Siemens Life micon Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
Siemens Life micon™ Manuel d'utilisation Life sounds brilliant*. * La vie sonne brillamment. www.bestsound-technology.fr Sommaire Bienvenue 4 Vos aides auditives Se familiariser avec vos aides auditives Composants Boutons de commande Configuration de vos aides auditives Taille des piles et embouts Informations relatives à la maintenance 5 5 6 7 8 9 10 Piles Remplacement des piles 11 11 Manipulation de vos aides auditives Mise en marche et arrêt Mise en place Retrait Réglage du volume Changement de programme d’écoute Utilisation de deux aides auditives 13 13 15 17 18 18 19 Au téléphone Programme d’utilisation avec un téléphone 20 20 Boucles d’induction audio 21 2 Sommaire Maintenance et entretien Nettoyage Séchage Stockage Remplacement des embouts et des tubes 22 22 24 24 24 Dépannage 25 Remarques importantes Utilisation prévue Explication des symboles Conditions de transport et de stockage Informations relatives à la mise au rebut Informations techniques Informations relatives à la conformité 26 26 26 26 27 28 30 Consignes générales de sécurité Sécurité des personnes Sécurité du produit Dispositif anti-acouphènes 31 31 33 36 Informations spécifiques au pays 39 Sommaire 3 Bienvenue Vos aides auditives Vous venez de faire l’acquisition de nos aides auditives. Elles sauront être le partenaire fiable de votre vie quotidienne. Comme pour toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Se familiariser avec vos aides auditives Ce document, en complément des conseils de votre audioprothésiste, vous aidera à comprendre le fonctionnement de vos nouvelles aides auditives. ATTENTION Veuillez lire attentivement la totalité de ce manuel d’utilisation et respecter les consignes de sécurité qu’il contient pour éviter tout dommage matériel ou corporel. Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps et apprendre à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main, essayez de manipuler les boutons de commande et repérez leur emplacement sur l’appareil. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives. Si vous avez du mal à manipuler les boutons de commande de vos aides auditives lorsque vous les portez, adressez-vous à votre audioprothésiste pour qu’il vous fournisse la télécommande disponible en option. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, portezles chaque jour et tout au long de la journée. Si vous souffrez d’une perte auditive depuis longtemps, nous vous recommandons de suivre une formation spéciale chez un audioprothésiste ou à votre domicile. 4 Bienvenue Vos aides auditives 5 Composants Boutons de commande Vos aides auditives sont équipées d’un LifeTube (tube fin) ou d’un coude : Le bouton-poussoir vous permet de régler le volume et/ou de changer de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur le bouton-poussoir. ૠ ૠ ૡ ૡ ૢ ૢ ➊ Dômes (LifeTip) ➎ Entrées du microphone ➋ Fouet de maintien dans la conque (en option) ➏ Bouton-poussoir (en option) ➌ LifeTube (tube fin) ➐ Tiroir pile ➍ Coude Vous pouvez également utiliser une télécommande pour accéder aux réglages de vos aides auditives. Bouton-poussoir Fonction Gauche Droite Changement de programme Augmenter le volume Diminuer le volume Veille/Marche appui court 6 Vos aides auditives appui pendant 2 secondes Vos aides auditives 7 Configuration de vos aides auditives Accessoires Veuillez demander à votre audioprothésiste de noter vos réglages personnalisés sur les pages suivantes. Télécommande Programmes d’écoute Taille des piles et embouts 1 Piles 2 Non rechargeables (taille 312) 3 Embouts remplaçables (Seulement avec les LifeTube (tubes fins) 4 5 6 Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Changement du programme d’écoute ». Taille Dôme ouvert ou fermé Double dôme Fonctionnalités La mise en route différée permet une insertion des aides auditives sans subir de sifflement intempestif. Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Mise en marche et/ou Arrêt ». Dôme semi-ouvert e2e wireless™ synchronise automatiquement les réglages des deux aides auditives. Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Utilisation de deux aides auditives ». 