B 5000 – fr Moteurs synchrones (PMSM) Manuel avec instructions de montage Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage Lecture du présent manuel Ce manuel contient la notice de montage et d’autres informations pour l'utilisation en toute sécurité du moteur. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'intervenir sur le moteur et de le mettre en service. Suivez impérativement les instructions contenues dans ce manuel. Conservez ce manuel à proximité du moteur de manière à ce qu’il soit toujours disponible en cas de besoin. Tenez compte également des documents suivants : • • • Catalogue des moteurs synchrones IE4 (TI60_0001), Catalogue des moteurs synchrones IE5 (M5000), Documentation produit relative aux composants intégrés ou ajoutés. Pour de plus amples informations, Getriebebau NORD GmbH & Co. KG. 2 veuillez vous adresser à la société B 5000 fr-2724 Documentation Documentation Titre : B 5000 Numéro de commande : 6055004 Série : Moteurs synchrones triphasés SK 56 à SK 132… Liste des versions Titre, Date Numéro de commande / Version Remarques Code interne B 5000, juin 2021 6055004 / 2621 - B 5000, janvier 2022 6055004 / 0222 • • Corrections générales Extension des listes de données moteur • • • • • • Corrections générales Complément pour le codeur absolu Adaptation des différentes données moteur Adaptation des délais de remplacement des roulements Adaptation des consignes de mise au rebut Complément de NXD BASIC et NXD tupH 33198 B 5000, juillet 2024 6055004 / 2724 38891 Tableau 1 : Liste des versions B 5000 B 5000 fr-2724 3 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage Mention de droit d'auteur Le document fait partie intégrante de l'appareil décrit ici et doit par conséquent être mis à la disposition de chaque utilisateur, sous la forme appropriée. Il est interdit de modifier ou d'altérer le document ou de l'utiliser à d'autres fins. Éditeur Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253 Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group 4 B 5000 fr-2724 Éditeur B 5000 fr-2724 5 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage Sommaire 1 Consignes de sécurité .............................................................................................................................. 10 1.1 Utilisation conforme.......................................................................................................................... 10 1.2 Interdiction d'effectuer des modifications ......................................................................................... 10 1.3 Utilisation uniquement dans un état irréprochable ........................................................................... 10 1.4 Travaux de contrôle et de maintenance à effectuer ......................................................................... 10 1.5 Qualification du personnel................................................................................................................ 11 1.6 Sécurité spécifique à certaines opérations....................................................................................... 11 1.6.1 Vérifier la présence éventuelle de dommages liés au transport ......................................... 11 1.6.2 Dangers lors de l’élévation ................................................................................................. 11 1.6.3 Consignes de sécurité pour l’installation et l’entretien ........................................................ 11 1.7 Dangers ........................................................................................................................................... 12 1.7.1 Danger par électrocution .................................................................................................... 12 1.7.2 Danger dû aux pièces tournantes ....................................................................................... 12 1.7.3 Danger dû à un mouvement intempestif de la machine entraînée...................................... 13 1.7.4 Dangers dû à des pièces desserrées ................................................................................. 13 1.7.5 Dangers dus aux températures élevées ou basses ............................................................ 13 1.7.6 Danger dû au bruit .............................................................................................................. 13 1.8 Explication des indications utilisées ................................................................................................. 14 2 Description de l’entraînement .................................................................................................................. 15 2.1 Type d'entraînement et désignations ............................................................................................... 15 2.1.1 Désignations ....................................................................................................................... 15 2.1.2 Options ............................................................................................................................... 15 2.2 Plaque signalétique .......................................................................................................................... 17 2.3 Description ....................................................................................................................................... 18 2.3.1 Codeurs (option : AG, IG, MG) ........................................................................................... 18 2.3.2 Frein (option : BRE) ............................................................................................................ 18 2.4 Conditions préalables à l’utilisation de l’entraînement...................................................................... 19 2.4.1 Conditions ambiantes ......................................................................................................... 19 2.4.2 Forces axiales et transversales admissibles....................................................................... 19 2.4.3 Sections minimales des conducteurs de protection ............................................................ 19 2.4.4 Variateurs de fréquence et codeurs.................................................................................... 20 2.4.5 Affectation des moteurs aux variateurs de fréquence......................................................... 21 2.4.6 Émissions parasites et antiparasitage ................................................................................ 24 3 Transport, stockage, montage ................................................................................................................. 25 3.1 Transport de l’entraînement ............................................................................................................. 25 3.2 Stockage .......................................................................................................................................... 25 3.3 Préparation à l'installation ................................................................................................................ 25 3.3.1 Contrôle des dommages .................................................................................................... 25 3.3.2 Élimination des produits anticorrosion ................................................................................ 26 3.3.3 Contrôle du sens de rotation............................................................................................... 26 3.3.4 Contrôle des conditions ambiantes..................................................................................... 26 3.3.5 Entraînements avec traitement de surface nsd tupH, NXD BASIC ou NXD tupH............... 26 3.4 Installation ........................................................................................................................................ 26 3.5 Montage ........................................................................................................................................... 26 3.5.1 Montage des éléments de transmission ............................................................................. 26 3.5.2 Centrage ............................................................................................................................. 27 3.5.3 Équilibrage.......................................................................................................................... 27 3.5.4 Fixation du flasque-bride .................................................................................................... 27 3.6 Application ultérieure de peinture ..................................................................................................... 