VERMEIREN Springer M O D E D ’ E M P L O I Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : C, 2014-10 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2014 Springer 2014-10 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 2.20 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 Description du produit ........................................................................................................3 Domaine d’utilisation ................................................................................................. 3 Spécifications techniques ........................................................................................... 4 Composants ................................................................................................................ 6 Accessoires ................................................................................................................. 6 Emplacement de la plaque d'identification ................................................................. 6 Explication des symboles ........................................................................................... 7 Pour votre sécurité ...................................................................................................... 7 Utilisation ...............................................................................................................................8 Explication de la compatibilité électromagnétique .................................................... 8 Porter le fauteuil électrique....................................................................................... 10 Montage et démontage du fauteuil électrique........................................................... 10 Utilisation des freins ................................................................................................. 10 Installation ou enlèvement des accoudoirs ou des coussins des accoudoirs.............11 Placer ou enlever les supports pour les pieds ........................................................... 12 Ressort ...................................................................................................................... 12 Protection contre le basculement (B78).................................................................... 12 Coussins pour l'assise et pour le dossier ................................................................... 13 Transfert dans et en dehors du fauteuil électrique .................................................... 13 Position correcte dans le fauteuil électrique ............................................................. 13 Rouler avec le fauteuil électrique ............................................................................. 13 Conduire le fauteuil électrique sur des plaques de montée ...................................... 17 Pousser le fauteuil roulant ........................................................................................ 17 Transport en voiture .................................................................................................. 18 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule ................................. 19 Transport dans un avion............................................................................................ 21 Batteries .................................................................................................................... 21 Chargeur de la batterie .............................................................................................. 22 Chargement des batteries .......................................................................................... 22 Montage et réglage ............................................................................................................23 Outils ........................................................................................................................ 23 Importance de la livraison ........................................................................................ 23 Réglages possibles .................................................................................................... 23 Raccordement des batteries ...................................................................................... 27 Changer les pneus ..................................................................................................... 27 Sécurité thermique .................................................................................................... 29 Remplacement des batteries ..................................................................................... 29 Maintenance ........................................................................................................................29 Page 1 Springer 2014-10 Avant-propos Nous voulons vous remercier pour la confiance que vous placez en nos produits. La durée de vie de votre véhicule électrique dépend fortement du soin dont vous faites preuve lors de son utilisation. Ce manuel vous familiarise avec la commande de votre véhicule électrique. Le respect des instructions d'utilisation et d'entretien constitue une partie essentielle des dispositions de garantie. Ce manuel tient compte des développements de produits les plus récents. La société Vermeiren se réserve toutefois le droit d'apporter des modifications sans être dans l'obligation d'adapter ou de remplacer au préalable les modèles délivrés. Si vous avez encore des questions, veuillez vous adresser à votre revendeur. Page 2 Springer 2014-10 1 Description du produit 1.1 Domaine d’utilisation Le véhicule électrique Springer est équipé de deux moteurs qui peuvent fournir chacun une puissance de 220 W ou 350 W. Le véhicule électrique Springer a pour objectif de transporter d'une manière confortable des enfants qui ne peuvent pas marcher ou qui marchent avec difficulté. Ce fauteuil rélectrique est conçu pour le transport d'une personne. Le fauteuil électrique est conçu pour transporter uniquement des enfants, et non des objets. Le fauteuil électrique ne peut pas non plus être utilisé par des enfants qui ne sont pas en mesure, en raison de limites physiques ou mentales claires, d'utiliser le fauteuil électrique en toute sécurité dans la circulation. Grâce à sa structure modulaire, le fauteuil roulant offre différentes possibilités d'adaptation pour les enfants qui peuvent difficilement marcher en raison : de paralysies de la perte de membres (amputation des jambes) d'un défaut ou d'affections des membres de contractions et d'affections articulatoires d'une insuffisance cardiaque et au niveau de la circulation sanguine de problèmes d'équilibre de cachexie (diminution du tissu musculaire) Le fauteuil électrique est classé dans la classe B. Le fauteuil électrique peut être utilisé aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur par l'utilisateur. L'utilisateur peut faire avancer lui-même le fauteuil ou le faire pousser par un accompagnateur. Lors des soins individuels, tenez compte : de la taille et du poids corporel (maximum 50 kg avec ascenseur) de l’état physique et psychique de l'environnement de vie de l'environnement Votre fauteuil électrique peut uniquement être utilisé sur des sols que les quatre roues touchent et avec lesquels le contact est suffisant pour un entraînement uniforme de toutes les roues. Des exercices supplémentaires sont nécessaires pour conduire le fauteuil sur un sol irrégulier (pavés, etc.), des pentes et des virages (chutes latérales), ainsi que pour surmonter des obstacles (par exemple : bords de trottoir). Un sol avec de la glace, de l'herbe, des graviers, des feuilles, etc. est particulièrement dangereux. Le fauteuil électrique ne fait pas office d'engin d'escalade ou pour transporter des objets chauds ou lourds. Si vous désirez utiliser le fauteuil électrique sur le trottoir et sur des sentiers, vous devez respecter les dispositions légales en vigueur. Le fauteuil électrique peut être utilisé sur des sentiers, des routes dans l'agglomération. La conduite sur des voies rapides et des autoroutes est interdite dans tous les cas. