Guide condensé 00825-0103-4001, Rév. JA Mars 2013 Transmetteur de pression Rosemount 3051 avec protocole HART 4—20 mA et protocole basse puissance 1—5 Vcc Transmetteur de débitmètre série 3051CF de Rosemount avec protocole HART 4—20 mA et protocole basse puissance 1—5 Vcc Guide condensé Mars 2013 © 2013 Rosemount Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc. AVIS Ce guide d’installation fournit les recommandations de base pour les transmetteurs Rosemount 3051. Il ne contient aucune instructions concernant la configuration, les diagnostics, la maintenance, l’entretien, le dépannage et les installations antidéflagrantes, ignifuges et de sécurité intrinsèque. Pour plus d’informations, voir le manuel de référence du modèle 3051 (document n° 00809-0100-4001). Ce manuel est également disponible sur support électronique à l’adresse : www.emersonprocess.com/rosemount. AVERTISSEMENT Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes en vigueur au niveau local, national et international. Consulter la section des certifications du manuel de référence du modèle 3051 pour toute restriction associée à une installation en toute sécurité. Avant de raccorder l’interface de communication HART au sein d’une atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque et non incendiaire en vigueur sur le site. Dans une installation antidéflagrante/non incendiaire, ne pas démonter les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil est sous tension. Des fuites de procédé peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter toute fuite de procédé, n’utiliser que le joint torique conçu pour assurer l’étanchéité avec l’adaptateur de bride correspondant. Un choc électrique peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les câbles et provoquer un choc électrique. Entrées de conduits/câbles Sauf indication contraire, les entrées de conduits/câbles du boîtier du transmetteur utilisent un filetage de 1/2-14 NPT. N’utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupes ou conduits ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces entrées. Sommaire Etape 1 : Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 3 Etape 2 : Rotation du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 7 Etape 3 : Réglage des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 8 Etape 4 : Raccordement électrique et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 8 Etape 5 : Vérification de la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12 Etape 6 : Ajustage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15 Systèmes instrumentés de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 19 2 Guide condensé Mars 2013 Etape 1 : Montage du transmetteur Applications avec mesures de débit de liquide 1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou sous les prises de pression. DEBIT 3. Monter le transmetteur de telle manière que les bouchons de purge/d’évent soient orientés vers le haut. Applications avec mesures de débit de gaz 1. Placer les prises de pression sur le côté ou en haut de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessus des prises de pression. Flow DEBIT Applications avec mesures de débit de vapeur 1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou sous les prises de pression. DEBIT 3. Remplir d’eau les lignes d’impulsion. 3 Mars 2013 Guide condensé Etape 1 (suite)... Montage sur panneau1 Montage sur tube Bride Coplanar Bride traditionnelle Rosemount 3051T Rosemount 3051H 1. Les vis de fixation au panneau sont fournies par le client. 4 Guide condensé Mars 2013 Etape 1 (suite)... Recommandation pour la boulonnerie Si l’installation du transmetteur requiert le montage d’une bride, d’un manifold ou d’adaptateurs de bride, suivre ces instructions d’assemblage pour garantir une bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur. N’utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces détachées par Emerson. La Figure 1 illustre diverses configurations de montage du transmetteur avec les longueurs de boulon requises pour un montage adéquat. Figure 1. Montages courants du transmetteur A. Transmetteur avec bride Coplanar C. Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride optionnels D. Transmetteur avec bride Coplanar, manifold et adaptateurs de bride optionnels 4 x 57 mm 4 x 44 mm B. Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride optionnels 4 x 44 mm 4 x 73 mm 4 x 38 mm 4 x 44 mm Les boulons sont généralement en acier au carbone ou en acier inoxydable. Vérifier le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les marquages illustrés dans la Figure 2. Si le matériau des boulons ne figure pas dans la Figure 2, contacter votre représentant Emerson Process Management local pour plus d’informations. Pour installer les boulons, procéder comme suit : 1. Les boulons en acier carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose. Il n’est cependant pas recommandé d’appliquer du lubrifiant additionnel lors de l’installation de l’un ou l’autre type de boulon. 2. Serrer les boulons à la main. 3. Effectuer un premier serrage à la valeur de couple initial selon une séquence de serrage en croix. Voir la Figure 2 pour les couples de serrage initiaux. 4. Serrer les boulons à la valeur de couple final en utilisant la même séquence de serrage en croix. Voir la Figure 2 pour les couples de serrage finaux. 5. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de fixation de la bride ressortent de la plaque isolante. 