MC Manuel de l’utilisateur Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser cette machine. TOURET INDUSTRIEL de 8 po TOURET INDUSTRIEL de 10 po ® C É.-U. STEEL CITY TOOL WORKS Numéros de modèle : 15400, 15410 Manuel – Pièce n° OR71441 MC teel City. Ce touret S et ur to u ea uv no ce MERCI d’avoir acheté , le tenant compte de vous en té ec sp in et ai ss l’e a été conçu, mis à correctement utilisé et t es il s’ , et ur to u ea uv client. Votre no . de service irréprochable es né an s de ra rte po entretenu, vous ap us garantie est l’une des pl sa de e ré du la e qu la C’est pour ce ce type de machinerie. de rie st du l’in ns da s longue isant partie de la fa x eu br m no s le i rm pa t Ce touret est un produi il représente une preuve et ity C el te S is bo à s famille des machine faction totale du client. tis sa e un rs ve t en m ge de notre enga otidiennement de qu s on rç fo ef us no us Chez Steel City, no ions hors pair et nous appréc e nc lle ce ex d’ au ve ni maintenir un et mentaires sur votre tour m co s de ur Po . nt ie cl votre avis, celui du z notre site web : te ul ns co , ks or W ol To ou Steel City .com. www.steelcitytoolworks 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION SECTION 1 Garantie ....................................................................................................................................................................4 SECTION 2 Spécifications du produit ..........................................................................................................................................7 SECTION 3 Accessoires .............................................................................................................................................................8 SECTION 4 Glossaire...................................................................................................................................................................8 SECTION 5 Identification des caractéristiques ............................................................................................................................9 SECTION 6 Sécurité générale....................................................................................................................................................10 SECTION 7 Sécurité du produit .................................................................................................................................................12 SECTION 8 Paramètres électriques...........................................................................................................................................13 SECTION 9 Déballage et inventaire...........................................................................................................................................15 SECTION 10 Montage..................................................................................................................................................................16 SECTION 11 Réglages.................................................................................................................................................................18 SECTION 12 Utilisations ..............................................................................................................................................................20 SECTION 13 Entretien .................................................................................................................................................................21 SECTION 14 Diagnostic ...............................................................................................................................................................22 SECTION 15 Liste de pièces ..................................................................................................................................................24-27 INTRODUCTION Ce manuel est destiné à toute personne utilisant cette machine. Il doit être immédiatement accessible lors de toutes les opérations pour que ces dernières soient effectuées avec un maximum de sécurité et d’efficacité. Ne tentez pas d’y faire de l’entretien ni d’utiliser cette machine sans avoir d’abord lu et compris toute l’information présentée dans ce manuel. Les dessins, illustrations, photographies et spécifications se trouvant dans ce manuel, représentent votre machine au moment de l’impression. Cependant, des modifications peuvent être apportées à cette machine ou à ce manuel et ce, sans obligation de la part de Steel City Tool Works. 3 GARANTIE STEEL CITY TOOL WORKS GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Steel City Tool Works, LLC (« SCTW ») garantit toute la machinerie « STEEL CITY TOOL WORKS » comme étant exempte de vice de matière et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date de l’achat d’origine par le propriétaire initial. SCTW réparera ou remplacera, à sa charge et selon son gré, toute machine SCTW, pièce ou accessoire de la machine SCTW qui lors d’un usage normal s’est trouvé défectueux, à condition que le client retourne le produit en port payé à un centre de service après-vente agréé, avec la preuve d’achat, et en donnant à SCTW une possibilité raisonnable de procéder à une inspection de la défectuosité présumée. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’un mauvais usage, de négligences, d’accidents, de manque d’entretien, de réparations ou modifications faites ou spécifiquement autorisées par toute personne autre qu’un préposé de SCTW. Les éléments susceptibles d’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. Tous les efforts ont été faits afin d’assurer que toute la machinerie SCTW répond aux normes de qualité et de durabilité les plus élevées. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications à tout moment suite à notre engagement continu à améliorer la qualité de nos produits. SAUF POUR CE QUI EST MENTIONNÉ CI-DESSUS, SCTW N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU TACITE RELATIVEMENT À SES MACHINES OU À LEUR ÉTAT, LEUR QUALITÉ MARCHANDE OU LEUR APTITUDE À UN BUT OU UNE UTILISATION EN PARTICULIER. SCTW ACCORDE LES GARANTIES CI-DESSUS À LA PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER QUI, PAR LES PRÉSENTES, SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. SCTW NE SERA TENUE RESPONSABLE (A) D’AUCUN DOMMAGE SPÉCIAL, DIRECT, INDIRECT OU PUNITIF Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, SURVENANT DE L’APPLICATION DE CETTE GARANTIE OU Y ÉTANT RELIÉE, L’INOBSERVATION D’UN ACCORD OU DE LA GARANTIE OU L’UTILISATION DE CES MACHINES Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES RÉSULTANT DE DOMMAGES SUBIS PAR LES ACCESSOIRES, LES OUTILS, L’ÉQUIPEMENT, LES PIÈCES OU LES MATÉRIAUX, LA PERTE DIRECTE OU INDIRECTE CAUSÉE PAR UNE AUTRE PARTIE, LA PERTE DE REVENUS OU DES BÉNÉFICES, LES FRAIS DE FINANCEMENT OU LES INTÉRÊTS ET LES RÉCLAMATIONS EFFECTUÉES PAR UNE TIERCE PERSONNE, QU’UN AVIS DE TELS DOMMAGES AIT ÉTÉ OU NON DONNÉ À SCTW; (B) D’AUCUN DOMMAGE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DANS LE CAS D’UN RETARD OU D’UN MANQUEMENT DE SCTW À RESPECTER SES OBLIGATIONS CONFORMÉMENT À CET ACCORD; OU (C) DES RÉCLAMATIONS DONNANT LIEU À UNE PROCÉDURE JUDICIAIRE CONTRE SCTW PLUS DE (1) AN APRÈS QU’UNE TELLE CAUSE D’ACTION S’EST D’ABORD PRÉSENTÉE. La validité, la réalisation et la performance de cette garantie et de toute vente de machines par SCTW seront régies par les lois du Commonwealth de Pennsylvanie, sans considération des conflits relatifs aux stipulations des lois d’une juridiction. Toute action en rapport d’une façon ou d’une autre avec toute offre, acceptation ou vente réelle ou prétendue telle par SCTW, ou toute réclamation relative à l’exécution d’un accord quel qu’il soit, y compris cette garantie mais sans s’y limiter, doit avoir lieu dans les tribunaux fédéraux ou de l’État du comté Allegheny en Pennsylvanie. STEEL CITY TOOL WORKS 4 CARTE DE GARANTIE Nom _________________________________________________ Rue _________________________________________________ Appt. n° ______________________________________________ Ville ______________________ État/Prov. ____ Zip/C. p.