27 3.7 Branchement électrique ................................................................................................................... 28 3.7.1 Vue d'ensemble des raccordements................................................................................... 28 3.7.2 Bornes auxiliaires ............................................................................................................... 28 3.7.3 Raccordement des câbles .................................................................................................. 29 3.7.4 Fermeture de la boîte à bornes .......................................................................................... 30 4 Mise en service .......................................................................................................................................... 31 4.1 Contrôle du codeur........................................................................................................................... 31 4.2 Contrôle de la résistance d’isolement .............................................................................................. 31 6 B 5000 fr-2724 Sommaire 4.3 4.4 4.5 Contrôle du moteur .......................................................................................................................... 31 Contrôle du frein (option : BRE) ....................................................................................................... 31 Liste de contrôle ............................................................................................................................... 32 5 Contrôle et maintenance .......................................................................................................................... 33 5.1 Intervalles de contrôle et de maintenance........................................................................................ 33 5.2 Délais de remplacement des roulements ......................................................................................... 33 5.3 Travaux de contrôle et de maintenance ........................................................................................... 34 5.3.1 Vérification des bruits de fonctionnement ........................................................................... 34 5.3.2 Contrôle visuel .................................................................................................................... 34 5.3.3 Évacuation du condensat (option : KB) .............................................................................. 34 5.3.4 Frein (option : BRE) ............................................................................................................ 34 5.3.5 Révision générale ............................................................................................................... 34 5.4 Réparation ....................................................................................................................................... 34 6 Élimination ................................................................................................................................................. 35 6.1 Élimination selon le droit allemand ................................................................................................... 35 6.2 Élimination en dehors de l’Allemagne .............................................................................................. 35 7 Annexe ....................................................................................................................................................... 36 7.1 Dysfonctionnements......................................................................................................................... 36 7.2 Pièces de rechange ......................................................................................................................... 37 7.3 Consignes de réparation .................................................................................................................. 37 7.3.1 Réparation .......................................................................................................................... 37 7.3.2 Informations Internet........................................................................................................... 37 7.4 Garantie ........................................................................................................................................... 37 B 5000 fr-2724 7 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage Table des illustrations Figure 1 : Explication de la désignation avec l'exemple d'un SK 80T1/4 ............................................................... 15 Figure 2 : Plaque signalétique ............................................................................................................................... 17 Figure 3 : Tension d’impulsion autorisée en fonction du temps d’augmentation de tension .................................. 20 Figure 4 : Raccords de puissance ......................................................................................................................... 28 8 B 5000 fr-2724 Liste des tableaux Liste des tableaux Tableau 1 : Liste des versions B 5000..................................................................................................................... 3 Tableau 2 : Type d'entraînement et désignations .................................................................................................. 15 Tableau 3 : Options pour les moteurs IE5 (SK ..N…, SK ..F…)............................................................................. 15 Tableau 4 : Options pour moteurs IE4 (SK ..T…) .................................................................................................. 16 Tableau 5 : Forces axiales FA et transversales FR admissibles ............................................................................. 19 Tableau 6 : Sections minimales des conducteurs de protection ............................................................................ 19 Tableau 7 : Affectation des moteurs IE4 aux variateurs de fréquence .................................................................. 21 Tableau 8 : Affectation des moteurs IE5 aux variateurs de fréquence, partie 1/2.................................................. 22 Tableau 9 : Affectation des moteurs IE5 aux variateurs de fréquence, partie 2/2.................................................. 23 Tableau 10 : Désignations des bornes auxiliaires ................................................................................................. 29 Tableau 11 : Couples de serrage pour la plaque à bornes .................................................................................... 30 Tableau 12 : Couples de serrage de l'écrou .......................................................................................................... 30 Tableau 13 : Couples de serrage des vis du couvercle de la boîte à bornes ........................................................ 30 Tableau 14 : Liste de contrôle ............................................................................................................................... 32 Tableau 15 : Intervalles de contrôle et de maintenance ........................................................................................ 33 Tableau 16 : Délais de remplacement des roulements.......................................................................................... 33 Tableau 17 : Vue d'ensemble des dysfonctionnements......................................................................................... 36 B 5000 fr-2724 9 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 1 Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme Le moteur sert à générer un mouvement de rotation. Il est prévu pour être utilisé comme entraînement dans des machines et installations à usage industriel. Le moteur est prévu exclusivement pour l’exploitation sur un variateur de fréquence. Le moteur ne doit pas être installé dans des environnements pouvant présenter une atmosphère explosive. Le moteur dispose au minimum de l’indice de protection IP55 (cf. plaque signalétique). Le moteur peut être installé dans un environnement poussiéreux ou humide. Selon les conditions d’utilisation et ambiantes, des mesures additionnelles de protection peuvent s’avérer nécessaires. Le moteur ne doit être mis en service qu’après avoir vérifié que la machine ou l’installation peut fonctionner en toute sécurité avec le moteur. Si le fonctionnement, un dysfonctionnement ou une panne du moteur est susceptible de blesser quelqu’un, il est nécessaire de prévoir des mesures de protection appropriées. Le moteur doit être utilisé uniquement dans le respect de la configuration et des indications contenues dans le présent manuel. Tenez compte en particulier du chapitre 2.4 "Conditions préalables à l’utilisation de l’entraînement". 