Mode d'emploi | ITT Goulds Pumps XHD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
170 Des pages
Mode d'emploi | ITT Goulds Pumps XHD Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'installation,
d'utilisation et d'entretien
XHD
Table des matières
Table des matières
Introduction et sécurité ........................................................................................................... 4
Introduction ............................................................................................................................. 4
Sécurité ................................................................................................................................... 5
Terminologie et pictogrammes de sécurité ........................................................................... 5
Protection de l'environnement .............................................................................................. 6
Sécurité de l'utilisateur ......................................................................................................... 7
Réglementations de sécurité pour les produits homologués Ex dans des atmosphères
potentiellement explosives. .................................................................................................. 9
Normes d'homologation du produit ....................................................................................... 10
Garantie produit .................................................................................................................... 11
Transport et stockage ........................................................................................................... 13
Contrôles à la livraison .......................................................................................................... 13
Contrôle de l'emballage ...................................................................................................... 13
Contrôles de l'équipement .................................................................................................. 13
Instructions de transport ....................................................................................................... 13
Pompe manutention ........................................................................................................... 13
Méthodes de levage ........................................................................................................... 14
Instructions d'entreposage .................................................................................................... 16
Exigences relatives à l'entreposage de la pompe ................................................................. 16
Résistant au gel .................................................................................................................... 17
Descriptif du produit ............................................................................................................. 18
Description générale Moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2 ............................................ 18
Informations de la plaque signalétique .................................................................................. 18
Installation ............................................................................................................................. 21
Pré-installation ...................................................................................................................... 21
Instructions de placement de la pompe .............................................................................. 21
Conditions de fondation ...................................................................................................... 22
Procédures de montage de la semelle .................................................................................. 23
Préparatifs de montage de la semelle ................................................................................ 23
Installer la plaque de socle en utilisant des cales ou des coins .......................................... 23
Installer la plaque de socle en utilisant les vérins à vis ....................................................... 24
Plaque de base à couplage direct-feuille de calcul ............................................................. 28
Installer la pompe, le groupe moteur et la transmission à courroie trapézoïdale. .................. 29
Installer et aligner les poulies ............................................................................................. 29
Installer et tendre la courroie .............................................................................................. 29
Pose de la pompe, du groupe moteur et de l'accouplement ................................................. 30
Alignement de la pompe et du groupe moteur ...................................................................... 31
Contrôles d'alignement ....................................................................................................... 31
Valeurs de comparateur admissibles pour les contrôles d'alignement ............................... 31
Instructions de mesure des alignements ............................................................................ 32
Mise en place des comparateurs d'alignement ................................................................... 32
InIInstructions d’alignement pompe-entraîneur .................................................................. 32
Cimentation de la semelle ..................................................................................................... 35
Liste de contrôle de la tuyauterie .......................................................................................... 37
Liste de contrôle de la tuyauterie générale ......................................................................... 37
Liste de contrôle de la tuyauterie d'aspiration ..................................................................... 38
Liste de contrôle de la tuyauterie de refoulement ............................................................... 41
Conduites de dérivation ...................................................................................................... 41
Liste de contrôle de la tuyauterie auxiliaire ......................................................................... 43
Liste de contrôle finale de la tuyauterie .............................................................................. 43
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
1
Table des matières
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt .................................................... 44
Préparation à la mise en route .............................................................................................. 44
Déposer le protecteur de courroie trapézoïdale. ................................................................... 45
Dépose du capot d'accouplement ......................................................................................... 46
Contrôle du sens de rotation ................................................................................................. 47
Vérification du jeu de turbine ................................................................................................. 47
Jeu de la turbine ................................................................................................................. 47
Configuration du jeu de la turbine ......................................................................................... 48
Passer à l'étape « Définir le jeu entre la turbine et la bague du joint d’aspiration
Méthode à comparateur à cadran - XHD ». ..................................................................... 49
Régler le jeu de la turbine Méthode à comparateur à cadran - XHD ................................... 52
Contrôle du jeu de la bague d’étanchéité d’aspiration - XHD uniquement .......................... 53
Installer le protecteur d’entraînement de courroie trapézoïdale ............................................ 54
Utilisation de l’entraînement de la courroie trapézoïdale ...................................................... 55
Contrôles d’installation de l’entraînement de courroie trapézoïdale ................................... 55
Surveillance et protection de la transmission par courroie trapézoïdale ............................. 55
Raccordement de la pompe au groupe moteur ..................................................................... 56
Montage du capot d'accouplement ..................................................................................... 58
Lubrification des roulements ................................................................................................. 60
Lubrification des paliers à l'huile ......................................................................................... 61
Options d’étanchéité de l'arbre ............................................................................................. 61
Options de joint mécanique ................................................................................................ 61
Raccordement du liquide d'étanchéité des joints mécaniques ........................................... 62
Option de boîte à garniture garnie ...................................................................................... 62
Raccordement d’un liquide d’étanchéité pour une boîte à garniture garnie ........................ 62
Étanchéifier l’arbre avec une boîte à garniture garnie ........................................................ 63
Amorçage de la pompe ......................................................................................................... 66
Amorçage de la pompe avec l'aspiration au-dessus de la pompe ...................................... 66
Amorcer la pompe avec l'aspiration en-dessous de la pompe ............................................ 66
Autres méthodes d'amorçage de la pompe ........................................................................ 68
Mise en route de la pompe .................................................................................................... 68
Activation du moniteur d’état d'équipement i-ALERT® .......................................................... 69
Moniteur de surveillance du bon fonctionnement de l'équipement i-ALERT®2 ...................... 70
Précautions d'utilisation de la pompe .................................................................................... 71
Mise à l'arrêt de la pompe ..................................................................................................... 72
Activation du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 ............................. 72
Réinitialisation du moniteur d’état i-ALERT®2 ....................................................................... 72
Alignement final de la pompe et du groupe moteur ............................................................... 74
Entretien ................................................................................................................................. 75
Programme d'entretien ......................................................................................................... 75
Entretien des paliers ........................................................................................................... 76
Exigences relatives aux huiles de lubrification ................................................................... 76
Volumes d'huile .................................................................................................................. 77
Huiles compatibles pour la lubrification des roulements ..................................................... 77
Exigences applicables à la lubrification .............................................................................. 78
Entretien du joint d’arbre .................................................................................................... 79
Démontage ........................................................................................................................... 82
Précautions à prendre pour le démontage ......................................................................... 82
Instructions de démontage de l’extrémité mouillée ............................................................. 82
Outillage nécessaire ........................................................................................................... 82
Démontage pour la doublure métal .................................................................................... 83
Démontage classique - Doublure métal .............................................................................. 83
Déconnexion de l’extrémité mouillée entière - XHD uniquement ........................................ 83
Instructions de démontage de l’extrémité mouillée ............................................................. 84
Démontage pour la doublure caoutchouc ........................................................................... 95
Démontage - Doublure caoutchouc .................................................................................... 95
2
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Table des matières
Déposer les garnitures de joint et les brides - Doublure caoutchouc .................................. 96
Déposer le demi-corps d’aspiration - Doublure caoutchouc ............................................... 96
Déposer les composants restants de la moitié aspiration - Doublure caoutchouc .............. 97
Déposer la doublure côté aspiration - Doublure d’aspiration monopièce XHD Doublure caoutchouc ......................................................................................................... 97
Dépose de la turbine - Doublure caoutchouc ...................................................................... 98
Dépose de la boîte à garniture ......................................................................................... 100
Retirez la boîte à garniture séparée XHD ......................................................................... 100
Déposer la doublure de la volute du corps - Doublure caoutchouc ................................... 101
Déposer le côté entraînement - option d’attache rapide pour XHD .................................. 102
Déposer l’expulseur (caractéristique en option) ............................................................... 103
Retirez le couvercle d'étanchéité et l’ensemble demi-corps de presse-étoupe ................ 104
Démontage optionnel du demi-corps de presse-étoupe, de la doublure de presseétoupe et du couvercle d'étanchéité - Doublure caoutchouc ............................................ 104
Localisez et levez la doublure de la volute pour les emplacements de refoulement
optionnels (remplacement sur le terrain) - Doublure caoutchouc ..................................... 105
Retirer le manchon d'arbre (126). ..................................................................................... 106
Déposer le côté entraînement - XHD et XHD Value Option .............................................. 107
Démonter le côté entraînement - XHD, lubrification à l’huile ............................................ 109
Démontage des autres configurations du côté entraînement ........................................... 112
Contrôles avant montage .................................................................................................... 113
Instructions de remplacement des pièces ........................................................................ 113
Inspection du côté entraînement ...................................................................................... 114
Remontage ......................................................................................................................... 114
Monter le côté entraînement - XHD, lubrification par graisse ........................................... 114
Monter le côté entraînement au piédestal ........................................................................ 117
Montage des autres configurations du côté entraînement ................................................ 119
Instructions d’assemblage de l’extrémité mouillée ........................................................... 120
Raccord de l’extrémité mouillée entière - XHD ................................................................. 120
Instructions d’assemblage de l’extrémité mouillée ........................................................... 122
Références de montage ................................................................................................... 136
Dépannage ........................................................................................................................... 146
Dépannage en utilisation .................................................................................................... 146
Dépannage d'alignement .................................................................................................... 147
DÉPANNAGE DE MONTAGE ............................................................................................ 147
Dépannage du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 ........................ 147
Listes des pièces détachées et plans en coupe ............................................................... 149
Schémas d’assemblage (vue éclatées) .............................................................................. 149
Certification: CE ou CE ATEX ............................................................................................. 160
Certificats de conformité ..................................................................................................... 160
Autres documentations ou manuels correspondants ..................................................... 166
Coordonnées ITT locales .................................................................................................... 167
Etablissements régionaux ................................................................................................... 167
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
3
Introduction et sécurité
Introduction et sécurité
Introduction
Objet de ce manuel
Ce manuel a pour objet de fournir des informations suffisantes sur :
• Installation
• Utilisation
• Entretien
ATTENTION :
La non-observation des instructions de ce manuel peut conduire à des blessures et à des
dommages aux biens, et peut annuler la garantie. Lire attentivement ce manuel avant
d'installer et d'utiliser le produit.
AVIS :
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement et le ranger dans un endroit
facilement accessible.
Demandes de renseignements complémentaires
Des feuillets d'instructions supplémentaires peuvent être fournis pour les versions spéciales.
Se reporter au contrat de vente pour toute modification ou caractéristique de version spéciale.
En cas d'instruction, de situation ou d'événement qui ne serait pas traité dans le présent
manuel, veuillez consulter le représentant de ITT le plus proche de chez vous.
Pour toute demande de renseignements techniques ou de pièces de rechange, toujours
préciser le type et le code d'identification du produit.
4
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Introduction et sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT :
• L'opérateur doit être au courant des précautions de sécurité et du liquide pompé pour
éviter les blessures.
• Risque de blessure grave voire mortelle. Tout dispositif sous pression est susceptible
d'exploser, de se rompre ou de répandre son contenu s'il est exposé à une pression
excessive. Il est critique de prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter toute
surpression.
• Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. L'installation,
l'utilisation ou l'entretien du groupe par toute méthode non décrite dans ce manuel est
interdite. Les méthodes interdites incluent notamment la modification du matériel et
l'utilisation de pièces non fournies par ITT. Pour toute question concernant l'utilisation pour
laquelle ce matériel a été conçu, veuillez consulter un représentant ITT avant toute
intervention.
• Risque de blessure. Le chauffage des roues, hélices ou de leurs dispositifs de maintien
peut causer une dilatation du liquide enfermé et conduire à une explosion violente. Ce
manuel définit avec précision les méthodes à appliquer pour démonter les installations.
Ces méthodes doivent être appliquées strictement. Sauf instruction expresse de ce
manuel, ne jamais chauffer pour faciliter leur dépose.
• Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Si la pompe fonctionne
à sec, les pièces tournantes à l'intérieur peuvent gripper sur des pièces fixes. Ne pas faire
fonctionner à sec.
• L'utilisation de la pompe sans ses dispositifs de sécurité expose l'opérateur au risque de
blessure grave voire mortelle. Ne jamais faire fonctionner une unité sans que les
dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) soient correctement installés. Consulter les informations spécifiques sur les dispositifs de sécurité dans d'autres sections de ce
manuel.
• Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. L'accumulation de
chaleur et de pression peut causer une explosion, une rupture et une libération du liquide
pompé. Ne jamais faire fonctionner la pompe lorsque la vanne d'aspiration ou de
refoulement est fermée.
• Les précautions doivent être prises pour éviter les blessures. La pompe peut traiter des
fluides dangereux ou toxiques. Des équipements de protection individuelle adaptés
doivent être utilisés. Le liquide de pompage doit être manipulé et éliminé conformément
aux réglementations environnementales applicables.
• Si la pompe ou le moteur est endommagé ou présente une fuite, ne pas l'utiliser car elle
pourrait être une cause d'électrocution, d'incendie, d'explosion, de libération de fumée
toxique, de dommages physiques ou à l'environnement. Ne pas faire fonctionner le groupe
avant correction ou réparation du problème.
ATTENTION :
Risque de blessure ou de dommage aux biens. L'utilisation d'une pompe dans une application
inappropriée peut causer une surpression, une surchauffe ou une instabilité de fonctionnement. Ne pas modifier les conditions de service sans l'accord d'un représentant agréé de ITT.
Terminologie et pictogrammes de sécurité
À propos des messages de sécurité
Avant de manipuler le produit, il est de la plus haute importance de lire, assimiler et respecter
les messages et les règles de sécurité. Ils sont publiés pour prévenir les risques suivants :
• accidents corporels et problèmes sanitaires,
• endommagement du produit,
• dysfonctionnement du produit.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
5
Introduction et sécurité
Niveaux de risque
Niveau de risque
DANGER :
Indication
Situation dangereuse qui si elle n'est pas évitée,
peut conduire à des blessures graves voire mortelles
AVERTISSEMENT :
Situation dangereuse qui si elle n'est pas
évitée, conduira certainement à des blessures
graves voire mortelles
ATTENTION :
Situation dangereuse qui si elle n'est pas
évitée, peut conduire certainement à des blessures mineures ou modérées
AVIS :
• Indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, risque d'établir un
état qui n'est pas souhaitable.
• Pratique non associée à une blessure
Catégories de risque
Une catégorie de risque peut appartenir à un niveau de risque ou impliquer le remplacement
du pictogramme habituel de niveau de risque par un pictogramme spécial.
Les risques liés au courant électrique sont indiqués par le pictogramme spécial suivant :
Risque électrique :
Ci-dessous des exemples d'autres catégories possibles. Elles appartiennent aux niveaux de
risque ordinaires et peuvent utiliser des pictogrammes complémentaires :
• Risque d'écrasement
• Risque de coupure
• Risque d'arc électrique
Protection de l'environnement
Zone de travail
Toujours maintenir le poste en bon état de propreté pour éviter les émissions polluantes.
Réglementations sur les déchets et les émissions polluantes
Les consignes de sécurité suivantes sont à respecter pour ce qui concerne les déchets et les
émissions polluantes :
• rebuter tous les déchets de manière adéquate ;
• manipuler et rebuter le liquide de pompage conformément aux réglementations environnementales applicables ;
• nettoyer tous les déversements accidentels conformément aux procédure de sécurité et
de protection de l'environnement applicables ;
• signaler toute émission dans l'environnement aux autorités compétentes.
AVERTISSEMENT :
Si le produit a été contaminé de quelque façon que ce soit, par exemple par des produits
chimiques ou des radiations nucléaires, NE PAS renvoyer le produit à ITT avant qu'il ait été
correctement décontaminé.
6
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Introduction et sécurité
Installation électrique
Pour la mise au rebut des matériels électriques, consulter le fournisseur d'électricité local.
Instructions de recyclage
Toujours respecter les lois et réglementations locales relatives au recyclage.
Sécurité de l'utilisateur
Consignes générales de sécurité
Respecter les consignes de sécurité ci-dessous.
• Maintenir le poste de travail en état de propreté permanent.
• Attention aux risques liés aux gaz et aux vapeurs dans la zone de travail.
• Prévenir tous les dangers de nature électrique. Attention aux risques de choc électrique et
de décharge d'arc électrique.
• Toujours rester conscient des risques de noyade, d'électrocution et de brûlures.
Équipements de sécurité
Utiliser les équipements de sécurité prescrits par les règlements intérieurs. Au poste de travail,
utiliser les EPI et matériels ci-dessous.
• Casque
• Lunettes de protection, enveloppantes de préférence
• Chaussures de sécurité
• Gants de protection
• Masque à gaz
• Protection auditive
• Kit de premiers secours
• Dispositifs de sécurité
Raccordements électriques
Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales. Voir les autres
conditions à remplir dans les rubriques spécifiquement consacrées aux raccordements
électriques.
Précautions à prendre avant utilisation
Ces consignes de sécurité sont à respecter avant toute utilisation du produit ou tout travail en
relation avec lui.
• Installer un barriérage adapté autour de la zone de travail, par exemple un garde-corps.
• Vérifier que tous les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent de manière sûre.
• Reconnaitre les sorties d'urgence du site, poste pour le lavage des yeux, douches
d'urgence et toilettes.
• Laisser refroidir tous les composants du système et de la pompe avant de les manipuler.
• Prévoir un voie d'évacuation clairement signalée.
• Vérifier que le produit ne peut pas rouler ou chuter et risquer de provoquer des dommages
corporels ou matériels.
• Vérifier le bon état des matériels de levage.
• Utiliser un harnais de levage, un filin de sécurité et un dispositif respiratoire si nécessaire.
• Vérifier que le produit est en parfait état de propreté.
• Vérifier qu’il n’y a aucun gaz toxique dans la zone de travail.
• Vérifier que vous avez un accès rapide à un kit de premiers secours.
• Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique avant d'entretenir la pompe.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
7
Introduction et sécurité
• Vérifier le risque d'explosion avant de souder ou d'utiliser un outil à moteur électrique.
Précautions pendant les travaux
Respecter les précautions de sécurité suivantes pour travailler sur le produit ou tout ce qui est
associé à ce produit :
ATTENTION :
La non-observation des instructions de ce manuel peut conduire à des blessures et à des
dommages aux biens, et peut annuler la garantie. Lire attentivement ce manuel avant
d'installer et d'utiliser le produit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne jamais travailler seul.
Toujours porter des vêtements de protection et des gants.
Ne pas se tenir sous une charhe suspendue.
Toujours lever le produit par son appareil de levage.
Prendre garde au risque de démarrage brutal en cas d'utilisation du produit avec un
contrôle de niveau automatique.
Prendre garde à l'à-coup de démarrage qui peut être puissant.
Rincer les composants dans l'eau après le démontage de la pompe.
Ne pas dépasser la pression de fonctionnement maximale de la pompe.
Ne pas ouvrir de vanne de mise à l'air libre ou de vidange, ni déposer de bouchons tant
que système est sous pression S'assurer que la pompe est isolée du système et que la
pression est évacuée avant de démonter la pompe, de déposer les bouchons ou de
débrancher les canalisations.
Ne jamais utiliser une pompe sans.
une courroie en v ou
protecteur d'accouplement correctement posé.
Toujours rester conscient des risques de noyade, d'électrocution et de brûlures.
Ne jamais exposer le contrôleur d'état à une température supérieure à 149°C (300°F).
Ne jamais exposer le moniteur d’état à des flammes ouvertes.
Ne pas utiliser le contrôleur d'états dans des ambiances qui renferment de l'acide
acétique.
Toujours porter des gants de protection. La pompe et le moniteur peuvent être chauds.
Liquides dangereux
Le produit est conçu pour utilisation dans des liquides pouvant être dangereux pour votre
santé. Respecter ces règles pour travailler sur le produit :
• S'assurer que tout le personnel qui travaille avec des liquides représentant un danger
biologique est vacciné contre les maladies auxquelles il peut être exposé.
• Respecter une propreté et une hygiène rigoureuses.
• Une petite quantité de liquide est présente dans certains emplacements, par exemple la
chambre du joint.
Lavage de la peau et des yeux
1. Suivre les instructions ci-dessous en cas de contact d'un produit chimique ou d'un fluide
dangereux avec les yeux ou la peau.
État
Action
Produit chimique ou fluide 1. Soulevez vos paupières avec vos doigts.
dangereux dans les yeux 2. Rincez-vous les yeux avec du collyre ou à l'eau courante pendant au
moins 15 minutes.
3. Consultez un médecin.
8
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Introduction et sécurité
État
Action
Produit chimique ou fluide 1. Enlevez vos vêtements contaminés.
dangereux sur la peau
2. Lavez-vous les parties du corps touchées au savon et à l'eau
pendant au moins 1 minutes
3. Consultez un médecin si besoin est.
Réglementations de sécurité pour les produits homologués Ex dans des
atmosphères potentiellement explosives.
Description d'ATEX
Les directives ATEX sont une spécification appliquée dans l'Union Européenne pour les
équipements électriques et non électriques. ATEX s'occupe du contrôle des ambiances
potentiellement déflagrantes et des normes applicables aux matériels et aux systèmes de
protection utilisés dans ces ambiances. La pertinence des exigences ATEX ne se limite pas à
l'Europe. Ces directives peuvent être appliquées à tout matériel installé en ambiance
potentiellement déflagrante.
Instructions de conformité
La conformité n’est atteinte uniquement quand la pompe fonctionne dans son usage prévu, par
exemple dans sa plage hydraulique prévue. Ne pas modifier les conditions de service sans
l'accord d'un représentant de ITT. Lors de l’installation ou de l’entretien de pompes antiexplosion, suivre ces directives :
• Toujours installer un équipement approuvé ATEX conformément à la directive et aux
normes applicables (CEI/EN 60079–14).
• Ne pas installer de produits homologués CSA dans une zone classée dangereuse par le
code national d'électricité, ANSI/NFPA 70-2005.
AVERTISSEMENT :
Risque de blessure. Le chauffage des roues, hélices ou de leurs dispositifs de maintien peut
causer une dilatation du liquide enfermé et conduire à une explosion violente. Ce manuel
définit avec précision les méthodes à appliquer pour démonter les installations. Ces méthodes
doivent être appliquées strictement. Sauf instruction expresse de ce manuel, ne jamais
chauffer pour faciliter leur dépose.
En cas de questions concernant ces exigences ou l’usage prévu, ou si l’équipement doit être
modifié, contacter un représentant ITT avant de continuer.
Qualification du personnel
ITT décline toute responsabilité eu égard aux travaux effectués par du personnel non formé ou
non habilité.
Les conditions suivantes sont à respecter pour le personnel occupé sur des produits certifiés
antidéflagrants installés en ambiance déflagrante :
•
seuls des électriciens qualifiés et des mécaniciens agréés par ITT doivent intervenir
sur le produit. Des règles spéciales s'appliquent aux installations en ambiance déflagrante
;
•
Tous les utilisateurs doivent connaître les risques des courants électriques ainsi que
les caractéristiques chimiques et physiques du gaz et/ou des vapeurs présents dans les
zones dangereuses.
•
Les produits certifiés antidéflagrants doivent être entretenus conformément aux
normes nationales et internationales (CEI/EN 60079-17, par exemple).
Conditions applicables au produit et à sa manipulation
Les conditions suivantes sont à respecter pour les produits certifiés antidéflagrants et leur
manipulation en ambiance déflagrante :
• n'utiliser le produit que conformément aux données agréées du moteur ;
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
9
Introduction et sécurité
• un produit certifié antidéflagrant ne doit jamais fonctionner à sec en service normal. Son
fonctionnement à sec pour inspection ou entretien n'est autorisé qu'en dehors de la zone
contrôlée ;
• NE JAMAIS démarrer la pompe sans amorçage correct.
• avant toute intervention sur le produit, vérifier que lui et son pupitre de commande sont
isolés de l'alimentation électrique et du circuit de commande et qu'ils ne peuvent en aucun
cas être mis sous tension ;
• ne pas ouvrir le produit s'il est sous tension ou en ambiance gazeuse déflagrante ;
• vérifier que les contacts thermiques sont reliés à un circuit de protection qui correspond à
la classe d'agrément du produit et qu'ils sont en fonction ;
• des circuits à sécurité intrinsèque sont normalement requis pour le système de commande
automatique de niveau par régulateur de niveau s'il est installé en zone 0 ;
• la contrainte de limite élastique des attaches doit être conforme au plan d'homologation et
aux spécifications du produit ;
• Vérifier que le matériel est correctement relié à la terre.
• Surveiller les composants de la pompe et la température finale du liquide.
• Maintien d'une lubrification adéquate des roulements.
• ne pas modifier le matériel sans l'accord d'un représentant agréé par ITT ;
• utiliser exclusivement les pièces fournies par un représentant agréé par ITT.
Équipement de surveillance
Pour une meilleure sécurité, utiliser des dispositifs de surveillance d'état. Parmi les dispositifs
de surveillance d'état, on peut citer notamment :
• Manomètres
• Débitmètres
• Indicateurs de niveau
• Témoins de charge des moteurs
• Détecteurs de température
• Moniteurs de roulements
• Détecteurs de fuites
• Système de commande PumpSmart
Normes d'homologation du produit
Normes régulières
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’un équipement non adapté à l’environnement peut poser des risques
d’inflammation et/ou d’explosion. Vérifier que les classes de code de la pompe sont
compatibles avec l'ambiance spécifique dans laquelle le matériel doit être installé. En cas
d'incompatibilité, ne pas utiliser le matériel et contacter un représentant ITT Goulds Pumps
avant de continuer.
Tous les produits standard sont approuvés selon les normes CSA au Canada et UL aux ÉtatsUnis. Le degré de protection de l’ensemble d'entraînement est IP68. Voir la plaque signalétique
pour la submersion maximale, conformément à la norme CEI 60529.
Toutes les caractéristiques électriques et les performances des moteurs sont conformes à
CEI 600341.
Normes anti-explosion
Tous les produits anti-explosion pour une utilisation dans des atmosphères explosives sont
conçus en conformité avec une ou plusieurs des approbations suivantes :
10
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Introduction et sécurité
• Directive EN, ATEX 94/9/CE
• FM selon NEC
• Classe 1 Div 1 Groupes « C » et « D »
• Classe 2 Div 1 Groupes « E », « F » et « G »
• Classe 3 Div 1 Emplacements dangereux
ATEX/IECEx :
• Groupe : IIC
• Catégorie : 2 ou 3
• Classe de température: T4 (pour des températures ambiantes jusqu’à 100ºC)
• Marquage ATEX : Ex II 2 G
Certification CSA
Intrinsèquement sûr pour :
• Classe I, Div. 1, Groupes A, B, C, D
• Classe II, Div. 1, Groupes E, F, G
• Classe III
• Certifié selon les exigences canadiennes et américaines
Garantie produit
Risques couverts
ITT s'engage à remédier aux défauts des produits ITT lorsque les conditions ci-dessous sont
remplies.
• Le défaut est lié à la conception, aux matériaux ou à la main d'œuvre.
• Le défaut est signalé à un représentant ITT pendant la période de garantie.
• Le produit est exclusivement utilisé dans les conditions décrites dans ce manuel.
• Les équipements de surveillance intégrés au produit sont connectés et utilisés conformément.
• Toutes les interventions d'entretien ou de réparation sont effectuées par du personnel
agréé par ITT.
• Seules des pièces d'origine ITT sont utilisées.
• Dans les produits certifiés antidéflagrants, seuls des pièces de rechange et des
accessoires certifiés antidéflagrants et agréés par ITT sont utilisés.
Exclusions
La garantie ne couvre pas les défauts ou sinistres ci-dessous.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
11
Introduction et sécurité
• Entretien non conforme.
• Montage ou pose non conforme.
• Modifications apportées au produit ou lors du montage sans consultation auprès d'ITT.
• Réparation mal exécutée.
• Usure normale.
ITT décline toute responsabilité dans les cas ci-dessous.
• Accidents corporels.
• Dommages matériels.
• Pertes d'exploitation.
Réclamations dans le cadre de la garantie
Les produits ITT sont de haute qualité et doivent normalement fonctionner avec fiabilité et
durablement. Toutefois, en cas de réclamation dans le cadre de la garantie, veuillez vous
adresser à votre représentant ITT.
12
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Transport et stockage
Transport et stockage
Contrôles à la livraison
Contrôle de l'emballage
1. Contrôler l'emballage pour signaler tout manque ou dommage à la livraison.
2. Signaler les manques ou dommages sur le bordereau de livraison et le bon de transport.
3. En cas de problème, déposer une réclamation auprès du transporteur.
Si le produit a fait l'objet d'un enlèvement chez un revendeur, déposer une réclamation
directement auprès de ce revendeur.
Contrôles de l'équipement
1. Débarrasser le produit de ses matériaux d'emballage.
Éliminer tous les matériaux d'emballage dans le respect de la réglementation locale
applicable.
2. Contrôler si des parties ou pièces du produit sont endommagées ou manquantes.
3. Le cas échéant, enlever les vis, boulons ou cerclages qui peuvent retenir le produit dans
son emballage.
Pour votre sécurité, manipulez les clous et les cerclages avec précautions.
4. En cas de problème, contactez votre représentant commercial.
Instructions de transport
Précautions
AVERTISSEMENT :
• Ne pas se tenir sous une charhe suspendue.
• Respecter les règlements de prévention des accidents du travail en vigueur.
Pompe manutention
AVERTISSEMENT :
La chute, le roulage ou le basculement des groupes ainsi que les chocs peuvent endommager
le matériel et causer des blessures. S'assurer que le groupe est correctement soutenu en toute
sécurité pendant le levage et la manutention.
ATTENTION :
Risque de blessures et de dommages à l’équipement en cas d'utilisation d’appareils de levage
inappropriés. S’assurer que les appareils de levage (chaînes, sangles, fourches, grues etc.)
sont conçus pour une capacité suffisante.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
13
Transport et stockage
Méthodes de levage
AVERTISSEMENT :
• Risque de blessure grave voire mortelle ou de dommages matériels. Des pratiques de
levage appropriées sont essentielles pour transporter en sécurité un équipement lourd.
Assurez-vous que les pratiques mises en œuvre sont conformes aux réglementations et
normes applicables.
• Les points de levage sûr sont identifiés spécifiquement dans ce manuel. Il est essentiel de
lever l’équipement uniquement à ces points. Les anneaux de levage ou des pitons à œil
intégrés sur les composants de la pompe et du moteur sont prévus pour lever les
composants individuels uniquement.
• Le levage et la manutention d'équipements lourds créent un danger d'écrasement.
Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter des équipements de
protection individuelle appropriés (EPI : chaussures de sécurité, gants, etc.) Demander de
l'aide si nécessaire.
Tableau 1: Méthodes
Type de pompe
Une pompe nue sans poignées de levage
Une pompe nue avec pattes
de levage
Une pompe montée sur socle
Méthode de levage
Utiliser une élingue adaptée convenablement fixée à des points solides
comme le corps, les brides ou les châssis.
Utiliser une élingue appropriée fixée aux pattes de levage dans le corps et
la cartouche de roulement.
Utiliser les élingues sous le corps de pompe et le groupe moteur, sous les
rails de socle ou à travers les pattes de levage, le cas échéant.
Exemples
Figure 1: Exemple de méthode de levage conforme du moteur
14
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Transport et stockage
Figure 2: Exemple de méthode conforme pour lever une pompe nue
Figure 3: Exemple de méthode de levage de la pompe montée sur la semelle
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
15
Transport et stockage
Figure 4: Exemple de méthode de levage conforme pour une pompe montée en hauteur
Instructions d'entreposage
Emplacement de stockage
Ce produit doit être stocké dans un lieu couvert et sec à l’abri de la chaleur, de la saleté et des
vibrations.
AVIS :
• Protéger le produit contre l'humidité, la chaleur et les dommages mécaniques.
• Ne pas poser de charges lourdes sur le produit emballé.
Exigences relatives à l'entreposage de la pompe
Les exigences en matière d'entreposage dépendent de la durée de l'entreposage de la pompe.
L'emballage a été conçu uniquement pour protéger la vanne pendant le transport.
Durée d'entreposage
Sur réception/courte durée (moins de six mois)
Longue durée (plus de six mois)
16
Exigences relatives à l'entreposage
• Entreposer dans un endroit couvert et sec.
• Entreposer l'appareil à l'abri des saletés et des
vibrations.
• Entreposer dans un endroit couvert et sec.
• Entreposer l'appareil à l'abri de la chaleur, de
la saleté et des vibrations.
• Faire tourner l'arbre plusieurs fois à la main, au
moins tous les trois mois.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Transport et stockage
Traiter les surfaces d'appui et les surfaces usinées de manière à bien les protéger. Pour
connaître les procédures de stockage à long terme, consulter les instructions d'entreposage de
longue durée du fabricant du groupe moteur et de l'accouplement.
Vous pouvez acheter des traitements pour un entreposage de longue durée au moment de la
commande initiale de la pompe ou vous pouvez l'acheter et l'appliquer par la suite, lorsque les
pompes sont déjà sur le chantier. Consultez le représentant ITT de votre région.
Résistant au gel
Ce tableau montre le degré de résistant au gel de la pompe :
Quand la pompe est ...
Fonctionnement
Immergée dans un liquide
Remplie d’un liquide à une température sous la température de
gel
Inutilisée
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Alors ...
La pompe est résistante au gel.
La pompe est résistante au gel.
La turbine peut geler.
La pompe peut geler.
