LSR dfu 4495 FR B.qxd 09.03.05 13:06 Page 1 Pièces et Accessoires Laerdal Silicone Resuscitators Pièces détachées PEDIATRIQUE : Volume du ballon de ventilation : Volume du ballon réservoir : 500 ml 600 ml FRANÇAIS Mode d’emploi For reference only. Please note that this may not be the correct version of the Direction for Use for your specific product Masques 85 15 00 Masque silicone No. 00 85 16 00 Masque silicone No. 0/1 85 17 00 Masque silicone No. 2 86 02 20 Masque enfant silicone 3-4 avec coque amovible 87 02 20 Masque adulte silicone 4-5+ avec coque amovible Flow O2 lpm Ballon adulte 1600 ml 87 01 50 Valve d’admission 87 54 00 51 01 12 Valve patient 51 04 04 OD 23 mm 3 8 15 ID 25 mm Réservoir O2 2600 ml 53 19 01 Valves patient 56 02 00 Valve patient 54 01 03 Membrane bec de canard 54 01 05 Membranes annulaires, paquet de 10 85 12 50 Valve patient avec soupape de surpression (35 cm H2O) 85 12 52 soupape de surpression 35 cm H2O 85 11 03 Etriers (jeu de 10) Vol. Courant (ml) x vitesse du cycle du ballon par min. Concentrations d'O2 avec réservoir (sans réservoir) 20x40 20x60 150x20 150x30 100 (97) 100 (97) 98 (56) 78 (57) 100 (100) 100 (100) 100 (70) 100 (70) 100 (100) 100 (100) 100 (82) 100 (83) PREMATURE : OD 25 mm ID 23 mm Volume du ballon de ventilation : Volume du ballon réservoir : Insufflateurs manuels Laerdal en silicone 300x12 85 (48) 100 (58) 100 (71) 300x24 56 (46) 100 (57) 100 (70) 240 ml 600 ml OD 6 mm 54 01 03 Flux O2 lpm Ballon pédiatrique, 500 ml 86 01 50 56 02 00 85 12 52 OD 22 mm 55 19 01 87 52 00 Respiration spontanée (ref. AS 2488) 86 52 20 Ballon prématuré, 240 ml 85 01 50 Flux O2 lpm 85 12 50 Réservoir O2 600 ml 87 02 20 55 19 01 ID 22 mm 3 8 15 51 01 12 86 02 20 85 11 03 Réservoirs 53 19 01 Réservoir O2, 2.6 litres 55 19 01 Réservoir O2, 0.6 litre Valises 85 07 00 Valise pour insufflateur manuel prématuré 86 03 00 Valise pour insufflateur manuel pédiatrique 87 06 00 Valise pour insufflateur manuel adulte 86 04 10 coffret compact pour insufflateur manuel prématuré/pédiatrique 86 04 20 Coffret compact pour insufflateur manuel adulte 3 8 15 Réservoir O2 600 ml 51 01 12 Ballons 85 01 50 86 01 50 87 01 50 51 01 12 87 54 00 Ballon prématuré, 240 ml Ballon pédiatrique, 500 ml Ballon adulte, 1600 ml Joint torique, jeu de 10 Valve d’admission (double valve incluse) 87 19 50 Membrane double valve, jeu de 3 51 04 04 Membrane annulaire, (paquet de 10) 54 01 05 ID15 mm Valve d’admission 87 54 00 Valve patient avec soupape de surpression 85 12 50 85 16 00 No 00 No 0/1 OD 15 mm OD 15 mm ID 22 mm 85 15 00 85 16 00 85 17 00 Vol. courant (ml) x vitesse du cycle du ballon par min. Concentrations d'O2 avec réservoir (sans réservoir) 20x40 20x60 100 (98) 100 (97) 100 (100) 100 (100) 100 (100) 100 (100) Masque enfant silicone avec coque amovible No 3-4 86 02 20 Masque adulte silicone No 4-5+ 87 02 20 Matériau Produits Sac de stockage Coffret compact Anneau de fixation pour harnais standard ID 22 mm ID 22 mm Composant Tuyau prolongateur en silicone, 28 cm (11”) 87 10 00 86 52 00 51 01 12 Valve d’admission Partie externe Partie interne Capuchon Membrane Membrane annulaire Sac réservoir O_ sac réservoir raccord pour sac Chlorure polyvinyl Polysulfone PVC PSU Silicone Silicone SI SI Polysulfone Acier inoxydable PSU Harnais Anneau Chlorure polyvinyl Polycarbonate PVC PC Boîter Joint central Joint externe Tuyau Raccord Polysulfone Silicone Silicone Silicone Polysulfone Polysulfone Silicone Acryl nitrilbutadiene styrene Acétal PSU SI SI SI PSU PSU SI ABS POM Valve patient 51 17 00 Fixation murale OD 6 mm 87 