Jolly Mec Termojolly 90 Manuel utilisateur
TERMO
JOLLY 90
NOTICE DE MONTAGE,
D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
À conserver par l’acquéreur
Modèle breveté
IMPORTANT
• Une lecture attentive de cette notice et le respect de son contenu sont conseillés pour une installation rapide et un emploi correct du produit.
• Avant de procéder au montage, lire attentivement la notice et respecter impérativement les prescriptions contenues dans celle-ci, sous peine d'annuler la garantie et de compromettre sérieusement les performances et la sécurité de fonctionnement du produit.
• La notice de montage est une partie essentielle de l'appareil et fait partie intégrante de celui-ci ; elle doit être remise à l'utilisateur.
• Elle devra être conservée avec soin et consultée attentivement car toutes les instructions contenues fournissent des indications importantes pour la sécurité lors des opérations d’installation, d’utilisation et d’entretien.
• Une installation erronée peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses ; dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
• L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur.
• L'appareil doit être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit
être considérée comme incorrecte et dangereuse.
• Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et/ou extracontractuelle pour les dommages dus à une erreur d'installation, à une utilisation incorrecte et au non-respect des instructions contenues dans cette notice.
• Tous droits de reproduction de la présente notice de montage sont réservés à JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A.
• Les descriptions et les illustrations fournies dans la présente notice ne sont pas contractuelles.
• La société JOLLY MEC CAMINETTI SPA se réserve la faculté d’apporter à tout moment les modifications qu’elle estimera opportunes.
• La présente notice de montage ne peut être divulguée à des tiers sans l'autorisation écrite de JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A.
• Les recommandations techniques de montage contenues dans cette notice doivent être considérées comme des exigences de base. Les lois de certains pays pourraient être plus restrictives ; dans ce cas, se conformer strictement aux réglementations en vigueur dans les pays d'installation (tous les règlements locaux, y compris ceux relatifs aux normes nationales et européennes, doivent être respectés pour l'installation de l'appareil).
• Ne pas utiliser l'appareil comme incinérateur ou d'une façon autre que celle pour laquelle il a été conçu.
• N'utiliser que les combustibles recommandés.
• Ne pas utiliser de combustibles liquides.
• L'appareil, quand il est en marche, atteint de hautes températures au toucher ; agir avec précaution pour éviter les brûlures.
• N'apporter aucune modification non autorisée à l'appareil.
• N'utiliser que les pièces de rechange d'origine recommandées par le fabricant.
• L’acceptation de la machine de la part de l’utilisateur doit être « intégrale », niveau de bruit, comparable à celui d’un
électroménager, compris. Le fabricant n’acceptera pas de contestations relatives à des caractéristiques non mentionnées dans ce manuel.
I
Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi pour vous chauffer tout en réalisant des économies, avec un Produit Jolly
Mec.
Pour exercer le droit de garantie nous vous demandons de bien vouloir remplir le Certificat de Garantie cidessous et de le renvoyer au département Après-Vente de Jolly Mec au plus tard 30 (trente) jours après la
date de la Première Mise en Service OBLIGATOIRE au numéro de fax : +39 035- 83.59.200 ou par la poste.
Le Certificat de Garantie doit être envoyé avec la copie du document d'achat.
Pour toute autre information sur les services après-vente relatifs à la Première Mise en Service, à l'Assistance
Technique, à l'Entretien et aux pièces de rechange, nous vous prions de contacter un Centre d'Assistance
Technique agréé Jolly Mec par l'intermédiaire de votre Revendeur.
Dans le cas d’achat du produit sur la salle d’exposition Jolly Mec de Telgate (Bergame), nous vous invitons à contacter le département Après-Vente Jolly Mec, au numéro de téléphone +39 035.83.59.204, ou à écrire à l’adresse de courrier électronique assistenzatecnica@jolly-mec.it.
Nous vous remercions pour votre collaboration et vous souhaitons des nombreuses années de bonheur et confort avec le chauffage Jolly Mec.
Jolly Mec Caminetti S.p.A.
Production Thermo-foyers et Thermo-poêles à eau et air humidifiée, combinés bois et gaz ou bois et pellets • Échangeurs pour inserts • Monoblocs en fonte • Cheminées traditionnelles • Habillages pour foyers • Assistance et mise en service
Certificat de Première Mise en Service
(copie pour le Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec)
IV
SM/029-FR-JM
rev. 10 03/2011 - Certificat de Première Mise en Service
Lignes guide pour une correcte mise en service
(pour chaque transaction ou opération, instructions,installation et maintenance)
Foyer Termojolly 90, version uniquement bois.
£
Contrôler complètement le conduit des fumées et son chapeau :………………………………………….………………………………………chap. 2.1.
£
Contrôler les connections électriques…………………….…………………………………………………………………………………...chap. 1.4; 1.7; 2.4.
£
Contrôle des prises d’air……………………………………………….…………………………………………………………………………............chap. 2.2.
£
Contrôler les trappes d’inspection et les grille de prise d’aire sur l’habillage………………………………………………………….…………....chap. 1.4.
£
Contrôle des raccordements hydrauliques et du type d’installation …………………………………………………………………………....chap. 2.5; 2.6.
£
Charger l’eau et purger l’air dans l’installation …………………………………………………………………...….............................................chap. 1.10.
£
Allumage au bois et gestion pupitre de commande …………………………………….……………….………………………………………cap. 1.7; 1.10.
£
Description du pupitre et ses fonctions .………..……………………………………………….............................................................................chap. 1.7.
£
Réglage volet des fumées et système « Caldo control » …………………………………………………………...…………………………chap. 1.7; 1.10.
£
Explication du fonctionnement et maintenance ordinaire……………………………………………………………………………………….chap. 1.8; 1.10.
£
Remplir le certificat de première mise en service et la Garantie ( à envoyer à Jolly Mec)
V
SM/029-FR-JM
rev. 10 03/2011 - Certificat de Première Mise en Service
Certificat de Première Mise en Service
(copie du CLIENT)
VI
SM/029-FR-JM
rev. 10 03/2011 - Certificat de Première Mise en Service
Lignes guide pour une correcte mise en service
(pour chaque transaction ou opération, instructions,installation et maintenance)
Foyer Termojolly 90, version uniquement bois.
£
Contrôler complètement le conduit des fumées et son chapeau :………………………………………….………………………………………chap. 2.1.
£
Contrôler les connections électriques…………………….…………………………………………………………………………………...chap. 1.4; 1.7; 2.4.
£
Contrôle des prises d’air……………………………………………….…………………………………………………………………………............chap. 2.2.
£
Contrôler les trappes d’inspection et les grille de prise d’aire sur l’habillage………………………………………………………….…………....chap. 1.4.
