Comprend HD, 850, 650, et X-Treme
ATTENTION :
Prière de lire le contenu du manuel dutilisateur avant dutiliser votre fauteuil motorisé.
“Quantum Blast X-treme”
1-800-800-8586 (Exeter, PA) • 1-888-570-1113 (St. Catharines, ON) • www.quantumrehab.com
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É
Prière de lire et respecter les instructions stipulées dans le manuel de lutilisateur avant dutiliser le fauteuil motorisé pour la première fois. Si vous avez besoin déclaircissement pour ce manuel ou dassistance pour linstallation, contactez votre fournisseur agréé Pride.
Lutilisation sécurisée du produit Pride dépend de lattention que vous portez aux avertissements, précautions et instructions stipulés dans le manuel de lutilisateur. Elle dépend également de votre bon jugement et/ou bon sens, ainsi que de ceux de votre fournisseur, soignant et/ou professionnel des soins. Pride nest pas responsable des blessures et/ou dommages résultant du manquement dune personne à respecter les avertissements, précautions et instructions stipulés dans le manuel de lutilisateur. Pride nest pas responsable des blessures et/ou dommages résultant du manquement dune personne à exercer son bon jugement et/ou bon sens.
Les symboles ci-dessous utilisés dans le manuel de lutilisateur identifient les avertissements et les précautions. Vous devez en avoir pris connaissance et bien les avoir compris.
MISE EN GARDE! Si vous ne respectez pas les avertissements stipulés dans le manuel de lutilisateur, vous risquez de vous blesser.
ATTENTION! Si vous ne respectez pas les précautions stipulées dans le manuel de lutilisateur, vous risquez dendommager votre fauteuil motorisé.
Copyright © 2003
Pride Mobility Products Company
INFMANU1883
2 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
T A B L E D E S M A T I È R E S
I.
INTRODUCTION ................................................................................................................................. 4
II.
SÉCURITÉ ............................................................................................................................................. 6
III.
EMI/RFI .................................................................................................................................................. 14
IV.
LE QUANTUM BLAST..................................................................................................................... 16
V.
MONTAGE ............................................................................................................................................ 21
VI.
RÉGLAGES CONFORT ................................................................................................................... 22
VII. BATTERIES ET RECHARGE ........................................................................................................ 27
VIII. OPÉRATION ........................................................................................................................................ 31
IX.
SOINS ET ENTRETIEN .................................................................................................................. 42
X.
ACCESSOIRES FACULTATIFS ................................................................................................... 48
XI.
GARANTIE ........................................................................................................................................... 49
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
3
4
I . I N T R O D U C T I O N
INTRODUCTION
Bienvenue chez Pride Mobility Products Company (Pride). Nous vous félicitons davoir fait lachat dun fauteuil motorisé
Pride. Le fauteuil motorisé Pride, aux lignes modernes et attrayant, a été fabriqué selon une technologie davant-garde.
Nous sommes convaincus que la fonctionnalité et la fiabilité de votre fauteuil motorisé et le service quil vous rendra feront de vous un propriétaire satisfait .
Chez Pride nous accordons beaucoup dimportance à votre sécurité. Prière de lire et respecter les instructions stipulées dans le manuel de lutilisateur avant dutiliser le fauteuil motorisé pour la première fois. Nous avons préparé ce manuel dans votre intérêt. Il est primordial pour votre sécurité que vous compreniez les instructions pour pouvoir utiliser en toute sécurité votre fauteuil motorisé.
Pride ne peut pas être tenu des blessures ou des dommages découlant dune utilisation non sécuritaire du fauteuil motorisé.
En outre, Pride ne pourra être tenu des blessures ou dommages découlant de lomission de suivre les instructions et recommandations stipulées dans ce manuel et toutes autres documentations diffusées par Pride ou apposées sur le fauteuil motorisé lui-même.
En préparation du manuel dutilisateur, nous avons compilé les dernières données disponibles. Pride se réserve le droit dapporter des modifications en fonction des besoins. Ces modifications peuvent causer des variations entre les illustrations et les explications contenues dans ce manuel et le produit que vous avez acheté.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre fauteuil motorisé que vous narrivez pas à résoudre, ou que vous nêtes pas certain de vos capacités à suivre les instructions contenues dans ce manuel, veuillez contacter votre détaillant agréé Pride pour toute assistance.
Après avoir bien compris toutes les consignes et que vous savez comment prendre soin de votre fauteuil motorisé, nous sommes convaincu que le fauteuil vous apportera plusieurs années de loyaux services.
Échange dinformations
Nous aimerions recevoir vos questions, commentaires et suggestions au sujet de ce manuel. Nous aimerions également recevoir vos commentaires concernant la fiabilité et la sécurité de votre nouveau fauteuil et le service par votre détaillant agréé Pride.
Nous aimerions être avisés si vous déménagez afin de nous permettre de vous tenir informé si des mesures sont prises pour accroître la sécurité de votre fauteuil ou encore sur les nouveaux produits, les nouvelles options qui augmenteraient le plaisir associé à lutilisation de votre fauteuil motorisé. Vous pouvez nous écrire à ladresse suivante:
Pride Mobility Products Company
380 Vansickle Road Unit 350
St. Catharines, Ontario L2R 6P7
1-888-570-1113 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
I . I N T R O D U C T I O N
Club des propriétaires Pride
En tant que propriétaire dun produit Pride, vous êtes invité à enregistrer la garantie de votre produit et devenir membre du
Club des propriétaires Pride. Prière de remplir la carte denregistrement de garantie ci-jointe ou inscrivez-vous à partir du site Internet de la société à ladresse suivante www.pridemobility.com. En tant que membre, vous aurez accès à chaque visite à des présentations éducationnelles et interactives conçues pour les gens ayant des besoins en mobilité, leur famille et les amis.
Sur la page daccueil, cliquez sur longlet Owners Club pour afficher une page dédiée aux propriétaires actuels et potentiels de produits Pride. Vous aurez également accès à des entretiens, témoignages, idées de passe-temps, trucs de la vie quotidienne, informations sur les produits et le financement ainsi quà un babillard interactif. Vous êtes invité à échanger ou à poser des questions à dautres propriétaires de produits Pride ou aux représentants de Pride qui se tiennent à votre disposition pour répondre aux questions que vous pourriez avoir.
Mon détaillant agréé Pride est:
Nom:______________________________________________________________________________________
Adresse:____________________________________________________________________________________
Numéro de téléphone:__________________________________________________________________________
Date dachat:________ ________________________________________________________________________
NOTE:Si vous perdez ou égarez votre carte de garantie ou votre manuel de propriétaire, téléphonez ou écriveznous, nous vous ferons parvenir immédiatement des documents de remplacement avec plaisir.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
5
6
I I . S É C U R I T É
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE! Prière de lire et comprendre les instructions stipulées dans le manuel de lutilisateur avant dutiliser le fauteuil motorisé pour la première fois.
Votre fauteuil motorisé est un appareil dernier cri à la fine pointe de la technologie conçu pour améliorer la mobilité des personnes. Pride propose une grande variété des meilleurs fauteuils capables de satisfaire les besoins de chacun. Cest à lutilisateur qui est capable de prendre la décision et/ou son conseiller médical (docteur, physiothérapeute, etc.) quappartient la décision finale lors du choix du modèle à acheter.
Nous assumons, dans ce manuel, que le fauteuil a été réglé correctement par un expert et que celui-ci a informé votre conseiller médical et/ou le détaillant agréé Pride sur les aspects importants relatifs à son utilisation.
Dans certaines situations, y compris des conditions médicales, la présence dune personne aidante sera nécessaire afin daider lutilisateur à se familiariser et pratiquer lutilisation de son nouveau fauteuil. La personne aidante peut être un membre de la famille ou un professionnel de la santé formée pour ce type de situation.
Au fur et à mesure que vous utilisez votre fauteuil motorisé, vous serez certainement confronté à des situations qui vous demanderont un peu plus de pratique. Il vous suffit de prendre le temps de pratiquer pour maîtriser rapidement et en toute confiance les manoeuvres de passage dans les couloirs, la sortie et lentrée des ascenseurs, les montées et les descentes de rampes daccès et la traverse de terrain de conditions modérées.
Veuillez trouver ci-dessous quelques conseils et autres consignes de sécurité qui vous aideront à vous familiariser avec votre fauteuil motorisé
Modifications
Pride a conçu et développé ce fauteuil motorisé pour quil assure le maximum de stabilité tout en restant le plus versatile.
Une vaste gamme daccessoires est disponible auprès de votre détaillant agréé Pride qui vous permettront de personnaliser votre fauteuil motorisé et ladapteront mieux à vos besoins et préférences Cependant, vous ne devez en aucune circonstance, modifier, ajouter, enlever ou rendre inutilisable une des caractéristiques ou fonctionnalités de votre fauteuil motorisé.
MISE EN GARDE! Ne modifiez votre fauteuil motorisé daucune façon à moins davoir été préalablement autorisé par Pride. Toutes modifications non autorisées peuvent entraîner des dommages à votre fauteuil motorisé ou des blessures corporelles.
Vérification avant le départ
Apprenez à connaître les capacités et les limites de votre fauteuil. Pride recommande de faire les vérifications suivantes avant chaque utilisation pour assurer un fonctionnement sécuritaire et en douceur. Voir la section IX. Soins et entretien.
Avant dutiliser votre fauteuil, vérifiez les points suivants : n Vérifiez la pression des pneus. Maintenez une pression de 30-35 psi dans chaque pneu (si votre fauteuil en est équipé).
n Inspectez les raccords électriques. Assurez-vous quils sont bien serrés et libres de corrosion.
n Inspectez les raccords du contrôleur sur le boîtier. Assurez-vous quil sont correctement fixés.
n Vérifiez les freins. Voir la section IX. Soins et entretien.
n Vérifiez létat de charge des batteries. Voir la section VII. Batteries et recharge.
www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
I I . S É C U R I T É
NOTE : Si vous décelez un problème, contactez votre détaillant agréé Pride pour toute assistance.
Limites de poids
Votre fauteuil possède une limite de poids maximale. Veuillez vous reporter au tableau des spécifications.
MISE EN GARDE! Toute omission de respect de la limite des poids maximale peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages à votre fauteuil motorisé. Pride ne pourra être tenu responsable des blessures et/ou des dommages matérielles résultant dun accident provoqué par un excédent de poids.
MISE EN GARDE! Ne transportez pas de passager sur votre fauteuil motorisé. Prendre un passager sur votre fauteuil peut provoquer un accident entraînant des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Gonflement des pneus
Si votre fauteuil est équipé de pneumatiques, vous devez vérifier la pression dair au moins une fois par semaine. Des pneus bien gonflés durent plus longtemps et procurent un roulement plus doux.
MISE EN GARDE! Il est important de maintenir 30 à 35 psi dair dans chacun des pneus. Ne gonflez pas les pneus excessivement ou insuffisamment. Une basse pression peut entraîner la perte de contrôle tandis que des pneus surgonflés risquent déclater. Si vous ne maintenez pas une pression constante entre 30 et
35 psi, vous risquez dendommager les pneus et/ou les roues ce qui risque de provoquer des blessures corporelles et/ou matérielles graves.
MISE EN GARDE! Gonflez les pneus de votre fauteuil motorisé avec une source dair contrôlée dotée dun indicateur de pression. Gonflez vos pneus à partir dune source non contrôlé peut les gonfler excessivement et provoquer une explosion et/ou causer un accident avec blessures.
Informations sur les surfaces inclinées
La plupart des immeubles possèdent des rampes daccès avec des degrés dinclinaison précis, conçues spécialement pour faciliter un accès sécuritaire. Certaines rampes peuvent toutefois comporter des virages à 180 degrés qui demanderont un bon maniement de votre fauteuil motorisé.
n Soyez très prudent lorsque vous approchez dune pente ou dune rampe inclinée.
n Négociez les virages serrés lentement en décrivant un grand arc avec les roues avant. De cette façon, les roues arrière décriront également un grand arc et ne seront pas coincés par la bordure ou le coin de la rampe.
n Pour descendre une rampe, réglez le bouton de vitesse au minimum pour optimiser le contrôle de votre fauteuil motorisé pendant la descente. Voir la section VIII. Opération.
n Évitez les arrêts et les départs brusques.
Lorsque vous négociez une pente, évitez darrêter votre fauteuil. Si vous devez faire un arrêt, redémarrez lentement et accélérez avec précaution. Lors dune descente, réglez le bouton de vitesse au minimum et avancez lentement. Si au cours de la descente, votre fauteuil accélère trop, relâchez la manette et laissez votre fauteuil sarrêter complètement avant de poursuivre votre descente en poussant légèrement sur la manette.
MISE EN GARDE! Lorsque vous gravissez une pente, ni zigzaguer ni attaquer la pente en diagonale.
Gravissez la pente en ligne droite directement face à la pente. Vous réduisez ainsi grandement les risques de renversement ou de chute. Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous négociez une pente.
MISE EN GARDE! Ne jamais monter ou descendre une pente qui comporte des risques tels que la neige, feuilles mouillées, gazon fraîchement et verglas.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
7
I I . S É C U R I T É
MISE EN GARDE! Ne débrayez jamais le fauteuil motorisé lorsque celui-ci est sur une pente, que vous soyez assis sur le fauteuil ou debout sous peine de vous blesser et/ou endommager votre fauteuil motorisé.
MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de faire marche arrière sur une pente. Ce faisant, vous risquez de vous blesser.
MISE EN GARDE! Même si votre fauteuil motorisé a la capacité de gravir des pentes plus abruptes que celles illustrées dans les figures 1 et 2, vous ne devez jamais, en aucune circonstance, dépasser le degré dinclinaison ou toute autre limite spécifié dans ce manuel. Vous risquez de vous blesser et/ou endommager votre fauteuil motorisé.
La plupart des rampes daccès public conformément aux règles de lAmericans with Disabilities Act de 1990, ont une inclinaison maximale de 5 degrés. Cest pour cette raison que Pride recommande de ne pas dépasser cette inclinaison de
5 degrés afin de gravir ou descendre les pentes en toute sécurité. Voir la figure 1.
MISE EN GARDE! Toute tentative de descente ou montée de pente de plus de 5 degrés pourrait déstabiliser votre fauteuil et provoquer un renversement entraînant des blessures.
Figure 1. Angle sécuritaire maximal (ascendant et descendant)
Informations sur le freinage
Votre fauteuil motorisé est équipé de deux systèmes puissants de freinage:
1. Régénératif utilise du courant électrique pour ralentir le fauteuil lorsque la manette est relâchée et quelle retourne
à la verticale (position darrêt).
2.Frein de stationnement à disque frein mécanique qui sengage lorsque le frein régénératif a ralenti le fauteuil presquà larrêt ou lorsque le contact est coupé de quelque façon que ce soit.
