PRONAR 198.01 PWP770C Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, VOÏVODIE DE PODLACHIE tél. : fax : +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 MODE D’EMPLOI Faneuse à carrousel PRONAR PWP770C Traduction du mode d’emploi d’origine ÉDITION 1A 05-2023 N° DE PUBLICATION 198.01.UM.1A.FR FR Adresse du fabricant PRONAR Sp. z o.o. ul. Mickiewicza 101A 17-210 Narew Téléphones de contact +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 Site web www.pronar.pl https://pronar-recycling.com/pl/ Service d’urgence +48 085 682 71 14 +48 085 682 71 93 +48 085 682 71 20 serwis@pronar.pl Ce mode d’emploi contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et à l’utilisation de la machine. Le manuel doit être conservé à proximité de la machine afin qu’il soit accessible aux personnes autorisées. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Si le manuel est perdu ou détruit, contactez votre revendeur ou le fabricant pour en obtenir un duplicata. Copyright © PRONAR Sp. z o.o. Tous droits réservés. L’intégralité du contenu de cette publication est la propriété de PRONAR Sp. z o.o. et constitue une œuvre au sens de la loi sur le droit d’auteur et les droits voisins. Aucune partie de ce document ne peut être distribuée ou copiée de quelque manière que ce soit (électroniquement, mécaniquement ou autrement) sans l’autorisation écrite de PRONAR Sp. z o.o. Table des matières Chapitre 1. Introduction 1.1 1.1 Cher utilisateur 1.2Règles d’utilisation du mode d’emploi 1.3 Groupe cible 1.2 1.4 1.5 1.3.1 Utilisateur final (utilisateur, utilisateur autorisé, opérateur) 1.5 1.3.2 Personne qualifiée (personnel qualifié) 1.6 1.3.3Personnel de service 1.7 1.3.4 Utilisateur non autorisé 1.7 1.4 Symboles et marquages utilisés dans le mode d’emploi 1.8 1.4.1Danger 1.8 1.4.2Attention 1.8 1.4.3Remarque 1.8 1.4.4 Pictogrammes pour les équipements de protection individuelle 1.9 1.4.5 Pictogrammes de qualification 1.9 1.4.6 Typographie des instructions 1.10 1.5 Glossaire 1.6 Indication des côtés et des directions dans le mode d’emploi 1.7 Réception définitive 1.12 1.14 1.15 1.7.1 Informations générales 1.15 1.7.2 Contrôle de la machine après livraison 1.15 1.7.3 Mise en service de la machine 1.16 1.8Risques pour l’environnement 1.9 Équipements de protection individuelle 1.18 1.19 1.9.1 Informations générales 1.19 1.9.2 Vêtements de travail 1.19 1.9.3Protections auditives 1.19 1.9.4 Bottes de travail 1.20 1.9.5 Gilet de signalisation 1.20 1.9.6 Gants de protection 1.20 1.9.7 Lunettes de sécurité avec écrans latéraux 1.21 1.9.8 Casque de protection industriel 1.22 1.9.9Demi-masque contre la poussière 1.22 Chapitre 2. Informations générales 2.1 2.1 Identification 2.2 Usage prévu de la machine 2.2 2.4 Pronar PWP770C 2.2.1 Utilisation conforme à l’usage prévu 2.4 2.2.2 Utilisation non conforme à l’usage prévu 2.5 2.3 Exigences concernant le tracteur agricole 2.6 2.3.1 Charge minimale sur l’essieu avant du tracteur 2.7 2.4 Équipement de la machine 2.5 Transport 2.8 2.9 2.5.1 Transport par camion 2.9 2.5.2 Transport pour compte propre 2.11 2.6 Conditions de garantie 2.7Risques pour l’environnement 2.8 Démolition Chapitre 3. Sécurité d’utilisation 2.13 2.15 2.16 3.1 3.1 Règles générales de sécurité 3.2 3.2 Sécurité lors de l’agrégation de la machine 3.4 3.3 Sécurité pendant le transport 3.5 3.4 Principes de sécurité lors du fonctionnement de l’installation hydraulique 3.7 3.5Entretien et nettoyage 3.9 3.6 Sécurité pendant le travail avec la machine 3.13 3.7Fonctionnement sûr de l’arbre de transmission à cardans de prise de force 3.15 3.8Risque d’incendie 3.17 3.9 Risques résiduels 3.18 3.10Autocollants d’information et d’avertissement 3.20 3.11 Panneaux d’avertissement (équipement supplémentaire) 3.24 Chapitre 4. Construction et principe de fonctionnement 4.1 Caractéristiques techniques 4.2 Conception générale 4.3Système de suspension 4.4Ensemble de modules 4.5Installation hydraulique 4.6 Installation électrique – éclairage (équipement supplémentaire) Chapitre 5. Principes d’utilisation 5.1 Préparation au travail 5.2Ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force 5.3 Montage de l’arbre de transmission à cardans de prise de force Pronar PWP770C 4.1 4.2 4.4 4.5 4.6 4.8 4.9 5.1 5.2 5.4 5.6 5.4 Charge supplémentaire du porteur 5.5 Attelage de la machine à un tracteur (porteur) 5.6 Manipulation des béquilles de stationnement 5.7 Montage et réglage de la roue jockey (équipement supplémentaire) 5.8 Réglage des amortisseurs de vibrations 5.9 Mise de la machine en position de travail 5.10 Réglage de l’angle d’épandage 5.11 Réglage de la hauteur de travail 5.12 Travail avec la machine 5.13 Fanage au bord du champs – contrôle mécanique 5.14 Fanage en bordure – contrôle hydraulique (équipement en option) 5.15Fin du travail 5.16 Mise de la machine en position de transport 5.17 Transport 5.18Principes d’utilisation des pneumatiques 5.19Nettoyage 5.20 Dételage de la machine du tracteur (porteur) 5.21 Stockage Chapitre 6. Inspections périodiques et entretien 5.8 5.11 5.14 5.16 5.19 5.21 5.24 5.26 5.28 5.30 5.32 5.34 5.35 5.38 5.40 5.41 5.43 5.45 6.1 6.1Informations de base 6.2 Calendrier d’inspections et d’entretien 6.3 Contrôle des fiches et prises de raccordement 6.4 Mesure de la pression d’air, contrôle des pneumatiques et jantes 6.5Inspection des capots de protection 6.6 Contrôle du circuit hydraulique 6.7 Remplacement des tuyaux hydrauliques 6.8 Entretien de l’installation électrique et des dispositifs de mise en garde (équipement supplémentaire) 6.9 Couples de serrage des assemblages vissés 6.10 Contrôle des roues 6.11Entretien du système de transmission 6.12Inspection et remplacement des doigts à ressort 6.13 Lubrification 6.14 Consommables 6.2 6.3 6.5 6.6 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.14 6.16 6.19 6.20 6.25 6.14.1Huile hydraulique 6.25 6.14.2 Produits lubrifiants 6.26 6.15 Dysfonctionnements et solutions pour y remédier 6.16Pneumatiques 6.27 6.29 Pronar PWP770C Pronar PWP770C Chapitre 1. Introduction Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 1 - Introduction 1.1 Cher utilisateur Le mode d’emploi est destiné à l’utilisateur final. Pour cette raison, certains travaux d’entretien requis sont répertoriés dans les tableaux d’inspection, mais la procédure n’est pas décrite dans cette publication. Pour qu’ils soient effectués, il faut appeler le service agréé du fabricant. Avant la mise en service de la machine, vous serez familiarisés avec sa conception, son usage prévu, le principe de son fonctionnement, l’équipement disponible et la manutention et, surtout, avec les règles de sécurité. L’opérateur et le personnel qualifié doivent être formés lors de la réception finale. Rappelez-vous !!! Vous ne pouvez mettre la machine en marche que si vous avez lu et compris le contenu de ce « Mode d’emploi », si vous avez été formé et si vous êtes en mesure de l’utiliser en toute sécurité. En cas de doute, contactez votre revendeur pour clarifier le problème. Votre sécurité est primordiale lorsque vous travaillez, veuillez donc respecter toutes les instructions du « Mode d’emploi » et faire preuve de bon sens. N’oubliez pas qu’une manipulation correcte, conformément aux recommandations du fabricant, réduit au minimum le risque d’accident et rend la machine plus efficace et moins sujette aux pannes. 1.2 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 1 - Introduction Lors de l’achat, vérifiez la conformité du numéro de série sur la machine avec le numéro inscrit sur la « Carte de Garantie » et dans les documents de vente. Vous trouverez des informations sur l’identification de la machine dans le chapitre « Informations de base ». Nous vous recommandons de saisir les numéros de série les plus importants dans les champs ci-dessous. Numéro d’usine de la machine : WST.3.B-001.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.3 Chapitre 1 - Introduction 1.2 Règles d’utilisation du mode d’emploi Les informations contenues dans cette publication sont valables à la date de leur publication. Pour des raisons visant à l’amélioration de nos produits, certaines dimensions et illustrations contenues dans cette publication peuvent ne pas correspondre à la machine livrée à l’utilisateur. Les dessins contenus dans cette publication sont destinés à clarifier les principes de fonctionnement de la machine et peuvent différer de l’état réel. Aucune revendication ne peut en être tirée. Le fabricant se réserve le droit d’apporter aux machines des modifications visant à faciliter leur utilisation et à améliorer la qualité de leur travail, sans apporter les modifications immédiatement dans le mode d’emploi. Le mode d’emploi constitue l’équipement de base de la machine. S’il s’avérait que les informations contenues dans ce manuel ne sont pas entièrement compréhensibles, veuillez-vous adresser au point de vente où la machine a été achetée ou directement au fabricant. La machine est conçue selon les normes, les documents et les règlements en vigueur. Des études distinctes peuvent être annexées à ce manuel, que vous trouverez dans le chapitre « Annexes et éléments supplémentaires ». WST.3.B-002.01.FR 1.4 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 1 - Introduction 1.3 Groupe cible Ce mode d’emploi est destiné au personnel qui utilise la machine, ci-après dénommé utilisateur final, et au personnel qualifié (électricien, mécanicien, plombier). Des informations détaillées sur les compétences et les responsabilités des utilisateurs finaux et du personnel qualifié se trouvent plus loin dans ce chapitre. 1.3.1 Utilisateur final (utilisateur, utilisateur autorisé, opérateur) Qui est l’utilisateur final ? L’utilisateur final, autrement appelé utilisateur ou opérateur est la personne autorisée à utiliser la machine. L’utilisateur peut être autorisé à utiliser la machine si les conditions ci-dessous sont remplies. • L’utilisateur s’est familiarisé avec le contenu du « Mode d’emploi » de la machine. • Il s’est familiarisé avec le contenu du mode d’emploi du tracteur agricole et suit les recommandations qui y figurent. • Il a été formé pour suivre les plans d’entretien et de réglage établis. • Il est qualifié pour conduire les véhicules (ensembles de véhicules) requis dans le pays d’utilisation. Responsabilités et droits Les connaissances acquises par l’utilisateur permettent d’utiliser la machine en toute sécurité. Dans les cas imprévus, l’utilisateur doit agir raisonnablement et veiller en premier lieu à sa propre sécurité et à celle des personnes se trouvant à proximité de la machine en marche et d’autres usagers de la route. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.5 Chapitre 1 - Introduction Ses connaissances et compétences permettent à l’utilisateur final d’utiliser la machine et d’effectuer les opérations d’entretien, de réparation et de réglage spécifiées par le Fabricant. Les opérations qui peuvent être effectuées par un opérateur sont marquées avec ce pictogramme : 1.3.2 Personne qualifiée (personnel qualifié) Qui est une personne qualifiée ? Une personne qualifiée est une personne qui est autorisée à effectuer certains travaux d’entretien, de réparation ou de réglage dans le cadre défini par le fabricant de la machine et qui a bénéficié d’une formation technique appropriée dans la profession spécifiée et confirmée par un document pertinent, qui a suivi un cours de formation dispensé par le personnel autorisé du fabricant ou du vendeur, et qui est capable de reconnaître et de prévenir les dangers. L’expérience et les compétences professionnelles acquises permettent à la personne qualifiée d’effectuer certaines réparations de la machine et de procéder à des opérations d’entretien de base dans la mesure prévue par le fabricant. En plus des connaissances nécessaires, une personne qualifiée est également capable d’utiliser les équipements spécialisés nécessaires à l’exécution de ses tâches. Les personnes qualifiées sont les suivantes : • mécanicien qualifié, • électricien qualifié, • plombier qualifié. Les opérations qui peuvent être effectuées par un mécanicien qualifié sont marquées avec ce pictogramme : 1.6 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 1 - Introduction Les opérations qui peuvent être effectuées par un électricien qualifié sont marquées avec ce pictogramme : Les opérations qui peuvent être effectuées par un plombier qualifié sont marquées avec ce pictogramme : 1.3.3 Personnel de service Qui est le personnel de service ? Le personnel de service, également appelé service du Fabricant ou service est une personne ou un groupe de personnes qualifiées ayant beaucoup plus d’expérience et de connaissances pour effectuer des activités de réparation et d’entretien spécifiques que le personnel qualifié. Il dispose des outils nécessaires pour réaliser les travaux. Le service du fabricant dispose des autorisations requises et est le représentant du fabricant de la machine, du moteur ou de tout autre accessoire. 1.3.4 Utilisateur non autorisé Qui est l’utilisateur non autorisé ? L’utilisateur non autorisé, également appelé tiers est une personne qui n’a pas été formée par le fabricant ou un revendeur agréé, qui n’a pas été informée des questions de sécurité de base, qui n’a pas été familiarisée avec la machine, qui n’a pas lu le mode d’emploi dans son intégralité et qui, par conséquent, n’est pas autorisée à utiliser la machine. Un tiers ne doit pas être autorisé à travailler avec la machine. WST.3.C-002.02.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.7 Chapitre 2 - Introduction 1.4 Symboles et marquages utilisés dans le mode d’emploi 1.4.1 Danger danger Dans ce mode d’emploi, les informations, la description des risques et des précautions à prendre, ainsi que les recommandations et les obligations liées à la sécurité sont marquées d’un encadré portant l’inscription DANGER. Le non-respect des recommandations constitue une menace pour la santé ou la vie des personnes utilisant la machine ou des tiers. 1.4.2 Attention ATTENTION Les informations et les recommandations particulièrement importantes, devant être impérativement respectées, sont marquées d’un encadré portant l’inscription ATTENTION. Le non-respect des recommandations peut conduire à un endommagement de la machine ayant pour cause une fausse manœuvre, un mauvais réglage ou une utilisation inappropriée. 1.4.3 Remarque Remarque Les indications supplémentaires figurant dans le mode d’emploi sont des informations utiles sur le fonctionnement de la machine, qui sont marquées d’un encadré portant l’inscription REMARQUE. 1.8 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 - Introduction 1.4.4 Pictogrammes pour les équipements de protection individuelle bottes de travail gilet réfléchissant casque industriel vêtements de travail protection respiratoire lunettes de protection gants de protection protections auditives 1.4.5 Pictogrammes de qualification opérateur mécanicien qualifié plombier qualifié électricien qualifié 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.9 Chapitre 2 - Introduction 1.4.6 Typographie des instructions Liste à puces Une liste à puces représente des actions à effectuer, dont l’ordre n’est pas important. Exemple d’utilisation d’une liste à puces • .... • Contrôlez régulièrement l’état des raccords ainsi que celui des tuyaux hydrauliques et d’air comprimé. Les fuites d’huile hydraulique et les pertes d’air d’un système qui fuit sont inacceptables. • En cas de panne du système hydraulique ou pneumatique, la machine doit être retirée du service jusqu’à la réparation de la panne. • ..... Commentaire de texte Le commentaire est le plus souvent une explication complémentaire et supplémentaire de l’ordre d’effectuer une certaine action. Des informations supplémentaires peuvent également être incluses dans le commentaire. La pression d’air requise est indiquée sur un autocollant situé sur le châssis de la machine, au-dessus de la roue. Exemple de commentaire de texte 1.10 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 - Introduction Liste énumérée Une liste énumérée représente des actions à effectuer, dont l’ordre est important. Exemple d’utilisation d’une liste énumérée 1. ..... 2. Dévissez les poignées (2) qui fixent la manivelle (1). 3. Insérez la manivelle dans l’arbre de transmission carré et, en tournant la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, abaissez la roue. 4. .... Référence à la page Référence au chapitre thématique (emplacement dans le manuel) page 9.4 Exemple d’utilisation d’une référence WST.3.B-004.02.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.11 Chapitre 1 - Introduction 1.5 Glossaire tracteur agricole Véhicule à moteur conçu pour être utilisé avec des équipements agricoles, forestiers ou horticoles ; un tel tracteur peut également être adapté pour tirer des remorques et pour des travaux de terrassement. tracteur routier Véhicule à moteur conçu exclusivement pour tracter une remorque ; ce terme comprend le tracteur à semi -remorque et le tracteur à lest. réception finale Ensemble des activités liées à la préparation et à la remise effective du produit fini en vue de son utilisation. La réception finale comprend la remise de la documentation, la formation de base, la réception après le transport et la première mise en service de la machine. un tiers voir - utilisateur non autorisé personne qualifiée Une personne qui est autorisée à effectuer certains travaux d’entretien, de réparation ou de réglage dans le cadre défini par le fabricant de la machine et qui a bénéficié d’une formation technique appropriée dans la profession spécifiée et confirmée par un document pertinent, qui a suivi un cours de formation dispensé par le personnel autorisé du fabricant ou du vendeur, et qui est capable de reconnaître et de prévenir les dangers. camion Véhicule à moteur conçu pour le transport de marchandises ; ce terme comprend également un camion conçu pour le transport de marchandises et de 4 à 9 passagers, y compris le conducteur. 1.12 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 1 - Introduction zone de danger La zone de danger est la zone autour de la machine dans laquelle les personnes sont exposées à un risque pour la santé ou la vie. ATP ATP - Attelage-trois points - système d’attelage utilisé sur les tracteurs agricoles pour l’agrégation de machines et d’équipements suspendus sur un vérin hydraulique. utilisateur final Autrement appelé utilisateur, utilisateur autorisé ou opérateur, il est la personne autorisée à utiliser la machine. utilisateur non autorisé Appelé aussi un tiers, il est une personne qui n’a pas été formée et qui n’est pas autorisée à utiliser la machine. PDF PDF - Arbre de prise de force - l’arbre qui transmet l’entraînement du véhicule à la machine en marche. WST.3.B-005.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.13 Chapitre 1 - Introduction 1.6 Indication des côtés et des directions dans le mode d’emploi A D C B 198-1.01-1 Figure 1.1 Détermination des directions sur la machine (A) avant, (B) arrière, (D) côté droit (C) côté gauche, Côté gauche, le côté de la main gauche de l’observateur regardant vers l’avant, dans la direction de marche de la machine. Côté droit, le côté de la main droite de l’observateur regardant vers l’avant, dans la direction de marche de la machine. Rotation à droite - rotation du mécanisme dans le sens horaire (opérateur est orienté face au mécanisme). Rotation à gauche - rotation du mécanisme dans le sens anti-horaire (opérateur est orienté face au mécanisme). 1.14 Pronar PWP770C WST.1.1-001.41.FR 198.01.UM.1A.FR Chapitre 1 - Introduction 1.7 Réception définitive 1.7.1 Informations générales La réception définitive a lieu après la livraison de la machine. La réception comprend les points suivants : • la remise des documents nécessaires, y compris « Mode d’emploi », « Carte de garantie » et autres, • des informations fournies par le vendeur sur l’utilisation de la machine, les risques liés à une utilisation incorrecte et la manière d’agréger la machine avec un tracteur et de travailler avec elle, • le contrôle de la machine après livraison • la mise en service de la machine et la discussion sur le fonctionnement de la machine. 1.7.2 Contrôle de la machine après livraison Portée du contrôle • Vérifiez que la machine est complète et conforme à la commande. • Vérifiez l’état technique des capots de protection. • Vérifiez l’état du revêtement de peinture, assurez-vous de l’absence de traces de corrosion. • Contrôlez que la machine ne comporte pas de pièces manquantes ou de dommages résultant d’un transport incorrect de la machine vers sa destination (bosses, perforations, pliages ou ruptures de pièces, etc.). • Vérifiez l’état des pneus des roues motrices et la pression des pneumatiques. Contrôlez le serrage correct des roues motrices. • Vérifiez l’état technique des flexibles du circuit hydraulique. Assurez-vous que les systèmes sont étanches. • Inspectez les cylindres hydrauliques pour l’absence de fuites. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.15 Chapitre 1 - Introduction 1.7.3 Mise en service de la machine La mise en service doit être précédée d’une formation dispensée par le vendeur ou ses employés autorisés. Opérations faisant partie de la mise en service NOTE La formation dispensée par un revendeur ne dispense pas l’utilisateur de l’obligation de lire et d’observer le contenu de ce manuel et celui du mode d’emploi de l’arbre de transmission à cardans de prise de force fournis avec la machine. • Assurez-vous que les raccordements hydrauliques et les connexions électriques du tracteur agricole sont conformes aux exigences du fabricant. • Vérifiez tous les points de lubrification, regraissez-les si nécessaire. Si l’état de la machine est satisfaisant, procédez à un essai de démarrage : Remarque • Attelez la machine en utilisant le dispositif d’at- L’ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force ne s’applique qu’à un type spécifique de tracteur. Si la machine est agrégée avec un autre tracteur, il convient éventuellement de répéter l’ajustement de l’arbre à ce tracteur. telage approprié du tracteur. • Attelez un arbre de transmission à cardans de prise de force bien adapté. • Raccordez les tuyaux hydrauliques et connectez les câbles électriques. • Placez la machine en position de travail. • Vérifiez le bon fonctionnement des circuits hydraulique et électrique. NOTE Le chevauchement des profils tubulaires de l’arbre doit se produire sur un minimum de 1/2 de la longueur dans des conditions normales de fonctionnement et sur au moins 1/3 de la longueur dans toutes les conditions de fonctionnement. Lors de l’ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force, respectez le mode d’emploi fourni par le fabricant de ce dernier. • Démarrez la prise de force et vérifiez le fonctionnement du système entraîné. • Effectuez un essai sur route. Si au cours du démarrage d’essai, on constate des symptômes inquiétants tels que : • des bruits inhabituels provenant du frottement de pièces mobiles contrela structure de la machine, • des fuites d’huile hydraulique ou d’huile pour transmissions, • un dysfonctionnement des cylindres hydrauliques, ou d’autres défauts, procédez au diagnostic du problème. Si le défaut ne peut être éliminé ou que son élimination risque de provoquer l’annulation de la garantie, contactez le point de vente afin d’élucider le problème ou d’effectuer la réparation. 