£
Contrôle des raccordements hydrauliques et du type d’installation …………………………………………………………………………....chap. 2.5; 2.6.
£
Charger l’eau et purger l’air dans l’installation …………………………………………………………………...….............................................chap. 1.10.
£
Allumage au bois et gestion pupitre de commande …………………………………….……………….………………………………………cap. 1.7; 1.10.
£
Description du pupitre et ses fonctions .………..……………………………………………….............................................................................chap. 1.7.
£
Réglage volet des fumées et système « Caldo control » …………………………………………………………...…………………………chap. 1.7; 1.10.
£
Explication du fonctionnement et maintenance ordinaire……………………………………………………………………………………….chap. 1.8; 1.10.
£
Remplir le certificat de première mise en service et la Garantie ( à envoyer à Jolly Mec)
VII
SM/029-FR-JM
rev. 10 03/2011 - Certificat de Première Mise en Service
VIII
IX
SOMMAIRE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR
1.1 Présentation TERMOJOLLY 90
..............................................................................................................................................................................................................................................................................
2
1.2 Identification du foyer
................................................................................................................................................................................................................................................................
..............
3
1.3 Caractéristiques techniques
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................
4
1.4 Exemple de poêle monté et habillé
....................................................................................................................................................................................................................................................................
5
1.5 Composants
....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
6
1.6 Phases de montage et démontage
.....................................................................................................................................................................................................................................................................
7
1.7 Fonctionnement du foyer
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................
8
1.8 Entretien courant
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
10
1.9 Entretien extraordinaire
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
12
1.10 Mise en marche du TERMOJOLLY 90
........................................................................................................................................................................................................................................................
13
1.11 Options
..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
14
1.12 Utilisation et conservation de la notice de montage et d’entretien
............................................................................................................................................................................
15
1.13 Normes environnementales
..............................................................................................................................................................................................................
16
1.13.1 Déchets et leur élimination
..............................................................................................................................................................................................
16
1.13.2 Élimination de la machine
................................................................................................................................................................................................
16
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR L’INSTALLATEUR
2.1 Conduit de fumée
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
17
2.2 Position des tubes à prévoir pour le branchement électrique et les prises d’air
......................................................................................................................................
18
2.3 Positionnement contre le mur et d’angle
..................................................................................................................................................................................................................................................
19
2.4 Unité de contrôle électronique avec connexions
............................................................................................................................................................................................................................
20
2.5 Kit hydraulique de série
.................................................................................................................................................................................................................................................................................................
21
2.6 Exemples d’installation
2.6.1 Avec production d’eau chaude sanitaire autonome, en circuit fermé de type modulaire
......................................................................................
23
2.6.2 Autonome avec production d’eau chaude sanitaire, en circuit fermé avec panneaux au sol
..........................................................................
23
2.6.3 Avec production d’eau chaude sanitaire relié en parallèle à la chaudière murale, en circuit fermé de type modulaire
........................................................................................................................................................................................................................................
24
2.6.4 Autonome avec réservoir à accumulation solaire, en circuit fermé de type modulaire
..........................................................................................
24
2.6.5 Avec production d’eau chaude sanitaire relié en parallèle à la chaudière murale, en circuit fermé de type traditionnel
......................................................................................................................................................................................................................................
25
2.6.6 Autonome avec production d’eau chaude sanitaire, en circuit fermé de type modulaire
....................................................................................
25
2.7 Données relatives au produit acheté
..........................................................................................................................................................................................................................................................
26
2.8 Certificat de conformité
..................................................................................................................................................................................................................................
27
1
1.1 Présentation du poêle
Les poêles TERMOJOLLY 90 à circulation d’eau sont des monoblocs fonctionnant au bois homologués selon la norme
européenne EN13229 ; ils sont le résultat de trente ans d’expérience Jolly-Mec dans ce secteur conçus pour les besoins toujours plus précis du marché moderne actuel et pour fournir des performances élevées et des solutions d’implantation adaptées à toutes les situations.
Les poêles TERMOJOLLY 90 sont des appareils de chauffage
avec contrôle informatisé aux performances et aux rendements exceptionnels.
Ils sont livrés de série avec une unité de commande
électronique pour la gestion du fonctionnement ; revêtus d’un habillage en tôle d’acier zinguée et isolés thermiquement avec un matelas de laine de roche de 5 cm
Les poêles TERMOJOLLY 90 sont livrés de série avec un
échangeur de refroidissement qui empêche à la température de l’eau dans la chaudière de dépasser les seuils (ou limites) de sécurité.
L’échangeur utilise l’eau du réseau d’eau (perdue) pour ramener automatiquement la température de l’eau en chaudière dans les limites de fonctionnement prévues.
Les poêles TERMOJOLLY 90 peuvent être installés aussi bien d’angle que de face et s’adaptent parfaitement aux habillages
PERSONNALISÉS ou aux habillages traditionnels.
TERMOJOLLY 90 sont des monoblocs en acier profilé à haut rendement ces poêles de chauffage à eau sont dotés d’un kit hydraulique de série, testé, qui permet de chauffer toute la maison et l’eau chaude sanitaire à un prix très bas. Ils sont conçus pour consommer peu et chauffer beaucoup.
Ce sont des systèmes qui fonctionnent en sécurité, sans imprévu.
Dans la version avec production d’ECS, ils disposent de deux sorties, une pour l’eau sanitaire, l’autre pour le chauffage, et sont équipés d’un vase d’expansion fermé et d’un kit hydraulique complet et conforme aux normes en vigueur.
Les appareils TERMOJOLLY 90 sont livrés avec une porte et une vitre guillotine en vitro-céramique autonettoyante.
Les appareils TERMOJOLLY 90 sont testés à la pression de 4,5 bars et garantissent une étanchéité maximale de 4 bars.
JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. décline toute responsabilité pour les essais ou tests de fonctionnement éventuels (qui ne sont pas nécessaires) qui excluent les soupapes de sûreté respectives.
La technologie de pointe mise en oeuvre pour la fabrication en empêchera, en cas d’inconvénient quelconque, leur explosion, et n’entraînera que la rupture d’un des points d’étanchéité prévus et facilement réparables par soudage.
Les appareils TERMOJOLLY 90 peuvent être montés en parallèle avec une installation existante ou avec une installation indépendante en circuit fermé ou ouvert avec ou sans production d’ECS.
2
1.2 Identification du foyer
Le foyer est muni d’une plaquette métallique avec les données suivantes:
• Marquage CE.
• Nom et adresse du fabricant.
• Numéro de la norme européenne d’homologation.
• Type d’appareil.
• Combustible.