1.2 Interdiction d'effectuer des modifications Les modifications non autorisées ainsi que l’utilisation de pièces détachées et de dispositifs supplémentaires, non fournis ou recommandés par NORD, peuvent provoquer des incendies, des décharges électriques et des blessures. Ne modifiez en aucun cas le revêtement / la peinture d’origine ou n’appliquez pas de revêtement / peinture supplémentaire. Ne procédez pas à des modifications sur le produit. 1.3 Utilisation uniquement dans un état irréprochable Ne faites fonctionner l'entraînement que s'il se trouve dans un état technique irréprochable et si tous les dispositifs de protection sont présents et fonctionnels. Lors du transport et de la manipulation, veillez à ne pas tordre d'éléments, à ne pas modifier les écarts d'isolation et à ne pas endommager ou détruire mécaniquement des composants électriques. 1.4 Travaux de contrôle et de maintenance à effectuer Un entretien insuffisant et des dommages peuvent entraîner des dysfonctionnements susceptibles de provoquer des blessures. • • • 10 Effectuez tous les travaux de contrôle et de maintenance aux intervalles prescrits. Après une longue période de stockage, notez qu’une inspection est nécessaire avant toute mise en service. Ne mettez jamais en service un entraînement endommagé. L’entraînement ne doit pas présenter de défauts d’étanchéité. B 5000 fr-2724 1 Consignes de sécurité 1.5 Qualification du personnel Toutes les opérations de transport, stockage, installation, mise en service et maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié. On entend par personnel qualifié, des personnes possédant les qualifications et l'expérience nécessaires pour détecter et éviter d'éventuels dangers. 1.6 Sécurité spécifique à certaines opérations 1.6.1 Vérifier la présence éventuelle de dommages liés au transport Des dommages dus au transport peuvent entraîner des dysfonctionnements de l’entraînement avec les dangers pour les personnes qui en résultent. Les personnes peuvent glisser sur l’huile renversée lors de dommages liés au transport. • • Vérifiez que l’emballage et l’entraînement sont exempts de dommages dus au transport. Ne mettez pas l’entraînement en service s’il présente des dommages dus au transport. 1.6.2 Dangers lors de l’élévation Le moteur est lourd. En cas de chute du moteur ou lors des mouvements pendulaires, de graves blessures peuvent se produire. Tenez compte également des consignes suivantes : • • • • • • Délimitez la zone de danger par un large périmètre de sécurité. Prévoyez un espace suffisant afin d’éviter les charges oscillantes. Ne vous tenez jamais sous des charges en suspension. Utilisez des moyens de transport appropriés et de dimensions suffisantes. Prenez en compte le poids du moteur (voir le chapitre 3.1 "Transport de l’entraînement"). Soulevez le moteur uniquement par les anneaux prévus à cet effet. Les anneaux de levage doivent être complètement vissés. Tirez sur les anneaux de levage uniquement verticalement, jamais transversalement ou en biais. Utilisez tous les anneaux de levage. Utilisez les anneaux de levage uniquement pour soulever le moteur sans autres composants. Les anneaux de levage ne sont pas conçus pour supporter le poids de l’entraînement avec des accessoires. Pour soulever des agrégats de machine, utilisez uniquement les points de levage prévus pour la totalité de l’agrégat. Les agrégats de machine ne doivent en aucun cas être levés au niveau d’un seul composant. 1.6.3 Consignes de sécurité pour l’installation et l’entretien Avant toute intervention, déconnectez le moteur de l’alimentation électrique et sécurisez-le contre toute mise sous tension accidentelle. Laissez refroidir le moteur. Les pièces, adaptateurs et brides défectueux ou endommagés peuvent présenter des bords tranchants. Par conséquent, portez des gants et des vêtements de travail. Le moteur contient des aimants puissants. Le démontage sans connaissances techniques et auxiliaires adaptés présente un risque d’écrasement des mains. Seul le personnel formé doit démonter le moteur. B 5000 fr-2724 11 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 1.7 Dangers 1.7.1 Danger par électrocution Une décharge électrique par contact avec les pièces sous tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • • • • • • Avant la mise sous tension, vérifiez que tous les caches sont fermés et tous les dispositifs de protection sont installés et fonctionnels. Même après avoir coupé la tension, ne pas toucher immédiatement les pièces conductrices de tension et les raccords en raison des condensateurs susceptibles d’être chargés. Tenez compte des plaques signalétiques sur l’entraînement. Si le moteur a été mis hors tension, l’entraînement peut encore tourner et générer éventuellement une tension dangereuse. L’installation de l’entraînement et toutes les interventions sur l’entraînement sont à effectuer exclusivement par du personnel qualifié (électriciens) en suivant consciencieusement ce manuel. Avant le début des opérations sur l’entraînement, arrêtez le moteur et mettez-le hors tension en coupant tous les pôles du réseau. Un moteur à l’arrêt ne signifie pas forcément que le moteur et le variateur sont hors tension et isolés galvaniquement du réseau. Même si le moteur est à l’arrêt (par ex. par le verrouillage électronique d'un variateur de fréquence relié ou si l'entraînement est bloqué), les bornes de raccordement et les câbles d'alimentation peuvent encore transmettre une tension dangereuse. Outre les circuits principaux, ceci s’applique également aux éventuels circuits auxiliaires ou additionnels. Avant toute intervention sur l’entraînement, suivez les 5 règles de sécurité : 1. 2. 3. 4. 5. mettre hors tension, sécuriser contre toute remise sous tension, vérifier l’absence de tension, mettre à la terre et court-circuiter, recouvrir ou bloquer l’accès aux pièces voisines sous tension. Ne levez ces mesures qu’une fois les opérations sur l’entraînement terminées. 1.7.2 Danger dû aux pièces tournantes Risque de blessure par happement au niveau des pièces tournantes. Ceci peut entraîner des blessures graves comme par ex. un écrasement ou un étranglement. • • • • • 12 Prévoyez une protection contre les contacts. Outre les arbres, ceci concerne les éléments de transmission comme les poulies, les pignons, les frettes de serrage et les accouplements. En cas de conception de dispositifs de protection mobiles, tenez compte d’une éventuelle injection sur la machine. Ne faites pas fonctionner l’entraînement sans protections ou capots. Prenez les mesures nécessaires pour éviter la remise sous tension accidentelle de l’entraînement lors des travaux de montage et d’entretien. En fonctionnement test, ne mettez pas en service l’entraînement sans organe de transmission monté ou bloquez la clavette. Tenez compte également des consignes de sécurité indiquées dans les notices de mise en service et de montage des fabricants des composants fournis. B 5000 fr-2724 1 Consignes de sécurité 1.7.3 Danger dû à un mouvement intempestif de la machine entraînée Dans certaines conditions (par ex. la mise sous tension, le desserrage d'un frein d'arrêt), l'arbre moteur peut se mettre en mouvement. La machine entraînée par l’entraînement peut ainsi bouger de manière inattendue. Cela constitue un risque de blessures graves, y compris à des tiers. • Avant la mise sous tension et le desserrage d’un frein, sécurisez d’abord la zone de danger correspondante de la machine et assurez-vous que personne ne s’y trouve. 1.7.4 Dangers dû à des pièces desserrées Des pièces desserrées sur l’entraînement peuvent provoquer des blessures lors du transport, des opérations de montage et en fonctionnement. • • Serrez ou retirez les pièces desserrées. Bloquez ou retirez les clavettes détachées des arbres moteurs. 1.7.5 Dangers dus aux températures élevées ou basses Lors du fonctionnement, la température du moteur peut dépasser 70 °C. Il y a un risque de brûlure sur les surfaces brûlantes. Dans le cas de températures ambiantes très basses, un contact peut provoquer des gelures cutanées. • • • • Portez impérativement des gants de travail pour toucher le moteur après le fonctionnement ou si les températures ambiantes sont très basses. Le moteur doit avoir suffisamment refroidi après le fonctionnement, avant de pouvoir effectuer des travaux de maintenance. Prévoyez une protection contre les contacts si des personnes risquent de toucher l’entraînement en fonctionnement. Ne déposez pas d’objets hautement inflammables sur l’entraînement. 