1.16 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 1 - Introduction Une fois l’essai sur route terminé, vérifiez le serrage des écrous de roues motrices. WST.1.4-001.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.17 Chapitre 1 - Introduction 1.8 Risques pour l’environnement Une fuite d’huile hydraulique, lubrifiante ou diesel constitue un risque direct pour l’environnement en raison danger Stockez l’huile usagée ou les restes mélangés avec un matériau absorbant dans un récipient soigneusement étiqueté. N’utilisez pas d’emballages de produits alimentaires à cette fin. de la biodégradabilité limitée de ces substances. Effectuez les opérations d’entretien et de réparation qui présentent un risque de fuite d’huile dans des pièces ayant un revêtement de sol résistant à l’huile. En cas de fuite d’une substance dans l’environnement, sécurisez d’abord la source de la fuite, puis recueillez la substance déversée en utilisant les ATTENTION Vous ne pouvez confier les huiles usagées qu’à un point de recyclage ou de régénération des huiles. L’huile ne doit en aucun cas être versée dans les égouts ou dans des plans d’eau. moyens disponibles. Recueillez les restes d’huile à l’aide d’un absorbant ou mélangez-la avec du sable, de la sciure ou autres matériaux absorbants. Stockez les résidus contaminés recueillis dans un récipient étanche et étiqueté, résistant aux hydrocarbures, puis acheminez les déchets vers un centre d’élimination. Stockez le récipient à distance de toute source de chaleur, de matériaux inflammables et des aliments. Stockez les huiles usagées ou ne pouvant pas être réutilisées en raison de la perte de leurs propriétés dans leurs emballages d’origine, dans les mêmes conditions que celles décrites ci-dessus. WST.3.B-008.01.FR 1.18 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 1 - Introduction 1.9 Équipements de protection individuelle 1.9.1 Informations générales ATTENTION Les équipements de protection individuelle doivent être utilisés conformément aux recommandations du fabricant du dispositif de protection. Suivez les réglementations locales en matière d’équipement de protection individuelle. Les équipements de protection individuelle énumérés ci-dessous représentent la protection minimale de l’opérateur contre les effets de facteurs externes défavorables et ne constituent qu’une recommandation d’utilisation. Nous recommandons de procéder à une évaluation des risques sur le lieu de fonctionnement de la machine et d’adapter l’équipement de protection individuelle de l’opérateur en fonction des conditions de travail réelles. 1.9.2 Vêtements de travail Les vêtements de travail doivent être bien ajustés au corps de l’opérateur. Le matériau dans lequel sont fabriqués les vêtements doit avoir une résistance à la déchirure élevée. Les vêtements ne doivent pas comporter de parties saillantes susceptibles d’être accidentellement happées par les mécanismes de la machine. 1.9.3 Protections auditives Pour la protection de l’ouïe, il est recommandé d’utiliser des protections auditives avec un casque de protection industriel. Le choix des valeurs d’amortissement doit être fait au cas par cas, en fonction du niveau sonore à l’emplacement de la machine, qui est la résultante de différentes sources (par exemple, tracteur, chargeur, convoyeurs à bande, etc.). N’oubliez pas de ranger et d’entretenir correctement vos protections auditives. Les protections auditives 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.19 Chapitre 1 - Introduction mal rangées et mal entretenues perdent leurs propriétés protectrices au fil du temps. Remplacez périodiquement les coussins d’insonorisation conformément aux recommandations du fabricant. 1.9.4 Bottes de travail Les chaussures de travail doivent présenter les caractéristiques suivantes : • la semelle antidérapante, • le matériau de la semelle résistant à l’huile, à l’essence et à d’autres solvants organiques, • l’embout résistant aux impacts avec une énergie de 200 J, • la semelle intérieure protégeant le pied contre les perforations de la semelle. Les caractéristiques ci-dessus correspondent à la catégorie de bottes S3 selon la norme PN-EN ISO 20345. 1.9.5 Gilet de signalisation Le gilet de signalisation (réfléchissant) a pour but de rendre l’opérateur plus visible pour les autres usagers. Au lieu d’un gilet réfléchissant, il est acceptable de porter des vêtements de travail conformes à la norme EN471. Il est recommandé que le gilet de signalisation (ou le vêtement de travail) soit fabriqué en classe 2. 1.9.6 Gants de protection Les gants de protection doivent être choisis en 1.20 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 1 - Introduction fonction du travail effectué. Gants de protection solides Les gants de protection des mains robustes sont utilisés pour les travaux lourds tels que le nettoyage de la machine, le débouchage et d’autres travaux similaires où les mains risquent d’être abîmées. Les gants de protection doivent protéger les mains contre les coupures, les éraflures, les abrasions, les perforations et autres blessures similaires de la peau, ainsi que contre les brûlures légères au contact de surfaces chaudes. Gants de protection légers Pour les travaux légers (manutention générale, petits travaux d’entretien, etc.), nous recommandons l’utilisation de gants légers pour les milieux secs ou légèrement huileux. La surface de travail des gants (partie intérieure) doit être recouverte d’un matériau imperméable tel que par ex. le nitrile. Gants en nitrile Gants en nitrile conçus pour travailler avec de l’urée, du carburant ou des lubrifiants. Ils sont conçus pour les travaux légers où il y a un risque de contact de la peau avec la graisse, le carburant, l’urée, l’huile d’engrenage et l’huile hydraulique. 1.9.7 Lunettes de sécurité avec écrans latéraux Lunettes de sécurité pour protéger les yeux de tout contact avec des substances dangereuses, des projections de liquides ou des poussières en suspension dans l’air pendant le fonctionnement de la machine. Les lunettes de sécurité avec écrans latéraux augmentent le niveau de protection. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 1.21 Chapitre 1 - Introduction 1.9.8 Casque de protection industriel ATTENTION N’oubliez pas d’entretenir régulièrement votre EPI et de l’utiliser conformément aux recommandations du fabricant du produit. Le respect de ces consignes garantit une utilisation sûre et une protection optimale. Le casque de sécurité industriel est conçu pour protéger la tête contre les blessures résultant de la chute d’objets, de pièces ou de matériaux éjectés. La conception du casque doit être conforme à la norme EN397. Lors du fonctionnement normal d’une machine, le port de casques industriels légers ne protège pas le porteur contre les blessures et leur utilisation n’est donc pas recommandée. Le casque de sécurité doit être bien ajusté à la forme anatomique du crâne. Des sangles de réglage sont utilisées à cet effet. Le casque a une durée de vie définie. Après cette date, le matériau à partir duquel il est fabriqué perd ses propriétés et ne remplit plus sa fonction. Le casque doit être remplacé. 1.9.9 Demi-masque contre la poussière Des poussières peuvent se répandre dans l’air lors de l’utilisation de la machine. Un masque anti-poussière jetable avec une valve d’expiration est recommandé pour la protection respiratoire. La taille du masque doit être adaptée au visage de l’opérateur. Le masque doit être ajusté et adhérer à la peau. La barrette nasale doit être réglée à l’aide de la plaque de réglage. N’oubliez pas que le poil du visage peut entraver l’étanchéité du demi-masque. Recommandations minimales pour les demi-masques : • type FFP1, conforme 149:2001+A1:2009, à la norme EN- protection contre les aérosols liquides et solides non toxiques, • classe P1. 1.22 Pronar PWP770C WST.3.C-004.01.FR 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2. Informations générales Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 – Informations générales 2.1 Identification Remarque Le vendeur doit remplir soigneusement la « Carte de garantie » et les coupons de réclamation. Les éventuelles réclamations de l’utilisateur peuvent ne pas être prises en compte en cas, par exemple, d’absence de la date de vente ou du cachet du point de vente. 1 198-2.01-1 Figure 2.1 Identification de la machine (1) plaque signalétique La machine est marquée avec une plaque signalétique (1) apposée sur le châssis de la machine. À l’achat de la machine, vérifiez la conformité des numéros d’usine placés sur la machine avec le numéro inscrit dans la « Carte de garantie », dans les documents de vente et dans le « Mode d’emploi ». 2.2 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 – Informations générales Figure 2.2 Plaque signalétique 1 – nom de la machine 2 – type 3 – numéro de série 4 – année de fabrication 5 – masse à vide de la machine [kg] 6 – label Contrôle Qualité 7 – champ vide ou suite du nom (du champ 1) INF.1.4-006.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 2.3 Chapitre 2 – Informations générales 2.2 Usage prévu de la machine 2.2.1 Utilisation conforme à l’usage prévu La faneuse à carrousel est utilisée pour les travaux danger dans les exploitations agricoles. La machine est La machine ne doit pas être utilisée à des fins autres que celles auxquelles elle est destinée. conçue uniquement pour le fanage d’andains coupés (paille, herbe, foin) sur des prairies non pierreuses à surface régulière. L’utilisation de la machine à d’autres fins est interdite. Lors de l’utilisation de la machine, il convient de respecter les règles de circulation et de transport en vigueur dans le pays concerné, toute infraction à ces règles étant considérée par le fabricant comme un usage abusif. La faneuse à carrousel peut être agréée avec un tracteur répondant aux exigences figurant au tableau Exigences relatives au tracteur agricole. Le terme « utilisation conforme à l’usage prévu » sous-entend également que la machine est utilisée et entretenue d’une manière sûre et appropriée. Par conséquent, l’utilisateur est obligé de : • prendre connaissance du contenu de ce Mode d’emploi, de la Carte de garantie et du Mode d’emploi de l’arbre de transmission à cardans de prise de force et de respecter les recommandations qui y figurent, • comprendre les principes de fonctionnement de la machine ainsi que les principes de son exploitation sûre et correcte, • respecter les plans de maintenance et de réglage établis, • respecter les règles générales de la sécurité au travail, • prévenir les accidents, • se conformer au code de la route et aux règlements de transport en vigueur dans le pays où la machine est utilisée, 2.4 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 – Informations générales La machine ne peut être utilisée que par des personnes qui : • ont pris connaissance du contenu de cette publication et des documents joints à la machine et du contenu du mode d’emploi du tracteur agricole (porteur), • ont suivi une formation concernant l’utilisation de la machine et la sécurité au travail, • ont les qualifications requises pour conduire le véhicule et connaissent le code de la route et les règles en matière de transport. 2.2.2 Utilisation non conforme à l’usage prévu La faneuse à carrousel ne doit pas être utilisée d'une manière non conforme à l’usage prévu, et en particulier pour : • transporter des personnes et des animaux, • transporter tout type de cargaison, • traiter tous les types des sols, • travailler sans capots de protection, • travailler en présence de tiers, • travailler avec un arbre de travail incomplet ou endommagé, • travailler avec un porteur et des paramètres non recommandés. Un travailleur qui n’a pas été formé à l’utilisation et à la sécurité du travail, qui ne dispose pas de qualifications pertinentes et de compétences requises ne doit pas être autorisé à utiliser la machine. Lors de l’utilisation de la machine, il est strictement interdit de : • se tenir dans la zone de danger, • monter sur la machine pendant qu’elle est en marche, • apporter des modifications structurelles non autorisées, • confier la réparation et l’entretien au personnel non autorisé et non qualifié. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C INF.1.4-001.01.FR 2.5 Chapitre 2 – Informations générales 2.3 EXIGENCES CONCERNANT LE TRACTEUR AGRICOLE Tableau 2.1.Exigences concernant le tracteur agricole Texte U.M Exigences Type et nature d’arbre - Type 1 selon ISO 730-1 1 3/8” z=6 Vitesse de rotation (max) trs/min 540 - dans le sens horaire (regardant l’avant de l’arbre) Prise de force arrière (PDF) Sens de rotation Installation hydraulique Des prises hydrauliques sont requises : - contrôle de basculement des modules - commande hydraulique du fanage en bordure (en option) Pression nominale du système Huile hydraulique - 1 section à simple effet avec position flottante 1 section à double effet bar / MPa 180 / 18 - API: GL-4 (Agrol U) (1) Installation électrique d’éclairage (équipement supplémentaire) Tension du circuit électrique V 12 Prise d’éclairage - 7 broches conforme à la norme ISO 1724 - ATP arrière, catégorie I et II selon ISO 730-1 kW / KM 37 / 50 Système de suspension du tracteur Type Autres exigences Puissance minimale du tracteur – il est admis d’utiliser une huile différente, à condition qu’elle puisse être mélangée avec de l’huile versée dans la machine. Des informations détaillées se trouvent dans la fiche d’information du produit.. (1) 2.6 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 – Informations générales 2.3.1 Charge minimale sur l’essieu avant du tracteur NOTE La charge de l’essieu avant du tracteur doit être au moins égale à 20 % de son poids à vide et de la charge de la machine agrégée. Si cette condition n’est pas remplie, chargez d’avantage l’essieu avant. L’essieu avant d’un tracteur agricole doit toujours être chargé par au moins 20 % du poids à vide du tracteur et de la charge de la machine agrégée. Voir le chapitre „Principes d’utilisation” DANGER Une charge inadéquate de l’essieu avant du tracteur peut entraîner des dommages, une stabilité insuffisante et une incapacité à diriger et à freiner le tracteur. 20% 68-2.06-1 Figure 2.3 Charge minimale sur l’essieu avant du tracteur INF.1.4-007.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 2.7 Chapitre 2 – Informations générales 2.4 Équipement de la machine Mode d’emploi ● Carte de garantie ● Arbre de transmission à cardans de prise de force avec embrayage de surcharge de 1200 Nm Arbres de transmission à cardans de prise de force recommandés : - 7102131CE007159 B&P - 1620-6200-131-04 Weasler - T401310ENC12U44 Comer ● Installation électrique d’éclairage ● Panneau distinctif TW-11 ● Roue jockey ● Fanage au bord du champs – contrôle mécanique Optionnel Supplémentaire Texte Standard Tableau 2.2.Équipement ● Fanage au bord du champs – contrôle hydraulique ● (1) Certains composants de l’équipement de série énumérés dans le tableau peuvent ne pas être présents sur la machine fournie. Cela résulte de la possibilité de commander une nouvelle machine avec un ensemble différent d’équipements optionnels, remplaçant l’équipement standard. INF.1.4-010.01.FR 2.8 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 – Informations générales 2.5 Transport La machine est prête à la vente en l’état entièrement assemblé et ne nécessite pas d’emballage. Seule la notice de service et d’entretien de la machine et éventuellement certains éléments d’équipement sont emballés. La livraison à l’utilisateur se fait par camion ou par transport autonome (au moyen d’un porteur). 2.5.1 Transport par camion Au cours de chargement et de déchargement, respectez les principes généraux dans le domaine Remarque de la sécurité et de la santé au travail, applicables Lors du chargement, la machine doit être repliée en position de transport. aux opérations de rechargement. Les opérateurs de l’équipement de manutention doivent avoir les qualifications nécessaires pour utiliser ce type d’appareils. Lors du chargement et du déchargement de la machine à l’aide d’un équipement de levage, n’utilisez que des appareils de levage dont la capacité de levage est supérieure au poids de la machine ainsi que les câbles, sangles ou chaînes utilisés pour la ma- C nutention. Le poids à vide de la machine est indiqué A Figure 2.4 Position du centre de gravité de la machine A = 1100 mm B = 1490 mm 198.01.UM.1A.FR B 198-2.02-1 C= 1520 mm Pronar PWP770C 2.9 Chapitre 2 – Informations générales 198-2.03-1 Figure 2.5 Points de fixation dans le tableau (Données techniques de base). Dans NOTE Il est interdit de fixer des élingues ou tout autre type d’élément fixant la charge par les éléments du système hydraulique, de l’installation électrique ou les éléments flasques de la machine (par ex. protecteurs, flexibles). de manutention peuvent s’accrocher à des parties saillantes de la machine placée en position de transport, elles doivent également être retirées. Fixez correctement la machine à la plate-forme du moyen de transport à l’aide de sangles, de chaînes, de haubans ou autres moyens de fixation, équipés NOTE Protégez l’arbre de transmission à cardans de prise de force contre les dommages pendant le transport. 2.10 le cas où les cordes ou les sangles de l’équipement d’un mécanisme de tension. Fixez les éléments de serrage aux anneaux de transport prévus à cet effet (voir figure : Points de fixation) marqués avec des autocollants. Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 – Informations générales danger Pendant le transport sur route, la machine doit être fixée sur la plate-forme du moyen de transport conformément aux exigences et réglementations de sécurité. Pendant le transport, le chauffeur du véhicule doit observer la plus grande prudence. Cela est dû au déplacement vers le haut du centre de gravité du véhicule lorsque la machine est chargée. N’utiliser que des moyens de fixation certifiés et en bon état. Prendre connaissance des instructions fournies par le fabricant des éléments de fixation. Une utilisation impropre des moyens de fixation peut être à l’origine d’accidents. Placez les cales ou d’autres éléments dépourvus d’arêtes vives sous les roues de la machine pour protéger la machine contre un déplacement accidentel. Les dispositifs de blocage des roues doivent être fixés à la plateforme de chargement du véhicule de façon à ce que ceux-ci ne puissent se déplacer. N’utilisez que des moyens de fixation certifiés et en bon état. Des sangles éraillées, des anneaux de fixation fissurés, des crochets tordus ou rouillés ou autres détériorations peuvent rendre ces équipements inutilisables. Conformez-vous au mode d’emploi et aux informations fournies par le fabricant du moyen de fixation concerné. La quantité de moyens de fixation (câbles, sangles, chaînes, etc.) ainsi que la force de tension nécessaire dépendent, entre autres, du poids à vide de la machine, de la conception du véhicule servant à son transport, de la vitesse, et d’autres facteurs. Pour cette raison, il n’est pas possible de détailler le plan de fixation. Il convient de sélectionner les moyens de fixation en se référant aux indications fournies par leurs fabricants. En cas de doute, utilisez plus de points de fixation et sécurisez d’avantage la machine. En cas de nécessité, protégez les arêtes vives du bord de la machine afin d’éviter une détérioration des éléments de fixation pendant le transport. Lors des opérations de manutention, veillez à ne pas endommager les éléments de l’équipement de la machine ainsi que la couche de peinture. Pendant le transport, la machine doit reposer sur une béquille de stationnement. 