01 20 ID 15 mm OD 22 mm Anneau d’accrochage Spécifications Techniques 2 1 Les performances peuvent fortement varier selon les conditions dans lesquelles elles ont été obtenues. En conséquence, les résultats d’un test ne sont pas directement comparables aux données d’un autre test sauf si les conditions de test étaient identiques. Produit conforme aux réglementations de la directive du Conseil 93/42/CEE . Directive Dispositifs Médicaux Les produits sont en conformité avec les normes EN/ISO 1 0651-4 :2002 ISO 8382 ; 1988 ASTMF 920 - 93 Rangement Pour le rangement dans un petit espace, les ballons de ventilation adulte et pédiatrique (mais pas prématuré) peuvent être pliés. 87 52 00 Connecteur du manomètre 85 09 00 3 Rangement à long terme Les réanimateurs en Silicone Laerdal et/ou les pièces de rechange peuvent être rangés à long terme. Il faut les contrôler et les tester périodiquement (au moins tous les ans) en suivant la section des tests des fonctions de ce manuel. Conditions d’utilisation : Température : -18°C à 50°C. Humidité : 15% à 95 % (humidité relative) Espace mort de la valve : Env. 7,0 ml pour tous les modèles Valise d’exposition (non illustrée) Un réanimateur adulte, pédiatrique ou prématuré entièrement monté, peut être rangé en vue d’une utilisation immédiate. La valise d’exposition peut être accrochée à une fixation murale en option. Tuyau prolongateur Conditions de test : Compliance 0,02 l/cm H2O Résistance 20 cm H2O/l/s Concentrations en oxygène réalisables Ces concentrations sont des valeurs approximatives et dépendant de la concentration d’O2 dans le réservoir oxygène. Aucune fuite Avec soupape de surpression obturée Volume du ballon de ventilation : Volume du sac réservoir: 1600 ml 2600 ml Concentrations O2 fournies selon diverses conditions de test : O2-flux lpm Fixation murale Une fixation murale indépendante est disponible 3 8 15 Anneau d’accochage Le réanimateur peut être accroché pour une utilisation immédiate. Pour fixer l’anneau sur le réanimateur, voir le mode d’emploi séparé joint. 6 Vol. courant (ml) x vitesse du cycle du ballon par min. concentrations O2 (%) en utilisant le réservoir (sans réservoir). 400x12 400x24 600x12 600x24 1000x12 74 (38) 51 (39) 58 (34) 40 (34) 44 (33) 100 (44) 100 (44) 100 (40) 68 (40) 78 (38) 100 (51) 100 (50) 100 (47) 100 (47) 100 (42) PE PP ABS PP SAN ABS PA SI PSU VITON PSU PSU PSU SI PSU PSU SI PSU PSU PSU SI SI Généralités Ce mode d’emploi fournit les informations nécessaires à l’utilisation complète des insufflateurs manuels Laerdal, permettant d’assurer un fonctionnement sûr et sans problème pendant un maximum de temps. Les insufflateurs manuels en silicone Laerdal existent en trois versions : adulte, pédiatrique et prématuré. Ils ont de nombreux éléments en commun et les explications relatives à leurs fonctions sont données pour les trois versions lorsque cela est possible. Il est obligatoire que toute personne utilisant un insufflateur manuel reçoive un enseignement approprié par une personne compétente. De plus, il est utile que les élèves pratiquent la ventilation avec ballon insufflateur sur des mannequins réalistes tels que les mannequins Laerdal. Précautions et avertissements Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et bien vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de l’insufflateur manuel en silicone Laerdal avant de vous en servir. - Les insufflateurs doivent être utilisés exclusivement par des personnes ayant reçu une formation adaptée. - Les insufflateurs manuels ne doivent pas être utilisés avec adjonction