17
Descriptif du produit
Descriptif du produit
Description générale Moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2
Description
Le Le moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 est un dispositif de
surveillance compact sur batterie, capable de mesurer en permanence les vibrations et la
température de la pompe côté entraînement. Le senseur i-ALERT®2 utilise des voyants LED
rouges clignotants et des notifications sans fil pour alerter l'opérateur de la pompe quand celleci dépasse des limites de vibration et de température. Ceci permet à l'opérateur de la pompe
d'apporter des modifications au processus ou à la pompe avant la survenue de défaillances
catastrophiques. Le moniteur d’Etat comporte aussi un voyant LED vert signalant lorsqu’il
fonctionne et dispose d'une durée de vie suffisante de la batterie. Moniteur d'état Bluetooth (iALERT®2 disponible en option. Le moniteur i-ALERT®2 permet aux clients d’identifier des
problèmes potentiels avant qu’ils ne deviennent des défaillances coûteuses. Il assure le suivi
des vibrations, de la température et des heures de fonctionnement et synchronise sans fil ces
données avec un smartphone ou une tablette grâce à l'app mobile ALERT®2. Des informations
plus détaillées sont disponibles sur
Des informations plus détaillées sont disponibles sur
Informations de la plaque signalétique
Informations importantes pour les passations de commande
Chaque pompe comporte des plaques signalétiques qui renseignent sur elle. Ces plaques
signalétiques se trouvent sur le corps de pompe et sur la chaise-palier.
Pour commander des pièces de rechange, trouver les informations suivantes qui concernent la
pompe :
• Modèle
• Dimension
• Numéro de série
• code d'article de la pièce requise ;
le code d'article est indiqué dans la nomenclature des pièces de rechange.
La plupart de ces informations se trouvent sur la plaque signalétique située sur le corps de
pompe. Voir la nomenclature pour les codes d'article.
Plaque signalétique fixée sur le corps de pompe (unités impériales)
Figure 5: Plaque signalétique fixée sur le corps de pompe (unités impériales)
18
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Descriptif du produit
Tableau 2: Signification des champs de la plaque d'identité du corps de pompe
Champ de plaque
Signification
signalétique
IMPLR. DIA.
Diamètre du rotor, en pouces
MAX. DIA.
Diamètre maximal du rotor, en pouces
GPM
Débit nominal de la pompe, en gallons par minute
FT HD
Hauteur de charge nominale de la pompe, en pieds
RPM
Vitesse nominale de la pompe, en tours par minute
MOD.
Modèle de la pompe
SIZE
Taille de la pompe
STD. NO.
Sans objet
MAT L. CONST.
Matériau de construction de la pompe
SER. NO.
Numéro de série de la pompe
MAX DSGN PSI @
Pression maximale à 100ºF (40°C) selon l'étude de conception
100ºF
Plaque signalétique fixée sur le corps de pompe (S.I.)
Figure 6: Unités métriques et plaque signalétique fixée sur le corps de pompe
Tableau 3: Signification des champs de la plaque d'identité du corps de pompe
Champ de plaque signalétique Signification
IMPLR. DIA.
Diamètre du rotor
MAX. DIA.
Diamètre maximal du rotor
M3/HR
Débit nominal de la pompe, en mètres cubes par minute
M HD
Hauteur de charge nominale de la pompe, en mètres
RPM
Vitesse nominale de la pompe, en tours par minute
MOD.
Modèle de la pompe
SIZE
Taille de la pompe
STD. NO.
Sans objet
MAT L. CONST
Matériau de construction de la pompe
SER. NO.
Numéro de série de la pompe
MAX. DSGN KG/CM2@20°C
Kilogrammes par centimètre carré à 20°C
Plaque d'identité de la chaise-palier
Figure 7: Plaque d'identité de la chaise-palier
Tableau 4: Signification des champs de la plaque d'identité de la chaise-palier
Champ de plaque
Signification
signalétique
BRG. O. B.
Désignation du palier extérieur
BRG. I. B.
Désignation du palier intérieur
S/N
Numéro de série de la pompe
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
19
Descriptif du produit
Champ de plaque
signalétique
LUBE
Signification
Lubrifiant, huile ou graisse
Plaque signalétique ATEX
Figure 8: ATEX nameplate
Champ de plaque
signalétique
II
2
G/D
T4
Signification
Groupe 2
Catégorie 2
La pompe peut être utilisée en présence de gaz et de poussière
Classe de température
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’un équipement non adapté à l’environnement peut poser des risques
d’inflammation et/ou d’explosion. Vérifier que les classes de code de la pompe sont
compatibles avec l'ambiance spécifique dans laquelle le matériel doit être installé. En cas
d'incompatibilité, ne pas utiliser le matériel et contacter un représentant ITT Goulds Pumps
avant de continuer.
20
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
Installation
Pré-installation
Les équipements devant fonctionner dans un environnement potentiellement explosif
doivent être installés selon les instructions suivantes.
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
Lors de l'installation dans un environnement potentiellement explosif, s'assurer que le
moteur est certifié de façon approprié.
•
Tous les équipements installés doivent être correctement mis à la terre pour éviter une
décharge d'électricité statique imprévue. Une décharge peut entraîner un endommagement de l’équipement, un choc électrique et causer une blessure grave. Tester le
conducteur de terre pour vérifier qu'il est correctement relié.
AVIS :
• Les raccordements électriques doivent être effectués par des électriciens certifiés
conformément aux réglementations internationales, nationales, d'état et locales.
• La supervision par un technicien ITT est recommandée pour assurer un montage correct.
Une installation incorrecte peut endommager l'équipement ou réduire les performances.
Instructions de placement de la pompe
Instruction
Placer la pompe aussi proche que
possible de la source de liquide.
Vérifier qu'il y a suffisamment d'espace
libre autour de la pompe.
S'il faut utiliser un matériel de levage
comme un treuil ou un palan, vérifier
qu'il y a assez d'espace au-dessus de
la pompe
Protéger l'appareil contre les intempéries et les dégâts des eaux dus à la
pluie, aux inondations et au gel.
Ne pas monter ni utiliser le matériel
dans un circuit fermé qui n'est pas
équipé de dispositifs de sécurité et de
commande correctement dimensionnés.
Explication/commentaire
Ceci aura pour effet de minimiser la perte de charge et la
longueur de la tuyauterie d'aspiration.
Cela facilitera la ventilation, les contrôles et l'entretien.
pour utiliser correctement le matériel de levage et pour enlever
en toute sécurité les composants et les déposer dans un endroit
sûr.
Cette instruction s'applique en l'absence de toute autre.
Dispositifs acceptables :
• soupapes de détente,
• réservoirs de compression,
• commandes de pression,
• commandes de température,
• commandes de débit.
Si le système ne comporte pas ces dispositifs, consulter
l'ingénieur ou l'architecte responsable avant d'utiliser la pompe.
Tenir compte de l'éventualité de condi- Le meilleur emplacement pour la pompe en termes d'absorption
tions anormales de bruit ou de vibradu bruit et des vibrations est sur une dalle en béton sur sol
tion.
naturel.
Si la pompe est posée en hauteur,
Envisager de consulter un spécialiste de l'isolation phonique.
prendre des mesures spéciales pour
réduire une éventuelle transmission
sonore.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
21
Installation
Conditions de fondation
Exigences
•
Tous les équipements et équipements doivent être correctement mis à la terre pour
éviter les décharges statiques imprévues. À défaut, une décharge d'électricité statique
peut survenir lors de la vidange et du démontage de la pompe pour entretien.
• L'emplacement et le dimensionnement des trous pour les boulons de fondation doivent
correspondre aux indications du plan de montage fourni avec le dossier technique de la
pompe.
• Le poids de la fondation doit être le double ou le triple de celui de la pompe complète, de la
semelle et du groupe moteur.
• Prévoir une fondation en béton plane et largement dimensionnée pour éviter les
contraintes-déformations au moment du serrage des boulons de fondation.
Boulon à manchon
Artic
le
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Description
Semelle
Cales
Fondations
Manchon
Coffrage
Boulon
Figure 9: Boulons à manchon
Boulon en J
Artic
le
1.
2.
3.
4.
5.
Description
Semelle
Cales
Fondations
Coffrage
Boulon
Figure 10: Boulon en J
22
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
AVIS : Les pompes à boues sont généralement entraînées par un moteur monté en tête, avec
transmission par courroies trapézoïdales et poulies. Cette configuration n'oblige pas à installer
et à sceller la pompe. Le socle de pompe peut être vissé dans une fondation en béton à l'aide
de boulons d'ancrage en J ou de boulons de type manchon à travers le socle ou les pieds de
montage.
Procédures de montage de la semelle
Préparatifs de montage de la semelle
1. Retirer tous les équipements fixés à la plaque de socle.
2. Nettoyer entièrement la face inférieure de la plaque de socle.
3. Le cas échéant, couvrir la face inférieure de la plaque de socle d’un apprêt époxy.
Utiliser un apprêt époxy uniquement avec un mortier à base d’époxy.
4. Retirer le revêtement antirouille des patins de montage usinés avec un solvant approprié.
5. Éliminez l'eau et les débris des trous de vis de fondation.
Installer la plaque de socle en utilisant des cales ou des coins
Outillage nécessaire
• Deux jeux de cales ou de coins pour chaque vis de fondation
• Deux niveaux de mécanicien
• Feuille de calcul de mise à niveau de socle
Cette procédure est applicable aux plaques de socle en fonte et en acier.
1. Lors d'une utilisation de vis de type à manchon, remplir les manchons de vis d’un matériau
de garniture ou de chiffon pour empêcher le mortier d’entrer dans les trous de boulon.
2. Placer les jeux de cales ou de coins de chaque côté de chaque vis de fondation.
Les jeux de cales doivent avoir une hauteur comprise entre 19 mm (0,75 in.) et 38 mm
(1,50 in.).
1. Cales
Figure 11: Vue du dessus
1. Cales
Figure 12: Vue latérale
3. Procéder avec précautions pour poser la semelle sur les boulons de fondation.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
23
Installation
4. Placer les niveaux de mécanicien entre les patins de montage de l’entraîneur et les patins
de montage de la pompe.
AVIS :
Éliminer toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un alignement correct.
L'inobservation de cette consigne risque d'endommager le matériel ou de dégrader les
performances.
5. Mettre à niveau la plaque de socle à la fois longitudinalement et transversalement en
ajoutant ou retirant des cales ou en déplaçant les coins.
Tolérances de mise à niveau :
• Différence maximale de 3,2 mm (0,125 in.) longitudinalement
• Différence maximale de 1,5 mm (0,059 in.) transversalement
La fiche de travail pour l'alignement de la semelle peut être utilisée pour prendre les
mesures.
6. Serrer à la main les écrous pour la fondation.
Installer la plaque de socle en utilisant les vérins à vis
Outillage nécessaire :
• Produit antigrippant
• Vérins à vis
• Barre
• Deux niveaux de mécanicien
• Feuille de calcul de mise à niveau de socle
Cette procédure s’applique également à la plaque de socle en acier et à la plaque de socle de
base.
1. Appliquer un produit antigrippant sur les vérins à vis.
Le produit facilite le retrait des vis après le cimentage.
2. Poser la plaque de socle avec précaution sur les vis de fondation et réaliser les étapes
suivantes :
a) Couper les plaques à partir de la barre et chanfreiner les bords des plaques afin de
réduire la concentration des contraintes.
b) Placer les plaques entre les vérins à vis et la surface de fondation.
c) Utiliser les quatre vérins à vis dans les angles afin de lever la plaque de socle audessus de la fondation.
S’assurer que la distance entre la plaque de socle et la surface de la fondation est
comprise entre 19 mm (0,75 in.) et 38 mm (1,50 in.)
24
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
d) S’assurer que les vérins à vis du centre ne touchent pas encore la surface de la
fondation.
Artic
le
1.
2.
3.
4.
Description
Vérins à vis
Semelle
Fondations
Plaque
Figure 13: Vérins à vis
3. Mettre à niveau les patins de montage de l’entraîneur :
AVIS :
Éliminer toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un alignement correct.
L'inobservation de cette consigne risque d'endommager le matériel ou de dégrader les
performances.
a) Placer un niveau de mécanicien longitudinalement sur un des deux patins.
b) Placer l’autre niveau de mécanicien transversalement entre les extrémités des deux
patins.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
25
Installation
c) Mettre à niveau les patins en ajustant les quatre vérins à vis dans les angles.
S’assurer que les mesures des niveaux de mécanicien sont aussi proche de zéro que
possible, à la fois longitudinalement et transversalement.
La fiche de travail pour l'alignement de la semelle peut être utilisée pour prendre les
mesures.
Artic Description
le
1. Niveaux de mécanicien
2. Patins de montage de
l’entraîneur
3. Boulons de fondation
4. Vérins à vis
5. Cimenter le trou
6. Patins de montage de la
pompe
Figure 14: Mettre à niveau les patins de montage de l’entraîneur
4. Tourner les vérins à vis du centre vers le bas afin qu’ils reposent sur leurs plaques sur la
surface de la fondation.
5. Mettre à niveau les patins de montage de la pompe :
AVIS :
Éliminer toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un alignement correct.
L'inobservation de cette consigne risque d'endommager le matériel ou de dégrader les
performances.
a) Placer un niveau de mécanicien longitudinalement sur un des deux patins.
b) Placer l’autre niveau de mécanicien transversalement entre les centres des deux
patins.
26
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
c) Mettre à niveau les patins en ajustant les quatre vérins à vis dans les angles.
S’assurer que les mesures des niveaux de mécanicien sont aussi proche de zéro que
possible, à la fois longitudinalement et transversalement.
Artic Description
le
1. Patins de montage de
l’entraîneur
2. Niveaux de mécanicien
3. Boulons de fondation
4. Vérins à vis
5. Cimenter le trou
6. Patins de montage de la
pompe
Figure 15: Mettre à niveau les patins de montage de la pompe
6. Serrer à la main les écrous pour les vis de fondation.
7. Vérifier que les patins de montage de l’entraîneur sont de niveau et régler les vérins à vis et
les vis de fondation si nécessaire.
La mesure de niveau correcte est un maximum de 0.167 mm/m | 0.002 po./ft.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
27
Installation
Plaque de base à couplage direct-feuille de calcul
28
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
Installer la pompe, le groupe moteur et la transmission à courroie
trapézoïdale.
Installer et aligner les poulies
Avant d’installer le groupe moteur sur un support de moteur aérien ou sur une base côte à
côte, assurez-vous que les sections Exigences de fondation et procédures de montage de la
plaque de base sont terminées.
AVIS :
Les procédures d'alignement doivent être respectées pour éviter tout contact imprévu avec
les pièces tournantes. Suivre les procédures d'installation et d'utilisation du fabricant.
1. Montez et fixez la pompe sur l’entretoise du piédestal sur la fondation ou sur la plaque de
socle selon le cas. Utiliser le matériel approprié.
2. Pour un moteur déjà monté de manière aérienne, installez le support de moteur aérien.
3. Pour un moteur monté sur le côté de la pompe, serrez la base coulissante du moteur sur la
plaque de base ou sur la pompe. Serrez la base coulissante du moteur sur la plaque de
base ou sur la fondation, selon le cas. Utiliser le matériel approprié.
4. Montez le groupe moteur sur le support de moteur aérien ou la base coulissante, selon le
cas. Utiliser le matériel approprié.
5. Installez les douilles et les poulies de l’entraînement à courroie trapézoïdale. Se reporter
aux instructions de montage du fabricant de l’entraînement à courroie trapézoïdale.
Quand les douilles et les poulies de l’entraînement à courroie trapézoïdale sont installées,
vérifiez l’alignement des poulies à l’aide d’une règle droite comme indiqué sur le schéma
suivant.
1. Règle droite
2. Incorrect
3. Correct
Figure 16: Rainures des poulies
AVIS :
Vérifiez que les poulies sont correctement alignées. Un bon alignement est nécessaire pour
garantir une transmission de la puissance et un rapport de vitesse corrects, et assure des
vibrations minimales ainsi qu’une longue durée de vie du groupe moteur.
Installer et tendre la courroie
1. Après l’alignement des poulies, réduisez la distance centrale entre les arbres de la pompe
et du moteur afin que les courroies puissent être facilement montées dans les rainures de
la poulie.
Pour...
Moteurs montés en hauteur
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Réduire la distance centrale de...
Ajuster les écrous de mise à niveau
29
Installation
Pour...
Moteurs montés sur le côté
Réduire la distance centrale de...
Ajuster la base de coulisse du moteur
Assurez-vous que la distance centrale entre les arbres de la pompe et du moteur est
réduite au point où les courroies peuvent être placées sur les poulies sans forcer. Ne
jamais rouler ou appuyer sur les courroies pour les mettre en place, car vous risquez
d'endommager les courroies.
2. Une fois que les courroies sont placées dans les rainures de la poulie, augmentez la
distance centrale entre les arbres de la pompe et du moteur pour tendre les courroies.
Reportez-vous au schéma de disposition général de la pompe pour les plages de distance
centrale.
Figure 17: Tension des courroies trapézoïdales
De nombreux fabricants d’entraînement à courroie trapézoïdale offrent des outils de
mesure de la tension qui peuvent aider à régler correctement la tension de la courroie.
Contactez le fabricant de l’entraînement à courroie trapézoïdale pour en savoir plus.
3. Sécurisez le montage du moteur aérien sur la base de la coulisse en place une fois que les
courroies sont correctement tendues.
4. Installez l’unité après l’installation afin de vous assurer que les courroies et les poulies
n’entrent pas en contact avec la protection.
ATTENTION :
Le groupe ne doit jamais être utilisé sans des protecteurs d'entraînement appropriés en
position. Faire fonctionner l’unité sans protection d’entraînement peut entraîner des blessures
physiques au personnel d’exploitation.
Pose de la pompe, du groupe moteur et de l'accouplement
1. Monter et fixer la pompe sur la semelle. Utiliser les boulons adéquats.
2. Monter et fixer le groupe moteur sur la semelle. plaque de socleUtiliser les boulons
adéquats et les errer à la main.
3. Pose de l'accouplement
Se reporter aux instructions de montage du fabricant de l'accouplement.
30
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
Alignement de la pompe et du groupe moteur
Précautions
AVERTISSEMENT :
• L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou
d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement,
de l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations
spécifiques.
Contrôles d'alignement
Quand contrôler les alignements
Les contrôles d'alignement sont à effectuer dans les cas suivants :
• modification de la température du process,
• modification de la tuyauterie,
• après maintenance de la pompe.
Types de contrôles d'alignement
Type de contrôle
Contrôle d'alignement initial (alignement à froid)
Contrôle d'alignement final (alignement à chaud)
Quand contrôler
Avant l'utilisation, lorsque la pompe et le groupe moteur sont à
température ambiante.
Après l'utilisation, lorsque la pompe et le groupe moteur sont à la
température de service.
Contrôle d'alignement initial (alignement à froid)
Quand
Avant de cimenter la semelle
Après avoir cimenté la semelle
Après raccordement de la tuyauterie
Pourquoi
Pour pouvoir aligner.
Pour vérifier que la cimentation n'a provoqué aucun changement.
Pour vérifier que les contraintes-déformations de la tuyauterie n'ont
pas modifié l'alignement.
Dans le cas contraire, il est impératif de modifier la tuyauterie pour
supprimer les contraintes-déformations sur les brides de la pompe.
Contrôle d'alignement final (alignement à chaud)
Quand
Après la première mise en route
Périodiquement
Pourquoi
Pour véifier que l'alignement est conforme lorsque la pompe et le
groupe moteur sont à la température de service.
Conformément aux procédures d'exploitation de l'installation.
Valeurs de comparateur admissibles pour les contrôles d'alignement
AVIS :
La valeurs de mesure admissibles sont indiquées pour la température de service uniquement.
D'autres valeurs peuvent être utilisées pour les réglages à froid. Il est impératif d'appliquer les
tolérances correctes. L'inobservation de cette consigne risque de provoquer un mauvais
alignement.
Lorsqu'un comparateur à cadran est utilisé pour vérifier l'alignement final, la pompe et le
groupe moteur sont correctement alignés lorsque les conditions ci-dessous sont remplies. 0.10
mm | 0.004 po. température d'exploitation
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
31
Installation
Réglage à froid de l'alignement vertical parallèle
Introduction
Ce tableau indique les réglages préliminaires recommandés (à froid) pour les pompes à
moteur électrique en fonction de la température du fluide de pompage. Pour les autres types
d'entraînement, comme les turbines à vapeur ou les moteurs thermiques, consulter le fabricant
de l'entraînement pour connaître les réglages à froid recommandés.
Réglages recommandés pour le modèle XHD
Température du fluide de pompage
10°C | 50°F
65°C | 150°F
120°C | 250°F
Réglage recommandé pour l'arbre entraîneur
0,05 mm | 0.002 po., bas
0.03 mm | 0.001 po., haut
0.12 mm | 0.005 po., haut
Instructions de mesure des alignements
Instruction
Faire tourner ensemble le demi-accouplement de la pompe et celui
du groupe moteur de manière que les tiges de comparateur aient les
mêmes points de contact sur le demi-accouplement du groupe
moteur.
Déplacer ou caler exclusivement le groupe moteur pour corriger
l'alignement.
Avant de mesurer au comparateur, vérifier que les boulons des pieds
du groupe moteur sont bien serrés.
Avant de corriger l'alignement, vérifier que les boulons des pieds du
groupe moteur sont bien desserrés.
Vérifier à nouveau l'alignement après chaque ajustement mécanique.
Signification
Pour éviter les erreurs de mesure.
Pour éviter de forcer sur la tuyauterie.
Pour immobiliser le groupe moteur
dont le déplacement entraînerait
des erreurs de mesure.
Pour pouvoir déplacer le groupe
moteur pour corriger l'alignement.
Pour corriger un décalage qu'un
ajustement aurait pu provoquer.
Mise en place des comparateurs d'alignement
Cette opération nécessite deux comparateurs à cadran.
1. Placer deux comparateurs sur le demi-accouplement (X) de la pompe :
a) placer un indicateur (P) de manière que sa tige soit en contact avec la périphérie du
demi-accouplement (Y) du groupe moteur.
Cet indicateur sert à mesurer le décalage parallèle ;
b) placer l'autre indicateur (A) de manière que sa tige soit en contact avec l'extrémité
intérieure du demi-accouplement du groupe moteur.
Cet indicateur sert à mesurer le décalage angulaire.
Figure 18: Fixation du comparateur à cadran
2. Faire tourner le demi-accouplement (X) de la pompe pour vérifier que les comparateurs
sont bien en contact avec le demi-accouplement (Y) du groupe moteur, mais sans sauter.
3. Ajuster les comparateurs si nécessaire.
InIInstructions d’alignement pompe-entraîneur
Alignement angulaire pour correction verticale
Avant d'entreprendre cette opération, vérifier que les comparateurs à cadran sont correctement
réglés.
1. Régler le zéro du comparateur d'alignement angulaire sur la position médiane haute (midi)
du demi-accouplement (Y).
Une installation est en alignement angulaire correct quand la valeur de mesure du
comparateur angulaire (A) ne varie pas de plus de 0,10 mm (0,004 po) en quatre points
éloignés de 90° à la température de service.
2. Amener le comparateur sur la position médiane basse (6 heures).
3. Noter la valeur indiquée par le comparateur.
32
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
Si la valeur
Alors ...
indiquée est...
Négative
Les demi-accouplements sont plus écartés en haut qu'en bas. Effectuer l'une des
opérations suivantes :
• ajouter des cales sous les pieds du groupe moteur côté arbre ;
• retirer des cales sous les pieds du groupe moteur côté opposé.
Positive
Les demi-accouplements sont plus écartés en bas qu'en haut. Effectuer l'une des
opérations suivantes :
• retirer des cales sous les pieds du groupe moteur côté arbre ;
• ajouter des cales sous les pieds du groupe moteur côté opposé.
Figure 19: Vue en plan d'un alignement vertical incorrect
4. Recommencer les opérations précédentes jusqu'à obtenir la valeur de mesure admissible.
Alignement angulaire pour correction horizontale
1. Mettre le comparateur d'alignement angulaire (A) à zéro du côté gauche du demiaccouplement (Y) du groupe moteur, à 90° (à 9 heures) par rapport à la position médiane
haute.
2. Amener le comparateur sur le côté droit en passant par la position médiane haute, à 180°
(3 heures) par rapport à la position initiale.
3. Noter la valeur indiquée par le comparateur.
Si la valeur indiquée est...
Négative
Positive
Alors ...
Les demi-accouplements sont plus écartés du côté droit
que du côté gauche. Effectuer l'une des opérations suivantes :
• faire coulisser l'extrémité de l'arbre du groupe moteur
vers la gauche ;
• faire coulisser l'autre extrémité vers la droite.
Les demi-accouplements sont plus rapprochés du côté droit
que du côté gauche. Effectuer l'une des opérations suivantes :
• faire coulisser l'extrémité de l'arbre du groupe moteur
vers la droite ;
• faire coulisser l'autre extrémité vers la gauche.
Figure 20: Vue en plan d'un alignement horizontal incorrect
4. Recommencer les opérations précédentes jusqu'à obtenir la valeur de mesure admissible.
Alignement parallèle pour correction verticale
Consulter le tableau d'alignement dans "Valeurs de comparateur autorisées pour les
vérifications d'alignements" (voir la Table des matières pour l'emplacement du tableau) pour
connaître la valeur d'alignement à froid correcte en fonction de la montée en température du
moteur de l’entraînement.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
33
Installation
Avant d'entreprendre cette opération, vérifier que les comparateurs à cadran sont correctement
réglés.
Une installation est en alignement parallèle lorsque l'indicateur parallèle (P) ne varie pas de
plus de 0.10 mm | 0.004 po. mesuré en quatre points séparés de 90 ° à la température de
fonctionnement.
1. Remettre à zéro le comparateur d'alignement parallèle (P) sur la position médiane haute
(midi) du demi-accouplement (Y).
2. Amener l’indicateur sur la position médiane basse (6 heures).
3. Noter la valeur indiquée par le comparateur.
Si la valeur
Alors ...
indiquée est...
Négative
Le demi-accouplement (X) de la pompe est plus bas que le demi-accouplement (Y)
du groupe moteur. Sous chaque pied du groupe moteur, retirer des cales pour une
épaisseur égale à la moitié de la valeur de mesure du comparateur.
Positive
Le demi-accouplement (X) de la pompe est plus haut que le demi-accouplement
(Y) du groupe moteur. Sous chaque pied du groupe moteur, ajouter des cales pour
une épaisseur égale à la moitié de la valeur de mesure du comparateur.
Figure 21: Vue en plan d'un alignement vertical incorrect
4. Recommencer les opérations précédentes jusqu'à obtenir la valeur de mesure admissible.
AVIS :
La valeurs de mesure admissibles sont indiquées pour la température de service
uniquement. D'autres valeurs peuvent être utilisées pour les réglages à froid. Il est
impératif d'appliquer les tolérances correctes. L'inobservation de cette consigne risque de
provoquer un mauvais alignement.
Alignement parallèle pour correction horizontale
Consulter le tableau d'alignement dans "Valeurs de comparateur autorisées pour les
vérifications d'alignements" (voir la Table des matières pour l'emplacement du tableau) pour
connaître la valeur d'alignement à froid correcte en fonction de la montée en température du
moteur de l’entraînement.
Une installation est en alignement parallèle lorsque l'indicateur parallèle (P) ne varie pas de
plus de 0.10 mm | 0.004 po. mesuré en quatre points séparés de 90 ° à la température de
fonctionnement.
1. Régler le zéro du comparateur d'alignement parallèle (P) sur le côté gauche du demiaccouplement (Y) du groupe moteur, à 90° (9 heures) par rapport à la position médiane
haute.
2. Amener le comparateur sur le côté droit en passant par la position médiane haute, à 180°
(3 heures) par rapport à la position initiale.
3. Noter la valeur indiquée par le comparateur.
Si la valeur indiquée est... Alors ...
Négative
Le demi-accouplement (Y) est à gauche du demi-accouplement (X) de
la pompe.
Positive
Le demi-accouplement (Y) est à droite du demi-accouplement (X) de la
pompe.
4. Faire coulisser le groupe moteur avec précaution dans la direction adéquate.
34
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
AVIS :
Veiller à faire coulisser le groupe moteur de manière uniforme. Un coulissement irrégulier
affectera la correction angulaire horizontale.
Figure 22: Vue en plan d'un alignement horizontal incorrect
5. Recommencer les opérations précédentes jusqu'à obtenir la valeur de mesure admissible.
AVIS :
La valeurs de mesure admissibles sont indiquées pour la température de service
uniquement. D'autres valeurs peuvent être utilisées pour les réglages à froid. Il est
impératif d'appliquer les tolérances correctes. L'inobservation de cette consigne risque de
provoquer un mauvais alignement.
Alignement complet pour correction verticale
Une installation est en alignement complet quand les valeurs de mesure du comparateur
angulaire (A) et du comparateur parallèle (P) ne varient pas de plus de 0,05 mm (0,002 po.) en
quatre points éloignés de 90°.
1. Remettre à zéro les comparateurs d'alignement angulaire et parallèle sur la position
médiane haute (12 heures) du demi-accouplement (Y).
2. Amener les comparateurs sur la position médiane basse (6 heures).
3. Noter les valeurs indiquées par les comparateurs.
4. En se reportant aux instructions relatives à l'alignement angulaire et à l'alignement
parallèle, corriger jusqu'à obtenir les valeurs de mesure admissibles.
Alignement complet pour correction horizontale
Une installation est en alignement complet quand les valeurs de mesure du comparateur
angulaire (A) et du comparateur parallèle (P) ne varient pas de plus de 0,10 mm (0,004 po.) en
quatre points éloignés de 90°.
1. Mettre à le zéro des comparateurs d'alignement angulaire et parallèle du côté gauche du
demi-accouplement (Y) du groupe moteur, à 90° (9 heures) par rapport à la position
médiane haute (9 heures).
2. Amener les comparateurs du côté droit, en passant par la position médiane haute, à 180°
(3 heures) par rapport à la position initiale.
3. Noter les valeurs indiquées par les comparateurs.
4. En se reportant aux instructions relatives à l'alignement angulaire et à l'alignement
parallèle, corriger jusqu'à obtenir les valeurs de mesure admissibles.
Cimentation de la semelle
Outillage nécessaire
• Nettoyants : Ne pas utiliser de nettoyant à base d'huile car il n'adhérera pas au ciment. Se
reporter aux instructions du fabricant de ciment.
• Ciment: Il est recommandé d'utiliser un mortier sans retrait.
1. Nettoyer toutes les zones de la semelle destinées à entrer en contact avec le ciment.
2. Construire un coffrage autour de la fondation.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
35
Installation
3. Humidifier abondamment la fondation destinée à entrer en contact avec le ciment.
4. Couler le ciment dans le trou à coulis de la semelle, jusqu'au niveau du coffrage.
À la coulée, débuller le ciment par l'un des méthodes ci-dessous :
• tassement au compacteur vibrant,
• coulée du ciment par pompage.
5. Laisser sécher le ciment.
Artic
le
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Description
Semelle
Cales
Ciment
Fondations
Manchon
Coffrage
Boulon
Figure 23: Couler le ciment dans la plaque de socle
6. Remplir le reste de la semelle avec du ciment et laisser sécher pendant au moins 48
heures.
Artic
le
1.
2.
3.
4.
5.
Description
Semelle
Ciment
Fondations
Coffrage
Boulon
Figure 24: Remplir le reste de la semelle avec du ciment
7. Serrer les boulons de fondation.
8. Vérifier à nouveau l'alignement.
36
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
Liste de contrôle de la tuyauterie
Liste de contrôle de la tuyauterie générale
Précautions
AVERTISSEMENT :
• Risque de défaillance prématurée. Une déformation du corps peut conduire à un contact
avec des pièces tournantes et causer un dégagement de chaleur excessif, des étincelles
ou une défaillance prématurée. Les charges exercées sur les brides par le circuit de
tuyauterie, y compris celles dues à sa dilatation thermique, ne doivent pas dépasser les
limites de la pompe.
• Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Les fixations telles que
les vis et écrous sont critiques pour la sûreté et la fiabilité de fonctionnement du produit.
S'assurer de l'utilisation appropriée des fixations lors de la pose ou du remontage du
groupe.
• N'utiliser que des fixations de dimension et de matériau adaptés.
• Remplacer toute la visserie corrodée.
• S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations.
ATTENTION :
• Ne pas amener la pompe au tuyau. Cela risquerait de rendre l'alignement final impossible.
AVIS :
Utiliser la vanne de régulation de la conduite de refoulement pour faire varier la capacité. Ne
jamais étrangler le débit côté aspiration. Cette action risque de dégrader les performances,
d'entraîner un échauffement anormal et d'endommager le matériel.
Directives de tuyauterie
Des règles concernant les canalisations sont proposées par le Hydraulic Institute Standards à
l'adresse Hydraulic Institute 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054-3802. Ce document est à
consulter impérativement avant de poser la pompe.
Liste de contrôle
Contrôle
Explication/commentaire
Contrôlé
Vérifier que tous les tuyaux sont
• les contraintes-déformations sur la pompe,
supportés indépendamment de la
• un défaut d'alignement entre la pompe et le groupe
bride pompe et en alignement
moteur,
naturel avec elle.
• l'usure des paliers de pompe et de l'accouplement,
Limiter au maximum la longueur Contribue à minimiser les déperditions par frottement.
des tuyauteries.
Vérifier l'absence de raccords
Contribue à minimiser les déperditions par frottement.
superflus.
Avant de relier la tuyauterie à la —
pompe, attendre :
• que le scellement de la semelle ou sous-semelle ait
durci,
• Le ciment pour le couvercle
de fosse devient dur.
• que les boulons de fixation
de la pompe et du groupe
moteur soient serrés.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
37
Installation
Contrôle
Vérifier que tous les joints et raccords de tuyauterie sont étanches
à l'air.