Informations sur les virages serrés
Votre fauteuil motorisé est équipé de roues articulés à larrière et de roues anti-bascules à lavant, ce qui ne lempêchera pas de se renverser si vous prenez des virages à vitesse élevée. Les facteurs suivants, entre autres, peuvent augmenter les risques de renversement : vitesse de virage, rayon de braquage (virage serré), surface de roulement accidentée, surface de roulement inclinée, passage dune surface à basse traction vers une surface à haute traction (telle que pavée vers gazonnée, et plus particulièrement en virage et à haute vitesse), et virages soudains. Nous ne recommandons pas de prendre des virages serrés. Si vous anticipez le danger dun renversement dans un virage, ralentissez et prenez un rayon de braquage plus grand pour éviter un accident.
MISE EN GARDE! Ralentissez afin de prendre un virage serré. Vous réduisez ainsi grandement les risques de renversement ou de chute. Soyez prudent lorsque vous négociez des virages afin de prévenir les accidents.
8 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
I I . S É C U R I T É
Surfaces de conduite à lextérieur
Votre fauteuil a été conçu pour donner une stabilité maximale dans des conditions normales de conduite, cest-à-dire surface horizontale pleine et sèche telle que lasphalte, le revêtement noir ou le béton. Toutefois, Pride reconnaît que vous risquez de rencontrer dautres types de surface. Cest pour cette raison que votre fauteuil se comportera admirablement bien lorsque vous devrez rouler sur du gazon, de la terre battue ou sur le gravier. Utilisez sans gêne votre fauteuil dans le parc ou sur des surfaces gazonneuses.
n Ralentissez lorsque vous roulez sur une surface accidentée ou sur un terrain mou.
n Évitez les herbes longues qui risquent de senrouler autour des essieux.
n Évitez la terre meuble ou le sable.
n Si vous nêtes pas certain des conditions du sol dun endroit, évitez-le.
Mode roues libres (neutre)
Votre fauteuil motorisé est équipé dun levier pour le mode « roues libres » qui permet à un préposé expérimenté de le déplacer manuellement. Pour de plus amples informations sur le mode roues libres, veuillez consulter la section IV. Le
Quantum Blast.
MISE EN GARDE! Nutilisez jamais le mode roues libres de votre fauteuil motorisé sans la présence dun préposé sous risque de vous blesser.
MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de placer votre fauteuil en mode roues libres vous-même alors que vous
êtes assis dedans sous risque de vous blesser. Demandez laide dun préposé.
MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de placer votre fauteuil en mode roues libres lorsque vous êtes sur une pente. Le fauteuil pourrait rouler de lui-même hors contrôle et provoquer un accident avec blessures.
Obstacles fixes (trottoirs, bordures, etc.)
Soyez prudent lorsque vous roulez sur une surface surélevée, près dune murette non protégée et/ou des affaissements
(bordures, vérandas, escaliers, etc.). La bonne méthode de négociation de trottoir est illustrée sur la figure 2.
MISE EN GARDE! Ne tentez pas de gravir ou de descendre un obstacle de plus de cinq centimètres de haut avec votre fauteuil motorisé à moins dêtre assisté dun préposé.
MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de faire marche arrière avec votre fauteuil dans un escalier, une bordure ou tout autre obstacle. Ceci pourrait entraîner un renversement et vous blesser.
Figure 2. Approche de trottoir (correcte et incorrecte)
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
9
I I . S É C U R I T É
Chemins publics et stationnements
MISE EN GARDE! Vous ne devez pas rouler avec votre fauteuil sur les rues ou sur les routes. Les automobilistes ayant des difficultés à vous voir lorsque vous êtes assis sur votre fauteuil motorisé.
Respectez les règlements des piétons Attendez que votre chemin soit dégagé puis procédez prudemment.
Escaliers et escaliers roulants
Un fauteuil motorisé nest pas conçu pour se déplacer sur des escaliers ou des escaliers roulants. Utilisez toujours un ascenseur.
MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de monter/descendre des escaliers ou des escaliers roulants. Vous pouvez non seulement vous blesser mais blesser dautres personnes et/ou endommager votre fauteuil motorisé.
Portes
n Déterminez si la porte souvre vers vous ou dans le sens opposé.
n Tournez votre fauteuil motorisé lentement en direction de la porte afin de louvrir. Vous pouvez également reculer lentement pour tirer la porte ouverte.
Ascenseurs
Les ascenseurs, modernes, possèdent un dispositif qui une fois appuyé permet de réouvrir la ou les portes de lascenseur.
n Si vous êtes dans la porte dascenseur alors quelle se ferme, poussez sur la bordure de caoutchouc ou veillez à ce quelle touche le fauteuil pour commander la réouverture automatique.
n Prenez soin de ne pas laisser des objets tels que des portefeuilles, des colis ou des accessoires se coincer dans la porte.
EMI et RFI
Des tests de laboratoire faits par la FDA américaine (Food and Drug Administration) ont démontré que les ondes radio peuvent causer des mouvements non intentionnels de la part des véhicules électriques. Les ondes radio sont une forme dénergie électromagnétique (EM). Lorsque ces ondes affectent le fonctionnement dun appareil, ceci sappelle interférences
électromagnétiques (EMI) ou interférence radiofréquence (RFI). Pour de plus amples informations, voir la section III.
EMI et RFI.
Appareils élévateurs
Si vous voyagez avec votre fauteuil motorisé, il est recommandé dutiliser un appareil élévateur pour le soulever ou le déplacer. Pride recommande de bien lire les instructions, spécifications et informations sur la sécurité fournie par le fabricant de lappareil élévateur avant de vous en servir.
Véhicules de transport
Il nexiste actuellement pas de normes approuvées pour le système dattache avec lequel une personne pourrait rester assise sur son fauteuil motorisé pendant que le véhicule de transport est en mouvement.
Transferts
Le transfert à partir de ou vers votre fauteuil motorisé nécessite un bon équilibre. Avant deffectuer un premier transfert, assurez-vous de la présence dun préposé ou dun personnel soignant pour vous aider.
10 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
I I . S É C U R I T É
Afin déliminer les risques de blessures, Pride recommande que vous ou un préposé qualifié exécute les tâches suivantes avant deffectuer le transfert: n Coupez le contact. Voir la section VIII. Fonctionnement.
n Vérifiez que le fauteuil nest pas en mode de roues libres. Voir la section IV. Le Quantum Blast.
n Alignez les deux roulettes dans la direction de lendroit où vous faites le transfert afin daugmenter la stabilité du fauteuil pendant le transfert.
n Enlevez ou relevez les accoudoirs de votre fauteuil motorisé.
n Relevez le repose-pied ou faites pivoter les repose-jambes vers le côté de façon à ne pas être gêné pendant le transfert.
n Réduisez la distance entre votre fauteuil et lendroit vers lequel vous faites le transfert.
MISE EN GARDE! Avant de faire un transfert, assurez-vous dêtre bien assis au fond du siège du fauteuil motorisé afin de prévenir un renversement vers lavant pouvant entraîner des blessures.
MISE EN GARDE! Évitez dutiliser les accoudoirs pour vous soulever ce qui pourrait entraîner un renversement et vous blesser.
MISE EN GARDE! Évitez de déposer tout votre poids sur le repose-pied ce qui pourrait entraîner un renversement et vous blesser.
Ceintures de positionnement
Votre détaillant agréé Pride, thérapeute(s) ou autres professionnels médicaux ont la responsabilité de vous conseiller sur le type et le modèle de ceinture le mieux approprié pour vous et votre fauteuil.
MISE EN GARDE! Si vous devez porter une ceinture de positionnement pour conduire votre fauteuil sécuritairement, assurez-vous que la ceinture est bien en place et bouclée. Vous pouvez vous blesser gravement si vous tombez de votre fauteuil.
MISE EN GARDE! La ceinture de positionnement na pas été conçue pour être utilisée comme ceinture de sécurité dans un véhicule routier. Votre fauteuil Blast ne doit pas être utilisé comme un siège dans un véhicule. Toute personne prenant place dans un véhicule doit être attachée à laide dune ceinture fournie et approuvée par le fabricant du véhicule.
MISE EN GARDE! Ne vous asseyez pas dans votre fauteuil motorisé lorsque celui-ci est dans un véhicule en mouvement sous risque de vous blesser et dentraîner des dommages.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que votre fauteuil motorisé ainsi que ses batteries soient bien ancrées au véhicule avant de les transporter, sous peine de provoquer un accident entraînant des blessures et des dommages.
Précautions pour météo inclémente
MISE EN GARDE! Pride recommande de ne pas utiliser votre fauteuil motorisé lorsque la surface de roulement, trottoirs ou chemins sont glacées ou recouvertes dagents de déglaçage, car le fonctionnement de votre fauteuil peut être altéré et sa sécurité réduite entraînant ainsi un accident avec blessures et dommages matériels.
MISE EN GARDE! Nexposez pas votre fauteuil à lhumidité quel quen soit le type, pluie, neige, bruine ou lavage. De telles expositions risquent dendommager votre fauteuil motorisé. Nutilisez jamais votre fauteuil sil a été exposé à lhumidité tant quil naura pas eu le temps de sécher complètement.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
11
I I . S É C U R I T É
Portée et fléchissement
Nessayez jamais datteindre un objet ou de vous pencher alors que vous conduisez votre fauteuil motorisé. Si vous devez atteindre un objet ou vous pencher alors que vous êtes assis dans votre fauteuil motorisé, il est important de maintenir le centre de gravité stable afin de prévenir le renversement de votre fauteuil . Pride recommande que lutilisateur du fauteuil motorisé établisse lui-même ses limites et pratique les actions datteindre des objets et de se pencher en présence dun préposé qualifié.
MISE EN GARDE! Ne vous penchez pas, ne fléchissez pas le torse sur vos genoux pour atteindre des objets au sol. Ces manoeuvres déplacent le centre de gravité et pourrait provoquer le renversement de votre fauteuil entraînant des blessures. Tenez vos mains loin des pneus lorsque le fauteuil est en mouvement.
Batteries
En plus des avertissements énoncés ci-dessus, vous devez vous conformer à toutes les autres consignes de manipulation des batteries. Pour de plus amples informations sur les batteries de votre fauteuil motorisé, voir la section VII. Batteries et recharge.
MISE EN GARDE! Les batteries de votre fauteuil motorisé sont lourdes. Voir les spécifications. Si vous ne pouvez pas soulever un tel poids, demandez de laide. Tout dépassement de vos capacités peut entraîner des blessures.
MISE EN GARDE! Les bornes, les connecteurs et les accessoires reliés aux batteries contiennent du plomb. Lavez vos mains après les avoir manipulées.
MISE EN GARDE! Protégez les batteries contre le gel. Ne chargez jamais une batterie gelée. Tout rechargement dune batterie gelée risque de provoquer des blessures et des dommages à la batterie.
Prévention des mouvements non intentionnels
MISE EN GARDE! Si vous prévoyez de demeurer au même endroit pendant un bon moment, coupez le contact de votre fauteuil. Vous réduisez de cette façon le risque de toucher accidentellement la manette et prévenez également les mouvements non intentionnels qui pourraient être causés par les interférences
électromagnétiques (EM). Le non respect de cette consigne risque dentraîner des blessures corporelles.
Médicaments prescrits/handicaps physiques
Lutilisateur doit faire preuve de jugement et de bons sens lorsquil utilise son fauteuil motorisé. Il faut être prudent lorsque lon consomme des médicaments prescrits ou non ou que lon a un handicap physique.
MISE EN GARDE! Consultez un médecin si vous consommez des médicaments prescrits ou non ou si vous souffrez dun handicap physique. Certains médicaments et handicaps peuvent affecter votre capacité à conduire un fauteuil motorisé sécuritairement.
12 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
I I . S É C U R I T É
Alcool
Lutilsateur doit faire preuve de jugement et de bons sens lorsquil utilise son fauteuil motorisé. Il faut être prudent lors de la consommation dalcool.
MISE EN GARDE! Nutilisez pas votre fauteuil si vous avez consommé de lalcool puisque votre capacité à conduire de façon sécuritaire peut être affectée.
Composants amovibles
MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de déplacer ou soulever votre fauteuil par des pièces amovibles sous risque de vous blesser et dentraîner des dommages.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
13
I I I . E M I / R F I
EMI/RFI
Des tests de laboratoire faits par la FDA américaine (Food and Drug Administration) ont démontré que les ondes radio peuvent causer des mouvements non intentionnels de la part des fauteuils motorisés. Les ondes radio sont une forme dénergie électromagnétique (EM). Lorsque cette énergie affecte le fonctionnement dun appareil, ceci sappelle interférences
électromagnétiques (EMI) ou interférence radiofréquence (RFI).
MISE EN GARDE! Les ondes radio peuvent affecter le comportement des fauteuils motorisés.
Questions fréquemment posées (FAQ)
Vous trouverez ci-dessous un sommaire des informations que vous devez connaître sur les EMI/RFI. Ces connaissances vous serviront à réduire les risques des EMI/RFI affectant votre fauteuil motorisé.
Doù viennent les ondes radio?
Les ondes radio proviennent des antennes radio, des téléphones cellulaires, des radios bilatérales mobiles (telles que les talkies-walkies), des stations radio, des stations télévisions, des radios amateurs, des liens dordinateur sans fil, des sources micro-ondes et des radios avertisseurs . Les ondes radio sont une forme dénergie électromagnétique (EM). Dans la mesure où la puissance des ondes radio augmentent près de lantenne émettrice (source démission), les champs EM des radios bilatérales risquent daffecter plus sérieusement votre fauteuil motorisé.
Si mon fauteuil motorisé est affecté par les EMI/RFI, comment cela se traduira-t-il?
Il est difficile de le savoir. Tout dépend de plusieurs facteurs : n Puissance des ondes radio n Construction du fauteuil motorisé n Position du fauteuil motorisé (sil se trouve sur une surface plane ou inclinée) n Fauteuil motorisé en mouvement ou immobilisé
Un fauteuil motorisé affecté aura un mouvement erratique. Il risque de se déplacer de lui-même ou de sarrêter soudainement.
Il est possible que EMI/RFI désengage les freins automatiques. Certaines sources EMI/RFI peuvent même endommager le système de commandes du Blast.
Comment savoir si les mouvements non intentionnels de mon fauteuil motorisé ont été causés par des ondes radio?
Malheureusement, il est presque impossible de déterminer si ce sont les ondes radio qui ont causé le mouvement dans la mesure où les signaux sont invisibles et peuvent être intermittents. Cependant, sil vous arrivait un incident, la FDA recommande que vous nous avertissiez de tout mouvement ou de désengagement des freins non intentionnels et dans la mesure du possible dindiquer si une source donde radio était présente.
Des personnes ont-elles été blessées par des mouvements erratiques, non intentionnels du fauteuil motorisé?
La FDA américaine possède des rapports sur des accidents provoqués par des mouvements non intentionnels des fauteuils motorisés. Il est toutefois difficile daffirmer combien dincidents sont réellement causés par les ondes radio.