• Puissance thermique nominale.
• CO (13% O2)
• Puissance électrique nominale.
• Fréquence nominale.
• N° lot.
• Distance minimum des substances combustibles.
• Avertissements.
Cette plaquette se trouve sur la partie supérieur du foyer.
L’aspect graphique de la plaquette peut varier.
MATR. XX
3
1.3 Caractéristiques techniques
Homologation EN 13229
105
002
005
702
653
551
102
202
553
701
991
552
403
152
151
451
601
604
253
359
052
455
352
365
301
356
Description
Puissance brulée (à bûche) Q
tot
Puissance nominale thermique (à bûche) P
Consommation à la puissance maximale B
t
Puissance max. donnée a l'ambiant (à bûche) P
sh
Puissance donnée au fluide (à bois) P
w
Rendement (à bûche) η
Surface réchauffable max selon la tipologie de la maison
Surface d' échange
Tension/fréquence nominale
Puissance electrique installée
Poids total
Prévalence pompe de chauffage
Dosage en eau
Pression max. d'exercice
Pression de essai
Tirage minimum
Sortie des fumée Ø
Portée eau sanitaire ΔT 40°C
T Fumées max. (à bûche)
T Fumées moyenne (à bûche) t
a
CO (13% O
2
) (à bois)
CO
2
(à bois)
Volume fumée (à bois) m
Portée max.pompe de chauffage
Distance matériel inflammable
Charge maximal au bois
Valeur
34,3
26,4
7
5,0
8
350
260
0,3
7,7
26,1
4
200
7
340
5
60
2
4,5
12
200
21,4
76,9
155-210-330
2,9
230/50
60
Les données techniques du tableau sont tirées de données certifiées selon méthodes d'essai EN 13229.
UM
kW kW
Kg/h kW
°C
°C
%
% g/s m 3 /h mm
Kg
Kg m l bars bars
Pa mm l/min kW
% m 2 m 2
V/Hz
W
Combustibles recommandés:
BOIS: hêtre, charme, chêne rouvre, robinier (acacia) de dimensions max.35 - 45cm bien séchés et secs
4
1.4 Exemple de foyer monté et habillé
Grille d’aération hotte
400x100, 100 mm du plafond
Porte inspection obligatoire
600x600 H du sol à ras en dessous = 1750 mm
Crochet de levage poêle
Volet manuel et automatique contrôle chaleur
Porte à guillotine
Réglage de l’air comburant
Kit hydraulique pré-monté et essayé
Unité de contrôle
électronique 100 mm au-dessus du kit hydraulique
Prise d’air externe minimum 200x200
Interrupteur protégé
Ligne électrique 230 V
5
1.5 Composants
1
12
11
4
5
8
2
7
9
6
6
10
13
5
6
7
1
2
3
4
8
9
10
11
12
13
Chaudière
Pieds (4) démontables
Plan du foyer
Grille en fonte
Bac à cendres
Déflecteur central
Volet avec contrôle automatique de la température
Raccord gainage prise d’air Ø 100 mm
Pupitre de commande électronique.
Support pupitre de commande
Collier de serrage diam. 100 mm.
Tube en aluminium pour prise d’air
ø100mm
Clé d’ouverture porte pour le nettoyage de la vitre
3
1.6 Phases de Montage et Démontage
Le foyer est transportée monté sur palette. Pour faciliter le montage et le transport, ouvrir le foyer et le vider de ses composants.
Après avoir préparé les connexions électriques et les prises d’air et après avoir déposé la grille en fonte, le tiroir cendrier et le plan du foyer, effectuer les opérations suivantes :
Phase 1 : Poser la chaudière au sol ou la soulever avec une grue et monter le raccord pour le gainage air comburant (sceller ensuite parfaitement avec un scellant à base de silicone) (voir F
IG
. 1). .
F
IG
. 1 F
IG
. 2
Phase 2 : Visser les 4 jambages après avoir encastré les
écrous cage dans leurs logements respectifs (voir F
IG
. 2) et se référer à d'autres feuilles AD052-FR- JM Rev 00-0910 annexe.
Phase 3 : Soulever le foyer (voir F
IG
. 3).
F
IG
. 3 F
IG
. 4
Phase 4 : Placer le foyer à l’emplacement prévu (voir F
IG
. 4).
Phase 5 : Raccorder le conduit de fumée (avec un raccord universel, par exemple) (voir F
IG
. 5).
Phase 7 : Vérifier que le déflecteur des fumées est correctement accroché (il doit être suspendu le plus en avant possible pour avoir le meilleur rendement) (voir F
IG
.7).
F
IG
. 5
Phase 6 : Placer la plaque foyère, la grille en fonte et le cendrier (voir F
IG
. 6).
Mélange avec plâtre et ciment
Raccord universel
Conduit de fumée
Phase 8: Monter le volet des fumées, avec la tringle, le mettant en position verticale et avec le contrepoids en bas à gauche (voir F
IG
.
8).
F
IG
. 7
Phase 9 : Monter le volet des fumées, avec la tringle et le groupe de réglage. Le volet des fumées doit être monté de façon à ce que, quand il est vertical (presque complètement ouvert), le bouton soit horizontal (repère sur la droite) et l’indicateur de position se trouve sur la droite (position IIII), de façon à pouvoir facilement l’enlever pour le nettoyage du conduit de fumée, en extrayant la tringle (voir
F
IG
. 9).
Phase 10 : Fixer le boîtier de support du groupe de réglage à l’intérieur de l’habillage, avec les vis fournies (voir Fig. 10). Monter le groupe de réglage sur la tringle et le bloquer avec la vis sans tête correspondante. Tourner l’axe central d’abord vers la droite, puis vers la gauche afin de pouvoir fixer le groupe de réglage sur le boîtier (avec les vis correspondantes), en maintenant l’indicateur de position sur la droite. Monter le bouton par pression. (
VOIR
F
IG
. 10).
Phase 16 : Effectuer les connexions électriques de l’unité de commande électronique (voir page 8 et 20) .
Exécuter les raccordements hydrauliques (voir page 18 et paragraphes 2.5
et 2.6).
7
F
IG
. 9
Volet
Tringle
Groupe de réglage avec bouton
Déflecteur de fumée
F
IG
. 6
F
IG
. 8
F
IG
. 10
Groupe de réglage
Vis sans tête
Boîtier
Vis
Bouton
Tringle
Indicateur de position
1.7 Fonctionnement du foyer
Caractéristiques et utilisation du pupitre de commande électronique
Il est nécessaire de prévoir en amont du foyer un interrupteur bipolaire qui doit avoir une distance entre les contacts d’ouverture d’au moins 3 mm. En cas de remplacement du câble d’alimentation, il faut s’adresser aux revendeurs de zone pour commander l’art.
câble/antif/roug.