2.5.2 Transport pour compte propre Le transport pour compte propre, une fois la machine attelée au porteur, peut être pratiqué si la machine ne gêne pas les feux arrière du tracteur. Dans le cas contraire, la machine doit être équipée d’un système 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 2.11 Chapitre 2 – Informations générales d’éclairage (équipement supplémentaire). NOTE En cas de transport pour compte propre, familiarisez Lors du transport autonome, familiarisez-vous, en tant qu’opérateur, avec le contenu de ce mode d’emploi et suivez les recommandations y figurant. -vous avec le Mode d’emploi et suivez les recommandations y figurant. Lorsque vous conduisez, adaptez votre vitesse à l’état de la route et au code de la route du pays dans lequel la machine est utilisée. Pendant le transport, dételez l’arbre de transmission à cardans de prise de force du tracteur et de la machine et protégez-le contre les dommages. INF.1.4-012.01.FR 2.12 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 – Informations générales 2.6 Conditions de garantie Remarque Demandez au vendeur de remplir soigneusement la Carte de Garantie et les formulaires de réclamation. Les éventuelles réclamations de l’utilisateur peuvent ne pas être prises en compte en cas, par exemple, d’absence de la date de vente ou du cachet du point de vente. PRONAR Sp. z o.o. à Narew garantie le bon fonctionnement de la machine lorsqu’elle est utilisée conformément aux conditions techniques et aux conditions d’utilisation décrites dans le « Mode d’emploi ». Les défauts détectés au cours de la période de garantie seront éliminés par le Service de Garantie. La date limite pour effectuer les réparations est indiquée sur la Carte de garantie. La garantie ne couvre pas les pièces et les éléments de la machine soumis à l’usure dans des conditions normales d’utilisation, quelle que soit la durée de la période de garantie. Ces composants comprennent, sans s’y limiter, les pièces/sous-ensembles suivants : • les pneumatiques, • les doigts à ressort, • les roulements. Les prestations de garantie ne s’appliquent qu’aux cas tels que : dommages mécaniques ne résultant pas de la faute de l’utilisateur, vices sur les pièces d’origine etc. Dans le cas où les dommages résultent de facteurs suivants : • des dommages mécaniques causés par la faute de l’utilisateur, un accident de la route, • une utilisation, un réglage et un entretien impropres, une utilisation de la machine non conforme à l’usage prévu, • l’utilisation d’une machine endommagée, • des réparations effectuées par des personnes non habilitées, des réparations effectuées de manière inappropriée, • des modifications arbitraire apportées à la conception de la machine, l’utilisateur perd le droit aux prestations sous garantie. L’utilisateur est tenu de signaler immédiatement tout 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 2.13 Chapitre 2 – Informations générales défaut observé, qu’il soit couvert ou non par la garantie. Les conditions détaillées de la garantie figurent sur la Carte de garantie jointe à la machine achetée. Toute modification de la machine sans l’autorisation écrite du Fabricant est interdite. En particulier, le soudage, l’alésage, le découpage et le chauffage des principaux éléments structurels de la machine, qui ont une incidence directe sur la sécurité du travail avec la machine, ne sont pas autorisés. INF.1.4-005.01.FR 2.14 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 2 – Informations générales 2.7 Risques pour l’environnement Danger L’huile hydraulique usagée ou les restes mélangés avec un matériau absorbant doivent être stockés dans un récipient soigneusement étiqueté. Ne pas utiliser à cette fin des emballages de produits alimentaires. ATTENTION L’huile usagée ne peut être confiée qu’à un point de recyclage ou de régénération des huiles. Il est interdit de jeter l’huile ou de la vider dans les canalisations ou les plans d’eau. Remarque Le système hydraulique de la tondeuse est rempli d’huile Agrol U Lotos. La fuite de l’huile hydraulique constitue le danger direct pour l’environnement naturel en raison de sa biodégradabilité limitée. Les opérations d’entretien et de réparation qui présentent un risque de fuite d’huile doivent être effectuées dans des pièces ayant un revêtement de sol résistant à l’huile. En cas de fuite d’huile dans l’environnement, commencer par sécuriser l’endroit à l’origine de la fuite, puis recueillir l’huile écoulée au moyen d’agents disponibles. Recueillir les restes d’huile à l’aide d’un absorbant ou mélanger l’huile à du sable, de la sciure ou autres matériaux absorbants. Les résidus d’huile ramassés doivent être conservés dans un récipient étiqueté étanche, résistant à l’action des hydrocarbures, et puis remis à un point de collecte (ramasseur) spécialisé dans le recyclage des huiles usagées. Le récipient doit être stocké à distance de toute source de chaleur, de matériaux inflammables et des aliments. L’huile usagée ou ne pouvant pas être réutilisée en raison de la perte de ses propriétés doit être stockée dans son emballage d’origine, dans les mêmes conditions que celles décrites précédemment. INF.1.1-007.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 2.15 Chapitre 2 – Informations générales 2.8 Démolition Si l’utilisateur décide de mettre la machine au rebut, respectez les réglementations relatives à l’élimination danger Réduisez la pression résiduelle dans le circuit hydraulique avant de procéder au démontage. et au recyclage des machines en fin de vie en vigueur dans votre pays. Avant de procéder au démontage, réduisez la pression résiduelle dans le circuit hydraulique, éliminez complètement l’huile du système et de la boîte de vitesses. danger Lors du démontage, utilisez des outils et équipements appropriés (ponts roulants, grues, crics, etc.), portez les EPI nécessaires, c’est à dire les vêtements de protection, chaussures, gants, lunettes, etc. En cas de remplacement de pièces, confiez les éléments usés ou endommagés à un point d’achat de matériaux recyclables. Remettez l’huile usagée, les éléments de caoutchouc et les plastiques aux organismes appropriés d’élimination. Évitez le contact de l’huile avec la peau. Ne laissez pas l’huile s’écouler. Tableau 2.3.Codes pour les déchets issus du démantèlement de la machine N° Code Signification 1 07 02 13 Déchets plastiques 2 13 01 10 Autres huiles hydrauliques 3 13 02 04* 4 13 02 06* 5 13 02 08* 6 13 05 02* 7 13 05 08* 8 15 01 10* 9 15 02 02* 10 16 01 03 Pneus usagés 11 16 01 17 Métaux ferreux 12 16 01 22 Autres éléments non spécifiés Huiles moteur, de boîte de vitesses et de lubrification chlorées à base minérale Huiles moteur, de boîte de vitesses et de lubrification synthétiques Autres huiles moteur, de boîte de vitesses et de lubrification Boues provenant de séparateurs eau/hydrocarbures Mélanges de déchets provenant de dessableurs et de séparateurs eau/hydrocarbures Emballages contenant des résidus de substances dangereuses ou contaminés par de tels résidus Absorbants, matériaux filtrants et vêtements de protection contaminés par des substances dangereuses INF.2.9-008.01.FR 2.16 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3. Sécurité d’utilisation Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.1 Règles générales de sécurité • Avant de commencer à utiliser la machine, lisez NOTE attentivement le présent mode d’emploi ainsi S’il s’avérait que les informations contenues dans ce mode d’emploi ne sont pas entièrement compréhensibles, il faut s’adresser au revendeur autorisé par le fabricant à effectuer les opérations d’entretien et les réparations, soit directement au fabricant. que la « Carte de garantie ». Suivez toutes les recommandations pendant le fonctionnement. • Le mode d’emploi doit être à la disposition de l’opérateur à tout moment. Protégez le manuel contre les dommages. • S’il s’avérait que les informations contenues dans ce mode d’emploi ne sont pas entièrement compréhensibles, adressez-vous au revendeur autorisé par le fabricant à effectuer les opérations d’entretien et les réparations, soit directement au fabricant. • Si vous ignorez les instructions de ce manuel, vous mettrez en danger la santé et la vie des tiers et/ou des opérateurs de la machine. • Utilisez et faites fonctionner la machine avec précaution ! Une utilisation imprudente met en danger la santé et la vie des tiers et/ou des opérateurs de la machine. • Vous êtes tenus de prendre connaissance de la conception, du mode de fonctionnement de la machine ainsi que des consignes de sécurité. • Avant de commencer le travail, familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine. • Ne démarrez pas la machine sans connaître ses fonctions. • Le risque de danger étant résiduel, le respect des règles de sécurité et de bon sens devrait être le principe de base de l’utilisation de la remorque. Rappelez-vous que la chose la plus importante est votre sécurité. • Il est interdit d’utiliser la machine aux personnes non habilitées à la conduite du porteur, en particulier aux enfants, aux personnes sous l’emprise 3.2 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation NOTE L’utilisation et la maintenance de la machine ne peuvent être effectuées que par des personnes autorisées à conduire les tracteurs agricoles (porteurs). de l’alcool ou d’autres stupéfiants etc. • Il est interdit d’utiliser la remorque d’une manière non conforme à l’usage prévu. Toute personne utilisant la remorque de façon non conforme à l’usage prévu endosse l’entière responsabilité de toutes les conséquences découlant de son exploitation. • L’utilisation de la machine à d’autres fins que celles prévues par le fabricant est non conforme à l’usage prévu et peut conduire à l’annulation de la garantie. • La machine ne peut être exploitée que quand tous les éléments de protection (par. ex. protecteurs, boulons, goupilles, autocollants d’avertissement) sont en bon état technique et installés correctement. Les éléments de protection endommagés ou perdus doivent être remplacés par des neufs. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C BHP.2.9-001.01.FR 3.3 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.2 Sécurité lors de l’agrégation de la machine • Il est interdit d’atteler la machine au tracteur si celui-ci ne répond pas aux exigences du fa- danger Faites preuve d’une grande prudence lors de l’agrégation de la machine. bricant (puissance minimale requise du tracteur, raccords inappropriés, etc.) – voir le chapitre « Exigences relatives au tracteur agricole ». • Familiarisez-vous avec le contenu du mode d’emploi du tracteur. • Avant d’atteler la machine, assurez-vous que l’huile du circuit hydraulique externe du tracteur peut être mélangée avec l’huile hydraulique de la machine. • Avant d’atteler la machine, assurez-vous que les deux machines sont en bon état. • Utilisez uniquement des boulons et des verrous d’origine pour atteler la machine au porteur (tracteur). • Faites preuve d’une grande prudence lors de l’agrégation de la machine. • À ce temps-là, personne ne peut se tenir entre la machine et le tracteur. • L’attelage et le dételage de la machine ne sont autorisés que lorsque le porteur est à l’arrêt. • Une fois l’agrégation terminée, vérifiez les protections. • L’attelage et le dételage ne doivent être effectués que lorsque le moteur de la machine est coupé et que le tracteur est à l’arrêt et immobilisé. • La machine dételée du porteur doit être placée sur une surface horizontale et suffisamment ferme pour pouvoir être attelée à nouveau. • Lorsque la machine est dételée du tracteur, elle doit être soutenue par une béquille et protégée contre le roulement à l’aide de cales ou d’autres éléments sans arêtes vives. BHP.1.4-014.01.FR 3.4 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.3 Sécurité pendant le transport danger Pendant le transport, dételez l’arbre de transmission à cardans de prise de force du tracteur et de la machine et protégez-le contre les dommages. Le démarrage accidentel de la machine avec les modules relevés peut entraîner des blessures mortelles et endommager la machine. Avant de commencer à conduire : 1. Assurez-vous que la machine est correctement attelée au tracteur. 2. Repliez la machine en position de transport, fixez les modules basculants à l’aide du dispositif de verrouillage et fermez le robinet à boisseau sphérique du système hydraulique. Vérifiez que les verrous mécaniques des vérins de basculement sont correctement enclenchés et que le robinet à boisseau sphérique de ces vérins est en position NOTE Si la machine masque les feux arrière du tracteur lors des déplacements sur la voie publique, elle doit être équipée d’un système d’éclairage (équipement supplémentaire). « FERMÉE ». 3. Placez une plaque triangulaire distinguant les véhicules lents (équipement supplémentaire) à l’arrière de la machine dans le porte-plaque. 4. Une fois la machine attelée au tracteur, vérifiez qu’elle ne gêne pas les feux arrière du tracteur. Dans le cas contraire, la machine doit être équipée d’un système d’éclairage (équipement supplémentaire). 5. Vérifier le bon fonctionnement de l’éclairage (équipement supplémentaire). En outre : • Lors de la conduite sur les voies publiques, conformez-vous au code de la route du pays dans lequel la machine est utilisée. • Ne dépassez pas la vitesse maximum autorisée sur la route, en tenant compte des conditions et de l’état de la route ainsi que de la vitesse autorisée par le constructeur. Adaptez la vitesse aux conditions de la route. • Il est interdit de transporter les personnes ou les matériaux sur la machine. • Vérifiez l’état de la machine avant chaque utilisation, surtout du point de vue de la sécurité. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 3.5 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation En particulier, vérifiez l’état des éléments de fixation au système de suspension, l’exactitude de la fixation des bras et des doigts à ressort du carrousel, ainsi que les éléments de raccordement du système hydraulique et électrique (équipement supplémentaire). • Une conduite brusque ou une vitesse excessive peuvent être une cause d’accident. • En conduisant la machine sur un terrain accidenté, faites particulièrement attention et réduisez la vitesse de circulation en raison de la possibilité d’endommager et/ou de renverser le porteur avec la machine. • Il est interdit de quitter le siège du conducteur du tracteur sur la route. • Il est interdit de laisser la machine soulevée et non sécurisée, lorsque le tracteur est à l’arrêt. Lorsque la machine est à l’arrêt, abaissez-la. BHP.1.4-015.01.FR 3.6 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.4 Principes de sécurité lors du fonctionnement de l’installation hydraulique • Contrôlez régulièrement l’état des raccords ainsi danger L’installation hydraulique est sous pression lors du fonctionnement de la machine. que celui des tuyaux hydrauliques. • L’utilisation de la machine avec un système qui fuit n’est pas autorisée. • En cas de panne de l’installation hydraulique, la machine doit être retirée du service jusqu’à ce que la panne soit réparée. • Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques au porteur, prenez garde à ce que les installations hydrauliques du tracteur et de la machine ne soient pas sous pression. Si nécessaire, réduisez la pression résiduelle du système (voir le chapitre « Entretien de l’installation hydraulique »). • Utilisez les huiles recommandées par le Fabricant. • Après la vidange, l’huile usagée doit être éliminée. Stockez l’huile usagée ou ayant perdu ses propriétés dans son emballage d’origine ou dans un contenant résistant aux hydrocarbures. Le contenant doit être étiqueté avec précision et stocké de manière adaptée. • Ne stockez pas l’huile dans un contenant destiné à conserver des aliments. • Remplacez les flexibles hydrauliques tous les quatre ans, quel que soit leur état. Procédure en cas d’accident • En cas de contact avec un jet d’huile hydraulique puissant, contactez immédiatement un médecin. L’huile hydraulique peut pénétrer sous la peau et provoquer une infection. • En cas de contact de l’huile avec les yeux, rincez-les abondamment à l’eau, contactez un médecin en cas d’irritation. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 3.7 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation • En cas de contact avec la peau, lavez avec de l’eau et du savon. N’utilisez pas de solvants organiques (essence, pétrole). 3.8 Pronar PWP770C BHP.2.9-003.01.FR 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.5 Entretien et nettoyage • Pendant la période de garantie, toutes les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé par le fabricant. Il est préconisé que des réparations éventuelles soient exécutées par des ateliers spécialisés. • Si vous constatez un dysfonctionnement ou un endommagement de la machine, il faut cesser de l’utiliser jusqu’à sa réparation. • Utilisez des vêtements de protection appropriés et bien ajustés, des gants et des outils adéquats pendant le travail. Portez des gants résistants à l’huile et des lunettes de protection lorsque vous travaillez sur l’installation hydraulique. • La société PRONAR Narew décline toute responsabilité en cas de dommage aux personnes ayant pour cause des modifications effectuées sur la machine. • Avant toute intervention sur la machine, coupez le moteur du porteur (tracteur) et attendez l’arrêt de toutes les pièces en rotation. • Contrôlez régulièrement l’état technique des protections ainsi que le serrage des assemblages boulonnés. • Inspectez régulièrement la machine dans le cadre déterminé par le Fabricant. • Avant d’entreprendre toute réparation sur le circuit hydraulique, réduisez au maximum la pression résiduelle de l’huile. • N’effectuez les opérations d’entretien, de nettoyage et les réparations que lorsque le moteur du porteur est coupé et que les clefs ont été retirées du contacteur. Protégez le porteur au moyen du frein de stationnement. Sécurisez la cabine du tracteur afin d’en empêcher l’accès aux personnes non autorisées. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 3.9 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation • En cas de nécessité de changer une pièce, n’utilisez que des pièces recommandées par le Fabricant. Si vous ne respectez pas ces exigences, vous risquez de mettre en danger la santé ou la vie des tiers ou des opérateurs, ou de contribuer aux dommages de la machine. Ceci constitue un motif d’annulation de la garantie. • Vérifiez l’état des éléments de protection, leur état technique et leur fixation correcte. • En cas de travaux nécessitant le levage de la machine, utilisez des dispositifs de levage appropriés, hydrauliques ou mécaniques, qui ont des attestations requises. Une fois la machine soulevée, utilisez, en plus, des béquilles stables et solides. Vous ne pouvez entreprendre aucuns travaux sous la machine soulevée uniquement à l’aide d’un cric. • Ne soutenez pas la machine à l’aide de matériaux friables (briques, parpaings, blocs de béton). • Après toute opération de lubrification, essuyez l’excès de graisse ou d’huile. Gardez la machine propre. • Vous ne pouvez pas effectuer vous-même des réparations sur les éléments du système hydraulique. En cas d’endommagement de ces éléments, confiez la réparation à un atelier agréé ou remplacez-les par des neufs. • Lors d’opérations effectuées sur les pneus, protégez la machine contre un déplacement accidentel en plaçant des cales ou d’autres objets sans arêtes vives sous les roues. • Afin de réduire le risque d’incendie, gardez la machine propre. • Nettoyez la machine selon les besoins. • Avant d’utiliser d’un nettoyeur haute pression familiarisez-vous avec le principe de son fonctionnement et avec les recommandations visant son 3.10 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation danger Lisez la notice d’utilisation des produits de nettoyage et des produits d’entretien. Lors du lavage avec utilisation de produits nettoyants, portez des vêtements et des lunettes de protection appropriés, protégeant contre les éclaboussures. l’emploi en toute sécurité. • N’utiliser que de l’eau courante propre pour le nettoyage. Il est possible d’utiliser des détergents à pH neutre qui n’ont pas d’effet agressif sur les composants structurels de la machine. • L’utilisation de nettoyeurs haute pression augmente l’efficacité du lavage mais il faut prendre des précautions particulières lors du travail. Pendant le lavage, la buse de l’unité de nettoyage doit se trouver à une distance au moins de 50 cm par rapport à la surface à nettoyer. • La température de l’eau ne doit pas dépasser 55 0C. • Ne dirigez pas le jet d’eau directement sur les composants et équipements du système, c’est-à-dire les vannes de commande, les roulements, les prises électriques et hydrauliques, les feux, les connecteurs électriques, les étiquettes d’information et d’avertissement, la plaque signalétique, les raccords de câbles, les points de lubrification, les panneaux de commande, les interrupteurs de sécurité, etc. Une pression élevée du jet d’eau peut provoquer une pénétration de l’eau et, par conséquent, des dommages mécaniques ou la corrosion. • N’utilisez pas de solvants organiques, de produits d’origine inconnue ou d’autres substances qui peuvent endommager les surfaces laquées, en caoutchouc ou en matière plastique. En cas de doute, il est recommandé de faire un essai sur une surface peu visible. • Nettoyez les surfaces présentant des traces d’huile ou de graisse avec de l’essence d’extraction ou des produits destinés au dégraissage, puis lavez-les à l’eau additionnée d’un produit nettoyant. Suivez les recommandations du fabricant du produit de nettoyage. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 3.11 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation • Les produits de nettoyage utilisés pour le lavage doivent être conservés dans leurs emballages d’origine, éventuellement dans d’autres récipients à condition que ceux-ci soient très soigneusement étiquetés Les produits ne doivent pas être stockés dans des récipients destinés à contenir des aliments ou des boissons qui ne sont pas étiquetés. • Respectez les principes de protection de l’environnement, lavez la machine dans des endroits destinés à cet effet. • Le lavage et le séchage doivent être effectués à une température ambiante supérieure à 0 oC. • Chaque fois que la machine est lavée, effectuer une lubrification. • Effectuez les opérations d’entretien et les réparations en appliquant les consignes d’hygiène et de sécurité au travail. Procédure en cas d’accident • En cas de blessure, lavez et désinfectez immédiatement la plaie. • Si vous êtes gravement blessé, consultez immédiatement un médecin. 