Extraflame Lucrezia LP14 Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
manuel utilisateur lucrezia - lp14 - lp20 - lp30 Scheda_2202512 Rev002_200411 2 français............................................................. 5 1.MISES EN GARDE....................................................5 2. OPERATIONS PREMIER ALLUMAGE....................6 2.1. Cornière du brasier (uniquement sur le modèle lucrezia idro).........................................................................6 3.Montage des carreaux (lucrezia idro)..7 4.sécurité..................................................................8 5. caractéristiques techniques.....................9 6.dispositifs de sécurité................................. 12 6.1.Installation et dispositifs de sécurité.................13 6.2.Dispositifs de sécurité pour installation à vase fermé....................................................................................................13 6.3. distances des dispositifs de sécurité conformément à la normative...............................................13 7.INSTALLATION HYDRAULIQUE......................... 13 8. Vanne mélangeuse thermostatique (obligatoire)........................................................... 14 9. kit accessoire production d'eau chaude sanitaire instantanée....................... 14 10.installation...................................................... 15 10.1.Installations admises..........................................................15 10.2.Installations non admises..............................................15 10.3.Branchement au système d’évacuation des fumées.............................................................................................................15 10.3.1.canal de fumée ou raccords........................16 10.3.2.cheminée ou tuyau d'évacuation des fumées individuel(le)..........................................................16 10.3.3.distances conseillées pour compartiment chaudière................................................16 10.3.4.Branchement de l’appareil au conduit de cheminée et évacuation des produits de la combustion.................................................................................17 10.3.5.Pot de cheminée.........................................................18 10.4.Branchement à des prises d’air externes...........18 10.5. Calorifugeages, finitions, revêtements et conseils de sécurité...........................................................................19 10.6.Réglementations nationales, régionales, provinciales et communales....................................................19 11.pellet et chargement.................................. 19 12.FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.................... 20 12.1.Panneau de commandes.....................................................20 12.2. légende des icônes de l'écran......................................20 13.Cycle de fonctionnement ........................ 21 13.1.Instructions de base.............................................................21 13.2. allumage..........................................................................................21 13.3. travail.................................................................................................21 13.4. fonctionnement du circulateur..............................21 13.5. arrêt.....................................................................................................21 16.2. set réglages...................................................................................24 16.2.1.habilit.chrono............................................................24 16.2.2.2.2 réglage pellet.....................................................24 16.3. état.........................................................................................................24 16.4. menu utilisateur.......................................................................24 16.4.1.set horloge...................................................................24 16.4.2.set chrono.....................................................................24 16.4.3.langue................................................................................25 16.4.4.nett. échangeur........................................................25 17.diagramme accès rapide............................. 26 18.display et FONCTIONS DU PRODUIT lp30. 27 19.Lp30 structure du menu............................. 28 19.1. réglage température .........................................29 19.2. réglage puissance...................................................................29 19.3. menu réglages utilisateur ...........................29 19.4. mode automatique/manuel / .........................29 19.5. réglage pellet 19.6. menu état . ...............................................................30 .............................................................................31 19.7. set utilisateur ................................................................31 19.7.1.set horloge .......................................................31 19.7.2.réglage chrono........................................................32 19.7.3.menu set langue .....................................33 19.7.4.menu set échangeur ....................................33 20.NETTOYAGE CHAUDIERE lp14_20_30............ 34 20.1.NETTOYAGE DU BRASIER............................................................34 20.2. joints d'étanchéité porte et tiroir à cendres..........................................................................................................34 20.3.Raccordement à la cheminée et nettoyage de la cheminée.................................................................................................34 21.nettoyages lucrezia idro.......................... 35 21.1.NETTOYAGE DU BRASIER............................................................35 21.2. nettoyage du déflecteur.................................................35 21.3. nettoyage du tiroir à cendres.....................................35 21.4. joints d'étanchéité porte et tiroir à cendres..........................................................................................................35 22.Nettoyage annuel effectué par le technicien . .............................................................. 36 23.affichages......................................................... 37 24.alarmes............................................................... 37 25.CONDITIONS DE GARANTIE.............................. 38 14.Thermostat supplémentaire . .................. 21 14.1. fonctionnement du thermostat supplémentaire avec stby activé............................................22 14.2.Installation du thermostat supplémentaire.22 15.fonction d'évacuation de l'air................ 22 16.paramètres utilisateur.............................. 23 16.1. set température.........................................................................24 3 4 1. MISES EN GARDE 1.Raccordements électriques: nous recommandons donc au personnel agréé de veiller tout particulièrement, après chaque intervention effectuée sur le produit, aux branchements électriques, surtout en ce qui concerne la partie dénudée des conducteurs, qui ne doit jamais dépasser du bornier, afin d’éviter tout contact possible avec les parties vives du conducteur. 2. Type d'utilisation: ce poêle doit être destiné à l’utilisation pour laquelle il a été réalisé. 3.Responsabilité du fabricant: Toute responsabilité contractuelle ou extracontractuelle du fabricant, en cas de dommages causés à des personnes, animaux ou choses, dus à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien et d’utilisation incorrects, est exclue. 4.Vérification de l'intégrité du produit: Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne manque rien. Le cas échéant, s'adresser au revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. 5.Raccordements électriques: Toutes les pièces électriques qui composent le poêle et qui garantissent son bon fonctionnement devront être remplacées avec des pièces d'origine et uniquement par un centre d'assistance technique agréé. 6.Maintenance: La maintenance du poêle doit être effectuée au moins une fois par an et doit être requise à l'avance au personnel qualifié et/ou au service d'assistance technique du fabricant. Nota bene : En ce qui concerne un thermoproduit ou une chaudière, la procédure de purge de l'appareil ou de l'installation n'est pas comprise dans la garantie. MISES EN GARDE 5 FRANÇAIS L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié et/ou par l'assistance technique du fabricant, qui devra remettre à l'acheteur une déclaration de conformité de l'installation, et qui assume l'entière responsabilité de l'installation définitive et par conséquent du bon fonctionnement du produit installé. Il faut respecter toutes les lois et réglementations nationales, régionales, provinciales et communales existant dans le pays où a été installé l’appareil. Le fabriquant ne sera pas responsable en cas de non-respect de ces précautions. 2. OPERATIONS PREMIER ALLUMAGE 2.1. Cornière du brasier (uniquement sur le modèle lucrezia idro) ATTENTION: Avant d'allumer le poêle, s'assurer d'avoir enlevé la cornière indiquée sur la figure, en enlevant la vis qui la fixe (SUR LES MODELES OU ELLE EST PREVUE). figure 1 6 OPERATIONS PREMIER ALLUMAGE 3. Montage des carreaux (lucrezia idro) figure 2 3. Positionner le carreau central dans les crochets prévus en fer. 4.Fixer la grille supérieure avec les 2 vis retirées précédemment. FRANÇAIS 1.Enlever les 4 vis de fixation des 2 éléments latéraux en fonte comme indiqué sur le dessin. 2.Enlever les 2 vis qui fixent la grille supérieure. figure 3 5. Positionner les carreaux latéraux dans les crochets en fer prévus 6. Repositionner les 2 panneaux latéraux en fonte et les fixer avec en commençant du bas vers le haut sur les deux côtés du poêle. les 4 vis enlevées précédemment. (NB Les carreaux latéraux sont tous égaux) 7. Placer la couverture en céramique entre les deux panneaux latéraux en fonte. figure 4 Montage des carreaux (lucrezia idro) figure 5 7 4. sécurité Pour la sécurité, il convient de rappeler que: L'utilisation du poêle par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites, ou des personnes inexpérimentées est interdite à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les surveille et les instruise. Les enfants doivent être contrôlés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne pas toucher le poêle nu-pieds ou avec d'autres parties du corps mouillées ou humides. Interdiction de toucher aux dispositifs de sécurité ou de réglage, sans l’autorisation ou les indications du fabricant. Ne pas tirer, débrancher ou tordre les câbles électriques qui sortent du poêle, même si celui-ci n’est pas branché au réseau d’alimentation électrique. Il est recommandé de positionner le câble d'alimentation de façon à ce qu'il n'entre pas en contact avec les parties chaudes de l'appareil. La fiche d'alimentation doit être accessible après l'installation. Eviter de réduire les dimensions ou d'obstruer les ouvertures d'aération de la pièce d'installation. Les ouvertures d'aération sont indispensables pour une combustion correcte. Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la portée des enfants ou de personnes handicapées, non assistés. Lorsque l'appareil est en état de marche, la porte du foyer doit toujours rester fermée. Quand l'appareil fonctionne, il est chaud au toucher, en particulier toutes les surfaces extérieures; il est donc recommandé de faire attention Contrôler la présence éventuelle d’obstructions avant d’allumer un appareil après une longue période d’inactivité. Le poêle a été conçu pour être utilisé dans n’importe quelle condition climatique (même critique) en cas de climat particulièrement défavorable (vent fort, gel) les systèmes de sécurité pourraient se déclencher en provoquant l’arrêt du poêle. Si cela se produit, contacter le service d'assistance technique et, dans tous les cas, ne pas désactiver les systèmes de sécurité. En cas d'incendie du conduit de fumée, se munir d'extincteurs pour étouffer les flammes ou appeler les pompiers. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme incinérateur de déchets N'utiliser aucun liquide inflammable pour l'allumage Au cours du remplissage, veiller à ce que le sac de pellets n'entre pas en contact avec l'appareil 8 sécurité 5. caractéristiques techniques remarque: pour les caractéristiques du modèle “Lucrezia Idro”, consulter la feuille annexée à l'intérieur du produit. Caractéristiques Appareil Ecart de température correspondant Appareil Ecart de température correspondant Appareil Ecart de température correspondant caractéristiques techniques kg mm mm mm mm mm kW kW kW kW kg/h kg/h l mbar W Vac Hz “ “ m bars bars °C g/s h °C °C mm % LP 20 260 1368 525 941 120 60 23.3 LP 30 333 1406 875 772 120 60 33.8 14.6 21.0 31.1 4.8 4 3.3 1.0 ~ 61 ~ 0.1 470 230 50 1 1/2 5 2.5 0.6 71.1 - 95.7 6.4 - 13.3 3 43 - 13 65 - 80 55 286 L x 225 P 90.0 4.8 4 4.8 1.0 ~ 100 ~ 0.1 470 230 50 1 1/2 5 2.5 0.6 71.1 - 108.7 5 - 12.1 3 70 - 15 65 - 80 55 370 L x 360 P 90.2 10 8.6 7.0 2.0 ~ 121 ~ 0.1 470 230 50 1 1/2 5 2.5 0.6 69.8 - 105.9 7.7 - 15.3 3 42 - 12 65 - 80 55 576 L x 236 P 92.0 Flux d'eau (kg/h) Résistance côté eau (mbar) T = 10K 1223.5 21.3 T = 20K 611.7 7.9 Flux d'eau (kg/h) Résistance côté eau (mbar) T = 10K 1835,4 25.4 T = 20K 917.7 8.5 Flux d'eau (kg/h) Résistance côté eau (mbar) T = 10K 2751.6 148 T = 20K 1375.8 74 LP14 LP20 LP30 FRANÇAIS Poids Hauteur Largeur Profondeur Diamètre du tuyau d'évacuation des fumées Diamètre du tuyau d'aspiration de l'air Puissance thermique globale max. Puissance thermique utile max (fournie à l'eau) Puissance thermique globale min. Puissance thermique utile min. Consommation horaire combustible max. Consommation horaire combustible min. Volume du réservoir Tirage conseillé de la cheminée Puissance électrique nominale Tension nominale Fréquence nominale Diamètre du tuyau d'entrée/sortie de l'eau Diamètre du tuyau de vidange automatique Hauteur d'élévation de la pompe Pression hydre max. d'exercice admise Pression hydrique min. d'exercice admise Température des fumées Débit des fumées Classe chaudière Période de combustion Plage de réglage du thermostat eau Température minimum de retour d'eau Dimensions de la porte de chargement Rendement LP 14 220 1327 533 663 120 60 16.3 9 LP14_20 - Lucrezia Evacuation soupape de sécurité Manomètre Thermomètre Refoulement soupape d'équilibrage vanne mélangeuse thermostatique automatique 55°C** Groupe de remplissage Retour figure 6 décharge de l'installation LP30 Evacuation soupape de sécurité Thermomètre Manomètre Refoulement vanne équilibrage Retour vanne mélangeuse thermostatique automatique 55°C** Groupe de remplissage décharge de l'installation figure 7 10 T1 décharge sécurité 3 bars1/2” T2 refoulement / sortie chaudière 1 “ T3 retour / entrée chaudière 1 “ M manomètre T thermomètre G groupe de remplissage SI évacuation soupape de sécurité caractéristiques techniques FRANÇAIS Circulateur intégré sur le thermoproduit avec oui oui hauteur d'élévation 5m Volume vase d'expansion intégré sur le 6 12 thermoproduit (l) Brasier Mécanisme de nettoyage automatique oui oui Turbulateur nettoyage du faisceau des tubes oui oui Soupape de sécurité 3 bars intégrée sur le thermoproduit Pressostat de minimum et de maximum intégré sur le thermoproduit oui oui oui oui Tiroir à cendres oui oui Robinet charge / évacuation oui oui Contenu d'eau échangeur (I) 32 Le graphique figurant ci-dessous illustre le comportement du circulateur utilisé sur nos thermoproduits aux vitesses configurables. 6 5 Hauteur d'élévation (m) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LP30 LP30 LP14_20 LP14_20 4 3 2 1 0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 Débit (m3/h) 66 Tests effectués en utilisant des pellets de bois comme combustible certifiés selon la ONORM M7135 DIN PLUS. Les données reprises ci-dessus sont fournies à titre indicatif et ne représentent pas un engagement. Le fabricant se réserve la faculté d'apporter toute modification nécessaire afin d'améliorer les performances du produit caractéristiques techniques 11 6. dispositifs de sécurité Carte électronique: elle agit directement mettant le produit fini en alarme jusqu'à ce qu'il soit complètement refroidi en cas de: rupture du moteur des fumées, rupture du moteur de chargement du pellet, black-out (si supérieur à 10 secondes), allumage raté * Microrupteur porte: Avec la porte ouverte, le fonctionnement du système de nettoyage du brasier est bloqué * Capteur de flux: en cas de flux d'air inadapté, il met la machine en alarme - Fusible 2,5 A : ils protègent la machine contre les surtensions Bulbe mécanique réglé à 85°C à réarmement manuel: il agit en bloquant le chargement de combustible si la température (t°) du réservoir de pellet atteint la limite de 85°C. Le réarmement doit être effectué par un personnel qualifié et/ou assistance technique du fabricant Bulbe mécanique réglé à 100°C à réarmement manuel: il intervient en bloquant le chargement de combustible si la température (t°) de l'eau à l'intérieur du produit est proche de 100° . Le réarmement doit être effectué après que la chaudière ait complètement refroidi LUCREZIA IDRO 1 2 3 4 5 6 7 12 Circulateur intégré sur le thermoproduit avec hauteur d'élévation 5 m Volume vase d'expansion intégré sur le thermoproduit (l) oui * * * 12 Brasier Soupape de sécurité 3 bars intégrée sur le thermoproduit Pressostat de minimum et de maximum intégré sur le thermoproduit Pressostat de maximum et de minimum: intervient en cas de pression de l'eau inadaptée. Le réarmement doit être effectué par un personnel qualifié et/ou une assistance technique du fabricant 2.5 A 250V F (rapide) oui oui Tiroir à cendres oui Robinet charge / évacuation oui Tableau des dispositifs de sécurité pour installation à vase clos présents et non présents à bord du produit Soupape de sécurité * Thermostat de commande du circulateur * Indicateur de température * Thermostat d'activation de l'alarme acoustique Interrupteur thermique automatique de régulation * (firmware fiche) Interrupteur thermique automatique de blocage * (thermostat de blocage) excès de température de l'eau Système de circulation * Système d'expansion * Système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec vanne de décharge thermique (à actionnement automatique), si l'appareil n'est pas doté d'un système de régulation automatique de la température: Non nécessaire dans la mesure où la machine est pourvue d'un système de réglage automatique de la température et d'un interrupteur thermique automatique de blocage. dispositifs de sécurité Pendant l'installation du poêle il est OBLIGATOIRE d'insérer sur l'installation un manomètre pour la visualisation de la pression de l'eau. L'installation, les raccordements de l'installation, la mise en service et la vérification du fonctionnement correct devront être effectués dans les règles de l'art, dans le respect total des normes en vigueur, aussi bien nationales que régionales, ainsi que de ces instructions. Pour l'Italie, l'installation doit être effectuée par du personnel professionnellement autorisé (DM 22 janvier 2008 n°37). Extraflame S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages aux biens et/ou aux personnes provoqués par l'installation. 6.2. Dispositifs de sécurité pour installation à vase fermé Selon la norme UNI 10412-2 (2006) en vigueur en Italie, les installation fermées doivent être dotées de : une soupape de sûreté, un thermostat de commande du circulateur, un thermostat d'activation de l'alarme acoustique, un indicateur de température, un indicateur de pression, une alarme acoustique, un interrupteur thermique automatique de régulation, un interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage), système de circulation, système d'expansion, système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec une vanne de décharge thermique (à actionnement automatique), si l'appareil n'est pas équipé d'un système de régulation automatique de la température. 6.3. distances des dispositifs de sécurité conformément à la normative Composant Distance Capteurs de sécurité de la Sur la machine ou non température supérieur à 30 cm Dispositifs manquants parce Non supérieur à un mètre, sur qu'ils ne sont pas fournis de le tube de refoulement série Les capteurs de sécurité de la température doivent se trouver sur la machine ou à une distance de 30 cm maximum du raccordement de refoulement. Dans le cas où les générateurs seraient dépourvus de tous les dispositifs, ceux manquants peuvent être installés sur la tuyauterie de refoulement du générateur, à une distance maximale de 1 m. de la machine. Les appareils pour chauffage de type domestique à chargement automatique doivent: être dotés d'un thermostat de blocage du combustible ou être dotés d'un circuit de refroidissement prédisposé par le fabricant de l'appareil. Le circuit de refroidissement doit être activé par une soupape de sécurité thermique qui garantisse que la température limite réglementée par la norme ne soit pas dépassée. Le branchement entre le groupe d'alimentation et la vanne ne doit pas être sectionnée. La pression en amont du circuit de refroidissement doit être d'au moins 1,5 bar. ATTENTION! LE MODELE COMFORT IDRO EST DEPOURVU DE VASE D'EXPANSION DE SERIE ET DE CIRCULATEUR. INSTALLATION HYDRAULIQUE Ce chapitre décrit quelques concepts qui font référence à la norme italienne UNI 10412-2 (2006). Comme déjà indiqué précédemment, lors de l’installation, il faudra respecter toutes les normes éventuelles aussi bien nationales, régionales, départementales, communales en vigueur dans le pays où l’appareil sera installé. Typologie d'installation Il existe 2 types différents d'installations: installation à vase ouvert et installation à vase fermé. Le produit a été conçu et réalisé pour travailler avec des installations à vase fermé. Installation à vase fermé pour des appareils à chargement automatique Installation où l'eau contenue n'est pas en communication directe ou indirecte avec l'atmosphère. En général, l'installation à vase fermé est dotée d'un des dispositifs d'expansion suivants: Vase d'expansion fermé préchargé, avec membrane imperméable au passage des gaz. Système d'expansion fermé automatique avec compresseur et membrane imperméable au passage des gaz. Système d'expansion fermé automatique, avec pompe de transfert et membrane imperméable au passage