Cheyenne enGen Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
EnGen 2 EnGen 7 6 8 9 10 1 13 1 2 + EnGen - 3 3 1* FR Chargeur 2 3 Câble de Batterie chargement 4 5 2 batteries dans le conteneur EnGen 6 7 8 9 10 Touche Touche de Affichage État de Tension de RUN/STOP réglage charge de sortie UP/DOWN la batterie 11 Boîtier 12 13 Branchement Control de l’embout Unit *Le bloc d'alimentation nécessaire à l’utilisation n’est pas fourni. Vous pouvez obtenir cet accessoire adapté au produit auprès d'un revendeur agréé. (Voir le chapitre 4.2). EnGen 4 Français Version 1.001/11/2023 Manuel d'utilisation Sommaire 1 Traduction de l'original du manuel d'utilisation À PROPOS DE CE MANUEL D'UTILISATION ........................................ 6 1.1 2 REPRESENTATION DES AVERTISSEMENTS ................................................... 6 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES .......................................... 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 CONSIGNES DE SECURITE GENERALES........................................................ 7 CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LA BATTERIE.................................... 7 CONSIGNES DE SECURITE PROPRES AU PRODUIT .......................................... 9 CONSIGNES D'HYGIENE ET DE SECURITE IMPORTANTES ................................. 9 QUALIFICATIONS REQUISES .................................................................. 10 UTILISATION CONFORME ..................................................................... 10 SYMBOLES SUR LE PRODUIT .................................................................. 11 3 CONTENU DE LA LIVRAISON ............................................................ 12 4 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT ................................................... 12 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 APERÇU FONCTIONNEL ........................................................................ 12 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................... 12 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ....................................................... 13 AFFECTATION DES CONNECTEURS DE LA MACHINE A TATOUER ..................... 13 ACCESSOIRES..................................................................................... 13 PREPARER L’APPAREIL AU FONCTIONNEMENT ............................... 14 5.1 5.2 5.3 5.4 6 INSPECTION DE L'EQUIPEMENT .............................................................. 14 CHARGER LA BATTERIE......................................................................... 14 INSERER LA BATTERIE DANS L'APPAREIL ET RACCORDER L’APPAREIL A LA MACHINE A TATOUER.................................................................... 15 ACTIVATION DE L’APPAREIL .................................................................. 16 UTILISER LE PRODUIT ...................................................................... 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 DESINFECTION DE L’APPAREIL ............................................................... 16 REGLAGE DE LA FREQUENCE DE PENETRATION .......................................... 16 DEMARRAGE OU ARRET DE LA MACHINE A TATOUER .................................. 17 APPAREIL EN MODE VEILLE................................................................... 17 MODIFICATION DES REGLAGES DE L’APPAREIL .......................................... 17 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU PRODUIT ........................................ 18 7.1 COMPATIBILITE AVEC LES MATERIAUX ..................................................... 18 EnGen 7.2 7.3 DESINFECTION DES SURFACES................................................................ 19 NETTOYAGE DES SURFACES ................................................................... 19 8 CONDITIONS DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE ............................... 19 9 ÉLIMINATION DE L'EQUIPEMENT .................................................... 20 10 EN CAS DE QUESTIONS ET DE PROBLEMES ...................................... 20 11 DECLARATION DU FABRICANT ......................................................... 22 11.1 11.2 DECLARATION DE GARANTIE ................................................................. 22 DECLARATION DE CONFORMITE ............................................................. 