MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN 193 STEEL APPLIQUER PLAQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES 2014/11 Édition 01 193 STEEL Via Emilia, 45 40011 Anzola dell’Emilia (BO) ITALIE + 39 051 6505111 + 39 051 732178 carpigiani.com Nous voulons vous remercier pour avoir choisi d'acheter une machine Carpigiani. À partir de 1993 Carpigiani produit selon un Système de Gestion Qualité actuellement certifié selon UNI-EN-ISO 9001-2008. Les machines Carpigiani sont conformes aux qualités requises par les Directives Européennes ci-dessous : • 2006/42/CE Directive « Machines » ; • 2006/95/CE Directive « Basse Tension » ; • 2004/108/CE Directive « CEM » Compatibilité électromagnétique ; • 97/23/CE Directive « DESP » Équipements sous pression ; • 2004/1935/CE Réglementation « Matériels et objets au contact des produits alimentaires ». Ce manuel contient les INSTRUCTIONS ORIGINALES, il peut être reproduit, transmis, transcrit, mis aux archives dans un système d’extraction de données ou traduit dans d’autres langues SEULEMENT après accord préalable et écrit de Carpigiani. L’acquéreur a la faculté d’en reproduire des copies seulement pour une utilisation interne. Carpigiani poursuit sans relâche une politique de recherche et développement et se réserve donc le droit d’apporter des modifications et des mises à jour chaque fois qu’elle le retiendra nécessaire, sans obligation de préavis. 2 ÉDITION DATE MODIFICATIONS 01 2014/11 - RÉDIGÉ VÉRIFIÉ APPROUVÉ AM AM/AS RL 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL TABLE DES MATIÈRES PRÉFACE ............................................................................................... 6 Manuel d’utilisation et d'entretien ........................................................................... 6 But............................................................................................................................... 6 Organisation du manuel............................................................................................ 6 Documentation supplémentaire............................................................................... 6 Symboles conventionnels ......................................................................................... 7 Qualification du personnel........................................................................................ 7 Sécurité ...................................................................................................................... 8 Avertissements .......................................................................................................... 8 1. GÉNÉRALITÉS ................................................................................ 9 1.1 Informations générales ..........................................................................9 1.1.1 Données d'identification du constructeur................................................... 9 1.1.2 Informations concernant l'entretien ............................................................ 9 1.1.3 Informations pour l'utilisateur .................................................................... 10 1.2 Informations concernant la machine ..................................................10 1.2.1 Généralités ................................................................................................... 10 1.2.2 Caractéristiques techniques ...................................................................... 10 1.2.3 Position des groupes .................................................................................. 11 1.3 Utilisation prévue ..................................................................................11 1.4 Niveau sonore .......................................................................................11 1.5 Stockage de la machine .......................................................................11 1.6 Élimination des matériaux d'emballage..............................................11 1.7 RAEE (Déchets des Appareils Électriques et Électroniques) .............12 1.8 Détection de contamination bactérienne ...........................................12 2. INSTALLATION.............................................................................. 14 2.1 Espaces nécessaires pour l’utilisation de la machine ......................14 2.2 Machine avec condensateur à air .......................................................14 2.3 Machine avec condensateur à eau .....................................................14 2.3.1 Réglage de la vanne pressostatique ......................................................... 14 2.4 Branchement électrique .......................................................................15 2.4.1 Remplacement du câble d’alimentation.................................................... 15 2.5 Réapprovisionnements ........................................................................15 2014/11 - Éd. 1 - FR 3 193 STEEL 3. INSTRUCTIONS D'EMPLOI ......................................................... 16 3.1 Avertissements de sécurité de la machine ........................................16 3.2 Configuration de la machine................................................................16 3.3 Commandes ..........................................................................................17 3.3.1 Clavier ........................................................................................................... 17 3.3.2 Fonctions ...................................................................................................... 17 3.4 Machines alimentées par pompe - POMPE « R » ................................... 21 3.5 Machines à gravité - aiguille d'alimentation ......................................21 3.6 Opérations préliminaires, lavage et assainissement .........................22 3.7 Mise en service de la machine ............................................................22 3.7.1 Mise en service de la machine avec pompe ............................................. 22 3.7.2 Mise en marche des machines à gravité ................................................... 22 3.8 Production .............................................................................................23 3.9 Distribution glace ..................................................................................23 3.10 Pasteurisation (seulement pour vers. « SP ») .....................................23 3.11 Nettoyage journalier - procédures de nettoyage avant et après l'emploi de la machine ....................................................................................24 3.11.1 Procédures journalières de nettoyage après l'emploi de la machine .... 24 3.11.2 Procédures journalières de nettoyage à effectuer avant l'emploi de la machine ............................................................................................... 25 3.12 Programmation utilisateur .............................................................................. 26 4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ........................................................ 28 4.1 Alarmes ..................................................................................................28 4.1.1 Coupure de courant .................................................................................... 31 5. DÉMONTAGE, NETTOYAGE ET REMONTAGE DES ORGANES AU CONTACT DU PRODUIT .................................. 32 5.1 Généralités ............................................................................................32 5.2 Conditions de lavage ............................................................................32 5.3 Conseils .................................................................................................32 5.4 Mode d'emploi de la solution détergente/assainissante ..................32 5.5 Nettoyage journalier .............................................................................33 5.6 Nettoyage programmé .........................................................................33 5.6.1 4 Drainage mélange ....................................................................................... 33 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL 5.6.2 Démontage pompe ...................................................................................... 35 5.6.3 Dépose aiguille d’alimentation ................................................................... 36 5.6.4 Démontage porte......................................................................................... 37 5.6.5 Démontage agitateur .................................................................................. 38 5.6.6 Dépose tiroirs d'égouttement et bac ramasse-gouttes ................................. 38 5.6.7 Lavage et assainissement des composants ............................................. 39 5.6.8 Repose agitateur bac ................................................................................. 39 5.6.9 Réassemblage de l'agitateur ..................................................................... 39 5.6.10 Réassemblage de la porte de distribution ................................................ 40 5.6.11 Réassemblage de la pompe ....................................................................... 40 5.6.12 Réassemblage aiguille d'alimentation ....................................................... 42 5.6.13 Repose tiroirs d'égouttement, bac ramasse-gouttes et couvercle bac. 42 5.6.14 Assainissement complet de la machine .................................................... 42 6. ENTRETIEN ................................................................................... 44 6.1 Typologie d’intervention .......................................................................44 6.2 Refroidissement à eau..........................................................................44 6.3 Commande des pièces de rechange ..................................................44 6.4 Accessoires à l’appui ...........................................................................45 7. DÉPISTAGE DES PANNES ........................................................... 46 2014/11 - Éd. 1 - FR 5 193 STEEL PRÉFACE Organisation du manuel Manuel d’utilisation et d'entretien Le manuel est structuré en sections, chapitres et souschapitres pour une consultation et une recherche simple des thèmes objet de l’intérêt. La rédaction du présent manuel tient compte des directives communautaires pour l’harmonisation des normes sur la sécurité et pour la libre circulation des produits industriels dans le cadre de la C.E. But Le présent manuel a été rédigé en tenant compte de la nécessité de connaissance de l’utilisateur possédant la machine. Les thèmes qui se réfèrent à l’utilisation correcte de la machine ont été analysés pour garder intactes dans le temps les caractéristiques, en termes de qualité, qui distinguent la production Carpigiani dans le monde. Une partie importante du manuel se réfère aux conditions d’une utilisation correcte et principalement au comportement à adopter durant les interventions relatives aux opérations de nettoyage et de maintenance ordinaire et extraordinaire. Toutefois, le manuel ne peut pas traiter dans le détail toutes les exigences ; en cas de doutes ou de défaut d’informations, s’adresser à : Section On définit comme section la partie du manuel qui identifie un thème spécifique se référant à une partie de machine. Chapitre On définit comme chapitre la partie de la section qui illustre un groupe ou un concept se référant à une partie de la machine. Sous-chapitre On définit comme sous-chapitre la partie du chapitre qui se réfère de façon détaillée au composant spécifique d’une partie de la machine. Il est nécessaire que chaque personne préposée à la gestion de la machine, ait bien lu et bien compris les parties du manuel relevant de sa compétence et en particulier : • l'Opérateur doit avoir lu les chapitres concernant la mise en marche, le fonctionnement des groupes de la machine et les dispositifs de sécurité prescrits ; • le Technicien qualifié chargé de l’installation, l'entretien, la réparation, etc. doit avoir lu le manuel dans son entier. Documentation supplémentaire Via Emilia, 45 40011 Anzola dell’Emilia (BO) En plus du manuel d’utilisation et d'entretien, chaque machine est fournie avec la documentation supplémentaire suivante : • Pièces détachées fournies : liste des composants fournis avec la machine pour l'entretien programmé. • Schéma électrique : schéma des connexions électriques, introduit dans la machine. ITALIE + 39 051 6505111 + 39 051 732178 carpigiani.com 6 AVERTISSEMENT Avant d’opérer avec la machine, lisez attentivement le manuel d’utilisation et d'entretien. Lire attentivement les consignes de sécurité. 