POMPES GOULDS 3996 Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
O POMPES GOULDS Directives d'installation, d'utilisation et d'entretien MODELE 3996 TABLE DES MATIERES Page Introduction eee eee. 1 Section | — Généralites A. Importance des AITECTIVES. .. iii eee eee eee eee eee eee eens 1 B. Avertissements particuliers ….…...….…...….…..........……eersrererrrereranerra rer nr an raser en ene ROI ere rererrerorerenrerenere nene 1 C. Inspection a la réception — articles Manquants .......ocooi iii IR RI IR IDR I IR RR CARA 1 D. Protection contre les intempéries et stockage ….…..….….….…....…rrerennensenrersnarenrena resserre cena n rase en ncee 1 E. Techniques de MmanutentION eee eee eee eee rene naar 1 Section II — Installation А. Етр!асетет! eee eee 1 B. Fondations et plaque de base .................-r...veeeivereeceriiirrereceerr rre rtee ren errante rerantrRrrerArER rare rnre rece. 1 C. Tuyauterie …..............reresseceeseecceerre na re rene ren are nan rr ane rre carre ee rene eee nee rennes en rene aan area rence earnest 1-2 D. Alignement eee eee eee eee eee a ere eee eee eee een e eran 2 = oo (10]|](- ere ea sse ana se nan r eee ane era ren ane era n enr era ere eme ren crea ee 2 Section lll — Utilisation A. IV TTY oT = Yo TPP 2 B. Vérifications de l’état de fonctionnement ee 2-3 C. Processus d'arrêt …...............…eecssrarreesren ee ares enr eran era sense nana nada s aan recense ra eea ea a ran nana n na rene near nas e eee 3 Section IV — Entretien préventif et correctif AL LUD CAHOON ore ee eee eee eee eater reer earns 3 B. Presse-garniture esse OO era ee 3 C. VibrationS eee eee eee eee eee, 3 D. Performances ...................e.e.erresvecieeceeravereen eee A ein. 3 Section V — Démontage et remontage A. DÉMONMAGE a eee 0 3-4 B. Inspection et remplacement des pièCES ….…..….…...…....ereeesseersereren serres as er race rene n anse rea sense ee seen eee 4 С. REMONtAGE …..............…crecsrreeeeerea ce rere ecran eee ee eee rene seen eee ne rene era mere are are ere ere eee eee 4-6 D. Détails supplémentaires ....................e.= irene DR RR Renee een renEn e ea seen eee sara acer e eee 6 Section VI-A — Données techniques eee, 6 Section VI-B — Vue en COUPE o.oo eee. 7 Section VI-C — Pressions de service maximales possibles ee 8 Section VII — Diagnostic des anomalies EEE 9 MODELE 3996 SUPPLEMENT AUX DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Le modèle 3996 est « aligné automatiquement » par un dispositif de verrouillage placé entre le support-entretoise en C et le support de moteur. Toutefois, dans certaines conditions, un désaligne- ment peut se produire : un serrage irrégulier des vis de fixation (370) du corps de pompe au palier peut causer une compression inégale du joint d’étanchéité (351) du corps de pompe et, ainsi, un désalignement. L’alignement des 3996 munies d’un accouplement en élastomère du type Woods peut être réa- lisé en serrant les vis du corps de pompe au couple uniformément, en croix et à la valeur de ser- rage appropriée ci-dessous. Si la pompe possède un accouplement qui n’est pas en élastomère (par exemple, un Falk, un Koppers, etc.), on doit utiliser une méthode plus stricte : on fixe sur un moyeu d’accouplement un comparateur à cadran dont le curseur est en contact avec l’autre moyeu. On tourne ensuite les deux moyeux en même temps. Si le faux-rond indiqué par l’aiguille du comparateur est supérieur à 0,005 po, rectifier l’alignement de l’arbre du moteur et de la pompe en serrant les vis de fixation (370) du corps de pompe uniformément, et en croix, de manière à ramener le faux-rond total à une valeur égale ou inférieure à la valeur susmentionnée. Couple de serrage maximal des vis de fixation : VERSION ST 461lbfepi VERSION MT 100 Ibf*pi 3996 TOM SUPPL. 12/8/97 SUPPLEMENT AUX DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D'ENTRETIEN OBJET : DESCRIPTION : Pompes munies de roulements pouvant être regraissés (ne s’ap- plique pas aux roulements lubrifiés à l’huile) Le remontage des pompes a révélé que la méthode normale consis- tant à simplement injecter de la graisse dans le logement de roule- ment ne suffit pas toujours pour lubrifier correctement, pendant la période de rodage, les roulements neufs. Il est donc recommandé de bourrer les roulements de graisse à la main avant de les poser. Les roulements seront ainsi mieux lubrifiés, et leur durée en sera pro- longée. Étant donné que les logements de roulement servent de réservoir à la graisse, on continuera de les remplir de graisse, comme le recommande la méthode normale. Introduction Le présent manuel d'entretien a pour but de faciliter l'installation, l’utilisation et l'entretien des pompes Goulds modele 3996. Il est recommandé de consulter ce manuel attentivement avant d'installer la pompe ou le moteur ou d'effectuer tout travail sur ces derniers. Section |! — Généralités A. Importance des directives La qualité de la conception, des matériaux et de l'exécution mise en oeuvre dans la fabrication des pompes Goulds permet un fonctionnement durable et sans problèmes. Cependant, le maintien de performances satisfaisantes et la durée de vie de tout appareil mécanique sont améliorés par une application judicieuse des directives, une bonne installation, des inspections périodiques et un entretien soigné. Ce manuel a été rédigé pour aider les utilisateurs à bien comprendre les informations sur la fabrication des pompes ainsi que la marche appropriée à suivre pour l'installation, l’utilisation et l'entretien de celles-ci. Etudier les sections |, Il et Ill a fond et suivre atten- tivement les directives d’installation et d'utilisation. Les sections IV, V, VI et VII répondent aux questions portant sur l'entretien et le diagnostic des anomalies. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter en tout temps. Pour plus d'informations, s'adresser à la division Engineering Application de Goulds Pumps, Inc., Seneca Falls, New York, U.S.A. 13148, ou au bureau de vente Goulds local. B. Avertissements particuliers La Goulds Pumps, Inc. ne sera pas tenue respon- sable des dommages ni des retards dus au non-respect des dispositions de ce manuel. Cette pompe ne doit pas, sans une permission ecrite pertinente de la Goulds Pumps, Inc., étre utilisée a des vitesses de rotation, à des pressions de service et de refoulement ni a des températures supérieures à celles qui sont stipulées dans la confirmation initiale du bon de commande, ni avec des liquides autres que ceux qui sont indiqués sur la confirmation. C. Inspection à la réception — articles manquants La réception des pompes exige des précautions particulières. Si les marchandises ne sont pas livrées en bon état ou en conformité avec le connaissement, noter les dommages et les articles manquants sur le récépis- sé et la facture de transport. FAIRE LES RECLAMATIONS AUPRES DU TRANSPORTEUR SANS DELAI. Le manuel d'entretien et les feuilles de directives portant sur divers composants sont inclus dans l'envoi. NE PAS LES JETER! D. Protection contre les intempéries et stockage Les préparatifs normaux effectués par Goulds pour le stockage des pompes dans ses entrepôts conviennent pour protéger celles-ci pendant le transport dans des camions couverts, ainsi que durant les stockage sous abri sur le site et pour le court laps de temps s'écoulant entre l'installation et la mise en marche. Si la pompe doit être arrêtée ou exposée aux intem- péries pendant de longues périodes, avant ou après l'in- stallation, il faut prendre des précautions particulières, notamment employer des emballages ou des agents de protection spéciaux. Les emballages devront toutefois être enlevés apres l'installation. Par conséquent, l’appli- cation d'agents de protection après l'installation est appropriée et de pratique courante. On obtiendra du représentant Goulds local des informations quant au choix d'agents de protection à long terme et de méthodes de stockage. On devrait s'adresser aux fabricants du moteur, de l'accouplement et des garnitures (joints) mécaniques pour connaître leurs recommandations sur les méthodes et les agents de protection. E. Techniques de manutention On doit prendre certaines précautions pour déplacer la pompe. Il est préférable d'employer une élingue sous la pompe et le moteur pour les appareils de grandes dimensions. Section Il — Installation A. Emplacement ll est recommandé de placer la pompe aussi près de la source de liquide que possible. Le dégagement hori- zontal et vertical doit être suffisant pour permettre les inspections et l'entretien. Prévoir assez d'espace pour l'utilisation de grues ou de palans. B. Fondations et plaque de base Les pompes en ligne modèle 3996 sont conçues pour être montées directement sur la tuyauterie et être supportées par cette dernière. Aucun support n'est re- quis sous la pompe. Les supports de tuyauterie devraient être placés près de la pompe et être conçus pour porter l'appareil en entier (pompe et moteur). C. Tuyauterie 1. La tuyauterie d'aspiration et de refoulement devrait être aussi courte et aussi droite que pos- sible. Ne pas employer de coudes, de tronçons courbés, de raccords ni d'accessoires superflus, car ils augmentent la perte de charge (par frotte- ment) dans la tuyauterie. Choisir le diamètre des tuyaux, des raccords et des accessoires avec soin pour réduire la perte de charge au mini- mum. Les brides des tuyaux d'aspiration et de refoulement doivent être parallèles à celles du corps de pompe et être alignées sur ces dernières pour empêcher toute déformation du corps sous l'effet des contraintes exercées par la tuyauterie. 2. Le calibre du tuyau d'aspiration ne devrait jamais être inférieur à celui de l’orifice d’aspiration de la pompe. || est même souhaitable de poser un rac- cord réducteur sur la bride d'aspiration de la pompe et d'employer un tuyau d'aspiration dont le calibre est de une ou de deux grosseurs supérieur à celui de l’orifice d'aspiration de la pompe. Si l’on emploie un raccord réducteur, celui-ci doit être excentrique et être fixé à la bride d'aspiration de la pompe, sa paroi oblique dessous. On devrait aussi monter un robinet-vanne sur le tuyau d'aspiration pour obturer celui-ci et per- mettre l'inspection et l'entretien de la pompe. 3. Il est préférable de munir le tuyau de refoulement d'un robinet-vanne et d'un clapet de non-retour et de piacer le robinet entre la pompe et le clapet pour permettre l'inspection du clapet. Le robinet est nécessaire à l'amorçage, à la régularisation du débit, à l'inspection et à l'entretien de la pompe. Le clapet prévient l'écoulement inversé du liquide par la pompe lorsque celle-ci est arrêtée. On trouvera dans les normes de l'organisme américain Hydraulic Institute plus d'informa- tions sur la tuyauterie. D. Alignement L’alignement de la pompe et du moteur est assuré par un dispositif de verrouillage usiné intégré, placé entre le support-entretoise en C et le support de moteur. Aucun alignement n’est donc normalement nécessaire. Cependant, on utilise parfois avec la 3996, en situa- tion d'urgence ou pour réduire les stocks au minimum, le palier ANSI de la pompe horizontale 3196. En pareil cas, on doit procéder à l'alignement des arbres. Le palier est reconnaissable par ses pattes de fixation et son orifice de refroidissement situés sur le côté. AVANT de poser l’accouplement, démarrer et arrêter immédiatement le moteur pour s'assurer qu'il tourne dans le sens indiqué par la flèche