23 1 À propos d'utilisation de ce manuel 1.1 Représentation des avertissements Ce manuel d'utilisation concerne les composants mentionnés et fournis (voir le chapitre 3). Il contient des informations essentielles pour une mise en service, une utilisation et un entretien réglementaires et sûrs de ces produits. Les avertissements attirent l'attention sur le risque de blessures ou de dommages matériels. Ils sont conçus comme suit : Ce manuel d'utilisation ne contient pas toutes les informations nécessaires à un fonctionnement en toute sécurité des machines à tatouer et de leurs accessoires. Par conséquent, il convient de tenir compte des documents suivants : Conséquences • Manuel d’utilisation des machines à tatouer • Informations relatives aux cartouches de sécurité et aux encres de tatouage • Fiches de sécurité relatives aux produits de désinfection et de nettoyage • Dispositions relatives à la sécurité du poste de travail et prescriptions légales relatives au tatouage MOT-CLÉ Nature du danger ► Solution Élément Motclé Signification identifie un risque de blessures indique la gravité du danger (voir le tableau suivant) Nature du désigne la nature et danger la source du danger Conséquences décrit les conséquences potentielles en cas de non-respect Solution indique comment éviter le danger Mot clé Signification identifie un risque qui, s'il n'est pas Danger évité, entraîne la mort ou de graves blessures identifie un risque qui, s'il n'est pas évité, peut Avertissement entraîner la mort ou de graves blessures identifie un risque qui, s'il n'est pas évité, peut Prudence entraîner des blessures légères à modérées identifie les risques qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent entraîner des atteintes à Attention l'environnement, des dégâts matériels ou un endommagement de l'équipement Symboles utilisés dans ce manuel Symbole ► • - Signification Demande d'intervention Élément d'une énumération Sous-élément d'une énumération 2 Consignes importantes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales ► Lisez ce manuel attentivement et intégralité. d'utilisation dans son ► Conservez ce manuel d'utilisation de façon à ce qu'il reste accessible à tout moment à toutes les personnes qui utilisent, nettoient, désinfectent, stockent ou transportent l'appareil. ► Cédez toujours l'appareil à d'autres personnes avec ce manuel d'utilisation. ► N'utilisez l'appareil, ses accessoires, ainsi que tous les EnGen câbles de raccordement que s'ils se trouvent en parfait état technique. ► N'utilisez que des cartouches de sécurité, accessoires et pièces de rechange d'origine. ► L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d’expériences et de connaissances. ► Tenez la machine à tatouer hors de portée des enfants. ► Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec l’appareil. ► Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, la batterie doit être retirée. ► Observez les prescriptions de sécurité relatives à l'appareil en vigueur dans votre pays. Maintenez votre salon de tatouage dans un état d'hygiène parfaite et veillez à un éclairage suffisant. 2.2 Consignes de sécurité concernant la batterie ► N'utilisez les batteries que conformément aux descriptions figurant dans ce manuel d’utilisation et avec des chargeurs autorisés par le fabricant. ► Protégez la batterie de la chaleur (>60 °C/140 °F, par exemple, également de toute exposition prolongée aux rayons du soleil), du feu et de l’immersion dans l’eau. ► Vous ne devez ni charger, ni entreposer, ni faire fonctionner la batterie près d'objets chauds ou inflammables. Il existe un risque d’explosion. ► Un court-circuit qui se produirait entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. ► La batterie ne doit être exposée à aucune contrainte mécanique. Sinon, la batterie risque d’être endommagée. ► Lisez et respectez les consignes de sécurité et instructions figurant dans tous les modes d’emploi de 7 l'appareil. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. ► Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions en vue de leur consultation future. ► Retirez la batterie de l'appareil avant de transporter ou d’entreposer ce dernier. Toute activation inopinée d’une machine à tatouer raccordée entraîne un risque de blessures. ► Placez toujours les batteries non utilisées dans son compartiment pour les protéger des influences extérieures. ► Conservez la batterie non utilisée à bonne distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’entraîner un pontage des contacts. ► En cas de dommage ou d'utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs risquent de s'en échapper. EnGen Sortez prendre l'air et consultez un médecin en cas de problème. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. blessures ou un incendie. Cheyenne décline toute responsabilité ou garantie si vous utilisez d'autres batteries. ► En cas de mauvais usage, du fluide peut s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce fluide. Si un contact devait se produire, rincez à l'eau. Si le fluide parvient aux yeux, consultez un médecin. ► Tenez la batterie hors de portée des enfants. ► Le fluide de batterie qui s’échappe peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. ► N'utilisez plus ou ne chargez plus la batterie si elle est anormalement chaude ou présente d'autres signes d'endommagement. Contactez votre revendeur. ► Pour recharger la batterie, utilisez uniquement le chargeur d’origine. En cas d’utilisation de chargeurs qui ne sont pas d’origine, il est impossible d’exclure le risque d'incendie. ► Utilisez uniquement la batterie avec cet appareil. Ce n’est qu’ainsi que vous protégerez la batterie de toute surcharge dangereuse. ► Utilisez uniquement la batterie de type P1835C2 fournie ou une autre batterie approuvée par Cheyenne pour votre appareil. Les autres batteries peuvent entraîner des ► Avant d’utiliser ou de charger la batterie, vérifiez qu’elle n'est pas endommagée. ► Chargez, utilisez, transportez ou entreposez la batterie uniquement dans les conditions prédéfinies (voir le chapitre 8). ► La batterie ne doit pas être chargée sans surveillance. ► Chargez complètement la batterie avant la première utilisation : elle est livrée partiellement chargée. ► Ne chargez pas la batterie à proximité de matériaux inflammables. La batterie doit être sèche pendant le chargement. Du 8 fait de l'échauffement qui se produit lors du chargement, il existe en théorie un risque d'incendie. Choisissez un lieu de chargement non soumis à un risque d’incendie. Un léger échauffement de la batterie pendant son chargement est normal et ne présente aucun danger. ► Rechargez entièrement la batterie tous les 6 mois afin d’éviter les fuites ou baisses de performances. ► Pour charger la batterie, n'utilisez que le chargeur et le câble de chargement fournis. Utilisez une source de tension adaptée, présentant les propriétés mentionnées au chapitre 4.2 et respectant les conditions mentionnées au chapitre 5.2. 2.3 Consignes de sécurité propres au produit ► N'apportez jamais de modifications à l'appareil ou à d'autres accessoires. ► Les enfants doivent être sous surveillance et ne doivent pas être autorisés à jouer avec l’appareil. EnGen ► Empêchez les liquides de parvenir à l'intérieur de l'appareil ou du chargeur. ► Pendant le tatouage, protégez l'appareil avec un film de protection. ► Lorsque vous n'utilisez l'appareil, débranchez-le retirant la batterie. pas en ► Lorsque vous n’utilisez pas l'appareil connecté à une machine à tatouer, il doit être mis hors tension et placé de manière à ne pas risquer de rouler et de tomber. ► Tenez compte des caractéristiques techniques indiquées dans ce manuel d'utilisation (chapitre 4.2) et respectez les conditions de fonctionnement, de transport et de stockage (chapitre 8). ► Confiez la révision de l’appareil à un revendeur spécialisé s'il présente des dommages visibles ou s'il ne fonctionne pas comme d'habitude. 2.4 Consignes d'hygiène et de sécurité importantes Pour éviter la transmission de maladies infectieuses aux clients ou au tatoueur lors du tatouage : ► Avant utilisation, observez toutes les étapes de désinfection de l'équipement indiquées au chapitre 6.1. ► Pendant le tatouage, portez des gants à usage unique en nitrile ou en latex et désinfectez-les avant utilisation. ► Avant le tatouage, nettoyez les zones de l'épiderme concernées du client avec un produit de nettoyage et de désinfection doux. Respectez les directives en vigueur dans votre pays pour le choix des produits désinfectants. ► Pour chaque client, utilisez exclusivement des cartouches de sécurité neuves, stériles et encore sous emballage. Avant utilisation, assurez-vous que l'emballage est intact et que la date de prescription n'est pas dépassée. 