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL Symboles conventionnels DANGER D'ÉLECTROCUTION Signale au personnel concerné que l’opération décrite, si elle n’est pas effectuée dans le respect des normes de sécurité, présente le risque de subir un choc électrique. DANGER HAUTES TEMPÉRATURES Signale au personnel concerné que l’opération décrite, si elle n’est pas effectuée dans le respect des normes de sécurité, présente le risque de brûlures. DANGER ORGANES EN MOUVEMENT Signale au personnel concerné la présence d'organes en mouvement et le risque de préjudices physiques si les normes de sécurité ne sont pas respectées. DANGER D'ÉCRASEMENT Signale au personnel concerné que l’opération décrite, si elle n’est pas effectuée dans le respect des normes de sécurité, présente le risque d’écrasement des doigts ou des mains, ou d'autre. DANGER GÉNÉRAL Signale au personnel concerné que l’opération décrite, si elle n’est pas effectuée dans le respect des normes de sécurité, présente le risque de subir des dommages physiques. NOTE PROTECTION INDIVIDUELLE La présence du symbole à côté de la description signale la nécessité de l’utilisation de dispositifs de protection individuelle par l’opérateur, le risque d’accident étant implicite. Qualification du personnel Le personnel préposé aux machines peut se différencier par niveau de préparation et de responsabilité dans : OPÉRATEUR Identifie le personnel non qualifié, à savoir dépourvu des compétences techniques spécifiques, en mesure de remplir seulement des attributions simples telles que : gestion de la machine à travers l’usage des commandes disposées sur le clavier, le chargement et le déchargement des produits utilisés durant la production, le chargement des éventuels matériaux de consommation, les opérations d’entretien élémentaires (nettoyage, coincements simples, contrôles des instruments, etc.). TECHNICIEN QUALIFIÉ Technicien qualifié en mesure d'effectuer des opérations d'installation, de conduire la machine, dans des conditions normales, d’intervenir sur les organes mécaniques pour effectuer tous les réglages, les interventions de maintenance et de réparations nécessaires. Il est habilité à intervenir sur les installations électriques et frigorifiques. TECHNICIEN CARPIGIANI Technicien qualifié mis à disposition par le constructeur pour effectuer des opérations de nature complexe dans des situations particulières ou en accord avec l’utilisateur. Signale au personnel concerné, des informations dont le contenu est très important ou doit être considéré de façon particulière. AVERTISSEMENT Signale au personnel concerné, des informations dont le contenu doit être respecté, sans quoi subsiste un risque de perte de données ou de dommages à la machine. 2014/11 - Éd. 1 - FR 7 193 STEEL Sécurité Avertissements Lorsqu’on utilise la machine, il est nécessaire d'être conscients du fait que les parties mécaniques en mouvement (rotatives), les parties électriques sous tension élevée, toutes parties à haute température, etc. peuvent être à l’origine de graves dommages aux personnes et aux choses. Lors de l'installation de la machine prévoir le montage d'un interrupteur magnéto-thermique différentiel de sectionnement de tous les pôles de la ligne, correctement dimensionné en fonction de la puissance d'absorption indiquée sur la plaque d'identification de la machine et avec une ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Les responsables de la sécurité des installations doivent veiller à ce que : • tout usage et toute manœuvre impropres soient évités ; • les dispositifs de sécurité ne soient pas démontés ou altérés ; • les interventions d'entretien soient effectuées régulièrement ; • on utilise exclusivement des pièces détachées d'origine surtout pour les composants qui exercent des fonctions de sécurité (ex. micro-interrupteurs des protections, thermostat) ; • on utilise des dispositifs de protection individuelle appropriés ; • on prête une attention particulière pendant les phases de préparation des produits chauds ; • on prête une attention particulière aux organes en mouvement. • Ne jamais intervenir dans la machine avec les mains, aussi bien durant les opérations de fabrication que durant celles de nettoyage. Pour l'entretien s'assurer avant tout que la machine est sur la fonction de Stop et que l'interrupteur général est désactivé. • Il est interdit de laver la machine avec un jet d’eau en pression. • Il est interdit d'enlever les carters de protection pour accéder à l'intérieur de la machine avant d'avoir coupé la tension à la même. • La société Carpigiani ne répond pas des accidents éventuels qui pourraient se vérifier pendant l'exploitation, le nettoyage et l'entretien des machines de sa fabrication en cas de non-respect des règles de sécurité spécifiées. Afin d’obtenir ce qui vient d'être énuméré, il est nécessaire que : • sur le poste de travail soit disponible la documentation d'emploi, d'entretien etc. relative à la machine en cours d'utilisation ; • cette documentation ait été attentivement lue et que les prescriptions soient par conséquent mises en exécution ; • seul un personnel formé de manière adéquate soit affecté aux machines et aux appareillages électriques ; IMPORTANT Il faut veiller à ce que le personnel préposé à l'exploitation n'effectue pas d'interventions en dehors de son champ de connaissances et de responsabilités. NOTE La réglementation en vigueur définit TECHNICIEN QUALIFIÉ une personne qui en vertu de : • sa formation, expérience et instruction, • sa connaissance des normes, prescriptions et interventions dans la prévention des accidents, • sa connaissance des conditions de service de la machine, Est en mesure de reconnaître et d'éviter toute condition de danger et elle a été autorisée par le responsable de la sécurité de l'installation à effectuer tout type d'intervention. 8 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 Informations générales 1.1.1 Données d'identification du constructeur La machine est pourvue de plaque d'identification indiquant les données du constructeur, le type de machine et le numéro de série de celle-ci. Une copie de la plaque spécifique se trouve sur la première page de ce manuel. Fig. 01 A B F G 100089654588-4 ANZOLA EMILIA - BOLOGNA - ITALY Matr. Cod. V A kg Gas C A B C D E D E N° de matricule Type de machine Tension d’alimentation Courant fusible Type de gaz et poids 1.1.2 Hz H F G H I kW I Code de la machine Type de condensation (A= Air - W= Eau) Fréquence Puissance Informations concernant l'entretien Les opérations d'entretien programmé sont décrites dans la section « Entretien » de ce manuel d'utilisation et d'entretien. Toute autre opération plus spécifique ou approfondie sur la machine doit être convenue avec le Fabricant, qui pourra éventuellement envisager son intervention sur place. 2014/11 - Éd. 1 - FR 9 193 STEEL 1.1.3 contenu dans le bac et dans le cylindre pendant les périodes d'inactivité (par exemple pauses nocturnes) (seulement pour les machine « SP ») ; Carpigiani recommande de toujours utiliser des matières premières de haute qualité et de premier choix pour la production de la glace et produits de pâtisserie, et ce afin de satisfaire votre clientèle la plus exigeante. Toute économie réalisée sur les ingrédients du mélange utilisés au détriment de la qualité aboutirait certainement à une perte bien supérieure à ce que vous aurez économisé. Informations pour l'utilisateur • Carpigiani reste à disposition des utilisateurs pour tout éclaircissement et toute information dont ils pourraient avoir besoin sur le fonctionnement ou pour des améliorations éventuelles à apporter à la machine. • Pour toute exigence, les utilisateurs pourront s'adresser au distributeur de leur zone ou directement au constructeur, si aucun distributeur n'est présent dans leur zone. • Le service après-vente est toujours à la disposition des clients pour répondre à leurs questions concernant le fonctionnement, les commandes de pièces détachées ou les demandes éventuelles d'assistance technique. 1.2 Informations concernant la machine 1.2.1 Généralités Ceci étant dit, nous vous recommandons ce qui suit afin de : • réaliser vous-mêmes le mélange avec des produits naturels d’une qualité impeccable ou choisir des fournisseurs de mélanges sérieux et fiables ; • suivre scrupuleusement les instructions de préparation du mélange données par le fournisseur ; • ne pas modifier les recettes conseillées, sans connaître les caractéristiques des ingrédients ; • goûter vous-mêmes le produit fini et le mettre en vente uniquement s'il vous satisfait pleinement ; • demander à votre personnel que la machine soit toujours propre. Pour toute réparation qui s'avérerait nécessaire, adressez-vous toujours au Service d'Assistance Technique après-vente du réseau Carpigiani. Machine électronique pour la production et la distribution instantanée de glace soft, ayant les caractéristiques principales ci-dessous : • bac supérieur réfrigéré ; • contrôle électronique de la consistance du produit par le biais du système « Hard-o-tronic » ; • système automatique de pasteurisation du produit 1.2.2 Caractéristiques techniques MODÈLE CORNETS 75 g / HEURE * CAPACITÉ BAC POMPES PARFUMS l ALIMENTATION ÉLECTRIQUE*** V CONDENSATION Phase Hz PUISSANCE INSTALLÉE kW AIR 193 STEEL P 485 193 STEEL G 415 193 STEEL SP P 485 193 STEEL SP G 415 12+12 OUI 2+1 400 3 50 AIR NO 2+1 400 3 50 AIR OUI 2+1 400 3 50 AIR NO 2+1 400 3 H 550 875 890 550 800 805 550 875 890 550 800 805 550 875 890 550 800 805 50 550 875 890 550 800 805 190 210 4,5 EAU Kg 210 4,7 EAU 18+12 P 4,5 EAU 12+12 L 4,7 EAU 18+18 DIMENSIONS (encombrement POIDS maximum) NET mm 190 * La production horaire et la quantité du mélange par fabrication de glace peuvent varier d'après la température et le type de mélange utilisé ainsi que de l'augmentation en volume (foisonnement) désirée. Les prestations se réfèrent à une température ambiante de 25°C et à une température de l’eau du condensateur de 20°C. 10 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL 1.2.3 Position des groupes Fig. 02 1 1 2 2 H H P 3 3 4 4 L P 193 STEEL vers. EAU 193 STEEL vers. AIR 1 2 1.3 Couvercle bacs Tableau des commandes Utilisation prévue La machine doit être uniquement utilisée pour la production de glace et produits de pâtisserie, conformément aux indications du paragraphe 1.2.1 « Généralités », dans la plage de fonctionnement reprise ci-dessous. ±10 % 10 °C • Température maximale air : 43°C • Température minimale eau : 10 °C • Température maximale eau : 30°C • Pression minimale eau : 0,15 MPa (1,5 bar) • Pression maximale eau : 0,8 MPa (8 bar) • Humidité relative air maximum : 85% L 3 4 1.5 Porte de distribution produit Bac ramasse-gouttes Stockage de la machine La machine doit être stockée dans un lieu sec et sans humidité. Avant le stockage, elle doit être protégée avec une toile pour empêcher la poussière de se déposer. • Tension d’alimentation : • Température minimale air : La machine a été construite en prévoyant une utilisation dans un lieu non soumis aux normes anti-déflagration ; l’utilisation de celle-ci est par conséquent prévue dans des lieux conformes et à une atmosphère normale. 1.4 Niveau sonore Le niveau de la pression sonore continuel équivalent pondéré A sur la place de travail soit pour les machines avec condensateur à eau soit pour celles avec condensateur à air, est inférieur à 70 dB (A). 2014/11 - Éd. 1 - FR 1.6 Élimination des matériaux d'emballage Au moment de l'ouverture de la caisse, il est recommandé de séparer les matériaux d'emballage par type et de pourvoir à leur élimination selon les normes en vigueur dans le pays de destination. AVERTISSEMENT IL EST interdit de disperser les matériaux d'emballage dans l'environnement. DANGER GÉNÉRAL Ne pas laisser les matériaux d'emballage à la portée des enfants car ils présentent un risque probable d'étouffement. 11 193 STEEL 1.7 RAEE (Déchets des Appareils Électriques et Électroniques) Conformément à la Directive Européenne 2006/66/CE, relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs, et à la Directive 2002/96/CE, connue également comme WEEE, la présence du pictogramme appliqué sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être mis au rebut selon les normales procédures destinées aux déchets municipaux solides. Au contraire, l’utilisateur est responsable de son élimination auprès des centres de récupération pour le recyclage/traitement des déchets des appareils électriques et électroniques inutilisés. La collecte sélective de ces déchets permet d’optimiser la récupération et le recyclage de matériaux réutilisables, en réduisant également les risques pour la santé et l’environnement. La liste ci-dessous reporte les sources probables de contamination bactérienne et les méthodes de prévention. SOURCE DE CONTAMINATION Contact opérateur. Détection de contamination bactérienne Un expert qualifié devra analyser périodiquement des échantillons de produit afin d'en contrôler la présence de bactéries. Le nombre de bactéries présent dans les échantillons devra être inférieur aux valeurs ci-dessous : Standard Plate Count (SPC) ................................ 