POÊLE CHAUDIÈRE À PELLETS SMART 80 INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN, CONSEILS UTILES S.R.L. FRANÇAIS 1 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Conformément à la Directive 89/106/CEE (Produits de construction), au règlement CE n° 1935/2004 (Matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires), à la Directive 2006/95/CEE (Basse Tension) et à la Directive 2004/108/CEE (Compatibilité électromagnétique). According to the Directive 89/106/EEC (Construction Products ), the CE Regulation No. 1935/2004 (Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffs), the Directive 2006/95/EEC (Low Voltage) and the Directive 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility). N° d'identification - Identification No. Émis par - Issued by Type d'appareil - Type of equipment Marque commerciale -Trademark Modèle ou type - Model or type Utilisation – Use Fabricant – Manufacturer Laboratoire – Laboratory : SM80-01 : KLOVER s.r.l. Via A. Volta, 8 37047 San Bonifacio (VR) - ITALIE : Appareil de chauffage domestique et de cuisson avec possibilité de production d'eau chaude sanitaire à pellets de bois : KLOVER : SMART 80 : Chauffage domestique et cuisson avec possibilité de production d'eau chaude sanitaire : KLOVER s.r.l. Via A. Volta, 8 37047 San Bonifacio (VR) - ITALIE : NB 1880 ACTECO S.R.L. I – 33084 Cordenons (PN) Via Amman, 41 Les normes harmonisées ou les caractéristiques techniques (désignations) qui ont été appliquées selon les règles de l'art en matière de sécurité en vigueur dans la CEE sont : The following harmonised standards or technical specifications (designations) which comply with good engineering practice in safety matters in force within the EEC have been applied: Normes ou autres documents normatifs Standards or other normative documents EN 12815 EN 14785 EN 60335-1 EN 50165 EN 55014-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 55014-2 Procès-verbal d'essai ITT Initial Type Tests Report 0421-12NB En qualité de fabricant et/ou de représentant autorisé de la société à l'intérieur au sein de la CEE, nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que les appareils sont conformes aux exigences essentielles prévues par les directives susmentionnées. As the manufacturer’s authorised representative established within EEC, we declare under out sole responsibility that the equipment follows the provisions of the Directives stated above. San Bonifacio (VR), 04/06/12 M. Mario Muraro Président du conseil d'administration SOMMAIRE INTRODUCTION .......................................................................................................................................................... 3 CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE ................................................................................................................................... 3 QUELQUES PRECAUTIONS ..................................................................................................................................................... 3 UTILISATION PREVUE ........................................................................................................................................................... 3 L'APPAREIL ET LES PELLETS ......................................................................................................................................... 5 COMPOSANTS DU POELE CHAUDIERE ....................................................................................................................................... 5 FICHE TECHNIQUE DES RACCORDS (MODELE AVEC DEPART DES FUMEES PAR LE HAUT DU POELE CHAUDIERE) ......................................... 9 FICHE TECHNIQUE DES RACCORDS (MODELE AVEC DEPART DES FUMEES ARRIERE) .......................................................................... 10 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................................................................... 11 CARACTERISTIQUES DES PELLETS........................................................................................................................................... 12 CARACTÉRISTIQUES REQUISES DU LIEU D'INSTALLATION ..........................................................................................13 POSITIONNEMENT ............................................................................................................................................................. 13 ESPACES AUTOUR ET AU-DESSUS DU POELE CHAUDIERE ............................................................................................................. 13 PRISE D'AIR EXTERIEUR ....................................................................................................................................................... 14 CONDUIT DE CHEMINEE ET RACCORDEMENT – POT DE CHEMINEE ............................................................................................... 14 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .....................................................................................................................................18 CONTROLE D’UNE EVENTUELLE CHAUDIERE ASSOCIEE ............................................................................................................... 18 CONTROLE D'UNE EVENTUELLE VANNE MOTORISEE A TROIS VOIES POUR L'INSTALLATION SANITAIRE ................................................... 18 BRANCHEMENT AU THERMOSTAT D'AMBIANCE ....................................................................................................................... 19 BRANCHEMENT HYDRAULIQUE .................................................................................................................................20 EXEMPLE DE BRANCHEMENT................................................................................................................................................ 21 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................................................22 PRECAUTIONS A PRENDRE AVANT LE NETTOYAGE ..................................................................................................................... 22 NETTOYAGE COURANT (1) .................................................................................................................................................. 22 NETTOYAGE EXCEPTIONNEL (2) ............................................................................................................................................ 24 NETTOYAGE ANNUEL (3) .................................................................................................................................................... 27 NETTOYAGE DE LA PORTE EN VITROCERAMIQUE....................................................................................................................... 31 NETTOYAGE DU CONDUIT DE CHEMINEE................................................................................................................................. 31 ENTRETIEN....................................................................................................................................................................... 31 L'ÉCRAN D'AFFICHAGE ...............................................................................................................................................32 LE MENU ....................................................................................................................................................................35 MISE EN SERVICE .......................................................................................................................................................38 PREMIER REMPLISSAGE DU CIRCUIT ....................................................................................................................................... 38 CHARGEMENT DES PELLETS ET BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE ........................................................................................ 38 CYCLE D'ALLUMAGE DU POELE CHAUDIERE ............................................................................................................................. 38 PHASE DE TRAVAIL DU POELE CHAUDIERE ............................................................................................................................... 39 PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE (SEULEMENT MODELES PREDISPOSES) .............................................................................. 40 PUISSANCE FOUR/PLAQUE DE CUISSON. ................................................................................................................................. 40 MISE A L'ARRET DU POELE CHAUDIERE ................................................................................................................................... 41 MODIFICATION DU REGLAGE DE LA TEMPERATURE AMBIANTE, DE L'EAU ET DES SANITAIRES ............................................................. 41 SIGNALISATION DES ALARMES .............................................................................................................................................. 42 BON A SAVOIR... ............................................................................................................................................................... 42 QUE SE PASSE-T-IL SI… ...............................................................................................................................................43 PARAMÈTRES CARTE ÉLECTRONIQUE ........................................................................................................................44 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ................................................................................................................................................46 GARANTIE ..................................................................................................................................................................47 1 Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit « KLOVER » et nous vous souhaitons de tirer de votre achat la plus grande satisfaction. Veuillez lire attentivement le certificat de garantie que vous trouverez à la dernière page de ce Guide de l'utilisateur ; appelez dès aujourd'hui le Centre d'assistance technique agréé (CAT) pour la première mise en marche et le démarrage de la garantie. Nous vous remercions de votre confiance et nous vous informons que ces modèles sont le résultat de quarante ans d'expérience dans la construction de produits à combustible solide dont l’eau est le fluide vecteur. Chaque détail qui compose le poêle chaudière est fabriqué par un personnel qualifié qui dispose des équipements de travail les plus modernes. Le manuel contient une description détaillée du poêle chaudière et de son fonctionnement, les instructions pour une installation correcte, l'entretien de base et les contrôles à effectuer périodiquement. En outre, des conseils pratiques vous permettront d'obtenir