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Page 3 Springer 2014-10 Vermeiren n'est pas responsable pour les dégâts en raison d'un entretien défectueux ou insuffisant ou en conséquence du non-respect des instructions de ce manuel. Le respect des instructions d'utilisation et d'entretien constitue une partie essentielle des dispositions de garantie. Les personnes souffrant de problèmes visuels peuvent prendre contact avec le commerçant pour les instructions d'utilisation. 1.2 Spécifications techniques Les données techniques ci-dessous sont valables pour le fauteuil roulant dans des réglages standards et dans des conditions environnementales optimales. Lorsque d'autres accessoires sont utilisés, les valeurs données sont modifiées. En cas de changements de la température extérieure, de l'humidité de l'air, des inclinaisons, des pentes, du sol et de l'état de la batterie, les paramètres de prestations peuvent être limités. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil électrique, classe B Modèle Springer Masse maximale de l'utilisateur 50 kg Description Vitesse maximale Minimum Maximum 6 km/h 10 km/h Ne pas utiliser en Allemagne Rayon d'action* 23 km Longueur totale y compris le support pour le pied Largeur d'assise effective 1.010 mm 260 mm Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise) Hauteur totale 380 mm 600 mm 960 mm Longueur plié / démonté (sans supports pour les pieds) 1.230 mm 840 mm Largeur plié / démonté Ne s'applique pas Ne s'applique pas Hauteur plié / démonté Ne s'applique pas Ne s'applique pas Poids total 90 kg Poids de la partie la plus lourde (qui peut être démontée ou enmevée) Masse des parties qui peuvent être démontées ou supprimées. 85,5 kg Accoudoirs : 2,85 kg ; Supports pour les pieds : 1,65 kg Stabilité statique descendante 15° Stabilité statique montante 15° Stabilité statique latérale 15° Hauteur maximale de l'obstacle 70 mm Angle d'assise 15° Profondeur d'assise effective 310 mm 370 mm Hauteur d'assise à l'avant 530 mm 810 mm (uniquement si le système de levage est présent) -5° 55° 370 mm 490 mm Angle du dossier Hauteur du dossier Page 4 Springer 2014-10 Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil électrique, classe B Modèle Springer Masse maximale de l'utilisateur 50 kg Description Minimum Maximum Distance entre l'assise et le support du pied 190 mm 260 mm Angle entre l'assise et le support du pied Distance entre l'accoudoir et l'assise 13° 160 mm Distance entre l'avant et les accoudoirs Moteurs d'entraînement 270 mm 280 mm 2 x 220W Batteries 2 x 350W 2 x 12V Chargeur de la batterie / 38 Ah Exendis Impulse S (6A); IP21; Classe d'isolation II Sécurité thermique 50 AMP Commande DX 2 ou Shark / Système de freinage électromagnétique Moteur de l'angle d'assise LA28 compact Moteur du système de levage (uniquement si le système de levage est présent) LA28 compact Moteur de l'angle du dossier LA28 compact Rayon de braquage minimal 1.400 mm Largeur nécessaire pour se tourner 1.090 mm Diamètre des roues arrière (nombre) 76,2 x 330,2 mm air (2) Tension des pneus,roues motrices / roues arrières Max. 3,5 bars Diamètre des volants (nombre) 76,2 x 260 mm air (2) Pression des pneus volants Max. 3,5 bars Niveau sonore < 65 dB (A) Stockage et température d'utilisation +5 °C à +41 °C Température d'utilisation de l'électronique -10 °C à +40 °C Stockage et humidité de l'air pour l'utilisation 30% 70% Sous réserve de modifications techniques. Tolérance de mesures ± 15 mm / 1,5 kg / °. * Le rayon d'action théorique sera réduit si le fauteuil est souvent utilisé sur des inclinaisons, des terrains inégaux ou des bordures de trottoir. Tableau 1 : Spécifications techniques Le fauteuil roulant satisfait aux exigences posées dans: la norme ISO 7176-8 : Exigences et méthodes d'essai pour la résistance statique, la résistance aux chocs et la résistance à la fatigue la norme ISO 7176-14 : Fauteuils roulants – Partie 14 : Puissance et systèmes de conduite pour les fauteuils roulants électriques - Exigences et méthodes de test la norme ISO 7176-21 : Fauteuils roulants – Partie 21 : Exigences et méthodes de test pour les équipements de chargement. Page 5 Springer 2014-10 1.3 Composants 1 = Coussin du dossier 2 = Cadre du dossier 3 = Moteur l'inclinaison du dossier 4 = Coussins des accoudoirs réglables 5 = Accoudoirs réglables 6 = Lumières 7 = Couvercle de la batterie 8 = Cadre de base 9 = Roues motrices (roues arrière) 10= Freins 11= Moteurs d'entraînement 12= Fourche avant 13= Roues directrices (roues avant) 14= Commande 15= Coussin d'assise 16= Cadre de l'assise 17= Moteur l'inclinaison du siège 18= Supports pour les pieds 19= Moteur de la colonne 1.4 Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour le fauteuil électrique Springer: Tables (B12, B15) Support pour les jambes (BK7) Support pour les pieds (BZ7) Support pour la tête (L58) Pelottes (supports latéraux) pour la stabilité (L04) pour fixer dans le support de pelottes dans le conduit du dos. Manettes (SE09, SE56, SE79, SE80, SE84, SE76) Cale à positionner entre les jambes (B22) Différents coussins pour l'assise Ceintures (B58) à fixer dans les trous des boulons de la structure de l'assise des deux côtés. 1.5 Emplacement de la plaque d'identification 1 = Plaque d'identification Page 6 Springer 2014-10 1.6 Explication des symboles Poids maximum Usage intérieur (limitée) et extérieur Utilisation pour l'intérieur (uniquement pour le chargeur de la batterie) Collecte et recyclage séparés d'équipements électriques et électroniques (uniquement pour le chargeur de la batterie) Classe de protection II Pente sécurisée maximale Conformité CE Vitesse maximale Position : Frein de stationnement activé (conduite électrique possible) Position : Frein de stationnement désactivé (point mort et pousser possible, conduite électrique impossible) Attention dans le cas du point mort dans des côtes et inclinaisons Désignation type 1.7 L L L L L L L L L Pour votre sécurité N'utilisez jamais les supports pour les pieds pour monter et descendre du fauteuil roulant. Ils doivent être repliés vers le haut ou tout le support pour le pied doit être tourné vers l'extérieur. Examinez l'effet d'une modification du centre de gravité sur le comportement du fauteuil roulant (par exemple dans des côtes, dans des côtes latérales ou lorsque vous surmontez des obstacles). Utilisez l'aide d'un accompagnateur. Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, à côté ou derrière le fauteuil roulant), veillez à ne pas trop vous pencher en dehors du fauteuil roulant. Le fauteuil roulant pourrait se renverser. Lorsque vous roulez devant des portes, des ouvertures, etc., il doit y avoir suffisamment de place sur le côté. Autrement, il y a un risque de lésion au niveau des mains et des bras et de dommages au niveau du fauteuil roulant. Utilisez uniquement votre fauteuil roulant pour les objectifs décrits. Évitez par exemple de rouler contre un obstacle sans frein (bord de trottoir, pierre) ou de sauter des marches. Le fabricant n'est pas responsable des dommages en conséquence d'une surcharge ou de chocs lors de l'utilisation non conforme à l'objet du produit. En cas d'utilisation de la voie publique, vous devez respecter le code de la route. Tout comme pour les autres véhicules, vous ne pouvez pas utiliser le fauteuil roulant sous l'influence d'alcool ou de médicaments. Cela vaut également pour des déplacements à l’intérieur. En cas de déplacements à l'extérieur de la maison, adaptez votre conduite au temps et à la circulation. Il vaut mieux ne pas utiliser le fauteuil électrique lorsqu'il pleut. Page 7 Springer 2014-10 L L L L L L L L L L L L L L L L L L 2 Dans des côtes, ne mettez pas le fauteuil électrique au point mort. Dans des côtes, ne faites pas marche arrière. Réduisez votre vitesse lorsque vous prenez un virage. Assurez-vous d'être bien visible dans le noir. Portez des vêtements clairs ou des vêtements avec des réflecteurs et assurez-vous que les réflecteurs soient bien visibles sur le côté et à l'arrière du fauteuil roulant. Contrôlez si l'éclairage et les réflecteurs de votre fauteuil roulant ne sont pas recouverts de saletés ou d'autres objets. Lors du transport du fauteuil roulant, vous ne pouvez jamais le saisir au niveau de parties mobiles. (pneus, coussins d'assises, supports pour les pieds, accoudoirs, etc.). Vous devez toujours saisir le fauteuil roulant au niveau de la structure fixe. Lorsque le fauteuil est transporté, aucune personne ne peut être transportée. Il est interdit d'emporter des personnes supplémentaires. Lorsque vous stationnez ou conservez le fauteuil électrique à l'extérieur, vous devez utiliser une capuche de recouvrement qui protège votre fauteuil électrique contre l'humidité. En cas d'humilité extrême et de froid, il peut arriver que le fauteuil électrique fonctionne moins. Votre fauteuil électrique ne peut pas être utilisé comme siège dans une voiture ou dans d'autres véhicules. Faites attention aux corps incandescents, tels que des cigarettes. Le revêtement du dossier et de l'assise peuvent s'enflammer. Veillez à ne pas dépasser la charge maximale (50 kg avec ascenseur) . Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Désactivez tout d'abord le fauteuil électrique avec le bouton démarrer/arrêter sur la commande avant de monter ou de descendre, avant de démonter votre fauteuil électrique ou avant de vouloir le transporter. Assurez-vous que les pneus aient suffisamment de profil. Assurez-vous que les pneus aient suffisamment de pression (les bonnes valeurs sont mentionnées sur les pneus). Lorsque des rampes ou des ascenseurs sont disponibles, vous devez les utiliser. Utilisation Ce chapitre décrit l'utilisation normale. Ces instructions s'appliquent à l'utilisateur et au commerçant. Le fauteuil roulant est monté et réglé par votre commerçant. Les instructions pour le montage et le réglage du fauteuil roulant sont reprises au § 3. 2.1 Explication de la compatibilité électromagnétique Votre fauteuil électrique est testé en fonction des normes ISO 7176-21, EN 60601-1 et EN 61000-3-2 pour la conformité de la compatibilité électromagnétique. Nous voulons attirer votre attention sur le fait que des problèmes électromagnétiques peuvent être causés et que l'électronique du fauteuil roulant peut elle-même causer des problèmes au niveau d'autres appareils électriques. Page 8 Springer 2014-10 Afin de réduire les problèmes électromagnétiques, vous devez tenir compte de ces instructions : L AVERTISSEMENT : Le fauteuil roulant peut perturber le fonctionnement des appareils situés à proximité qui envoient des champs électromagnétiques. L AVERTISSEMENT : Les caractéristiques de conduite du fauteuil roulant peuvent être influencées par les champs électromagnétiques (par exemple : les générateurs d'électricité ou les sources avec une puissance élevée). L AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de télévision ou de radio portable à proximité de votre fauteuil roulant aussi longtemps que celui-ci est connecté. L AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'intercom à proximité directe de votre fauteuil roulant aussi longtemps que celui-ci est connecté. L AVERTISSEMENT : Faites attention dans votre voisinage aux antennes d'émission et évitez l'utilisation du fauteuil électrique à proximité d'antennes de ce genre. L AVERTISSEMENT : Lorsqu'il y a des environnements non désirés ou des manoeuvres de freinage, vous devez désactiver le fauteuil électrique dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Les champs électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement de l'électronique de commande. Les conséquences possibles sont : Désenclenchement du frein moteur Mouvement incontrôlable de votre fauteuil électrique Mouvements de commande non désirés Dans le cas de champs très puissants ou provoquant des problèmes continus, toute l'électronique peut être perturbée et endommagée d'une manière irrévocable. Les sources de perturbations possibles sont : Les installations d'émission et de réception portables (émetteur et récepteur avec une antenne montée) - Intercom - Télévision, radio et systèmes de navigation portables - D'autres équipements d'émission personnels - Les installations d'émission et de réception mobiles à moyenne portée (antenne en dehors du véhicule) Intercom (fixe) Installations mains libre (fixes) Systèmes radio, télévision et navigation (fixes) - Installations d'émission et de réception pour une longue distance Les tours radio et TV Les installations des amateurs d'émissions radio D'autres appareils domestiques - Lecteur de CD - Notebook - Four micro-ondes - Enregistreur - etc. Il ne faut pas attendre d'influence d'équipements tels que les rasoirs et les sèche-cheveux. Cependant, l'état parfait de ces appareils et de leurs câbles dépend de l'influence. Lisez également les manuels des fabricants concernés. Page 9 Springer 2014-10 2.2 Porter le fauteuil électrique Le poids de la structure s'élève à 85,50 kg pour le Springer avec un système d'ascenseur. Il est relativement lourd à porter. La meilleure manière pour porter le fauteuil électrique est d'utiliser le système de point mort du fauteuil électrique. Mettez le fauteuil électrique au point mort et faites rouler le fauteuil électrique vers le lieu souhaité. Lorsque vous voulez monter ou descendre des escaliers avec le fauteuil électrique, c'est uniquement possible avec des plaques d'engagement ou des systèmes d'ascenseur avec le fauteuil électrique. Le transport du fauteuil électrique sur des escaliers/des marches doit toujours être réalisé par deux personnes. 2.3 Montage et démontage du fauteuil électrique Le fauteuil électrique est livré entièrement monté. Votre commerçant fournit le fauteuil roulant entièrement monté et explique les différents éléments de commande et leur utilisation. Toutefois, pour votre propre sécurité, nous vous proposons une explication détaillée ultérieure des différents éléments. 2.4 Utilisation des freins Pour arrêter le fauteuil électrique, vous pouvez lâcher la manette ou utiliser les freins situés à proximité des roues arrière. L'explication ci-dessous concerne l'utilisation des freins. Ces freins peuvent être utilisés par l'accompagnateur. L AVERTISSEMENT : Le frein ne sert pas à freiner pendant la conduite - Utilisez uniquement le frein pour éviter que le fauteuil roulant ne roule en position d'arrêt. L AVERTISSEMENT : Le fonctionnement du frein à main est influencé par l'usure L et les salissures des pneus (eau, huile, boue...). – Contrôlez avant chaque utilisation l'état des pneus. AVERTISSEMENT : Le frein est réglable, mais il peut y avoir des problèmes Avant chaque utilisation, contrôlez le bon fonctionnement des freins. Pour activer les freins : 1. Appuyez les leviers des freins vers l'avant jusqu'à ce que vous ressentiez un clic clair. L ATTENTION : Risque de mouvement incontrôlé - Assurez-vous que le fauteuil roulant est sur une surface plane avant de désactiver les freins. Ne désactivez jamais les deux freins en même temps. Pour désactiver les freins : 1. Désactivez d'abord un frein en tirant le levier vers l'arrière. 2. Désactivez l'autre frein en tirant le levier vers l'arrière. Page 10 Springer 2014-10 2.5 Installation ou enlèvement des accoudoirs ou des coussins des accoudoirs L ATTENTION : Risque de commencement - Gardez les doigts, les boucles et les vêtements à distance de la partie inférieure de l'accoudoir et du coussin de l'accoudoir. Les accoudoirs peuvent être enlevés, en sorte que le patient peut réaliser un déplacement latéral. Les accoudoirs peuvent également être enlevés à des fins thérapeutiques et pour sortir du fauteuil roulant. Les accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être montés avec les instructions suivantes : 1. Montez l'accoudoir dans le conduit carré . 2. Fixez à nouveau bien le levier . (Si la poignée du levier n'est pas bien fixée, vous pouvez appuyer sur le bouton du levier et placer la poignée dans la bonne position, en sorte que le risque de blessures aux mains est évité). Pour enlever les accoudoirs du fauteuil roulant, vous devez procéder de la manière suivante: 1. Tournez le levier jusqu'à ce qu'il se détache. (Si la poignée du levier n'est pas bien fixée, vous pouvez appuyer sur le bouton du levier et placer la poignée dans la bonne position, en sorte que le risque de blessures aux mains est évité). 