Interrupteur allumage LED sanitaire
SC Capteur de température
LED « alarme »
FL contact débitmètre
Transducteur de pression
(hydromètre)
MAN
All.
LED pompe de chauffage
FL
LED
« été »
Fusible
AUT
SET
SP
Fuse
6,3 A-T
Écran
Touche de réglage (cycle)
SC
PB PI
L N L N
230 V
L N
Touche de sélection été/hiver eau sanitaire uniquement
Touche de programmation des fonctions
Le pupitre de commande électronique gère le fonctionnement du foyer et signale sur l’afficheur la température de l’eau, ainsi que la pression de l’installation (sur demande) en pressant la touche . L’interrupteur général permet de gérer le pupitre de commande électronique en mode manuel (en forçant l’amorçage de la pompe) en mode OFF (pupitre de commande électronique
PB
Pompe circuit sanitaire
PI
Pompe circuit chauffage
N-L Bornes alimentation 230 V
Mise à la terre
éteint) et en mode automatique (le pupitre de commande
électroniquegère automatiquement le foyer). La façade comporte une rangée de LED qui signalent, outre le fonctionnement des divers composants, les éventuelles alarmes de température ou pression accompagnées d’un signal sonore (buzzer).
Les paramétrages peuvent être ainsi ajustés :
Dispositif
Pompe chauffage
Pression installation
Réglage Plage par programme par réglage
60° 50° - 75°
1 bar 0,2 - 2,5 bar
Mode de réglage
HIVER- ÉTÉ
Pour modifier le réglage de la pompe de chauffage, presser une fois la touche
SET et la LED circuit chauffage commencera à clignoter ; à ce point, agir sur la touche pour ajuster à la température désirée le réglage de la pompe de chauffage. Pour quitter la phase de programmation, presser la touche SET
.
Il est possible aussi d’ajuster les paramètres de pression minimale de l’installation, qui seront toutefois gérés en phase d’essai en fonction du circuit hydraulique ouvert ou fermé.
• Touche de sélection ÉTÉ - HIVER
Sa pression permet de régler le mode ÉTÉ ; ce mode bloque le fonctionnement de la pompe de chauffage et la LED de signalisation située sur cette même touche s’allume. Dans cette situation, seule la pompe sanitaire activée à chaque puisage d’eau du robinet fonctionne.
LED ALARME
La LED alarme ne s’allume qu’en présence d’anomalies de l’installation ; ces alarmes s’affichent à l’écran :
CC = sonde pupitre de commande électronique en court-circuit
CA = sonde interrompue
En cas d’alarme sans signalisation sur l’écran, vérifier la pression de l’installation en pressant la touche .
RAZ
Pour réarmer (acquitter) une alarme, mettre l’interrupteur
8
général sur 0 (pupitre de commande électronique éteint), puis, tout en pressant la touche , replacer l’interrupteur générale sur AUTOMATIQUE, toujours en gardant le doigt sur la touche
, et ne la relâcher qu’après l’affichage de l’inscription RE.
LED CHAUFFAGE
La LED pompe de chauffage s’allume lorsque ladite pompe fonctionne.
LED SANITAIRE
La LED pompe sanitaire s’allume lorsque ladite pompe fonctionne.
1.7 Fonctionnement du foyer
Volet automatique avec Caldo Control
Le volet automatique intervient en fonction de la variation de la température de l’eau détectée par la sonde du système CALDO CONTROL.
Avec foyer hors, le volet des fumées est en position verticale (ouverte) et le bouton avec votre index sur IIII(F
IG
.
1).
POSITION OUVERTE (foyer éteint)
Volet ouvert
Le volet est presque entièrement fermé quand la température dans le foyer atteint 85/90°C et le bouton a l'index sur la I (F
IG
.
2).
Fig. 1
Réglage du mécanisme automatique caldo control
Quand on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, la fermeture du volet augmente ; quand on tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la fermeture diminue.
POSITION PRESQUE FERMÉE (foyer allumé)
Volet fermé
Fig. 2
Quand on doit charger le bois avec le foyer allumé, avant d’ouvrir la porte, tourner manuellement le volet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
De cette façon, le volet étant ouvert (voir fig.3), on obtient une sortie rapide de la fumée du conduit des fumées et on diminue le risque qu’elle se répande dans la pièce quand on ouvre la porte. Une fois le bois chargé, fermer la porte et reporter le volet, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la position initiale de presque fermeture (voir fig.2)
POSITION OUVERT(chargement cheminée et pendant ou tirage insuffisant )
Volet ouvert
Fig. 3
9
1.8 Entretien courant
OUVERTURE PORTE BATTANTE (UNIQUEMENT POUR LE NETTOYAGE)
La façon correcte d’ouvrir la porte battante est la suivante :
En utilisant la clé à lame plate fournie à cet effet
(voir composants page 6 pos.13), tourner de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la vis située sur la droite, au milieu de la porte, comme indiqué sur la figure ci-contre.
Pour fermer la porte, procéder à l’inverse.
OUVERTURE PORTE (uniquement pour le nettoyage)
MODE D’OUVERTURE CLENCHE
Pour ouvrir la clenche, saisir la poignée longue avec la main droite. Soulever lentement vers le haut, comme indiqué sur la figure.
Pour fermer, procéder à l’inverse.
DÉCROCHAGE
OUVERTURE/FERMETURE
10
1.8 Entretien courant
Nettoyage du foyer
• Nettoyage des vitres
Utiliser des produits spécifiques ou avec des caractéristiques similaires. Faire attention à ne pas utiliser des produits trop agressifs qui risqueraient d’abîmer la peinture de l’entourage de la vitre.
Si le foyer nécessite une fréquence de nettoyage plus rapprochée, vérifier le tirage du conduit de fumée.
• Nettoyage du cendrier
Vider périodiquement lorsque cela est nécessaire.
• Nettoyage du corps de foyer
Ôter la grille en fonte.
À l’aide de l’écouvillon, nettoyer la tôle ondulée en faisant tomber la suie.
Éventuellement, utiliser un aspirateur spécial pour aspirer la suie et les cendres.
Faire tomber la suie et les cendres dans le cendrier à l’aide d’un pinceau.
Vider le cendrier et le nettoyer parfaitement.
Remonter le tout.
• Conduit de fumée
Le nettoyage courant du conduit de fumée dépend de son tirage, de l’utilisation du foyer et du type de bois utilisé.
Toutefois, il est recommandé de faire nettoyer le conduit de fumée une fois par an par un ramoneur professionnel en automne avant d’allumer le foyer.