9 ► Jetez les cartouches de sécurité usagées ou défectueuses dans un récipient résistant aux perforations (Safety Box), conformément aux prescriptions nationales en vigueur. ► Empêchez que les cartouches de sécurité n'entrent en contact avec des objets contaminés tels que des vêtements. Les cartouches de sécurité contaminées doivent être immédiatement jetées. ► Utilisez exclusivement des encres spéciales tatouage testées dermatologiquement. ► Évitez tout contact avec un épiderme qui vient d'être tatoué. Protégez les zones cutanées récemment tatouées de l'encrassement, des UV et du soleil. ► Vérifiez régulièrement que l'appareil ne présente pas d'encrassement visible. Dans ce cas, vous devez réaliser toutes les opérations décrites au chapitre 7.3 en plus de la désinfection ordinaire. EnGen 2.5 Qualifications requises 2.6 Utilisation conforme L’appareil, accessoires inclus, ne doit pas être utilisé par des personnes ne disposant pas d'une expérience ou connaissance suffisante à moins qu’elles ne soient surveillées ou instruites (formation). L'appareil EnGen, associé à une machine à tatouer adaptée, peut servir au tatouage de l'épiderme de personnes dans un environnement sec, propre et exempt de fumée et dans des conditions d'hygiène. L'appareil ne peut être utilisé que par des personnes ayant acquis les connaissances suivantes : La préparation, l’utilisation et la maintenance de l’EnGen doivent être réalisées conformément aux descriptions du manuel d'utilisation. Il convient notamment de respecter les prescriptions en vigueur concernant l'aménagement du poste de travail et l'hygiène. • Connaissances approfondies des méthodes de tatouage, en particulier la profondeur et la fréquence correctes de pénétration de l'aiguille. • Connaissance des prescriptions d'hygiène et de sécurité (voir le chapitre 2.4) • Connaissance du mode d'action de l'encre de tatouage sous l'épiderme • Connaissance des risques et effets indésirables. L'utilisation conforme exige aussi d'avoir lu en intégralité et compris ces instructions d'utilisation et notamment le chapitre 2. Par utilisation non conforme, on entend toute autre utilisation de l’appareil ou de ses accessoires que celle décrite dans ces instructions d’utilisation ou le non-respect des conditions de fonctionnement. Il est interdit de tatouer les muqueuses, les yeux et les personnes mineures. 10 Toute autre utilisation de l'appareil ou de ses accessoires que celle décrite dans le présent manuel d'utilisation ou tout non-respect des conditions de fonctionnement est considérée comme une utilisation non conforme. 2.7 Symboles sur le produit Les symboles décrits ci-après peuvent être présents dans ce manuel d'utilisation, sur l’appareil, ses accessoires ou l’emballage : Symbole Référence catalogue Numéro de commande Numéro de série Limite de température Classe de protection 3 Le produit répond aux exigences applicables définies dans la législation britannique. Courant continu Limite d'humidité Conserver au sec Signification Respecter le manuel d'utilisation ! Répond aux exigences des directives 2014/35/UE (directive basse tension) et 2014/30/UE (directive CEM) Fragile Ne jetez pas les éléments électroniques usagés, les batteries et piles dans les ordures ménagères. Ils doivent être mis au rebut conformément aux prescriptions. Attention ! Positionnement de la cellule Fabricant Degré de protection (DIN EN 60529) Date de fabrication EnGen 11 3 Contenu de la livraison 1 EnGen 1 conteneur avec deux batteries 1 batterie 1 chargeur 1 câble de chargement 1 guide rapide 4 Informations sur le produit Cheyenne EnGen permet d'assurer l’alimentation électrique sans fil des machines à tatouer et de commander en toute facilité la fréquence de pénétration pendant le tatouage. EnGen permet de commander la fréquence de pénétration de la machine à tatouer par le biais du bouton de réglage UP/DOWN. La touche RUN/STOP permet d’activer ou de désactiver la machine à tatouer. EnGen fonctionne avec une batterie au lithium amovible. Celle-ci est chargée séparément. L'affichage fournit des indications concernant la tension de sortie et l'état de charge de la batterie. EnGen 4.1 Aperçu fonctionnel Élément de commande Touche RUN/STOP Touche RUN/STOP Touche de réglage UP/DOWN Touche RUN/STOP+ Touche de réglage UP/DOWN Affichage Fonction Activation/désacti vation (> 2 s) Démarrer et arrêter l'appareil Modification de la tension de sortie Rotation du sens d'affichage Sortie active Batterie vide Avertissement faisant état d'un dysfonctionnement Fonction Degré de remplissage de la batterie Tension de sortie Sortie inactive 12 4.2 Caractéristiques techniques Courant de charge 0,5 A (max. 1 A) Courant de sortie max. 3,2 A EnGen Poids 27 g Degré de protection IP20 Modèle B80401 Tension nominale 3,7 V Puissance consommée 6 W max. Tension de sortie 4,7 V – 12,5 V Mode de fonctionnement Mode continu Dimensions Poids 73 mm x 39 mm x 33 mm 95 g (avec batterie) Degré de protection IP20 Classe de protection 3 Batterie Désignation Fabricant Type de batterie P1835C2 KeepPower Technology Li-Ion (protection) Chargeur 4.3 Conditions de fonctionnement Modèle K2 Désignation Slim Charger Fabricant EFEST Tension en entrée 5 V CC Courant en entrée max. 