1.7.6 Danger dû au bruit Certains entraînements ou composants intégrés génèrent des nuisances sonores lors du fonctionnement. Si vous devez travailler à proximité d’un entraînement de ce type, portez une protection auditive. B 5000 fr-2724 13 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 1.8 Explication des indications utilisées DANGER Signale un danger imminent qui peut entraîner la mort ou des blessures graves s’il n'est pas évité. AVERTISSEMENT Signale un danger qui peut entraîner la mort ou des blessures graves s’il n'est pas évité. PRUDENCE Signale un danger qui peut entraîner des blessures légères s’il n'est pas évité. ATTENTION Signale une situation susceptible d’entraîner des dommages sur le produit ou son environnement. Informations Signale des conseils d’utilisation et des informations particulièrement importantes pour garantir la sécurité de fonctionnement. 14 B 5000 fr-2724 2 Description de l’entraînement 2 Description de l’entraînement 2.1 Type d'entraînement et désignations 2.1.1 Désignations Type d'entraînement et désignations Moteurs synchrones triphasés SK 56... à SK 132... Tableau 2 : Type d'entraînement et désignations SK 80 T 1 /4 * Options Nombre de pôles : /4, /6, /8, /10 Longueur stator : 1…9, le code dépend de la longueur et de la hauteur d'axe Version : T = commutable : 2100 min-1 en couplage étoile, 3000 min-1 en couplage triangle ; N = non ventilated (non ventilé) : 2100 min-1 F = fan cooled (ventilé) : 2400 min-1 Hauteur d'axe : 56, 63, 71, 80, 90, 100, 112, 132 Figure 1 : Explication de la désignation avec l'exemple d'un SK 80T1/4 2.1.2 Options Abréviations AG BRE IG6 IGxxP IP69K nsd tupH NXD BASIC NXD tupH MG MS RDD TF (AG8, AG9) (IG6, IG61, IG62) (IG62P5, IG61P8, IG62P5) Description Codeur, type de codeur absolu, multitour, avec signal incrémental 2048 impulsions (AG8 = TTL, AG9 = HTL) Frein d'arrêt Codeur, type de codeur incrémental, 2048 impulsions Codeur, type de codeur incrémental avec fiche à 5 ou 8 pôles Indice de protection IP69K Traitement de surface avec nsd tupH Traitement de surface avec NXD BASIC Traitement de surface avec NXD tupH Codeur, type de codeur incrémental magnétique MS31, MS32, MS21, MSR, MSR VA Double capot de ventilateur Sondes CTP Tableau 3 : Options pour les moteurs IE5 (SK ..N…, SK ..F…) B 5000 fr-2724 15 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage Abréviations AG BRE + EKK ERD F FEU IG1 IG2 IG4 IG.K IG.P KB KKV MG MS NRB1/2 OL OL/H RD RDD RDT RLS SH TF TRO TW WE + RG SR FHL HL MIK (IG11, 12) (IG21, 22 (IG41, 42) HR Description Codeur, type de codeur absolu Frein / couple de freinage + option supp. Protection anti-corrosion Protection anti-poussière et anti-corrosion Déblocage manuel encliquetable du frein Déblocage manuel du frein Micro-contact Boîte à bornes monobloc Borne de terre externe Ventilation forcée Isolation contre ambiance humide Codeur, type de codeur incrémental, 1024 impulsions Codeur, type de codeur incrémental, 2048 impulsions Codeur, type de codeur incrémental, 4096 impulsions Codeur, type de codeur incrémental, avec boîte à bornes Codeur, type de codeur incrémental, avec fiche Trou d'évacuation des condensats fermé Boîte à bornes moulée Codeur, type de codeur incrémental magnétique Connecteur moteur Frein avec réduction de bruit Sans ventilateur Sans ventilateur ni capot Tôle parapluie Double capot de ventilateur Tôle parapluie du capot de ventilation textile Antidévireur Résistance de préchauffage Sondes CTP Bobinage tropicalisé Contrôleur de température, contact libre de potentiel Deuxième bout d'arbre Volant Tableau 4 : Options pour moteurs IE4 (SK ..T…) 16 B 5000 fr-2724 2 Description de l’entraînement 2.2 Plaque signalétique Figure 2 : Plaque signalétique 1 2 3 4 Autorisations Code matriciel Numéro de série NORD Désignation NORD Année de construction 17 18 19 20 5 Nombre de phases 21 6 7 8 9 10 11 Numéro de contrat / numéro du moteur Numéro de série Classe thermique du système d'isolation Indice de protection IP Indications de normes Tension du stator 22 23 24 25 26 27 12 Fréquence nominale 28 13 14 15 16 Puissance nominale (puissance mécanique sur l'arbre) Puissance nominale en chevaux Intensité nominale Facteur de puissance B 5000 fr-2724 Vitesse Rendement en % Classe IE Tension de système VPWM : Système de modulation du variateur de fréquence CT : Constant Torque (couple constant) Facteur de service Intensité facteur de service Constante de tension Constante de couple Intensité maximale admissible Poids, mode de refroidissement, données du frein (en option) 29 Résistance de bobinage 30 31 32 Induction longitudinale Induction transversale Ligne client 17 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 2.3 Description 2.3.1 Codeurs (option : AG, IG, MG) Codeur absolu avec signal incrémental et zéro (option : AG) Les codeurs absolus sont exécutés en tant que codeurs combinés avec signal incrémental. Ils sont montés sur l'arbre moteur, sous le capot ventilateur. Pour la régulation de la vitesse du moteur, le signal incrémental de chacun des codeurs est utilisé. Le réglage de l'impulsion zéro est effectué de façon électronique. Codeur incrémental avec signal zéro (option : IG) Selon l'application et les exigences du client, différents codeurs sont utilisés. Si possible, les codeurs sont réglés par NORD. Si c'est impossible, le décalage (offset) est déterminé et indiqué sur un autocollant dans la boîte à bornes. Certains codeurs ne peuvent pas être lus par NORD en raison de leurs interfaces. Dans de tels cas, le codeur doit être réglé par le client. De plus amples informations à ce sujet se trouvent dans les modes d'emploi du codeur et du variateur de fréquence. Codeur incrémental magnétique avec signal zéro (option : MG) Le codeur magnétique est fixé sur le capot ventilateur. Le réglage de l'impulsion zéro est effectué de façon électronique. 2.3.2 Frein (option : BRE) Cette option inclut le montage d’un frein à ressorts de pression. Le frein est un frein d’arrêt (frein de sécurité) avec les caractéristiques de freinage d'urgence, qui intervient en cas de chute de tension. Ce frein n’est pas réglable. Les informations correspondantes se trouvent dans le mode d’emploi du frein. 18 B 5000 fr-2724 2 Description de l’entraînement 2.4 Conditions préalables à l’utilisation de l’entraînement 2.4.1 Conditions ambiantes Le moteur doit être protégé contre un fort rayonnement solaire, par ex. par une tôle parapluie. L'isolation est tropicalisée. Hauteur d'installation : jusqu'à max. 1000 m au-dessus du niveau de la mer Température ambiante : -20 °C à +40 °C Avec les moteurs standards (moteurs sans options, avec ventilateur), une plage de températures ambiantes étendue de -20 °C à +60 °C est autorisée. La puissance assignée doit être alors réduite à 82 % de la valeur catalogue. Si la valeur maximale de la température ambiante se situe entre +40 °C et +60 °C, la valeur du prélèvement de puissance doit être interpolée de manière linéaire inversée entre 100 % et 82 %. Les câbles de raccordement du moteur et les entrées de câbles doivent être adaptés aux températures supérieures à 90 °C. 2.4.2 Forces axiales et transversales admissibles Les forces axiales (FA) et transversales (FR) maximales admissibles du bout d’arbre moteur côté A sont indiquées dans le tableau ci-après. Si la force transversale (FR) agit à une distance supérieure à la longueur E/2, demander conseil à la société Getriebebau NORD. Pour le bout d’arbre côté B, aucune force axiale (FA) ou radiale (FR) n’est autorisée. Types FR [N] FA [N] 63 530 480 71 530 480 71./8 780 680 80 860 760 90 910 810 90./8 1100 1000 100 1300 1100 112 1950 1640 132 2790 2360 Tableau 5 : Forces axiales FA et transversales FR admissibles 2.4.3 Sections minimales des conducteurs de protection Section du conducteur de phase de l’installation S [mm2] Section minimale du conducteur de protection correspondant SP [mm2] S ≤ 16 S 16 < S ≤ 35 16 S > 35 0,5 S Tableau 6 : Sections minimales des conducteurs de protection B 5000 fr-2724 19 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 2.4.4 Variateurs de fréquence et codeurs Les moteurs doivent être utilisés uniquement sur des variateurs de fréquence appropriés. Pour un fonctionnement efficace au niveau énergétique, le variateur de fréquence doit reconnaître la position du rotor. Pour cela, différentes procédures avec ou sans codeur sont possibles, voir également TI60_0001 / M5000. L’entraînement est approprié pour fonctionner sur des variateurs à circuit intermédiaire de tension conformément à la norme NF EN 60034-18-41 (2014). Veuillez tenir compte également du mode d'emploi du variateur de fréquence utilisé. Le système d’isolation utilisé par NORD se compose d’un fil de bobinage émaillé en cuivre, d’une isolation de phases, d’une imprégnation homogène et d’un revêtement de la rainure comme isolation de terre. En version standard, il est conçu pour les exigences élevées d’un fonctionnement avec variateur de fréquence. Tension d’ impulsion [V] La tension d’entrée du VF maximale autorisée est de 500 V +10 %. Les tensions de circuit intermédiaire supérieures à 750 V CC ne sont pas autorisées. Les pointes de tension provenant du système variateur, câble, moteur ne doivent pas dépasser les valeurs ci-après lorsque le moteur en fonctionnement est chaud. Augmentation de tension [µs] Figure 3 : Tension d’impulsion autorisée en fonction du temps d’augmentation de tension Si les valeurs dépassent la plage autorisée, des filtres du/dt ou sinus peuvent être utilisés. Tenez compte de la chute de tension supplémentaire. Les longueurs de câble indiquées dans le diagramme sont purement indicatives et peuvent être différentes selon les conditions. Les moteurs NORD avec une isolation standard sont conformes aux prescriptions IVIC (classe d'isolation des tensions de choc) de classe B jusqu'à une tension d'entrée du variateur de fréquence ≤ 500 V CA y compris les tolérances. 