MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
FR
INSERT À PELLETS
IRIS
Traduction des instructions rédigées dans la langue originale
INDEX
INDEX ....................................................................................................................... II
INTRODUCTION ..........................................................................................................1
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE .........................................................2
2-INSTALLATION .........................................................................................................8
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................18
4- DÉBALLAGE ..........................................................................................................20
5-PERFORATION DU MUR ..........................................................................................21
6-ENLÈVEMENT DE L’INSERT ......................................................................................22
7-ENCLENCHEMENT DE L’INSERT ................................................................................23
8-INSTALLATION AVEC REVETÊMENT EXTERNE ............................................................24
9-INSTALLATION SUR LA CHEMINÉE EXISTANTE ...........................................................27
10-MISES EN GARDE AVANT L’ALLUMAGE ....................................................................29
11-TABLEAU DE CONTRÔLE ........................................................................................30
12-FONCTIONNEMENT ..............................................................................................33
13-CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE ................................................................37
14-NETTOYAGES ........................................................................................................38
15-ALARMES ............................................................................................................44
16-INFORMATION POUR LES REPARATIONS ................................................................48
17-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS ................................................................................50
18-CARTE ÉLECTRONIQUE ..........................................................................................52
II
INTRODUCTION
Cher Client, nos produits sont conçus et fabriqués conformément aux normes européennes de référence pour les Produits de construction (EN13240 poêles à bois, EN14785 appareils à pellets, EN13229 thermo-cheminées/inserts à bois, EN 12815 cuisinières à bois), avec des matériaux d’excellente qualité et une grande expérience dans les processus de transformation. Les produits respectent également les conditions essentielles de la Directive 2006/95/CE (Basse Tension) et de la Directive 2004/108/CE (Compatibilité Électromagnétique).
Nous vous suggérons de lire attentivement les consignes contenues dans le présent manuel pour que vous puissiez obtenir les meilleures performances de nos produits.
Le présent manuel d’installation et d’utilisation constitue une partie intégrante du produit : s’assurer qu’il accompagne toujours l’appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire. En cas de perte, demander un exemplaire au service technique local ou le télécharger directement sur le site web de l’entreprise.
Tous les règlements locaux, y compris ceux qui se reportent aux normes nationales et européennes, doivent être respectés au moment de l’installation de l’appareil.
En Italie, sur les installations des systèmes à biomasse inférieurs à 35 KW, le Décret Ministériel de référence est le 37/08 et chaque installateur qualifié en possession des pré-requis nécessaires doit remettre le certificat de conformité du système installé. (Le système signifie poêle+cheminée+prise d’air).
RÉVISIONS DE LA PUBLICATION
Le contenu de ce manuel, de nature strictement technique, appartient à l’entreprise RED.
Aucune partie de ce manuel ne peut être traduite dans une autre langue et/ou adaptée et/ou reproduite même de façon partielle sous une autre forme et/ou par un moyen mécanique, électronique, par des photocopies, enregistrements ou autre, sans une autorisation préalable
écrite de la part de RED.
À tout moment, l’entreprise se réserve le droit de modifier éventuellement le produit sans donner de préavis. La société propriétaire protège ses droits aux termes de la loi.
SOIN DU MANUEL ET COMMENT LE CONSULTER
• Prenez soin de ce manuel et conservez-le dans un endroit qui soit facilement et rapidement accessible.
• Si ce manuel est perdu ou détruit, demander un autre exemplaire à votre revendeur ou bien directement au Service d’assistance technique autorisé. Il est également possible de le télécharger sur le site web de l’entreprise.
• Le « texte en gras » requiert une attention toute particulière de la part du lecteur.
• « Le texte en italique » est utilisé pour attirer votre attention sur d’autres paragraphes de ce manuel ou pour apporter d’éventuels renseignements supplémentaires.
• La « Remarque » fournit des informations supplémentaires sur le sujet au lecteur.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
ATTENTION :
lire attentivement et comprendre le message auquel il se réfère car le non-respect des prescriptions peut
provoquer de sérieux dommages au produit et compromettre la sécurité des usagers.
INFORMATIONS :
une non-observation des prescriptions compromettra l'utilisation du produit.
SÉQUENCES DES OPÉRATIONS :
séquence de boutons à appuyer pour accéder au menu ou effectuer des réglages.
MANUEL
consulter avec attention ce manuel ou les instructions relatives.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
1
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
2
MISES EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ
• L’installation, le branchement électrique, la vérification du
fonctionnement et la maintenance doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié et autorisé.
• Installer le produit selon toutes les lois locales, nationales et selon
les Normes en vigueur à l’endroit, dans la région ou le pays de son installation.
• Utiliser exclusivement le combustible recommandé par le producteur. Le produit ne doit pas être utilisé comme un incinérateur.
• Il est strictement interdit d’utiliser de l’alcool, de l’essence, des combustibles liquides pour lanternes, du gasoil, du bioéthanol, des fluides pour l’allumage du charbon ou des liquides similaires afin d’allumer ou de raviver la flamme de ces appareils. Garder ces liquides inflammables fort loin de l’appareil lors de son utilisation.
• Ne pas mettre de combustibles autres que les pellets de bois dans le réservoir.
• Pour utiliser correctement le produit et les appareils électroniques raccordés et pour prévenir les accidents, respecter toujours les indications présentes dans le présent manuel.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou le manque d’expérience ou de la connaissance nécessaire, pourvu que ce soit sous-surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation sure de l’appareil et la compréhension des dangers pouvant survenir lors de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien réservés
à l’utilisateur ne doivent en aucun cas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Avant de commencer toute opération, l’utilisateur, ou quiconque, sur le point d’utiliser le produit devra avoir lu et compris l’ensemble de ce manuel d’installation et d’utilisation. Des erreurs et de mauvaises configurations peuvent provoquer des situations de danger et/ou de fonctionnement irrégulier.
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
• Ne pas utiliser le produit comme si c’était une échelle ou une structure d’appui.
• Ne pas mettre de linge à sécher sur le produit. Les étendoirs à linge ou les produits similaires éventuels doivent être placés à une distance appropriée du produit. Risque d’incendie.
• Toute responsabilité pour une utilisation incorrecte du produit est entièrement à la charge de l’utilisateur et dégage le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.
• Tout type de manipulation ou de substitution non autorisée de parties non originales du produit peut être dangereux pour la sécurité de l’opérateur et dégage l’entreprise de toute responsabilité civile et pénale.
• Une grande partie des surfaces du produit sont très chaudes (porte, poignée, vitre, tubes de sortie fumées, etc.). Il faut donc éviter de toucher ces
élément sans vêtements ou équipements de protection adéquats, tels
que des gants résistant à la chaleur ou des systèmes d’actionnement de
type « main froide ».
• Il est interdit de faire fonctionner le produit en laissant la porte
ouverte ou si la vitre est cassée.
• En cas d’inutilisation prolongée tous les battants/portes/couvercles
prévus sur l’appareil doivent rester fermés.
• Le produit doit être raccordé électriquement à une installation munie d’un système de mise à la terre efficace.
• Éteindre le produit en cas de panne ou de mauvais fonctionnement.
• L’accumulation de pellets non brûlés dans le brûleur après chaque « défaut d’allumage » doit être enlevée avant de procéder à un nouvel allumage.
Contrôler que le brûleur soit propre et bien placé avant de rallumer.
• Ne pas laver le produit à l’eau. L’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité et endommager les isolations électriques, en provoquant des décharges
électriques.
• Ne pas stationner trop longtemps devant le produit en marche. Ne pas trop réchauffer le local où vous séjournez et dans lequel le produit est installé. Cela peut nuire aux conditions physiques et causer des problèmes de santé.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
3
4
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
• Installer le produit dans des pièces qui ne sont pas à risque d’incendie et qui sont
équipées de tous les services telles que les alimentations (air et électriques) et des évacuations pour les fumées.
• En cas d’incendie de la cheminée, éteindre l’appareil, le débrancher du réseau et ne jamais ouvrir la porte. Ensuite, appeler les autorités compétentes.
• Le stockage du produit et de son revêtement doit être effectué dans des locaux exempts d’humidité qui ne doivent pas être exposés aux intempéries.
• Il est recommandé de ne pas enlever les pieds prévus pour l’appui du corps du produit au sol afin de garantir une isolation adéquate, surtout dans le cas des sols réalisés avec des matériaux inflammables.
• En cas de défaillance du système d’allumage, ne pas forcer l’allumage en utilisant des matériaux inflammables.
• Les opérations de maintenance extraordinaire doivent être effectuées uniquement par un personnel autorisé et qualifié.
• Évaluer les conditions statiques du plan sur lequel le poids du produit gravitera et prévoir une isolation correcte dans le cas où il serait construit avec un matériau inflammable (ex. bois, moquette, plastique).
• Parties électriques sous tension : mettre le produit sous tension uniquement quand son assemblage est terminé.
• Débrancher le produit de l’alimentation à 230 V avant toute opération d’entretien.
• Une mauvaise utilisation ou un entretien incorrect du produit peuvent occasionner des situations de danger
• Il est interdit de charger manuellement du combustible dans le brasier. Le non-respect de cette mise en garde peut occasionner des situations de danger
• Avant de rallumer le produit, il est indispensable de toujours retirer l’accumulation de pellet non consumé dans le brasier occasionnée par un allumage raté, le vidage du réservoir ou par toutes les situations qui peuvent être à l’origine d’une telle situation.
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
INFORMATIONS :
pour tout type de problème, veuillez vous adresser au revendeur ou au personnel qualifié et autorisé par l’entreprise.
• Il faut utiliser exclusivement le combustible préconisé par le producteur.
• Lors du premier allumage, il est normal que le produit émette de la fumée due au premier chauffage de la peinture. Laisser par conséquent le local où il est installé, bien aéré.
• Contrôler et nettoyer périodiquement les conduits d’évacuation des fumées (raccord à la cheminée).
• Le produit n’est pas un appareil de cuisson.
• Laisser toujours le couvercle du réservoir du combustible fermé.
• Conserver soigneusement ce manuel d’installation et d’utilisation puisqu’il doit accompagner le produit toute sa vie durant. Si jamais il devait être vendu ou transféré à un autre utilisateur, toujours s’assurer que le manuel accompagne le produit.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit, qui fonctionne exclusivement avec des pellets de bois, doit être installé à l’intérieur des pièces.
CONDITIONS DE GARANTIE
L’entreprise garantit le produit, à l’exception des éléments sujets à l’usure normale (reportés à la page suivante) pour la durée de 2
(deux) ans à compter de la date d’achat qui doit être confirmée par :
• un document probant (facture ou ticket de caisse) qui reporte le nom du vendeur et la date à laquelle la vente a été effectuée ;
• le renvoi du certificat de garantie rempli dans les 8 jours à compter de l’achat.
De plus, pour que la garantie soit valable et qu’elle puisse être exploitée, l’installation de façon professionnelle et la mise en marche de l’appareil doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié qui, dans les cas prévus, devra remettre une déclaration de conformité de l’installation et du bon fonctionnement du produit, à l’utilisateur.
Il est conseillé d’effectuer le test fonctionnel du produit avant de terminer les finitions, si prévues (revêtements, peinture des murs, etc.)..
Les installations qui ne répondent pas aux normes en vigueur, ainsi que l’usage impropre et l’omission de l’entretien comme prévu par le fabricant, annulent la garantie du produit.
La garantie est valable à condition que les indications et les mises en garde contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien qui accompagne l’appareil pour permettre l’utilisation la plus correcte, soient respectées.
Le remplacement de l’ensemble de l’appareil ou la réparation d’un de ses composants ne prolongent pas la durée de la garantie qui reste inchangée.
La garantie sous-entend le remplacement ou la réparation, gratuits, des parties reconnues comme défectueuses à l’origine pour
des vices de fabrication.
En cas de manifestation d’un défaut, l’acheteur devra conserver le certificat de garantie et l’exhiber au Centre d’assistance technique avec le document remis lors de l’achat, afin de bénéficier de la garantie.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
5
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
EXCLUSIONS
Sont exclus de la présente garantie tous les dysfonctionnements et/ou dommages à l’appareil dus aux causes suivantes :
• dommages causés par le transport et/ou la manutention
• toutes les pièces défectueuses à cause d’un usage négligé, d’un entretien erroné, d’une installation non conforme à ce qui a été spécifié par le producteur (toujours se reporter au manuel d’installation et d’utilisation fourni avec l’appareil)
• dimensionnement erroné par rapport à l’usage ou défauts d’installation ou bien omission de l’adoption des mesures nécessaires afin de garantir l’exécution de façon professionnelle.