2. Enlevez l'accoudoir du conduit carré . Les coussins des accoudoirs du fauteuil électrique peuvent être montés avec les instructions suivantes : 1. Montez le coussin de l'accoudoir dans le conduit carré . 2. Fixez à nouveau bien le levier . Pour enlever les coussins des accoudoirs du fauteuil électrique, vous devez procéder de la manière suivante : 1. Tournez le levier jusqu'à ce qu'il se détache. 2. Enlevez le coussin de l'accoudoir du conduit carré . Page 11 Springer 2014-10 2.6 Placer ou enlever les supports pour les pieds L'installation des repose-pieds se fait de la manière suivante : 1. Mettez les repose-pieds latéralement vers l'extérieur du fauteuil et montez l'embout du conduit dans le cadre. 2. Faites tourner le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il se fixe. 3. Tournez la plaque pour les pieds vers le bas. Vous devez procéder de la manière suivante pour enlever les repose-pieds : 1. Tirez le levier vers le haut. 2. Tournez le repose-pieds vers l'extérieur jusqu'à ce qu'il sorte du conduit. 3. Tirez le repose-pieds vers le haut en sorte que l'embout sorte du conduit. 2.7 Ressort L ATTENTION : Risque de lésions - Réglez la portée du ressort toujours d'une manière uniforme pour les deux ressorts de compression. Pour votre confort, la puissance du ressort des ressorts de compression au-dessus des roues avant peut être réglée. Si vous tournez le réglage vers la gauche (sens contraire des aiguilles d'une montre), la portée du ressort est plus courte et le confort du ressort est plus important. Si vous tournez le réglage vers la droite (sens des aiguilles d'une montre), la portée du ressort est plus longue et le confort du ressort est plus faible. 2.8 Protection contre le basculement (B78) L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôlez avant chaque déplacement si la protection contre le basculement fonctionne correctement et en toute sécurité. Pour votre sécurité, le fauteuil électrique est équipé d'une protection contre le basculement . Celle-ci fonctionne avec un système de ressort et bascule quelque peu vers l'arrière lorsqu'on surmonte de petits obstacles (pas plus grand que 70 mm), mais empêche de basculer grâce à un système d'arrêt. N'enlevez par la protection contre le basculement car votre fauteuil roulant ne serait plus protégé contre un basculement imprévu. Page 12 Springer 2014-10 2.9 Coussins pour l'assise et pour le dossier Les coussins pour l'assise et le dossier peuvent être enlevés ou fixés, à l'aide de la bande Velcro sur la structure de l'assise et sur la plaque du dossier. 2.10 Transfert dans et en dehors du fauteuil électrique L ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité avec vos propres forces, demandez alors l'aide d'une autre personne. L ATTENTION : Risque de lésions - N'utilisez pas de manette, de plaques pour les L pieds, d'accoudoirs comme support. ATTENTION : Danger de basculement du fauteuil roulant - Ne pas montez sur les repose-pieds. 1. Stationnez le fauteuil électrique le plus près possible de l'endroit duquel/vers lequel vous désirez vous déplacer. 2. Contrôlez que la commande est désactivée. 3. Repliez les repose-pieds vers le haut, afin de ne pas devoir prendre appui sur ceux-ci. 4. Si vous voulez vous déplacer dans ou en dehors du fauteuil électrique le long du côté, enlevez l'accoudoir qui se trouve de ce côté. 5. Déplacez-vous de ou vers le fauteuil électrique. 2.11 Position correcte dans le fauteuil électrique Voici quelques recommandations pour utiliser confortablement votre fauteuil électrique : Installez votre assise le plus près possible du dossier. Assurez-vous que vos jambes sont horizontales - Réglez éventuellement la longueur des repose-pieds. 2.12 Rouler avec le fauteuil électrique L AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez L dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême, sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces peuvent absorber la température ambiante. AVERTISSEMENT : Risque dans le cas de limites non sécurisées – Utilisez uniquement les propriétés de conduite décrites dans ce manuel. 2.12.1 Monter dans le fauteuil électrique Lorsque vous utilisez le fauteuil électrique pour la première fois, vous devez veiller à ce que le fauteuil électrique se trouve sur une surface plane. Toutes les roues doivent toucher le sol. 1. Contrôlez si le couplage du moteur est activé et si la direction est désactivée. 2. Adaptez le fauteuil roulant le plus possible à votre confort. 3. Mettez la commande dans la position la plus confortable. 4. Asseyez-vous et contrôlez que les deux accoudoirs sont réglés afin que vos bras puissent reposer dessus. 5. Activez votre fauteuil roulant avec le bouton « ON/OFF » de la commande. Mettez maintenant le régulateur de vitesse de votre commande dans la position la plus basse. Votre fauteuil électrique peut maintenant être utilisé. Page 13 Springer 2014-10 2.12.2 Sortir du fauteuil électrique Avant de sortir, vous devez stationner le fauteuil électrique afin que toutes les roues touchent en même temps le sol. Appuyez sur le bouton « ON/OFF » de la commande, l'écran de la commande s'éteint. 2.12.3 Stationner votre fauteuil électrique Lorsque votre fauteuil électrique est désactivé, aucun ordre de conduite ne peut plus être donné. Stationnez toujours votre fauteuil électrique dans des emplacements facilement accessibles et bien visibles et sur des bases horizontales, en sorte que les quatre roues touchent le sol. 2.12.4 Commandes * Commande DX2 ou commande Shark Les instructions d'utilisation pour la commande se trouvent dans le mode d'emploi séparé de la commande. Ce mode d'emploi est livré en même temps que votre fauteuil électrique. 2.12.5 Réglage de la commande La commande peut être adaptée en direction horizontale en détachant la vis . La commande peut alors être adaptée comme désiré, ou être éventuellement enlevée. Fixez à nouveau la vis . Lorsque la vis est enlevée de ce côté, la commande peut être tournée de ce côté. NOTE : La vis peut, en fonction de la réalisation, également être amenée du côté du levier de commande. 2.12.6 Raccordement du chargeur de batterie/de l'équipement de programmation L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Assurez-vous que toutes les fiches (du chargeur de batterie et de l'équipement de programmation éventuel) sont enlevées avant de mettre le fauteuil roulant en mouvement. La boîte de contact se trouve à l'avant de la commande pour le raccordement du chargeur de la batterie fourni en même temps que le fauteuil roulant. On y trouve également le raccordement pour l'équipement de programmation. Le raccordement pour l'équipement de programmation peut seulement être raccordé et utilisé par du personnel agréé et spécialement formé (personnel de Vermeiren). Page 14 Springer 2014-10 2.12.7 Votre premier voyage L AVERTISSEMENT : Gardez le contrôle de votre fauteuil électrique - Familiarisezvous avec les caractéristiques de conduite du fauteuil électrique. Conduire Après avoir pris place dans le fauteuil électrique et l'avoir réglé comme cela est décrit cidessus, vous prenez la manette en main et vous la poussez dans la direction souhaitée : POUSSER VERS L'AVANT POUSSER VERS L'ARRIERE = = ROULER VERS L'AVANT ROULER VERS L'ARRIERE Freins de stationnement Pour freiner, vous lâchez la manette, en sorte que celle-ci se retrouve en position neutre. Votre fauteuil électrique freine doucement et s'arrête. Exercez-vous à la conduite et au freinage afin de vous familiariser avec la conduite et afin d'apprendre à estimer de quelle manière votre fauteuil électrique réagit lorsque vous le conduisez et lorsque vous freinez. Conduire dans des angles et dans des virages L AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Lorsque vous conduisez dans des L virages, vous devez réduire considérablement votre vitesse. AVERTISSEMENT : Risque de coincement - Gardez toujours une distance latérale suffisante par rapport aux angles et aux obstacles. Déplacez la manette dans la direction dans laquelle vous désirez tourner. Les roues avant tournent et dirigent immédiatement le fauteuil électrique dans la nouvelle direction indiquée. Dans le cas de virages et d'angles, assurez-vous toujours qu'il y a suffisamment de place pour prendre le virage ou l'angle. Les passages étroits doivent être pris de la manière suivante : prenez d'abord un virage le plus grand possible en direction du passage, afin de pouvoir prendre le passage étroit presque tout droit. Évitez de prendre les virages en oblique. En « coupant » le virage, les roues arrière peuvent toucher un obstacle et menacer ainsi la stabilité du fauteuil électrique. 