d’oxygène dans des locaux où il est permis de fumer ou à proximité d’un feu, d’une flamme, d’huile ou de graisse. - Les insufflateurs manuels ne doivent pas être utilisés en atmosphère toxique ou dangereuse. - Avant d’utiliser les pièces détachées et les accessoires des insufflateurs pour la première fois, une décontamination est nécessaire. Entretien Les insufflateurs manuels en silicone Laerdal ont été conçus avec le plus grand soin de manière à assurer un usage sans problème. Toute pièce ou ensemble mentionnée dans la liste des pièces détachées peut être remplacée par l’utilisateur lorsque cela est nécessaire ; Une soigneuse inspection de toutes les pièces est recommandée pendant la procédure de décontamination. Aucun dépannage en usine n’est nécessaire en cas d’utilisation normale du produit. Les pièces détachées sont disponibles auprès des sociétés distribuant les produits Laerdal dans votre pays. Les spécifications des produits peuvent être modifiées sans préavis. Collecteur de gaz expirés Volume pouvant être atteint : Adulte : environ 800 ml Pédiatrique : environ 320 ml Prématuré : environ 150 ml Valise compacte Les réanimateurs adulte, pédiatrique ou prématuré et leurs accessoires peuvent être rangés comme indiqué sur le dessin. La valise compacte peut aussi être fixée sur un mur. ADULTE : Equipement en Option Coque amovible Etrier de blocage Harnais avec anneau fixation Résistance à l’inspiration : Avec réservoir environ 4,2 cmH2O Sans réservoir environ 3,1 cmH2O Mesure faite avec un débit d’air de 50 lpm Conditions de stockage : Stockage : -40°C à 60°C. 40% à 95 % (humidité relative) Tige Boîtier Ressort Douille Masques No.00-0/1-2 No. 3-4, 4-5+ Résistance à l’expiration : Environ 2,6 cm H2O Mesure faite avec un débit d’air de 50 lpm Pochette de rangement (non illustrée) Les insufflateurs adulte, pédiatrique ou prématuré peuvent être rangés à l’abri de la poussière dans une pochette transparente refermable. Une boucle passant par un œillet en métal permet de suspendre la pochette. Adult Pièce Coffret Paroi de séparation Valise Vitre Plateau Fermeture ballon Connecteur de valve Joint torique Boîtier supérieur Boîtier côté patient Membrane bec de canard Membrane annulaire Valve de surpression ballon OD 15 mm OD 23 mm Equipement en option 85 13 50 Valve patient avec soupape de surpression et étrier de blocage 85 11 03 Etriers, jeu de 10 85 05 00 Collecteur de gaz expirés (OD 30 mm) 87 10 00 Tuyau prolongateur en silicone (28 cm) 85 09 00 Connecteur du manomètre 87 04 00 Harnais serre-nuque avec anneau de fixation 87 13 00 Anneau de fixation pour harnais standard 87 01 20 Anneau d’accrochage 51 17 00 Fixation murale 52 11 00 Support mural pour valise pédiatrique/prématuré 57 20 00 Support mural pour valise adulte 87 05 50 Poster mural 87 09 50 Mode d’emploi 86 52 00 Coque pour masque 3-4 87 52 00 Coque pour masque 4-5+ Preterm 20x60 100 (99) 100 (100) 100 (100) Matériau Polyéthylène Polypropylène Acryl nitributadiene styrene Polypropylène Styrene acrylonitril Acryl nitributadiene styrene Polyamide Silicone Polysulfone Fluorelastomer Polysulfone Polysulfone Silicone Silicone Polysulfone Polysulfone Acier inoxydable silicone Polysulfone Polysulfone Polysulfone Silicone Silicone Valise Harnais serrenuque avec anneau de fixation 87 04 00 Collecteur de gaz expirés 85 05 00 © 2003 Laerdal Medical AS, Alll Rights Reserved. 