• surchauffe impropre de l’appareil, à savoir utilisation de combustibles non conformes aux types et aux quantités indiqués sur les consignes fournies
• dommages supplémentaires causés par des interventions erronées de l’utilisateur en essayant de remédier à la défaillance initiale.
• aggravation des dommages causée par une utilisation ultérieure de l’appareil de la part de l’utilisateur après la manifestation du défaut
• en présence de chaudière, éventuelles corrosions, incrustations ou ruptures provoquées par des courants vagabonds, de la condensation, de l’eau agressive ou acide, des traitements détartrants effectués de façon impropre, un manque d’eau, des dépôts de boue ou de calcaire
• manque d’efficience des cheminées, des conduits de fumées ou des parties de l’installation dont l’appareil dépend
• dommages dus à des altérations exécutées sur l’appareil, des agents atmosphériques, des calamités naturelles, des actes de vandalisme, des décharges électriques, des incendies, des défauts de l’installation électrique et/ou hydraulique.
• Le défaut d’exécution de la maintenance annuelle, de la part d’un technicien autorisé ou d’un personnel qualifié, entraîne l’annulation de la garantie.
Sont également exclues de la présente garantie :
• les parties sujettes à l’usure normale telles que les joints d’étanchéité, les vitres, les revêtements et les grilles en fonte, les pièces peintes, chromées ou dorées, les poignées et les câbles électriques, les ampoules, les voyants lumineux, les boutons rotatifs, toutes les parties amovibles du foyer
• les variations chromatiques des parties peintes et en céramique/pierre serpentine ainsi que les craquelures de la céramique puisque ce sont des caractéristiques naturelles du matériau et de l’utilisation du produit
• les travaux de maçonnerie
• les petites pièces du système (le cas échéant) non fournies par le producteur.
Toute intervention technique sur le produit pour l’élimination des défauts susmentionnés et des dommages conséquents devra donc être convenue avec le Centre d’assistance technique qui se réserve d’accepter ou pas le travail correspondant, et qui quoi qu’il en soit, ne sera pas effectuée à titre de garantie mais d’assistance technique à fournir aux conditions éventuellement et spécifiquement convenues et selon les tarifs en vigueur pour les travaux à effectuer.
Les frais qui pourraient s’avérer nécessaires pour remédier à ses interventions techniques erronées, à ses manipulations ou, dans tous les cas, à des facteurs de détérioration pour l’appareil qui ne sont pas attribuables à des défauts d’origine seront à la charge de l’utilisateur.
Sous réserve des limites imposées par les lois ou les règlements, toute garantie de confinement de la pollution atmosphérique et acoustique reste également exclue.
L’entreprise décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels pouvant, directement ou indirectement, toucher des personnes, des objets ou des animaux, qui résultent d’une non observation de toutes les prescriptions indiquées dans le mode d’emploi et qui concernant notamment les mises en garde en matière de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de l’appareil.
6
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
PIÈCES DE RECHANGE
En cas de dysfonctionnement du produit, s’adresser au revendeur qui se chargera de renvoyer votre appel au service d’assistance technique.
Utiliser exclusivement les pièces de rechange originales. Le revendeur ou le centre d’assistance peut vous fournir toutes les indications utiles pour les pièces de rechange.
Il est recommandé de ne pas attendre que les composants soient usés avant de penser à les remplacer ; il est utile d’effectuer des contrôles d’entretien périodiques.
L’entreprise décline toute responsabilité si le produit et tout autre accessoire sont utilisés de manière incorrecte ou modifiés sans autorisation.
Pour tout remplacement, utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine.
MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT.
La démolition et l’élimination du produit sont à la charge et sous la responsabilité du propriétaire qui devra agir conformément aux lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l’environnement.
À la fin de sa vie utile, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Il peut être confié aux centres de tri sélectif mis à disposition par les administrations municipales, ou bien aux revendeurs qui fournissent ce service.
Éliminer séparément le produit permet d’éviter des conséquences négatives possibles sur l’environnement et sur la santé liées à une
élimination inappropriée et permet de récupérer les matériaux dont il est composé afin d’effectuer une importante économie d’énergie et de ressources.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
7
2-INSTALLATION
Les indications contenues dans ce chapitre font explicitement référence à la norme italienne d’installation UNI
10683. Dans tous les cas, respecter toujours les normes en vigueur dans le pays d’installation.
LES PELLETS
Les pellets sont issus du tréfilage de sciure produite lors de l’usinage du bois naturel séché (sans vernis). Le caractère compact du matériel est garanti par la lignine contenue dans le bois même qui permet la production des pellets sans utiliser de colle ni de liants.
Le marché offre différents types de pellets ayant des caractéristiques qui varient en fonction des mélanges de bois utilisés. Le diamètre le plus répandu sur le marché est de 6 mm (il existe également un diamètre de 8 mm) avec une longueur comprise entre 3 et 40 mm. Les pellets de bonne qualité ont une densité qui varie de 600 à plus de 750 kg/ m³ avec un contenu d’eau qui se maintient entre 5 % et 8 % de leur poids.
C’est non seulement un combustible écologique, puisque l’on exploite au maximum les résidus de bois en obtenant une combustion plus propre que celle produite avec des combustibles fossiles, mais les pellets présentent aussi des avantages techniques.
Alors qu’un bon bois a un pouvoir calorifique de 4,4 kW/kg (15 % d’humidité après environ 18 mois de séchage), celui des pellets est de 4,9 kW/kg environ. Pour garantir une bonne combustion, il est nécessaire que les pellets soient conservés dans un endroit à l’abri de l’humidité et de la saleté. Les pellets sont en général fournis en sacs de 15 kg ; le stockage est donc très pratique.
SAC DE COMBUSTIBLE DE 15 Kg
Les pellets de bonne qualité garantissent une combustion correcte en réduisant les émissions nocives dans l’environnement.
Plus le combustible est de mauvaise qualité et plus l’intérieur du brasier et de la chambre de combustion auront besoin d’être nettoyés souvent.
Les principales certifications de qualité pour les pellets qui existent sur le marché européen permettent de garantir que le combustible rentre dans la classe A1/A2 selon la norme ISO 17225-2 (ex EN 14961). Les certifications suivantes ENPlus, DINplus, Ö-Norm M7135, sont des exemples qui garantissent notamment le respect des caractéristiques suivantes :
• pouvoir calorifique : 4,6 ÷ 5,3 kWh/kg.
• Contenu en eau : ≤ 10 % du poids.
• Pourcentage de cendres: max 1,2% du poids (A1 inférieur à 0,7%).
• Diamètre : 6±1/8±1 mm.
• Longueur : 3÷40 mm.
• Contenu : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de substances liantes (pourcentage d’écorce max 5 %).
• Emballage : sacs réalisés dans un matériau éco-compatible ou biodégradable.
8
Pour ses produits, l’entreprise conseille vivement d’employer un combustible certifié (ENPlus, DINplus, Ö-Norm
M7135).
L’utilisation de pellets de mauvaise qualité ou non conformes avec ce qui est indiqué précédemment compromet le fonctionnement de votre produit et peut, par conséquent, entraîner la déchéance de la garantie et de la responsabilité sur le produit.
2-INSTALLATION
PRÉAMBULE
La position du montage de votre poêle doit être choisie en fonction de la pièce, de l’évacuation, du conduit de fumée. Vérifier auprès des autorités locales s’il y a des consignes plus strictes qui concernent la prise d’air comburant, le système d’évacuation des fumées y compris le conduit de fumée et le terminal de cheminée. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installations non conformes aux lois en vigueur, d’un renouvèlement de l’air des locaux incorrect, d’un branchement électrique non conforme aux normes et d’un usage de l’appareil non approprié. L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié qui devra remettre à l’acheteur une déclaration de conformité de l’installation et qui assumera toute la responsabilité de l’installation définitive et du bon fonctionnement conséquent du produit.
Il faudra notamment s’assurer que :
• il y a une prise d’air comburant adéquate et une évacuation des fumées conforme au type de produit installé
• d’autres poêles ou dispositifs installés ne mettent pas la pièce où le produit est installé en dépression (une dépression maximale de
15 Pa dans la pièce est autorisée uniquement pour les appareils étanches)
• lorsque le produit est allumé, il n’y ait pas de reflux de fumées dans la pièce
• l’évacuation des fumées soit réalisée en toute sécurité (dimensionnement, étanchéité fumées, distances des matières inflammables...).
Il est notamment recommandé de vérifier, dans les données de la plaque du conduit de fumée, les distances de sécurité qui doivent être respectées en présence de matières combustibles et le type de matériau isolant à employer. Ces consignes doivent toujours être rigoureusement respectées pour éviter de graves dommages à la santé des personnes et à l’intégrité
de l’habitation. L’installation de l’appareil doit garantir un accès facile de l’appareil même, des tuyaux d’évacuation des fumées et du conduit de fumée. Il est interdit d’installer le poêle dans des locaux comportant un risque d’incendie. L’installation dans des
studios, des chambres à coucher et des salles de bains est autorisée uniquement pour des appareils étanches ou fermés
équipés d’une canalisation adéquate de l’air ambiant directement à l’extérieur. Toujours garder une distance et une protection appropriées afin d’éviter que le produit n’entre en contact avec de l’eau.
Si plusieurs appareils sont installés, il faut dimensionner correctement la prise d’air de l’extérieur.
DISTANCES MINIMALES
Il est conseillé d’installer le produit à une certaine distance de tous les murs ou des meubles, avec un tour d’air minimum pour permettre une aération efficace de l’appareil et une bonne répartition de la chaleur dans la pièce.Respecter les distances des objets inflammables ou sensibles à la chaleur (divans, meubles, revêtements en bois, etc.) comme spécifié ci-dessous. La distance frontale des matériaux inflammables doit être au moins égale à la valeur reportée dans le tableau des données techniques du produit.
En présence d’objets considérés comme particulièrement délicats tels que les meubles, les tentures, les canapés, augmenter la distance du poêle de manière appropriée.
En présence de sol en bois, il est conseillé de monter le plan de protection du sol et quoi qu’il en soit, de suivre les normes en vigueur dans le pays.
LÉGENDE
3
4
1
2
5
6
INSERT CHEMINÉE
DISTANCE LATÉRALE MINIMALE = 240 mm
DISTANCE POSTÉRIEURE MINIMALE = 190 mm
DISTANCE FRONTALE MINIMALE = 1000 mm
DISTANCE FOND MINIMALE = 200 mm
ÉPAISSEUR MINIMALE DU MATÉRIAU ISOLANT = 40 mm
Si le sol est constitué d’un matériau combustible, il est conseillé d’utiliser une protection en matériau incombustible (acier, verre...) qui protège aussi la partie frontale de la chute éventuelle des produits brûlés durant les opérations de nettoyage.
L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité de charge appropriée.
Si la constitution existante ne répond pas à cette exigence, il faudra prendre les mesures adéquates (par exemple une plaque de distribution de la charge).
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
9
2-INSTALLATION
L’éventuel matériel isolant à utiliser doit satisfaire les spécifications techniques suivantes:
CARACTÉRISTIQUES
Épaisseur du matériel
Température de classement
Densité
Retrait à température de référence (12h)
Resistance à la compression à froid
Resistance a la flexion
Ratio d’expansion thermique
Chaleur spécifiqu
Conductivité thermique à température moyenne
200°C
400°C
600°C
800°C
VALEURS
40 mm
1000 °C
245 kg/m3
1,3%/1000°C
1,4 MPa
0,5 MPa
5,4x10-6 m/mk
1,03 Kj/kgK
0,07 W/mK
0,10 W/mK
0,14 W/mK
0,17 W/mK
10
2-INSTALLATION
PRÉAMBULE
Le présent chapitre « Conduit de fumée » a été rédigé en référence aux prescriptions des normes européennes (EN13384 - EN1443 -
EN1856 - EN1457).
Il fournit quelques indications quant à la réalisation correcte du conduit de fumée mais il ne peut en aucun cas être considéré comme un
élément de remplacement des normes en vigueur, que le constructeur qualifié doit posséder. Vérifier auprès des autorités locales s’il y a des mesures de restrictions qui concernent la prise d’air comburant, le système d’évacuation des fumées y compris le conduit de fumée et le terminal de cheminée.
L’Entreprise décline toute responsabilité concernant le mauvais fonctionnement du produit s’il est attribuable à l’utilisation du conduit de fumée mal dimensionné qui ne répond pas aux normes en vigueur.
CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de fumée ou la cheminée a une grande importance pour le bon fonctionnement d’un appareil de chauffage à combustibles solides à tirage forcé, vu que les appareils de chauffage modernes ont un rendement élevé avec des fumées plus froides et un tirage inférieur conséquent, il est donc essentiel que le conduit de fumée soit construit de façon professionnelle et qu’il soit toujours conservé dans un état d’efficience parfaite. Un conduit de fumée qui dessert un appareil à pellets/bois doit être au moins de catégorie T400 (ou plus si l’appareil le requiert) et résistant au feu de suie. L’évacuation des fumées doit s’effectuer sur un conduit de fumée individuel avec des tubes en acier isolés (A) ou sur un conduit de fumée existant et conforme à l’utilisation prévue (B).