Si la pompe travaille avec un
fluide corrosif, vérifier que la
tuyauterie permet de le rincer
avant de déposer la pompe.
Explication/commentaire
Contrôlé
Pour éviter à l'air de pénétrer dans le circuit de
tuyauterie et éviter les fuites pendant le fonctionnement.
—
Contribue à éviter un défaut d'alignement par suite de la
dilatation linéaire de la tuyauterie.
Exemple: Exemple : montage de dilatation
Correct
Ce dessin représente un montage de dilatation
correctement réalisé :
1.
Incorrect
Ce dessin représente un montage de dilatation mal
réalisé :
Lyre/joint de dilatation
Liste de contrôle de la tuyauterie d'aspiration
Courbe de débit de référence
Contrôles de la tuyauterie d'aspiration
Contrôle
Vérifier que la distance entre la bride
d'entrée de la pompe et la première
perturbation de l'écoulement (coude,
vanne, crépine ou joint de dilatation)
est au moins égale à cinq diamètres de
tuyau.
Vérifier que les coudes sont en général
dépourvus de courbes de petit rayon.
Explication/commentaire
Contrôlé
Cela minimisera le risque de cavitation à l'entrée
d'aspiration de la pompe par suite de turbulences.
Voir les illustrations de la rubrique Exemple.
—
Vérifier que le diamètre de la tuyauterie Le diamètre de la tuyauterie d'aspiration ne doit
d'aspiration est une à deux fois supé- jamais être inférieur à celui de l'entrée
rieur à celui de l'entrée d'aspiration de d'aspiration de la pompe.
la pompe.
Voir les illustrations de la rubrique Exemple.
Monter une réduction excentrée entre
l'entrée de la pompe et la tuyauterie
d'aspiration.
Sur la tuyauterie d'aspiration, chaque
réduction ne doit pas être supérieure à
deux diamètres de tuyau.
38
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
Contrôle
Vérifier que la réduction excentrée au
niveau de la bride d'aspiration de la
pompe présente les caractéristiques
suivantes :
• paroi décentrée vers le bas,
• paroi horizontale en haut.
Les crépines d'aspiration suggérées
sont utilisées. Vérifier qu’elles font au
moins trois fois la surface de la tuyauterie d’aspiration.
Surveiller la chute de pression dans la
crépine d'aspiration.
Une chute de pression accrue dans la
crépine de 5 psi (34,5 kPa) indique que
la crépine doit être retirée et nettoyée.
Après un période de 24 heures minimum, un rinçage du système doit être
effectué et la crépine d'aspiration peut
être retirée.
Si plusieurs pompes sont reliées à une
même source de liquide, vérifier que
chaque pompe possède sa propre
tuyauterie d'aspiration.
Si nécessaire, vérifier que la tuyauterie
d'aspiration comporte un robinet de
purge correctement posé.
S’assurer qu’une isolation adéquate
est appliquée pour les liquides avec
une gravité spécifique inférieure à
0,60.
Explication/commentaire
Voir les illustrations d'exemple.
Contrôlé
Les crépines d'aspiration aident à empêcher les
débris d’entrer dans la pompe.
Il est recommandé d'utiliser des perforations
d'au moins 1,6 mm (1/16 in.) de diamètre.
Pour les liquides avec une gravité spécifique
inférieure à 0,60, une chute de pression dans la
crépine d'aspiration peut être due à un dépôt de
glace. Un dépôt de glace peut causer des
turbulences, des zones de faible pression et une
vaporisation du pompage.
Cette recommandation vous aide à obtenir une
meilleure performance de pompage et à éviter
un blocage de vapeur, en particulier avec une
gravité de liquide spécifique inférieure à 0,60.
—
Pour garantir un NPSHa suffisant.
Source du liquide plus basse que la pompe
Contrôle
Veiller à éviter toute formation de poche d'air dans la tuyauterie
d'aspiration,
Vérifier que la tuyauterie d'aspiration
est inclinée vers le haut entre la source
du liquide et l'entrée de la pompe.
Si la pompe n'est pas auto-amorçante,
vérifier qu'un dispositif d'amorçage a
été installé.
Explication/commentaire
afin d'éviter au mieux la présence d'air et la
cavitation à l'entrée de la pompe.
Contrôlé
—
Utiliser un clapet de pied avec in diamètre au
moins égal à celui de la tuyauterie d'aspiration.
Source du liquide plus haute que la pompe
Contrôle
Vérifier qu'un robinet d'isolement est
monté sur la tuyauterie d'aspiration, à
une distance de l'entrée d'aspiration
d'au moins deux fois le diamètre de
tuyau.
Explication/commentaire
Contrôlé
Ce robinet permettra de fermer la conduite lors
d'une intervention de contrôle ou d'entretien sur la
pompe.
Ne pas étrangler le débit de la pompe à l'aide du
robinet d'isolement. L'étranglement peut entraîner
les problèmes suivants :
• perte d'amorçage,
• températures excessives,
• endommagement de la pompe,
• annulation de la garantie.
afin d'éviter au mieux la présence d'air et la
cavitation à l'entrée de la pompe.
Veiller à éviter toute formation de poche d'air dans la tuyauterie
d'aspiration,
Vérifier que la tuyauterie est au même —
niveau que la source du liquide ou
inclinée vers le bas par rapport à elle.
Veiller à ce qu'aucune partie de la
—
tuyauterie d'aspiration ne soit plus basse que la bride d'aspiration de la pompe.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
39
Installation
Contrôle
Vérifier que la tuyauterie d'aspiration
est correctement immergée sous la
surface de la source du liquide,
Explication/commentaire
afin d'éviter que des tourbillons d'aspiration ne
fassent pénétrer de l'air dans la pompe.
Contrôlé
Exemple: Coude (ou autre coupure du flux) proche de l’admission de l’aspiration.
Correct
Incorrect
La distance entre la bride d'entrée de la pompe et la
première perturbation de l'écoulement (coude, vanne, crépine ou joint de dilatation) doit impérativement être au moins égale à cinq diamètres de
tuyau.
AVIS : Ce dessin représente un coude mal monté.
AVIS : Ce dessin représente un coude correctement monté.
Exemple: Equipement de tuyauterie d'aspiration
Correct
Incorrect
1.
1.
2.
3.
4.
5.
Tuyau d'aspiration ascendant par rapport à la
source du liquide
Coude à grand rayon
Crépine
Clapet de pied
Réduction excentrée avec le haut à niveau
Poche d'air, car absence de réduction excentrée et absence de pente ascendante graduelle
de la tuyauterie d'aspiration par rapport à la
source du liquide.
AVIS : Cette illustration représente un équipement
de tuyauterie d'aspiration mal monté.
AVIS : Cette illustration représente un équipement
de tuyauterie d'aspiration mal monté.
40
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
Liste de contrôle de la tuyauterie de refoulement
Liste de contrôle
Contrôle
Explication/commentaire
Contrôlé
Vérifier la présence d'un robinet
Ce robinet d'isolement est nécessaire pour :
d'isolement sur la conduite de refoule• Amorçage
ment. Pour une gravité spécifique infé• la régulation de débit,
rieure à 0,60, minimiser la distance
• l'inspection et l'entretien de la pompe.
depuis le refoulement de la pompe.
• Réduire le risque de vaporisation du pompage et du blocage de vapeur à faible débit pour
les liquides à gravité spécifique faible.
Voir l’exemple : Matériel de tuyauterie de refoulement, pour illustrations.
Vérifiez que clapet antiretour est instal- Cette position permet d'inspecter le robinet
lée sur la conduite de refoulement,
d'isolement.
entre le robinet d'isolement et la sortie Le clapet de non-retour évite au reflux dans la
de refoulement de la pompe.
pompe d'endommager la pompe et le joint lorsque
le groupe moteur est arrêté. Il sert également à
étrangler le débit de fluide.
Voir l’exemple : Matériel de tuyauterie de refoulement, pour illustrations.
Si des raccords coniques sont utilisés, Voir l’exemple : Matériel de tuyauterie de refoulevérifier qu'ils sont installés entre la
ment, pour illustrations.
pompe et le clapet de non-retour.
Si le circuit comporte des vannes à
Pour protéger la pompe contre les pointes de débit
fermeture rapide, vérifier que des dis- et les coups de bélier.
positifs d'amortissement sont utilisés.
Exemple: Matériel de tuyauterie de refoulement
Correct
Incorrect
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Conduite de dérivation
Robinet d'arrêt
Clapet de non-retour
Robinet d'isolement refoulement
Clapet de non-retour (mauvaise position)
Le robinet d'isolement ne doit pas être monté
entre la clapet de non-retour et la pompe.
Conduites de dérivation
Quand utiliser une conduite de dérivation
Prévoir une conduite de dérivation sur les systèmes qui doivent fonctionner à débit réduit sur
une longue période. Relier la conduite de dérivation entre le côté refoulement (avant toutes les
vannes) et la source d'aspiration.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
41
Installation
Quand installer un orifice de débit minimum
Un orifice de débit minimum peut être dimensionné et installé dans une conduite de dérivation
pour éviter de détourner un débit excessif. Pour le dimensionnement d'un orifice de débit
minimum, veuillez consulter votre représentant ITT.
Lorsqu'un orifice de débit minimum n'est pas praticable
Lorsqu'une dérivation à débit constant (orifice de débit minimum) n'est pas praticable, prévoir
une vanne ou une électrovanne de commande automatique de retour.
42
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installation
Liste de contrôle de la tuyauterie auxiliaire
Précautions
AVIS :
Les systèmes de refroidissement et de rinçage auxiliaires doivent fonctionner correctement
pour éviter une génération excessive de chaleur, des étincelles et / ou une défaillance
prématurée. S'assurer que la canalisation accessoire est installée comme indiqué sur la fiche
technique de la pompe avant le démarrage.
Quand installer
Vous devrez peut-être installer une tuyauterie auxiliaire pour le refroidissement des roulements, refroidissement du couvercle de la chambre du joint, Rinçage du joint mécanique, ou
autres caractéristiques spéciales fournies avec la pompe. Se reporter aux recommandations
spécifiques à la tuyauterie auxiliaire qui figurent sur la fiche technique de la pompe.
Liste de contrôle
Contrôle
Explication/commentaire
Vérifier que le débit minimum est égal –
à 4 l/m | 1 g/m pour chaque composant.
Si le refroidissement du couvercle de la
chambre de roulement et du joint est
fourni, la tuyauterie auxiliaire doit circuler à 8 l/m | 2 g/m.
Vérifier que la pression de l'eau de
–
refroidissement ne dépasse pas 7,0 kg/
2
cm | 100 psig .
Contrôlé
Liste de contrôle finale de la tuyauterie
Contrôle
Explication/commentaire
Contrôl
é
Vérifier que l'arbre tourne sans à-coups.
Faire tourner l'arbre à la main. Vérifier l'absence
de points durs susceptibles de provoquer un
échauffement ou une étincelle.
Revérifier l'alignement pour faire vous assu- S'il existe des contraintes-déformations sur la
rer qu'aucun décalage, désalignement n'a
tuyauterie, la rectifier en conséquence.
été provoqué par les contraintes déformation de la tuyauterie.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
43
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Mise en service, démarrage, utilisation et
mise à l'arrêt
Préparation à la mise en route
AVERTISSEMENT :
• Risque de blessure grave voire mortelle. Dépasser une des limites de fonctionnement de
la pompe (pression, température, puissance etc.) peut entraîner une défaillance de
l’équipement, comme une explosion, un serrage ou une rupture du confinement. S'assurer
que les conditions de fonctionnement du système sont dans les limites de capacité de la
pompe.
• Risque de blessures graves voire mortelles. Les fuites de liquide peuvent causer un
incendie ou des brûlures. S'assurer que toutes les ouvertures sont obturées avant le
remplissage de la pompe.
• Une rupture de confinement peut causer un incendie, des brûlures et autres blessures
graves. Le non-respect de ces précautions avant le démarrage du groupe peut conduire à
des conditions de fonctionnement dangereuses, à une défaillance matérielle et à une
rupture de confinement.
• Risque d'explosion et de blessures graves Ne pas faire fonctionner la pompe sur une
canalisation de système obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulement
fermées. Ceci peut conduire à un échauffement rapide et à la vaporisation du liquide
pompé.
•
La procédure de réglage du jeu de la turbine doit être respectée. Un mauvais réglage
du jeu ou le non-respect des procédures appropriées peut conduire à des étincelles, à un
dégagement de chaleur inattendu et des dommages aux équipements.
•
Lors de l'installation dans un environnement potentiellement explosif, s'assurer que le
moteur est certifié en conséquence et que tous les équipements sont installés conformément aux instructions correspondant à cet environnement.
• Risque de rupture de confinement et de dommages matériels S'assurer que la pompe ne
fonctionne qu'entre les débits minimal et maximal indiqués. Le fonctionnement en dehors
de ces limites peut causer de fortes vibrations, une défaillance du joint mécanique ou de
l'arbre ainsi qu'une perte d'amorçage.
• Éviter la défaillance du joint mécanique ou le serrage de la pompe en :
• augmentant la vitesse au démarrage à au moins 65% de la vitesse nominale dans les
5 secondes et
• réduisant la vitesse à l'arrêt de 65% de la vitesse nominale à 0 dans les 5 secondes
AVERTISSEMENT :
• L'utilisation de la pompe sans ses dispositifs de sécurité expose l'opérateur au risque de
blessure grave voire mortelle. Ne jamais faire fonctionner une unité sans que les
dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) soient correctement installés.
• L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou
d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement,
de l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations
spécifiques.
• Risque de saisie, de rupture de confinement ou d'explosion. S'assurer qu'une ligne
d'équilibrage est installée et soit raccordée à l'aspiration de la pompe, soit au récipient
d'aspiration. Ceci évite une vaporisation rapide des fluides pompés.
44
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Précautions
AVIS :
• Vérifier les réglages du groupe moteur avant de démarrer la pompe.
• Des vitesses de préchauffage excessives peuvent endommager le matériel. Vérifier que la
vitesse de chauffe ne dépasse pas 1,4°C (2.5°F) par minute.
• En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de pression de
la bague de verrouillage du joint sont serrées et que les agrafes de centrage ont été
déposées avant le démarrage. Ceci évite des dommages au joint ou à son manchon en
s'assurant que le joint est correctement installé et centré sur le manchon.
Les précautions ci-dessous sont à respecter impérativement avant de démarrer la pompe.
• Rincer et nettoyer le système pour éliminer de la tuyauterie toute trace de saleté ou débris,
afin d'éviter une défaillance prématurée dès la première mise en route.
• Amener les groupes moteurs à vitesse variable à leur vitesse nominale le plus vite
possible.
• Si la température du fluide pompé dépasse 93°C | 200°F, chauffer la pompe avant de la
démarrer. Faire circuler une faible quantité de fluide dans la pompe jusqu'à ce que la
température du corps de pompe atteigne celle du fluide à 38°C | 100°F au moins. Pour
cela, faire circuler du liquide de l'entrée de la pompe à la vidange de refoulement (en
option, la mise à l'air libre du corps peut être incluse dans un circuit de réchauffage mais
ce n'est pas obligatoire). Laisser tremper (2) heures à la température du liquide de
processus.
Lors de la première mise en route, ne pas régler un entraînement à vitesse variable ni vérifier
le régulateur de vitesse ou le réglage du détecteur de survitesse pendant que l'entraînement
est accouplé à la pompe. Si les réglages n'ont pas été vérifiés, débrayer l'accouplement et
consulter les instructions fournies par son fabricant.
Après avoir pris les précautions ci-dessus, déposer la courroie trapézoïdale ou le capot de
l'accouplement pour vérifier le sens de rotation du groupe moteur et régler le jeu du rotor. Se
reporter aux instructions spécifiques de dépose des capots de votre installation.
Déposer le protecteur de courroie trapézoïdale.
1. Retirez le matériel de l’ensemble protecteur d’entraînement comme approprié.
2. Retirez le matériel qui fixe les protecteurs d'entraînement en position.
3. Démontez et retirez l’ensemble protecteur d'entraînement.
Figure 25: Dépose du protecteur de courroie
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
45
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Dépose du capot d'accouplement
1. Enlever l'écrou, le boulon et les rondelles du trou oblong qui se trouve au centre du capot
d'accouplement.
2. Faire coulisser le demi-capot d'accouplement du groupe moteur vers la pompe.
3. Enlever l'écrou, le boulon et les rondelles du demi-capot d'accouplement côté groupe
moteur.
4. Déposer le demi-capot d'accouplement côté groupe moteur :
a) écarter légèrement le fond,
b) soulever.
5. Enlever l'écrou restant, le boulon et les rondelles du demi-capot d'accouplement côté
pompe.
Il est inutile de déposer le flasque latéral côté pompe du logement de palier. Pour entretenir
les pièces intérieures de la pompe, les boulons du logement de palier sont facilement
accessibles sans déposer ce flasque.
6. Déposer le demi-capot d'accouplement côté groupe pompe :
a) écarter légèrement le fond,
b) soulever.
Artic
Description
le
1.
Capot d'accouplement
2.
Accouplement
46
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Contrôle du sens de rotation
AVERTISSEMENT :
• Le démarrage de la pompe en sens inverse est susceptible de provoquer un contact entre
des pièces métalliques, un échauffement et un défaut d'étanchéité. S'assurer que les
réglages du moteur sont corrects avant de démarrer toute pompe.
• L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou
d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement,
de l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations
spécifiques.
AVIS :
L'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit être certifié de façon
appropriée.
1. Verrouiller l'alimentation de l'entraînement.
2. Assurer que les concentrateurs d'accouplement ou entrainement avec courroie en V sont
correctement fixés aux arbres.
3. Vérifier que l'entretoise d'accouplement est déposée , si applicable.si applicable.
La pompe est expédiée avec l'entretoise d'accouplement déposée.
4. Rétablir l'alimentation du groupe moteur.
5. Vérifier que personne ne se tient dans la zone de travail, puis actionner le groupe moteur
en pas-à-pas suffisamment pour constater si le sens de rotation correspond à la flèche qui
se trouve sur le logement de palier ou sur le corps monobloc. corps.
6. Verrouiller l'alimentation de l'entraînement.
Vérification du jeu de turbine
Le contrôle du jeu de la turbine garantit que :
• La pompe tourne sans à-coups.
• La pompe fonctionne à sont efficacité optimale pour une longue durée de vie de
l’équipement et une faible consommation d'énergie.
Jeu de la turbine
Réglage axial total
AVIS :
La température de service en ambiance ATEX est limitée à la catégorie de zone précisée
sur l'étiquette ATEX attachée à la pompe.
(reportez-vous aux classifications ATEX)Normes d'homologation du produit (page 10).
Le réglage axial total de la turbine entre la bague d’étanchéité d’aspiration et le couvercle de
boîte à garniture doit être noté dans le tableau ci-dessous.
Jeu de la turbine (déplacement total)
Dimension de pompe
XHD50
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Jeu total maximal de la turbine
pouces (mm)
0,37 (9,4)
Jeu total minimal de la turbine
pouces (mm)
0,6 (2,3)
47
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Dimension de pompe
XHD75
XHD80
XHD100
XHD125
XHD150
XHD200
XHD250
XHD300
Jeu total maximal de la turbine
pouces (mm)
0,37 (9,4)
0,37 (9,4)
0,39 (9,8)
0,39 (9,8)
0,43 (0,017)
0,47 (0,019)
0,47 (0,019)
0,51 (0,020)
Jeu total minimal de la turbine
pouces (mm)
0,6 (2,3)
0,6 (2,3)
0,6 (2,3)
0,6 (2,3)
0,3 (1,1)
0,16 (4,0)
0,16 (4,0)
0,16 (4,0)
Configuration du jeu de la turbine
Importance d’un jeu la turbine adéquat
Un jeu de turbine adéquat garantit que la pompe fonctionne à une performance élevée.
AVERTISSEMENT :
La procédure de réglage du jeu de la turbine doit être respectée. Un mauvais réglage du
jeu ou le non-respect des procédures appropriées peut conduire à des étincelles, à un
dégagement de chaleur inattendu et des dommages aux équipements.
AVERTISSEMENT :
• La pompe doit fonctionner pendant 15 minutes afin de vérifier que la turbine est
correctement fixée sur l’arbre. En plus de vérifier que la turbine est correctement fixée, il
est nécessaire de vérifier que les vis (352G) et les écrous (427D) de la plaque
d’ajustement du cadre de roulement sont correctement serrés. Ne pas vérifier que la
turbine et les vis et écrous de la plaque d’ajustement du cadre de roulement sont serrés
peut entraîner un décalage de l’élément rotatif pendant le fonctionnement.
Figure 26: Sécuriser la plaque d’ajustement du cadre de roulement
• Risque de dommages au joint mécanique conduisant à une rupture de confinement. En
cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de pression de la
bague de verrouillage du joint sont desserrées et que les agrafes de centrage ont été
posées avant le réglage du jeu.
Le jeu avant est défini à 0,51 mm (0.020 in.) en usine mais peut être modifié à cause de la
fixation de la tuyauterie au cours de l’installation. Un changement dans les performances de la
pompe peut être remarqué avec le temps par une chute de la hauteur ou du débit ou une
augmentation dans la puissance requise.
48
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Tableau 5: Méthodes de jeu de la turbine
Les options XHD et XHD Value Option ont différentes méthodes pour configurer le jeu de la turbine.
Modèle de la
Méthode
pompe
XHD
Le jeu de la turbine est défini en mesurant l’écart entre le flasque arrière de la
turbine et la doublure de la volute du corps, et en mesure l’écart entre l’avant de la
turbine et la bague du joint d’aspiration.
Passer à l'étape « Définir le jeu entre la turbine et la bague du joint d’aspiration
Méthode à comparateur à cadran - XHD ».
Après avoir défini le jeu arrière de la turbine sur le XHD, le jeu de la bague du joint
d’aspiration doit également être défini.
XHD Value Option Le jeu de la turbine est défini en mesure l’écart entre l’avant de la turbine et la
doublure côté aspiration. Utiliser l’étape « Définir le jeu de la turbine Méthode à
comparateur à cadran - XHD Value Option ». Toutes les unités qui n’ont pas de
bague de joint d’aspiration réglable sont réglées par cette méthode.
Figure 27: Mesure du jeu de la turbine
Passer à l'étape « Définir le jeu entre la turbine et la bague du joint
d’aspiration Méthode à comparateur à cadran - XHD ».
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement, de
l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
•
La procédure de réglage du jeu de la turbine doit être respectée. Un mauvais réglage
du jeu ou le non-respect des procédures appropriées peut conduire à des étincelles, à un
dégagement de chaleur inattendu et des dommages aux équipements.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
49
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
AVIS : Afin d’utiliser cette méthode pour régler le jeu de la turbine, l’unité doit être assemblée
avec la bague d’étanchéité d’aspiration réglable. Pour les unités assemblées sans la bague
d’étanchéité d’aspiration réglable, passez cette section et reportez-vous à : Régler le jeu de la
turbine Méthode à comparateur à cadran - XHD (page 52)
Toutes les instructions énoncées dans les étapes suivantes sont basées sur une vue de l’unité
depuis l’extrémité arrière (entraînement).
1. Déposer l'accouplement ou la transmission à courroies.
2. Desserrez les deux écrous de réglage (415A) sur les côtés avant des plaques de réglage
du cadre de roulement (234F) en les faisant tourner dans le sens anti-horaire. Ceci
maintiendra temporairement le cadre en place jusqu’à ce que l’étape 15 soit terminée.
3. Desserrez mais ne retirez pas les vis de maintien de la plaque (352G) et les écrous (427D)
qui fixent les plaques de réglage du cadre de roulement (234F) au piédestal (131). Ne pas
enlever le matériel de plaque de réglage. Gardez le matériel serré à la main pour conserver
le bâti de puissance contraint au piédestal.
4. Reculez la turbine : Faites tourner successivement les deux écrous de réglage (415A) sur
les côtés arrière des plaques de réglage du cadre de roulement (234F) dans le sens antihoraire, 1/2tour à la fois, pour tirer le côté entraînement et la turbine (101) vers l’arrière
jusqu’à ce que la face des aubes de pompage arrière de la turbine entre en contact avec la
doublure de la volute (561). Tournez l’arbre (122) dans le sens horaire tout en suivant
l’étape 4 ci-dessus pour garantir le contact entre la turbine (101) et la doublure d'aspiration
(562). Arrêtez de faire tourner les écrous de réglage (415A) quand une forte résistance est
rencontrée.
5. Placez et mettez le comparateur à zéro : Placez le comparateur à cadran afin que le
bouton soit en contact avec l’extrémité de l’arbre, l’accouplement, la face de la bague de la
poulie ou la face du couvercle d'extrémité de roulement. Mettre le comparateur à zéro.
6. Desserrez les deux écrous de réglage (415A) sur les côtés arrière des plaques de réglage
du cadre de roulement (234F) qui ont été serrés dans l’étape 4 ci-dessus en les faisant
tourner dans le sens anti-horaire.
7. Déplacez la turbine vers l’avant de la somme du jeu arrière de la turbine et du jeu avant de
la turbine du tableau 7 : Faites tourner successivement les deux écrous de réglage (415A)
sur les côtés avant des plaques de réglage du cadre de roulement (234F) dans le sens
horaire, 1/2 tour à la fois, pour tirer le côté entraînement vers l’avant jusqu’à ce qu’un jeu de
2,54 mm (0,100 in) ou 3,0 mm (0,118 in) entre la turbine (101) et la doublure de la volute
d’aspiration (561) soit mesuré sur le comparateur à cadran.
8. Serrez les vis de maintien de la plaque (352G) et les écrous (427D) qui fixent les plaques
de réglage du cadre de roulement (234F) au piédestal (131). S’assurer que la lecture du
comparateur reste à la bonne valeur. Ceci maintiendra temporairement le cadre en place
jusqu’à ce que l’étape 15 soit terminée.
9. Desserrez les trois contre-écrous de bague d’étanchéité (357B) en les tournant dans le
sens anti-horaire.
10. Déplacez la bague d’étanchéité pour la mettre en contact avec la turbine : Tournez les trois
boulons de réglage à tête carrée (356F) séquentiellement dans le sens anti-horaire, 1/3 de
tour à la fois, jusqu’à ce que la bague d’étanchéité (822) entre en contact avec la turbine
(101) et soit en équerre avec la surface d’usure de la turbine. Tournez l’arbre (122) dans le
sens horaire tout en suivant l’étape 10 pour garantir le contact entre la bague d’étanchéité
(822) et la turbine (101). Arrêtez de faire tourner les boulons de réglage à tête carrée
(356F) quand une forte résistance est rencontrée.
11. Serrez les contre-écrous des boulons de réglage de la bague d’étanchéité (357B) en les
tournant dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que l’écrou entre en contact avec le corps
d’aspiration (100A).
12. Desserrez les vis de maintien de la plaque de réglage (352G) et les écrous (427D).
13. Desserrez les deux écrous de réglage (415A) sur les côtés avant des plaques de réglage
du cadre de roulement (234F) en les faisant tourner dans le sens anti-horaire.
50
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
14. Reculez la turbine de 0,51 mm (0,020 in) : Faites tourner successivement les deux écrous
de réglage (415A) sur les côtés arrière des plaques de réglage du cadre de roulement
(234F) dans le sens horaire, 1/2 tour à la fois, pour tirer le côté entraînement vers l’arrière
jusqu’à ce que le comparateur à cadran de la turbine (101) mesure le bon réglage sur le
terrain de jeu arrière de la turbine du tableau 7. Afin de vérifier que le jeu correct entre la
turbine et la bague d'étanchéité d’aspiration est obtenu, une jauge d’épaisseur peut être
insérée par l’aspiration du corps entre la turbine (101) et la bague d'étanchéité (822) à
3 endroit pour garantir que la bague d'étanchéité est en équerre avec la face de la turbine.
15. Serrez les vis de maintien de la plaque (352G) et les écrous (427D) qui fixent les plaques
de réglage du cadre de roulement (234F) au piédestal (131). S’assurer que la lecture du
comparateur reste à la bonne valeur.
Figure 28: Serrer les vis de maintien de la plaque de réglage du bâti
AVIS : Il est essentiel que les vis de maintien de la plaque de réglage (352G) et les écrous
(427D) soient correctement serrés pour éviter au bâti de puissance de bouger pendant le
fonctionnement.
16. Serrez les deux écrous de réglage (415A) sur le côté avant des plaques de réglage du
cadre de roulement (234F) en les faisant tourner dans le sens anti-horaire jusqu’à ce
qu’elles soient en contact avec les plaque de réglage. Cette procédure doit donner un écart
de 0,51 mm (0,02 in) entre la turbine (101) et la bague d’étanchéité d’aspiration (822), et
laisser le jeu arrière approximatif noté dans le tableau 7 entre l’épaulement arrière de la
turbine (101) et la doublure de la volute (561).
Figure 29: Ensemble boulon de réglage du bâti
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
51
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Tableau 6: Jeu de la turbine - doublure métal
Dimension de pompe
Réglage sur le terrain Jeu
arrière de la turbine pouces
(mm)
XHD50
NA
XHD75
NA
XHD80
2,0” (51)
XHD100
2,0” (51)
XHD125
2,0” (51)
XHD150
2,0” (51)
XHD200
0.1 (2.5)
XHD250
0.1 (2.5)
XHD300
0.1 (2.5)
Réglage sur le terrain Jeu avant
de la turbine pouces (mm)
0,2 (0,8)
0,2 (0,8)
0,2 (0,8)
0,2 (0,8)
0,2 (0,8)
0,2 (0,8)
0,2 (0,8)
0,2 (0,8)
0,2 (0,8)
Tableau 7: Jeu de la turbine - doublure caoutchouc
Dimension de pompe
Réglage sur le terrain Jeu avant de la turbine
pouces (mm)
XHD75
0,2 (0,8)
XHD80
0,2 (0,8)
XHD100
0,2 (0,8)
XHD125
0,2 (0,8)
XHD150
0,2 (0,8)
XHD200
0,2 (0,8)
AVIS : Les ensembles actuellement doublés de caoutchouc sont configurés uniquement avec
des doublures d’aspiration monopièce. Le réglage de la turbine est réalisé uniquement en
réglant les boulons de réglage du bâti.
Tableau 8: Réglage sur le terrain Jeu arrière d’une turbine à expulseur - Ensembles à doublure
métal
Les pompes qui possèdent l’option de joint dynamique nécessitent différents jeux de fonctionnement de
turbine pour maximiser la performance de l’expulseur. Consultez le tableau ci-dessous pour les jeux de
fonctionnement pour les pompes à expulseur.
Dimension de pompe
Réglage sur le terrain Jeu
Réglage sur le terrain Jeu de la
arrière de la turbine pouces
bague d’étanchéité de la turbine
(mm)
pouces (mm)
XHD50
NA
0,02 (0,51)
XHD75
NA
0,02 (0,51)
XHD80
0,3 (1,1)
0,02 (0,51)
XHD100
0,3 (1,1)
0,02 (0,51)
XHD125
0,3 (1,1)
0,02 (0,51)
XHD150
0,3 (1,1)
0,02 (0,51)
XHD200
0,3 (1,1)
0,02 (0,51)
XHD250
0,6 (2,3)
0,02 (0,51)
XHD300
0,6 (2,3)
0,02 (0,51)
Régler le jeu de la turbine Méthode à comparateur à cadran - XHD
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement, de
l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
52
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
AVIS :
• Pour les ensembles à doublure caoutchouc, reportez-vous aux étapes 1 à 10 ci-dessous.
• L’option bague d’étanchéité d’aspiration est actuellement en développement.
• Reportez-vous au tableau Jeu de la turbine - doublure caoutchouc pour définir le réglage
de jeu avant de la turbine.
Toutes les instructions énoncées dans les étapes suivantes sont basées sur une vue de l’unité
depuis l’extrémité arrière (entraînement).
1. Déposer l'accouplement ou la transmission à courroies.
2. Desserrez les deux écrous de réglage (415A) sur les côtés avant des plaques de réglage
du cadre de roulement (234F) en les faisant tourner dans le sens horaire.
3. Desserrez mais ne retirez pas les vis de maintien de la plaque (352G) et les écrous (427D)
qui fixent les plaques de réglage du cadre de roulement (234F) au piédestal (131).
Ne pas enlever le matériel de plaque de réglage. Gardez le matériel serré à la main pour
conserver le bâti de puissance contraint au piédestal.
4. Faites tourner successivement les deux écrous de réglage (415A) sur les côtés avant des
plaques de réglage du cadre de roulement (234F) dans le sens horaire, 1/2 tour à la fois,
pour tirer le côté entraînement vers l’avant jusqu’à ce que la turbine (101) entre en contact
avec la doublure d’aspiration (562).
5. Tournez l’arbre (122) dans le sens horaire tout en suivant l’étape 4 ci-dessus pour garantir
le contact entre la turbine (101) et la doublure d'aspiration (562). Arrêtez de faire tourner
les écrous de réglage avant quand une forte résistance est rencontrée.
6. Placez le comparateur à cadran afin que le bouton soit en contact avec l’extrémité de
l’arbre, l’accouplement, la face de la bague de la poulie ou la face du couvercle d'extrémité
de roulement. Mettre le comparateur à zéro.
7. Faites tourner successivement les deux écrous de réglage (415A) sur les côtés arrière des
plaques de réglage du cadre de roulement (234F) dans le sens anti-horaire, 1/2 tour à la
fois, pour tirer le côté entraînement et la turbine (101) vers l’arrière jusqu’à ce qu’un jeu de
0,50 mm (0,02 in) entre la turbine (101) et la doublure d’aspiration (562) soit mesuré sur le
comparateur à cadran.