4495 rev B Printed in Norway Durée de vie du produit Les insufflateurs manuels en silicone Laerdal, les accessoires et pièces détachées ont été soigneusement fabriqués à l’aide de matériaux prévus à cet effet. Le respect des instructions mentionnées dans le mode d’emploi permet d’augmenter la durée de vie des produits. Valve patient avec soupape de surpression et étrier de blocage 85 13 50 No 2 Vol. courant (ml) x vitesse du cycle du ballon par min. Concentrations d'O2 avec réservoir (sans réservoir) Adult Paediatric 600x20 300x20 150x25 20x60 44 (39) 66 (49) 99 (62) 100 (99) 81 (54) 98 (62) 99 (75) 100 (100) 96 (74) 98 (79) 99 (87) 100 (100) Connecteur du manomètre Anneau d‘accrochage Support mural Support mural à pince Poids et dimensions Réf. Poids 850050 850051 850053 850055 860050 860051 860052 860053 860055 860056 870050 870051 870052 870053 870055 12 oz 13 oz 1 lb 13 oz 3 lb 10 oz 13 oz 1 lb 2 oz 16 oz 2 lb 3 lb 14 oz 14 oz 1 lb 2 oz 1 lb 9 oz 1 lb 6 oz 2 lb 5 oz 4 lb 10 oz 340g 380g 830g 1640g 370g 510g 440g 920g 1760g 390g 520g 700g 625g 1060g 2090g Fabriqué par LAERDAL MEDICAL AS P.O. Box 377, N-4002 Stavanger Tel. +47 51 51 17 00, Fax +47 51 52 35 57 E-mail: laerdal.norway@laerdal.no 1000x24 33 (30) 51 (34) 75 (36) 7 Garantie Les insufflateurs manuels Laerdal en silicone sont garantis contre tout défaut de fabrication ou de composition des matériaux pour une durée d’un an à partir de la date de l’achat. Laerdal réparera ou remplacera les pièces ou les produits complets couverts par cette garantie. Dimensions 25 x 14,5 25 x 14,5 24 x 15 37 x 33 25 x 14,5 25 x 14,5 25 x 14,5 24 x 15 37 x 33 25 x 14,5 25 x 14,5 25 x 14,5 25 x 14,5 24 x 15 37 x 33 x x x x x x x x x x x x x x x 13 13 16 12 13 13 13 16 12 13 13 13 13 16 15 cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm 10 x 5.7 10 x 5.7 9.4 x 5.9 14.6 x 13 10 x 5.7 10 x 5.7 10 x 5.7 9.4 x 5.9 14.6 x 13 10 x 5.7 10 x 5.7 10 x 5.7 10 x 5.7 9.4 x 5.9 14.6 x 13 x x x x x x x x x x x x x x x 5.1 5.1 6.3 4.7 5.1 5.1 5.1 6.3 4.7 5.1 5.1 5.1 5.1 6.3 4.7 in in in in in in in in in in in in in in in Laerdal est responsable des conséquences sur la sécurité, la fiabilité et la performance de ses produits seulement si : - l’entretien, les réparations, les réglages ou les modifications sont effectués par Laerdal ou des personnes autorisées par Laerdal. - le produit est utilisé en stricte conformité avec le mode d’emploi. La garantie ne pourra être appliquée en cas de réparations ou modifications non autorisées ou en cas de dommages accidentels survenus sur des pièces ou sur des produits entiers. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale, les taches, la décoloration ou toute autre irrégularité esthétique, qui ne gène pas ou ne diminue pas la performance du produit. Vendu en France par LAERDAL MÉDICAL FRANCE Bâtiment n°5, 1 rue des Vergers, 69578 Limonest Cedex Tel 04 72 52 02 52, Fax 04 78 35 38 45 www.laerdal.fr 8 1 LSR dfu 4495 FR B.qxd 09.03.05 13:06 Page 2 Applications Harnais serre-nuque La fixation du masque à la tête peut être nécessaire. Le masque pour enfant Laerdal 3-4 et le masque pour adulte Laerdal 4-5+ peuvent être maintenus en place avec le harnais Laerdal en utilisant la coque amovible. L’insufflateur manuel en Silicone Laerdal est conçu pour les patients nécessitant une aide respiratoire totale ou intermittente. Il apporte une ventilation de pression positive et permet la respiration spontanée soit avec un masque facial avec connexion femelle de DI (diamètre interne) de 22 mm soit par un masque facial, sonde ou autre produit ayant une connexion mâle de DE (diamètre externe) de 15 mm. Le modèle Prématuré est prévu pour les patients d’un poids inférieur à 2,5 kg, le modèle pédiatrique pour les patients de 2,5 