8 Vos aides auditives Vos aides auditives 9 Piles Informations relatives à la maintenance Numéros de série Gauche : Droite : Lorsque la pile se décharge, le son faiblit et/ou vous entendez des signaux d’alerte. La durée de vie de la pile dépend de son type. Remplacement des piles Dates de maintenance Retirez la pile usagée immédiatement et mettez-la au rebut conformément aux réglementations locales. 1: 2: eillez à toujours avoir des piles de rechange à portée V de main. 3: Retrait : 4: uOuvrez entièrement le tiroir pile. 5: 6: ormalement, la pile tombe quand le N tiroir pile est grand ouvert. Votre audioprothésiste uSi ce n’est pas le cas, tapotez légèrement l’appareil ou utilisez la petite tige aimantée disponible comme accessoire. Date d'achat : 10 Vos aides auditives Piles 11 Manipulation de vos aides auditives Mise en place : uRetirez la languette de protection de la pile lorsque vous êtes prêt à l'utiliser. Mise en marche et arrêt uVeillez à ce que le symbole "+" de la Par le tiroir pile : pile soit positionné vers le haut comme indiqué sur le schéma. Vous disposez de plusieurs possibilités de mise en marche et arrêt de vos aides auditives. uMise en marche : Fermez le tiroir pile. uLes aides auditives sont réinitialisées avec le volume et le uFermez le tiroir pile avec précaution. Une résistance à la fermeture signifie que la pile n’est pas correctement mise en place. Ne forcez pas la fermeture sous peine d’endommager l’aide auditive. programme d’écoute par défaut. uArrêt : Ouvrez le tiroir pile jusqu’au premier cliquet. Avec le bouton-poussoir (si la fonction a été validée par l’audio) : uMise en marche ou arrêt : Appuyez sur le bouton pendant 2 secondes. Veuillez vous reporter au chapitre « Boutons de commande » pour consulter vos réglages personnels. uLorsque vous mettez en marche les aides auditives, elles restent programmées avec le volume et le programme d’écoute utilisés précédemment. 12 Piles Manipulation de vos aides auditives 13 Avec la télécommande : Mise en place uReportez-vous au manuel d’utilisation de la Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et/ou votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : télécommande. Lorsque vous mettez en marche les aides auditives, elle sont programmées avec le volume et le programme d’écoute utilisés précédemment. n n L ors du port des aides auditives, un signal optionnel peut indiquer la mise en marche ou l’arrêt d’une aide auditive. etirez la pile si vous n’utilisez pas votre aide R auditive pendant une période prolongée. La fonction Mise en route différée vous permet d’allumer vos aides auditives avec un retard automatique de quelques secondes. Vous pouvez ainsi mettre en place votre aide auditive sans subir de sifflement intempestif. La fonction « Mise en route différée » peut être activée par votre audioprothésiste. n r epère rouge = oreille droite n r epère bleu = oreille gauche Mise en place de l’aide auditive : uTenez le tube au niveau de la courbure. uIntroduisez avec précaution dans votre conduit auditif l’écouteur avec l’embout. uTournez-le légèrement jusqu’à ce qu’il soit bien placé. uOuvrez puis fermez la bouche pour éviter une accumulation d’air dans le conduit auditif. uSoulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille. 14 Manipulation de vos aides auditives Manipulation de vos aides auditives 15 ATTENTION Retrait Risque de blessure ! uSoulevez l’aide auditive et faites-la uIntroduisez doucement l’embout sans aller trop loin dans l’oreille. en place l’aide auditive droite avec la main droite et l’aide auditive gauche avec la main gauche. n Mettez n Si vous avez du mal à mettre en place l’embout, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit auditif et facilite l’insertion de l’embout. Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l’embout dans l’oreille. Pour placer le fouet de maintien dans la conque : uPliez le fouet de maintien et placez-le glisser au-dessus de votre oreille. uTenez le tube et sortez l’embout délicatement. ATTENTION Risque de blessure ! uDans de très rares cas, l’embout peut rester dans votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer l’embout par un professionnel du secteur médical. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Maintenance et entretien ». soigneusement dans la conque (voir illustration). 