______ Numéro de téléphone ___________________________________ Courriel ______________________________________________ 9. 10. Quelles machines à bois fixes avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Compresseur d’air ___ Scie à ruban ___ Perceuse à colonne ___ Ponceuse à tambours ___ Collecteur de poussière ___ Perceuse/aléseuse horiz. ___ Dégauchisseuse ___ Tour ___ Mortaiseuse ___ Scie à panneaux ___ Raboteuse ___ Alimentateur ___ Scie radiale ___ Façonneuse ___ Ponceuse à cylindre ___ Scie à table ___ Presse à plaquer à dépression ___ Ponceuse à bande large Autre____________________________________________ Description du produit : __________________________________ Numéro de modèle : ____________________________________ Numéro de série : ______________________________________ Les informations suivantes ne sont pas obligatoires et demeurent confidentielles. 1. Où avez-vous acheté cette machine STEEL CITY? Nom du magasin : __________________________________ Ville : _____________________________________________ Où avez-vous vu ou entendu parler de Steel City Tool Works pour la première fois? ___ Publicité ___ Catalogue de vente par corresp. ___ Site Web ___ Connaissance ___ Magasin local Autre_______________________ 3. Quelles sont les revues auxquelles ___ American Woodworker ––– Cabinetmaker ___ Fine Homebuilding ___ Journal of Light Construction ___ Popular Mechanics ___ Popular Woodworking ___ WOOD ___ WOODEN Boat ___ Woodsmith ___ Woodworker ___ Workbench COUPEZ ICI 2. 4. 5. 11. Quels outils d’établi avez-vous? appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Perceuse à colonne ___ Touret ___ Mini-tour ___ Ponceuse à bande/cylindre 14. Quels nouveaux accessoires aimeriez-vous que l’on ajoute? ____________________________________________________ ____________________________________________________ 15. Pensez-vous que votre achat est d’un bon rapport qualité-prix? ___Oui ___ Non Quel est le revenu annuel de votre ménage? ___ de 20 000 à 29 999 $ ___ de 30 000 à 39 999 $ ___ de 40 000 à 49 999 $ ___ de 50 000 à 59 999 $ ___ de 60 000 à 69 999 $ ___ de 70 000 à 79 999 $ ___ de 80 000 à 89 999 $ ___ 90 000 $ et plus 7. Depuis combien de temps travaillez-vous le bois? ___ 0 à 2 ans ___ 2 à 8 ans ___ 8 à 20 ans ___ depuis plus de 20 ans 8. Quel est votre niveau d’aptitude dans le travail du bois? ___ Élémentaire ___ Intermédiaire ___ Élevé ___ Maître artisan ___ Ponceuse à bande/disque ___ Scie à ruban ___ Mini-dégauchisseuse ___ Scie à chantourner Autre______________________ 13. Quelles machines / quels accessoires aimeriez-vous voir dans la gamme STEEL CITY? ____________________________________________________ ____________________________________________________ Laquelle ou lesquelles des émissions suivantes regardez-vous? ___ Backyard America ___ The American Woodworker ___ Home Time ___ The New Yankee Workshop ___ This Old House ___ Woodwright’s Shop Autre__________________________________________ Quel est votre groupe d’âge? ___ 20 à 29 ans ___ 30 à 39 ans ___ 40 à 49 ans ___ 50 à 59 ans ___ 60 à 69 ans ___ 70 ans et plus Cochez toutes les réponses 12. Quels outils électriques portatifs avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Machine d’assemblage à lamelle ___ Collecteur de poussière ___ Scie circulaire ___ Ponceuse de détail ___ Perceuse / Visseuse ___ Scie à onglet ___ Ponceuse orbitale ___ Ponceuse de finition ___ Raboteuse portative ___ Scie sabre ___ Scie alternative ___ Toupie Autre_______________________ vous êtes abonné? ___ American How-To ___ Family Handyman ___ Fine Woodworking ___ Old House Journal ___ Popular Science ___ Today’s Homeowner ___ Woodcraft ___ Woodshop News ___ Woodwork ___ Woodworker’s Journal Autre_________________ 6. Combien de machines Steel City avez-vous? _____________ 16. Recommanderiez-vous un produit STEEL CITY à un(e) ami(e)? ___ Oui ___ Non 17. Commentaires : ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ 5 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE AFFRANCHIR ICI Steel City Tool Works P.O. Box 10529 Murfreesboro, TN 37129 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE 6 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Touret d’établi de 8 po Touret d’établi de 10 po Type Induction, roulement à billes, à régime permanent Induction, roulement à billes, à régime permanent Puissance 3/4 HP 1 HP Ampères 8 10 Volts 120 120 Phase Une Une Hertz 60 60 Tr/min 3 450 (à vide) 1 725 (à vide) Dimensions de la meule Diamètre de 8 po x face de 1 po x alésage de 1 po Diamètre de 10 po x face de 1 po x alésage de 1-1/4 po Grain de la meule 60 (gris), 120 (blanc) 60 (gris), 120 (blanc) Diamètre de l’arbre 5/8 po 3/4 po Bague Diamètre de 1 po x face de 1 po x alésage de 3/4 po Diamètre de 1-1/4 po x face de 1 po x alésage de 5/8 po Lampe 120 V, 40 watts ou moins culot moyen ou équivalent (non incluse) 120 V, 40 watts ou moins culot moyen ou équivalent (non incluse) Porte-outils À gauche et à droite À gauche et à droite Ensemble de visière À gauche et à droite (Lexan transparent) À gauche et à droite (Lexan transparent) Pare-étincelles À gauche et à droite À gauche et à droite Bac de trempage 8-1/4 po x 2-3/4 po x 1 po 8-1/4 po x 2-3/4 po x 1 po Dresse-meule Diamanté Dresse-meule diamanté MOTEUR DIMENSIONS DU PRODUIT Longueur 19 po 19 po Largeur 14 po 15-1/4 po Hauteur 13 po 14-1/4 po Poids 75 lb 103 lb DIMENSIONS À L’EXPÉDITION Type de cartonnage Caisse en carton Caisse en carton Longueur 23-1/2 po 23-3/4 po Largeur 15 po 15-1/2 po Hauteur 14 po 14-1/2 po Poids brut 79 lb 107 lb 7 ACCESSOIRES Divers accessoires sont disponibles pour votre produit Steel City. Pour obtenir plus d’informations sur les accessoires associés à cette machine et à d’autres, prenez contact avec le distributeur Steel City le plus proche de chez vous, ou consultez notre site web : www.steelcitytoolworks.com. GLOSSAIRE Porte-outils réglables - Utilisés pour soutenir la pièce à divers angles. Protège-meule interne - Carter de protection recouvrant la partie intérieure de la meule pour éviter d’entrer en contact accidentellement avec celle-ci. Interrupteur Marche/Arrêt - Interrompt