50 000 Coliformes .................................................................. 10 • • • Résidus/dépôts de • matière • (grumeaux de lait). Pour plus d’informations sur l’élimination correcte du produit, contacter les autorités locales ou le revendeur auprès duquel vous avez achetez le produit. 1.8 PRÉVENTION Pièces usées ou endommagées. Se laver les mains et les avant-bras avec soin. Porter des gants en caoutchouc en cas de coupures ou problèmes dermatologiques. Se laver les mains plusieurs fois pendant le jour. Utiliser les brosses prévues. Lors du nettoyage bien frotter toutes les pièces et les composants afin d'éviter la formation de grumeaux de lait qui favorisent la prolifération des bactéries en mesure de contaminer le lait frais. • Graisser avec du lubrifiant alimentaire toutes les pièces en caoutchouc au contact du mélange. • Contrôler les joints toriques endommagés et les remplacer uniquement par des pièces détachées d'origine. • Contrôler régulièrement les tiroirs d'égouttement afin d'éviter un égouttement excessif. Au cas où le nombre de bactéries devrait dépasser les valeurs susmentionnées, cela veut dire qu'il y a une source de contamination bactérienne. Cette source doit être identifiée et éliminée tout de suite. Un niveau élevé de bactéries signifie que le produit ne peut pas être consommé. Afin d'empêcher toute contamination bactérienne du produit, il faut exécuter correctement les opérations de nettoyage et assainissement de la machine. NOTE Le yaourt distribué mou présente généralement un nombre élevé de bactéries : c'est tout à fait normal et cela représente une caractéristique du produit. En tout cas, une contamination de bactéries coliformes N'EST PAS ADMISE, dans n'importe quel type de produit. Les informations ci-dessous vous fourniront une aide dans la prévention des problèmes de contamination de bactéries coliformes. 12 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL SOURCE DE CONTAMINATION Nettoyage et procédures hygiéniques incorrectes. 2014/11 - Éd. 1 - FR PRÉVENTION • Le récipient de lavage des pièces devra être parfaitement nettoyé et contenir une quantité de solution (détergente/ assainissante) suffisante à couvrir les composants plus gros aussi. Nettoyer à l'aide de brosses et assainir la machine régulièrement. • Utiliser des brosses et des lubrifiants appropriés et préférer des chiffons jetables. • Conserver et utiliser les détergents selon les instructions reportées sur leur étiquette. • Confier au personnel expert les procédures de nettoyage. Faire en sorte que le personnel puisse compléter les procédures de nettoyage de façon correcte et cohérente, sans aucune interruption. • Laisser que la solution assainissante reste dans le cylindre et dans le bac au moins pendant le temps conseillé par le fabricant de la solution même. • Laver et assainir les outils de nettoyage et le tube du lubrifiant après chaque utilisation. Fermer toujours le tube avec son bouchon. • Les composants de la machine et les brosses doivent sécher à l'air libre. Ne les jamais ranger dans la machine s'ils sont mouillés. • Respecter toujours les procédures de nettoyage journalier. Nettoyer régulièrement la partie externe de la machine et les distributeurs avec un chiffon assaini. SOURCE DE CONTAMINATION Mélange conservé de façon incorrecte PRÉVENTION • Utiliser d'abord les denrées de mélange ayant la date de production la plus ancienne. Faire attention à la date d'échéance. • Mettre le mélange directement dans le réfrigérateur. Ne pas ranger le mélange à l'extérieur et ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil avant de l'introduire dans le dispositif ci-dessus. • Toujours laisser 2-3 cm d'espace entre le mélange et les autres produits conservés dans le réfrigérateur afin de permettre la circulation de l'air. • Le mélange ne doit pas rester à température ambiante pendant de longues périodes de temps. • La température de conservation du bac devra être de 4,4 °C (40 °F) constante. Toute température de conservation supérieure à 4,4 °C favoriserait la multiplication dangereuse de bactéries dans moins d'une heure. • Une fois le mélange mis dans le bac, il faudra également utiliser le couvercle spécial afin de le conserver à la température correcte et de minimiser la possibilité de contamination. 13 193 STEEL 2.2 2. INSTALLATION 2.1 Espaces nécessaires pour l’utilisation de la machine Les machines avec condensateur à air doivent être installées en maintenant une distance minimum d'au moins 50 cm au dessus de la cheminée pour permettre à l’air de condensation de circuler librement. Les espaces d’accès à la machine doivent être laissés libres pour permettre à l’opérateur de pouvoir intervenir sans aucune contrainte et également de pouvoir abandonner immédiatement l’aire de travail en cas de nécessité. Il faut également prévoir l'espace latéral nécessaire pour l'extraction des tiroirs d'égouttement. Il est conseillé d’avoir un espace d’accès minimum de l’aire opérationnelle de la machine d’au moins 150 cm et un espace d'environ 45 cm d'un côté de la machine pour permettre l'extraction des tiroirs d'égouttement. NOTE Une mauvaise aération de la machine en compromet le fonctionnement et la capacité de production. 2.3 Fig. 03 50 cm condensateur à air 5 cm condensateur à air Machine avec condensateur à eau Pour pouvoir fonctionner, la machine avec condensateur à eau doit être branchée à l'eau courante ou bien à une tour de refroidissement. NOTE Une mauvaise aération de la machine en compromet le fonctionnement et la capacité de production. Machine avec condensateur à air La prise d'eau doit avoir une pression de 0,15 MPa à 0,8 MPa (1,5-8 bar), et un débit au moins égale à la consommation horaire prévue Brancher le tuyau d'entrée, contremarqué par la plaque « Entrée de l'eau » à l'aqueduc, en interposant un robinet, et le tuyau de sortie, contremarqué par la plaque « Sortie de l'eau » à un tuyau de décharge, en interposant un robinet. 2.3.1 Réglage de la vanne pressostatique IMPORTANT S’il est nécessaire de régler de nouveau la vanne pressostatique, cette opération doit être confiée uniquement à un personnel qualifié. 45 cm pour l’extraction des tiroirs 150 cm NOTE AVERTISSEMENT Les machines avec condensateur à air doivent être installées en maintenant une distance minimum d'au moins 50 cm au-dessus de la cheminée et 5 cm aux côtés de la machine pour permettre à l’air de condensation de circuler librement. La consommation d’eau augmente si la température de l’eau en entrée sur la machine est supérieure à 20 °C. AVERTISSEMENT Ne laissez pas la machine dans des pièces dont la température est inférieure à 0 °C sans avoir pourvu à faire sortir toute l'eau du circuit du condensateur. 14 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL 2.4 Branchement électrique Avant de brancher la machine au réseau, vérifier que la tension d’alimentation reproduite corresponde à celle indiquée sur la plaque d’identification. Intercaler entre la machine et le réseau un interrupteur thermique différentiel de section de classe D, d’une dimension en proportion avec la puissance d’absorption nécessaire et avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Les machines sont fournies avec un câble d’alimentation à 5 conducteurs ; relier le fil bleu au neutre. IMPORTANT Le branchement du fil de terre jaune/vert doit être effectué à une bonne prise de terre. 2.4.1 Remplacement du câble d’alimentation Si le câble d’alimentation générale de la machine est endommagé, il faut immédiatement procéder à son remplacement avec un câble ayant des caractéristiques semblables. Le remplacement doit être fait exclusivement par un technicien qualifié. 2.5 Réapprovisionnements Le moteur installé est du type à lubrification à vie : il ne nécessite par conséquent aucune intervention de contrôle / remplacement ou rajout. La quantité de gaz nécessaire pour le fonctionnement du circuit frigorifique est introduite par CARPIGIANI au moment de l’essai de la machine ; avec une machine neuve, aucun rajout ou remplissage n’est prévu. Au cas où une opération de rajout ou remplissage de gaz serait nécessaire, celle-ci devrait être exclusivement exécutée par un technicien qualifié et en toute sécurité, en mesure d’établir a priori la cause d’une telle anomalie. 2.6 Essai de la machine La machine est soumise à un essai chez Carpigiani à la fin du montage, au cours duquel on contrôle les fonctionnalités opérationnelles et productives requises. L’essai de la machine chez l'utilisateur final doit être effectué par des techniciens habilités ou par un technicien Carpigiani. Une fois la machine positionnée, et les branchements aux réseaux d’alimentation correctement effectués, passer aux opérations nécessaires de vérification fonctionnelle et à l’essai opérationnel de la machine. 2014/11 - Éd. 1 - FR 15 193 STEEL 3. INSTRUCTIONS D'EMPLOI 3.1 Avertissements de sécurité de la machine Lorsqu’on utilise la machine, il est nécessaire d'être conscients du fait que les parties mécaniques en mouvement (rotatives), les parties électriques sous tension élevée, toutes parties à haute température, etc. peuvent être à l’origine de graves dommages aux personnes et aux choses. Les responsables de la sécurité des installations doivent veiller à ce que : • tout usage et toute manœuvre impropres soient évités ; • les dispositifs de sécurité ne soient pas démontés ou altérés ; • les interventions d'entretien soient effectuées régulièrement ; • on utilise exclusivement des pièces détachées d'origine surtout pour les composants qui exercent des fonctions de sécurité (ex. micro-interrupteurs des protections, thermostat) ; • on utilise des dispositifs de protection individuelle appropriés ; • l'on prête une attention particulière pendant les phases de préparation du produit chaud. 3.2 Configuration de la machine La machine est constituée d'une motorisation pour le mouvement du groupe agitateur, d'un système de refroidissement avec condensateur à eau ou à air, et par une gestion électronique des fonctions principales. La préparation de la glace soft se fait en introduisant le mélange froid (+4 °C) à l'intérieur du bac et en lançant le cycle de production automatique, jusqu'à obtenir la consistance optimale de la glace, prédéfinie au moyen des programmes prévus. La préparation entre dans le cylindre de turbinage déjà mélangée à l'air. La glace est produit uniquement le moment où elle doit être servie. Le levier de distribution de la glace situé sur la façade de la machine permet de doser une portion de glace soft. Simultanément une quantité identique de préparation passe du bac supérieur réfrigéré au cylindre de turbinage. DANGER HAUTES TEMPÉRATURES Prêter une attention particulière durant la phase de pasteurisation du mélange qui pourrait, en cas de contact, causer des brûlures. Fig. 04 Afin d’obtenir ce qui vient d'être énuméré, il est nécessaire que : • sur le poste de travail soit disponible la documentation d'emploi, d'entretien etc. relative à la machine en cours d'utilisation ; • cette documentation ait été attentivement lue et que les prescriptions soient par conséquent mises en exécution ; • seul un personnel formé de manière adéquate soit affecté aux machines et aux appareillages électriques ; • il faut veiller à ce que le personnel préposé à l'exploitation n'effectue pas d'interventions en dehors de son champ de connaissances et de responsabilités. 16 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL 3.3 Commandes 3.3.1 Clavier La machine est munie d’un clavier situé sur le côté opérateur. Fig. 05 1 7 4 3 5 1 2 3 4 5 6 7 Écran Stop Production Agitation/Blocage Pasteurisation (vers, SP)/Incrément Conservation/Décrément/Reset Niveau 2 6 NOTE Quand une touche enfoncée est acceptée, le clavier émet un signal sonore. 3.3.2 Fonctions TOUCHES DESCRIPTION FONCTION ÉCRAN L'afficheur présente une suite de messages dès que la machine est allumée et au cours de son fonctionnement. STOP Dans cette fonction, la machine est arrêtée et la DEL rouge (rétro-éclairage) est allumée. Dans la position de Stop, il est possible d'accéder à une fonction quelconque de la machine. Pour changer de fonction, il EST toujours NÉCESSAIRE de revenir d'abord en état de STOP. L’afficheur visualise : ÉCRAN REMARQUES 10h33m21 Vendr. Heure et jour Si la machine est laissée en état de Stop lorsque le niveau est recouvert, après 30” s'affiche le message « Pourquoi en STOP ?? » pour alerter l'utilisateur à ce qu'il mette la machine en Production, Pasteurisation ou Conservation. . 