Notice d'installation et d’entretien
Buderus
Logano GE 615
Chaudière à air soufflé
à pouvoir calorifique inférieur
Buderus
Logano GE 615
Logano GE615
Pour le professionnel
À lire attentivement avant l’installation et la maintenance.
Table des matières
Table des matières
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gamme des produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 5
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.14 Raccordement de la chaudière côté fumées . 26
4.14.1Montage de la manchette d’étanchéité du conduit de fumées (accessoire) . . . . . . . . . 26
4.15 Montage de la jaquette de chaudière . . . . . . . 26
4.15.1Installation de l’isolation thermique . . . . . . . . . 26
4.15.2Montage des traverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.15.3Montage des parois latérales et des capots . . 30
4.16 Effectuer le branchement électrique . . . . . . . . 32
4.16.1Montage de l’appareil de régulation . . . . . . . . . 32
4.16.2Montage du kit de sonde de température . . . . 34
3 Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Local d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Qualité de l’eau de chauffage . . . . . . . . . . . . . . 9
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en service de l’installation de chauffage . 35
5.1.1 Etablir la pression de service
(installations de chauffage fermées) . . . . . . . . 36
5.1.2 Régler le volume de remplissage
(installations ouvertes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mise en service de l’appareil de régulation . . . 36
Mise en service du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Protocole de mise en service . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vérifier le contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . 9
4.1.1 Livraison en bloc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1.2 Livraison en éléments séparés . . . . . . . . . . . . . . 9
Outils et auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.3.1 Socle et châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage du bloc chaudière . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4.1 Disposition des éléments de chaudière . . . . . 11
4.4.2 Assemblage par nipples du bloc chaudière . . 12
Mise en place du bloc chaudière – en cas de livraison par bloc assemblé . . . . . . 17
(caisse éléments de montage) . . . . . . . . . . . . 17
Etanchéifier les doigts de gant
(caisse garnitures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Insérer le tube injecteur (caisse garnitures) . . 18
Contrôle de pression du bloc chaudière
4.9.1 Préparer le contrôle de pression . . . . . . . . . . . 19
4.9.2 Effectuer le test de pression . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9.3 Connexion de moyeu non étanche . . . . . . . . . 19
4.11 Montage des garnitures et de la porte du brûleur (livraison en éléments séparés) . . . . . 21
4.11.1Pose du collecteur de fumées . . . . . . . . . . . . . 21
4.11.3Monter la porte du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.11.4Mise en place des turbulateurs . . . . . . . . . . . . 22
4.13 Montage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise hors service normale . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Comportement en cas d’urgence . . . . . . . . . . . 38
7 Inspection et entretien de la chaudière . . 39
Importance d'un entretien régulier . . . . . . . . . . 39
Préparation de la chaudière pour le nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nettoyer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.3.2 Nettoyage à l’eau (nettoyage chimique) . . . . . 42
Contrôle de la pression de service . . . . . . . . . . 42
7.4.1 Contrôle de la pression de service
(installations fermées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.4.2 Vérifier le niveau de remplissage
(installations ouvertes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Protocoles d’inspection et d’entretien . . . . . . . 44
8 Erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Consignes de sécurité et explication des symboles
1
1 Consignes de sécurité et explication des symboles
1.1
Explication des symboles
Avertissements
Dans le texte, les avertissements sont indiqués et encadrés par un triangle de signalisation sur fond grisé.
Pour les risques liés au courant électrique, le point d’exclamation dans le triangle de signalisation est remplacé par un symbole d’éclair.
Les mots de signalement au début d’un avertissement caractérisent le type et l’importance des conséquences
éventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.
• AVIS signale le risque de dégâts matériels.
• PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.
• AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves.
• DANGER signale le risque d’accident mortels.
Informations importantes
Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l’homme ou le matériel sont signalées par le symbole cicontre. Elles sont limitées par des lignes dans la partie inférieure et supérieure du texte.
Autres symboles
Symbole Signification
B
Æ
•
–
Étape à suivre
Renvois à d’autres passages dans le document ou dans d’autres documents
Énumération/Enregistrement dans la liste
Énumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau)
Tabl. 1
1.2
Consignes de sécurité
Cette notice d'installation et d’entretien contient des informations importantes nécessaires au montage, à la mise en service et à l’entretien fiables et professionnels de la chaudière à air soufflé à pouvoir calorifique inférieur
Logano GE615.
Elle s’adresse au chauffagiste dont les connaissances et la formation professionnelles lui permettent de travailler sur les installations de chauffage et les installations au gaz.
Pour le montage et le fonctionnement de l’installation, respectez les normes et directives spécifiques locales.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine de
Buderus ! La société Buderus ne pourra être tenue responsable des dégâts éventuels résultant de pièces de rechange non livrées par elle.
Danger de mort dû à l'explosion de gaz inflammables
Risques d’explosion en cas d’odeur de gaz !
B Ne pas former de flamme. Ne pas fumer. Ne pas utiliser de briquet.
B Éviter la formation d'étincelles. Ne pas actionner d'interrupteurs électriques, ni téléphones, prises ou sonnettes.
B Fermer le robinet principal de gaz.
B Ouvrir portes et fenêtres.
B Avertir les habitants de l'immeuble, mais ne pas sonner !
B Appeler la société distributrice de gaz depuis un poste situé à l’extérieur du bâtiment.
B Si la fuite de gaz est audible, quitter le bâtiment immédiatement, empêcher qui que ce soit d’y pénétrer, informer la police et les pompiers depuis un poste situé à l’extérieur du bâtiment.
Conseil destiné au client :
B Le montage, le raccordement du combustible et de l’évacuation des fumées, la première mise en service, le branchement électrique ainsi que l’entretien et les réparations doivent être réalisés exclusivement par un professionnel.
B Les travaux effectués sur les pièces conductrices de gaz doivent être exécutés par une entreprise agréée.
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
3
1
Consignes de sécurité et explication des symboles
Danger de mort dû à l'intoxication
Une arrivée d’air insuffisante peut entraîner des échappements de fumées dangereux !
B Veiller à ce que les ouvertures d'arrivée et de sortie d'air ne soient ni réduites ni fermées.
B Si le défaut n'est pas éliminé immédiatement, ne pas faire fonctionner la chaudière.
B Informez l’utilisateur par écrit du défaut ainsi que du danger qui en résulte.
Danger de mort par électrocution si l’appareil est ouvert
B Avant d'ouvrir l'appareil, mettre l’installation de chauffage hors tension avec l’interrupteur d’urgence ou l'isoler du réseau avec le fusible principal.
B Protéger l’installation de chauffage contre tout réenclenchement involontaire.
Risques d'incendie dus à des matériaux et liquides inflammables
B Ne stockez pas de matériaux ou liquides inflammables
à proximité immédiate du producteur de chaleur.
Dégâts sur l'installation dus à un montage non conforme
B Pour la mise en place et le fonctionnement de l’installation de chauffage, respectez les réglementations techniques ainsi que les prescriptions légales et les directives d’homologation.
Dégâts sur l'installation dus à un entretien et un nettoyage insuffisants
B Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués une fois par an. A cette occasion, faites contrôler le parfait fonctionnement de l’ensemble de l’installation de chauffage y compris le dispositif de neutralisation.
B Éliminer les défauts immédiatement afin d’éviter les dégâts sur l’installation.
Dégâts sur l’installation dus au gel
L’installation de chauffage risque de geler en cas de grands froids si l’appareil de régulation n’est pas enclenché.
B Protéger l’installation de chauffage contre le gel en cas de grands froids. Laisser l'eau s’écouler de la chaudière, du ballon et de la tuyauterie après avoir coupé l’appareil de régulation.
Dégâts sur l'installation et accidents corporels dus
à des erreurs d'utilisation
Les erreurs de commande peuvent entraîner des dommages personnels et/ou matériels.
B S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil et ne l'utilisent pas sans surveillance.
B S'assurer que les utilisateurs savent utiliser l'appareil de manière conforme.
Initiation du client
B Remettre cette notice d'installation et d'entretien au client.
B Expliquer au client le fonctionnement et l’utilisation de l’appareil.
4 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Informations produit
2
2 Informations produit
2.1
Gamme des produits
Cette chaudière est un appareil basse température selon
DIN EN 303 pour la combustion au fioul ou au gaz avec régulation continue de la température d'eau de chaudière sans température minimale du retour.
Les composants principaux de la chaudière pressurisée
Logano GE615 sont :
• Le corps de chauffe transmet la chaleur produite par le brûleur à l’eau de chauffage.
• La jaquette de chaudière et l’isolation thermique empêchent les pertes d’énergie.
• L’appareil de régulation permet de contrôler et de piloter la totalité des composants électriques de la chaudière.
2.3
Déclaration de conformité CE
La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux directives européennes en vigueur ainsi qu’aux conditions complémentaires requises par le pays concerné. La conformité a été confirmée par le label CE.
La déclaration de conformité du produit peut être consultée sur le site Internet de Buderus www.buderus.de/konfo ou auprès de la succursale Buderus compétente.
3
4
1
2
Fig. 1 Chaudière à air soufflé Logano GE615
Jaquette de chaudière (habillage)
Protection thermique
Corps de chauffe
Appareil de régulation
2.2
Utilisation conforme
La chaudière en fonte pressurisée Logano GE615 est conçue pour le réchauffement de l’eau de chauffage.
Tous les brûleurs fioul ou gaz homologués selon EN 267 ou EN 676 peuvent être utilisés dans la mesure où leurs champs d’activités correspondent aux caractéristiques techniques de la chaudière.
Toute autre utilisation n'est pas conforme. Les dégâts
éventuels qui en résulteraient sont exclus de la garantie.