sur le support du moteur. Suivre les directives du fabricant de l’'accou- plement pour installer ce dernier. E. Presse-garniture 1. Garniture Le fouloir et les anneaux de garniture et de lanterne d'arrosage sont placés dans la boite de raccords et d’accessoires fournie avec la pompe. On pose trois (3) anneaux de garniture, les deux anneaux de lanterne (les fentes alignées l’une sur l’autre), deux (2) autres anneaux de garni- ture, puis le fouloir, comme suit. Faire glisser chaque anneau sur l'arbre dans un mouvement de rotation au lieu de le pousser en piace pour ne pas 'endommager. Presser les anneaux de garniture fermement l’un contre l’autre, leur joint étant à 90° l’un par rapport à l’autre. Serrer le fouloir uniquement à la main. La garniture ne doit pas être utilisée à sec. On considère donc comme satisfaisant un débit de suintement de 40-60 gouttes par minute par le fouloir si le liquide pompé est propre. Si le liquide est sale, poser une conduite d'alimentation en eau propre sur le raccord de lanterne d'arrosage pour maintenir les solides hors du presse-garni- ture. Il arrive parfois que la pression interne du presse-garniture soit inférieure à la pression atmosphérique (pendant {aspiration sous dépression par exemple). En pareil cas, ali- menter la lanterne d'arrosage en liquide tampon par une conduite raccordée au tuyau de refoule- ment. Le liquide suintant du presse-garniture peut être évacué par l’orifice de vidange de 1/2 po du corps de pompe. 2. Garnitures (joints) mécaniques Les garnitures mécaniques fournies avec la pompe sont déjà en place. Elles ne doivent pas être employées à sec ni en présence d'abrasifs. Poser une conduite de recirculation, de rinçage ou de refroidissement selon le cas, et ce, confor- mément aux directives fournies avec les garni- tures en question. Section lll — Utilisation A. Mise en marche 1. Liste de vérification a) Lubrification Les roulements de la pompe sont normalement lubrifiés à la graisse en usine. Les graisser à tous les 3-6 mois environ. Injecter la graisse jusqu’à ce qu’elle sorte par les orifices prévus à cette fin. Employer une graisse au sodium ou au lithium de consistance NLGI N° 2. Suivre les directives de lubrification fournies par le fabri- cant du moteur et de l'accouplement. b) Alignement Comme il a été mentionné a la sous-section |I-D, l'alignement est normalement assuré par un dispositif intégré et n’a pas besoin d’être vérifié. c) Presse-garniture Si la pompe est munie d'un presse-garniture dont les anneaux de garniture et de lanterne ont été posés d'avance, s'assurer que le fouloir est serré uniquement à la main. d) Lubrification et refroidissement du presse- garniture S'assurer que toute conduite auxiliaire requise est en place et prête à utiliser. Si une source extérieure est employée pour rincer ou refroidir l'intérieur du presse-garniture, voir à ce que son débit soit approprié. e) Amorçage Le tuyau d'aspiration et la pompe doivent être remplis de liquide avant la mise en marche de celle-ci. En général, on amorce la pompe en ouvrant les robinets de sectionnement. Si la source de liquide est plus basse que la pompe, il faut employer un clapet de pied, un éjecteur, etc. pour l’'amorçage. f) Rotation libre Avant de démarrer la pompe, en faire tourner l'arbre à la main pour s'assurer qu'il se meut librement. Les garnitures mécanique et de presse-garniture créent normalement une résistance, mais si l'on ne peut tourner l'arbre a la main ou que l'on note un grippage ou un frottement, apporter les rectifications appro- priées avant la mise en marche. 2. Processus de mise en marche a) Robinets S'assurer que le robinet du tuyau d'aspiration est entièrement ouvert. Le robinet du tuyau de refoulement est normalement partielle- ment fermé pour régulariser le débit. b) Sens de rotation Démarrer et arrêter immédiatement le moteur pour s'assurer qu'il tourne dans le bon sens. c) Mise en marche La pompe est maintenant prête à démarrer. B. Vérifications de l’état de fonctionnement Inspecter la pompe souvent et avec soin pendant les premières heures de fonctionnement. Si |e presse-garni- ture est chaud, arrêter la pompe, laisser le presse-garni- ture refroidir et desserrer le fouloir au besoin. (Attendre que le presse-garniture soit refroidi avant de desserrer le fouloir.) Les garnitures mécaniques peuvent suinter un peu au début, mais te suintement devrait s'arrêter après quelques heures de « rodage ». S'assurer que toutes les conduites auxiliaires (de refroidissement, de rinçage, de liquide tampon, etc.) sont en bon état. Vérifier si la tem- pérature des roulements de la pompe est trop élevée et si celle du moteur est également trop élevée. Inspecter l'appareil au complet pour s'assurer qu'il ne produit pas de vibrations trop fortes ni de bruits inhabituels. Ne pas faire fonctionner la pompe lorsque le débit est trop faible, car la puissance inutilisée du moteur fera chauffer le li- quide et endommagera la pompe. C. Processus d’arret On peut arréter la pompe sans fermer les robinets, sauf si elle na pas de ciapet de non-retour. En parell cas, fermer le robinet du tuyau de refoulement avant d'arréter la pompe pour prévenir I'écoulement inversé du liquide par la pompe. Avant de procéder a l'entretien de la pompe, s'as- surer que tout robinet et clapet monté sur le tuyau d'aspiration est fermé, que l'alimentation des conduites auxiliaires (en liquide de refroidissement et de rinçage) est coupée et que le moteur a été mis hors service. Section IV — Entretien préventif et correctif A. Lubrification Les roulements de la pompe sont normalement lubrifiés a la graisse en usine. Les graisser a tous les 3-6 mois environ. Injecter la graisse jusqu’a ce qu'elle sorte par