14 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
I I I . E M I / R F I
Est-ce que tous les fauteuils motorisés sont susceptibles dêtre affectés par EMI/RFI?
Les modèles de fauteuil diffèrent dans leur capacité de résister aux interférences électromagnétiques. Cela signifie que chaque appareil possède un niveau dimmunité à linterférence qui est mesurable en volt/mètre (V/m). Plus limmunité est
élevée, plus grande est la protection. En dautres termes, plus le niveau dimmunité est élevé, moins grand est le risque daffectation de votre fauteuil.
Que fait la FDA à ce sujet?
La FDA a écrit aux fabricants et leur a demandé de tester le degré dimmunité de leur fauteuil motorisé de façon à assurer un niveau de protection approprié contre les EMI/RFI. Le document indique que le degré dimmunité minimum devrait être de 20 V/m, ce qui correspond à un degré de protection contre les sources les plus courantes des EMI/RFI.
La FDA a demandé aux fabricants didentifier clairement les niveaux dimmunité sur chaque fauteuil ou dindiquer que ce niveau nest pas connu. Létiquetage et la documentation fournis avec le fauteuil motorisé doivent indiquer la définition du niveau dimmunité et avertir les utilisateurs sur les dangers des EMI/RFI ainsi que les mesures à adopter pour les éviter. En outre, la FDA recommande également que les fabricants créent un programme éducatif en vue dinformer les utilisateurs sur leur fauteuil motorisé et leurs préposés sur les problèmes associés aux risques causés par les EMI/RFI et les mesures
à adopter pour réduire ledit risque.
Comment puis-je savoir si mon fauteuil motorisé est sensible aux EMI/RFI?
Si vous possédez un fauteuil motorisé depuis un certain temps et que vous nayez pas de problème, le risque den avoir est faible. Vous nêtes cependant pas à labri des risques si vous vous trouvez près dune source dondes radio. Il est donc particulièrement important que vous soyez averti dune telle possibilité. Le Blast satisfait ou dépasse le niveau dimmunité de 20 V/m.
Que puis-je faire pour réduire les risques associés aux EMI/RFI?
Voici quelques consignes à garder en mémoire : n Nutilisez pas de téléphone cellulaire ou de radio CB lorsque votre fauteuil motorisé est sous tension.
n Regardez autour de vous pour détecter la présence démetteurs, tels que les stations radio ou télé et les radios bilatérales portatives ou mobiles afin de ne pas les approcher. À titre dexemple, si vous vous trouvez sur un fauteuil motorisé dont le niveau dimmunité est de 20 V/m, vous devez vous trouver à au moins un (1) mètre dune radio bilatérale portative et à trois (3) mètres dune radio bilatérale mobile.
n Sachez que si vous ajoutez des accessoires et/ou des composants, ou modifiez votre fauteuil motorisé, il risque de devenir plus sensible aux interférences. Il nexiste aucun moyen facile de vérifier le degré dimmunité de votre fauteuil motorisé.
Que dois-je faire si mon fauteuil motorisé bouge de manière involontaire?
Si votre fauteuil se déplace ou le frein se désengage involontairement, coupez le contact dès quil est possible de le faire sans danger. Appelez Pride au 1-888-570-1113 pour signaler lincident.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
15
I V . L E Q U A N T U M B L A S T
LE QUANTUM BLAST
Le Blast possède deux composants principaux: le siège et la base motorisée. Voir les figures 2, 3, et 4. Un siège type comprend les accoudoirs, le dossier et lassise. Le siège standard pour le modèle 650 se compose dun dossier haut avec un repose-tête. Pour de plus amples informations sur le réglage du dossier haut, voir la section VI. Réglages de confort.
Le siège standard pour les modèles HD, 850 et X-Treme est le siège Synergy. Les informations relatives au siège Synergy se trouvent dans les consignes dutilisation du siège Synergy incluses dans la documentation pour lutilisateur. Les informations sur des sièges optionnels se trouvent dans dautres documents joints au manuel dutilisateur. Le siège Blast peut également posséder des accessoires facultatifs tels quune corbeille, un porte-canne/béquilles ou un porte-tasse. Voir la section X.
Accessoires facultatifs. La base motorisée est le coeur du Blast. Elle se compose du moteur/freins, deux roues dentraînement, deux roues anti-bascules, deux roulettes, deux batteries et un faisceau de fils électriques.
DOSSIER
ACCOUDOIRS
MANETTE
CONTRÔLEUR (REMOTE PLUS ILLUSTRÉ)
MODULE DU SIÈGE
BASE DU SIÈGE
MODULE BASE
MOTORISÉE
ROUE
DENTRAÎNEMENT
CAPOT
Figure 2. Le Blast X-Treme (les modèles HD, 850, et 650 sont semblables)
16 www.pridemobility.com
REPOSE-JAMBES RÉGLABLES
ROULETTE
Blast/Rev C/May03
Suspension:
Roues d’entraînement:
Roulettes:
Roues anti-bascules:
Vitesse maximale:
Freins:
Dégagement du sol:
Diamètre de virage:
Dimensions:
Options de siège:
Traction:
Batteries:
Autonomie:
Chargeur:
Électroniques:
Garantie:
I V . L E Q U A N T U M B L A S T
Capacité de poids:
Poids des composants:
SPÉCIFICATIONS
Sport Trac - arrière
All Conditions Caster Beam - avant
X-Treme - 41 cm (16 in.), pneumatiques, montées à l’arrière (pneus pleins en option)
HD/850/650 - 35.5 cm (14 in.), pneumatiques, montées à l’arrière (pneus pleins en option)
X-Treme/HD - 23 cm (9 in.), pneumatiques, articulées avant (pleines en option)
850/650 - 23 cm (9 in.), pneumatiques, articulées avant, (23 cm et 20 cm (9-8 in.) pleines en option
15 cm (6 in.) pleines, montées à l’arrière
X-Treme - jusqu’à 16 km/h (10 mph)
HD - (moteurs HD et cpacité de 181 kg (400 lbs)) jusqu’à 11 km/h (7 mph)
850 - (moteurs à 4 pôles et capacité de 136 kg (300 lbs.)) jusqu’à 14 km/h (8.5 mph)
650 - (moteurs à 2 pôles et capacité de 136 kg (300 lbs.)) jusqu’à 10 km/h (6.25 mph)
Frein intelligent, électronique régénératif à disque
9.5 cm (3.75 in.); X-Treme: 13 cm (5.25 in.)
168 cm (66 in.) (rayon de virage de 84 cm (33 in.))
Longueur: 84 cm (33 in.)
Largeur: 65 cm (25.5 in.); X-Treme: 68.5 cm (27 in.)
Siège Synergy (standard sur les modèles 850/HD/X-Treme, en option sure le modèle 650)
Siège Versa (en option)
Siège avec dossier intermédiaire (en option)
Siège avec dossier haut (standard sur le modèle 650, en option sur les modèles HD/850/X-Treme)
Siège avec dossier inclinable (en option)
Deux moteur, roue arrière
Deux batteries à 12 V, groupe 24
Jusqu’à 40 km (25 miles)
5 amps, intégré
5 amps, externe (en option)
Pilot 70 amps (standard sur le modèle 650 uniquement)
Contröleur 70 amps PG Drives Remote Plus (en option uniquement sur le modèle 650)
Contröleur 70 amps Dynamic Europa Remote (en option uniquement sur le modèle 650)
Contröleur 100 amps PG Drives Remote Plus (standard sur les modèles HD, 850, et X-Treme)
HD - 181 kg (400 lbs.)
X-Treme/850/650 - 136 kg (300 lbs.)
Base: 67 kg (148 lbs.)
Siège: 17 kg (37 lbs.; dossier haut)
Siège Versa: 20 kg (44 lbs.)
Batteries: 24 kg (53.5 lbs.) chacune
Garantie à vie sur la structure
Garantie de 2 ans sur les pièces électroniques
Garantie de dix huit mois sur les moteurs de traction
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
17
I V . L E Q U A N T U M B L A S T
Dégagement du sol
9.5 cm
(3.75 in.)
87 cm (34.25 in.)
Mouvement avant
99 cm (39 in.)
Mouvement arrière
117 cm (46 in.)
Figure 3. Spécifications de Blast
ROUE ANTI-BASCULE
CAPOT DACCÈS ARRIÈRE
TENON ARRIÈRE DU SIÈGE
(SIÈGE VERSA)
ROUE ANTI-BASCULE
TENON AVANT DU SIÈGE (SIÈGE VERSA)
Figure 4. Base motorisée de Blast (sans le capot intermédiaire)
18 www.pridemobility.com
65 cm (25.5 in.)
68.5 cm (27 in.) (X-Treme)
Diamètre de virage 168 cm (66 in.)
TENON ARRIÈRE DU SIÈGE (SIÈGE VERSA)
BATTERIE
TENON AVANT DU SIÈGE (SIÈGE VERSA)
MODULE DALIMENTATION
(SOUS LE BOÎTIER ÉLECTRONIQUE)
BOÎTIER ÉLECTRONIQUE
BATTERIE EXTERNE CHARGEUR
(SOUS LE BOÎTIER ÉLECTRONIQUE)
Blast/Rev C/May03
I V . L E Q U A N T U M B L A S T
CONNECTEUR DU CONTRÔLEUR
(REMOTE PLUS ILLUSTRÉ)
FUSIBLE DU CHARGEUR
AMPÈREMÈTRE
RÉCEPTACLE DU CORDON DALIMENTATION
C.A. DU CHARGEUR INTÉGRÉ
FUSIBLE THERMIQUE À RÉENCLENCHEMENT AUTOMATIQUE
(SITUÉ SOUS LE BOÎTIER ÉLECTRONIQUE) LE BLAST 650 UTILISE UN DISJONCTEUR
Figure 5. Boîtier électronique de Blast (sans le siège)
Boîtier électronique
Le boîtier électronique est situé à larrière de la base motrice. Voir les figures 4 et 5. Dans le boîtier électronique, vous y trouvez lampèremètre, le réceptacle du cordon dalimentation c.a. du chargeur à batteries, le disjoncteur principal, le connecteur du contrôleur et le connecteur dinhibition du chargeur.
Ampèremètre: Affiche le courant de sortie du chargeur sous forme dampère. Voir la section VII. Batteries et recharge.
Réceptacle du cordon dalimentation c.a. du chargeur à batteries: Il sagit de lemplacement où vous pouvez brancher le cordon dalimentation c.a. dans le chargeur.
Fusible thermique à réenclenchement automatique: Le fusible thermique à réenclenchement automatique se trouve à lintérieur de la base motorisée Il protège le circuit de la batterie contre toute surcharge. Lorsque la demande sur les batteries est trop importante en raison dune inclinaison très raide ou suite à une surcharge de poids, le fusible thermique réduit la quantité de courant transmis envoyé au contrôleur de 60 %. Lapprovisionnement total du courant est restauré lorsque le fusible a atteint une température de fonctionnement normal.
Disjoncteur principal (650 avec le contrôleur de 70 amps ou télécommande de 70 amps uniquement): Le disjoncteur principal est un composant de sécurité qui protège votre Blast. Lorsque la demande sur les batteries et le moteur est trop importante (par ex. en cas de surcharge de poids), le disjoncteur principal coupera lalimentation au moteur et aux circuits
électroniques afin de les protéger. Si le disjoncteur saute, laissez reposer votre Blast pendant une minute. Enfoncez ensuite le disjoncteur, remettez le contact et continuez votre route. Si le disjoncteur continue de sauter, contactez votre détaillant agréé Pride.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
19
I V . L E Q U A N T U M B L A S T
Connecteur du contrôleur: Il sagit du réceptacle pour le branchement du contrôleur dans la base motorisée. Le Remote
Plus utilise un petit connecteur de câble de communication multi-broche.
Fusible du chargeur: Le fusible du chargeur protège lampèremètre contre toute surcharge de courant. Le boîtier des fusibles possède trois fusibles. Celui de gauche est le fusible du chargeur. Celui du côté droit sert de rechange.
Connecteur du circuit déclairage (pas illustré): Il sagit du réceptacle pour le branchement du circuit déclairage à la base motorisée. Les circuits déclairage standard sont dotés dun connecteur à une seule broche. Les circuits déclairage complets sont dotés dun connecteur à trois broches.
Levier de roues libres
Votre Blast est équipé dun levier de débrayage (roues libres). Voir les figures 6 et 7. Ce levier vous permet de désengager les moteurs et de manoeuvrer le fauteuil manuellement.
MISE EN GARDE! Nutilisez jamais votre Blast lorsque les moteurs sont au neutre sauf si vous êtes accompagné dun préposé! Ne laissez jamais le Blast débrayé lorsquil se trouve sur une surface inclinée car il risque de rouler de lui-même et provoquer un accident avec blessures!
ATTENTION! Il est important de se rappeler que les freins du Blast sont relâchés lorsque celui-ci est débrayé.
Pour embrayer ou passer en mode roues libres:
Voir la figure 6.
Voir la figure 7.
NOTE: Si vous éprouvez des difficultés à déplacer le levier dans lune ou lautre des directions, basculez légèrement votre Blast vers lavant et vers larrière. Le levier devrait se placer dans la position souhaitée.
LEVIER DE ROUES LIBRES
Figure 6. Mode roues libres (débrayé)
20 www.pridemobility.com
Figure 7. Mode de traction (embrayé)
Blast/Rev C/May03
V . M O N T A G E
INSTALLATION DU SIÈGE
Procédez selon les instructions suivantes pour assembler le Quantum Blast une fois déballé. Voir les figures 1 et 2 ainsi que les consignes dutilisation du siège Synergy , si besoin.
MISE EN GARDE! Ne soulevez pas le siège par les accoudoirs. Ils peuvent pivoter et vous faire perdre le contrôle et entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages à votre fauteuil motorisé.
Voir la section IV.
Voir la figure 8.
3.Réglez le siège à la hauteur souhaitée.
4.Installez les chevilles darrêt à bille dans les récepteurs du siège.
5.Enlevez les boulons des supports arrière du dossier du siège, de chaque côté de la structure du siège. Voir la figure 8.
6.Inclinez le dossier à la position souhaitée.
7.Installez les deux boulons du support du dossier que vous avez enlevés et serrez les bien.
8.Serrez les quatre boulons de support daxe du siège. Voir la figure 1.
Voir la figure 9.
10.Serrez les vis de pression du support de montage du contrôleur à laide dune clé hexagonale. Voir la figure 9.
11.Acheminez le faisceau de la commade à distance sous le siège.
ATTENTION! Veillez à ce que le câble du contrôleur ne se soit pas coincé dans la structure du siège ou celle de la base motorisée.
12.Fixez à laide de fils métallliques.
13.Installez les batteries. Voir la section IX. Soins et entretien.
14.Chargez les batteries. Voir la section VII. Batteries et recharge pour de plus amples informations sur le chargement des batteries.