des gaz. Système d'expansion sans diaphragme. Généralités Les installations fermées doivent être dotées de: Soupape de sécurité Thermostat de commande du circulateur Thermostat d'activation de l'alarme acoustique Indicateur de température Indicateur de pression Alarme acoustique Interrupteur thermique automatique de régulation Interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage) Système de circulation Système d'expansion Système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec vanne de décharge thermique (à actionnement automatique), si l'appareil n'est pas doté d'un système de régulation automatique de la température Les capteurs de sécurité de la température doivent être à bord de la machine ou à une distance non supérieure à 30 cm du raccordement de refoulement. Si les générateurs ne sont pas dotés de tous les dispositifs, ceux manquants peuvent être installés sur la tuyauterie de refoulement du générateur, à une distance de la machine ne dépassant pas les 1 m. Les appareils pour le chauffage de type domestique à chargement automatique doivent être équipés d'un thermostat de blocage du combustible ou d'un circuit de refroidissement prédisposé par le constructeur de l'appareil, activé par une soupape de sûreté thermique apte à assurer que la température limite imposée par la norme ne soit pas dépassée. Le branchement entre le groupe d'alimentation et la vanne ne doit pas être sectionnée. La pression en amont du circuit de refroidissement doit être d'au moins 1,5 bar. Soupapes de sécurité Le débit d’évacuation de la soupape de sécurité doit être tel qu’il puisse permettre l’évacuation d’une quantité de vapeur non inférieure à : Q / 0,58 [kg/h] où: Q est la puissance utile rendue à l'eau du générateur exprimée en kilowatts. Dans tous les cas, le diamètre de la section minimale transversale nette de l'entrée de la vanne ne doit pas être inférieure à 15 mm. La pression de décharge de la vanne, égale à la pression d'étalonnage à laquelle il faut additionner la surpression, ne peut pas dépasser la pression maximale d'exercice du générateur de chaleur. Le concepteur doit vérifier que la pression maximale existante sur chaque point de l'installation ne dépasse pas celle maximale d'exercice de chaque composant. La soupape de sécurité doit être branchée à la partie la plus haute du générateur de chaleur ou à la tuyauterie de sortie, à proximité du générateur. La longueur de la section de tuyauterie comprise entre la connexion au générateur et la soupape de sécurité ne doit pas, dans tous les cas, dépasser les 1 m. La tuyauterie de connexion de la soupape de sécurité au générateur de chaleur ne doit pas être interceptable et elle ne doit présent en aucun point une section inférieure à celle d'entrée de la soupape de sûreté ou à la somme des sections d'entrée dans le cas de plusieurs vannes à la tête d'un seul tuyau. La tuyauterie de décharge de la soupape de sécurité doit être réalisée de façon à ne pas empêcher le fonctionnement normal des vannes et à ne pas causer de dommages aux personnes; l'évacuation doit déboucher à 13 FRANÇAIS 6.1. Installation et dispositifs de sécurité 7. INSTALLATION HYDRAULIQUE proximité de la soupape de sécurité et elle doit être accessible et visible. Cependant, le diamètre de la tuyauterie d’évacuation ne doit pas être inférieur à celui du raccordement de sortie de la soupape de sécurité. Le diamètre du raccordement de sortie est le diamètre intérieur minimum sur la sortie de la soupape en amont de l'éventuel filetage interne. Vase d'expansion fermé La pression maximale d'exercice du vase ne doit pas être inférieure à la pression de réglage de la soupape de sécurité, à laquelle il faut additionner les surpressions caractéristiques de la vanne même, compte tenu de la différence de niveau entre le vase, la soupape et la pression générée par le fonctionnement de la pompe. La capacité du ou des vases d'expansion est évaluée en fonction de la capacité totale de l'installation figurant dans le projet. Les vases d'expansion fermées doivent être conformes aux dispositions pour les appareils à pression en matière de conception, de fabrication, d'évaluation de conformité et d'utilisation. Sur la tuyauterie de raccordement, qui peut être constituée de portions d'installation, aucun organe d'interception ne doit être introduit et aucune diminution de section ne doit être pratiquée. Il est permis d'insérer une vanne d'arrêt à trois voies qui permette la connexion du vase avec l'atmosphère, lors d'opérations d'entretien. Ce dispositif doit être protégé contre les manœuvres accidentelles. Le tuyau de raccordement doit être réalisé de façon à ne pas présenter de points d'accumulation d'incrustations ou de dépôts. Dans le cas de plusieurs générateurs de chaleur alimentant un même système ou un même circuit secondaire, chaque générateur de chaleur doit être connecté directement au vase d'expansion ou au groupe des vases d'expansion du système dimensionné dans l’ensemble pour le volume total de l'eau contenue dans le même système et dans le même circuit indépendant. Lorsqu'il faut séparer le générateur de chaleur du vase d’expansion ou du groupe de vases d’expansion, il faut utiliser un robinet à trois voies ayant les mêmes caractéristiques décrites précédemment, sur la tuyauterie de connexion du générateur au vase employé de façon à assurer la connexion du générateur avec le vase d’expansion ou avec l’atmosphère dans n’importe quelle position. Les vases d'expansion, les tuyauteries de raccordement, les tuyaux de purge et d'évacuation doivent être protégés contre le gel si ce phénomène est probable. La solution adaptée dans ce but doit être décrite dans le projet. Contrôles au premier allumage Avant de raccorder la chaudière, prévoir: a) un lavage soigné de toutes les tuyauteries de l'installation afin d'enlever tout résidu éventuel qui pourrait compromettre le bon fonctionnement de certains composants de l'installation (pompes, vannes, etc.). b) un contrôle pour vérifier que la cheminée ait un tirage adéquat, qu'elle n'ait pas d'étranglement et qu'aucune autre évacuation venant d'autres appareils ne soit insérée dans le même tuyau d'évacuation des fumées. Ceci pour éviter des augmentations de puissance non prévues. Uniquement après ce contrôle, il est possible de monter le raccord cheminée entre la chaudière et le tuyau d'évacuation des fumées. Nous conseillons de contrôler les raccords avec des tuyaux d'évacuation des fumées préexistants. de dégagement de l'air fonctionnent normalement. Au moyen du manomètre, contrôler que l'installation soit sous pression. Dans le cas d'une installation à vase fermé, atteindre la pression d'environ 0,11 - 0,12 Par (1,1 – 1,2 bar). Refermer le robinet de remplissage et évacuer de nouveau l'air de la chaudière au moyen de la soupape de dégagement. 8. Vanne mélangeuse thermostatique (obligatoire) La vanne mélangeuse thermostatique automatique s'applique aux chaudières thermiques à combustible solide puisqu'elle elle prévient le retour d'eau froide dans l'échangeur. Les liaisons 1 et 3 sont toujours ouvertes et, avec la pompe installée sur le retour, elles garantissent la circulation de l'eau à l'intérieur de l'échangeur de la chaudière à biomasse. Une température de retour élevée permet d'améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la durée de vie de la chaudière. Les vannes dans le commerce proposent différents réglages, l'entreprise conseille d'utiliser le modèle 55°C avec des raccordements hydrauliques de 1”. Lorsque la température de réglage de la vanne est atteinte, la liaison 2 s'ouvre et l'eau de la chaudière se dirige vers l'installation par le refoulement. Il est conseillé de ne pas utiliser ce dispositif si l'eau chaude sanitaire était produite au moyen d'un échangeur instantané. 9. kit accessoire production d'eau chaude sanitaire instantanée Mises en garde: si l'on souhaite utiliser un kit accessoire de production d'eau chaude instantanée, il est recommandé de contacter le service technique de la société. Caractéristiques de l'eau d'alimentation Les caractéristiques chimiques et physiques de l'eau de l'installation et d'appoint sont fondamentales pour le bon fonctionnement et la durée de vie de la chaudière. Parmi les inconvénients provoqués par une mauvaise qualité de l'eau d'alimentation, le plus fréquent est l'incrustation des surfaces d'échange thermique. Moins fréquente mais également grave est la corrosion des surfaces côté eau de tout le circuit. Il est bien connu que les incrustations calcaires à cause de leur basse conductivité thermique réduisent énormément l'échange thermique même en présence de quelques millimètres, provoquant ainsi des réchauffements localisés très nuisibles. Il est donc fortement conseillé d'effectuer un traitement de l'eau dans les cas suivants: a) dureté élevée de l'eau disponible (supérieure à 20°f) b) installations très étendues c) grandes quantités d'eau d'appoint suites à des fuites d) remplissages successifs dus aux travaux d'entretien sur l'installation Pour le traitement des eaux d'alimentation des installations thermiques, il est conseillé se s'adresser toujours à des sociétés spécialisées. Remplissage de l'installation Une fois effectués les raccordements hydrauliques on peut procéder au branchement de l'installation. Ouvrir toutes les soupapes de dégagement d'air des radiateurs, de la chaudière et de l'installation. Ouvrir graduellement le robinet de remplissage en s'assurant que les soupapes 14 Vanne mélangeuse thermostatique (obligatoire) 10.installation Glossaire APPAREIL A FOYER FERME Générateur de chaleur à combustion dont l'ouverture est admise, pendant l'emploi, uniquement pour le chargement du combustible. BIOMASSE Matériel d'origine biologique, sauf le matériel incorporé dans des formations géologiques et transformé en fossile. BIOCOMBUSTIBLE Combustible produit directement ou indirectement par la biomasse. CHEMINEE Conduit vertical ayant pour but de recueillir et d’expulser, à une certaine hauteur du sol, les produits de la combustion provenant d’un seul appareil. CANAL DE FUMEE OU RACCORDEMENT Conduit ou élément de raccordement entre un appareil générateur de chaleur et la cheminée pour l’évacuation des produits de la combustion. CALORIFUGEAGE Ensemble des systèmes et des matériaux utilisés pour empêcher la transmission de la chaleur à travers une paroi qui divise des milieux à température différente. POT DE CHEMINEE Dispositif placé au sommet de la cheminée prévu pour faciliter la dispersion des résidus de la combustion dans l'atmosphère. CONDENSATION Produits liquides qui se forment lorsque la température des gaz de combustion est inférieure ou égale au point de rosée de l’eau. GENERATEURS DE CHALEUR Appareil qui permet de produire l’énergie thermique (chaleur) grâce à la transformation rapide, par combustion, de l’énergie chimique du combustible. installation SYSTEMES D'EVACUATION DES FUMEES Installation pour l’évacuation des fumées indépendante de l’appareil constituée d’un raccordement ou d'un canal de fumée, d'une cheminée ou d'un tuyau d'évacuation des fumées individuel et d'un pot de cheminée. TIRAGE FORCE Circulation d’air au moyen du ventilateur actionné par un moteur électrique. TIRAGE NATUREL Tirage qui a lieu dans une cheminée/ conduit de cheminée à cause de la différence de masse volumétrique existant entre les fumées (chaudes) et l’atmosphère ambiante, sans aucune autre aide mécanique d’aspiration installée à l’intérieur ou au sommet. ZONE DE RAYONNEMENT Zone immédiatement contiguë au foyer où se propage la chaleur provoquée par la combustion et dans laquelle ne doit se trouver aucun matériau combustible. ZONE DE REFLUX Zone dans laquelle a lieu la sortie des produits de la combustion de l'appareil vers la pièce d'installation. L’installation doit être précédée par une vérification du positionnement des cheminées, des conduits de cheminée ou des terminaux d’échappement des appareils comme: Interdictions d'installation Distances légales Limitations imposées par les règlements administratifs locaux ou prescriptions particulières de l'autorité. Limitations conventionnelles dérivant de règlement de copropriété, servitudes ou contrats. 