2.12.8 Rouler vers l'arrière L AVERTISSEMENT : Gardez le contrôle de votre fauteuil électrique - Familiarisezvous avec les caractéristiques de conduite du fauteuil électrique. L AVERTISSEMENT : Gardez votre vitesse sous contrôle - Een cas de conduite L vers l'arrière, utilisez toujours la vitesse la plus faible. AVERTISSEMENT : Risque de collision - Lorsque vous conduisez vers l'arrière, regardez toujours derrière vous. Vous devez bien faire attention lorsque vous conduisez vers l'arrière. Lorsque vous conduisez vers l'arrière, la vitesse est inférieure à celle lorsque vous conduisez vers l'avant. Cependant, nous vous conseillons de régler votre régulateur de vitesse au minimum lorsque vous conduisez vers l'arrière. Page 15 Springer 2014-10 2.12.9 Côtes L AVERTISSEMENT : Gardez le contrôle de votre fauteuil électrique - Familiarisezvous avec les caractéristiques de conduite du fauteuil électrique. L AVERTISSEMENT : Gardez votre fauteuil électrique sous contrôle - Ne mettez L L L jamais votre fauteuil électrique au point mort dans des côtes. AVERTISSEMENT : Gardez votre vitesse sous contrôle - Utilisez toujours la vitesse la plus faible possible lorsque vous conduisez dans des côtés. AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximum de la stabilité statique vers le haut (voir le paragraphe « Spécifications techniques »). AVERTISSEMENT : Dans des côtes, ne faites pas marche arrière. Conduisez toujours tout droit sur une côte et éviter que les roues ne se détachent du sol (monter sur des rampes, des montées, etc.) parce que le fauteuil électrique peut basculer. Lorsque vous vous arrêtez dans une côte parce que vous lâchez la manette, votre fauteuil électrique est protégé contre les descentes imprévues. Lorsque la manette est en position neutre, le frein moteur est activé. Pour continuer à rouler sur une côte, vous appuyez la manette le plus loin possible vers l'avant, afin qu'il y ait suffisamment d'énergie pour démarrer. Votre fauteuil électrique va monter doucement la côte. Lorsque la vitesse n'est pas suffisamment élevée pour monter la côte, vous tournez le régulateur de vitesse plus haut et vous essayez à nouveau. 2.12.10 Descentes L AVERTISSEMENT : Gardez le contrôle de votre fauteuil électrique - FamiliarisezL L L L vous avec les caractéristiques de conduite du fauteuil électrique. AVERTISSEMENT : Gardez votre fauteuil électrique sous contrôle - Ne mettez jamais votre fauteuil électrique au point mort dans des descentes. AVERTISSEMENT : Gardez votre vitesse sous contrôle - Utilisez toujours la vitesse la plus faible possible lorsque vous conduisez dans des descentes. AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Evitez les virages raides. AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximum de la stabilité statique vers le bas (voir le paragraphe « Spécifications techniques »). Prenez une descente toujours tout droit. Autrement, les roues peuvent se détacher du sol (risque de basculement). Lorsque l'une des roues arrières se détache, il n'y a plus de transfert de force et le fauteuil électrique ne peut plus avancer. Étant donné le poids propre du fauteuil électrique, la vitesse est plus importante dans le cas de descentes. Mettez le régulateur de vitesse sur une vitesse inférieure et adaptez votre vitesse à la situation. Étant donné le poids propre du fauteuil électrique, celui-ci peut basculer latéralement et tomber. Page 16 Springer 2014-10 2.13 Conduire le fauteuil électrique sur des plaques de montée L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Ne dépassez pas la charge maximale des plaques de montée. L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Choisissez les plaques de montée L L L correctes afin de ne pas causer de lésions ou de dégâts. Nous ne sommes pas responsables des lésions ou dégâts causés au fauteuil roulant par le choix non judicieux de plaques de montée. AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Assurez-vous que la hauteur de roues soit suffisamment élevée afin d'atteindre la hauteur libre des plaques de montée. Le cadre du fauteuil électrique ne peut pas venir contre les plaques de montée. AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Utilisez une ceinture de sécurité pour rester assis en toute sécurité dans le fauteuil électrique. AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Réglez les fonctions de réglages (assise, dossier, repose-pieds…) en sorte que le fauteuil roulant ait la meilleure stabilité. Lorsque vous désirez utiliser des plaques de montée pour passer des obstacles, vous devez tenir compte de ce qui suit : 1. demandez la charge maximale des plaques de montée au fabricant 2. passez sur les plaques de montée avec la vitesse la plus faible possible 3. voir les instructions dans le chapitre « Votre premier voyage ». Au niveau de la réalisation en option des fonctions de réglage, vous devez veiller aux choses vivantes (parce que cela a une influence sur la stabilité de votre fauteuil électrique) : 1. l'assise est placée dans la position la plus basse et la plus horizontale. 2. le dossier est mis le plus droit possible. 3. les supports pour les jambes sont réglés de manière à ce qu'il n'y ait pas le moindre choc lorsqu'on passe des obstacles. Lorsque vous êtes poussé par un accompagnateur, vous devez tenir compte du fait que le fauteuil roulant peut plus facilement rouler vers l'arrière étant donné le poids élevé du fauteuil roulant. 2.14 Pousser le fauteuil roulant L AVERTISSEMENT : Gardez le contrôle de votre fauteuil électrique - Ne mettez L jamais votre fauteuil électrique au point mort lorsque vous êtes en train de conduire. AVERTISSEMENT : Gardez votre fauteuil électrique sous contrôle - Ne mettez jamais votre fauteuil électrique au point mort dans des côtes. Le fauteuil électrique peut alors rouler de manière imprévue. Le fauteuil roulant est pourvu d'un système de point mort qui est uniquement accessible et qui peut seulement être utilisé par l'accompagnateur. 2.14.1 Moteurs 220W - 6km/h ou moteurs 350W - 10km/h Mettez le fauteuil au point mort avec les leviers de réglage sur les deux moteurs. Suivez les instructions ci-dessous pour coupler et désaccoupler les moteurs : Au point mort, le fauteuil roulant n'est plus freiné. N'activez jamais le point mort dans des côtes. Page 17 Springer 2014-10 CONDUIRE Tirez les leviers de réglage des deux moteurs dans la position du symbole pour la conduite. Désactivez et activez à nouveau l'unité de commande. La conduite électronique est maintenant possible. POINT MORT Tirez les leviers de réglage des deux moteurs dans la position du symbole pour le point mort, le point mort du fauteuil roulant est activé. Maintenant, le fauteuil roulant peut être poussé sans actionnement électrique. L Utilisez le point mort uniquement pour transporter le fauteuil roulant ou pour l'enlever d'une zone dangereuse. L Si le point mort est activé, le système de freinage électromagnétique est désactivé et le fauteuil roulant n'est plus protégé contre le roulement. Assurez-vous de ne pas stationner le fauteuil roulant sur une côte ou sur un sol irrégulier, car il pourrait alors rouler de manière imprévue.. L Avec le clignotement du symbole de la clé, l'électronique indique que la conduite électronique n'est pas possible. 