le meilleur rendement de votre poêle chaudière et une moindre consommation de combustible. La puissance thermique délivrée par le poêle chaudière peut varier en fonction du type de pellets (ou granulés de bois) utilisés. Savourez la chaleur, avec KLOVER ! Copyright Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, de ce manuel, sous quelque forme que ce soit, est interdite sans l'accord écrit et exprès de KLOVER srl. Les informations contenues dans ce manuel peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été soigneusement collectée et vérifiée. KLOVER srl ne peut cependant assumer aucune responsabilité quant à son utilisation. Copyright © 2012 KLOVER srl Dernière révision : Novembre 2012 Rév. 1.1 2 INTRODUCTION Consignes importantes de sécurité Veuillez lire ces instructions avant d’installer et d’utiliser le produit. L’installation et la mise en service du poêle chaudière devront être réalisées par un personnel compétent et respectueux des normes de sécurité en vigueur, qui assumera l’entière responsabilité de l’installation définitive et du bon fonctionnement de l'appareil. Klover srl ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable en cas de non-respect de ces précautions. Tous les règlements locaux, y compris ceux qui se réfèrent aux normes nationales et européennes, doivent être respectés lors de l’installation de l’appareil. Raccordez le départ des fumées à un conduit de cheminée possédant les caractéristiques indiquées à la section Raccordements de ce Guide de l’utilisateur. L’appareil ne convient pas à une installation sur un système de conduit partagé. Si le conduit de cheminée prend feu, utilisez un système adéquat pour étouffer les flammes ou appelez les pompiers. Branchez le produit sur une prise électrique dotée d'une mise à la terre. Évitez les prises électriques contrôlées par des interrupteurs ou des minuteries automatiques. Évitez d’utiliser un câble d’alimentation abîmé ou usé. Si vous utilisez une prise multiple, assurez-vous que la tension totale des appareils branchés ne dépasse pas celle supportée par la prise. Veillez aussi à ce que la tension totale de tous les appareils branchés sur la prise murale ne dépasse pas le maximum admis. Évitez de nettoyer l’appareil, même partiellement, avec des substances facilement inflammables. Évitez de laisser des bidons et substances inflammables dans la pièce où est installé le poêle chaudière. Évitez d’utiliser l’appareil comme incinérateur ou pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu. Évitez d’utiliser d’autres combustibles que ceux préconisés. Évitez les combustibles liquides. Quand il est en marche, l’appareil, et surtout les surfaces extérieures, atteint des températures très élevées ; agissez avec prudence pour éviter les brûlures. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine préconisées par le constructeur. Évitez toute modification non autorisée de l’appareil. L'utilisation de pellets de mauvaise qualité ou de tout autre matériau nuit au bon fonctionnement du poêle chaudière et peut entraîner la cessation de la garantie et de toute responsabilité du fabricant. Quelques précautions Évitez de toucher les parties chaudes du poêle chaudière (porte vitrocéramique, tuyau de fumée) pendant son fonctionnement normal. Éteignez le tableau électrique en agissant sur la touche prévue à cet effet. Évitez de débrancher le câble d’alimentation pendant que le poêle chaudière est en marche. Ne laissez pas les enfants s’approcher du poêle chaudière en marche car ils pourraient se brûler en touchant les parties chaudes de l'appareil. Interdisez aux enfants et aux personnes inexpérimentées d’utiliser l’appareil. N'ouvrez JAMAIS la porte du poêle chaudière pendant son fonctionnement normal. Utilisation prévue Le poêle chaudière SMART 80 de Klover à fonctionnement automatique a été conçu pour chauffer la totalité de votre habitation. Le poêle chaudière fonctionne exclusivement avec des pellets de bois et seulement avec la porte du foyer fermée. N'ouvrez jamais la porte du poêle chaudière pendant son fonctionnement normal. Le poêle chaudière présente un système de DOUBLE COMBUSTION qui garantit des fumées d'évacuation « propres », des émissions de CO dans l'atmosphère dans les limites les plus basses au niveau européen et un rendement moyen exceptionnel. 3 N'utilisez pas le poêle chaudière en désaccord avec les indications contenues dans ce manuel d'utilisation. Le poêle chaudière est destiné à une utilisation exclusivement intérieure. Ce manuel d'utilisation fait partie intégrante du poêle chaudière. En cas de cession du produit, l'utilisateur est tenu de remettre ce manuel au nouveau propriétaire. KLOVER S.R.L. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D'ACCIDENTS RÉSULTANT DE L'INOBSERVATION DES CONSIGNES FIGURANT DANS CE MANUEL. KLOVER S.R.L. DÉCLINE, EN OUTRE, TOUTE RESPONSABILITÉ RÉSULTANT DE L'UTILISATION NON CONFORME DU PRODUIT DE LA PART DE L'UTILISATEUR, DE MODIFICATIONS ET/OU DE RÉPARATIONS NON AUTORISÉES, DE L'UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE NON D'ORIGINE OU NON SPÉCIFIQUES POUR CE MODÈLE DE PRODUIT. LA RESPONSABILITÉ DES TRAVAUX EFFECTUÉS POUR L'INSTALLATION DU PRODUIT N'INCOMBE PAS À LA SOCIÉTÉ KLOVER S.R.L., MAIS ENTIÈREMENT À L'INSTALLATEUR AUQUEL IL APPARTIENT AUSSI D'EFFECTUER LES CONTRÔLES QUI CONCERNENT LE CONDUIT DE CHEMINÉE, LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR AINSI QUE L'ADÉQUATION DES SOLUTIONS D'INSTALLATION PROPOSÉES. TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ PRÉVUES PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION DE L'APPAREIL DOIVENT IMPÉRATIVEMENT ÊTRE RESPECTÉES. LES TRAVAUX D'ENTRETIEN EXCEPTIONNEL DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL AUTORISÉ ET QUALIFIÉ. Pour que la garantie soit valide, l'utilisateur doit respecter les consignes figurant dans ce manuel et en particulier : utiliser le poêle chaudière dans les limites d'utilisation de celui-ci ; effectuer tous les travaux d'entretien avec régularité ; autoriser l'utilisation du poêle chaudière aux personnes expérimentées et compétentes. L'inobservation des consignes figurant dans ce manuel fait déchoir automatiquement la garantie. 4 L'APPAREIL ET LES PELLETS Composants du poêle chaudière Le poêle chaudière est livré avec les éléments suivants : UN MODE D'EMPLOI, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN ; 1 CÂBLE D'ALIMENTATION ; 1 CLÉ POUR L'OUVERTURE DU COMPARTIMENT TECHNIQUE ; 1 BROSSE À RAMONER POUR LE NETTOYAGE DES PASSAGES DE FUMÉES (diamètre 65 mm). Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit, en cas de cession du poêle chaudière, être obligatoirement remis à son nouveau propriétaire. VASE D'EXPANSION 8 l CÔTÉ DU COMPARTIMENT HYDRAULIQUE ROBINET D'ÉVACUATION DE L'INSTALLATION ET CORPS DE CHAUFFE MANOMÈTRE DE PRESSION DE L'INSTALLATION ROBINET DE REMPLISSAGE DE L'INSTALLATION ET CORPS DE CHAUFFE 5 CLÉ POUR L'OUVERTURE DU COMPARTIMENT TECHNIQUE RÉARMEMENT MANUEL DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ PRESSOSTAT FUMÉES INTERRUPTEUR GÉNÉRAL ON/OFF POMPE DE L'INSTALLATION ASPIRATEUR DE FUMÉES COMPARTIMENT TECHNIQUE 6 ROBINET MANUEL DE PURGE D'AIR CARTE PUISSANCE FILTRE ANTIPERTURBATION INTÉGRANT 2 FUSIBLES (4A 250V) E PRISE POUR CÂBLE D'ALIMENTATION SOUPAPE DE SÉCURITÉ CALIBRÉE À 2,5 BAR CÔTÉ DU COMPARTIMENT TECHNIQUE ATTENTION : le poêle chaudière est livré avec le câble d'alimentation déjà branché au filtre antiperturbation. 7 ARRIVÉE EAU FROIDE SANITAIRE (SEULEMENT SUR MOD. AVEC PRÉDISPOSITION) + REMPLISSAGE INSTALLATION ET CORPS DE CHAUFFE SORTIE EAU CHAUDE SANITAIRE (SEULEMENT SUR MOD. AVEC PRÉDISPOSITION) RACCORD REFOULEMENT AVEC CLAPET DE RETENUE VUE ARRIÈRE TUYAU D'ADMISSION DE L'AIR ÉVACUATION DES FUMÉES 8 RACCORD RETOUR BORNE DE RACCORDEMENT DU THERMOSTAT D'AMBIANCE Fiche technique des raccords (Modèle avec départ des fumées par le haut du poêle 875 VUE ARRIÈRE C A 65 170 R 235 295 M 350 F 90 115 150 320 600 790 70 S 250 M = REFOULEMENT INSTALLATION Ø ¾” F GAZ R = RETOUR INSTALLATION Ø ¾” M GAZ C = SORTIE EAU CHAUDE SANITAIRE Ø 14 mm (seulement sur mod. prédisposés) F = ARRIVÉE EAU FROIDE SANITAIRE Ø 14 mm S = DÉPART DES FUMÉES Ø 100 mm M A = ADMISSION DE L'AIR Ø 50 m 9 955 chaudière) Fiche technique des raccords (Modèle avec départ des fumées arrière) 875 VUE ARRIÈRE C M S 235 65 130 R 170 295 A 90 115 150 235 320 600 790 M = REFOULEMENT INSTALLATION Ø ¾” F GAZ R = RETOUR INSTALLATION Ø ¾” M GAZ C = SORTIE EAU CHAUDE SANITAIRE Ø 14 mm (seulement sur mod. prédisposés) F = ARRIVÉE EAU FROIDE SANITAIRE Ø 14 mm S = DÉPART DES FUMÉES Ø 100 mm M A = ADMISSION DE L'AIR Ø 50 mm 10 350 F Caractéristiques techniques Débit thermique nominal (réduit) kW 24,6 (8,2) Puissance thermique nominale (réduite) kW 22,5 (7,3) Puissance thermique nominale cédée à l'eau de chauffage (réduite) kW 18,8 (5,5) Puissance thermique nominale cédée au milieu extérieur (réduite) kW 3,7 (1,8) Rendement à puissance nominale (réduite) % 91,1 (88,7) CO mesuré à 13 % d'oxygène à puissance thermique nominale (réduite) % 0,013 (0,092) Production d'eau chaude sanitaire (Δt = 25 °C) l/min Volume pouvant être chauffé à puissance nominale avec un besoin de 35 Kcal/m 3 (45 Kcal/m ) Tension nominale Fréquence nominale 3 10 3 555 (430) V 220 Hz 50 m 10 / 1 Vase d'expansion l/pré-charge bar Pression maximale de fonctionnement/recommandée bar 2,5 / 1,5 Tirage minimal à la cheminée à puissance nominale (réduite) Pa 13,3 (8,8) Flux du gaz de combustion à puissance nominale (réduite) g/s 14,5 (12,2) Température de sortie des fumées à puissance nominale (réduite) °C 148 (91) Capacité du réservoir à pellets kg 32 Consommation horaire de pellets mini – maxi kg/h Autonomie de fonctionnement à la puissance minimale - maximale Capacité du corps de chauffe Raccords hydrauliques chauffage REFOULEMENT/RETOUR 1,2 – 5,1 h 27 – 7 l 28 Ø 3/4” / 3/4" Raccords hydrauliques eau sanitaire mm 14 Distance minimale de sécurité par rapport aux matériaux inflammables mm 200 Diamètre tuyau de fumée mm 100 Largeur mm 790 Hauteur mm 880 Profondeur mm 600 kg 235 Poids Le fabricant se réserve d'apporter toute modification qu'il jugera utile en vue d'améliorer les performances du produit. La puissance thermique délivrée peut varier en fonction du type de pellets utilisé. 