10.1. Installations admises Dans le local où doit être installé le générateur de chaleur ne peuvent préexister ou être installés que des appareils fonctionnant de façon étanche par rapport au local ou qui ne mettent pas en dépression le local par rapport au milieu externe. Uniquement dans les cuisines, il est autorisé de mettre des appareils servant à la cuisson des aliments avec leur hotte respective sans extracteur. 10.2. Installations non admises Dans le local où doit être installé le générateur de chaleur ne peuvent préexister ou être installés: hottes avec extracteur de conduits de ventilation type collectif. Si ces appareils se trouvent dans un local contigu communicant avec le local d’installation, il est interdit d’utiliser en même temps le générateur de chaleur, s’il y a un risque qu’un des deux locaux soit mis en dépression par rapport à l’autre. 10.3. Branchement au système d’évacuation des fumées norme UNI 10683 (2005) 15 FRANÇAIS L'installation doit être conforme à: UNI 10683 (2005) Générateurs de chaleur alimentés au bois ou avec d'autres combustibles solides: installation. Les cheminées doivent être conformes à: UNI 9731 (1990) cheminées: classification selon la résistance thermique. EN 13384-1 (2006) méthode de calcul des caractéristiques thermo-aérauliques des cheminées. UNI 7129 point 4.3.3 dispositions, règles locales et prescriptions des Sapeurs Pompiers. UNI 1443 (2005) cheminées: conditions générales. UNI 1457 (2004) cheminées: conduits internes en terre cuite et céramique. UNI 11278 cheminées / canaux de fumée / conduits / tuyaux d'évacuation des fumées / métalliques / choix et correcte utilisation en fonction du type d'application et relatives désignations du produit BOUCHOIR Mécanisme pour modifier la résistance dynamique des gaz de combustion. 10.3.1. canal de fumée ou raccords Pour le montage des canaux de fumées, il faudra utiliser des éléments de matériaux non inflammables, aptes à résister aux produits de la combustion et à leurs éventuelles condensations. Il est interdit d’utiliser des tuyaux métalliques flexibles et en fibrociment pour le branchement des appareils au conduit de cheminée même pour des canaux de fumées préexistants. Il doit y avoir une solution de continuité entre le canal de fumées et le tuyau d'évacuation des fumées de façon que le tuyau d'évacuation des fumées ne s’appuie pas sur le générateur. Les canaux de fumée ne doivent pas traverser des locaux dans lesquels l’installation d’appareils à combustion est interdite. Le montage des canaux de fumée doit être effectué afin de garantir l’étanchéité des fumées pour les conditions de fonctionnement de l’appareil, limiter la formation des condensations et éviter de transporter ces dernières vers l’appareil. On doit éviter dans la mesure du possible le montage de sections horizontales. Pour des appareils qui doivent rejoindre des échappements au plafond ou au mur, non coaxiaux par rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction devront être réalisés en utilisant des coudes ouverts non supérieurs à 45° (voir figure ci-après). Pour les appareils générateurs de chaleur munis d’électro-ventilateur pour l’expulsion des fumées, on devra respecter les conditions suivantes: Isolant figure 8 Les sections horizontales devront avoir une pente minimum de 3% vers le haut La longueur de la section horizontale doit être minimale et de toute façon non supérieure à 3 mètres Le nombre de changements de direction y compris par effet de l'utilisation d'élément en "T" ne doit pas être supérieur à 4 (si l'on utilise 4 coudes, utiliser des tuyaux à double paroi de 120 mm de diamètre interne). Dans tous les cas, les conduits de fumée doivent être étanches aux produits de la combustion et des condensations et calorifugés s’ils passent à l’extérieur du local d’installation. L’utilisation d’éléments en contre-pente est interdite. Le canal de fumée doit permettre la récupération de la suie ou permettre le ramonage. Le canal de fumée doit avoir une section constante. D'éventuels changements de section sont admis au branchement du tuyau d'évacuation des fumées. Il est interdit de faire passer à l’intérieur des canaux de fumée, même surdimensionnés, d’autres canaux d’adduction d’air et des tuyaux d’installations industrielles. Le montage de dispositifs de réglage manuel du tirage sur les appareils à tirage forcé n’est pas admis. 10.3.2. cheminée ou tuyau d'évacuation des fumées individuel(le) La cheminée ou le tuyau d'évacuation des fumées doit répondre aux conditions suivantes: ils doivent être étanches aux produits de la combustion, imperméables et calorifugés selon les conditions d’emploi ; Il doivent être réalisés en matériaux adaptés aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur, à l’action des produits de la combustion et aux éventuelles condensations; ils doivent avoir un parcours principalement vertical avec des déviations de l’axe non supérieures à 45°; se trouver à distance adéquate de matériaux combustibles ou inflammables à l’aide d’un matelas d’air ou d’un isolant; avoir une section interne préférablement circulaire: les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis avec un rayon supérieur à 20 mm. avoir une section interne constante, libre et indépendante; avoir les sections rectangulaires avec un rapport maximum entre les côtés de 1,5. Il est conseillé que le conduit de fumée soit muni d’une chambre de récolte des matériaux solides et des éventuelles condensations, située sous le branchement du conduit de fumée, afin d’être facilement ouvert et inspecté à travers un volet étanche. 10.3.3. distances conseillées pour compartiment chaudière Tuyau d'évacuation Ci-dessous sont présentées des images concernant les mesures que l'entreprise conseille de respecter. de fumées Pour le modèle “Lucrezia idro”, respecter les mesures pour Lp14. Inspection figure 9 16 installation E LP20 E LP20 LP30 D D B B C A C A A E E LP30 E Objets non inflammables A 500 mm B 1000 mm C 1000mm D 300 mm E > 80 cm2 780 mm 663 mm 941 mm A LP20 875 mm figure 12 A E 780 mm B C E REFERENCES 525 mm 780 mm 941 mm 875 mm A C A 525 mm figure 10 A D D B A A 941 mm C 663 mm 525 mm C A LP14 B B B 663 mm A A 530 mm E LP14 D D D D 530 mm A C C B A 10.3.4. Branchement de l’appareil au conduit de cheminée et évacuation des produits de la combustion. Le875 conduit mmde cheminée doit recevoir l'évacuation par un seul générateur de chaleur. A L’échappement direct vers des espaces fermés même à ciel ouvert est interdit. L’échappement direct des produits de la combustion doit être E prévu sur le toit et le conduit de fumée doit avoir les caractéristiques prévues à la section “Cheminée ou conduit de fumée individuel» LP30 figure 11 Inspection figure 13 installation 17 FRANÇAIS A Pot de cheminée anti-vent Tuyau d'évacuation des fumées façon assuré. être positionné de façon à garantir une juste dispersion et dilution des produits de la combustion et de toute façon en dehors de la zone de reflux où se forment plus facilement des contre-pressions. Cette zone a des dimensions et des conformations différentes en fonction de l’angle d’inclinaison de la couverture, il est donc nécessaire d’adopter les hauteurs minimales indiquées dans les schémas de la figure ci-dessous. Le terminal de cheminée ne doit comporter aucun moyen mécanique d’aspiration TOIT PLAT Inspection figure 14 figure 17 TOIT INCLINE Conduit externe isolé inspection Z=ZONE DE REFLUX figure 18 POTS DE CHEMINEE, DISTANCES ET POSITIONNEMENTS figure 15 Inclinaison du toit Distance entre le faîtage et la cheminée Hauteur minimum de la cheminée (mesurée à partir de l'embouchure) β A (m) H (m) < 1,85 > 1,85 < 1,50 > 1,50 < 1,30 > 1,30 < 1,20 > 1,20 0,50 m au-dessus du faîte 1,00 m du toit 0,50 m au-dessus du faîte 1,30 m du toit 0,50 m au-dessus du faîte 2,00 m du toit 0,50 m au-dessus du faîte 2,60 m du toit 15° 30° Inspection 45° 60° 10.4. Branchement à des prises d’air externes figure 16 10.3.5. Pot de cheminée Le pot de cheminée doit répondre aux conditions suivantes: avoir une section interne équivalente à celle de la cheminée; avoir une section de sortie non inférieure au double de la section interne de la cheminée; être construit de façon à empêcher la pénétration dans la cheminée de la pluie, de la neige, de corps étrangers et de façon à ce qu’en cas de vent de toute direction et inclinaison, l’échappement des produits de la combustion soit de toute 18 L'appareil doit pouvoir disposer de l’air nécessaire pour garantir son fonctionnement régulier grâce à des prises d’air externe. Les prises d'air doivent répondre aux conditions suivantes: avoir une section libre totale d’au moins 80 cm². elles doivent être protégées par une grille, un filet métallique ou une protection adaptée pourvu qu’elle ne diminue pas la section minimum comme au point précédent et elles doivent être positionnées de façon à éviter qu’elles puissent être obstruées. Si l'air de combustion est prélevé directement de l'extérieur grâce à un tube, il faut prédisposer à l'extérieur une courbe vers le bas ou bien une protection contre le vent sans y ajouter aucune grille installation 10.5. Calorifugeages, finitions, revêtements et conseils de sécurité Indépendamment des matériaux avec lesquels ils sont réalisés, les revêtements doivent constituer une construction autopropulsé par rapport au bloc chauffant et ne pas être en contact avec ce dernier. La poutre et les finitions en bois ou en matériaux combustibles doivent être situés à l’extérieur de la zone de rayonnement du foyer ou isolés de façon appropriée. Au cas où dans l’espace au-dessus du générateur il y ait une couverture en matériel combustible ou sensible à la chaleur on doit insérer un diaphragme de protection en matériel isolant et non combustible. Les éléments en matériau combustible ou inflammable comme des meubles en bois, des rideaux, etc. directement exposés au rayonnement du foyer, doivent être positionnés à distance de sécurité. L'installation de l'appareil doit garantir l'accès facile pour le nettoyage de l'appareil lui-même, des conduits des gaz d'échappement et du conduit de cheminée. 