2014/11 - Éd. 1 - FR 17 193 STEEL TOUCHES PRODUCTION DESCRIPTION FONCTION L'accès à la fonction Production est uniquement admis si le niveau minimum de mélange est recouvert. Le produit est refroidi dans le cylindre jusqu’à l'obtention de la consistance préfixée (HOT). Lors de l'accès à la production, un menu s'affiche grâce auquel il est possible de programmer le type de produit que l'on veut obtenir de chacun des deux côtés, c'est-à-dire le type de Crème, Fruit ou Yaourt ; voici comment se présente l'affichage : ÉCRAN REMARQUES Crème Crème Dans cette fenêtre l'écran affiche le type de produit qu'on veut extraire de chacun des deux côtés : Crème (gauche) = au côté 1 de la glace Soft est produite Crème (droite) = au côté 2 de la glace Soft est produite La page qu'on vient de décrire est la première du menu, et l'appui prolongé sur la touche Production permet d'accéder aux compositions ci-dessous, notamment : Crème Fruit (Crème du côté 1 et Fruit côté 2) Crème Yaourt (Crème côté 1 et Yaourt côté 2) Fruit Crème (Fruit côté 1 et Crème côté 2) Fruit Fruit (Fruit du côté 1 et Fruit côté 2) Fruit Yaourt (Fruit du côté 1 et Yaourt côté 2) Yaourt Crème (Fruit côté 1 et Crème côté 2) Yaourt Fruit (Yaourt du côté 1 et Fruit côté 2) Yaourt Yaourt (Yaourt du côté 1 et Yaourt côté 2) 1 Si un côté est désactivé, seul le choix de la typologie de produit du côté actif est affiché et autorisé. Une fois affiché la composition désirée à produire, attendre pendant 3 secondes, sans rien faire, car la machine se met automatiquement dans la condition de production choisie en saisissant les paramétrages correspondants. À ce point, la production commence automatiquement et l'affichage devient : 2 3 18 ÉCRAN REMARQUES Glace prête ! TEV +4°C L-14 La première ligne en haut nous informe si la glace est prête pour l'extraction (Glace Prête !) ou que sa consistance n'est pas encore optimale (Ne pas servir !). L'affichage du message Ne pas servir ! signale que la glace n'a pas encore atteint la consistance programmée et qu'il est donc nécessaire d'attendre. La deuxième ligne indique la température dans le bac et les jours qui restent avant le prochain lavage. Dans l'exemple ci-dessus, il reste 14 jours avant le prochain lavage. Bac Ð +014 °C Dans cette fenêtre la première ligne (en haut) de Ð +015 °C Ð +013 °C l'écran affiche la température du Bac : Ð = allumée quand le bac est refroidi +014 °C=température dans bac (TEV) La deuxième ligne affiche la température des deux Cylindres : Ð gauche = allumée lorsque le cylindre 1 est refroidi +015 °C=température cylindre 1 (TEC1) Ð droite = allumée lorsque le cylindre 2 est refroidi +013 °C=température cylindre 2 (TEC2) 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL TOUCHES DESCRIPTION FONCTION PRODUCTION ÉCRAN REMARQUES 4 Hot=085 Hot=085 Set=100 Set=100 Dans cette fenêtre l'écran affiche dans la première ligne (en haut) HOT=085 : lecture consistance actuelle cylindres des deux côtés La deuxième ligne affiche Set=100 : Set HOT des deux côtés (gche côté 1, drt côté 2) 5 Cornets Journaliers 12345 Dans cette fenêtre l'écran affiche les Cornets de la journée (à partir de minuit jusqu'à 23 h 59) : 12345 = est le nombre de cornets débités dans la journée. 6 Cornets totaux 0923456780 Sur cette fenêtre, l'écran affiche les Cornets totaux : 0923456780 = est le nombre total de cornets distribués. 7 TC1 +013 TC2 +013 TE1 -012 TE2 -012 Cette fenêtre de l'écran affiche les différentes sondes (sans visualiser °C ou °F) : TEC = Thermostat Cylindre (1 = côté 1, 2 = côté 2) TE = Thermostat Évaporateur (1 = côté 1, 2 = côté 2) 8 TEV+014 TGV-022 HOT MC +030 Cette fenêtre de l'afficheur visualise dans la première ligne les sondes TEV et TGV (sans visualiser °C ou °F) : TEV = thermostat bac TGV = thermostat gel bac Dans la deuxième ligne est affichée l'absorption du moteur compresseur (HOT MC). En appuyant à nouveau sur Production on revient à la visualisation initiale. NETTOYAGE L'appui sur cette touche active l’agitation et les pompes pendant 30 secondes. Cette fonction est temporisée et se termine automatiquement une fois révolu le temps défini (30 secondes). Une fois dans Nettoyage l'affichage devient : 2014/11 - Éd. 1 - FR ÉCRAN REMARQUES 2 TC1+014 TC2+010 Agitat.+Pompe ON Dans cette fenêtre l'écran affiche dans la première ligne (en haut) les valeurs de température relevées par les sondes des deux cylindres, dans la deuxième ligne l'indication que agitation et pompe sont actives. 3 TC1+014 TC2+010 Pompe ON Dans cette fenêtre l'écran affiche dans la première ligne (en haut) les valeurs de température relevées par les sondes des deux cylindres, dans la deuxième ligne l'indication que la pompe est active tandis que l'agitation a été désactivée. 4 TC1+014 TC2+010 Agitateur ON Dans cette fenêtre l'écran affiche dans la première ligne (en haut) les valeurs de température relevées par les sondes des deux cylindres, dans la deuxième ligne l'indication que l'agitation est active tandis que la pompe a été désactivée. 5 TC1+014 TC2+010 Agitatat.+Réchauf. En appuyant de nouveau sur la touche Nettoyage l'agitation réchauffée est activée. Dans cette fenêtre l'écran affiche dans la première ligne (en haut) les valeurs de température relevées par les sondes des deux cylindres, dans la deuxième ligne l'indication que agitation et réchauffage sont actives. Une fois la température programmée atteinte dans les deux cylindres, la machine se remet en STOP. 19 193 STEEL TOUCHES BLOCAGE DESCRIPTION FONCTION Pour nettoyer le tableau des commandes avec un chiffon propre, il est recommandé de bloquer les touches du tableau ainsi qu'il est décrit ci-dessous : Appuyer sur la touche pendant 3 secondes, le voyant clignote en vous prévenant que le tableau des commandes est bloqué. À ce point, il est possible de le nettoyer sans risque. Pour le réactiver, appuyer à nouveau sur la touche pendant 3 secondes : le voyant s'éteint. CONSERVATION En appuyant sur la touche Conservation, la machine canalise le produit dans les bacs et dans les cylindres à la température de 4°C. DÉCRÉMENT Cette touche est utilisée également pour décrémenter les valeurs de « Programmation utilisateur ». RESET Cette touche est utilisée pour réinitialiser les messages d'alarme sur l'afficheur. PASTEURISATION uniquement pour vers. SP) Ce processus ne peut pas être démarré si le mélange dans l'un des deux bacs est en dessous du niveau minimum. Si le niveau minimum du bac droit est découvert, l'afficheur indique « MÉLANGE TERMINÉ 2 », si le niveau minimum du bac gauche est découvert l'afficheur indique « MÉLANGE TERMINÉ 1 », si les deux niveaux sont découverts l'afficheur indique seulement « MÉLANGE TERMINÉ 1 », s'allume la DEL et un signal sonore s'active en continu. CYCLE DE PASTEURISATION AUTOMATIQUE : avec la machine en production et le mélange au dessus du niveau moyen, le cycle automatique de pasteurisation démarre automatiquement à un moment donné (normalement à 2 heures). Pendant la Pasteurisation le mélange dans le bac et dans le cylindre est réchauffé jusqu'à atteindre 65 °C, ensuite cette température est maintenue pendant 30 minutes et enfin refroidie jusqu'à 4 °C. À la fin du cycle l'afficheur visualise le message « Fin Pasteur. » avec l'indication de la date et l'heure de la fin des opérations. La machine se met alors automatiquement sur la fonction CONSERVATION. Pour servir la glace appuyer sur STOP et ensuite sur la touche PROD. Pour activer la Pasteurisation manuellement (si le pas « Heure Démar. Pasto » n'est pas programmé), appuyer sur la touche Pasteurisation pendant 5 secondes. NOTE Une fois démarré le cycle de pasteurisation, il ne peut pas être interrompu. Le cycle complet nécessite d'environ 2 heures. Pendant les cycles pasteurisation et Pause, le mélange dans la machine est très chaud, donc ne pas essayer de le récupérer ni de démonter la machine. DANGER HAUTES TEMPÉRATURES Ne pas distribuer de la glace et ne pas démonter la machine pendant la pasteurisation car le produit est très chaud et sous pression. 20 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL DESCRIPTION FONCTION TOUCHES INCRÉMENT Cette touche est utilisée également pour incrémenter les valeurs de « Programmation utilisateur ». NIVEAU Si le niveau minimum du bac de gauche est découvert, la première ligne de l'écran affiche de manière fixe « Mélange Terminé 1 », si le niveau minimum du bac de droite est découvert, la première ligne de l'écran affiche de manière fixe « Mélange Terminé 2 », enfin si le niveau minimum des deux bacs est découvert, la première ligne de l'écran affiche de manière fixe juste « Mélange Terminé ». Dans tous ces cas, la DEL niveau bas du bac sur le clavier s'allume se déclenche de manière continue. et la sonnerie La seconde ligne de l'écran affiche les cornets qu'il est encore possible d'extraire (Dernier Cornets) avant que la machine passe automatiquement en mode Conservation. NOTE Avec le message « Mélange Terminé ! », il n'est pas possible d'accéder aux pagesécrans suivantes de Production ou Pasteurisation. 3.4 Machines alimentées par pompe - POMPE « R » La pompe permet de varier la proportion entre l'air et le mélange envoyée aux cylindres de congélation ; il y a donc la possibilité, dans certaines limites, d'ajuster l'augmentation en volume (foisonnement) la plus appropriée au type de mélange utilisé. Mettre le levier (pos. 271) tout au centre. Si après extraction d'un certain nombre de cornets, la glace résulte encore trop lourde et mouillée, déplacer le levier (pos. 271) à droite d'une encoche à la fois. Si au contraire, de la glace comportant des bulles d'air sort du distributeur, tourner le levier (pos. 271) à gauche d'une encoche à la fois. Fig. 6 271 mélange demeure dans le bac à une température de +4°C aussi bien en production qu'en conservation. • Au cours de la journée malaxez systématiquement le mélange dans le bac à l'aide d'une spatule, afin d'empêcher qu'elle se sépare, surtout après de longues périodes de pause en conservation. • Toujours utiliser un mélange fluide et sans gros grumeaux. Un mélange très épais avec de gros grumeaux pourrait obstruer la fente de l'aiguille d'alimentation, ce qui empêcherait le remplissage du cylindre de turbinage. • Garder le curseur de l'aiguille d'alimentation (pos. 52) dans une position permettant la bonne chute du mélange du bac au cylindre de turbinage. En tournant l'élément du curseur, près du trou de diamètre inférieur, la quantité du mélange, qui descend dans le cylindre, se réduit et vice versa. • Positionner l'aiguille d'alimentation de sorte que l'orifice d'entrée du produit soit en regard du centre bac. • Ne pas dépasser la production indiquée au paragraphe 1.2.2 et maintenir la distribution de cornets et pots régulière. Fig. 7 3.5 Machines à gravité - aiguille d'alimentation Indications pour obtenir et maintenir le fonctionnement de la machine dans le temps. bon • Toujours maintenir le niveau du mélange haut (au- 53 52 1131 dessus de la moitié au moins) dans le bac. Le 2014/11 - Éd. 1 - FR 21 193 STEEL 3.6 Opérations préliminaires, lavage et assainissement Avant de mettre la machine en service pour la première fois, il est nécessaire de nettoyer soigneusement ses pièces constituantes ainsi que d'assainir les surfaces en contact avec la glace. Pour la dépose et le nettoyage de la machine suivre la procédure décrite dans la « Section 5 » de ce manuel. NOTE Nettoyage et assainissement sont des opérations qui doivent être effectuées habituellement et soigneusement, afin de garantir la qualité de la production et le respect des normes hygiéniques nécessaires. 3.7 Pose du tuyau de compression : • Continuer à verser du mélange et attendre que le remplissage du cylindre se termine (durant le remplissage des bulles sont visibles dans le bac) ; avec les mains, bien propres et assainies, retirer le tuyau de compression de la solution assainissante et l'introduire dans le fond du bac. • Relier le tuyau de compression à la pompe. • Verser le mélange dans les bacs jusqu'au colmatage. Le niveau du mélange dans le bac ne doit jamais atteindre la pompe (voir figure) ; de plus, il faut ajouter du mélange quand le niveau descend à env. 2 cm au-dessus du fond. Fig. 9 Mise en service de la machine MAX MAX Après avoir installé la machine conformément aux instructions du chapitre « Installation » et après un lavage et un assainissement soigneux de la machine, procéder comme suit : Retirer le tuyau de compression du plateau et le plonger dans la solution détergente/assainissante pendant la durée indiquée par le fabricant du détergent/assainissant. 3.7.1 Mise en service de la machine avec pompe Retirer le tuyau de compression du plateau et le plonger dans la solution détergente/assainissante pendant la durée indiquée par le fabricant du produit utilisé. • Repositionner le couvercle du bac. • Mettre la machine en Production. • Au bout de quelques minutes, l'extraction du produit sera possible. 