ou rétablit le courant électrique. Dresse-meule - Dresseur utilisé pour décrasser, égaliser et mettre à l’équerre la face avant des meules. Bac de trempage - Utilisé pour refroidir la pièce lors du meulage. Lampe à col-de-cygne flexible - Appareil fournissant de l’éclairage lors du montage et du meulage. Pare-étincelles - Dispositif permettant de minimiser la projection d’étincelles et de débris vers l’utilisateur. Supports de porte-outil réglables - Permettent le repositionnement du porte-outil lorsque le diamètre de la meule est réduit par l’usure. Bouton de dégagement rapide - Dispositif prévu pour déposer rapidement le protège-meule. Visières - Écrans protecteurs en Lexan transparent empêchant la projection de débris vers l’utilisateur. Protège-meule rapide - Carter de protection amovible donnant un accès rapide à la meule pour l’entretien routinier. Flasques - Joues utilisées pour répartir la pression provenant des écrous hex. de serrage des meules. Meules (grains 60 et 120) - Utilisées pour enlever des matériaux légers et lourds de la pièce à affûter. Écrou hex. de serrage - Utilisé pour fixer les meules au touret. 8 IDENTIFICATION DES CARACTÉRISTIQUES B D C A F G M H L I K A) Protège-meule interne F) Visière K) Bac de trempage B) Lampe à col-de-cygne flexible G) Meule (grain 60) L) Interrupteur Marche/Arrêt C) Carter du moteur H) Porte-outil M) Meule (grain 120) D) Pare-étincelles I) Supports de porte-outil réglables 9 SÉCURITÉ GÉNÉRALE ! ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POUR ÉVITER de gravement vous blesser ou d’endommager la machine, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de monter cette machine et de la mettre en marche. L’exposition à la poussière produite par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peut entraîner des troubles respiratoires graves et permanents ou autres affections, comme la silicose (maladie pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer de la poussière et évitez des contacts prolongés avec la poussière. La poussière peut contenir des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme pouvant entraîner cancer, malformation congénitale ou autres problèmes relatifs à la reproduction. Ce manuel ne couvre pas tout. Il ne comprend pas et ne peut pas traiter toutes les possibilités de problèmes de sécurité et d’utilisation qui peuvent se présenter lors de l’emploi de cette machine. Ce manuel comporte un grand nombre de mesures de sécurité de base et spécifiques, nécessaires dans un milieu industriel. Toutes les lois fédérales et de l’état ou de la province, et tout autre règlement en vigueur visant les besoins liés à la sécurité lors de l’utilisation de cette machine, ont priorité sur les déclarations présentées dans ce manuel. Les utilisateurs doivent respecter tous ces règlements quels qu’ils soient. Quelques exemples de ces produits chimiques : • le plomb provenant des peintures à base de plomb. • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie. • l’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Les symboles ci-dessous sont prévus pour attirer votre attention sur d’éventuelles conditions dangereuses. ! Utilisez toujours l’outil dans un endroit bien aéré et prévoyez une récupération appropriée de la poussière. Utilisez un système de captage de la poussière ainsi qu’un système de filtration de l’air tant que cela est possible. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée, correctement adaptée, approuvée par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière, et lavez à l’eau et au savon les zones exposées. Ce symbole est un signal d’alerte concernant la sécurité. Il sert à vous sensibiliser aux risques possibles de blessures graves. Conformez-vous à tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter toute possibilité de blessure ou de mort. ! DANGER Indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en compte, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! 1. Pour éviter les blessures graves et les dommages de la machine, lisez le manuel tout entier avant de passer au montage de cette machine et avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves. ! ! AVERTISSEMENT ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, PEUT entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi signaler des usages imprudents. 2. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Toute machine peut projeter des débris dans les yeux pendant le fonctionnement, ce qui peut entraîner des blessures graves et permanentes au niveau des yeux. Les lunettes ordinaires NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez TOUJOURS des lunettes de protection (conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI) lors de l’utilisation d’outils électriques. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas prise en compte, peut entraîner des dommages matériels. AVIS Ce symbole est utilisé pour aviser l’utilisateur de renseignements utiles concernant l’emploi approprié de la machine. 10 ! 11. NE FORCEZ PAS la machine à faire une opération pour laquelle elle n’est pas conçue. En utilisant la machine uniquement pour les opérations pour lesquelles elle est prévue, la réalisation sera plus sûre et le résultat d’une meilleure qualité. AVERTISSEMENT 12. NE montez PAS sur la machine. Des blessures graves pourraient s’ensuivre si la machine basculait ou si vous touchiez accidentellement une pièce mobile. 3. Portez TOUJOURS une protection auriculaire. Le coton ordinaire n’est pas une protection acceptable. L’équipement anti-bruit doit être conforme à la norme S3.19 de l’ANSI. ! 13. NE rangez PAS quoi que ce soit au-dessus ou près de la machine. 14. N’utilisez PAS la machine ou tout autre outil si vous êtes sous l’influence de drogue, de médicament ou d’alcool. AVERTISSEMENT 15. Vérifiez avant CHAQUE utilisation de la machine, qu’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifiez que tous les protecteurs fonctionnent correctement comme il est prévu et qu’ils ne sont pas abîmés. Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont bien alignées, qu’elles ne se coincent pas et qu’elles ne sont pas endommagées. Tout protecteur ou autre pièce abîmé doit être réparé ou remplacé immédiatement. 4. Portez TOUJOURS un masque anti-poussière approuvé par NIOSH/OSHA pour éviter de respirer de la poussière ou des particules dangereuses en suspension dans l’air. 6. Débranchez TOUJOURS la machine lors des réglages, changements de pièce ou lors de tout entretien. 16. Mettez à la terre toutes les machines. Si une machine est fournie avec une fiche à 3 broches, celle-ci doit être branchée dans une prise à 3 contacts. La troisième broche sert à relier l’outil à la terre ce qui donne une protection contre les décharges électriques accidentelles. N’enlevez PAS la troisième broche. 7. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher l’outil. 17. Gardez les enfants et les visiteurs éloignés de la machine. NE permettez PAS aux gens de se trouver dans l’aire de travail, surtout lorsque la machine est en marche. 5. Gardez TOUJOURS l’aire de travail propre, bien éclairée et organisée. NE travaillez PAS dans une zone où le sol est glissant à cause de débris, de graisse et de cire. ! 