3.12 Pronar PWP770C BHP.1.4-003.01.FR 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.6 Sécurité pendant le travail avec la machine danger La machine en marche peut projeter des objets sur une distance. Arrêtez la machine lorsque des personnes tierces se trouvent dans la zone de travail. • Avant de mettre en marche la machine, assurez-vous que dans la zone de danger il n’y ait pas des tiers (surtout les enfants) ou des animaux. • L’opérateur de la machine est tenu d’assurer une bonne visibilité de la machine et de la zone de travail. • S’assurer que tous les protecteurs sont en état de marche et correctement positionnés avant de démarrer la machine à chaque fois. Les sous-ensembles endommagés ou incomplets doivent être remplacés par des composants neufs d’origine. • Avant de commencer le travail, vérifiez toujours l’état et l’exactitude de la fixation des doigts à ressort sur les bras. • Appliquez les réglages de la position de travail corrects lors de l’utilisation de la machine. • Respectez la vitesse de travail recommandée lors de l’utilisation de la machine. • Avant de lever et d’abaisser les carrousels, assurez-vous qu’aucune personne ne se trouve à proximité. • Avant de démarrer le tracteur avec la machine agrégée, assurez-vous que la prise de force n’est pas engagée – sinon la machine peut démarrer de manière incontrôlée. • Pendant le fonctionnement de la machine, il est interdit d’occuper une position différente que celle prévue pour l’opérateur dans la cabine du véhicule. Il est interdit à l’opérateur de quitter la cabine au cours du fonctionnement de la machine. • Il est interdit de pénétrer dans la zone de travail et de manipuler les pièces de la machine. • Il est interdit aux personnes de se tenir dans la 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 3.13 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation zone d’épandage. • Il est interdit aux personnes de se tenir entre le porteur et la machine pendant le fonctionnement. • Il est interdit de s’approcher de la machine avant que les pièces en rotation ne soient arrêtées. • Il est interdit de travailler avec la machine lors de la conduite en marche arrière. En marche arrière et dans les virages, l’entraînement de la machine doit être coupé. BHP.1.4-004.01.FR 3.14 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.7 Fonctionnement sûr de l’arbre de transmission à cardans de prise de force NOTE Avant de commencer le travail, familiarisez-vous avec le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre. • Avant de procéder au travail, lisez la notice d’emploi de l’arbre de transmission à cardans de prise de force fournie par le fabricant et conformez-vous aux indications y figurant. • Si nécessaire, ajustez la longueur de l’arbre au tracteur correspondant, conformément au manuel d’utilisation de l’arbre. • Vous ne pouvez atteler la machine à un tracteur qu’au moyen d’un arbre de transmission à cardans de prise de force de taille appropriée recommandé par le Fabricant. • L’arbre d’entraînement doit être muni de ses protections. Il est interdit d’exploiter l’arbre avec les éléments de protection endommagés ou manquants. • Certaines parties de l’arbre de transmission à cardans de prise de force (en particulier de l’embrayage) peuvent devenir très chaudes. Ne touchez pas les composants chauds. • Après avoir installé l’arbre, assurez-vous qu’il est bien connecté en toute sécurité au tracteur et à la machine. • Il est interdit de porter des vêtements lâches, des ceintures non sécurisées ou tout autre élément qui pourrait être attrapé par l’arbre tournant. Le contact avec l’arbre de transmission à cardans de prise de force tournant peut provoquer de graves blessures. • Avant de débrancher l’arbre, coupez le moteur du tracteur et retirez la clé du contact. Immobilisez le tracteur avec le frein de stationnement. • Lorsque le travail est effectué dans des conditions de visibilité limitée, l’arbre télescopique articulé et ses environs doivent être éclairés à 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 3.15 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation l’aide des phares de travail du tracteur. danger • Pendant le transport, l’arbre doit être stocké Avant de dételer l’arbre, il faut : à l’horizontale pour éviter d’endommager les - arrêter l’entraînement de la prise de force, capots et les autres éléments de protection. • Lors de l’utilisation de l’arbre et de la machine, - couper le moteur du porte-outil (tracteur), n’utilisez pas un régime de PDF différent qu’ad- - retirer la clé du contact. chine, n’engagez pas l’embrayage brusquement. missible. Ne surchargez pas l’arbre ou la maAvant de mettre en marche l’arbre à cardan télescopique, assurez-vous que la direction des rotations de la prise de force (PDF) est correcte. • Ne passez pas au-dessus ou en dessous de l’arbre et ne vous tenez pas sur l’arbre, ni lorsqu’il est en marche, ni lorsque la machine est à l’arrêt. • Sur le boitier de l’arbre à cardan télescopique se trouvent les marques indiquant quelle extrémité doit être reliée au tracteur. • N’utilisez jamais l’arbre à cardan télescopique endommagé, cas cela peut provoquer un accident. Réparez ou remplacez un arbre endommagé. • N’utilisez pas d’extensions/adaptateurs pour l’arbre de transmission. • Débrayez l’arbre d’entraînement chaque fois qu’il n’est pas nécessaire d’entraîner la machine ou lorsque le tracteur et la machine sont dans une position angulaire défavorable l’un par rapport à l’autre. • Attachez la chaînette qui empêche les protecteurs de l’arbre de tourner lorsque l’arbre est en marche à un élément structurel fixe de la machine. • N’utilisez pas de chaînettes de sécurité pour soutenir l’arbre lorsque la machine est à l’arrêt ou en cours de transport, utilisez le support sur le châssis de la machine à cette fin. 3.16 Pronar PWP770C BHP.2.9-007.01.FR 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.8 Risque d’incendie • Maintenez la machine propre pour réduire les risques de dommages et les risques d’incendie, par exemple en cas de fuite d’huile. • À retenir : les fuites d’huile, l’excès de graisse et les autres contaminants augmentent le risque d’incendie. • Si vous remarquez du feu ou de la fumée, arrêtez immédiatement la machine. Prévenez les pompiers et localisez le plus rapidement possible la source du feu ou de la fumée et procédez à l’extinction du feu en utilisant les agents extincteurs appropriés en fonction de la matière en combustion. Gardez une prudence extrême. • Familiarisez-vous avec les notices d’information des agents extincteurs disponibles. • Ne bloquez pas l’issue de secours. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C BHP.1.4-007.01.FR 3.17 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.9 Risques résiduels La société Pronar Sp. z o. o. à Narew fait tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer les risques d’accident. Il existe cependant des risques résiduels pouvant conduire à des accidents, ceux-ci sont liés en particulier aux cas suivants : • l’utilisation de la machine de manière non-conforme à l’usage prévu, • la présence de personnes entre le porteur (tracteur) et la machine lorsque le moteur du tracteur est en marche ou pendant l’attelage de la machine, • la présence de personnes sur la machine, lorsque le moteur tourne, • le travail avec la machine dont les capots de sécurité ont été enlevés ou sont défectueux, • le non-respect de la distance de sécurité de zones dangereuses ou la présence dans ces zones pendant le fonctionnement de la machine, • l’utilisation de la machine par des personnes non autorisées ou sous l’emprise de l’alcool ou de substances psychoactives, • le nettoyage, l’entretien et le contrôle technique avec le porteur (tracteur) attelé et en marche, • des modifications apportées à la conception sans l’autorisation du Fabricant, • la présence de personnes, d’animaux ou d’obstacles dans les zones non visibles depuis le siège de l’opérateur. Les risques résiduels peuvent être minimisés en appliquant les recommandations suivantes : • l’utilisation raisonnable et sans hâte de la machine, • l’application raisonnable des remarques et des recommandations figurant dans le présent mode d’emploi, 3.18 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation • la réalisation des opérations d’entretien et des réparations en suivant les consignes de sécurité, • la réalisation des opérations d’entretien et des réparations par des personnes possédant les qualifications requises, • l’utilisation des vêtements de protection appropriés, • la sécurisation de la machine pour empêcher l’accès aux personnes non habilitées, en particulier aux enfants, • le respect des distances de sécurité dans les zones interdites ou dangereuses, • l’interdiction de se trouver sur la machine pendant son fonctionnement ou le transport. BHP.1.4-008.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 3.19 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.10 Autocollants d’information et d’avertissement La machine est marquée avec des autocollants d’information et de mise en garde qui sont détaillées dans le tableau 3.1. L’utilisateur de la machine est obligé de prendre soin de la lisibilité des inscriptions, des symboles d’information et d’avertissement placés sur la machine pendant toute son utilisation. S’ils sont abîmés, ils doivent être remplacés par des neufs. Les pièces neuves, ayant été remplacées lors d’une réparation, doivent être pourvues des symboles de sécurité correspondants. Lors du nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvants qui pourraient endommager les étiquettes, ne pas diriger de jet d’eau puissant sur les étiquettes. Tableau 3.1.Autocollants d’information et d’avertissement N° Autocollant Signification 1 Avant de commencer l’utilisation, familiarisez-vous avec le contenu du mode d’emploi. 178N-00000001 2 Avant d’entreprendre toute opération d’entretien ou toute réparation, coupez le moteur du tracteur et retirez la clé du contacteur. 178N-00000002 3 Danger lié à la rotation de l’arbre de transmission à cardans de prise de force. 178N-00000003 3.20 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation N° Autocollant Signification 4 Ne pas dépasser le régime maximal de l’arbre de PDF. 178N-00000004 5 Ne pas mettre la main dans la zone de compactage si les éléments peuvent être en mouvement. Danger d’écrasement des mains ou des doigts. 178N-00000005 6 Objets projetés ou volants, danger pour le corps tout entier. Garder une distance de sécurité. 178N-00000006 7 Risque d’être frappé par des éléments en rotation de la machine. Garder une distance de sécurité par rapport à l’unité de râtelage. 178N-00000007 8 Point de fixation des sangles ou des chaînes de transport. 178N-00000009 9 Modèle de machine. 198N-00000007 10 Lubrifier la machine en respectant les intervalles préconisés par le MODE D’EMPLOI. 185N-00000011 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 3.21 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation N° Autocollant Marquage de gabarit selon DIN 11030 282x282. 11 3.22 Signification Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 9 10 10 10 11 10 9 11 2 1 10 3 10 9 6 4 7 7 8 6 10 11 5 10 9 11 5 8 9 198-3.01-1 Figure 3.1 Emplacement des autocollants d’information et d’avertissement BHP.1.4-009.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 3.23 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.11 Panneaux d’avertissement (équipement supplémentaire) 4 4 1 3 2 1 198-3.02-1 Figure 3.2 Panneaux d’avertissement (équipement supplémentaire) (1) triangle réfléchissant DOB-31 (2) panneau distinctif TW-11 pour véhicules lents (3) autocollant 25 km/h (4) catadioptre rectangulaire DOB-35 blanc BHP.1.4-010.01.FR 3.24 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 4. Construction et principe de fonctionnement Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 4.1 Caractéristiques techniques Tableau 4.1.Spécifications techniques de base * Texte U.m. PWP770C Largeur en position de travail mm 8275 Largeur en position de transport mm 2990 Hauteur en position de travail mm 1810 Hauteur en position de transport mm 3900 Longueur totale mm 2550 Largeur de travail mm 7700 Masse à vide (1) kg 915 kW/CH 37/50 Nombre de carrousels pc 6 Nombre de bras de travail par carrousel pc 7 Type de suspension - active, amortie Système de suspension - cat. I et II selon la norme ISO 730-1 Type de transmission centrale - humide (dans un bain d’huile) Type d’engrenage rotatif - sans entretien (lubrifié avec de la graisse solide) Vitesse maximale de la PDF tr/min 540 Capacité de travail ha/h 7,7 Vitesse de travail (2) km/h 10 Réglage de l’angle d’inclinaison pendant le fonctionnement (angle d’épandage) - Manuel, chaque roue séparément dans la plage de 13o, 16o, 19o Fanage en bordure - après le réglage manuel des roues (avec un levier central) Levage des carrousels en position de transport - hydraulique Dimensions Paramètres d’utilisation Puissance minimale requise 4.2 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement Texte Copiage du terrain : (a) le module central – vers le haut – vers le bas (b) le module d’extrémité – vers le haut – vers le bas U.m. PWP770C jusqu’à 30° jusqu’à 6° - jusqu’à 6° jusqu’à 6° Autres informations Niveau de pression acoustique émis dB au-dessous de 70 Pneumatiques - 16x6.5-8(10PR) Exploitation - par une personne *- en fonction des restrictions légales en vigueur dans le pays de vente et de l’achèvement de la machine, les données ci-dessus peuvent différer de celles fournies. (1) – en fonction de l’équipement en option (2) – adapter la vitesse de travail au type et à la quantité de matériau à broyer et au terrain NOTE Certains paramètres techniques peuvent changer en fonction de l’équipement en option de la machine. BIZ.1.4-008.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 4.3 Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 4.2 Conception générale 6 16 2 15 13 14 7 1 3 12 4 17 11 5 10 9 8 198-4.01-1 Figure 4.1 Conception de la machine (1) châssis porteur (2) câble de déclenchement (3) système de suspension (4) amortisseurs de vibrations (5) béquille de stationnement (6) cadre de protection vertical (7) vérin hydraulique (8) engrenage du rotor (9) roue (10) transmission principale (11) bras de commande du carrousel (12) doigts à ressort (13) cadre de protection horizontal (14) modules du châssis porteur (15) dispositif de verrouillage mécanique (16) soupape de verrouillage hydraulique du vérin de basculement (17) roue jockey (équipement supplémentaire) BIZ.1.4-012.01.FR 4.4 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 4.3 Système de suspension d1 =19mm D1 =25mm 5 10 7 6 1 C 8 A B 11 9 12 3 4 d 2=22mm 2 6 D2=28mm 198-4.02-1 Figure 4.2 Système de suspension (1), (2) pivot de fixation inférieur (ATP – catégorie II) (3), (4) pivot de fixation inférieur (ATP – catégorie I) (5) pivot de fixation supérieur (6), (7) clavettes de sécurité (8) tige d’amortisseur (9) ressort d’amortisseur (10) rotule (11) douille (12) articulations d’amortisseur (A), (B), (C) douilles de fixation du pivot supérieur BIZ.1.4-007.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 4.5 Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 4.4 Ensemble de modules 3 2 1 7 4 6 5 7 6 7 11 12 8 9 13 10 6 198-4.03-1 Figure 4.3 Conception de modules (1) module central (2) module droit I pivotant (3) module droit II pivotant (4) module gauche I pivotant (5) module droit II pivotant (6) roue droit (7) roue gauche (8) levier de fanage en bordure (contrôle mécanique) (9) boîte de vitesses centrale (10) engrenage rotatif (11) disque de fixation (12) bras du doigt (13) doigt de la faneuse 4.6 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 198-4.04-1 Figure 4.4 Phase de fanage de l’andain BIZ.1.4-014.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 4.7 Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 4.5 A Installation hydraulique 4 3 2 3 1 4 3 1 4 6 B 5 4 2 3 8 9 7 6 5 198-4.05-1 Figure 4.5 Conception de l’installation hydraulique (A) installation avec contrôle de fanage en bordure mécanique (standard) (B) installation avec contrôle de fanage en bordure hydraulique (en option) (1) actionneur de basculement du module gauche (2) actionneur de basculement du module droit (3) vanne à boisseau sphérique (4) verrou mécanique (5) câble de déclenchement (6) raccord rapide hydraulique des actionneurs de basculement (7) raccord rapide hydraulique du système de contrôle de fanage en bordure (8) vérin de contrôle de fanage en bordure (9) vanne de fin de course BIZ.1.4-017.01.FR 4.8 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 4.6 Installation électrique – éclairage (équipement supplémentaire) 3 3 1 2 ZL UR S BR BL 3/3 4 2/5 1 31 C K Z B WT7 1Z 2 L 8 7/5 4 T Z2 4/R 1/L 3 B 5O 6 K UR 5/5 8R 4 6/5 S BR BL 31 Z1 O 7C K T B ZP 198-4.06-1 Figure 4.6 Conception de l’installation électrique d’éclairage (1) fiche électrique à 7 broches (2) faisceau central 198.01.UM.1A.FR (3) feux combinés arrière Pronar PWP770C 4.9 Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement Tableau 4.2.Désignation des connexions de la prise de raccordement Désignation 3/31 2/54 1/L 6/54 7/58L 5/58R 4/R Fonction Masse non utilisé Clignotant gauche Feu de STOP Feu de position arrière gauche Feu de position arrière droit Clignotant droit Tableau 4.3.Signification des couleurs des fils Désignation Couleur b c f k l n ° p r s t z Blanc Noir Violet Rouge Lapis-lazuli Bleu Marron Orange Rose Gris Vert Jaune Tableau 4.4.Désignations des éléments électriques Désignation Fonction WT7 ZP ZL Connecteur à 7 broches Ensemble de feux arrière droit Ensemble de feux arrière gauche BIZ.1.4-020.01.FR 4.10 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5. Principes d’utilisation Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.1 Préparation au travail Le Fabricant garantit que la machine est en bon danger état, qu’elle a été contrôlée selon les procédures de Avant de commencer à utiliser la machine, lisez attentivement le présent mode d’emploi. contrôle applicables et a été autorisée à l’utilisation. L’utilisation et l’entretien imprudents et impropres de la machine, ainsi que le non-respect des recommandations figurant dans le présent mode d’emploi constituent un risque pour la santé et la vie. avant la première utilisation. La machine est livrée à Toutefois, cela ne dispense pas l’utilisateur de l’obligation de vérifier la machine après sa livraison et l’utilisateur complètement assemblée. Avant d’atteler la machine au porteur (tracteur), l’opérateur doit effectuer un contrôle de l’état technique de la machine. À cette fin : • lisez le contenu de ce mode d’emploi et suivez danger les recommandations y figurant, familiarise- Il est interdit d’utiliser la machine par des personnes non autorisées à conduire des tracteurs agricoles (porteurs), y compris des enfants et des personnes en état d’ébriété. Le non-respect des règles d’utilisation en toute sécurité présente un risque pour la santé des opérateurs et des tiers. z-vous avec la conception et comprenez le principe de fonctionnement de la machine, • vérifiez la compatibilité du système de suspension de la machine avec celui du porteur (tracteur) auquel elle doit être agrégée, • vérifiez la conformité des paramètres de la prise de force (PDF), par exemple le type de pointe, la vitesse de rotation, le sens de rotation, • assurez-vous que l’arbre de transmission à NOTE cardans de prise de force peut être raccordé Avant chaque utilisation de la machine, vérifiez son état technique. En particulier, vérifiez l’état du système de suspension, du système de transmission, l’intégrité des capots de protection, de l’éclairage, l’état et l’intégrité des doigts à ressort et de leur fixation. au tracteur (l’arbre doit être adapté au tracteur en ce qui concerne la longueur, le type, la résistance, etc. – voir le mode d’emploi du fabricant de l’arbre), • vérifiez la compatibilité et l’état technique des circuits hydraulique et électrique, y compris la compatibilité des connecteurs hydrauliques, • effectuez une inspection visuelle des différents équipements de la machine, rechercher d’éven- NOTE Lubrifiez tous les points de graissage avant de commencer le travail. tuels dommages mécaniques résultant, entre autres, d’un transport incorrect de la machine (éléments enfoncés, percés, tordus ou cassés), • vérifiez l’état des pneus des roues, la pression 5.2 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation danger Avant de mettre en marche la machine, assurez-vous qu’il n’y ait pas des tiers dans la zone de danger. des pneumatiques et la fixation correcte des roues, • vérifiez l’intégralité et l’état des dents à ressort, des bras de fanage, des capots de protection et leur fixation correcte, • vérifiez l’état des éléments de suspension, des danger Soyez particulièrement vigilant lors de la mise en service du système hydraulique de la machine et également après l’entretien, car un système hydraulique soufflé provoque un mouvement accéléré des éléments de travail du système. protecteurs et des boulons de protection et s’assurer qu’ils sont bien fixés. • contrôlez le niveau d’huile de lubrification dans la transmission centrale. Si toutes les opérations décrites ci-haut ont été effectuées, et l’état de la machine ne soulève pas de doutes, accrochez-la au porteur, mettez-la en marche et inspectez les systèmes individuels. À cette fin : • attelez la machine au porteur (voir le chapitre : « Attelage au porteur »), • après avoir raccordé les tuyaux des circuits hydraulique et électrique, vérifiez le bon fonctionnement des différents systèmes, la conformité du régime du système de fanage, et contrôlez l’étanchéité du circuit hydraulique, Abaissez les modules de basculement droit et gauche du cadre de la position de transport à la position de travail, mettez les carrousels de la faneuse à niveau à l’aide de l’attelage à trois points de manière à ce que les doigts à ressort ne touchent pas le sol, Démarrez l’entraînement de la prise de force. • en cas de dysfonctionnement, cessez immédiatement d’utiliser la machine, localisez et éliminez le défaut. Si le défaut ne peut pas être supprimé ou son élimination annulerait la garantie, contactez votre revendeur ou directement le Fabricant afin de résoudre le problème. OBS.1.4-001.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.3 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.2 Ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force danger 5 Avant d’ajuster l’arbre, arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et freinez le tracteur avec le frein de stationnement. Sécurisez le tracteur afin d’en empêcher l’accès aux personnes non autorisées. 