2.15 Transport en voiture L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Aucune personne ou aucun objet ne peut se trouver en dessous du fauteuil pendant le transport. L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Assurez-vous que le fauteuil roulant est L suffisamment fixé afin d'éviter des blessures aux passagers pendant une collision ou pendant un freinage brusque. AVERTISSEMENT : Risque de lésion - N'utilisez jamais la même ceinture pour fixer le fauteuil roulant et les passagers. Pour transporter le fauteuil roulant dans la voiture : La meilleure manière pour transporter le fauteuil électrique dans la voiture est d'utiliser des plaques de montée. Si vous n'avez pas d'expérience pour conduire le fauteuil roulant sur des plaques de montée, vous pouvez également placer le fauteuil roulant au point mort et le pousser dans la voiture par l'intermédiaire des plaques de montée. Si le fauteuil roulant n'est pas adapté à la voiture, il est également possible de le transporter de la manière suivante : 1. Enlevez toutes les parties mobiles avant de le transporter (repose-pieds, accoudoirs, commande, etc.) 2. Rangez ces éléments mobiles en toute sécurité. 3. Placez le fauteuil électrique dans la voiture en saisissant les éléments fixes du cadre. Faites-le à l'aide de 2 personnes. 4. Fixez bien les éléments fixes du cadre au véhicule. 5. Placez le fauteuil roulant en mode de conduite (activez les freins de stationnement) et contrôlez que la commande est désactivée. Page 18 Springer 2014-10 2.16 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule L AVERTISSEMENT : Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19 : L 2008, et donc a été conçu et testé uniquement pour une utilisation en tant que passager du véhicule. AVERTISSEMENT : La ceinture pelvienne seule n’est pas adaptée pour être utilisée comme ceinture de sécurité pour tout autre passager. Le fauteuil est testé avec 4 points d’attache et une ceinture 3 points. Dès que possible, utilisez le siège du véhicule et emportez votre fauteuil dans le coffre. Etapes pour fixer le fauteuil dans un véhicule: 1. Vérifiez que le véhicule est équipé d’un système d’accroches pour fauteuils roulant, ISO 10542. 2. Vérifiez que les systèmes d’accroche sont en bon état de fonctionnement (Ne pas utiliser si les points d’accroches sont endommagés). 3. Si le fauteuil a une assise ou un dossier réglable, faites en sorte que l’utilisateur soit le plus droit possible dans son fauteuil. Si l’état de santé de l’utilisateur empêche ceci, une évaluation des risques et nécessaire pour évaluer la sécurité de l’utilisateur pendant le transport. 4. Retirez du fauteuil les accessoires tels que tablette, équipement respiratoire et sécurisez les pour le transport. 5. Dans la voiture, positionnez le fauteuil roulant face à la route et centré entre les points d’accroche. 6. Assurez vous qu'il n'y ait aucune partie ou objet du véhicule autour de l'utilisateur qui pourraient le blesser. Ces parties à sécuriser correspondent aux zones grises sur le schéma. 7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3) Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure 4). 8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues. 9. Actionnez les freins du fauteuil roulant. 10. Fixez les sangles arrière de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3) 11. Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure 4). Page 19 Springer 2014-10 Figure 3 Etapes pour sécuriser l’utilisateur du fauteuil roulant. 1. Retirez les deux accoudoirs. 2. Si le fauteuil a une ceinture de sécurité, bouclez la. 3. Attachez l’utilisateur du fauteuil comme indiqué par le fabricant des sangles de sécurité. 4. Portez la ceinture de sécurité du bassin de façon à ce qu’elle soit positionnée comme sur le dessin ci-dessous, dans une zone de 30 à 75° par rapport à l’horizontal. 5. Pour le confort du patient, préférez le plus grand angle de la zone hachurée (préférez l'angle de 75° à l'angle des 30°). 6. Ajustez la ceinture de sécurité comme indiqué par le fabricant pour que celle-ci soit tendue tout en gardant le confort de l’utilisateur. 7. Assurez vous que les ceintures soient correctement fixées sans être pliées ou torsadées. 8. Vous pouvez installer à nouveau les accoudoirs si cela est nécessaire. Assurez vous que les ceintures ne sont pas coincées pas certaines parties du fauteuil comme les accoudoirs, les roues, etc. Page 20 Springer 2014-10 La ceinture pelvienne doit avoir un contact parfait avec le devant du corps de l'utilisateur. Les ceintures ne doivent pas être éloignées du corps par les parties comme les accoudoirs ou les roues 2.17 Transport dans un avion Le fauteuil roulant électrique peut être transporté dans un avion. Le fauteuil roulant électrique peut être enregistré au comptoir des enregistrements. Indiquez au moment opportun le fauteuil roulant à la société aéronautique concernée avant le départ. N'utilisez pas le fauteuil roulant comme un siège dans un avion, le fauteuil roulant doit être rangé dans la zone des bagages. Tenez compte des exigences suivantes pour transporter le fauteuil roulant dans un avion : 1. Type et propriétés du fauteuil roulant (manette, batteries) Le fauteuil roulant est équipé de batteries sèches ou au gel. La plupart du temps, ces batteries ne doit pas être enlevées du fauteuil roulant. Désaccouplez et isolez uniquement les connexions électriques de la batterie. 2. Dimensions et poids du fauteuil roulant Le poids et les dimensions autorisées du fauteuil roulant dépendent du type d'avion. 3. Dommages causés au fauteuil roulant Il est possible que le fauteuil roulant soit endommagé parce qu'il est stocké dans un espace étroit avec les valises et d'autres marchandises. Afin d'éviter des dégâts au niveau du fauteuil roulant : Mettez les adaptations électriques en position standard (abaissez la colonne de l'ascenseur le plus possible, inclinaison horizontale de l'assise, inclinaison du dossier et la position la plus en avant possible). Pliez les repose-pieds vers le haut, placez les accoudoirs dans la position la plus dirigée vers l'intérieur. Contrôlez que les leviers de réglage sont positionnés vers l'intérieur. Recouvrez la commande avec un matériau doux qui peut résister aux chocs. Avant de voyager, il vaut mieux prendre contact avec la société aéronautique concernée en rapport avec les exigences pour pouvoir transporter votre fauteuil roulant dans un avion. 2.18 Batteries D'une manière standard, le fauteuil roulant électrique est équipé de 2 batteries AGM fermées avec une puissance de 12 V/38 Ah. Les batteries qui sont utilisées pour votre fauteuil roulant sont des batteries de fonctionnement, qui atteignent leur pleine capacité après seulement quelques cycles de chargement et d'utilisation. Page 21 Springer 2014-10 Lorsque, suite à une longue utilisation, les batteries ne fournissent plus leur pleine capacité ou lorsque les batteries sont endommagées, vous devez faire remplacer les batteries par un fabricant. Nous ne sommes pas responsables des dégâts causés par l'utilisation des batteries de tierces parties. Lorsque les batteries sont ouvertes, la responsabilité du fabricant et la garantie sont échues. N'exposez pas les batteries à des températures inférieures à +5°C et supérieures à +50°C (exposition optimale : +20°C). 2.19 Chargeur de la batterie Pour le chargement des batteries, utilisez uniquement le chargeur de batterie fourni en même temps que le fauteuil roulant - IMPULSE S (6 A). Pour le mode d'emploi du chargeur de la batterie, vous pouvez utiliser le manuel Impulse S qui est fourni avec votre chargeur de batterie. 