2A Courant de charge 2x1A Tension de raccordement de charge Courant de raccordement de charge Longueur du câble de chargement 4,2 V ± 0,05 V Température ambiante Humidité relative de l'air +10°C à +35°C +50 °F à +95 °F Pression de l'air 500 à 1 060 hPa 30 à 75 % 4.4 Affectation des connecteurs de la machine à tatouer La machine à tatouer est raccordée au moyen d'une prise Jack stéréo (3 pôles, 3,5 mm). < 100 mA 1m Bloc d'alimentation (en option) 4.5 Accessoires Tension nominale 3,7 V Modèle E116702 Dimensions L 39,0 mm x P 18,6 mm Désignation GTM46161165.0-USB Adressez-vous à un revendeur agréé pour commander les accessoires suivants : Capacité 1200 mAh Fabricant GlobTek, Inc. • Bloc d'alimentation USB Tension de charge 4,2 V Tension de sortie 5 V CC EnGen 13 5 Préparer l’appareil fonctionnement au ATTENTION Dommages liés à l'eau de condensation Si l'appareil est exposé à de fortes variations de température, notamment pendant le transport, de la condensation peut se former à l'intérieur et endommager l'électronique. ► Assurez-vous que l'appareil a bien atteint la température ambiante avant sa mise en service. Si l'appareil a été exposé à de fortes variations de température, attendez au moins 3 heures par tranche de 10 °C d'écart avant de le mettre en service. ► N'utilisez l'appareil qu'à une température ambiante comprise entre +10 °C et +35 °C (+50 et +95 °F). EnGen 5.1 Inspection de l'équipement AVERTISSEMENT Risques d'explosion Les batteries endommagées risquent d’exploser ou de brûler. ► N’utilisez jamais une batterie endommagée. ► Mettez immédiatement au rebut une batterie endommagée (voir le chapitre 9). ► Procédez à une inspection visuelle de l'équipement : • Des dommages extérieurs (par exemple, composants desserrés ou tordus) sont-ils visibles ? ► Veillez à ce qu'aucune vapeur ne s'échappe de la batterie et à ce qu'elle ne soit pas anormalement chaude. Sinon, cessez de l’utiliser. ► En cas d'anomalies, observez les chapitres 10 et 11.1. ► Si le produit ne peut plus fonctionner sans présenter de risque, mettez-le hors service et adressez-vous au revendeur agréé. ► N’effectuez jamais de réparations ou modifications vous-même sur l’appareil. 5.2 Charger la batterie AVERTISSEMENT Risque d’explosion et d’incendie Le chargement, l'utilisation, le transport et l’entreposage dans des conditions défavorables peuvent endommager le produit et en particulier la batterie. ► Chargez, utilisez, transportez et entreposez le produit uniquement dans les conditions prédéfinies. ► Ne transportez jamais la batterie dans un sac, car certaines pièces métalliques (par exemple, les clés) peuvent provoquer un court-circuit. ► Ne transportez jamais le produit par l’embout qui lui est raccordé. Avant le transport, déconnectez l'embout et mettez le produit en mode Stand-By. 14 AVERTISSEMENT Risques d'explosion Si la batterie est chargée en dehors de la plage de températures de chargement, il existe un risque d'explosion. ► Chargez la batterie à une température ambiante admissible (voir le chapitre 4.3). ► Chargez la batterie sous surveillance sur une surface non inflammable. ► Raccordez le chargeur à un port USB-A au moyen du câble de chargement fourni. Notez les données de sortie du port USB-A utilisé. La tension de sortie doit être de 5 V et le courant de sortie d'au moins 2 A. Des courants de charge plus faibles peuvent prolonger la durée du chargement ! Les éléments suivants conviennent, par exemple : • Bloc d'alimentation USB d’un smartphone ou d'une tablette EnGen • Bloc d'alimentation issu accessoires recommandés des Les batteries sont livrées partiellement chargées. Pour garantir des performances optimales de la batterie, chargez-la complètement avant de l'utiliser pour la première fois. La batterie peut être rechargée individuellement à tout moment. Une interruption du cycle de charge n'entraîne aucun dommage. ► Insérez une ou deux batteries dans les emplacements du chargeur en respectant le sens/la polarité repérés. Si une erreur survient, par exemple, batterie défectueuse ou insérée dans le mauvais sens, la DEL ne s’allume pas. 5.3 Insérer la batterie dans l'appareil et raccorder l’appareil à la machine à tatouer ATTENTION Risque de court-circuit En présence de surfaces métalliques en tant que support, un court-circuit peut se produire. ► Vérifiez que les surfaces de contact ne sont pas encrassées. Chaque batterie est chargée avec un courant de charge de max. 1 A. En fonction des données de sortie du port USB-A utilisé, le temps de charge min. est de 1 heure et demie. L'état de charge est représenté par une DEL à 2 couleurs. ► Pour bénéficier d’une durée de traitement maximale, utilisez une batterie chargée. Lorsque la batterie est en cours de chargement, la DEL s'allume en blanc. ► Retirez la Control Unit en la faisant glisser hors du boîtier. Lorsque la batterie est pleine, la DEL s'allume en bleu. ► Insérez la batterie dans la Control Unit en vous repérant au marquage. ► N'utilisez pas l'appareil si des gaz s'échappent ou qu'il devient anormalement chaud. 