Un simple puits de lumière en ciment doit être entubé de manière appropriée. Dans les deux solutions, prévoir un bouchon d’inspection
(AT) ou un volet d’inspection (AP) - FIG.1.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils à bois/pellets ou de tout autre type (hottes... ) au même conduit de fumée.
(A)
AT
FIGURE 1 - CONDUIT DE FUMÉE
(B)
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
AP
11
2-INSTALLATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Faire vérifier l’efficience du conduit de fumée par un technicien autorisé.
Le conduit de fumée doit être étanche aux fumées, avoir un tracé vertical sans goulets d’étranglement, être réalisé avec des matériaux imperméables aux fumées, à la condensation, thermiquement isolés et adaptés pour résister dans le temps aux sollicitations mécaniques normales (il est conseillé d’utiliser des cheminées en acier A/316 ou en matériau réfractaire à double chambre isolée section ronde). Il doit
être isolé à l’extérieur pour éviter des phénomènes de condensation et réduire l’effet du refroidissement des fumées. Il doit être éloigné des matières combustibles ou facilement inflammables avec un vide d’air ou des matériaux isolants : vérifier la distance indiquée par le producteur de la cheminée conformément à la norme EN1443. L’embouchure de la cheminée doit être située dans la pièce où l’appareil est installé, ou, tout au plus, dans la pièce adjacente et elle doit avoir une chambre de collecte de la suie et de la condensation en-dessous de l’embouchure, accessible par un volet métallique étanche.
OIT PLAN
A
B
E
C
D
A = 0,50 mètre
B = DISTANCE > 2 mètres
C = DISTANCE < 2 mètres
D = 0,50 mètre
E = VOLUME TECHNIQUE
FIGURE 2
TOIT À 15°
A
TOIT À 30°
A
B
C
B
C
15°
D
E
F
A = MIN. 1,00 mètre
B = DISTANCE > 1,85 mètre
C = DISTANCE < 1,85 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAITE
E = 0,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 3
D
30°
E
F
A = MIN. 1,30 mètre
B = DISTANCE > 1,50 mètre
C = DISTANCE < 1,50 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAITE
E = 0,80 mètre
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 4
12
2-INSTALLATION
TOIT À 60° TOIT À 45°
B
C
D
B
C
D
A
60°
E
F A
45°
E
F
A = MIN. 2,60 mètres
B = DISTANCE > 1,20 mètre
C = DISTANCE < 1,20 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS DU FAITE
A = 2,10 mètres
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 5
A = MIN. 2,00 mètres
B = DISTANCE > 1,30 mètre
C = DISTANCE < 1,30 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS DU FAITE
E = 1,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 6
DIMENSIONNEMENT
La dépression (tirage) d’un conduit de fumée dépend aussi de sa hauteur. Vérifier la dépression avec les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques. La hauteur minimale de la cheminée est de 3,5 mètres.
La section interne du conduit de fumée peut être ronde (c’est la meilleure), carrée ou rectangulaire (le rapport entre les côtés intérieurs doit
être ≤1,5) avec les côtés raccordés avec un rayon minimum de 20 mm. Les dimensions de la section doivent être de Ø100 mm minimum .
Les sections/longueurs des cheminées reportées dans le tableau des données techniques sont des indications pour une installation correcte. D’éventuelles configurations alternatives devront être correctement dimensionnées selon la méthode générale de calcul de l’UNI
EN 13384-1 ou d’autres méthodes dont l’efficience a été prouvée.
Vous trouverez ci-dessous quelques exemples de conduits de fumée présents sur le marché :
Cheminée en acier AISI 316 à double chambre isolée avec de la fibre céramique ou produit
équivalent résistant à 400°C.
Cheminée en matériau réfractaire à double chambre isolée et gaine extérieure en béton allégé avec matériau alvéolaire type argile.
Cheminée traditionnelle en argile section carrée avec entretoises insérées vides isolantes.
Éviter les cheminées à section intérieure rectangulaire où le rapport entre le côté le plus long et le plus court serait supérieur à 1,5 (par ex. 20x40 ou 15x30).
EXCELLENTE BONNE MÉDIOCRE MAUVAISE
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
13
2-INSTALLATION
MAINTENANCE
Le conduit de fumée doit toujours être propre, car les dépôts de suie ou d’huile non brûlés réduisent la section et bloquent le tirage en compromettant le bon fonctionnement de la chaudière et, s’ils sont présents en grandes quantités, ils peuvent s’incendier. Il est obligatoire de faire nettoyer et contrôler le conduit de fumée et le terminal de cheminée par un ramoneur qualifié au moins une fois par an. Après le contrôle/la maintenance, se faire remettre une déclaration écrite confirmant que l’installation fonctionne en toute sécurité.
L’omission de l’entretien compromet la sécurité de l’installation.
TERMINAL DE CHEMINÉE
Le terminal de cheminée est un élément déterminant pour le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage ; il est conseillé d’utiliser un terminal de type pare-vent (A) voir Figure 7. L’aire des ouvertures pour l’évacuation des fumées doit correspondre au moins au double de la section du conduit de fumée/système entubé et elle doit être conformée de façon à ce qu’en cas de vent aussi, l’évacuation des fumées soit garantie. Elle doit empêcher l’entrée de la pluie, de la neige et des animaux
éventuels. Le niveau de l’évacuation dans l’atmosphère doit se trouver en dehors de la zone de reflux créée par la conformation de la toiture ou des obstacles éventuels qui se trouvent à proximité (voir Figure 2-3-4-5-6).
COMPOSANTS DE LA CHEMINÉE
FIGURE 7
3
4
5
9
1
2
LÉGENDE :
(1) TERMINAL DE CHEMINÉE
(2) VOIE D'ÉJECTION
(3) CONDUIT DE FUMÉE
(4) ISOLATION THERMIQUE
(5) PAROI EXTÉRIEURE
(6) RACCORD DE LA CHEMINÉE
(7) CANAL DE FUMÉE
(8) GÉNÉRATEUR DE CHALEUR
(9) VOLET D'INSPECTION
7
6
FIGURE 8
8
9
9
14
2-INSTALLATION
PRISE D’AIR EXTÉRIEURE
Il est obligatoire de prévoir une prise d’air externe adéquate qui permette l’apport de l’air comburant nécessaire au fonctionnement correct du produit. L’afflux de l’air entre l’extérieur et le local d’installation peut se produire par voie directe, au moyen d’une ouverture sur une paroi extérieure de la pièce (solution préférable voir Figure 9 a) ; ou par voie indirecte, au moyen du prélèvement de l’air en provenance des pièces contigües et communicantes de façon permanente avec la pièce d’installation (voir Figure 9 b). Les chambres à coucher, les salles de bains, les garages et en général les locaux à risque d’incendie ne doivent pas faire partie des pièces contigües. Lors de l’installation, il faut vérifier les distances minimales nécessaires pour réussir à prélever l’air de l’extérieur. Prendre en compte la présence des portes et des fenêtres qui pourraient interférer avec l’afflux correct de l’air au poêle (voir schéma ci-dessous).
La prise d’air doit avoir une surface nette totale minimale de 80 cm2: la surface susdite doit être augmentée en conséquence si, à l’intérieur du local, il y a d’autres générateurs activés (par exemple : ventilateur électrique pour l’extraction de l’air, hotte aspirante, d’autres poêles, etc.) qui pourraient causer la mise en dépression de la pièce. Il est nécessaire de faire vérifier qu’avec tous les appareils allumés, la chute de pression entre la pièce et l’extérieur ne dépasse pas la valeur de 4 Pa (également pour les apapreils Oyster si l’air comburant n’a pas
été correctement canalisé à l’extérieur). Si besoin est, augmenter la section d’entrée de la prise d’air qui doit être réalisée à une hauteur proche du sol. De plus, elle doit toujours être protégée par une grille de protection extérieure anti-volatiles, de façon à ce qu’elle ne puisse
être obstruée par aucun objet.
A B
FIGURE 9 A - DIRECTEMENT DE L'EXTÉRIEUR
A
MIN.1,5 m MIN.1,5 m
MIN.0,3 m
MIN.1,5 m
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
C
A
FIGURE 9 B - PAR VOIE INDIRECTE DU LOCAL ADJACENT
A=PRISE D'AIR
B=LOCAL À VENTILER
C=AUGMENTATION DE LA FENTE SOUS LA PORTE
Il est possible de raccorder l’air nécessaire à la combustion directement à la prise d’air extérieure avec un tube d’au moins Ø50 mm ayant une longueur maximale linéaire de 3 mètres ; chaque courbe du tube équivaut à un mètre linéaire. Pour la fixation du tube, voir l’arrière du poêle.
Pour les poêles installés dans les studios, chambres
à coucher et salles de bains (s’ils sont autorisés), le raccordement de l’air comburant à l’extérieur est obligatoire. Notamment pour les poêles étanches, il est nécessaire que ce raccordement soit réalisé de façon à ce qu’il soit étanche pour ne pas compromettre la caractéristique d’étanchéité globale du système.
FIGURE 10
15
2-INSTALLATION
DISTANCE (mètres)
1,5 m
1,5 m
0,3 m
1,5 m
La prise d'air doit être éloignée de :
EN-DESSOUS
HORIZONTALEMENT
AU-DESSUS
LOIN
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
de la sortie des fumées
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
Le raccordement entre l’appareil et le conduit de fumée doit être effectué avec un canal de fumée conforme à la norme EN 1856-2. Le segment de raccordement doit avoir une longueur maximale de 4 m en projection horizontale, avec une pente minimale de 3 % et un nombre maximal de 3 courbes à 90°C (qu’il est possible d’inspecter - le raccord en T de sortie de l’appareil ne doit pas être compté).
Le diamètre du canal de fumée doit être égal ou supérieur à celui de la sortie de l’appareil (Ø 80 mm).
TYPE D'INSTALLATION
Longueur minimale verticale
Longueur maximale
(avec 1 courbe 90° à inspecter)
Longueur maximale
(avec 3 courbes 90° à inspecter)
Nombre maximal de courbes 90° à inspecter
Segments horizontaux
(pente minimale 3 %)
CANAL DE FUMÉE
1,5 mètre
6,5 mètres
4,5 mètres
3
4 mètres
Utiliser des canaux de 80 mm ou 100 mm de diamètre en fonction du type de l’installation, avec des joints d’étanchéité en silicone ou des dispositifs d’étanchéité analogues qui permettent de résister aux températures de fonctionnement de l’appareil (min.T200 classe
P1). Il est interdit d’employer des tubes métalliques flexibles, en fibrociment ou en aluminium. Pour les changements de
direction, il est conseillé d’utiliser un raccord en T avec un bouchon d’inspection qui permet d’effectuer facilement le nettoyage périodique des tubes. Toujours vérifier qu’après le nettoyage, les bouchons d’inspection soient refermés hermétiquement avec le joint d’étanchéité correspondant, en bon état.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils ou l’évacuation provenant des hottes situées au-dessus, au même canal de fumée.
L’évacuation directe à travers le mur des produits de la combustion aussi bien vers des espaces fermés qu’à ciel ouvert, est interdite.
Le canal de fumée doit se trouver à une distance minimale de 400 mm des éléments de construction inflammables ou sensibles à la chaleur.
16
2-INSTALLATION
EXEMPLES D’INSTALLATION CORRECTE
2
I
U
S
C
A
B
P
1
E
D
V
U
I
I
4
T
F
3
1. Installation du conduit de fumée Ø120 mm avec un trou pour le passage du tube de plus de :
100 mm minimum autour du tube s’il communique avec des parties non inflammables comme du ciment, des briques, etc. ou
300 mm minimum autour du tube (ou ce qui est prescrit dans les données de la plaque) s’il communique avec des parties inflammables comme du bois, etc.
Dans les deux cas, insérer un isolant adéquat entre le conduit de fumée et le plancher.
Il est recommandé de vérifier et de respecter les données de la plaque du conduit de fumée, notamment les distances de sécurité des matières inflammables.
Les règles précédentes sont également valables pour les trous effectués sur le mur.
2. Vieux conduit de fumée, tubage minimum Ø100 mm avec la réalisation d’un volet extérieur pour permettre de nettoyer la cheminée.
3. Conduit de fumée extérieur réalisé exclusivement avec des tubes inox isolés c’est-à-dire avec une double paroi minimum Ø100 mm : le tout bien ancré au mur. Avec terminal de cheminée pare-vent. Voir fig.7 type A.