5 Mars 2013 Guide condensé Etape 1 (suite)... Figure 2. Couples de serrage des boulons de fixation de la bride et des adaptateurs de bride Matériau du boulon Marquage de la tête B7M Acier carbone B8M 316 316 Acier inoxydable 316 R STM 316 SW 316 Couple initial Couple final 34 N.m (300 in-lb) 73 N.m (650 in-lb) 17 N.m (150 in-lb) 34 N.m (300 in-lb) Joints toriques avec adaptateurs de bride AVERTISSEMENT L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation des adaptateurs de bride risque d’entraîner des fuites de procédé pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. Les deux adaptateurs de bride sont dotés de rainures conçues pour recevoir un type de joint torique particulier. N’utiliser que le type de joint torique conçu pour l’adaptateur de bride, comme illustré ci-dessous. Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095 Adaptateur de bride Joint torique Abase de PTFE Elastomère Rosemount 1151 Adaptateur de bride Joint torique PTFE Elastomère 6 Guide condensé Mars 2013 Etape 1 (suite)... Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose de bride ou d’adaptateur. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les boulons de fixation de la bride et les vis d’alignement après installation afin de compenser la compression du joint torique en PTFE. Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne Le côté basse pression (référence atmosphérique) d’un transmetteur de pression relative à montage en ligne est situé dans le col du transmetteur, sous le boîtier. L’évent se situe sur 360° autour du transmetteur, entre le boîtier et le capteur. (Voir la Figure 3.) Veiller à ce que cet espace ne se retrouve pas obstrué (peinture, poussière, lubrifiant, etc.) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse s’écouler par gravité. Figure 3. Port basse pression de montage en ligne Côté basse pression (référence atmosphérique) Etape 2 : Rotation du boîtier Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en option, procéder comme suit : 1. Desserrer la vis de blocage du boîtier. 2. Faire tourner le boîtier dans le sens horaire jusqu’à l’emplacement souhaité. Si l’emplacement souhaité est inaccessible en raison d’un filetage insuffisant, faire tourner le boîtier dans le sens anti-horaire à l’emplacement souhaité (jusqu’à 360° de l’extrémité du filetage). Vis de blocage du boîtier (5/64") 3. Resserrer la vis de blocage du boîtier. 7 Mars 2013 Guide condensé Etape 3 : Réglage des cavaliers Si le transmetteur n’est pas doté de cavaliers de verrouillage de la configuration et de sélection du niveau d’alarme, il fonctionne normalement avec, par défaut, le niveau d’alarme haut et la sécurité déverrouillée. 1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle de mesure et mettre l’appareil hors tension. 2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de raccordement. Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère explosive, lorsque l’appareil est sous tension. 3. Placer le cavalier dans la position souhaitée. Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Voir la Figure 4 pour l’emplacement et le positionnement des cavaliers. Remettre le couvercle du transmetteur en place. Le couvercle doit être serré à fond pour être conforme aux normes d’antidéflagrance. Figure 4. Carte électronique du transmetteur Sans indicateur LCD Alarme Alarm Avec indicateur LCD Alarme Sécurité Security Sécurité Etape 4 : Raccordement électrique et mise sous tension Pour connecter le transmetteur, suivre les étapes suivantes : 1. Retirer le couvercle du boîtier du côté marqué FIELD TERMINALS. 2. Connecter le fil positif à la borne « + » (PWR/COMM) et le fil négatif à la borne « – ». 3. Relier le boîtier correctement à la terre. Vérifier que le blindage du câble est : soit coupé à ras et isolé pour ne pas toucher le boîtier du transmetteur ; soit connecté au blindage du premier câble en cas d’utilisation d’une boîte de jonction ; soit bien connecté à la terre du côté de la source d’alimentation. 8 Guide condensé Mars 2013 Etape 4 (suite)... Remarque Ne pas connecter le câble du signal d’alimentation aux bornes de test. La présence de tension risque d’endommager la diode de test. Pour un fonctionnement optimal, utiliser un câble blindé à paire torsadée. Utiliser du fil de 24 AWG et ne pas dépasser 1 500 mètres (5000 ft). 4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées. 5. Le cas échéant, installer les câbles avec une boucle de drainage des condensats de façon à prévenir l’infiltration d’eau par les entrées de câble du boîtier du transmetteur. 6. Remettre le couvercle du boîtier en place. La Figure 5 illustre les raccordements nécessaires pour alimenter un transmetteur 3051 et le mettre en communication avec l’interface de communication de terrain. Voir le manuel de référence pour les transmetteurs à faible puissance. Figure 5. Schémas de câblage du transmetteur (4—20 mA) Alimentation 24 Vcc 24 Vdc Supply Current RLRL≥ 250Ω 250 Meter Ampèremètre Figure 6. Câblage du transmetteur à faible puissance Alimentation 6-12 Vcc 6-12 Vdc Supply Voltmeter Voltmètre L’installation du bornier de protection contre les phénomènes transitoires n’offre aucune protection si la mise à la terre du boîtier du transmetteur 3051 n’est pas correcte. 