2.20 Chargement des batteries L ATTENTION : Risque de lésion - Utilisez uniquement le chargeur de batterie fourni en même temps pour le chargement des batteries. Étant donné que le chargeur IMPULSE S (6 A) fait correspondre la courbe de chargement à l'état de chargement des batteries AGM, vous pouvez charger votre fauteuil roulant après chaque utilisation. De ce fait, on évite le plus possible le chargement agressif des batteries et « l'effet mémoire ». Chargez le fauteuil roulant au plus tard lorsque l'état de chargement sur la commande se trouve dans le champ rouge. Si vous continuez quand même à rouler, le clignotement continu du dernier LED rouge indique que la batterie a une capacité insuffisante. Si vous ne tenez pas non plus compte de ce signal d'avertissement, après quelque temps, un code de problème apparaît sur l'électronique pour indiquer que les batteries ont une puissance insuffisante pour pouvoir rouler. C'est la raison pour laquelle vous devez charger vos batteries avec le chargeur fourni en même temps IMPULSE S (6 A) avant de recevoir ces avertissements. Évitez dans tous les cas que les batteries ne se déchargent trop. MISE EN SERVICE Mettez d'abord la prise dans la prise de courant. Le chargeur de batterie est mis en position « STAND-BY » après qu'une combinaison LED ne s'allume. Les deux LED (vert et jaune) vont s'allumer. Connectez ensuite le câble de chargement avec la prise tripolaire sur le boîtier de chargement de la commande du fauteuil roulant. Dès que la connexion est créée avec les batteries, le chargeur de batterie se met automatiquement à les recharger. Seul le LED jaune est allumé maintenant. Lorsque le processus de chargement est terminé, le LED jaune va s'éteindre et le LED vert va s'allumer. Enlevez le câble de chargement de la commande ; le chargeur de la batterie repasse en position « STAND-BY » (les LED jaune et vert vont s'allumer). Lorsque le câble de chargement est raccordé, les batteries sont maintenues dans un état optimal à l'aide d'un courant très restreint (chargement d'entretien). Si vous n'allez pas utiliser votre fauteuil électrique pendant une longue période, vous devez quand même le raccorder régulièrement au chargeur de batterie pour charger les batteries et pour garder le fauteuil roulant prêt à l'emploi. Le fabricant n'est pas responsable des dégâts en conséquence d'un mauvais chargement. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le mode d'emploi du chargeur. Page 22 Springer 2014-10 3 Montage et réglage Les instructions décrites dans ce chapitre sont destinées aux commerçants. Le Springer est conçu comme fauteuil roulant avec un minimum de réglages et pour offrir un confort maximal à l'enfant. Afin de trouver à proximité de chez vous un point de service ou un revendeur, contactez l'usine Vermeiren la plus proche. Vous trouverez une liste des usines Vermeiren à la dernière page. L AVERTISSEMENT : Risque de limites insécurisées - Utilisez uniquement les limites décrites dans ce manuel. L AVERTISSEMENT : Des variations des réglages autorisés peuvent influencer la stabilité de votre fauteuil roulant (le faire basculer vers l'arrière ou sur le côté) 3.1 Outils Pour construire votre Springer Vermeiren, vous avez besoin des outils suivants: Clé plate / clé à douille n°. 10 Clé alène n° 4 à n° 5 Troune-vis cruciforme 3.2 Importance de la livraison Le fauteuil électrique est livré de la manière suivante : 1 cadre avec des accoudoirs, commande, roues avant et roues arrière 1 paire de repose-pieds 1 système d'ascenseur 2 x batteries d'actionnement, 2 x moteurs d'actionnement Moteur pour l'inclinaison de l'assise et du dos, système d'ascenseur Protection contre le basculement Chargeur de batteries Impulse S (6A) Électronique Outils Mode d’emploi Accessoires Avant l'utilisation, contrôlez si tout a été livré et s'il n'y a pas de détérioration au niveau des produits (par exemple : causées par le transport...). 3.3 Réglages possibles L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Désactivez le fauteuil électrique avant L L L d'apporter des adaptations. AVERTISSEMENT : Risque de lésions – N'apportez pas d'adaptations pendant que vous roulez. AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Les adaptations peuvent seulement être réalisées par le commerçant. AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Assurez-vous que toutes les vis, tous les leviers sont bien fixés à la main avant d'utiliser le fauteuil électrique. Page 23 Springer 2014-10 3.3.1 Réglage de la profondeur d'assise L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Ne modifiez jamais la profondeur d'assise lorsque l'utilisateur se trouve dans le fauteuil roulant. L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Assurez-vous que les plaques du dos sont dans la même position des deux côtés. Le Vermeiren Springer peut être réglé dans 4 profondeurs d'assise en modifiant la position du dos. Profondeur d'assise Position du dos 310 mm Position 1 330 mm Position 2 350 mm Position 3 370 mm (Standard) Position 4 Tableau 2 : Profondeur d'assise 1. Enlevez les deux vis Ⓐ de la plaque du dos Ⓑ des deux côtés. 2. Réglez le dos dans la profondeur d'assise souhaitée. 3. Tournez les deux vis Ⓐ pour les fixer à nouveau à la main. 3.3.2 Réglage de la largeur d'assise L ATTENTION : Risque de basculement - Assurez-vous que les accoudoirs et les repose-pieds sont positionnés de manière symétrique par rapport à l'assise. Pour régler la largeur d'assise de 260 mm - 380 mm, vous devez modifier la position des accoudoirs et des repose-pieds. 1. Fixez la vis Ⓐ dans le bas du cadre de l'assise. 2. Placez l'accoudoir Ⓑ dans la position souhaitée. 3. Tournez la vis Ⓐ pour la fixer à nouveau à la main. 4. Réglez l'autre accoudoir de la même manière. 5. Enlevez la vis Ⓒ à l'avant de l'assise. 6. Réglez le repose-pieds Ⓓ dans la position souhaitée. 7. Tournez la vis Ⓒ pour la fixer à nouveau à la main. 8. Réglez l'autre repose-pieds. Page 24 Springer 2014-10 La position maximale du repose-pieds, c'est lorsque le conduit carré du repose-pieds Ⓐ a la même position que le conduit carré extérieur du cadre de l'assise Ⓑ. Autrement, les lumières avant sont endommagées. 3.3.3 Réglages des repose-pieds L ATTENTION : Risque de basculement - Assurez-vous que les repose-pieds sont positionnés de manière symétrique des deux côtés. Ne placez pas les repose-pieds dans une position où la plaque pour les pieds touche le conduit externe. Réglez la longueur des repose-pieds de la manière suivante : (dans 6 positions différentes) : 1. Enlevez la vis Ⓐ. 2. Réglez le repose-pieds sur une longueur confortable. 3. Tournez la vis Ⓐpour bien la fixer. Réglez la profondeur de la plaque pour les pieds de la manière suivante (dans trois positions différentes) : 1. Enlevez la vis Ⓑ. 2. Réglez la plaque pour les pieds sur une profondeur confortable. Position 1: trou 1 et 3 Position 2: trou 2 et 4 Position 3: trou 3 et 5 3. Tournez les vis Ⓑ pour bien les fixer. Réglez la longueur des cuisses de la manière suivante (la portée de l'adaptation de la cuisse est de 30 mm) : 1. Enlevez les vis Ⓐ sur le côté du cadre de l'assise. 2. Réglez la longueur de la cuisse dans la position souhaitée. 3. Tournez les vis Ⓐ pour bien les fixer. Page 25 Springer 2014-10 3.3.4 Réglage des accoudoirs L ATTENTION : Risque de basculement - Assurez-vous que les accoudoirs sont positionnés de manière symétrique des deux côtés par rapport à l'assise. Vous pouvez adapter de la manière suivante la hauteur des accoudoirs : 1. Détachez les leviers Ⓐ et/ ou le levier Ⓑ . 2. Placez l'accoudoir dans une position confortable. 3. Fixez à nouveau le levier Ⓐ et/ou le levier Ⓑ à la main. 3.3.5 Réglages de la hauteur du dos Assurez-vous que le dos est réglé dans la même position des deux côtés pour le confort du patient. La hauteur du dos peut être adaptée entre 370 mm - 490 mm. La hauteur du dos peut être adaptée de 2 manières différentes. Méthode 1 : La hauteur du dos peut être adaptée sur une portée de 50 mm. 1. Détachez légèrement les vis Ⓐ sur les étaux du dos Ⓑ . 2. Les étaux du dos s'ouvrent maintenant Ⓑ . 3. Déplacez les étaux du dos Ⓑ et placez la plaque du dos Ⓓ dans la position souhaitée. 4. Tournez toutes les vis Ⓐ à nouveau à la main. Assurez-vous que les étaux, les conduites horizontales (les conduites pour fixer le moteur et le support de la tête) et les conduites pour fixer les pelotes latérales ne se touchent pas. Gardez une distance de sécurité de 20 mm entre les étaux du dos et les conduits. Méthode 2 : La hauteur du dos peut être adaptée sur une portée de 60 mm. 1. 2. 