4. Système de canalisation au moyen de raccords en T qui permet un nettoyage facile sans démonter les tubes.
FIGURE 11
I
U
I
U = ISOLANT
V = ÉVENTUELLE RÉDUCTION DE 100 À 80 MM
I = BOUCHON D'INSPECTION
S = VOLET D'INSPECTION
P = PRISE D'AIR
T = RACCORD EN T AVEC BOUCHON D'INSPECTION
A = MINIMUM 40 MM
B = MAXIMUM 4 M
C = MINIMUM 3°
D = MINIMUM 400 MM
E = DIAMÈTRE DU TROU
F = VOIR FIG.2-3-4-5-6
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
17
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES
DIMENSIONS IRIS PELLET
3
4
5
1
2
Trappe de la chargement des granulés
Insert cheminée à granulés extractibles
Pied réglable (support en option)
Châssis de l’insert
Sortie fumées Ø 80 mm
18
8
9
6
7
Hauteur réglable des pieds (min-max)
Sortie air chaude (supérieure et latérale)
Entrée air comburant et refroidissement
Limites des coupes du mur (plaque de plâtre/briques)
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance utile nominale
Puissance utile minimale
Rendement au Max.
Rendement au Min.
Température des fumées en sortie au Max
Température des fumées en sortie au Min.
Particule/OGC / Nox (13 %O
2
CO à 13 % O
2
)
au Min. et au Max.
CO
2
au Min. et au Max.
Tirage conseillé à la puissance Max.***
Tirage minimum permis à la puissance minimum.
Masse fumées
Contenance du réservoir
Type de combustible : pellets
Consommation horaire pellets
Autonomie
Volume chauffable m 3
Entrée d'air pour la combustion
Sortie fumées
Prise d’air
Puissance électrique nominale (EN 60335-1)
Tension et fréquence d'alimentation
Poids net
Poids avec emballage
Distance par rapport au matériau combustible (arrière\côté\fond):
Distance par rapport au matériau combustible (plafond\avant):
IRIS PELLET
8,0 kW (6880 kcal/h)
4,6 kW (3956 kcal/h)
88,0%
87,5%
157 °C
109 °C
20 mg/Nm
3
- 20 mg/Nm
3
- 105 mg/Nm
3
0,042 – 0,011%
5,4% - 9,1%
0,10 mbar - 10 Pa***
0,02 mbar - 2 Pa
7,6 g/sec
18 litres - 12 kg
Pellets diamètre 6-8 mm au calibrage 3÷40 mm
Min ~ 1,1 kg/h* - Max ~ 2,1 kg/h*
Al min ~ 10 h* - Al max ~ 5 h*
172/40 – 196/35 – 229/30 **
Bouche avant
Ø 80 mm
80 cm
2
40 W (Max 350 W)
230 Volt / 50 Hz
130 kg/ 144 kg avec support EN OPTION
145 kg/ 155 kg avec support EN OPTION
190 mm / 240 mm / 200 mm
800 mm / 1000 mm
* Données qui peuvent varier en fonction du type de pellets employé.
** Volume chauffable selon la puissance demandée au m
3
(respectivement 40-35-30 Kcal/h par m
3
)
*** Valeur conseillée par le fabricant (non obligatoire) pour le fonctionnement optimal du produit
Testé conformément à la norme EN 14785 en accord avec la Directive 89/106/EEC (Produits de Construction)
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
19
4- DÉBALLAGE
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Le produit est livré avec un seul emballage. Ouvrir l’emballage, enlever le produit de la palette et le positionner à l’endroit choisi en veillant
à ce qu’il soit bien conforme avec ce qui est prévu.
L’emballage est constitué d’une boîte en carton recyclable selon les normes RESY et d’une palette en bois. Tous les matériaux d’emballage peuvent être réutilisés pour un usage similaire ou être éventuellement éliminés comme des déchets assimilables aux déchets solides urbains, conformément aux normes en vigueur en la matière. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité du produit.
Il est recommandé d’effectuer toute manutention à l’aide des moyens appropriés en faisant attention aux normes en vigueur en matière de sécurité. Ne pas renverser l’emballage et prendre toutes les précautions nécessaires pour les pièces en céramique.
Le corps du poêle ou monobloc doit toujours être déplacé en position verticale uniquement à l’aide de chariots. Faire particulièrement attention à ce que la porte et sa vitre soient protégées des chocs mécaniques qui en compromettraient l’intégrité.
Dans tous les cas, la manutention des produits doit être exécutée avec précaution. Déballer si possible le produit à proximité de l’endroit où il sera installé.
Ainsi, le stockage, l’élimination ou éventuellement le recyclage relèvent de la compétence de l’utilisateur final en conformité avec les lois en vigueur en la matière. Ne pas stocker le monobloc et les revêtements sans leurs emballages.
Positionner le produit et raccorder le conduit de fumée.
Si l’on doit raccorder le produit à un tube d’évacuation qui traverse la paroi arrière (pour entrer dans le conduit de fumée) faire très attention à ne pas forcer l’entrée.
20
Si l’évacuation des fumées du poêle est forcée ou si elle est utilisée de manière impropre pour la soulever et la positionner, son fonctionnement est irréparablement compromis.
5-PERFORATION DU MUR
PERFORATION POUR INSÉRER LE PRODUIT
L’ouverture à pratiquer dans le mur est de 760x495 mm avec une hauteur par rapport au sol comprise entre 300 et 660 mm. Ces dimensions permettent d’extraire le produit s’il est nécessaire d’effectuer l’entretien et/ou le remplacement de certaines pièces.
760 mm
FIXATION À LA BASE DE L’INSERT
Il est obligatoire de bloquer le produit sur un plan car durant les opérations d’entretien annuel de la part du technicien autorisé, la chambre de combustion peut être ôtée de son emplacement à l’aide de deux glissières télescopiques.
Il est possible d’installer le produit à la hauteur désirée de deux manières différentes :
• en construisant un rehaussement adéquat. Ce support doit être construit avec un matériau non inflammable.
• en achetant le kit support en option
Dans tous les cas, le produit doit être bloqué sur le plan d’appui.
L’entreprise décline toute responsabilité pour les dommages éventuels aux biens et aux personnes dans le cas où les mises en garde citées ci-dessus ne seraient pas respectées.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
21
6-ENLÈVEMENT DE L’INSERT
En cas d’enclenchement de l’insert sur les glissières il y a danger de renversement!
Les opérations de démontage doivent être exécutées toujours par 2 personnes!
FIG.1 - MENTONNETS
• Déclencher les deux mentonnets jaunes (voir Fig. 1) et extraire la moitié de l’insert de son châssis.
FIG.2 - VIS ANTÉRIEURE DE FIXATION INSER FIG.3 - VIS POSTÉRIEURE DE FIXATION INSER
• Dévisser les deux visses de fixationsur les deux côtes de l’insert, selon Fig. 2/3.
FIG.4 - POIGNÉE
• À travers des deux poignée (voir Fig. 4) extraire tout l’insert, l’élever légèrement et le défilerde sa glissière.
• Poser l’insert sur un plan solide (par exemple le plancher).
22
7-ENCLENCHEMENT DE L’INSERT
En cas d’enclenchement de l’insert sur les glissières il y a danger de renversement!
Les opérations de démontage doivent être exécutées toujours par 2 personnes!
FIG.5 - ENLÈVEMENT DES GLISSIERES
• Retirer completement les glissières du châssis (selon Fig. 5).
FIG.6 - POIGNÉE FIG.7 - ENCLENCHEMENT DE L’INSERT SUR LES GLISSIÉRES
• Avec l’aide des poignées (voir Fig. 6) élever l’insert et l’enclencher sur les glissières du châssis Fig. 7.
FIG.8 - VIS POSTÉRIEURE DE FIXATION DE L’INSER
• Visser les deux visses de fixation sur les deux côtes de l’insert, selon Fig. 8/9.
• Pousser l’insert à l’intérieur du châssis.
FIG.9 - VIS ANTÉRIEURE DE FIXATION DE L’INSER
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
23
8-INSTALLATION AVEC REVETÊMENT EXTERNE
• Il est possible de revêtir l’insert à discrétion en respectant l’exécution correcte selon “DISTANCES MINIMALES” et suivre les indications ci-dessous.
FIG.10 - STRUCTURE COMPLETE
1
2
3
Pieds du support (KIT EN OPTION)
Châssis de l’insert cheminée
Insert cheminée
• Enlever l’insert selon ENLÈVEMENT DE L’INSERT (chapitre 6).
FIG.11 - STRUCTURE SEPARÉE
FIG.12 - POSITION POUR LA FIXATION
• Fixer les pieds au plancher et monter le châssis de l’insert à l’hauteur désirable par le réglage des pieds (H 55÷660 mm) et après le bloquer avec les visses dans les glissières appropriées (voir Fig. 12).
• Il est obligatoire de fixerles pieds du châssis-poutre au socle avec des chevilles indiqués à supporter un poids pour pied de 50 kg.
En cas d’enclenchement de l’insert monté sur les glissières il y a danger de reversement!
S’assurer que le châssis de l’insert soit bien fixée au plancher.
24
8-INSTALLATION AVEC REVETÊMENT EXTERNE
18
19
16
17
14
15
12
13
10
11
8
9
6
7
4
5
FIG.13 - INSTALLATION AVEC LE REVÊTEMENT
LÉGENDE
1 Plafond à protéger
2
3
Enduit du plafond à protéger de la chaleur
Grille supérieure d’aération avec entrée minimum de 400 cm2 pour la sortie de l’air convective chaude naturelle entrée minimum de 400 cm2 pour la sortie de l’air convective chaude naturelle4
Prise air comburant
Bouche de chargement des granulés
Grille inférieure d’ aération avec entrée minimum de 400 cm2 pour la sortie de l’ air convective froide naturelle
Plateau de protection du plancher
Rondin de déchargement Ø80 mm
Conduit de fumées Ø80 mm avec une longueur minimum de 1 mt vertical
Cheminée minimum Ø120 mm
Porte du contrôle cheminée etanche
Maçonnerie
Plancher
Plafond avec poutres en bois
Insert cheminée
Isolant entre le mur er le conduit de cheminée de minimum 200 mm sur tout le diamètre
Prise d’air comburant
Distance minimum entre les poutres en bois et le conduit de fumées = 0,5 mt
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
25
8-INSTALLATION AVEC REVETÊMENT EXTERNE
• Construire un châssis en métal de support aux tôles de recouvrement (4).
• Ne décharger pas le poids de la structure en métal sur le châssis de l’insert.
• Revêtir le châssis en métal avec panneaux en matériel non inflammable.
Pratiquer une ouverture de min. 400 cm2 sur la partie inférieure (7) et supérieure (3) des panneaux pour le recyclage intérieure de l’air.
• La charge du granulés peut se faire en sortant l’ insert avec l’appareil éteint ou installer une trappe de charge (6).
• La trappe de charge des granulés peut être installée frontalement ou latéralement, en prolongeant le tube flexible Ø160 mm selon la nécessité.
Après avoir positionné la trappe de chargement, vérifier que le tube flexible soir bien connecté au réservoir et à celle-ci.
26
9-INSTALLATION SUR LA CHEMINÉE EXISTANTE
• Il est possible d’installer l’insert dans une cheminée existante en respectent les distances et l’exécution correcte selon “DISTANZE
MINIME” et en suivront les instructions ci-dessous.
• Enlever l’insert cheminée selon ENLÈVEMENT DE L’INSERT (Chapitre 6).
• Fixer les pieds à la mesure plus basse (H 55 mm) et les bloquer avec des visses dans les glissières (KIT SUPPORT EN OPTION).
• Il est obligatoire de fixerles pieds du châssis-poutre au socle avec des chevilles métalliques qui supportent un poids pour pied de 50 kg.
En cas d’extraction de l’insert monté sur les glissières il y a danger de reversement!S’assurer que le châssis de l’insert soit fixée correctement au socle.
Vérifierque la sortie de l’air chaude supérieure ne soit pas étranglée selon Fig. 14.
Pratiquer une ouverture de 400 cm2 sur la partie inférieure et supérieure de la cheminée pour le recyclage intérieur de l’air.
• La charge du granulés peut se faire en sortant l’insert avec l’appareil éteint ou installer une trappe de charge (6).
• La trappe de charge des granulés peut être installée frontalement ou latéralement, en prolongeant le tube flexible Ø160 mm selon la nécessité.
Après avoir positionné la trappe de chargement, vérifier que le tube flexible soir bien connecté au réservoir et à celle-ci.