11 Caractéristiques des pellets Le poêle chaudière a été testé avec tous les types de pellets présents sur le marché. Les pellets utilisés doivent posséder les caractéristiques suivantes : Diamètre 6 mm ; Longueur maximale 35 mm ; Contenu maximum d'humidité 8 – 9 % ; Bois 100 %. Absence totale d'additifs. Résidu maximum de cendres 1,1 %. Nous conseillons d'utiliser des pellets de bonne qualité pour obtenir un rendement optimal du poêle chaudière. Ne videz jamais le sac à pellets directement dans le réservoir, mais utilisez une petite pelle. On reconnaît les pellets de bonne qualité aux détails suivants : ils sont constitués de cylindres ayant tous le même diamètre et présentent une surface lisse et brillante ; les sacs ne contiennent pas trop de sciure de bois ; si l'on prend une poignée de pellets et qu'on les verse dans une bassine pleine d'eau, les pellets de bonne qualité coulent. Dans le cas contraire, il s'agit de pellets de mauvaise qualité ; les éléments relatifs aux certifications de qualité et notamment au respect des normes internationales telles que les normes DIN 51731 et O-NORM M7135 doivent apparaître sur les sacs ; les sacs doivent être intacts car les pellets ont tendance à absorber l'humidité. Or, non seulement l'humidité réduit le pouvoir calorifique et augmente les fumées émises mais elle gonfle le produit et peut créer des problèmes au poêle chaudière. Pour produire des pellets, il faut respecter les normes internationales tout comme le font déjà la France, l'Autriche et l'Allemagne et dernièrement aussi certains pays de l'Est, qui doivent se conformer, au cours de la phase de production, aux normes DIN 51731 et O-NORM M7135 qui établissent des valeurs minimales permettant de contrôler la qualité des pellets. En Italie, il n'existe aucune norme officielle mais nous recommandons d'utiliser des pellets conformes aux normes mentionnées ci-dessus. L'utilisation de pellets de mauvaise qualité ou de tout autre matériau nuit au bon fonctionnement du poêle chaudière et peut entraîner la cessation de la garantie et de toute responsabilité du fabricant. Afin de garantir une bonne combustion, les pellets doivent être conservés dans un lieu sec. 12 CARACTÉRISTIQUES REQUISES DU LIEU D'INSTALLATION Positionnement La phase initiale, pour installer le poêle chaudière dans les conditions idéales, consiste à trouver son emplacement optimal. Pour ce faire, il faut prendre en compte les éléments suivants : possibilité de créer une prise d'air extérieur ; possibilité de créer un conduit de cheminée droit et si possible dans l'axe de la sortie du poêle chaudière ; proximité du collecteur hydraulique principal et/ou de la chaudière (s’il en existe déjà une) ; proximité ou facilité de raccordement au réseau hydraulique ; accès facile pour nettoyer le poêle chaudière, les conduits d'évacuation des gaz et le conduit de cheminée. Le poêle chaudière doit être installé sur un sol offrant une résistance suffisante. Si la construction existante ne remplit pas cette condition, des mesures appropriées devront être prises (par exemple, utilisation d'une plaque de répartition du poids). Une fois le meilleur emplacement établi, positionnez le poêle chaudière en observant scrupuleusement les indications suivantes. La distance minimale de sécurité entre le poêle chaudière et les matériaux inflammables est de 200 mm de chaque côté et à l'arrière du poêle chaudière. Espaces autour et au-dessus du poêle chaudière La figure ci-dessous indique les distances minimales à respecter par rapport aux parois lors de la mise en place du poêle chaudière. 50 cm 50 cm PAROI LATÉRALE PAROI LATÉRALE PAROI POSTÉRIEURE L’éventuelle hotte de fumées montée au-dessus du poêle chaudière doit être située à une distance d'au moins 70 cm vis-à-vis de la partie supérieure du poêle chaudière (voir aussi les caractéristiques techniques figurant dans le manuel d'instructions annexé à la hotte de fumées). Les meubles et objets mobiles doivent être placés à au moins 10 cm des parois latérales de l'appareil ; ces objets devront être faciles à enlever en cas d'entretien du poêle chaudière, et devront être en tout cas déplacés avant l'intervention du Centre d'Assistance Technique agréé, afin de permettre à celuici d'accéder facilement aux côtés de l'appareil. Il est déconseillé de suspendre des étagères ou de construire des faux-plafonds au-dessus du poêle chaudière si ces derniers ont une mauvaise résistance à la chaleur. Ces étagères ou faux-plafonds doivent obligatoirement se trouver à au moins 70 cm de la plaque de cuisson supérieure. Protéger toutes les structures qui pourraient prendre feu contre les rayonnements du feu. 13 Prise d'air extérieur Pendant son fonctionnement, le poêle chaudière prélève l'air de la pièce où il est installé ; il est donc indispensable que cet air soit réintégré par le biais d'une prise d'air extérieur. Il est donc nécessaire de réaliser une prise d'air à l'arrière de l'appareil (trou de 15 cm de diamètre) à une hauteur de 20 cm du sol et à proximité du tuyau d'admission de l'air du poêle chaudière (voir figure A et Fiche technique des raccords). Si la prise d'air située à l'arrière du poêle chaudière ne prélève pas l'air directement de l'extérieur de l'habitation, il est indispensable de réaliser un autre trou dans la pièce adjacente, à condition qu'elle communique avec l'extérieur de l'habitation (diamètre minimal 15 cm). Si vous ne pouvez pas réaliser la prise d’air à l'arrière du poêle chaudière, placez celui-ci à une distance d'au moins 5 cm du mur arrière et percez le trou du diamètre préconisé dans un mur périmétral de la pièce où se trouve le poêle chaudière. Le trou doit être protégé à l'extérieur par une grille fixe. Contrôler périodiquement que cette grille n'est pas obstruée par des feuilles ou autres, ce qui bloquerait le passage de l'air. La norme UNI 10683 INTERDIT d’aspirer de l’air comburant dans les garages, les lieux où sont entreposées des matières combustibles ou bien où sont menées des activités présentant un risque d’incendie. Ne pas relier la prise d'air extérieur au poêle chaudière par un tuyau. Si d’autres appareils de chauffage ou d’aspiration sont installés dans la pièce, les prises d’air devront garantir le volume d’air nécessaire au bon fonctionnement de tous les appareils. Dans le local destiné à recevoir le poêle chaudière, ne peuvent préexister ou être installés que des appareils fonctionnant de façon étanche par rapport au local (par ex. appareils à gaz du type C, tels que définis par la norme UNI 7129) ou qui ne mettent pas en dépression le local par rapport au milieu externe. Les ventilateurs d’aspiration utilisés dans la même pièce ou le même espace que l'appareil peuvent entraîner des dysfonctionnements du poêle chaudière. Figure A Figura A Conduit de cheminée et raccordement – Pot de cheminée Le conduit de cheminée est un élément fondamental pour le bon fonctionnement du poêle chaudière. La section minimale du conduit de cheminée doit être celle indiquée dans les caractéristiques techniques du poêle chaudière (120 mm). Chaque poêle chaudière doit avoir son propre conduit de cheminée, qui ne doit servir à aucun autre appareil (chaudières, cheminées, poêle chaudières, etc.). Les dimensions du conduit de cheminée sont étroitement liées à sa hauteur, qui doit être mesurée de l’entrée du poêle chaudière à la base 14 du pot de cheminée. Pour garantir le tirage, la surface de sortie des fumées du pot de cheminée doit être deux fois plus grande que la section du conduit de cheminée. Le conduit d’évacuation des produits de combustion générés par l’appareil à tirage forcé doit remplir les conditions suivantes : être étanche aux produits de combustion, imperméable et convenablement isolé et calorifugé, conformément aux conditions d’utilisation (cf. UNI 9615) ; être réalisé dans des matériaux capables de résister aux contraintes mécaniques normales, à la chaleur, à l’action des produits de combustion et d’éventuels condensats ; avoir, après la portion verticale et sur tout le reste du parcours, une orientation ascensionnelle, avec une pente minimale de 5 %. La longueur de la portion légèrement inclinée ne doit pas dépasser le quart de la hauteur efficace H de la cheminée ou du conduit de cheminée et jamais les 2 000 mm ; avoir une section interne de préférence circulaire : les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis d'un rayon minimum de 20 mm ; garder une section interne constante, dégagée et indépendante ; avoir des sections rectangulaires affichant un rapport maximal entre les côtés de 1,5 ; si le conduit de cheminée est installé à l’extérieur ou dans une pièce froide (par ex., local technique abritant le poêle chaudière), il faudra obligatoirement le calorifuger pour éviter le refroidissement des fumées et la formation de condensats ; pour le montage des conduits de fumée (portion qui va de l’appareil à l’entrée du conduit de cheminée), les éléments devront être en matériaux incombustibles capables de résister aux produits de combustion et aux éventuels condensats ; il est interdit d’utiliser des tuyaux en fibrociment pour relier des appareils au conduit de cheminée ; les conduits de fumée ne doivent pas traverser les pièces où l’installation d’appareils à combustion est interdite ; le montage des conduits de fumée doit être effectué de manière à garantir l’étanchéité aux fumées quand l’appareil fonctionne en dépression ; le montage de portions horizontales est interdit; les éléments en contre-pente sont interdits ; le conduit de fumée doit permettre de récupérer la suie ou doit pouvoir être ramoné et il doit présenter une section constante ; il est interdit de faire passer à l'intérieur des conduits de fumée, même s’ils sont surdimensionnés, toute autre tuyauterie ou canalisation d’adduction d’air. Le pot de cheminée est un dispositif qui vient couronner le conduit de cheminée et qui permet de faciliter la dispersion des produits de combustion. Il doit remplir les conditions suivantes : avoir une section utile de sortie faisant au moins le double de celle du conduit de cheminée sur lequel il est inséré ; avoir une forme qui empêche la pluie et la neige de pénétrer dans le conduit de cheminée ; être construite de manière à toujours assurer l'évacuation de la combustion, et ce, même en cas de vent soufflant depuis n’importe quelle direction ou angle. Dista nc e > 5 m Dista nc e < 5 m 0,5 m a u -d e là d u c o m b le La hauteur de la sortie de toit (on entend par hauteur celle qui correspond au sommet du conduit de cheminée, sans tenir compte des éventuels pots de cheminée) doit être en-dehors de la zone de reflux, afin d'éviter la formation de contre-pressions qui empêcheraient l’évacuation des produits de combustion dans l’atmosphère. Il est donc impératif de respecter les hauteurs minimales indiquées sur les figures suivantes : Distanc e> 1,85 m 15 Zone de reflux 15 ° 1 m mi nim u m Volume technique 0,5 m 0,5 m Distanc e< 1,85 m AUTRES CONSIGNES À RESPECTER Le poêle chaudière fonctionnant avec la chambre de combustion en dépression, il est impératif que l'évacuation soit parfaitement étanche. Nous conseillons d'utiliser des tuyaux rigides en acier inox de 120 mm de diamètre minimum, avec des joints d'étanchéité. Les tuyaux doivent être à double paroi ou bien suffisamment isolés avec de la laine de roche. La température maximale du tuyau ne doit pas dépasser 70 °C. LA RÉALISATION D'UNE PREMIÈRE PORTION VERTICALE D'AU MOINS 1,5 MÈTRES EST OBLIGATOIRE POUR GARANTIR UNE BONNE EXPULSION DES FUMÉES. Chaque changement de direction doit être réalisé avec un raccord en T avec bouchon d'inspection. Les tuyaux doivent garantir l'étanchéité à la fumée au moyen de joints résistant à 250 °C. Fixer les tuyaux au mur avec des colliers spéciaux pour éviter les éventuelles vibrations. ATTENTION : IL EST STRICTEMENT INTERDIT D'INSTALLER DES SOUPAPES DE RÉGULATION DU TIRAGE (PAPILLONS). Pour le raccordement au conduit de cheminée, deux solutions sont possibles : SOLUTION 1 – DÉPART DES FUMÉES PAR L'ARRIÈRE DU POÊLE IM MAX TE PEN ÉR SUP O 12 cm 2m UM R IEU E 5% ISPECTION O 10 cm MINIMUM 1,5 m ISPECTION ISPECTION MAXIMUM 500 cm 16 SOLUTION 2 – DÉPART DES FUMÉES PAR LE HAUT DU POÊLE I MAX MUM U TE S PEN O 12 cm 2m IE PÉR UR E 5% ISPECTION O 10 cm MINIMUM 1 m ISPECTION Si l'on utilise un conduit de cheminée « traditionnel » pour l'évacuation des fumées, s'assurer que celui est en bon état et qu'il est conforme aux normes en vigueur. Si le conduit de cheminée est trop grand (diamètre interne supérieur à 14 cm), prévoir un tubage à l'aide d'un tuyau en acier inox opportunément isolé (avec de la laine de roche ou de la vermiculite) et dimensionné en fonction du parcours. Le raccordement au conduit de cheminée doit être opportunément scellé. Le conduit de cheminée ne doit pas comporter plus de 4 déviations, y compris le raccord en T initial. La longueur maximale admise pour la portion horizontale est de 2 mètres. Toute déviation horizontale doit être précédée obligatoirement par une portion verticale mesurant au moins 1,5 mètres. 