à 25 kg et le modèle Adulte pour les patients de plus de 25 kg. Ventilation avec oxygène L’insufflateur en Silicone Laerdal peut être connecté à une source de O2 par le raccord d’oxygène. Les concentrations données au patient dépendent du débit de O2, de l’utilisation (ou non) d’un réservoir et de la technique de ventilation, (ex. volume courant, fréquence de ventilation, relations de temps durant les cycles de compression - relâchement.) Voir les spécifications techniques O2 1.Valve d’admission a) Comprimez le ballon de ventilation avec une main et fermez son ouverture avec l’autre main. Relâchez votre prise sur le ballon. La ré-expansion rapide du ballon confirme une bonne entrée d’air. b) Fermez l’ouverture du ballon et essayez de comprimer le sac. Si le ballon ne peut être comprimé avec une force raisonnable ou si la compression du ballon oblige l’air à sortir entre votre main et l’ouverture du ballon, la soupape empêche avec efficacité les fuites d’air en arrière. 2.1 Valve patient PRECAUTION: un nettoyage et un rinçage complets sont les étapes les plus importantes avant toute remise en service de n’importe quel système médical. Sans ces deux étapes, il est possible que la désinfection ou la stérilisation de l’appareil ne soit pas parfaite. Par ailleurs, si des traces de détergent ou de désinfectant subsistent sur les pièces de l’insufflateur, les surfaces risquent de devenir collantes, ce qui peut provoquer un mauvais fonctionnement de la valve. a) Assurez-vous qu’une seule membrane bec de canard a été mise dans la valve patient. Fixez la valve patient au ballon.Tenez un sac réservoir sur le connecteur de la soupape (côté patient) en appuyant avec votre pouce sur le connecteur du sac réservoir pour réaliser l’étanchéité entre le sac réservoir et le connecteur de la soupape. Comprimez le ballon avec l’autre main plusieurs fois.Vérifiez que la membrane bec de canard s’ouvre bien pendant la compression. 2. Désinfection/stérilisation* Pour parvenir à une stérilisation / désinfection de haut niveau du réanimateur, les 4 méthodes suivantes ont été validées et sont recommandées. Les méthodes de stérilisation s’appliquent à toutes les pièces à l’exception des sacs réservoirs, des harnais serre nuques, des fixations murales, de la pochette de rangement et des boîtes. Les méthodes de désinfection de haut niveau s’appliquent à toutes les pièces. O Connecteur du manomètre Insérez le connecteur du manomètre entre la valve patient et l’adaptateur du masque ou du tuyau. Fixez un manomètre par un tuyau sur le téton du connecteur (DE 6 mm) pour surveiller à la fois les pressions inspiratoire et expiratoire. * Stérilisation / Stérile – Etre exempt de tous micro-organismes vivants ; en pratique, habituellement décrit comme une probabilité (une chance sur un million d’avoir un micro-organisme vivant). Lorsque des pressions d’inspiration plus élevées sont nécessaires, l’opérateur peut maintenir la soupape de sûreté fermée avec l’extrémité de son index tout en comprimant le ballon. Méthode Paramètres Le remplissage complet du sac réservoir avec ce montage confirme que la valve patient dirige bien l’air d’inspiration vers le patient Post-traitement Temps de Paramètres/Concentration traitement* Stérilisation Autoclave vapeur Un étrier de blocage (en option) peut être utilisé à la place de la pression du doigt. 