les orifices prévus a cette fin. Employer une graisse au sodium ou au lithium de consistance NLGI no 2. Suivre les directives de lubrification fournies par le fabricant du moteur et de l’'accouplement. B. Presse-garniture 1. Presse-garniture, à anneaux de garniture et de lanterne Inspecter régulièrement le presse-garniture pour s'assurer qu’il suinte suffisamment pour lubrifier la garniture et prévenir toute surchauffe. Ne jamais serrer le fouloir au point de faire chauffer le presse-garniture, car cela endommagerait la garniture et la chemise d'arbre. Serrer le fouloir d'un mouvement lent et régulier et seulement lorsque la pompe est en marche. Après que la pompe a fonctionné pendant un certain temps et que la garniture est « rodée », le presse-garniture devrait laisser couler au moins 40-60 gouttes de liquide par minute en tout temps pour lubrifier et refroidir la garniture et la chemise d'arbre. 2. Presse-garniture, à garniture mécanique Ce type de presse-garniture ne nécessite aucune vérification si ce n’est que de prévenir l’engorgement des conduites de circulation. C. Vibrations I! est recommandé de mesurer les vibrations de la pompe régulièrement. L'amplitude des vibrations est normalement bien en dessous des niveaux acceptés. || est également important que les vibrations n'aug- mentent pas. En cas de problème, consulter le « Diagnostic des anomalies » à la section VII. D. Performances Si les performances se dégradent, consulter le « Diagnostic des anomalies » a la section VII. Section V — Demontage et remontage A. Demontage Le modele 3996 est concu pour permettre la dépose de l'ensemble palier-arbre de pompe sans enlever le moteur ni le corps de pompe. Outre les directives de démontage, il est recommandé de consulter la vue en coupe, la liste de pieces et les données techniques a la section VI-B. 1. Mettre le moteur hors service. 2. Fermer les robinets et vidanger la pompe. 3. Enlever les conduites auxiliaires. 4 . Oter les vis de la douille d’écartement de l’ac- couplement, puis déposer la douille. 5. Enlever les vis de fixation (370) du palier (228) au corps de pompe (100). Sortir l'ensemble palier-arbre de pompe du corps de pompe. Des vis d’écartement (418) sont prévues à cette fin : les serrer uniformément, un pan à la fois, pour séparer l'ensemble en question du corps de pompe. 6. Enlever le joint d'étanchéité (351) du corps de pompe. 7. Dévisser la roue (101) de l'arbre (122) dans le sens antihoraire. Utiliser une clé et les « méplats » d'accouplement pour bioquer l'arbre. Ne pas perdre ni endommager le joint torique (412A) assurant l'étanchéité entre la roue (101) et l’arbre (122) ou la chemise d'arbre (126). 8. Pompes munies d’une garniture mécanique (383) : a) Garniture interne simple ou double — enlever les écrous (355) des goujons du fouloir (250) et glisser celui-ci avec précaution vers le palier (228). Ne pas endommager les sur- faces des garnitures. b) Garniture externe — desserrer les vis de pression retenant l'élément mobile de la gar- niture et glisser ce dernier vers le palier (228). Enlever les écrous (355) des goujons du fouloir (250) et glisser celui-ci avec précaution au-delà des goujons. Ne pas endommager les surfaces des garnitures. 9. Enlever les écrous des goujons (370H) fixant la boîte à garniture (184) au palier (228). Retirer la boîte à garniture (184) du palier en ayant soin qu’elle ne touche l’arbre (122), son filetage, la chemise d'arbre (126) ni les éléments de la gar- niture mécanique. Si l’arbre (122) est muni d'une chemise (126), enlever celle-ci. 10. S'il s'agit d'une pompe à garniture mécanique, desserrer les vis de pression fixant l'élément mobile de la garniture sur l'arbre (122) et, avec précaution, retirer la garniture et le fouloir (250) de l'arbre. Si l’arbre est protégé par une chemise (126), il n'est pas nécessaire d’eniever de celle- ci l'élément mobile de la garniture, sauf si l'on doit remplacer la garniture. 11. Retirer ie déflecteur (123) de l’arbre (122). 12. Avec une pointe à tracer, faire une ligne sur "arbre (122) pour indiquer l'emplacement du moyeu d’'accouplement (pour en faciliter la repose), puis enlever le moyeu. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Óter les vis (370C) du logement de roulement (134). On peut employer les vis de réglage (370D) — a contre-écrou — de la position de la roue pour retirer l’arbre (122) et le logement de roulement du palier (228). Glisser l’ensemble arbre (c.-à-d. l'arbre (122), les deux roulements (112 et 168) et le logement de roulement (134)) hors du palier. Ne pas perdre ni endommager le joint torique (496) ni abimer la bague de graissage interne (333). Eniever le roulement interne (168). Déposer l'anneau élastique (361A) retenant le roulement (112), puis séparer celui-ci de son logement. Ne pas endommager la bague de graissage (332) du logement. Redresser la « patte » de la rondelle frein (382) et déposer l’écrou de serrage (136) du roule- ment et la rondelle frein. Enlever le roulement à billes (112). Dans le cas des pompes à presse-garniture, retirer la garniture et la lanterne d'arrosage de la boîte à garniture (184). . Inspection et remplacement des pieces 1. Roue (101) — la remplacer si elle porte des marques d’érosion excessive (particulièrement sur les aubes éjectrices, derrière la roue), de corrosion et d’usure extrême ou si une aube est brisée. La rainure pour joint torique et le moyeu de la roue doivent être en bon état. Vérifier l'équilibrage de la roue. Arbre (122) — vérifier s’il comporte un faux- rond, donc s'il est courbe. La surface qui est en contact avec les anneaux de garniture et qui n'est pas protégée par une chemise doit être lisse et exempte de rayures. Le filetage de