17 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le branchement électrique doit être réalisé exclusivement par un personnel qualifié, conformément à toutes les normes de sécurité générales et locales en vigueur. Contrôlez si la tension et la fréquence correspondent à 220 V – 50 Hz La sécurité de l’appareil est assurée quand celui-ci est correctement relié à une mise à la terre efficace. Prévoyez, lors du raccordement électrique au secteur, un disjoncteur magnétothermique différentiel à 6 A – Id 30 mA affichant une charge de rupture adéquate. Les connexions électriques, y compris la mise à la terre, doivent être effectuées lorsque le système électrique est hors tension. Lors de la réalisation de l’installation, n'oubliez pas que les câbles doivent être posés de manière permanente et loin de tout élément pouvant atteindre une température élevée. Pour le câblage final du circuit, utilisez exclusivement des composants ayant un degré de protection électrique adéquat. KLOVER srl décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens résultant du non-raccordement du poêle chaudière à la terre et de l'inobservation des normes CEI. La logique électronique gère et contrôle toutes les fonctions du poêle chaudière en garantissant à tout moment le fonctionnement optimal de l'appareil. Contrôle d’une éventuelle chaudière associée Si vous souhaitez associer votre poêle chaudière Smart 80 à une autre chaudière déjà branchée sur le circuit (par exemple, une chaudière à gaz murale), assurez-vous que lorsque le poêle chaudière à pellets chauffe le circuit, la chaudière associée s’arrête. Ce, afin d'éviter que les calories des deux appareils reliés au circuit ne se somment. C'est là qu'intervient notre prédisposition sur la chaudière associée, au moment même où le circulateur du poêle chaudière à pellets se met en marche. Ainsi, vous n’aurez jamais deux chaudières en marche en même temps sur le même circuit. La chaudière associée restera néanmoins disponible pour la production d’eau chaude sanitaire. Les deux fils prédisposés sur l'arrière du poêle chaudière (fil bleu et fil marron), auront en sortie une tension de 220 V quand le circulateur du poêle chaudière à pellets est en marche et aucune tension quand le circulateur s'arrête. Il est donc facile de relier les 2 fils à un relais qui contrôlera l’entrée du Thermostat d’ambiance de la chaudière associée. Contrôle d'une éventuelle vanne motorisée à trois voies pour l'installation sanitaire Le poêle chaudière Smart 80 est équipé dans sa version standard d'un contrôle pour une éventuelle vanne motorisée à 3 voies à installer sur le circuit sanitaire. Utilisez le petit câble à 4 fils avec cosses faston protégées sortant à l'arrière du poêle chaudière pour commander cette vanne. Les quatre fils du câble sont de couleurs différentes, à savoir : 1. Fil bleu = COMMUN VANNE 3 VOIES 2. Fil noir = CÔTÉ POÊLE À PELLETS 3. Fil marron = CÔTÉ CHAUDIÈRE À GAZ 4. Fil jaune/vert = MASSE La figure ci-dessous montre un exemple de branchement qui utilise une vanne 3 voies avec retour à ressort. N’oubliez pas que le branchement hydraulique doit être réalisé de manière à ce que, quand la vanne est au repos, l’eau passe par la chaudière à gaz. Ce n’est que lorsque la température du poêle chaudière à pellets sera suffisante (valeur programmée à partir du bandeau de commande) que la vanne 3 voies sera alimentée, fermera le circuit de la chaudière à gaz et ouvrira celui du poêle chaudière Smart 80. 18 N.B. : le fil marron peut être utilisé pour commander un éventuel relais de service. Branchement au thermostat d'ambiance À l'arrière du poêle chaudière se trouve une borne pontée (contact sec) prévue pour le branchement d'un thermostat d'ambiance. On pourra donc relier simplement un thermostat externe ayant la fonction d'ouvrir ou de fermer le contact selon la demande de chaleur. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Avec contact ouvert : 1. Le poêle chaudière passe directement en mode économie de fonctionnement « T-OFF ECONOMIA » (« T-OFF ÉCONOMIE ») réduisant ainsi au minimum la puissance de travail. 2. La pompe du poêle chaudière s'éteint. 3. Par inertie thermique, la température dans le poêle chaudière augmente jusqu'à atteindre la température configurée sur le « SET H2O » en montrant sur l'afficheur « T-H2O ECONOMIA » (« T-H2O ÉCONOMIE ») 4. Le poêle chaudière s'éteindra alors automatiquement si au moins l'une des conditions suivantes se produit : s'il reste en mode économie de fonctionnement « T-H2O ECONOMIA » (« T-H2O ÉCONOMIE ») pendant une période programmée sur Pr44 (valeur d'usine 30 minutes). s'il dépasse le différentiel de température configuré sur Pr43 (valeur d'usine 5 °C), c'est-à-dire Température H2O > (« SET H2O » + Pr43) N.B. : la pompe est calibrée pour démarrer dans toutes les conditions à des températures ≥ à 83 °C (voir tableau des paramètres). ATTENTION : au cas où l'une des trois PUISSANCES FOUR serait configurée, le fonctionnement du thermostat d'ambiance est exclu. Le poêle chaudière se rallumera automatiquement si les deux conditions suivantes sont remplies : si le contact du thermostat d'ambiance se ferme. s'il descend en-dessous du différentiel de température configuré sur Pr43 (valeur d'usine 5 °C), c'est-àdire Température H2O < (« SET H2O » – Pr43). Si la condition ci-dessus se produit quand le poêle chaudière est encore en train d'effectuer le cycle d'extinction, il est préférable d'attendre que ce dernier soit terminé. 19 BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Les branchements hydrauliques doivent être réalisés de façon rationnelle en utilisant les raccords sur le gabarit du poêle chaudière. Pour faciliter le raccordement des tuyaux, nous avons prédisposé tous les raccords hydrauliques sur le côté arrière gauche, en laissant la place pour pouvoir réaliser facilement les branchements nécessaires. Pour faciliter le branchement hydraulique, il convient de démonter le flanc gauche du poêle chaudière permettant d'accéder au « côté du compartiment technique ». Le poêle chaudière peut être associé à toute chaudière déjà en place. Bien entendu, il est indispensable d’enclencher les sécurités nécessaires et les vannes d'arrêt opportunes suivant l’installation et l'utilisation. N.B. : Le poêle chaudière peut être installé avec le vase d'expansion fermé puisqu'il est équipé d'un dispositif d'arrêt de remplissage de combustible, d'un thermostat à réarmement manuel de sécurité et d'une alarme sonore qui interviennent en cas de température trop élevée. Il est possible d'installer le poêle chaudière dans la même pièce qu'une autre chaudière uniquement si cette dernière est équipée d'un caisson d'étanchéité. LE MONTAGE DU POÊLE DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ EXCLUSIVEMENT PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ. SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS FOURNIES DANS CE MANUEL. EN CAS DE DOUTE, CONSULTER LE CENTRE D'ASSISTANCE TECHNIQUE. NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉGÂTS CAUSÉS PAR UN MONTAGE ERRONÉ. LA PRESSION MAXIMALE EN ENTRÉE DE L'EAU DE RÉSEAU NE DOIT JAMAIS DÉPASSER 3 BAR. PRESSION DE FONCTIONNEMENT CONSEILLÉE : 1,2 BAR. VEILLEZ À NE PAS FAIRE PASSER DE FILS ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DU CONDUIT DE FUMÉES, À MOINS QU’ILS NE SOIENT ISOLÉS À L'AIDE DE MATÉRIAUX ADAPTÉS EN CAS D'EAU DONT LA DURETÉ EST SUPÉRIEURE À 28 °f, IL EST INDISPENSABLE D'INSTALLER UN DISPOSITIF ANTI-CALCAIRE, À CHOISIR SELON LES CARACTÉRISTIQUES DE L'EAU. 20 Exemple de branchement EXEMPLE DE BRANCHEMENT EN ASSOCIATION AVEC UNE CHAUDIÈRE À GAZ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------EXEMPLE DE BRANCHEMENT EN ASSOCIATION AVEC UN RÉSERVOIR D'ACCUMULATION D'EAU CHAUDE SANITAIRE COLLECTEUR DE REFOULEMENT Ces schémas sont purement indicatifs et n'engagent en rien la responsabilité de KLOVER s.r.l. ou de ses collaborateurs. Le projet d'exécution et la mise en service devront être réalisés dans le respect rigoureux des normes en vigueur. 21 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Précautions à prendre avant le nettoyage Avant d'effectuer une quelconque opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que : Le poêle chaudière est éteint et complètement froid ; Les cendres sont complètement froides ; Avant de remettre le poêle chaudière en service, réinstaller tous les composants précédemment démontés. Durant les opérations de nettoyage, utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE. La fréquence de nettoyage dépend du type et de la qualité des pellets brûlés. Par conséquent, les intervalles indiqués ci-après peuvent varier au cas par cas. Tout problème du poêle chaudière lié au manque de nettoyage du poêle chaudière ne sera pas couvert par la garantie. Nettoyage courant (1) Le poêle chaudière nécessite un nettoyage périodique qui doit être effectué au moins toutes les 20 heures de fonctionnement ou après 3-4 allumages. Ce, afin de garantir en permanence un rendement efficace et un fonctionnement optimal. 1 1.1 Retirez le brasier de son compartiment et débarrassez-le minutieusement de tous les résidus de combustion. 22 1 2.1 À l'aide d'un aspirateur à cendres, aspirez la cendre qui s'est déposée sous le brasier. 1 3.1 Videz le cendrier. ATTENTION : utilisez des aspirateurs appropriés du type « bidon » équipés d'un filtre à maille fine pour éviter de renvoyer dans l'environnement la cendre aspirée et d'endommager l'aspirateur. 23 Nettoyage exceptionnel (2) À effectuer au moins tous les 30 jours. Procédez au nettoyage courant ; 2 1.1 2 1.2 24 2 1.3 Démontez la bouche à côté de la chambre de combustion et effectuez le nettoyage du passage des fumées interne avec la brosse à ramoner fournie avec l'appareil. Aspirez ensuite le tas de cendres dans la partie endessous. Après avoir effectué le nettoyage, remettez la bouche en place en veillant à en préserver l'étanchéité aux fumées d'évacuation. 