20 B 5000 fr-2724 2 Description de l’entraînement 2.4.5 Affectation des moteurs aux variateurs de fréquence Les affectations suivantes des moteurs aux variateurs de fréquence adaptés s’appliquent en cas de fonctionnement en service nominal. Les conditions de fonctionnement divergentes nécessitent une étude du projet ou un ajustement de l’affectation des variateurs. Taille MN [Nm] PN [kW] nN [rpm] I [A] η J [kgm2] m [kg] Mmax [Nm] kT [Nm/A] KE [mV/rpm] Affectation variateur Données moteur 80T1/4 5,00 1,10 2100 2,07 90,5 0,0011 8,00 14,4 2,5 154 -111-123-111-323-111-340- 80T1/4 HM 3,41 0,75 2100 1,46 90,5 0,0011 7,80 14,4 2,3 154 -111-123-111-323-111-340- 80T1/4 Δ 4,80 1,50 3000 3,44 90,4 0,0011 8,00 14,4 1,4 89 -151-340- 90T1/4 6,80 1,50 2100 2,82 89,9 0,0019 10,0 21,0 2,4 156 -151-323-151-340- 90T1/4 Δ 7,00 2,20 3000 5,09 89,6 0,0019 10,0 21,0 1,4 90 -221-340- 90T3/4 10,0 2,20 2100 4,13 90,5 0,0024 12,0 29,0 2,4 158 -221-323-221-340- 90T3/4 HM 5,00 1,10 2100 2,08 92,7 0,0024 11,6 28,3 2,4 156 -151-323-151-340- 90T3/4 Δ 9,50 3,00 3000 6,84 92,3 0,0024 12,0 29,0 1,4 91 -301-340- 100T2/4 13,6 3,00 2100 5,40 91,4 0,0046 18,0 42,0 2,6 161 -301-323-301-340- 100T2/4 Δ 12,7 4,00 3000 8,90 92,1 0,0046 18,0 42,0 1,5 93 -401-340- 100T5/4 18,2 4,00 2100 7,10 92,1 0,0060 21,0 57,0 2,6 165 -401-323-401-340- 100T5/4 HM 10,0 2,20 2100 4,16 91,0 0,0060 20,2 53,5 2,4 165 -301-323-301-340- 100T5/4 Δ 17,5 5,50 3000 11,9 92,2 0,0060 21,0 57,0 1,5 95 -551-340- Tableau 7 : Affectation des moteurs IE4 aux variateurs de fréquence B 5000 fr-2724 21 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage Taille MN [Nm] PN [kW] nN [rpm] f [Hz] I [A] η J [kgm2] m [kg] Mmax [Nm] kT [Nm/A] Affectation variateur Données moteur 71N1/8 Y 1,60 0,35 2100 140 0,76 89,1 0,00019 4,9 3,20 2,11 -370-340-550-340- 71N2/8 Y 3,20 0,70 2100 140 1,45 92,5 0,00038 6,0 6,40 2,21 -750-340-950-340- 71N3/8 Y 4,80 1,05 2100 140 2,14 93,6 0,00057 7,0 9,60 2,24 -950-340- 71F1/8 Y 2,00 0,50 2400 160 1,12 89,1 0,00019 5,5 4,00 1,79 -550-340- 71F2/8 Y 4,00 1,00 2400 160 2,11 92,5 0,00038 6,5 8,00 1,90 -111-340- 71F3/8 Y 6,00 1,50 2400 160 3,07 93,2 0,00057 7,5 12,00 1,95 -151-340- 71F4/8 Y 8,80 2,20 2400 160 4,67 94,4 0,00081 9,0 17,60 1,88 -221-340- 90N1/8 Y 5,00 1,10 2100 140 2,10 94,0 0,00090 10,0 10,00 2,38 -111-340- 90N2/8 Y 6,82 1,50 2100 140 3,01 94,0 0,00110 10,8 13,64 2,27 -151-340- 90N3/8 Y 10,0 2,20 2100 140 4,35 94,6 0,00176 13,2 20,00 2,30 -221-340- 90F1/8 Y 6,00 1,50 2400 160 2,95 94,0 0,00090 10,0 12,00 2,03 -151-340- 90F2/8 Y 8,80 2,20 2400 160 4,29 94,2 0,00132 10,8 17,60 2,05 -221-340- 90F3/8 Y 11,9 3,00 2400 160 5,72 95,2 0,00176 13,8 23,80 2,08 -301-340- 90F4/8 Y 14,7 3,70 2400 160 7,26 95,3 0,00220 15,6 29,40 2,02 -401-340- Tableau 8 : Affectation des moteurs IE5 aux variateurs de fréquence, partie 1/2 22 B 5000 fr-2724 2 Description de l’entraînement Taille kE [mV/rpm] U [V] Ui [V] Imax [A] ISF cos φ LD [mH] LQ [mH] U1-U2 [Ω ] Angle de réluctance [°] Affectation variateur Données moteur 71N1/8 Y 142 322 298 1,52 1 0,95 81,90 122,7 13,1 15 -370-340-550-340- 71N2/8 Y 145 327 304 2,90 1 0,95 41,10 61,80 4,68 15 -750-340-950-340- 71N3/8 Y 144 326 303 4,28 1 0,94 27,30 40,90 2,64 15 -950-340- 71F1/8 Y 125 343 301 2,23 1 0,89 58,88 81,97 11,1 24 -550-340- 71F2/8 Y 129 340 309 4,22 1 0,90 29,98 41,89 4,06 24 -111-340- 71F3/8 Y 127 344 304 6,15 1 0,91 19,49 27,13 2,20 24 -151-340- 71F4/8 Y 127 335 306 9,34 1 0,93 13,85 19,33 1,50 24 -221-340- 90N1/8 Y 145 322 304 4,20 1 0,93 25,20 45,70 1,66 24 -111-340- 90N2/8 Y 145 323 304 6,02 1 0,92 20,50 33,20 1,21 24 -151-340- 90N3/8 Y 142 321 299 8,70 1 0,93 11,20 21,30 0,60 24 -221-340- 90F1/8 Y 130 338 313 5,90 1 0,92 22,10 31,56 1,38 24 -151-340- 90F2/8 Y 129 339 311 8,59 1 0,92 14,33 20,45 0,75 24 -221-340- 90F3/8 Y 127 336 306 11,44 1 0,93 10,63 15,17 0,56 24 -301-340- 90F4/8 Y 136 341 325 14,52 1 0,94 8,48 12,11 0,41 24 -401-340- Tableau 9 : Affectation des moteurs IE5 aux variateurs de fréquence, partie 2/2 B 5000 fr-2724 23 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 2.4.6 Émissions parasites et antiparasitage Les moteurs NORD sont conformes à la directive européenne 2014/30/UE. Les travaux de montage et d’installation ne doivent pas entraîner d’émissions parasites inadmissibles. L’antiparasitage doit être assuré à tout moment. Émissions parasites Un couple très irrégulier (par ex. lors de l’entraînement d’un compresseur à piston) donne lieu à un courant moteur non sinusoïdal dont les harmoniques sont susceptibles d’exercer un effet négatif sur le réseau d’alimentation ou d’émettre des perturbations électromagnétiques non autorisées. L’alimentation par variateurs entraîne des émissions parasites d’intensité variable en fonction de la version de variateur (type, mesures d’antiparasitage, fabricant). Tenez compte impérativement des remarques du fabricant du variateur concernant la CEM. Si le fabricant recommande l’utilisation d’un câble d’alimentation du moteur blindé, la meilleure solution consiste à relier le blindage à la boîte à bornes métallique du moteur en appliquant une surface de contact importante (utiliser des presse-étoupes métalliques CEM). Pour les moteurs avec des détecteurs intégrés (par ex. des sondes CTP), des perturbations de tension dues au variateur peuvent survenir sur le câble du détecteur. Antiparasitage Pour les moteurs avec capteurs intégrés (par ex. des sondes CTP), l’utilisateur doit garantir une immunité aux interférences en sélectionnant de façon appropriée la fréquence de transmission du signal du capteur (éventuellement avec un blindage, une connexion identique à celle du câble d’alimentation du moteur) et l’appareil d’analyse. Avant la mise en service, suivez les indications et instructions du mode d'emploi relatif aux variateurs, ainsi que toutes les autres notices. 24 B 5000 fr-2724 3 Transport, stockage, montage 3 Transport, stockage, montage 3.1 Transport de l’entraînement AVERTISSEMENT Danger dû à la chute de charges • • • Le filetage des anneaux de levage doit être complètement vissé. Ne tirez pas en biais sur les anneaux de levage. Le centre de gravité de l’entraînement doit être pris en compte. Pour le transport, utilisez tous les anneaux de levage vissés sur l’entraînement. Ne fixez pas de charges supplémentaires. Les anneaux de levage ne sont pas conçus pour supporter le poids de l’entraînement avec des accessoires. Pour le transport d'agrégats de machines (p. ex. réducteurs additionnels), utiliser uniquement les anneaux ou tourillons prévus à cet effet. Les agrégats de machines ne doivent pas être soulevés en les accrochant aux machines. Pour éviter tout dommage du moteur, utilisez toujours des dispositifs de levage adaptés. Pour connaître le poids du moteur, consultez les tableaux du chapitre 2.4.5 "Affectation des moteurs aux variateurs de fréquence". 3.2 Stockage Dans des conditions favorables, l’entraînement peut être stocké pendant plusieurs années. • Le cas échéant, appliquez un traitement anticorrosion sur les surfaces usinées non protégées (p. ex. surface de bridage, bout d'arbre). • Entreposez l’entraînement dans un local sec non poussiéreux. • L’entraînement ne doit subir aucune secousse ou vibration. Mesures à prendre avant la mise en service • Effectuez une inspection de l’entraînement avant sa mise en service. • Si temps d’entreposage dans les conditions susmentionnées a duré plus de 4 ans, remplacez les roulements à rouleaux. En cas d’entreposage dans des conditions défavorables, les roulements à rouleaux doivent être remplacés plus tôt. • Vérifiez la résistance d’isolement du bobinage (voir le chapitre 4.2 "Contrôle de la résistance d’isolement" à la page 31). 