8. Serrez les vis de maintien de la plaque (352G) et les écrous (427D) qui fixent les plaques
de réglage du cadre de roulement (234F) au piédestal (131). S’assurer que la lecture du
comparateur reste à la bonne valeur.
9. Serrez les deux écrous de réglage (415A) sur le côté arrière des plaques de réglage du
cadre de roulement (234F) qui ont été desserrés dans l’étape 5 ci-dessus en les faisant
tourner dans le sens horaire. S’assurer que la lecture du comparateur reste à la bonne
valeur.
AVIS : Il est essentiel que les vis de maintien de la plaque de réglage (352G) et les écrous
(427D) soient correctement serrés pour éviter au bâti de puissance de bouger pendant le
fonctionnement.
10. Replacez l'accouplement ou le protecteur de courroie trapézoïdale.
Contrôle du jeu de la bague d’étanchéité d’aspiration - XHD uniquement
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement, de
l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
53
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
En plus de contrôler le jeu de la turbine, le jeu de la bague d’étanchéité d’aspiration sur le
modèle XHD doit également être contrôlé selon les instructions suivantes pour une efficacité et
une usure optimales.
Toutes les instructions énoncées dans les étapes suivantes sont basées sur une vue de l’unité
depuis l’extrémité arrière (entraînement).
1. Desserrez les trois contre-écrous de bague d’étanchéité (357B) en les tournant dans le
sens anti-horaire.
2. Tournez les trois boulons de réglage à tête carrée (356F) séquentiellement dans le sens
horaire, 1/3 de tour à la fois, jusqu’à ce que la bague d’étanchéité (822) entre en contact
avec la turbine (101).
3. Tournez l’arbre (122) dans le sens horaire tout en suivant l’étape 2 ci-dessus pour garantir
le contact entre la bague d’étanchéité (822) et la turbine (101). Arrêtez de faire tourner les
boulons de réglage à tête carrée quand une forte résistance est rencontrée.
4. Tournez les trois boulons de réglage à tête carrée (356F) séquentiellement dans le sens
anti-horaire, 1/3 de tour à la fois, tout en mesurant l’écart entre la turbine (101) et la bague
d’étanchéité (822) en utilisant un ensemble de jauges d'épaisseur insérées dans
l’aspiration de la pompe.
5. Continuez à régler les boulons de réglage à tête carrée comme décrit dans l’étape 3 cidessous jusqu’à ce qu’un jeu approprié, selon le tableau 7, soit présent entre la boulons de
réglage à tête carrée (822) et la turbine (101). L’écart est correctement établi quand une
jauge d'épaisseur appropriée rentre facilement dans l’espace entre la turbine (101) et la
bague d’étanchéité (822).
6. Verrouillez les boulons de réglage à tête carrée (356F) en place en faisant tourner les
contre-écrous (357B) dans le sens horaire jusqu’à ce qu’ils soient serrés contre le demicorps d’aspiration (100A).
Une fois que les jeux ont été contrôlés/réglés, la protection de courroie trapézoïdale ou
d’accouplement peut être réinstallée. Se reporter aux instructions spécifiques de dépose des
capots de votre installation.
Jeu turbine vers doublure d’aspiration / bague d’étanchéité avant
0,75- 2 pouces
0,7 mm.
Installer le protecteur d’entraînement de courroie trapézoïdale
AVIS :
Le protecteur d'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit être
construit en matériau anti-étincelles.
1. Assembler la protection d’entraînement selon les besoins. Utiliser le matériel approprié.
2. Sécurisez la protection d’entraînement en place sur la fondation ou sur la semelle et la
pompe si nécessaire. Utiliser le matériel approprié.
54
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Figure 30: Protection de la courroie trapézoïdale
Utilisation de l’entraînement de la courroie trapézoïdale
Contrôles d’installation de l’entraînement de courroie trapézoïdale
Suivez les étapes et directives suivantes pour vous assurer que la courroie trapézoïdale est
correctement installée et que les courroies sont bien tendues.
1. Faire tourner l'entraînement pendant quelques minutes pour que les courroies se tassent
dans les rainures de la poulie.
2. Observer le fonctionnement de l'entraînement à charge maximale, ce qui arrive le plus
souvent au moment du démarrage.
3. Une légère flèche du côté mené de l'entraînement indique que la tension est correcte.
4. Les points suivants indiquent une mauvaise tension de la courroie :
a) Si le côté non tendu de l'entraînement reste rigide à la charge maximale, c'est que la
courroie est trop tendue.
b) Une flèche ou un glissement excessif côté non tendu signale une tension insuffisante.
c) Si les courroies couinent au démarrage du moteur ou ultérieurement, à la charge
maximale, c'est qu'elles ne sont pas assez tendues pour transmettre le couple exigé
par le moteur d'entraînement.
5. Si une des conditions listées sous (4) sont visibles, arrêtez l’entraînement et réajustez les
courroies.
6. Si les conditions persistent, vérifiez l’alignement de la poulie comme décrit dans les
sections précédentes.
7. La tension de la courroie sur un entraînement nouvellement installé doit être contrôlé
pendant toute la journée d’un fonctionnement continu en observant la portée côté non
tendu. Après quelques jours de fonctionnement, les courroies sont parfaitement calées par
elles-mêmes dans les rainures de poulie et un réajustement ultérieur peut être nécessaire.
Suivez les étapes et directives ci-dessus selon les besoins.
Surveillance et protection de la transmission par courroie trapézoïdale
1. Utilisez toutes les informations de ces sections pour garantir que la transmission par
courroie trapézoïdale est correctement installée pour un fonctionnement correct et une
longue durée de vie.
2. Gardez les courroies trapézoïdales propres. La crasse et la graisse réduisent la durée de
vie des courroies. Garder une transmission propre est une des bonnes pratiques à
respecter par un utilisateur pour garantir la longévité de la transmission.
3. Suivez toujours les procédures de sécurité. Ne réglez jamais les composants de la
transmission par courroie trapézoïdale quand l’unité est en fonctionnement.
4. Observez toujours le fonctionnement de la courroie trapézoïdale à travers les parties de
maillage de la protection de la transmission à une distance sûre.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
55
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
5. Gardez toujours les appendices, les vêtements et les outils du site hors de portée quand la
transmission est en fonctionnement. LE NON-RESPECT DE CETTE RECOMMANDATION
PEUT CONDUIRE À DES BLESSURES ET DÉGÂTS MATÉRIELS.
6. Ne faites jamais fonctionner l’unité sans les protecteurs d'entraînement en position.
Figure 31: Pompe avec OHMM et capot de courroie installés
Raccordement de la pompe au groupe moteur
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement, de
l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
L'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit être certifié de façon
appropriée. Se reporter aux instructions du fabricant de l'accouplement pour son installation et
sa lubrification. Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants pour des
instructions et recommandations de spéciales.
56
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
1. Capot d'accouplement
2. Accouplement
Figure 32: Capotage d'accouplement
Figure 33: Pompe avec OHMM et capot de courroie installés
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
57
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Montage du capot d'accouplement
AVERTISSEMENT :
• L'utilisation de la pompe sans ses dispositifs de sécurité expose l'opérateur au risque de
blessure grave voire mortelle. Ne jamais faire fonctionner une unité sans que les
dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) soient correctement installés.
• L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou
d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement,
de l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations
spécifiques.
AVERTISSEMENT :
Le protecteur d'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit être
construit en matériau anti-étincelle.
Pièces nécessaires:
Artic
le
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Description
Flasque côté entraînement
Flasque côté pompe
Demi-capot, 2 requis
Écrou 3/8-16, 3 requis
Rondelle 3/8 in.
Boulon hexagonal 3/8-16 x 2 in., 3
requis
Figure 34: Pièces nécessaires
1. Mettre hors tension le moteur, placer le moteur dans une position verrouillée et placer une
étiquette d’avertissement sur le démarreur indiquant la déconnexion.
2. Placer la plaque d'extrémité côté pompe.
Si la plaque d'extrémité (côté pompe) est déjà installée, réaliser les ajustements
nécessaires sur l'accouplement avant de passer à l'étape suivante.
3. Remettez en place le demi-capot d'accouplement côté groupe pompe:
a) écarter légèrement le fond,
58
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
b) Placer la moitié du protecteur d’accouplement sur la plaque d'extrémité côté pompe.
Artic
le
1.
2.
3.
4.
Description
Gorge annulaire
Flasque côté pompe
Groupe moteur
Demi-capot d'accouplement, côté
pompe
Figure 35: Installation du demi-protecteur
La gorge annulaire dans le demi-protecteur d’accouplement doit se placer autour de la
plaque d'extrémité.
Artic
le
1.
2.
2.
Description
Gorge annulaire
Flasque (côté pompe)
Demi-capot
Figure 36: Gorge annulaire dans le protecteur d'accouplement
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
59
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
4. Utiliser un boulon, un écrou et deux rondelles pour sécuriser le demi-protecteur
d’accouplement sur la plaque d'extrémité. Serrer fortement.
Artic
le
1.
2.
3.
Description
hexa M10
Rondelle
Boulon
Figure 37: Sécuriser le demi-protecteur d’accouplement sur la plaque d'extrémité
5. Mettre en place le demi-capot d'accouplement côté groupe moteur :
a) écarter légèrement le fond,
b) Placer la moitié entraîneur du protecteur d’accouplement sur la moitié pompe du
protecteur d’accouplement.
La gorge annulaire dans le demi-protecteur d’accouplement doit faire face au moteur.
6. Placer la plaque d'extrémité côté entraîneur sur l’arbre du moteur.
7. Placer la plaque d'extrémité côté entraîneur dans la rainure annulaire de la moitié
entraîneur du protecteur d’accouplement.
8. Utiliser un boulon, un écrou et deux rondelles pour sécuriser le demi-protecteur
d’accouplement sur la plaque d'extrémité. Serrer uniquement à la main.
Ce trou est situé sur le côté entraîneur de la moitié du protecteur d’accouplement.
9. Faire coulisser le demi-capot d'accouplement vers le moteur jusqu'à ce qu'il recouvre
entièrement les arbres et l'accouplement.
10. Utiliser un écrou, un boulon et deux rondelles pour sécuriser ensemble les moitiés du
protecteur d’accouplement.
11. Serrer tous les écrous de l'ensemble protecteur.
Lubrification des roulements
AVERTISSEMENT :
Risque de danger d'explosion et de défaillance prématurée par étincelles et dégagement
de chaleur. S'assurer que les roulements sont lubrifiés correctement avant le démarrage.
AVIS :
La graisse peut se déposer dans un équipement laissé au repos, laissant les roulements mal
lubrifiés. Vérifier le graissage d’une pompe qui a été mise hors service pendant une longue
période et regraisser si nécessaire.
60
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Les pompes sont expédiées sans huile. Il est impératif de lubrifier les paliers qui doivent l'être
sur le site d'utilisation.
Les paliers lubrifiés à la graisse sont lubrifiés en usine.
Lubrification des paliers à l'huile
AVERTISSEMENT :
Risque de danger d'explosion et de défaillance prématurée par étincelles et dégagement
de chaleur. S'assurer que les roulements sont lubrifiés correctement avant le démarrage.
1. Retirez le bouchon de canalisation de remplissage d’huile (319B).
2. Remplir d’huile le cadre de roulement à travers le raccord de remplissage situé sur le
dessus du cadre de roulement.
3. Remplir d’huile le cadre de roulement jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le milieu du
verre de visée ou le verre de visée opposé (319 ou 408N). Le volume d’huile correct requis
pour chaque dimension de cadre de roulement est disponible dans la section ‘Exigences
de volumes d'huile’ de la partie ‘Maintenance de roulement’ / ‘Maintenance’ de l’IOM.
1. Niveau correct
Figure 38: Paliers lubrifiés à l'huile
4. Replacez le bouchon de canalisation de remplissage d’huile (319B).
Options d’étanchéité de l'arbre
Dans la plupart des cas, le fabricant étanchéifie l’arbre avant de l’expédier avec la pompe. Si la
pompe ne possède pas un arbre étanchéifié, voir la section Entretien du joint d’arbre dans le
chapitre Entretien.
AVIS :
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit avoir la certification
appropriée.
Le joint mécanique doit disposer d'un système de rinçage de joint approprié. Le non-respect
de cette prescription peut conduire à un dégagement excessif de chaleur et à une défaillance
du joint.
Ce modèle utilise les types de joints d'arbre suivants :
• joint mécanique à cartouche,
• Option de boîte à garniture garnie
Options de joint mécanique
Les pompes sont généralement expédiées avec des joints mécaniques installés. Si ce n’est
pas le cas, se reporter aux instructions d’installation du fabricant du joint mécanique.
Les options de joint mécanique pour cette pompe sont :
• joint mécanique à cartouche,
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
61
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Raccordement du liquide d'étanchéité des joints mécaniques
Le joint doit être lubrifié.
Pour une lubrification efficace, un film liquide doit se trouver entre les surfaces d'étanchéité.
Repérer les piquages à l'aide des illustrations fournies avec le joint.
Si vous avez commandé un joint à boues sans rinçage, veuillez vous reporter aux instructions
de lubrification du fabricant.
Méthodes de rinçage des joints
Les méthodes suivantes sont utilisables pour rincer ou refroidir le joint.
Méthode
Description
Rinçage produit
Poser la tuyauterie de manière que la pompe refoule le fluide de pompage du
carter et l'injecte dans le fouloir du joint. Si nécessaire, un échangeur de chaleur
externe peut refroidir le fluide de pompage avant son entrée dans le fouloir.
Rinçage externe
Poser la tuyauterie de manière que la pompe injecte un fluide propre, froid et
compatible dans le fouloir du joint. La pression du fluide de rinçage doit être
supérieure de 0,35 à 1,01 kg/cm2 | (5 à 15 psi) à la pression à l'intérieur du boîtier
d'étanchéité. Le débit doit être de 2 à 8 l/mn (0,5 à 2 g/m).
Autre
On peut utiliser d'autres méthodes qui font appel à plusieurs raccordements au
fouloir ou au boîtier d'étanchéité. Se reporter au plan de référence du joint
mécanique et aux schémas de tuyauterie de rinçage/refroidissement du joint.
Option de boîte à garniture garnie
AVERTISSEMENT :
Les boîtes à garniture garnies ne sont pas autorisées dans les environnements classés
ATEX.
L’usine n’installe pas la garniture, la bague de lanterne ou le presse-étoupe fendu.
Ces pièces sont incluses avec la pompe dans la boîte de raccords. Avant de démarrer la
pompe, il est nécessaire d’installer la garniture, la bague de lanterne et le presse-étoupe fendu
conformément à la section Maintenance de la boîte à garniture garnie du chapitre Maintenance.
Raccordement d’un liquide d’étanchéité pour une boîte à garniture garnie
AVERTISSEMENT :
Le joint mécanique doit disposer d'un système de rinçage de joint approprié. Le non-respect
de cette prescription peut conduire à un dégagement excessif de chaleur et à une défaillance
du joint.
AVIS :
Vérifier que la garniture d'étanchéité est bien lubrifiée. Sinon, la durée de vie de la garniture et
de la pompe risquent d'être réduite.
Vous devez utiliser un liquide d'étanchéité externe dans les conditions suivantes :
• Le fluide pompé comporte des particules abrasives.
• La pression dans la boîte à garniture est inférieure à la pression atmosphérique suite au
fonctionnement de la pompe avec un levage d'aspiration ou quand la source d'aspiration
est sous vide. Dans ces cas, la garniture n'est pas refroidie et l'air est aspiré dans la
pompe.
Conditions d’application d’un liquide externe
État
La pression de la boîte à garniture est supérieure à
la pression atmosphérique et le fluide pompé est
propre.
62
Action
Un presse-étoupe normal qui perd 40 à 60 gouttes
par minute est généralement suffisant pour lubrifier
et refroidir la garniture. Il est inutile d’utiliser un
liquide d’étanchéité.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
État
La pression de la boîte à garniture est inférieure à la
pression atmosphérique et le fluide pompé n’est
pas propre.
Une source extérieure d’un liquide propre compatible est nécessaire.
Action
Une source extérieure d’un liquide propre compatible est nécessaire.
Il est nécessaire de raccorder la tuyauterie sur un
raccord à bague de lanterne avec un débit de fuite
de 40 à 60 gouttes par minute. La pression doit être
supérieure de 1,01 kg/cm2 (15 psi) à la pression du
boîtier d'étanchéité.
Étanchéifier l’arbre avec une boîte à garniture garnie
AVERTISSEMENT :
Les boîtes à garniture garnies ne sont pas autorisées dans les environnements classés
ATEX.
Les joints dynamiques ne sont pas autorisées en ambiance ATEX.
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de consignation de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves. Ne jamais remplacer la garniture avant
d'avoir correctement verrouillé le groupe moteur.
Les pompes sont livrées sans garniture, bague de lanterne ni presse-étoupe posés. Ces
pièces sont incluses dans la boîte de raccords livrée avec la pompe et doivent être posées
avant le démarrage.
1. Nettoyer soigneusement l'alésage de la presse-garniture. .
2. Réglage de la garniture assez pour en avoir autour de l'arbre.
Figure 39: Bagues de garniture et bague de lanterne
Bagues de garniture
Bagues de lanterne
1
3
2
4
3
4
1. Bagues de garniture
2. Bagues de lanterne
3. Correct
4. Incorrect
La boîte à garniture est fournie avec des raccordements d'eau pour le type de fuite et pour
les configurations à plein rinçage. Le couvercle de la boîte à garniture est mrqué par un "F"
et un "W" pour indiquer l'emplacement des raccordements de plein rinçage ou de fuite.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
63
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
1.
2.
3.
4.
Rinçage à l'eau (rinçage par fuite)
Rinçage à l'eau (plein rinçage)
Vidange d’eau (rinçage par fuite)
Vidange d’eau (plein rinçage)
Figure 40: Raccords d’eau de la boîte à garniture
S'assurer que la boîte à garniture et le manchon d'arbre sont propres avant de garnir une
pompe. Vérifier aussi que la bague de lanterne est positionnée correctement pour recevoir
l'eau de rinçage.
3. Insérer la garniture, en décalant les coupes de chaque bague de 90 degrés.
Installer les pièces de la boîte à garniture dans cet ordre :
Pour la configuration à rinçage par fuite (2L3) :
a) Deux bagues de garniture (106)
b) Une bague de lanterne (105)
c) Trois bagues de garniture (106)
1. Raccord de rinçage
2. Bagues de garniture
3. Bague de lanterne
Figure 41: Configuration à rinçage par fuite (2L3)
Pour la configuration à plein rinçage (L5) :
a) Une bague de lanterne (105)
64
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
b) Cinq bagues de garniture (106)
1. Raccord de rinçage
2. Bagues de garniture
3. Bague de lanterne
Figure 42: Configuration à plein rinçage (L5)
Pour la configuration à plein rinçage (1L4) :
a) Un bague de garniture (106)
b) Une bague de lanterne (105)
c) Quatre bagues de garniture(106)
1. Raccord de rinçage
2. Bagues de garniture
3. Bague de lanterne
Figure 43: Configuration à plein rinçage (1L4)
4. Poser les demi-presse-étoupes. et serrer à la main uniformément les écrous .
AVIS :
Ne pas serrer excessivement les écrous de la presse-étoupe. Le serrage excessif de la
garniture entraîne un frottement important entre la garniture et le manchon qui peut
conduire à des dégâts sur les composants.
Tableau 9: Exigences relatives à l’eau de rinçage
Les exigences en eau de rinçage sont listées pour les configurations de garniture à rinçage par fuite et
plein rinçage.
Groupe
Dimension
(L5) Plein
Plein rinçage
(2L3) Rinçage Rinçage du
rinçage GPM
(1L4) GPM
par fuite GPM joint
(litres/min)
(litres/min)
(litres/min)
mécanique
PF1
XHD50,75
10 (38)
6 (26)
0,2 (0,8)
Consulter le fabricant du joint
PF2
XHD80
15 (57)
10 (38)
0,3 (1,1)
PF3
XHD125
23 (87)
18 (68)
0,6 (2,3)
PF4, PF4S
XHD150,200
37 (140)
32 (121)
1,1 (4,2)
PF5
XHD250,300
61 (231)
56 (212)
2,2 (8,3)
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
65
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Amorçage de la pompe
AVERTISSEMENT :
Ces pompes ne sont pas auto-amorçantes et doivent être systématiquement et
complètement amorcées pendant l'utilisation. Une perte d'amorçage peut entraîner un
suréchauffement et gravement endommager la pompe et le joint.
Les pompes ne sont pas autoamorçantes et doivent être amorcées pleinement à tout moment
en fonctionnement.
Amorçage de la pompe avec l'aspiration au-dessus de la pompe
1. Ouvrir lentement le robinet d'isolement de l'aspiration.
2. Ouvrir les évents des tuyauteries d'aspiration et d décharge jusqu'à ce que du liquide
s'écoule.
3. Fermer les évents.
Artic
le
1.
2.
3.
Description
Robinet d'isolement refoulement
Clapet de non-retour
Robinet d'isolement aspiration
Figure 44: Alimentation d'aspiration au-dessus de la pompe
Amorcer la pompe avec l'aspiration en-dessous de la pompe
Un clapet de pied et une source extérieure de liquide peuvent être utilisés pour amorcer la
pompe. Le liquide peut venir des sources suivantes :
• Une pompe d'amorçage
• Une conduite de refoulement sous pression
• Une autre alimentation extérieure
1. Fermer la vanne d'isolement de refoulement.
2. Ouvrir les vannes de mise à l'air libre dans le corps.
3. Ouvrir la vanne dans le conduite d’alimentation extérieure uniquement si du liquide
s’échappe des vannes de mise à l'air libre.
4. Fermer les vannes de mise à l'air libre.
5. Fermer la conduite d'alimentation extérieure.
66
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Artic
le
1.
2.
3.
4.
5.
Description
Robinet d'isolement refoulement
Vanne d'arrêt
Depuis une alimentation extérieure
Clapet de pied
Clapet de non-retour
Figure 45: Amorçage de la pompe avec alimentation d'aspiration en dessous de la pompe avec
vanne de pied et alimentation extérieure
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
67
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Artic
le
1.
2.
3.
4.
5.
Description
Conduite de dérivation
Vanne d'arrêt
Clapet de pied
Clapet de non-retour
Robinet d'isolement refoulement
Figure 46: Amorçage de la pompe alimentation d'aspiration plus basse que la pompe avec une
vanne de pied en utilisant un bypass autour du clapet antiretour
Autres méthodes d'amorçage de la pompe
Les méthodes suivantes sont également utilisables pour amorcer la pompe :
• Amorçage par éjecteur.
• Amorçage par pompe d'amorçage automatique.
Mise en route de la pompe
AVERTISSEMENT :
Risque de dommages matériels, de défaillance du joint et de rupture de confinement. S'assurer
que tous les systèmes de rinçage et de refroidissement fonctionnent correctement avant le
démarrage de la pompe.
AVIS :
• Risque de dommages matériels suite à un fonctionnement à sec. Observer immédiatement les manomètres. Si la pression de refoulement n'est pas atteinte rapidement, arrêter
immédiatement l'entraînement, refaire l'amorçage et tenter de redémarrer.
• Sur les groupes fixés sur châssis, s'assurer que le niveau d'huile est correct avant le
démarrage de la pompe. Les pompes à accouplement direct n'ont pas de roulement
lubrifié à l'huile.
68
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
AVIS :
Risque de dommages matériels sur les groupes lubrifiés par brouillard d'huile pure ou de
purge. Déposer les bouchons des orifices d'inspection pour vérifier que le brouillard d'huile
circule correctement. Reposer les bouchons après la vérification.
Les opérations ci-dessous sont à effectuer impérativement avant de démarrer la pompe.
• Ouvrir la vanne d'aspiration.
• Ouvrir toute conduite de recirculation ou de refroidissement.
1. Fermer complètement ou ouvrir partiellementla vanne de refoulement, selon les conditions
de système.
2. Démarrer l'entraînement.
3. Ouvrir lentement la vanne de refoulement jusqu'à ce que la pompe atteigne le débit
souhaité.
4. Consulter immédiatement le manomètre pour vérifier si la pompe atteint rapidement la
pression de refoulement correcte.
5. Si la pompe n'atteint pas la pression de refoulement correcte :
a) arrêter le groupe moteur ;
b) réamorcer la pompe ;
c) redémarrer le groupe moteur.
6. Surveiller le fonctionnement de la pompe :
a) observer le niveau de vibrations, la température des paliers et le bruit de fonctionnement de la pompe ;
b) si elle dépasse les niveaux normaux, arrêter immédiatement la pompe et résoudre le
problème.
Plusieurs raisons peuvent expliquer le dépassement des niveaux normaux. Voir les
solutions possibles au chapitre Dépannage.
7. Répéter les opérations 5 et 6 jusqu'à ce que la pompe fonctionne normalement.
Activation du moniteur d’état d'équipement i-ALERT®
AVERTISSEMENT :
Danger d'explosion et risque de blessure. Le chauffage à de hautes températures pourrait
entraîner la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur d'état à des
températures dépassant 149°C | 300°F ni le jeter au feu.
En utilisant le moniteur d’état i-ALERT® ou le moniteur d’état d’équipement bluetooth iALERT®2, vous acceptez d’être lié par les Conditions générales du (page )
Le moniteur d’état est prêt à être activé quand la pompe fonctionne ou a atteint un débit, une
pression et une température stables. Ce processus ne prend que quelques minutes.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
69
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
1. Placer un petit aimant sur le moniteur d’état sur le logo ITT ensuite le retirer, comme le
montre l’exemple.
Figure 47: Activation du moniteur d’état i-ALERT®
Quand le moniteur d'état est activé, il :
1. Affiche une série de LED rouges suivies d’une LED verte fixe.
2. Recueille huit échantillons espacés d’une seconde.
3. Calcule la moyenne de ces valeurs pour établir le niveau de vibrations de base.
4. Fait clignoter une LED verte après environ douze secondes.
Pendant les dix premières minutes, la LED verte clignote chaque seconde cinq fois puis fait
une pause pour lire la vibration. Des mesures plus fréquentes (toutes les six secondes)
sont réalisées dans cette période de démarrage afin qu’une alarme puisse être immédiatement détectée.
Moniteur de surveillance du bon fonctionnement de l'équipement iALERT®2
AVERTISSEMENT :
Danger d'explosion et risque de blessure. Le chauffage à de hautes températures pourrait
entraîner la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur d'état à des
températures dépassant 149°C | 300°F ni le jeter au feu.
Pour toutes les informations, reportez-vous au Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
du Moniteur de santé d’équipement i-ALERT®2.
70
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Précautions d'utilisation de la pompe
Considérations générales
AVIS :
• Utiliser la vanne de régulation de la conduite de refoulement pour faire varier la capacité.
Ne jamais étrangler le débit côté aspiration. Cette action risque de dégrader les
performances, d'entraîner un échauffement anormal et d'endommager le matériel.
• Risque de dommages matériels suite à un dégagement de chaleur inattendu Ne pas
surcharger le groupe moteur. S'assurer que les conditions de fonctionnement de la pompe
conviennent au groupe moteur. Une surcharge du moteur peut intervenir dans les cas
suivants :
• La densité ou la viscosité du liquide est supérieure à celle attendue
• Le débit de pompage est supérieur au débit nominal admissible.
• Ne pas exploiter la pompe au-delà du débit maximal. Pour le débit maximal consulter la
courbe de performances de la pompe.
• Ne pas exploiter la pompe en dessous du débit minimal hydraulique ou thermique. Pour
les débits minimaux hydrauliques consulter le manuel technique et les courbes de
performances de la pompe. Pour calculer le débit minimal thermique, consulter le
document HI Centrifugal Pump Design and Application ANSI/HI 1.3-2000.
Fonctionnement à capacité réduite
AVERTISSEMENT :
• Risque de rupture de confinement et de dommages matériels Les vibrations excessives
peuvent endommager les roulements, la boîte à garniture ou la chambre du joint, ainsi que
le joint mécanique. Observer la pompe pour détecter les niveaux de vibration, la
température de roulement et le bruit excessif. En cas de dépassement des niveaux
normaux, fermer et régler.
• Risque d'explosion et de blessures graves Ne pas faire fonctionner la pompe sur une
canalisation de système obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulement
fermées. Ceci peut conduire à un échauffement rapide et à la vaporisation du liquide
pompé.
• Risque de dommages matériels et de blessures graves. L'accumulation de chaleur peut
entraîner le grippage ou des rayures sur les pièces. Rechercher des traces de
dégagement de chaleur excessive sur la pompe. En cas de dépassement des niveaux
normaux, fermer et régler.
ATTENTION :
• La pompe et le système doivent être débarrassés de tout corps étrangers. Si la pompe est
colmatée, arrêter et décolmater avant de la redémarrer.
• Éviter l'augmentation de la charge radiale. Cette augmentation peut contraindre l'arbre et
les paliers.
AVIS :
La cavitation peut causer des dommages aux surfaces internes de la pompe. La hauteur nette
d'aspiration disponible (NPSHA) doit toujours être supérieure à la NPSH requise (NPSH3) selon
la courbe caractéristique publiée de la pompe.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
71
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Fonctionnement par temps de gel
AVIS :
Ne pas laisser une pompe inactive exposée au gel. Vidanger tout le liquide qui se trouve dans
la pompe et tout équipement auxiliaire. Sinon, le liquide risque de geler et d'endommager la
pompe.
Mise à l'arrêt de la pompe
AVERTISSEMENT :
Les précautions doivent être prises pour éviter les blessures. La pompe peut traiter des fluides
dangereux ou toxiques. Des équipements de protection individuelle adaptés doivent être
utilisés. Le liquide de pompage doit être manipulé et éliminé conformément aux réglementations environnementales applicables.
1. Fermer lentement la vanne de décharge..
2. Arrêter et verrouiller l'entraînement pour éviter toute rotation accidentelle.
Activation du moniteur de bon fonctionnement d'équipement iALERT®2
AVIS :
Toujours désactiver le moniteur d'état si la pompe doit être mise en arrêt prolongé.
L'inobservation de cette instruction réduira la durée de vie de la pile.
Réinitialisation du moniteur d’état i-ALERT®2
Pour désactiver ou réinitialiser le moniteur i-ALERT®2, consulter l’IOM i-ALERT®2,
Toujours réinitialiser le moniteur d'état au redémarrage de la pompe après une intervention
d'entretien, une modification du système ou un arrêt prolongé. L'inobservation de cette
consigne engendre des valeurs de seuil erronées susceptibles de provoquer des fausses
alertes de la part du moniteur d'état.
1. Poser un petit aimant sur le moniteur d’état au-dessus du logo ITT pour allumer.Le
moniteur d’état commence à établir un nouveau niveau de vibrations de base.
72
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Figure 48: Moniteur d’état d'équipement i-ALERT®2
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
73
Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt
Alignement final de la pompe et du groupe moteur
AVERTISSEMENT :
• L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou
d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement,
de l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations
spécifiques.
• Un mauvais alignement peut entraîner une réduction de la performance, un endommagement de l’équipement et même une défaillance catastrophique des groupes montés sur
châssis pouvant causer des blessures graves. L'alignement correct relève de la
responsabilité de l'installateur et de l'utilisateur du groupe. Vérifier l'alignement de tous les
composants d’entraînement avant d’utiliser l’unité.
• Respecter les instructions de montage et d'utilisation du fabricant de l'accouplement.
Il est impératif de vérifier l'alignement final quand la pompe et le groupe moteur sont à leur
température de service. Pour les instructions d'alignement initial, voir le chapitre Pose.
1. Faire fonctionner l'installation dans les conditions de service assez longtemps pour amener
la pompe, le groupe moteur et le circuit associé à la température de service.
2. Mettre la pompe et le groupe moteur à l'arrêt complet.
3. Dépose du capot d'accouplementou entrainement avec courroie en V.
Voir à la rubrique Dépose du capot d'accouplement ou Dépose de la transmission à
courroies dans ce chapitre.
4. Vérifier l'alignement pendant que l'installation est chaude.
Alignement de la pompe et du groupe moteurpour un groupe d'entrainement avec courroie
en V ou couplé dans la section Installation.
5. Reposer le protecteur d'accouplement.ou entrainement avec courroie en V.
6. Redémarrer la pompe et le groupe moteur.
74
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Entretien
Programme d'entretien
AVIS :
La section Entretien préventif doit être strictement suivie pour conserver le classement
ATEX applicable à l'équipement. Le non-respect de ces procédures annule le classement
ATEX de l'équipement.
Inspections d'entretien
Un programme d'entretien comprend les types d'opération suivants :
• entretien courant,
• contrôles courants,
• contrôles trimestriels,
• contrôles annuels.
Raccourcir les intervalles de contrôle si le liquide de pompage est abrasif ou corrosif ou si la
zone est classée comme potentiellement déflagrante.
entretien courant,
Effectuer les opérations suivantes à chaque entretien courant.
• Lubrification des roulements..
• Contrôle de mécanique.
contrôles courants,
Effectuer les opérations suivantes à chaque contrôle courant de la pompe.
• Vérifier le niveau et l'état de l'huile par le regard vitré de la chaise-palier.
• Rechercher des bruits, vibrations et températures de palier inhabituels.
• Vérifier l'absence de fuites sur la pompe et la tuyauterie.
• Analyser les vibrations.
• Contrôler la pression de refoulement.
• Contrôler la température.
• Vérifier l'absence de fuites au boîtier d'étanchéité et au presse-garniture.
• Vérifier que le joint mécanique ne fuit pas.
• En cas de fuite excessive constatée, ajuster ou remplacer la garniture dans le pressegarniture.
contrôles trimestriels,
Effectuer ces opérations tous les trois mois.