l’arbre doit être en bon état. Remplacer l'arbre au besoin. Chemise d'arbre (126) — la surface en contact avec les anneaux de garniture doit être lisse et exempte de rayures. Remplacer la chemise d'arbre si elle est rayée. Garniture mécanique (383) — les surfaces de la garniture, les joints d'étanchéité et autres dis- positifs d'étanchéité en contact avec l'arbre doivent être en parfait état pour prévenir les fuites excessives. Remplacer les pièces usées ou endommageées. Roulements a billes (112 et 168) — les rem- placer s'ils sont usés, s'ils ont du jeu, s'ils ne tournent pas rond ou s'ils sont bruyants. On devrait sortir les roulements de leur emballage seulement lorsque l’on est prêt à les poser. Les roulements de rechange doivent être de la grosseur et du type appropriés précisés dans les données techniques (section VI-A). Dans la mesure du possible, ne pas réutiliser les roulements enlevés de la pompe. Bagues de graissage (332 et 333) — les rem- placer si elles sont déchirées ou endom- magées. La liste des bagues offertes est la suivante : FOURNISSEUR ET NUMÉRO D'IDENTIFICATION CHICAGO JOHNS- BAGUE | RAWHIDE | CRANE | GARLOCK { MANSVILLE| NAT'L | VICTOR ST Interne | 13541 — — 9080LPD |330663)64448K3 Externe | 8626 | 137-187-8 | 76x6133 — — |6364/K5 STD 92x6133 interne — 175-287-12 | 63x922 — — | 63333 MT STD 065x922 Externe — 112-200-8 — — — |64324K3 STD Les bagues sont mises en place a la presse. Les lèvres des bagues devraient être tournées vers l'extérieur (et non vers les roulements). . Généralités — toutes les pièces à remonter devraient être propres. Cela est particulièrement important en ce qui a trait aux rainures pour anneau élastique et pour joint torique, aux file- tages, aux dispositifs de verrouillage, aux sur- faces des joints d’étanchéité, aux roulements et aux pièces servant au graissage de ceux-ci. Enlever les aspérités avec une toile à polir. C. Remontage Cette sous-section porte sur le remontage de la pompe. S'assurer que chaque directive d'inspection et de remise en état de la pompe est suivie (sous- section V-B). 1. Huiler la portée de roulement située a l'extrémité d'accouplement de l’arbre (122). Glisser le roulement (112) approprié (à double rangée de billes) sur l'arbre le plus loin possible à la main. Placer un tuyau ou un manchon de pose de roulement sur l'arbre. S'assurer qu'il ne touche que la bague intérieure du roulement. S'assurer aussi que le roulement est « à angle droit » par rapport à l'arbre. Avec une presse ou de petits coups de marteau, pousser le roulement a fond de façon uniforme contre l'épaulement de l'arbre. Ne pas endommager la surface de l’ar- bre, particulièrement au point de contact de la bague de graissage. Mettre la rondelle frein (382) et l'écrou de serrage (136) du roulement sur l'arbre, puis serrer l'écrou à fond. Plier une « patte » de la rondelle frein et l’'enfoncer dans la fente de l’écrou de serrage. Poser le joint torique (496) sur le logement de roulement (134), puis glisser le logement sur l'arbre et le roulement le plus loin possible. Ne pas endommager ia bague de graissage (332). Poser l’anneau élastique (361A) dans sa rainure, à l’intérieur du logement de roulement (134). Le côté plat de l'anneau doit être placé contre le roulement. Huiler la portée de l’arbre (122) recevant le roule- ment interne (168). Glisser le roulement sur l'arbre le plus loin possible a la main. Placer un tuyau ou un manchon de pose de roulement sur l'arbre. S'assurer qu'il ne touche que la bague intérieure du roulement. S'assurer aussi que le roulement est « à angle droit » par rapport à l'arbre. Avec une presse ou de petits coups de marteau, pousser le roulement à fond de façon uniforme contre l’é- paulement de l'arbre. Ne pas endommager la surface de l'arbre, particulièrement au point de contact de la Dague de graissage. 6. Mettre un peu de lubrifiant pour joints toriques à l’intérieur du palier (228), au point de contact du logement de roulement (134) et de la portée de roulement interne, ainsi que sur le joint torique et la bague de graissage interne (333). Insérer l'ensemble arbre avec précaution le plus loin possible à l'intérieur du palier. Ne pas endom- mager la bague de graissage interne. S'assurer que le joint torique (496) est en place dans sa rainure, sur le logement de roulement. Poser les vis (370C) du logement de roulement : les faire pénétrer 12 mm (1/2 po) environ dans le palier. 7. Poser le déflecteur (123) sur l’arbre (122). 8. Pompe munie d'un presse-garniture, à anneaux de garniture et de lanterne : Placer la boîte à garniture (184) contre le palier (228) en s'assurant que les goujons (370H) sont engagés dans les trous de goujon appropriés sur le palier. Poser les écrous aux goujons et les ser- rer a fond. Glisser la chemise d'arbre (126) sur larbre (122), s'il en est muni, et la fixer a l'arbre en insérant la goupille elastique (469D) dans la rainure de la chemise (a l'une des extrémités), puis dans l'arbre. 