3.3 Préparation à l'installation 3.3.1 Contrôle des dommages Immédiatement après réception, vérifiez que la marchandise livrée ou son emballage ne présente pas de dommages liés au transport. Vérifiez notamment les bagues d’étanchéité de l’arbre et les bouchons. Tout endommagement doit être immédiatement signalé à l'entreprise de transport. Ne mettez pas en service l’entraînement si des endommagements comme par ex. des défauts d’étanchéité, sont détectés. B 5000 fr-2724 25 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 3.3.2 Élimination des produits anticorrosion Avant le transport, l’entraînement est protégé sur toutes les surfaces usinées et les arbres par un produit anticorrosion. Avant le montage, il convient d’éliminer soigneusement de tous les arbres et surfaces de vissage des brides et réducteurs, le produit anticorrosion ainsi que les éventuelles salissures (par ex. restes de peinture). 3.3.3 Contrôle du sens de rotation Si un sens de rotation incorrect peut entraîner des risques ou des endommagements, vérifiez que le sens de rotation de l’arbre de sortie est correct avant le montage sur la machine, lors d’un essai. Assurez-vous que le sens de rotation en fonctionnement est correct. 3.3.4 Contrôle des conditions ambiantes Assurez-vous que l’entraînement convient au lieu d’installation en termes d’exigences normatives, de conditions ambiantes et d’altitude d'installation. 3.3.5 Entraînements avec traitement de surface nsd tupH, NXD BASIC ou NXD tupH Les entraînements avec un traitement de surface nsd tupH, NXD BASIC ou NXD tupH doivent être découplés électriquement d'autres composants par des couches intermédiaires non conductrices, afin d'empêcher la corrosion galvanique. 3.4 Installation Pour le transport, serrez à fond les anneaux de levage utilisés ou retirez-les. Protégez de tout contact le moteur, les arbres tournants ainsi que les bouts d’arbre inutilisés. Sécurisez les clavettes inutilisées contre l’éjection ou retirez-les. La partie supérieure de la boîte à bornes peut être tournée de 4 x 90°. Pour une installation à l’extérieur et les formats verticaux, p. ex. V1 ou V5 avec l’arbre vers le bas, utiliser un capot ventilateur double (option : RDD). Les trous d'évacuation des condensats doivent se trouver sur le point le plus bas du moteur. Si le moteur est doté de trous d'évacuation des condensats fermés, (option : KB), veillez à ce qu’ils soient fermés. S’ils sont ouverts, les trous d'évacuation des condensats entraînent une réduction de l'indice de protection. 3.5 Montage 3.5.1 Montage des éléments de transmission Les pièces rapportées ne doivent pas entraver le flux d’air frais nécessaire au refroidissement. Les éléments de transmission ne doivent pas pendre. Les éléments de transmission (accouplement, poulies, roue dentée, etc.) doivent être mis en place et retirés à l'aide d'un dispositif approprié. Montez la protection nécessaire contre le contact avec les éléments de transmission. Si un moteur est mis en service sans élément de transmission, bloquez la clavette contre l’éjection ou retirez-la. Ceci est valable également pour un éventuel deuxième bout d’arbre. 26 B 5000 fr-2724 3 Transport, stockage, montage 3.5.2 Centrage En cas d’accouplement direct notamment, procédez à un centrage axial et radial des arbres du moteur par rapport à la machine entraînée. Un centrage insuffisamment précis peut entraîner des dommages dans les roulements, des vibrations trop importantes et une rupture d’arbre. 3.5.3 Équilibrage En version standard, les rotors sont équilibrés à l’aide d'une demi-clavette. Lors du montage d’éléments de transmission sur l’arbre moteur, veillez à ce que le mode d’équilibrage soit adapté. Les éléments de transmission doivent être équilibrés conformément à la norme ISO 1940. Pour obtenir un fonctionnement silencieux avec peu de vibrations, centrez précisément l’accouplement et équilibrez bien l’élément de transmission (accouplement, poulies, ventilateurs, etc.). Le cas échéant, il est possible que soit nécessaire un équilibrage complet du moteur avec l'élément de transmission. 3.5.4 Fixation du flasque-bride AVERTISSEMENT Choc électrique Si les vis de fixation utilisées sont trop longues, le bobinage moteur peut être endommagé. Cela induit un risque de mise sous tension accidentelle du carter et un choc électrique en cas de contact. • Utilisez des vis de fixation d'une profondeur de vissage maximale de 2 x d. Dans le cas de moteurs IEC B14, les quatre vis de fixation, même si elles ne sont pas toutes nécessaires, doivent être vissées dans le flasque-bride. La profondeur de vissage maximale ne doit alors pas dépasser 2 x d. Les filetages des vis de fixation doivent être installés avec un frein filet, p. ex. Loctite 242. 3.6 Application ultérieure de peinture En cas d’application ultérieure de peinture sur l’entraînement, afin d’éviter l’endommagement des pièces et de préserver leur lisibilité, les bagues d'étanchéité de l’arbre, éléments en caoutchouc, clapets d’évent, flexibles, plaques signalétiques, autocollants et pièces d’accouplement moteur ne doivent pas entrer en contact avec la peinture, le vernis ou le dissolvant. B 5000 fr-2724 27 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 3.7 Branchement électrique AVERTISSEMENT Choc électrique Le contact avec des pièces sous tension entraîne un choc électrique. Celui-ci peut être fatal ou entraîner des blessures graves. • • • L’installation de l’entraînement ne doit être effectuée que par du personnel qualifié (électriciens). L’entraînement doit être hors tension. L’installation électrique doit s’effectuer conformément aux directives (p. ex. sections des conducteurs, protections par fusibles, mise à la terre). L’entraînement est prévu exclusivement pour l’exploitation sur un variateur de fréquence. Tenez compte de la notice relative au variateur de fréquence. 3.7.1 Vue d'ensemble des raccordements En principe, les moteurs sont livrés avec un couplage en étoile. Les moteurs de type SK ..Tx/4 peuvent aussi fonctionner avec un couplage en triangle. Pour cela, déplacez les ponts de commutation conformément au schéma électrique dans le couvercle de la boîte à bornes. Type SK ..Tx/4 Couplage étoile (Y) Haute tension Type SK ..Nx/8 ; SK ..Fx/8 Couplage étoile (Y) Couplage triangle (∆) Basse tension Figure 4 : Raccords de puissance 3.7.2 Bornes auxiliaires Les désignations des bornes auxiliaires sont indiquées dans le tableau suivant. 28 B 5000 fr-2724 3 Transport, stockage, montage Désignation des bornes auxiliaires Dispositifs supplémentaires Marquage des bornes auxiliaires Remarque nouveau : EN 60034-8 Sonde CTP TP1 – TP2 1TP1 – 1TP2 2TP1 – 2TP2 3TP1 – 3TP2 4TP1 – 4TP2 Arrêt Avertissement bobinage 1 Arrêt bobinage 1 Avertissement bobinage 2 Arrêt bobinage 2 Option : TF 5TP1 – 5TP2 Frein Déclencheur thermique bilame contact d'ouverture Option : TW 1TB1 – 1TB2 2TB1 – 2TB2 3TB1 – 3TB2 4TB1 – 4TB2 Avertissement bobinage 1 Arrêt bobinage 1 Avertissement bobinage 2 Arrêt bobinage 2 Déclencheur thermique bilame contact de fermeture 1TM1 – 1TM2 2TM1 – 2TM2 3TM1 – 3TM2 4TM1 – 4TM2 Avertissement bobinage 1 Arrêt bobinage 1 Avertissement bobinage 2 Arrêt bobinage 2 PT100/PT1000 1R1 – 1R2 2R1 – 2R2 3R1 – 3R2 Bobinage 1 (phase U) Bobinage 1 (phase V) Bobinage 1 (phase W) KTY Capteur de température au silicium (+) 4R1 – 4R2 (-) (+) 5R1 – 5R2 (-) Bobinage 1 Bobinage 2 Résistance de préchauffage Option : SH 1HE1 – 1HE2 2HE1 – 2HE2 Chauffage moteur Chauffage frein Tableau 10 : Désignations des bornes auxiliaires Le frein est alimenté par un redresseur intégré à la boîte à bornes du moteur ou par la tension continue qui arrive en direct. Veillez à la tension de freinage indiquée sur la plaque signalétique. Suivez aussi la notice du frein. 3.7.3 Raccordement des câbles Vérifiez sur la plaque du moteur si les câbles doivent subir une forte sollicitation thermique. L’utilisation de conducteurs en aluminium n’est pas autorisée. Les câbles de raccordement doivent être introduits avec des presse-étoupes dans la boîte à bornes. En cas d'utilisation du presse-étoupe fourni, des câbles avec une section circulaire doivent être utilisés. Les entrées de câbles doivent être autorisées pour les conditions ambiantes. Lors du raccordement, il convient de maintenir des entrefers minimum de 10 mm et des lignes de fuites minimales de 12 mm entre les composants électriques sous tension et avec les composants de même potentiel que le carter. Prévoir des cosses de câble isolées pour le raccordement. 1. Ouvrez la boîte à bornes. 2. Introduisez les câbles de raccordement avec des presse-étoupes dans la boîte à bornes. 3. Effectuez le raccordement et la mise en place des barrettes sur la plaque à bornes conformément au schéma électrique contenu dans la boîte à bornes. 