2 2.1 2 1 25 2 2.2 Après avoir ôté le cendrier, retirez la plaque de fond située sous celui-ci et aspirez le dépôt qui s'est formé à l'intérieur en utilisant un aspirateur adéquat, puis remettez la plaque de fond et le cendrier en place. 2 3.1 Aspirez le dépôt de sciure sur le fond du réservoir. À chaque fin de saison, il est impératif de vider complètement le réservoir à pellets. 26 Nettoyage annuel (3) À effectuer au moins une fois par an. Procédez au nettoyage courant ; Procédez au nettoyage exceptionnel ; 3 1.1 2 1 Démontez le flanc gauche comme sur la photo ci-dessus. 27 3 2.1 Enlevez le bouchon du té de tubage arrière et nettoyez à fond le tuyau de fumée à l'aide d'une brosse à ramoner, en aspirant l'éventuel dépôt de suie. Une fois le nettoyage terminé, remettez le bouchon en place en veillant à en préserver l'étanchéité aux fumées d'évacuation. Le té de tubage arrière est présent uniquement sur les modèles avec le départ des fumées par le haut du poêle chaudière. 28 3 3.1 3 3.2 Démontez la plaque de cuisson en dévissant les huit vis qui l'entourent. 29 3 4.1 3 4.2 À l'aide de la brosse à ramoner fournie, raclez autour des parois du passage des fumées et aspirez l'éventuel dépôt de suie. Une fois le nettoyage terminé, remettez la plaque de cuisson en place en veillant à en préserver l'étanchéité aux fumées d'évacuation. 30 Nettoyage de la porte en vitrocéramique Avant de nettoyer la vitre, assurez-vous que le poêle chaudière est éteint et complètement froid. Utilisez un chiffon humide ou un nettoyant spécial pour vitrocéramique. N'utilisez surtout pas d'éponges abrasives. Nettoyage du conduit de cheminée Il doit être effectué au moins deux fois par an, au début et au milieu de l'hiver, ou aussi souvent que nécessaire. Il est nécessaire de contrôler l'éventuelle présence d'obstructions du conduit de cheminée avant d'allumer le poêle chaudière après un arrêt prolongé. Un manque de nettoyage peut compromettre le fonctionnement du poêle chaudière et de ses composants. La fréquence de nettoyage du poêle chaudière et du conduit de cheminée dépend de la qualité des pellets utilisés. UTILISER DES PELLETS D’EXCELLENTE QUALITÉ POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS. Entretien L'entretien régulier et systématique étant une condition essentielle pour un fonctionnement correct, un excellent rendement thermique et la durabilité de l'appareil, il est recommandé de faire contrôler le poêle chaudière par un personnel qualifié au moins une fois par an en début de saison. Nous conseillons de souscrire avec le centre d'assistance technique agréé un contrat annuel d'entretien du produit. 31 L'ÉCRAN D'AFFICHAGE Le bandeau de commande affiche les informations concernant l'état de fonctionnement de l'appareil. En accédant au menu, il est possible d'obtenir différents types d'affichage et d'effectuer les réglages disponibles suivant le menu sélectionné. La figure ci-dessous montre l'afficheur en condition d'appareil éteint ou allumé. HORLOGE TEMPÉRATURE AMBIANTE (en option) 1 2 6 3 17:19 - - - - 60 °C ÉTEINT Set 4 5 ! DIALOGUE TEMPÉRATURE EAU 1re SÉRIE LED 2e SÉRIE LED 1 2 6 3 Set 4 5 ! La figure ci-dessous décrit la signification des signaux d'état sur la paroi gauche de l'afficheur (1re SÉRIE LED). THERMOSTAT D'AMBIANCE : LED allumée quand le contact du thermostat d'ambiance est ouvert. CHRONO-THERMOSTAT : LED allumée quand au moins un programme d'allumage et d'arrêt est activé. RÉSISTANCE ALLUMAGE : LED allumée quand la résistance d'allumage est activée. VIS SANS FIN : LED allumée quand le motoréducteur de chargement des pellets s'allume. EXTRACTEUR FUMÉES : LED allumée quand l'aspirateur des fumées est activé. FLUXOSTAT SANITAIRES : LED allumée quand le contact du fluxostat des sanitaires est fermé (cela signifie qu'il y a une demande d'eau chaude sanitaire). NON UTILISÉ SUR CE PRODUIT CIRCULATEUR : LED allumée quand la pompe de circulation de l'installation est activée. ! ALARME : LED allumée quand la chaudière est en état d'alarme. 32 Signification des signaux d'état sur la paroi en haut à droite de l'afficheur (2e SÉRIE LED). 1 2 3 4 5 6 7 1 – LED allumée quand le programme journalier du chrono-thermostat est activé. 2 – LED allumée quand le programme hebdomadaire du chrono-thermostat est activé. 3 – LED allumée quand le programme week-end du chrono-thermostat est activé. 4 – LED allumée (clignotante) lors de la modification des paramètres de fonctionnement. 5 – LED allumée quand la fonction été est activée (NON UTILISÉ SUR CE PRODUIT). 6 – LED allumée quand la fonction hiver est activée. 7 – LED actuellement inutilisée. La figure ci-dessous montre l'afficheur en phase de programmation ou de réglage des paramètres de fonctionnement. ENTRÉ ES 1 2 3 Set ! On M - 2 - 2 - 01 CHRONO JOUR 6 4 5 DIALOGU NIVEAU DU MENU E La zone ENTRÉES affiche les valeurs de programmation saisies. La zone NIVEAU DU MENU affiche le niveau du menu/paramètre en cours. La zone DIALOGUE affiche la signification du menu/paramètre en cours. TOUCHE DESCRIPTION MODE En mode programmation.. 1 Augmentation de la température (1) En mode marche/arrêt.. En mode programmation.. 2 Diminution de la température (2) En mode marche/arrêt.. 33 ACTION Permet de modifier/augmenter la valeur du menu sélectionné. Permet d'augmenter la valeur de la température du thermostat eau/ambiance. Permet de modifier/diminuer la valeur du menu sélectionné. Permet de diminuer la valeur de la température du thermostat eau/ambiance. 3 Set Dans le menu... En marche.. 4 Marche/Arrêt Débouché En mode blocage alarme.. En mode menu/programmation.. En mode marche/arrêt.. 5 Diminution de la puissance (3) Dans le menu... En mode programmation.. En mode marche/arrêt.. 6 Augmentation de la puissance (4) Dans le menu... En mode programmation.. Permet d'accéder au menu sélectionné. Permet d'accéder au niveau suivant de sous-menu. Lorsqu'elle est enfoncée pendant 2 secondes, elle allume et/ou éteint le poêle chaudière. Permet de débloquer l'alarme. Permet de passer au niveau de menu supérieur après avoir mémorisé les modifications effectuées. Permet de diminuer la valeur de la température du thermostat sanitaire. Permet de diminuer la puissance de service du poêle chaudière. Permet de passer à l'option de menu suivante. Permet de passer à l'option de sousmenu suivante après avoir mémorisé les modifications effectuées. Permet d'augmenter la valeur de la température du thermostat sanitaire. Permet d'augmenter la puissance de service du poêle chaudière. Permet de passer à l'option de menu précédente. Permet de passer à l'option de sousmenu précédente après avoir mémorisé les modifications effectuées. (1) Une première pression permet de sélectionner le SET DE TEMPÉRATURE DE L'EAU « SET H2O ». (2) Une première pression permet de sélectionner le SET DE TEMPÉRATURE AMBIANTE « SET AMBIENTE » (« SET AMBIANTE »). (3) Une première pression permet de sélectionner le SET DE TEMPÉRATURE SANITAIRE « SET SANITARI » (« SET SANITAIRES »). (4) Une première pression permet de sélectionner la PUISSANCE DE TRAVAIL « SET POTENZA » (« SET PUISSANCE »). 34 LE MENU Appuyez sur la touche 3 (Set) pour accéder au menu. Celui-ci est composé de plusieurs options et niveaux qui permettent d'accéder aux réglages et à la programmation de la carte. Les touches 5 et 6 permettent de faire défiler les menus à modifier. Les touches 1 et 2 permettent de modifier chaque menu. Les options du menu qui permettent d'accéder à la programmation technique (paramètres réservés au centre d'assistance technique) sont protégées par une clef d'accès. Ci-dessous est affichée la liste des menus présents sur la carte avec les explications correspondantes. 1. Menu 01 – Réglage horloge Permet de régler l'heure et la date courantes 2. Menu 02 – Réglage chrono Sous-menu 02 – 01 – activation chrono Permet d'activer et désactiver entièrement toutes les fonctions du chrono-thermostat. Sous-menu 02 – 02 – programme journalier Permet d'activer, de désactiver et de configurer les fonctions du chrono-thermostat journalier. Il est possible de configurer deux plages de fonctionnement délimitées par les horaires paramétrés selon le tableau suivant où l'option OFF indique à l'horloge d'ignorer la commande : NIVEAU DU MENU 02 – 02 – 02 02 – 02 – 03 02 – 02 – 04 02 – 02 – 05 SÉLECTION DÉMAR 1 ARRÊT 1 DÉMAR 2 ARRÊT 2 SIGNIFICATION Heure d'allumage Heure d'arrêt Heure d'allumage Heure d'arrêt VALEURS POSSIBLES Heure – OFF Heure – OFF Heure – OFF Heure – OFF Sous-menu 02 – 03 – programme hebdomadaire Permet d'activer, de désactiver et de configurer les fonctions du chrono-thermostat hebdomadaire. Le programmateur hebdomadaire dispose de 4 programmes indépendants dont l'effet final est donné par la combinaison de chacune des 4 programmations. Le programmateur hebdomadaire peut être activé ou désactivé. En outre, en sélectionnant l'option OFF dans le champ des horaires, l'horloge ignore la commande correspondante. NIVEAU DU MENU 02 – 03 – 02 02 – 03 – 03 02 – 03 – 04 02 – 03 – 05 02 – 03 – 06 02 – 03 – 07 02 – 03 – 08 02 – 03 – 09 02 – 03 – 10 PROGRAMME 1 SÉLECTION SIGNIFICATION DÉMAR PROG 1 Heure d'allumage ARRÊT PROG 1 Heure d'arrêt LUNDI PROG 1 MARDI PROG 1 MERCREDI PROG 1 JEUDI PROG 1 Jours de référence VENDREDI PROG 1 SAMEDI PROG 1 DIMANCHE PROG 1 35 VALEURS POSSIBLES Heure – OFF Heure – OFF On/off On/off On/off On/off On/off On/off On/off NIVEAU DU MENU 02 – 03 – 11 02 – 03 – 12 02 – 03 – 13 02 – 03 – 14 02 – 03 – 15 02 – 03 – 16 02 – 03 – 17 02 – 03 – 18 02 – 03 – 19 PROGRAMME 2 SÉLECTION SIGNIFICATION DÉMAR PROG 2 Heure d'allumage ARRÊT PROG 2 Heure d'arrêt LUNDI PROG 2 MARDI PROG 2 MERCREDI PROG 2 JEUDI PROG 2 Jours de référence VENDREDI PROG 2 SAMEDI PROG 2 DIMANCHE PROG 2 VALEURS POSSIBLES Heure – OFF Heure – OFF On/off On/off On/off On/off On/off On/off On/off NIVEAU DU MENU 02 – 03 – 20 02 – 03 – 21 02 – 03 – 22 02 – 03 – 23 02 – 03 – 24 02 – 03 – 25 02 – 03 – 26 02 – 03 – 27 02 – 03 – 28 PROGRAMME 3 SÉLECTION SIGNIFICATION DÉMAR PROG 3 Heure d'allumage ARRÊT PROG 3 Heure d'arrêt LUNDI PROG 3 MARDI PROG 3 MERCREDI PROG 3 JEUDI PROG 3 Jours de référence VENDREDI PROG 3 SAMEDI PROG 3 DIMANCHE PROG 3 VALEURS POSSIBLES Heure – OFF Heure – OFF On/off On/off On/off On/off On/off On/off On/off NIVEAU DU MENU 02 – 03 – 29 02 – 03 – 30 02 – 03 – 31 02 – 03 – 32 02 – 03 – 33 02 – 03 – 34 02 – 03 – 35 02 – 03 – 36 02 – 03 – 37 PROGRAMME 4 SÉLECTION SIGNIFICATION DÉMAR PROG 4 Heure d'allumage ARRÊT PROG 4 Heure d'arrêt LUNDI PROG 4 MARDI PROG 4 MERCREDI PROG 4 JEUDI PROG 4 Jours de référence VENDREDI PROG 4 SAMEDI PROG 4 DIMANCHE PROG 4 VALEURS POSSIBLES Heure – OFF Heure – OFF On/off On/off On/off On/off On/off On/off On/off Sous-menu 02 – 04 – programme week-end Permet d'activer, de désactiver et de configurer les fonctions du chrono-thermostat week-end (samedi et dimanche). CONSEIL : dans le but d'éviter toute confusion et des opérations de mise en marche et d'arrêt non souhaitées, nous vous conseillons d'activer un seul programme à la fois si vous ne savez pas exactement quel résultat vous souhaitez obtenir. Si vous souhaitez utiliser le programme hebdomadaire, vous devez désactiver le programme journalier. N'oubliez pas de désactiver le programme week-end si vous utilisez celui hebdomadaire des programmes 1, 2, 3 et 4. Avant d'activer la programmation week-end, assurez-vous d'avoir désactivé la programmation hebdomadaire. 