9 Mars 2013 Guide condensé Etape 4 (suite)... Mise à la terre des fils de signal Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques de forte puissance. Des bornes de masse sont prévues à l’extérieur du compartiment de l’électronique et à l’intérieur du compartiment de câblage. Ces bornes sont utilisées pour l’installation du bornier de protection contre les transitoires ou pour satisfaire à la réglementation locale. Voir l’étape 2 ci-dessous pour plus d’informations sur la mise à la masse correcte du blindage de câble. 1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field Terminals ». 2. Connecter les fils et la masse comme indiqué à la Figure 7. Le blindage de câble doit être : a. coupé à ras du côté transmetteur et isolé pour ne pas toucher le boîtier du transmetteur ; b. sans discontinuité jusqu’au point de raccordement ; c. raccordé à la terre du côté de la source d’alimentation. Figure 7. Câblage Distance minimale Couper le blindage à ras et isoler Masse pour la protection contre les transitoires DP Isoler le blindage Distance minimale Connecter le blindage à la terre au niveau de la source d’alimentation 3. Remettre le couvercle du boîtier en place. Il est recommandé de serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. 4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées. 10 Guide condensé Mars 2013 Alimentation du transmetteur HART 4-20 mA Le transmetteur fonctionne avec une tension de 10,5 – 42,4 Vcc. L’alimentation en courant continu doit fournir la puissance requise avec un taux d’ondulation inférieur à 2 %. Figure 8. Limite de charge Résistance de boucle maxi. = 43,5 * (tension d’alimentation externe – 10,5) Charge (Ohms) 1387 1000 500 Gamme de fonctionnement 0 10,5 20 30 42,4 Tension (Vcc) L’interface de communication de terrain requiert une résistance de boucle minimale de 250 Ω pour permettre la communication. La charge résistive totale est égale à la somme de la résistance des fils de signal et la résistance de charge du contrôleur, de l’indicateur et des pièces associées. Noter que la résistance des barrières de sécurité intrinsèque doit être prise en compte le cas échéant. Alimentation du transmetteur HART 1–5 Vcc Les transmetteurs à faible puissance fonctionnent avec une tension de 6-12 Vcc. L’alimentation en courant continu doit fournir la puissance requise avec un taux d’ondulation inférieur à 2 %. La charge de sortie Vout doit être supérieure ou égale à 100 kW. 11 Mars 2013 Guide condensé Etape 5 : Vérification de la configuration Interface utilisateur de l’interface de communication de terrain Interface traditionnelle – La séquence de touches d’accès rapide de la Révision 2 DD et de la Révision 3 de l’appareil se trouve à la page 13. Figure 9. Interface traditionnelle — Révision 2 DD et Révision 3 du dispositif 3051:PT 93207 Online 1 Device setup 2 PV 3 Analog Output 4 PV LRV 5 PV URV 0.00 mbar 4.000 mA 0.00 mbar 370.00 mbar SAVE Tableau de bord de l’appareil – La séquence de touches d’accès rapide de la Révision 6 DD et de la Révision 3 de l’appareil se trouve à la page 14. Figure 10. Tableau de bord de l’appareil — Révision 3 de l’appareil et Révision 6 du descripteur de l’appareil (DD) 3051:PT 93207 Online 1 Overview 2 Configure 3 Service Tools SAVE 12 Guide condensé Mars 2013 Remarque : La marque (3) signale les paramètres de configuration de base. Vérifier au moins ces paramètres lors de la mise en service du transmetteur. Tableau 1. Interface traditionnelle — Séquence de touches d’accès rapide Révision 2 DD et Révision 3 de l’appareil Fonction Séquence de touches d’accès rapide Adresse d’interrogation 1, 4, 3, 3, 1 Ajustage de la sortie analogique 1, 2, 3, 2 Ajustage en deux points 1, 2, 3, 3 Ajustage N/A sur autre échelle (sortie 4-20 mA) 1, 2, 3, 2, 2 Ajustage numérique/analogique (sortie 4-20 mA) 1, 2, 3, 2, 1 Ajustage point bas du capteur 1, 2, 3, 3, 2 Ajustage point haut du capteur 1, 2, 3, 3, 3 3 Amortissement 1, 3, 6 Auto test (transmetteur) 1, 2, 1, 1 Commande du mode rafale / Burst mode 1, 4, 3, 3, 3 Configuration personnalisée de l’indicateur 1, 3, 7, 2 Date 1, 3, 4, 1 Désactivation de l’ajustage local de l’étendue d’échelle/du zéro 1, 4, 4, 1, 7 Description 1, 3, 4, 2 Entrée clavier – Changement d’échelle 1, 2, 3, 1, 1 État 1, 2, 1, 1 3 Fonction de transfert (réglage du type de sortie) 1, 3, 5 Fonctionnement en mode rafale / Burst mode 1, 4, 3, 3, 3 Indicateur (en option) 1, 4, 3, 4 Informations sur la cellule 1, 4, 4, 2 Informations transmetteur 1, 4, 4, 1 Interrogation d’un transmetteur en réseau multipoint Flèche gauche, 4, 1, 1 Message 1, 3, 4, 3 3 Niveaux d’alarme et de saturation 1, 4, 2, 7 Nombre de synchronisations initiales exigées 1, 4, 3, 3, 2 Points d’ajustage du capteur 1, 2, 3, 3, 5 Ré-étalonnage 1, 2, 3, 1 Réglage de l’échelle et du zéro 1, 4, 4, 1, 7 Réglage du zéro 1, 2, 3, 3, 1 13 Mars 2013 Guide condensé Fonction 3 Repère Séquence de touches d’accès rapide 1, 3, 1 Sécurité du transmetteur (verrouillage en écriture) 1, 3, 4, 4 Température cellule 1, 1, 4 Test de boucle 1, 2, 2 Type d’alarme de la sortie analogique 1, 4, 3, 2, 4 3 Unité (variable de procédé) Unité personnalisée pour l’indicateur 3 Valeurs d’échelle 1, 3, 2 1, 4, 3, 4, 3 1, 3, 3 Tableau 2. Tableau de bord de l’appareil — Séquence de touches d’accès rapide Révision 3 de l’appareil et Révision 6 du descripteur de l’appareil (DD) Fonction Séquence de touches d’accès rapide Ajustage de la sortie numérique/analogique (sortie 4-20 mA) 3,4,2,1 Ajustage N/A sur autre échelle (sortie 4-20 mA) 3,4,2,2 Ajustage point