15 ► Insérez la Control Unit dans le boîtier jusqu'en butée. ► Branchez l'appareil avec le couplage avant sur le raccord de la machine à tatouer. 5.4 Activation de l’appareil PRUDENCE Risque de blessures en cas de démarrage non contrôlé de la machine à tatouer Au moment de l'activation de l’appareil, la machine à tatouer raccordée risque de démarrer brièvement de manière incontrôlée et de provoquer des blessures. ► Ne mettez l'appareil en marche qu'après l'avoir branché sur la machine à tatouer. ► Appuyez sur la touche RUN/STOP et maintenez-la enfoncée plus de 2 s. pour accéder au mode de fonctionnement. ► L’affichage indique la dernière tension de sortie réglée et l’état de charge de la batterie. EnGen 6 Utiliser le produit 6.1 Désinfection de l’appareil ATTENTION Endommagement par du liquide Si du produit nettoyant et désinfectant parvient à l'intérieur de l'appareil, il peut se produire une corrosion des composants électriques. ► Ne trempez jamais le produit dans du produit nettoyant et désinfectant. ► Ne traitez jamais l'appareil dans un autoclave ou dans un bain à ultrasons. ATTENTION Endommagement du produit lié à des produits nettoyants ou désinfectants non autorisés Des produits désinfectants non compatibles avec les matériaux du produit peuvent occasionner des dommages à sa surface. ► Utilisez exclusivement des produits désinfectants autorisés conformément aux dispositions nationales en vigueur. ► Tenez compte de la liste des produits désinfectants recommandés au chapitre 7.1. ► Essuyez l'appareil, le bloc d'alimentation en option, le chargeur et le câble de raccordement avec un chiffon doux imbibé de produit nettoyant ou désinfectant. ► Recouvrez l'appareil d’un film de protection. 6.2 Réglage de la fréquence de pénétration À chaque démarrage, l'appareil réinitialise ce réglage sur la fréquence de pénétration sélectionnée en dernier. La fréquence de pénétration peut être modifiée avec la touche de réglage UP/DOWN. La fréquence de pénétration actuelle est affichée sous la forme d’une tension de sortie (4,7 V– 12,5 V par pas de 0,1 V). 16 6.3 Démarrage ou arrêt de la machine à tatouer PRUDENCE Risque de blessures lors du fonctionnement de la machine à tatouer Au moment du démarrage d'une machine à tatouer non sécurisée, celle-ci risque de se déplacer de manière incontrôlée sous l'effet des vibrations, de provoquer des blessures ou de tomber. ► Veillez à ce que la machine à tatouer soit raccordée correctement (voir le chapitre 5.3). ► Veillez à ce que l'appareil soit activé (voir le chapitre 5.4). Vous pouvez modifier l’orientation de l'affichage sur votre appareil. ► Consultez le chapitre 10. ► Appuyez sur la touche RUN/STOP et maintenez-la enfoncée tout en actionnant brièvement la touche de réglage UP/DOWN. L'affichage pivote à 180°. 6.4 Appareil en mode Veille Lorsque vous relâchez les touches, le réglage est appliqué. Si la machine à tatouer raccordée ne démarre pas : ► Maintenez fermement la machine à tatouer avant de la démarrer ou placez-la dans un support adapté. Si votre appareil est en marche et que vous n’appuyez sur aucune touche pendant plus de 5 minutes, l’appareil passe automatiquement en mode Veille. La machine à tatouer peut être démarrée et arrêtée avec la touche RUN/STOP. ► Appuyez sur la touche RUN/STOP pendant plus de 2 secondes. Lorsque la machine à tatouer est en cours de fonctionnement, le fond d'écran devient blanc. 6.5 Modification des réglages de l’appareil L’appareil passe en mode Veille. ► Veillez à ce que l'alimentation électrique soit établie (voir le chapitre 5.2). EnGen 17 7 Nettoyage et entretien du produit PRUDENCE ► Ne traitez jamais les composants du produit dans un autoclave ou dans un bain à ultrasons. Risque de court-circuit et de chocs électriques légers Si l'appareil est nettoyé sous tension, il existe un risque de léger choc électrique et d’endommagement électronique du système électronique. ► Lors du choix des produits nettoyants et désinfectants, tenez compte de la compatibilité avec les matériaux (voir le chapitre 7.1). ► Débranchez toujours complètement le produit de la source d'alimentation avant de procéder à des travaux de