4. Serrez les écrous des boulons de la plaque à bornes conformément au tableau suivant. B 5000 fr-2724 29 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage Couples de serrage pour la plaque à bornes Diamètre du filetage M4 M5 M6 M8 Couple de serrage (Nm) 1,2 2,0 3,0 6,0 Tableau 11 : Couples de serrage pour la plaque à bornes 5. Serrez les écrous de serrage du presse-étoupe aux couples indiqués dans le tableau suivant. Couples de serrage de l'écrou Presse-étoupe Couple de serrage (Nm) M20x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M40x1,5 3,0 6,0 12,0 14,0 Tableau 12 : Couples de serrage de l'écrou 6. Fermez les ouvertures inutilisées à l’aide de bouchons borgnes homologués, en suivant les indications du fabricant. 3.7.4 Fermeture de la boîte à bornes Avant de fermer la boîte à bornes, assurez-vous que tous les écrous des bornes et la vis de mise à la terre sont serrés. La boîte à bornes doit être fermée de manière étanche contre la poussière et l’eau. Veillez donc à ce que les joints des presse-étoupes et les joints de la boîte à bornes ne soient pas salis, aient une bonne tenue et soient en bon état. Changez les joints endommagés. Le joint du couvercle de la boîte à bornes est monté de façon fixe sur le couvercle de la boîte à bornes. Veuillez remplacer le joint uniquement par un joint d’origine. Si dans le cadre d’une installation, d’une maintenance, d’un entretien, d’un diagnostic ou d’une révision, la boîte à bornes est ouverte, son couvercle doit être remis une fois les travaux terminés. Serrez les vis du couvercle de la boîte à bornes aux couples indiqués dans le tableau suivant. Couples de serrage des vis du couvercle de la boîte à bornes Diamètre du filetage Couple de serrage (Nm) M4 M5 M6 M8 0,8 – 1,2 1,2 – 1,8 1,5 – 2,5 3,0 – 5,0 Tableau 13 : Couples de serrage des vis du couvercle de la boîte à bornes 30 B 5000 fr-2724 4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Contrôle du codeur Vérifiez l’alignement du codeur. Si le codeur n'est pas aligné ou s’il a été déplacé par un choc ou un démontage au niveau du moteur, le point zéro du codeur doit être réaligné sur la position du rotor. Consultez les notices du codeur et du variateur de fréquence. 4.2 Contrôle de la résistance d’isolement AVERTISSEMENT Risque d'électrocution Même après le contrôle de la résistance d’isolement, les bornes du moteur conduisent une tension dangereuse. • Pendant et juste après la vérification, ne touchez pas les bornes. Avant la première mise en service du moteur suivant une période d’entreposage ou d’arrêt prolongée (env. 6 mois), il est impératif de mesurer la résistance d’isolement du bobinage. La résistance d’isolement des bobinages neufs, nettoyés ou remis à neuf par rapport au carter et entre eux est > 200 MΩ. Pour les bobinages avec une tension de fonctionnement jusqu'à 400 V, mesurez la résistance d’isolement par rapport au carter avec une tension continue de 500 V. Avec les tensions de fonctionnement jusqu’à 725 V, mesurez avec une tension continue de 1000 V. Pour cela, la température des bobinages doit être de 25 °C ± 15 °C. En cas de bobinage neuf et nettoyé ou de moteur remis à neuf après une période d’entreposage ou d'arrêt prolongée, la résistance d’isolement du bobinage par rapport au carter peut être inférieure à 50 MΩ. L’humidité est probablement en cause. Essuyez les bobinages. Il arrive que la résistance d’isolement baisse au bout d'une durée de fonctionnement prolongée. Tant que la valeur mesurée n'est pas inférieure à la résistance d’isolement critique (< 50 MΩ), vous pouvez continuer à utiliser le moteur. Si cette valeur n’est plus atteinte, déterminez la cause. Le cas échéant, remettez à neuf, nettoyez ou essuyez les bobinages ou des éléments du bobinage. 4.3 Contrôle du moteur Après le montage et avant la mise en service, contrôler le bon fonctionnement du moteur. Si à la mise en service ou pendant le fonctionnement la consommation de courant change, les températures augmentent, si des vibrations, des bruits ou des odeurs inhabituels apparaissent, etc., ou si un dispositif de surveillance se déclenche, le moteur ne fonctionne pas normalement. Informez immédiatement le personnel de maintenance afin d’éviter des blessures ou des dommages matériels. En cas de doute, coupez immédiatement le moteur. 4.4 Contrôle du frein (option : BRE) Contrôlez si le frein fonctionne parfaitement. B 5000 fr-2724 31 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 4.5 Liste de contrôle Liste de contrôle Objet du contrôle Date du contrôle : Informations voir chapitre La vis d’évent est-elle activée ou le clapet d’évent est-il monté ? La position de montage exigée correspond-elle à la position de montage réelle ? Une protection contre les contacts a-t-elle été montée pour les pièces en rotation ? Le codeur est-il aligné ? 2.3.1, 4.1 La résistance d’isolement est-elle suffisante ? 4.2 Raccordement électrique vérifié ? Mise à la terre vérifiée ? Paramétrage du variateur comparé aux indications de la plaque signalétique ? 2.2 Tableau 14 : Liste de contrôle 32 B 5000 fr-2724 5 Contrôle et maintenance 5 Contrôle et maintenance 5.1 Intervalles de contrôle et de maintenance Les intervalles de contrôle et de maintenance dépendent beaucoup des conditions ambiantes et d’utilisation. Ils doivent donc être adaptés individuellement à la planification de la machine entraînée. Intervalles de contrôle et de maintenance Travaux de contrôle et de maintenance Informations voir chapitre Toutes les 100 heures de service, au moins toutes les semaines • Vérification des bruits de fonctionnement 5.3.1 • Examen visuel de l’encrassement, retirer les dépôts de poussière et autres saletés de la surface de l’entraînement • Sur les moteurs avec trous d’évacuation des condensats fermés (option : KB) évacuer le condensat 5.3.3 Au moins tous les 6 mois • Contrôle visuel 5.3.2 toutes les 10 000 heures de service, au moins tous les 2 ans • Remplacer les bagues d’étanchéité d’arbre Au moins tous les 5 ans, beaucoup plus souvent dans des conditions ambiantes particulières • Contrôler les roulements à rouleaux, les remplacer au besoin • Vérifier si les branchements électriques, les câbles et les torons sont bien fixés et intacts, remplacer les câbles défectueux. • Contrôler la fonction du système d’isolation 4.2 • Révision générale 5.3.5 Tableau 15 : Intervalles de contrôle et de maintenance 5.2 Délais de remplacement des roulements Le tableau suivant indique le délai de remplacement des roulements en heures de fonctionnement [h], en fonction du régime moteur et de la température du liquide de refroidissement. Il s'applique aux moteurs IEC dans des conditions de fonctionnement normales et avec le moteur à l'horizontale. Le montage direct du réducteur ou des conditions d'utilisation particulières (par ex. un positionnement vertical du moteur, des sollicitations importantes dues aux vibrations et chocs, une inversion fréquente du sens de marche, etc.), peut réduire considérablement les heures de service indiquées précédemment. 25°C 40°C 60°C jusqu'à 1800 min-1 env. 40000 h env. 20000 h env. 8000 h jusqu'à 2400 min-1 env. 30000 h env. 15000 h env. 7000 h jusqu'à 3000 min-1 env. 24000 h env. 12000 h env. 5600 h jusqu'à 3600 min-1 env. 20000 h env. 10000 h env. 4000 h Tableau 16 : Délais de remplacement des roulements B 5000 fr-2724 33 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 5.3 Travaux de contrôle et de maintenance 5.3.1 Vérification des bruits de fonctionnement Si des bruits de fonctionnement inhabituels et/ou des vibrations apparaissent sur le moteur, cela peut indiquer qu’il est endommagé. Dans ce cas, le moteur doit être réparé sans délai. Veuillez contacter le service après-vente NORD. 5.3.2 Contrôle visuel Contrôlez l’entraînement dans les règles de l’art, en tenant compte des normes et règlements applicables. Assurez-vous notamment de l'absence de dommages mécaniques, de la libre circulation de l'air de refroidissement, de l'absence de bruits particuliers, ainsi que du bon raccordement électrique. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine ou des pièces standard du commerce de même qualité. L’échange de pièces d’entraînements similaires est interdit. 5.3.3 Évacuation du condensat (option : KB) Ouvrez les trous d’évacuation du condensat et laissez s’écouler l’eau de condensation qui s’est éventuellement accumulée. Une fois le condensat évacué, enduisez les filetages des vis d’obturation de Loctite 242 ou de Loxeal 82-21 et remontez aussitôt les vis d’obturation. 5.3.4 Frein (option : BRE) Ce frein n’est pas réglable. Si des opérations de maintenance ou de réparation du frein sont nécessaires, adressez-vous au S.A.V. NORD. 5.3.5 Révision générale La vérification générale doit être réalisée par du personnel qualifié, dans un atelier agréé, avec l’équipement approprié et en respectant les directives et lois en vigueur dans votre pays. Nous vous recommandons de faire effectuer l’inspection générale par le service NORD. Lors de la révision générale, l’entraînement est intégralement désassemblé et les travaux suivants sont effectués : • • • • • Toutes les pièces sont nettoyées. L’état de toutes les pièces est examiné. Les pièces endommagées sont remplacées. Tous les roulements à rouleaux sont remplacés. Tous les joints et bagues d’étanchéité d’arbre sont remplacés. 