16 Manipulation de vos aides auditives Manipulation de vos aides auditives 17 Réglage du volume (Si la fonction est validée par l’audio) Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement. uSi vous préférez régler le volume manuellement, appuyez sur le bouton-poussoir brièvement ou utilisez la télécommande. Veuillez vous reporter au chapitre « Boutons de commande » pour consulter vos réglages personnels. Un signal optionnel peut indiquer le changement de volume. Changement de programme d’écoute (Si la fonction est validée par l’audio) Les programmes d’écoute modifient les caractéristiques du son transmis par les aides auditives. Chaque programme d’écoute correspond à une situation d’écoute précise. Un signal optionnel peut indiquer le changement de programme d’écoute. Utilisation de deux aides auditives Il est très rare que la perte auditive n’a­ffecte qu’une seule oreille. L’utilisation de deux aides auditives garantit donc une amélioration équilibrée et efficace de votre audition dans toutes les situations de votre vie quotidienne. Pour régler les deux aides auditives, par exemple pour changer de programme d’écoute, vous disposez des options suivantes : n Commander chaque aide auditive séparément. n Commander les deux aides auditives simultanément. Votre audioprothésiste doit activer la fonction « e2e wireless » permettant l’échange d’informations entre les deux aides auditives. Vous pouvez ensuite utiliser la télécommande ou les boutons de commande placés sur chaque aide auditive et configurés pour la fonction désirée, par exemple, régler le volume. Il est également possible de configurer différemment les boutons de commande de chaque appareil auditif. uPour changer de programme d’écoute, appuyez brièvement sur le bouton-poussoir ou utilisez une télécommande. Veuillez vous reporter aux chapitres « Boutons de commande » et « Configuration de vos aides auditives » indiquant vos réglages personnels et la liste de vos programmes d’écoute. 18 Manipulation de vos aides auditives Manipulation de vos aides auditives 19 Au téléphone Boucles d’induction audio Lorsque vous téléphonez, tenez le combiné légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones des aides auditives et le récepteur du téléphone doivent être dans le même alignement. Tournez légèrement le combiné pour éviter qu’il ne recouvre complètement l’oreille. De nombreux téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle d’induction. Ce système permet à vos aides auditives de recevoir directement le signal désiré, sans qu’il soit perturbé par le bruit environnant. Les systèmes de boucle d’induction sont reconnaissables au symbole ci-contre : Programme d’utilisation avec un téléphone Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme téléphone. uActivez le programme téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Reportez-vous au chapitre «Configuration de vos aides auditives » pour savoir si vos aides auditives sont équipées d’un programme téléphone. Cette fonction n’est disponible qu’avec miniTek™. Vos aides auditives peuvent recevoir ce signal via miniTek. Les miniTek sont disponibles dans les accessoires. Veuillez demander à votre audioprothésiste une miniTek appropriée et la configuration d’un programme de bobine téléphonique. uActivez ce programme chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une boucle d’induction audio. uReportez-vous au chapitre « Configuration de vos aides auditives » pour savoir si vos aides auditives sont équipées du programme bobine téléphonique. uReportez-vous au manuel d’utilisation de miniTek. 20 Au téléphone Boucles d’induction audio 21 Maintenance et entretien Nos aides auditives sont si robustes que leur fonctionnement reste fiable pendant des années. Toutefois, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude. Nettoyage Pour des raisons d’hygiène et de maintien en bon état de marche des aides auditives, veillez à les nettoyer chaque jour. Nettoyage des LifeTube (tubes fins) Si vos aides auditives sont équipées de LifeTube (tubes fins), vous pouvez enlever le cérumen du tube à l’aide d’un fil à nettoyer spécial. Demandez à votre audioprothésiste des fils à nettoyer appropriés. uDévissez le tube. REMARQUE uNe mettez pas les aides auditives sous l’eau. Ne mettez pas les LifeTube (tubes fins) ou dômes dans l’eau. uNettoyez vos aides auditives à l’aide d’un chiffon uIntroduisez avec précaution le fil à nettoyer dans le tube. Commencez du côté opposé à l’adaptateur de l’embout. doux et sec. uSi vos aides auditives sont équipées de LifeTube (tubes fins), nettoyez-les régulièrement avec des fils à nettoyer spéciaux. Voir le chapitre « Nettoyage des LifeTube (tubes fins) » pour plus de détails. uVotre audioprothésiste peut vous fournir les produits d’entretien recommandés, les kits spéciaux et de plus amples informations pour vous aider à maintenir vos aides auditives en bon état de marche. uRendez-vous chez votre audioprothésiste pour un nettoyage plus complet. 