2. Lorsque l’alimentation en O2 est insuffisante, un volume de ventilation correct est assuré par l’entrée d’air ambiant par-dessus la membrane d’entrée de la valve d’admission. a) En cas d’utilisation selon la norme ISO 10651-4, les tailles suivantes d’insufflateurs manuels doivent être utilisées : 00 0/1 3-4 4-5+ Rincez bien toutes les pièces à l’eau stérile. Laissez sécher Cidex OPA Conc.: 0,55% Température ambiante 60 minutes Rincez bien toutes les pièces à l’eau stérile. Laissez sécher ** Hypo-Chlorite de Sodium (Non autorisé pour l’emploi aux US) Conc.: 0,5% Température ambiante 20 minutes Rincez bien toutes les pièces à l’eau stérile. Laissez sécher ** Si elle se soulève de son logement, cela indique que l’air expiré est correctement ventilé vers l’atmosphère, au lieu de retourner vers le ballon de ventilation. 2.2 Valve patient avec soupape de surpression Obturez le connecteur de la valve patient avec votre pouce tout en comprimant le ballon plusieurs fois. L’ouverture visuelle et audible de la soupape de sûreté confirme son bon fonctionnement. 3. Soupapes du réservoir (situées dans l’ensemble de la valve d’admission) a) Suivez les instructions données en 2.1 a) ci-dessus pour remplir un sac réservoir d’air ambiant. Fixez le réservoir sur la valve d’admission et appuyez sur le sac réservoir. La compression du sac réservoir et la montée visuelle de la membrane de sortie confirme que la valve du réservoir dirige bien le gaz en excès vers l’atmosphère. 3. Vérifiez avec soin toutes les pièces pour voir si elles sont endommagées ou excessivement usées. Remplacez les pièces si nécessaire. Remarque : utilisez uniquement des pièces d’origine Laerdal. L’utilisation de pièces non d’origine risquerait d’affecter la sécurité et/ou la performance des appareils. d) Suivez les directives locales de réanimation. 4. Remontez l’insufflateur en suivant le dessin des pièces détachées. e) Si la valve patient est contaminée par des vomissements pendant la ventilation, ôtez l’insufflateur et nettoyez la valve comme indiqué ci-dessous : Précaution : Remontage de la soupape du patient Assurez-vous qu’il n’y ait qu’une seule membrane bec de canard Ref. 54 01 03 installée. Si la valve n’est pas parfaitement emboîtée lors du remontage, il se pourrait que deux membranes bec de canard aient été utilisées au lieu d’une. Faire un test de fonctionnement comme indiqué dans le paragraphe « contrôle du fonctionnement ». - Si vous ne parvenez pas à éliminer les souillures, démontez la valve patient et rincez. Remarque : Testez la valve pour vous assurer du bon fonctionnement de l’insufflateur manuel en silicone Laerdal après chaque démontage – remontage.Voir les tests de fonctionnement 2 60 minutes Remarque : La désinfection de haut niveau tuera la majorité des formes de vie microbienne, y compris certains endospores bactériens ; le même agent chimique peut aussi produire un produit stérile, en fonction des variables telles que la biocharge, la concentration, la température et le temps de contact. Attention : toutes les pièces doivent être sèches avant le remontage. - Tapotez la valve patient et le connecteur côté masque sur vos mains munies de gants et ôter toute souillure par petites secousses ; pressez le ballon en silicone pour envoyer de l’air à travers la valve patient et évacuer toute trace de contamination. Raccord des masques La valve du patient est munie d’un cône standard de 15 mm (DI) / 22 mm (DE) qui peut être connecté à n’importe quel masque ou raccord de sonde standard. Les masques Laerdal 4-5+ et 3-4, ainsi que le masque annulaire n° 2 s’adaptent sur la partie externe du connecteur de la valve patient.Toutes les autres tailles (nourrissons) se placent à l’intérieur, afin de réduire l’espace mort. Conc.: 2% Température ambiante