3. Menu 03 – Sélection de la langue Permet de sélectionner la langue des menus parmi celles disponibles (italien, anglais, français, allemand et espagnol). 4. Menu 04 – Activation du contact T.A. (NON UTILISÉ SUR CE PRODUIT) 36 5. Menu 05 – Seuil Vanne à 3 voies Permet de configurer le seuil de température pour la commutation de la vanne motorisée à 3 voies installée sur le circuit sanitaire. La commutation a lieu au bout de 30”, une fois que la température configurée est atteinte, et avec une hystérésis de 2 °C. Exemple : Seuil vanne à 3 voies = 55 °C Au bout de 30”, une fois que la température de 55 °C est atteinte, la vanne s'ouvre. Si la température atteint 52 °C, la vanne se ferme. 6. Menu 06 – Alarme sonore Permet d'activer ou de désactiver le signal sonore en cas d'alarme. Le signal sonore est présent uniquement sur la carte du poêle chaudière et non pas sur la commande déportée externe. 7. Menu 07 – Premier chargement Permet d'effectuer, quand le poêle chaudière est éteint et froid, un pré-chargement de pellets pour permettre au poêle chaudière de fonctionner pendant 90 minutes. Appuyer sur la touche 1 pour lancer l'opération et sur la touche 4 pour l'interrompre. Cela peut être utile dans le cas où le poêle chaudière serait allumé après que le réservoir a été complètement vidé ou s'il s'agit du premier remplissage. 8. Menu 08 – État du poêle chaudière Permet d'afficher l'état instantané du poêle chaudière en indiquant l'état des différents dispositifs qui y sont raccordés. Différentes pages affichées l'une après l'autre sont disponibles. Nous conseillons de ne pas accéder à ce menu car les données qu'il comporte sont réservées au Centre d'assistance technique. 9. Menu 09 – Réglages technicien Permet d'accéder aux informations réservées au Centre d'assistance technique. L'accès est protégé par un code d'accès. L'accès non autorisé peut causer de graves dommages à l'appareil, aux personnes et à l'environnement. 37 MISE EN SERVICE Premier remplissage du circuit Après avoir branché le poêle chaudière, remplissez le circuit de la manière suivante : vérifiez l'étanchéité de toutes les tuyauteries, du vase d'expansion et de la pompe de circulation ; ouvrez le « robinet manuel de purge d'air » du poêle chaudière situé sur le côté gauche de celui-ci ; ouvrez le « robinet de remplissage de l'installation et corps de chauffe » pour remplir le circuit. procédez très lentement, afin de permettre à l'air de sortir du poêle chaudière par le « robinet manuel de purge d'air » ; la pression optimale de fonctionnement est 1,2 bar ; si besoin est, desserrez très lentement le bouchon de purge du circulateur et laissez le fluide s'écouler pendant quelques secondes ; purgez aussi tous les radiateurs et tous les autres éventuels systèmes de désaération de l’installation afin d'être sûr/sure qu’aucune bulle d'air ne subsiste. Une fois l'installation terminée, il est conseillé de vérifier, pendant les premiers jours de fonctionnement, l'étanchéité de tous les joints hydrauliques. Il est possible de vider l'installation du poêle chaudière par le « robinet d'évacuation de l'installation et corps de chauffe » situé à l'intérieur du “compartiment hydraulique” sur la droite de l'appareil. Pendant les périodes de froid intense, il convient de laisser le chauffage allumé. En cas d’absence prolongée, ajoutez de l’antigel dans l’eau de chauffage ou videz complètement le circuit. Si le circuit est appelé à être vidé fréquemment, il est indispensable d’effectuer le remplissage avec de l’eau spécialement traitée pour éliminer la dureté qui pourrait entraîner la formation de dépôts calcaires. Chargement des pellets et branchement au réseau électrique Effectuez les opérations suivantes : Reliez le poêle chaudière à l'installation électrique à l'aide du câble fourni ; Mettez « l’interrupteur général ON/OFF » situé l'intérieur du « compartiment technique » du poêle chaudière sur « ( » ׀allumé) ; Remplissez le réservoir de pellets ; pour la toute première mise en marche, il est conseillé de consulter les indications reportées à la section « MENU 07 – PREMIER CHARGEMENT » pour éviter de devoir attendre le temps nécessaire au remplissage de tout le canal de la vis sans fin (cette opération doit être exécutée à chaque fois que le poêle chaudière se retrouve à court de pellets) ; Allumez le poêle chaudière en appuyant sur la touche d'allumage située sur le bandeau de commande. Suivez les instructions ci-dessous. Nous conseillons d'utiliser des pellets de bonne qualité pour ne pas compromettre les fonctions du poêle chaudière . Les dommages causés par des pellets de mauvaise qualité ne sont pas couverts par la garantie. Cycle d'allumage du poêle chaudière Appuyez quelques secondes sur la touche 4 (Marche/Arrêt) pour lancer le cycle d'allumage du poêle chaudière. Au bout de quelques instants, le message « DÉMAR » apparaît sur l'afficheur, l'aspirateur de fumée et la résistance d'allumage s'allument. Au bout de 40 secondes, le poêle chaudière passe en phase de pré-chargement « P-CARICA PELLET » (« P-CHARGEMENT PELLETS »). Cette phase permet de remplir rapidement le brasier de pellets. Après la phase de pré-chargement, le poêle chaudière passe à la phase de « ATTESA FIAMMA » (« ATTENTE FLAMME »). Une fois que la flamme est allumée, le message « FUOCO PRESENTE » (« FEU PRÉSENT »)apparaît sur l'afficheur. Cette phase sert à permettre au feu de se développer de manière uniforme sur tout le brasier. Au terme de ces phases, le poêle chaudière se met en mode de travail à la puissance préconfigurée. En cas de non allumage des pellets, le poêle chaudière se met en alarme « MANCATA ACCENS- » (« ÉCHEC ALLUMAGE »). 38 Cette alarme peut également apparaître si le brasier est sale ; dans ce cas, il vous faut nettoyer le brasier et redémarrer le poêle chaudière. Conclusion : Le cycle d'allumage peut durer un maximum de 25 minutes et il est divisé en quatre phases : 1 - DÉMAR : Allumage aspirateur fumée durée 40 secondes 2 - P-CHARGEMENT PELLETS : Phase de pré-chargement des pellets (chargement continu initial) et allumage résistance Pr40 = temps de pré-chargement à l'allumage 3 - ATTENTE FLAMME : chargement pellets (chargement intermittent) et résistance en marche Pr01 – Pr40 = temps maximum du cycle d'allumage – temps de pré-chargement à l'allumage 4 - FEU PRÉSENT : Arrêt résistance et stabilisation de la flamme Pr02 = temps de démarrage Au terme du cycle d'allumage, le poêle chaudière passe à la phase de travail à la puissance configurée à l'allumage à l'aide des touches 1 et 2. Phase de travail du poêle chaudière Pendant la phase de travail, la pression de la touche 1 permet de configurer un « SET H2O » (température maximale de l'eau dans le poêle chaudière) : lorsque cette température est atteinte, le poêle chaudière se met en mode Économie de fonctionnement « T-H2O ECONOMIA » (« T-H2O ÉCONOMIE »). Le poêle chaudière commence à moduler la puissance en diminuant l'apport de pellets et en réduisant la vitesse d'aspiration des fumées, 5 °C avant d'atteindre la température configurée sur le « SET H2O ». Exemple : « SET H2O » configuré à 75 °C Puissance de travail configurée sur 5 - Lorsque la température atteint 71 °C, la puissance de travail passe automatiquement sur 4 - Lorsque la température atteint 72 ℃, la puissance de travail passe automatiquement sur 3 - Lorsque la température atteint 73 ℃, la puissance de travail passe automatiquement sur 2 - Lorsque la température atteint 74 ℃, la puissance de travail passe automatiquement sur 1 - Lorsque la température atteint 75 °C, la puissance de travail passe automatiquement en mode Économie de fonctionnement « T-H2O ÉCONOMIE ». Le poêle chaudière s'éteindra alors automatiquement si au moins l'une des conditions suivantes se produit : s'il reste en mode économie de fonctionnement « T-H2O ECONOMIA » (« T-H2O ÉCONOMIE ») pendant une période programmée sur Pr44 (valeur d'usine 30 minutes). s'il dépasse le différentiel de température configuré sur Pr43 (valeur d'usine 5 °C), c'est-à-dire Température H2O > (« SET H2O » + Pr43). Le poêle chaudière se rallumera automatiquement si la condition suivante est remplie : s'il descend en-dessous du différentiel de température configuré sur Pr43 (valeur d'usine 5 °C), c'est-àdire Température H2O < ( « SET H2O » – Pr43 ). Si la condition ci-dessus se produit quand le poêle chaudière est encore en train d'effectuer le cycle d'extinction, il est préférable d'attendre que ce dernier soit terminé. Le cycle de nettoyage du brasier est lancé à des intervalles préétablis. Ce cycle est signalé sur l'afficheur par le message « PULIZIA BRACIERE » (« NETTOYAGE BRASIER ») et sa durée est également préétablie (voir tableau des paramètres). 39 Production d'eau chaude sanitaire (seulement modèles prédisposés) L’eau chaude sanitaire est produite instantanément à travers un double échangeur plongé dans l'eau à l'intérieur du poêle chaudière. Pour la production d'eau chaude sanitaire, il est donc nécessaire que le poêle chaudière soit à température (au moins 60 °C). Si vous avez besoin d'une quantité satisfaisante d'eau chaude sanitaire, vous devez configurer le poêle chaudière en mode puissance sanitaire « SANI ». La fonction de la puissance sanitaire « SANI » est de reporter le démarrage de la pompe de chauffage à des températures plus élevées, afin de pouvoir céder toute la chaleur développée sous cette température à l'eau chaude sanitaire. Vous pouvez configurer la température de départ de la pompe en appuyant sur la touche 5 et en variant avec les touches 5 et 6 la température du « SET SANITARI » (« SET SANITAIRES ») (il est conseillé de garder cette température sur 70-75 °C). Si vous avez configuré manuellement la puissance sanitaire « SANI », une fois que vous n'avez plus besoin d'eau chaude sanitaire vous devez obligatoirement configurer de nouveau le poêle chaudière avec une puissance de travail de 1 à 5. Le poêle chaudière est équipé d'une prédisposition pour le raccordement à un fluxostat qui, au moment de la demande en eau chaude, configure automatiquement la puissance sanitaire « SANI ». Inversement, quand le système ne reçoit plus de demande en eau chaude sanitaire, le poêle chaudière revient automatiquement à la puissance de travail configurée auparavant. Pour le branchement électrique du fluxostat, veuillez faire appel au Centre d'assistance technique agréé. En cas d'eau particulièrement calcaire, il est indispensable d'installer à l'entrée de l'échangeur un dispositif anti-calcaire, à choisir selon les caractéristiques de l'eau. Puissance four/plaque de cuisson. La pression de la touche 6, en plus de configurer une des cinq PUISSANCE DE TRAVAIL (de 1 à 5) et la PUISSANCE SANITAIRE, vous permet de choisir une des trois PUISSANCES FOUR (FOUR 1, FOUR 2, FOUR 3) que vous devrez configurer uniquement si vous souhaitez cuisiner. Utilisez les touches 5 et 6 pour configurer la puissance souhaitée. Au cours de cette opération, l'afficheur se présente comme sur la figure ci-dessous. 