9. Pompe munie d’une garniture mécanique (383), avec ou sans chemise d'arbre : S'il y a une chemise d'arbre, on peut y monter l'élément mobile de la garniture, puis poser cet ensemble (chemise-garniture) sur l'arbre. Avant de mettre les éléments de garniture en place, les essuyer avec un linge propre et doux, puis les lubrifier avec de l'huile propre. On doit effectuer un réglage préliminaire de la position de la roue pour s'assurer que la garni- ture mécanique est montée au bon endroit. a) Glisser la chemise d'arbre (126) sur l'arbre (122), s'il en est muni, et la fixer à l'arbre en insérant la goupille élastique (469D) dans la rainure de la chemise (à l'une des extrémités), puis dans l'arbre. Placer la boîte à garniture (184) contre le palier (228) en s’assurant que les goujons (370H) sont engagés dans les trous de goujon appropriés sur le palier. Poser et serrer les écrous et les vis à fond. b) Poser le joint torique (412A) sur l'arbre, puis visser la roue (101) à celui-ci. S'assurer que l'extrémité de l’ensemble arbre sort suffisam- ment de la boîte à garniture (184) pour EMPECHER la roue de frotter contre la boîte. c) A l’aide des vis 370C et 370D et d'une jauge d'épaisseur, régler la position de la roue de façon à ménager un écartement de 0,51 mm (0,020 po) entre celle-ci et la boîte à garniture. d) Enlever la roue (101) et la boîte à garniture (184). Les directives suivantes s'appliquent à trois types de garniture : interne, externe et double. Voir les dessins fournis par le fabricant de la garniture pour déterminer le type de garniture, ses dimensions et sa position. Suivre les directives pertinentes. A. Garniture interne simple 1) Assembler le fouloir (250), les joints d'étanchéité et l'élément fixe de la garni- ture. Glisser la chemise d'arbre (126) sur "arbre (122), s'il en est muni, et la fixer à l'arbre en insérant la goupille élastique (469D) dans la rainure de la chemise (à l'une des extrémités), puis dans l'arbre. Glisser l'ensemble fouloir sur l’arbre (ou la chemise d'arbre). 2) Voir la sous-section V-D pour les directives de positlonnement de la garniture mécanique. 3) Placer la boite a garniture (184) contre le palier (228) en s’assurant que les goujons (370H) sont engagés dans les trous de goujon appropriés sur le palier. Poser les écrous aux goujons et les serrer a fond. L'arbre, la chemise d'arbre (s'il y en a une) et la garniture mécanique ne doivent pas toucher le fond de la boîte à garniture. 4) Passer maintenant aux directives de l’é- tape 10 ci-dessous. . Garniture externe 1) Glisser la chemise d'arbre (126) sur l'arbre (122), s'il en est muni, et la fixer à l’arbre en insérant la goupille élastique (469D) dans la rainure de la chemise (à l’une des extrémités), puis dans l’arbre. 2) Lubrifier l'élément mobile de la garniture et le glisser sur l'arbre (ou la chemise d'arbre). Ne pas serrer les vis de pression. 3) Assembler le fouloir (250), les joints d’é- tanchéité et I'élement fixe de la garniture et glisser l'ensemble sur l'arbre ou sur la chemise. Placer la boîte à garniture (184) contre le palier (228) en s’assurant que les goujons (370H) sont engagés dans les trous de goujon appropriés sur le palier. Poser les écrous aux goujons et les serrer à fond. 5) Fixer l'ensemble fouloir à la boîte à garni- ture avec les écrous de goujon appropriés, serrés à fond. Glisser l'élément mobile de la garniture vers le fouloir jusqu’à ce qu’il touche I'éle- ment fixe. Comprimer l'élément mobile, puis serrer les vis de pression. > > . Garniture double 1) Assembler le fouloir (250), les joints d'é- tanchéité et I'élément fixe de la garniture. Glisser la chemise d'arbre (126) sur l'arbre (122), s'il en est muni, et la fixer à l'arbre en insérant la goupille élastique (469D) dans la rainure de la chemise (à l’une des extrémités), puis dans l'arbre. Glisser l’ensemble fouloir sur l'arbre (ou la chemise d'arbre). 2) Voir la sous-section V-D pour les directives de positionnement de la garniture mécanique. 3) Mettre l'élément fixe de la garniture interne et les joints d'étanchéité au fond de la boîte à garniture. 4) Placer la boîte à garniture (184) contre ie palier en s'assurant que les goujons (370H) sont engagés dans les trous de goujon appropriés sur le palier. Poser les écrous aux goujons et les serrer à fond. 5) Passer maintenant aux directives de l’é- tape 10 ci-dessous. 10. Poser le joint torique (412A) sur l’arbre, puis vis- ser la roue (101) à celui-ci. 11. Dans le cas des pompes à presse-garniture, placer les anneaux de garniture et de lanterne d'arrosage dans la boîte à garniture selon les directives de la sous-section ||-E. Serrer les écrous des goujons de fouloir à la main. 12. Poser le moyeu d'accouplement sur l'arbre, à la marque tracée pour en indiquer ia position. 13. Placer le joint d'étanchéité (351) du corps de pompe contre l’'épaulement de ce dernier. 14. Glisser l'ensemble palier-arbre de pompe dans le corps de pompe (100) de façon à ce que Гоп- fice de vidange de la boîte à garniture soit aligné sur celui du corps de pompe. Fixer le palier solidement au corps de pompe. S'assurer que la pompe tourne LIBREMENT. Si ce n’est pas le cas, changer la position de la roue à l'aide des vis 370C et 370D. Serrer les vis de fixation (370) du palier au corps de pompe uniformément tout en tournant l’arbre de pompe à la main. Ne pas coincer la roue contre le corps de pompe. 15. Réglage de I'écartement de la roue a) Desserrer les vis 370C et 370D. b) Tout en tournant l'arbre de pompe, serrer les vis 370C jusqu’à ce que la roue commence à frotter contre le corps de pompe. c) Desserrer les vis 370C jusqu'à ce qu’une jauge d'épaisseur de 0,375 mm (0,015 po) puisse glisser entre la tête des vis et le loge- ment de roulement. d) Serrer les vis 370D uniformément, et le loge- ment de roulement, l’arbre et la roue vont se déplacer jusqu'à ce que cette dernière ait le bon écartement. Serrer les vis 370C et les contre-écrous des vis 370D. e) On peut aussi employer un comparateur à cadran au lieu de la jauge d'épaisseur pour déplacer le logement de roulement de 0,375 mm (0,015 po) et régler correctement l'écartement de la roue. D. Détails supplémentaires Directives de positionnement de la garniture mécanique interne 1. Placer la boîte à garniture (184) contre le palier (228) en s'assurant que les goujons (370H) sont engagés dans les trous de goujon appropriés sur le palier. Poser les écrous aux goujons et les ser- rer a fond. 2. ll existe deux méthodes pour déterminer la posi- tion exacte de l'élément mobile d’une garniture mécanique : a) Utilisation d'une pointe a tracer 1) Tracer une ligne légere sur l'arbre (122) ou sur la chemise d'arbre (126) au niveau du presse-garniture. 