Pour le démontage pour le nettoyage, procéder dans l’ordre en suivant la numérotation.
1
Grille
2
Plan du foyer
(ou plaque foyère)
3
Tiroir cendrier
4
Vis de fixation
5
Contre-cadre
Composants démontables pour le nettoyage du foyer
1
2
3
Tiroir cendrier
Grille en fonte 305 x 415 mm
Déflecteur de fumée
1
11
2
3
1.8 Entretien courant
• Réducteur de pression avec manomètre et filtre pompe
Pour le nettoyage annuel du filtre, enlever le capuchon avec le serre-tube 3, extraire le filtre 4, le nettoyer et le remonter.
Réglage de la pression (à 1,5 ate) à l’aide de la vis 5.
3
5
4
• Pompe
En cas de blocage, enlever la vis 1 avec un tournevis et tourner la vis intérieure 2 pour débloquer la pompe.
2
1
• Soupape de décharge thermique
Bouton 6 à utiliser pour la purge manuelle de la soupape de décharge thermique à cause d’une fuite éventuelle due à l’ébullition ou au fonctionnement sans eau - Frette 7 à desserrer en cas de fuite (un demi tour au maximum) et à tenir sous contrôle.
6
7
• Purgeur
Purge de l’air de l’installation purger avec une aiguille en enlevant le capuchon.
• Soupape de sûreté
Soupape à purger une fois par an en la faisant tourner.
1.9 Entretien extraordinaire
!
Entretien extraordinaire à être effectuées que lorsque cela est nécessaire, pour retirer les dépôts créés par la condensation ou le type de bois brûlé.
Chaque année, vous devez nettoyer tous les dépôts dans la chaudière. Ce nettoyage doit être effectué seulement si vous avez la capacité et les compétences nécessaires pour être en mesure d'effectuer ou de contacter un technicien qualifié.
Suivre attentivement la séquence:
1. DOIT nettoyer la cheminée
2. Couper l’électricité en déconnectant le foyer du réseau
électrique.
3. Vider le foyer en utilisant le robinet de décharge prédisposé après avoir fermé l’eau du réseau principal et le robinet sur les lignes de retour.
4. Démonter le purgeur qui se trouve derrière le décharge des fumées.
12
5. Enlever toutes les sondes montées.
6. Enlever le bulbe de la soupape de sécurité thermique.
7. Ouvrir complètement la trappe des fumées et le bac à cendre
8. Allumer le foyer avec très peu de bûches pendant à peu près 2 Heures.
9. Laisser étendre le feu tout seul.
10.Ne pas refroidir les parois pour nettoyer en dessous de 50 °
C et procéder à la brosse métallique pour enlever tous les dépôts, à la fois dans le compartiment en feu, qui au sommet de le foyer.
11.La chaudière doit se présenter comme neuve.
12.Contrôler que le foyer soie complètement froid
13.Remonter les composants suivant les phases à l’arrière
14.Ouvrir la soupape de sécurité thermique pour le charge de l’eau, le robinet sur les lignes de retour et contrôler que la pression ne dépasse pas à froid le 1,5 Bar.
15.Allumer normalement le foyer .
1.10 Mise en marche du TERMOJOLLY 90
Avec ou sans production d’eau chaude sanitaire
Avant d’allumer le poêle, s’assurer que le courant arrive à l’unité de contrôle (l’afficheur à cristaux liquides doit être allumé).
Aucun réglage n’est nécessaire pour le fonctionnement, il suffit de se régler sur la quantité de bois. La pompe de circulation se met en marche quand la température dans la chaudière/le foyer atteint celle programmée sur l’unité de contrôle.
S’assurer qu’il y a de l’eau dans l’installation et une pression de
1,2 - 1,5 bars (lecture lorsque l’installation est froide - voir
AFFICHEUR de l’unité) dans l’installation à circuit fermé.
Le réglage conseillé pour le thermostat de la pompe est de
60/65°C.
Le déflecteur (n° 6 page 5) doit être incliné le plus possible vers l’avant pour avoir le maximum de rendement.
Si le tirage est faible, éliminer le déflecteur ; ou plier les 2 lamelles du déflecteur supérieur en arrière.
• Mode d’emploi et suggestions
Le mécanisme d’automation du volet règle l’ouverture ou la fermeture de ce dernier en fonction de la température de l’eau.
Durant la phase d’allumage du foyer, le volet doit donc être ouvert et le mécanisme d’automation le fermera graduellement au fur et à mesure que la température de l’eau augmente.
C’est la raison pour laquelle il est conseillé de laisser le volet dans la position automatique (tourner le bouton vers la droite) afin que la combustion du bois ait lieu de façon régulière et que la charge soit utilisée au maximum.
Le volet peut être ouvert manuellement en tournant le bouton vers la gauche.
Ceci peut être fait si de la fumée s’échappe quand on ouvre les portes parce que le tirage du conduit est faible. Il est nécessaire de nettoyer l’échangeur de l’eau chaude sanitaire (s’il a été monté) quand il y a baisse de la quantité d’eau fournie.
La porte d’inspection dans la hotte permet d’accéder à l’échangeur. Comme pour les autres échangeurs montés sur les chaudières, procéder à son nettoyage en le démontant ou en utilisant la pompe prévue à cet effet et le détergent correspondant (liquide)
En cas de remplacement éventuel de l’échangeur pour l’ECS, commander la pièce neuve à Jolly-Mec ou au revendeur le plus proche.
Le foyer est équipé d’un volet manuel de réglage de l’air comburant. Il doit être complètement ouvert (vers la gauche) en phase d’allumage (voir la photo ci-dessous, sur le côté) ; tandis que, avec le foyer allumé, on peut le déplacer vers la droite afin d’optimiser la quantité d’air primaire.
Le tuyau d’échappement des soupapes de sûreté ne doit jamais aller vers le haut et il ne doit y avoir aucun blocage ni
étranglement ou le raccord d’autres tuyaux.
Si la pompe ne fonctionne pas, enlever la vis extérieure et débloquer la vis intérieure avec un tournevis (voir par. 1.8).
Il est recommandé de nettoyer périodiquement le filtre du réducteur de pression (voir par. 1.8). En cas de fuite de la soupape de décharge thermique, desserrer d’un demi-tour la bague de la soupape et vidanger l’eau (voir par. 1.8).
Le chargement automatique de l’eau doit être efficace dans tous les raccordements afin de maintenir l’installation sous pression même en cas d’ouverture de la soupape de sûreté.
Il doit y avoir raccordement direct au réseau avec un réducteur de pression non supérieur à 5 bars, sans interruptions (dans le cas contraire, l’échangeur de refroidissement ne fonctionne pas) ; ainsi relié, le foyer peut fonctionner même s’il y a coupure de courant, en ne permettant pas la surchauffe.