• Vérifier le bon serrage de la fondation et des boulons de fondation.
• Si la pompe est restée à l'arrêt, vérifier la garniture et la remplacer si nécessaire.
• Vidanger l’huile au moins tous les trois mois (2 000 heures de service).
• Vérifier l'alignement de l'arbre et rectifier si nécessaire.
contrôles annuels.
Effectuer ces contrôles une fois par an.
• Vérifier la capacité de la pompe.
• Vérifier la pression de la pompe.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
75
Entretien
• Vérifier la puissance de la pompe.
Si les conditions de process n'ont pas varié et si la pompe ne permet plus d'y satisfaire,
effectuer les opérations suivantes.
1. Démonter la pompe.
2. L'inspecter.
3. Remplacer les pièces usées.
Entretien des paliers
Cette rubrique indique les diverses températures du fluide de pompage. Si la pompe est
certifiée ATEX et si la température du fluide de pompage est supérieure à la température
admissible, veuillez consulter votre représentant ITT.
Calendrier de lubrification des paliers
Type de palier
Paliers lubrifiés à l'huile
Paliers lubrifiés à la graisse
Première lubrification
Ajouter de l'huile avant la pose et
le démarrage de la pompe. Vidanger l'huile après 200 heures pour
des roulements neufs.
Ces paliers lubrifiés sont lubrifiés
en usine.
Lubrifications ultérieures
Au-delà des 200 premières heures, changer l'huile toutes les
1000 heures de service ou tous
les deux mois.
Graisser à nouveau les paliers
toutes les 500 heures de service
ou tous les mois.
Exigences relatives aux huiles de lubrification
Une huile pour turbine de haute qualité avec antirouille et anti-oxydation doit être utilisée.
Vous pouvez utiliser une huile d’indice de viscosité ISO VG 220 (indice SAE 50W) pour toutes
les plages de température de fonctionnement du roulement.
76
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Volumes d'huile
Volumes d'huile requis
Châssis
PF1
PF2
PF3
PF4S
PF4
PF5
Millilitres
1040
1400
1600
2630
3975
4600
Quarts
1.1
1,5
1.7
2.78
4.2
4.9
Onces
35
48
54
89
134
157
Huiles compatibles pour la lubrification des roulements
Lubrifiants acceptables
Une huile pour turbine de haute qualité avec antirouille et anti-oxydation doit être utilisée.
Les recommandations concernant la viscosité ISO de l’huile peuvent varier en fonction de la
vitesse de fonctionnement, de la température ambiante et le la charge de l’élément rotatif.
Les recommandations suivantes concernant la viscosité de l’huile sont adaptées à de
nombreuses applications du produit XHD. À cause des variables pendant le fonctionnement
comme la vitesse de fonctionnement, le SG du liquide pompé, la température ambiante, la
précharge définie du roulement et d’autres facteurs, les roulements à rouleaux coniques
utilisés sur les produits XHD peuvent fonctionner habituellement à des températures allant
jusqu’à 99°C (210°F). En règle générale, une température d’huile supérieure à 102°C (215°F)
doit être évitée, sauf en cas de rodage d’un nouvel équipement. Les roulements ne doivent en
aucun cas être utilisés au-dessus de 121°C (250°F) pendant une longue période.
En cas de température de roulement excessive comme définie ci-dessus, surveiller la
température du roulement et de l’huile afin de les confirmer et rechercher la cause. Une
précharge du roulement et un mauvais assemblage sont des causes possibles. Vérifier le bon
montage de la précharge du roulement (calage du cache d’extrémité) selon la procédure
décrite dans la section Montage de ce manuel. En fonction de la température ambiante, de la
vitesse de fonctionnement et des variables d’application (SG / temp), une viscosité d’huile
différente peut être sélectionnée pour l’application.
Tableau 10: Désignation du cadre Viscosité de l’huile (recommandation générale)
Désignation du cadre
Viscosité d'huile
PF1
100
PF2
100
PF3
100
PF4 / PF4S
150
PF5
220
Tableau 11:
Marque
Castrol
Chevron
Exxon
Mobil
Shell
Sunoco
Texaco
Royal Purple
Hyspin R&O 220
GST 220
Teresstic 220
Huile DTE BB
Gear 630
Morlina 220
Tellus 220
Sunvis 9220
Regal R&O 220
Rando HD 220
Synfilm GT 220
Synergy 220
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Type de lubrifiant
Hyspin R&O 150
GST ISO 150
Teresstic 150
--Gear 150
Morlina 150
--Sunvis 9150
Regal R&O 150
Rando HD 150
Synfilm GT 150
Synergy 150
Hyspin R&O 100
GST ISO 100
Teresstic 100
VG100
Gear 627
Morlina 100
Tellus 100
Sunvis 9100
Regal R&O 100
Rando HD 100
Synfilm GT 100
Synergy 100
77
Entretien
Exigences applicables à la lubrification
Précautions
AVIS :
• Éviter les dommages aux biens ou les diminutions de performances. Ne jamais mélanger
des graisses de viscosités différentes (NLGI 1 ou 3 avec NLGI 2) ou contenant des
épaississants différents. Par exemple, ne jamais mélanger une graisse au lithium avec
une graisse polymère. S'il est indispensable de changer de type ou de consistance de
graisse, déposer le rotor et l'ancienne graisse du boîtier avant le regraissage.
Recommandations concernant la graisse
Utiliser une graisse à huile minérale à base de lithium avec une consistance NLGI 2 avec des
additifs EP.
Ce tableau indique quelle marque et quel type de graisse utiliser pour la lubrification de la
pompe.
Marque
Castrol
Exxon
Lubriplate
Mobil
Type de graisse
Castrol EPL2
Unirex EP2
SYN 1602
Mobilux EP 2
Mobilux EP460
Alvania EP2
LGEP2
LGWA 2
Multifak EP 2
Shell
SKF
Texaco
Quantités de graisse
Dimension
PF1 Extérieur
PF1 Intérieur
PF2 Extérieur
PF2 Intérieur
PF3 Extérieur
PF3 Intérieur
PF4S Extérieur
PF4S Intérieur
PF4 Extérieur
PF4 Intérieur
PF5 Extérieur
PF5 Intérieur
Graissage initial en grammes
(ounces) par roulement
62 | 2.2
48 | 1.7
107 | 3.8
74 | 2.6
298 | 10.5
175 | 6.2
340 | 12
212 | 7.5
1378 | 48.6
1108 | 39.1
1408 | 49.7
1408 | 49.7
Regraissage en grammes
(ounces) par roulement
17 | 0.6
28 | 1.0
45 | 1.6
45 | 1.6
88 | 3.1
122 | 4.3
Graisser à nouveau les paliers lubrifiés à la graisse
AVIS :
Risque de dommage aux biens. Vérifier la propreté du récipient de graisse, du graisseur et des
raccords. Dans le cas contraire, des impuretés pourront pénétrer dans le boîtier de roulement
lors du prochain graissage du roulement.
78
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Figure 49: Paliers lubrifiés à la graisse
1. Essuyer les embouts de graissage.(319H).
2. Remplir les deux cavités de graisse par les graisseurs avec la graisse recommandée
jusqu'à faire sortir la graisse neuve par les trous des raccords de secours (319Y).
3. S’assurer que les bagues de retenue de graisse (253) sont fixées sur le boîtier de
roulement.
Si ce n’est pas le cas, enfoncez-les avec les purges positionnées en bas.
4. Essuyer tout excédent de graisse.
5. Vérifier à nouveau l'alignement.
La température des roulements monte d'habitude après un regraissage suite à un excès de
graisse. Les températures redeviennent normales après environ deux à quatre heures de
fonctionnement quand la pompe tourne et purge l’excédent de graisse des paliers.
Lubrification des paliers après une mise à l'arrêt prolongée
1. Rincer les paliers et la chaise-palier avec de l'huile légère pour en chasser les
contaminants.
Pendant le rinçage, veiller à faire tourner lentement l'arbre à la main.
2. Rincer le logement de palier avec l'huile de lubrification adéquate pour que la qualité de
l'huile ne soit pas dégradée après le nettoyage.
3. Consulter la section Remontage pour les procédures des roulements.
Entretien du joint d’arbre
Entretien du joint mécanique
AVERTISSEMENT :
Dans un environnement classé EX, le joint mécanique utilisé doit être certifié en
conséquence.
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit avoir la certification
appropriée.
ATTENTION :
Le fonctionnement à sec d'un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut
causer une défaillance du joint et des blessures. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans
apporter du liquide au joint mécanique.
Joints mécaniques à cartouche
Les joints mécaniques à cartouche sont d'un usage courant. Les joints à cartouche sont
préréglés par leur fabricant et ne nécessitent aucun réglage sur site. Les joints à cartouche
installés par l'utilisateur exigent d'enlever les agrafes de maintien avant le fonctionnement,
permettant de faire glisser le joint en position Si le joint a été monté sur la pompe par ITT, ces
clips sont déjà désengagés.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
79
Entretien
Autres types de joint mécanique
Pour le montage et le réglage des autres types de joint mécanique, se reporter aux instructions
de leur fabricant.
Plan de référence
Le fabricant fournit un plan de référence avec le dossier technique. Conserver ce plan pour
pouvoir s'y référer pour l'entretien et l'ajustement du joint. Le plan du joint indique le fluide de
rinçage nécessaire et les points d'attache.
Avant de démarrer la pompe
Vérifier le joint et toute la tuyauterie de rinçage.
Durée de vie du joint mécanique
La durée de vie du joint mécanique dépend de la propreté du liquide de pompage. En raison de
la diversité des conditions de service, il est impossible de donner une indication précise de
durée de vie d'un joint mécanique.
Maintenance de la boîte à garniture garnie
AVERTISSEMENT :
•
Les boîtes à garniture garnies ne sont pas autorisées dans les environnements
classés ATEX.
• L'inobservation de la consigne de débranchement et de consignation de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves. Ne jamais remplacer la garniture
avant d'avoir correctement verrouillé le groupe moteur.
Débit de fuite accepté
Il est inutile d’arrêter ou de démonter la pompe afin d’inspecter le fonctionnement de la
garniture. Pendant le fonctionnement normal, la garniture doit perdre environ une goutte par
seconde.
Ajustement du presse-étoupe
Ajuster le presse-étoupe si le débit de fuite est supérieur ou inférieur au débit spécifié.
Ajuster de manière égale chacune des deux vis de presse-étoupe d’un quart (1/4) de tour
jusqu’à obtenir le débit de fuite souhaité. Serrer les vis pour réduire le débit. Desserrer les vis
pour augmenter le débit.
Serrage de la garniture
AVIS :
Ne jamais serrer excessivement la garniture jusqu’à observer moins d’une goutte par seconde.
Un serrage excessif peut causer une usure et une consommation électrique excessives
pendant le fonctionnement.
S’il est impossible de serrer la garniture jusqu’à obtenir un débit de fuite inférieure à celui
spécifié, remplacer la garniture.
Entretien du joint dynamique
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
•
80
Les boîtes à garniture garnies ne sont pas autorisées dans les environnements
classés ATEX.
Les joints dynamiques ne sont pas autorisées en ambiance ATEX.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Composant du joint dynamique
Normalement, les pièces du joint dynamique ne s’usent pas suffisamment pour affecter le
fonctionnement sauf si le service est particulièrement abrasif. Le joint dynamique se compose
de deux éléments :
• Le joint expulseur empêche les fuites pendant le fonctionnement.
• Le joint secondaire empêche ou minimise les fuites pendant l’arrêt de l’unité.
• La garniture graphite offre une bonne durée de vie en fonctionnement à sec mais peut
assurer une performance plus longue si elle est lubrifiée avec de l’eau propre ou à la
graisse, à l’aide d’un graisseur actionné par un ressort.
Entretien du joint expulseur
Certains services peuvent nécessiter un rinçage si des solides se sont accumulés sur
l’expulseur. L’unité contient un filetage de vidange pour cela.
Entretien de la garniture graphite
La garniture graphite nécessite le même entretien que toute autre garniture. Quand des
ajustements ne peuvent plus être réalisés avec le presse-étoupe car il est en contact avec la
face de la boîte, réalisez ces tâches d’entretien :
• Mise à l'arrêt de la pompe.
• Libérez la pression.
• Ajoutez une autre bague de garniture à la boîte.
Si la connexion de la bague de lanterne est utilisée mais n’est plus alignée avec le port de
rinçage, vous devrez nettoyer et reconditionner la boîte à garniture. La procédure de
reconditionnement est la même que la procédure exposée dans le chapitre Mise en service,
démarrage, utilisation et mise à l'arrêt sauf si la disposition est la suivante :
• Une bague de garniture
• La bague de lanterne
• Deux bagues de garniture
Fuite acceptable
Des faibles fuites peuvent être considérées comme normales mais un égouttement ou une
pulvérisation excessif indique un problème.
Couvercle de boîte à garniture
Le couvercle de boîte à garniture utilisé avec l’option de joint dynamique est équipé de deux
connexions pour bague de lanterne :
• Un raccord de rinçage d’expulseur
• Un raccord de vidange d’expulseur
Le raccord de la bague de lanterne peut être utilisée pour injecter le liquide de rinçage ou la
graisse selon les besoins des applications spécifiques.
Robinet de vidange
Le robinet de vidange vous permet de vider le liquide qui reste dans le expulseur chambre à
l'arrêt de la pompe Pensez à retirer ce liquide avant d’entretenir la pompe afin d’éviter son
durcissement, ou à protéger la pompe pendant les gelées. Le robinet de rinçage permet
d’injecter de l’eau ou de la vapeur directement dans le boîtier du repousseur près de la base
des aubes du repousseur.
Liquide injecté
Le liquide injecté peut être utilisé avec la vidange afin de rincer le boîtier des solides ou liquides
potentiellement dangereux.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
81
Entretien
Démontage
Précautions à prendre pour le démontage
AVERTISSEMENT :
• L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou
d'entretien.
• Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplômés, en
conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales.
• Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraînement,
de l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations
spécifiques.
• Risque de blessure. Le chauffage des roues, hélices ou de leurs dispositifs de maintien
peut causer une dilatation du liquide enfermé et conduire à une explosion violente. Ce
manuel définit avec précision les méthodes à appliquer pour démonter les installations.
Ces méthodes doivent être appliquées strictement. Sauf instruction expresse de ce
manuel, ne jamais chauffer pour faciliter leur dépose.
• La manutention d'équipements lourds crée un danger d'écrasement. Procéder avec
précaution à la manutention et porter tout le temps des équipements de protection
individuelle appropriés (EPI : chaussures de sécurité, gants, etc.)
• Les précautions doivent être prises pour éviter les blessures. La pompe peut traiter des
fluides dangereux ou toxiques. Des équipements de protection individuelle adaptés
doivent être utilisés. Le liquide de pompage doit être manipulé et éliminé conformément
aux réglementations environnementales applicables.
• Risque de blessure grave voire mortelle suite à une dépressurisation rapide. Avant de
démonter la pompe, d'enlever un bouchon, d'ouvrir une vanne de mise à l'air libre ou de
vidange ou de débrancher une tuyauterie, vérifier que la pompe est isolée du système et
que la pression est détendue.
• Risque de blessure grave suite à l'exposition à des liquides dangereux ou toxiques. Une
petite quantité de liquide est présente dans certains emplacements, par exemple la
chambre du joint au démontage.
ATTENTION :
• Éviter les blessures. Les composants usagés de la pompe peuvent avoir des arêtes
tranchantes. Porter des gants appropriés pour manipuler ces pièces.
Instructions de démontage de l’extrémité mouillée
Respectez ces précautions avant le démontage :
• Enlever la courroie trapézoïdale ou le capotage d'accouplement.
• Pour les pompes accouplées au moteur, désinstallez l’accouplement.
• Sur une pompe à transmission par courroie trapézoïdale, le montage aérien ou la base
coulissante côte à côte doit être réglé pour desserrer les courroies.
• Mettez hors tension et verrouillez/étiquetez le moteur.
• Vérifiez que le bâti du piédestal est fermement fixé à la fondation, à la plaque de socle ou
à une surface de travail, par exemple un banc de travail.
Outillage nécessaire
Les outils ci-dessous sont nécessaires pour démonter la pompe.
• Clés Allen
• Pistolets à rivets métriques
• Produits de nettoyage et solvants
• Burin
• Comparateurs à cadran
82
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
Treuil et sangle
Leviers
Douilles
Maillet souple
Clé plate
Clé dynamométrique
Clés
Piton à œil de levage (selon la dimension de la pompe)
Démontage pour la doublure métal
Les étapes de démontage pour les doublures métal et les doublures caoutchouc diffèrent.
Cette section, qui commence par Démontage classique et se termine par Déposer le manchon
d'arbre, concerne les pompes à doublure métal.
Pour les pompes à doublure caoutchouc, consultez la sous-section Démontage pour la
doublure caoutchouc (page 95).
Démontage classique - Doublure métal
La pompe à mélasse XHD est disponible dans deux modèles : la version basique, XHD, et le
XHD Value Option. La méthode de démontage et de montage peut varier pour ces modèles. Le
XHD est un modèle à coulisse avant. Les étapes de démontage classiques peuvent être
suivies pour les XHD et XHD Value Option.
Le demi-corps d’aspiration et les composants fixés peuvent être retirés pour un démontage et
un remplacement ultérieurs de la doublure côté aspiration (562) et de la bague d’étanchéité
réglable (822, XHD uniquement) si nécessaire. Après avoir retiré la turbine (101) en dégageant
la bague knock-off (149), le demi-corps de presse-étoupe (100D) peut rester monté sur le
piédestal (131) et la doublure de la volute du corps (561) retiré pour remplacement. D’autres
composants comme le presse-étoupe, la garniture, le couvercle d'étanchéité etc. peuvent
également être retirés méthodiquement selon les besoins d’inspection et de remplacement. En
plus des méthodes de démontage séquentielles traditionnelles, l’extrémité mouillée entière
peut être totalement retirée du piédestal et du cadre de roulement sur le modèle XHD, comme
exposé dans la section suivante : XHD Déconnexion de l’extrémité mouillée entière.
Déconnexion de l’extrémité mouillée entière - XHD uniquement
Le modèle XHD comprend une option d’extrémité mouillée « raccord rapide ». Le retrait de
l’extrémité mouillée entière du cadre de roulement et du piédestal peut être réalisé de la
manière suivante :
1. Desserrez les deux écrous de la tige filetée du bâti de réglage avant (415A) des deux côtés
du bâti de puissance en les tournant dans le sens horaire.
2. Desserrez les vis de maintien (352G) qui fixent les plaques de réglage (234F) au boîtier de
la cartouche de roulement (228) mais ne les retirez PAS. Les boulons doivent rester serrés
à la main pour garder le cadre de roulement contraint au piédestal tout en lui permettant de
coulisser le long des rails du piédestal.
3. Tournez les deux écrous de réglage arrière (415A) sur les deux côtés du bâti de puissance
séquentiellement dans le sens horaire, 1/3 de tour à la fois, pour tirer le cadre de roulement
et la turbine (101) vers la doublure de la volute du corps (561). Arrêtez quand la turbine est
fermement logée contre la doublure de la volute.
4. Desserrez les trois contre-écrous réglables de bague d’étanchéité (357A) en les tournant
dans le sens horaire.
5. Tournez les boulons de réglage à tête carrée de la bague d’étanchéité (356F) séquentiellement dans le sens anti-horaire, 1/3 de tour à la fois, pour déplacer la bague d’étanchéité
réglable vers l’avant dans le corps jusqu’à ce qu’elle soit fermement placée contre la
turbine.
6. Verrouillez les boulons de réglage de la bague d’étanchéité (356F) en place en resserrant
les contre-écrous (357A) contre le demi-corps d’aspiration (100A).
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
83
Entretien
7. Retirez les bagues et boulons Knockoff 2 pièces (149) pour retirer la tension sur les
filetages de la turbine, puis faites tourner l’arbre (122) dans le sens anti-horaire pour
dégager les filetages d’arbre de la turbine. Ceci fera se déplacer le cadre de roulement vers
l’arrière sur le piédestal jusqu’à ce que l’arbre se dégage de la turbine (101) maintenue
dans le corps par la bague d’étanchéité réglable. REMARQUE : Ceci doit prendre 4 5 tours d’arbre complets.
8. Fixez le crochet de palan à l’oreille de levage du demi-corps de presse-étoupe (100D) et
tendez pour soutenir.
Ne pas sur-tendre le palan. Sur-tendre et lever sur l’ensemble extrémité mouillée avec le
palan peut causer des dommages au composant de l’arbre et du cadre de roulement.
9. Retirez les écrous hexagonaux de goujon d’alignement conique (427L) qui fixent le demicorps de presse-étoupe (100D) au piédestal (131).
10. Retirez les vis à chapeau hexagonal (370Y) qui fixent le demi-corps de presse-étoupe
(100D) au piédestal (131).
11. Retirez l’extrémité mouillée entière du piédestal et du côté entraînement. L’extrémité
mouillée devra être déplacée vers l’avant horizontalement suffisamment pour dégager
l’extrémité de l’arbre avant de lever ou baisser l’extrémité mouillée en utilisant le palan.
Tout en déplaçant l’extrémité mouillée vers l’avant, gardez l’ensemble de niveau et
concentrique avec l’arbre.
Figure 50: Vue éclatée de l’extrémité mouillée, doublure métal
Instructions de démontage de l’extrémité mouillée
Respectez ces précautions avant le démontage :
• Enlever la courroie trapézoïdale ou le capotage d'accouplement.
• Pour les pompes accouplées au moteur, désinstallez l’accouplement.
• Sur une pompe à transmission par courroie trapézoïdale, le montage aérien ou la base
coulissante côte à côte doit être réglé pour desserrer les courroies.
• Mettez hors tension et verrouillez/étiquetez le moteur.
• Vérifiez que le bâti du piédestal est fermement fixé à la fondation, à la plaque de socle ou
à une surface de travail, par exemple un banc de travail.
Déposer les garnitures de joint et les brides - Doublure métal
1. Retirez la garniture plate du joint de refoulement (351A).
2. Retirez la garniture plate d’aspiration (351B).
84
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
3. Déposez les brides d’aspiration et de refoulement en deux pièces (195C, XHD tailles 150
et supérieures uniquement).
Figure 51: Déposer les garnitures de joint et les brides - Doublure métal
Déposer le demi-corps d’aspiration - Doublure métal
Les pièces suivantes restent fixées au demi-corps d’aspiration quand il est retiré du reste de
l’extrémité mouillée de la pompe :
Modèle
XHD
XHD Value Option
Les pièces sont toujours attachées
• Doublure côté aspiration (562)
• Bague d’étanchéité réglable (822)
• Boulons de réglage à tête carrée (356F) du
matériel et contre-écrous hexagonaux (357A)
• Doublure côté aspiration (562)
• Vis à tête hexagonale / vis à chapeau hexagonal du matériel
1. Soutenez le demi-corps d’aspiration (100A) avec un crochet de palan dans l’oreille de
levage. Tendez correctement le palan afin que le sous-ensemble soit totalement soutenu
lors du dégagement.
2. Retirez les écrous à tête hexagonale du corps (600C) et les rondelles plates (553) des
boulons à tête hexagonale du corps (600A) et des goujons d’alignement coniques (600D).
3. Laissez les goujons d’alignement coniques (600D) fixés en place. Les goujons fourniront
un guidage lors du retrait du sous-ensemble.
4. Guidez le demi-corps d’aspiration (100A, avec les composants fixés) exempt des goujons
d’alignement coniques.
Figure 52: Dépose du demi-corps d’aspiration - doublure métal
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
85
Entretien
5. Retirez les boulons à tête hexagonale du corps (600A) du demi-corps de presse-étoupe
(100D).
6. Retirez les goujons d’alignement coniques (600D) du demi-corps de presse-étoupe (100D)
à l’aide d’un poussoir de came métrique.
Figure 53: Dépose de la vis de corps
Déposer les composants restants de la moitié aspiration - Doublure métal
Modèle de la pompe
XHD
XHD Value Option
Prochaine étape à suivre
• Retirez la doublure côté aspiration et la bague
d’étanchéité réglable
• Déposer la bague d’étanchéité réglable
• Déposez la doublure d’aspiration
Déposer la doublure côté aspiration - XHD Value Option - Doublure métal
1. Retirez les écrous de maintien de la doublure côté aspiration (357A).
2. Retirez la doublure côté aspiration (562) du demi-corps d’aspiration (100A).
3. Retirez les goujons de maintien de la doublure du côté aspiration (356E) de la doublure du
côté aspiration (562) en utilisant un poussoir de came métrique.
4. Retirez la garniture plate de la doublure côté aspiration (351N).
Figure 54: Dépose de la doublure côté aspiration - doublure métal
86
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Retirez la doublure côté aspiration et la bague d’étanchéité réglable - XHD - Doublure
métal
1. Retirez les contre-écrous (357A) qui fixent la bague d’étanchéité réglable (822) et la
doublure du côté aspiration (562) au demi-corps d’aspiration (100A).
2. Déposez les boulons de maintien de la doublure côté aspiration (372N, XHD tailles 150 et
supérieures uniquement).
3. Déplacez la doublure côté aspiration (562) avec la bague d’étanchéité réglable (822) à
l’intérieur dégagée du demi-corps d’aspiration (100A).
4. Retirez la garniture avant de la doublure côté aspiration (351N).
Figure 55: Dépose de la doublure d’aspiration (doublure métal)
Déposez les boulons de maintien de la doublure côté aspiration sur les XHD tailles 150,
200, 250 et 300 uniquement.
Retirez la bague d’étanchéité réglable - XHD - Doublure métal
1. Faites coulisser la bague d’étanchéité réglable (822) éloignée de la doublure côté
aspiration (562).
2. Retirez les boulons de réglage à tête carrée (372N) de la bague d’étanchéité réglable.
3. Retirez les joints toriques de diamètre intérieur de bague d’étanchéité (512A) et les joints
toriques de diamètre extérieur (512B). La goupille fendue d’indication (757A) peut
également être retirée si nécessaire.
Figure 56: Dépose de la bague d’étanchéité réglable - doublure métal
Dépose de la turbine - Doublure métal
Deux personnes doivent travailler ensemble pour retirer la turbine à des fins de sécurité.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
87
Entretien
1. Retirer les moitiés de l’ensemble presse-étoupe (107) en retirant les boulons de réglage du
presse-étoupe (353).
2. Desserrez les boulons de la plaque de réglage du cadre de roulement (352G) et les écrous
(427D) mais ne retirez PAS le matériel ou les plaques de réglage (234F). Le matériel doit
rester serré à la main pour garder le cadre de roulement contraint au piédestal tout en lui
permettant de coulisser le long des rails du piédestal.
3. Faites coulisser le boîtier de roulement et l’ensemble d’arbre en avant vers le côté
aspiration de la pompe pour permettre un meilleur accès à la turbine (101).
4. Retirez la bague knock-off à deux pièces (149).
5. Soutenez la turbine (101) en utilisant un crochet de turbine fourni par Goulds fixé au palan.
Une sangle ou une élingue du palan aérien peut également être acheminée à travers un
passage dans une aube pour soutenir la turbine.
6. Une personne maintenant la turbine (101) en place, l’autre personne fait tourner l’arbre
(122) dans le sens anti-horaire pour dévisser la turbine. Cette étape doit prendre 4 à
5 tours d’arbre complets.
7. Guidez la turbine (101) pour la dégager totalement des filetages d’arbre et de la doublure
de la volute de corps (561).
Figure 57: Dépose de la turbine - doublure métal
Dépose de la boîte à garniture
Modèle de la pompe
XHD
XHD Value Option
Prochaine étape à suivre
• La boîte à garniture est séparée et peut être
démontée avant le retrait de la doublure de la
volute du corps. Continuez avec l’étape Déposer la boîte à garniture séparée ci-dessous.
• La boîte à garniture est intégrée dans le
couvercle d'étanchéité. Passez à l'étape Déposer le couvercle d'étanchéité.
Retirez la boîte à garniture séparée XHD
AVIS :
Cette section s'applique uniquement aux unités équipées d’une boîte à garniture séparée. Si
votre unité n’est pas équipée d'une boîte à garniture séparée, le couvercle d'étanchéité / boîtier
sera retiré dans une étape ultérieure.
1. Retirez les boulons d’épaulement (328) qui maintient les deux moitiés ensemble.
2. Retirez les vis à tête hexagonale (569L) qui fixent la boîte à garniture séparée (159) sur le
couvercle d'étanchéité (184).
88
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
3. Retirez les moitiés de la boîte à garniture séparée (159).
4. Retirez les garnitures de la boîte à garniture séparée (367B).
5. Retirez la garniture (106) et la bague de lanterne (105). La bague de lanterne possède une
découpe qui peut être élargie pour permettre le retrait sans déformer la pièce définitivement.
Figure 58: Dépose de la boîte à garniture séparée
Déposer la doublure de la volute du corps - Doublure métal
AVIS : La doublure de la volute du corps peut être déposée individuellement en suivant les
étapes suivantes si une turbine est installée ou s’il n’y a pas de turbine ; le corps de presseétoupe, volute du corps et le couvercle d'étanchéité peuvent ensuite être retirés en un seul bloc
à l’aide des instructions de la section Démontage optionnel du demi-corps de presse-étoupe,
de la doublure de la volute et du couvercle d'étanchéité - Doublure métal (page 92)
1. Soutenez la doublure de la volute du corps (561) avec un crochet de doublure de la volute
fourni par Goulds fixé au palan.
Une élingue peut également être acheminée à travers et autour de l’ouverture de
refoulement de la doublure de la volute du corps pour le support de certaines orientations
de refoulement.
2. Déposez les écrous de maintien de la doublure de la volute de corps (357A) depuis les
goujons de maintien de la doublure de la volute (356K) à l’arrière du demi-corps de presseétoupe (100D).
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
89
Entretien
3. Déplacez la doublure de la volute de corps (561) loin du demi-corps de presse-étoupe.
Figure 59: Dépose de la doublure de la volute - doublure métal
4. Retirez la garniture couvercle d'étanchéité vers doublure de la volute (351Q).
5. Retirez les goujons de maintien de la doublure de la volute (356K) de la doublure de la
volute du corps (561) en utilisant un poussoir de came métrique.
Figure 60: Dépose des goujons de maintien de la doublure de la volute
Déposer l’expulseur (caractéristique en option)
1. Retirez le joint torique du moyeu de turbine (412U).
2. Retirez l’expulseur (263) de l’arbre (122).
90
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Figure 61: Déposer l’expulseur
Retirez le couvercle d'étanchéité et l’ensemble demi-corps de presse-étoupe
1. Retirez le corps de presse-étoupe et l’ensemble couvercle d'étanchéité en soutenant
l’ensemble corps avec un crochet à palan par l’oreille de levage.
Figure 62: Dépose du couvercle d'étanchéité et de l’ensemble demi-presse-étoupe
2. Retirez le piédestal du corps (427L) et du matériel (3701).
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
91
Entretien
3. Déplacez avec un palan l’ensemble corps vers le sol afin que le couvercle d'étanchéité ou
le couvercle de boîte à garniture puisse être retiré.
Figure 63: Dépose du couvercle d'étanchéité
4. Retirez les vis à chapeau hexagonal de maintien du couvercle d'étanchéité (388A) et les
rondelles fendues (354A).
5. Retirez le couvercle d'étanchéité (184) du demi-corps de presse-étoupe (100D). Utilisez si
nécessaire un levier court pour faciliter un démontage délicat et équilibré.
6. Retirez le joint torique du couvercle d'étanchéité (496R, XHD).
Démontage optionnel du demi-corps de presse-étoupe, de la doublure de la volute et du
couvercle d'étanchéité - Doublure métal
AVIS : Quand aucun ensemble expulseur n’est fourni, l’ensemble corps de presse-étoupe peut
être retiré et reconstruit comme un ensemble.
Le demi-corps de presse-étoupe (100D), la doublure de la volute (561), le couvercle
d'étanchéité (184) et/ou la boîte à garniture séparée (159) peut être retiré comme un ensemble
entier
1. Une fois que la turbine est retirée de l’arbre, soutenez l’ensemble corps de presse-étoupe
avec une sangle placée à travers l’emplacement de levage approprié du demi-corps de
presse-étoupe.
2. Desserrez et retirez les boulons entre le corps et le piédestal (370Y) et les écrous des
goujons d’alignement coniques (427L).
3. Retirez soigneusement l’ensemble et posez-le au sol pour le démonter en suivant les
instructions des sections concernées de ce manuel d’instructions.
Figure 64: Dépose du demi-corps de presse-étoupe
92
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Figure 65: Dépose du couvercle du joint
Figure 66: Dépose du demi-corps de presseétoupe
Localisez et levez la doublure de la volute pour les emplacements de refoulement
optionnels (remplacement sur le terrain) - Doublure métal
1. En utilisant le dispositif de levage de doublure de la volute et de turbine agréé par ITT, la
doublure de la volute (561) peut être installée dans le corps de presse-étoupe (100D) dans
une des orientations de refoulement optionnelles.
2. Retirez l’ensemble corps d’aspiration et doublure d’aspiration comme décrit dans la section
‘Déposer le côté aspiration.
Figure 67: Dépose du corps d’aspiration
3. Retirez la turbine comme indiqué dans la section Dépose de la turbine.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
93
Entretien
Figure 68: Dépose de la turbine - doublure métal
4. Sécurisez le crochet de la doublure de la volute sur la doublure de la volute (561) dans le
bon sens, comme illustré ci-dessous.
Figure 69: Remplacement de la doublure de la volute - autres orientations
5. Soulevez le crochet et la doublure de la volute et placez-la à la grue dans le corps de
presse-étoupe.