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
5
2
Informations produit
2.4
Caractéristiques techniques
Fig. 2 Raccordements et dimensions
Dimensions et caractéristiques techniques
Taille de la chaudière
Eléments de chaudière kW
Nombre
Puissance thermique nominale
1) kW
570
9
660
10
740
11
820
12
920
13
1020
14
1110
15
1200
16
Puissance thermique au foyer kW
511
–
570
546,6
–
616,2
1926
571
–
660
610,7
–
713,5
2096
661
–
740
707,0
–
800,0
2266
741
–
820
792,5
–
886,5
2436
821
–
920
878,1
–
994,6
2606
921
–
1020
985,0
–
1102,0
2776
1021
–
1110
1111
–
1200
1092,0
–
1200,0
1188,0
–
1297,0
2946 3116
Longueur totale de la chaudière (L
G
)
Longueur du bloc chaudière (L
K
)
Introduction de l’élément de chaudière séparé
Dimensions d'accès bloc chaudière mm mm mm mm
1804 1974 2144 2314 2484 2654
Largeur 1096/Hauteur 1640/Epaisseur 170
Largeur 1096/Hauteur 1640/Longueur LK
2824 2994
Longueur du foyer
(L
F
)
Diamètre du foyer mm
1525 1695 1865 2035 2205 2375 2545 2715
mm
680
Épaisseur de la porte du brûleur mm
145
Poids, net
2) kg
2505 2747 2990 3232 3475 3710 3953 4147
Tabl. 2 Caractéristiques techniques et dimensions
1)
Remarque pour la Suisse : dans la pratique, les limites inférieures des valeurs indiquées – par rapport au respect des prescriptions LRV – ne sont pas dépassées.
2)
Poids sans emballage 4 – 5 % de moins.
6 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Informations produit
2
Dimensions et caractéristiques techniques
Contenance en eau
Volume de gaz
Température des fumées
1)
charge partielle 60 %
Température des fumées
1)
pleine charge l l
°C
°C
561
922
621
1027
681
1132
741
1237
140
801
1342
170 – 180
861
1447
921
1552
981
1657
Débit massique des fumées, fioul, charge partielle 60 %
Débit massique des fumées fioul, pleine charge
2)
Débit massique des fumées gaz, charge partielle 60 %
Débit massique des fumées, pleine charge
2)
°C kg/s kg/s
0,1537
0,2320
–
0,2615
0,1778
0,2592
–
0,3028
0,1995
0,3001
–
0,3396
0,2207
0,3364
–
0,3763
0,2479
0,3727
–
0,4222
0,2750
0,4181
–
0,4678
0,2992
0,4635
–
0,5093
0,3234
0,5043
–
0,5505
0,1542 0,1785 0,2002 0,2215 0,2488 0,2760 0,3003 0,3246
kg/s
Teneur en CO
2
, fioul %
Teneur en CO
2
, gaz %
Tirage nécessaire Pa mbar Perte de charge côté gaz de combustion
Température de départ autorisée
3)
°C
0,2328
–
0,2625
0,2602
–
0,3039
0,3012
–
0,3408
0,3376
–
0,3776
0,3741
–
0,4237
0,4196
–
0,4694
0,4652
–
0,5112
0,5061
–
0,5525
2,4 3,4 4,2 4,2
13
10
0
4,1 4,5 5,4 5,8
110
4)
100 – 120
5)
6
Pression de service maximale autorisée
Constante de temps maximale T thermostat bar s
40
Constante de temps maximale T contrôleur/limiteur s
40
Tabl. 3 Dimensions et caractéristiques techniques
1)
selon DIN EN 303. Température minimale des fumées pour le calcul de la cheminée selon DIN 4704 env. 12 K de moins.
2)
Les indications pour la pleine charge concernent la plage de puissance thermique nominale supérieure et inférieure.
3)
Limite de sécurité (limiteur de température de sécurité). Température de départ maximale = limite de sécurité (STB) – 18 K.
Exemple : limite de sécurité (STB) = 100 °C, température de départ maximale = 100 – 18 = 82 °C.
4)
Température de départ autorisée pour la Suisse.
5)
Selon les normes et prescriptions locales en vigueur (pour tous les pays)
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
7
2
Informations produit
Pays
Combustibles
Fioul domestiqueselon
DIN 51 603
Propane
Allemagne
Gaz naturel
Remarque La chaudière doit uniquement fonctionner avec les combustibles indiqués.
Pays Autriche
Biogaz (conditions de service particulières)
Combustibles
Fioul domestique
Fioul L (fioul léger
« Schwechat 2000 »)
Propane Gaz naturel Biogaz (conditions de service particulières)
Remarque La chaudière doit uniquement fonctionner avec les combustibles indiqués.
Les exigences selon Art. 15 a B-VG en ce qui concerne les émissions et le rendement sont remplies.
Si vous utilisez du fioul L (fioul léger « Schwechat 2000 »), l’entretien et le nettoyage doivent être réalisés deux fois par an.
Suisse Pays
Combustibles
Fioul domestique Propane Gaz naturel Biogaz (conditions de service particulières)
Remarque La chaudière doit uniquement fonctionner avec les combustibles indiqués.
Les puissances indiquées dans le tableau « Caractéristiques techniques et dimensions » sont des puissances nominales.
Dans la pratique, certaines de ces valeurs ne sont pas atteintes en partie en ce qui concerne le respect des directives LRV à l’intérieur de la plage de puissance indiquée.
Pays
Combustibles
Fioul domestique Propane
Pologne
Gaz naturel
Remarque La chaudière doit uniquement fonctionner avec les combustibles indiqués.
Selon PN-91/21B-2414 (p.2.5) les chaudières supérieures à 100 kW doivent être équipées sur site d'un dispositif de sécurité contre le manque d'eau (SYR Type 933.1).
Tous les pays
Biogaz (conditions de service particulières)
Pays
Combustibles
Fioul domestique
(viscosité maxi.
6,0 mm
2
/s avec 20 °C)
Propane Gaz naturel Biogaz (conditions de service particulières)
Remarque La chaudière doit uniquement fonctionner avec les combustibles indiqués.
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués une fois par an. Contrôler le fonctionnement de la totalité de l’installation. Eliminer immédiatement les défauts constatés.
Tabl. 4 Combustibles
2.5
Accessoires
Les accessoires sont indiqués dans les documents actuels de vente.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine.
8 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Prescriptions
3
3 Prescriptions
Pour le montage et le fonctionnement de l’installation de chauffage, respecter les normes et directives locales spécifiques en vigueur !
Les indications sur la plaque signalétique sont déterminantes et doivent être respectées impérativement.
3.1
Local d'installation
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel !
B Mettre l’installation de chauffage en place dans un local à l’abri du gel.
3.2
Qualité de l’eau de chauffage
B Pour l’utilisation et le traitement corrects de l’eau de remplissage et d’appoint, respecter impérativement le cahier d'exploitation joint à la documentation technique.
B Volume et qualité de l’eau de remplissage dans le cahier d'exploitation.
3.3
Recyclage
B Faire recycler les composants obsolètes de l’installation de chauffage par un organisme agréé, dans le respect de l’environnement.
B Recycler les emballages en respectant l’environnement.
4 Montage
4.1
Vérifier le contenu de la livraison
La livraison de la chaudière peut être effectuée en blocs assemblés ou par éléments séparés.
B Contrôler le bon état de l’emballage au moment de la livraison.
B Vérifier si la livraison est complète.
4.1.1
Livraison en bloc
Composant Unité Emballage
Corps de chauffe
Garnitures
Eléments de montage
Habillage pack A
1
1
1
1
Palette
Caisse
Caisse
Caisse
Habillage pack B 1 Caisse
Protection thermique 1 Sachet plastique
Tabl. 5 Contenu de livraison (en blocs assemblés)
4.1.2
Livraison en éléments séparés
Composant Unité Emballage
Éléments avant, arrière et intermédiaires avec raccordement supérieur du départ et porte du brûleur
Elément intermédiaire
(selon la taille de la chaudière)
Garnitures unité de base,
9 – 16 éléments
1
2 – 5
1
Palette
Palette
Caisse
Garnitures complémentaires
(contenu en fonction de la taille de la chaudière)
Eléments de montage
Habillage pack A
Habillage pack B
Protection thermique
1
1
1
1
1
Caisse
Caisse
Caisse
Caisse
Sachet plastique
Kit tiges d'ancrage avec packs ressorts
Tabl. 6 Contenu de livraison (par éléments séparés)
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
9
4
Montage
4.2
Outils et auxiliaires
Pour le montage de la chaudière, les outils et auxiliaires indiqués sont nécessaires (les objets indiqués ne sont pas compris dans le contenu de livraison).
• Outil de pression pour chaudière 2.3
• Kit de montage (sur demande)
• Marteau et maillet bois ou caoutchouc durci
• Lime sourde demi-ronde
• Tournevis (cruciforme et à fente)
• Burin plat, cale, ruban de tôle
• Clé de serrage SW 13, 19, 24, 36 et clé plate SW 19
• Laine de nettoyage, chiffons
• Papier émeri fin
• Brosse métallique
• Huile pour machine
• Dissolvant (essence ou diluant)
• Niveau à bulle, mètre, craie, règle à niveler
Éléments
Outil de pression par moyeu de chaudière
Prolongateurs par moyeu de chaudière
Longueur
(totale) mm
9 – 16 1 3 3080
Tabl. 7 Outil de pression pour chaudière taille 2.3
(compl. dans la boîte à outils)
4.3
Distances recommandées par rapport aux murs
Pour faciliter le montage de la chaudière ainsi que l’entretien et le nettoyage, respecter les distances recommandées par rapport aux murs. Respecter au moins les distances minimum indiquées (entre parenthèses).
Tenir compte de l’espace nécessaire pour l’ouverture de la porte du brûleur.
La porte du brûleur peut être accrochée ou ouverte à droite ou à gauche.
La distance par rapport au mur côté charnière doit au moins correspondre au déchargement du brûleur (AB).
Distance recommandée par rapport aux murs AB +
100 mm.
Si les distances ne sont pas respectées, le nettoyage ne peut pas être effectué avec le kit de nettoyage (accessoire). Nous recommandons alternativement d'utiliser des appareils plus courts (env. 1 m de long) ou d'effectuer un nettoyage chimique.
Taille de la chaudière Distance A (mm)
kW
570 – 820
Éléments
9 – 12 recommandée
2300 minimum
1400
920 – 1200 13 – 16 3000 1500
Tabl. 8 Distances minimales recommandées par rapport aux murs
3
4
1
2
5
6
Fig. 3 Outil de pression pour chaudière 2.3
(dimensions en mm)
Contre-bride
Bride supplémentaire
Unité de serrage
Barre de traction
Rallonge
Clavette (taille 2.3)
10
Fig. 4 Local d’installation avec chaudière
(dimensions en mm)
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
4.3.1
Socle et châssis
Poser la chaudière sur un socle de 50 – 100 mm de haut
(tenir compte des distances par rapport aux murs). Le socle doit être plan et horizontal. Le bord avant de la chaudière doit être aligné avec le bord du socle.