5.4 Réparation Les réparations doivent impérativement être confiées à la société Getriebebau NORD ou à un expert. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine ou des pièces standard du commerce de même qualité. Ceci s’applique aussi aux joints et pièces de raccordement. 34 B 5000 fr-2724 6 Élimination 6 Élimination Les produits de NORD sont composés de pièces et de matériaux de haute qualité. Par conséquent, il est recommandé de faire vérifier les appareils défectueux ou incorrects en vue d’une éventuelle réparation ou réutilisation. S’il n’est pas possible de réparer ou de réutiliser les appareils, veuillez suivre les consignes de mise au rebut ci-après. 6.1 • Élimination selon le droit allemand Les composants portent le symbole de la poubelle barrée conformément à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques ElektroG3 (du 20 mai 2021, en vigueur à partir du 1er janvier 2022). Cela signifie que les appareils ne doivent pas être éliminés en tant que déchets ménagers non triés mais qu’ils doivent être collectés séparément et remis à un centre de traitement des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). • • Les composants ne contiennent pas de cellules électrochimiques, ni de piles ou accumulateurs à trier et éliminer séparément. En Allemagne, les composants NORD peuvent être déposés au siège de l’entreprise Getriebebau NORD GmbH & Co. KG. N° Nom du fabricant / d’enregistrement de son mandataire DEEE DE12890892 • Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Catégorie Type d’appareil Appareils dont au moins l’une des dimensions extérieures est supérieure à 50 cm (grands appareils). Grands appareils destinés exclusivement à des utilisateurs autres que les ménages. Appareils dont aucune des dimensions extérieures n’est supérieure à 50 cm (petits appareils). Petits appareils destinés exclusivement à des utilisateurs autres que les ménages. Contact : info@nord.com 6.2 Élimination en dehors de l’Allemagne Dans les pays autres que l’Allemagne, veuillez contacter les filiales locales ou les distributeurs du groupe NORD DRIVESYSTEMS. B 5000 fr-2724 35 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 7 Annexe 7.1 Dysfonctionnements ATTENTION Dommages sur l’entraînement • Pour tout défaut constaté, arrêtez immédiatement l'entraînement. Dysfonctionnements du moteur Défaut Bruits de fonctionnement anormaux, vibrations Le moteur chauffe trop À-coups lors de la mise en marche, vibrations L’arbre de sortie ne tourne pas Cause possible Remède Paliers défectueux ou arbre moteur faussé Contacter le service après-vente NORD Charges trop élevées Contacter le service après-vente NORD Paramétrage erroné Contrôler le paramétrage Température ambiante trop élevée Respecter les conditions du contrat Paramétrage erroné Contrôler le paramétrage Alignement du codeur Contacter le service après-vente NORD Raccordements défectueux Vérifier les raccordements Paramétrage erroné Contrôler le paramétrage Alignement du codeur Contacter le service après-vente NORD Frein bloqué Vérifier le raccordement Tableau 17 : Vue d'ensemble des dysfonctionnements 36 B 5000 fr-2724 7 Annexe 7.2 Pièces de rechange Veuillez consulter notre catalogue de pièces de rechange PL 5000 à l'adresse www.nord.com. Sur demande, nous vous enverrons volontiers le catalogue de pièces de rechange. 7.3 Consignes de réparation Lors de demandes adressées à notre service d'assistance technique et mécanique, veuillez indiquer le type d’entraînement précis et éventuellement le numéro de commande. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique. 7.3.1 Réparation En cas de réparation, retirez de l’entraînement toutes les pièces qui ne sont pas d’origine. Pour les éventuelles pièces rapportées, comme par ex. le codeur ou la ventilation forcée, aucune garantie ne peut être accordée. Envoyez l’appareil à l’adresse suivante : Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Service après-vente Getriebebau-Nord-Straße 1 22941 Bargteheide Information Si possible, indiquez le motif de renvoi du composant/de l'appareil. Indiquez également les coordonnées d’un interlocuteur pour les éventuelles questions. Ces indications sont importantes pour que la durée de réparation soit aussi brève que possible. 7.3.2 Informations Internet Sur notre site Internet, vous trouverez les manuels dans différentes langues : www.nord.com. 7.4 Garantie La société Getriebebau NORD GmbH & Co. KG ne saurait être tenue responsable des préjudices aux personnes, des dommages matériels et pécuniaires résultant du non-respect du mode d’emploi, d’erreurs d’utilisation ou d’une utilisation inappropriée. Des pièces d’usure générales, telles que par ex. les bagues d’étanchéité, sont exclues de la garantie. B 5000 fr-2724 37 Moteurs synchrones (PMSM) – Manuel avec instructions de montage 38 B 5000 fr-2724 Index Index A Adresse..........................................................37 Antiparasitage ................................................24 Avertissement ................................................14 B Boîte à bornes ...............................................30 Bornes auxiliaires ..........................................28 Bruits de fonctionnement ...............................34 C Câbles raccordement .............................................29 Codeur ...........................................................18 Codeur absolu ............................................18 Codeur incrémental ....................................18 Codeur magnétique ...................................18 contrôler .....................................................31 Codeur absolu ...............................................18 Codeur incrémental .......................................18 Codeur magnétique .......................................18 Conditions ambiantes ....................................19 Conducteur de protection ..............................19 Consignes de sécurité ...................................10 Contrôle visuel ...............................................34 D Désignations ..................................................15 Dysfonctionnements ......................................36 E Élimination .....................................................35 F Forces axiales ...............................................19 Forces transversales .....................................19 Frein............................................................... 18 raccordement .............................................29 I Indication .......................................................14 Installation................................................25, 26 Internet...........................................................37 Intervalles de contrôle ...................................33 B 5000 fr-2724 Intervalles de maintenance ........................... 33 L Listes des données moteur ........................... 21 M Maintenance ................................................. 37 Montage ........................................................ 25 N nsd tupH ........................................................ 26 NXD BASIC ................................................... 26 NXD tupH ...................................................... 26 O Options .......................................................... 15 P Plaque signalétique....................................... 17 Poids ............................................................. 25 R Raccordements ............................................. 28 Rayonnement parasite .................................. 24 Réparation .................................................... 37 Résistance d’isolement contrôler .................................................... 31 Révision générale ......................................... 34 S Service .......................................................... 37 Stockage ....................................................... 25 T Traitement de surface nsd tupH .................................................... 26 NXD BASIC ............................................... 26 NXD tupH .................................................. 26 Transport ....................................................... 25 Travaux de maintenance Vérification des bruits de fonctionnement . 34 U Utilisation conforme ...................................... 10 V Variateurs ...................................................... 20 Variateurs de fréquence ............................... 20 39 6055004 / 2724 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.