Remarque : les paramètres recommandés pour la décontamination sont valables uniquement si le matériel de stérilisation est correctement entretenu et calibré. c) Ventilez le patient en comprimant de façon rythmée le ballon pour l’inspiration, en laissant assez de temps entre les inspirations pour l’exhalation passive du patient et la ré-expansion du ballon. Tous les masques sont transparents afin de permettre à l’utilisateur d’observer le visage et la couleur des lèvres du patient et la buée temporaire causée par les exhalations Cidex, Glutar-aldéhyde b) Avec le réservoir rempli maintenu fermement sur le connecteur de la valve, comprimez le sac réservoir tout en observant la membrane annulaire. ** Remarque : Le sac réservoir doit être séché en insufflant de l’air dans le réservoir b) Connectez la valve patient directement sur le tuyau ou choisissez le masque de la bonne taille et branchez-le sur la valve patient. L’étanchéité du masque sur les anatomies difficiles peut être améliorée en utilisant la coque amovible (taille de masque 3-4 et 4-5+ uniquement) 2 Laissez les pièces refroidir * Remarque : Le temps de traitement indiqué peut être considéré comme un temps minimum Adulte pour les patients de plus de 20 kg. Pédiatrique pour les patients de 2,5 à 20 kg, et Prématurés pour les patients jusqu’à 2,5 kg. Lorsqu’il est utilisé pour délivrer des petits volumes selon les Guidelines 2000 AHA/ILCOR, il convient d’utiliser les insufflateurs suivants : Adulte pour les patients d’un poids supérieur à 25 kg, Pédiatrique pour les patients de 2,5 kg à 25 kg et Prématuré pour les patients en-dessous de 2,5 kg. Accessoires 15 minutes Remarque : Les méthodes de décontamination ci-dessus ont été validées après avoir été testées de nombreuses fois selon les procédures décrites. L’utilisation d’agents nettoyants non compatibles peut entraîner une détérioration prématurée des pièces et/ou un mauvais fonctionnement de l’insufflateur manuel. Utilisation pratique 3. Un sac réservoir qui reste plat durant tout le cycle de ventilation est un avertissement visuel qu’aucun ou peu d’O2 supplémentaire n’est fournil. Autoclave à 132-137ºC Désinfection de haut niveau Tuyau prolongateur Le tuyau prolongateur flexible (en option) peut être utilisé entre le ballon de ventilation et la valve patient. Ce tuyau facilite la ventilation pendant le transport du patient. Il permet aussi à un opérateur de comprimer le ballon contre le lit, le brancard ou lui-même. Sécurité en cas d’utilisation d’oxygène 1. L’accumulation et le transfert de pression élevée vers le patient sont évités car l’O2en excès est évacué vers l’atmosphère par-dessus la membrane de sortie de la valve d’admission. Masques L’insufflateur en silicone Laerdal peut être livré avec les types et tailles de masque suivants : a) Les masques annulaires pour nourrissons 00, 0/1, 2 b) Le masque pour enfants Laerdal 3-4 et le masque pour adulte Laerdal 4-5+ c) en cas de problème d’adaptation à l’anatomie du visage, la coque amovible du masque peut être utilisée pour obtenir une meilleure étanchéité. Testez les fonctions de la valve pour vous assurer que l’insufflateur fonctionne bien après chaque démontage - remontage. Il faut un sac réservoir O2 pour effectuer les procédures de test décrites ci-dessous : b) Rincez à l’eau tiède (<43ºC) avant d’utiliser un détergent. c) Lavez à fond les pièces à l’eau chaude (60-70ºC) en utilisant un détergent compatible avec les matériaux de l’insufflateur (pH 6-8) Utilisez une brosse si besoin. c) Rincez bien toutes les pièces à l’eau claire jusqu’à