6. Veillez à localiser le crochet de la doublure de la volute ainsi que les clavettes supérieures
et inférieures, puis serrez les boulons à travers la clavette sur le crochet. Ceci évitera le
mouvement de la doublure de la volute sur le crochet. Ne pas serrer les clavettes
convenablement peut permettre à la doublure de la volute de pivoter pendant le levage
dans le corps de presse-étoupe.
Retirer le manchon d'arbre (126).
1. Retirer le manchon d'arbre (126) de l’arbre (122). Utilisez si nécessaire un levier court pour
faciliter le retrait.
2. Retirez le joint torique du moyeu de turbine (412A) et le joint torique du manchon d'arbre
(412F).
94
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
AVIS : Le joint torique de turbine (412A) est fourni uniquement avec la turbine métal.
Figure 70: Dépose du manchon d'arbre
Démontage pour la doublure caoutchouc
Les étapes de démontage pour les doublures métal et les doublures caoutchouc diffèrent.
Cette section, qui commence par Démontage classique et se termine par Déposer le manchon
d'arbre, concerne les pompes à doublure caoutchouc.
Pour les pompes à doublure métal, consultez la sous-section Démontage pour la doublure
métal (page 83).
Démontage - Doublure caoutchouc
La pompe à mélasse à doublure caoutchouc XHD est actuellement disponible uniquement
avec la bague d'étanchéité d’aspiration non réglage monopièce.
Le demi-corps d’aspiration et les composants fixés peuvent être retirés pour un démontage et
un remplacement ultérieurs de la doublure côté aspiration (600R) si nécessaire. Après avoir
retiré la turbine (101) en dégageant la bague knock-off (149), le demi-corps de presse-étoupe
(100D) peut rester monté sur le piédestal (131) et la doublure du côté presse-étoupe du corps
(600T) retiré pour remplacement. D’autres composants comme le presse-étoupe, la garniture,
le couvercle d'étanchéité etc. peuvent également être retirés méthodiquement selon les
besoins d’inspection et de remplacement.
Figure 71: Presse-étoupe et doublure d’aspiration
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
95
Entretien
Déposer les garnitures de joint et les brides - Doublure caoutchouc
AVIS : Les garnitures 351A et 351B sont fournies uniquement avec les pompes à doublure
métal. Les joints pour les pompes à garniture caoutchouc sont intégrrées aux garnitures
caoutchouc.
1. Déposez les brides d’aspiration et de refoulement en deux pièces (195C, XHD tailles 150
et supérieures uniquement).
Figure 72: Dépose des garnitures de joint et des brides
Déposer le demi-corps d’aspiration - Doublure caoutchouc
Les pièces suivantes restent fixées au demi-corps d’aspiration quand il est retiré du reste de
l’extrémité mouillée de la pompe :
Modèle
Les pièces sont toujours attachées
Doublure d’aspiration monopièce à doublure caout• Doublure côté aspiration (600R)
chouc XHD
• Vis à tête hexagonale / vis à chapeau hexagonal du matériel
1. Soutenez le demi-corps d’aspiration (100A) avec un crochet de palan dans l’oreille de
levage. Tendez correctement le palan afin que le sous-ensemble soit totalement soutenu
lors du dégagement.
2. Retirez les écrous à tête hexagonale du corps (600C) et les rondelles plates (553) des
boulons à tête hexagonale du corps (600A) et des goujons d’alignement coniques (600D).
3. Laissez les goujons d’alignement coniques (600D) fixés en place. Les goujons fourniront
un guidage lors du retrait du sous-ensemble.
96
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
4. Guidez le demi-corps d’aspiration (100A, avec les composants fixés) exempt des goujons
d’alignement coniques.
Figure 73: Presse-étoupe et doublure d’aspiration
5. Retirez les boulons à tête hexagonale du corps (600A) du demi-corps de presse-étoupe
(100D).
6. Retirez les goujons d’alignement coniques (600D) du demi-corps de presse-étoupe (100D)
à l’aide d’un poussoir de came métrique.
Figure 74: Dépose du boulonnage du corps
Déposer les composants restants de la moitié aspiration - Doublure
caoutchouc
Modèle de la pompe
Prochaine étape à suivre
XHD Value Option / Doublure d’aspiration monopiè- • Déposez la doublure d’aspiration
ce à doublure caoutchouc
Déposer la doublure côté aspiration - Doublure d’aspiration monopièce XHD
- Doublure caoutchouc
1. Retirez les écrous de maintien de la doublure côté aspiration (357A).
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
97
Entretien
2. Retirez la doublure côté aspiration (600R) du demi-corps d’aspiration (100A).
3. Retirez les goujons de maintien de la doublure du côté aspiration (600N) de la doublure du
côté aspiration (600R) en utilisant un poussoir de came métrique.
Figure 75: Dépose de la doublure d’aspiration
Dépose de la turbine - Doublure caoutchouc
Deux personnes doivent travailler ensemble pour retirer la turbine à des fins de sécurité.
1. Retirer les moitiés de l’ensemble presse-étoupe (107) en retirant les boulons de réglage du
presse-étoupe (353).
2. Desserrez les boulons de la plaque de réglage du cadre de roulement (352G) et les écrous
(427D) mais ne retirez PAS le matériel ou les plaques de réglage (234F). Le matériel doit
rester serré à la main pour garder le cadre de roulement contraint au piédestal tout en lui
permettant de coulisser le long des rails du piédestal.
98
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Figure 76: Dépose de la plaque de réglage du cadre de roulement
3. Faites coulisser le boîtier de roulement et l’ensemble d’arbre en avant vers le côté
aspiration de la pompe pour permettre un meilleur accès à la turbine (101).
4. Retirez la bague knock-off à deux pièces (149).
5. Soutenez la turbine (101) en utilisant une sangle fixée au palan. Une sangle ou une élingue
du palan aérien doit être acheminée à travers un passage dans une aube pour soutenir la
turbine.
6. Une personne maintenant la turbine (101) en place, l’autre personne fait tourner l’arbre
(122) dans le sens anti-horaire pour dévisser la turbine. Cette étape doit prendre 4 à
5 tours d’arbre complets.
7. Guidez la turbine (101) pour la dégager totalement des filetages d’arbre et de la doublure
de la volute de corps (600T).
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
99
Entretien
Figure 77: Dépose de la turbine - Turbine caoutchouc et sangle illustrées
Dépose de la boîte à garniture
Modèle de la pompe
XHD
XHD Value Option
Prochaine étape à suivre
• La boîte à garniture est séparée et peut être
démontée avant le retrait de la doublure de la
volute du corps. Continuez avec l’étape Déposer la boîte à garniture séparée ci-dessous.
• La boîte à garniture est intégrée dans le
couvercle d'étanchéité. Passez à l'étape Déposer le couvercle d'étanchéité.
Retirez la boîte à garniture séparée XHD
AVIS :
Cette section s'applique uniquement aux unités équipées d’une boîte à garniture séparée. Si
votre unité n’est pas équipée d'une boîte à garniture séparée, le couvercle d'étanchéité / boîtier
sera retiré dans une étape ultérieure.
1. Retirez les boulons d’épaulement (328) qui maintient les deux moitiés ensemble.
2. Retirez les vis à tête hexagonale (569L) qui fixent la boîte à garniture séparée (159) sur le
couvercle d'étanchéité (184).
3. Retirez les moitiés de la boîte à garniture séparée (159).
4. Retirez les garnitures de la boîte à garniture séparée (367B).
5. Retirez la garniture (106) et la bague de lanterne (105). La bague de lanterne possède une
découpe qui peut être élargie pour permettre le retrait sans déformer la pièce définitivement.
Figure 78: Dépose de la boîte à garniture séparée
100
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Déposer la doublure de la volute du corps - Doublure caoutchouc
AVIS : La doublure de la volute du corps peut être déposée individuellement en suivant les
étapes suivantes si une turbine est installée ou s’il n’y a pas de turbine ; le corps de presseétoupe, volute du corps et le couvercle d'étanchéité peuvent ensuite être retirés en un seul bloc
à l’aide des instructions de la section Démontage optionnel du demi-corps de presse-étoupe,
de la doublure de la volute et du couvercle d'étanchéité - Doublure métal (page 92)
1. Soutenez la doublure de la volute du corps (600T) avec un crochet de doublure de la volute
fourni par Goulds fixé au palan.
Une élingue peut également être acheminée à travers et autour de l’ouverture de
refoulement de la doublure de la volute du corps pour le support de certaines orientations
de refoulement.
2. Déposez les écrous de maintien de la doublure de la volute de corps (600L) depuis les
goujons de maintien de la doublure de la volute (600L) à l’arrière du demi-corps de presseétoupe (100D).
3. Déplacez la doublure de la volute de corps (600T) loin du demi-corps de presse-étoupe.
Figure 79: Dépose de la doublure du presse-étoupe en caoutchouc
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
101
Entretien
4. Retirez les goujons de maintien de la doublure de la volute (600L) de la doublure de la
volute du corps (600T) en utilisant un poussoir de came métrique.
Figure 80: Dépose du goujon de la doublure du presse-étoupe en caoutchouc
Déposer le côté entraînement - option d’attache rapide pour XHD
AVIS : La procédure de dépose de l’extrémité mouillée à raccord rapide ne peut pas être
utilisée si l’ensemble ne possède pas l’option de bague d’étanchéité d’aspiration installée.
Cette fonction de déconnexion rapide peut également être non disponible en fonction de
l’usure de la bague d’aspiration et des surfaces internes.
Le côté entraînement XHD peut être retirée lorsque toute l’extrémité d'entrée de liquide est
encore attaché au piédestal en utilisant composants disponibles avec la fonction de
déconnexion complète de l’extrémité d'entrée de liquide XHD. Plutôt que de supprimer une
partie de l’extrémité mouillée, elle peut rester montée au piédestal et le côté entraînement peut
être retiré de la manière suivante :
Cette pouvoir peut également être utilisée pour changer l’extrémité mouillée entière sans retirer
le côté entraînement.
1. Desserrez les écrous de réglage du cadre de roulement avant (côté extrémité mouillée)
(415A) en les faisant tourner dans le sens horaire.
2. Desserrez les vis de maintien (352G) et les écrous (427D) qui fixent les plaques de réglage
(234F) au boîtier de la cartouche de roulement (228) mais ne les retirez PAS.
3. Déplacez la turbine vers l’arrière de la doublure de la volute : Tournez les deux écrous de
réglage arrière du cadre de roulement (côté entraînement) (415A) sur un des côtés du bâti
de puissance séquentiellement dans le sens horaire, 1/2 tour à la fois, pour tirer le cadre de
roulement et la turbine (101) en arrière vers la doublure de la volute (561). Arrêtez quand la
turbine est fermement logée contre la doublure de la volute.
4. Desserrez les trois contre-écrous réglables de bague d’étanchéité (357A) en les tournant
dans le sens horaire.
5. Déplacez la bague d’étanchéité d’aspiration vers la turbine : Tournez les boulons de
réglage à tête carrée de la bague d’étanchéité (356F) séquentiellement dans le sens antihoraire, 1/3 de tour à la fois, pour déplacer la bague d’étanchéité réglable vers l’avant dans
102
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
le corps jusqu’à ce qu’elle soit fermement placée contre la turbine, pinçant ainsi la turbine
entre la bague d’étanchéité et la doublure de la volute.
Verrouillez les boulons de réglage de la bague d’étanchéité (356F) en place en resserrant
les contre-écrous (357A) contre le demi-corps d’aspiration (100A).
Desserrez les boulons de bague knock off et démontez les moitiés de la bague knockoff
(149) de l’arbre.
Faites tourner l’arbre (122) dans le sens anti-horaire à l’aide d’une clé à bande ou d’une clé
d’arbre pour dégager les filetages d’arbre de la turbine. Ceci fera se déplacer le cadre de
roulement vers l’arrière sur le piédestal jusqu’à ce que l’arbre se dégage de la turbine (101)
qui est maintenue dans le corps par la bague d’étanchéité réglable et la doublure de la
volute du corps. REMARQUE : Ceci doit prendre 4 - 5 tours d’arbre complets.
Faites coulisser le cadre de roulement en arrière loin du côté du liquide jusqu’à ce que
l’arbre soit complètement libre du côté du liquide.
Insérez le crochet de palan dans l’oreille de levage du boîtier de la cartouche de roulement
(228).
Retirez les boulons de la plaque de réglage du cadre de roulement (352G) et les écrous
de la tige de réglage filetée sur la face extérieure des oreilles de la plaque de réglage
(234F).
Retirez et mettez de côté les plaques de réglage du cadre de roulement (234F).
Tendez le palan totalement pour lever et déplacer le cadre de roulement vers la zone de
travail désignée.
Déposer l’expulseur (caractéristique en option)
1. Retirez le joint torique du moyeu de turbine (412U).
2. Retirez l’expulseur (263) de l’arbre (122).
Figure 81: Déposer l’expulseur
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
103
Entretien
Retirez le couvercle d'étanchéité et l’ensemble demi-corps de presse-étoupe
1. Retirez le corps de presse-étoupe et l’ensemble couvercle d'étanchéité en soutenant
l’ensemble corps avec un crochet à palan par l’oreille de levage.
Figure 82: Dépose du couvercle d'étanchéité et de l’ensemble demi-presse-étoupe
2. Retirez le piédestal du corps (427L) et du matériel (3701).
3. Déplacez avec un palan l’ensemble corps vers le sol afin que le couvercle d'étanchéité ou
le couvercle de boîte à garniture puisse être retiré.
Figure 83: Dépose du couvercle d'étanchéité
4. Retirez les vis à chapeau hexagonal de maintien du couvercle d'étanchéité (388A) et les
rondelles fendues (354A).
5. Retirez le couvercle d'étanchéité (184) du demi-corps de presse-étoupe (100D). Utilisez si
nécessaire un levier court pour faciliter un démontage délicat et équilibré.
6. Retirez le joint torique du couvercle d'étanchéité (496R, XHD).
Démontage optionnel du demi-corps de presse-étoupe, de la doublure de
presse-étoupe et du couvercle d'étanchéité - Doublure caoutchouc
AVIS : Quand aucun ensemble expulseur n’est fourni, l’ensemble corps de presse-étoupe peut
être retiré et reconstruit comme un ensemble.
Le demi-corps de presse-étoupe (100D), la doublure de la volute (600T), le couvercle
d'étanchéité (184) et/ou la boîte à garniture séparée (159) peut être retiré comme un ensemble
entier
1. Une fois que la turbine est retirée de l’arbre, soutenez l’ensemble corps de presse-étoupe
avec une sangle placée à travers l’emplacement de levage approprié du demi-corps de
presse-étoupe.
2. Desserrez et retirez les boulons entre le corps et le piédestal (370Y) et les écrous des
goujons d’alignement coniques (427L).
104
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
3. Retirez soigneusement l’ensemble et posez-le au sol pour le démonter en suivant les
instructions des sections concernées de ce manuel d’instructions.
Figure 84: Dépose du demi-corps de presse-étoupe
Figure 85: Démontage du demi-corps de presse-étoupe
Localisez et levez la doublure de la volute pour les emplacements de
refoulement optionnels (remplacement sur le terrain) - Doublure caoutchouc
1. La doublure de la volute (600T) peut être installée dans le corps de presse-étoupe (100D)
dans une des orientations de refoulement optionnelles.
2. Retirez l’ensemble corps d’aspiration et doublure d’aspiration comme décrit dans la section
‘Déposer le côté aspiration.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
105
Entretien
Figure 86: Levage de la doublure de la volute et de la turbine
3. Retirez la turbine comme indiqué dans la section Dépose de la turbine.
Figure 87: Dépose de la turbine
Retirer le manchon d'arbre (126).
1. Retirer le manchon d'arbre (126) de l’arbre (122). Utilisez si nécessaire un levier court pour
faciliter le retrait.
2. Retirez le joint torique du moyeu de turbine (412A) et le joint torique du manchon d'arbre
(412F).
106
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
AVIS : Le joint torique de turbine (412A) est fourni uniquement avec la turbine métal.
Figure 88: Dépose du manchon d'arbre
Déposer le côté entraînement - XHD et XHD Value Option
Avant de commencer la dépose du côté entraînement, vérifiez que le piédestal (131) est
fermement fixé à la fondation, à la plaque de socle ou à une surface de travail, par exemple un
banc de travail.
En retirant le côté entraînement, le moyeu d'accouplement ou la poulie de la courroie
trapézoïdale sur le côté entraînement de l’arbre doit également être retiré.
Le côté entraînement des modèles XHD et XHD Value Option peut être retirée pendant le
démontage de l’extrémité liquide traditionnelle quand le demi-corps d’aspiration, la doublure
côté aspiration, la bague d’étanchéité réglable (XHD uniquement), la bague knock off, la
turbine et le presse-étoupe (garniture ou joint mécanique) sont retirés. Dans cet état, le demicorps de presse-étoupe reste fixé au piédestal avec la doublure de la volute du corps, le
couvercle d'étanchéité et la boîte à garniture toujours installés. Procédez de la manière
suivante :
1. Vidangez l'huile du boîtier de la cartouche de roulement (228) en retirant les bouchons du
tuyau de vidange d’huile (408A).
Figure 89: Vidange de l’huile depuis le bâti
2. Desserrez les boulons de la plaque de réglage du côté entraînement (352G) et les écrous
(427D) mais ne les retirez pas.
3. Faites coulisser le côté entraînement en arrière loin du côté du liquide jusqu’à ce que
l’arbre soit complètement libre de la demi-bague inférieure du côté du liquide et du
piédestal (131).
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
107
Entretien
4. Retirez le écrous de la tige de réglage du cadre de roulement extérieur (415A) et les tiges
filetées (370X).
Figure 90: Tiges de réglage de bâti
5. Insérez le crochet de palan dans l’oreille de levage du boîtier de la cartouche de roulement
(228).
108
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
6. Retirez les boulons de la plaque de réglage du cadre de roulement (352G), les écrous
(427D) et les plaques de réglage du cadre de roulement (234F).
Figure 91: Dépose du matériel du cadre de roulement
7. Tendez le palan totalement pour lever et déplacer le côté entraînement vers la zone de
travail désignée.
Figure 92: Levage du côté entraînement
Démonter le côté entraînement - XHD, lubrification à l’huile
1. Retirez les vis à chapeau hexagonal du couvercle du roulement externe (370N).
2. Retirez le couvercle du roulement externe (109) du boîtier de la cartouche de roulement
(228) en laissant le joint torique (412) et le joint à labyrinthe (332A) installés.
3. Retirez le joint à labyrinthe extérieur (332A) et le joint torique (412).
4. Retirez la rondelle Belleville de précharge (529).
Important : Retirez toujours l’ensemble couvercle du roulement externe et la rondelle
Belleville en premier. Ceci retire la précharge de l’élément rotatif pour un retrait plus simple
des composants restants du cadre de roulement.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
109
Entretien
AVIS : Un orifice taraudé est fourni dans l’extrémité accouplement de l’arbre afin de
permettre le montage et le démontage des composants du bâti de puissance. Ceci fournira
un emplacement pour maintenir l’arbre et le retirer du bâti en position verticale.
Figure 93: Démontage du bâti de puissance
Une fois que les composants liés au cache d’extrémité du roulement externe sont retirés,
l’arbre peut être retiré du bâti quand il est en position verticale.
5. Retirez les vis à chapeau hexagonal du couvercle du roulement extérieur (370P).
6. Retirez le couvercle du roulement interne (119) du boîtier de la cartouche de roulement
(228) en laissant le joint torique (412), le joint à labyrinthe (333A) et les cales (390C)
installés.
7. Retirez le joint à labyrinthe intérieur (333A) et le joint torique (412).
Figure 94: Retrait du joint à labyrinthe
8. Faites coulisser l’ensemble rotatif du boîtier de la cartouche de roulement (228), en utilisant
le palan de levage dans l’extrémité accouplement de l’arbre afin de rétracter l’ensemble du
bâti. Les tailles des orifices de levage sont spécifiées ci-dessous.
110
Dimension de pompe
Taille du bâti
XHD50, XHD75
XHD80
XHD100, XHD125
XHD150
XHD200
XHD250
XHD300
PF1
PF2
PF3
PF4/PF4S
PF4/PF4S
PF5
PF5
Dimension de filetage de
l’orifice de levage de l’arbre
M16 x 2
M16 x 2
M16 x 2
M24 x 3
M24 x 3
M24 x 3
M24 x 3
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Remarque : L’extrémité entraînement/extérieure de l’arbre contient un orifice fileté pour
fixer le boulon à œil qui peut aider à retirer l’élément rotatif.
Figure 95: Retrait de l’élément rotatif
9. Retirez le manchon entretoise (157) et les joints toriques du manchon entretoise (512D).
10. Retirez les roulements à rouleaux coniques intérieur et extérieur (409 et 410) en utilisant
un extracteur adapté qui ne touche que les cages intérieures des roulements.
Figure 96: Dépose des pamliers
Figure 97: Dépose de l’élément rotatif vertical
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
111
Entretien
11. Retirez et nettoyez ou remplacez le verre-regard œil de bœuf (319) et le verre-regard
opposé (408N) si nécessaire.
Figure 98: Le verre-regard œil de bœuf
Démontage des autres configurations du côté entraînement
Le démontage des autres configurations du côté entraînement disponibles est très similaire à
celui du côté entraînement XHD lubrifié à l'huile. Toutes les pièces principales de côté
entraînement (cartouche de roulement, capuchons d'extrémité, roulements, etc.) sont conçues
pour être utilisées avec toutes les options, de sorte que seuls quelques composants changent,
quel que soit le type de lubrification ou les isolateurs utilisés.
Les sous-section suivantes exposent les principales différences dans le démontage des
configurations du côté entraînement autres que le côté entraînement XHD lubrifié à l’huile.
Démonter le côté entraînement XHD, lubrification par graisse
• Indépendamment du type de lubrification, le côté entraînement XHD utilise des joints à
labyrinthe (Inpro) comme isolants de roulement. Le démontage des caches d’extrémité et
des isolants suivra la même procédure que pour la version XHD lubrifié à l'huile.
• La seule différence importante entre les côtés entraînement lubrifié à l’huile et à la graisse
pour le XHD est l’utilisation des écrans de graisse, comme illustré dans la figure cidessous. Lors du démontage, ils peuvent être retirés, inspectés et remplacés si
nécessaire.
• Des bouchons d’embout de graissage (319H) et des bouchons de trop-plein de graisse
(319Y) sont également installés dans le boîtier de la cartouche de roulement (228) afin de
purger la graisse et de regraisser le côté entraînement XHD lubrifié. Lors du démontage,
ces raccords peuvent être retirés, inspectés et remplacés si nécessaire.
• Il n’y aura pas de verre-regard (319) ou de verre-regard opposé (408N) sur le côté
entraînement lubrifié à la graisse.
Démonter le côté entraînement XHD Value Option, lubrification à l’huile
• Le côté entraînement XHD lubrifié à l'huile utilise des joints à lèvre double comme isolants
de roulement. Plutôt que des bouchons de canalisation, des bouchons d’embout de
graissage seront présents dans les caches d’extrémité de la cartouche de roulement pour
ajouter de la graisse selon les besoins afin de conserver la barrière contre les
contaminants du joint à lèvre double.
• Les joints à lèvre double possède les mêmes raccords que les isolants à joint à labyrinthe
utilisés sur le côté entraînement XHD. Il n’y a aucune différence au niveau des caches
d’extrémité entre les côtés entraînement, indépendamment du type de lubrification et du
112
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
modèle basique/complet. Les joints à lèvre peuvent être retirés de la même manière que
celle décrite pour le côté entraînement XHD.
Démonter le côté entraînement XHD, lubrification par graisse
• Le côté entraînement XHD lubrifié à la graisse utilise également des joints à lèvre double
comme isolants de roulement. Les mêmes capots de roulement que ceux utilisés sur le
côté entraînement du XHD lubrifié à la graisse sont utilisés pour conserver correctement la
graisse dans les roulements. Les capots de roulement peuvent être retirés, inspectés et
remplacés de la même manière que celle décrite pour le côté lubrifié à la graisse
entraînement XHD.
• À cause du besoin de fournir la graisse aux isolants de roulement à joint à lèvre double et
aux roulements eux-mêmes, des bouchons d’embout de graissage (319H) sont installés
dans le boîtier de la cartouche de roulement (228) et dans les caches d’extrémité de
roulement intérieur et extérieur (109 et 119). Des bouchons de trop-plein de graisse
(319Y) sont également installés dans le boîtier de la cartouche de roulement (228) afin de
purger la graisse et de regraisser les roulements.
• Il n’y aura pas de verre-regard (319) ou de verre-regard opposé (408N) sur le côté
entraînement lubrifié à la graisse.
Contrôles avant montage
Instructions de remplacement des pièces
Corps et les revêtements d’enveloppe et du revêtement
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures graves voire mortelles. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie
ou des brûlures. Contrôler les faces d'appui des joints pour s'assurer de l'absence de dégâts,
réparer ou remplacer selon les besoins.
Vérifiez le corps et les revêtements pour d'éventuelles fissures, usure et piquage. Nettoyer
soigneusement les surfaces de joint statique et les plans de joint d'alignement pour éliminer
toute trace de rouille et débris.
• Usure ou rainures d’une profondeur supérieure à 3,2 mm | 1/8 po..
• Piqûres de rouille supérieures à une profondeur de 3,2 mm | 1/8 po.
• Surface irrégulière du plan de joint corps-joint statique.
Zones du corps à contrôler
Remplacement du rotor
Les critères de remplacement du rotor sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
Pièces de rotor
Bords de pale
Quand remplacer
Si présence de fissures, piqûres de rouille ou
dégâts par corrosion
Remplacement des joints statiques, joints toriques et sièges
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures graves voire mortelles. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie
ou des brûlures. Remplacer tous les joints statiques et tous les joints toriques à chaque
révision ou démontage.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
113
Entretien
Fixations
AVERTISSEMENT :
Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Les fixations telles que les
vis et écrous sont critiques pour la sûreté et la fiabilité de fonctionnement du produit. S'assurer
de l'utilisation appropriée des fixations lors de la pose ou du remontage du groupe.
• N'utiliser que des fixations de dimension et de matériau adaptés.
• Remplacer toute la visserie corrodée.
• S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations.
Remplacement du presse-garniture et du boîtier d'étanchéité
• Nettoyer soigneusement les surfaces de joint statique et des plans de joint pour éliminer
toute trace de rouille et débris.
• Rechercher des marques de piqûres de rouille, d'usure ou de corrosion excessives sur les
surfaces.
Fixation
AVERTISSEMENT :
Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Les fixations telles que les
vis et écrous sont critiques pour la sûreté et la fiabilité de fonctionnement du produit. S'assurer
de l'utilisation appropriée des fixations lors de la pose ou du remontage du groupe.
• N'utiliser que des fixations de dimension et de matériau adaptés.
• Remplacer toute la visserie corrodée.
• S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations.
Inspection du côté entraînement
Liste de contrôle
Vérifier les points suivants sur le cadre de roulement :
• Contrôler visuellement le cadre de roulement et du cadre de pied pour y rechercher des
dégâts et fissures.
• Vérifier les surfaces intérieures du cadre pour y rechercher de la rouille, du calcaire ou des
débris. éliminer toutes les matières libres et corps étrangers ;
• tous les conduits de lubrification sont dégagés ;
• Si le cadre a été exposé à du fluide pompé, contrôler la présence de corrosion ou de
piquage sur le cadre.
• Inspecter les alésages du roulement intérieur.
Si l'alésage est hors de ces dimensions fixées dans le tableau des ajustements et
tolérances des roulements, remplacer le cadre de roulement.
• Contrôler l’usure des arbres et des manchons.
• Contrôler la présence de coupures et de fissures sur les joints toriques à labyrinthe.
Remontage
Monter le côté entraînement - XHD, lubrification par graisse
AVIS :
Ne pas chauffer les paliers à la flamme. Cela endommagerait les surfaces d'appui.
1. Installez les roulements sur l’arbre (les écrans de graisse éléments 346A illustrés cidessous sont prévus pour la lubrification par graisse uniquement) :
114
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
a) Utilisez un réchauffeur de roulement à induction pour chauffer les roulements à environ
121 °C (250 °F). Ceci dilate les roulements pour faciliter leur installation sur l’arbre.
b) Installez les roulements coniques intérieur et extérieur (409 et 410) sur l’arbre (122)
dans une orientation face-à-face.
c) Poussez les cages intérieures fermement contre les épaulements de l’arbre jusqu’à ce
que les roulements refroidissent et soient bloqués en place.
Figure 99: Installation des roulements sur l’arbre
2. Lubrifiez et installez les joints toriques du manchon entretoise (512D) dans le manchon
entretoise (157).
3. Faites coulisser le manchon entretoise (157) sur l’extrémité intérieure de l’arbre (122)
jusqu’à ce qu’il affleure la cage intérieure du roulement à rouleaux conique intérieur (409).
Soyez prudent en faisant coulisser le manchon entretoise sur l’arbre pour éviter
d’endommager le joint torique.
4. Recouvrez d’huile les cages de roulement extérieures pour garantir qu’elles flottent dans le
cadre.
5. Insérez le joint à labyrinthe intérieur (333A) dans le couvercle de roulement intérieur (119).
6. Lubrifiez le joint torique du couvercle de roulement intérieur (412) et insérez-le dans le
couvercle de roulement intérieur (119).
7. Insérez la rondelle Belleville de précharge (529) sur l’extrémité intérieure du boîtier de la
cartouche de roulement (228) jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le roulement à
rouleaux conique intérieur (410).
8. Faites coulisser le couvercle du roulement intérieur (avec le joint Inpro et le joint torique
fixés) dans le boîtier de la cartouche de roulement (228) soigneusement afin d’éviter
d’endommager le joint torique.
9. Sécurisez l’ensemble couvercle intérieur sur le boîtier de la cartouche de roulement (228) à
l’aide des vis à chapeau hexagonal (370P).
Figure 100: Sécurisez l’ensemble de couvercle intérieur
10. Faites coulisser la rondelle Belleville (529) et la cage extérieure du roulement intérieur
(409) en position à l’intérieur du cadre de roulement (228).
11. Faites coulisser l’ensemble élément rotatif dans le boîtier de la cartouche de roulement
(228), l’extrémité intérieure en premier en utilisant le palan de levage dans l’extrémité
accouplement de l’arbre afin de lever l’ensemble jusqu’à ce que le roulement intérieur (409)
entre en contact avec la rondelle Belleville (529). Les tailles des orifices de levage sont
spécifiées ci-dessous.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
115
Entretien
Dimension de pompe
Taille du bâti
XHD50, XHD75
XHD80
XHD100, XHD125
XHD150
XHD200
XHD250
XHD300
PF1
PF2
PF3
PF4
PF4
PF5
PF5
Dimension de filetage de
l’orifice de levage de l’arbre
M16x2
M16x2
M16x2
M24x3
M24x3
M24x3
M24x3
Figure 101: Ensemble élément rotatif vertical
12. Insérez la rondelle Belleville de précharge (529) sur l’extrémité extérieure du boîtier de la
cartouche de roulement (228) jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le roulement à
rouleaux conique extérieur (410). L’écran de graisse 346A illustré ci-dessus est prévu pour
la lubrification par graisse uniquement.
13. Insérez le joint à labyrinthe extérieur (332A) dans le couvercle de roulement extérieur
(109).
14. Lubrifiez le joint torique du couvercle de roulement extérieur (412) et insérez-le dans le
couvercle de roulement extérieur (109).
15. Faites coulisser le couvercle du roulement extérieur (avec le joint et le joint torique fixés)
dans le boîtier de la cartouche de roulement (228) soigneusement afin d’éviter
d’endommager le joint torique.
16. Serrez à la main l’ensemble couvercle de roulement externe sur le boîtier de la cartouche
de roulement (228) en utilisant les vis à chapeau hexagonal (370N) jusqu’à ce qu’il soit très
difficile de faire tourner l’arbre à la main. Il n’y aura quasiment aucun jeu d'extrémité.
17. Au point où il est très difficile de faire tourner l’arbre à la main, mesurez l’écart entre la face
du couvercle côté roulement (109) et la face du cadre avec les jauges d’épaisseur.
18. Sélectionnez et mesurez le pack de cales de sorte que l’épaisseur des cales soit égal à
l’écart mesuré en (17) sur le dessus plus une cale de 1,02 mm (0,040"). Veillez à mesurer à
plusieurs emplacements pour garantir qu’un écart uniforme du cache d’extrémité est
mesuré.
19. Retirez le cache d’extrémité (109) et ajoutez le pack de cale (390C) noté au-dessus de
l’ensemble.
116
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
20. Sécurisez l’ensemble couvercle du roulement externe sur le boîtier de la cartouche de
roulement (228) à l’aide des vis à chapeau hexagonal (370N).
AVERTISSEMENT :
Le défaut de calage approprié pour une précharge adéquate des roulements à rouleaux
coniques se traduit par une élévation de la température des roulements.
Faire tourner l'arbre à la main pour s'assurer qu'il tourne sans heurt et sans frottement qui
pourrait conduire à un dégagement de chaleur excessif, à des étincelles et à une défaillance
prématurée.
Figure 102: Ensemble couvercle du roulement externe
21. Insérez la clavette d’arbre (400) dans le logement de clavette de l’extrémité extérieure de
l’arbre (122).
22. Installez le verre-regard œil de bœuf (319) et le bouchon, l’opposé (408N) dans le boîtier
de la cartouche de roulement (228) s’il a été retiré préalablement.