Un socle avec isolation acoustique est proposé en tant qu’accessoire. Il évite la transmission des bruits de structure.
Si le châssis n'est pas utilisé (accessoire), il faut rajouter une équerre en acier pour la construction du socle de dimensions 100 x 50 x 8 mm ou acier plat de 100 x 5 mm.
Nombre d'éléments
L1 (socle) L2 (longueur de l’acier)
9
10
11
12
1670
1840
2010
2180
1470
1640
1810
1980
13
14
2350
2520
2150
2320
15 2690 2490
16 2860 2660
Tabl. 9 Dimensions du socle pour la cornière et l’acier plat
Le montage du bloc chaudière en cas de livraison en éléments séparés est décrit ci-dessous.
Pour la suite du montage avec livraison en bloc assemblé
4.4.1
Disposition des éléments de chaudière
PRUDENCE : Risques d'accident dus à des
éléments de chaudière fixés de manière non conforme !
B Pour le transport des éléments de la chaudière, utiliser des moyens appropriés, par ex. un diable avec sangle ou un monteescalier.
B Fixer les éléments de chaudière sur le moyen de transport pour éviter les chutes pendant le transport.
B Fixer les éléments de chaudière à l’auxiliaire de transport (accessoire) pour éviter qu’ils ne basculent. Visser d'abord l'élément arrière à fond sur l'auxiliaire de mon-
Fig. 5 Dimensions du socle
4.4
Montage du bloc chaudière
Deux sortes de livraison sont proposées : par blocs assemblés ou éléments séparés. Dans le premier cas, le bloc chaudière est monté en usine et l’étanchéité contrôlée. Si, en raison des conditions locales, le bloc ne peut
être installé ou introduit tel quel dans le local, la solution de la livraison en éléments séparés permet le montage sur place.
6
7
4
5
8
9
1
2
3
Fig. 6 Bloc chaudière monté
Socle avec isolation acoustique
Coupe tirage anti-refouleur
Élément arrière
Élément intermédiaire avec raccordement de départ
Élément intermédiaire
Tige d’ancrage
Flèche indiquant l’ordre d’assemblage
Elément avant
Porte du brûleur avec plaque
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
11
4
Montage
Le montage du bloc chaudière s'effectue toujours d'arrière en avant, c'est-à-dire que l'élément arrière
Pour l'assemblage, tenir compte des flèches de direction
du sens de montage (Æ fig. 6, [7]) des éléments de
chaudière !
Respecter le positionnement correct de l'élément intermédiaire avec le raccordement de départ en haut
Monter le bloc chaudière selon les indications et illustrations ci-dessous !
L’auxiliaire de montage est mis à disposition sur demande.
B Limer les bavures éventuelles sur les moyeux.
Fig. 7 Elément arrière avec kit de montage monté
4.4.2
Assemblage par nipples du bloc chaudière
Préparer les éléments de chaudière
B Enlever les écrous et rondelles des boulons filetés des moyeux des éléments de chaudière avant de monter les éléments arrière et avant.
B Mettre l'élément arrière en place et le fixer à l'aide de l'auxiliaire de montage pour qu'il ne bascule pas (Æ voir
fig. 7 et directive de montage séparée pour l'auxiliaire
de montage).
Fig. 8 Limer les moyeux
B Nettoyer les rainures d’étanchéité si nécessaire, à l’aide d’une brosse métallique et d’un chiffon.
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure dus à des détergents facilement inflammables !
B Veuillez respecter les consignes de sécurité du produit de nettoyage.
B Eviter la formation de flammes, braises et
étincelles en utilisant le produit de nettoyage.
B Nettoyez les surfaces d’étanchéité des moyeux à l’aide d’un chiffon imbibé d’essence.
B Enduire régulièrement les surfaces d'étanchéité des moyeux avec un produit d'étanchéité.
Dans la prochaine étape de montage, les nipples sont préparés pour les raccords étanches des éléments de chaudière.
12 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
Fig. 9 Enduire les surfaces d'étanchéité des moyeux
1
2
3
Surface d'étanchéité moyeu supérieur
Surface d'étanchéité moyeu inférieur
Rainure d’étanchéité
B Nettoyer les nipples avec un chiffon imbibé d'essence puis les enduire régulièrement avec du produit d'étanchéité.
B Placer le nipple droit dans le moyeu supérieur
(4, 181/70) et inférieur (2, 119/50) de l’élément arrière.
B Enfoncer le nipple en cognant fort en croix avec un marteau.
Après cela, le nipple supérieur doit dépasser d'env. 43 mm et le nipple inférieur d'env.
32 mm des moyeux correspondants.
B Eliminer les bavures éventuelles à l’aide d’une lime.
Les rainures d’étanchéité doivent être propres et sèches pour le collage du cordon d’étanchéité.
Fig. 10 Enfoncer les nipples
PRUDENCE : Risques pour la santé dus au dégagement de vapeur et au contact avec la peau pendant le traitement de matériaux comme le produit adhésif, la couche de passivage ou le produit d'étanchéité !
B Veuillez respecter les consignes de manipulation et de sécurité indiquées sur les emballages des produits utilisés.
B Veillez à une bonne aération du local de travail.
B Portez des gants de protection pour éviter le contact avec la peau.
B Le produit et son réservoir doivent faire l'objet d'un recyclage spécial (déchets dangereux).
B Enduire les rainures de produit adhésif.
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Fig. 11 Enduire les rainures d’étanchéité de produit adhésif
1
Rainures d’étanchéité
13
4
Montage
B Poser le cordon d’étanchéité sur l’avant de l’élément arrière, en commençant par la partie supérieure du moyeu, et presser légèrement.
B Superposer les extrémités du cordon sur env. 2 cm et appuyer l’une sur l’autre.
Dérouler le cordon du rouleau livré à la longueur souhaitée. En l'insérant dans la rainure, retirer le cordon du support papier (ne pas
étirer).
B Les butées du cordon ne doivent pas se chevaucher à
gauche et à droite (Æ fig. 12, [3]).
B Nettoyez les surfaces d’étanchéité des moyeux à l’aide d’un chiffon imbibé d’essence.
Fig. 12 Mettre le cordon d’étanchéité en place
1
2
3
Rainures d’étanchéité
Cordon d’étanchéité
Butées
Préparer le premier élément intermédiaire
(avec raccordement de départ en haut)
B Limer les bavures éventuelles sur les moyeux.
B Les languettes d’étanchéité doivent être propres et sèches, si nécessaire les nettoyer.
PRUDENCE : Risques pour la santé dus au dégagement de vapeur et au contact avec la peau pendant le traitement de matériaux comme le produit adhésif, la couche de passivage ou le produit d'étanchéité !
B Veuillez respecter les consignes de manipulation et de sécurité indiquées sur les emballages des produits utilisés.
B Veillez à une bonne aération du local de travail.
B Portez des gants de protection pour éviter le contact avec la peau.
B Le produit et son réservoir doivent faire l'objet d'un recyclage spécial (déchets dangereux).
Fig. 13 Préparer l'élément intermédiaire
1
2
Surface d'étanchéité du moyeu
Languettes d’étanchéité
B Enduire les surfaces d'étanchéité des moyeux avec un produit d'étanchéité
B Enduire les languettes d’étanchéité avec du produit adhésif.
B Placer l’élément intermédiaire avec raccordement départ avec le moyeu supérieur et inférieur sur les nipples de l’élément arrière, la flèche doit être dirigée vers l’arrière.
Pour faciliter le montage, poser d’abord l’élément de chaudière sur le nipple du moyeu supérieur. L’élément de chaudière peut ensuite
être positionné par rapport au moyeu inférieur.
B Frapper sur le premier élément intermédiaire avec un maillet en bois ou en caoutchouc dur contre l'élément arrière.
Avant de monter les nipples pour le prochain
élément intermédiaire, il faut resserrer le bloc partiel de la chaudière avec un outil de pression.
14 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
Fig. 14 Fixer l’élément intermédiaire
1
2
3
4
5
Raccordement départ
Moyeu supérieur
Flèche indiquant l’ordre d’assemblage
Moyeu inférieur
Maillet en bois ou en caoutchouc
Utiliser l'outil de pression pour chaudière 2.3 (
B Poser la bride de serrage avec les écrous de tension sur les barres de traction.
B Glisser une barre de traction par le moyeu supérieur et une barre de traction par le moyeu inférieur du bloc chaudière.
B Glisser la contre-bride sur les barres de traction et fixer chaque fois avec une cale.
B Arrêter la barre de traction au milieu du moyeu et resserrer légèrement avec l’écrou de tension.
AVIS : Dégâts sur la chaudière dus à un resserrage incorrect des éléments de chaudière ou à une pression trop forte.
B Veiller à ce que les nipples ne soient pas endommagés en cognant et qu’ils soient placés droit dans les éléments de chaudière.
B Ne jamais serrer plus d’un assemblage de nipples par étape de serrage.
B Lorsque les moyeux des éléments de chaudière se touchent, arrêter de serrer.
Fig. 15 Utiliser les outils de serrage pour la chaudière
1
2
3
4
Outil de pression pour chaudière (moyeu inférieur)
Outil de pression pour chaudière (moyeu supérieur)
Bride de serrage (en haut)
Bride de serrage (en bas)
B Poser le cliquet sur l’écrou de tension et resserrer les
éléments de chaudière de manière régulière.
AVERTISSEMENT : Risques d'accidents dus à l'usure des matériaux. Des outils de pression utilisés de manière non conforme ou mal entretenus peuvent se casser !
B Ne jamais travailler directement devant l’outil de serrage pendant que celui-ci est sous tension.
B Veiller à ce que personne ne se tienne devant l’outil de serrage.
B Desserrer et retirer les outils de serrage.
B Contrôler la bonne assise des nipples.
AVIS : Dégâts sur les outils de serrage !
Si le serrage s’effectue avec des connexions
à vis desserrées sur les barres de traction, l’outil de serrage peut être endommagé voire détruit.
B Avant chaque utilisation, contrôler les barres de traction et resserrer si nécessaire.
Si la barre de traction est entièrement insérée et qu’aucun filetage n’est plus visible, c’est qu’elle est positionnée correctement.
B Le filetage doit toujours rester propre. Les filetages encrassés peuvent endommager les outils pendant l’opération de serrage.
B Le filetage doit toujours être suffisamment lubrifié.