18. GARDEZ les protecteurs en place et en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT 19. Restez TOUJOURS bien d’aplomb sur vos jambes. NE vous penchez PAS au-dessus de l’outil. Portez des chaussures à semelle en caoutchouc résistant à l’huile. Gardez le sol exempt de débris, graisse et cire. 20. ENTRETENEZ soigneusement toutes les machines. GARDEZ la machine TOUJOURS propre et en bon état de marche. GARDEZ bien aiguisés, tous les outils tranchants et lames. 8. ÉVITEZ tout milieu de travail dangereux. N’utilisez PAS les outils électriques dans un milieu humide et ne les exposez pas à la pluie. ! 21. NE laissez JAMAIS sans surveillance, une machine en marche. Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt). NE quittez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. AVERTISSEMENT 22. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN de la zone où se trouve la machine, avant de mettre celle-ci en marche. 9. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. 23. FIXEZ BIEN toutes les pièces à usiner. Quand cela est possible, utilisez des serre-joints ou des gabarits pour fixer la pièce. Cela est plus sûr que d’essayer de tenir la pièce avec les mains. 10. N’utilisez PAS d’outils électriques en présence de gaz ou de liquides inflammables. 24. SOYEZ TOUJOURS ALERTE, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez une machine. N’utilisez PAS une machine ou tout autre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicament. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures. 11 25. N’utilisez QUE des accessoires recommandés. L’emploi d’accessoires incorrects ou inappropriés peut entraîner des blessures graves de l’utilisateur et des dommages de la machine. Si vous avez un doute sur l’utilisation d’un accessoire, N’utilisez PAS ce dernier. 3. Évitez les décharges électriques. Observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. 26. L’EMPLOI de cordon prolongateur n’est pas recommandé pour l’équipement de 230 V. Il vaut mieux redisposer l’équipement et installer un câblage qui permet d’éviter le besoin d’un cordon prolongateur. Si un cordon prolongateur est nécessaire, reportez-vous au tableau dans le chapitre INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE de ce manuel pour déterminer le calibre minimum à respecter pour le cordon prolongateur. Le cordon prolongateur doit comporter un fil et une broche de liaison à la terre. ! AVERTISSEMENT 4. POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS cette machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. 27. Portez des vêtements appropriés, NE portez PAS de vêtements amples ni de cravates, gants ou bijoux. Ces articles peuvent être happés par la machine en marche et entraîner l’utilisateur vers les pièces mobiles. Confinez les cheveux longs pour les empêcher d’entrer en contact avec toute pièce mobile. 5. STOPPEZ l’usage de cette machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération quelle qu’elle soit. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service après-vente. 28. CONSERVEZ ces instructions, consultez-les fréquemment et utilisez-les pour former d’autres utilisateurs. 6. Les décalcomanies sur la sécurité placées sur la machine s’adressent à vous et aux visiteurs pour éviter les blessures. Ces décalcomanies DOIVENT toujours être lisibles. REMPLACEZ-LES si elles sont illisibles. 29. Des informations sur la sécurité et l’emploi approprié de cet outil sont disponibles auprès des sources suivantes : Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org 7. NE laissez PAS l’appareil branché. Débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’y faire de l’entretien ou de le nettoyer. National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 8. Mettez TOUJOURS l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) avant de débrancher le touret d’établi. American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th floor New York, NY 10036 www.ansi.org ! ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines, et les U.S. Department of Labor regulations (Exigences de sécurité pour les machines à bois et règlements concernant la main-d’oeuvre du Department of Labor des É.-U.) www.osha.gov AVERTISSEMENT 9. NE manipulez PAS la fiche ou le touret d’établi avec des mains humides. 10. N’utilisez QUE les accessoires recommandés par Steel City. 11. NE tirez PAS le touret d’établi par son cordon d’alimentation. NE laissez JAMAIS le cordon d’alimentation entrer en contact avec des arêtes vives, des surfaces chaudes, de l’huile ou de la graisse. SÉCURITÉ DU PRODUIT 1. Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien cette machine ainsi que ses fonctions. 12. NE débranchez PAS le touret d’établi en tirant sur son cordon d’alimentation. Saisissez TOUJOURS la fiche et non pas le cordon. 13. REMPLACEZ immédiatement tout cordon endommagé. N’utilisez PAS une fiche ou un cordon endommagé. Si le touret d’établi ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé, laissé à l’extérieur ou a été en contact avec de l’eau. 2. Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. 14. N’utilisez PAS le touret d’établi comme un jouet. NE l’utilisez PAS à proximité des enfants. 12 15. Portez TOUJOURS une protection oculaire. L’utilisation d’un touret ou d’une meuleuse peut entraîner la projection de débris dans les yeux d’où blessures oculaires graves. Les lunettes ordinaires ne sont pas des lunettes de sécurité. Portez des lunettes de sécurité conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI. 19. NE vous placez PAS devant le touret d’établi lors de sa mise en marche. Mettez-vous sur le côté et mettez le touret d’établi en marche. Attendez ainsi pendant une minute jusqu’à ce que le touret atteigne sa vitesse maximale. Il y a toujours un risque qu’un débris d’une meule endommagée soit projeté vers l’utilisateur. 16. Utilisez TOUJOURS les visières et les protège-meules fournis avec le touret. 20. Normalement, les étincelles et les débris sont produits lors du meulage. ASSUREZ-VOUS qu’aucun matériau inflammable ne se trouve dans les environs. Enlevez souvent la poussière de meulage qui se retrouve derrière le touret d’établi. 17. REMPLACEZ immédiatement une meule endommagée ou fissurée. Les débris d’une meule endommagée peuvent être projetés à grande vitesse vers l’utilisateur. La meule est abrasive, il faut donc la manipuler soigneusement. Avant de remonter une meule, vérifiez-la pour vous assurer qu’elle n’est pas fissurée. N’enlevez pas l’étiquette de la meule. Serrez l’écrou hex. juste assez pour bien maintenir la meule sur le touret d’établi. Ne le serrez pas trop fort. Un serrage trop important peut endommager la meule. N’utilisez que les flasques fournis avec ce touret. Lorsque vous choisissez une meule de rechange, assurez-vous que la vitesse de rotation possible pour celle-ci est plus élevée que celle de ce touret. 21. NE forcez JAMAIS la pièce contre la meule, surtout si celleci est froide. Avancez la pièce lentement, en laissant le temps à la meule de s’échauffer. Ceci réduira la possibilité de rupture de la meule. NE meulez PAS une pièce sur les côtés des meules. N’appliquez PAS de liquide de refroidissement directement sur la meule. 