En outre, dans le local ou la pièce d’installation, il ne doit pas y avoir d’autres chaudières, cheminées, poêles ou extracteurs d’air
( excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683).
Cet appareil est un poêle à haut rendement obtenu grâce au fonctionnement avec les portes fermées. Il pourrait y avoir de légères bouffées de fumée momentanées en cas d’ouverture des portes et en présence d’un faible tirage (12 Pa) du conduit.
S’il faut ouvrir les portes, comme par exemple pour charger le bois, s’assurer d’avoir ouvert complètement le volet d’arrêt des fumées pour prévenir les bouffées de fumée éventuelles.
Remettre ensuite le volet dans la position de fonctionnement normal au moment de refermer les portes.
• Entretien TERMOJOLLY 90
L’entretien régulier et systématique est une condition sine qua non pour le fonctionnement parfait et un rendement thermique optimal de l’appareil.
Le nettoyage et le contrôle de l’efficacité de fonctionnement de tous les composants doivent être effectués une fois par an par un spécialiste.
Pour se conformer aux normes de sécurité et pour rendre valide la garantie, effectuer les opérations suivantes
1. Nettoyage général annuel
2. Nettoyage du conduit de fumée annuel
3. Nettoyage des vitres céramiques : pour le nettoyage, utiliser une éponge rugueuse et un des détergents vendus dans le commerce (fornet, etc.)
4. S’assurer du bon tirage de la cheminée.
5. Effectuer au moins une fois par an un essai manuel du fonctionnement des purgeurs d’air et des soupapes de décharge thermique, d’évacuation et de sécurité (si en circuit fermé)
6. En cas de baisse de rendement, ou d’un doute de faible rendement de la cheminée, vérifier l’évacuation des soupapes de sûreté en contrôlant l’absence de fuites et nettoyer la chaudière.
NETTOYAGE = ÉCONOMIE
7. Pour vider le foyer, fermer l’eau, dévisser le bouchon sous le plan du foyer ou (encore mieux) enlever le purgeur JOLLY sur le retour (côté droit), enfiler un tuyau en caoutchouc et procéder au transvasement en portant le tuyau en dehors de l’habitation.
13
1.11 Options
1 2
1
2
3
4
5
6
Conduit de fumée en acier inox ø 200 flexible double paroi 1 m étendu à 3 m
Conduit de fumée en acier inox lisse ø 200
H = 100 ; 50 ; 25
Grille pour prise d’air externe en plastique
230x230
Grille en laiton purge de la hotte 400x100 o 300x80
Raccord conduit de fumée
(acier inox) universel
Grille-bûches
3
6
4 5
14
1.12
Utilisation et conservation de la notice de montage et d’entretien
• Destinataires de la notice
La notice de montage et d’entretien est destinée aux personnes qui sont préposées au fonctionnement du foyer ; une attention particulière doit être prêtée aux informations sur la sécurité contenues dans la notice.
• But de la notice
Les informations contenues dans la notice fournissent les indications concernant l’utilisation correcte du foyer, suivant les objectifs définis par le projet.
Cette notice fournit d’autre part des renseignements concernant les masses, la mise en service, la réparation et l’entretien du foyer, le tout dans le respect des limites imposées par le fabricant à l’intérieur de la notice.
• Conservation de la notice
La notice de montage et d’entretien fait partie intégrante du foyer et doit être conservée jusqu’à l’élimination de celui-ci.
Elle doit être conservée dans un lieu protégé, sec et à l’abri du rayonnement solaire et, en tout cas, à proximité du foyer pour toute consultation future.
L’utilisateur doit demander une copie de la notice au fabricant en cas d’illisibilité, de détérioration ou de perte.
• Mise à jour de la notice
La notice de montage et d’entretien reflète l’état des connaissances scientifiques et techniques au moment de la mise en circulation (ou commercialisation) du foyer. JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. se réserve le doit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera utiles au foyer et, par voie de conséquence, à la présente notice sans être obligée à mettre à jour les éditions précédentes.
L’utilisateur peut à tout moment demander des informations et des mises à jour qui, une fois reçues, deviennent partie intégrante de la notice de montage et d’entretien.
En cas de cession ou de transfert du foyer à un autre propriétaire, l’utilisateur est invité à s’assurer que la notice accompagne l’appareil et, en tout cas, à signaler les coordonnées de celui-ci pour permettre à JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. de lui faire parvenir les futures mises à jour éventuelles.
• Cas excluant la responsabilité du fabricant
Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas suivants :
à) usage impropre ou inhabituel du foyer.
b) usage non prévu par la réglementation nationale.
c) installation incorrecte.
d) défauts d’alimentation.
e) mauvais entretien ou entretien insuffisant.
f) modifications ou intervention effectuées sans autorisation préalable.
g) emploi de pièces de rechange d’une autre origine ou d’un autre modèle.
h) inobservation totale ou partielle des instructions.
i) évènements exceptionnels (par ex. ruptures dues à des catastrophes naturelles
j) dégâts causés par des pannes de courant, des sautes de tension, des champs électromagnétiques
k) emploi de granulés ayant des caractéristiques autres que celles recommandées dans la présente notice.
15
1.13 Normes environnementales
1.13.1 DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION
Les pièces remplacées au cours de la durée de vie de la machine sont considérées comme des déchets spéciaux et doivent
être apportées dans les centres de collecte ou confiées à des entreprises autorisées.
Les cendres doivent être versées dans un contenant en métal fermé par un couvercle. Tant que les braises ne sont pas complètement éteintes, le contenant fermé doit être placé sur une base non combustible et à l’écart de substances combustibles.
Seulement une fois éteintes, les cendres peuvent être jetées dans la poubelle pour les déchets organiques, pourvu qu’elles ne contiennent pas de clous ou de matières inorganiques.
Les cendres de bois naturel (non traité) dérivant de la combustion de poêles ou foyers sont constituées principalement d’oxydes de calcium, silicium, potassium, magnésium. Elles peuvent donc être utilisées comme engrais pour les plantes ou pour votre jardin, en veillant à ne pas dépasser la quantité de 2,6 kg par 10 m 2 par an.
L’élimination de la machine doit être effectuée conformément aux normes en vigueur et dans le respect de l’environnement.
RESPECTER L'ENVIRONNEMENT !!!!