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
15
4
Montage
Fig. 16 Outil de pression pour chaudière 2.3
1
2
Raccord à vis des barres de traction (desserré)
Raccord à vis des barres de traction (position correcte)
La fig. 17 représente l'élément intermédiaire avec raccor-
dement de départ Les nipples pour le montage de l’élément intermédiaire suivant sont placés dans les moyeux correspondants. Le cordon a déjà été posé dans la rainure d’étanchéité. Comme représenté pour l'élément
arrière (Æ fig. 12, page 14), le cordon élastique est éga-
lement interrompu ici. L’élément de chaudière a été positionné avec des cales pour faciliter le montage. Les cales seront également utilisées ultérieurement pour le positionnement définitif du bloc chaudière.
Après le montage de l’élément avant, desserrer l’outil de serrage sans le retirer entièrement. Mettre d’abord les tiges de traction en place.
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à une pression trop faible !
B Ne pas enrouler le bloc ressort. Utiliser le bloc ressort que dans sa forme d’origine.
B Insérer les tiges d’ancrage dans les ergots en fonte avec les blocs ressorts en place à gauche et à droite, en haut et en bas à côté des moyeux du bloc chaudière.
B Visser manuellement chaque écrou sur les tiges d’ancrage filetées.
B Resserrer les écrous sur les tiges d'ancrage d'1 rotation à 1½ .
B Positionner le bloc chaudière verticalement et horizontalement sur le socle ou le châssis insonorisant (Æ voir
chap. 4.3.1, page 11). Pour cela, utiliser les cales
B Retirer l’outil de serrage.
1
2
Fig. 17 Utiliser des cales
Cordon d’étanchéité (interrompu)
Cale
Monter tous les autres éléments de chaudière comme décrit ci-dessus. L’élément avant est à monter en dernier.
1
2
3
Fig. 18 Monter les tiges d'ancrage
Tiges d’ancrage (en bas)
Tiges d’ancrage (en haut)
Tige d'ancrage avec pack ressort
Dans la prochaine étape de montage, il faut installer le
tube injecteur (Æ voir chap. 4.6, page 17).
16 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
4.5
Mise en place du bloc chaudière – en cas de livraison par bloc assemblé
B Coupez les sangles de sécurité.
B Retirer la palette.
DANGER : Danger de mort dû à des chutes de charges !
B Pour retirer le bloc chaudière de la palette, veuillez respecter les consignes de transport indiquées sur la fiche complémentaire
(fixée sur le bloc).
Fig. 19 Bloc chaudière sur palette
1
2
Sangles de sécurité
Palette
Positionner le bloc chaudière verticalement et horizontalement sur le socle. Utilisez les cales spéciales jointes à la livraison.
Après avoir positionné le bloc, retirer la sécurité de transport du moyeu inférieur et supérieur.
Le montage du tube injecteur, du doigt de gant et du tube obturateur est décrit dans les pages suivantes. Les étapes de montage sont les mêmes pour les deux types de livraison : bloc assemblé ou éléments séparés.
1
2
3
Fig. 20 Retirer la sécurité de transport
Moyeu supérieur
Moyeu inférieur
Sécurité de transport
4.6
Insérer le tube injecteur
(caisse éléments de montage)
Le tube injecteur est en 2 parties sur les chaudières de
9 – 11 éléments et en 3 parties sur les chaudières de
12 – 16 éléments.
B Glisser le joint plat sur le tube injecteur.
B Glisser le tube injecteur dans le moyeu supérieur de la chaudière par l’avant.
B Fermer avec une bride pleine.
Pour que les perforations pour l’injection de l’eau de retour du tube injecteur aient l’angle correct, l’ergot de la tôle d’extrémité du tube injecteur doit être placé dans l’évidement du moyeu supérieur.
B Placer l’ergot dans l’évidement du moyeu supérieur.
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
17
4
Montage
63044900-16.1K
1
2
3
4
5
Fig. 21 Étanchéifier le tube injecteur
Joint plat
Bride pleine
Ergot
Tube injecteur
Évidement moyeu supérieur
4.7
Etanchéifier les doigts de gant
(caisse garnitures)
Doigt de gant R ¾ "
B Étanchéifier le doigt de gant R ¾ " par l'avant
(longueur : 110 mm) dans l'alésage supérieur R ¾ " du raccordement de départ.
Doigt de gant R ½ "
B Étanchéifier le doigt de gant R ½ " par l'avant
(longueur : 110 mm) dans l'alésage inférieur R ½ " du raccordement de départ.
1
2
Fig. 22 Étanchéifier les doigts de gant
Doigt de gant R ¾ "
Doigt de gant R ½ "
4.8
Insérer le tube injecteur
(caisse garnitures)
B Sur le moyeu inférieur à l'arrière, monter la bride
(longueur du bord : 130 mm) avec alésage R ¾ " pour le raccordement de vidange.
B Monter le robinet de vidange sur site.
Le robinet de remplissage et de vidange monté sur site est uniquement utilisé ici comme robinet de vidange.
18
1
2
Fig. 23 Montage de la bride
Raccord de remplissage et de vidange
Moyeu inférieur (arrière)
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
B Insérer d'abord l'élément du tube obturateur avec
ressort (L
3
) dans le moyeu inférieur.
B Accrocher les autres éléments du tube obturateur les uns dans les autres (L
2
) selon l’illustration détaillée.
B Accrocher en dernier l’élément avec la poignée (L
1
).
B Fermer le moyeu inférieur avec joint plat et bride pleine.
La longueur et le nombre d'obturateurs dépend de la taille de la chaudière et sont indi-
qués dans le Æ tabl. 10 ci-dessous.
Eléments 9 10 11 12 13 14 15 16
L
L
1
2
650 – 1
– – 1
1 – 1
– 1 – –
– 1 1
510 1
680 – – 1
– 2 2 – – 3
– – 2 2 –
L
3
450 mm 1
Tabl. 10 Longueur et nombre d'élément d'obturateurs
4.9
Contrôle de pression du bloc chaudière (uniquement dans le cas d’une livraison par éléments séparés)
Effectuer le contrôle de pression du bloc chaudière uniquement en cas de livraison par éléments séparés. Ce contrôle a déjà été réalisé en usine dans le cas de la livraison en blocs assemblés.
Pour la suite du montage avec livraison en bloc assemblé
(Æ voir chap. 4.11.4, page 22).
4.9.1
Préparer le contrôle de pression
AVERTISSEMENT : Risques d'accidents dus au non respect des consignes de sécurité !
B Veuillez respecter impérativement les normes spécifiques locales en vigueur, les directives relative à la protection du travail ainsi que les prescriptions concernant la réalisation des contrôles de pression.
B Fermer les raccordements départ et retour (bride de raccordement départ avec dispositif de purge d’air).
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à une surpression !
B Pendant le contrôle de pression, le bloc chaudière ne doit pas être raccordé au système de tuyauterie del'installation de chauffage.
3
4
1
2
5
Fig. 24 Introduire l'obturateur
Élément d'obturateur L
3
Élément d'obturateur L
1
Joint plat
Bride pleine
Élément d'obturateur L
2
B Remplir le bloc chaudière lentement avec de l’eau par le raccordement de remplissage et de vidange. Purger le bloc avec le purgeur au-dessus du raccordement de départ chaudière.
4.9.2
Effectuer le test de pression
Effectuer le contrôle de pression avec une pression d’essai de 8,6 bar (selon les exigences de la directive européenne relative aux appareils à pression).
Pour mesurer la pression, utiliser un manomètre de catégorie 1,0.
B Laisser l'eau s'écouler par le robinet de remplissage et
de vidange (Æ fig. 23, [1], page 18) devant le raccor-
dement côté eau ou par une connexion de moyeu non
étanche.
4.9.3
Connexion de moyeu non étanche
Si vous constatez des fuites au niveau des raccords des moyeux lors du contrôle de pression, procédez comme indiqué ci-dessous.
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
19
4
Montage
B Démonter le tube injecteur et le tube obturateur.
Fig. 25 Détacher le bloc chaudière
B Desserrer les écrous des tiges d’ancrage et retirer ces dernières.
B Détacher la chaudière au niveau de la fuite en frappant avec des cales plates ou des burins sur les emplacements prévus à cet effet, en haut et en bas entre les
éléments de la chaudière (Æ fig. 25).
B Pour le réassemblage, utilisez impérativement des nipples et un cordon d'étanchéité neufs.
B Resserrer à nouveau le bloc chaudière avec l’outil de serrage.
B Répéter le contrôle de pression.
4.10
Raccordement de la chaudière côté hydraulique
Respecter les consignes suivantes pour le raccordement de la chaudière au réseau de tuyauterie. Elles sont nécessaires pour garantir un fonctionnement sans pannes.
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à des raccordements non étanches !
B Installer les conduites de raccordement sans contrainte aux raccordements de la chaudière.
B Monter sur site un robinet de remplissage dans le système de tuyauterie (retour) de l’installation de chauffage.
AVIS : Dégâts sur l'installation dus aux dépôts, surchauffes locales, bruits et corrosion !
B Rincer l’installation de chauffage existante abondamment avant de raccorder la chaudière au réseau de tuyauterie.
B Nous recommandons d’installer un dispositif de désembouage sur le retour de l’installation de chauffage pour éviter d’endommager la chaudière.
La bride à souder est montée sur le moyeu supérieur lors du raccordement ultérieur du retour (avec tuyauterie soudée).
La bride à souder et le joint plat sont représentés ici.
B La bride de raccordement départ est nécessaire pour le raccordement ultérieur du départ.
Un kit de sécurité chaudière est disponible sur demande.
1
2
3
4
5
Fig. 26 Montage de la bride de raccordement
Bride de raccordement départ
Joint plat
Moyeu supérieur (raccordement retour)
Joint plat
Contre-bride à souder
20 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
4.11
Montage des garnitures et de la porte du brûleur (livraison en éléments séparés)
En cas de livraison par blocs assemblés, la porte du brûleur, le collecteur de fumées et les deux trappes de visite sont prémontés.
B Visser les trappes de visite sur l’élément arrière à l’aide de rondelles plates et d’écrous.
4.11.1 Pose du collecteur de fumées
Pour étanchéifier le raccord entre la chaudière et le collecteur de fumées, un cordon d’étanchéité GP est mis en place (cordon en fibre de verre avec revêtu de silicone).
B Coller le cordon GP (env. 1500 mm de long) dans la rainure de l’élément arrière avec de la colle « Silastik ».
B Poser le cordon de manière à ce que l’extrémité se trouve dans la partie supérieure de la rainure.