1 2 6 3 Set ! Four 2 SET PUISSANCE 4 5 Lorsque l'une des trois PUISSANCES FOUR est sélectionnée, le fonctionnement du thermostat d'ambiance (ou de tout autre thermostat associé) est ignoré. Le poêle chaudière passera alors en modulation, puis s'éteindra seulement si la température configurée sur le SET FOUR est atteinte (valeur d'usine 75 °C - voir les tableaux des paramètres). Une fois que vous aurez terminé de cuisiner, vous devrez configurer de nouveau l'une des cinq PUISSANCES DE TRAVAIL (de 1 à 5). Pour cuisiner sur la plaque en fonte radiante, placez la casserole à l'endroit le plus chaud de la plaque, c'est-à-dire au centre des cercles tracés sur celle-ci (voir figure cicontre). N'utilisez que des casseroles à fond plat, qui adhèrent uniformément sur la base. 40 Mise à l'arrêt du poêle chaudière Pour éteindre le poêle chaudière, appuyez sur la touche 4 (Marche/Arrêt). L'afficheur visualise le message « PULIZIA FINALE » (« NETTOYAGE FINAL »). Le chargement de pellets s'interrompt alors et le motoréducteur s'éteint. L'aspirateur de fumée accélère à sa vitesse maximale puis s'éteint une fois que l'appareil est froid. Le message « SPENTO » (« ÉTEINT ») apparaît sur l'afficheur. Modification du réglage de la température ambiante, de l'eau et des sanitaires - Température de l'eau Pour modifier la température de l'eau, il vous suffit d'appuyer sur la touche 1 et de sélectionner le mode « SET H2O ». Utilisez ensuite les touches 1 et 2. Durant cette opération, l'afficheur se présente comme sur la figure ci-dessous. 1 70 ° 2 3 Set ! 6 C SET H2O 4 5 Après avoir configuré la valeur souhaitée, pour valider il vous suffit d'appuyer sur la touche 4 ou bien de patienter quelques secondes. Une fois cette température atteinte, le poêle chaudière commute en mode économie de fonctionnement. Le poêle chaudière s'éteindra alors automatiquement si au moins l'une des conditions suivantes se produit : s'il reste en mode économie de fonctionnement « T-H2O ECONOMIA » (« T-H2O ÉCONOMIE ») pendant une période programmée sur Pr44 (valeur d'usine 30 minutes). s'il dépasse le différentiel de température configuré sur Pr43 (valeur d'usine 5 °C), c'est-à-dire Température H2O > (« SET H2O » + Pr43). - Température ambiante (actuellement inutilisée sur ce produit) Pour modifier la température ambiante, il vous suffit d'appuyer sur la touche 2 et de sélectionner le mode « SET TEMP AMBIENTE » (« SET TEMP AMBIANTE »). Utilisez ensuite les touches 1 et 2. Durant cette opération, l'afficheur se présente comme sur la figure ci-dessous. 1 25 ° 2 3 Set ! 6 C SET TEMP AMBIANTE 4 5 Après avoir configuré la valeur souhaitée, pour valider il vous suffit d'appuyer sur la touche 4 ou bien de patienter quelques secondes. - Température sanitaires Pour modifier la température des sanitaires, il vous suffit d'appuyer sur la touche 5 et de sélectionner le mode « SET SANITARI » (« SET SANITAIRES »). Utilisez ensuite les touches 5 et 6. Durant cette opération, l'afficheur se présente comme sur la figure ci-dessous. 41 1 75 ° 2 3 Set ! 6 C SET SANITAIRES 4 5 Après avoir configuré la valeur souhaitée, pour valider il vous suffit d'appuyer sur la touche 4 ou bien de patienter quelques secondes. Signalisation des alarmes En cas d'anomalie de fonctionnement, la carte électronique intervient et signale l'irrégularité survenue en fonctionnant de façon différente suivant le type d'alarme. La carte prévoit les alarmes suivantes. AFFICHAGE À L'ÉCRAN AL 9 ALARME ACTIVE SONDE EAU AL 2 ALARME ACTIVE SONDE FUMÉES AL 3 ALARME ACTIVE TEMP ÉLEVÉE AL 5 ALARME ACTIVE ALLUMAGE RATÉ AL 6 ALARME ACTIVE ABSENCE DE PELLETS AL 4 ALARME ACTIVE PANNE ASPIR. ORIGINE DE L'ALARME Sonde de température de l'eau en panne ou débranchée. Sonde de température des fumées en panne ou débranchée. Température excessive des fumées. Lorsque la température des fumées dépasse 260 °C. Avant l'affichage de cette alarme, le message « HOT FUMI » (« FUMÉES CHAUDES ») apparaît à l'écran, à savoir quand la température maximale des fumées est atteinte (Pr14). Échec de l'allumage. C'est-à-dire, lorsque la température minimale des fumées (Pr13) n'est pas atteinte dans le délai maximal du cycle d'allumage (Pr01). Arrêt imprévu durant la phase de travail. Lorsque la température des fumées durant la phase de travail descend en-dessous du seuil minimum (Pr13). Aspirateur en panne. Quand l'encodeur (tachymètre) présent dans l'aspirateur détecte une vitesse de ce dernier égale à 0.. Toute condition d'alarme entraîne l'arrêt immédiat de l'appareil. L'état d'alarme est atteint après le délai configuré sur Pr11 (retard alarmes) et peut être mis à zéro en appuyant sur la touche 4. Bon à savoir... Voici une liste des choses qu'il convient de savoir à propos de l'appareil : Pendant les premiers jours de fonctionnement, il est normal que l'appareil dégage une odeur de peinture. À la première mise en marche du poêle chaudière, nous conseillons de bien aérer la pièce où vous l'avez installé. Nous conseillons en outre de configurer l'appareil à la puissance maximale pendant les premiers jours de fonctionnement. Le corps de chauffe est traité avec une peinture anti-oxydante qui sert à protéger le poêle chaudière contre les éventuelles oxydations dues à une période prolongée de non-utilisation de ce dernier. Cette peinture, après la première mise en marche, n'aura plus cette fonction et toute usure de la peinture à l'intérieur de la chambre de combustion ne doit pas être considérée un défaut de l'appareil. Le poêle chaudière peut émettre de légers bruits dus à la dilatation thermique du corps de chauffe qui ne doivent en aucun cas être considérés comme un défaut de fabrication. Ce type de bruit se produit surtout au cours de l'allumage et de la mise à l'arrêt de l'appareil. 42 QUE SE PASSE-T-IL SI… …les pellets ne s'allument pas Échec de l'allumage. Le message « MANCATA ACCENS- » (« ÉCHEC ALLUMAGE ») s'affiche. Appuyez sur la touche 4 pendant quelques secondes pour annuler l'alarme et rétablir les conditions normales du poêle chaudière. ...la porte du foyer est ouverte ou mal fermée Si la porte est ouverte ou mal fermée, le courant n'arrive pas au motoréducteur et, par conséquent, le poêle chaudière ne s'allume pas. Si la porte est ouverte pendant le fonctionnement normal, le poêle chaudière brûle tout les pellets présents dans le brasier puis signale l'alarme « MANCANO PELLET » (« ABSENCE DE PELLETS ») (arrêt imprévu). ...le conduit de cheminée est sale, obstrué ou bien il n'a pas été correctement monté Si le conduit de cheminée est sale, obstrué ou mal monté, le courant n'arrive pas au motoréducteur et, par conséquent, le poêle chaudière ne s'allume pas. Si le conduit de cheminée est obstrué pendant le fonctionnement normal, le poêle chaudière brûle tout les pellets présents dans le brasier puis signale l'alarme « MANCANO PELLET » (« ABSENCE DE PELLETS ») (arrêt imprévu). ...une surchauffe se produit dans le poêle chaudière En cas de surchauffe de l'eau dans le poêle chaudière, le courant n'arrive pas au motoréducteur et, par conséquent, le thermostat à réarmement manuel se déclenche. Si cela se produit lorsque le poêle chaudière est en marche, celui-ci signalera l'alarme « MANCANO PELLET » (« ABSENCE DE PELLETS ») (arrêt imprévu). Vous devrez alors réarmer le thermostat avant de rallumer le poêle chaudière. ...une coupure de courant (black out) se produit En cas de coupure de courant pendant un délai inférieur à Pr48, dès qu’il sera rétabli le poêle chaudière retournera immédiatement à l'état de fonctionnement dans lequel il se trouvait au moment de la coupure (en reprenant la puissance de travail configurée). En cas de coupure de courant pendant un délai supérieur à Pr48, dès qu'il sera rétabli, le poêle chaudière se mettra en état d'alarme « STOP FUOCO » (« STOP FEU ») (veille) en effectuant tout le cycle d'arrêt jusqu'au refroidissement complet. Après quoi, le cycle d'allumage normal est proposé à nouveau et le poêle chaudière reprend à travailler à la puissance configurée. État précédent Durée du blackout État après le retour du courant ÉTEINT Quelconque ÉTEINT START durée < Pr48 START START P-CHARGEMENT PELLETS ATTENTE FLAMME durée > Pr48 START Quelconque ALARME BLACK OUT Quelconque ALARME BLACK OUT FEU PRÉSENT durée < Pr48 FEU PRÉSENT FEU PRÉSENT TRAVAIL (n'importe quelle phase) TRAVAIL (n'importe quelle phase) NETTOYAGE BRASIER durée > Pr48 STOP FEU avec rallumage automatique après refroidissement de l'appareil durée < Pr48 TRAVAIL (n'importe quelle phase) durée > Pr48 STOP FEU avec rallumage automatique après refroidissement de l'appareil durée < Pr48 NETTOYAGE BRASIER NETTOYAGE BRASIER durée > Pr48 STOP FEU avec rallumage automatique après refroidissement de l'appareil NETTOYAGE FINAL durée < Pr48 NETTOYAGE FINAL et après le refroidissement NETTOYAGE FINAL durée > Pr48 ÉTEINT NETTOYAGE FINAL et après le refroidissement ÉTEINT STOP FEU Quelconque STOP FEU 43 PARAMÈTRES CARTE ÉLECTRONIQUE LES PARAMÈTRES MÉMORISÉS SUR LA CARTE ÉLECTRONIQUE SONT ESSENTIELS AU FONCTIONNEMENT CORRECT DU POÊLE. LES PARAMÈTRES REPORTÉS CI-DESSOUS SONT DÉJÀ MÉMORISÉS LORS DE LA PHASE D'ESSAI DU POÊLE DIRECTEMENT EN USINE. CES PARAMÈTRES SONT LE RÉSULTAT DE TESTS POINTUS RÉALISÉS AVEC DIFFÉRENTS TYPES DE PELLETS ET NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE MODIFIÉS SANS L'AUTORISATION DE KLOVER SRL AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE. NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉGÂTS CAUSÉS PAR UNE SAISIE ERRONÉE DES PARAMÈTRES. Tarages divers » (Menu M – 9 – 4) Mesure Champ valeur Banque de données o0 RALL BLOQUÉ Minutes 0 – 10 6 Temps d'arrêt de l'aspirateur de fumées MIN-ASP ÉTEINT Minutes 0 – 20 10 M – 9 – 4 – 03 Temps de pré-charge à l'allumage PRÉCHARGE ALL- Secondes 0 – 225 85 M – 9 – 4 – 04 Temps d'attente après pré-charge ATTENTE APRÈS PRÉ Secondes 0 – 255 210 Pr42 M – 9 – 4 – 05 ASP-FUMÉES PRÉCHARGE Tours/min 350 – 2800 2100 Pr43 M – 9 – 4 – 06 °C 0 – 20 5 Pr44 M – 9 – 4 – 07 Vitesse de l'aspirateur en phase de précharge Hystérésis température ON/OFF sur le « SET H2O » et le « SET SANITARI » (« SET SANITAIRES ») Retard à l'arrêt économie (minuterie une fois atteint le « SET H2O ») RET-OFF AUTO Minutes 2 – 120 30 Pr45 M – 9 – 4 – 08 Retard changement de puissance CHANGEMENT PUISSANCE Secondes 0 – 60 20 Pr46 M – 9 – 4 – 09 Hystérésis température ON/OFF sur le « SET AMBIENTE » (« SET AMBIANTE ») DELTA ON AUTO °C 0 – 15 2 Pr47 M – 9 – 4 – 10 Activation du blocage des touches ACT-BLOC TOUCHES On – off On – off Off Pr48 M – 9 – 4 – 11 Rallumage automatique après black-out RALL BLACK OUT Secondes 0 – 60 30 Pr49 M – 9 – 4 – 12 Activation capteur de niveau pellets RÉSERVE PELLETS On – off On – off On Pr50 M – 9 – 4 – 13 SÉCUR- POMPE °C 60 - 90 83 Pr51 M – 9 – 4 – 14 Allumage de la pompe pour sécurité de surchauffe Température « SET FORNO » (« SET FOUR ») SET FOUR °C 70 - 80 75 Paramètre Niveau menu Description Pr38 M – 9 – 4 – 01 Rallumage bloqué Pr39 M – 9 – 4 – 02 Pr40 Pr41 Message à l'écran DELTA ON OFF AUTO 44 « Tarages d'usine » (Menu M – 9 – 6) Paramètre Niveau menu Pr01 M – 9 – 6 – 01 Pr02 M – 9 – 6 – 02 Message à l'écran Mesure Champ valeur Banque de données o0 Temps maximum cycle d'allumage MINUTES ALL- Minutes 5 – 25 25 Temps de démarrage MINUTES DÉM Minutes 2 – 12 5 Minutes 3 – 240 60 Secondes 0.1 – 8.0 2,2 Secondes 0.1 – 8.0 2,0 Secondes 0.1 – 8.0 1,8 Secondes 0.1 – 8.0 2,8 Secondes 0.1 – 8.0 4,2 Secondes 0.1 – 8.0 5,4 Secondes 0.1 – 8.0 6,8 Description Pr03 M – 9 – 6 – 03 Intervalle de temps entre deux nettoyages du brasier Pr04 M – 9 – 6 – 04 Pr05 M – 9 – 6 – 05 Pr06 M – 9 – 6 – 06 Pr07 M – 9 – 6 – 07 Pr08 M – 9 – 6 – 08 Pr09 M – 9 – 6 – 09 Pr10 M – 9 – 6 – 10 Temps de marche du motoréducteur de la vis sans fin en phase d'allumage Temps de marche du motoréducteur de la vis sans fin en phase de démarrage Temps de marche du motoréducteur de la vis sans fin en phase de travail à la puissance 1 Temps de marche du motoréducteur de la vis sans fin en phase de travail à la puissance 2 Temps de marche du motoréducteur de la vis sans fin en phase de travail à la puiss. 