22. N’utilisez JAMAIS le touret d’établi sans ses protègemeules. 23. Gardez TOUJOURS les porte-outils bien serrés. 24. Utilisez TOUJOURS le dresse-meule fourni pour refaire les faces des meules. 18. SACHEZ que le diamètre d’une meule diminue avec l’usage de celle-ci. Ajustez les porte-outils et les pare-étincelles afin de les garder à une distance de 1/16 po de la meule. PARAMÈTRES ÉLECTRIQUES NE branchez PAS la machine avant d’avoir terminé les préparations et réglages. POUR ÉVITER les décharges électriques, observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. NE branchez PAS la machine tant que cela n’est pas indiqué. Les moteurs de ces machines sont conçus pour une alimentation de 120 volts. POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS la machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie ni à l’humidité. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ! Si une fiche est fournie avec la machine, NE modifiez PAS cette fiche. Si elle n’entre pas dans la prise, faites installer par un électricien qualifié les connexions appropriées répondant à tous les codes locaux et à ceux de l’état/de la province. Tous les branchements doivent être conformes à toutes les stipulations de l’OSHA. AVERTISSEMENT Cette machine DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE lorsqu’elle fonctionne pour protéger l’utilisateur des décharges électriques. UNE CONNEXION ÉLECTRIQUE INAPPROPRIÉE du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur avec isolant vert (avec ou sans raies jaunes) est le fil de mise à la terre de l’équipement. NE raccordez PAS le fil de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire. Lors d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la LIAISON À LA TERRE fournit un trajet de moindre résistance au courant électrique ce qui réduit le risque de décharges électriques. La fiche DOIT être insérée dans une prise correspondante, correctement installée et mise à la terre selon TOUS les codes et règlements locaux. 13 Le moteur fourni avec cette machine est monophasé et prévu pour 120 volts, 60 hertz. Ne raccordez jamais à une borne sous tension le fil vert ou de mise à la terre. Consultez un électricien ou le personnel d’entretien qualifié si vous ne comprenez pas complètement les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil soit correctement relié à la terre. Une machine dotée d’une fiche de 120 volts ne doit être branchée qu’à une prise dont la configuration correspond à celle de la fiche. Fig. A CORDONS PROLONGATEURS BOÎTE À PRISES MISES À LA TERRE BROCHES CONDUCTRICES DE COURANT LA BROCHE DE MISE À LA TERRE EST LA PLUS LONGUE DES TROIS ! Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, utilisez un cordon prolongateur de calibre approprié. Si un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la machine. CAVITÉS Plus le nombre représentant le calibre est petit, plus le diamètre de cordon prolongateur est important. Si vous avez un doute quant au calibre du cordon prolongateur, utilisez alors un cordon prolongateur plus court ou d’un plus gros diamètre. Un cordon prolongateur sous-dimensionné entraînera une baisse de tension d’où perte de puissance et surchauffe. Fig. B BOÎTE À PRISES MISES À LA TERRE AVERTISSEMENT CAVITÉS ! OREILLE DE MISE À LA TERRE ATTENTION UTILISEZ UNIQUEMENT un cordon prolongateur à 3 fils doté d’une fiche à 3 broches et d’une prise tripolaire correspondant à la fiche de la machine. ADAPTATEUR Si vous utilisez un cordon prolongateur à l’extérieur, assurezvous que celui-ci comporte une mention avec le suffixe « W-A » (« W » au Canada). Ceci indique qu’il est prévu pour l’extérieur. Soyez certain que le cordon prolongateur est de la dimension appropriée et électriquement en bon état. Remplacez toujours immédiatement un cordon prolongateur endommagé ou usé ou faites-le remplacer par une personne qualifiée avant de l’utiliser. Protégez vos cordons prolongateurs des objets tranchants, de la chaleur excessive et des zones humides. FICHES/PRISES ! AVERTISSEMENT CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS PROLONGATEURS (AWG) FONCTIONNEMENT SUR 120 VOLTS SEULEMENT LONG. 25 pi LONG. 50 pi LONG. 100 pi LONG. 150 pi • Une électrocution ou un incendie peut s’ensuivre si cette machine n’est pas adéquatement mise à la terre ou si la configuration électrique n’est pas conforme aux codes locaux ou à ceux de l’état/de la province. • ASSUREZ-VOUS que la machine est déconnectée de l’alimentation avant d’entreprendre tout travail d’électricité. • ASSUREZ-VOUS que le calibre nominal du disjoncteur ne dépasse pas celui de la fiche et de la prise. 14 0à6A 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 6 à 10 A 18 AWG 18 AWG 14 AWG 12 AWG 10 à 12 A 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG DÉBALLAGE ET INVENTAIRE Vérifiez le cartonnage et la machine avant de la déballer pour voir s’il y a des dommages. Enlevez soigneusement les matériaux d’emballage, les pièces et la machine du cartonnage. Vérifiez toujours les matériaux de protection se trouvant autour des moteurs et pièces mobiles, puis retirez-les. Disposez toutes les pièces sur une surface de travail propre. Comparez les articles avec ceux illustrés; vérifiez qu’aucun ne manque avant de jeter le cartonnage. ! AVERTISSEMENT Si une ou des pièces manquent, n’essayez pas de brancher la machine ni de la mettre en marche. La machine ne doit être mise en marche que lorsque toutes les pièces ont été obtenues et correctement installées. Si des pièces manquent, prenez contact avec Steel City au 1-877-SC4-TOOL. Enlevez tous les matériaux et revêtements de protection de toutes les pièces et de la machine. Les revêtements de protection peuvent être enlevés en les pulvérisant avec du WD-40 puis en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire de répéter cela plusieurs fois pour enlever complètement les revêtements de protection. D B B A E C M L F G K H N C G I J A) Pare-étincelles (2) H) Vis à tête hex. M8 x 15 mm (4) B) Vis à tête hex. M6 x 6 mm I) Support de porte-outil (2) C) Rondelle plate M6 (4) J) Visière (2) D) Dresse-meule diamanté K) Pièce d’espacement (2) E) Clé spéciale L) Bouton de visière (2) F) Vis à tête hex. M8 x 20 mm (2) M) Boulon à collet carré (2) G) Rondelle plate M8 (6) N) Porte-outil (2) 15 MONTAGE ! Fig. 6 AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LE TOURET EST DÉBRANCHÉ AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE. Une clé ouverte est nécessaire pour le montage des porte-outils et des pare-étincelles. • NE montez PAS le touret d’établi tant que vous n’avez pas la certitude qu’il est débranché. • NE montez PASle touret d’établi tant que vous n’avez pas la certitude que l’interrupteur est sur « OFF » (Arrêt). • NE montez PAS le touret d’établi tant que vous n’avez pas la certitude que les meules sont correctement installées et serrées. PORTE-OUTILS E Les tourets d’établi sont fournis avec deux ensembles de porteoutil, un pour la gauche et un pour la droite. 