BOULON DE SUPPORT DU
DOSSIER DU SIÈGE
BOULOT DE SUPPORT DE
LAXE DU SIÈGE
SUPPORT DE MONTAGE DU CONTRÔLEUR
CHEVILLES DARRÊT À BILLE
RÉCEPTEUR DE LAXE DU SIÈGE
Figure 8. Détails du montage du siège (le siège
Versa est illustré)
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
VIS DE PRESSION DU SUPPORT DE MONTAGE
DU CONTRÔLEUR (SITUÉES EN DESSOUS)
Figure 9. Installation du contrôleur
21
V I . R É G L A G E S D E C O N F O R T
RÉGLAGES DE CONFORT
Dès que vous vous serez habitué aux fonctions de votre Blast, vous aurez probablement envie deffectuer des réglages de confort, tels que la hauteur et langle du siège, le réglage de la hauteur et de langle de laccoudoir, le réglage de la hauteur et de langle du repose-pied ainsi que le positionnement du contrôleur et de la commande principale à distance. Si votre
Blast est équipé soit dun siège Synergy, soit de Versa Tilt soit dautres sièges personnalisés, voir les informations fournies dans leurs manuels respectifs. Si votre Blast est équipé dun dossier intermédiaire, haut ou dun siège inclinable, voir les informations suivantes.
ATTENTION! Si la configuration de votre Blast a été effectuée par le détaillant Pride, consultez votre professionnel de soins avant deffectuer des changements de la position du siège ou dautres réglages.
Certains changements peuvent effectivement nuire à la performance et la sécurité de votre Blast en déplaçant son centre de gravité.
Vous pouvez avoir besoin des outils suivants pour effectuer les réglages de confort : n jeu de clés hexagonales métriques/standard n jeu de clés à douille à cliquet métriques/standard n clé à ouverture variable
Réglage de la hauteur et de langle du siège
Le siège est connecté à la base motorisée par quatre supports. Voir la figure 4. Vous pouvez régler la hauteur du siège à lune des trois positions par incrément de 2.5 cm en élevant les supports. Si vous levez ou abaissez lun des ensembles du siège (soit celui de lavant soit celui de larrière), vous pouvez également modifier langle de lassise.
Pour régler la hauteur ou de langle du siège:
1.Débranchez le contrôleur du boîtier électronique.
2.Retirez le boulon fixant le siège à chacun des quatre supports.
3.Tenez le siège par lassise et dégagez le siège des supports.
CAPOT ÉLÉMENTS
DE FIXATION
CAPOT ARRIÈRE
Figure 10. Capot
BOULON
MISE EN GARDE! Ne soulevez pas le siège par les accoudoirs. Ils peuvent pivoter et vous faire perdre le contrôle et entraîner des blessures corporelles et/ ou des dommages à votre fauteuil motorisé.
CAPOT INTERMÉDIAIRE
BOÎTIER ÉLECTRONIQUE
SUPPORT DE SIÈGE
4.Mettez le siège de côté.
5.Tournez les quatre attaches sur le capot du milieu. Voir la figure
10.
6.Enlevez le capot.
7.Enlevez les quatre attaches sur le capot arrière et enlevez le capot.
Voir la figure 10.
8.Retirez le boulon fixant chacun des quatre supports à la structure.
Voir la figure 11.
22 www.pridemobility.com
Figure 11. Support du siège (arrière illustré)
Blast/Rev C/May03
V I . R É G L A G E S D E C O N F O R T
9.Levez ou abaissez chacun des supports de siège à la position souhaitée. Pour changer dangle, positionnez soit les supports avant ou arrière plus haut ou plus bas que les autres.
10.Réinstallez le boulon dans chacun des supports du siège.
11.Réinstallez les capots arrière et du milieu.
12.Réinstallez le siège.
13.Branchez le contrôleur dans le boîtier électronique.
Inclinaison du siège
Si votre Blast est équipé dun siège inclinable, vous pouvez ajuster langle du dosier avec le levier. Le levier se situe sur le côté de lassise.
CONTRE-ÉCROU
Pour ajuster langle du dossier:
1.Appuyez sur le levier.
2.Levez ou abaissez le dossier à la position souhaitée.
3.Relâchez le levier.
VIS
DE RÉGLAGE
BOUTON
DACCOUDOIR
Ajustement de langle du dossier
Si votre Blast est équipé dun dossier réglable, vous pouvez lajuster aux quatre angles differents : 90°, 102°, 105° ou 107°.
Ajustement de langle du dossier:
Voir la figure 12.
2.Inclinez le dossier à langle souhaité.
3.Réinstallez les vis sur les deux charnières du siège et resserrez.
Figure 12. Réglages du dossier et des accoudoirs
Réglage de la largeur des accoudoirs
Vous pouvez changer la largeur des accoudoirs individuellement.
BOULON, ENTRETOISES ET ÉCROU
VIS DE RÉGLAGE (SITUÉE
SOUS LE REPOSE-PIED)
NOTE : Le changement de la largeur de laccoudoir peut augmenter la largeur globale de votre Blast.
Pour changer la largeur de laccoudoir:
Voir la figure 12.
2.Desserrez les boutons.
3.Faites glisser les accoudoirs à la largeur souhaitée.
4.Resserrez les boutons.
Figure 13. Hauteur et angle de repose-pied
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
23
V I . R É G L A G E S D E C O N F O R T
Réglage de langle des accoudoirs
Pour changer langle de laccoudoir:
1. Relevez laccoudoir perpendiculairement au plancher.
2.Desserrez le contre-écrou.
Voir la figure 12.
3.Desserrez la vis de réglage.
4.Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles dune montre pour relever le devant de laccoudoir et, dans le sens contraire pour labaisser. Voir la figure 12.
5.Resserrez le contre-écrou pour bloquer la vis de réglage.
Réglage de la hauteur du repose-pied
Vous pouvez facilement régler la hauteur du repose-pied à six niveaux.
Pour élever ou abaisser le repose-pied:
1. Enlevez le boulon, les entretoises et lécrou du repose-pied à laide dune clé hexagonale. Voir la figure 13.
2.Soulevez ou abaissez le repose-pied à la hauteur souhaitée.
3.Réinstallez le bouton, les entretoises et lécrou dans le reposepied.
Réglage de langle du repose-pied
Vous pouvez réglez linclinaison du repose-pied à laide dune clé hexagonale. Voir la figure 13.
Pour ajuster langle du repose-pied:
1.Tournez la vis de pression dans le sens des aiguilles dune montre pour soulever lavant du repose-pied.
2.Tournez la vis de pression dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour abaisser lavant du repose-pied.
Réglage de la position du contrôleur
Vous pouvez facilement éloigner ou rapprocher le contrôleur de laccoudoir. Vous pouvez également installer le contrôleur sur lautre accoudoir. Voir la figure 14.
Pour changer la position du contrôleur par rapport à laccoudoir:
1. Desserrez la vis de pression à laide dune clé hexagonale.
2.Rapprochez ou éloignez le contrôleur en le faisant glisser à la position souhaitée.
3.Resserrez la vis de pression.
Vous pouvez placer le contrôleur sur le côté gauche ou sur le côté droit.
Figure 14. Dessous d’accoudoir
LEVIER DE REPOSE-PIED ESCAMOTABLE
VIS DE PRESSION
24 www.pridemobility.com
Figure 15. Repose-pieds escamotables
Blast/Rev C/May03
V I . R É G L A G E S D E C O N F O R T
Pour changer la position du contrôleur:
1.Débranchez le connecteur du contrôleur du boîtier électronique.
Voir la figure 4.
2.Coupez le fil métallique fixant le câble du contrôleur à laccoudoir.
3. Desserrez la vis de pression sous laccoudoir à laide dune clé hexagonale. Voir la figure 14.
4.Dégagez le contrôleur de laccoudoir en le faisant glisser.
5.Desserrez la vis de pression sous laccoudoir.
6.Placez le contrôleur sur lautre accoudoir.
7.Resserrez la vis de pression.
8.Fixez le câble du contrôleur à laccoudoir à laide dun fil métallique.
9.Branchez le connecteur du contrôleur dans le boîtier électronique.
LEVIER DE REPOSE-JAMBE RÉGLABLE
Repose-pieds escamotables
Les repose-pieds escamotables vous permettent de mettre les reposejambes à lécart afin de faciliter votre accès dans ou hors de votre
Blast.
Pour déplacer les repose-pieds escamotables:
1.Appuyez sur le levier.
2.Tournez les repose-pieds escamotables.
Figure 16. Repose-jambes réglables
Pour ajuster la longueur des repose-pieds:
1.Enlevez les deux vis situées sur le côté de chacune des extensions des repose-jambes. Voir la figure 17.
2.Faites glisser les repose-jambes à la largeur souhaitée.
3.Réinstallez les deux vis et serrez.
Repose-jambes réglables (en option)
Les repose-jambes réglables offrent une vaste gamme de réglages pour langle de la jambe et une autre pour le repose-pieds allant de
30 à 48 cm (12-19 in.).
Pour ajuster langle du repose-jambe réglable:
1. Appuyez sur le levier.
2.Déplacez le repose-jambe à langle souhaité.
Pour ajuster la longueur du repose-jambe réglable:
1.Enlevez les deux vis situées sur le côté de chacune des extensions des repose-jambes. Voir la figure 17.
2.Faites glisser les repose-jambes à la largeur souhaitée.
3.Resserrez le boulon et réinstallez les deux vis.
VIS DE RÉGLAGE DE
REPOSE-JAMBE
Figure 17. Repose-jambes réglables (les repose-pieds escamotables sont semblables).
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
25
V I . R É G L A G E S D E C O N F O R T
Roues anti-bascules
Votre Blast est équipé de roues anti-bascules arrière à ressort se déplacent vers le haut et le bas afin déviter quelles ne saccrochent à des obstacles. En outre, les roues anti-bascules sont reliées aux roues de traction et réagissent aux déplacements soudains de poids vers larrière ce qui permet daugmenter la stabilité et la performance. Voir la figure 18.
En fonction de vos besoins personnels et de votre style de vie, il peut savérer nécessaire de régler la hauteur des roues anti-bascules. Lorsque vous élevez les roues anti-bascules, la hauteur par rapport au sol augmente ce qui facilile la capacité de votre Blast à traverser les obstacles. Lorsque vous abaissez les roues anti-bascules, vous diminuez la hauteur par rapport au sol ainsi que la limite de linclinaison vers larrière ce qui augmente la stabilité.
Pour régler les roues anti-bascule:
1.Desserrez le bouton de lessieu anti-bascule ainsi que les entretroises en nylon à laide des clés de 13 mm. Voir la figure 18.
2.Repositionnez la roue anti-bascule sur lun des trois trois de réglage, selon vos besoins.
3.Réinstallez la roue en plaçant les entretoises en nylon sur chacun des côtés de la roue puis replacez le boulon de lessieu par le centre.
4.Resserrez le boulon et lécrou de lessieu garantissant un mouvement libre mais fiable de la roue.
5.Répétez ce processus pour lautre roue anti-bascule.
NOTE: La pression dair des pneus de traction doit être de 30-
35 psi pour garantir un bon fonctionnement des roues antibascules.
DESSERREZ LE SUPPORT ANTI-BASCULE
Figure 18. Roues anti-bascules
MISE EN GARDE! Contactez votre détaillant agréé Pride avant de tenter de changer la hauteur des roues anti-bascule! Un changement de la hauteur de ces roues peut changer le comportement de votre fauteuil lors de la décélération!
MISE EN GARDE! Lorsque vous élevez les roues anti-bascules, vous augmentez la tendance du fauteuil à plonger vers lavant lors dun arrêt. Ce problème peut être compensé en demandant à votre détaillant agréé
Pride de changer légèrement le réglage de la décélération du contrôleur ou en déplaçant le siège vers larrière de votre fauteuil motorisé.
MISE EN GARDE! Nenlevez pas les roues anti-bascules.
Roulettes
Les roulettes se situent à lavant de votre Blast et font partie intégrale de la suspension All-Conditions Caster Beam
(ACC). Vor la figure 2. LACC suspend les roulettes avant sur la barre pivotante permettant aux roulettes de sadapter au terrain accidenté. LACC avec STS permet aux roues avant et arrière de votre Blast de se diriger indépendamment lune de lautre, ce qui permet daugmenter considérablement la stabilité et la traction lors de passage sur des terrains hors route et accidentés.
26 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
V I I . B A T T E R I E S E T R E C H A R G E
BATTERIES ET RECHARGE
Le Blast utilise deux batteries, 12 V, longue durée, à cycle profond. Ces batteries sont scellées et ne demandent aucun entretien. Quand elles sont scellées, il nest pas nécessaire de vérifier les niveaux de liquide. Les batteries à cycle profond ont été conçues pour une décharge plus longue et plus profonde. Même si ces batteries ressemblent à une batterie dautomobile, elles ne sont pas interchangeables. Les batteries dautomobile ne sont pas conçues pour une décharge longue et profonde et peuvent être dangereuses si vous les utilisez dans un fauteuil motorisé.
MISE EN GARDE! Les bornes, les connecteurs et les accessoires reliés aux batteries contiennent du plomb. Lavez vos mains après les avoir manipulées.
Recharge des batteries
La recharge des batteries est indispensable à la longue vie utile des batteries de votre Blast. Voir la figure 3. Le chargeur de batterie a été conçu pour optimiser la performance de votre Blast en chargeant vos batteries, sécuritairement, rapidement et efficacement. Le système de chargement se compose du chargeur, du fusible de chargeur et de lampèremètre. Le chargeur intégré est situé sous le boîtier électronique. Voir la figure 4. Le chargeur est doté dun fusible en ligne protégeant lampèremètre. Lampèremètre indique le niveau de charge nécessaire pour compléter la recharge des batteries. Le fusible en ligne et lampèremètre sont situés sur le boîtier électronique. Voir la figure 5. Il indique également si le chargeur travaille correctement. Lampèremètre et le chargeur ne fonctionnent que si le cordon du chargeur est branché dans une prise murale.
MISE EN GARDE! Ne rechargez les batteries de votre Blast quavec le chargeur intégré ou avec un système de chargement externe. Nutilisez pas de chargeur de batterie dautomobile.
MISE EN GARDE! Nutilisez jamais de cordon de rallonge pour brancher le chargeur de batterie. Brancher le chargeur directement dans une prise murale.
MISE EN GARDE! Protégez toujours les batteries contre le gel. Ne chargez jamais une batterie gelée. Toute tentative de rechargement dune batterie gelée est dangereuse et risque dentraîner des blessures corporelles. Le chargement dune batterie dans des températures inférieures à zéro, nempêche pas la batterie de geler.
Pour charger les batteries à laide du chargeur intégré:
1.Positionnez larrière de votre Blast près dune prise de courant ordinaire.
Voir la section IV.
3.Enlevez le cordon du chargeur de la batterie de la pochette arrière de votre Blast et branchez-le dans le réceptacle du cordon dalimentation c.a. du chargeur intégré de la batterie situé sur le boîtier électronique.