10.6. Réglementations nationales, régionales, provinciales et communales 11.pellet et chargement Le pellet utilisé devra être conforme aux caractéristiques décrites par les normes : Ö-Norm M 7135 DIN plus 51731 UNI CEN/TS 14961 Extraflame conseille de toujours utiliser des pellets d'un diamètre de 6 mm. pour ses produits. MISES EN GARDE !!! L'UTILISATION DE PELLETS DE MAUVAISE QUALITÉ OU DE TOUT AUTRE MATÉRIEL ENDOMMAGE LES FONCTIONS DE VOTRE POÊLE ET PEUT ENTRAÎNER LA PERTE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE ET DÉGAGER LE FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITÉ. Afin de garantir une combustion sans problèmes, il faut que le pellet soit conservé dans un lieu sans humidité. Nous conseillons d'utiliser du pellet d'un diamètre de 6 mm pour nos produits. Pour le chargement du pellet, voir les images. Ouvrir le couvercle du réservoir et charger le pellet à l'aide d'une pelle. Pour les inserts, charger uniquement avec la machine à froid et éteinte, en l'extrayant du compartiment; en cas d'installation avec le kit de chargement (en option), la machine ne s'extrait pas. figure 19 Il faut respecter toutes les lois et réglementations nationales, régionales, provinciales et communales existants dans le pays où a été installé l’appareil. pellet et chargement 19 FRANÇAIS ou élément similaire. (nous conseillons d'effectuer toujours la prise d'air communicante directement avec la pièce d'installation même si l'air est prélevé à l'extérieur grâce à un tuyau). L'afflux de l’air peut être obtenu aussi d’un local contigu à celui de l’installation pourvu que le flux puisse advenir librement à travers des ouvertures permanentes communicantes avec l’extérieur. Le local contigu par rapport au local d’installation de ne doit pas être mis en dépression par rapport au milieu externe par effet du tirage contraire provoqué par la présence dans ce local d’un autre appareil d’utilisation ou de dispositif d’aspiration. Dans le local contigu, les ouvertures permanentes doivent répondre aux conditions décrites ci-dessus. Le local contigu ne peut être utilisé comme garage, entrepôt de matériel combustible ou toute activité à risque d’incendie. 12.FONCTIONNEMENT DU PRODUIT 12.1. Panneau de commandes P1 P2 P3 P4 P5 figure 20 w P1 a BOUTON ON/OFF P2 P3 aCONFIGURATION TEMPERATURE H2O P4 P5 a REGLAGE DE LA PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT D1 D2 a a Affichage des divers messages de texte Affichage de la puissance 12.2. légende des icônes de l'écran 20 Indique la présence d'une alarme. Allumé: il indique la présence d'une alarme Eteint: indique l'absence des alarmes Clignotant: indique la désactivation du capteur de dépression. Indique le fonctionnement du moteur fumées. Eteint = moteur fumées non en fonction Eteint = moteur fumées en fonction Clignotant = panne T°. H2O Allumé = Tº H2O inférieure au réglage souhaité Eteint=T° H2O supérieure au set configuré 1. Circulateur interne à la chaudière Eteint = circulateur non en fonction Allumé = circulateur en fonction Bougie d'allumage Eteint = bougie activée Allumé = bougie désactivée Clignotant = Phase d'allumage non utilisé Chrono Voyant allumé = Chrono on Voyant éteint = Chrono off non utilisé 2 stby = la led est toujours active par défaut Etat entrée STBY Eteint = contact ouvert/Allumé = contact fermé non utilisé S'allume avec le fonctionnement du motoréducteur. Quand le moteur charge, la led s'allume, quand le moteur ne charge pas, la led s'éteint. FONCTIONNEMENT DU PRODUIT Extraflame dispose d'une carte supplémentaire qui garantit à la chaudière les autres fonctions suivantes dans la gestion de l'installation. Dans le tableau suivant, sont indiquées les différentes possibilités que l'option peut offrir. * Gestion Ballon * 3 zones de chauffage * Option eau sanitaire instantanée * Gestion pompe ballon ou 4° zone de chauffage * Gestion antilégionellose pour accumulation ECS sanitaire * Gestion chrono ECS sanitaire * Gestion et contrôle sortie auxiliaire * 13.Cycle de fonctionnement 13.1. Instructions de base Au cours des premiers allumages du poêle, il faut faire attention aux conseils suivants: Il est possible que de légères odeurs se produisent suite au séchage des vernis et des silicones utilisés. Eviter toute permanence prolongée. Ne pas toucher les superficies car elles pourraient encore être instables. Bien aérer le local plusieurs fois. Le durcissement des surfaces s'achève après quelques chauffages. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme incinérateur de déchets. 13.2. allumage ATTENTION!!! N'UTILISER AUCUN LIQUIDE INFLAMMABLE POUR L'ALLUMAGE AU COURS DU REMPLISSAGE, NE PAS PLACER LE SAC DE PELLET CONTRE LE POELE BOUILLANT En cas d'allumages manqués répétés, contacter un technicien autorisé Avant d'allumer le poêle, il faut vérifier les points suivants: le réservoir doit être rempli de pellets la chambre de combustion doit être propre le brasier doit être complètement libre et propre vérifier la fermeture hermétique de la porte feu et du tiroir des cendres vérifier que le câble d'alimentation soit correctement connecté L'interrupteur bipolaire sur la partie arrière droite doit être en position 1 Appuyer sur la touche P1 pendant 3 secondes. Si la machine ne s'est pas allumée, l'alarme allumage raté se déclenchera. En cas d'alarme pour allumage raté: attendre le refroidissement de la machine Cycle de fonctionnement 13.3. travail La chaudière fonctionnera pour atteindre la température de l'eau configurée par l'utilisateur (voir menu utilisateur). Le circulateur entrera en fonctionnement dès que les paramètres configurés en usine seront atteints. Nous conseillons une zone de chauffage toujours ouverte pur rendre plus homogène le fonctionnement du produit et éviter des blocage pour cause d'excès de température. La chaudière modulera automatiquement dès que l'on s'approchera de la température configurée,en se mettant au minimum de la puissance pour s'éteindre ensuite (H off) si elle dépasse le set configuré au-delà des paramètres d'usine. Quand la température de l'eau descendra au niveau des paramètres d'usine établis, la chaudière redémarrera. Remarque: les délais généraux des différents états de fonctionnement varient en fonction du type d'installation et en fonction des paramètres configurés. 13.4. fonctionnement du circulateur Le circulateur active la circulation de l'eau quand la température de l'eau dans le poêle atteint environ 60°C. Puisque le circulateur est toujours en fonctionnement au-dessus de 60°, nous conseillons une zone de chauffage toujours ouverte pour rendre plus homogène le fonctionnement du produit et éviter les blocages dus à un excès de température, normalement cette zone est définie “zone de sécurité”. 13.5. arrêt L'arrêt peut avoir lieu manuellement en appuyant sur la touche P1 pendant trois secondes, en mode automatique (pour une commande programmée par l'appareil dans le mode CHRONO, pour un contact d'un thermostat supplémentaire externe satisfait ou pour H OFF, à savoir une température de l'eau atteinte et dépassée. Après cette opération, l'appareil entre automatiquement dans la phase d'arrêt, en bloquant l'arrivée des pellets; Sur l'écran D1 apparaîtra le texte “OFF”. Le moteur d'aspiration des fumées restera allumé tant que la température du poêle ne sera pas descendue en-deçà des paramètres d'usine. 14.Thermostat supplémentaire N.B. : L'installation doit être effectuée par un technicien autorisé Il est possible de thermostater un local adjacent à la pièce où se trouve le poêle: il suffit de connecter un thermostat en suivant la procédure décrite au point suivant (nous conseillons de placer le thermostat mécanique en option à une hauteur de 1,50 m du sol). En sortie d'usine, la fonction STBY est toujours active (led allumé ) et la borne STBY est pontée (contact fermé). 21 FRANÇAIS Gestion Ballon ECS sanitaire Appuyer sur la touche P1 pendant 3 secondes. 14.1. fonctionnement du thermostat supplémentaire avec stby activé Quand le contact ou le thermostat externe est satisfait (contact ouvert / température atteinte), le poêle s'éteint. Dès que le contact ou que le thermostat externe passe en état "insatisfait" (contact fermé / température à atteindre), il se rallume. Remarque: le fonctionnement du poêle dépend de la température de l'eau à l'intérieur du poêle et des relatives configurations d'usine. Si le poêle est en mode H OFF (température de l’eau atteinte), l'éventuelle demande du contact ou du thermostat supplémentaire sera ignorée. 14.2. Installation du thermostat supplémentaire Eteindre l'appareil au moyen de l'interrupteur général situé à l'arrière du poêle. Retirer la fiche de la prise de courant. En se basant sur le schéma électrique, connecter les deux câbles du thermostat aux bornes correspondantes situées sur l'arrière de la machine, l'une de couleur rouge et l'autre noire (borne STBY). Les bornes STBY et AUX sont identifiables sur le dessin. Chaque modèle peut présenter une position différente des bornes à l'arrière de la machine. L'image n'est fournie qu'à titre d'exemple. figure 21 15.fonction d'évacuation de l'air La fonction permet d'évacuer l'air du produit. Pour activer la procédure, appuyer simultanément sur les touches P1 et P4 et insérer le mot de passe 77. Confirmer avec la touche P5 . 22 fonction d'évacuation de l'air 16.paramètres utilisateur FONCTION MENU set set h2o température habilit. chrono set réglages réglage pellet état poêle état menu set horloge utilisateur set chrono FRANÇAIS VALEUR DISPLAY D2 TEXTE DEFILANT DISPLAY D1 65°C...80°C on/off -30...+20 st1...st10 jour heures minutes date mois année start - prg1 stop - prg1 lundi prg1 off ...dimanche prg1 off set prg1 valeur lun...dim 00...24: :00...59 1...31 1...12 00...99 OFF - 00:00 OFF - 00:00 start - prg2 stop - prg2 lundi prg2 off ...dimanche prg2 off set prg2 OFF - 00:00 OFF - 00:00 start - prg3 stop - prg3 lundi prg3 off ...dimanche prg3 off set prg4 OFF - 00:00 OFF - 00:00 start - prg4 stop - prg4 lundi prg3 off ...dimanche prg3 off set prg4 OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 07 - 35 ON / OFF 07 - 35 ON / OFF 07 - 35 ON / OFF 07 - 35 Activation / Désactivation chrono Sélection du pourcentage de charge du pellet état de la valeur Configuration du jour de la semaine Réglage de l'heure Réglage des minutes Réglage de la date Réglage du mois Réglage de l'année Horaire 1erallumage Horaire 1ère extinction Autorisations allumage /arrêt pour les différents jours Réglage température ambiante pour la 1ème tranche Horaire 2erallumage Horaire 2ère extinction Autorisations allumage /arrêt pour les différents jours Réglage température ambiante pour la 2ème tranche Horaire 3erallumage Horaire 3ère extinction Autorisations allumage /arrêt pour les différents jours Réglage température ambiante pour la 3ème tranche Horaire 4erallumage Horaire 4ère extinction Autorisations allumage /arrêt pour les différents jours Réglage température ambiante pour la 4ème tranche langue menu technicien ital - engl - deut - fran espa nett. start nettoyeur off...23:50 échangeur* stop nettoyeur off...23:50 le menu suivant est réservé au personnel d'assistance technique Réglage T° eau en chaudière Début de plage horaire nettoyage échangeur Fin de plage horaire nettoyage échangeur *Le menu suivant est disponible uniquement pour les produits avec version 1 de firmware et non pour les suivantes. paramètres utilisateur 23 16.1. set température le menu permet de visualiser l'état de la chaudière Ce réglage permet de régler la température de l'eau en chaudière, avec un intervalle de 65°C à 80°C. Procédure De l'écran principal, appuyer sur les touches P2 ou P3 , la valeur configurée sera affichée sur le display D2 . Sortir en appuyant sur la touche P1 . 