22 Maintenance et entretien uEnfoncez le fil à nettoyer dans le tube jusqu’au bout. uEssuyez le cérumen et les débris délogés du tube. uRetirez complètement le fil à nettoyer du tube. uVissez le tube sur l’aide auditive. ATTENTION Risque de dommages du conduit auditif et du tympan. uRetirez impérativement le fil à nettoyer du LifeTube (tube fin) avant de le reposer sur l’aide auditive. Maintenance et entretien 23 Dépannage Séchage Problème uLaissez sécher vos aides auditives pendant la nuit. Le son est faible. Augmentez le volume. Remplacez la pile. Nettoyez ou remplacez le tube et le dôme. uVotre audioprothésiste vous indiquera les produits de séchage recommandés. Stockage uSi vous ne portez pas vos aides auditives pendant une période prolongée, placez-les dans une pochette étanche avec une pastille asséchante (kit de dessication) avec le tiroir pile ouvert et sans pile. Remplacement des embouts et des tubes Aides auditives dotées d’un LifeTube (tube fin) : uRendez-vous chez votre audioprothésiste pour faire remplacer les embouts et les tubes tous les 3 à 6 mois ou en cas de besoin. Solutions envisageables L’aide auditive émet un Réintroduisez l’embout jusqu’à sifflement.ce qu’il soit bien en place. Réduisez le volume. Nettoyez ou changez le dôme. Le son est déforméRéduisez le volume. Remplacez la pile. Nettoyez ou remplacez le tube et le dôme. L’aide auditive émet des bips. Remplacez la pile. L’aide auditive ne Mettez en marche l’aide auditive. fonctionne pas.Fermez complètement et avec précaution le tiroir pile. La fonction Retard à la mise en route est activée. Patientez plusieurs secondes puis réessayez. Remplacez la pile. Vérifiez que la pile est bien en place. Pour toute question complémentaire, n’hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 24 Maintenance et entretien Dépannage 25 Remarques importantes Utilisation prévue Les aides auditives sont conçues pour améliorer l’audition des personnes malentendantes. Seuls des spécialistes de l’audition (médecins ORL par exemple) sont habilités à établir un diagnostic et à prescrire le port d’aides auditives. Utilisez les aides auditives et les accessoires conformément aux instructions de ce manuel d'utilisation. Explication des symboles Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. Conditions de transport et de stockage En cas de période prolongée de transport ou de stockage, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température De 10 à 40 °C De -20 à 60 °C Humidité relative De 10 à 80 % De 5 à 90 % Pression atmosphérique De 700 à 1 050 hPa De 200 à 1 200 hPa 26 Remarques importantes Les conditions peuvent être différentes pour d’autres pièces, par exemple les piles. Informations relatives à la mise au rebut Au sein de l’Union européenne, les équipements portant ce symbole relèvent de la « Directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques ». Modifiée par la « Directive 2003/108/CE » (DEEE). REMARQUE u Recyclez vos aides auditives, accessoires et emballages conformément aux réglementations nationales. REMARQUE u Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères. u Recyclez ou éliminez les piles conformément aux réglementations nationales ou rapportezles à votre audioprothésiste. Remarques importantes 27 Remarques importantes Informations techniques Siemens Life Xmi, où X représente n’importe quel chiffre (par ex. Siemens Life 7mi, Siemens Life 5mi, ...) ID FCC : SGI-WL002BTE IC : 267AB-WL002 Fréquences de fonctionnement : Fc = 3,28 MHz 14203 (label australien de conformité concernant N la compatibilité électromagnétique et les radiocommunications) Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003 en vigueur. Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil non expressément approuvé(e) par Sivantos GmbH en termes de conformité peut annuler l’autorisation FCC d’utilisation de l’appareil. Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux valeurs limites d’un appareil numérique de classe B selon la partie 15 des règlements FCC. Ces limites sont destinées à garantir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles en milieu résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner de l’énergie haute fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé dans le respect des instructions, peut produire des interférences nuisibles aux liaisons radio. Cependant, rien ne garantit que ces interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet appareil provoque des interférences nuisibles avec des récepteurs de radio ou télévision, lesquelles peuvent être déterminées par l’arrêt et la remise en marche de l’appareil, l’utilisateur est encouragé à essayer de les corriger par une ou plusieurs des mesures suivantes : n Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice. Conformité FCC n Augmentez Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements FCC et à la directive RSS210 des industries du Canada. n Branchez Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : n Pour ncet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, la distance entre l’appareil et le récepteur. l’appareil sur une prise d’un circuit différent de celui auquel est raccordé le récepteur. obtenir de l’aide, contactez le revendeur ou un technicien spécialisé en radio/TV. ncet appareil doit supporter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de perturber son bon fonctionnement. 28 Remarques importantes Remarques importantes 29 Consignes générales de sécurité Informations relatives à la conformité Par le marquage CE, Sivantos confirme la conformité à la Directive Européenne 93/42/EEC concernant les 0123 dispositifs médicaux. Pour les produits avec e2e wireless 2.0, Sivantos certifie en outre la conformité du produit avec la directive européenne 99/5/CE (R&TTE) concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications. Sécurité des personnes ATTENTION Risque de blessure ! u P ortez toujours le tube avec un dôme. u V érifiez que le dôme soit correctement fixé. AVERTISSEMENT u R isque de perturbation des équipements électroniques ! u D ans les zones où des restrictions d’utilisation d’appareils électroniques ou sans fil sont en vigueur, vérifiez si vous devez éteindre votre appareil. AVERTISSEMENT Risque d’altération de la capacité auditive résiduelle de l’utilisateur. u U tilisez uniquement des appareils auditifs qui ont été parfaitement adaptés à vos besoins. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! u N e pas utiliser un appareil qui paraît endommagé et le renvoyer au point de vente. 30 Remarques importantes Consignes générales de sécurité 31 AVERTISSEMENT Risque d’explosion ! u N’utilisez pas vos aides auditives dans des environnements explosifs (par ex. sur des sites miniers). AVERTISSEMENT Risque d’étouffement ! Vos aides auditives contiennent de petites pièces susceptibles d’être avalées. u Tenez les aides auditives, les piles et les accessoires hors de portée des enfants et des personnes handicapées mentales. u En cas d’ingestion des pièces, consultez un médecin ou rendez-vous immédiatement à l’hôpital. Sécurité du produit REMARQUE Si les piles présentent une fuite, elles risquent d’endommager vos aides auditives. u Lorsque vous ne les utilisez pas, éteignez vos aides auditives afin de préserver la pile. u Retirez les piles si vous n’utilisez pas votre aide auditives pendant une période prolongée. REMARQUE u Protégez vos aides auditives de la chaleur extrême. Ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil. REMARQUE u Ne mettez pas vos aides auditives dans le four à micro-ondes. Nous proposons des aides auditives spécialement adaptées aux bébés et aux jeunes enfants. u Renseignez-vous auprès de votre audioprothésiste. 