B Placer le collecteur de fumées sur les quatre goujons de l’élément arrière et visser à l’aide de rondelles plates et d’écrous.
3
4
Fig. 28 Visser la trappe de visite
1
2
Couvercle de la trappe de visite sur le collecteur de fumées
Couvercle de la trappe de visite sur le collecteur de fumées
Trappe de visite de l’élément arrière
Trappe de visite de l’élément arrière
3
4
1
2
5
6
Fig. 27 Pose du collecteur de fumées
Butée du cordon dans la zone supérieure de la rainure
Cordon d’étanchéité
Coupe tirage anti-refouleur
Goujons
Élément arrière
Goujons
4.11.2 Visser la trappe de visite sur l’élément arrière
La fig. 28 représente l'élément arrière terminé avec les
couvercles de trappe de visite sur le collecteur des fumées et les couvercles de trappe de visite sur l'élément arrière.
B Coller le cordon GP10 (env. 800 mm de long) dans la rainure sur l’élément arrière avec de la colle Silastik
(extrémité du cordon en haut).
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
21
4
Montage
4.11.3 Monter la porte du brûleur
Les oeillets de charnière de la porte du brûleur sont placés en usine à droite. Pour la butée à gauche, démonter les oeillets de charnière à droite et les remonter à gauche sur la porte du brûleur.
B Introduire quelques gouttes de colle Silastik tous les
15 – 20 cm dans les rainures d'étanchéité sur l'élément avant.
B Poser le cordon d’étanchéité GP dans la rainure d’étanchéité de l’élément avant. Positionner l’extrémité du cordon latéralement.
B Visser les crochets de charnière (butée droite) à l’aide de deux vis à tête hexagonale M12 x 55 sur l’élément avant. Pour la butée à gauche, visser sur le côté opposé.
B Accrocher la porte brûleur en plaçant les oeillets de charnière dans les crochets.
B Retirer les turbulateurs de la caisse et les insérer selon les indications inscrites par moulage dans les parcours
des fumées (Æ voir fig. 30, fig. 31, page 22, fig. 32, page 23 et tabl. 11 ci-dessous, page 23).
1
2
Fig. 30 Mise en place des turbulateurs (bloc chaudière composé de 9 éléments)
Turbulateurs avec profil incurvé (plaque partielle)
Turbulateurs avec profil incurvé (accrochés)
4
5
6
1
2
3
Fig. 29 Monter la porte du brûleur
Crochets de charnière (en haut)
Butée cordon d'étanchéité (latérale)
Crochets de charnière (en bas)
Oeillet de charnière (en bas)
Perforations dans la porte du brûleur
Oeillet de charnière (en haut)
4.11.4 Mise en place des turbulateurs
La chaudière composée de 16 éléments ne comprend pas de turbulateurs.
On distingue les turbulateurs avec profil incurvé et profil ondulé.
Les turbulateurs avec profil incurvé sont en deux parties. Pour équiper un parcours de fumées d'une plaque à profil incurvé, veiller impérativement à ce que les deux plaques soient accrochées l'une dans l'autre.
Dans la Æ fig. 31, page 22 elles sont repré-
sentées accrochées l'une dans l'autre.
1
2
3
Fig. 31 Mise en place des turbulateurs (bloc chaudière composé de 13 éléments)
Turbulateur avec profil incurvé (plaque partielle)
Turbulateur avec profil incurvé (plaque partielle)
Turbulateur avec profil ondulé
22 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
Fig. 32 Mise en place des turbulateurs (bloc chaudière composé de 15 éléments)
Nombre d'éléments Nombre de turbulateurs
9
10
11
en haut à gauche
2 x profil incurvé
2 x profil incurvé
2 x profil incurvé en haut à droite
2 x profil incurvé
2 x profil incurvé
2 x profil incurvé en bas à gauche
2 x profil incurvé
2 x profil incurvé
2 x profil incurvé en bas à droite
2 x profil incurvé
2 x profil incurvé
2 x profil incurvé
12
13
14
1 x profil ondulé
2 x profil incurvé
1 x profil ondulé
1 x profil ondulé
2 x profil incurvé
1 x profil ondulé
2 x profil incurvé
1 x profil ondulé
1 x profil ondulé
2 x profil incurvé
1 x profil ondulé
1 x profil ondulé
15
16
Tabl. 11 Nombre de turbulateurs
– – 1 x profil ondulé 1 x profil ondulé
– – – –
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
23
4
Montage
4.12
Remplissage de l’installation de chauffage et contrôle d’étanchéité
Pour éviter les fuites pendant le fonctionnement de la chaudière, l'installation de chauffage doit subir un contrôle d’étanchéité avant la mise en service. Réaliser le contrôle de l’installation avec une pression correspondant
à la pression admissible de la soupape de sécurité.
B Détacher le tuyau du robinet de remplissage et de vidange.
AVIS : Dégâts sur l'installation !
Si l’installation de chauffage est remplie à chaud, les contraintes thermiques risquent de provoquer des fissures. La chaudière n’est alors plus étanche.
B Remplir l’installation de chauffage uniquement à froid (la température de départ ne doit pas dépasser 40 °C maximum).
B Pendant le fonctionnement, remplir l'installation de chauffage uniquement par le robinet de remplissage dans le système de tuyauterie (retour) de l'installation et non par le robinet de vidange de la chaudière.
B Tenir compte de la qualité de l’eau selon le cahier d'exploitation et enregistrer les quantités remplies ainsi que la qualité de l’eau.
1
2
3
Fig. 34 Hydromètre pour installations ouvertes
Aiguille de l'hydromètre
Aiguille verte
Marquage rouge
6304 4901-04.0K
Fig. 33 Manomètre pour installations fermées
1
2
3
Aiguille rouge
Aiguille du manomètre
Surlignage vert
B Raccorder le tuyau au robinet d'eau. Placer le tuyau rempli d’eau sur l’embout du robinet de remplissage et de vidange, fixer à l’aide de colliers de fixation et ouvrir le robinet.
B Remplir l’installation de chauffage lentement en observant l’aiguille (manomètre/hydromètre).
B Fermer le robinet d'eau et le robinet de remplissage et de vidange lorsque la pression de service souhaitée
(par ex. 1,5 bar) ou le niveau de remplissage est atteint.
B Purger l'installation au niveau des vannes de purge des radiateurs.
B Si la pression de service diminue en raison de la purge, rajouter encore de l’eau.
24 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
4.13
Montage du brûleur
Ce chapitre contient le montage de principe d’un brûleur.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l'utilisation d'un brûleur inapproprié !
B Seuls les brûleurs répondant aux exigences techniques de la chaudière doivent être uti-
lisés (Æ voir chap. 2.4, page 6).
B Fermer la porte du brûleur et visser à l’aide de quatre vis à tête hexagonale M16 x 140 aux positions indiquées.
B Serrer les vis à tête hexagonale en croix de manière régulière.
Vous pouvez vous procurer sur demande des plaques de brûleur perforées et non perforées auprès de Buderus (accessoire).
Si vous avez commandé une plaque de brûleur non perforée auprès de Buderus, vous devrez la perforer vousmême sur site.
B Perforez la plaque du brûleur selon le diamètre de la tuyère de brûleur (Ø maxi. 270 mm) ou perforer par oxycoupage.
B Pour fixer le brûleur, perforer selon le gabarit de la bride de raccordement du brûleur.
B Visser la plaque de brûleur sur la porte (étanchéification avec cordon d’étanchéité GP ; diamètre 10 mm).
B Visser le brûleur sur la plaque de brûleur.
B Découper les anneaux d’isolation selon le diamètre de la tuyère du brûleur.
B Remplir la fente restante entre l’isolation thermique de la porte du brûleur et la tuyère avec les anneaux d’isolation adaptés.
B Relier le raccordement aération du viseur au brûleur afin que le viseur soit libre de dépôts.
1
2
1
2
Fig. 35 Montage du brûleur
Regard
Raccordement aération
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
25
4
Montage
4.14
Raccordement de la chaudière côté fumées
Ce chapitre explique comment raccorder la chaudière côté fumées.
4.14.1 Montage de la manchette d’étanchéité du conduit de fumées (accessoire)
Pour améliorer l’étanchéité de la chaudière / tuyau d’évacuation des fumées, nous recommandons d’utiliser une manchette d’étanchéité du conduit des fumées (accessoire).
B Insérer le tuyau des fumées jusqu’à la butée sur la buse du collecteur de fumées.
B Poser la manchette d’étanchéité autour du tuyau des fumées et de la buse du collecteur de fumées en superposant les deux extrémités.
B Poser les colliers de serrage à vis sur la manchette.
L’un des colliers doit appuyer sur la buse du collecteur, l’autre sur le tuyau des fumées.
B Serrer le collier de serrage à vis. La manchette d’étanchéité doit être posée bien à plat et bien serrée.
Resserrer les colliers si nécessaire.
4.14.2 Montage de la sonde de température des fumées (accessoire)
B Souder le manchon dans le tuyau d’évacuation des fumées en respectant un écartement de 2 x le diamètre de la tuyère des fumées (A) par rapport au collecteur de fumées.
B Monter la sonde de température des fumées selon la notice de montage jointe séparément.
4.15
Montage de la jaquette de chaudière
4.15.1 Installation de l’isolation thermique
L’isolation thermique jointe à la livraison correspond à la taille de la chaudière.
B L'isolation thermique doit être posée sur le bloc chaudière dans l'ordre indiqué par le schéma représenté
dans la Æ fig. 38 (les chiffres indiqués à gauche des
blocs représentés du dessus correspondent au nombre d'éléments de la chaudière).
B Glisser l’isolation thermique sous le bloc chaudière.
Les pieds des éléments de chaudière se placent dans les incisions des matelas isolants.
4
5
6
1
2
3
Fig. 36 Montage de la manchette d’étanchéité du conduit des fumées
Manchette d’étanchéité du conduit des fumées
Sonde de température des fumées
Manchon
Tuyau d'évacuation des fumées
Colliers de serrage à vis
Coupe tirage anti-refouleur
Fig. 37 Corps de chauffe avec isolation thermique
1
Protection thermique
26 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
Fig. 38 Isolation thermique pour les différentes tailles de chaudières (dimensions en mm)
4.15.2 Montage des traverses
B Poser la traverse transversale en haut à l’avant sur l’ergot en fonte et visser à l’aide de vis à tête hexagonale (M8 x 12). L’arête de la traverse avant doit être dirigée vers l’avant.