nettoyage et d'entretien. Endommagement du produit lié à des produits nettoyants ou désinfectants non autorisés ATTENTION Endommagement par du liquide Si du produit nettoyant ou désinfectant parvient à l'intérieur de l'appareil, il peut se produire un court-circuit et une corrosion des composants électriques et mécaniques. ► Ne trempez jamais les composants du produit dans du produit nettoyant ou désinfectant. EnGen ATTENTION Des produits désinfectants non compatibles avec les matériaux du produit peuvent occasionner des dommages à sa surface. ► Utilisez exclusivement des produits désinfectants autorisés conformément aux dispositions nationales en vigueur. ► Lors du choix des produits nettoyants et désinfectants, tenez compte de la compatibilité avec les matériaux (voir le chapitre 7.1). 7.1 Compatibilité avec les matériaux ► Avant de nettoyer l'appareil, vérifiez la compatibilité du produit nettoyant ou désinfectant à un endroit discret. ► Pour nettoyer l'appareil, utilisez une solution savonneuse douce, autorisée dans votre pays, ou une solution 1-propanol aqueuse à 50 %. ► Pour désinfecter l'appareil, utilisez un désinfectant doux, autorisé dans votre pays, par exemple, une solution propan-2-ol aqueuse à 70 %. Sur la base des compatibilités suivantes, vous pouvez évaluer quels produits nettoyants et désinfectants sont adaptés. Les surfaces de l’appareil résistent à ce qui suit : • acides faibles (par ex. acide borique ≤ 10 %, acide acétique ≤ 10 %, acide citrique ≤ 10 %) • hydrocarbures aliphatiques (par ex. pentane, hexane) 18 • éthanol 7.2 Désinfection des surfaces • la plupart des sels inorganiques et leurs solutions aqueuses (par ex. chlorure de sodium, chlore de calcium, sulfate de magnésium) Avant et après chaque usage : Les composants en aluminium anodisé et joints de la machine ne résistent pas à : ► Désinfectez toutes les surfaces de l'appareil comme décrit au chapitre 6.1. 7.3 Nettoyage des surfaces • acides forts (par ex. acide chlorhydrique ≥ 20 %, acide sulfurique ≥ 50 %, acide nitrique ≥ 15 %) En cas d'encrassement extérieur : • acides oxydants (par ex. acide paracétique) 8 Conditions de transport et de stockage • bases (par ex. lessive de soude, ammoniac et toutes substances ayant un pH > 7) • hydrocarbures aromatiques/halogénés phénol, chloroforme) • acétone et essence (par ex. ► Essuyez l’appareil avec un chiffon doux, imprégné d'un produit nettoyant ou désinfectant. ► Stockez toujours l’appareil et ses accessoires dans les conditions suivantes : Température ambiante Humidité relative de l'air -20 °C à +50 °C -4 °F à +122 °F Pression de l'air 500 à 1 060 hPa 30 à 75 % ATTENTION ► Ne transportez jamais une machine à tatouer alors que l'appareil lui est raccordé. Débranchez l'appareil de la machine avant toute opération de transport. Dégâts sur le produit dus à une chute ► Avant toute opération de transport, retirez la batterie de l'appareil. Si le produit ou l'un de ses composants tombe, il risque d’être endommagé. ► Ne stockez jamais l'appareil à des températures supérieures à 60 °C (par exemple dans une voiture par des températures extérieures des dommages élevées) : importants pourraient en résulter. ► Déposez toujours tous les composants avec précaution de façon à ce qu'ils ne roulent pas et ne tombent pas. EnGen ► Si néanmoins un composant tombe, procédez à un contrôle comme le décrit le chapitre 5.1. ► Évitez toute exposition directe aux rayons du soleil lors de l’entreposage. 19 Sur la plupart des compagnies aériennes, vous ne serez autorisé à transporter le produit qu’en bagage à main. Vous devez procéder de la manière suivante : 9 Élimination de l'équipement ► ► Avant de voyager, renseignez-vous auprès de votre compagnie aérienne. ► Placez l'appareil en mode Stand-By avant de le transporter ou de l’emporter avec vous. ► Avant toute opération de transport, retirez la batterie de l'appareil. La plupart du temps, les informations suivantes sont importantes pour les compagnies aériennes : • L'énergie par batterie s’élève à 4,44 Wh • Le poids d'une batterie s’élève à 27 g ► Éliminez les composants du produit conformément à la législation en vigueur sur les appareils électroniques usagés (directive WEEE 2012/19/UE). Le cas échéant, renseignez-vous auprès du revendeur ou des autorités compétentes sur la législation nationale applicable. Ne jetez jamais la batterie avec les ordures ménagères, mais conformément à la réglementation en vigueur concernant les piles et batteries (directive UE 2006/66/CE). Le cas échéant, renseignez-vous auprès du revendeur ou des autorités compétentes sur la législation applicable. 