bas du capteur 3,4,1,2 Ajustage point haut du capteur 3,4,1,1 3 Amortissement 2,2,1,2 Changement d’échelle à l’aide du clavier 2,2,2,1 Commande du mode rafale / Burst mode 2,2,4,1 Configuration de l’affichage personnalisé 2,2,3 Date 2,2,6,1,4 Désactivation de l’ajustage de l’étendue d’échelle/du zéro 2,2,5,2 Description 2,2,6,1,5 3 Fonction de transfert (Extraction de racine carrée) Message 3 Niveaux d’alarme et de saturation 2,2,1,3 2,2,6,1,6 1,7,5 Option de mode rafale / Burst mode 2,2,4,2 Réglage du zéro 3,4,1,3 3 Repère 2,2,6,1,1 Sécurité du transmetteur (verrouillage en écriture) 2,2,5,1 Température cellule/tendance (3051S) 2,2,1,6 Test de boucle 3,5,1 3 Unité 2,2,1,1 3 Valeurs d’échelle 2,2,2 14 Mars 2013 Guide condensé Etape 6 : Ajustage du transmetteur Remarque Les transmetteurs sont livrés avec un réglage personnalisé (sur demande) ou avec un réglage par défaut à pleine échelle (étendue d’échelle = portée limite supérieure). Réglage du zéro Le réglage du zéro est un réglage en un seul point utilisé pour compenser les effets de la position de montage. Lors du réglage du zéro, s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les lignes d’impulsion sont correctement remplies. Les effets de la position de montage peuvent être compensés de deux façons : Interface de communication de terrain Avec le bouton de réglage du zéro du transmetteur Sélectionner la méthode appropriée et suivre les instructions ci-dessous. Ajustage du zéro avec l’interface de communication de terrain Si le décalage du zéro est dans les 3 % de la portée limite supérieure, suivre les instructions Ajustage du zéro avec l’interface de communication de terrain ci-dessous. Ce réglage du zéro affecte la valeur de la sortie analogique, la variable de procédé (PV) du protocole HART et la valeur de l’indicateur. Etapes 1. Égaliser la pression ou purger le transmetteur et connecter l’interface de communication de terrain. 2. Dans le menu, saisir la séquence rapide HART (voir le Tableau 1 ou le Tableau 2). 3. Suivre les instructions pour effectuer un réglage du zéro. Réglage du zéro avec le bouton de réglage du zéro du transmetteur En utilisant le bouton de réglage du zéro du transmetteur, la valeur basse d’échelle sera réglée à la pression appliquée au transmetteur. Ce réglage n’affecte que la valeur de la sortie analogique. Procéder comme suit pour effectuer un changement d’échelle à l’aide des boutons de réglage du zéro. 1. Desserrer la vis de fixation de la plaque signalétique de certification et faire pivoter la plaque pour accéder aux boutons de réglage du zéro. Boutons de réglage du zéro 2. Régler le point 4 mA en appuyant sur le bouton de réglage du zéro pendant 2 secondes. Vérifier que la sortie est bien à 4 mA. Le message ZERO PASS s’affiche sur l’indicateur. 15 Guide condensé Mars 2013 Systèmes instrumentés de sécurité La section suivante s’applique aux transmetteurs 3051C utilisés dans les applications avec Systèmes Instrumentés de Sécurité (SIS). Installation Hormis les procédures de montage standard décrites dans ce manuel, aucune procédure de montage spéciale n’est requise pour l’installation de l’appareil. Toujours assurer une étanchéité adéquate en installant le ou les couvercles du compartiment de l’électronique de façon à ce que le métal soit en contact avec le métal. La boucle doit être conçue de façon à ce que la tension aux bornes du transmetteur ne soit pas inférieure à 10,5 Vcc lorsque la sortie du transmetteur est de 22,5 mA. Positionner le sélecteur de sécurité en position « ON » (Marche) afin d’empêcher la modification accidentelle ou délibérée des données de configuration lorsque le transmetteur est en exploitation. Configuration Utiliser un transmetteur conforme au protocole HART pour communiquer et vérifier la configuration du 3051. L’amortissement sélectionné par l’utilisateur affectera la capacité du transmetteur à répondre aux variations du procédé. La valeur d’amortissement + le temps de réponse ne doivent pas excéder les spécifications de la boucle. Remarques 1. La sortie du transmetteur n’est pas considérée comme sûre pendant les opérations suivantes : modifications de la configuration, fonctionnement en réseau multipoint et test de boucle. Utiliser une autre méthode afin d’assurer la sécurité du procédé pendant la configuration du transmetteur et les activités de maintenance. 2. La configuration du SNCC ou du solveur logique de sécurité doit correspondre à la configuration du transmetteur. La Figure 11 identifie les deux niveaux d’alarme disponibles et leurs valeurs de fonctionnement. Placer le sélecteur d’alarme en position adéquate : HI (haute) ou LO (basse). 16 Guide condensé Mars 2013 Figure 11. Niveaux d’alarme Niveau d’alarme Rosemount Fonctionnement normal 4 mA 20 mA 21,75 mA(2) 20,8 mA 3,9 mA saturation haute saturation basse 3,75 mA(1) Niveau d’alarme Namur Fonctionnement normal 4 mA 20 mA 22,5 mA(2) 3,8 mA 20,5 mA saturation basse saturation haute 3,6 mA(1) (1) Niveau d’alarme si le sélecteur d’alarme est en position LO. (2) Niveau d’alarme si le sélecteur d’alarme est en position HI. Remarque Certaines défaillances sont indiquées par un niveau de sortie analogique supérieur au niveau d’alarme et ce, quelle que soit la position du sélecteur d’alarme. 