1 20 mm 3 4 2 20 mm 5 198-5.12-1 Figure 5.1 ATTENTION Lors de l’ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force, respectez avant tout le mode d’emploi fourni par le fabricant de ce dernier. Principe d’ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force à la position de fonctionnement la plus courte. (1) tube intérieur de la protection (2) tube extérieur de la protection (3) tube profilé extérieur de l’arbre (4) tube profilé intérieur de l’arbre (5) capots coniques des joints à cardan Ajustez la longueur de l’arbre de transmission à ATTENTION cardans de prise de force avant sa mise en service. À chaque changement de tracteur, vérifiez la longueur de l’arbre de transmission à cardans de prise de force selon les recommandations du fabricant de l’arbre et corrigez-la si nécessaire. Dans le cas contraire, l’arbre, la machine ou la prise de force du tracteur risquent d’être endommagés. À cette fin : 1. Accrochez la machine au système de suspension du tracteur 2. Placez la machine de manière à ce que la distance entre les extrémités de la prise de force (PDF) du tracteur et la machine soit la plus faible possible. 3. Séparez le capot de l’arbre à cardans en deux parties (1) et (2). ATTENTION 4. Fixez une partie de l’arbre sur l’extrémité de la Si l’arbre de transmission à cardans de prise de force est équipé d’un embrayage de surcharge, assurez-vous, lors du montage de l’arbre, que l’embrayage est installé du côté de la machine. 5.4 Pronar PWP770C PDF du tracteur. 5. Fixez une partie de l’arbre sur l’extrémité de la PDF de la machine. 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation Le montage de l’arbre est spécifié en détail Remarque Utilisez une scie à métaux manuelle pour raccourcir les protections d’arbre et les tubes profilés. dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre. 6. Placez les deux parties de la protection de l’arbre (1) et (2) en parallèle. 7. Marquez l’endroit où les tubes doivent être raccourcis, en respectant une distance minimale de 20 mm des capots coniques (5) des joints de cardan de l’arbre. 8. Raccourcissez les tubes (1) et (2) au niveau du repère. 9. Raccourcissez les tubes profilés (3) et (4) de la même longueur que les tubes (1) et (2). 10. Émoussez délicatement les arêtes vives des tubes profilés (3) et (4) à l’aide d’une lime et éliminez toute limaille métallique. 11. Enduisez de graisse la surface extérieure du tube profilé intérieur (4). 12. Retirez les tubes profilés (3) (4) et les tubes de protection (1) (2) de l’arbre. 13. Vérifiez que les tubes profilés (3) et (4) se chevauchent suffisamment à la plus grande distance entre les extrémités de la PDF du tracteur et de la machine. Les informations détaillées sur l’ajustement et le contrôle de l’arbre se trouvent dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre. OBS.1.4-026.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.5 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.3 Montage de l’arbre de transmission à cardans de prise danger Avant de raccorder la prise de force arrière du tracteur à l’arbre de transmission à cardans, coupez le moteur du tracteur et retirez la clé de contact. Le tracteur doit être sécurisée afin d’y empêcher l’accès aux personnes non autorisées. 1 2 danger Avant de procéder à la connexion de l’arbre articulé-télescopique, lisez absolument le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre et observez toutes les instructions y figurant. Avant de procéder à l’attelage au tracteur, vérifiez l’état des protecteurs de l’arbre,de l’intégralité et l’état des chaîforce nettes de sécurité. 198-5.03-1 Figure 5.2 Arbre de transmission à cardans de prise de force avec embrayage de surcharge (1) arbre de transmission à cardans de prise de force (2) embrayage de surcharge La machine est équipée d’un arbre de transmission à cardans de prise de force de taille appropriée avec un danger À chaque changement de tracteur, il convient de vérifier la longueur de l’arbre de transmission à cardans de prise de force selon les recommandations du fabricant de l’arbre et la corriger, si nécessaire. Dans le cas contraire, la machine ou le tracteur risquent d’être endommagés. embrayage de surcharge pour éviter d’endommager la machine ou le tracteur. La valeur du couple sur l’embrayage d’arbre est réglée d’usine par le fabricant et ne peut pas être modifiée par l’utilisateur lui-même. Avant la mise en service, la longueur de l’arbre de transmission à cardans de prise de force doit être ajustée (voir le chapitre « Ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force »). NOTE La modification du réglage de l’embrayage de surcharge d’arbre risque d’entraîner l’annulation de la garantie. Si nécessaire, raccourcissez l’arbre en suivant les instructions. Lors de l’assemblage de l’arbre, veillez à ce que l’embrayage de surcharge soit installé du côté de la machine. Les extrémités cannelées de l’arbre sont marquées de manière appropriée et indiquent 5.6 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation NOTE Veillez à la liberté de mouvement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force pendant le fonctionnement de la machine. L’arbre ne doit pas frotter contre les composants du tracteur ou de la machine. quel côté doit être attelé au tracteur. Après avoir glissé l’arbre sur les extrémités de l’arbre PDF du tracteur et de la machine, assurez-vous que les dispositifs de sécurité de l’arbre sur les extrémités de l’arbre PDF sont correctement verrouillés. Une fois l’arbre de transmission à cardans de prise de force raccordé à l’extrémité de l'arbre PDF du tracteur et de la machine, la protection de l’arbre doit être assurée contre la rotation au moyen de chaînettes de fixation. OBS.1.4-012.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.7 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.4 Charge supplémentaire du porteur I G T T a G T d c b II 2 1 TV T TH T tV T =...kg tV 3 G tH 20%TL 4 G TV T TH G t=...kg G T tV tH tH G t Hmax 597-I.11-1 Figure 5.3 Charge supplémentaire du tracteur Vérifiez que votre tracteur convient à cet usage ATTENTION avant de suspendre la machine sur le tracteur. La su- La charge de l’essieu avant du tracteur doit être au moins égale à 20 % de son poids à vide et de la charge de la machine agrégée. 5.8 spension des outils dans l’attelage trois points à l’avant ou à l’arrière ne doit pas entraîner le dépassement du poids total autorisé, de la charge admissible par Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation essieu et de la capacité de charge des pneumatiques ATTENTION du tracteur. L’essieu avant du tracteur doit toujours Une mauvaise utilisation du tracteur peut entraîner un endommagement, une stabilité insuffisante et une capacité de direction et de freinage insuffisante du tracteur. être chargé par au moins 20 % du poids à vide du tracteur et de la charge de la machine agrégée. Pour s’assurer que ces conditions sont remplies, il convient d’effectuer les calculs suivants : Calcul du lest frontal minimum GVmin GVmin= GH • (c+d) – TV • b + 0,2 • TL • b a+b Tableau 5.1.Charge supplémentaire du porteur Symbole / dimension U.m. TL kg Masse à vide du tracteur TV kg Charge sur l’essieu avant du tracteur sans la machine TH kg Charge sur l’essieu arrière du tracteur sans la machine t kg Charge sur les essieux du tracteur avec la machine tV kg Charge sur l’essieu avant du tracteur avec la machine tH kg Charge sur l’essieu arrière du tracteur avec la machine GH kg Poids total de la machine montée à l’arrière ou du lest arrière GV kg Poids total de la machine montée à l’avant ou du lest frontal et m b m Distance entre le centre de gravité de la machine montée à l’avant et le centre de l’essieu avant Empattement du tracteur c m d m 198.01.UM.1A.FR Description Distance entre le centre de l’essieu arrière et le centre des dispositifs de traction inférieurs du tracteur Distance entre le centre des dispositifs de traction inférieurs du tracteur et le centre de gravité de la machine montée à l’arrière ou du lest arrière Pronar PWP770C 5.9 Chapitre 5 – Principes d’utilisation Calcul du lest arrière minimum GHmin GHmin= GV • a – TH • b +0,45 • TL • b b+c+d Dans le calcul du lest minimum requis à l’avant et à l’arrière il est supposé que tous les paramètres sont connus. Si les paramètres ne sont pas connus et ne peuvent pas être déterminés, des mesures doivent être effectuées à l’aide d’une balance. Mesure de la charge admissible par essieu à l’aide d’une balance Mesurer le poids à vide du tracteur (TL). Atteler la machine au tracteur et mesurer la charge sur l’essieu avant (tV). Si la pression est inférieure à 20 % du poids du tracteur seul(TL), ajoutez des poids de manière à ce que la pression dépasse la valeur minimale (tV≥20%TL). Mesurer le poids total (t) du tracteur avec la machine et les poids. Vérifier dans le mode d’emploi du tracteur si la valeur mesurée est inférieure au poids moyen brut. Mesurer la charge sur l’essieu arrière (tH) et vérifier dans le mode d’emploi du tracteur si la valeur mesurée est inférieure à la charge maximale admissible sur l’essieu arrière du tracteur (tHmax). OBS.2.9-002.01.FR 5.10 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.5 Attelage de la machine à un tracteur (porteur) B 2 7 A 5 4 1 6 3 1 4 A 3 198-5.02-1 Figure 5.4 Attelage de la machine à un tracteur (porteur) (A) dispositifs de traction intérieurs d’ATP du tracteur (B) dispositif de fixation d’ATP du tracteur (1) pivot de fixation inférieurs d’ATP (2) pivot de fixation supérieur (3) béquilles de stationnement (4) clavette de sécurité (5) raccords rapides du système hydraulique (6) arbre de transmission à cardans de prise de force (7) support de l’arbre de transmission à cardans de prise de force. danger Avant d’agréger la machine avec le tracteur, fami- Lors de l’attelage, la présence de personnes tierces entre la machine et le tracteur est interdite. En attelant la machine, l’opérateur du tracteur doit observer la plus grande prudence et s’assurer qu’aucune personne étrangère ne se trouve dans la zone dangereuse. liarisez-vous avec le contenu do mode d’emploi du Assurez une visibilité suffisante lors de l’opération d’attelage. au tracteur agricole ». tracteur. Vous pouvez atteler la machine à votre tracteur agricole si tous les raccordements (électriques, hydrauliques) et le système d’attelage du tracteur sont conformes aux exigences du fabricant de la machine, comme indiqué dans le tableau « Exigences relatives Une fois l’attelage terminé, vérifiez les protections. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.11 Chapitre 5 – Principes d’utilisation Attelage de la machine au système de suspension danger du tracteur : Utilisez uniquement des boulons et des verrous d’origine pour atteler la machine au porteur (tracteur). • L’attelage de la machine doit se faire sur un terrain plat. • En reculant avec le tracteur, approchez les dispositifs de traction intérieurs (A) de l’attelage trois NOTE Une fois la machine attelée, verrouillez les dispositifs de traction inférieurs de l’ATP du tracteur afin d’éviter tout mouvement latéral de la machine. -points du tracteur aux pivots (1) de la machine. • Réglez les dispositifs de traction (A) du tracteur à la bonne hauteur. Les dispositifs de traction intérieurs du tracteur doivent être réglés à la même hauteur. Si ce n’est pas le cas, la machine danger Réduisez la pression dans le système avant de raccorder la machine au système hydraulique. sera basculée vers la gauche ou la droite, ce qui entraînera des dysfonctionnements de la machine. Le réglage approprié est effectué à l’aide des crochets de dispositifs de traction inférieurs de l’ATP du tracteur. NOTE Avant de connecter les tuyaux hydrauliques et les câbles électriques, lisez le mode d’emploi du porteur et suivez les recommandations du fabricant. • Coupez le moteur du tracteur, immobilisez à l’aide du frein de stationnement. Sécurisez la cabine afin d’en empêcher l’accès aux personnes non autorisées. • Reliez les pivots inférieurs (1) avec les dispositifs NOTE de traction (A) et sécurisez avec les clavettes Les tuyaux hydrauliques et électriques doivent être acheminés de manière à ne pas s’emmêler dans les pièces mobiles de la machine et du porteur et à ne pas être endommagés. . (4). • Déverrouillez le dispositif de fixation supérieur (B) du tracteur et reliez-le au pivot (2) de la machine. Fixez le pivot avec une clavette. Le pivot (2) est inséré dans l’un des deux trous ronds du support d’attelage de la machine. Si une roue jockey (équipement supplémentaire) est utilisée, le pivot (2) doit être inséré dans le trou longitudinal du support d’attelage. • Relevez les béquilles de stationnement gauche et droite (3) et fixez-les à l’aide de clavettes. • Branchez les raccords rapides du système 5.12 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation hydraulique de la machine sur les raccords rapides correspondants du système hydraulique du tracteur. Assurez-vous que les huiles du circuit hydraulique du tracteur et du circuit hydraulique de la machine sont compatibles. • Branchez le câble du système d’éclairage (équipement supplémentaire) et vérifiez le fonctionnement des feux. Si le tracteur n’est pas équipé de prises appropriées ou si les prises sont d’un type différent, faites-les installer par des personnes qualifiées. • Retirez l’arbre de transmission à cardans de prise de force (6) du support (7), puis raccordez-le à l’extrémité de l’arbre PDF du tracteur et fixez-le à l’aide des chaînettes de fixation. • Vérifiez la direction du tracteur avec la machine attelée. OBS.1.4-011.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.13 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.6 Manipulation des béquilles de stationnement NOTE A Il est interdit de démarrer et de conduire avec les béquilles de stationnement abaissées. Assurez-vous que les béquilles sont relevées au maximum avant de commencer à conduire. Il est impératif de fixer les béquilles au moyen de clavettes de sécurité. 2 danger Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez la béquille – concerne également les tiers ou les assistants, danger d’écrasement des membres. 2 1 1 B 1 1 2 2 198-5.01-1 Figure 5.5 Béquilles de stationnement (A) position de stationnement (B) position de transport (1) béquille de stationnement (2) clavette de sécurité 5.14 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation 1. Attelez la machine au système de suspension du tracteur 2. Protégez la machine contre le roulement. 3. Coupez le moteur du tracteur. 4. Actionnez le frein de stationnement du tracteur. Levage des béquilles 1. Soulever légèrement la machine à l’aide du système de suspension du tracteur afin de pouvoir retirer les clavettes (2). 2. Libérez et retirez les clavettes (2). 3. Soulevez les béquilles (1) aussi haut que possible pour que la clavette (2) puisse passer à travers le trou du support de montage et le trou du pied de béquille. 4. Fixez les béquilles (1) avec des clavettes (2). Abaissement des béquilles 1. Abaissez la machine de manière à ce qu’elle repose sur les roues. 2. Libérez et retirez les clavettes (2). 3. Abaissez les pieds des béquilles de stationnement (1) en position de manière à ce que les pieds des béquilles reposent sur le sol. Les pieds des béquilles de stationnement des deux côtés du système de suspension de la machine doivent être abaissés à la même hauteur. 4. Fixez les béquilles (1) en faisant passer les clavettes (2) à travers le trou du support de montage de la béquille et l’un des trous du pied de béquille. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C OBS.1.4-013.01.FR 5.15 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.7 Montage et réglage de la roue jockey (équipement supplémentaire) 6 80 mm 3 7 2 2 1 5 1 4 3 50˚ 1 1 198-5.13-1 Figure 5.6 Montage et alignement de la roue jockey. (1) roue jockey (2) bras de roue jockey (5) goupille de sécurité (6) pivot de fixation du bras supérieur (7) bras supérieur d’ATP du tracteur (3) pince (4) pivot de roue En accessoire, la machine peut être équipée d’une danger Le montage et le réglage de la roue jockey de la faneuse doivent être effectués avec le moteur du tracteur coupé. Retirer la clé du contact et empêcher tout accès non autorisé au tracteur. Freiner le tracteur avec le frein de stationnement. roue jockey. La roue jockey donne une bonne représentation des irrégularités du terrain. Les doigts à ressort de la faneuse sont ainsi guidés de manière optimale sur les irrégularités de la prairie et n’ont qu’un contact très limité avec le sol sans contaminer l’andain. Montage de la roue jockey 1. Attelez la machine au système de suspension danger Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez la roue jockey – concerne également les tiers ou les assistants, danger d’écrasement des membres. 5.16 Pronar PWP770C du tracteur. 2. Protégez la machine contre le roulement. 3. Coupez le moteur du tracteur. 4. Actionnez le frein de stationnement du tracteur. 5. Placez le bras (2) par rapport au système de 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation NOTE Lorsque vous utilisez la faneuse avec la roue jockey, assurez-vous que le bras supérieur du tracteur (7) est fixé au moyen du pivot (6) dans le trou longitudinal du support d’attelage. suspension de la machine dans la position indiquée sur la figure. 6. Fixez le bras (2) avec la pince (3) au système de suspension de la machine. 7. Faites glisser l’axe de la roue jockey (1) dans le bras (2) comme indiqué. 8. Réglez la position souhaitée de la roue dans le bras (2) et verrouillez avec le pivot (4). NOTE Avant de transporter la machine avec la roue jockey, le pivot (6) de fixation du bras supérieur (7) de l’attelage trois points du tracteur doit être ajusté à l’un des deux trous ronds du support d’attelage. 9. Fixez le pivot (4) avec une clavette (5). Réglage de la roue en position de transport 1. Relevez doucement la machine à l’aide du système de suspension du tracteur afin qu’elle ne repose pas sur la roue jockey. 2. Coupez le moteur du tracteur. 3. Actionnez le frein de stationnement du tracteur. 4. Libérez et retirez la goupille (4). NOTE Veillez à ce que la roue jockey soit relevée à sa hauteur maximale et fixée à l’aide d’un pivot avec clavette avant le transport. 5. Soulevez la roue jockey (1) aussi haut que possible afin que le pivot (4) puisse passer à travers les trous du bras (2) et dans l’axe de la roue jockey (1). 6. Fixez le pivot (4) avec une clavette (5). Réglage de la roue en position de travail 1. Abaissez la machine de manière à ce qu’elle danger Ne jamais dételer la machine qui repose sur une roue jockey. Utilisez toujours des béquilles de stationnement pour soutenir la machine. repose sur les roues. 2. Coupez le moteur du tracteur. 3. Actionnez le frein de stationnement du tracteur. 4. Libérez et retirez le pivot (4). 5. Abaissez la roue jockey (1) en position de manière à ce que le pivot (4) puisse passer à travers les trous du bras (2) et dans l’axe de la roue jockey (1). Le réglage de la position de la roue jockey en position de travail permet d’ajuster la hauteur de travail du fanage. 6. Fixez le pivot (4) avec une clavette (5). 7. Abaissez à nouveau la machine de manière à ce qu’elle repose sur la roue jockey. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.17 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 8. Vérifiez la hauteur de travail des doigts de la faneuse. La distance entre les doigts de la faneuse et le sol ne doit pas être inférieure à 1 cm. 9. Si nécessaire, réajustez la hauteur de travail des doigts de la faneuse. OBS.1.4-014.01.FR 5.18 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.8 Réglage des amortisseurs de vibrations B A 1 2 1 1 1 2 2 5 5 2 6 4 6 3 2 198-5.05-1 Figure 5.7 Attelage de la machine à un tracteur (porteur) (A) amortisseur de vibrations en position de travail (déverrouillé) (B) amortisseur de vibrations en position de transport (verrouillé) (1) amortisseur de vibrations (2) goupille (4) tube extérieur (5) boulons NOTE Ne pas trop serrer les boulons (5) des inserts à friction. Cela peut entraîner le blocage des amortisseurs. (3) tube intérieur (6) inserts à friction Pendant que la machine fonctionne, nous pouvons déterminer la précontrainte des amortisseurs de vibrations. La contrainte des amortisseurs est réglée en pressant les inserts à friction (6) contre le tube intérieur (3) de l’amortisseur en serrant les boulons (5). La contrainte des amortisseurs droit et gauche doit être la même. Position de travail des amortisseurs (A) Lorsque vous utilisez la machine avec le tracteur, déverrouillez les amortisseurs de vibrations en retirant les goupilles (2) des trous de verrouillage des tubes 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.19 Chapitre 5 – Principes d’utilisation (3) (4) et en les plaçant dans les trous des inserts de friction (6). Position de transport des amortisseurs (B) Lors du transport de la machine avec le tracteur, verrouillez les amortisseurs de vibrations en insérant la goupille (2) dans le trou du tube stabilisateur intérieur et extérieur de manière à bloquer le mouvement des tubes l’un par rapport à l’autre. Cela permet d’éviter que la machine ne bascule sur un sol irrégulier. OBS.1.4-015.01.FR 5.20 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.9 Mise de la machine en position de travail A 3 3 2 3 2 4 1 4 1 B 198-5.04-1 Figure 5.8 Positions de la faneuse (A) position de transport (B) position de travail (1) robinet à boisseau sphérique (2) câble (3) dispositif de verrouillage mécanique roues A B 3 2 (4) 3 2 1 4 1 4 198-5.09-1 Figure 5.9 Réglage des roues (A) position de transport (B) position de travail (1) roue (2) capot (3) pivot (4) clavette 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.21 Chapitre 5 – Principes d’utilisation danger Veillez à ce qu’aucun tiers ou animal ne se trouve à proximité de la machine pendant les opérations d’entretien (minimum 50 mètres). danger Assurez-vous que l’entraînement de la prise de force est désactivé avant de démarrer le moteur du tracteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage incontrôlé de la machine, mettant en danger la vie et la santé des personnes présentes. L’entraînement de la machine ne peut être démarré que lorsque la machine est en position de travail. A B 668-5.04-1 Figure 5.10 Robinet à boisseau sphérique (A) position OUVERTE (B) position FERMÉE Une fois que la machine a été transportée sur le lieu de travail, elle doit être reconfigurée de la position de transport à la position de travail. À cette fin : • Placez le tracteur avec la faucheuse sur une surface plane et un sol stable. • Abaissez la faneuse sur les roues. • Immobilisez le tracteur à l’aide du frein de stationnement. • Mettez les deux roues (4) en position de travail et fixez-les à l’aide d’une goupille et d’un axe. Le carrossage des roues (4) doit être réglé au même trou que les autres roues de la machine (voir « Réglage de l’angle d’épandage »). • Tournez les robinets à boisseau sphérique (1) en position OUVERTE. • En étant assis dans le tracteur, depuis le siège de l’opérateur, placer pour un instant le levier du distributeur hydraulique en position LEVAGE en tirant et en maintenant simultanément le câble (2) qui libère le dispositif de verrouillage mécanique (3) des cylindres hydrauliques des bras de carrousels extérieurs droit et gauche. • Après avoir débloqué le dispositif de verrouillage (3) des vérins, commandez lentement le 5.22 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation circuit hydraulique du tracteur pour abaisser les modules basculants du carrousel jusqu’à ce que les roues touchent le sol et débloquez le câble de verrouillage des vérins. Les vérins doivent être mis en position d’extension maximale. • Placez le levier de commande du distributeur en position FLOTTANTE afin que les carrousels extérieurs s’adaptent aux irrégularités du terrain. • Coupez le moteur du tracteur. Fermez la cabine du tracteur en la protégeant contre tout accès non autorisé. • Placez les amortisseurs de vibrations de la faneuse en position de travail. • Sur la version de la faneuse avec roue jockey (équipement supplémentaire), abaissez la roue jockey en position de travail et changez la position du pivot du dispositif de fixation supérieur d’ATP du tracteur du trou rond au trou longitudinal du support d’attelage. • Attelez l’arbre de transmission à cardans ajusté. Avant de raccorder l’arbre de transmission à cardans de prise de force, lisez et suivez les instructions fournies par le fabricant de l’arbre. OBS.1.4-016.