B Poser la traverse transversale en haut à l’arrière sur l’ergot en fonte et visser à l’aide de vis à tête hexagonale (M8 x 12). L’arête de la traverse arrière doit être dirigée vers l’arrière.
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
27
4
Montage
B Poser les traverses longitudinales par le côté sur les traverses transversales et visser à l’aide des vis à tôle.
Les bords des traverses longitudinales doivent être dirigées vers l’arrière, les perforations oblongues étant positionnées vers le milieu de la chaudière.
B Poser les traverses longitudinales inférieures avec les bords repliés vers l’intérieur et le trou oblong dirigé vers l’arrière, par le côté sur les traverses transversales et visser à l’aide de vis à tôle.
B Glisser l’isolation thermique de l’élément arrière sur la buse des fumées. L’incision pour le retour chaudière doit être dirigée vers le haut.
B Accrocher l’isolation thermique de l’élément arrière à l’aide de deux ressorts de tension sur la traverse arrière supérieure.
B Fermer la fente située en dessous de la buse des fumées à l’aide des ressorts de tension.
Fig. 39 Montage des traverses transversales et des traverses longitudinales
3
4
1
2
5
6
Ergots en fonte
Traverse longitudinale
Traverse transversale (supérieure avant)
Traverse transversale (supérieure arrière)
Traverse longitudinale
Ergots en fonte
B Visser les traverses transversales inférieures à l’aide de vis à tête hexagonale aux pieds des éléments de chaudière.
Fig. 41 Montage des traverses longitudinales inférieures et de l’isolation thermique
1
2
3
4
5
Traverse arrière supérieure
Isolation thermique de l’élément arrière
Ressorts de tension
Traverse longitudinale inférieure
Traverse longitudinale inférieure
B Glisser l’isolation thermique rectangulaire sur la traverse supérieure avant.
B Fixer l’isolation thermique à l’aide de 3 ressorts de tension.
B Faire passer le câble du brûleur vers le bas au-dessus de l’isolation thermique latéralement le long du bloc chaudière.
Pour ne pas endommager le câble au moment de l'ouverture de la porte du brûleur, il faut toujours le faire descendre – selon le montage de la porte – côté charnière.
1
2
Fig. 40 Montage des traverses transversales arrières
Traverse transversale (inférieure avant)
Traverse transversale (inférieure arrière)
28 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
B Glisser le premier élément du panneau latéral avec le bord inférieur derrière la traverse longitudinale inférieure, soulever légèrement et accrocher les crochets dans les incisions de la traverse longitudinale supérieure.
Fig. 42 Monter l'isolation thermique rectangulaire et le câble du brûleur
1
2
3
Protection thermique
Ressorts de tension
Câble du brûleur
B Visser le serre-câble pour le câble du brûleur, selon la butée à gauche ou à droite, sur la traverse transversale
inférieure (Æ fig. 43 – pour la butée à droite).
B Insérer la plinthe avant par l'avant dans les traverses longitudinales inférieures et visser avec les traverses longitudinales.
B Monter la plaque arrière du socle de la même manière.
Fig. 44 Montage de l'élément du panneau latéral
1
2
3
Premier élément du panneau latéral
Traverse longitudinale supérieure
Traverse longitudinale inférieure
B Glisser les autres éléments du panneau latéral avec le bord inférieur derrière la traverse longitudinale inférieure, soulever légèrement et accrocher avec le bord supérieur sur la traverse longitudinale supérieure.
1
2
3
Fig. 43 Montage du serre-câble du câble du brûleur et des plaques du socle
Serre-câble câble du brûleur
Traverse transversale inférieure
Plinthe avant
Pour la disposition des éléments latéraux et des capots, veuillez tenir compte de la
1
2
Fig. 45 Montage des autres éléments du panneau latéral
Traverse longitudinale supérieure
Traverse longitudinale inférieure
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
29
4
Montage
4.15.3 Montage des parois latérales et des capots
B Monter les panneaux latéraux (gauche) et les capots
(droite) selon le plan indiqué.
Fig. 46 Disposition des panneaux latéraux (gauche) et des capots (droite) avec différentes tailles de chaudières
(dimensions en mm)
30 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
B Accrocher le capot avant désigné par la lettre « A » avec les crochets dans les incisions de la traverse longitudinale et glisser vers l’avant.
B Visser le capot « A » sur la partie arrière des vis à tôle sur les traverses longitudinales.
B Visser le panneau arrière supérieur de la chaudière avec le capot à l’arrière et avec les panneaux latéraux.
B Visser le panneau arrière inférieur de la chaudière aux panneaux latéraux avec l’incision pour le raccordement de remplissage et de vidange dirigé vers le bas.
Fig. 47 Montage du capot avant « A »
1
2
Crochets
Encoche de la traverse longitudinale
B Glisser le capot de 400 mm de large désigné par la lettre « D » avec le bord replié sous le capot avant.
Fig. 49 Montage des panneaux arrière supérieur et inférieur de la chaudière
1
2
Panneau arrière supérieur
Panneau arrière inférieur
B Visser les éléments gauche et droite du panneau avant
à l’aide de quatre vis à tête hexagonale aux ergots en fonte de la porte du brûleur.
B Accrocher la plaque de la porte du brûleur dans les découpes du panneau avant.
1
2
Fig. 48 Montage du capot « D »
Capot avant
Capot « D »
L'appareil de régulation doit être monté avant de poser les autres éléments du capot, les tubes capillaires doivent être posés avec les doigts de gant et les sondes insérées dans les doigts de gant
(
Æ voir chap. 4.16.1, page 32 et suiv.).
Fig. 50 Monter l'élément du panneau avant gauche et droite
1
Cache de la porte du brûleur
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
31
4
Montage
4.16
Effectuer le branchement électrique
Ce chapitre explique comment monter un appareil de régulation de la série Logamatic 4000 ainsi qu’un kit de sonde de température.
DANGER : Danger de mort par électrocution !
B Les travaux sur les parties électriques doivent être réalisés exclusivement par des professionnels disposant des qualifications requises.
B Avant d'ouvrir l'appareil : mettre l'installation hors tension sur tous les pôles et sécuriser contre tout réenclenchement involontaire.
B Respecter les consignes d’installation.
4.16.1 Montage de l’appareil de régulation
Dans la fig. 51 l’appareil de régulation et le couvercle
avant « A » sont représentés de l’arrière.
B Desserrer les deux vis du cache-bornes. Retirer le cache-bornes par le haut.
Mise en place de l’appareil de régulation
B Placer l’appareil de régulation à l’avant avec les crochets dans les perforations ovales du capot avant de la chaudière.
B Tirer l’appareil de régulation vers l’avant puis le basculer vers l’arrière.
Les crochets élastiques doivent s’enclencher à l’arrière dans les orifices rectangulaires du capot avant de la chaudière.
B Visser le socle de l’appareil de régulation à gauche et
à droite du chemin de câble sur le capot avant de la chaudière à l’aide de deux vis à tôle.
6
7
4
5
1
2
3
Fig. 51 Montage de l’appareil de régulation
Cache-bornes
Crochets élastiques
Orifices rectangulaires du capot avant de la chaudière
Crochets à emboîtage
Perforations ovales du capot avant de la chaudière
Chemin de câbles
Capot avant de la chaudière
Effectuer le raccordement au réseau
AVIS : Dégâts sur l'appareil en raison de tubes capillaires endommagés !
B Veiller à ce que les tubes capillaires ne soient pas pliés ou coincés lors du déroulement ou de la pose.
B Faire passer les tubes capillaires par le chemin de câbles et les dérouler à la longueur souhaitée.
B Faire passer les tubes capillaires jusqu’aux points de mesure de la chaudière.
B Introduire les sondes dans le doigt de gant correspondant et fixer avec l'arrêt de sécurité approprié (la loupe
de la Æ fig. 52 est tournée sur 180°).
B Visser le chemin de câbles (voir également loupe
Æ fig. 53) à gauche et à droite sur la paroi arrière de la
chaudière.
Établir un raccordement électrique fixe selon
EN 50165 ou selon les normes d'installation internationales et les directives locales en vigueur.
32 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
4
Fig. 52 Fixer les conduites électriques de raccordement
1
2
3
4
Doigts de gant
Arrêt de sécurité
Passage de câbles
Collier de câble
B Effectuer le branchement électrique selon le schéma de connexion. Veiller à bien poser les câbles et les tubes capillaires !
Fixer tous les câbles à l’aide de colliers- de câble.
1
2
Fig. 53 Montage du panneau arrière
Crochets latéraux
Panneau arrière (appareil de régulation)
B Placer les colliers de câble, avec les câbles posé,s dans le cadre de serrage et les fixer en rabattant le levier.
Montage du panneau arrière et du couvercle du bornier
B Si nécessaire, détacher ou découper l'élément détachable du panneau arrière.
B Accrocher le panneau arrière avec le crochet inférieur dans le cadre de serrage et appuyer en haut jusqu’à ce que les crochets latéraux s’enclenchent.
B Revisser le cache-bornes au socle de l’appareil de régulation.
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
33
4
Montage
4.16.2 Montage du kit de sonde de température
Les deux doigts de gant ont déjà été étanchéifiés dans le
départ (Æ voir chap. 4.7, page 18).
Les sondes (sonde de régulation TRK, sonde STB et sonde Logamatic FK ou sonde du thermomètre) sont montées dans les doigts de gant.
La sonde STB se distingue de la sonde de régulation par un évidement latéral.
Les sondes doivent être disposées de la manière suivante :
B Pousser la sonde de régulation TRK hors de son support.
Fig. 55 Montage du kit de sonde de température
Fig. 54 Kit de sonde de température
B Introduire la sonde dans le doigt de gant R½ " et fixer avec une vis.
B Introduire et fixer les deux sondes STB (limiteur de température de sécurité) et Logamatic FK ainsi que les deux pièces borgnes de la sonde dans le doigt de gant
R¾ ".
Avec l'appareil de régulation 4212, toutes les sondes doivent être insérées dans le doigt de gant R¾ ". Le doigt de gant R½ " n'est pas occupé si cet appareil de régulation est utilisé.
34 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service de l’installation de chauffage
5
5 Mise en service de l’installation de chauffage
Ce chapitre décrit comment mettre la chaudière en marche avec un appareil de régulation de la série Logamatic
4000. La mise en service est identique pour les différents modèles d’appareil de régulation.
B Remplir le protocole correspondant pendant la mise en
service (Æ voir chap. 5.4, page 37).