3.7.2 Chargement du bac : • Prélever une préparation de mélange du réfrigérateur. NB : Introduire du mélange ayant une température de 4-5°C. • Baisser le levier de distribution et commencer à verser le mélange dans le bac, ce faisant le mélange passera aussi dans le cylindre. Le niveau du mélange dans le bac ne doit jamais atteindre la pompe (voir figure) ; de plus, il faut ajouter du mélange quand le niveau descend à env. 2 cm au-dessus du fond. Fig. 8 MAX MIN MAX Mise en marche des machines à gravité Retirer l'aiguille d'alimentation du plateau et la plonger dans la solution détergente/assainissante pendant la durée indiquée par le fabricant du produit utilisé. Chargement du bac : • Prélever une préparation de mélange du réfrigérateur. NB : Introduire du mélange ayant une température de 4-5°C. • Abaisser le levier de distribution et commencer à verser le mélange dans le bac ce faisant la préparation passe également dans le cylindre. Le niveau du mélange dans le bac ne doit jamais dépasser la hauteur de l'aiguille d'alimentation (voir figure) ; de plus, il faut ajouter du mélange quand le niveau descend à env. 2 cm au-dessus du fond. • Attendre que le portillon débite une petite quantité de mélange (non pas de produit assainissant), puis ramener le levier de distribution à sa position d'origine, càd fermer le levier du portillon. MIN • Attendre que le portillon débite une petite quantité de mélange (non pas de produit assainissant), puis ramener le levier de distribution à sa position d'origine, càd fermer le levier du portillon. 22 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL Montage de l'aiguille d'alimentation : Les fonctions sont : • Continuer à verser du mélange et attendre que le remplissage du cylindre se termine (durant le remplissage des bulles sont visibles dans le bac) ; avec les mains, bien propres et assainies, retirer l'aiguille d'alimentation de la solution assainissante et l'introduire dans le fond du bac. Le niveau du mélange ne doit jamais dépasser la hauteur de l'aiguille d'alimentation ; de plus, il faut ajouter du mélange quand le niveau descend à env. 2 cm au-dessus du fond. • Repositionner le couvercle du bac. • Mettre la machine en Production. • Au bout de quelques minutes, l'extraction du produit sera possible. 3.8 3.9 Production Distribuer de la glace soft sans dépasser le rythme de production de la machine ainsi qu'il est indiqué au tableau du par. 1.2.2 ; sans altérer ce rythme et en prenant soin d'approvisionner la machine avec du produit frais, vous êtes certains de n'avoir aucune interruption de vente, mêmes dans les heures de pointe. Quand la première ligne de l'afficheur indique « Mélange Terminé 1 », cela signifie que le niveau minimum du bac de gauche est découvert ; il faudra donc ajouter du mélange car la machine ne débitera que 5 cornets avant de passer automatiquement en mode Conservation. Si le niveau minimum du bac de droite est découvert, la première ligne de l'afficheur indique « Mélange Terminé 2 », si les deux niveaux sont découverts, l'afficheur indique « Mélange Terminé ». Dans un cas ou dans l'autre, s'allume la DEL signal sonore s'active en continu. et un La deuxième ligne de l'afficheur présente les cornets qui peuvent encore être extraits. Pendant les intervalles de fermeture de votre local, mettez la machine en modalité CONSERVATION en appuyant sur le bouton-poussoir STOP et le bouton-poussoir CONSERVATION. Vous économiserez bien d'énergie électrique car le compresseur ne fonctionne que le temps strictement nécessaire à conserver le produit à une température appropriée. Quand vous rouvrez votre local, mettez la machine en modalité PRODUCTION et il ne suffira que peu de minutes pour ramener la glace à la bonne consistance pour sa vente. Si à cause d'une coupure de courant la machine s'est arrêtée pour longtemps, il est impératif de contrôler la température du produit avant d'en reprendre sa vente ; si la température a dépassée +6°C, il faut vidanger, laver et assainir la machine et l'approvisionner ensuite avec du produit frais à +4°C. La fonction PRODUCTION est à son tour repartie en 4 sous-fonctions, permettant la composition de produits différents dans les deux bacs. Les fonctions sont sélectionnables en appuyant plusieurs fois sur la touche PRODUCTION (avec appui prolongé de 3 secondes) après l'accès à ladite fonction dans les 30 secondes. 2014/11 - Éd. 1 - FR Côté gauche Côté droit CRÈME CRÈME CRÈME FRUITS CRÈME YAOURT FRUITS CRÈME FRUITS FRUITS FRUITS YAOURT YAOURT CRÈME YAOURT FRUITS YAOURT YAOURT Distribution glace Pour distribuer le produit, il suffit de positionner une coupe ou un cornet sous la porte de distribution et avec la machine en fonction production il faut abaisser lentement le levier de distribution de la glace. Dès que le produit commence de sortir, faire accomplir un mouvement rotatoire à la coupe ou au cornet afin de donner une forme conique à la glace. Après l'extraction d'une portion suffisante de produit, fermer le levier de distribution et mouvoir la coupe ou le cornet rapidement vers le bas pour une finition pointue de la portion. 3.10 Pasteurisation (seulement pour vers. « SP ») Lors de la fermeture de votre local, il faut effectuer la pasteurisation du mélange dans le bac et le cylindre : appuyer sur le bouton STOP et sur le bouton PASTEURISATION. Pour les machines à gravité il faut ensuite positionner l'aiguille d'alimentation de sorte que l'orifice d'entrée du produit soit fermé. Il faut en tout cas que le niveau du produit dans le bac est au moins supérieur à la moitié de la capacité du bac (niveau moyen couvert). La machine exécute le cycle de chauffage et refroidissement de manière automatique en conservant ensuite le produit à +4 °C. En cas de coupure d'alimentation pendant le cycle de pasteurisation la machine répète automatiquement le cycle. Lors de l'ouverture de votre local, s'assurer que la machine ait exécuté correctement la pasteurisation sans déclenchement d'alarmes, appuyer sur le bouton de STOP et ensuite sélectionner la fonction distribution ; il suffit de quelques minutes pour atteindre la consistance voulue de la glace afin de reprendre la vente. En cas de coupure d'alimentation prolongée il est nécessaire, avant de reprendre la distribution de la glace, de contrôler la température du mélange dans le bac et, si elle a dépassé la valeur de 6 °C, d'effectuer la pasteurisation. Si la coupure a pris plusieurs heures, il est nécessaire d'effectuer l'opération de nettoyage et d'approvisionner la machine avec du mélange frais. 23 193 STEEL 3.11 Nettoyage journalier procédures de nettoyage avant et après l'emploi de la machine 3.11.1 Procédures journalières de nettoyage après l'emploi de la machine Avec les mains bien propres et désinfectées (ou en portant des gants jetables) procéder aux opérations suivantes. Démontage et nettoyage des composants : • Retirer le couvercle de bac, le nettoyer, le stériliser et le rincer dans un récipient. • Avec un chiffon propre et assaini, nettoyer la partie extérieure du bac. NOTE Signaler au technicien autorisé quelconque éventuelle perte de mélange dans le tiroir d'égouttement. • Repositionner les tiroirs d'égouttement sur la machine • Remplir un seau de solution détergente / assainissante ; plonger la brosse fournie en dotation dans la solution détergente / assainissante et nettoyer plusieurs fois le robinet distributeur du portillon et la zone autour des pistons du portillon. Fig. 19 Fig. 13 • Vaporiser la solution détergente/assainissante sur le point de distribution du portillon et sur le portillon même, en mode particulier dans la zone des pistons. • Repositionner le couvercle sur le bac après l'assainissement. Fig. 20 Fig. 14 • Avec un chiffon propre et assaini, nettoyer la zone • Déposer les tiroirs d'égouttement sur le côté de la machine, les laver, les stériliser et les rincer. Fig. 15 du portillon, la zone au-dessous, la façade de la machine et toute zone sujette à aspersion, en faisant attention à éliminer toute trace d'humidité et tout résidu de produit ou de détergent/assainissant. • Extraire le bac ramasse-gouttes, le laver, le rincer, le stériliser et le remonter sur la machine. Fig. 22 24 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL Prédisposer la machine pour le cycle de pasteurisation nocturne (pour vers. « SP ») l'assainissement. Fig. 14 • Pour les machines à gravité ouvrir le couvercle, positionner l'aiguille d'alimentation de sorte que l'orifice d'entrée du produit soit fermé ; ce faisant, on fermera le tuyau d'alimentation. • Ajouter du mélange, si nécessaire. La DEL de niveau dans le bac doit être éteinte. Le niveau du mélange dans le bac ne doit jamais atteindre la pompe. • S'assurer que la machine est sur la fonction PRODUCTION (la DEL correspondante doit être allumée). AVERTISSEMENT Si le mélange dans le bac est au-dessous du niveau moyen le cycle de pasteurisation ne démarre pas. Le cycle de pasteurisation est automatique et il est effectué pendant la nuit à l'heure programmée. 3.11.2 Procédures journalières de nettoyage à effectuer avant l'emploi de la machine Assainissement de la zone du portillon : • Remplir un seau de solution détergente / assainissante ; plonger la brosse fournie en dotation dans la solution détergente / assainissante et nettoyer plusieurs fois le robinet distributeur du portillon et la zone autour des pistons du portillon. Fig. 19 Pour la vers. « SP », lors de l'ouverture du local, s'assurer que l'afficheur visualise le message « Pasto End ». Ce message indique que le cycle de pasteurisation a été effectué correctement. AVERTISSEMENT Si le cycle de pasteurisation n'a pas été effectué correctement, l'afficheur visualisera une alarme. LE MÉLANGE N'A PAS ÉTÉ PASTEURISÉ CORRECTEMENT. S'adresser, au besoin, au service technique. Après avoir rétabli l'alarme, sélectionner la fonction DISTRIBUTION pour redémarrer le cycle de PASTEURISATION. S'assurer d'avoir les mains bien propres et désinfectées (ou de porter des gants jetables) avant de procéder aux opérations suivantes. • Vaporiser la solution détergente/assainissante sur le point de distribution du portillon et sur le portillon même, en mode particulier dans la zone des pistons. Fig. 20 Démontage et nettoyage du couvercle : • Retirer le couvercle de bac, le nettoyer, le stériliser et le rincer dans un récipient. • Avec un chiffon propre et assaini, nettoyer la partie extérieure du bac. Fig. 13 • Avec un chiffon propre et assaini, nettoyer la zone du portillon et la façade de la machine, en faisant attention à éliminer toute trace d'humidité et tout résidu de produit ou de détergent/assainissant. • La machine est en mode conservation, appuyer sur • Repositionner 2014/11 - Éd. 1 - FR le couvercle sur le bac après et ensuite sur la touche Production pour démarrer la 25 193 STEEL 3.12 Programmation utilisateur Pour accéder à la Programmation Utilisateur appuyer sur les touches Stop et Conservation en même temps (la version logiciel et « Manager Menu » sont affichés) et les relâcher tout de suite. À ce moment-là l'écran affiche le premier pas de programmation Utilisateur. ÉCRAN Heures Pas U01 10 REMARQUES La première ligne concerne la description et la deuxième le numéro du pas (U=Utilisateur) et la valeur. Modifier la valeur à l’aide des touches Incrément et Décrément. Stop pour accéder au pas suivant. La liste des paramètres pouvant être modifiés depuis « programmation utilisateur » est la suivante : PAS ÉCRAN MIN MX DÉFAUT U01 Heure 00 23 U02 Minutes 00 59 U03 Jour de la semaine Sun Sat U04 Jour du mois 01 31 U05 Mois Jan Dec U06 Année 2000 2099 U07 Langue Eng Eng Eng U08 Heure Démarrage Prod. 00 23+no 08 U09 Heure Démarrage Pas/ 00 Con 23+no 02 U10 Activer Bip Niv NO YES YES U11 Côté Actif 01 03 U12 Affich. 12 heures NO YES NO U13 Conserv.autom NO YES NO U14 Prod. Côté Gauche Crème Yaourt Crème U15 Prod. Côté Droite Crème Yaourt Crème U16 HOT 1 000 120 100 U17 HOT 2 000 120 100 U18 HOT 1 Fruit 050 080 060 U19 HOT 2 Fruit 050 080 060 U20 HOT 1 Yaourt 000 120 080 U21 HOT 1 Yaourt 000 120 080 U22 Agit. Extra Bac NO YES NO U08 Heure Début Prod. : Réglage de l'heure de début de la Production automatique U09 Heure démarrage Pas/Con : Réglage de l'heure de début de la Pasteurisation/Conservation automatique 26 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL U10 Active Bip Niv. : Si programmé, la machine émet un avertissement acoustique intermittent lorsque le niveau moyen se découvre. U11 Côté Actif : Il y a trois sélections possibles (1, 2 ou 3). Sélection du côté sur lequel on veut travailler : 1=gauche 2=droite 3=les deux U12 Affich. 