17 Guide condensé Mars 2013 Exploitation et maintenance Test de sûreté et inspection Les tests de sûreté suivants sont recommandés. Les résultats des tests de sûreté et les mesures correctives éventuelles doivent être enregistrées à l’adresse http://rosemount.d1asia.ph/rosemount/safety/ReportAFailure_newweb.asp si une erreur de la fonctionnalité de sécurité est détectée. Utiliser les séquences d’accès rapide du Tableau 1, page 1-13 ou du Tableau 2, page 1-14 pour effectuer un test de boucle, un ajustage du module de sortie analogique ou un ajustage du capteur. Voir le manuel de référence du modèle 3051 (00809-0100-4001) pour plus d’informations. Test de sûreté 1 1 Ce test de sûreté détecte 59,6 % des défaillances de type DU (dangereuses non détectées) non détectées par les diagnostics automatiques du modèle 3051. 1. Exécuter la commande « Master Reset » pour lancer les diagnostics de mise en marche. 2. Saisir la valeur en milliampères correspondant à un état d’alarme de niveau haut. 3. Contrôler l’ampèremètre de référence afin de vérifier si la sortie en mA correspond à la valeur saisie. 4. Saisir la valeur en milliampères correspondant à un état d’alarme de niveau bas. 5. Contrôler l’ampèremètre de référence afin de vérifier si la sortie en mA correspond à la valeur saisie. Test de sûreté 2 2 Ce test, associé au test de sûreté après cinq ans, permet de détecter 94,6 % des défaillances de type DU (dangereuses non détectées) non détectées par les diagnostics automatiques du modèle 3051. 1. Exécuter la commande « Master Reset » pour lancer les diagnostics de mise en marche. 2. Effectuer une vérification d’étalonnage du capteur en deux points minimum en utilisant les valeurs haute et basse de l’échelle 4-20 mA comme points d’étalonnage. 3. Contrôler l’ampèremètre de référence afin de vérifier si la sortie en mA correspond à la valeur d’entrée de pression. 4. Si nécessaire, effectuer un étalonnage en suivant une des procédures de réglage (Trim) décrites dans le manuel de référence du transmetteur 3051. Remarque L’utilisateur doit déterminer les exigences de test de sûreté pour les lignes d’impulsion. 1. Ce test détecte environ 59,6 % des défaillances de type DU (dangereuses non détectées) possibles du transmetteur. 2. Ce test détecte environ 94,6 % des défaillances de type DU (dangereuses non détectées) possibles du transmetteur. 18 Mars 2013 Guide condensé Inspection visuelle Non nécessaire. Outils spécifiques Non requis. Réparation du produit Toutes les défaillances détectées par la fonction de diagnostic du transmetteur ou par les tests de sûreté doivent être signalées. Soumettre les commentaires sur le site Internet http://rosemount.d1asia.ph/rosemount/safety/ ReportAFailure_newweb.asp. Le modèle 3051 peut être réparé, ses principaux composants pouvant être remplacés. Suivre les instructions dans le manuel de référence du modèle 3051 (document n° 00809-0100-4001) pour des informations supplémentaires. Références Spécifications Le modèle 3051 doit être utilisé conformément aux spécifications fonctionnelles et de performance fournies dans le manuel de référence du 3051. Données sur le taux de défaillance Le rapport FMEDA inclut des données sur le taux de défaillance et des estimations du facteur bêta de cause commune. Ce rapport est disponible sur www.emersonprocess.com/rosemount. Valeurs de défaillance de sûreté du modèle 3051 Incertitude de sécurité : 0,065 % Temps de réponse de sûreté : 100 ms Durée de vie du produit 50 ans – basé sur les cas les plus défavorables d’usure des composants (et non pas sur l’usure des matériaux en contact avec le procédé). Certifications du produit Informations relatives aux directives européennes La déclaration de conformité CE se trouve à la page 25. La révision la plus récente est disponible sur le site www.emersonprocess.com. Certification Factory Mutual pour zone ordinaire Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, au niveau électrique, mécanique et au niveau de la protection contre l’incendie, par FM, un laboratoire d’essai américain (NRTL) accrédité par les services de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) du gouvernement fédéral des États-Unis. 19 Guide condensé Mars 2013 Certifications pour utilisation en zones dangereuses Certifications nord-américaines Certifications FM E5 Antidéflagrant et protection contre les coups de poussière Certificat n° : 0T2H0.AE Normes applicables : FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3615 – 2006, FM Classe 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003 Marquages : Antidéflagrant pour Classe I, Division 1, Groupes B, C, et D. Poussière pour Classe II, Division 1, Groupes E, F et G et Classe III, Division 1. T5 (Ta = –50 °C à +85 °C), scellé en usine, boîtier de type 4x. I5 Sécurité intrinsèque et non incendiaire Certificat n° : 1Q4A4.AX Normes applicables : FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3610 – 2010, FM Classe 3611 – 2004, FM Classe 3810 – 2005 Marquages : Sécurité intrinsèque pour utilisation dans les zones dangereuses de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D ; Classe II, Division 1, Groupes E, F et G ; Classe III, Division 1 si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1019 et 00375-1130 (avec interface de communication de terrain) ; non incendiaire pour la Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D. Code de température : T4 (Ta = –50 °C à +70 °C), T5 (Ta = –50 °C à +40 °C), boîtier de type 4x. Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1.) Le boîtier du transmetteur modèle 3051 contient de l’aluminium et présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet de chocs ou de frottements. Faire preuve de prudence lors de l’installation et de l’utilisation pour éviter tout risque de choc ou frottement. 2.) Le transmetteur modèle 3051 avec bornier de protection contre les phénomènes transitoires (code d’option T1) ne passera pas le test de résistance diélectrique de 500 Vrms ; ceci doit être pris en compte lors de l’installation. Association canadienne de normalisation (CSA) Tous les transmetteurs certifiés pour zones dangereuses par le CSA sont certifiés selon la norme ANSI/ISA 12.27.01-2003. C6 Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière, sécurité intrinsèque, division 2 Certificat n° : 1053834 Normes applicables : ANSI/ISA 12.27.01-2003, Norme CSA C22.2 n° 30 -M1986, Norme CSA C22.2 n° 142-M1987, Norme CSA C22.2. n° 157-92, Norme CSA C22.2 n° 213 – M1987 Marquages : Antidéflagrant pour la Classe I, Division 1, Groupes B, C et D. Protection contre les coups de poussière pour les Classes II et III, Division 1, Groupes E, F et G. Sécurité intrinsèque pour les zones dangereuses de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D si la connexion est conforme au schéma Rosemount 03031-1024. Code de température T3C. Convient aux zones de Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D. Boîtier de type 4X, scellé en usine. Joint simple (voir le schéma 03031-1053). 20 Guide condensé Mars 2013 Certifications européennes I1 Certification ATEX de sécurité intrinsèque et de protection contre les poussières Certificat n° : BAS 97ATEX1089X Normes applicables : CEI 60079-0:2011, EN60079-11: 2012, EN60079-31: 2009, Marquages : II 1 GD, Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), Ex ia IIC T5 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C) Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da, 1180 Tableau 3. Paramètres d’entrée Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 μF Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1.) L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme EN60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2.) Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0. N1 ATEX Non incendiaire/type « n » et poussière Certificat n° : BAS 00ATEX3105X Normes applicables : CEI 60079-0:2011, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009 Marquages : II 3 GD, Ex nA IIC Gc T5 (–40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C), Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da, IP66 1180 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1.) L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme EN60079-15. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2.) Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. En cas de réparation, contacter le fabricant pour plus d’informations sur les dimensions des joints antidéflagrants. E8 ATEX Antidéflagrance et poussière Certificat n° : KEMA00ATEX2013X, Baseefa11ATEX0275 Normes applicables : EN60079-0: 2012, EN60079-1: 2007, EN60079-26: 2007, CEI 60079-0:2011, EN60079-31:2009 Marquages : II 1/2 G, Ex d IIC T6 (–50 °C ≤ Ta ≤ 65 °C) Ga/Gb, Ex d IIC T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ 80 °C) Ga/Gb, II 1D Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da 1180 Température du procédé Température ambiante Classe de température –50 à 65 –50 à 65 T6 –50 à 80 –50 à 80 T5 21 Mars 2013 Guide condensé Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1.) En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions des joints antidéflagrants. 2.) Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 3.) La capacitance de l’enveloppe entre la plaque et le boîtier, 1.6 E-9 F, est supérieure à la limite du Tableau 9 de la norme CEI 60079-0. L’utilisateur doit déterminer l’adéquation de l’application spécifique. 4.) Patienter 5 minutes minimum après la mise sous tension de l’appareil avant d’ouvrir les couvercles s’il s’agit d’une atmosphère dangereuse. Certifications IECEx I7 IECEx Sécurité intrinsèque Certificat n° : IECEx BAS 09.0076X Normes applicables : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011 Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), Ex ia IIC T5 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C) Tableau 4. Paramètres d’entrée Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 μF Li = 0 μH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1.) Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme CEI 60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2.) Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0. E7 IECEx Antidéflagrance Certificat n° : IECEx KEM 09.0034X Normes applicables : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-1:2007-04, CEI 60079-26:2006, Marquages : Ex d IIC T5...T6 Ga/Gb, T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ 80 °C) / T6 (–50 °C ≤ Ta ≤ 65 °C) Température du procédé Température ambiante Classe de température –50 à 65 –50 à 65 T6 –50 à 80 –50 à 80 T5 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1.) Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 2.) Contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions des joints antidéflagrants. 22 Guide condensé Mars 2013 3.) La capacitance de l’enveloppe entre la plaque et le boîtier, 1.6 E-9 F, est supérieure à la limite du Tableau 9 de la norme CEI 60079-0. L’utilisateur doit déterminer l’adéquation de l’application spécifique. 