FIG.14 - INSTALLATION SUR LA CHEMINÉE EXISTANTE
LÉGENDE
1 Plafond a protéger
4
5
2
3
6
7
Enduit du plafond a protéger de la chaleur
Grille supérieure d’aération avec entrée minimum de 400 cm2 pour la sortie d’ air convective chaude naturel
Déflecteur d’air chaud (espace minimum 30 cm)
Prise d’air comburant
Plaque foyer de cheminée
Grille inférieure d’aération avec entrée minimum de 400 cm2 pour la sortie du air convective froid naturel
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
27
9-INSTALLATION SUR LA CHEMINÉE EXISTANTE
10
11
8
9
12
13
16
17
14
15
18
Ouverture de aération de 400 cm2 pour le cercle d’air convective froid naturel
Rondin de déchargement Ø80 mm
Conduit de fumées Ø80 mm avec une longueur minimum de 1 mt vertical
Cheminée minimum ≥Ø120 mm
Conduit de fumées Ø100 mm
Maçonnerie
Plancher
Plafond avec poutres en bois avec distance minimum du conduit de fumées = 0,5 mt
Insert cheminée
Bouche de charge des granulés
Anneau de fixation
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Important: l’appareil doit etre installe par un technicien spécialisé!
• Le branchement électrique s’effectue au moyen d’un câble avec fichesur une prise électrique capable de supporter la charge et la tension de chaque modèle comme indiqué dans le tableau des données techniques.
• La fiche doit être facilement accessible quand l’appareil est installé.
Le câble ne doit jamais être en contact avec le tuyau d’évacuation des fumées et avec toute autre partie chaude du produit.
• S’assurer que le réseau électrique dispose d’une mise à terre suffisante: si celle-ci est inexistante ou insuffisante, procéder à sa réalisation selon les normes en vigueur.
• Branchez le cordon d’alimentation avant sur le dos du poêle puis à une prise murale.
• Ne pas utiliser de rallonge.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par un technicien agrée.
• Quand vous n’utilisez pas le poêle, débranchez-le..
RACCORDEMENT AU THERMOSTAT EXTERNE
Le produit a déjà un thermostat interne. Si vous le désirez, le produit peut être relié à un thermostat ambiant externe. Cette opération doit
être effectuée par un technicien agrée.
• Thermostat extérieur: dans le produit établir un SET temperature de 7°C.
• Chronothermostat extérieur: dans le produit établir un SET temperature de 7°C et désactiver du menu 03-01 les plages du chrono.
28
10-MISES EN GARDE AVANT L’ALLUMAGE
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Enlever du brasier et de la vitre tous les composants qui pourraient brûler (manuel, étiquettes adhésives diverses et le polystyrène
éventuel).
Contrôler que le brasier soit positionné correctement et qu’il repose bien sur la base.
Le premier allumage pourrait échouer, étant donné que la vis sans fin est vide et qu’elle n’arrive pas toujours à charger à temps le brasier de la quantité nécessaire de pellets pour le départ normal de la flamme.
ANNULER LA DÉFAILLANCE D’ALARME DE NON ALLUMAGE. ENLEVER LES PELLETS QUI SONT RESTÉS DANS LE BRASIER ET
RÉPÉTER L’ALLUMAGE.
Si après des défauts d’allumage répétés, la flamme n’apparaît toujours pas même avec un apport régulier de pellets, vérifier le logement correct du brasier qui doit être parfaitement appuyé en adhérant bien à sa place d’encastrement. Si un contrôle de ce genre ne révèle rien d’anormal, alors cela signifie qu’il pourrait y avoir un problème lié aux composants du produit ou bien un défaut dû à une mauvaise installation.
ENLEVER LES PELLETS DU BRASIER ET DEMANDER L’INTERVENTION D’UN TECHNICIEN AUTORISÉ.
Éviter de toucher le poêle durant le premier allumage car durant cette phase, la peinture durcit. En touchant la peinture, la surface en acier pourrait émerger.
Il convient de bien aérer la pièce durant l’allumage initial car le poêle dégagera un peu de fumée et d’odeur de peinture.
Ne pas rester à proximité du poêle et, comme il a déjà été dit, bien aérer la pièce. La fumée et l’odeur de peinture disparaîtront après une heure de fonctionnement environ ; rappelons néanmoins qu’elles ne sont pas nocives pour la santé.
Le poêle aura tendance à s’élargir ou à se contracter durant les phases d’allumage et de refroidissement ; il pourra par conséquent émettre de légers grincements.
Ce phénomène, tout à fait normal puisque la structure est fabriquée en acier laminé, ne devra pas être considéré comme un défaut.
Il est extrêmement important de s’assurer de ne pas surchauffer tout de suite le poêle mais de l’amener de façon progressive à température en utilisant, au début, de faibles puissances.
De cette façon, on évitera d’endommager les soudures et la structure en acier.
NE VOUS ATTENDEZ PAS TOUT DE SUITE À DES PRESTATIONS DE CHAUFFAGE !!!
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
29
11-TABLEAU DE CONTRÔLE
ELEMENT DU TABLEAU DESCRIPTION
P1 / P2: en mode réglage de la température, elles augmentent ou diminuent la valeur du thermostat de 6°C min à 40°C max. En maintenant appuyée la touche P2 la température des fumées d’évacuation apparaît. Les deux touches ont une fonction de programmation.
P3: Permet d’accéder au réglage de la température et au menu des paramètres pour l’utilisateur et le technicien
P4: Allumage et extinction, déblocage d’alarmes éventuelles et arrêt de la programmation.
P5 / P6: Augmentent et diminuent la puissance calorifique de 1 à 5
Chrono: programmation horaire activée
Bougie: allumage activée
Vis sans fin: activé
Aspirateur des fumées: activée
-
Ventilateur échangeur: activée
Alarme: activée
30
11-TABLEAU DE CONTRÔLE
1
08:10
25°C
WORK
P-2
5 3
4
5
2
3
LÉGENDE
1 Horloge
Puissance
État
Dialogue
Température ambiante
2
4
MENU UTILISATEUR
En appuyant une seule fois sur la touche P3, on accède au menu des paramètres utilisateur. Pour les dérouler appuyer sur les touches P5 et P6. Nous avons:
POS.
1
2
3
4
5
6
RÉFÉRENCE
REGLER VENTILAT (supplémentaires)
SET HOROLOGE
SET CHRONO
SELECT LANGUE
MODE STAND-BY
MODE RONFLEUR (alarme sonore)
DESCRIPTION
Module non supporté par le type de poêle produit.
Règle la date et l’heure. La carte électronique est équipée d’une batterie lithium permettant une autonomie de l’horloge de 3/5 ans. Voir REGLAGLE
DE L’HORLOGE.
Appuyer une fois sur la touche P3 : l’inscription “PERMETTR CHRONO” apparaît.
Appuyer encore une fois sur P3 et avec les touches P1 et P2, régler sur “OFF” ou
“ON”. Pour la programmation journalière, du week-end ou hebdomadaire voir
PROGRAMMATION JOURNALIERE. ATTENTION : ne pas activer si la fonction
STAND-BY est activée!
Appuyer une fois sur la touche P3 et avec les touches P1 et P2 choisir la langue désirée.
Active une fonction qui enclenche la phase d’extinction si la température programmée est dépassée depuis plus de 10 minutes Si la température ambiante baisse de plus de 2°C, le poêle se rallume automatiquement, en partant du DÉMARRAGE. Appuyer une fois sur P3 et avec les touches P1 et
P2, régler sur “OFF” ou “ON”. ATTENTION: ne pas activer si la fonction PROG
CHRONO est activé!
Appuyer une fois sur P3 et avec les touches P1 et P2, régler sur “OFF” ou “ON”.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
31
11-TABLEAU DE CONTRÔLE
POS.
7
RÉFÉRENCE
CHARGE INITIAL
8
9
10
ETAT POELE
TARAJE TECHIQUE
MODIFIER FLAMME
DESCRIPTION
Lors du premier allumage du poêle, la vis sans finest complètement vide. Si une précharge est nécessaire, appuyer sur la touche P3, puis sur P1 pour le démarrage et P4 pour l’interruption.
Affichetous les paramètres liés à l’état du poêle: ce menu est réservé au
Technicien agréé.
Réservé au Technicien agréé.
Permet de régler la flamme selon le tirage du conduit de fumée.
32
12-FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE
Nous vous rappelons que le premier allumage doit être effectué par un technicien qualifiéet agrée qui contrôle la bonne installation, selon les normes en vigueur, et le bon fonctionnement.
• Si des livrets ou des manuels se trouvent dans la chambre de combustion, enlevez-les.
• S’assurer que la porte soit fermé.
• Assurez-vous que la fiches est insérée dans la prise électrique.
• Avant d’allumer le poêle, s’assurer que le brasero soit propre.
• Pour allumer le poêle, maintenir enfoncer la touche P4 quelques secondes jusqu’à ce qu’apparaissent “ALLUMAGE” et ensuite
“ATTENTE PRECHAUF” qui lance le préchauffage de la résistance d’allumage. Après environ 2 minutes, apparaît “CHARGE PELLET,
FLAMME ATTENTE”: la vis sans fincharge les granulès et le réchauffement de la résistance continue. Quand la température est suffisammentélevée (après environ 7-10 minutes), la phase d’allumage est terminée et sur l’écran apparaît “FLAMME PRESENT”.
• Une fois la phase “FLAMME PRESENT” terminée, la centrale passe en mode “TRAVAIL”. La puissance calorifiquesélectionnée et la température ambiante apparaissent. Durant cette phase, les touches P5 et P6 permettent de régler la puissance du poêle de 1 à 5.
Si la valeur de la température ambiante dépasse la limite fixéependant le réglage de la température, la puissance calorifiquebaisse au minimum affichant“TRAVAIL, MODULE”. Quand la température ambiante redescend en dessous de la température fixée,le poêle repasse à la puissance fixée.
REGLAGE DU POÊLE
Le poêle est reglée selon les donnes du conduit de cheminée et des granulés utilisés, selon donnes techniques. Si les donnes ne satisfaiant pas, le technicien agrée peut regler le poêle.
• Si les granulés sont petits et avec un majeur pouvoir calorifique,(par exemple: brasero encrassé) réduire la chute des granulés dans le menu “MODIFIER FLAMME”, appuyer sur la touche P3 “TYPE PELLET”, appuyer encore sur la touche P3 “CHARGE PELLET” et avec la touche P2 réduire la quantité des granulés de -1 (ègal à -2%) à -9 (ègal à -18%).
• Si le conduit de fumée a un tirage inférieur (par exemple: flammefaible ou verre encrassé) augmenter les tours de l’aspirateur des fumées dans le menu “MODIFIER FLAMME”, appuyer sur la touche P5 “TYPE CHEMINEE”, appuyer sur la touche P3 “ASP-FUME,
CHEMINEE” et avec la touche P1 augmenter les tours de l’aspirateur de fumée de +1 (ègal à +5%) à +9 (ègal à +30%).
• Si le conduit de la cheminée a un tirage supérieur (par exemple: sortie des granulés du brasero) diminuer les tours de l’aspirateur des fumeés de -1 à -9.
Faire attention à la valeur si elle est positive ou négative.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
33
12-FONCTIONNEMENT
ÉCHEC ALLUMAGE
Si le pellet ne s’allume pas, le non-allumage est signalé par une alarme “MANQUE ALLUMAGE”.
• Si la température ambiante est plus basse, la bougie n’est pas en mesure de pourvoir à l’allumage. Pour l’aider dans cette phase, insérer dans le brasero quelques pellets supplémentaires et au-dessus des pellets un bloc d’allumage allumé (par exemple un allume-feu).
Après un allumage raté, il est nécessaire d’enlever du brasero les pellets qui se sont accumulés, avant de faire repartir le poêle.
• Un trop-plein de pellets dans le brasero ou des pellets humides ou brasero sales rendent l’allumage difficile.Une épaisse fumée blanche nocive pour la santé et pouvant entraîner des explosions dans la chambre de combustion peut se former. Il ne faut donc pas rester devant le poêle lors de la phase d’allumage si l’on constate la présence d’une épaisse fumée blanche.
Si après quelques mois la flammeest faible et/ou de couleur orange, ou si le verre devient considérablement noir, ou le brasier s’incruste, nettoyer le poêle, nettoyer le tuyau de fumées et le conduit de fumées.
COUPURE D’ÉNERGIE
• Après une coupure de l’alimentation électrique inférieure à 5 secondes, le poêle retrouve la puissance fixée.Après une coupure de l’alimentation électrique de plus de 5 secondes, le poêle entre dans la phase “REFROIDI ATTENTE”.
• Une fois la phase de refroidissement terminée, le poêle repart automatiquement en suivant les différentes phases (voir DÉMARRAGE).
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
• Pour modifierla température ambiante, il suffitd’appuyer sur les touches P1 et P2 selon la température désirée en affichant “SET
TEMP ENTOURAG”.