4. Branchez le cordon dalimentation c.a. dans une prise murale. Le Blast possède un dispositif dinhibition qui empêche le fauteuil motorisé de fonctionner lorsquil est branché au mur.
5.Lampèremètre indique la recharge nécessaire pour amener les batteries à leur pleine capacité.
Attendez une minute afin de permettre au chargeur de se réchauffer. Lampèremètre peut monter jusquà 5,5 amps, pour ensuite descendre graduellement jusquà 0 amp lorsque les batteries seront à leur pleine charge.
6.Nous recommandons de charger vos batteries pendant une période allant de 8 à 14 heures.
Pendant que le chargement des batteries seffectue, laiguille de lampèremètre descend lentement vers le 0. Quand les batteries sont complètement rechargées, laiguille oscillera près du zéro.
7.Lorsque les batteries de votre Blast sont complètement rechargées, vous pouvez débrancher le cordon dalimentation c.a. du chargeur intégré de batterie et de la base motorisée, lenrouler sur la boucle et le ranger dans la pochette arrière du Blast.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
27
V I I . B A T T E R I E S E T R E C H A R G E
Pour charger les batteries à laide dun chargeur externe:
1.Positionnez votre Blast près dune prise murale ordinaire.
2.Assurez-vous que lalimentation au contrôleur est coupée.
3.Branchez le chargeur externe dans le réceptable du chargeur externe. Voir les figures 19, 20 et 22..
4.Branchez le chargeur externe dans la prise murale.
5.Sil sagit dun chargeur externe fabriqué par Pride, il est doté de deux témoins.
chargeur externe est sous tension. Le témoin vert indique que les batteries sont totalement chargées. Sil sagit dun chargeur externe autre que Pride, suivez les instructions jointes.
6 Lorsque les batteries sont totalement chargées, débranchez le chargeur externe dans la prise murale et du contrôleur.
Rodage des batteries
Pour roder les nouvelles batteries et obtenir une efficacité maximale:
1.Rechargez complètement vos batteries neuves avant toute utilisation initiale.
leur performance.
Déplacez-vous dabord lentement et ne vous éloignez pas jusquà ce que vous vous soyez familiarisé avec les commandes et que les batteries soient rodées.
3.Rechargez complètement vos batteries pendant une période de 8 à 14 heures avant dutiliser votre Blast.
offriront plus de 90 % de leur potentiel.
4.Après quatre à cinq cycles de recharge, vos batteries atteindront 100% de performance et dureront plus longtemps.
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES (FAQ)
Comment fonctionne le chargeur?
Le chargeur utilise le courant électrique standard de 120 V c.a. (courant alternatif) et le convertit en courant de 24 V c.c.
(courant continu). Les batteries du Blast se servent de courant continu pour alimenter votre fauteuil motorisé. Si les batteries sont faibles, le chargeur travaille plus fort. Dans ce cas, lampèremètre indique cinq ou plus amps au début de la rercharge. À mesure que les batteries se rechargeront, le chargeur ralentit le niveau de recharge jusquà ce que les batteries soient complètement chargées. Le relevé de lampèremètre descend graduellement pendant la recharge. Lorsque les batteries sont complètement chargées, lampèremètre du chargeur est près du zéro. Cest ainsi que le chargeur recharge les batteries sans les surcharger.
Puis-je utiliser un autre chargeur?
Pour conserver vos batteries dans le meilleur état possible, nous recommandons de les charger avec le chargeur Blast.
Nous ne recommandons pas lutilisation dautres types de chargeur (par ex. un chargeur de batteries dautomobile). Votre chargeur de Blast ne peut pas être utilisé sur des batteries totalement déchargées. Dans ce cas, contactez votre détaillant agréé Pride pour toute assistance.
À quelle fréquence dois-je charger les batteries?
Plusieurs facteurs influencent la nécessité de recharger les batteries. Vous pouvez par exemple utiliser votre Blast tous les jours ou ne pas lutiliser pendant plusieurs semaines.
n Usage quotidien
Si vous utilisez votre Blast quotidiennement, rechargez vos batteries dès que vous avez terminé de lutiliser. Votre Blast sera chargé tous les matins et prêt pour toute une journée dutilisation. Nous recommandons de charger vos batteries pendant une période allant de 8 à 14 heures après une journée dutilisation. Ne chargez jamais les batteries pendant plus de 24 heures à la fois.
28 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
V I I . B A T T E R I E S E T R E C H A R G E n Usage occasionnel
Si vous utilisez votre Blast de temps à autre (une fois par semaine ou moins), nous recommandons de charger les batteries au moins une fois par semaine pendant 12 à 14 heures.
NOTE: Gardez vos batteries bien chargées et évitez de les décharger complètement. Ne chargez jamais les batteries pendant plus de 24 heures à la fois.
Comment obtenir une distance maximale avec les batteries?
Les conditions de conduite ne sont jamais idéales, telles quun terrain plat, lisse sans vent, ni pentes ni virages. Bien souvent nous faisons face à des pentes, des fissures dans les trottoirs, des surfaces rugueuses ou accidentées, des virages et du vent. Ces facteurs affectent la distance que vous pouvez parcourir avec votre fauteuil. Veuillez trouver ci-dessous quelques suggestions pour obtenir une distance maximale: n Ayez toujours des batteries entièrement rechargées avant de partir.
n Planifiez vos sorties de façon à éviter les pentes, dans la mesure du possible.
n Emportez le minimum de bagages.
n Essayez de maintenir une vitesse uniforme et évitez de vous arrêter trop souvent.
Quel type de batteries devrais-je utiliser?
Nous recommandons les batteries à cycle profond, scellées et ne demandant aucun entretien. La performance des batteries
à cycle profond AGM et Gel-Cell est semblable.
Reportez-vous aux specifications suivantes pour commander des batteries à cycle profond:
Type:
Format:
Tension:
SPÉCIFICATIONS DES BATTERIES
Cycle profond (AGM ou Gel-Cell)
Groupe 24
12 V chacune
MISE EN GARDE! Les batteries contiennent des produits chimiques corrosifs. Nutilisez que des batteries
AGM ou Gel-Cell afin de réduire les risques de fuite ou dexplosion.
Pourquoi mes nouvelles batteries sont faibles?
Les batteries à cycle profond sont très différentes des batteries utilisées dans une voiture, des batteries au nickel-cadmium ou tout autre type de batterie ordinaire. Les composants chimiques utilisés dans les batteries à cycle profond augmentent leur puissance et permettent de les recharger rapidement. Les batteries au plomb acide doivent être rechargées fréquemment.
Ces batteries ne disposent pas de mémoire comme les batteries nickel-cadmiun.
Nous travaillons en étroite collaborationn avec notre fournisseur de batteries pour fournir une batterie la mieux adaptée aux besoins spécificiques de votre fauteuil Blast. Les batteries Pride sont expédiées immédiatement, totalement chargées. Le transport peut cependant les exposer à des températures parfois extrêmes qui peuvent influencer leur performance. En effet, les chaleurs et les froids extrêmes réduisent leur charge et prolongent le temps nécessaire pour les recharger (comme pour les batteries dautomobile).
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
29
V I I . B A T T E R I E S E T R E C H A R G E
Une batterie peut prendre quelques jours pour se stabiliser à la température ambiante. En outre, il est important de noter quil faudra quelques sites dutilisation et de recharge avant que vos batteries atteignent léquilibre chimique essentiel à leur performance et leur longévité. Il est donc important que vous preniez le temps de roder correctement vos batteries.
NOTE: La vie utile dune batterie sera proportionnelle aux soins quelle aura reçus.
Comment puis-je prolonger la vie de mes batteries?
Une batterie à cycle profond totalement chargée fournira une bonne performance et prolongera la vie utile. Essayez de toujours maintenir vos batteries Blast totalement chargées. Les batteries qui ne sont pas rechargées assez souvent ou quon laisse se décharger complètement, ou encore que lon entrepose déchargées peuvent être endommagées affectant la peformance de votre Blast et raccourcit la vie utile de ces batteries.
Comment dois-je entreposer mon Blast et ses batteries?
Si vous utilisez votre Blast occasionnellement, nous recommandons de garder vos batteries pleinement rechargées. Pour ce faire, vous devez les recharger au moins une fois par semaine.
Si vous pensez ne pas utiliser votre Blast pendant une période prolongée, rechargez les batteries complètement avant de lentreposer. Débranchez les batteries et entreposez votre Blast dans un endroit sec et chaud. Évitez les températures extrêmes, telles que le gel ou les canicules, et surtout nessayez pas de charger une batterie gelée. Une batterie froide ou gelée devrait être laissée à la température de la pièce pendant plusieurs jours avant dêtre rechargée.
Au sujet des transports publics?
Les batteries scellées plomb acide et Gel-Cell ont été conçues pour être utilisées dans les fauteuils motorisés et autre type de véhicules. Ces batteries sont conformes aux normes de la Federal Aviation Administration (FAA) et peuvent être transportées dans les avions, les bus et les trains et ne représentent aucun danger de fuite. Nous vous recommandons toutefois de contacter la compagnie de transport et connaître ses conditions.
Au sujet de lexpédition?
Si vous souhaitez envoyer votre Blast par transporteur, nous vous recommadons dutiliser son emballage dorigine et demballer les batteries séparément.
30 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
V I I I . O P É R A T I O N
CONTRÔLEUR PILOT
Le contrôleur électronique est le composant qui vous permet de faire fonctionner votre fauteuil motorisé. Il transmet le courant des batteries vers le système approprié. Le contrôleur électronique vous permet de surveiller la charge des batteries, les fonctions du contrôleur ainsi que létat du circuit électrique. Il peut en outre commander des accessoires facultatifs tels que les sièges électriques et les feux.
Le contrôleur Pilot est de type intégré Tous les circuits
électroniques nécessaires au fonctionnement de votre fauteuil motorisé sont intégrés dans un seul module
Voir la figure 19.
Le contrôleur Pilot se compose de:
1.manette
2.bouton de contact
3.indicateur de condition de charge de la batterie
4.bouton de réglage de la vitesse
5.réceptacle du chargeur
6.connecteur du contrôleur
7.connecteur dinhibition du chargeur à 3 broches
7
4
6
5
1
2
3
En principe, le Pilot est installé sur lun des accoudoirs et est branché aux moteurs, aux batteries et au chargeur intégré via le boîtier électronique.
Figure 19. Contrôleur du Pilot
Manette
La manette permet de contrôler la direction et la vitesse de votre fauteuil motorisé. Lorsque vous déplacez la manette de la position centrale (neutre), les freins électromagnétiques se relâchent et le fauteuil bouge. Plus vous poussez sur la manette, plus le fauteuil saccélère. Lorsque vous relâchez la manette pour la laisser revenir à la position centrale, le frein
électromagnétique sengage. Le fauteuil motorisé ralentit et finit par sarrêter.
MISE EN GARDE! Si votre fauteuil motorisé bouge de façon inattendue, relâchez immédiatement la manette. Le fauteuil doit sarrêter automatiquement sauf si la manette est défectueuse.
Bouton de contact
Il sagit du bouton vert situé à lavant de la manette. Il active/désactive le Pilot.
MISE EN GARDE! Sauf en cas durgence, nutilisez pas le bouton de marche/arrêt pour arrêter le fauteuil. Le fauteuil risque effectivement de sarrêter brusquement.
MISE EN GARDE! Coupez le courant au fauteuil lorsque vous êtes stationnaire afin de prévenir tout mouvement involontaire.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
31
V I I I . O P É R A T I O N
Indicateur de condition de charge de la batterie
Lindicateur de la batterie est situé à lavant de la manette. Il se compose de 10 segments lumineux informant de létat dactivation du Pilot, de létat de la batterie, du Pilot ainsi que de létat du circuit électrique.
n Les témoins rouges, jaunes et verts allumés indiquent que: Les batteries sont chargées; le Pilot et le circuit
électrique sont OK.
n Les témoins rouges et jaunes allumés indiquent que: Vous devez charger les batteries dès que possible; le Pilot et le circuit électrique sont OK.
n Seuls les témoins rouges sallument ou clignotent lentement: Vous devez charger les batteries le plus tôt possible; le Pilot et le circuit électrique sont OK.
n Clignotement rapide des témoins: IIndique une défaillance dans le Pilot ou le circuit électrique.
n Clignotement des témoins en mouvement de vague: Indique que la manette nétait pas en position centrale lors de lallumage du contrôleur. Dans ce cas, éteignez le contrôleur, attendez que la manette revienne en position centrale et remettez le contrôleur en marche.
NOTE: Si les témoins persistent à clignoter en mouvement de vague, contactez votre détaillant agréé Pride.
NOTE: Lorsque les batteries sont presque à plat, le premier témoin rouge clignote lentement pour vous rappler de recharger vos batteries immédiatement!
Réglage de la vitesse
Réglez la vitesse maximale du fauteuil motorisé : dans le sens des aiguilles dune montre pour accroître la vitesse et dans le sens inverse pour la réduire.
NOTE: Nous recommandons de régler le bouton au minimum pour vos premières sorties jusquà ce que vous vous soyez familiarisé avec le fauteuil motorisé.
Réceptacle du chargeur
Vous pouvez utiliser un chargeur externe pour recharger les batteries via le réceptacle à 3 broches situé sur le devant du contrôleur Pilot. Si vous utilisez un chargeur externe, le courant ne doit pas dépasser 13 amps. Pour de plus amples informations, contactez votre détaillant agréé Pride.
ATTENTION! Seuls les chargeurs munis de fiches Neutrik NC3MX doivent être utilisés dans le réceptacle du chargeur. Pour de plus amples informations, contactez votre détaillant agréé Pride.
NOTE: Vous pouvez également utiliser le réceptacle pour repgrammer le contrôleur Pilot. Pour de plus amples informations, contactez votre détaillant agréé Pride.
Connecteur du contrôleur
Pour le branchement du contrôleur Pilot aux batteries, aux moteurs et aux freins.
32 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
V I I I . O P É R A T I O N
Connecteur dinhibition du chargeur à 3 broches
Utilisez ce connecteur pour le branchement du contrôleur Pilot au chargeur intégré. Ce connecteur inhibe lalimentation du
Pilot pendant le chargement de la batterie. Le connecteur dinhibition du chargeur est codé avec des pastilles de couleur.
Ces pastilles permettent daligner le côté plat du connecteur mâle avec le côté plat du connecteur femelle avant de les connecter.
ATTENTION! Vous pouvez endommager les connecteurs, le contrôleur Pilot et le faisceau du chargeur si vous nalignez pas correctement les connecteurs.
Protection thermique
Le Pilot est équipé dune protection thermique du circuit. Le circuit surveille la température des moteurs et du Pilot. Si la température de lun des moteurs ou du Pilot sélevait à un niveau trop élevé (au-dessus de 50 °C soit 122 °F), le Pilot réduit automatiquement la tension du moteur. Pour chaque degré au-dessus de 122 °F, le contrôleur réduit la tension de 5 volts. Cette intervention automatique permet de ralentir la vitesse du fauteuil motorisé et de refroidir les composants
électriques. La tension normale est rétablie automatiquement dès que la température a baissé, le fauteuil reprendra alors sa vitesse.