2) Enlever vis et écrous et séparer la boîte à garniture (184) du palier. 3) Lubrifier élément mobile de la garniture et le glisser sur l'arbre (ou la chemise). 4) Comprimer l'élément mobile jusqu’à ce qu'il alt la dimension appropriée indiquée sur les dessins fournis par le fabricant de la garniture, puis serrer les vis de pression. b) Utilisation d’une pince-étau modifiée 1) Glisser le fouloir (250) contre le presse- garniture. Ne pas endommager la surface de la garniture. Ne pas fixer le fouloir au presse-garniture. 2) Fixer la pince-étau modifiée à l’arbre (122) ou à la chemise d’arbre (126), directement contre le fouloir. 3) Enlever ensuite vis et écrous et séparer la boîte à garniture du palier. 4) Lubrifier l'élément Mobile de la garniture et le glisser sur l'arbre (122) ou sur la chemise d'arbre (126). 5) Comprimer l'élément mobile jusqu'à ce qu'il ait la dimension appropriée indiquée sur les dessins fournis par le fabricant de la garniture, puis serrer les vis de pression. 6) Eniever la pince-étau et suivre les direc- tives pertinentes de l'étape 9 ci-dessus. Section VI-A — Données techniques Le A MODELE MODELE COTE ENTRAINEMENT* 3996 ST 3996 MT Á la roue 3/4 (19) 1 (25) o Au presse-garniture (sans chemise d'arbre) 13/8 (35) 13/4 (44) Diametre des Au presse-garniture (avec chemise d'arbre) 11/8 (29) 11/2 (38) sections d'arbre À l’extérieur de la chemise d'arbre 13/8 (35) 13/4 (44) Entre les roulements 11/2 (38) 21/8 (54) À l’accouplement 7/8 (22) 11/8 (29) Radial 207-SF 309-SF Roulements Extrémité accouplement (à double rangée) 5306-KF 5309F Écartement des roulements 41/8 (105) 63/4 (171) Section d'arbre en porte-a-faux 61/8 (156) 83/8 (213) Alésage 2 (51) 21/2 (64) Profondeur 21/8 (54) 25/8 (67) Presse-garniture Dimensions des anneaux de garniture 5/16 x 5/16 (8 x 8) 3/8 x 3/8 (10 x 10) Nombre d'anneaux 5 5 Largeur de lanneau de lanterne 7/16 (11) 5/8 (16) Distance, du presse-garniture à l'obstacle le plus proche 23/16 (55) 3 (76) *Dimensions exprimées en pouces (et en millimètres) 6. 3996 ST 3996 MT © to со 00 > = = a a © © oN со oN © > = oH = > > COTE POMPE* ZZ 18315 13.18 EZliaáala E 2 Ile — — oN — — — — см со — oN со <r 11/32 | 7/16 | 3/8 | 11/32 | 7/16 | 7/16 | 7/32 | 3/8 | 5/8 | 7/32 | 3/8 5/8 1 Grosseur maximale des solides (8,7) | (11,1) | (9.5) | (87) | (11,1) | (1,1) | (5,6) 1 (95) 115,9) | (5,6) | (95) | (15,9) | (25) Flexion de l'arbre 3 500 tr/min | 3 | 62 | 7 6 | 78 | 72 |86 |98| 15 | 10 | 197 | 35,5 | — Facteur de charge (M) 1750 tr/min | 08 | 16 | 18 | 15 2 19 | 22 | 25 | 41 | 26 | 46 | 115 165 1150 tr/min _| 03 | 07 | 08 | 07 09 08 | 1 11 | 17 | 12 1,9 5 | 68 Epaisseur minimale du corps de pompe 3/8 (9,5) 1/2 (12,7) 9/16(143)| 5/8 (15,9) Surépaisseur pour corrosion 1/8 (3) 1/8 (3) Pression de service Voir les tables pression-température à la page 8. Pression d'essai 150 % de la pression de service à 38 °C (100 °F) Temp. max. du liquide (sans refroidissement) 120 °C (250 °F) Temp. max. du liquide (sans refroid. ni lubrif. 175 °C (350 °F) à la graisse) Temp. max. du liquide (sans refroid. ni brouillard 260 °C (500 °F) d'huile) Poids de l'appareil VOIR LES DIMENSIONS. “Dimensions exprimées en pouces (et en millimetres) Section VI-B — Vue en coupe NO QUAN- ARTICLE D'ART TITE 100 1 Corps de pompe 101 1 Roue | NN | 112 1” Roulement ext. SN 113 2 Sortie a graisse TT = N 119 1 Chapeau de palier | | N 122 1* Arbre == N 123 -— 1 — Déflecteur р N 126 1* Chemise d'arbre + = N 134 1 Logem., roulem. T a N 136 1* Ecrou de serrage o | N 193 168 1* Roulement int. cou Ou AS 184 1 Boîte à garnit. : ‘ eT N 370C 193 2 Graisseur |] | TT N 134 228 1 Palier un UT Nase 240 1 Support, moteur o“ AA ~~ Ne 250 1” Fouloir _— RSS Ca — N 361A 332 1 Bague, graissage ОИ A = АМИ N 298 333 1 Bague, graissage A Le EY —— N 122 351 1 Joint, corps pompe 7 À INE 353 4 Goujon, fouloir 7 355 4 Ecrou hexag. 7 | 3600 1 Joint, garn. méc. 361 1 Anneau élast. — 7 т 370 4-24 Vis, téte hexag. — <A 370C 3 Vis, téte hexag. = [ [pm ne 3700 3 Vis, téte hexag. > a, A 370H 2 Goujon 4. 6 7 372) 4 Vis, tête hexag. y Y mA 382 1* Rondelle frein > — EN 7 383 1* Garniture mécan. A HN 7 4128 1 Joint tor, roue NON = 415 3 Contre-écrou hex. TN Za 418 2 Visdécartem. Er — 4690 1 Goupille élast. Ral M7 496 1 Joint torique A >— € *NDr€ de pièces de rechange recommandé 7 2 , IO | Pression manométrique maximale de service (Ib/po?) Pression manométrique maximale de service (Ib/po?) Section VI-C — Pressions de service maximales possibles Brides standard pour pression de 150 Ib/po? 300 250 200 150 100 50 -400 -300 -200 -100 0 100 200 300 400 500 Temperature (°F) Brides optionnelles pour pression de 300 Ib/po® 350 D A B 300 250 200 150 100 50 -480 -360 -240 -120 0 120 240 360 480 600 720 Température (°F) Codes des tables pression-température A B С D E | Inox 316 Fonte Hastelloy Bet C Monel Nickel Titane ductile GA-20 Nota : les valeurs nominales correspondant au code de matériau A des brides pour pression de 150 Ib/po® sont conformes à la norme ANS! B 16.5 - 1973. Les valeurs nominales peuvent être plus élevées dans le cas des pompes conformes à la norme ANSI B 16.5 - 1968. Section VII — Diagnostic des anomalies Anomalie Causes probabies et mesures correctives À. Débit de liquide nul, pression ou débit de liquide insuffisants 1, 2, 3, 4, 5, 6, /, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 18, 19, 20. B. Fonctionnement pendant un certain temps, puis arrét 4,5,7,8,9, 11,12, 20. C. Consommation d’énergie excessive 6, 13, 14, 15, 16, 21, 22 23, 24, 31. D. Vibration et bruit trop forts 15, 16, 17, 28, 31. E. Suintement excessif du presse-garniture 8, 24, 25, 26, 27. F. Température élevée des 15, 16, 17, 29, 30, 31. roulements G. Surchauffe du presse-garniture 8, 24, 25, 26, 27. Causes probables et mesures correctives 1. Pompe pas amorcée ni mise a lair libre cor- rectement — vérifier si le corps de pompe et le tuyau d’aspiration sont remplis de liquide. 