4.) Patienter 5 minutes minimum après la mise sous tension de l’appareil avant d’ouvrir les couvercles s’il s’agit d’une atmosphère dangereuse. N7 IECEx Type « n » Certificat n° : IECEx BAS 09.0077X Normes applicables : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-15:2010 Marquages : Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme CEI 60079-15. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. Certifications TIIS E4 TIIS Antidéflagrance Ex d IIC T6 Certificat Description TC15850 TC15851 TC15854 TC15855 TC15856 TC15857 3051C/D/1 4–20 mA HART – sans indicateur 3051C/D/1 4–20 mA HART – avec indicateur 3051T/G/1 4–20 mA HART, acier inoxydable, silicone – sans indicateur 3051T/G/1 4–20 mA HART, alliage C-276, silicone – sans indicateur 3051T/G/1 4–20 mA HART, acier inoxydable, silicone – avec indicateur 3051T/G/1 4–20 mA HART, alliage C-276, silicone – avec indicateur I4 TIIS Sécurité intrinsèque Certificat n° : TC16406 Marquages : Ex ia IIC T4 Certifications Inmetro E2 Antidéflagrance Certificat n° : CEPEL 97.0073X (fabriqué aux États-Unis et à Singapour) Certificat n° : CEPEL 07.1383X (fabriqué aux Brésil) Normes applicables : CEI 60079-0:2008, CEI 60079-1:2009, CEI 60079-26:2008, CEI 60529:2009 Marquages : Ex d IIC T6 Ga/Gb (–50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C) Ex d IIC T5 Ga/Gb (–50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) IP66W I2 Sécurité intrinsèque Certificat n° : CEPEL 97.0072X (fabriqué aux États-Unis et à Singapour) Certificat n° : CEPEL 07.1412X (fabriqué aux Brésil) Normes applicables : CEI 60079-0:2008, CEI 60079-11:2009, CEI 60079-26:2008, CEI 60529:2009 Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (–20 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), Ex ia IIC T5 Ga (–20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C) IP66W Tableau 5. Paramètres d’entrée Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 μF Li = Négligeable Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : Voir le certificat. 23 Guide condensé Mars 2013 Certifications chinoises E3 Antidéflagrance et poussière Certificat NEPSI n° : GYJ091065X Normes applicables : GB3836.1-2000, GB3836.4-2000, GB4208-1993, GB12476-2000 Marquages : Ex d II C T5/T6, –50 °C – +80 °C (T5), –50 °C – +65 °C (T6), DIP A21 TA T90 °C, IP66 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : Voir l’annexe B du manuel de référence du modèle 3051 (00809-0100-4001) de Rosemount. I3 Sécurité intrinsèque et poussière Certificat NEPSI n° : GYJ091066X Normes applicables : GB3836.1-2000, GB3836.2-2000, GB4208-1993, GB12476-2000 Marquages : Ex ia II C T4/T5, –60 °C – +40 °C (T5), –60 °C – +70 °C (T4), DIP A21 TA T80 °C Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : Voir l’annexe B du manuel de référence du modèle 3051 (00809-0100-4001) de Rosemount. N3 Certification chinoise Type « n » – Anti-étincelles Certificat NEPSI n° : GYJ101111X Normes applicables : GB3836.1-2000, GB3836.8-2003 Marquages : Ex nA nL IIC T5 (–40 °C ≤ TA ≤ 70 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : Voir l’annexe B du manuel de référence du modèle 3051 (00809-0100-4001) de Rosemount. Combinaisons de certifications Une plaque signalétique de certification en acier inoxydable est fournie quand une certification optionnelle est spécifiée. Une fois qu’un appareil ayant reçu plusieurs types de certifications est installé, il ne doit pas être réinstallé en utilisant tout autre type de certification. Marquer de façon définitive la plaque de certification pour la distinguer des types de certification non utilisés. K5 – E5, I5 K6 – C6, E8, I1 K7 – E7, I7, N7 K8 – E8, I1, N1 KB – E5, I5, E1, I1 KD – E5, I5, C6, I1 24 Mars 2013 Guide condensé 25 Guide condensé 26 Mars 2013 Mars 2013 Guide condensé 27 Guide condensé 28 Mars 2013 Guide condensé Mars 2013 Déclaration de conformité CE n° : RMD 1017 Rév. R Nous, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-6985 déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Transmetteurs de pression modèle 3051 fabriqué par : Rosemount Inc. 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN 55344-3695 États-Unis et 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9687 États-Unis auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux dispositions des directives européennes, y compris leurs amendements les plus récents, comme indiqué dans l’annexe jointe. La présomption de conformité est basée sur l’application des normes harmonisées et, le cas échéant ou lorsque cela est requis, sur la certification d’un organisme notifié de la communauté européenne, tel qu’indiqué dans l’annexe jointe. Directeur de la qualité à l’échelle internationale (désignation de la fonction, en lettres d’imprimerie) Kelly Klein Le 28 janvier 2013 (nom, en lettres d’imprimerie) (date de délivrance) N° d’identification du fichier : 3051_ Marquage CE Page 1 sur 4 3051_RMD1017_R_fra.doc 29 Mars 2013 Guide condensé Déclaration de conformité CE n° : RMD 1017 Rév. R Directive CEM (2004/108/CE) Tous les transmetteurs de pression modèle 3051 EN 61326-1:2006 EN 61326-2-3:2006 Directive DESP (97/23/CE) Modèles 3051CA4; 3051CG2, 3, 4, 5; 3051CD2, 3, 4, 5; 3051HG2, 3, 4, 5; 3051HD2, 3, 4, 5 (également avec l’option P9) Transmetteurs de pression Certificat d’évaluation QS – CE n° 59552-2009-CE-HOU-DNV Évaluation de la conformité avec le module H Autres normes utilisées : ANSI/ISA61010-1:2004, EN60770-1:1999 