12 heures Yes = active l'affichage de l’horaire dans le format 12 heures No = l'affichage de l’horaire dans le format 24 heures U13 - Conserv.autom. Machine non pasteurisante : pas non utilisé. L’heure de Conservation est affichée au pas U09. Machine pasteurisante : si U13=no, à l’heure affichée au pas U09, la Pasteurisation s'active si U13=Yes, à l’heure affichée au pas U09, la Conservation s'active U14 - Prod. Côté Gauche Identifie la typologie de produit côté gauche : Crème, Fruit ou Yaourt. U15 - Prod. Côté Droit Identifie la typologie de produit côté droit : Crème, Fruit ou Yaourt. U16 HOT 1 : En augmentant ce chiffre, on augmente la consistance de la crème glacée ainsi que la valeur d’absorption du moteur agitateur. U17 HOT 2 Valeur de l’HOT du côté 2 (droite). Voir pas précédent. U18 - HOT 1 Fruit Valeur de l’HOT en cas de production de Fruit du côté 1 (pas U14 réglé sur Fruit). En augmentant ce chiffre, on augmente la consistance de la crème glacée ainsi que la valeur d’absorption du moteur agitateur. U19 - HOT 2 Fruit Valeur de l’HOT en cas de production de Fruit du côté 2 (pas U15 réglé sur Fruit). En augmentant ce chiffre, on augmente la consistance de la crème glacée ainsi que la valeur d’absorption du moteur agitateur. U20 - HOT 1 Yaourt Valeur de l’HOT en cas de production de Yaourt du côté 1 (pas U14 réglé sur Yaourt). En augmentant ce chiffre, on augmente la consistance de la crème glacée ainsi que la valeur d’absorption du moteur agitateur. U21 - HOT 2 Yaourt Valeur de l’HOT en cas de production de Yaourt du côté 2 (pas U15 réglé sur Yaourt). En augmentant ce chiffre, on augmente la consistance de la crème glacée ainsi que la valeur d’absorption du moteur agitateur. U22 - Extra Agitat. Bac Réglé sur Yes, active l’agitation périodique dans le bac. Pour sortir de la programmation, il suffit de n'appuyer sur aucune touche pendant 30 secondes environ ou bien d'appuyer sur Production ou Nettoyage. La machine se met alors en STOP. 2014/11 - Éd. 1 - FR 27 193 STEEL 4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 4.1 Alarmes La machine signale les alarmes possibles en les affichant sur l'écran et en faisant clignoter le message. Si une alarme intervient et qu'elle est réinitialisée, l'alarme reste affichée sur l'écran en mode fixe (non clignotant). Pour rétablir le message appuyer sur la touche Conservation/Reset La machine peut être utilisée en production, même en présence d’une alarme. S’il s’agit d’une alarme critique, la machine ne permet pas l’accès à la production ; dans ce cas, appuyer sur STOP et ne pas utiliser la machine tant que la réparation n’a pas été effectuée. Dans le tableau ci-après vous pourrez trouver la liste des alarmes : ALARME DESCRIPTION Mélange terminé 1-2 L'afficheur indique Mélange Terminé quand le niveau du mélange est découvert. Quand le niveau minimum est découvert et qu'en état de Production la machine distribue un nombre de cornets égal ou supérieur à la valeur programmée au pas Derniers Cornets, le message Manque de Mix s'affiche et la machine passe en état de Hot atteint, et désactive toutes les sorties du côté ayant terminé les cornets. Therm.Sécur.Cyl.1 Thermostat de sécurité du cylindre 1 déclenché. La machine se positionne sur Stop. - Uniquement pour PSP - Therm.Sécur.Cyl.2 Therm.Sécur.Bac Thermostat de sécurité du cylindre 2 déclenché. La machine se positionne sur Stop. - Uniquement pour PSP Thermostat sécurité bac déclenché. La machine se positionne sur Stop. - Uniquement pour PSP - Thermique Agitat. 1 Protecteur thermique (bimétal) moteur agitateur du cylindre 1 déclenché. La machine passe en Conservation. Thermique Agitat. 2 Protecteur thermique (bimétal) moteur agitateur du cylindre 2 déclenché. La machine passe en Conservation. Pressostat Pressostat déclenché. La machine se positionne en Stop : - après la 3ème intervention survenue dans 1 heure - si le contact du pressostat demeure ouvert pendant 2 minutes consécutives et que la machine était en Pasteurisation, il faut répéter la Pasteurisation. Contrôler l'écoulement de l'eau de refroidissement. Thermique Compres. Protecteur Thermique Moteur Compresseur. La machine se positionne sur Stop. Al.Sonde Bac Anomalie à la sonde du bac. Comme il s'agit d'une alarme critique, la machine passe en Stop qu'elle soit en Production, en Conservation ou en Pasteurisation. Al.Sonde cyl 1 Al.Sonde cyl 2 28 Sonde cylindre 1 en panne. Comme il s'agit d'une alarme critique, la machine passe en Stop si elle était en Conservation ou en Pasteurisation, alors que si elle était en Production elle demeure dans la même fonction, la consistance étant contrôlée. Sonde cylindre 2 en panne. Comme il s'agit d'une alarme critique, la machine passe en Stop si elle était en Conservation ou en Pasteurisation, alors que si elle était en Production elle demeure dans la même fonction, la consistance étant contrôlée. 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL ALARME Al.Sonde Gl. Bac Portillon Ouvert DESCRIPTION Sonde évaporateur bac en panne. L'alarme n'arrête pas la machine (elle demeure dans la fonction en cours). Elle est effacée en chauffage Pasteurisation. Interrupteur Magnétique de Sécurité. S'il reste ouvert pendant 10” le message du Lavage (Wash) est réinitialisé. L’ouverture IMS remet à zéro l'indicateur de Pasteurisation, donc si la machine était en Pasto, en ouvrant et en fermant le portillon on peut accéder à la Production directement. Al.Sonde Évap. 1 Alarme sonde évaporateur cylindre 1. L'alarme n'arrête pas la machine (elle demeure dans la fonction en cours). Elle est effacée en chauffage Pasteurisation. Al.Sonde Évap. 2 Alarme sonde évaporateur cylindre 2. L'alarme n'arrête pas la machine (elle demeure dans la fonction en cours). Elle est effacée en chauffage Pasteurisation. Coupure de courant Rétablissement de la tension après une coupure de courant. Vérification du tableau de coupure de courant en mode Production. L'évènement est enregistré dans n'importe quelle fonction et mémorisé dans les événements. Glace Cyl 1-2x10 Timeout Prd. 1-2 Al. Échange Therm. L -nn j Attendez ! (ne servez pas !) Inverser les phases 2014/11 - Éd. 1 - FR Antigel cylindre relevé par les sondes TE. En mode Production, si une des deux TE devient inférieure à la valeur sélectionnée au pas Glace cylin., la machine passe à l'état HOT atteint et mémorise l’alarme Glace Cyl 1 x10 ou Glace Cyl 2 x10 dans les évènements (la sauvegarde est effectuée une fois toutes les 10 alarmes enregistrées). L’alarme peut apparaître à cause d’une alimentation insuffisante du cylindre. Contrôler l’efficacité de la pompe. Quand la température du cylindre augmente l'alarme se réinitialise. Si, par contre, l’alarme apparaît sur Stop, il est nécessaire de vérifier/remplacer la sonde TE car les valeurs limites de la température « lisible » sont relevées par le boîtier électronique. En état de Production, le temps d'activation du moteur agitateur est contrôlé. Si ce dernier demeure ON pendant 10 minutes (Timeout Prd.) sans que le Hot soit atteint, la machine passe dans la condition de « Hot atteint » avec l'alarme « Timeout Prd. » dans les évènements. Le Timer est rétabli (réinitialisé) au MIR et à l'allumage de MA. Contrôler la quantité de mélange dans le cylindre, la pompe dans le bac et le système frigorifique. En état Chauffage de Pasteurisation, si la température de TGV devient > à TEV de la valeur programmée au pas DELTA TGV-TEV, le message « Al. Échange Therm. » est affiché et la machine se porte en état de Stop. Vérifier la courroie de transmission ou l'introduction de la roue à ailettes dans son logement. Attention : cette alarme n'est pas active si l'une des 2 sondes TEV ou TGV est désactivée. En Production, « Laver d'ici n. jours » est visualisé, signalant qu'il faut nettoyer la machine après le nombre de jours indiqué. Le Wash (lavage) peut également découler d'une machine laissée en état de Stop pendant 24 heures, niveau recouvert. Voir NETTOYAGE HEBDOMADAIRE. En mode Production, chaque fois que la consistance est inférieure à la valeur programmée au pas Blocage Hot, la DEL rouge du cornet s'allume pour indiquer l'état d'attente de glace prête et le message « Attendez ! » apparaît sur l'écran. Dans cette condition toute tentative de distribuer du produit fait bloquer le système (MA, MC, EVFC et MP) et un signal sonore intermittent est émis tant que la cellule photoélectrique est occupée. Dès qu'elle est libérée, tant MA que MC redémarrent pour porter la glace à la consistance voulue. Il est nécessaire d'inverser les 2 phases sur la ligne triphasée pour obtenir le sens correct de rotation de l'agitateur. L'appui sur la touche Reset rétablit son fonctionnement (après avoir inversé les 2 phases). Le contrôle se produit seulement pendant 1 minute après l'allumage de la machine. 29 193 STEEL ALARME Pasteuriser Pourquoi en STOP ? Al.Pist. ouverts DESCRIPTION Quand la machine est sur Stop avec un niveau bas recouvert pendant plus de 60’, la température de TEV est contrôlée et, si elle est supérieure ou égale à 15 °C, la machine est obligée d'effectuer une Pasteurisation. En appuyant donc sur la touche Production la machine passe automatiquement à la fonction de Pasteurisation à moins que la porte ait été ouverte et refermée. Dans ce cas pendant 60' on annule le test sur TEV ? 15° C et la touche Production est acceptée. Si dans tous ces cas-là, TEV<15 °C, alors toutes les fonctions sont autorisées sans limites de temps. Si la machine est laissée sur Stop avec le niveau recouvert, au bout de 30” l'inscription "Pourquoi en STOP ?" clignote à l'écran et un signal sonore intermittent retentit. Ceci pour prévenir l'utilisateur de programmer la machine en Production, Pasteurisation ou Conservation. Le message est supprimé en sélectionnant Production ou découvrant le niveau du mix ou encore en appuyant sur la touche Reset (Cons.). Pour visualiser le message de nouveau, il faut accéder à la fonction Production, Conservation ou Pasteurisation encore une fois. L'alarme « Al.Pist. ouverts » (actif uniquement avec T79=Yes) signale une situation de piston ouvert ou manque de piston dans le portillon. Pour réinitialiser l'alarme il faut fermer les pistons portillon monté, pour mettre en valeur la présence effective des pistons. L'alarme peut se présenter à nouveau après un IMS ou une coupure de tension. Cette alarme bloque l'accès à toutes les fonctions. En mode Production, il signale que le MIR est resté Fermez Levier engagé pendant plus de 15”. Dans ce cas, il faut extraire un cornet en tirant sur le levier GAUCHE/DROITE/ correspondant (gauche, droite ou central) au niveau de la butée et puis le refermer. Centr. Si à l’entrée en Production, le MIR est déjà engagé, la signalisation est tout de suite effectuée. Modalité Prov. Message affiché à la fin de la pasteurisation si durant le chauffage l'alarme Thermique Agitateur s'est déclenchée ou bien si le Set HOT a été atteint plusieurs fois. Voir également le paragraphe inhérent à la Pasteurisation. NOTE Les alarmes « Thermique Agitat. » « Al. Sonde Cyl. » « Al.Sonde Évap. » « Glace Cylin. » « Timeout Prd. » « Cornets Terminés » concernent chacun des côtés et sont désactivés si le côté correspondant n'est pas actif. 30 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL 4.1.1 Coupure de courant En cas de coupure de courant, si la machine était en état de Nettoyage, lorsque le courant est rétabli elle passe en état de Stop. En phase de Chauffage et de Pasteurisation ou de Pause pendant la Pasteurisation, lors du rétablissement du courant, la machine redémarre dans la fonction dans laquelle elle était au moment de la coupure (avec Coupure Courant - Power On sur l'écran). Si la machine était en Refroidissement en Pasteurisation, au moment du rétablissement du courant, la machine contrôle la température TEV et la durée de la coupure de courant ; si le temps est supérieur à celui indiqué dans le tableau, la machine répétera entièrement la pasteurisation avec la mémorisation de l'alarme « Coupure de Courant » ou « Power On » dans la « liste des évènements ». Par contre, si le temps est inférieur à celui indiqué dans le tableau ci-dessous, la machine se remet dans la fonction dans laquelle elle se trouvait avant la coupure de courant. TEMPÉRATURE TEV TEMPS 68 °C ÷ 50 °C 30 minutes 49°C ÷ 15°C 10 minutes 14°C ÷ 10°C 20 minutes 9°C ÷ 4°C 2 heures Si la machine est en mode Production ou Conservation, au rétablissement du courant, la machine contrôle la température TEV et si elle est inférieure au seuil établi par le fabricant, la machine se positionne dans la même fonction en affichant l'alarme « Absence de Courant ». Si au contraire la TEV est au-delà de ce seuil et si le temps excède celui du tableau précédent, le cycle de Pasteurisation sera répété. 