1.13.2 ÉLIMINATION DE LA MACHINE
Le foyer est constitué principalement par des matériaux ferreux, mais il peut contenir également :
• tubes
• matériaux isolants
• composants électriques, etc
• matériaux réfractaires
À la fin de sa durée de vie, ne pas jeter le foyer dans l’environnement, mais :
• vider complètement le circuit (si présent)
• enlever les tubes (si présents)
• enlever les pièces en plastique
• enlever les câbles électriques et les composants électriques
Ces matériaux doivent être éliminés par des organismes et entreprises agréés et, dans tous les cas, conformément aux lois du pays d’installation.
De plus :
• bloquer les parties mobiles
• rendre inefficaces les serrures des portes
À ce point, apporter ce qui reste du foyer dans un centre pour l’élimination des matériaux ferreux.
REMARQUE : Quand on apporte le foyer dans les centres de collecte de matériaux ferreux, transporter le foyer conformément à la réglementation actuelle en matière de sécurité .
16
2.1 Conduit de fumée
Le conduit de fumée est l’élément fondamental pour le bon fonctionnement du foyer et doit respecter les normes:
EN1856-1-Foyers : exigence pour les foyer métal- parts 1 : pro duits pour systèmes foyer
EN1856-2-Foyers:caractéristiques pour les foyer métal-Part2 :
Conduits internes et tuyaux pour les fumées en métal
EN10683 -Caractéristiques d’installation
La section du conduit de fumée doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques du foyer. Chaque foyer doit avoir son conduit de fumée sans autres points de raccordement avec d’autres appareils (cheminées, chaudières, poêles, etc). Les dimensions du conduit de fumée doivent tenir compte de son hauteur; celle-ci doit être mesurée du conduit de cheminée à la base de la souche. Pour garantir le tirage, la surface de sortie des fumées de la souche doit être le double de la section du conduit de fumée. Le conduit d’évacuation des produits de la combustion générés par l’appareil à tirage naturel doit :
-être étanche aux produits de la combustion, imperméable et adéquatement isolé et calorifugé, selon les conditions d’utilisation (voir UNI 9615).
-être réalisé avec des matériaux résistants aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur, à l’action des produits de la combustion et à la condensation éventuelle.
-avoir principalement une allure verticale avec des dévoiements inférieurs à 45°.
-être adéquatement séparés des matériaux combustibles ou inflammables par une lame d’air ou un isolant approprié.
-avoir une section intérieure circulaire de préférence : les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis avec un rayon de 20 mm au minimum.
-avoir une section intérieure constante, libre et indépendante.
-avoir les sections rectangulaires présentant un rapport maximum entre les côtés de 1,5. Il est recommandé de prévoir une souche de type antivent. Si leconduit de fumée est installé
à l’extérieur, il faut impérativement prévoir son isolation
(calorifugeage) pour éviter le refroidissement des fumées et la formation de condensation. Il en est de même pour la sortie de toit. Pour le raccordement entre le foyer et le conduit de fumée, ou en présence de dévoiements ou coudes, ou pour une plus grande facilité d’installation, de rapidité et de sécurité, il est recommandé d’utiliser des tubes acier-inox double paroi sans isolation à l’intérieur des hottes. Pour le montage des conduits de fumée, utiliser des éléments réalisés en matériaux incombustibles et résistants aux produits de la combustion et aux phénomènes de condensation éventuelle générés par ceux-ci. L’utilisation de tubes en fibrociment pour le raccordement desappareils au conduit de fumée est interdite. Les conduits de fumée ne doivent pas traverser des locaux dans lesquels l’installation d’appareils à combustion est interdite.Le montage des conduits de fumée doit être réalisé de manière à garantir l’étanchéité des fumées pour les conditions de fonctionnement de l’appareil en dépression et éviter la formation et l’acheminement vers l’appareil des condensats. Éviter autant que possible le montage d’éléments à allure horizontale. Pour les foyers nécessitant le raccordement à des évacuations au plafond ou mur désaxées par rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction doivent être réalisés avec des coudes ouverts de 45°au maximum(voir FIG.1). Le montage d’éléments en contre-pente est interdit. Le conduit de fumée doit être réalisé de manière telle à permettre la récupération des suies et son ramonage à la brosse. Le conduit de fumée doit avoir une section constante. Les éventuels changements de section ne sont admissibles qu’à la sortie du générateur ; l’utilisation de réductions au raccordement avec le conduit de fumée est interdite. Il est interdit de faire passer à l’intérieur des conduits de fumée, même si ceux-ci sont surdimensionnés, d’autres conduits d’amenée d’air et d’autres tubes ou gaines d’une quelconque autre installation.
Il est interdit de faire soutenir le poids du conduit de fumée avec le raccord poêle/foyer. Pour cela, utiliser des colliers de soutien ou des supports prévus à cet effet. Il est interdit d’installer dans le même local ou pièce d’autres foyers, chaudières ou extracteurs d’air (Excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683).
Hauteur min. du conduit de fumée :3 m
F
IG
. 1
17
2.2 Position des tubes à prévoir pour le branchement électrique et les prises d’air
Position des prises d’aria externe, des tubes pour le raccordement hydraulique et le branchement électrique
Pour monter facilement le poêle, prévoir la prise d’air externe et les deux boîtes de dérivation électrique avec installation correspondante dans les positions indiquées sur le dessin.
Il est nécessaire de prévoir un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm en amont du foyer.
Pour les branchements électriques (voir dessin), il est conseillé d’encastrer l’installation électrique dans le mur avec les gaines correspondantes.
S’il est prévu de monter un habillage avec support, l’installation doit être faite au-delà de ce dernier. Sur les prises d’air extérieur, n’utiliser jamais des grilles à mailles trop serrées ou obturables pouvant freiner l’air. Il est souhaitable d’utiliser une grille à grande maille. La prise d’air peut être déplacée en maintenant les mêmes caractéristiques.
L’appareil doit être monté sur un sol ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne remplit pas cette condition, il faut adopter des mesures appropriées (ex.
plaque de distribution de charge). L’appareil doit être monté de façon à pouvoir y accéder facilement pour le nettoyer et nettoyer les conduits du gaz d’échappement et le conduit de fumée.
L’installateur doit vérifier si le vase d’expansion fermé, fourni avec le poêle, a une capacité appropriée à l’installation auquel il sera relié.
Position d’angle Position contre le mur
18
D
E
F
G
I
H
A
B
C
Prise d’air libre Ø 200 lnterrupteur omnipolaire
Boîte de dérivation du courant
Entrée eau du réseau Ø 1/2”
Départ eau chaude sanitaire Ø 1/2”
Évacuation soupapes Ø 3/4
Retour installations radiateurs Ø 3/4”
Départ installations radiateurs Ø 3/4”
Câble pour unité de commande
2.3 Positionnement contre le mur et d’angle
Pour faciliter le déplacement, il est conseillé d’enlever les pièces démontables à l’intérieur du poêle (voir par. 1.5 page 6).