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.23 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.10 Réglage de l’angle d’épandage 2 2 2 1 Figure 5.11 Réglage de l’angle d’épandage (α) angle d’épandage (A) grand angle d’épandage (C) angle d’épandage normal (1) roue (2) pivot de blocage B C 198-5.06-1 (B) angle d’épandage réduit La position de travail correcte de la faneuse a un danger impact décisif sur la qualité de la matière à faner et En cas de réglage sous une machine surélevée, sécurisez la machine pour éviter qu’elle ne chute. sur le confort de travail. Le choix de l’angle d’épandage dépend de la quantité, du type et de la teneur en humidité du matériau coupé et du sol sur lequel la faneuse se déplacera. danger Le réglage de l’angle d’épandage de la faneuse doit être effectué avec le moteur du tracteur coupé. Retirer la clé du contact et empêcher tout accès non autorisé au tracteur. Freiner le tracteur avec le frein de stationnement. La faneuse permet de régler l’angle d’épandage en ajustant la position des roues de la machine (1). À cette fin : • Soulevez la machine à la hauteur minimale pour permettre aux roues de sortir et soutenez-la pour éviter qu’elle ne chute. Vous pouvez régler les roues extérieures une fois que la machine est en position de Remarque Utilisez un grand angle d’épandage (A) lorsque la teneur en humidité du matériau est élevée. Lorsque la teneur en eau du matériau est faible, il convient d’utiliser un angle d’épandage réduit (B). 5.24 a A Pronar PWP770C transport. • Faites passer les pivots (2) qui bloquent la position des roues (1) à l’angle d’inclinaison souhaité (A), (B) ou (C) et fixez-les à l’aide de clavettes. • Abaissez la machine en position de travail sur 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation les roues. • Vérifiez la hauteur de travail et corrigez son réglage, si nécessaire. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C OBS.1.4-017.01.FR 5.25 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.11 Réglage de la hauteur de travail 1/2 1/2 danger Le réglage de la hauteur de travail de la faneuse doit être effectué avec le moteur du tracteur coupé. Retirer la clé du contact et empêcher tout accès non autorisé au tracteur. Freiner le tracteur avec le frein de stationnement. 2 3 1 1 cm 198-5.10-1 Figure 5.12 Réglage de la hauteur de travail (1) doigts de la faneuse (2) bras supérieur d’ATP (3) position de la douille dans le trou La sélection de la hauteur de travail des doigts (1) de Remarque la faneuse dépend de la quantité d’andain coupé, du Chaque fois que l’angle d’épandage de la faneuse est modifié, la hauteur de travail des doigts de la faneuse doit être vérifiée et, si nécessaire, corrigée. degré d’humidité, de la vitesse de fanage supposée et du sol sur lequel la faneuse se déplacera. Si la distance des doigts par rapport au sol est trop élevée, l’andain risque de ne pas être entièrement fané. Avec un réglage bas, l’andain peut être contaminé par de la terre déracinée, du gazon, des pierres, etc. En outre, le risque d’endommager la faneuse, principalement les doigts de fanage et leur fixation au bras, augmente. Contrôlez en permanence la sélection de la hauteur pendant le fonctionnement de l’unité de fanage et ajustez le réglage, si nécessaire. À cette fin : • Placez le tracteur avec la machine sur un sol plat et horizontal. • Abaissez la machine en position de travail. • Réglez le mode de fonctionnement de l’attelage 5.26 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation danger Abaisser les doigts de la faneuse en dessous de 1 cm au-dessus du sol peut entraîner une usure plus rapide des doigts, des dommages à la machine, des dommages au sol (gazon), etc. Remarque Lorsqu’une roue jockey (équipement supplémentaire) est utilisée, la hauteur de travail des doigts (1) de la faneuse est réglée par la hauteur de travail de la roue jockey. trois-points arrière du tracteur sur le contrôle de position, • Coupez le moteur du tracteur et immobilisez le tracteur à l’aide du frein de stationnement. • Vérifiez la hauteur de travail des doigts (1) de la faneuse. La distance entre les doigts de la faneuse et le sol ne doit pas être inférieure à 1 cm. • Si nécessaire, corrigez le réglage de la hauteur de travail des doigts (1) en raccourcissant ou en allongeant le bras supérieur (2) de l’attelage trois points du tracteur. Le raccourcissement du bras supérieur de l’attelage trois points réduit la hauteur de travail, tandis que l’allongement du bras augmente la hauteur de travail des doigts de la faneuse. • Si une roue jockey (équipement supplémentaire) est utilisée, le réglage de la hauteur des doigts (1) est ajusté en soulevant ou en abaissant la roue jockey. En relevant la roue jockey, vous abaissez la hauteur de travail, et en l’abaissant, vous augmentez la hauteur de travail des doigts de la faneuse. • La douille (3) de l’articulation doit être située au centre du trou longitudinal du système de suspension. OBS.1.4-018.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.27 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.12 Travail avec la machine • Une fois la faneuse à carrousel attelée au danger tracteur et correctement réglée en position de Veillez à ce qu’aucun tiers ou animal ne se trouve à proximité de la machine pendant les opérations d’entretien (minimum 50 mètres). travail, vous pouvez commencer à utiliser la machine. • Lorsque la machine est en fonctionnement, le système ATP doit être commuté en mode de contrôle de position. danger • Engagez la prise de force arrière du tracteur à Assurez-vous que l’entraînement de la prise de force est désactivé avant de démarrer le moteur du porteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage incontrôlé de la machine, mettant en danger la vie et la santé des personnes présentes. L’entraînement de la machine ne peut être mis en marche que si toutes les protections sont correctement installées. Avant d’enclencher la prise de force, s’assurer qu’il n’y a pas de personnes et surtout pas d’enfants à proximité de la machine. Il convient d’assurer une visibilité suffisante de la machine pendant son fonctionnement. un régime moteur suffisamment bas, puis augmentez progressivement jusqu’à ce que le régime de la prise de force soit acceptable. Le régime autorisé de l’arbre de transmission à cardans est de 540 trs/min, mais le régime recommandé est d’environ 500 trs/min. Une vitesse trop faible entraîne la formation de talus. • Une fois que la prise de force du tracteur a atteint le bon régime, vous pouvez commencer à travailler. • La vitesse de travail recommandée est de 10 km/h maximum. Si la vitesse de travail est trop élevée, l’andain danger Pendant le fonctionnement de la machine, il est interdit d’occuper une position différente que celle prévue pour l’opérateur dans la cabine du véhicule. Il est interdit à l’opérateur de quitter la cabine au cours du fonctionnement de la machine. est réparti de façon irrégulière. Choisir une vitesse de travail telle que l’andain soit réparti proprement et complètement. • Le régime de l’arbre et la vitesse de déplacement dépendent de plusieurs facteurs, notamment la taille de l’andain, la teneur en hu- Il est interdit de se trouver entre le porteur et la machine. midité, la longueur de l’andain, le relief. C’est Il est interdit à l’opérateur de se trouver à proximité de la machine avant l’arrêt des éléments rotatifs. les paramètres appropriés. donc à l’opérateur de la faneuse de sélectionner • Évitez de traverser les talus. L’andain est alors inégalement réparti et la machine est inégalement chargée, ce qui peut l’endommager. 5.28 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation danger Lorsque vous travaillez en tant que conducteur de tracteur, il est de votre responsabilité de vous assurer que vous avez une bonne vue de la machine et de la zone de travail, afin que vous puissiez voir les obstacles et les dangers éventuels sur le chemin de la faneuse en marche. • Évitez les obstacles à temps, en gardant une distance suffisante. • Si la machine est bloquée par des andains ou de l’herbe, éliminez les matières accumulées à l’aide d’un outil tranchant. Appliquez des mesures de sécurité sous la forme d’équipements de protection individuelle tels que des gants de protection. Pour éviter les blocages et les coincements, danger Il est interdit de travailler avec la machine lors de la conduite en marche arrière. Lors des marches arrière et des virages, l’entraînement de la machine doit être coupé et la faneuse relevée par l’intermédiaire de l’attelage trois points du tracteur. adaptez votre vitesse de travail aux conditions du terrain. OBS.1.4-019.01.FR danger Ne dépassez jamais le régime de prise de force autorisé. Le non-respect de cette consigne risque d’endommager la chaîne cinématique de la machine. danger Il est interdit d’éliminer les blocages et les bourrages lorsque la machine est en marche. L’entraînement de la machine et du tracteur doit impérativement être coupé. 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.29 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.13 Fanage au bord du champs – contrôle mécanique 1 2 C 1 2 A 1 2 B 198-5.07-1 Figure 5.13 Fanage en bordure – contrôle mécanique (1) levier de réglage (2) goupille de verrouillage avec clavette (A) fanage au centre (B) fanage droit (C) fanage gauche 5.30 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation danger Faites particulièrement attention au relief lorsque vous fanez en bordure. Sur les pentes, le tracteur et la machine peuvent se renverser. Pendant le fanage en bordure (le long du bord du champ), réglez le débattement de toutes les roues à l’aide du levier (1). Lorsque la faneuse est utilisée sur le bord droit du champ, faites pivoter toutes les roues vers la droite (B), lorsqu’elle est utilisée sur le bord gauche du champ, faites pivoter toutes les roues vers danger Lors de manœuvres dans des virages serrés (en tournant), réduisez la vitesse de travail en conséquence et coupez l’entraînement de la prise de force. la gauche (C). Lorsque vous utilisez la faneuse au centre du champ, mettez toutes les roues en position médiane (A). Pour régler les roues à l’aide du levier de réglage (1), procédez comme suit : 1. Relevez la machine à la hauteur minimale. 2. Démontez le pivot avec la clavette (2) bloquant les roues dans la position souhaitée. 3. Placez le levier (1) dans la position souhaitée (A), (B) ou (C). 4. Verrouillez le levier (1) avec la goupille (2) et fixez-le avec une clavette. 5. Abaissez la machine de manière à ce qu’elle repose sur les roues. OBS.1.4-020.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.31 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.14 Fanage en bordure – contrôle hydraulique (équipement en option) 4 3 1 1 1 2 2 2 C A B 198-5.08-1 Figure 5.14 Fanage en bordure – contrôle hydraulique (équipement en option) (1) vérin hydraulique (2) levier de réglage hydraulique (3) levier de réglage mécanique (4) pivot de verrouillage avec clavette (A) fanage au centre (B) fanage droit (C) fanage gauche Pendant le fanage en bordure (le long du bord du champ), réglez le débattement de toutes les roues à l’aide du vérin hydraulique (1). Lorsque la faneuse est utilisée sur le bord droit du champ, faites pivoter toutes les roues vers la droite (B) (tige de piston sortie 5.32 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation danger Faites particulièrement attention au relief lorsque vous fanez en bordure. Sur les pentes, le tracteur et la machine peuvent se renverser. au maximum) ; lorsqu’elle est utilisée sur le bord gauche du champ, faites pivoter toutes les roues vers la gauche (C) (tige de piston rentrée au maximum). Lorsque vous utilisez la faneuse au centre du champ, mettez toutes les roues en position médiane (A) (tige de piston à moitié sortie). danger Lors de manœuvres dans des virages serrés (en tournant), réduisez la vitesse de travail en conséquence et coupez l’entraînement de la prise de force. NOTE Pour régler les roues à l’aide du vérin hydraulique (1), procédez comme suit : 1. Relevez la machine à la hauteur minimale. 2. Démontez le pivot avec la clavette (4) bloquant les roues dans la position souhaitée sur le levier (3) du dispositif de réglage mécanique. 3. Placez le vérin (1) dans la position souhaitée (A), (B) ou (C). Lors de l’utilisation du contrôle hydraulique de fanage en bordure, assurez -vous que le pivot de verrouillage avec clavette (4) a été démonté. 4. Abaissez la machine de manière à ce qu’elle Sinon, la machine risque d’être endommagée. et que les roues de la faneuse sont en po- repose sur les roues. Lorsque le fanage en bordure est terminé sition médiane (A), fixez le levier (3) à l’aide du pivot avec la clavette (4). OBS.1.4-028.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.33 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.15 Fin du travail Après avoir terminé le travail sur le terrain : • Coupez l’entraînement de l’arbre de transmission à cardans du tracteur et attendez que les éléments rotatifs de la machine s’arrêtent. • Modifiez la configuration de la machine pour la NOTE mettre en position de transport. Avant de mettre la machine en position de transport, assurez-vous que les roues sont réglées en position centrale (fanage central) et bloquées avec la goupille. Sinon, la machine risque d’être endommagée lors du levage des modules latéraux. Avant de soulever les modules latéraux en position de transport, assurez-vous que les roues sont placées en position centrale (pour le fanage central). Si les roues ont été placées en position de fanage en bordure, déplacez-les en position centrale et verrouillez-les avec la goupille. Assurez-vous que les cliquets de verrouillage des actionneurs de basculement des modules sont correctement verrouillés. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact, serrez le frein de stationnement. Fermez la cabine du tracteur en la protégeant contre tout accès non autorisé. • Mettez les robinets à boisseau sphérique du système hydraulique de la machine en position B – FERMÉ. • Pour dételer la machine du porteur, suivez le chapitre « Dételage de la machine du tracteur (porteur) ». • Après chaque utilisation, enlevez les grosses saletés et les résidus d’andain de la machine. OBS.1.4-021.01.FR 5.34 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.16 Mise de la machine en position de transport A B 3 3 2 3 2 4 1 4 1 198-5.11-1 Figure 5.15 Positions de la faneuse (A) position de travail (B) position de transport (1) robinet à boisseau sphérique (2) câble (3) dispositif de verrouillage mécanique roues A 3 2 (4) B 3 2 1 1 4 4 198-5.14-1 Figure 5.16 Réglage des roues (A) position de travail (B) position de transport (1) roue (2) capot (3) pivot (4) clavette 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.35 Chapitre 5 – Principes d’utilisation danger Veillez à ce qu’aucun tiers ou animal ne se trouve à proximité de la machine pendant les opérations d’entretien (minimum 50 mètres). danger Assurez-vous que l’entraînement de la prise de force est désactivé avant de démarrer le moteur du tracteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage incontrôlé de la machine, mettant en danger la vie et la santé des personnes présentes. L’entraînement de la machine ne peut être démarré que lorsque la machine est en position de travail. A B 668-5.04-1 Figure 5.17 Robinet à boisseau sphérique (A) position OUVERTE (B) position FERMÉE Pour le transport vers et depuis le site, placez la faneuse en position de transport de manière à ce que la largeur de la faneuse soit la plus faible possible. À cette fin : • Placez le tracteur avec la faucheuse sur une NOTE surface plane et un sol stable. Assurez-vous que l’entraînement de la prise de force du tracteur est désactivé avant de soulever les modules de faneuse en position de transport. Il est interdit d’engager la prise de force du tracteur en position de transport de la machine. • Immobilisez le tracteur à l’aide du frein de stationnement. • Réglez le système de fanage en bordure en position médiane. • Assis dans le tracteur depuis le siège du conducteur, déplacez lentement le levier du distributeur hydraulique jusqu’à la position BASSE des vérins de basculement des modules droit et NOTE Avant de soulever les modules de la faneuse en position de transport, assurez-vous que les roues sont réglées en position centrale (fanage central) et bloquées avec la goupille. Sinon, la machine risque d’être endommagée lors du levage des modules latéraux. gauche de la faneuse. • Relevez les modules droit et gauche de la faneuse jusqu’à ce que la position des vérins soit bloquée par le dispositif de verrouillage mécanique des vérins (3). • Placez le levier de commande du distributeur en position NEUTRE. • Fixez le câble de déclenchement (2) dans le tracteur de manière à ce qu’il ne soit pas sous tension et qu’il ne touche pas les roues du 5.36 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation NOTE Lorsque vous placez la machine en position de transport, la largeur de transport requise de la machine doit être respectée. tracteur. • Coupez le moteur du tracteur. Fermez la cabine du tracteur en la protégeant contre tout accès non autorisé. • Tournez les robinets à boisseau sphérique (1) en position FERMÉE. • Mettez les deux roues (4) en position de transport et fixez-les à l’aide d’une goupille et d’un axe. Le carrossage des roues doit être réglé de manière à ce qu’elles ne dépassent pas les contours des protections situées sur les côtés droit et gauche de la faneuse. • Placez les amortisseurs de vibrations de la faneuse en position de transport. • Les béquilles de stationnement doivent être en position de transport. • Sur la version de la faneuse avec roue jockey (équipement supplémentaire), soulevez la roue jockey en position de transport et changez la position du pivot du dispositif de fixation supérieur d’ATP du tracteur du trou longitudinal au trou rond du support d’attelage. • Pour le transport de la faneuse, désolidarisez l’arbre de transmission à cardans de la PDF du tracteur et de la machine. • Démarrez le moteur du tracteur et relevez la machine à l’aide de l’attelage trois points du tracteur à une hauteur appropriée pour le transport. OBS.1.4-022.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.37 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.17 Transport Lors de la conduite sur les routes, respectez les danger règles du code de la route, observez la plus grande Lors de la conduite de la machine en position de transport sur un terrain accidenté, faites particulièrement attention et réduisez la vitesse de déplacement en raison du risque d’endommagement et/ou de basculement du porteur avec la machine. prudence et adoptez un comportement responsable. Vous trouverez ci-dessous les recommandations les plus importantes en ce qui concerne la conduite du tracteur avec la machine attelée. • Avant de démarrer, assurez-vous que dans le voisinage de la machine et du tracteur il n'ait pas des tiers, en particulier des enfants. Prenez soin danger d’une bonne visibilité. Le transport de la machine n’est possible que lorsque l’arbre de transmission à cardans de prise de force est débrayé. • Assurez-vous que la machine est correctement attelée au tracteur, et le système d’attelage est bien protégé. • Assurez-vous que le robinet à boisseau sphérique du système hydraulique de la machine est en position B – FERMÉ. • Le poids de la machine influe sur la direction du tracteur. • Ne dépassez pas la vitesse de transport admissible et la vitesse résultant des restrictions relatives à la circulation routière. Adaptez la vitesse de conduite aux conditions de la route, l’état des chaussées et d’autres circonstances. • Un panneau distinguant les véhicules lents doit être apposé à l’arrière du véhicule lorsqu’il circule sur la voie publique. • Utilisez le feu d’avertissement orange du tracteur lors de la conduite de la machine. • Réparez immédiatement les éléments d’éclairage et de signalisation endommagés ou perdus ou remplacez-les par des neufs. • Évitez les ornières, les trous, les fossés ainsi que la conduite à proximité des bords de la route. La traversée de tels obstacles peut causer un basculement brusque de la machine 5.38 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation et du tracteur. Le parcours près des bords de fossés et de canaux est dangereux à cause d’un risque de glissement de terrain sous les roues du tracteur. • Réduisez la vitesse avant d’aborder les virages, lorsque vous conduisez sur un terrain accidenté ou en pente. • Évitez les virages serrés, en particulier sur terrains pentus. • N’oubliez pas que la distance de freinage de l’ensemble augmente de manière significative avec l’augmentation du poids, ainsi qu’avec l’augmentation de la vitesse. • Contrôlez le comportement de la machine lors de la conduite sur un terrain accidenté. Adaptez votre vitesse au terrain et à l’état de la route. OBS.1.4-006.