AVIS : Dégâts sur la chaudière dus à la pollution de l'air de combustion°!
B Assurer une alimentation d’air suffisante.
B Ne pas utiliser ni stocker dans le local d'installation de détergents à base de chlore ni d'hydrocarbures halogénés
(contenus par ex. dans les sprays, solvants et détergents, peintures, colles).
B Ne pas faire fonctionner le générateur de chaleur en cas de formation importante de poussière, par ex. à l’occasion de travaux réalisés dans le local d’installation.
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à des variations de température !
Si l’installation de chauffage est remplie à chaud, les écarts de température peuvent provoquer des fissures. La chaudière n’est alors plus étanche.
B Remplir l’installation de chauffage uniquement à froid (la température de départ ne doit pas dépasser 40 °C maximum).
B Remplir l’installation de chauffage pendant le fonctionnement uniquement par le robinet de remplissage du système de tuyauterie (retour) de l’installation.
B Tenir compte de la qualité de l’eau selon le cahier d'exploitation et enregistrer les quantités remplies ainsi que la qualité de l’eau.
B Un brûleur encrassé suite aux travaux effectués dans le local d’installation doit être nettoyé avant d’être mis en service.
5.1
Mise en service de l’installation de chauffage
B Pour la mise en service, établir la pression de service normale nécessaire (installations de chauffage fermées) ou régler la quantité de remplissage nécessaire
(installations de chauffage fermées).
AVERTISSEMENT : Risques pour la santé dus à la pollution de l'eau potable !
B Prescriptions et normes spécifiques locales en vigueur pour éviter la pollution de l'eau potable (par ex. provenant de l'eau de l'installation de chauffage).
B Respecter la norme EN 1717.
B Vérifier si les turbulateurs sont bien en place.
Indications relatives à la qualité de l'eau de chauffage Æ voir le cahier d'exploitation.
Fig. 56 Vérifier la bonne assise des turbulateurs
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
35
5
Mise en service de l’installation de chauffage
5.1.1
Etablir la pression de service (installations de chauffage fermées)
Sur les installations fermées, l’aiguille du manomètre doit se trouver à l’intérieur du marquage vert.
B Régler l’aiguille rouge du manomètre sur la pression de service nécessaire (surpression minimum 1 bar).
B Rajouter de l'eau de chauffage ou laisser écouler par le robinet de remplissage et de vidange jusqu'à ce que la pression de service souhaitée soit atteinte.
B Purger l’installation de chauffage pendant le remplissage.
5.2
Mise en service de l’appareil de régulation
Vous trouverez les informations relatives à la mise en service de l’appareil de régulation de la série 4000 dans la documentation technique jointe à l’appareil.
5.3
Mise en service du brûleur
B Pour la mise en service du brûleur, suivre les indications de la documentation technique jointe au brûleur.
B Remplir le protocole de mise en service du brûleur.
6304 4901-04.0K
1
2
3
Fig. 57 Manomètre pour installations fermées
Aiguille rouge
Aiguille du manomètre
Surlignage vert
5.1.2
Régler le volume de remplissage
(installations ouvertes)
Sur les installations de chauffage ouvertes, l’aiguille de l’hydromètre doit se trouver à l’intérieur du marquage rouge.
B Régler l’aiguille verte de l’hydromètre sur le volume de remplissage nécessaire.
B Rajouter ou laisser écouler de l’eau de chauffage par le robinet de vidange jusqu’à ce que le volume de remplissage souhaité soit atteint.
1
2
3
Fig. 58 Hydromètre pour installations ouvertes
Aiguille de l'hydromètre
Aiguille verte
Marquage rouge
36 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service de l’installation de chauffage
5
5.4
Protocole de mise en service
B Signer les travaux de mise en service réalisés et noter la date.
Opérations de mise en service Page
2.
3.
5.
6.
1.
4.
7.
Effectuer le test de pression pour livraison en
éléments séparés
Remplissage de l’installation de chauffage
Contrôler l’étanchéité de l’installation de chauffage
• Enregistrer le volume et la qualité de l’eau de remplissage dans le livret de préconisation et de suivi (joint à la documentation technique)
Vérifier la position des turbulateurs (la chaudière à
16 éléments n’est pas équipée de turbulateurs)
Vérifier l’étanchéité de la conduite de combustible.
Mise en service de l’appareil de régulation
Mise en service du brûleur
voir documentation technique de l’appareil de régulation voir documentation technique du brûleur
8.
9.
Contrôler la température des fumées
Contrôler l’étanchéité du parcours des fumées
10.
Contrôler l’étanchéité de la chaudière côté fumées
11.
Noter le combustible utilisé dans le tableau correspondant de la notice d’utilisation
12.
Informer l’utilisateur, lui remettre la documentation technique
13.
Confirmer la mise en service professionnelle
Remarques
(signature)
Tampon de la société / Signature / Date
Tabl. 12 Protocole de mise en service
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
37
6
Mise hors service de l’installation de chauffage
6 Mise hors service de l’installation de chauffage
6.1
Mise hors service normale
B Couper l’interrupteur principal sur l’appareil de régulation (position « 0 »).
La chaudière et tous les composants (par ex. le brûleur) sont ainsi arrêtés.
B Fermer l'alimentation principale du combustible.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel !
Si l’installation de chauffage n’est pas en marche, elle risque de geler en cas de grands froids.
B Laisser l’installation de chauffage en marche en permanence.
B Vidanger les conduites d’eau de chauffage et d’eau chaude sanitaire au point le plus bas de l’installation afin de protéger les installations arrêtées du gel.
6.2
Comportement en cas d’urgence
En cas d’urgence, par ex. au moment d’un incendie, procéder comme suit :
B Ne vous mettez jamais vous-même en danger de mort.
La sécurité des personnes est toujours prioritaire.
B Fermer l'alimentation principale du combustible.
B Mettre l'installation hors tension par l'interrupteur d'arrêt d'urgence ou par le fusible principal.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel !
L’installation de chauffage risque de geler en cas de panne de réseau ou en coupant la tension d’alimentation.
B Vérifiez la fonction « Réglages de l’appareil de régulation » pour que l’installation de chauffage reste en marche (en particulier en cas de risque de gel).
Fig. 59 Arrêt de l’installation de chauffage
1
Interrupteur marche/arrêt
38 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection et entretien de la chaudière
7
7 Inspection et entretien de la chaudière
7.1
Importance d'un entretien régulier
Les installations de chauffage doivent subir un entretien régulier pour les raisons suivantes :
• pour obtenir un rendement élevé et faire fonctionner l'installation de chauffage de manière économique
(consommation faible en combustible),
• pour atteindre une grande sécurité d'exploitation,
• pour maintenir une combustion écologique de haut niveau.
Proposez à vos clients un contrat d’inspection et d’entretien annuel personnalisé. Vous trouverez dans le protocole d’inspection et d’entretien les travaux à spécifier
dans le contrat (Æ voir chap. 7.5, page 44 et suiv.).
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange peuvent être commandée dans le catalogue correspondant.
7.2
Préparation de la chaudière pour le nettoyage
B Mettre l’installation de chauffage hors service (Æ voir
DANGER : Danger de mort par
électrocution !
B Avant d'ouvrir l'appareil, mettre l'installation hors tension sur tous les pôles et sécuriser contre tout réenclenchement involontaire.
DANGER : Danger de mort dû à l'explosion de gaz inflammables !
B Exécuter les travaux sur les pièces conductrices de gaz uniquement si vous êtes agréé pour ce type de travaux.
Ouvrir la porte du brûleur
AVIS : Éléments de carénage endommagés en ouvrant la porte du brûleur !
B Avant d’ouvrir la porte du brûleur, décrocher les éléments avant du panneau latéral.
Fig. 60 Ouvrir la porte du brûleur
1
2
3
Élément du panneau latéral avant (gauche)
Élément du panneau latéral avant (droite)
Éléments du panneau avant (habillage de la porte du brûleur)
B Soulever légèrement les éléments du panneau latéral
(avec trappe de visite) puis les retirer. Ne pas démonter les éléments du panneau avant (habillage de la porte du brûleur).
B Détacher par le côté les vis de fixation de la porte du brûleur avec une clé à molette.
B Ouvrir la porte du brûleur en la pivotant.
7.3
Nettoyer la chaudière
La chaudière peut être nettoyée à l’aide de brosses et/ou
à l’eau. Les appareils de nettoyage sont disponibles comme accessoires
7.3.1
Nettoyer la chaudière avec les brosses de nettoyage
B Retirer les turbulateurs des parcours de fumées vers l’avant.
La chaudière composée de 16 éléments n'est pas équipée de turbulateurs (Æ voir
chap. 4.11.4, page 22 et suiv.).
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
39
7
Inspection et entretien de la chaudière
Les dimensions et les cas d'application des brosses sont
Fig. 61 Retirer les turbulateurs
B Retirer le panneau arrière inférieur de la chaudière.
B Desserrer les ressorts de tension sous la buse des
fumées (Æ voir fig. 41, page 28).
B Relever les deux extrémités de l’isolation thermique et les fixer à l’aide des ressorts de tension.
B Retirer le couvercle de la trappe de visite du collecteur de fumées.
Fig. 63 Brosses de nettoyage
1
2
3
4
Fig. 62 Retirer le capot de la trappe de visite
Isolation thermique (relevée)
Isolation thermique (relevée)
Trappe de visite de l’élément arrière
Couvercle de la trappe de visite sur le collecteur de fumées
Brosses de nettoyage (option)
L’utilisation des brosses de nettoyage permet de garantir un nettoyage optimal de la chaudière.
La Æ fig. 63 représente les différents types de brosse
proposés.
40 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection et entretien de la chaudière
7
Nombre d’éléments
Désignation de la brosse
Dimensions de la brosse
(diamètre en mm)
Cas d'application
9 - 11
12 - 14
4
5
8
4
5
75x110
60x73
200x80
75x110
60x73
Surface d'échange secondaire
Surface d'échange secondaire
Foyer
Surface d'échange secondaire
Surface d'échange secondaire
Foyer 8 200x80
15 - 16
4
5
75x110
60x73
8 200x80
Tabl. 13 Dimensions et cas d'application des brosses
B Nettoyer les parcours des fumées supérieurs et inférieurs avec les brosses numéros 4 et 5.
B Nettoyer le foyer avec les brosses numéro 8.