23. Insérez les bouchons de vidange d'huile (408A) et le tuyau de remplissage d’huile (319B)
dans le boîtier de la cartouche de roulement (228).
Monter le côté entraînement au piédestal
1. Appliquez un composé antigrippant sur les rails du piédestal (131) qui soutiennent le côté
entraînement.
2. Fixez le crochet de palan à l’oreille de levage du boîtier de la cartouche de roulement (228).
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
117
Entretien
3. Placez l’extrémité mouillée en position sur le piédestal (131).
Figure 103: Assemblage côté entraînement sur piédestal
4. Placez les plaques de réglage du cadre de roulement (234F) sur le piédestal (131) et les
rails du boîtier de cartouche de roulement (228).
5. Serrez à la main les plaques de réglage du cadre de roulement (234F) sur le piédestal
(131) en serrant les boulons hexagonaux de la plaque de réglage (352G) et les écrous
(427D).
Figure 104: Pré-assemblage du boulonnage de la plaque de réglage de bâti
118
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
6. Insérez les extrémités libres des tiges de réglage filetées (370X) à travers la plaque de
réglage du cadre de roulement (234F) et les oreilles du cache d’extrémité extérieur (109).
Figure 105: Ensemble tige de réglage
7. Fixez le tiges de réglage filetées (370X) sur les plaques de réglage du cadre de roulement
(234F) et le cache d’extrémité extérieur (109) en installant les écrous hexagonaux (415A)
sur la face extérieure de la plaque de réglage et des oreilles du cache d’extrémité.
Figure 106: Ensemble tige de réglage
8. Faites tourner les écrous hexagonaux de la tige de réglage filetée intérieure (415A) jusqu’à
la placer contre les surfaces internes du cache d’extrémité extérieur (109) et les oreilles de
la plaque de réglage (234F).
Montage des autres configurations du côté entraînement
L’assemblage des autres configurations du côté entraînement disponibles est très similaire à
celui du côté entraînement lubrifiée à l’huile XHD. Toutes les pièces principales de côté
entraînement (cartouche de roulement, capuchons d'extrémité, roulements, etc.) sont conçues
pour être utilisées avec toutes les options, de sorte que seuls quelques composants changent,
quel que soit le type de lubrification ou les isolateurs utilisés.
Les sous-section suivantes exposent les principales différences dans le montage des
configurations du côté entraînement autres que le côté entraînement XHD lubrifié à l’huile.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
119
Entretien
Monter le côté entraînement - XHD, lubrification par graisse, isolants
• Indépendamment du type de lubrification, le côté entraînement XHD utilise des joints à
labyrinthe comme isolants de roulement. Le montage des caches d’extrémité et des
isolants suivra la même procédure que pour la version XHD lubrifié à l’huile.
• La seule différence importante entre les côtés entraînement lubrifiés à l’huile et à la
graisse pour le XHD est l’utilisation des écrans de graisse (346A), comme illustré dans la
figure ci-dessous.
Figure 107: Roulement complet
• Des bouchons d’embout de graissage (319H) et des bouchons de trop-plein de graisse
(319Y) sont également installés dans le boîtier de la cartouche de roulement (228) afin de
purger la graisse et de regraisser le côté entraînement XHD XL lubrifié.
• Il n’y aura pas de verre-regard (319) ou de verre-regard opposé (408N) sur le côté
entraînement lubrifié par graisse
Instructions d’assemblage de l’extrémité mouillée
AVERTISSEMENT : Avant d’assembler l’extrémité mouillée de la pompe sur le piédestal et le
côté entraînement, vérifiez que le piédestal est fermement fixé à la fondation, à la plaque de
socle ou à une surface de travail, par exemple un banc de travail. Vérifiez toujours que le cadre
de roulement est fermement assemblé sur le piédestal. L'inobservation de cette consigne
pourra entraîner des dommages corporels ou matériels.
AVIS : Quand un ensemble expulseur est fourni, l’assemblage de l’extrémité mouillée n’est pas
applicable.
Les étapes à suivre pour démonter l’extrémité mouillée sont en grande partie utilisées
inversées pour remonter l’extrémité mouillée sur le piédestal et le cadre de roulement et sont
exposées ici. De plus, une extrémité mouillée entière assemblée peut être remplacée sur le
modèle XHD comme exposé dans la section Raccord de l’extrémité mouillée entière - XHD
(page 120).
AVIS : Si vous remontez un modèle XHD Value Option, passez l’étape suivante décrivant la
connexion de l’extrémité mouillée entière et passez à Instructions d’assemblage de l’extrémité
mouillée (page 122). Vous pouvez également passer la section connexion de l’extrémité
mouillée si vous avez un XHD, avez démonté l’extrémité mouillée pièce par pièce et n’avez pas
une extrémité mouillée entière à assembler au piédestal et au cadre de roulement.
Raccord de l’extrémité mouillée entière - XHD
Le modèle XHD comprend une option d’extrémité mouillée « raccord rapide ». Si vous
avez reçu de l’usine ou de votre distributeur une extrémité mouillée de remplacement,
l’installation de l’extrémité mouillée complète sur le piédestal et sur le cadre de roulement peut
être réalisée de la manière suivante :
120
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
AVIS :
La procédure d’assemblage de l’extrémité mouillée à raccord rapide ne peut pas être utilisée si
l’ensemble ne possède pas l’option de bague d’étanchéité d’aspiration installée. Ce dispositif
d’attache rapide peut également être indisponible en fonction de la quantité d’usure sur la
bague d’étanchéité d’aspiration et les surfaces internes.
La méthode d’extrémité mouillée à raccord rapide utilise la bague d’étanchéité d’aspiration
réglable pour la fixer dans la turbine et la maintenir en place pendant le montage.
1. Recouvrez les protubérances de l’arbre (122), y compris les filetages, d’un composé
antigrippant.
2. Desserrez mais ne retirez pas les vis à tête hexagonale maintenant ensemble les moitiés
de la bague knock-off (149).
3. Positionnez la bague knock-off sur l’arbre (122). Vérifiez que la pièce est correctement
orientée. Le diamètre le plus grand de la bague knock-off doit faire face au boîtier de la
cartouche de roulement (228).
4. Faites coulisser la bague knock-off vers le boîtier de la cartouche de roulement jusqu’à ce
qu’elle affleure le cache d’extrémité intérieur (160). La bague knock-off s’adapte sur le joint
Inpro intérieur (332A).
5. Serrez les vis à chapeau hexagonal de la bague knock-off pour sécuriser.
6. Préparez le manchon d'arbre (126) en couvrant le joint torique du manchon (412F) et le
joint torique du moyeu de turbine (412A) avec un lubrifiant et installez-le dans le diamètre
intérieur et les rainures du joint torique d’extrémité de turbine.
7. Faites coulisser le manchon d'arbre avec le joint torique du moyeu de turbine correctement
positionné (face vers l’extérieur) sur l’arbre. Soyez prudent en positionnant le manchon sur
l’arbre pour éviter d’endommager le joint torique ID.
8. Continuez à faire coulisser le manchon jusqu’à ce qu’il soit totalement posé dans la bague
knock-off. Utilisez un maillet souple pour taper légèrement e manchon le long de l’arbre si
nécessaire.
9. Insérez les goujons d’alignement coniques (375B) dans le demi-corps de presse-étoupe
(100D) à l’aide d’un poussoir de came métrique.
10. Fixez le crochet de palan à l’oreille de levage du demi-corps de presse-étoupe (100D) et
tendez pour soutenir l’extrémité mouillée.
11. Soulevez l’extrémité mouillée en position contre le piédestal (131). Guidez les goujons
d’alignement coniques installés à travers les orifices du piédestal sur les côtés du cadre de
roulement.
12. Fixez l’extrémité mouillée sur le piédestal en installant et serrant totalement les écrous
hexagonaux du goujon d’alignement (427L).
13. Sécurisez l’extrémité mouillée sur le piédestal en installant les vis à chapeau hexagonal
(370Y) à travers les orifices dans la bague inférieure avant du piédestal dans le demi-corps
de presse-étoupe (100D).
14. Desserrez les écrous de la tige filetée du bâti de réglage du roulement (415A) sur le côté
avant (extrémité mouillée) des plaques de réglage en les tournant dans le sens horaire.
15. Desserrez les vis de maintien (352G) et les écrous (427D) qui fixent les plaques de réglage
(234F) au boîtier de la cartouche de roulement (228) mais ne les retirez PAS. Les boulons
doivent rester serrés à la main pour garder le cadre de roulement contraint au piédestal
tout en lui permettant de coulisser le long des rails du piédestal.
16. Faites coulisser le cadre de roulement vers l’avant jusqu’à ce que les filetages de l’arbre
(122) soient à l’intérieur de l’extrémité mouillée et engagés avec la turbine (101).
17. Tournez l’arbre (122) dans le sens horaire pour réengager les filetages d’arbre sur la
turbine. Ceci fera se déplacer le cadre de roulement vers l’avant sur le piédestal jusqu’à ce
que l’arbre soit entièrement vissé sur la turbine. Remarque : Ceci doit prendre 4 - 5 tours
d’arbre complets.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
121
Entretien
18. Desserrez les trois contre-écrous réglables de bague d’étanchéité (357A) en les tournant
dans le sens horaire.
19. Tournez les boulons de réglage à tête carrée de la bague d’étanchéité (356F) séquentiellement dans le sens horaire, 1/3 de tour à la fois, pour déplacer la bague d’étanchéité
réglable vers l’arrière dans le corps jusqu’à ce qu’elle soit fermement placée contre la
doublure côté aspiration (562).
20. Réglez le jeu de la turbine (reportez-vous à la section Maintenance pour les instructions).
21. Serrez complètement les vis de maintien (352G) et les écrous (427D) qui fixent les plaques
de réglage (234F) au boîtier de la cartouche de roulement (228).
22. Serrez les écrous de la tige filetée du bâti de réglage du roulement (415A) sur le côté avant
(extrémité mouillée) des plaques de réglage en les tournant dans le sens anti-horaire.
23. Réglez le jeu de la bague d’étanchéité (reportez-vous à la section Maintenance pour les
instructions).
24. Installez la garniture (106) et la bague de lanterne (105).
25. Assemblez et installez l’ensemble presse-étoupe (107) en utilisant les boulons de réglage
du presse-étoupe (353).
Instructions d’assemblage de l’extrémité mouillée
Les étapes suivantes sont utilisées pour assembler l’extrémité mouillée d’une manière
séquentielle pour le modèle XHD Value Option, ainsi que pour le modèle XHD quand l’option
de connexion d’extrémité mouillée entière n’est pas utilisée.
Installer la bague knock-off
1. Recouvrez les protubérances de l’arbre (122) d’un composé antigrippant.
2. Desserrez mais ne retirez pas les vis à tête hexagonale maintenant les moitiés de
l’ensemble bague knock-off (149).
3. Positionnez la bague knock-off sur l’arbre (122) et vérifiez que la pièce est correctement
orientée. Le côté de la bague knock-off qui doit faire face à la turbine est marquée « THIS
SIDE OUT ».
4. Faites coulisser la bague knock-off vers le boîtier de la cartouche de roulement jusqu’à ce
qu’elle affleure le cache d’extrémité intérieur (119). Veillez à assembler la bague knock-off
(149) de sorte que les mots « this side out » puissent être lus depuis l’extrémité filetée de
l’arbre.
Figure 108: Installation de la bague knock off
Sur le modèle XHD, la bague knock-off s’adapte sur le joint Inpro intérieur (332A).
Installer le manchon d'arbre.
1. Préparez le manchon d'arbre (126) en couvrant le joint torique du manchon d’arbre (412F)
et le joint torique du moyeu de turbine (412A) avec un lubrifiant et installez les joints
toriques dans le manchon.
122
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
2. Faites coulisser le manchon d'arbre (126) avec le joint torique du moyeu de turbine (412A)
correctement positionné (face vers l’extérieur) sur l’arbre. Soyez prudent en positionnant le
manchon sur l’arbre pour éviter d’endommager un joint torique.
3. Continuez à faire coulisser le manchon jusqu’à ce qu’il soit totalement posé dans la bague
knock-off. (Le joint torique manchon vers turbine (412A) n’est pas nécessaire avec des
composants à doublure caoutchouc.) Utilisez un maillet souple pour taper légèrement e
manchon le long de l’arbre si nécessaire.
Figure 109: Installation du manchon d'arbre
Modèle de la pompe
XHD
XHD Value Option
Prochaine étape à suivre
• Vous devrez assembler les deux moitiés
séparées de la boîte à garniture avant de
fixer la boîte à garniture au couvercle
d'étanchéité. Commencez par l’étape suivante, Assembler la boîte à garniture séparée.
• Passez aux instructions Installer le couvercle
d'étanchéité.
Installer le demi-corps de presse-étoupe et le couvercle d'étanchéité
1. Installez les goujons d’alignement coniques (375B) du demi-corps de presse-étoupe
(100D) à l’aide d’un poussoir de came métrique.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
123
Entretien
Figure 110: Installation du demi-corps de presse-étoupe et du couvercle d'étanchéité
2.
3.
4.
5.
a) Installer le couvercle d'étanchéité dans le corps.
b) Avec boulons et rondelles sectionnées (354A) (388A).
Fixez le crochet de palan à l’oreille de levage du demi-corps de presse-étoupe (100D) de
sorte que le refoulement du corps soit correctement orienté pour l’application.
Levez le demi-corps de presse-étoupe (100D) en position et déplacez-le vers l’avant
jusqu’à ce qu’il affleure le piédestal (131) en guidant les goujons d’alignement coniques à
travers les brides de piédestal.
Installez les écrous hexagonaux (427D) sur les goujons d’alignement coniques (375B).
Installez les vis à chapeau hexagonal (370Y) à travers la bride du piédestal dans le demicorps de presse-étoupe (100D) pour terminer l’assemblage.
Figure 111: Installation de vis à chapeau à travers la bride de piédestal dans le demi-corps de
presse-étoupe
Assemblage et installation de la boîte à garniture
Modèle de la pompe
XHD Value Option
XHD
124
Prochaine étape à suivre
• Passez aux instructions Installer le couvercle
d'étanchéité.
• Vous devrez assembler les deux moitiés séparées de la boîte à garniture avant de fixer la
boîte à garniture au couvercle d'étanchéité.
Commencez par l’étape suivante, Assembler
la boîte à garniture séparée.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Installer le couvercle d'étanchéité.
1. Lubrifiez et installez la garniture entre le couvercle d'étanchéité et la doublure de la volute
de corps (351Q) sur le couvercle d'étanchéité (184).
2. Fixez le couvercle d'étanchéité (184) dans le demi-corps de presse-étoupe (100D) en
utilisant les vis à chapeau à tête creuse de maintien du couvercle d'étanchéité (388A) et
des rondelles sectionnées (354A).
Figure 112: Installation du couvercle d'étanchéité
Assemblez la boîte à garniture séparée - XHD
1. Positionnez les garnitures plates (367B) entre les deux moitiés de la boîte à garniture
séparée (159).
2. Assemblez les deux moitiés de la boîte à garniture séparée avec les joints (avec les
garnitures en place) en utilisant les boulons d’épaulement de la boîte à garniture (328).
Appliquez une couche libérale d’étanchéifiant en silicone sur les deux faces du boîtier
séparé avant que la garniture soit installée.
3. Fixez la boîte à garniture (159) au couvercle d'étanchéité (184) en utilisant les vis à tête
hexagonale entre la boîte à garniture et le couvercle d'étanchéité (569L).
Figure 113: Fixation de la boîte à garniture pour étanchéifier le couvercle d'étanchéité
4. Couper les bords de la garniture de la boîte à garniture de sorte qu’ils n’interfèrent pas
avec le joint torique de la boîte à garniture.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
125
Entretien
5. Lubrifiez et installez le joint torique entre le couvercle d'étanchéité et la boîte à garniture
(496R) dans le couvercle d'étanchéité (184).
6. Fixez la boîte à garniture (159) au couvercle d'étanchéité (184) en utilisant les vis à tête
hexagonale entre la boîte à garniture et le couvercle d'étanchéité (569L).
Figure 114: Installation de boîte à garniture séparée
Installer l’expulseur (caractéristique en option)
1. Avec le bâti de puissance et l’arbre déplacés vers l’avant de sorte que le numéro de
localisation de l’expulseur soit accessible sur l’arbre ; installez l’expulseur (263) sur l’arbre
(122).
2. Préparez le joint torique du moyeu de turbine (412U) avec un lubrifiant et installez le joint
torique dans la rainure de joint torique sur l’expulseur (263).
126
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Figure 115: Installation de l’expulseur
Remontage pour la doublure métal
Les étapes de remontage pour les doublures métal et les doublures caoutchouc diffèrent. Cette
section, qui commence par Installer la doublure de la volute du corps et se termine par Installer
le demi-corps d’aspiration avec les autres composants de la moitié d’aspiration fixés, concerne
les pompes à doublure métal.
Pour les pompes à doublure caoutchouc, consultez la sous-section Remontage pour la
doublure caoutchouc (page 131).
Installer la doublure de la volute du corps - Doublure métal
AVIS : Quand l’option Joint dynamique est fournie, assurez-vous que le côté entraînement et
l’ensemble expulseur sont ajustés avant l’installation de la doublure de la volute afin que
l’expulseur ne gêne pas l’installation de la doublure de la volute.
1. Recouvrez les filetages des goujons de maintien de la doublure de la volute du corps
(356K) qui seront insérés dans la doublure de la volute du corps (561) avec un produit
antigrippant.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
127
Entretien
2. Insérez les goujons de maintien de la doublure de la volute du corps dans la doublure de la
volute du corps (561) en utilisant un poussoir de came métrique.
Figure 116: Installation du goujon de la doublure de la volute
3. Recouvrez la garniture entre le couvercle d'étanchéité et la doublure de la volute (351Q)
avec du lubrifiant et installez-la dans la doublure de la volute du corps (561).
4. Soutenez la doublure de la volute du corps (561) en utilisant l’extrémité appropriée de l’outil
crochet de volute de turbine/corps fourni par Goulds.
5. Levez la doublure en position et insérez-la dans le demi-corps de presse-étoupe (100D) en
utilisant les goujons de maintien installés (353K) comme guides.
Figure 117: Installation de la doublure de la volute
6. Fixez la doublure de la volute du corps (561) au demi-corps de presse-étoupe (100D) en
installant et serrant entièrement les écrous hexagonaux de maintien de la doublure de la
volute (355C).
Installer la turbine - Doublure métal
Deux (2) personnes doivent travailler ensemble pour installer la turbine à des fins de sécurité.
1. Desserrez les boulons de la plaque de réglage (352G) et les écrous (427D) mais ne retirez
PAS les boulons ou les plaques de réglage (234F). Les boulons doivent rester serrés à la
main pour laisser tourner l’ensemble contraint au piédestal.
2. Faites coulisser le côté entraînement en avant vers le côté aspiration de la pompe pour
permettre un meilleur accès aux filetage turbine de l’arbre (122).
3. Appliquer un produit antigrippant sur les filetages du rotor d’arbre (122).
128
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
4. Soulevez la turbine (101) en utilisant un crochet de turbine fourni par Goulds ou une
chaîne/élingue vissée à travers un passage d’aube fixé au palan.
5. Guidez la turbine (101) en position pour l’engager avec les filetages turbine de l’arbre.
6. Une personne maintenant la turbine en place, l’autre personne doit faire tourner l’arbre
(122) dans le sens horaire pour visser l’arbre dans la turbine. Commencez cette opération
à la main et finissez avec une clé à molette.
Figure 118: Installation de la turbine - doublure métal
7. Quand l’arbre (122) a été fermement serré sur la turbine (101), le cadre de roulement peut
être coulissé en arrière vers le côté entraînement jusqu’à ce que la turbine repose
totalement encastrée dans la doublure de la volute du corps (561).
8. Refixez les plaques de réglage du cadre de roulement (234F) en serrant les vis de maintien
(352G) et les écrous (427D).
Assemblage côté aspiration
Les composants de l’extrémité mouillée du côté aspiration de la pompe doivent être assemblés
sur le demi-corps d’aspiration (100A) avant de pouvoir être fixés au reste de l’extrémité
mouillée assemblée déjà monté sur le cadre de roulement et le piédestal.
Modèle de la pompe
XHD
XHD Value Option
Suivez cette étape
Installez à la fois la doublure du côté aspiration et la
bague d’étanchéité réglable dans le demi-corps
d’aspiration avant l’assemblage des moitiés de
corps. Commencez par l’étape Installer la bague
d’étanchéité réglable et la doublure du côté aspiration dans le demi-corps d’aspiration.
Fixez la doublure du aspiration au demi-corps
d’aspiration avant l’assemblage des moitiés de
corps. Suivez l’étape Installer la doublure du côté
aspiration dans le demi-corps d’aspiration.
Installer la doublure côté aspiration dans le demi-corps d’aspiration - XHD Value Option Doublure métal
1. Positionnez la doublure côté aspiration (562) dans le demi-corps d’aspiration (100A) afin
que les orifices taraudés dans la doublure soient alignés avec les trous traversants dans le
corps.
2. Insérez les goujons de maintien de la doublure côté aspiration (356E) à travers les trous
traversants du demi-corps d’aspiration (100A) dans les orifices taraudés de la doublure
côté aspiration (562) et sécurisez avec les écrous de goujon de maintien (357B).
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
129
Entretien
3. Lubrifiez et installez la garniture doublure de la volute vers garniture de la doublure côté
aspiration (351N).
Figure 119: Doublure côté aspiration dans le demi-corps d’aspiration - Doublure métal
Après achèvement, passez à l’étape suivante listée pour le XHD et passez à l’étape Installer le
demi-corps d’aspiration.
Installer la bague d’étanchéité réglable et la doublure du côté aspiration dans demi-corps
d’aspiration - XHD
1. Recouvrez les joints toriques ID de la bague d’étanchéité (512A) et les joints toriques OD
(512B) de lubrifiant et installez-es dans la bague d’étanchéité réglable (822).
2. Installez la goupille fendue de l’indicateur de bague d’étanchéité (757A) dans la bague
d’étanchéité réglable (822).
3. Alignez les trois orifices taraudés également espacés dans la bague d’étanchéité réglable
(822) avec les trois trous traversants de la doublure côté aspiration (562).
4. Faites coulisser lentement la bague d’étanchéité réglable dans la doublure côté aspiration
(562), en gardant les trous alignés tout en faisant attention à ne pas endommager ou
cisailler les joints toriques OD de la bague d’étanchéité (512B).
5. Installez le boulon de réglage de la bague d’étanchéité sur les boulons de réglage (356F).
Figure 120: Installation de la bague d'étanchéité
6. Recouvrez les filetages de l’extrémité non entraînement des boulons de réglage à tête
carrée (356F) d’un composé antigrippant et insérez-les à travers la doublure côté
aspiration dans les orifices taraudés de la bague d’étanchéité.
7. Serrez les boulons de réglage à tête carrée (356F) entièrement à l’aide d’une clé métrique.
Ceci positionnera totalement la bague d’étanchéité réglable (822) dans la doublure côté
aspiration (562).
130
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
8. En utilisant un support adapté, alignez la doublure côté aspiration (562) avec la bague
d’étanchéité réglable (822) installée en position et insérez-la dans le demi-corps
d’aspiration en utilisant les boulons de réglage à tête carrée (356F) comme guides.
9. Installez les contre-écrous hexagonaux de la bague d’étanchéité (357B) sur les boulons de
réglage à tête carrée (356F) qui ressortent maintenant du demi-corps d’aspiration (100A).
Serrez entièrement pour terminer le montage.
Figure 121: Installation de la doublure d’aspiration
10. Recouvrez la garniture plate entre la doublure de la volute et la doublure côté aspiration
(351N) avec du lubrifiant et installez-la dans la doublure côté aspiration (561).
11. Installez la doublure côté aspiration maintenant la tige filetée et l’écrou (372N, tailles 150 et
supérieures uniquement).
Remontage pour la doublure caoutchouc
Les étapes de remontage pour les doublures métal et les doublures caoutchouc diffèrent. Cette
section, qui commence par Installer la doublure de la volute du corps et se termine par Installer
le demi-corps d’aspiration avec les autres composants de la moitié d’aspiration fixés, concerne
les pompes à doublure caoutchouc.
Pour les pompes à doublure métal, consultez la sous-section Remontage pour la doublure
métal (page 127).
Installer la doublure de la volute du corps - Doublure caoutchouc
AVIS : Quand l’option Joint dynamique est fournie, assurez-vous que le côté entraînement et
l’ensemble expulseur sont ajustés avant l’installation de la doublure de la volute afin que
l’expulseur ne gêne pas l’installation de la doublure de la volute.
1. Recouvrez les filetages des goujons de maintien de la doublure de la volute du corps
(600L) qui seront insérés dans la doublure de la volute du corps (600T) avec un produit
antigrippant.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
131
Entretien
2. Insérez les goujons de maintien de la doublure du presse-étoupe fournis dans la doublure
élastomère. Serrez les goujons à la main en veillant à ne pas trop serrer car ceci pourrait
endommager la doublure.
Figure 122: Installation du goujon de la doublure du presse-étoupe
3. Levez la doublure en position et insérez-la dans le demi-corps de presse-étoupe (100D) en
utilisant les goujons de maintien installés (600L) comme guides.
132
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Figure 123: Dépose de la doublure du presse-étoupe en caoutchouc
4. Fixez la doublure de la volute du corps (600T) au demi-corps de presse-étoupe (100D) en
installant et serrant entièrement les écrous hexagonaux de maintien de la doublure de la
volute (355C).
Installer la turbine - Doublure caoutchouc
Deux (2) personnes doivent travailler ensemble pour installer la turbine à des fins de sécurité.
1. Desserrez les boulons de la plaque de réglage (352G) et les écrous (427D) mais ne retirez
PAS les boulons ou les plaques de réglage (234F). Les boulons doivent rester serrés à la
main pour laisser tourner l’ensemble contraint au piédestal.
Figure 124: Installation du boulonnage de la plaque de réglage
2. Faites coulisser le côté entraînement en avant vers le côté aspiration de la pompe pour
permettre un meilleur accès aux filetage turbine de l’arbre (122).
3. Appliquer un produit antigrippant sur les filetages du rotor d’arbre (122).
4. Soulevez la turbine (101) en utilisant une sangle ou une chaîne/élingue vissée à travers un
passage d’aube fixé au palan.
5. Guidez la turbine (101) en position pour l’engager avec les filetages turbine de l’arbre.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
133
Entretien
6. Une personne maintenant la turbine en place, l’autre personne doit faire tourner l’arbre
(122) dans le sens horaire pour visser l’arbre dans la turbine. Commencez cette opération
à la main et finissez avec une clé à molette.
Figure 125: POSE DE LA TURBINE
7. Quand l’arbre (122) a été fermement serré sur la turbine (101), le cadre de roulement peut
être coulissé en arrière vers le côté entraînement jusqu’à ce que la turbine repose
totalement encastrée dans la doublure de la volute du corps (600T).
8. Refixez les plaques de réglage du cadre de roulement (234F) en serrant les vis de maintien
(352G) et les écrous (427D).
Installer la doublure côté aspiration dans le demi-corps d’aspiration - Doublure
caoutchouc
1. Positionnez la doublure côté aspiration (600R) dans le demi-corps d’aspiration (100A) afin
que les orifices taraudés dans la doublure soient alignés avec les trous traversants dans le
corps.
2. Insérez les goujons de maintien de la doublure côté aspiration (600L) à travers les trous
traversants du demi-corps d’aspiration (100A) dans les orifices taraudés de la doublure
côté aspiration (600R) et sécurisez avec les écrous de goujon de maintien (600N).
Installer le demi-corps d’aspiration avec les autres composants de la moitié d’aspiration Doublure caoutchouc
Lors du montage, les vis de corps sont généralement insérées depuis le côté presse-étoupe de
l’extrémité mouillée. Cette méthodologie peut faciliter l’installation et le serrage des rondelles
plates et des écrous hexagonaux lors de l’achèvement du montage des moitiés aspiration et
presse-étoupe de l’extrémité mouillée.
1. Installez les goujons d’alignement coniques (600D) dans le demi-corps de presse-étoupe
(100D) aux emplacements indiqués.
2. Fixez le crochet de palan à l’oreille de levage du demi-corps d’aspiration (100A).
3. Soulevez le demi-corps d’aspiration (avec les autres composants installés) en place et
déplacez-le vers l’avant jusqu’à ce que les moitiés du corps affleurent, en utilisant les
goujons d’alignement coniques (600D) comme guides.
4. Installez les rondelles plates (533) et les écrous hexagonaux de goujon conique (415B) sur
la face avant du demi-corps d’aspiration (100A).
5. Insérez les vis de corps (600A) dans les orifices du corps restants.
134
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
6. Installez les rondelles plates (553) et les écrous hexagonaux de la vis de corps (600C) sur
les vis de corps (600A) pour terminer le montage des moitiés de corps.
Figure 126: Installation du demi-corps d’aspiration avec les composants attachés - doublure
caoutchouc
Installer la garniture, la bague de lanterne et le presse-étoupe
1. Mesurez la longueur appropriée des bandes de garniture (106) en enroulant la garniture
autour du manchon d'arbre (126) afin d’estimer la longueur souhaitée. Découpez
soigneusement chaque bande nécessaire plus courte de ¼” que la circonférence du
manchon d'arbre.
2. Installez la garniture (106) et la bague de lanterne (105) dans l’ordre approprié basé sur les
exigences de dilution du service. Voir la section Maintenance – Garniture pour les détails.
3. Positionnez les deux moitiés de l’ensemble presse-étoupe (107) autour du manchon
d'arbre (126). Assemblez l’ensemble presse-étoupe (107) et fixez-le à la boîte à garniture
en utilisant les boulons de réglage du presse-étoupe (353).
Installez les brides et les garnitures de joint
1. Installez les brides d’aspiration et de refoulement en deux pièces (195C, tailles 150 et
supérieures uniquement).
2. Installez la garniture plate du joint de refoulement (351A).
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
135
Entretien
3. Installez la garniture plate du joint d’aspiration (351B).
AVIS : Les garnitures de bride 351A et 351B sont fournies uniquement avec les ensembles
à doublure métal.