• Pour visualiser la température fixée, appuyer une seule fois la touche P1.
TEMPÉRATURE FUMÉES
Pour vérifier la température des fumées à la sortie de l’évacuation, il suffit de maintenir appuyer la touche P2.
EXTINCTION
Pour éteindre le poêle, maintenir la touche P4 : l’inscription “NETTOYAG FINAL” apparaît sur l’écran. Pendant cette phase, le fluxde pellets est interrompu et, après environ 10 minutes, l’aspirateur des fumées s’éteint également (cela survient toujours indépendamment du fait que le poêle soit chaud ou froid). Ensuite apparait “OFF”.
Si les pellets sont de mauvaise qualité (s’ils contiennent des collants, des huiles, des résidus plastiques ou s’ils sont farineux), des résidus se formeront le long du tuyau d’évacuation des pellets pendant le fonctionnement du poêle.
Une fois le poêle éteint, ces résidus pourraient former, le long du tuyau, de petites braises qui pourraient atteindre le brasero et brûler les pellets et créer une fumée dense et nocive. Le réservoir doit toujours être fermé avec son couvercle. Si le tuyau est sale, le nettoyer.
REGLAGLE DE L’HORLOGE
• Appuyer sur la touche P3 puis la touche P5 jusqu’à apparition du menu (02) SET HOROLOGE.
• Appuyer une fois sur P3 (JOUR) et avec les touches P1 et P2 sélectionner le jour de la semaine (lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi ou dimanche).
• Appuyer une seconde fois sur la touche P3 (HEURES) et avec les touches P1 et P2 régler l’heure.
• Appuyer une troisième fois sur la touche P3 (MINUTES) et avec les touches P1 et P2 régler les minutes.
34
12-FONCTIONNEMENT
• Appuyer une quatrième fois sur la touche P3 (JOUR) et avec les touches P1 et P2 régler le jour du mois (1, 2, 3….29, 30, 31).
• Appuyer une cinquième fois sur la touche P3 (MOIS) et avec les touches P1 et P2 régler le mois.
• Appuyer une sixième fois sur la touche P3 (ANNEE) et avec les touches P1 et P2 régler l’année.
• Pour sortir du programme appuyer deux fois sur la touche P4.
PROGRAMMATION JOURNALIERE
Elle permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions du chronothermostat journalier. Appuyer sur la touche P3 puis la touche P5 jusqu’à apparition du menu (03) “SET CHRONO”. Appuyer une fois sur la touche P3 et avec les touches P5 et P6 choisir “PROGRAM JOUR”.
Appuyer une fois sur la touche P3, “CHRONO JOUR” apparait. Avec les touches P1 et P2, mettre sur “OFF” ou “ON”. Il est possible de régler deux phases de fonctionnement délimitées par des horaires choisis. Après “CHRONO JOUR”:
• Appuyer sur P5: “START 1” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’allumage ou “OFF”.
• Appuyer sur P5: “STOP 1” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’extinction ou “OFF”.
• Appuyer sur P5: “START 2” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’allumage ou “OFF”.
• Appuyer sur P5: “STOP 2” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’extinction ou “OFF”.
• Appuyer trois fois sur la touche P4 pour sortir du menu.
PROGRAMMATION WEEK-END
Elle permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions du chronothermostat pour le samedi et le dimanche. Appuyer sur la touche
P3 puis la touche P5 jusqu’à apparition du menu (03) “SET CHRONO”. Appuyer une fois sur la touche P3 et avec les touches P5 et P6 choisir
“PROGRAM FIN SEMA”. Appuyer une fois sur P3, “CHRONO FIN SEMA” apparaît, avec les touches P1 et P2, mettre sur “OFF” ou “ON”.Il est possible de régler deux phases de fonctionnement délimitées par des horaires choisis qui ne seront actifs que les samedis et dimanches.
Après “CHRONO FIN SEMA”:
• Appuyer sur P5 : “START 1 FIN SEMA” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’allumage ou “OFF”.
• Appuyer sur P5 : “STOP 1 FIN SEMA” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’extinction ou “OFF”.
• Appuyer sur P5 : “START 2 FIN SEMA” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’allumage ou “OFF”.
• Appuyer sur P5 : “STOP 2 FIN SEMA” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’extinction ou “OFF”.
• Appuyer trois fois sur la touche P4 pour sortir du menu.
PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE
Elle permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions du chronothermostat pendant toute la semaine (samedi et dimanche inclus).
Appuyer sur la touche P3 puis la touche P5 jusqu’à apparition du menu (03) “SET CHRONO”. Appuyer une fois sur la touche P3 et avec les touches P5 et P6 choisir “PROGRAM SEMAINE”. Appuyer une fois sur P3, “CHRONO SEMAINE” apparaît, avec les touches P1 et P2, mettre sur
“OFF” ou “ON”. Il est possible de régler quatre phases de fonctionnement délimitées par des horaires choisis. Après “CHRONO SEMAINE”:
Appuyer sur P5 : “START PROG-1” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’allumage ou “OFF”.
Appuyer sur P5 : “STOP PROG-1” apparaît, avec les touches P1 et P2 régler l’heure d’extinction ou “OFF”.
• Appuyer sur P5 : “LUNDI PROG-1” apparaît, avec les touches P1 et P2 mettre sur “OFF” ou “ON”.
• Appuyer sur P5 : “MARDI PROG-1” apparaît, avec les touches P1 et P2 mettre sur “OFF” ou “ON”.
• Appuyer sur P5 : “MERCREDI PROG-1” apparaît, avec les touches P1 et P2 mettre sur “OFF” ou “ON”.
• Appuyer sur P5 : “JEUDI PROG-1” apparaît, avec les touches P1 et P2 mettre sur “OFF” ou “ON”.
• Appuyer sur P5 : “VENDREDI PROG-1” apparaît, avec les touches P1 et P2 mettre sur “OFF” ou “ON”.
• Appuyer sur P5 : “SAMEDI PROG-1” apparaît, avec les touches P1 et P2 mettre sur “OFF” ou “ON”.
• Appuyer sur P5 : “DIMANCHE PROG-1” apparaît, avec les touches P1 et P2 mettre sur “OFF” ou “ON”.
À ce point, continuer en appuyant sur la touche P5 et répéter toutes les opérations précédentes pour le PROG-2, PROG-3, PROG-4.
• Appuyer trois fois sur la touche P4 pour sortir du menu.
EXTINCTION DU FEU EN CAS D’INCENDIE
S’il est nécessaire d’éteindre un feu échappé du poêle ou du conduit de fumée, utiliser un extincteur ou appeler les Pompiers. NE JAMAIS utiliser de l’eau pour éteindre un feu à l’intérieur du brasero.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
35
12-FONCTIONNEMENT
CHARGEMENT DES PELLETS
OUVERTURE INCORRECTE DU SAC DES GRANULÉS OUVERTURE CORRECTE DU SAC DES GRANULÉS
Il est deconseillé de remplir le réservoir avec les granulés quand le poêle fonctionne.
• Ne pas mettre en contact le sachet de combustible avec les surfaces chaudes du poêle.
• Il ne faut pas verser dans le réservoir des résidus de combustible (braises imbrûlées) venant des restes d’allumages.
Le réservoir des granulés doit toujours être fermé avec son couvercle.
CAPTEUR DES GRANULÉS
L’appareil est doté d’un capteur qui prévient lorsque les granulés sont terminées.
• Message sur l’écran “RESERVE GRANULES”, l’appareil est en économie d’énergie et se met en puissance 1.
• Lorsque la réserve est terminée (aprés environ 10 minutes) sur l’écran apparaît le message “GRANULES TERMINES” et l’appareil effectue un nettoyage final et s’éteint.
TELECOMMANDE
Le poêle peut être commandé par télécommande.
LÉGENDE
TOUCHE 1
TOUCHE 2
TOUCHE 3
TOUCHE 4
TOUCHE 5
TOUCHE 6
Augmente la température désirée
Diminue la température désirée
On / Off
Menu
Diminue la puissance du niveau 5 au niveau 1
Augmente la puissance du niveau 1 au niveau 5
1
2
3
6
5
4
36
13-CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE
SEULE UNE INSTALLATION CORRECTE AINSI QU’UN ENTRETIEN ET UN NETTOYAGE APPROPRIÉS DE L’APPAREIL PEUVENT
GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT ET UNE UTILISATION SÛRE DU PRODUIT
Nous souhaitons vous informer que nous connaissons des cas de dysfonctionnement de produits de chauffage domestique à pellets, principalement dus à des installations incorrectes et des entretiens inappropriés.
Nous vous assurons que tous nos produits sont extrêmement sûrs et certifiés selon les normes européennes de référence. Le système d’allumage a été testé avec la plus grande attention afin d’augmenter l’efficacité d’allumage et éviter tout problème, même dans les pires conditions d’utilisation. Quoi qu’il en soit, comme tout autre produit à pellets, nos appareils doivent être installés correctement et les opérations périodiques de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées afin de garantir un fonctionnement sûr. Nos études suggèrent que ces dysfonctionnements sont principalement dus à la combinaison de certains ou de tous les facteurs suivants :
• L’obstruction des trous du brasier ou la déformation du brasier, résultat d’un entretien insuffisant, des conditions susceptibles de provoquer des allumages retardés, générant une production anormale de gaz non brûlés.
• L’insuffisance de l’air de combustion en raison d’une taille réduite ou de l’obstruction du canal d’entrée de l’air.
• L’utilisation de canaux de fumée non conformes aux exigences règlementaires en matière d’installation, qui ne garantissent pas un tirage adéquat.
• L’obstruction partielle de la cheminée, due à un entretien insuffisant, qui réduit le tirage et rend donc l’allumage difficile.
• Un conduit de cheminée terminal non conforme aux indications du manuel d’instruction, et donc inapproprié pour prévenir des phénomènes de tirage inverse.
• Ce facteur devient déterminant quand le produit est installé dans des zones particulièrement venteuses, telles que les zones côtières.
La combinaison d’un ou plusieurs de ces facteurs peut générer des conditions de grave dysfonctionnement.
Pour éviter cela, il est fondamental de garantir une installation du produit conforme aux règlementations en vigueur.
Il est également essentiel de respecter les simples règles suivantes :
• Suite à chaque extraction pour le nettoyage, le brasier doit toujours être remis correctement dans sa position de fonctionnement avant tout utilisation du produit, en éliminant complètement la saleté résiduelle éventuellement présente sur la base d’appui.
• Les pellets ne doivent jamais être chargés manuellement dans le brasier, ni avant un allumage, ni pendant le fonctionnement.
• L’accumulation de pellets non brûlés suite à un éventuel allumage raté doit être éliminée avant de rallumer l’appareil. Contrôler qu’il soit positionné correctement dans son logement et que l’entrée d’air comburant et la sortie des fumées soit régulières.
• Si l’appareil rate l’allumage de manière répétée, il est conseillé de suspendre immédiatement son utilisation et de contacter un technicien habilité afin de contrôler son fonctionnement.
Le respect de ces indications est absolument suffisant pour garantir un bon fonctionnement du produit et éviter tout problème.
Si les précautions susmentionnées ne sont pas respectées et qu’à l’allumage, une surcharge de pellets se produit dans le brasier, entraînant la génération anormale de fumée dans la chambre de combustion, respecter scrupuleusement les indications suivantes :
• Ne débrancher en aucun cas le produit de l’alimentation électrique : cela arrêterait le ventilateur d’aspiration des fumées et provoquerait le dégagement de fumées dans la pièce.
• Ouvrir les fenêtres par précaution, pour aérer la pièce d’installation et évacuer les fumées éventuellement dégagées dans la pièce (la cheminée pourrait ne pas fonctionner correctement).
• Ne pas ouvrir la porte feu : cela compromettrait le bon fonctionnement du système d’évacuation des fumées vers la cheminée.
• Éteindre simplement le poêle en agissant sur le bouton d’allumage et d’extinction du tableau de commande (et non sur le bouton postérieur de la prise d’alimentation !) et s’éloigner du produit en attendant que la fumée soit totalement évacuée.
• Avant toute tentative de rallumage, nettoyer complètement le brasier et ses trous de passage de l’air afin d’éliminer toute incrustation et les éventuels pellets non brûlés ; remettre le brasier en place dans son logement en éliminant les éventuels résidus présents sur sa base d’appui. Si l’appareil rate l’allumage de manière répétée, il est conseillé de suspendre immédiatement son utilisation et de contacter un technicien habilité afin de contrôler son fonctionnement et celui de la cheminée.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
37
14-NETTOYAGES
Seuls un entretien et un nettoyage appropriés du produit permettent de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de celui-ci.
ATTENTION !
Toutes les opérations de nettoyage de toutes les parties doivent être exécutées lorsque le produit est complètement froid et avec la prise électrique débranchée.