MISE EN GARDE! Si vous roulez dans des conditions difficiles, il se peut que le dessus et les côtés du contrôleur Pilot deviennent très chauds et dépassent 41 °C. En aucun cas, vous ne devez toucher ces surfaces brûlantes.
Codes des problèmes
En plus de vous indiquer la quantité de charge des batteries, lindicateur de condition de charge de batterie signale également des problèmes potentiels. Lindicateur de condition de charge est doté de dix témoins. Le nombre de témoins qui clignotent indiquent un problème particulier. Si un des témoins clignotent rapidement, le contrôleur peut indiquer une panne. Par exemple si le premier témoin clingote rapidement, cela indique que les batteries doivent être chargées. Le tableau qui suit indique les erreurs possibles signalées par le nombre de témoins clignotant. Lorsquun code de panne sallume, contactez votre détaillant agréé Pride pour toute assistance.
TÉMOINS CLIGNOTANT
10
9
8
5
4
7
6
3
2
1
DIAGNOSTIC
Tension de batterie élevée.
Panne de solénoïde de frein.
Panne du contrôleur possible.
Panne de la manette possible.
Inhibition active.
Panne du câblage moteur droit.
Moteur droit débranché.
Panne du câblage moteur gauche.
Moteur gauche débranché.
Tension basse de la batterie.
SOLUTION
Vérifiez les batteries.
Vérifiez le câblage moteur/frein.
Contactez votre détaillant agréé Pride.
Contactez votre détaillant agréé Pride.
Débranchez le chargeur. Vérifiez les connexions.
Vérifiez le câblage moteur droit.
Vérifiez le câblage moteur droit.
Vérifiez le câblage moteur gauche.
Vérifiez le câblage moteur gauche.
Vérifiez les batterie/câble de batteries.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
33
V I I I . O P É R A T I O N
CONTRÔLEUR REMOTE PLUS
Le Remote Plus est un système de contrôle électronique modulaire. Tous les circuits électroniques nécessaires au fonctionnement de votre fauteuil motorisé sont intégrés dans plusieurs modules répartis sur votre fauteuil motorisé.
Le système Remote Plus se compose des éléments suivants:
n commande à distance principale n câble(s) de communication n module dalimentation n faisceau de câbles du moteur n faisceau de câbles de batteries n module de lactionneur déclairage (en option)
3
1
2
La commande à distance se situe généralement à lextrémité de laccoudoir. Les autres composants sont logés à lintérieur de la base motorisée.
Commande à distance principale Remote Plus
La commande à distance Remote Plus se compose des
éléments suivants (voir la figure 20):
1.manette
2.pavé
3.câble de communication du contrôleur
4.réceptacle du chargeur externe
4
Figure 20. Commande à distance principale Remote
Plus
Manette
La manette permet de contrôler la direction et la vitesse de votre fauteuil motorisé. Lorsque vous déplacez la manette de la position neutre (centrale), les freins électromagnétiques se relâchent et le fauteuil bouge. Plus vous poussez sur la manette, plus le fauteuil saccélère. Lorsque vous relâchez la manette pour la laisser revenir à la position neutre, le frein
électromagnétique sengage. Le fauteuil motorisé ralentit et finit par sarrêter.
MISE EN GARDE! Si votre fauteuil motorisé bouge de façon inattendue, relâchez immédiatement la manette. Le fauteuil doit sarrêter automatiquement sauf si la manette est défectueuse.
Pavé
Le pavé est situé à lavant de la manette. Voir la figure 21. Il est doté de boutons qui vous permettront de contrôler votre fauteuil motorisé.
Bouton de contact
Les boutons de contact permettent de permuter le système entre la mise sous et hors tension.
MISE EN GARDE! Sauf en cas durgence, nutilisez pas le bouton de contact pour arrêter le fauteuil. Le fauteuil risque effectivement de sarrêter brusquement.
MISE EN GARDE! Coupez le courant au fauteuil lorsque vous êtes stationnaire afin de prévenir tout mouvement involontaire.
34 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
V I I I . O P É R A T I O N
Bouton de mode
Appuyez sur ce bouton pour changer le réglage de la vitesse ou activer les accessoires motorisés. Voir la section Réglages de la vitesse ou Accessoires motorisés.
FEUX DURGENCE*
CLE DE CONTACT
JAUGE A BATTERIES
Indicateur de réglage de la vitesse
Indique le réglage sélectionné pour la vitesse.
CLIGNOTANT
GAUCHE*
PHARES*
CLIGNOTANT
DROIT*
Indicateur des accessoires motorisés
Indique laccessoire motorisé sélectionné. Utilisez uniquement pour les accessoires optionnels.
VOYANT NIVEAU
DE VITESSE
KLAXON
Bouton avertisseur
Le bouton avertisseur permet de klaxonner.
BOUTON MODE
Boutons du clignotant droit/gauche
Les boutons du clignotant droit/gauche permettent dactiver/ désactiver les clignotants de droite ou de gauche. Appuyez une fois dessus pour les activer et une autre fois pour les désactiver.
Vous pouvez désactiver lindicateur sélectionné en appuyant sur le bouton de lindicateur de lautre côté ou sur le bouton de feux de détresse.
VOYANT
ACCESSOIRES
MOTORISÉS*
*ACCESSOIRES FACULTATIFS.CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT
PRIDE POUR PLUS D INFORMATIONS.
Figure 21. Pavé du Remote Plus
Bouton déclairage
Le bouton déclairage permet dactiver/désactiver les phares et les feux arrière.
Bouton de feux de détresse
Le bouton des feux de détresse active/désactive les deux clignotants en même temps. Appuyez à nouveau sur le bouton des feux de détresse pour les éteindre.
Indicateur de condition de charge de la batterie
Lindicateur de la batterie est situé à lavant de la manette. Il se compose de 10 segments lumineux informant de létat dactivation du Remote Plus, de létat des batteries, du contrôleur ainsi que de létat du circuit électrique.
n Les témoins rouges, jaunes et verts allumés indiquent que: Les batteries sont chargées ; le contrôleur et le circuit
électrique sont OK.
n Les témoins rouges et jaunes allumés indiquent que: Vous devez charger les batteries dès que possible ; le contrôleur et le circuit électrique sont OK.
n Seuls les témoins rouges sallument ou clignotent lentement: Vous devez charger les batteries le plus tôt possible ; le contrôleur et le circuit électrique sont OK.
n Clignotement rapide des témoins: IIndique une défaillance dans le contrôleur ou le circuit électrique.
n Clignotement des témoins en mouvement de vague: Indique que la manette nétait pas en position centrale lors de lallumage du contrôleur. Si le témoin clignote en mouvement de vague, éteignez le contrôleur, attendez que la manette revienne en position centrale et remettez le contrôleur en marche.
NOTE: Si les témoins persistent à clignoter en mouvement de vague, contactez votre détaillant agréé Pride.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
35
V I I I . O P É R A T I O N
NOTE: Lorsque les batteries sont presque à plat, le premier témoin rouge clignote lentement pour vous rappler de recharger vos batteries immédiatement!
Réglages de la vitesse
Les réglage de la vitesse du Remote Plus vont de 1 à 5. La vitesse la plus lente est généralement 1 et la vitesse la plus rapide est 5. Les réglages sont indiqués par le nombre de témoins qui sallument.
NOTE: Les réglages de la vitesse sont définis à lusine. Si votre détaillant agréé Pride change les réglages, prière den prendre note. Pour de plus amples informations, contactez votre détaillant agréé Pride.
Pour sélectionner un réglage de vitesse:
1.Appuyez sur le bouton de contact pour activer la commande à distance.
2.Appuyez une fois sur le bouton du mode.
Chaque fois que vous poussez la manette, vous augmentez le réglage de la vitesse.
Chaque fois que vous poussez la manette, vous diminuez le réglage de la vitesse.
5.Après avoir réglé la vitesse souhaitée, appuyez une fois sur le bouton du mode pour conserver le réglage ou poussez la manette vers lavant ou larrière. Le fauteuil reprend normalement ses opérations à la vitesse sélectionnée.
NOTE: Nous recommandons de régler le bouton au minimum pour vos premières sorties jusquà ce que vous soyez familiarisé avec le fauteuil motorisé.
Accessoires motorisés
Si votre fauteuil motorisé est équipé daccessoires motorisés tels que le siège ou le repose-jambe réglable, vous pouvez les contrôler via le pavé à distance. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement de ces accessoires, contactez votre détaillant agréé Pride.
Réceptacle du chargeur externe
Vous pouvez utiliser un chargeur externe pour recharger les batteries via le réceptacle à 3 broches situé sur le devant du contrôleur. Voir la figure 20. Le réceptacle permet de reprogrammer le contrôleur via Penny & Giles Programmer, si besoin. Si vous utilisez un chargeur externe, le courant ne doit pas dépasser 13 amps. Pour de plus amples informations, contactez votre détaillant agréé Pride.
Câble de communication du contrôleur
Le câble de communication du contrôleur fournit au module de la manette une connexion au module dalimentation. Voir la figure 18.
Module dalimentation
Généralement le module dalimentation est installé sur la base motorisé. Voir la figure 3. Ce module confère au module de la manette une fonction dinterface dalimentation. Il transmet lalimentation de la batterie aux moteurs et aux autres accessoires motorisés, tels que léclairage et les sièges.
36 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
V I I I . O P É R A T I O N
Module de lactionneur déclairage (pas illustré)
Lle module de lactionneur de léclairage est installé sur la base motorisé. Ce module sert dinterface de commande entre le module dalimentation, et lactionneur déclairage et/ou du siège.
Mode sommeil
Votre contrôleur du Remote Plus est doté dun mode sommeil. Le mode sommeil est un circuit intégré qui coupe automatiquement le courant si la manette nest pas manipulée pendant cinq minutes. Les témoins de lindicateur de condition de charge de batterie sur le pavé signalent le mode sommeil en clignotant une fois toutes les cinq secondes. Pour remettre le courant et poursuivre, appuyez deux fois sur le bouton de contact.
Protection thermique
Le Remote Plus est équipé dune protection thermique du circuit. Le circuit surveille la température des moteurs, du module dalimentation et de la commande à distance. Si la température de lun des composant sélevait à un niveau trop
élevé (au-dessus de 50 °C soit 122 °F), le système réduit automatiquement la tension du moteur. Pour chaque degré audessus de 122 °F, le système réduit la tension de 5 volts. Cette intervention automatique permet de ralentir la vitesse du fauteuil motorisé et de refroidir les composants électriques. La tension normale est rétablie automatiquement dès que la température a baissé, le fauteuil reprendra alors sa vitesse.
Codes des problèmes
En plus de vous indiquer la quantité de charge des batteries, lindicateur de condition de charge de batterie signale également des problèmes potentiels. Lindicateur de condition de charge est doté de dix témoins. Le nombre de témoins qui clignotent indiquent un problème particulier. Si un des témoins clignotent rapidement, le contrôleur peut indiquer une panne. Par exemple si le premier témoin clingote rapidement, cela indique que les batteries doivent être chargées. Le tableau qui suit indique les erreurs possibles signalées par le nombre de témoins clignotant. Lorsquun code de panne sallume, contactez votre détaillant agréé Pride pour obtenir de laide.
TÉMOINS CLIGNOTANT
10
9
8
5
4
7
6
3
2
1
DIAGNOSTIC
Tension de batterie élevée.
Panne de solénoïde de frein.
Panne du contrôleur possible.
Panne de la manette possible.
Inhibition active.
Panne du câblage moteur droit.
Moteur droit débranché.
Panne du câblage moteur gauche.
Moteur gauche débranché.
Tension basse de la batterie.
SOLUTION
Vérifiez les batteries.
Vérifiez le câblage moteur/frein.
Contactez votre détaillant agréé Pride.
Contactez votre détaillant agréé Pride.
Débranchez le chargeur. Vérifiez les connexions.
Vérifiez le câblage moteur droit.
Vérifiez le câblage moteur droit.
Vérifiez le câblage moteur gauche.
Vérifiez le câblage moteur gauche.
Vérifiez les batterie/câble de batteries.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
37
V I I I . O P É R A T I O N
CONTRÔLEUR DX
Le Dynamic DX est un système de contrôle électronique modulaire. Tous les circuits électroniques nécessaires au fonctionnement de votre fauteuil motorisé sont intégrés dans plusieurs modules répartis sur votre fauteuil motorisé.
Le système Dynamic DX se compose des éléments suivants:
n commande à distance principale (Europa) n câble(s) de communication n module dalimentation n faisceau de câbles du moteur n faisceau de câbles de batteries n module de lactionneur déclairage (pour les systèmes en option)
3
1
1/0
2
La commande à distance se situe généralement à lextrémité de laccoudoir. Les autres composants sont logés à lintérieur de la base motorisée.
Commande à distance principale Europa
La commande Europa se compose des éléments suivants
(voir la figure 22):
1.manette
2.pavé
3.connecteur de communication du contrôleur
4.réceptacle du chargeur externe
4
Figure 22. Commande à distance principale Europa
Manette
La manette permet de contrôler la direction et la vitesse de votre fauteuil motorisé. Lorsque vous déplacez la manette de la position neutre (centrale), les freins électromagnétiques se relâchent et le fauteuil bouge. Plus vous poussez sur la manette, plus le fauteuil saccélère. Lorsque vous relâchez la manette pour la laisser revenir à la position neutre, le frein
électromagnétique sengage. Le fauteuil motorisé ralentit et finit par sarrêter. Vous pouvez également utiliser les actionneurs commandés par la manette.
MISE EN GARDE! Si votre fauteuil motorisé bouge de façon inattendue, relâchez immédiatement la manette. Le fauteuil doit sarrêter automatiquement sauf si la manette est défectueuse.
Embrayage au démarrage
Votre manette du fauteuil motorisé est équipée dune option « Embrayage au démarrage (OONAPU) ». Si lorsque vous démarrez, la manette nest pas en position neutre, le témoin détat du système clignote rapidement tant que la manette nest pas en position neutre ou pendant cinq secondes. Dans ce cas et si tous les segments de lindicateur de condition de charge de la batterie clignotent, il est possible que vous ayez déclenché un code de panne. Voir la section « Codes de panne ».
Pavé
Le pavé est situé à lavant de la manette. Il est doté de boutons qui vous permettront de contrôler votre fauteuil motorisé.
Voir la figure 23.
38 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
V I I I . O P É R A T I O N
Bouton de contact
Le bouton de contact permet de permuter le système entre la mise sous et hors tension.
MISE EN GARDE! Sauf en cas durgence, nutilisez pas le bouton de contact pour arrêter le fauteuil. Le fauteuil risque effectivement de sarrêter brusquement.
MISE EN GARDE! Coupez le courant au fauteuil lorsque vous êtes stationnaire afin de prévenir tout mouvement involontaire.