Figure 127: Installation des brides et des garnitures de joint
Références de montage
Pièces de rechange
Pièces de rechange conseillées
Il est conseillé de disposer d'un stock de pièces de rechange pour éviter des périodes d'arrêt
longues et coûteuses, en particulier s'il s'agit d'un service critique:
• Doublure de la volute du corps (561)
• Doublure du presse-étoupe du corps (600T) - Doublure caoutchouc
• Doublure côté aspiration (562) - Doublure métal
• Doublure côté aspiration (600R) - Doublure caoutchouc
• Doublure côté aspiration maintenant la tige et l’écrou (372N, tailles 150 et supérieures
uniquement)
• Bague d’étanchéité réglable (822, XHD uniquement)
• Matériel de la bague d’étanchéité réglable (XHD uniquement)
• Boulons de réglage à tête carrée (356F)
• Joints toriques de boulon de réglage de bague d’étanchéité (512C)
• Contre-écrous de bague d’étanchéité (357B)
• Joints toriques de diamètre intérieur de bague d’étanchéité (512A)
• Joints toriques de diamètre extérieur de bague d’étanchéité (512B)
• Brides d’aspiration et de refoulement (196C, tailles 150 et supérieures)
• Turbine (101)
• Joint torique du moyeu de turbine (412A) - Doublure métal uniquement
• Manchon d'arbre
• Bague de lanterne (105, pompe garnie uniquement)
• Garnitures - Doublure métal uniquement
• Garniture plate du joint d’aspiration (351A)
• Garniture plate du joint de refoulement (351B)
136
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
•
•
•
•
•
• Joint plat doublure de la volute du corps vers doublure du côté aspiration (351N, XHD
uniquement)
Roulement à rouleaux coniques intérieur (409)
Roulement à rouleaux coniques extérieur (410)
Arbre (122)
Joint torique du manchon entretoise (512D)
Joints toriques du couvercle de roulement intérieur et extérieur (412)
Tolérances d'ajustement des paliers
Groupe
Extérieur
PF1
Intérieur
Extérieur
Intérieur
Extérieur
Intérieur
Extérieur
Intérieur
Extérieur
Intérieur
Extérieur
Intérieur
Extérieur
PF2
PF3
PF4S
PF4
PF5
Alésage maximal de cadre de roulement en
pouces (millimètres)
110,000 (4,3307)
5,1181 (130,000)
7,4802 (190,000)
7,8760 (200,050)
10,2383 (260,052)
11,4193 (290,052)
Couples de boulon pour XHD50 / PF1
Option
Référe Description
nce
article
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
600A
600C
600D
415B
356 K
357A
Standard 356E
Standard 357J
Standard 388A
Boîtier
séparé
Boîtier
séparé
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
328
596L
353
352G
427D
370X
415A
375B
Standard 427L
Standard 370Y
Vis hexagonale, corps
Écrou hexagonal, corps
Goujon oblique, alignement du corps
Écrou hexagonal, goujon oblique
Goujon, maintien de la doublure de la volute
Écrou hexagonal, maintien de la doublure de la
volute
Goujon, doublure côté aspiration
Écrou hexagonal, doublure côté aspiration
Vis, vis à tête creuse (maintien du couvercle
d'étanchéité)
Vis à tête creuse
Vis à chapeau hexagonal, chambre vers couvercle
Boulon, réglage de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, plaque
Écrou hexagonal, plaque vers piédestal
Tige filetée, réglage du boîtier
Écrou hexagonal, tige filetée
Goujon conique, piédestal vers demi-corps de
presse-étoupe
Écrou hexagonal, goujon oblique (piédestal vers
demi-corps de presse-étoupe)
Vis à chapeau hexagonal, piédestal vers demicorps de presse-étoupe
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Dimensi Couple (N- Couple (ftons de
m) Lubrifié lbs)
filetage (k=0,10)
Lubrifié
(k=0,10)
M16x2
110
81
M16x2
110
81
M10x1.5 25
19
M12x1,5 25
19
M6x1
4
5
M10x1.5 44
33
M12x1,75 44
33
M16x2
81
110
M20x2.5 221
164
M16x2
110
81
M16x2
110
81
137
Entretien
Option
Référe Description
nce
article
Standard 370N
Standard 370P
Standard 791B
138
Vis à chapeau hexagonal, couvercle de roulement externe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle du roulement intérieur
Boulon, épaulement (chambre, garniture séparée)
Dimensi Couple (N- Couple (ftons de
m) Lubrifié lbs)
filetage (k=0,10)
Lubrifié
(k=0,10)
M8x1,25 13
10
M5x.8
3
2
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Couples de boulon pour XHD75 / PF1
Option
Référe Description
nce
article
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
600A
600C
600D
415B
356 K
357A
Standard 356E
Standard 357J
Standard 388A
Boîtier
séparé
Boîtier
séparé
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
328
596L
353
352G
427D
370X
415A
375B
Standard 427L
Standard 370Y
Standard 370N
Standard 370P
Standard 791B
Vis hexagonale, corps
Écrou hexagonal, corps
Goujon oblique, alignement du corps
Écrou hexagonal, goujon oblique
Goujon, maintien de la doublure de la volute
Écrou hexagonal, maintien de la doublure de la
volute
Goujon, doublure côté aspiration
Écrou hexagonal, doublure côté aspiration
Vis, vis à tête creuse (maintien du couvercle
d'étanchéité)
Vis à tête creuse
Vis à chapeau hexagonal, chambre vers couvercle
Boulon, réglage de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, plaque
Écrou hexagonal, plaque vers piédestal
Tige filetée, réglage du boîtier
Écrou hexagonal, tige filetée
Goujon conique, piédestal vers demi-corps de
presse-étoupe
Écrou hexagonal, goujon oblique (piédestal vers
demi-corps de presse-étoupe)
Vis à chapeau hexagonal, piédestal vers demicorps de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle de roulement externe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle du roulement intérieur
Boulon, épaulement (chambre, garniture séparée)
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Dimensi Couple (N- Couple (ftons de
m) Lubrifié lbs)
filetage (k=0,10)
Lubrifié
(k=0,10)
M20x2.5 221
164
M20x2.5 221
164
M10x1.5 25
19
M10x1.5 25
19
M6x1
4
5
M10x1.5 25
19
M12x1,75 44
33
M16x2
81
110
M20x2.5 221
164
M16x2
110
81
M16x2
110
81
M8x1,25 13
10
M5x.8
2
3
139
Entretien
Couples de boulon pour XHD80
Option
Référe Description
nce
article
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
600A
600C
600D
415B
356 K
357A
Standard 356E
Standard 357J
Standard 356F
Standard 357B
Standard 388A
Boîtier
séparé
Boîtier
séparé
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
328
596L
353
352G
427D
370X
415A
375B
Standard 427L
Standard 370Y
Standard 370N
Standard 370P
Standard 791B
140
Vis hexagonale, corps
Écrou hexagonal, corps
Goujon oblique, alignement du corps
Écrou hexagonal, goujon oblique
Goujon, maintien de la doublure de la volute
Écrou hexagonal, maintien de la doublure de la
volute
Goujon, doublure côté aspiration
Écrou hexagonal, doublure côté aspiration
Boulon de réglage, tête carrée (bague
d’étanchéité)
Contre-écrou hexagonal (bague d’étanchéité)
Vis, vis à tête creuse (maintien du couvercle
d'étanchéité)
Vis à tête creuse
Vis à chapeau hexagonal, chambre vers couvercle
Boulon, réglage de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, plaque
Écrou hexagonal, plaque vers piédestal
Tige filetée, réglage du boîtier
Écrou hexagonal, tige filetée
Goujon conique, piédestal vers demi-corps de
presse-étoupe
Écrou hexagonal, goujon oblique (piédestal vers
demi-corps de presse-étoupe)
Vis à chapeau hexagonal, piédestal vers demicorps de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle de roulement externe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle du roulement intérieur
Boulon, épaulement (chambre, garniture séparée)
Dimensi Couple (N- Couple (ftons de
m) Lubrifié lbs)
filetage (k=0,10)
Lubrifié
(k=0,10)
M20x2.5 221
164
M20x2.5 221
164
M10x1.5 25
19
M12x1,75 44
33
M12x1,75 44
33
M6x1
4
5
M10x1.5 44
33
M12x1,75 44
33
M16x2
81
110
M20x2.5 221
164
M16x2
110
81
M16x2
110
81
M8x1,25 13
10
M5x.8
2
3
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Couples de boulon pour XHD100 et XHD125
Option
Référe Description
nce
article
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
600A
600C
600D
415B
356 K
357A
Standard 356E
Standard 357J
Standard 356F
Standard 357B
Standard 388A
Boîtier
séparé
Boîtier
séparé
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
328
596L
353
352G
427D
370X
415A
375B
Standard 427L
Standard 370Y
Standard 370N
Standard 370P
Standard 791B
Vis hexagonale, corps
Écrou hexagonal, corps
Goujon oblique, alignement du corps
Écrou hexagonal, goujon oblique
Goujon, maintien de la doublure de la volute
Écrou hexagonal, maintien de la doublure de la
volute
Goujon, doublure côté aspiration
Écrou hexagonal, doublure côté aspiration
Boulon de réglage, tête carrée (bague
d’étanchéité)
Contre-écrou hexagonal (bague d’étanchéité)
Vis, vis à tête creuse (maintien du couvercle
d'étanchéité)
Vis à tête creuse
Vis à chapeau hexagonal, chambre vers couvercle
Boulon, réglage de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, plaque
Écrou hexagonal, plaque vers piédestal
Tige filetée, réglage du boîtier
Écrou hexagonal, tige filetée
Goujon conique, piédestal vers demi-corps de
presse-étoupe
Écrou hexagonal, goujon oblique (piédestal vers
demi-corps de presse-étoupe)
Vis à chapeau hexagonal, piédestal vers demicorps de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle de roulement externe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle du roulement intérieur
Boulon, épaulement (chambre, garniture séparée)
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Dimensi Couple (N- Couple (ftons de
m) Lubrifié lbs)
filetage (k=0,10)
Lubrifié
(k=0,10)
M24x3
381
282
M24x3
381
282
M12x1,75 44
33
M16x2
110
81
M16x2
110
81
M8x1,25 13
10
M10x1.5 25
19
M12x1,75 44
33
M24x3
381
282
M24x3
381
282
M24x3
381
282
M24x3
381
282
M12x1,75 44
33
M10x1.5 25
19
141
Entretien
Couples de boulon pour XHD150
Option
Référe Description
nce
article
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
600A
600C
600D
415B
356 K
357A
Standard 356E
Standard 357J
Standard 356F
Standard 357B
Standard 388A
Boîtier
séparé
Boîtier
séparé
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
328
596L
353
352G
427D
370X
415A
375B
Standard 427L
Standard 370Y
Standard 370N
Standard 370P
Standard 791B
142
Vis hexagonale, corps
Écrou hexagonal, corps
Goujon oblique, alignement du corps
Écrou hexagonal, goujon oblique
Goujon, maintien de la doublure de la volute
Écrou hexagonal, maintien de la doublure de la
volute
Goujon, doublure côté aspiration
Écrou hexagonal, doublure côté aspiration
Boulon de réglage, tête carrée (bague
d’étanchéité)
Contre-écrou hexagonal (bague d’étanchéité)
Vis, vis à tête creuse (maintien du couvercle
d'étanchéité)
Vis à tête creuse
Vis à chapeau hexagonal, chambre vers couvercle
Boulon, réglage de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, plaque
Écrou hexagonal, plaque vers piédestal
Tige filetée, réglage du boîtier
Écrou hexagonal, tige filetée
Goujon conique, piédestal vers demi-corps de
presse-étoupe
Écrou hexagonal, goujon oblique (piédestal vers
demi-corps de presse-étoupe)
Vis à chapeau hexagonal, piédestal vers demicorps de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle de roulement externe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle du roulement intérieur
Boulon, épaulement (chambre, garniture séparée)
Dimensi Couple
ons de
(N-m)
filetage Lubrifié
(k=0,10)
M30x3.5 758
Couple
(ft-lbs)
Lubrifié
(k=0,10)
561
M30x3.5 758
561
M16x2
110
81
M20x2.5 110
81
M20x2.5 221
164
M10x1.5 25
19
M12x1,75 44
33
M16x2
81
110
M30x3.5 758
561
M24x3
381
282
M30x3.5 758
561
M30x3.5 758
561
M16x2
81
110
M10 x1.5 25
19
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Couples de boulon pour XHD200
Option
Référe Description
nce
article
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
600A
600C
600D
415B
356 K
357A
Standard 356E
Standard 357J
Standard 356F
Standard 357B
Standard 388A
Boîtier
séparé
Boîtier
séparé
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
328
596L
353
352G
427D
370X
415A
375B
Standard 427L
Standard 370Y
Standard 370N
Standard 370P
Standard 791B
Vis hexagonale, corps
Écrou hexagonal, corps
Goujon oblique, alignement du corps
Écrou hexagonal, goujon oblique
Goujon, maintien de la doublure de la volute
Écrou hexagonal, maintien de la doublure de la
volute
Goujon, doublure côté aspiration
Écrou hexagonal, doublure côté aspiration
Boulon de réglage, tête carrée (bague
d’étanchéité)
Contre-écrou hexagonal (bague d’étanchéité)
Vis, vis à tête creuse (maintien du couvercle
d'étanchéité)
Vis à tête creuse
Vis à chapeau hexagonal, chambre vers couvercle
Boulon, réglage de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, plaque
Écrou hexagonal, plaque vers piédestal
Tige filetée, réglage du boîtier
Écrou hexagonal, tige filetée
Goujon conique, piédestal vers demi-corps de
presse-étoupe
Écrou hexagonal, goujon oblique (piédestal vers
demi-corps de presse-étoupe)
Vis à chapeau hexagonal, piédestal vers demicorps de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle de roulement externe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle du roulement intérieur
Boulon, épaulement (chambre, garniture séparée)
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Dimensi Couple
ons de
(N-m)
filetage Lubrifié
(k=0,10)
M36x4
1324
Couple
(ft-lbs)
Lubrifié
(k=0,10)
980
M36x4
1324
980
M16x2
110
81
M20x2.5 110
81
M20x2.5 221
164
M10x1.5 25
19
M12x1,75 44
33
M16x2
81
110
M30x3.5 758
561
M24x3
381
282
M30x3.5 758
561
M30x3.5 110
81
M16x2
110
81
M10
625
19
143
Entretien
Couples de boulon pour XHD250
Option
Référe Description
nce
article
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
600A
600C
600D
415B
356 K
357A
Standard 356E
Standard 357J
Standard 356F
Standard 357B
Standard 388A
Boîtier
séparé
Boîtier
séparé
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
328
596L
353
352G
427D
370X
415A
375B
Standard 427L
Standard 370Y
Standard 370N
Standard 370P
Standard 791B
144
Vis hexagonale, corps
Écrou hexagonal, corps
Goujon oblique, alignement du corps
Écrou hexagonal, goujon oblique
Goujon, maintien de la doublure de la volute
Écrou hexagonal, maintien de la doublure de la
volute
Goujon, doublure côté aspiration
Écrou hexagonal, doublure côté aspiration
Boulon de réglage, tête carrée (bague
d’étanchéité)
Contre-écrou hexagonal (bague d’étanchéité)
Vis, vis à tête creuse (maintien du couvercle
d'étanchéité)
Vis à tête creuse
Vis à chapeau hexagonal, chambre vers couvercle
Boulon, réglage de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, plaque
Écrou hexagonal, plaque vers piédestal
Tige filetée, réglage du boîtier
Écrou hexagonal, tige filetée
Goujon conique, piédestal vers demi-corps de
presse-étoupe
Écrou hexagonal, goujon oblique (piédestal vers
demi-corps de presse-étoupe)
Vis à chapeau hexagonal, piédestal vers demicorps de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle de roulement externe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle du roulement intérieur
Boulon, épaulement (chambre, garniture séparée)
Dimensi Couple
ons de
(N-m)
filetage Lubrifié
(k=0,10)
M42x4.5 2117
Couple
(ft-lbs)
Lubrifié
(k=0,10)
1567
M42x4.5 2117
1567
M20x2.5 221
164
M20x2.5 221
164
M24x3
282
381
M10x1.5 25
19
M16x2
81
110
M20x2.5 221
164
M36x4
M36x4
M24x3
1324
1324
381
980
980
282
M36x4
1324
980
M30x3.5 758
561
M16x2
110
81
M12
44
33
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Entretien
Couples de boulon pour XHD300
Option
Référe Description
nce
article
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
600A
600C
600D
415B
356 K
357A
Standard 356E
Standard 357J
Standard 356F
Standard 357B
Standard 388A
Boîtier
séparé
Boîtier
séparé
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
328
596L
353
352G
427D
370X
415A
375B
Standard 427L
Standard 370Y
Standard 370N
Standard 370P
Standard 791B
Vis hexagonale, corps
Écrou hexagonal, corps
Goujon oblique, alignement du corps
Écrou hexagonal, goujon oblique
Goujon, maintien de la doublure de la volute
Écrou hexagonal, maintien de la doublure de la
volute
Goujon, doublure côté aspiration
Écrou hexagonal, doublure côté aspiration
Boulon de réglage, tête carrée (bague
d’étanchéité)
Contre-écrou hexagonal (bague d’étanchéité)
Vis, vis à tête creuse (maintien du couvercle
d'étanchéité)
Vis à tête creuse
Vis à chapeau hexagonal, chambre vers couvercle
Boulon, réglage de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, plaque
Écrou hexagonal, plaque vers piédestal
Tige filetée, réglage du boîtier
Écrou hexagonal, tige filetée
Goujon conique, piédestal vers demi-corps de
presse-étoupe
Écrou hexagonal, goujon oblique (piédestal vers
demi-corps de presse-étoupe)
Vis à chapeau hexagonal, piédestal vers demicorps de presse-étoupe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle de roulement externe
Vis à chapeau hexagonal, couvercle du roulement intérieur
Boulon, épaulement (chambre, garniture séparée)
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Dimensi Couple
ons de
(N-m)
filetage Lubrifié
(k=0,10)
M48x5
3175
Couple
(ft-lbs)
Lubrifié
(k=0,10)
2350
M48x5
2350
3175
M20x2.5 221
164
M20x2.5 221
164
M24x3
282
381
M10x1.5 25
19
M16x2
81
110
M20x2.5 221
164
M36x4
M36x4
M24x3
1324
1324
381
980
980
282
M36x4
1324
980
M30x3.5 758
561
M16x2
110
81
M12
44
33
145
Dépannage
Dépannage
Dépannage en utilisation
Symptômes
La pompe ne débite pas.
Cause
La pompe n'est pas amorcée.
Solution
Réamorcer la pompe et vérifier que la pompe et la
conduite d'aspiration sont remplies de liquide.
La conduite d'aspiration est colmatée.
Éliminer les objets responsables du colmatage.
Le rotor est colmaté.
Laver la pompe au jet pour nettoyer le rotor.
L'arbre tourne dans le mauvais sens.
Inverser le sens de rotation. Le sens de rotation
doit être celui indiqué par la flèche située sur le
logement de palier ou le corps de pompe.
L'orifice du clapet de pied ou du tuyau
Consulter un représentant ITT pour la profondeur
d'aspiration n'est pas assez immergé.
d'immersion à appliquer. Utiliser une chicane pour
éliminer les tourbillons.
La hauteur d'aspiration est trop importante.
Raccourcir le tuyau d'aspiration.
La pompe ne donne pas le Il y a une fuite d'air au joint statique ou au joint Remplacer le joint statique ou le joint torique.
débit ou la hauteur de char- torique.
ge nominaux.
Il y a une fuite d'air au presse-garniture.
Réajuster ou remplacer le joint mécanique.
Le rotor est partiellement colmaté.
Laver la pompe au jet pour nettoyer le rotor.
Le jeu entre le rotor et le corps de pompe est Régler le jeu du rotor.
trop important.
La hauteur d'aspiration est insuffisante.
Vérifier que le robinet d'isolement de la conduite
d'aspiration et ouvert à fond et que la conduite
n'est pas obstruée.
Le rotor est usé ou cassé.
Inspecter le rotor et le remplacer si nécessaire.
La démarre, puis cesse de La pompe n'est pas amorcée.
Réamorcer la pompe et vérifier que la pompe et la
pomper.
conduite d'aspiration sont remplies de liquide.
Il y a des poches d'air ou de vapeur dans la
Modifier la tuyauterie de manière à éliminer les
conduite d'aspiration.
poches d'air.
Il y a une fuite d'air dans la conduite
Réparer la fuite.
d'aspiration.
Les paliers chauffent.
La pompe et le groupe moteur sont mal
Réaligner la pompe et le groupe moteur.
alignés.
La lubrification est insuffisante.
Vérifier l'adéquation et le niveau du lubrifiant.
La lubrification ne s'est pas refroidie correcte- Vérifier le circuit de refroidissement.
ment.
La pompe fait du bruit ou
La pompe et le groupe moteur sont mal
Réaligner la pompe et le groupe moteur.
vibre.
alignés.
Le rotor est partiellement colmaté.
Laver la pompe au jet pour nettoyer le rotor.
Le rotor ou l'arbre est usé ou cassé.
Remplacer le rotor ou l'arbre selon le cas.
La fondation n'est pas stable.
Serrez les boulons de fondation de la pompe et du
moteur. Vérifier que la semelle est correctement
scellée au mortier, sans vides ni poches d'air.
Les paliers sont usés.
Remplacer les paliers.
La tuyauterie d'aspiration ou de refoulement
Fixer la tuyauterie d'aspiration ou de refoulement
est mal fixée ou mal supportée.
selon le cas, conformément aux préconisations du
manuel Hydraulic Institute Standards.
La pompe cavite.
Localiser le problème dans le circuit et le corriger.
Le joint mécanique a une
fuite excessive.
Le fouloir est mal ajusté..
La garniture n'est pas pressée correctement
dans le presse-garniture.
Les pièces du joint mécanique sont usées.
Le joint mécanique chauffe trop.
L'arbre ou l'arbre manchons est rayé..
146
Serre les écrous du fouloir.
Vérifier la garniture et réassembler le pressegarniture.
Remplacer les pièces usées.
Vérifier les conduites de lubrification et de refroidissement.
Rectifier ou remplacer le manchon d'arbre selon
les besoins.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Dépannage
Symptômes
Le moteur consomme trop
de puissance.
Cause
Solution
La hauteur de refoulement est passée sous sa Monter un robinet d'étranglement. Si le défaut
valeur nominale et trop de liquide est pompé. persiste, rogner le diamètre du rotor. Si le défaut
persiste, consulter ITT.
Le liquide est plus lourd que prévu.
Vérifier sa masse volumique et sa viscosité.
Le presse-garniture est trop serré.
Réajuster la garniture. Remplacer la garniture si
elle est usée.
Des pièces tournantes frottent les unes contre Vérifier que le jeu des pièces qui s'usent est
les autres.
correct.
Le rotor n'a pas assez de jeu.
Régler le jeu du rotor.
Dépannage d'alignement
Symptômes
Cause
Solution
Alignement (plan) (angulaire ou parallèle) Les pieds du groupe moteur sont boulon- Desserrer les boulons de fondation de la
impossible.
nés fixes.
pompe et faire glisser la pompe et le
groupe moteur jusqu'à alignement horizontal.
La semelle n'est pas à niveau et sans
1. Déterminer les angles de la semelle
doute voilée.
qui sont trop hauts ou trop bas.
2. Enlever ou ajouter des cales aux
angles concernés.
3. Réaligner la pompe et le groupe moteur.
Alignement (vertical) (angulaire ou paral- La semelle n'est pas à niveau et sans
1. Déterminer s'il faut rehausser ou
lèle) impossible.
doute cintrée.
abaisser le centre de la semelle.
2. Mettre au même niveau les vis au
centre de la semelle.
3. Réaligner la pompe et le groupe moteur.
DÉPANNAGE DE MONTAGE
Tableau 12: Procédure de dépannage
Symptômes
Jeu d'extrémité d'arbre excessif
Cause
Jeu interne des paliers excessif.
Solution
Remplacer les roulements par un roulement du bon type.
Couvercle d'extrémité de butée desserré.
Resserrer les vis.
Trop de cales sous le couvercle de fond de Déposer des cales individuellement
butée.
pour obtenir l'épaisseur correcte.
Ressaut excessif de l’arbre.
L’arbre est courbé.
Remplacer l’arbre.
Ressaut excessif de la bride de cadre de
L’arbre est courbé.
Remplacer l’arbre.
roulement.
La bride du cadre de roulement est déforRemplacer la bride de cadre de roulemée.
ment.
Ressaut excessif de la chambre du joint ou Couvercle de chambre du joint mal bloqué Remplacer ou ré-usiner le couvercle
du couvercle de boîte à garniture.
sur le bâti.
de la chambre du joint.
Corrosion ou usure sur la chambre du joint Remplacer le couvercle de la chamou le couvercle de boîte à garniture.
bre du joint.
Ressaut excessif de la bague d'usure de la L’arbre est courbé.
Remplacer l’arbre.
turbine. (non applicable à la 3700LF)
Bague d'usure mal usinée.
Remplacer ou ré-usiner la turbine.
Dépannage du moniteur de bon fonctionnement d'équipement iALERT®2
Le dépannage du moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2, se reporter à son manuel
d'utilisation et d'entretien ou
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
147
Dépannage
Symptômes
Pas de voyant LED vert ou rouge clignotant.
Cause
La pile est morte.
L'unité est désactivée.
L'appareil est défectueux.
Le voyant LED rouge clignote, mais les températures
et vibrations sont à des niveaux acceptables.
La ligne de base est mauvaise.
L'appareil est défectueux.
148
Solution
Remplacer le moniteur d'état.
Activer le Moniteur d’état iALERT®
Consulter votre représentant ITT
pour un remplacement en garantie.
Vérifier les niveaux de température et de vibrations et réinitialiser le moniteur d’état.
Consulter votre représentant ITT
pour un remplacement en garantie.
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Listes des pièces détachées et plans en
coupe
Schémas d’assemblage (vue éclatées)
Figure 128: XHD Lubrification à l’huile standard - doublure métal
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
149
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Figure 129: XHD Lubrification à l’huile standard - doublure caoutchouc
Article
Description
100A
100D
101
Demi-corps d’aspiration
Demi-corps de presseétoupe
Turbine
105
106
Bague de lanterne
Garniture
150
Chrome
haute
qualité
HC600
Chrome
Chrome
haute
Endura
qualité avec spécial HC
DI
Couvercle
d'étanchéité
HC600/DI
Chrome
CD4MCuNA Élastomères voir
ultra haute 890 Gr.1B
le tableau des
qualité 35%
doublures
Cr
caoutchouc
1018
1018
1228
1269
1650
1216
Voir le tableau des
doublures caoutchouc
6308
5026
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Article
Description
107
109
Moitié de presse-étoupe
Capot de roulement, extérieur
Raccord, trop-plein de
graisse
Capot de roulement, intérieur
Arbre
MANCHON, ARBRE
Socle
Bague, knockoff
Entretoise de corps
Boîtier, ensemble garniture séparée
Capot, joint
Graisseur
Raccord, graisse (capots de roulement)
Bride, séparée
Chaise-palier
Sécuriser la plaque
d’ajustement du cadre
de roulement
Expulseur
Ensemble disque de
rupture
verre de visée
BOUCHON, TUYAU
(REMPLISSAGE)
Bouchon, tuyau (embouts de graissage, cadre)
Vis, chapeau hexagonal
(protection d’arbre)
Boulon, épaulement
hexagonal
Joint, extérieur
Joint, intérieur
Pare-graisse
Joint, refoulement
Garniture, aspiration
Garniture, doublure de la
volute vers doublure
côté aspiration
Garniture, couvercle
d'étanchéité vers doublure de la volute
Vis, chapeau hexagonal
(plaque)
Vis, chapeau hexagonal
(disque de rupture)
Vis, chapeau hexagonal
(réglage de presse-étoupe)
Rondelle, sectionnée
(maintien du couvercle
d'étanchéité)
Goujon, doublure côté
aspiration
113
119
122
126
131
149
157
159
184
193B
193L
195C
228
234F
263
297B
319
319B
319H
327U
328
332 A
333 A
346A
351A
351B
351N
351Q
352G
352H
353
354A
356E
Chrome
haute
qualité
HC600
Chrome
Chrome
haute
Endura
qualité avec spécial HC
DI
Couvercle
d'étanchéité
HC600/DI
Chrome
CD4MCuNA Élastomères voir
ultra haute 890 Gr.1B
le tableau des
qualité 35%
doublures
Cr
caoutchouc
1203
1018
1018
2251
1216
1018
1203
1203
1216
2222
1018
1228
1018
1269
1216
1216
2222
1216
1018/Alliage
1216
1228/Alliage
1216
1228
Acier au carbone
1018
1018
1228
1269
NA
2472
2472
2472
2473
3201
5206 (doublure métal uniquement)
5206 (doublure métal uniquement)
5206 (doublure métal uniquement)
5211 pour 50, 75, 80, 5206 pour toutes les autres tailles (doublure métal uniquement)
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
2472
2472
2472
5429
2472 (doublure métal uniquement)
151
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Article
Description
356F
358B
Boulon de réglage, tête
carrée (bague
d’étanchéité)
Goujon, doublure côté
aspiration
Écrou, hexagonal (maintien de la doublure de la
volute)
Contre-écrou, hexagonal
(bague d’étanchéité)
Écrou, hexagonal (doublure côté aspiration)
Bouchon, tuyau (boîtier)
Article
Description
367B
370N
Garniture, boîtier
Vis, chapeau hexagonal
(couvercle du roulement
extérieur)
Vis, chapeau hexagonal
(couvercle du roulement
intérieur)
Vis, chapeau hexagonal
(piédestal vers demicorps de presse-étoupe)
Vis, chapeau hexagonal
(couvercle du roulement
intérieur)
Tige filetée, réglage du
bâti
Vis, i-Alert
Goujon conique, piédestal vers demi-corps de
presse-étoupe
Vis, vis à tête creuse
(maintien du couvercle
d'étanchéité)
Pack de cales (couvercle du roulement extérieur)
CLAVETTE, ARBRE
Bouchon, tuyau (vidange d’huile)
Bouchon, tuyau (verreregard opposé)
Roulement à rouleaux
coniques, intérieur
Roulement à rouleaux
coniques, extérieur
Joint torique, couvercle
de roulement intérieur
Joint torique, couvercle
de roulement extérieur
Joint torique, chapeau
de turbine
356 K
357A
357B
357J
370P
370Y
370W
370X
372T
375B
388A
390C
400
408 A
408 N
409
410
412
412
412 A
152
Chrome
haute
qualité
HC600
Chrome
Chrome
haute
Endura
qualité avec spécial HC
DI
Couvercle
d'étanchéité
HC600/DI
Chrome
CD4MCuNA Élastomères voir
ultra haute 890 Gr.1B
le tableau des
qualité 35%
doublures
Cr
caoutchouc
2472
2472 (doublure métal uniquement)
2472 (doublure métal uniquement)
2472 (doublure métal uniquement)
2472 (doublure métal uniquement)
2472
Chrome
haute
qualité
HC600
Chrome
Chrome
haute
Endura
qualité avec spécial HC
DI
Couvercle
d'étanchéité
HC600/DI
Chrome
CD4MCuN
ultra haute A890 Gr. 1B
qualité 35%
Cr
Élastomères voir
le tableau des
doublures
caoutchouc
5145
2472
2472
2472
2472
2472
2367
2472
2472
Non métallique
2213
2472
2472
5302
5302
5302
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Article
Description
412F
Joint torique, manchon
d'arbre
Vis, autotaraudeuse
(garde-boue)
Écrou, hexagonal (tiges
filetées)
Écrou, hexagonal (goujon oblique, alignement
du corps)
Écrou, hexagonal
(plaque vers piédestal)
Joint torique, boîtier
Protection, couvercle
Protection, arbre réglable (extrémité bâti)
Protection, arbre réglable (extrémité presseétoupe)
Joint torique, bague
d’étanchéité OD
Joint torique, bague
d’étanchéité ID
Joint torique, boulon de
réglage (bague
d’étanchéité)
Joint torique, manchon
d'entretoise
rondelle Belleville
(354A),
Rondelle, plane (doublure côté aspiration)
Rondelle, plane (corps)
Corps à volute, corps
Doublure côté aspiration
414C
415A
415B
427D
496R
501D
501M
501N
512B
512A
512C
512D
529
530
553
561
562
569L
600A
600C
600D
757A
761 B
791B
791Z
822
Vis, chapeau hexagonal
(corps)
Vis, chapeau hexagonal
(corps)
Écrou, hexagonal
(corps)
Goujon oblique, alignement du corps
Goupille fendue, indicateur de bague
d’étanchéité
Moniteur d’état iALERT®
Boulon, épaulement (bague knockoff)
crochet de levage
BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ
Chrome
haute
qualité
HC600
Chrome
Chrome
haute
Endura
qualité avec spécial HC
DI
Couvercle
d'étanchéité
HC600/DI
Chrome
CD4MCuN
ultra haute A890 Gr. 1B
qualité 35%
Cr
Élastomères voir
le tableau des
doublures
caoutchouc
5302
2472
2472
2472
2472
5302
3201
3201
3201
5302
5302
5302
5302
1392
5429
1228
1228
1269
1269
5429
1650
1650
1216
1216
NA
Voir le tableau des
doublures caoutchouc
1216
Voir le tableau des
doublures caoutchouc
2472
2472
2472
2472
5429
2473
1228
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
1269
1650
153
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Tableau 13: Matériaux de construction - Doublure caoutchouc
Caoutchouc
Nitrile/Chemigum
Chlorobutyle
naturel noir
Description
de
Article
pièce NM 3196
(40A)
(60 A)
(55 A)
6898
6894
6892
101
Turbine
6898*
6894*
6892*
184
Capot, joint
1228*
263
Expulseur
1228*
600R
Doublure caout6898
6894
6892
chouc de la volute
d’aspiration
600T
Doublure caoutchouc de la volute
de presse-étoupe
600S
Plaque d'usure
d’aspiration
822
BAGUE
RTF
D'ÉTANCHÉITÉ
Néoprène
(60 A)
6896
6896*
6896
* Autres matériaux disponibles dont 1228/1269/1216/1650 selon l’élastomère sélectionné et
l’application
154
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Figure 130: Fonctions en option :
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
155
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Figure 131: Option de joint dynamique
156
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Figure 132: XHD Extrémité liquide Doublure métal
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
157
Listes des pièces détachées et plans en coupe
Figure 133: XHD Côté entraînement lubrifié à l’huile - doublure métal
158
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Listes des pièces détachées et plans en coupe
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
159
Certification: CE ou CE ATEX
Certification: CE ou CE ATEX
Certificats de conformité
Certificat CSA
160
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Certification: CE ou CE ATEX
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
161
Certification: CE ou CE ATEX
Notification ATEX
162
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Certification: CE ou CE ATEX
Certificat de conformité IECEx
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
163
Certification: CE ou CE ATEX
164
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Certification: CE ou CE ATEX
Certificat de conformité chinois
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
165
Autres documentations ou manuels correspondants
Autres documentations ou manuels
correspondants
Pour de la documentation supplémentaire
Pour toute autre documentation ou manuel correspondant, contactez votre représentant ITT.
166
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Coordonnées ITT locales
Coordonnées ITT locales
Etablissements régionaux
Région
Adresse
Amérique du nord (siège social) ITT - Goulds Pumps
240 Fall Street
Seneca Falls, NY 13148
USA
Bureau de Houton
12510 Sugar Ridge Boulevard
Stafford, TX 77477
USA
Los Angeles
Utilisation verticale des produits
3951 Capitol Avenue
City of Industry, CA 90601-1734
USA
Asie-Pacifique
ITT Fluid Technology Asia Pte Ltd
1 Jalan Kilang Timor
#04-06 Singapore 159303
Europe
ITT - Goulds Pumps
Millwey Rise Industrial Estate
Axminster, Devon, Angleterre
EX13 5HU
Amérique latine
ITT - Goulds Pumps
Camino La Colina # 1448
Condominio Industrial El Rosal
Huechuraba Santiago
8580000
Chili
Moyen-Orient et Afrique
ITT - Goulds Pumps
Achileos Kyrou 4
Neo Psychiko 115 25 Athènes
Grèce
XHD Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Téléphone
+1 315-568-2811
Télécopie
+1 315-568-2418
+1 281-504-6300
+1 281-504-6399
+1 562-949-2113
+1 562-695-8523
+65 627-63693
+65 627-63685
+44 1297-630250
+44 1297-630256
+562 544-7000
+562 544-7001
+30 210-677-0770
+30 210-677-5642
167
Rendez-vous sur notre site web pour trouver la
dernière version de ce document et d'autres
informations :
http://www.gouldspumps.com
Goulds Pumps Inc.
240 Fall Street
Seneca Falls, NY 13148
USA
© 2019 ITT Corporation
Les instructions d'origine sont en anglais. Toutes les instructions qui ne sont pas en anglais sont des
traductions des instructions d'origine.
Formulaire IOM.XHD-fr-fr.2019-01

Manuels associés