B Retirer les résidus de combustion par l'ouverture du foyer vers l'avant ainsi que par les trappes de visite sur
l'élément arrière et le collecteur des fumées (Æ fig. 62, page 40).
B Vérifier l’état des cordons d’étanchéité des trappes de nettoyage et de la porte brûleur. Remplacer les cordons d’étanchéité endommagés ou durcis.
Surface d'échange secondaire
Surface d'échange secondaire
Foyer
Les cordons d’étanchéité correspondants sont disponibles auprès de votre succursale.
Désignation de la barre
K = adaptateur
Longueur des barres en mm
A + K
A + K
A + G + K
2000
2500
2000 + 1000
1
2
3
Fig. 64 Nettoyer les parcours des fumées
Parcours des fumées inférieurs
Foyer
Parcours des fumées supérieurs
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
41
7
Inspection et entretien de la chaudière
B Nettoyer les turbulateurs avec les brosses de nettoyage.
B Insérer les turbulateurs dans les parcours des fumées
(Æ fig. 30, page 22 et fig. 31 et fig. 32, page 23).
B Fermer le couvercle de la trappe de visite ainsi que la porte du brûleur. Serrer les vis de manière régulière.
Raccrocher les panneaux latéraux avant. Remettre les capuchons en place, si nécessaire.
B Rabattre l’isolation thermique de l’élément arrière et l’accrocher en dessous de la buse des fumées à l’aide de ressorts de tension.
B Remonter le panneau inférieur de la chaudière.
7.3.2
Nettoyage à l’eau (nettoyage chimique)
Pour le nettoyage chimique, utiliser un produit correspondant au type d’encrassement (croûtes ou suie).
Procédez dans le même ordre que pour le nettoyage avec
les brosses (Æ voir chap. 7.3.1, page 39).
Pour le nettoyage chimique, tenir compte de la notice d’utilisation de l’appareil et du produit de nettoyage !
Si nécessaire, la procédure doit diverger de celle décrite ici.
B Recouvrir l’appareil de régulation avec du plastique pour que les gouttes d’eau ne pénètrent pas dans l’appareil.
B Vaporiser les parcours uniformément avec le produit de nettoyage.
B Fermer la porte du brûleur et mettre l’installation de chauffage en service.
B Chauffer la chaudière à une température d’eau de chaudière d’au moins 70 °C.
B Mettre l’installation hors service.
B Laisser refroidir la chaudière, ouvrir la porte du brûleur.
B Brosser les parcours.
7.4
Contrôle de la pression de service
En général, on fait la distinction entre installations ouvertes et fermées. Dans la pratique, les installations ouvertes ne sont plus que rarement utilisées.
Indications relatives à la qualité de l'eau de chauffage (Æ voir le cahier d'exploitation).
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à des remplissages fréquents !
Si vous devez rajouter souvent de l’eau d'appoint dans l’installation de chauffage, celle-ci risque d’être endommagée par la corrosion ou le tartre, selon la qualité de l’eau utilisée.
B Veiller à ce que l’installation de chauffage soit purgée.
B Contrôler l’étanchéité de l’installation et le bon fonctionnement du vase d’expansion.
B Tenir compte de la qualité de l’eau.
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à des variations de température !
Si l’installation de chauffage est remplie à chaud, les contraintes thermiques risquent de provoquer des fissures. La chaudière n’est alors plus étanche.
B Remplir l’installation de chauffage uniquement à froid (la température de départ ne doit pas dépasser 40 °C maximum).
B Remplir l’installation de chauffage pendant le fonctionnement uniquement par le robinet de remplissage du système de tuyauterie (retour) de l’installation.
42 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection et entretien de la chaudière
7
7.4.1
Contrôle de la pression de service
(installations fermées)
Sur les installations fermées, l’aiguille du manomètre doit se trouver à l’intérieur du marquage vert.
L’aiguille rouge du manomètre doit être réglée sur la pression de service nécessaire.
Etablir une pression de service (surpression) d’au moins 1 bar.
B Contrôler la pression de service de l’installation de chauffage.
Si l’aiguille du manomètre dépasse le marquage vert, la pression de service est trop faible ; il faut rajouter de l’eau.
B Rajouter de l’eau jusqu’à ce que la pression de service souhaitée soit atteinte.
B Purger l’installation de chauffage pendant le remplissage.
1
2
3
Fig. 66 Hydromètre pour installations ouvertes
Aiguille de l'hydromètre
Aiguille verte
Marquage rouge
6304 4901-04.0K
1
2
3
Fig. 65 Manomètre pour installations fermées
Aiguille rouge
Aiguille du manomètre
Surlignage vert
7.4.2
Vérifier le niveau de remplissage
(installations ouvertes)
Sur les installations de chauffage ouvertes, l’aiguille de l’hydromètre doit se trouver à l’intérieur du marquage rouge.
B Vérifier si l’indicateur de l’hydromètre se situe dans les limites du marquage rouge.
B Si l’aiguille de l’hydromètre dépasse le marquage rouge, rajouter de l’eau.
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
43
7
Inspection et entretien de la chaudière
7.5
Protocoles d’inspection et d’entretien
B Signer et dater les travaux réalisés.
Les protocoles d'inspection et d'entretien servent également de modèles à photocopier.
Travaux d’inspection Page Date :______ Date :______ Date :______
1.
2.
3.
4.
Contrôle de l’état général de l’installation de chauffage
Contrôle visuel et de fonctionnement de l’installation de chauffage
Contrôler les conduites de combustible et d’eau en ce qui concerne :
• l’étanchéité en fonctionnement
• contrôle d’étanchéité
• la corrosion visible
• signes de vieillissement
Vérifier l’encrassement du foyer et des surfaces de chauffe après avoir mis l’installation de chauffage hors service
5.
6.
7.
8.
Contrôler le brûleur (voir documentation technique du brûleur)
Contrôler le fonctionnement et la sécurité de l’évacuation des fumées (voir documentation technique du brûleur)
Vérifier la pression de l’eau et la pression admissible du vase d’expansion à membrane sur les installations fermées
Vérifier la pression de l’eau et la pression admissible sur les installations ouvertes
9.
Contrôler le fonctionnement du ballon d’eau chaude sanitaire et de l’anode de protection contre la corrosion (voir documentation technique du ballon d’eau chaude sanitaire)
10.
Contrôler le réglage de l’appareil de régulation
(voir documentation technique de l’appareil de régulation)
11.
Contrôle final des travaux d’inspection avec documents à l’appui des résultats de mesure et de contrôle
Confirmer l’inspection professionnelle
suiv.
suiv.
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tabl. 14 Protocole d’inspection
44 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection et entretien de la chaudière
7
1.
2.
3.
Si, à l’occasion des travaux d’inspection, vous constatez la nécessité de réaliser certaines opérations d’entretien, celles-ci doivent être effectuées selon les besoins. Si vous rajoutez de l’eau d’appoint, sa qualité doit correspondre aux indications du livret de préconisation et de suivi joint.
Date :_____ Date :_____ Date :_____ Date :_____ Date :_____ Date :_____ Date :_____
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Tampon de la société/
Signature
Tabl. 15 Suite
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
45
7
Inspection et entretien de la chaudière
1.
2.
Travaux d'entretien personnalisés Page
Mise hors service de l’installation de chauffage
Démonter et nettoyer les turbulateurs.
Date :______ Date :______ Date :______
6.
7.
4.
5.
3.
Nettoyer les parcours des fumées (surfaces des gaz de combustion)
Nettoyer le foyer
Nettoyer le collecteur de fumées
Monter les turbulateurs
Vérifier et remplacer si nécessaire les joints / cordons d’étanchéité sur le brûleur et la porte brûleur
Mise en service de l’installation de chauffage
8.
9.
Contrôle final des travaux d’entretien avec documentation à l’appui des résultats de mesure et de contrôle
10.
Vérifier le bon fonctionnement et la sécurité pendant la marche
Confirmer l’inspection professionnelle
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tabl. 16 Protocole d’entretien
Date :_____ Date :_____ Date :_____ Date :_____ Date :_____ Date :_____ Date :_____
5.
6.
3.
4.
1.
2.
7.
8.
9.
10.
Tampon de la société/
Signature
Tabl. 17 Suite
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
46 Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
8 Erreurs
Les défauts de l’installation de chauffage sont affichés sur l’écran de l’appareil de régulation. Vous trouverez des informations complémentaires concernant les messages de défauts dans les instructions de service de l’appareil de régulation concerné.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel !
Si l'installation de chauffage n'est pas en service, elle risque de geler en cas de grands froids.
B Eliminer la panne immédiatement et remettre l’installation de chauffage en service.
B Si cela n'est pas possible : vidanger les conduites de l'eau de chauffage et de l'eau chaude sanitaire au point le plus bas.
Défauts du brûleur
Une panne de brûleur est également signalée par un voyant qui s’allume sur le brûleur . Vous trouverez des informations précises relatives aux défauts du brûleur dans la documentation technique du brûleur.
AVIS : Dégâts sur l'installation !
Le transformateur d'allumage du brûleur peut
être endommagé si la touche de réarmement est actionnée trop souvent.
B Ne pas appuyer plus de trois fois de suite sur le bouton de réarmement.
Pour annuler les défauts du brûleur :
B Appuyer sur le bouton de réarmement du brûleur.
Erreurs
8
Logano GE615 - Sous réserve de modifications techniques.
47
France
Buderus Chauffage SAS
B.P. 31
67501 HAGUENAU CEDEX
Tél.: 0825 122 120 www.buderus.fr
buderus.france@fr.bosch.com
Suisse
Buderus Heiztechnik AG
Netzibodenstr. 36
CH-4133 Pratteln www.buderus.ch
info@buderus.ch
Belgique
Bosch Thermotechnology nv/sa
Ambachtenlaan 42a, 3001 Heverlee
Toekomstlaan 11, 2200 Herentals rue Louis Blériot 40-42, 6041 Gosselies
Venecoweg 11, 9810 Deinze (Nazareth) rue de l'Abbaye 18, 4040 Herstal www.buderus.be
info@buderus.be
Luxembourg
Ferroknepper Buderus S.A.
Z.I. Um Monkeler
20, Op den Drieschen
B.P. 201 L-4003 Esch-sur-Alzette
Tél.: 0035 2 55 40 40-1
Fax: 0035 2 55 40 40-222 www.buderus.lu
info@buderus.lu
Belgien: Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich.

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.