Débrancher le produit de l’alimentation à 230 V avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Le produit requiert peu d’entretien s’il est utilisé avec des pellets certifiés et de qualité.
NETTOYAGES QUOTIDIENS OU HEBDOMADAIRES PAR L’UTILISATEUR
Nettoyage du brasero
Avant chaque allumage, ne pas oublier de nettoyer et vider le brasier « T » des cendres et de toute incrustation qui pourraient obstruer les orifices de passage de l’air en faisant attention à la cendre chaude. Dans le cas d’un échec d’allumage ou d’épuisement du combustible dans le réservoir, des granulés de bois imbrûlés pourraient s’accumuler dans le brasier. Toujours vider le brasier pour enlever les résidus avant chaque allumage. C’est seulement lorsque la cendre est totalement froide qu’il est possible d’utiliser également un aspirateur pour l’enlever. Dans ce cas, utiliser un aspirateur approprié pour aspirer des particules de petites dimensions.
SE RAPPELER QUE SEUL UN BRASIER PLACÉ ET NETTOYÉ CORRECTEMENT PEUT GARANTIR UN BON ALLUMAGE ET UN
FONCTIONNEMENT OPTIMAL DE VOTRE PRODUIT À PELLETS. EN CAS D’ÉCHEC D’ALLUMAGE ET APRÈS TOUTE SITUATION
DE BLOCAGE DU PRODUIT, IL EST INDISPENSABLE DE VIDER LE BRASIER AVANT DE PROCÉDER AU RALLUMAGE.
Pour un nettoyage efficace du brasier, il faut l’extraire complètement de son logement et nettoyer à fond tous les trous et la grille placée sur le fond. En utilisant des pellets de bonne qualité, normalement, il suffit d’utiliser un pinceau pour remettre le composant en excellent
état de marche.
Nettoyage du tiroir à cendres
Extraire et vider le tiroir à cendres “U”. Nettoyer la cavité des éventuels résidus de cendres avant de réinsérer le tiroir. C’est votre expérience et la qualité des pellets qui déterminent la fréquence du nettoyage. Il est cependant conseillé de ne pas dépasser 2 ou 3 jours.
Avant toute intervention attendre que le feu dans la chambre de combustion soit complètement éteint et refroidi et débrancher la prise de courant.
38
14-NETTOYAGES
NETTOYAGE DU BRASERO ET DU TIROIR À CENDRE
• Ouvrir la porte.
FIG.15 - ENLEVEMENT DU BRASERO FIG.16 - NETTOYAGE DU BRASERO FIG.17 - POSITIONNEMENT DU VIERRE DU CREUSET
• Enlever le brasero (voir Fig. 15) de son logement, en le soulevant comme sur la photo, et vider la cendre.
FIG.18 - EXTRACTION DU TIROIR À CENDRE FIG.19 - NETTOYAGE AVEC GOUPILLON
• Si nécessaire nettoyer à l’aide d’un objet pointu les trous obstrués par des incrustations (voir Fig. 16).
• Nettoyer le verre du brasero et le positionner dans les fissures à support (voir Fig. 17).
• Enlever le tiroir à cendre (voir Fig. 18) de son logement, en le soulevant comme sur la photo, et vider la cendre.
• Nettoyer également le trou où tombent les pellets avec un goupillon (voir Fig. 19).
• Les cendres doivent être mises dans un récipient métallique avec un couvercle étanche. Ce récipient ne doit jamais entrer en contact avec des matériaux combustibles (par exemple posé sur un sol en bois), car la cendre conserve longtemps la braise allumée.
• On peut jeter la cendre dans les déchets organiques quand elle est totalement éteinte.
• Faire attention à la flammesi elle est de couleur rouge, faible ou si elle dégage de la fumée noire : dans ce cas, cela signifieque le brasero est incrusté et qu’il faut le nettoyer (voir Fig. 16). S’il est trop usé, il doit être remplacé.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
39
14-NETTOYAGES
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION
Toutes les semaines, nettoyer la chambre de combustion et le logement du tiroir à cendre.
• Ouvrir la porte.
FIG.20 - NETTOYAGE DU LOGEMENT DU BRASERO FIG.21 - NETTOYAGE DU LOGEMENT DU TITOIR À CENDRE FIG.22 - NETTOYAGE DE LA PARTIE SUPÉRIEURE
• Enlever et nettoyer le brasero et le tiroir à cendre.
• Aspirer la cendre accumulée à l’intérieur de la chambre de combustion (voir Fig. 20) et du logement du tiroir à cendre (voir Fig. 21).
• Aspirer même la cendre accumulée dans la partie supérieure des tuyaux dans la chambre de combustion (voir Fig. 22).
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA VIS SANS FIN
Lors de chaque ravitaillement de granulés, contrôler la présence éventuelle de farine/sciure ou autres résidus au fond du réservoir. Enlever les résidus à l’aide d’un aspirateur (voir Fig. 23).
FIG.23 - NETTOYAGE RÉSERVOIR ET VIS SANS FI
La grille de protection des mains ne doit jamais être enlevée de son emplacement. Nettoyer le fond du réservoir et la partie visible de la vis sans finen suivant les indications des photos (voie Fig. 23).
40
14-NETTOYAGES
Si la vis sans finest bloquée par un objet étranger (par exemple : des clous), elle doit être nettoyée. NE PAS enlever la protection des mains et NE PAS toucher la vis sans fin.Appeler le service d’Assistance Technique.
La protection des mains ne peut être enlevée que par un technicien agréé.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DES FUMÉES
Toutes les 4/8 semaines, nettoyer la chambre des fumées.
FIG.24 - CHAMBRE DE FUMÉES
• Dévisser les 2 mentonnets jaune (voir Fig. 1) et extraire la moitié de l’insert de son châssis.
• Dévisser les 2 vis du panneau zingué de fermeture de l’espace de fumées qu’est sous l’insert (voir Fig. 24).
• Aspirer la cendre accumulée à l’intérieur.
• Après le nettoyage, répéter l’opération en sens inverse et en vérifiantl’intégrité et l’efficacitédu joint: si nécessaire le faire remplacer par un technicien agrée.
NETTOYAGE DU COLLECTEUR DES FUMÉES
Chaque mois, nettoyer le système d’évacuation.
FIG.25 - NETTOYAGE DU COLLECTEUR DE
FUMÉES
• Déclancher les deux mentonnets jaunes (voir Fig. 1) et extraire la moitié de l’insert de son châssis.
• Aspirer le conduit de fumèe selon Fig. 25.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
41
14-NETTOYAGES
NETTOYAGE DE L’ASPIRATEUR DES FUMÉES
Chaque année, nettoyer l’aspirateur des fumées en enlevant la cendre ou la poussière qui pourraient causer un déséquilibre des pales et un bruit accru.
Compte tenu de la délicatesse de l’opération, faire effectuer le nettoyage par un technicien agrée.
FIG.26 - NETTOYAGE DE L’ASPIRATEUR DES
FUMÉES: PHASE 1
• Suivre le procedée selon Fig.26/27/28.
NETTOYAGE DES PASSAGES DES FUMÉES
Chaque année, nettoyer des passages de fumées.
FIG.27 - PHASE 2 FIG.28 - PHASE 3
FIG.29 - EXTRACTION DU 1° PANNEAU
• Dévisser les 2 vis du panneau zingué qu’est à côté de l’insert (voir Fig. 29).
• Dévisser l’autre panneau zingué (voir Fig. 30) et aspirer à l’intérieure.
FIG.30 - EXTRACTION DU 2° PANNEAU
NETTOYAGE ANNUEL DU CONDUCTEUR DES FUMÉES
Chaque année, enlever la suie à l’aide de brosses.Le nettoyage doit être effectué par un technicien compétent qui s’occupera du nettoyage du conduit de cheminée, du conduit de fumées et de la cheminée, il vérifieraleur bon fonctionnement et délivrera une déclaration écrite attestant la sécurité de l’installation. Cette opération doit être effectuée au moins une fois par an.
NETTOYAGE GÉNÉRAL
Pour le nettoyage des parties extérieures et intérieures du poêle, ne pas utiliser pailles de fer, acide muriatique ou otres produits corrosifes et abrasifes.
42
14-NETTOYAGES
NETTOYAGE DES PARTIES EN MÉTAL PEINT
Pour le nettoyage des parties en métal peint, utiliser un chiffon doux. Ne jamais utiliser des produits dégraissants comme de l’alcool, des diluants, de l’acétone, de l’essence car ils endommageraient irrémédiablement la peinture.
REMPLACEMENT DES JOINTS
Si les joints de la porte à feu, du réservoir ou de la chambre des fumées se détériorent, il est nécessaire de les faire remplacer par un technicien agrée afin de garantir le bon fonctionnement du poêle.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
NETTOYAGE DU VERRE
La vitrocéramique de la porte à feu résiste à une température de 700°C mais n’est pas résistant aux écarts de températures. Un éventuel nettoyage à l’aide de produits pour verre achetés dans le commerce doit se faire quand le verre est froid pour ne pas provoquer l’explosion de ce dernier.
Vous devez nettoyer le verre de la porte feu tous les jours!
REMPLACEMENT DU VERRE
En cas de rupture il est nécessaire de le remplacer avant de reutiliser le poêle.
FIG.31 - EXTRACTION DES VIS FIG.32 - EXTRACTION DES PROFILS DE
LA PORT
Pour le remplacement procéder comme suit:
• Dévisser les vis des parcloses (voir Fig. 31).
• Extraire les profils supérieure et inférieure (voir Fig. 32).
• Enlever le verre abîmé et le remplacer uniquement avec une pièce detachée d’origine. S’assurer que le joint ne soit pas abîmé et le remplacer si nécessaire.
• Revisser les vis des parcloses.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
43
15-ALARMES
SIGNALISATION DES ALARMES
Avant tout essai et/ou intervention du technicien agrée, il devra vérifierque les paramètres de la carte électronique correspondent à son tableau de référence.
En cas de doutes sur l’utilisation du poêle, appeler TOUJOURS un technicien agrée par éviter dommages irréparables!
CAUSE
Blackout dans la phase d’allumage.
SOLUTION
Nettoyer le brasero et rallumer.
ALARM
AL1 -
BLACK OUT
AL2 -
SONDE FUMEE
AL3 -
CHAUD FUMEE
AL4 -
ASPIRAT EN-PANNE
AL5 -
MANQUE ALLUMAGE
Sonde température des fumées déconnectée
Faire verifier le poêle
Sonde de température des fumées défectueuse
Faire remplacer la sonde des fumées.
Sonde fumées défectueuse Faire remplacer la sonde des fumées.
Carte électronique défectueuse Faire remplacer la carte électronique.
Le ventilateur échangeur ambiant ne fonctionne pas
Faire remplacer le ventilateur ambiant.
Paramètre configurédans la carte en phase
5 trop élevé
Aspirateur des fumées cassé
Faire régler la charge des pellets.
Réservoir vide
Le brasero n’a pas été nettoyé
Les pellets peuvent brûler grâce à la dépression du conduit de fumées sans l’aide de l’aspirateur. Faire immédiatement remplacer l’aspirateur des fumées par un technicien agréé. Le fonctionnement du poêle sans l’aspirateur des fumées peut être nocif pour la santé.
Contrôler le niveau des pellets dans le réservoir.
Vérifier que le brasier soit correctement placé dans son logement et qu’il n’y ait ni incrustations ni imbrûlés.
Seuil d’allumage non atteint par la sonde Vider et nettoyer soigneusement le brasier avant de rallumer
(Si le problème persiste appeler un technicien agréé).
Bougie d’allumage défectueuse
Température extérieure trop rigide
Contrôler que la bougie de préchauffage chauffe.
(Si le problème persiste appeler un technicien agréé)
Rallumer le poêle.
Pellets humides
La sonde thermique est bloquée
Vérifierque les pellets soient entreposés dans une pièce sèche.
Faire remplacer la sonde des fumées.
Carte électronique défectueuse Faire remplacer la carte électronique.
44
15-ALARMES
ALARM
AL6 -
MANQUE PELLET
AL7 -
SECURITE THERM
AL8 -
MANQUE DEPRESS
AL9 -
PORTE OUVERTE
CAUSE
Réservoir vide
SOLUTION
Remplir le réservoir.
Surchauffe de la chaudière Laisser le poêle refroidir. (Si le problème persiste, appeler un technicien agrée).
Le ventilateur échangeur ambiant ne fonctionne pas
Faire remplacer le ventilateur ambiant.
Interruption momentanée de l’alimentation électrique
Le manque de tension pendant le fonctionnement engendre une surchauffe de la chaudière et l’intervention du thermostat automatique. Laisser refroidir et rallumer le poêle.