16.2.set réglages Le manu permet d'activer ou désactiver le chrono et de régler l'afflux de pellets. Une fois programmées les plages horaires désirées du chrono, il faut en activer la fonction. appuyer sur la touche P5 jusqu'à l'affichage de réglages set appuyer sur la touche P5 pour accéder au menu D2 visualise habilit. chrono appuyer sur la touche P2 ou sur la touche P3 pour activer le chrono (on) ou le désactiver (off) pour sortir et enregistrer, appuyer sur la touche P1 plusieurs fois Nota bene : Lorsque le Programmateur hebdomadaire est activé, la led de l'icône correspondante s'allume sur le panneau de commandes. 16.2.2. 2.2 réglage pellet le menu suivant permet d'augmenter ou diminuer l'afflux de pellets pendant le fonctionnement du produit. Une fois programmé le chrono, il faut en activer la fonction. appuyer sur la touche P5 réglages P3 jusqu'à l'affichage de set appuyer sur la touche P5 pour accéder au menu appuyer sur la touche P5 pour sélectionner pellet appuyer sur la touche P2 ou la touche P3 pour en régler les valeurs en pourcentage pour sortir et enregistrer, appuyer sur la touche P1 plusieurs fois 16.3.état 24 (st1= t° fumées, st2= vis, st3= tours de moteur fumées, st4= minutes, st5= t° H2O, st6= flux, st7= puissance réelle, st8= t° air en entrée, st9= t° réchauffée, st10= état du pressostat mécanique) Ce menu permet de régler l'heure et la date. Procédure depuis l'état de OFF, appuyer sur la touche secondes Le poêle affichera set température Appuyer sur la touche P5 pendant 3 P3 plusieurs fois jusqu'à l'affichage de menu utilisateur Appuyer sur la touche P5 ; le poêle affichera set horloge Appuyer sur la touche P5 , le poêle affichera jour, appuyer sur la touche P2 et P3 pour régler le jour exact (de lundi à dimanche), les jours défileront sur le petit display Appuyer sur la touche D2 P5 , le poêle affichera heures, appuyer P2 et P3 pour régler l'heure exacte Appuyer sur la touche P5 , le poêle affichera minutes, appuyer sur la touche P2 et P3 pour régler les minutes, pour les sur la touche autres valeurs continuer comme indiqué ci-dessus en consultant le tableau ci-dessous. Set horloge Procédure appuyer sur la touche appuyer sur la touche P2 ou sur la touche P3 pour voir les états pour sortir, appuyer sur la touche P1 plusieurs fois 16.4.1. set horloge Procédure P3 appuyer sur la touche P5 appuyer sur la touche P3 jusqu'à l'affichage de état appuyer sur la touche P5 pour accéder au menu 16.4.menu utilisateur 16.2.1. habilit.chrono appuyer sur la touche Procédure jour lun, mar, mer, ...dim heures 0...23 minutes 00...59 date 1...31 mois 1...12 année 00...99 Pour retourner à la sélection des heures, appuyer à nouveau sur le bouton 4 ou sortir et confirmer avec le bouton 1. 16.4.2. set chrono La fonction permet de régler les horaires d'allumage et d'arrêt, et la configuration de la température de l'eau pour la plage horaire programmée. Le tableau suivant reprend tous les paramètres de la fonction Programmateur hebdomadaire. paramètres utilisateur D1 lundi prg2 off ...dimanche prg2 off set prg2 start - prg3 00:10 stop - prg3 00:10 lundi prg3 off ...dimanche prg3 off set prg3 start - prg4 00:10 stop - prg4 00:10 lundi prg4 off ...dimanche prg4 off set prg4 TOUCHE TOUCHES CONFIRMAREGLAGE TION OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF réglage de température pour la plage horaire 65°C - 80°C OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 65°C - 80°C OFF - 00:00 OFF - 00:00 P5 ON / OFF 65°C - 80°C OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 65°C - 80°C Nous supposons à présent que nous voulons utiliser la fonction Programmateur hebdomadaire et que nous voulons utiliser les 3 tranches horaires de la façon suivante : 1ère tranche horaire: de 08:00 à 12:00 tous les jours de la semaine, sauf samedi et dimanche 2ème tranche horaire: de 15:00 à 22:00 uniquement le samedi et le dimanche 3ème tranche horaire: non utilisée 4ème tranche horaire: non utilisée Nous procédons donc à la configuration du programmateur hebdomadaire. Procédure Appuyer pendant trois secondes sur la touche P5 , se déplacer avec la touche P3 jusqu'à l'affichage sur le display D2 de “menu utilisateur” Appuyer ensuite sur la touche P5 ; l'inscription set horloge apparaîtra. Appuyer sur la touche P3 jusqu'à ce qu'apparaisse le texte set chrono. Pour entrer dans la programmation, appuyer sur P5 . CONFIGURATIONS HORAIRES Configurer avec les boutons P2 ou P3 l'horaire “08:00” qui correspond à l'horaire d'allumage de la 1ère tranche horaire. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer sur le bouton P5 . (Pour retourner au paramètre précédent, appuyer sur le bouton P4 ). Configurer avec les boutons P2 ou P3 l'horaire “12:00” qui correspond à l'horaire d'arrêt de la 1ère tranche horaire. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer sur le bouton P5 . (Pour retourner au paramètre précédent, appuyer sur le bouton P4 ). AUTORISATIONS POUR LES DIFFERENTS JOURS paramètres utilisateur Après avoir programmé les horaires de la première plage horaire, sur le display D1 devrait apparaitre le jour de la semaine de façon défilante, en cas contraire appuyer encore sur la touche P5 . Appuyer sur la touche P5 pour sélectionner le jour et sur la touche P2 et P3 pour activer (ON) ou ne pas activer OFF) Après avoir programmé les jours désirés, appuyer sur la touche P5 pour programmer la température de l'eau désirée dans cette plage horaire. set prg1 apparaitra sur le display D1 . Configurer avec les boutons P2 ou P3 la température de l'eau désirée pour la plage horaire intéressée Appuyer sur la touche P5 pour enregistrer et continuer dans la programmation des autres plages horaires, ou bien sortir en appuyant sur la touche P1 Pour les autres plages horaires, suivre la procédure décrite pour la première, et s'aider en consultant le diagramme d'accès rapide suivant. 16.4.3. langue Le menu permet la configuration de la langue. Procédure 16.4.3.1. Appuyer pendant trois secondes sur la touche P5 , se déplacer avec la touche P3 jusqu'à l'affichage sur le display D2 de “menu utilisateur” Appuyer ensuite sur la touche P5 ; l'inscription set horloge apparaîtra. Appuyer sur la touche P3 jusqu'à ce qu'apparaisse le texte langue. entrer dans le menu, en appuyant sur la touche P5 sélectionner la langue avec la touche P2 ou P3 enregistrer et sortir en appuyant sur la touche P1 16.4.4. nett. échangeur Le menu permet de programmer les horaires de nettoyage de l'échangeur interne de la chaudière (fonction disponible uniquement avec logiciel version V1 et non avec les suivants). Procédure Appuyer pendant trois secondes sur la touche P5 , se déplacer avec la touche P3 jusqu'à l'affichage sur le display D2 de “menu utilisateur” Appuyer ensuite sur la touche P5 ; l'inscription set horloge apparaîtra. Appuyer sur la touche P3 jusqu'à ce qu'apparaisse le texte nettoy. échangeur. entrer dans le menu, en appuyant sur la touche P5 affichage start nettoyeur régler les horaires avec la touche P2 ou P3 appuyer sur la touche P5 affichage stop nettoyeur régler les horaires avec la touche P2 ou P3 enregistrer et sortir en appuyant sur la touche P1 plusieurs fois 25 FRANÇAIS start - prg1 stop - prg1 lundi prg1 off ..dimanche prg1 off set prg1 start - prg2 00:10 stop - prg2 00:10 D2 17.diagramme accès rapide OFF P2 P5 pendant 3 secondes SET température P2 P5 P1 P2/P3 set h2o P3 habilit. chrono P5 SET réglages P2 P2/P3 on/off réglage pellet P2/P3 -30...+20 P2/P3 affichage des différents composants P4 P3 état P2 65°C...80°C P5 P1 état poêle P5 P3 menu utilisateur P5 P1 set horloge P5 P5 jour P1 P3 P2/P3 P3 P5 P3 langue P1 start prg1 P5 P1 stop prg1 P2/P3 off...23:50 off...23:50 P1 minutes P1 français P5 P1 lundi prg1 P2/P3 on/off P2/P3 P5 P1 P2/P3 off...23:50 P2/P3 P5 P5 P2/P3 lund...dima set chrono* heures P1 P2/P3 valeur P5 P1 P1 P2/P3 65°C...80°C modifie valeur valeur P5 set prg1 ...année ...set prg4 P2/P3 on/off la P3 P2 menu technicien 26 nett. échangeur P5 P1 start nettoyeur P5 P1 stop nettoyeur P2/P3 P2/P3 off...23:50 off...23:50 *CHRONO = MAX 4 TRANCHES HORAIRES diagramme accès rapide 18.display et FONCTIONS DU PRODUIT lp30 FRANÇAIS jour, date et heure modalité auto/ man stby SABATO STBY Entrée USB 29 / 04 /2010 18 : 56 pompe affichage de l'état TRAVAIL 85°C T° eau - + régl. set set utilisatempér. puissance teur P1 P1 P2 P3 * état 4 Puissance réelle Puissance réglée set set utilisateur installat. P2 P3 Touche d'allumage et d'arrêt de la chaudière Encodeur (roulette), en tournant on sélectionne les différentes icônes sur le display, en appuyant dessus on entre dans la sélection Touche avec de multiples fonctions (avancement dans les menus, etc) *L’icône de la flamme n'est pas présente dans les états OFF, START, NETTOY. BRASIER, NETTOY. FINAL, ALARME, ATTENTE REDEMARRAGE *Elle clignote à l'ALLUMAGE *Elle est fixe au DEMARRAGE et AU TRAVAIL. Pendant la phase de TRAVAIL, elle affiche la flamme fixe avec la puissance réelle de travail Extraflame dispose d'une carte supplémentaire qui garantit à la chaudière les autres fonctions suivantes dans la gestion de l'installation. Dans le tableau suivant, sont indiquées les différentes possibilités que l'option peut offrir. Gestion Ballon ECS sanitaire * Gestion Ballon * 3 zones de chauffage * Option eau sanitaire instantanée * Gestion pompe ballon ou 4° zone de chauffage * Gestion antilégionellose pour accumulation ECS sanitaire * Gestion chrono ECS sanitaire * Gestion et contrôle sortie auxiliaire * display et FONCTIONS DU PRODUIT lp30 27 19.Lp30 structure du menu température set puissance set h2o set puissance réglage utilisateur manuel/ automatique réglage pellet état set utilisateur état poêle set horloge set horloge set chrono set chrono langue set échangeur langue set échangeur installateur* 28 Lp30 structure du menu 19.1. réglage température l'icône Appuyer sur P2 pour confirmer Tourner P2 pour régler la température Confirmer et mémoriser en appuyant sur P2 Pour sortir sans mémoriser appuyer sur la touche P1 SET H20 85 c ° P1 P2 P3 19.2. réglage puissance Depuis la page-écran principale, tourner P2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur P2 pour confirmer Tourner P2 pour régler la puissance Confirmer et mémoriser en appuyant sur P2 Pour sortir sans mémoriser appuyer sur la touche P1 SET PUISSANCE 05 P1 P2 P3 19.3. menu réglages utilisateur Le menu set utilisateur offre les possibilités suivantes mode automatique/manuel: permet l'habilitation/déshabilitation du chrono à l'intérieur de la chaudière réglage pellet: permet le réglage du pellet 19.4. mode automatique/manuel / Le mode automatique permet d'allumer et d'arrêter la chaudière automatiquement, en suivant une programmation configurée par l'utilisateur. Pour le réglage des tranches horaires, voir le paragraphe REGLAGE CHRONO Depuis la page-écran principale, tourner P2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur P2 pour confirmer Tourner P2 pour mettre sur ON l'habilitation du chrono Confirmer et mémoriser en appuyant sur P2 pour sortir sans mémoriser appuyer