2. Ajustez chaque porte-outil jusqu’à ce que son bord intérieur (E) se trouve à 1/16 po de la meule. Serrez bien les vis à tête hex. qui retiennent les supports de porte-outil, FIG. 6. Retirez les ensembles de porte-outil des sachets en plastique et confirmez que vous avez bien ce qui suit : • • • • • porte-outil gauche et support de porte-outil porte-outil droit et support de porte-outil rondelles plates (6) vis à tête hex. (4) boulons de réglage (2) PARE-ÉTINCELLES Retirez les ensembles de pare-étincelles des sachets en plastique et confirmez que vous avez bien ce qui suit : • • • • Fig. 5 pare-étincelles gauche pare-étincelles droit rondelles plates (2) vis à tête hex. (2) Fig. 7 B C A E D B D C A 1. Installez les supports (A) de porte-outil sur la surface des protège-meules internes (B) avec des rondelles plates (C) et des vis hex. (D) comme il est illustré, FIG. 5. 1. Installez les pare-étincelles (A) sur la surface des protègemeules internes (B) avec des rondelles plates (C) et des vis hex. (D) comme il est illustré, FIG. 7. 2. Ajustez chaque pare-étincelles jusqu’à ce que le bord inférieur (E) se trouve à 1/16 po de la meule. Serrez bien les vis à tête hex. (D). 16 VISIÈRES LAMPE DE TRAVAIL Retirez les ensembles de visière des sachets en plastique et confirmez que vous avez bien ce qui suit : • Une lampe de travail à col-de-cygne flexible est fournie avec le touret d”établi pour mieux voir la pièce. • L’ampoule pour cette lampe de travail N’est PAS fournie. • • • • • visières (2) boutons de verrouillage (2) pièces d’espacement (2) rondelles plates (2) vis à collet carré (2) 1. La lampe de travail à col-de-cygne flexible peut être allumée ou éteinte en tournant le bouton de l’interrupteur (A) situé sur le dessus de la lampe (B). Ce bouton ne se tourne que vers la droite, FIG. 9. Fig. 9 Fig. 8 C A B D F B E A REMARQUE : Cette lampe de travail à col-de-cygne peut être utilisée indépendamment du touret d’établi. 1. Intallez la visière (A) sur le pare-étincelles (B). Insérez la vis à collet carré (C) dans la visière, le pare-étincelles et la pièce d’espacement (D), FIG. 8. ATTENTION : Une fois la lampe éteinte, son abat-jour reste chaud pendant quelques minutes. Évitez alors de le toucher. 2. Installez la rondelle plate (E) et le bouton de verrouillage (F) sur la vis à collet carré et serrez-la pour que la visière s’immobilise à la position voulue. MONTAGE PERMANENT Vous devez fixer le touret d’établi à une surface solide ou à un établi robuste (boulonnerie non fournie). BAC DE TREMPAGE Le bac de trempage est prévu pour refroidir la pièce pendant et après le meulage. ! 1. Fixez le bac de trempage à la base du touret comme il est illustré. AVERTISSEMENT Si ce touret n’est pas correctement fixé, il pourrait se renverser pendant le meulage et par conséquent, les doigts de l’utilisateur pourraient entrer en contact avec les meules. 2. Serrez les deux vis. 3. Remplissez partiellement le bac de trempage avec de l’eau. NE le remplissez PAS trop! NE mettez PAS d’autres liquides que de l’eau dans le bac de trempage. GOULOTTE À POUSSIÈRE 4. Trempez la pièce dans l’eau après le meulage pour la refroidir. Il existe une goulotte à poussière sur le côté intérieur de chaque protège-meule interne. Ces goulottes permettent l’évacuation de la poussière de meulage se trouvant dans le logement de la meule. 5. NE mettez PAS de l’eau directement sur les meules. Si vous raccordez les goulottes à poussière à un système de captage de la poussière, assurez-vous que celui-ci est conçu et prévu pour votre type de meulage. 17 RÉGLAGES ! 1. Ajustez le porte-outil (A) pour le mettre à l’horizontale comme il est illustré et à 1/16 po de la meule, FIG. 10. AVERTISSEMENT 2. Mettez le touret en MARCHE et une fois la vitesse de rotation de la meule constante, placez le dresse-meule (B) à plat sur le porte-outil, avec sa surface diamantée en face de la meule. 3. Tenez fermement la poignée du dresse-meule. Portez TOUJOURS une protection oculaire. ! 4. Avancez le dresse-meule jusqu’à ce que sa surface diamantée entre en contact avec la meule (C). Une fois le dresse-meule contre la meule, glissez-le d’un côté à l’autre du porte-outil pour DRESSER la meule en lui donnant des angles droits nets et une surface propre. AVERTISSEMENT 5. Le dressage de la meule terminé, mettez le touret à l’ARRÊT et attendez que la meule s’immobilise. 6. Inspectez la meule pour voir si elle n’est pas endommagée. NE touchez PAS les meules avec les doigts. 7. Le diamètre de la meule peut être alors légèrement réduit. Réajustez les porte-outils et les pare-étincelles afin qu’ils se trouvent à 1/16 po de la meule. UTILISATION DU DRESSE-MEULE Le dresse-meule s’utilise sur les meules. Il permet de décrasser la meule, d’éliminer les imperfections et de bien refaire les angles. N’utilisez PAS le dresse-meule sur la brosse métallique circulaire! Fig. 10 C B A 18 CHANGEMENT DE LA MEULE 7. Retirez le flasque externe (I) puis la meule de l’arbre (J). Conservez la bague (K) pour un usage ultérieur, si celle-ci n’est pas nécessaire pour le montage de la meule de rechange. Il n’est pas nécessaire d’enlever le flasque interne (L). Suite à l’usure normale, il sera nécessaire de remplacer occasionnellement les meules. 1. Mettez l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) et débranchez l’outil. 8. ATTENTION : La nouvelle meule abrasive doit être prévue pour une vitesse de rotation supérieure à celle du touret d’établi. Il ne faut pas enlever l’étiquette se trouvant sur le côté des meules. NE retirez PAS cette étiquette. 2. Relevez les visières pour accéder aux porte-outils. 3. Enlevez les trois vis (A), les six rondelles plates (B), les trois rondelles-frein (C) et les trois écrous (D) qui retiennent les protège-meules externes (E), FIG. 11. 9. Installez la meule, le flasque externe et l’écrou de serrage en le tournant dans l’ordre inverse de celui du démontage. 4. Retirez les protège-meules externes. 5. Placez une petite cale en bois entre la meule abrasive (F) et le porte-outil pour empêcher la meule de tourner. ! 6. Démontez la meule droite en tournant l’écrou de serrage (H) vers la gauche avec une clé ouverte (non incluse). La meule gauche se démonte en tournant l’écrou de serrage vers la droite avec une clé ouverte. ATTENTION NE SERREZ PAS TROP FORT cet écrou car cela pourrait abîmer la meule et gravement blesser l’utilisateur. REMARQUE : Une brosse métallique circulaire ou un disque à polir peuvent être utilisés sur ce touret. Il vous faudra utiliser une ou plusieurs pièces d’espacement (non fournies) selon l’épaisseur de la brosse ou du disque pour permettre un serrage approprié de l’écrou. Ces pièces d’espacement sont identiques. Une de ces pièces d’espacement doit être installée en premier. Une deuxième, si elle est nécessaire, doit être placée juste avant l’écrou hex. Utilisez toujours les flasques qui ont été livrés avec le touret (pour la brosse métallique ou le disque à polir). Fig. 11 F J E I L K H D B C 19 A UTILISATIONS ! AVERTISSEMENT Le touret est conçu pour meuler, affûter et nettoyer en tenant la pièce avec les mains. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Des étincelles chaudes sont projetées lors du meulage. ASSUREZ-VOUS QUE LE TOURET D’ÉTABLI EST DÉBRANCHÉ. 1. L’interrupteur doit être sur « OFF » (Arrêt). ! 