Thermostat défectueux Faire remplacer le thermostat à réarmement manuel.
Carte électronique défectueuse
Évacuation obstruée
Aspirateur des fumées cassé
L’embout porte-joint est bouché
Pressostat défectueux
Carte électronique défectueuse
Cheminée trop longue
Conditions météo défavorables
Faire remplacer la carte électronique.
La cheminée d’évacuation est partiellement ou totalement obstruée. Appeler un ramoneur qualifiéqui effectuera un contrôle depuis l’évacuation du poêle jusqu’au terminal de cheminée. Nettoyer immédiatement.
Les pellets peuvent brûler grâce à la dépression du conduit de fumées sans l’aide de l’aspirateur. Faire immédiatement remplacer l’aspirateur des fumées par un technicien agrée. Le fonctionnement du poêle sans l’aspirateur des fumées peut être nocif pour la santé.
Nettoyer l’embout porte-joint.
Faire remplacer le pressostat.
Faire remplacer la carte électronique.
Consulter un ramoneur qualifié,faire vérifierque la cheminée d’évacuation répond aux normes en vigueur: voir CONDUIT DES FUMÉES.
En cas de vent fort, celui-ci peut exercer une pression négative sur la cheminée. Vérifier et rallumer le poêle
La porte n’est pas correctement fermée Fermer la porte correctement et vérifierque les joints ne soient pas abîmés et éventuellement les faire remplacer par un technicien agrée.
Micro-interrupteur porte-feu cassé ou défectueux
Faire replacer le micro-interrupteur porte-feu.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
45
15-ALARMES
AVANT-PROPOS
Les dispositifs de sécurité permettent de prévenir et d’éliminer les risques de dommages aux personnes, aux animaux et aux objets.Leur violation et l’intervention pour une éventuelle réparation de personnel non agrée sont interdites sous peine d’annuler la garantie et la responsabilité du fabricant.
Avant toute intervention, attendre que le feu dans la chambre de combustion soit complètement éteint et refroidi et débrancher la prise de courant.
ALARME “BLACK-OUT”
“ALARME ACTIVE” “AL 1 - BLACK OUT”: coupure de énergie électrique pendant le allumage.
• Réparer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAGE FINAL” et apparaît enfin“ETEINT”.
• Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4.
ALARME “SONDE FUMEE”
Le conduit de fumées est équipé d’une sonde qui contrôle la température de fonctionnement.“ALARME ACTIVE” “AL 2 - SONDE FUMEE”: la sonde est endommagée ou débranchée.
• Effacer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAGE FINAL” et apparaît enfin “ETEINT”.
• Vérifier la type de panne selon ALARMES.
• Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4.
ALARME “FUMEE CHAUDE”
Si la sonde des fumées relève au niveau de l’évacuation une température supérieure à 180°C, sur l’écran apparaît “FUMEE CHAUDE”. À ce point, le débit de combustible (pellets) est ramené à la phase 1.Cette fonction a pour but de ramener les valeurs aux données préétablies.
Si pour des raisons diverses et variées, la température augmente au lieu de diminuer, quand les 215°C sont atteints, apparaît “ALARME
ACTIVE” “AL 3 - FUMEE CHAUDE” et le poêle enclenche la phase d’extinction.
• Effacer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAGE FINAL” et apparaît enfin “ETEINT”.
• Vérifier la type de panne selon ALARMES.
• Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4.
ALARME “ASPIRAT EN-PANNE”
“ALARME ACTIVE” “AL 4 - ASPIRAT EN-PANNE”: l’aspirateur des fumées est en panne.
• Effacer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAGE FINAL” et apparaît enfin “ETEINT”.
• Vérifier la type de panne selon ALARMES.
• Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4.
ALARME “MANQUE ALLUMAGE”
“ALARME ACTIVE” “AL 5 - MANQUE ALLUMAGE”: la température est trop basse pour l’allumage.
• Effacer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAGE FINAL” et apparaît enfin “ETEINT”.
• Vérifier la type de panne selon ALARMES.
• Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4.
ALARME “GRANULES TERMINES”
Si la sonde des fumées relève au niveau de l’évacuation une température inférieure au seuil minimum, apparaît “ALARME ACTIVE” “AL
6 - GRANULÉS TERMINÉS”.
46
15-ALARMES
• Effacer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAGE FINAL” et apparaît enfin “ETEINT”.
• Vérifier la type de panne selon ALARMES.
• Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4.
ALARME “SECURITE THERMIQU”
Un thermostat à réarmement manuel est installé près du réservoir. Celui-ci intervient quand la temperature thermique du réservoir dépasse les limités autorisées, éliminant ainsi la possibilité que les pellets s’enflammentà l’intérieur du réservoir à cause d’une surchauffe.“ALARME
ACTIVE” “AL 7 - SECURITE THERMIQU”: le thermostat coupe l’alimentation électrique à la vis sans fin.
• Effacer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAGE FINAL” et apparaît enfin “ETEINT”.
• Vérifier la type de panne selon ALARMES.
• Dévisser le capuchon noir, appuyer sur la touche et revisser le capuchon de protection.
• Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4.
ALARME “MANQUE DEPRESS”
La chaudière est reliée à un pressostat qui contrôle le tirage.“ALARME ACTIVE” “AL 8 - MANQUE DEPRESS”: le pressostat coupe l’alimentation
électrique à la vis sans fin.
• Effacer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAGE FINAL” et apparaît enfin“ETEINT”.
• Vérifier le type de panne selon ALARMES.
• Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4.
ALARME “PORTE OUVERTE”
Sur la partie basse de la porte à feu est installé un micro-interrupteur qui détecte son ouverture.“ALARME ACTIVE” “AL 9 - PORTE OUVERTE”: la porte-feu n’est pas correctement fermée.
• Effacer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAGE FINAL” et apparaît enfin “ETEINT”.
• Vérifier la type de panne selon ALARMES.
• Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4.
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
47
16-INFORMATION POUR LES REPARATIONS
INFORMATION POUR LES REPARATIONS
Voici quelques indications pour permettre au technicien agrée d’accéder aux parties mécaniques du poêle.
FIG.33 - MENTONNETS FIG.34 - ENLEVEMENT DE L’INSERT
• Appuyer sur les crochets jaunes en bas (voir Fig. 33), e tirer l’insert le long de ses glissieres (voir Fig. 34).
FIG.35 - DEVISSER LES VIS DE FIXATION CARTE FIG.36 - ENLEVEMENT DU CARTER
• Devisser les vis de fixationdu carter de protection (voir Fig. 35) et defilerle carter en haut (voir Fig. 36).
48
16-INFORMATION POUR LES REPARATIONS
FIG.37 - VIS DE BLOQUAGE VENTILATEUR FIG.38 - ENLEVEMENT DU VENTILATEUR
• Devisser les 2 vis de bloquage du ventilateur (voir Fig. 37) et extraire le ventilateur dans le sens des flèches (voir Fig. 38).
• Apres ces operations, vous pouvez acceder à l’embranchement du tube en silicone du pressostat, au motoreducteur et a la bougie d’allumage.
• Pour la substitution et/ou nettoyage de la vis sans finil faut devisser les trois vises du motoriducteur et le defiler,devisser les deux vises au-dessous du motoreducteur de la vis sans finet enfindevisser les boulons a l’interieur de la vis sans fin.
FIG.39 - ENLEVEMENT DU FUSIBLE SUR LA PRISE ÉLECTRIQUE FIG.40 - SUBSTITUTION DU FUSIBLE
• Pour substituer le fusible de la prise électrique qui se trouve derriere de l’insert,pousser avec un tournevis sur la porte (voir Fig. 39) et defiler la porte et le fusible à changer (voir Fig. 40).
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
49
17-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
Avant tout essai et/ou intervention du technicien agréé, il devra vérifierque les paramètres de la carte électronique correspondent à son tableau de référence.
En cas de doute sur l’utilisation de poêle, appelez TOUJOURS le personnel technique agrée afin d’éviter des dommages irréparables!
ANOMALIE
Le panneau de contrôle ne s’allume pas
CAUSES POSSIBLES
Le poêle n’est pas alimenté
Fusible de protection carte a sauté
Panneau de commande défectueux
SOLUTIONS
Vérifier que la fiche soit raccordé
Remplacer fusible protection carte
(4A-250V).
Remplacer la console du panneau de commande.
Remplacer le câble plat.
Câble plat défectueux
Carte électronique défaillante Remplacer la carte.
Les pellets n’arrivent pas dans la chambre de combustion
Réservoir vide
Vis sans finbloquée par un objet étranger
(par exemple des clous)
Remplir le réservoir.
Nettoyer la vis sans fin
Le feu s’éteint et le poêle s’arrête
Motoréducteur vis sans fin cass
Vérifierqu’aucune “ALARME ACTIVE”
Remplacer le motoréducteur.
Faire contrôler le poêle par un technicien agrée.
Remplir le réservoir.
Réservoir vide
Vis sans finbloquée par un objet étranger
(par ex. des clous)
Nettoyer la vis sans fin
Pellets de mauvaise qualité Essayer avec d’autres types de pellets.
Paramètre configuré dans lacarte à la phase 1 est trop bas
Régler la charge des pellets.
Vérifierqu’aucune “ALARME ACTIVE” n’apparaisse à l’écran.
Faire contrôler le poêle par un technicien agrée.
Le poêle à plein régime, l’écran affiche“NETTOYAG BRASERO”
Nettoyage brasero automatique Le poêle et l’aspiration des fumées fonctionnent au minimum, pas de problème!
50
17-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
ANOMALIA
Flamme faible ou orange, les pellets ne brûlent pas correctement et la vitre se noircit
CAUSES POSSIBLES
Air de combustion insuffisant
Évacuation obstruée
Poêle bouché
SOLUTIONS
Contrôler les points suivants: obstructions
éventuelles de l’entrée d’air comburant à l’arrière ou sous le poêle; grille du brasero obstruée et/ou logement brasero obstrué par un excès de cendre. Faire nettoyer par un technicien agrée les pales de l’aspirateur et la vis sans fin de l’aspirateur
La cheminée d’évacuation est partiellement ou totalement obstruée.
Appeler un ramoneur qualifiéqui effectuera un contrôle depuis l’évacuation du poêle jusqu’au terminal de cheminée.
Nettoyer immédiatement.
Nettoyer l’intérieur du poêle
Aspirateur des fumées cassé Les pellets peuvent brûler grâce à la dépression du conduit de fumées sans l’aide de l’aspirateur. Faire immédiatement remplacer l’aspirateur des fumées. Le fonctionnement du poêle sans l’aspirateur des fumées peut être nocif pour la santé.
Le ventilateur échangeur continue à tourner même si le poêle est froid
Sonde de température des fumées défectueuse
Faire remplacer la sonde des fumées.
Carte électronique défectueuse Faire remplacer la carte électronique.
Cendres autour du poêle
Joints de la porte défectueux ou abîmés Faire remplacer les joints.
Tuyaux du conduit de cheminée non hermétiques
Consulter un ramoneur qualifiéqui effectuera immédiatement les raccordements avec du silicone haute température et/ou le remplacement des tuyaux par des tuyaux répondant aux normes en vigueur. La canalisation des fumées non hermétique peut nuire à la santé.
Le poêle marche à plein régime.
L’écran affiche“TRAVAIL MODULE”
Température ambiante atteinte Le poêle marche au ralenti, pas de problème!
Le poêle marche à plein régime.
L’écran affiche“FUMEE CHAUDE”
Température limite des fumées atteinte Le poêle marche au ralenti, pas de problème!
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
51
18-CARTE ÉLECTRONIQUE
9
7
16
15
13
14
12 11 10
LÉGENDE DES CÂBLAGES DE LA CARTE MÈRE
1. FUSIBLE
2. PHASE CARTE
3. NEUTRE CARTE
4. PALE VENTILATEUR EXPULSION FUMÉES
5. VENTILATEUR D’AMBIANCE
6. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ PELLETS
7. VIS SANS FIN
8. BOUGIE DE PRÉCHAUFFAGE
9. PRESSOSTAT AIR
10. SONDE FUMÉES
11.RACCORDEMENT DU THERMOSTAT EXTERNE EN OPTION
12. SONDE D’AMBIANCE INTERNE
13. INTERRUPTEUR DE LA PORTE EN OPTION
14. CAPTEUR PELLET
15. CONTRÔLE TOURS PALE DU VENTILATEUR EXPULSION FUMÉES
16. PANNEAU DE CONTRÔLE
N.B. Les câbles électriques de chaque composant sont munis de connecteurs précâblés dont la mesure diffère l’une de l’autre.
52
8D890150270 REV 2
Via La Croce n°8
33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALY
Telefono: 0434/997200
Internet: www.red365.it
e-mail: info@red365.it
04/06/2015

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.