2014/11 - Éd. 1 - FR 31 193 STEEL 5. DÉMONTAGE, NETTOYAGE ET REMONTAGE DES ORGANES AU CONTACT DU PRODUIT 5.1 Généralités Nettoyage et assainissement sont des opérations qui doivent être effectuées habituellement et soigneusement à chaque fin de production, afin de garantir la qualité de la production et le respect des normes hygiéniques nécessaires. Si la salissure sèche, le risque d'auréoles, de taches et d'endommagement des surfaces peut augmenter sensiblement. Il est beaucoup plus facile d'éliminer la salissure immédiatement après l'utilisation, car il se peut que quelques éléments contenant des substances acides et salines puissent endommager les surfaces ; il est déconseillé de laisser tremper longtemps. 5.2 Conditions de lavage Éviter d'utiliser des solvants, de l'alcool ou des détergents pouvant endommager les composants de la machine ou polluer les parties fonctionnelles de production. Lors du lavage manuel, ne jamais utiliser de produits en poudre ou abrasifs, d'éponges abrasives, d'outils pointus, car les surfaces peuvent s'opacifier, la pellicule de protection sur la surface peut se détacher ou s'affaiblir en rayant cette dernière. Il est strictement interdit d'utiliser de pailles de fer et synthétiques abrasives pour éviter tout risque d'abrasion et d'enlèvement de parties en fer pouvant provoquer des phénomènes d'oxydation ou endommager les surfaces. Éviter l'utilisation de détergents contenant du chlore ou ses composés ; l'utilisation de pareils détergents, tels que l'eau de Javel, l'ammoniaque, l'acide muriatique (chlorhydrique), les produits décalcifiants, peuvent attaquer la composition de l’acier et le tacher ou l'oxyder irréparablement, ainsi qu'être préjudiciables aux pièces « plastiques ». Éviter les lave-vaisselles et les produits détergents qui y sont destinés. L'utilisation d'une solution détergente / assainissante permet d'optimiser le processus de nettoyage et assainissement, car deux phases sont éliminées (c'està-dire une phase de rinçage et une de nettoyage) ; l'utilisation d'un détergent / solution désinfectante permet d'économiser sur le temps, en favorisant et simplifiant les procédures de nettoyage/assainissement. 5.3 Conseils Pour le nettoyage des composants, utiliser une solution détergente non-agressive. 32 Nettoyer (manuellement) les parties à l'eau (60°C maximum), en utilisant un détergent non-agressif et les petites brosses de nettoyage fournies en dotation. Pour le rinçage utiliser de l'eau potable (pure du point de vue bactériologique). Pour l'assainissement garder les parties déposées, trempées dans de l'eau tiède assainie pendant le temps indiqué par le fabricant du produit assainissant (utiliser un produit assainissant suivant les indications du fabricant) et les rincer avant la repose. À la fin du nettoyage et avant la repose de tout composant sur la machine, il est nécessaire de l'essuyer à l'aide d'un chiffon souple et propre, adapté au contact avec les aliments, pour éviter que l'humidité, riche en sels minéraux et chlore puisse attaquer les surfaces en métal et laisser des auréoles opaques. Pour le nettoyage de la machine, Carpigiani conseille d'utiliser une solution détergente/assainissante. L'utilisation d'une solution détergente / assainissante permet d'optimiser le processus de nettoyage et assainissement, car deux phases sont éliminées (c'està-dire une phase de rinçage et une de nettoyage) ; l'utilisation d'un détergent / solution désinfectante permet d'économiser sur le temps, en favorisant et simplifiant les procédures de nettoyage/assainissement. Il est conseillé d'utiliser également pendant les procédures de nettoyage les brosses fournies en dotation, à laver et assainir avant et après l'emploi. AVERTISSEMENT Lors de chaque nettoyage et dépose des parties en contact avec le mélange de la glace, il est impératif de toujours effectuer un contrôle visuel de toutes les parties thermodurcissables, plastiques, élastomères, silicones et métalliques en contact avec le produit (par exemple ailettes racleuses, engrenages pompe, agitateurs etc.). Tout composant doit être intact, non usé, il ne doit pas présenter de crevasses ou de déchirures, ni être opacifié dans les parties qui d'origine étaient brillantes / transparentes. Carpigiani décline toute responsabilité pour des dommages éventuels liés à des défauts et/ou des ruptures non détectés et immédiatement résolus avec le remplacement par des pièces détachées d'origine et reste à disposition pour une consultation éventuelle et pour toute demande spécifique du Client. 5.4 Mode d'emploi de la solution détergente/assainissante Pour la préparation de la solution détergente/ assainissante, suivre les instructions reportées sur l'étiquette du produit utilisé. Nettoyage/assainissement par immersion des composants • Retirer manuellement et à l'aide des brosses fournies 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL en dotation les résidus les plus grands. • Éliminer les résidus les plus fins à l'aide de jets d'eau. • Retirer le couvercle du bac. Fig. 12 • Immerger dans la solution les composants à nettoyer. • Laisser agir la solution pendant la durée indiquée par le fabricant du produit assainissant. • Rincer soigneusement et abondamment les pièces à l'eau potable. 5.5 Nettoyage journalier Nettoyage et assainissement sont des opérations qui doivent être effectuées tous les jours à chaque ouverture et fermeture, afin de garantir la qualité de la production et le respect des normes hygiéniques selon les indications de la sect. 3.11. 5.6 Nettoyage programmé La machine est équipée d'un système automatique qui rend obligatoire le lavage des pièces au contact avec le produit dans le temps programmé. • Retirer les agitateurs du bac Fig. 13 Pareil système, nommé « WASH », désactive la fonction de distribution une fois le temps programmé révolu. AVERTISSEMENT Le nettoyage et l'assainissement sont des opérations qui doivent être effectuées systématiquement et avec le plus grand soin à la date programmée et indiquée sur l'afficheur de la machine, afin de garantir la qualité de la production et le respect des normes hygiéniques nécessaires. Machines à pompe : • Tourner le tuyau de raccordement (207) jusqu'à 5.6.1 Drainage mélange • Positionner un seau sous le portillon distributeur. • Appuyer sur la touche STOP. • Baisser les leviers de distribution et évacuer tout le produit du cylindre. Fig. 11 aligner son encoche avec la broche sur la pompe, le tirer vers l'avant jusqu'à le déconnecter de la pompe. • Retirer le tuyau de compression (32) en le tournant de 90° et en le sortant de son logement dans le bac. À ce stade, continuer le drainage du mélange restant en ouvrant le levier de distribution. • Déposer la pompe en la tournant de 45° dans le sens des aiguilles d'une montre et en la sortant par-devant. • Déposer l'arbre de pompe (96) et le presse-étoupe (243) en les sortant vers l'avant. • Appuyer sur la touche NETTOYAGE. • Lorsque le mélange commence à devenir liquide, appuyer sur la touche STOP en laissant le levier de distribution baissé. 2014/11 - Éd. 1 - FR 33 193 STEEL Machines à gravité : • Retirer les aiguilles d'alimentation du bac. Fig. 15 • Attendre que le mélange liquide sorte complètement et ramener le levier de distribution en position de fermeture. • Verser de l'eau chaude propre dans le bac. AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser le niveau maximum indiqué sur les parois du bac. • Avec les petites brosses fournies en dotation nettoyer les parois du bac, le capteur de niveau, l'arbre de l'agitateur et son interstice, et le bac. À l'aide d'une brosse encore plus petite nettoyer le logement du tuyau de compression sur le fond du bac. Vidanger l'eau du bac à l'aide du levier de distribution glace et répéter plusieurs fois l'opération jusqu'à obtenir de l'eau propre. • Répéter les deux opérations précédentes en utilisant la solution détergente/assainissante. • Positionner un seau sous la porte, baisser le levier de distribution glace et laisser la solution s'écouler. Fig. 16 • Rincer à l'eau chaude jusqu'à ce que seul de l'eau claire s'écoule. • Sélectionner la fonction NETTOYAGE et mettre en service la machine pendant 10 secondes. • Appuyer sur le bouton STOP et vider l'eau de la machine. 34 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL 5.6.2 Démontage pompe Fig. 17 96 243 38A 39 1117 38 1178 207 202 1117 245 8 206 1126 271 32 1131 31 8 31 32 38 38A 39 96 202 206 Poignée pompe Vanne à membrane Tuyau de compression Engrenage mené Engrenage menant Corps pompe Arbre pompe Couvercle pompe Ressort • Garder le tuyau de prélèvement (271) à la verticale, le 207 243 245 271 1117 1126 1131 1178 Tuyau de raccordement Presse-étoupe corps pompe Vanne pompe Tuyau de prélèvement Joint torique Joint torique Joint torique Joint torique • Dévisser les deux poignées (8) et séparer le couvercle tourner jusqu'à aligner l'encoche avec l'axe de la pompe. • À l'aide d'un extracteur de joint torique retirer le joint torique (1131) du tuyau de prélèvement (271). • Extraire le ressort (206) et la vanne de pompe (245). de pompe (202) du corps de pompe (39). torique (1178). • Extraire les engrenages (38-38a). Fig. 18 Fig. 19 • Utiliser un extracteur de joint torique pour retirer le joint 39 245 206 38a 1126 202 38 1178 271 2014/11 - Éd. 1 - FR 35 193 STEEL • Retirer le tuyau de raccordement (207) du tuyau de compression (32). • Retirer les joints toriques (1117), (1131) et la vanne à membrane (31). 5.6.3 Dépose aiguille d’alimentation Fig. 21 Fig. 20 52 1117 207 53 1117 1131 32 1131 31 52 53 1131 Curseur aiguille d'alimentation Aiguille d'alimentation Joint torique Pour démonter l'aiguille d'alimentation suivre les marches ci-dessous : • Retirer le curseur de l'aiguille d'alimentation (52). • Retirer le joint torique de l'aiguille (1131). Fig. 22 52 1131 36 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL 5.6.4 • À l'aide d'un extracteur de joint torique retirer le joint Démontage porte torique (1285) du pivot (6). Fig. 23 • Extraire le pivot (6) de son logement pour dégager les poignées (5). Fig. 25 302 6 30 303 6 7 1153 1153 5 1285 5 1285 1188 5 8 5 6 7 8 30 302 303 1153 1188 1285 5 Levier de distribution glace Pivot Porte de distribution Poignée Piston Piston Joint torique Joint torique Joint torique Joint torique • Extraire les pistons (30 et 302), si nécessaire utiliser un levier de distribution. • Utiliser un extracteur de joint torique pour retirer : Les joints toriques (1153 et 303) des pistons. Le joint torique de la porte de distribution (1188). Fig. 26 302 30 AVERTISSEMENT 1153 1153 Avant la dépose du portillon, s'assurer que le bac et le cylindre sont vides et la machine est en STOP. 303 • Dévisser les deux poignées (8) et déposer la porte de distribution. Fig. 24 1188 8 8 2014/11 - Éd. 1 - FR 37 193 STEEL 5.6.5 Démontage agitateur Fig. 28 28 28 21 24 21 21 24 28 21 28 Agitateur Contre-agitateur Presse-étoupe • Extraire les agitateurs (21) des cylindres, en faisant attention à ne pas heurter les parois du cylindre. Agitateur Presse-étoupe • Sortir le contre-agitateur (24) de l'arbre. Fig. 31 Fig. 29 28 28 21 24 21 • Faire coulisser le presse-étoupe (28) sur l'axe de l'agitateur et le retirer. 5.6.6 Fig. 30 Dépose tiroirs d'égouttement et bac ramasse-gouttes • Extraire les tiroirs d'égouttement de leurs logements sur le côté de la machine 28 Fig. 32 AVERTISSEMENT Le presse-étoupe a un rôle fondamental pour l'étanchéité du cylindre. Il faut contrôler régulièrement son état d'usure selon le plan d'entretien (voir le paragraphe 6.1) et il doit toujours être correctement lubrifié, pendant les opérations de nettoyage. 