2. Vitesse de rotation trop faible — vérifier si la ten- sion d'alimentation et la connexion du cablage du moteur sont correctes, ou si la pression d'alimen- tation en vapeur de la turbine est maximale. 3. Hauteur de refoulement trop élevée du système — vérifier la hauteur de charge du système (par- ticulièrement les pertes de charge). 4. Hauteur d'aspiration trop grande — vérifier la hau- teur nette d'aspiration disponible (NPSHA) : pertes de charge excessives possibles dues à une tuyau- terie d'aspiration trop étroite ou trop longue. 5. Roue ou tuyauterie engorgées — les dégorger. Mauvais sens de rotation — le vérifier. 7. Poche d'air ou entrée d'air dans la tuyauterie d'aspiration — vérifier si c’est le cas. 8. Garnitures mécanique ou de presse-garniture usées laissant entrer de l'air dans le corps de pompe — les vérifier et les remplacer au besoin. S'assurer qu'elles sont bien lubrifiées. 9. Hauteur totale de charge à l'aspiration insuf- fisante pour les liquides chauds ou volatiles — l'augmenter. S'adresser au personnel de l'usine. 10. Clapet de pied trop petit — poser un clapet de pied de dimension appropriée. 11. Hauteur d'immersion insuffisante à l'entrée du clapet de pied ou de la tuyauterie d'aspiration — consulter le personnel de l'usine pour la hauteur appropriée. Employer un déflecteur pour élimin- er tout vortex. 12. Gaz ou air aspirés dans le liquide — s'adresser au personnel de l'usine. 13. Écartement trop grand de la roue — vérifier si l’'écartement est le bon. 14. Roue endommagée — l'inspecter et la rempla- cer au besoin. 15.Pièces tournantes grippées — vérifier le jeu des parties frottantes internes. > 16. Arbre courbe — le rectifier ou le remplacer au besoin. 17. Accouplement ou pompe et moteur désalignés — verifier alignement et le rectifier au besoin. 18. Diametre de roue trop petit — on obtiendra du personnel de l'usine le diamètre approprié. 19. Manometre mal place — vérifier l'emplacement du manometre et la tubulure ou la tuyauterie de refoulement. 20. Joint d'étanchéité du corps de pompe endom- mage — le verifier et le remplacer au besoin. 21. Vitesse de rotation trop grande — vérifier la ten- sion d'alimentation de I'enroulement du moteur ou la pression de vapeur a l'entrée de la turbine. 22. Hauteur de charge inférieure à la valeur nominale ou débit de refoulement trop grand — consulter le personnel de l'usine. Poser un robinet d'étrangle- ment ou réduire le diamètre de la roue. 23. Liquide plus épais que prévu — en vérifier la densité et la viscosité. 24. Presse-garniture mal utilisé (manque de garni- ture ou garniture mal posée, pas rodée ou trop serrée) — vérifier la garniture et bourrer le presse-garniture à nouveau. 25. Mauvaises garnitures mécanique ou de presse- garniture — demander les informations perti- nentes au personnel de l'usine. 26. Garniture mécanique endommagée — l'in- specter et la remplacer au besoin. S’adresser au personnel de l'usine. 27.Manchon d'arbre rayé — l’usiner ou le rempia- cer au besoin. 28.Cavitation — augmenter la hauteur nette d'aspi- ration disponible (NPSHA). Consulter le person- nel de l'usine. 29. Débit de refoulement trop faible — consulter le per- sonnel de l'usine pour le débit continu minimal. 30. Vibration excessive — voir 'anomalie D. 31.Roulements usés ou mal lubrifiés — les inspecter et les remplacer au besoin. Une pompe est seulement aussi bonne que ses pieces. La pompe Goulds décrite dans ce manuel d’entretien se compose de pieces nombreuses et variées. Celles- ci sont de conception poussée et de fabrication précise pour que la pompe fonctionne comme il a été prévu. Par conséquent, il est vraiment très important de vous assurer que vous n'utilisez que des pièces d'origine Goulds. Pour vous certifier qu’il n’y a rien de mieux que Goulds, nous vous offrons le meilleur programme d’approvi- sionnement en pièces de l'industrie. Nous l'appelons « pieces de pompes offertes comme jamais elles пе Гоп! été », ce qui veut tout simplement dire facilité d'obtention, service, qualité et valeur d'usage insurpassables. Service Nos spécialistes des pièces d’origine sont quali- fiés et empressés de satisfaire vos besoins en pièces comme suit: * |Is vous aideront a réduire vos stocks au minimum. * lis vous livreront les pièces. * |Is vous offriront un ser- vice de consultation pour faciliter l’entretien. Facilité d’obtention Un réseau de distribution national géré par ordinateur et soutenu par des programmes de fabrication conçus pour vous procurer la pièce dont vous avez besoin — quand vous en avez besoin. A + Ir AM MA CA - Valeur d'usage Le niveau de qualité Qualité Goulds s'engage à fournir des pièces d’origine élevé de Goulds signifie que l'installation de de la plus haute qualité, qui sont parfois meilleures si des la pièce ne posera aucun problème et que améliorations ont été apportées au dessin ou aux matériaux. les performances de cette dernière égaleront les performances initiales. GOULDS PUMPS LES AUTHENTIQUES PIÈCES DE POMPES GOULDS Pour de plus amples informations, écrivez ou adressez-vous au représentant ou au bureau de vente Goulds le plus proche. © GOULDS PUMPS SENECA FALLS, NEW YORK, U.S.A. 13148 Form. A364-EL 8/77 Suppl. A226-EL Imprimé aux É.-U. ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.