32 Consignes générales de sécurité Consignes générales de sécurité 33 REMARQUE REMARQUE Différents types de fortes radiations, par ex. lors d’examens radiologiques ou IRM de la tête, peuvent endommager les aides auditives. Vos aides auditives sont conçues en conformité avec les normes internationales relatives à la compatibilité électromagnétique, mais des interférences peuvent se produire avec des appareils électroniques situés à proximité. Dans ce cas, éloignez-vous de la source d’interférences. u Ne portez pas vos aides auditives durant ces examens ou autres procédures similaires. L es radiations plus faibles comme celles de l’équipement radio ou de la sécurité aéroportuaire n’altèrent pas les aides auditives. REMARQUE u Protégez vos aides auditives de la forte humidité. Ne les portez pas sous la douche ni lorsque vous utilisez des produits cosmétiques, du parfum, de l’après-rasage, de la laque ou de la lotion solaire. Usage réservé à deux aides auditives ou à la télécommande : Certains pays imposent des restrictions à l’utilisation d’un équipement sans fil. u Renseignez-vous auprès des administrations locales. 34 Consignes générales de sécurité Consignes générales de sécurité 35 Dispositif anti-acouphènes Vos aides auditives peuvent être dotées d’un dispositif antiacouphènes. N’utilisez le dispositif anti-acouphènes qu’après consultation de votre audioprothésiste et sur ses conseils. AVERTISSEMENT Risque de baisse supplémentaire d'audition pour l'utilisateur. L'utilisation d'un dispositif anti-acouphènes peut engendrer certains problèmes. Cesser l'utilisation et consulter un médecin dans les cas suivants : u Irritation cutanée chronique à l'endroit ou à proximité du dispositif. u Effets secondaires inhabituels (par ex. vertiges, nausées, maux de tête, palpitations cardiaques). u Baisse d’audition (par ex. intensité sonore réduite, parole moins claire). AVERTISSEMENT Risque de baisse supplémentaire d'audition pour l'utilisateur. Le volume du dispositif anti-acouphènes peut à certains niveaux très élevés entraîner des lésions irréversibles de l'audition en cas d'utilisation prolongée. À l’attention des audioprothésistes : La population cible est principalement les adultes de plus de 21 ans. Le patient peut avoir un certain contrôle du niveau ou volume du signal et devrait convenir de ce réglage ainsi que son niveau de confort et type de signal sonore avec son audioprothésiste. AVERTISSEMENT Risque de baisse supplémentaire d'audition pour l'utilisateur. Le volume du dispositif anti-acouphènes peut à certains niveaux très élevés entraîner des lésions irréversibles de l'audition en cas d'utilisation prolongée. u Si le dispositif anti-acouphènes est réglé à un tel niveau dans l'aide auditive, informez l'utilisateur ou l'utilisatrice du temps maximum acceptable d'utilisation. À titre d'exemple, les directives sur la sécurité au travail restreignent l'exposition à un bruit continu d'un niveau de pression acoustique de 80 dBA à huit heures par jour. u Le dispositif anti-acouphènes ne doit jamais être utilisé à des niveaux inconfortables. u Le dispositif anti-acouphènes ne doit jamais être utilisé à des niveaux inconfortables. 36 Consignes générales de sécurité Consignes générales de sécurité 37 Informations spécifiques au pays AVERTISSEMENT Risque de baisse supplémentaire d'audition pour l'utilisateur. L'audioprothésiste doit conseiller à tout utilisateur éventuel d'un dispositif antiacouphènes de consulter sans délai un médecin agréé (de préférence un médecin ORL) avant d'utiliser le dispositif anti-acouphènes ; et ce si l'audioprothésiste détermine par le biais de questions, d'observation ou en consultant toute autre information disponible concernant l'utilisateur éventuel que ce dernier remplit une des conditions suivantes : u Déformation congénitale ou traumatique visible de l'oreille. u Antécédent de drainage actif de l'oreille dans les trois derniers mois. u Antécédent de perte auditive soudaine ou d'une détérioration progressive rapide dans les trois derniers mois. u Vertiges aigus ou chroniques. u Perte auditive unilatérale d'apparition soudaine ou récente dans les trois derniers mois. 38 Consignes générales de sécurité Informations spécifiques au pays 39 Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d’utilisation. Ce dispositif médical est un produit de santé réglementé qui porte, au titre de cette réglementation, le marquage CE. Fabricant légal Sivantos GmbH Henri-Dunant-Strasse 100 91058 Erlangen Germany Phone +49 9131 308 0 Fabriqué par Sivantos GmbH, sous licence de marque de Siemens AG. FDOC 3018 - D00140192 Imprimé en France | Arlys Création | © Siemens AG, 09.2015 | Master Rev03, 10.2013 · TA www.bestsound-technology.com www.bestsound-technology.fr ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.