NOTE: Si la manette nest pas en position neutre (centre) lorsque vous mettez le système sous tension, vous risquez de provoquer une panne du système. Voir la section Embrayage au démarrage.
Témoin détat du système
En principe, le témoin détat du système est allumé lors de la mise sous tension du système et éteint lors de la mise hors tension du système. Il clignote également des codes de panne lorsque le système décèle un problème. Voir la section Codes des problèmes.
SYSTEME DE VOYANT DETAT
JAUGE A BATTERIES
AFFICHAGE
NIVEAU DE
CONDUITE/
ACTIONNEUR
BOUTON
SELECTION
NIVEAU DE
CONDUITE
CLE DE CONTACT
EMPLACEMENT
VERROUILLAGE
MAGNETIQUE
KLAXON
BOUTONS
SELECTION
DES
SERVOMOTEURS
Zone de verrouillage magnétique
Votre fauteuil motorisé est équipé dune fonction permettant den interdire lutilisation à toute personne non autorisée. Pour activer cette fonction, vous devez posséder la clé magnétique fournie avec votre fauteuil motorisé. Si vous égarez cette clé, contactez votre détaillant agréé Pride pour obtenir de laide.
Pour activer le système de verrouillage:
Maintenez la clé magnétique sur ou près du symbole de la clé. Le système retentit et séteint automatiquement.
Figure 23. Pavé Europa
NOTE: Aucun des voyants de la commande à distance ne devrait être allumé.
Appuyez sur le bouton de contact pour mettre le fauteuil motorisé sous tension. Le symbole de la clé clignote, mais vous vous ne pourrez pas utiliser votre fauteuil. Cela signifie quil est verrouillé.
Maintenez à nouveau la clé magnétique sur ou près du symbole de la clé pour déverrouiller le système. Lorsque le symbole de la clé cesse de clignoter, vous pouvez mettre le fauteuil motorisé en marche.
NOTE: Si vous tentez de mettre le fauteuil motorisé en marche alors quil est en mode verrouillé et que vous ne le déverrouillez pas après une minute, le système séteint automatiquement.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
39
V I I I . O P É R A T I O N
Indicateur de condition de charge de la batterie
Lindicateur de condition de charge de la batterie se compose de six témoins agencés sous forme darc par dessus licône de la batterie. De la gauche vers la droite, les deux premiers sont rouges, les deux suivants sont oranges et le deux derniers sont verts. Grâce à ces témoins vous pouvez obtenir des informations précises sur le niveau de charge des batteries. Si les batteries ont un niveau de charge de 85 %, tous les témoins sont allumés. Au fur et à mesure que la charge des batteries est utilisée, le nombre de témoins diminue de la droite vers la gauche. Lorsque la charge des batteries atteint 10 %, tous les témoins clignotent une fois par seconde.
Bouton de sélection du programme de traction
Le bouton de sélection du programme de traction vous permet de choisir un programme de traction ainsi quun mode dactionneur. Le contrôle du Dynamic DX a été préprogrammé à lusine avec cinq programmes de traction de 1 (le plus lent) à 5 (le plus rapide). Le mode de traction est indiqué par un chiffre au centre du pavé.
NOTE: Les réglages du mode de traction sont définis à lusine. Si votre détaillant agréé Pride change ces réglages, prière den prendre note.
Pour changer le programme du mode de traction:
1.Appuyez sur le bouton de sélection du mode de traction.
2.Pour passer au programme suivant, déplacez la manette vers la droite.
3.Pour passer au programme précédent, déplacez la manette vers la gauche.
4.Appuyez sur le bouton de sélection du mode de traction.
Écran de lactionneur et du mode de traction (également lécran détat de la commande à distance)
Il sagit dun témoin à sept segments affichant le programme de traction. Il affiche également le mode dinhibition de traction ou de lactionneur (le cas échéant).
Boutons de sélection de lactionneur avec témoins
Les boutons de sélection de lactionneur peuvent contrôler jusquà cinq actionneurs individuellement. Ces actionneurs peuvent contrôler les sièges réglables, les repose-jambes réglables ou les sièges inclinés motorisés. Si votre contrôleur est programmé avec linhibition de traction, le symbole de linhibition de traction saffiche pendant le fonctionnement de lactionneur. Vous contrôlez les actionneurs via les boutons de sélection et la manette. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement de ces actionneurs, contactez votre détaillant agréé Pride.
Témoin détat de la commande à distance
Ce témoin clignote en cas de panne interne de la commande à distance Dynamic DX ou en cas de panne de lOONAPU.
Voir la section Embrayage au démarrage.
Bouton avertisseur
Le bouton avertisseur permet de klaxonner.
Caractéristique déconomiseur de batterie
Lorsque le niveau des batteries passe en dessous de 21 V (généralement deux témoins), le contrôleur réduit la performance du fauteuil motorisé en vue de conserver la charge de la batterie.
40 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
V I I I . O P É R A T I O N
Mode sommeil
Votre contrôleur du fauteuil motorisé est doté dun mode sommeil. Le mode sommeil est un circuit intégré qui coupe automatiquement le courant si la manette nest pas manipulée pendant un certain temps. Cette durée est programmée dans le contrôleur. Lindicateur de condition de charge de batterie sur le pavé signale le mode sommeil en clignotant une fois toutes les cinq secondes. Pour remettre le courant et poursuivre, appuyez deux fois sur le bouton de contact.
Protection thermique
Le Dynamic DX est équipé dune protection thermique du circuit. Le circuit surveille la température des moteurs, du module dalimentation et de la commande à distance. Si la température de lun des composants sélevait à un niveau trop
élevé (au-dessus de 50 °C soit 122 °F), le module dalimentation réduit automatiquement la tension du moteur. Pour chaque degré au-dessus de 122° F, le module dalimentation réduit la tension de 5 volts. Cette intervention automatique permet de ralentir la vitesse du fauteuil motorisé et de refroidir les composants. La tension normale est rétablie automatiquement dès que la température a baissé, le fauteuil reprendra alors sa vitesse.
Codes des problèmes
Lindicateur de condition de charge de batterie signale non seulement la charge de la batterie mais fournit également des informations de diagnostic lorsque Europa détecte des problèmes soit avec le circuit électrique soit avec le système
Dynamic DX lui-même. Ces codes sont indiqués par les témoins clignotant et sont répertoriés dans le tableau ci-dessous.
Ce tableau identifie individuellement les codes de panne. Lorsquun de ces codes de panne est indiqué, contactez votre détaillant agréé Pride pour obtenir de laide.
SÉQUENCE DE
CLIGNOTEMENT DE CODE
l
__ l
__ l
__ ll
__ ll
__ ll
__ lll
__ lll
__ lll
__ llll
__ llll
__ llll
__ lllll
__ lllll
__ lllll
__
DIAGNOSTIC
Panne de tension basse de la batterie
Panne de tension haute de la batterie
SOLUTION
Vérifiez les batterie/câble de batteries.
Vérifiez les batteries.
Panne du moteur gauche (ou de la connexion) Vérifiez le câblage moteur gauche.
Panne du moteur droit (ou de la connexion) Vérifiez le câblage moteur droit.
Panne du frein de stationnement gauche ou droit (ou connexion)
Vérifiez le câblage moteur/frein.
llllll
__ llllll
__ llllll
__ Panne du contrôleur Contactez votre détaillant agréé Pride.
lllllll
__ lllllll
__ lllllll
__ Moteur en panne ou OONAPU de la manette Réenclenchez le bouton de contact.
Le symbole « » signifie que les 6 témoins clignotent pendant 0.2 secondes et séteint pendant 0.8 secondes.
Le symbole « » signifie que les 6 témoins séteignent pendant 2 secondes avant de reprendre la séquence de clignotement.
NOTE: Vous devez désactiver puis activer le contrôleur à nouveau pour le réinitialiser, même si la source de la panne a été rectifiée.
En cas de panne, lindicateur clignotant de condition de charge de batterie affiche les diagnostics. Les codes des pannes sont les suivants: de un (pour une panne de tension basse de batterie) à sept (pour un moteur en panne ou un OONAPU de la manette) et sont indiqués par le nombre de clignotement prescrit par le code de la panne. La séquence de clignotement
(de un à sept) est suivie dune longue période darrêt (2 secondes). Sil existait plus dune panne, la panne ayant la priorité la plus élevée est indiquée. Vous devez désactiver puis activer le contrôleur à nouveau même si la source de la panne a été rectifiée. Si vous nêtes pas en mesure de résoudre le problème, contactez votre détaillant agréé Pride pour obtenir de laide.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
41
I X . S O I N S E T E N T R E T I E N
SOINS ET ENTRETIEN
Votre Blast est un fauteuil motorisé sophistiqué. Comme nimporte quel autre véhicule motorisé, il requiert un entretien de routine. Vous pouvez faire la plupart des vérifications tandis que dautres tâches doivent être confiées à votre détaillant agréé Pride. Il est très important deffectuer des entretiens préventifs. Si vous respectez le programme dentretien stipulé dans cette section, vous optimiserez la performance de votre Blast pendant plusieurs années. Si vous avez des questions sur les soins ou le fonctionnement de votre Blast, contactez votre détaillant agréé Pride.
Votre Blast, comme tout autre équipement électrique, est susceptible aux conditions environnementales. Évitez les endroits humides.
MISE EN GARDE! Toute exposition directe à leau ou lhumidité pourrait provoquer des problèmes
électriques et mécaniques. Leau entraîne en outre la corrosion prématurée des composants électriques et de la rouille sur la structure de votre fauteuil.
Si votre Blast est exposé à leau:
1.Séchez votre Blast rapidement et complètement avec des serviettes absorbantes.
2.Laissez votre Blast dans un endroit sec et chaud pendant au moins 12 heures pour permettre à leau qui nest pas visible de sévaporer.
3.Vérifiez le fonctionnement de la manette et des freins avant de réutiliser votre Blast.
4.Si vous détectez un problème potentiel, contactez votre détaillant agréé Pride.
Température
Certaines pièces de votre Blast peuvent être affectées par des changements extrêmes de température. Les température de votre Blast doivent toujours se situer entre -8 et 50 °C (18 et 122 °F).
n Des températures extrêmement froides peuvent geler les batteries. La température spécifique à laquelle votre batterie gèle dépend de plusieurs facteurs, tels que le niveau de charge, lutilisation et leur composition (par ex. scellées à lacide ou au gel).
n Des températures extrêmement chaudes, de plus de 50 °C (soit 122 °F) affectera la vitesse de votre Blast. La réduction de la vitesse est un mécanisme de sécurité intégré dans le contrôleur qui protège les moteurs et les composants
électriques. Voir la section VIII. Fonctionnement.
Directives générales
n Évitez de heurter le contrôleur et plus spécialement la manette.
n Évitez dexposer votre Blast à des conditions extrêmes de froid, de chaleur ou dhumidité.
n Le contrôleur doit toujours être propre.
n Vérifiez les branchements sur le boîtier électronique afin de garantir quils soient tous bien serrés.
n Lorsque lindicateur de condition de charge de batterie est complètement allumé, les batteries sont rechargées et le système électrique ainsi que le contrôleur sont OK.
n Si un témon rouge de lindicateur de condition de charge de batterie clignote lentement, les batteries sont faibles et doivent être rechargées. Le système électrique et le contrôleur sont OK.
n Si lindicateur de condition de charge de batterie clignote rapidement, le contrôleur a détecté un problème dans ses propres circuits ou dans ceux du Blast. Voir la section VIII. Fonctionnement.
n Gonflez toujours les pneus de traction entre 30 et 35 psi.
42 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
I X . S O I N S E T E N T R E T I E N
MISE EN GARDE! Gonflez les pneus entre 30 et 35 psi. Ne gonflez pas les pneus excessivement ou insuffisamment. Une basse pression peut entraîner la perte de contrôle tandis que des pneus surgonflés risquent déclater. De sérieuses blessures corporelles peuvent en résulter. Les pneus surgonflés risquent déclater et entraîner des blessures corporelles.
MISE EN GARDE! Nutilisez pas de tuyay à haute pression pour gonfler vos pneus.
n Protégez les flancs de vos pneus avec un conditionneur. Vérifiez lusure des pneus.
MISE EN GARDE! Nutilisez jamais de conditionneur sur la bande de roulement sous risque de rendre les pneus glissant et de faire déraper votre Blast.
n Le capot a été traité à lusine avec un scellant transparent. Vous pouvez le protéger avec une couche de cire pour obtenir une apparence éclatante.
n Inspectez tous les raccords électriques. Assurez-vous quils sont bien serrés et libres de corrosion. Les batteries doivent être bien à plat, avec leurs bornes se faisant face. Consultez lauto-collant appliqué sur la structure pour le schéma de câblage. Voir la figure 26.
n Tous les roulements à bille des essieux sont lubrifiés à lusine et scellés. Ils ne nécessitent aucune lubrification subséquente.
Vérifications journalières
n Avec le contrôleur désactivé, vérifiez la manette. Assurez-vous quelle nest ni tordue ni endommagée et quelle revient bien en position neutre lorsque vous la relâchez. Vérifiez la housse de caoutchouc autour de la base de manette pour y détecter tout dommage. Inspectez visuellement la housse. Ne tentez pas de la réparer. Contactez votre détaillant agréé Pride en cas de problème.
n Inspectez visuellement le faisceau de câbles du contrôleur. Si vous découvrez des coupures ou des fils exposés, contactez votre détaillant agréé Pride.
Vérificiations hebdomadaires
n Débranchez le contrôleur du boîtier électronique et inspectez-le. Vérifiez quil ny a pas de traces de corrosion.
Contactez au besoin votre détaillant agréé Pride.
n Assurez-vous que toutes les pièces du contrôleur sont bien fixés au Blast. Ne serrez pas les vis avec excès.
n Vérifiez la pression des pneus. Elle doit être entre 30 et 35 psi dans chacun des pneus. Si vous constatez que vos pneus fuient, faites remplacer le tube chez votre détaillant agréé Pride.
n Calibrez la manette en cas de différence marquante dans la performance ou si la manette ne fonctionne pas bien. Pour calibrer la manette, mettez lunité hors tension, placez la manette en position neutre et remettez lunité sous tension. Si le problème de performance de la manette persiste, contactez votre détaillant agréé Pride.
n Vérifiez les freins. Ce test doit être exécuté sur une surface à niveau et avec au moins un mètre de dégagement autour de votre Blast.
Pour vérifier les freins:
1.Mettez le contrôleur sous tension et réglez le bouton de réglage de la vitesse au niveau le plus bas.
La tension doit être maintenue.
3.Poussez doucement sur la manette vers lavant jusquà ce que vous entendiez le frein électrique faire « clic ».
Relâchez immédiatement la manette. Vous devez entendre un clic chaque fois que vous bougez la manette dans les quelques secondes du mouvement. Répétez les tests trois fois dans chaque direction, vers lavant, larrière, la gauche ou la droite.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
43
I X . S O I N S E T E N T R E T I E N
Pour calibrer la manette Remote Plus uniquement):
Mettez le contrôleur en marche.