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.39 Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.18 Principes d’utilisation des pneumatiques • Lors de travaux sur les pneus, protégez la machine contre un déplacement accidentel en plaçant des cales sous la roue concernée. • Les réparations sur les roues ou sur les pneus ne doivent être effectuées que par des personnes ayant les qualifications nécessaires. Ces opérations doivent être effectuées à l’aide d’outils appropriés. • Vérifiez régulièrement la pression des pneus et maintenez-la à une valeur correspondant aux recommandations figurant dans le mode d’emploi (en particulier après une longue période de non utilisation de la machine). • En cas d’utilisation intensive, vérifiez la pression des pneus également au cours de la journée. Tenez compte du fait que la pression des pneus peut augmenter jusqu’à 1 bar lorsque ceux-ci sont chauds. Lors d’une telle augmentation de température et de pression, réduisez la charge ou la vitesse. • Dans le cas d’une augmentation de la pression due à la température, ne réduisez jamais celle-ci en laissant s’échapper l’air. • Protégez les valves avec les écrous correspondants afin d’empêcher que celles-ci ne se salissent. • Ne dépassez pas la vitesse de transport autorisée de la machine. • Évitez les chaussées abîmées, les manœuvres et les changements de direction brusques ainsi que les vitesses excessives dans les virages. OBS.1.4-023.01.FR 5.40 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.19 Nettoyage danger Nettoyez soigneusement la machine chaque jour après le travail pour éliminer tout résidu de la matière Lisez la notice d’utilisation des produits de nettoyage et des produits d’entretien. traitée. Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, Lors du lavage avec utilisation de produits nettoyants, portez des vêtements et des lunettes de protection appropriés, protégeant contre les éclaboussures. l’emploi en toute sécurité. familiarisez-vous avec le principe de son fonctionnement et avec les recommandations visant son Indications concernant le nettoyage de la machine Arrêtez le porteur avec la machine sur une surface plane et horizontale. • Coupez le moteur du porteur et retirez la clé du danger Lorsque la machine est attelée au porteur, il n’est possible de rester à proximité de la machine que dans les cas suivants : – le moteur du porteur est coupé, – l’arbre de transmission à cardans de prise de force est débrayé. NOTE contacteur. • Immobilisez le tracteur avec le frein de stationnement et verrouillez la cabine pour en empêcher l’accès à d’autres personnes. • Enlevez les débris végétaux de la surface de la machine. • Nettoyez et lavez la machine avec un jet d’eau puissant et laissez-la sécher dans un endroit sec et bien ventilé. L’utilisation de nettoyeurs haute pression Nettoyez la machine de tout résidu de matière après chaque utilisation. augmente l’efficacité du lavage mais il faut Après le lavage, attendez que la machine sèche, lubrifiez ensuite tous les points de graissage selon les recommandations. Essuyez l’excès de graisse ou d’huile avec un chiffon sec. de leur utilisation. Pendant le lavage, la buse Utilisez des vêtements de protection appropriés et bien ajustés, des gants et des outils adéquats pendant le travail. prendre des précautions particulières lors de l’unité de nettoyage doit se trouver à une distance au moins de 50 cm par rapport à la surface à nettoyer. La température de l’eau ne doit pas dépasser 55 0C. Un lavage avec une pression trop élevée peut endommager la peinture. • Ne dirigez pas le jet d’eau directement sur les éléments de l’installation et de l’équipement de la machine, c’est-à-dire : les vannes, les actionneurs, les fiches électriques et hydrauliques, les feux, le connecteur électrique, les autocollants 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.41 Chapitre 5 – Principes d’utilisation d’information et d’avertissement, la plaque signalétique, les raccords de tuyaux, les points de lubrification etc. Une pression élevée du jet d’eau peut entraîner un endommagement mécanique de ces éléments. • Pour le nettoyage et l’entretien des surfaces en matière plastique, il est recommandé d’utiliser de l’eau propre ou des produits spéciaux destinés à cet usage. • N’utilisez pas de solvants organiques, de produits d’origine inconnue ou d’autres substances qui peuvent endommager les surfaces laquées, en caoutchouc ou en matière plastique. En cas de doute, il est recommandé de faire un essai sur une surface peu visible. • Nettoyez les surfaces présentant des traces d’huile ou de graisse avec de l’essence d’extraction ou des produits destinés au dégraissage, puis lavez-les à l’eau additionnée d’un produit nettoyant. Suivez les recommandations du fabricant du produit de nettoyage. • Les produits de nettoyage utilisés pour le lavage doivent être conservés dans leurs emballages d’origine, éventuellement dans d’autres récipients à condition que ceux-ci soient très soigneusement étiquetés Les produits ne doivent pas être stockés dans des récipients destinés à contenir des aliments ou des boissons. • Respectez les principes de protection de l’environnement, lavez la machine dans des endroits destinés à cet effet. • Le lavage et le séchage de la machine doivent être effectués à une température ambiante supérieure à 0 oC. En hiver, l’eau gelée peut endommager la finition de la peinture ou les composants de la machine. 5.42 Pronar PWP770C OBS.1.4-007.01.FR 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.20 Dételage de la machine du tracteur (porteur) danger Ne dételez la machine du tracteur que sur un sol plat et stable. Avant de la dételer du tracteur, placez la machine sur une surface horizontale et suffisamment solide pour pouvoir l’atteler à nouveau. Afin de dételer la machine du tracteur, procédez comme suit : danger Avant de dételer la machine du tracteur, coupez le moteur, actionnez le frein de stationnement et empêchez à des personnes non autorisées d’accéder à la cabine. Soyez particulièrement prudent en dételant la machine du tracteur. danger Réduisez la pression dans le système avant de déconnecter le système hydraulique. danger Ne jamais dételer la machine qui repose sur une roue jockey (équipement supplémentaire). Utilisez toujours des béquilles de stationnement pour soutenir la machine. • Abaissez la machine en position de repos à l’aide de l’attelage trois points du tracteur, de manière à ce que la machine repose sur les roues. • Coupez le moteur du tracteur, immobilisez à l’aide du frein de stationnement. Sécurisez la cabine afin d’en empêcher l’accès aux personnes non autorisées. • Immobilisez la machine à l’aide de cales. • Abaissez les béquilles de stationnement en position de stationnement et bloquez (voir : « Manipulation des béquilles de stationnement »). • Pour la version de la faneuse équipée d’une roue jockey (équipement supplémentaire), relevez la roue jockey en position de transport. • Détachez les chaînettes de fixation de l’arbre de transmission à cardans de prise de force, puis débrayez l’arbre du tracteur et placez-le sur un support du système de suspension de la machine. Sécurisez les extrémités de l’arbre à cardans à l’aide de capots de protection. • Réduisez la pression résiduelle dans le système hydraulique en effectuant des mouvements du levier de commande correspondant au circuit hydraulique du tracteur. En raison de la diversité des circuits hydrauliques des tracteurs agricoles, il n’est pas possible pour le fabricant de la machine de spécifier une méthode universelle de réduction de la pression dans le circuit 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.43 Chapitre 5 – Principes d’utilisation hydraulique. Familiarisez-vous avec le mode d’emploi du tracteur agricole. • Fermez les robinets à boisseau sphérique du cylindre et débranchez la prise de la conduite hydraulique du tracteur, fixez-la à l’aide d’un bouchon et placez-la dans le support sur la machine. • Débranchez la fiche d’installation électrique (équipement supplémentaire) du tracteur et placez-la dans le support de la machine. • Retirez le câble de déclenchement du tracteur et placez-le sur la machine de manière à ce qu’il ne soit pas sous tension. • Désaccouplez le bras supérieur d’ATP du tracteur du boulon de fixation du bras supérieur de la machine • Désaccouplez les bras inférieurs de l’attelage trois points du tracteur des pivots inférieurs du système de suspension de la machine. • Démarrez le tracteur et éloignez-vous de la machine. 5.44 Pronar PWP770C OBS.1.4-024.01.FR 198.01.UM.1A.FR Chapitre 5 – Principes d’utilisation 5.21 Stockage danger Nettoyez et lavez soigneusement la machine après utilisation. La machine doit être stockée sur une surface plane et stable. Inspectez l’ensemble de la machine, vérifiez l’état Il est recommandé de ranger la machine en position de travail (modules latéraux de la faneuse abaissés). usées ou endommagées doivent être réparées ou technique des éléments individuels. Les pièces remplacées. En cas de dommages à la peinture, les zones endommagées doivent être nettoyées de la rouille et de la poussière, dégraissées, puis peintes avec une couleur et une épaisseur de film protecteur uniformes. En attendant de peindre, recouvrez les zones endommagées d’une fine couche de graisse, de préparation anticorrosion ou d’apprêt. Il est recommandé de remiser la machine dans une pièce fermée ou sous l’abri. Dans le cas où elle est stockée à l’extérieur pendant de longues périodes, elle doit être protégée des intempéries, notamment des facteurs qui corrodent l’acier et accélèrent le vieillissement des pneus. En cas d’arrêt prolongé, lubrifiez tous les points, quel que soit la date du dernier traitement. En outre, avant la période hivernale, graissez les pivots du système d’attelage. Lavez et séchez les jantes et les pneus. Pendant le remisage à long terme, il est recommandé de déplacer la machine, toutes les 2 à 3 semaines, de manière à ce que l’endroit de contact des pneus avec le sol ne soit pas toujours le même. Les pneus ne se déformeront pas et leur géométrie sera maintenue. Vérifiez de temps en temps la pression de vos pneus et, si nécessaire, gonflez les roues à la valeur correcte. Stockez l’arbre de transmission à cardans de prise de force horizontalement dans un endroit sec. OBS.1.4-025.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 5.45 Chapitre 6. Inspections périodiques et entretien Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.1 Informations de base Pendant l’utilisation de la machine, il est nécessaire NOTE de vérifier constamment son état technique et d’ef- Il est interdit d’utiliser une machine défectueuse. fectuer des opérations d’entretien afin de maintenir Pendant la période de garantie, les réparations ne peuvent être effectuées que par des ateliers agréés. obligatoirement toutes les activités de maintenance la machine en bon état de fonctionnement. Effectuez et de réglage spécifiées par le fabricant selon le calendrier établi. Les réparations de la machine pendant la période de garantie ne peuvent être effectuées que par des revendeurs et centres de service agréés (pl APSiO). L’inspection sous garantie de la machine est effectuée exclusivement par un centre de service agréé. L’utilisateur perd la garantie s’il effectue lui-même des réparations, des modifications de réglages d’usine ou des opérations qui n’ont pas été indiquées comme pouvant être effectuées par l’opérateur (ne sont pas décrites dans ce mode d’emploi). Vous trouverez des informations détaillées sur le calendrier d’entretien dans la section intitulée « Calendrier d’entretien et d’inspections ». Une fois la garantie expirée, il est recommandé de faire effectuer les inspections par des ateliers de réparation spécialisés. Pour travailler en toute sécurité, portez les vêtements et l’équipement de protection appropriés. SER.2.9-001.01.FR 6.2 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.2 Calendrier d’inspections et d’entretien Tableau 6.1. Catégories d’inspection Catégorie A B C Description Inspection quotidienne Maintenance Maintenance Responsable Fréquence Opérateur Tous les jours avant le premier démarrage ou toutes les 10 heures de fonctionnement continu en mode de relève. Opérateur Inspection effectuée tous les mois (1) de fonctionnement de la machine. À chaque fois avant de procéder à cette inspection, il est nécessaire de procéder à l’inspection quotidienne. Opérateur L’inspection est effectuée périodiquement tous les 3 mois. Chaque fois avant de procéder à cette inspection, il faut effectuer l’inspection quotidienne et l’inspection tous les 1 mois de l’utilisation de la machine. D Maintenance Opérateur Inspection périodique tous les 12 mois. Chaque fois avant de procéder à cette inspection, il faut effectuer l’inspection quotidienne, l’inspection tous les 1 mois de l’utilisation de la machine et l’inspection tous les 3 mois. E Garantie APSiO Inspection contre paiement après les 12 premiers mois d’utilisation de la machine, suite à la demande du propriétaire. Maintenance Service Inspection effectuée tous les 4 ans d’utilisation après-vente de la machine (2) F (1) (1) - Point de vente et de service agréé (2) - service après garantie 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.3 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Tableau 6.2. Calendrier d’inspections Description des opérations Fixation correcte des doigts à ressort de la faneuse aux bras et des bras au rotor du carrousel État de l’arbre de transmission à cardans de prise de force, des protecteurs et des chaînettes de sécurité A B C D E F • • (1) Kontrola wtyków i gniazd przyłączy • Mesure de la pression d’air, contrôle des pneumatiques et des jantes • Kontrola osłon de protection. • Contrôle et appoint de l’huile des transmissions • Efficacité de l’installation électrique d’éclairage (équipement supplémentaire) • Contrôle du serrage et du jeu des roulements de roues motrices •(2) Kontrola instalacji hydraulicznej • Vidange d’huile dans la transmission •(3) • Remplacement des tuyaux hydrauliques • Smarowanie Voir tableau : Calendrier de lubrification Kontrola połączeń śrubowych Voir le chapitre : Couples de serrage des assemblages vissés (1) conformément au mode d’emploi du fabricant de l’arbre de transmission à cardans de prise de force (2) après le premier mois d’utilisation, et tous les 6 mois d’utilisation par la suite (3) premier remplacement SER.1.4-016.01.FR 6.4 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.3 Contrôle des fiches et prises de raccordement danger Si le coupleur ou la main d’accouplement du tuyau hydraulique ou du câble électrique sont endommagés, Pendant le travail, l’installation hydraulique de la machine et du tracteur est sous pression élevée. ils doivent être remplacés. En cas d’endommagement Il est interdit d’utiliser une machine défectueuse. Si la machine est dételée du tracteur, les fiches hy- du couvercle ou du joint d’étanchéité, remplacez ces éléments par des neufs. drauliques doivent être protégées avec des clapets et placées dans les supports prévus à cet effet. Les connecteurs hydrauliques pour l’agrégation au tracteur doivent être en bon état technique et maintenus en propreté. Avant chaque attelage de la machine, vérifiez l’état et le niveau de propreté des coupleurs ainsi que des mains d’accouplement sur le tracteur agricole. Nettoyez ou réparez les mains d’accouplement dans le tracteur, si nécessaire. Les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sensibles à la présence d’impuretés, qui 1 2 668-6.01-1 Figure 6.1 Raccordements de la machine (1) fiche électrique (2) fiche hydraulique complète peuvent causer des dommages aux éléments de l’installation (un blocage des vannes hydrauliques, des rayures à la surface des vérins, etc.). 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C SER.1.4-002.01.FR 6.5 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.4 Mesure de la pression d’air, contrôle des pneumatiqu- Remarque 2 En cas d’utilisation intensive de la machine, nous recommandons des contrôles de pression plus fréquents. NOTE 1 L’utilisation d’une machine dans laquelle les pneus ne sont pas correctement gonflés peut entraîner des dommages permanents au pneu en raison du délaminage du matériau. Une mauvaise pression des pneus est également une cause d’usure plus rapide. es et jantes 198-6.01-1 Figure 6.2 (1) vanne Roue de machine (2) manomètre Le contrôle doit être effectué avant la conduite, lorsque les pneus ne sont pas chauds ou après un arrêt prolongé de la machine. Portée des opérations 1. Branchez le manomètre (2) sur la vanne (1). 2. Vérifiez la pression d’air. 3. Si nécessaire, gonflez la roue à la pression requise. 4. Vérifiez la profondeur de la bande de roulement. 5. Contrôlez le flanc du pneu. 6. Contrôlez que le pneu ne présente pas de cavités, de coupures, de déformations, de bombements indiquant un dommage mécanique. 7. Vérifiez que le pneu est correctement monté sur la jante. 8. Contrôlez l’âge du pneu. 9. Vérifiez que les jantes ne sont pas déformées, que le matériau n’est pas fissuré, que les soudures ne sont pas fissurées et qu’il n’y a pas de 6.6 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien corrosion, en particulier autour des soudures et en contact avec le pneu. 10. En cas d’endommagements mécaniques, contactez l’atelier spécialisé le plus proche afin de déterminer si le défaut du pneu/de la jante entraîne la nécessité de son remplacement. SER.1.4-017.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.7 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.5 Inspection des capots de protection Les capots protègent l’utilisateur de la machine danger contre les risques pour la santé ou la vie ou consti- Il est interdit d’utiliser une machine avec des capots endommagés ou incomplets. tuent un élément de protection des composants de la machine. Il faut donc vérifier leur état technique avant de commencer le travail. Les éléments endommagés ou perdus doivent être réparés ou remplacés par des neufs. Portée des opérations 1. Vérifiez que les capots de protection sont complets et correctement installés. 2. Évaluez visuellement l’état technique et l’intégralité des arbres de transmission à cardans de prise de force et des protecteurs d’arbres. 3. Si nécessaire, serrez les raccords vissés de fixation des capots. SER.1.4-004.01.FR 6.8 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.6 Contrôle du circuit hydraulique Contrôle de l’étanchéité du circuit hydraulique 1. Attelez la remorque au porteur. danger 2. Raccordez tous les tuyaux du circuit hydrau- L’installation hydraulique est sous pression lors du fonctionnement de la machine. lique conformément aux recommandations du « Mode d’emploi ». 3. Nettoyez les connexions de flexibles, les vérins hydrauliques et les raccords. NOTE Il est interdit d’utiliser une remorque ayant installation hydraulique défectueuse. 4. Activez tous les systèmes hydrauliques tour à tour, en faisant sortir et en rétractant les tiges de piston des cylindres. 5. Répétez toutes les opérations 3-4 fois. 6. Laissez les vérins hydrauliques dans la position sortie au maximum. 7. Contrôlez l’étanchéité de tous les circuits hydrauliques. 8. Une fois l’inspection terminée, remettez tous les cylindres en position de repos. Lorsque le vérin est entièrement sorti, vérifiez les points d’étanchéité. En cas de traces d’huile observées sur le corps du vérin hydraulique, vérifiez la nature du défaut d’étanchéité. Les fuites mineures présentant des symptômes de « ressuage » sont acceptables. Si vous constatez des fuites de type goutte à goutte, n’utilisez pas la machine jusqu’à ce que le défaut ait été corrigé. En cas de présence d’humidité visible sur les connecteurs de câble, serrez le connecteur au couple spécifié et relancez le test. Si le problème persiste, remplacez le composant qui fuit. Contrôle de l’état techniques des connecteur hydrauliques Effectuez les opérations décrites dans la section: „Contrôle des fiches et prises de raccordement” SER.2.9-004.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.9 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.7 Remplacement des tuyaux hydrauliques • Remplacez les tuyaux hydrauliques en caoutchouc tous les quatre ans, quel que soit leur état. Ce remplacement doit être confié à un atelier spécialisé. 6.10 Pronar PWP770C SER.3.8-020.01.FR 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.8 Entretien de l’installation électrique et des dispositifs de mise en garde (équipement supplémentaire) Confiez les opérations liées à la réparation, au remNOTE La conduite avec une installation d’éclairage défectueuse est interdite. Les feux défectueux doivent être immédiatement remplacés par des neufs avant de prendre la route. Les réflecteurs perdus ou endommagés doivent être remplacés par des neufs. Avant de partir, assurez-vous que tous les feux et les réflecteurs sont propres. placement ou à la régénération des éléments de l’installation électrique à des ateliers spécialisés qui disposent de l’outillage et des qualifications nécessaires pour effectuer ce type de travail. Vos responsabilités comprennent uniquement le contrôle technique de l’installation électrique et des catadioptres. Portée des opérations 1. Raccordez la machine au tracteur avec un câble approprié. Vérifiez la prise de raccordement sur le tracteur et la fiche du câble sur la machine. 