2. Placez-vous sur le côté du touret et branchez-le sur une alimentation appropriée. AVERTISSEMENT 3. Restez sur le côté du touret et mettez-le en MARCHE. 4. Attendez que la vitesse de rotation des meules soit constante pendant au moins une minute. 5. Vous pouvez allumer la lampe si vous le désirez. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Toute machine peut projeter des débris dans les yeux pendant le fonctionnement, ce qui peut entraîner des blessures graves et permanentes au niveau des yeux. Les lunettes ordinaires NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez TOUJOURS des lunettes de protection (conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI) lors de l’utilisation d’outils électriques. 6. Ajustez les visières. Placez la pièce sur le porte-outil le plus approprié pour l’opération voulue. 7. Avancez la pièce vers la meule jusqu’à ce qu’elle touche légèrement la meule. Déplacez la pièce en va-et-vient sur la surface avant de la meule, pour enlever le matériau voulu. ! ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POUR ÉVITER DE GRAVEMENT VOUS BLESSER, N’UTILISEZ JAMAIS LES CÔTÉS DES MEULES POUR LE MEULAGE. Portez TOUJOURS un masque anti-poussière approuvé par NIOSH/OSHA pour éviter de respirer de la poussière ou des particules dangereuses en suspension dans l’air. 8. L’utilisateur peut mettre l’extrémité chaude de la pièce dans l’eau du bac de trempage pour la refroidir. 9. Une fois le meulage terminé, mettez le touret sur « OFF » (Arrêt). ATTENTION : il faut quelques minutes pour que les meules s’arrêtent complètement de tourner. 10. Évitez de toucher le carter du touret tant qu’il n’est pas refroidi. Débranchez le touret d’établi. REMARQUE : Pour empêcher un usage non autorisé du touret, ce dernier comporte un interrupteur doté d’un bouton de verrouillage amovible. Une fois l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt), retirez le bouton de verrouillage. Vous ne pouvez pas remettre le touret en MARCHE lorsque ce bouton de verrouillage est enlevé. Insérez d’abord le bouton de verrouillage pour reprendre le meulage. AVIS La section suivante a été mise au point pour vous apporter des instructions sur les fonctions de base de ce touret d’établi. Cependant, elle ne couvre pas toutes les applications de touret d’établi. Il est vivement recommandé de lire livres et revues spécialisées ou d’obtenir une formation officielle afin de bénéficier au maximum de ce touret d’établi et de minimiser les risques. 20 ENTRETIEN ! ATTENTION : Remplacez les meules abrasives même si elles n’ont qu’un moindre dommage. SINON, la meule abîmée peut gravement blesser l’utilisateur. AVERTISSEMENT METTEZ L’INTERRUPTEUR SUR « OFF » (ARRÊT) ET DÉBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D’Y FAIRE TOUT ENTRETIEN. ATTENTION : N’utilisez pas de matériaux inflammables pour nettoyer le touret d’établi. Une brosse ou un chiffon sec et propre suffit pour enlever la poussière et l’accumulation de débris. LUBRIFICATION Le touret d’établi comporte des roulements lubrifiés étanches dans le carter du moteur qui n’exigent aucun graissage supplémentaire par l’utilisateur. ! NETTOYAGE Les réparations à réaliser sur le touret d’établi ne doivent être faites que par du personnel formé pour cela. Des réparations non autorisées ou un remplacement de pièces ne provenant pas de l’usine peuvent entraîner des blessures graves pour l’utilisateur et des dommages au touret d’établi. Le touret d’établi étant débranché, tournez les meules abrasives lentement et inspectez-les pour voir si elles ne sont pas abîmées et s’il n’y a pas de débris qui gênent. ! AVERTISSEMENT ASSUREZ- VOUS de porter une protection oculaire et un masque antipoussière lors du nettoyage du touret. 21 AVERTISSEMENT DIAGNOSTIC Pour éviter de vous blesser ou d’endommager le touret d’établi, mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt) et débranchez-le avant d’y faire tout réglage. PROBLÈME CAUSE(S) PROBABLE(S) SOLUTION Le moteur ne fonctionne pas. 1. 2. 3. 4. 5. Le moteur n’atteint pas sa puissance maximale. 1. Tension inadéquate. 2. Moteur endommagé. 1. Faites vérifier la tension par un électricien qualifié. 2. Retournez-le à un distributeur SCTW. Le moteur surchauffe. 1. Moteur surchargé. 2. Circulation d’air insuffisante autour du moteur. 1. Réduisez la pression exercée sur la pièce. 2. Éliminez toute obstruction autour du moteur. Le moteur cale ou fonctionne lentement. 1. Moteur surchargé. 2. Mauvaise tension. 3. Condensateur défaillant. 1. Réduisez la pression exercée sur la pièce. 2. Faites vérifier la tension par un électricien qualifié. 3. Remplacez le condensateur. Le fusible saute ou le disjoncteur se déclenche. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Machine non branchée. Interrupteur sur « OFF » (Arrêt). Cordon d’alimentation défectueux. Fusibles sautés ou disjoncteur déclenché. Moteur endommagé. 1. 2. 3. 4. 5. Moteur surchargé. Circuit électrique du disjoncteur surchargé. Mauvais fusible ou disjoncteur. Cordon prolongateur trop long ou d’un calibre insuffisant, consultez le manuel. 5. Meules bloquées. 22 Branchez-la. Mettez l’interrupteur sur « ON » (MARCHE). Remplacez le cordon. Circuit électrique surchargé. Retournez-le à un distributeur SCTW. Réduisez la pression exercée sur la pièce. Réduisez le nombre d’appareils sur ce circuit. Remplacez par un fusible ou un disjoncteur approprié. Utilisez un cordon adéquat. 5. Débranchez la machine et retirez l’obstruction. N NOTES N 23 PIÈCES Modèle 15400 24 RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION 1 OR90055 VIS À COLLET CARRÉ M6 x 80 mm 2 OR90152 VISIÈRE 1 52 OR90567 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 60 mm 1 53 OR93917 VIS À TÊTE HEX. M8 x 20 mm 3 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 2 1 54 OR90311 RONDELLE PLATE M8 mm 2 4 OR90001 5 OR90002 BOUTON M6 mm 1 55 OR71426 SUPPORT DE PORTE-OUTIL 2 PIÈCE D’ESPACEMENT 1 56 OR71427 PORTE-OUTIL 2 6 7 OR90488 PARE-ÉTINCELLES GAUCHE 1 57 OR90311 RONDELLE PLATE M8 mm 1 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 1 58 OR93917 VIS À TÊTE HEX. M8 x 20 mm 1 8 OR90530 VIS À TÊTE HEX. M6 x 10 mm 1 59 OR90311 RONDELLE PLATE M8 mm 1 9 OR90001 BOUTON M6 mm 1 60 OR93917 VIS À TÊTE HEX. M8 x 20 mm 1 10 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 1 61 OR93917 VIS À TÊTE HEX. M8 x 20 mm 1 11 OR90152 VISIÈRE 1 62 OR90311 RONDELLE PLATE M8 mm 1 12 OR90055 VIS À COLLET CARRÉ M6 x 80 mm 1 63 OR71428 ENSEMBLE DE LAMPE COMPR. : 1 13 OR90002 PIÈCE D’ESPACEMENT 1 64 OR90544 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT - LAMPE 1 14 OR90489 PARE-ÉTINCELLES DROIT 1 66 OR90227 RONDELLE-FREIN M10 mm 1 15 OR90530 VIS À TÊTE HEX. M6 x 10 mm 1 67 OR90228 ÉCROU HEX. M10 x 1 mm 1 16 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 1 68 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 2 17 OR90567 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 60 mm 3 69 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 2 18 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 3 70 OR71429 PIÈCE DE SERRAGE DE LA LAMPE 1 19 OR71422 PROTÈGE-MEULE EXTERNE DROIT 1 71 OR71430 PLAQUE DE SERRAGE 1 20 OR94170 