2.Lindicateur de condition de charge de la batterie allume les témoins un par un, jusquà dix puis repart du premier témoin. Cette séquence est effectuée deux fois, puis lindicateur clignote rapidement.
3.Mettez le contrôleur hors tension.
4.Placez la manette en position maximale de marche avant et maintenez-la dans cette position, puis mettez le contrôleur en marche.
5.Lindicateur de condition de charge de la batterie allume les témoins un par un, jusquà dix puis repart du premier témoin. Cette séquence est effectuée deux fois, puis lindicateur clignote une fois et enfin en continu.
Vérifications mensuelles
n Vérifiez les roues anti-bascule, elles ne doivent pas toucher le sol lorsque vous utilisez votre Blast. Réglez-les au besoin. Voir la section VI. Réglages de confort.
n Vérifiez lusure des roues anti-bascules. Remplacez-les, le cas échéant.
n Vérifiez lusure des pneus. Contactez votre détaillant agréé Pride pour toute réparation.
n Vérifiez lusure des roulettes arrière. Remplacez-les, le cas échéant.
n Vérifiez les fourches arrière, si elles sont endommagées/oscillantes, elles doivent être ajustées ou remplacées. Contactez votre détaillant agréé Pride pour toute réparation.
n Gardez toujours votre Blast propre et libre de toute impureté, enlevez la boue, les cheveux, la nourriture, les boissons, etc.
Vérifications annuelles
Faites vérifier votre Blast par votre détaillant agréé Pride une fois par an. Vous serez ainsi assuré que votre Blast fonctionne correctement et vous préviendrez des complications futures.
Entreposage
Votre fauteuil motorisé doit être entreposé dans un endroit sec à température contrôlée. Pour lentreposage, débranchez les batteries de votre Blast. Voir la section VII. Batteries et recharge.
MISE EN GARDE! Si le fauteuil na pas été entreposé correctement, sa structure sera affectée par la rouille tandis que ses circuits électroniques sendommageront.
Instructions de nettoyage
ATTENTION! Narrosez jamais ni nexposez votre Blast au contact direct de leau. Le capot peint en plastique ABS de votre Blast peut être facilement nettoyé à laide dun chiffon humide.
ATTENTION! Nutilisez pas de produits de nettoyage sur le siège de vynile sous peine de le rendre glissant ou de provoquer des craquements ou lassèchement du recouvrement. Pour le laver, utilisez de leau savonneuse et essuyez bien le recouvrement.
44 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
I X . S O I N S E T E N T R E T I E N
Remplacement des pneus/tubes
Si votre Blast est équipé de pneus gonflés et quun pneu éclate, vous devez remplacer le tube. Si votre fauteuil est équipé de pneu plein, vous devez remplacer le module entier de la roue. Votre détaillant agréé Pride vend les pneus, tubes et modules de roues.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que le contact du contrôleur est coupé et que le fauteuil est embrayé avant de commencer cette procédure sous peine de vous blesser.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que le pneu est totalement dégonflé avant de procéder à la réparation.
Procédez selon les étapes suivantes pour réparer les pneus pleins et gonflables rapidement et en toute sécurité:
1. Mettez le contrôleur hors tension.
2.Placez le fauteuil sur des blocs.
3.Si vous changez un pneu gonfable, dégonglez-le complètement avant denlever la roue.
4.Utilisez une clé à douille pour enlever lécrou au centre de la roue.
5.Enlevez la roue de lessieu.
6.Enlevez lancien tube des pneus gonflables et remplacez-les par un nouveau tube.
7.Remettez la roue en place.
8.Réinstallez lécrou au centre de la roue et resserrez.
9.Gonflez les pneus entre 30 et 35 psi.
Remplacement de la batterie
Un schéma figure sur lauto-collant situé sur la structure du Blast près du boîtier électronique. Voir la figure 26.
LOQUETS DACCÈS ARRIÈRE
Figure 24. Accès arrière du Blast
DÉCONNEXION RAPIDE BATTERIE AVANT
DÉCONNEXION RAPIDE BATTERIE ARRIÈRE
MISE EN GARDE! Les bornes, les connecteurs et les accessoires reliés aux batteries contiennent du plomb. Portez des lunettes de protection et des gants pour manipuler les batteries. Lavez vos mains après les avoir manipulées.
MISE EN GARDE! Les batteries de votre fauteuil motorisé Pride sont lourdes. Voir le tableau des spécifications. Si vous ne pouvez pas soulever un tel poids, demandez de laide. Tout dépassement de vos capacités peut entraîner des blessures.
Pour remplacer les batteries, procédez comme suit:
1. Mettez le contrôleur hors tension.
2.Assurez-vous que le Blast est en mode de traction.
IV. Blast.
3.Appuyez simultanément sur les deux loquets de laccès arrière.
Voir la figure 24.
4.Dégagez la porte daccès en la repliant.
SUPPORT DE BATTERIE
Figure 25. Accès arrière du Blast (abaissé)
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
45
I X . S O I N S E T E N T R E T I E N
Voir la figure 25.
6.Débranchez le faisceau de câble de la base motorisée.
7.Enlevez les deux batteries.
8.Débranchez le faisceau de câble des batteries.
9.Installez le faisceau de câble sur les nouvelles batteries. Assurezvous que le fil rouge est relié à la borne positive tif (+) de la batterie et que le fil noir est relié directement à la borne négative
(-) de la batterie.
10.Placez les batteries sur leur support de manière à ce que les bornes opposées soient dirigées face à face. Voir la figure 26.
11.Replacez le support de batterie dans la base motorisée.
12.Raccordez chacun des faisceaux de câble de batterie au connecteur correspondant de la base motorisée.
13.Fermerz la porte daccès arrière.
Figure 26. Schéma de câblage des batteries du
Blast
MISE EN GARDE! Asssurez-vous que les attaches sont bien serrées de façon à ce que les connexions soient sécurisées.
Brosses du moteur
Les moteurs électriques du Blast utilisent des brosses au carbone.
Ces brosses peuvent suser après une certaine période de temps.
Les brosses de moteur sont dotées de quatre contacts situés à lintérieur du moteur. Elles alimentent le moteur. Elles ont été conçues pour fournir plusieurs milliers dheure de fonctionnement. Si toutefois elles sencrassent à cause des dépôts de carbone ou susent, le moteur fonctionne mal ou pas du tout.
ATTENTION! Si lors de linspection, il savère que les brosses du moteur sont usées, vous devez les remplacer sous peine dendommager le moteur. Si vous ne maintenez pas les brosses en bon état, vous risquez lannulation de la garantie.
Pour inspecter ou remplacer les brosses du moteur:
1. Enlevez le siège et le capot.
2.Dévissez les couvercles de chacune de brosses. Voir la figure
27.
3.Enlevez les brosses.
4.Inspectez pour détecter toute usure.
Pour obtenir des brosses de remplacement, contactez votre détaillant agréé Pride.
COUVERCLES DES BROSSES DU MOTEUR
Figure 27. Moteur
BROSSES DU MOTEUR USÉES
BROSSES DU MOTEUR NEUVES
Figure 28. Brosses du moteur
46 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
I X . S O I N S E T E N T R E T I E N
Quand faut-il voir votre détaillant agréé Pride?
Les symptômes suivants peuvent annoncer de sérieux problèmes avec votre Blast. Contactez au besoin votre détaillant agréé Pride. Lorsque vous appelez le détaillant, soyez prêt à communiquer le numéro du modèle, le numéro de série, la nature du problème ainsi que le code de panne, si possible.
n Motor bruyant n Faisceau endommagé n Connecteurs brisés ou fêlés n Pneus usés de façon inégale n Fonctionnement erratique n Tendance à rouler vers un côté n Roues ou fourches tordues ou brisées n Ne sallume pas n Sallume mais refuse davancer
Mesures correctrices
Si lindicateur de condition de charge de batterie ne sallume pas à la mise sous tension: n Vérifiez les connexions du faisceau. Assurez-vous quil sont correctement serrés.
n Vérifiez le disjoncteur. Réinitialisez si besoin.
n Vérifiez les connexions des batteries.
Si toutes les conditions susmentionnées sont normales, vous pouvez faire vérifier létat de votre batterie à laide dun appareil disponible chez le détaillant local de pièces automobiles. Débranchez les batteries avant de procéder au test et respectez les instructions. Si une batterie est défectueuse, nous vous recommandons de changer les deux batteries. Si votre
Blast refuse toujours de se mettre en marche, contactez votre détaillant agréé Pride.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
47
X . A C C E S S O I R E S F A C U L T A T I F S
ACCESSOIRES FACULTATIFS
Les accessoires suivants sont disponibles auprès de votre détaillant agréé Pride.
Ceinture de positionnement
La ceinture de positionnement a été conçue pour soutenir le torse de sorte que vous ne glissiez pas vers le bas ou vers lavant une fois assis.
n La ceinture de positionnement na pas été conçue pour être utilisée comme ceinture de sécurité.
n Assurez-vous que la ceinture est bien fixée sans pour autant être inconfortable.
MISE EN GARDE! La ceinture de positionnement na pas été conçue pour être utilisée comme ceinture de sécurité dans un véhicule routier. Votre fauteuil Blast ne doit pas être utilisé comme un siège dans un véhicule. Toute personne prenant place dans un véhicule doit être attachée à laide dune ceinture fournie et approuvée par le fabricant du véhicule.
Support de canne et de béquille
Le support amovible peut être installé sur le dossier du siège via lattache prévue à cet effet.
Support à marchette
Le support amovible peut être installé sur le dossier du siège via lattache prévue à cet effet. Il peut supporter une marchette de dimension standard.
Support de tasse
Le support de tasse sinstalle sur laccoudoir.
Support de bouteille à oxygène
Le support amovible peut être installé sur le dossier du siège via lattache prévue à cet effet.
Panier arrière
Le panier arrière peut être installé via lattache prévue à cet effet. Il est doté dune poignée vous permettant de lenlever.
Support de manette rétractable
Cette option permet de rétracter la manette vers le côté de laccoudoir sans la débrancher.
Housse anti-poussière
Les housses en toile lourde protègent votre Blast lorsquil nest pas utilisé.
48 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
X I . G A R A N T I E
GARANTIE LIMITÉE À VIE
Pendant la vie utile de votre Blast à compter de la date dachat, Pride sengage à réparer ou remplacer (selon notre décision) et uniquement à lacheteur initial, gratuitement, toutes les pièces suivantes, après notre inspection par un représentant agréé Pride qui savéreraient effectivement défectueuses en main-doeuvre ou matériau: n Composants structurels
GARANTIE DE DEUX ANS
Pendant la périodde de deux (2) ans à compter de la date dachat, Pride sengage à réparer ou remplacer (selon notre décision) et uniquement à lacheteur initial, gratuitement, toutes les pièces suivantes, après notre inspection par un représentant agréé Pride qui savéreraient effectivement défectueuses en main-doeuvre ou matériau : n Composants électroniques
GARANTIE DE DIX-HUIT MOIS
Pendant la période de dix-huit (18) mois à compter de la date dachat, Pride sengage à réparer ou remplacer (selon notre décision) et uniquement à lacheteur initial, gratuitement, toutes les pièces suivantes, après notre inspection par un représentant agréé Pride qui savéreraient effectivement défectueuses en main-doeuvre ou matériau : n Module moteur/transmission
Exclusions de la garantie
Moteur: Si le moteur subit des dommages parce que vous négligez de remplacer les brosses après une usure importante.
Les brosses du moteur sont des articles sujets à lusure qui ne sont pas sous garantie.
Frein: Garantie dun (1) an sur le fonctionnement du frein électrique. Les sabots de frein sont des articles sujets à lusure qui ne sont pas sous garantie.
GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS
Pendant la période de six (6) mois à compter de la date dachat, Pride sengage à réparer ou remplacer (selon notre décision) et uniquement à lacheteur initial, gratuitement, toutes les pièces suivantes, après notre inspection par un représentant agréé Pride qui savéreraient effectivement défectueuses en main-doeuvre ou matériau: n Composants plastiques, sauf le capot n Composants en caoutchouc (sauf les pneus et tubes) n Roulements et bagues n Roulettes et roues anti-bascule
Les batteries sont garanties par le fabricant des batteries. Pride noffre aucune garantie sur les batteries.
Les réparations sous garantie peuvent être exécutées par votre détaillant agréé Pride ou par la société Pride. Ne retournez pas de pièces défectueuses à Pride sans avoir obtenu une autorisation préalable. Tous les frais demballage, de transport et de dommages subis pendant le transport sont à la charge de lacheteur.
Blast/Rev C/May03 www.pridemobility.com
49
X I . G A R A N T I E
Exclusions de la garantie
n Capots et repose-pieds en plastique ABS (articles dusure) n Batteries (le fabricant des batteries offre une garantie limitée de six mois) n Pneus et tubes n Garnissage et siège n Réparations et/ou modifications dune des pièces sans le consentement spécifique de Pride n Circonstances hors du contrôle de Pride n Main-doeuvre, appels de service, frais de transport ou tout autre frais occasionné par la réparation du produit, à moins quil nait été autorisé au préalable par Pride Mobility Products Company.
Dommage causé par:
n Fuite ou renversement du liquide des batteries n Négligence, abus, accident ou mauvais usage
Il nexiste aucune autre garantie expresse.
n Fonctionnement, entretien ou entreposage incorrect n Utilisation commerciale ou autre que normale
Les garanties tacites, y compris celles relatives à ladaptabilité à des fins dapplication particulière et de qualité marchande, sont limitées à un (1) an à compter de la date dachat et sont applicables conformément aux lois en vigueur. Toute autre garantie tacite est exclue. Vous navez aucun autre recours que cette garantie. Toute responsabilité des dommages indirects couverts par une autre garantie est exclue. Certaines provinces ou états interdisent la limitation de durée des garanties tacites ou interdisent lexclusion des limitations des dommages tacites ou indirects ; il se peut donc que certaines des limitations et exclusions ci-dessus ne sappliquent pas à vous.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques mais vous pouvez en outre bénéficier de droits supplémentaires qui varient dune province à lautre ou dun état à lautre.
Prière de remplir la carte de garantie et de lenvoyer à Pride. Cette carte permet à Pride de vous offir une meilleure assistance technique et un service clientèle plus personnalisé.
50 www.pridemobility.com
Blast/Rev C/May03
Contrôle de la qualité - Quantum Blast
Nº modèle______________
Nº série________________
Contrôleur
Nº série
Adaptabilité et finition
Nous vous remercions davoir acheté un fauteuil motorisé de la série
Quantum Blast.
Nous avons inspecté soigneusement votre Quantum
Blast. Les options cochées indiquent quelles ont été testées, utilisées et inspectées.
Inclusion de toutes les pièces
Performance
Pride tient un journal détaillé dans les archives de lusine.
Date de linspection
Inspecteur

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。