38 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL • Extraire le bac ramasse-gouttes et son couvercle. • Repositionner les agitateurs (pos. 162) dans leurs logements, en s'assurant d'avoir bien enclenché l'agitateur. Fig. 33 Fig. 34 5.6.7 Lavage et assainissement des composants AVERTISSEMENT 5.6.9 Réassemblage de l'agitateur • Insérer le contre-agitateur (24) dans l'agitateur. Fig. 35 Pour l'utilisation du détergent/produit assainissant, consulter les instructions figurant sur l'étiquette du produit utilisé. AVERTISSEMENT 24 Pour effectuer les opérations ci-dessous lavez et assainissez vos mains ou portez des gants jetables. • Remplir un évier avec de la solution détergente/ assainissante préparée selon les indications du fabricant. • Utiliser les petites brosses fournies en dotation pour brosser énergiquement tous les composants et les trous correspondants (tous les trous de la pompe, tuyau de prélèvement, clapets de non-retour, presseétoupe pompe et son interstice, etc.). • Plonger les composants dans la solution détergente/ assainissante et laisser agir pendant le temps indiqué par le fabricant. • Rincer soigneusement et abondamment les pièces à l'eau potable. • Mettre les composants sur un plateau propre et assaini et les laisser sécher à l'air. • Plonger la grande brosse dans la solution détergente / assainissante et nettoyer le cylindre. • Plonger une petite brosse dans la solution détergente / assainissante et nettoyer le trou de logement de la pompe ou de l'aiguille d'alimentation, du tuyau de compression sur le fond du bac et les parois du bac. • Asperger la solution détergente/assainissante sur le fond du cylindre et les parois du bac. • Répéter les trois dernières opérations plusieurs fois. 5.6.8 • Lubrifier l'intérieur du presse-étoupe (28) et son logement sur l'arbre de l'agitateur. Monter le presseétoupe sur l'arbre. Fig. 36 28 NOTE Vérifier l'état du presse-étoupe. Le remplacer s'il est usé ou endommagé. Le remplacer selon le plan d'entretien. Repose agitateur bac 2014/11 - Éd. 1 - FR 39 193 STEEL • Introduire les agitateurs dans les cylindres, tourner et pousser jusqu'à leur enclenchement dans le moyeu arrière ; Fig. 39 6 Fig. 37 28 28 21 21 5 1285 5 5.6.10 Réassemblage distribution de la porte 5 de • Graisser et remettre en place les joints toriques des pistons (1153 et 303). • Lubrifier les pistons (30 et 302) et les insérer dans leur logement sur la porte, en faisant attention à ce que l'encoche carrée du piston soit au niveau de l'ouverture rectangulaire sur l'avant de la porte. • Lubrifier et monter le joint torique (1188) sur la porte. • Monter la porte sur la machine et le bien serrer avec les poignées (8a). Fig. 40 Fig. 38 302 8 30 8 1153 1153 303 5.6.11 Réassemblage de la pompe • Lubrifier et insérer le joint torique (1117) sur le tuyau de raccordement (207). Fig. 42 1188 • Insérer les poignées (5) dans leurs logements, introduire le pivot (6) dans son logement. • Introduire le joint torique (1285) dans le pivot (6). 40 1117 207 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL • Lubrifier et insérer la vanne à membrane (31) et • Lubrifier et insérer le joint torique (1178) sur le corps les joints toriques (1117) et (1131) sur le tuyau de compression (32). • Lubrifier le plan des engrenages pompe (38-38A) et leur de pompe. logement sur le corps de pompe. Insérer les engrenages. Fig. 43 AVERTISSEMENT 1117 Ne pas lubrifier les dents des engrenages et effectuer les contrôles d'usure selon le par. 6.1. Fig. 46 39 38a 32 1131 38 31 1178 • Introduire le tuyau de raccordement complet (207) dans le tuyau de compression (32). Fig. 44 207 • Lubrifier et insérer le joint torique (1126) sur le tuyau de prélèvement (271). • Insérer la vanne de pompe (245) et le ressort (206). • En tenant le couvercle pompe (202) dans la main insérer le tuyau de prélèvement (271) : l'enfoncer et le tourner dans le sens anti-horaire. Fig. 47 245 206 1126 32 271 • Laisser le tuyau de compression assaini sur un plateau propre. Il sera ensuite assaini et monté pendant la « procédure de préparation du mélange ». • Lubrifier et insérer le presse-étoupe (243) dans le corps de pompe. Fig. 45 243 2014/11 - Éd. 1 - FR • S'assurer que la machine est en modalité Stop et lubrifier l'arbre de pompe (96). Positionner l'arbre dans le trou du bac, le pousser et le tourner légèrement jusqu'à l'emboîter dans le moyeu menant. En tenant le corps de pompe au moyen du crochet de l'axe de blocage du côté droit et en gardant en position les engrenages pompe avec vos pouces, pousser et tourner la pompe dans le sens des aiguilles d'une montre pour aligner l'arbre et les engrenages. Tourner ensuite la pompe dans le sens anti-horaire tant qu'elle ne se bloque contre l'axe de serrage. • Assembler le couvercle pompe (202) avec le tuyau de prélèvement en bas sur le corps de pompe et bien serrer les deux poignées (8). 41 193 STEEL 5.6.12 Réassemblage aiguille d'alimentation • Repositionner le couvercle du bac. • Lubrifier le joint torique (1131). Fig. 52 • Réassembler l'aiguille d'alimentation Fig. 49 52 1131 Repositionner les aiguilles d'alimentation dans leur logement sur le fond du bac. 5.6.14 Assainissement complet de la machine 5.6.13 Repose tiroirs d'égouttement, bac ramasse-gouttes et couvercle bac Assainir la machine avant de verser le mélange dans le bac. • Insérer les tiroirs d'égouttement dans leurs logements • Avec la machine en modalité Stop, verser la solution sur le côté de la machine. Fig. 50 • Repositionner le bac ramasse-gouttes et son couvercle. Fig. 51 42 détergente/assainissante dans les bacs jusqu'à atteindre le niveau maximum et laisser la solution s'écouler dans les cylindres aussi. • À l'aide de la brosse, nettoyer les capteurs de niveau mélange, la surface entière des bacs de mélange, la surface des pompes de mélange ou des aiguilles d'alimentation et la partie externe des agitateurs bac. • Appuyer sur la touche Nettoyage et mettre en service l'agitateur pendant 5 secondes environ. Appuyer sur la touche Stop pour arrêter l'agitation. • Verser une petite quantité de solution détergente/ assainissante dans un seau. • Plonger la brosse fournie en dotation dans la solution détergente/assainissante et brosser le point de distribution de la porte. Répéter l'opération 2 fois. • Nettoyer la partie externe de la machine avec un chiffon propre et assaini. Répéter l'opération 2 fois. • Laisser la solution détergente/assainissante dans le bac pendant la durée indiquée par le fabricant. 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL Drainage de la solution détergente/assainissante • Positionner un seau vide sous la porte et baisser les leviers de distribution glace. Fig. 53 • Effecteur le drainage de toute la solution détergente/ assainissante et ensuite appuyer sur la touche Nettoyage pour laisser les derniers résidus de la solution s'écouler. Ne pas laisser l'agitateur actif pendant plus de 5 secondes et ensuite appuyer sur Stop. • Remplir le bac avec de l'eau potable pour un rinçage complet et répéter l'opération précédente pour drainer. AVERTISSEMENT Ne pas laisser l'agitateur en marche pendant un temps supérieur à celui nécessaire pour compléter le lavage et l'assainissement. Sans la lubrification par la graisse contenue dans le mélange, les palettes de l'agitateur peuvent subir une usure rapide. • Pour le chargement des bacs et la mise en production de la machine se référer au paragraphe 3.7 de ce manuel. 2014/11 - Éd. 1 - FR 43 193 STEEL 6. ENTRETIEN AVERTISSEMENT Ne jamais intervenir dans la machine avec les mains, aussi bien durant les opérations de fabrication que durant celles de nettoyage. Pour l'entretien s'assurer avant tout que la machine est en position de « ARRÊTÉ » et que l'interrupteur général est désactivé. Modalité de vérification de l'intégrité des engrenages : Cette vérification doit être effectuée pendant le nettoyage périodique de la machine. Détacher le tuyau de compression après avoir dépressurisé le cylindre, si toutes les pièces de la pompe ont été correctement installées et les engrenages sont OK, la pompe a un jet de mélange correct, tandis que si les pièces de la pompe sont installées correctement mais les engrenages sont usés, le jet de mélange sera très faible. Modalité de prévention de l'usure des engrenages : 6.1 Typologie d’intervention AVERTISSEMENT Toute opération d’entretien nécessitant l’ouverture des panneaux de protections doit être effectuée avec la machine arrêtée et débranchée du secteur ! Il est interdit de nettoyer et de lubrifier des organes en mouvement ! « Les réparations sur des unités ou parties de l’installation électrique, mécanique, pneumatique et frigorifique doivent être effectuées par un technicien spécialisé et agréé, éventuellement sur la base de plans d’entretien ordinaire et extraordinaire accordés, que le client prévoit relativement à des modalités spécifiques d’intervention, selon l'utilisation affectée à la machine ». La maintenance de routine conçue pour la machine à pour effet que la plupart des interventions d'entretien, nécessaires au bon fonctionnement de celle-ci, soient intégrées dans le programme du cycle productif. Les interventions d'entretien telles que le nettoyage des pièces au contact du produit, doivent normalement être exécutées à la date programmée et indiquée sur l'afficheur de la machine, allégeant ainsi les interventions d'entretien requises. Voici la liste des normales opérations d’entretien à effectuer : • Nettoyage et remplacement du presse-étoupe Le nettoyage doit être effectué à la date programmée et indiquée sur l'afficheur, par contre le remplacement doit se faire après un contrôle visuel et si l'on constate des pertes de produit à l'intérieur du tiroir de collecte. • Nettoyage du groupe agitateur À effectuer à la date programmée et indiquée sur l'afficheur. • Nettoyage groupe porte À effectuer à la date programmée et indiquée sur l'afficheur. • Nettoyage groupe pompe et aiguille d'alimentation À effectuer à la date programmée et indiquée sur l'afficheur. 44 • Ne pas faire fonctionner la pompe à vide (sans du mélange dans le bac) ou seulement avec de l'eau pendant plus de quelques secondes : le contenu de graisses du mélange fait office de lubrifiant pour les engrenages (de la même façon que l'huile de la voiture). Sans mélange les engrenages subissent une usure plus rapide. • Éviter toute introduction de corps étrangers dans la pompe : il suffit une petite bande en plastique, une épluchure de tomate, un fil de paille ayant accidentellement atteint le bac pour bloquer l'alimentation et endommager les engrenages. • Pendant les opérations de nettoyage, manipuler les engrenages avec soin ; toute chute accidentelle peut compromettre leur fonctionnement. • Nettoyage des panneaux, du tiroir d'égouttement, de l'étagère pour appui des bacs. À exécuter une fois par jour en utilisant des savons neutres et en prenant soin de ne jamais faire entrer les détergents en contact avec l’intérieur du groupe agitateur. • Nettoyage et assainissement. À exécuter à la date programmée et indiquée sur l'afficheur en suivant les procédures indiquées à la section 5 du manuel. AVERTISSEMENT Pour le nettoyage de la machine et de ses parties, ne jamais utiliser des éponges abrasives pouvant en rayer les surfaces. 6.2 Refroidissement à eau Pour les machines dotées de refroidissement à l'eau, en fin de saison, pour empêcher tout problème d'entreposage dans un lieu où la température peut descendre en dessous de 0°C, il est nécessaire d’évacuer l’eau du circuit de condensation. Après avoir fermé le robinet d'entrée eau, sortir le tuyau d’évacuation de son logement et faire écouler complètement l’eau contenue dans le circuit. 6.3 Commande des pièces de rechange En cas d’usure ou de rupture d’une ou plusieurs pièces, pour commander les pièces de rechange demander l'aide de Votre concessionnaire. 2014/11 - Éd. 1 - FR 193 STEEL 6.4 Accessoires à l’appui Fig. 54 1188 1178 028 830 772 243 1117 1126 303 1131 1153 475 072 Légende : 28 Presse-étoupe agitateur 72 Extracteur 243 presse-étoupe corps pompe 303 Joint torique 475 Blister en dotation 772 Écouvillons 2014/11 - Éd. 1 - FR 830 1117 1126 1131 1153 1178 1188 Tube Carpilube Joint torique Joint torique Joint torique Joint torique Joint torique Joint torique 45 193 STEEL 7. DÉPISTAGE DES PANNES ANOMALIE Le compresseur démarre et s'arrête après quelques secondes. CAUSE REMÈDES • Si la machine est refroidie à l'eau : l'eau ne circule pas. • Ouvrir le robinet d'entrée de l'eau et vérifier si le tuyau est pincé ou plié. • Vérifier que la machine est positionnée de sorte qu'il y ait un espace suffisant à la libre circulation de l'air du bas vers le haut (au moins 50 cm d'espace audessus de la cheminée). • Si la machine est refroidie à l'air : l'air ne circule pas. • Vérifier que le condenseur soit libre de poussière ou autre et, si besoin est, contacter le technicien pour le nettoyage. • S'adresser, au besoin, à un technicien. Fuite de mélange ou de glace au-dessus et au-dessous du piston, bien que la porte soit fermée. • Piston monté sans joint torique ou que celui-ci est abimé. • Arrêter la machine et l'assembler s'il manque ou, si détérioré, le remplacer par un neuf. Du mélange sort du tiroir d'égouttement. • Le presse-étoupe n'est pas monté ou qu'il est abimé. • Arrêter la machine et l'assembler s'il manque ou, si détérioré, le remplacer par un neuf. Le levier de distribution de la glace est rigide et difficile à actionner. • Du sucre a séché sur les pistons. • Arrêter la machine et soigneusement laver et graisser les pistons et les joints toriques avec de la graisse alimentaire. • On a oublié de monter les joints toriques ou leur montage est incorrect. • Arrêter la machine, contrôler et intervenir en conséquence. • Les molettes ne sont pas fixées de manière uniforme. • Arrêter la machine, les desserrer et les fixer à nouveau. • La pompe n'est pas bien réglée. • Modifier la position de la poignée centrale de la pompe. De la glace sort du portillon. La glace n'a pas augmenté en volume. 46 assez 2014/11 - Éd. 1 - FR CARPIGIANI Via Emilia, 45 40011 Anzola dell’Emilia (BO) Italie +39 051 6505111 +39 051 732178 carpigiani.com ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。