sur la touche P1 Lp30 structure du menu 29 FRANÇAIS Depuis la page-écran principale, tourner P2 pour sélectionner P1 HABILIT.CHRONO HABILIT.CHRONO ON OFF P2 P3 P1 P2 P3 19.5. réglage pellet La chaudière permet le réglage du pellet grâce au menu correspondant. En considérant les types différents de pellet sur le marché, l'utilisateur peut augmenter ou diminuer la quantité de pellet en pourcentage. Depuis la page-écran principale, tourner P2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur P2 pour confirmer puis appuyer encore sur P2 pour choisir REGLAGE PELLET Tourner P2 pour modifier le paramètre en pourcentage Confirmer et mémoriser en appuyant sur P2 pour sortir sans mémoriser appuyer sur la touche P1 REGLAGE PELLET -20% P1 30 P2 P3 Lp30 structure du menu 19.6. menu état Le menu état sert à visualiser l'état des entrées et des sorties sur la carte Depuis la page-écran principale, tourner P2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur P2 pour confirmer (affichage de la page-écran ETAT 1) Appuyer de nouveau sur P2 pour afficher la page-écran ETAT 2 Pour revenir en arrière, appuyer sur P3 Pour sortir, appuyer sur la touche P1 FRANÇAIS état 2 lp30 état 1 lp30 moteur... out 2... moteur pel... bougie... P1 tours.. t. fumées.. t h2o.. P2 19.7. set utilisateur P3 P1 P2 P3 Le menu set utilisateur offre les possibilités suivantes: set horloge: permet le réglage de l'air et de la date set chrono: permet de programmer les 4 tranches horaires de fonctionnement de la chaudière, avec des allumages et des arrêts automatiques et de régler à souhait la température de l'eau pour chaque tranche horaire langue: configuration de la langue souhaitée (italien, anglais, français, allemand, espagnol) set échangeur: programmation des horaires de début et de fin du nettoyage automatique des échangeurs de chaleur. 19.7.1. set horloge Depuis la page-écran principale, tourner P2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur P2 pour confirmer Tourner P2 pour sélectionner “SET HORLOGE” Confirmer en appuyant sur P2 Tourner P2 pour sélectionner le paramètre souhaité Appuyer sur P2 pour entrer dans la modification Tourner P2 pour modifier la valeur Appuyer sur P2 pour confirmer et sortir Dans le cas où l'on veuille sortir sans mémoriser, appuyer sur la touche P1 Lp30 structure du menu 31 SET HORLOGE JOUR SAMEDI HEURES 23 MINUTES 21 DATE 04 MOIS 06 ANNEE 10 MENU UTILISATEUR SET HORLOGE SET CHRONO LANGUE SET ECHANGEUR P1 P2 P3 P1 P2 P3 19.7.2. réglage chrono Grâce au réglage du chrono, à savoir le mode automatique, la chaudière peut s'allumer et s'éteindre automatiquement. Le chrono a la priorité absolue sur chaque commande. Il faut donc considérer ce facteur. Il est possible de programmer 4 tranches horaires. Par défaut, toutes les tranches horaires sont en OFF EXPLICATION PAGE-ECRAN Heure allumage première tranche horaire Heure arrêt première tranche horaire jour autorisé ou pas (on - off) jour autorisé ou pas (on - off) jour autorisé ou pas (on - off) jour autorisé ou pas (on - off) jour autorisé ou pas (on - off) jour autorisé ou pas (on - off) jour autorisé ou pas (on - off) configuration de la t° eau START PRG1......................................... STOP PRG1........................................... LUNDI PRG1........................................ MARDI PRG1...................................... MERCREDI PRG1............................... JEUDI PRG1.......................................... VENDREDI PRG1................................. SAMEDI PRG1.................................... DIMANCHE PRG1............................. SET PRG1............................................. Tourner P2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur P2 pour confirmer Tourner P2 pour sélectionner “SET CHRONO” Confirmer en appuyant sur P2 Tourner P2 pour sélectionner le paramètre souhaité Appuyer sur P2 pour entrer dans la modification Tourner P2 pour modifier la valeur Appuyer sur P2 pour confirmer et sortir Dans le cas où l'on veuille sortir sans mémoriser, appuyer sur la touche P1 SET UTILISATEUR SET chrono SET HORLOGE SET CHRONO LANGUE ECHANGEUR P1 32 00:00 00:00 ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF ... P2 START PRG1 STOP PRG1 LUNDI PRG1 ... P3 P1 P2 P3 Lp30 structure du menu 19.7.3. menu set langue LANGUE MENU UTILISATEUR SET HORLOGE SET CHRONO LANGUE SET ECHANGEUR P1 P2 ITALIEN P3 P1 P2 P3 19.7.4. menu set échangeur Ce menu permet de programmer l'horaire de début et de fin du nettoyage automatique de l'échangeur. Le nettoyage a lieu de façon mécanique grâce à des ressorts métalliques qui nettoient les conduits d'échange. Par défaut, les paramètres sont START 6:00 STOP 22:00 qui signifie que le nettoyage est exclu de 22h à 6h du matin. Tourner P2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur P2 pour confirmer Tourner P2 pour sélectionner “set échangeur” Confirmer en appuyant sur P2 Tourner P2 pour sélectionner le paramètre souhaité Appuyer sur P2 pour entrer dans la modification Tourner P2 pour modifier la valeur Appuyer sur P2 pour confirmer et sortir Dans le cas où l'on veuille sortir sans mémoriser, appuyer sur la touche P1 MENU UTILISATEUR set échangeur SET HORLOGE SET CHRONO LANGUE SET ECHANGEUR P1 P2 Lp30 structure du menu START .. 00:00 STOP .. 00:00 P3 P1 P2 P3 33 FRANÇAIS La chaudière permet la configuration des langues suivantes: italien, anglais, français, allemand et espagnol. Par défaut la configuration est ITALIEN Tourner P2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur P2 pour confirmer Tourner P2 pour sélectionner “LANGUE” Confirmer en appuyant sur P2 Tourner P2 pour sélectionner le paramètre souhaité Appuyer sur P2 pour entrer dans la modification Tourner P2 pour modifier la valeur Appuyer sur P2 pour confirmer et sortir Dans le cas où l'on veuille sortir sans mémoriser, appuyer sur la touche P1 20.NETTOYAGE CHAUDIERE lp14_20_30 (Certaines images pourraient différer du modèle originale.) Les opérations de maintenance garantissent un fonctionnement correct du produit au fil du temps. La non-exécution de ces opérations peut nuire à la sécurité de l'appareil. Les opérations de nettoyage doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid. 20.1. NETTOYAGE DU BRASIER Avec un système mécanique, le nettoyage du brasier est exécuté à intervalles prédéterminés de manière automatique par la chaudière. Dans la figure ci-dessous on peut remarquer le brasier. L'entreprise conseille dans tous les cas d'enlever à l'aide d'un aspirateur les résidus éventuels de cendres au moins 1 fois tous les 2 jours. figure 24 Lorsque la machine est éteinte, ouvrir le tiroir à cendres pour vider le contenu. La fréquence des vidages du tiroir à cendres sera proportionnelle à l'utilisation du produit. Sur Lp30 sont présents 3 tiroirs. figure 25 figure 22 20.2. joints d'étanchéité porte et tiroir à cendres Les joints garantissent l'étanchéité du poêle et par conséquent son bon fonctionnement. Il faut les contrôler périodiquement: s'ils sont usés ou endommagés, il faut immédiatement les remplacer. Ces opérations devront être effectuées par un technicien autorisé. N.B. Pour un fonctionnement correct, la chaudière doit être soumise à une maintenance ordinaire par un technicien agréé, au moins une fois par an Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service d'assistance technique ou dans tous les cas par une personne possédant une qualification semblable, de façon à éviter tout risque. figure 26 20.3. Raccordement à la cheminée et nettoyage de la cheminée Tous les ans ou dans tous les cas à chaque fois que cela est nécessaire, aspirer et nettoyer le conduit qui mène à la cheminée. En cas de présence de tronçons horizontaux, il faut enlever les résidus avant qu'ils n'obstruent le passage des fumées. Le MANQUE DE NETTOYAGE nuit à la sécurité. Les opérations de maintenance garantissent un fonctionnement correct du produit au fil du temps. La non-exécution de ces opérations peut nuire à la sécurité de l'appareil. figure 23 34 NETTOYAGE CHAUDIERE lp14_20_30 21.nettoyages lucrezia idro 21.1. NETTOYAGE DU BRASIER France à un système mécanique le nettoyage du brasier est exécuté à intervalles prédéterminés de manière automatique par la chaudière. Dans la figure ci-dessous on peut noter le brasier avec l'ouverture qui se situe au-dessous. Il est conseillé dans tous les cas d'enlever à l'aide d'un aspirateur les résidus éventuels de cendres au moins 1 fois tous les 2 jours. figure 27 21.2. nettoyage du déflecteur FRANÇAIS Certaines images pourraient différer du modèle originale. Les opérations de maintenance garantissent un fonctionnement correct du produit au fil du temps. La non-exécution de ces opérations peut nuire à la sécurité de l'appareil. Les opérations de nettoyage doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid. figure 29 21.3. nettoyage du tiroir à cendres Le tiroir cendres doit être vidé au moins une fois par semaine et selon la fréquence d'utilisation de la machine. Avant de vider le contenu dans un récipient exprès, s'assurer qu'il n'y ait pas de braises encore chaudes à l'intérieur. Pour ouvrir le tiroir cendres, après avoir enlevé le couvercle du tiroir, tirer la poignée comme indiqué avec les flèches. figure 30 Tous les mois, il faut enlever le déflecteur fumées situé sous les ressorts de nettoyage de l'échangeur de chaleur. Pour l'enlever, il faut suivre la procédure suivante: retirer la partie A du déflecteur supérieur porte fixé avec 3 vis retirer la partie B du déflecteur supérieur porte fixé avec 2 vis enlever le déflecteur central fumées comme s'il s'agissait d'un tiroir figure 31 figure 32 21.4. joints d'étanchéité porte et tiroir à cendres figure 28 nettoyages lucrezia idro Les joints garantissent l'étanchéité du poêle et par conséquent son bon fonctionnement. Il faut les contrôler périodiquement: s'ils sont usés ou endommagés, il faut immédiatement les remplacer. Ces opérations devront être effectuées par un technicien autorisé. N.B. Pour un fonctionnement correct, la chaudière doit être soumise à une maintenance ordinaire par un technicien agréé, au moins une fois par an Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service d'assistance technique ou dans tous les cas par une personne possédant une qualification semblable, de façon à éviter tout risque. 