Le plan du foyer doit être à 42,5 cm du sol.
Position contre le mur
Position d’angle
19
2.2 Pupitre de commande électronique avec connexions
Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE 2006/95 et
2004/108).
Pupitre de commande électronique
Capteur de température
Transducteur de pression
Débitmètre
Pompe sanitaire
Ligne électrique
220 V
Pompe chauffage
La représentation des composants est indicative : leur forme peut varier.
20
2.5 Kit hydraulique de série
Kit 10 à vase fermé avec eau chaude sanitaire
3
4
E
D
8
F
2
1 5
G
7
11 16
10 6 12
A
C
1
B
13
14
15
Kit 20 à vase fermé sans eau chaude sanitaire
3
2 1 7
11 16
10 6 12
A
1
B
13
1
2
3
Purgeurs d’air
Clapet anti-retour
Réducteur de pression avec filtre et manomètre
6
7
4
5
8
Débitmètre
Pompe eau chaude sanitaire
Pompe chauffage
Vase d’expansion fermé 8 l
Échangeur à plaques pour eau chaude sanitaire
9
10
11
Soupape de décharge thermique
Soupape de sûreté 2,5 bars
Soupape de sûreté 3,5 bars supplémentaire (à ne pas raccorder)
12
13
14
Vanne d’arrêt à bille
Clapet à bille
Transducteur de pression
(hydromètre)
15
Capteur température unité de commande
16
Sonde d’évacuation thermique
D
E
F
G
A
B
C
Départ eau installation Ø 3/4”
Retour eau installation Ø 3/4”
Évacuation soupapes de sûreté Ø 3/4
Retour échangeur Ø 3/4”
Entrée eau du réseau Ø 1/2”
Sortie eau chaude sanitaire Ø 1/2”
Départ eau échangeur Ø 1/2”
E
C
9
14
15
21
3
4
2.5 Kit hydraulique de série
Vase d’expansion fermé avec production d’ECS indépendant ou en parallèle avec une chaudière
Kit 30 à vase ouvert avec eau chaude sanitaire
1 2 5 7 6 1
3
4
Kit 40 à vase ouvert sans eau chaude sanitaire
1 2
5
6
9
10
3
4
1
2
5
Purgeurs
Pompe installation
Refoulement installation 3/4
Retour installation 3/4
Vase d’expansion 3/4
(pas fourni)
6
Soupape de sûreté 3,5 bars
(à ne pas raccorder)
7
8
9
Pompe eau chaude sanitaire
Débitmètre
Chargement eau chaude sanitaire 1/2
10
Échangeur à plaques
22
2.6 Exemples d’installation
2.6.1 Avec production d’eau chaude sanitaire autonome, en circuit fermé type modulaire
2
1
3
4 4 5 4 4
1
2
Termojolly 90
Unité de contrôle électronique
OPTIONS
Le kit n’inclut pas les composants suivants
3
4
5
Clapet à bille
Radiateurs
Collecteurs coplanaires
2.6.2 Autonome avec production d’eau chaude sanitaire, en circuit fermé avec panneaux au sol
2
1
3
4 4
1
2
Termojolly 90
Unité de contrôle électronique
5
6 6
OPTIONS
Le kit n’inclut pas les composants suivants
3
4
Clapet à bille
Radiateurs
5
6
Collecteurs coplanaires
Panneaux radiants au sol
23
2.6 Exemples d’installation
2.6.3 Avec production d’eau chaude sanitaire relié en parallèle à une chaudière murale, en circuit fermé de type modulaire
2
1
8
4
5 5 9 5
5
6
3
7
1
2
Termojolly 90
Unité de contrôle électronique
OPTIONS
Le kit n’inclut pas les composants suivants
3
4
5
Soupape de dérivation avec précédence eau chaude sanitaire au poêle
Clapets à bille
Radiateurs
6
7
8
9
Chaudière murale
Clapet anti-retour
Clapet à bille (BY PASS)
Collecteur
2.6.4 Avec chaudière murale, réservoir d’accumulation thermique, panneaux solaires, production d’eau chaude sanitaire
A
3
4
5
1
2
Termojolly 90
Alimentation 230 V
Vase d’expansion fermé
Pompe foyer
Soupapes unidirectionnelles
Sonde puffer pour unité de commande panneaux solaires
8
9
6
7
Pompe panneaux solaires
Pompe radiateurs
Thermostat d’ambiance
Unité de commande panneaux solaires
10
11
Thermostat à bracelet
Sonde panneaux solaires
24
D
E
F
B
C
OPTIONS
Le kit n’inclut pas les composants suivants
Accumulation (puffer)Eco-Combi2
Chaudière
Radiateurs
Collecteur
Panneaux solaires
REMARQUE !
On conseille un volume max.
d’accumulation qui ne soit pas supérieur à
500-600 litres, sauf si une chaudière en parallèle est prévue
2.6 Exemples d’installation
2.6.5 Avec production d’eau chaude sanitaire relié en parallèle à une chaudière murale, en circuit fermé de type traditionnel
2
1
8
4
5 5 5 5
3
6
7
1
2
Termojolly 90
Unité de contrôle électronique
OPTIONS
Le kit n’inclut pas les composants suivants
3
4
5
Soupape de dérivation avec précédence eau chaude sanitaire au poêle
Clapets à bille
Radiateurs
6
7
8
Chaudière murale
Clapet anti-retour
Clapet à bille (BY PASS)
2.6.6 Autonome avec production d’eau chaude sanitaire, en circuit fermé de type modulaire
3 de ville
2
1
4
5 5
6
5 5
1
2
Termojolly 90
Unité de contrôle électronique
OPTIONS
Le kit n’inclut pas les composants suivants
3
4
Vase d’expansion ouvert
Clapets à bille
5
6
Radiateurs
Collecteurs
25
2.7 Données relatives au produit acheté
Vérifier que les données contenues dans l’encadré ci-dessous correspondent à celles indiquées sur la plaque métallique placée sur le foyer. Ces données doivent toujours être précisées à chaque demande d’intervention, de commande de pièces détachées et/ou d’appel d’intervention au titre de la garantie.
Plaquette des données
• Cachet avec les données relatives au produit acheté
26
2.8 Certificat de conformité
TERMOJOLLY 90
Wood water fireplace / Termocamino acqua legna
11 marzo 2010
27
Notes
28
Notes
29
Via Fontana, 2 - 24060 Telgate - BG - ITALIE
Tél. +39 (0)35 8359211 - Fax +39 (0)35 833389 w w w. j o l l y - m e c . i t - i n f o @ j o l l y - m e c . i t

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.