ce que toute trace de détergent ait disparu. Laissez sécher. Remarque : le sac réservoir doit être séché en insufflant de l’air à l’intérieur du réservoir. Des appareils de mesure, d‘échappement ou de surveillance des gaz expirés, peuvent être branchés sur l’ouverture de sortie standard (DE 30 mm) du collecteur. Valve avec soupape de surpression Les insufflateurs prématurés et pédiatriques comportent une valve patient avec un dispositif de limitation de pression spécial monté sur le boîtier supérieur de la valve. Si l’inspiration rencontre une résistance pulmonaire d’environ 35 cm H2O, le dispositif s’ouvre, limitant le risque de distension de l’estomac. Un sifflement est entendu lorsque le dispositif s’ouvre. Une décontamination à fond des pièces et accessoires du réanimateur est nécessaire après chaque utilisation. PRECAUTION: Laissez les raccords en place dans l’encolure des ballons de ventilation, dans le tuyau prolongateur et dans les ballons réservoirs réutilisables durant la procédure entière de décontamination. Collecteur d’air expiré Un collecteur d’air expiré avec deux joints d’étanchéité en silicone peut être encliqueté sur la soupape du patient. Le collecteur permet une étanchéité à l’air du boîtier de la soupape mais n’empêche pas la fonction de pivot (possibilité de faire tourner horizontalement le ballon sans gêner la position du masque ou du tuyau) du connecteur de la soupape. Inhalation d’oxygène supplémentaire Un patient qui respire spontanément peut recevoir de l’ O2 par le biais de l’insufflateur avec une résistance minimale. La connexion du réservoir augmente considérablement la concentration en O2. Voir les spécifications techniques. Le masque peut être tenu à la main ou fixé au visage. Contrôle du fonctionnement 1 ; Lavage et rinçage a) Le lavage et le rinçage sont toujours la première étape du processus de décontamination. - Démontez comme indiqué sur le dessin des pièces détachées. - Démontez le collecteur d’air expiré (s’il est utilisé) en trois parties. - Démontez la valve patient adulte en quatre parties. - Pour les modèles prématurés et pédiatriques, dévissez la partie supérieur du régulateur de pression mais ne démontez pas davantage cette pièce. - Démontez la valve d’admission en six parties. Utilisation du harmais serre-nuque Laerdal : Pour le masque enfant Laerdal 3-4 et le masque adulte Laerdal 4-5+, placez la coque amovible de la bonne taille sur le connecteur du masque. Attachez l’extrémité du harnais dans les crochets sur la coque. Serrez juste assez pour obtenir une étanchéité à l’air entre le masque et le visage. Pour le masque nourrisson n° 2, utilisez l’anneau fourni avec le harnais Laerdal. Ventilation avec l’air ambiant La ventilation avec l’insufflateur sans adjonction d’oxygène est possible. Décontamination b) Suivez les instructions données en 2.1 a) ci-dessus pour remplir un sac réservoir d’air ambiant. Fixez le réservoir sur la valve d’admission. Avec la valve patient en place et le réservoir fixée à la valve d’admission, effectuez plusieurs cycles de compression – relâchement sur le ballon de ventilation jusqu’à ce que le sac réservoir soit plat et vide. La ré-expansion rapide du ballon de ventilation après l’aplatissement du sac réservoir confirme que la valve de réservoir laisse bien entrer l’air ambiant. Partie supérieure du logement de la valve Membrane bec de canard Logement de la valve, côté patient Membrane annulaire Remontage de la valve d’admission Remonter comme indiqué sur le dessin. 3 4 5 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.