35 22.Nettoyage annuel effectué par le technicien A Moteur fumées (démontage et nettoyage du conduit des fumées), nouveau silicone aux endroits prévus B Joints inspections, tiroir à cendres et porte (les remplacer et appliquer du silicone aux endroits prévus) C échangeur de chaleur D Réservoir (vidage complet et nettoyage) E Vérification du tuyau d'aspiration de l'air et nettoyage éventuel du capteur de flux 36 Nettoyage annuel effectué par le technicien 23. affichages Display Cause Solution La phase de start est en cours - CHARGE PELLET le chargement continu du pellet est en cours durant la phase d'allumage - ALLUMAGE La chaudière se trouve en phase d'allumage - démarrage La phase de préparation au travail est en cours - travail la phase de travail normal, la chaudière est en train de travailler à la puissance configurée - nettoyage brasier le nettoyage du brasier est en cours - nett. final le nettoyage final est en cours - modul. la chaudière est en train de fonctionner à la puissance minimale - stand-by chaudière en attente de rallumage à cause du thermostat externe la chaudière repartira quand le thermostat externe le demandera attente refr. - black out la chaudière est en train de refroidir après une absence de courant. une fois que la phase de refroidissement sera terminée, il se rallumera en mode automatique hoff Chaudière en attente de rallumage parce que la température de l'eau a dépassé les paramètres configurés dès que la température de l'eau descendra en-dessous des paramètres préétablis, la chaudière se rallumera antigel le fonctionnement antigel est en cours puisque la température de l'eau (t° H2O) est en dessous du seuil configuré en usine le circulateur s'active jusqu'à ce que l'eau ait atteint le paramètre préconfiguré en usine antiblocage Si la chaudière est restée en état de Off pendant au moins 96 heures, le circulation commence à fonctionne, de façon à éviter le blocage de celui-ci. le circulateur s'active pendant une courte période, de façon à éviter le blocage de celui-ci blocage échang. indique le blocage du nettoyage de l'échangeur contacter le centre d'assistance 24. FRANÇAIS START alarmes aspirat.ko sonde fumées fumées chaudes al. no flux allumage raté Panne moteur des fumées contacter le centre d'assistance Panne sonde fumées. contacter le centre d'assistance Température des fumées élevée vérifier le calibrage du réglage pellet, si cela ne résout rien, contacter le technicien agréé La porte ne ferme pas correctement. Le tiroir des cendres ne ferme pas correctement. La chambre de combustion est encrassée. Le conduit d'expulsion des fumées ou d'arrivée d'air est obstrué. Vérifier la fermeture hermétique de la porte. Vérifier la fermeture hermétique du tiroir des cendres. Vérifier le nettoyage tant du conduit des fumées que de la chambre de combustion. Vérifier le nettoyage du conduit d'arrivée d'air et du capteur de flux Le réservoir du pellet est vide. Réglage inadéquat de la charge pellet. Vérifier la présence ou non de pellets dans le réservoir. Régler l'afflux de pellet Vérifier les procédures décrites dans le chapitre “Allumage”. no all black-out Absence de courant pendant la phase d'allumage. Mettre la chaudière sur off à l'aide de la touche 1 puis répéter les procédures décrites dans le chapitre “Allumage”. Le réservoir du pellet est vide. Manque de chargement de pellet. Le motoréducteur ne charge pas de pellets. Vérifier la présence ou non de pellets dans le réservoir. Régler l'afflux de pellets (voir “Réglage chargement pellet”). La porte ne ferme pas correctement. Le tiroir des cendres ne ferme pas correctement. La chambre de combustion est encrassée. Le conduit d'expulsion des fumées est obstrué Vérifier la fermeture hermétique de la porte. Vérifier la fermeture hermétique du tiroir des cendres. Vérifier le nettoyage tant du conduit des fumées que de la chambre de combustion. Vérifier le pressostat mécanique (côté air) capteur de flux défectueux capteur déconnecté contacter le centre d'assistance l'eau à l'intérieur de la chaudière a dépassé 95°C. Air possible dans l'installation. Manque de circulation adaptée. Absence de la zone de sécurité ou non adaptée. Anomalie possible du circulateur. contacter le centre d'assistance alarme pression minimum la pression de l'installation lue par le pressostat est trop basse. Présence possible d'air dans l'installation. Manque possible d'eau ou pertes dues à des anomalies dans certains composants de l'installation. contacter le centre d'assistance blocage trappe Le nettoyage automatique du brasier est bloqué. Eteindre la machine, attendre qu'elle refroidisse complètement et répéter le cycle d'allumage. Si le problème persiste, faire effectuer les opérations de réarmement par un technicien autorisé. Panne sonde H2O contacter le centre d'assistance pellet terminé alarme depr débitmètre ko surtemp h20 sonde H2O affichages 37 25.CONDITIONS DE GARANTIE EXTRAFLAME S.p.A., avec son siège via dell’Artigianato 12 Montecchio Precalcino (VI), garantit cet appareil, pour ce qui est des défauts de fabrication et des matériaux, pendant 2 (deux) ANS à compter de la date de l'achat. La garantie ne s'applique plus si le défaut de conformité n'est pas signalé au vendeur dans les deux mois qui suivent sa découverte. La responsabilité d' EXTRAFLAME S.p.A. se limite à la fourniture de l'appareil; celui-ci doit être installé selon les règles de l'art, en suivant les indications contenues dans les manuels et les dépliants fournis avec le produit acheté et conformément aux lois en vigueur. L'installation doit être exécutée par un personnel agréé et sous la responsabilité de la société qui se charge de l'envoyer, celle-ci s'assumera toute la responsabilité de l'installation ainsi que du bon fonctionnement du produit installé. En cas de non respect de ces précautions, EXTRAFLAME S.p.A ne s'assume aucune responsabilité. MISE EN GARDE La garantie est valable aux conditions suivantes: L'installation ainsi que ses branchements relatifs doivent être parfaitement effectués par un personnel expert autorisé (DM. nº37 du 22 janvier 2008), conformément aux normes en vigueur, nationales et régionales et aux instructions contenues dans ce manuel. L'essai doit être effectué par un Centre d'Assistance technique autorisé Extraflame S.p.A., qui s'assume la responsabilité d'avoir vérifié que l'installation ait été parfaitement réalisée, par un personnel expert qualifié, dans le respect des normes en vigueur et d'avoir contrôlé que l'appareil installé fonctionne correctement. Après cela, le Centre d'Assistance Technique fournira toutes les informations concernant l'utilisation correcte, en remplissant et en remettant une copie du document qui atteste la garantie, soussignée par le client. EXTRAFLAME S.p.A. garantit que tous ces produits sont fabriqués avec des matériaux d'excellente qualité et avec les techniques de travail qui garantissent son efficacité. Si, pendant l'utilisation normale de l'appareil, on remarque des éléments défectueux ou dysfonctionnants, un remplacement gratuit des éléments en question franco revendeur qui a effectué la vente sera effectué. EXTENSION TERRITORIALE DE LA GARANTIE : Territoire italien VALIDITE La garantie est valable aux conditions suivantes: 26. L'acheteur doit envoyer, dans les 8 jours qui suivent la date de validation de la garantir le rapport de test et de validation de la garantir (copie 2) entièrement rempli. La date de l'achat doit être validée par un document fiscal valable, relâché par le revendeur. 27. L'appareil doit être utilisé conformément au manuel d'instructions fourni avec tous nos produits. 28. La chaudière doit être installée, conformément aux lois en vigueur en la matière et aux prescriptions contenues dans le manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance de l'appareil, par un personnel qualifié, ayant les compétences requises par la loi (D.M. nº 37 du 22 janvier 2008); 29. Le client possède la documentation, remplie dans sa totalité, qui en certifie la conformité: a. RAPPORT D'INSTALLATION: rempli par l'installateur b. RAPPORT DE TEST ET DE VALIDATION DE LA GARANTIE: rempli par le client, le revendeur et un centre d'assistance technique agréé Extraflame S.p.A. 30. Le document qui atteste la garantie, rempli et accompagné du ticket d'achat relâché par le revendeur doit être soigneusement conservé et montré au personnel du Centre d'Assistance Technique d'EXTRAFLAME S.p.A. en cas d'intervention. ou des altérations du produit et /ou d'autres causes qui ne dérivent pas de la fabrication du produit. 36. Combustion de matériaux non conforme aux types et aux quantités indiquées dans le manuel/dépliant fourni 37. Tous les dommages causés par le transport; il est donc recommandé de contrôler soigneusement la marchandise au moment de sa réception, en avertissant immédiatement le revendeur en cas de dommage éventuel, en imposant une note sur le document de transport ou sur la copie du transporteur. EXTRAFLAME S.p.A. ne répond pas des éventuels dommages qui peuvent, directement ou indirectement être provoqués aux personnes, aux choses et aux animaux à cause du non respect des prescriptions indiquées dans le manuel/ dépliant fourni. Tous les éléments sujets à l'usure sont exclus de la garantie: Tels que: Les joints, toutes les vitres céramiques ou en verre trempé, les revêtements et les grilles en fonte ou Ironker, les pièces vernies, chromées ou dorées, les faïences, les poignées et les câbles électriques. Des variations chromatiques, des craquelures et de légères différences de dimensions des parties en faïence ne sont pas un motif de réclamation car il s'agit de caractéristiques naturelles de ces matériaux. Les éléments en matériau réfractaire Les travaux de maçonnerie Les pièces de l'installation pour la production d'eau sanitaire non fournies par EXTRAFLAME S.p.A. (seulement pour les appareils fonctionnant à eau) L'échangeur de chaleur n'est pas couvert par la garantie si un circuit anticondensation garantissant une température minimum de retour en chaudière d'au moins 55ºC n'est pas réalisé (seulement les appareils à eau). Autres conditions: Toutes les interventions pour l'étalonnage ou le réglage du produit en fonction du type de combustible ou du type d'installation ne sont pas couvertes par la garantie. En cas de remplacement des pièces, la garantie n'est pas prolongée. Pendant la période d'inactivité de l'appareil, aucune indemnisation n'est reconnue. Cette garantie est valable uniquement pour l'acheteur et ne peut pas être transférée. INTERVENTIONS SOUS GARANTIE La demande d'intervention doit être présentée au revendeur. L'intervention couverte par la garantie concerne la réparation gratuite de l'appareil conformément à la loi en vigueur. RESPONSABILITE EXTRAFLAME S.p.A. ne reconnaît aucune indemnisation pour les dommages directs ou indirects causés ou dépendant de l'appareil. TRIBUNAL Pour toute controverse, le tribunal compétent est celui de Vicenza. La garantie n'est pas valable dans les cas suivants: 31. Si les conditions de garantie décrites ci-dessus ne sont pas respectées. 32. Si l'installation n'a pas été effectuée conformément aux lois en vigueur en la matière et aux prescriptions décrites dans le manuel/dépliant fourni avec l'appareil. 33. En cas de négligence du client suite à une maintenance erronée ou incorrecte du produit. 34. En présence d'installations électriques et/ou hydrauliques non conformes aux lois en vigueur. 35. En cas de dommages causés par des agents atmosphériques, chimiques, électromagnétiques, par l'utilisation impropre du produit, par des modifications 38 CONDITIONS DE GARANTIE CONTROLE DE QUALITE CONDITIONS DE GARANTIE 39 EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 MONTECCHIO PRECALCINO Vicenza - ITALY Tel. 0445/865911 Fax 0445/865912 http://www.lanordica-extraflame.com E-mail: info@extraflame.com Extraflame se réserve le droit de modifier les caractéristiques et les données reprises dans ce manuel à tout moment et sans préavis, dans le but d’améliorer ses produits. Par conséquent, ce manuel ne peut pas être considéré comme un contrat vis-à-vis de tiers. Ce document est à votre disposition à l’adresse www.extraflame.it/support ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.