ÉCROU HEX. M14 1 72 OR71431 BASE 1 21 OR90519 FLASQUE 1 73 OR71432 CORDON ET FICHE 1 22 OR71420 MEULE GRAIN 120 - DIAM. 8 po x LARGEUR 1 po x ALÉSAGE 1 po 74 OR90248 RONDELLE-FREIN M8 mm 2 1 75 OR90504 VIS À TÊTE HEX. M8 x 18 mm 2 23 OR90525 BAGUE POUR MEULE 1 76 OR71433 PIÈCE DE SERRAGE 1 24 OR90519 FLASQUE 1 77 OR71434 CONDENSATEUR (150 °F) 1 25 OR90501 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 16 mm 4 78 OR71435 EMBOUT 2 26 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 mm 4 79 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 1 27 OR71423 ENSEMBLE DE PROTÈGE-MEULE INTERNE DROIT COMPR. : 1 80 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 6 mm 1 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 2 QTÉ QTÉ 3 28 OR90526 ÉTIQUETTE DE SENS DE ROTATION 1 82 29 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 3 83 OR90863 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 12 mm 4 OR71436 PATIN 4 1 30 OR90235 ÉCROU HEX. M6 3 84 31 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 mm 3 85 OR71437 PLAQUE DE BASE 1 86 OR90333 VIS À TÊTE HEX. M6 x 10 mm 2 OR71438 BAC À EAU 1 2 33 OR70419 ENSEMBLE DE MOTEUR COMPR. : 34 OR70366 ÉTIQUETTE - PLAQUE D’IDENTIFICATION 1 87 36 OR70313 ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATIONS 1 88 OR90505 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 12 mm 38 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 mm 3 89 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 4 OR71439 INTERRUPTEUR 1 39 OR90235 ÉCROU HEX. M6 3 90 40 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 3 91 OR71424 PLAQUE D’INTERRUPTEUR 1 92 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 2 41 OR71421 ENSEMBLE DE PROTÈGE-MEULE INTERNE GAUCHE COMPR. : 1 93 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 2 42 OR90526 ÉTIQUETTE DE SENS DE ROTATION 1 94 OR71440 DRESSE-MEULE DIAMANTÉ 1 43 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 mm 4 95 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 2 44 OR91826 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 16 mm 4 96 OR90050 CLÉ OUVERTE 10 mm x 12 mm (NON ILLUSTRÉE) 1 45 OR90519 FLASQUE 1 97 OR90510 ROULEMENT (NON ILLUSTRÉ) 2 46 OR90551 MEULE GRAIN 60 - DIAM. 8 po x LARGEUR 1 po x ALÉSAGE 1 po 1 98A OR71441 MANUEL DE L’UTILISATEUR (NON ILLUSTRÉ) 1 98B OR71442 MANUEL DE L’UTILISATEUR EN ESPAGNOL (NON ILLUSTRÉ) 1 98C OR71443 MANUEL DE L’UTILISATEUR EN FRANÇAIS (NON ILLUSTRÉ) 1 47 OR90525 BAGUE POUR MEULE 1 48 OR90519 FLASQUE 1 49 OR90498 ÉCROU HEX. M14 - FIL. À GAUCHE 1 50 OR71425 PROTÈGE-MEULE EXTERNE GAUCHE 1 51 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 3 25 Modèle 15410 26 RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION 1 OR90055 VIS À COLLET CARRÉ M6 x 80 mm 2 OR90152 VISIÈRE 1 51 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 3 1 52 OR90567 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 60 mm 3 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 3 1 53 OR93917 VIS À TÊTE HEX. M8 x 20 mm 2 4 OR90001 5 OR90002 BOUTON M6 mm 1 54 OR90311 RONDELLE PLATE M8 mm 2 PIÈCE D’ESPACEMENT 1 55 OR71426 SUPPORT DE PORTE-OUTIL 6 2 OR90488 PARE-ÉTINCELLES GAUCHE 1 56 OR71427 PORTE-OUTIL 2 7 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 1 57 OR90064 RONDELLE PLATE 5/16 po 1 8 OR90333 VIS À TÊTE HEX. M6 x 12 mm 1 58 OR93917 VIS À TÊTE HEX. M8 x 20 mm 1 9 OR90001 BOUTON M6 mm 1 59 OR90311 RONDELLE PLATE M8 mm 1 QTÉ QTÉ 10 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 1 60 OR93917 VIS À TÊTE HEX. M8 x 20 mm 1 11 OR90152 VISIÈRE 1 61 OR93917 VIS À TÊTE HEX. M8 x 20 mm 2 12 OR90055 VIS À COLLET CARRÉ M6 x 80 mm 1 62 OR90311 RONDELLE PLATE M8 mm 2 13 OR90002 PIÈCE D’ESPACEMENT 1 63 OR71428 ENSEMBLE DE LAMPE COMPR. : 1 14 OR90489 PARE-ÉTINCELLES DROIT 1 64 OR90544 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT - LAMPE 1 15 OR90333 VIS À TÊTE HEX. M6 x 12 mm 1 66 OR90227 RONDELLE-FREIN M10 mm 1 16 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 1 67 OR90228 ÉCROU HEX. M10 x 1 mm 1 17 OR90567 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 60 mm 3 68 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 2 18 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 3 69 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 2 19 OR71445 PROTÈGE-MEULE EXTERNE DROIT 1 70 OR71429 PIÈCE DE SERRAGE DE LA LAMPE 1 20 OR90499 ÉCROU HEX. M16 1 71 OR71430 PLAQUE DE SERRAGE 1 21 OR71446 FLASQUE 1 72 OR71453 BASE 1 22 OR71447 MEULE GRAIN 120 DIAM. 10 po x LARGEUR 1 po x ALÉSAGE 1-1/4 po 73 OR71454 CORDON D’ALIMENTATION 1 1 74 OR90248 RONDELLE-FREIN M8 mm 2 75 OR90504 VIS À TÊTE HEX. M8 x 18 mm 2 76 OR71455 PIÈCE DE SERRAGE 1 77 OR71456 CONDENSATEUR (100 °F) 1 78 OR71450 EMBOUT 2 1 23 OR71448 BAGUE POUR MEULE 1 24 OR71446 FLASQUE 1 25 OR90501 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 16 mm 4 26 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 mm 4 27 OR71449 ENSEMBLE DE PROTÈGE-MEULE INTERNE DROIT COMPR. : 1 79 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 1 80 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 6 mm 1 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 2 28 OR90526 ÉTIQUETTE DE SENS DE ROTATION 29 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 3 82 30 OR90235 ÉCROU HEX. M6 3 83 OR90863 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 12 mm 4 31 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 mm 3 84 OR71436 PATIN 4 1 85 OR71437 PLAQUE DE BASE 1 1 86 OR90333 VIS À TÊTE HEX. M6 x 10 mm 2 OR71438 BAC À EAU 1 33 34 OR70420 OR70367 ENSEMBLE DE MOTEUR COMPR. : ÉTIQUETTE - PLAQUE D’IDENTIFICATION 36 OR70314 ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATIONS 1 87 38 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 mm 3 88 OR90505 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 12 mm 2 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 4 39 OR90235 ÉCROU HEX. M6 3 89 40 OR90059 RONDELLE PLATE M6 mm 3 90 OR71439 INTERRUPTEUR 1 91 OR71424 PLAQUE D’INTERRUPTEUR 1 2 41 OR71451 ENSEMBLE DE PROTÈGE-MEULE INTERNE GAUCHE COMPR. : 1 92 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 42 OR90526 ÉTIQUETTE DE SENS DE ROTATION 1 93 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 2 43 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 mm 4 94 OR71440 DRESSE-MEULE DIAMANTÉ 1 44 OR91826 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 16 mm 4 95 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 2 45 OR71446 FLASQUE 1 96 OR90050 CLÉ OUVERTE 10 mm x 12 mm (NON ILLUSTRÉE) 1 46 OR90520 MEULE GRAIN 60 DIAM. 10 po x LARGEUR 1 po x ALÉSAGE 1-1/4 po 1 97 OR90510 ROULEMENT (NON ILLUSTRÉ) 2 BAGUE POUR MEULE 1 98A OR71441 MANUEL DE L’UTILISATEUR (NON ILLUSTRÉ) 1 98B OR71442 MANUEL DE L’UTILISATEUR EN ESPAGNOL (NON ILLUSTRÉ) 1 MANUEL DE L’UTILISATEUR EN FRANÇAIS (NON ILLUSTRÉ) 1 47 OR71448 48 OR71446 FLASQUE 1 49 OR90500 ÉCROU HEX. M16 - FIL. À GAUCHE 1 50 OR71452 PROTÈGE-MEULE EXTERNE GAUCHE 1 98C 27 OR71443 N NOTES N 28 N NOTES N 29 N NOTES N 30 MC STEEL CITY TOOL WORKS www.steelcitytoolworks.com 1-877-SC4-TOOL (1-877-724-8665) N Garantie de 5 ans 31 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.