2. Vérifiez le système d’éclairage de la machine. Il doit être complet, en bon état, et doit fonctionner correctement. 3. Vérifiez les faisceaux de câblage pour les dommages (éraillure de l’isolation, rupture des fils, etc.). 4. Vérifier la fixation correcte du panneau en forme de triangle pour véhicules lents et du porte-panneau. 5. Avant de vous déplacer sur une voie publique, assurez-vous que le tracteur est équipé d’un triangle de signalisation (réfléchissant). SER.1.4-018.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.11 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.9 Couples de serrage des assemblages vissés Lors des travaux d’entretien et de réparation, appliquer les couples de serrage corrects pour les raccords à vis. Les couples de serrage recommandés des raccords vissés les plus couramment utilisés sont présentés dans le tableau « Couples de serrage des raccords vissés ». Les valeurs données concernent les vis en acier non lubrifiées. Les tuyaux hydrauliques et autres composants hydrauliques munis de joints en caoutchouc doivent être serrés en utilisant les valeurs de couple indiquées dans le tableau « Couples de serrage des composants hydrauliques ». Le contrôle du couple de serrage doit être effectué à l’aide d’une clé dynamométrique. Lors de l’inspection quotidienne de la machine, faire attention aux raccords desserrés et serrer le connecteur, si nécessaire. Remplacer les éléments perdus par de neufs. d 1 8.8 589-I.10-1 Figure 6.3 Vis avec filetage métrique (1) classe de résistance, (d) diamètre de filetage 6.12 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Tableau 6.3. Couples de serrage des assemblages vissés Filetage 8,8(*) 10,9(*) M8 25 36 M10 49 72 M12 85 125 M14 135 200 M16 210 310 M20 425 610 M24 730 1050 M27 1150 1650 M30 1450 2100 (1) – classe de résistance selon la norme DIN ISO 898 Tableau 6.4. Couples de serrage des composants hydrauliques Diamètre du tuyau DN (pouce) Couple de serrage [Nm] M16x1,5 | M18x1,5 M18x1,5 | M20x1,5 | M22x1,5 M22x1,5 | M24x1,5 | M26x1,5 M26x1,5 | M27x1,5 | M27x2 M30x1,5 | M30x2 | M33x1,5 M38x1,5 | M36x2 8 (5/16”) 10 (3/8”) 13 (1/2”) 16 (5/8”) 20 (3/4”) 25 (1”) 30÷50 50÷70 50÷70 70÷100 70÷100 100÷150 M45x1,5 32 (1.1/4”) 150÷200 Filetage de l’écrou M10x1 | M12x1,5 | M14x1,5 6 (1/4”) 30÷50 SER.3.G-011.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.13 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.10 Contrôle des roues 3 1 2 198-6.02-1 Figure 6.4 (1) roues Contrôle et réglage du jeu des roulements de roues (2) chapeau de paliers (3) écrou Les devoirs de l’utilisateur se limitent aux tâches danger Il est interdit d'effectuer toute opération d'entretien ou de réparation, lorsque la machine est soulevée et non sécurisée. Une fois la machine soulevée, utiliser, en plus, des béquilles stables et solides. Il est interdit d’exécuter les interventions sous la machine relevée seulement à l’aide du système de suspension à trois points (ATP) du tracteur. suivantes : • contrôle et réglage du jeu des roulements de roues, • montage et démontage des roues, contrôle du serrage des roues, • contrôle de la pression d’air, estimation de l’état des roues et des pneus. Les opérations liées aux tâches suivantes : • remplacement de la graisse des roulements de roues, • remplacement des roulements, peuvent être effectuées par des ateliers spécialisés. Préparation des activités de contrôle et de régulation 1. Attelez la machine au tracteur. danger Avant de procéder au travail, coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et freinez le tracteur avec le frein de stationnement. Sécurisez le tracteur afin d’en empêcher l’accès aux personnes non autorisées. 6.14 Pronar PWP770C 2. Positionnez le tracteur et la machine sur un sol dur et plan. 3. Relevez la machine à l’aide de l’attelage trois points du tracteur et soutenez-la à l’aide de béquilles stables et solides. 4. Sécurisez l’ATP du tracteur pour éviter qu’il ne chute. 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien danger Veillez à ce que le tracteur ne roule pas lors du contrôle des roues de la machine. Le contrôle des roues de la machine peut être effectué uniquement lorsque la machine est attelée au tracteur. Remarque Si le chapeau (2) est endommagé ou absent, des impuretés et de l’humidité peuvent pénétrer dans les paliers et provoquer une usure précoce des roulements et de la roue. La durée de vie des roulements dépend des conditions d’utilisation de la machine, de la charge, de la vitesse de conduite ainsi que des conditions de lubrification. 5. Coupez le moteur du tracteur et immobilisez le tracteur à l’aide du frein de stationnement. Sécurisez la cabine du tracteur pour en empêcher l’accès à toute personne non autorisée. Contrôle du jeu des roulements de roues 1. En tournant lentement la roue dans les deux sens, vérifiez si le mouvement est fluide et si la roue tourne sans résistance importante et sans coincements. 2. Faites tourner la roue très rapidement, vérifiez d’éventuels bruits inhabituels en provenance des roulements. 3. En faisant tourner la roue, essayez de sentir le jeu. Vous pouvez utiliser un levier placé sous la roue, en appuyant l’autre extrémité contre le sol. 4. Répétez les opérations pour chaque roue séparément. 5. Si le jeu est perceptible, réglez les roulements. 6. Des bruits inhabituels provenant du roulement Remarque Contrôle du jeu des roulements de roues : - après le premier mois d’utilisation, - tous les 6 mois d'utilisation. peuvent indiquer son usure excessive, sa contamination ou endommagement. Dans ce cas, remplacez le roulement par un neuf, ou nettoyez-le et lubrifiez-le à nouveau. 7. Vérifiez l’état technique du chapeau de paliers (2) et remplacez-le, si nécessaire. Réglage du jeu des roulements de roues 1. Retirez le chapeau de paliers (2). 2. Resserrez l’écrou (3) pour supprimer le jeu. La roue doit tourner en opposant une petite résistance. Ne serrez pas trop l’écrou (3). Un serrage excessif n’est pas recommandé compte tenu de la détérioration des conditions de travail des roulements. La roue doit tourner librement, sans coincements et résistance perceptible. 3. Mettez en place le chapeau de paliers (2). SER.1.4-013.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.15 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.11 Entretien du système de transmission L’entretien du système de transmission consiste à : danger • l’inspection périodique et la vidange d’huile de Lorsque la machine est attelée à un porteur, avant d’inspecter ou d’utiliser le système de transmission, coupez la prise de force et le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le véhicule avec le frein de stationnement. la transmission centrale et l’inspection de l’engrenage rotatif. • la lubrification des arbres télescopiques conformément aux recommandations du fabricant de l’arbre. Le contrôle du niveau d’huile ne doit être effectué qu’en position de travail et avec la machine à l’horizontale. danger Ne touchez pas les engrenages lorsque la machine est arrêtée ! En raison de la température élevée de l’huile, les surfaces de la transmission peuvent atteindre des températures élevées. Il est préférable de vidanger l’huile juste après le travail lorsque la transmission est chaude et que d’éventuelles impuretés sont mélangées à l’huile. Effectuez toutes les opérations de vidange d’huile lorsque la machine est mise à niveau, dételée du tracteur, en appui sur la béquille de stationnement. Si vous remarquez une fuite, vérifiez soigneusement NOTE le joint et le niveau d’huile. Le fonctionnement de la La réparation de la transmission pendant la période de garantie ne peut être effectuée que par des ateliers mécaniques spécialisés. transmission à faible niveau d’huile ou sans huile peut causer des dommages permanents à ses mécanismes. Transmission centrale Le niveau d’huile (3) correct dans la transmission centrale doit atteindre le bord inférieur du trou d’inspection fixé avec le bouchon d’inspection (1). Un orifice de remplissage protégé par un bouchon de reniflard (2) permet de faire l’appoint d’huile. Pour vidanger l’huile dans la transmission centrale : 1. Placez la faneuse sur un sol ferme et basculez la machine au maximum vers l’arrière, 2. Préparez un récipient pour l’huile usagée. 3. Dévissez le bouchon de remplissage (2). 6.16 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 2 Remarque La première vidange de l’huile de la transmission doit être effectuée après les 50 premières heures de fonctionnement. Les vidanges d’huile ultérieures doivent être effectuées toutes les 500 heures ou une fois par an (selon la première éventualité). 1 3 Remarque Remplissez la transmission centrale avec 1,2 litre d’huile SAE 90EP. Les engrenages rotatifs sont pré-remplis de graisse Shell Alvania EP NLGI 0-0,2 kg (la graisse ne doit pas être remplacée). 668-6.05-1 Figure 6.5 Transmission centrale (1) bouchon de contrôle et de vidange (2) bouchon de remplissage avec reniflard (3) niveau d’huile correct 4. Dévissez le bouchon de contrôle et de vidange (1) et versez l’huile dans le récipient. 5. Si le fabricant d’huile recommande de rincer la transmission, cette opération doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant d’huile. Ces notes peuvent figurer sur l’emballage de l’huile. 6. Mettez la machine à niveau. 7. Verser de l'huile neuve par l’orifice de remplissage jusqu’à ce que de l’huile apparaisse dans l’orifice de contrôle et de vidange. 8. Serrer le bouchon de remplissage et le bouchon de contrôle et de vidange. Engrenages rotatifs Les engrenages rotatifs sont remplis de graisse et ne nécessitent aucun entretien après le premier remplissage. L’utilisation des engrenages rotatifs se limite à une inspection visuelle générale et à une lubrification conformément au chapitre « Lubrification ». Si 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.17 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien danger Ne touchez pas les arbres télescopiques juste après l’arrêt de la machine ! Les arbres sont équipés d’accouplements à friction qui peuvent devenir chauds lors du glissement. 668-6.07-1 Figure 6.6 Engrenage rotatif la transmission est endommagée, il faut contacter un centre de service agréé pour la faire réparer. Arbres de transmission à cardans de prise de force Effectuez l’entretien des arbre de transmission à cardans de prise de force conformément aux recommandations figurant dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre. 6.18 Pronar PWP770C SER.1.4-008.01.FR 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.12 Inspection et remplacement des doigts à ressort danger Avant de procéder au travail, coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et freinez le tracteur avec le frein de stationnement. Sécurisez le tracteur afin d’en empêcher l’accès aux personnes non autorisées. 5 4 7 6 3 2 R NOTE Faites attention au sens de rotation (R) du rotor du carrousel lors de l’installation des doigts. Remarque Avant de commencer le travail, vérifiez l’état de raccordement des doigts à ressort au bras et des bras au rotor du carrousel. 1 668-6.08-1 Figure 6.6 Remplacement des doigts à ressort (1) doigt à ressort (2) écrou (3) rondelle (4) élément de fixation (5) boulon de fixation du doigt au bras (6) bras du rotor (7) boulon de fixation du bras au rotor (R) sens de rotation du rotor du carrousel. Les doigts à ressort et leur fixation doivent être contrôlées en permanence pendant l’exploitation de la faneuse. Les composants endommagés doivent être remplacés par des neufs. Les doigts à ressort ne peuvent pas être réparés. Remplacement des doigts à ressort 1. Dévissez l’écrou (2). 2. Déposez l’élément de fixation (4) et le boulon (5). 3. Retirez le doigt à ressort (1) défectueux du bras (6) et mettez en place un neuf. Utilisez uniquement les doigts d’origine recommandés par le fabricant de la machine. 4. Mettez en place le bouton (5) et l’élément de fixation (4) et serrez l’écrou (2) au couple approprié selon le tableau « Couples de serrage des raccords vissés ». 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C SER.1.4-009.01.FR 6.19 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.13 Lubrification • Effectuez la lubrification de la machine à l’aide Remarque d’un graisseur manuel ou à pied, rempli de Les intervalles d’entretien indiqués dans le mode d’emploi se réfèrent à des conditions de fonctionnement normales. Dans des conditions de fonctionnement difficiles, il est recommandé d’augmenter la fréquence de l’entretien. lubrifiant recommandé. Enlevez la graisse usée et autres contaminants avant de commencer le travail. Une fois le travail terminé, essuyez l’excès de graisse. • Essuyez les pièces qui doivent être lubrifiées avec de l’huile de machine avec un chiffon propre et sec. Appliquez l’huile sur la surface avec un pinceau ou une burette. Essuyez l’excès d’huile. • Éliminez les emballages de graisse ou d’huile vides conformément aux recommandations du fabricant du lubrifiant. • Si la machine n’est pas utilisée pendant une période prolongée, la lubrification doit être effectuée quelle que soit la période du dernier traitement. Tableau 6.5. Lubrifiants N° Symbole Description 1 A graisse solide universelle d’usage général (lithium, calcium) 2 B graisse solide pour les éléments fortement chargés avec l’ajout de MoS2 ou de graphite 3 C produit anti-corrosion en aérosol 4 D huile de machine ordinaire, lubrifiant à silicone en aérosol 5 E huile pour engrenages SAE 90EP Remarque Fréquence de lubrification (tableau Calendrier de lubrification de la machine). J – jour de travail (8 heures d’utilisation de la machine), M – mois. 6.20 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Nom Quantité de points Type de lubrifiant Fréquence Tableau 6.6. Calendrier de lubrification de la machine Joint à rotule de suspension 1 A 5D 198-6.03-1 Pivot de cadre 1 A 5D 198-6.04-1 Joints à rotule d’amortisseurs de vibrations 4 A 5D 198-6.05-1 Anneau du vérin de basculement 2 A 5D 198-6.06-1 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.21 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Pivot du module basculant 8 B 5D 668-6.14-1 Pivot du bras de réglage de la roue 6 B 5D 668-6.15-1 Joint d’arbre d’entraînement 2 B 5D 668-6.16-1 Demi-essieu de la roue motrice 6 A 6M 198-6.07-1 Arbre de transmission à cardans de prise de force * * * 198-6.08-1 6.22 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Transmission centrale ** 1 E 12M 668-6.18-1 Engrenages rotatifs *** *** *** *** 668-6.19-1 Axe de pivotement de la roue jockey (équipement supplémentaire) 1 B 5D 198-6.09-1 Demi-essieu de la roue jockey (équipement supplémentaire) 1 A 6M 198-6.10-1 Anneau de l’actionneur de contrôle de fanage en bordure (équipement en option) 1 A 6M 198-6.12-1 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.23 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien * – les informations détaillées sur le fonctionnement et l’entretien se trouvent dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre. ** – La première vidange de l’huile du réducteur central doit être effectuée après les 50 premières heures de fonctionnement. Les vidanges d’huile ultérieures doivent être effectuées toutes les 500 heures ou une fois par an (selon la première éventualité). *** – Les engrenages rotatifs sont pré-remplis de graisse Shell Alvania EP NLGI 0-0,2 kg et ne nécessitent aucun entretien après le premier remplissage. SER.1.4-014.01.FR 6.24 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.14 Consommables 6.14.1 Huile hydraulique Assurez-vous toujours que l’huile hydraulique du Remarque système hydraulique de la machine et celle du Dans le circuit hydraulique de la machine, l’huile Agrol U Lotos est utilisée. système hydraulique du tracteur sont de la même qualité. Dans le cas d’utilisation de différents types d’huile, assurez-vous que les deux produits peuvent être mélangés. L’utilisation de différents types d’huile peut provoquer des dommages à la machine ou au tracteur. Dans la remorque neuve, le circuit est rempli avec de l’huile hydraulique Agro U Lotos. En cas de nécessité de changer d’huile hydraulique, lisez attentivement les recommandations du fabricant de l’huile. S’il recommande de rincer le circuit avec un produit approprié, respectez ses instructions. Veillez à ce que les produits utilisés à cet effet n’agissent pas de manière agressive sur les matériaux du système hydraulique. Lors du fonctionnement normal de la machine, le remplacement de l’huile hydraulique n’est pas nécessaire, toutefois, en cas de nécessité, cette tâche doit être confiée à un atelier spécialisé. Par sa composition, l’huile utilisée n’est pas considérée comme une substance dangereuse. Un contact prolongé avec la peau et les yeux peut néanmoins Tableau 6.7. Caractéristiques de l’huile Agrol U Lotos N° Nom UM 1 Viscosité cinématique à 100 ºC 2 Indice de viscosité, min 3 Point d’écoulement, max ºC <-24 4 Indice de base mgKOH/g - 9,9 5 Point d’éclair ºC > 230 198.01.UM.1A.FR - 10,0-11,5 > 95 Pronar PWP770C 6.25 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien provoquer des irritations. En cas de contact de l’huile danger avec la peau, rincez l’endroit concerné avec de l’eau N’utilisez pas d’eau pour éteindre un incendie de l’huile ! et du savon. N’utilisez pas de solvants organiques (essence, pétrole). Enlevez les vêtements salis pour éviter que l’huile n’entre en contact avec la peau. Si l’huile atteint les yeux, rincez-les abondamment à l’eau et consultez un médecin en cas d’irritation. En conditions habituelles, l’huile hydraulique n’est pas dangereuse pour les voies respiratoires. Elle présente un danger uniquement lorsqu’elle est fortement pulvérisée (brouillard d’huile), ou en cas d’incendie au cours duquel des composés toxiques peuvent apparaître. Si l’huile s’enflamme, l’éteindre avec du dioxyde de carbone, de la mousse ou de la vapeur. 6.14.2 Produits lubrifiants Pour les pièces fortement sollicitées, il est recommandé d’utiliser de la graisse au lithium et au sulfure de molybdène (MOS2) ou au graphite. Pour les éléments moins sollicités, il est recommandé d’utiliser Remarque Fréquence de lubrification (tableau Calendrier de lubrification de la machine). de la graisse machines universelle, qui contient des additifs anti-corrosion et est très résistante à l’eau. les produits en aérosol (lubrifiants au silicone, produits lubrifiants anti-corrosion) doivent avoir des propriétés similaires. Avant d’utiliser un lubrifiant, lisez la notice d’information du produit choisi. Les règles de sécurité, la manière d’utiliser le produit lubrifiant et la méthode d’élimination des déchets (emballages vides, chiffons souillés, etc.) sont des informations particulièrement importantes. Conservez la notice d’information (fiche du produit) avec le lubrifiant. SER.1.1-015.01.FR 6.26 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.15 Dysfonctionnements et solutions pour y remédier Tableau 6.8. Dysfonctionnements et solutions pour y remédier Problème Repliage impossible ou inégal de la machine en position de travail/transport Cause possible Système hydraulique mal raccordé ou défectueux Composants hydrauliques encrassés Niveau d’huile hydraulique insuffisant dans le porteur ou système hydraulique du porteur défectueux Cylindre de levage défectueux Le loquet de l’actionneur est bloqué ou défectueux Débit d’huile trop faible Vibrations excessives Arbre d’entraînement des carrousels endommagé Arbre de transmission à cardans de prise de force endommagé Doigts à ressort usés ou manquants Arrêt des entraînements de la machine pendant le travail Arbre d’entraînement des carrousels endommagé Arbre de transmission à cardans de prise de force endommagé Transmission centrale ou engrenage rotatif défectueux Niveau d’huile inapproprié Surchauffe de la boîte de vitesses Type d’huile incorrect Roulements endommagés Fuite de la boîte de vitesses 198.01.UM.1A.FR Fuite du système Solution Vérifiez le raccordement ou remplacez les composants hydrauliques défectueux Nettoyez les composants hydrauliques Vérifiez le niveau d’huile ou l’état du système hydraulique du porteur Remplacez l’actionneur ou les composants endommagés Déverrouillez le loquet ou remplacez les composants endommagés Augmentez le régime du porteur Vérifiez l’arbre, remplacez-le si nécessaire Vérifiez l’arbre, remplacez-le si nécessaire Remplacez ou complétez les doigts à ressort Vérifiez l’arbre, remplacez-le si nécessaire Vérifiez l’arbre, remplacez-le si nécessaire Remplacez la transmission Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint ou vidangez l’excès. Utilisez l’huile recommandée par le fabricant. Remplacez la transmission ou le roulement endommagé Vérifiez les joints, le serrage des boulons et le niveau de lubrifiant, faites l’appoint. Pronar PWP770C 6.27 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Glissement excessif de l’embrayage L’andain est fortement pollué L’andain n’est pas récolté La machine ne suit pas la voie derrière le porteur Endommagement des doigts à ressort Garnitures d’embrayage fortement usées ou plaques déformées Trop de charge sur l’arbre Huile sur les garnitures Position de travail trop basse Position des bras de fanage trop basse Position des bras de fanage trop élevée Vitesse de conduite excessive Support de roue, levier de réglage ou timonerie de direction endommagés Position des bras de fanage trop basse Réparez l’embrayage en suivant les instructions de l’arbre Réduisez la vitesse de conduite et le régime de l’arbre Remplacez les garnitures Réglez la hauteur correcte Réglez la hauteur correcte Réglez la hauteur correcte Réduisez la vitesse de conduite Remplacez les pièces endommagées Réglez la hauteur correcte SER.1.4-012.01.FR 6.28 Pronar PWP770C 198.01.UM.1A.FR Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien 6.16 Pneumatiques 198-6.11-1 Tableau 6.9. Pneumatiques de la machine N° 1 Taille des pneumatiques 16x6.50-8 10PR (308-300-000411) Taille de la roue Pression des à disque pneumatiques 5.50X8 240 kPa SER.1.4-015.01.FR 198.01.UM.1A.FR Pronar PWP770C 6.29 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.