Tous les autres transmetteurs de pression modèle 3051 Règles de l’art en usage Accessoires du transmetteur : joint de la membrane – bride de procédé – manifold Règles de l’art en usage Transmetteurs de débitmètre modèle 3051CFx (tous les modèles 3051CFx sont fabriqués selon les Règles de l’art en usage (RAU) à l’exception de ceux figurant dans le tableau ci-dessous) Certificat d’évaluation QS – CE-41-PED-H1-RMT-001-04-USA Évaluation de la conformité avec le module H Normes d’évaluation : ASME B31.3:2010 Modèle/gamme 3051CFA : 1 500 lb et 2 500 lb, toutes les conduites 3051CFA : Sonde de taille 2, 150 lb, conduite de 6"à 24" 3051CFA : Sonde de taille 2, 300 lb, conduite de 6"à 24" 3051CFA : Sonde de taille 2, 600 lb, conduite de 6"à 16" 3051CFA : Sonde de taille 2, 600 lb, conduite de 18"à 24" 3051CFA : Sonde de taille 3, 150 lb, conduite de 12"à 44" 3051CFA : Sonde de taille 3, 150 lb, conduite de 46"à 72" 3051CFA : Sonde de taille 3, 300 lb, conduite de 12" à 72" 3051CFA : Sonde de taille 3, 600 lb, conduite de 12"à 48" 3051CFA : Sonde de taille 3, 600 lb, conduite de 60"à 72" 3051CFP : 150#, 300#, 600# 1-1/2" 3051CFP : 300# & 600# 1-1/2" 3051CFP : 1-1/2" Vissé et soudé N° d’identification du fichier : 3051_ Marquage CE 30 Page 2 sur 4 Catégorie de la DESP Fluide du groupe 1 Fluide du groupe 2 II RAU I RAU II I II I III II II I III II III II III II IV III I RAU II I II I 3051_RMD1017_R_fra.doc Guide condensé Mars 2013 Déclaration de conformité CE n° : RMD 1017 Rév. R Directive ATEX (94/9/CE) Transmetteur de pression modèle 3051 Certificat de sécurité intrinsèque et relative à la poussière BAS97ATEX1089X Équipement de Groupe II, catégorie 1 GD Ex ia IIC T5 ou T4 Ga T5 (–60 °C Ta +40 °C), T4 (–60 °C Ta +70 °C) ; Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da Normes harmonisées utilisées : EN60079-31:2009, EN60079-11:2012 Autres normes utilisées : CEI 60079-0:2011 Certificat de type « n » et relatif à la poussière BAS00ATEX3105X Équipement de Groupe II, catégorie 3 GD Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Ta +70 °C) ; Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da Normes harmonisées utilisées : EN60079-31:2009, EN60079-15:2010 Autres normes utilisées : CEI 60079-0:2011 Certificat relatif à la poussière Baseefa11ATEX0275 Équipement de Groupe II, catégorie 1D Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da Normes harmonisées utilisées : EN60079-31:2009 Autres normes utilisées : CEI 60079-0:2011 Antidéflagrance KEMA00ATEX2013X Équipement de Groupe II, catégorie 1/2 G Ex d IIC T6 ou T5 Ga/Gb T6 (–50 °C Ta +65 °C) ; T5 (–50 °C Ta +80 °C) ; Normes harmonisées utilisées : EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 Autres normes utilisées : EN60079-0:2012 N° d’identification du fichier : 3051_ Marquage CE Page 3 sur 4 3051_RMD1017_R_fra.doc 31 Mars 2013 Guide condensé Déclaration de conformité CE n° : RMD 1017 Rév. R Organisme notifié dans le cadre de la directive DESP Transmetteurs de pression modèle 3051 Det Norske Veritas (DNV) [numéro d’organisme notifié : 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norvège Transmetteurs de débitmètre de la série 3051CFx Bureau Veritas UK Limited [numéro d’organisme notifié : 0041] Parklands 825A, Wilmslow Road, Didsbury Manchester M20 2RE Royaume-Uni Organismes notifiés dans le cadre de la directive ATEX pour le certificat d’examen CE de type DEKRA [numéro d’organisme notifié : 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Pays-Bas Postbank 6794687 Baseefa. [numéro d’organisme notifié : 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Royaume-Uni Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour l’assurance qualité Baseefa. [numéro d’organisme notifié : 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Royaume-Uni N° d’identification du fichier : 3051_ Marquage CE 32 Page 4 sur 4 3051_RMD1017_R_fra.doc Mars 2013 Guide condensé 33 Guide condensé 00825-0103-4001, Rév. JA Mars 2013 Emerson Process Management 14, rue Edison B. P. 21 F - 69671 Bron Cedex France Tél. : (33) 4 72 15 98 00 Fax : (33) 4 72 15 98 99 www.emersonprocess.fr Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317 États-Unis Tél. (US) : (800) 999-9307 Tél. (Intl) : (952) 906-8888 Fax : (952) 906-8889 Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited 1 Pandan Crescent Singapour 128461 Tél. : (65) 6777 8211 Fax : (65) 6777 0947/65 6777 0743 Emerson Process Management AG Blegistrasse 21 CH-6341 Baar Suisse Tél. : (41) 41 768 61 11 Fax : (41) 41 761 87 40 E-mail : info.ch@EmersonProcess.com www.emersonprocess.ch Emerson Process Management nv/sa De Kleetlaan, 4 B-1831 Diegem Belgique Tél. : (32) 2 716 7711 Fax : (32) 2 725 83 00 www.emersonprocess.be Emerson Process Management Amérique Latine 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323 États-Unis Tél. : + 1 954 846 5030 www.rosemount.com Emerson Process Management GmbH & Co. OHG Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling Allemagne Tél. : 49 (8153) 9390 Fax : 49 (8153) 939172 Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Pékin 100013, Chine Tél. : (86) (10) 6428 2233 Fax : (86) (10) 6422 8586 © 2013 Rosemount Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Le logo Emerson est une marque commerciale et une marque de service d’Emerson Electric Co. Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc. ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.