10 En cas de problèmes questions et de Si le mouvement de l'aiguille s'arrête soudainement pendant le traitement (à basses fréquences) : ► Assurez-vous que vous utilisez un module d'aiguilles d’origine. ► Augmentez la tension. ► Réduisez la sortie de l'aiguille sur l'embout. ► Procédez suivantes : aux vérifications • l'état de charge. Remplacez la batterie si nécessaire • le raccordement entre l'embout et l'appareil ► Si un dysfonctionnement survient au niveau de l'appareil alors que le moteur est en marche (mode travail), le moteur s'arrête. Le symbole « Attention ! » apparaît. Pour des raisons de sécurité, le moteur doit être redémarré (voir le chapitre 6.3). EnGen 20 ► Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement en cas de fort dégagement de chaleur. Laissez refroidir quelques minutes. ► Contactez votre revendeur si le problème persiste. ► Si le problème persiste, contactez votre revendeur. ► assurez-vous que l'appareil est raccordé à la machine à tatouer. L'appareil ne démarre pas : ► Retirez le module d'aiguilles et essayez de redémarrer. Si cela fonctionne, remettez le module d'aiguilles en place, augmentez la tension et/ou réduisez la sortie de l'aiguille. Poursuivez le traitement médical. ► Contrôlez l’état de charge de la batterie en la plaçant dans le chargeur. ► Vérifiez que vous respecté la polarité. avez bien ► Si l'appareil ne démarre pas alors que sa batterie est chargée et insérée dans le bon sens, déconnectez-le de la machine à tatouer et contactez votre revendeur. L’appareil ne passe pas en mode Stand-By : ► Attendez au moins 5 minutes et vérifiez si l'appareil passe automatiquement en mode StandBy. EnGen Si la machine à tatouer ne démarre pas : ► Le symbole « Attention ! » apparaît dans les cas suivants : • Tentative de démarrage alors qu’aucune machine n’est raccordée. • Coupure de la connexion électrique en cours de fonctionnement : la sortie est arrêtée. • La consommation de courant de la machine raccordée est trop élevée • Erreur interne ► Contactez votre revendeur si le problème persiste. ► Le message doit être confirmé en appuyant sur la touche RUN/STOP. Le moteur ne s'arrête pas : ► Si le symbole suivant apparaît à l'écran, la batterie doit être rechargée ou remplacée par une batterie chargée. ► Déconnectez la machine à tatouer de l'appareil. Le moteur s'arrête immédiatement. Le symbole « Attention ! » apparaît à l’écran. ► Contactez votre revendeur si le problème persiste. 21 11 Déclaration du fabricant 11.1 Déclaration de garantie Avec cet appareil, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité supérieure. La garantie légale de 2 ans s'applique au produit en cas de dysfonctionnements imputables à un vice matériel ou à un défaut de fabrication. Nous déclinons toute demande de recours en garantie pour les dommages suivants : • dégâts et dommages consécutifs imputables à une utilisation non conforme et au non-respect du manuel d'utilisation. • Dégâts résultant de l'entrée de liquides ou de salissures. • Dégâts et dommages consécutifs imputables à une chute. EnGen 22 11.2 Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE (selon 2006/42/CE, annexe II A) Fabricant MT.DERM GmbH Blohmstr. 37–61 12307 Berlin, Allemagne Personne mandatée pour la compilation des MT.DERM GmbH documents techniques pertinents : Blohmstr. 37–61 12307 Berlin, Allemagne Description de l’appareil Désignation du produit : Unité de commande sur batterie pour machines à tatouer Nom du produit : EnGen Référence : B80401 Le fabricant déclare que le produit susmentionné est conforme aux dispositions suivantes : UE : UK : Directive CEM 2014/30/UE Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Directive basse tension 2014/35/CE Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 Directive RoHS 2011/65/UE The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 EnGen 23 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A15:2021 Household and similar electrical appliances – Safety – Part 1: General requirements NF 55014-1:2017 + A11:2020 Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus – Part 1: Emission NF EN 55014-2:1997 + AC:1997 + A1:2001 + Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools A2:2008 and similar apparatus – Part 2: Immunity – Product family standard NF EN 62233:2008 + AC:2008 Measurement methods for electromagnetic fields of household appliances and similar apparatus with regard to human exposure Berlin, 30/09/2023, Jörn Kluge Signature du gérant ou de son fondé de pouvoir EnGen Original 24 EnGen 25 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.