3 – Puiss. four 1 Temps de marche du motoréducteur de la vis sans fin en phase de travail à la puiss. 4 – Puiss. four 2 Temps de marche du motoréducteur de la vis sans fin en phase de travail à la puiss. 5 – Puiss. four 3 NETTOYAGE BRASIER VIS SANS FIN ALLVIS SANS FIN DÉM VIS SANS FIN PUISSANCE 1 VIS SANS FIN PUISSANCE 2 VIS SANS FIN PUISSANCE 3 VIS SANS FIN PUISSANCE 4 VIS SANS FIN PUISSANCE 5 Pr11 M – 9 – 6 – 11 Retard des alarmes RET. ALARMES Secondes 20 – 90 30 M – 9 – 6 – 12 Durée de nettoyage du brasier NETTOYAGE BRASIER Secondes 0 – 120 40 Pr13 M – 9 – 6 – 13 Température minimale des fumées pour considérer la chaudière allumée SEUIL MINIMUM °C 40 – 180 50 Pr14 M – 9 – 6 – 14 Température maximale des fumées SEUIL MAXIMUM °C 110 – 250 250 M – 9 – 6 – 15 Seuil de température des fumées pour allumer les échangeurs (NON UTILISÉ) Vitesse d'aspiration des fumées en phase d'allumage Vitesse d'aspiration des fumées en phase de démarrage Vitesse d'aspiration des fumées en phase de travail à la puissance 1 Vitesse d'aspiration des fumées en phase de travail à la puissance 2 Vitesse d'aspiration des fumées en phase de travail à la puissance 3 – Puissance four 1 Vitesse d'aspiration des fumées en phase de travail à la puissance 4 – Puissance four 2 Vitesse d'aspiration des fumées en phase de travail à la puissance 5 – Puissance four 3 Vitesse du moteur de l'échangeur 1 en phase de travail à la puissance 1 (NON UTILISÉ) Vitesse du moteur de l'échangeur 1 en phase de travail à la puissance 2 (NON UTILISÉ) Vitesse du moteur de l'échangeur 1 en phase de travail à la puissance 3 (NON UTILISÉ) Vitesse du moteur de l'échangeur 1 en phase de travail à la puissance 4 (NON UTILISÉ) Vitesse du moteur de l'échangeur 1 en phase de travail à la puissance 5 (NON UTILISÉ) Seuil d'arrêt de l'aspirateur fumées (en phase d'arrêt) Vitesse d'aspiration des fumées en phase de nettoyage du brasier Temps de marche du motoréducteur de la vis sans fin en phase de nettoyage Activation encodeur aspirateur fumées (NON UTILISÉ) SEUIL VENTIL. °C 50 – 210 60 Tours/min 500 – 2800 2100 Tours/min 500 – 2800 2200 Tours/min 500 – 2800 1600 Tours/min 500 – 2800 1750 Tours/min 500 – 2800 1900 Tours/min 500 – 2800 2100 Tours/min 500 – 2800 2250 VITESSE AIR 1 Volt 65 – 225 65 VITESSE AIR 2 Volt 65 – 225 65 VITESSE AIR 3 Volt 65 – 225 65 VITESSE AIR 4 Volt 65 – 225 65 VITESSE AIR 5 Volt 65 – 225 65 SEUIL OFF °C 50 – 180 70 Tours/min 500 – 2800 2800 Secondes 0.1 – 8.0 1,5 On – off On – off On Pr12 Pr15 VITESSE FUMÉES ALL VITESSE FUMÉES DÉM VITESSE FUMÉES P 1 VITESSE FUMÉES P 2 VITESSE FUMÉES P 3 VITESSE FUMÉES P 4 VITESSE FUMÉES P 5 Pr16 M – 9 – 6 – 16 Pr17 M – 9 – 6 – 17 Pr18 M – 9 – 6 – 18 Pr19 M – 9 – 6 – 19 Pr20 M – 9 – 6 – 20 Pr21 M – 9 – 6 – 21 Pr22 M – 9 – 6 – 22 Pr23 M – 9 – 6 – 23 Pr24 M – 9 – 6 – 24 Pr25 M – 9 – 6 – 25 Pr26 M – 9 – 6 – 26 Pr27 M – 9 – 6 – 27 Pr28 M – 9 – 6 – 28 Pr29 M – 9 – 6 – 29 Pr30 M – 9 – 6 – 30 Pr31 M – 9 – 6 – 31 Pr32 M – 9 – 6 – 32 Temps freinage vis sans fin TEMPS FREIN Secondes 0 – 0.5 0,2 Pr33 M – 9 – 6 – 33 Seuil d'activation de la pompe SEUIL POMPE °C 20 – 70 55 Pr34 M – 9 – 6 – 34 Activation pressostat eau (NON UTILISÉ) PRESSOST EAU On – off On – off Off Pr35 M – 9 – 6 – 35 Seuil pression eau (NON UTILISÉ) SEUIL PRESSION Bar 1.5 – 3.0 2,5 Pr36 M – 9 – 6 – 36 0.1 – 8.0 6,8 M – 9 – 6 – 37 VIS SANS FIN SANITAIRES ASP-FUMÉES SANITAIRES Secondes Pr37 Temps de marche du motoréducteur de la vis sans fin en phase de travail à la puissance sanitaire Vitesse d'aspiration des fumées en phase de travail à la puissance sanitaire Tours/min 500 – 2800 2250 45 ASP-FUMÉES NETTOYAGE VIS SANS FIN NETTOYAGE ENCODEUR SCHÉMA ÉLECTRIQUE CABLE 4 x 0,75 (AVEC TENSION 220V) POUR RACCORDEMENT AVEC VANNE MOTORISEE A TROIS VOIES (uniquement sur les modèles èquipès) Terre MASSE TERRE JAUNE/VERT SUR CABLE MARRON SUR CABLE LEGENDE BRANCHEMENT A TROIS VOIES: BLEU = COMMUN NOIR = PHASE D'OUVERTURE MARRON = PHASE DE FERMETURE JAUNE/VERT = MASSE TERRE CN2 Fisibile 4A 5X20 AUX F N NEUTRE CN8 NOIR SUR CABLE BLEU SUR CABLE ALT Connecteur pour connexion sèrie ou carte expansion I055 Connecteur horloge CONNECTEUR thermostat HORLOGE programmable THERMOSTAT TYPE ALP Motorèducteur vis Rèsistance allumage Marron P CN6 CN13 Connecteur ècran ALF CN4 N AL2 AL1 ACC. CN5 Releais allumage Rèseau 230Vac Aspiration extraction fumèes COC. CN10 Dissipateur PHASE SCAM FUMI SCAM. CN12 Trasformateur M CN1 Circolateur circuit chauffage Bleu CR2032 3Volts Fils (tension 220V) commande d'une èventuelle chaudière associèe CN14 CARTE I023 CN15 LEGENDE DISPOSITIFS DE SECURITE: ALP = MICROM FERMETURE PORTE ALF = PRESSOSTAT FUMEES ALT = THERMOSTAT A REARMEMENT MANUEL N.PEL. CN9 N.H20 N.AMB. TERM. -TC1+ Sonde fumèes THERMOSTAT AMBIANCE prédisposition pour la connexion FLUXOSTAT SANITAIRE SONDE EAU NOIR ROUGE BLANCHE Rouge Bleu CN7 POUR LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE A LA CHAUDIERE IL CONVIENT DE BRANCHER UN RELAIS EN SORTIES DES FILS PRESENTS DANS LA MESURE OU CES DERNIERS SONT ALIMENTES AVEC UNE TENSION DE 220V. Important: ne pas intervertir la position des fils 46 GARANTIE - La garantie prend effet à partir de la date d'achat du produit, qui devra être prouvée par présentation d'un bon de livraison ou d'un autre document délivré par le vendeur. Ce document devra être présenté au Centre d'assistance technique en cas de besoin. - Une copie du coupon de garantie (certificat de premier allumage) remis par le Centre d'assistance technique KLOVER devra être conservée avec la facture. - La société KLOVER s.r.l. décline toute responsabilité en cas d'accidents résultant du non-respect des consignes contenues dans le manuel d'utilisation et d'entretien joint à l'appareil. - La société KLOVER s.r.l. décline, en outre, toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme du produit de la part de l'utilisateur, de modifications et/ou de réparations non autorisées, d'utilisation de pièces de rechange non d'origine ou non spécifiques pour ce modèle de produit. La société KLOVER s.r.l. garantit pendant 2 ans la qualité des matériaux, la bonne fabrication et le bon fonctionnement du produit, sous les conditions suivantes : 1. L'appareil qui, à sa seule discrétion, présenterait incontestablement des défauts matériels ou de fabrication sera réparé ou remplacé. Seront exclus les frais de transport, de remise en état (travaux hydrauliques de démontage/montage, éventuels travaux de maçonnerie et toute autre intervention qui s'avérerait nécessaire) et de matériels accessoires. 2. La garantie ne couvre pas : - la porte en vitrocéramique et les revêtements en faïence et/ou l'acier peint car, étant très fragiles, ils peuvent s'abîmer en cas de choc, même accidentel ; - toute partie en faïence présentant des variations de nuance de couleur, des piqûres, des craquelures, des ombres, et de légères variations de dimensions car, s'agissant de pièces façonnées à la main, ces phénomènes ne peuvent pas être considérés comme des défauts du produit mais bien comme une caractéristique du travail artisanal ; - le brasier à pellets, la grille et la plaque de cuisson en fonte, le déflecteur de fumée ou le diffuseur de flammes, les joints, les fusibles ou les batteries présents dans la partie électronique de l'appareil et tout autre composant amovible pour lesquels il est impossible de prouver qu'il s'agit d'un défaut de fabrication et non d'un phénomène d'usure normale ; - les parties électriques et électroniques dont la panne peut être liée à un branchement électrique non conforme, à des catastrophes naturelles (foudre, décharges électriques, etc.) et à une variation de la tension par rapport à la tension nominale ; - toute intervention de configuration des paramètres rendue nécessaire par le type de combustible utilisé ou le type d'installation de l'appareil. 3. Les composants remplacés sont garantis pour la période résiduelle de garantie à partir de la date d'achat et/ou pour une période ne dépassant pas 6 mois. 4. L'utilisation de pellets ou de bois de mauvaise qualité ou l'utilisation d'un autre combustible pourrait endommager les composants de l'appareil et entraîner l'annulation de la garantie sur les composants ainsi que la responsabilité du fabricant. Nous conseillons donc d'utiliser des combustibles conformes à nos spécifications. 5. L'installation erronée, réalisée par du personnel non qualifié, la manipulation, le non-respect des normes contenues dans ce manuel d'utilisation et d'entretien et des consignes de « travail d'installation exécuté dans les règles de l'art », feront cesser le droit à la garantie ; il en va de même pour les dégâts découlant de facteurs extérieurs et nul ne pourra prétendre au versement de dommages et intérêts, directs ou indirects, quelle que soit la nature ou la cause des dommages. 6. Nous rappelons que la marchandise voyage aux risques et périls du client, même si elle est expédiée franco de port. Nous déclinons donc toute responsabilité en cas de dommages causés lors des opérations de chargement/déchargement, par des heurts accidentels, un entreposage de l'appareil dans des endroits inappropriés, etc. 7. Le corps de chauffe des produits à eau uniquement qui sont branchés à une installation de chauffage et/ou sanitaire est garanti pendant 5 ans selon les conditions susmentionnées. 8. La garantie est à considérer comme valide uniquement si le coupon de garantie (certificat de premier allumage) est dûment rempli et bien lisible dans toutes ses parties par le Centre d'assistance technique agréé. Pour que la garantie soit valide, le premier allumage de l'appareil doit être effectué seulement par le Centre d'assistance technique agréé, dans les 3 mois à partir de la date d'achat, et non au-delà de 30 jours suivant la date d'installation. En cas de litiges, seul le tribunal de Vérone sera compétent. 47 48 WWWWWW KLOVER SRL Via A. Volta, 8 – 37047 San Bonifacio (VR) – Italie Internet : www.klover.it e-mail : klover@klover.it ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。