3. Page 26 Détachez les vis Ⓒ sur la plaque du dos. Déplacez la plaque du dos Ⓓ jusqu'à la hauteur de dos souhaitée. Tournez toutes les vis Ⓒ à nouveau à la main. Springer 2014-10 3.4 Raccordement des batteries - + 1 Rouge Brun 50 A - + Noir 24 V 1 = Sécurité thermique 2 = Fiche de raccordement (système électronique) 2 3.5 Changer les pneus L ATTENTION : Pour le démontage des jantes, laissez toujours d'abord sortir l'air du pneu ! L ATTENTION : Risque de dégâts - Dans le cas d'une mauvaise utilisation, la jante peut être endommagée. Un montage correct peut uniquement être garanti dans le magasin spécialisé. En cas de travaux qui ne sont pas réalisés par le commerce spécialisé, la garantie est échue. Pour le pompage, utilisez uniquement des pompes appropriées avec une échelle de lecture en bars. Nous n'accordons pas de garantie sur les pompes et les roues qui ne sont pas fournies par le fabricant. Si vous voulez changer les pneus extérieurs ou les pneus intérieurs, vous trouverez quelques conseils ci-dessous : L AVERTISSEMENT : Risque de lésion – Contrôlez que la pression est correcte. L ATTENTION : Risque de lésions – Assurez-vous que lors du montage, il n'y ait pas d'objets ou de membres entre le pneu et le bord de la jante. Roues motrices (roues avant) Enlevez le pneu de la jante : 1. Laissez sortir l'air du pneu intérieur. 2. Glissez un démonte-pneu entre le pneu extérieur et la jante. 3. Poussez lentement le démonte-pneus et prudemment vers le bas. Ce faisant, le pneu extérieur est tiré du bord de la jante. 4. Déplacez le démonte-pneus le long du bord de la jante, le pneu extérieur saute de la jante. 5. Enlevez maintenant prudemment le pneu extérieur et le pneu intérieur de la jante. Avant de monter un nouveau pneu, vous devez tenir compte de ce qui suit : Contrôlez le lit de la jante et l'intérieur du pneu pour voir s'il y a des objets étrangers et nettoyez-les si nécessaires. Contrôlez l'état du lit de la jante, surtout à proximité de l'ouverture de ventilation. Utilisez uniquement des pièces de rechange originelles. La garantie ne s'applique pas aux dommages qui sont causés par des pièces de rechange qui ne sont pas des pièces de rechange originelles. Contactez le commerçant. Montage du pneu de la jante : Placez le pneu intérieur sans air autour de la jante. Veillez à ce que la valve dépasse de l'ouverture de ventilation de la jante. Page 27 Springer 2014-10 Prenez le pneu extérieur et appuyez-le sur le bord de la jante en commençant derrière la valve. Pompez légèrement le pneu intérieur jusqu'à ce qu'il adopte une forme ronde et mettez-le dans le pneu. Lorsque le pneu intérieur se trouve tout autour sans plis dans le pneu extérieur (s'il y a des plis : laissez un peu d'air), vous montez alors la partie supérieure du pneu en commençant par la valve prudemment en appuyant des deux mains sur la valve. Contrôlez autour et des deux côtés si le pneu intérieur n'est pas coincé entre le bourrelet et la jante. Glissez à nouveau légèrement la valve pour la remettre en place et tirez dessus afin que le pneu soit bien positionné à proximité de la valve. Pour pomper correctement le pneu, vous pompez d'abord de l'air jusqu'à ce que vous puissiez encore bien appuyer sur le pneu avec le pouce. Lorsque la ligne de contrôle indique des deux côtés du pneu la même distance par rapport au bord de la jante, le pneu est correctement centré. Lorsque ce n'est pas le cas, vous devez laisser à nouveau de l'air et aligner de nouveau le pneu. Pompez maintenant le pneu jusqu'à la pression d'utilisation maximale (attention à la pression de remplissage !) et remettez le capuchon sur la valve. Faites toujours attention à la pression de remplissage correcte lorsque vous pompez les pneus. Vous pouvez lire cette valeur sur le pneu. Roues motrices (roues arrières) L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Avant d'utiliser le fauteuil électrique, vous devez contrôler si toutes les vis des roues sont bien fixées. Les vis de la batterie doit être pourvues d'une colle pour vis (par exemple : Loctite). Les colles pour vis tiennent uniquement lorsque tous les filets de vis ne contiennent pas de graisse et de saleté. DEMONTAGE A. Détachez le boulon de l'essieu de la roue motrice et enlevez-le. Détachez également les 4 vis avec lesquelles la roue est fixée sur le bourrelet. B. Laissez l'air s'échapper de la roue en appuyant légèrement sur la pointe dans la valve. C. Détachez les 5 vis à l'intérieur de la jante. Étirez les côtés de la jante. C A B ASSEMBLAGE Placez le pneu intérieur légèrement pompé dans le pneu extérieur. C. Rejoignez les deux côtés de la jante avec le pneu extérieur et revissez-les. B. Passez la valve au travers de l'ouverture prévue dans la jante. A. Remontez la roue sur la bride et fixez la roue en fixant le boulon de l'essieu. Mettez la roue à la pression de pneus prévue. Page 28 Springer 2014-10 3.6 Sécurité thermique Afin de protéger le moteur contre une surcharge, le fauteuil roulant est pourvu sur la droite du cadre d'une sécurité thermique (passage vers la structure depuis l'arrière) qui interrompt automatiquement la puissance en direction des moteurs parce que ceux-ci peuvent se réchauffer et par conséquence s'user plus rapidement ou tomber plus rapidement en panne. La sécurité thermique peut être activée lorsqu'on emprunte des côtes qui dépassent les valeurs maximales mentionnées. Dans le cas d'une charge nominale supérieure à la valeur maximale, la sécurité peut aussi dérailler. Pour réutiliser le fauteuil électrique, vous résolvez la surcharge concernée et vous attendez que le moteur se soit refroidi. Ensuite, vous appuyez prudemment sur la sécurité. Vous pouvez maintenant réutiliser le système. 3.7 Remplacement des batteries L ATTENTION : Risque de brûlures - N'entrez pas en contact avec les acides des batteries. Assurez une bonne ventilation du support de batterie. Faites remplacer les batteries par un personnel formé pour ce faire. Les batteries peuvent être remplacées avec les instructions suivantes : 1. Enlevez le couvercle de la batterie en détachant les fixations Velcro. 2. Désaccouplez tous les fils des batteries et du module de courant. 3. Enlevez le module de courant . 4. Soulevez les batteries du support de batteries . 5. Placez les nouvelles batteries dans le support de batteries. 6. Connectez tous les fils des batteries. 7. Replacez le couvercle des batteries avec les fixations Velcro. 4 Maintenance Pour les instructions de maintenance / nettoyage, consultez le manuel de maintenance des fauteuils roulants électriques. Reportez-vous à cette notice séparée ou à votre revendeur spécialisé. Page 29 Springer 2014-10 SERVICE Le fauteuil roulant électrique a été contrôlé: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Dirección/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Ciudad/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artículo/Article/Article Artikel/Articolo Núm. de serie/N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Fecha de adquisición/Date d’achat/Date of purchase/Kaufdatum/Data di acquisto Sello del distribuidor /Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Adres/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Woonplaats/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artikel/Article/Article Artikel/Articolo Reeks nr./N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Kaufdatum/Data di acquisto Stempel verkoper/Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94 www.vermeiren.com Nombre/Nom/Name Name/Nome B N.V. VERMEIREN N.V. VERMEIRENPLEIN 1-15 B-2920 Kalmthout GARANTÍA GARANTIE WARRANTY GARANTIE GARANZIA VERMEIREN Naam/Nom/Name Name/Nome - danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della carrozzina, - danno subito durante il trasporto, - incidente o caduta, - smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio, - usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto. Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti casi: RISERVE Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro distributore di fiducia che presentera’ al produttore il tagliando. CONDIZIONI La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose. GARANZIA CONTRATTUALE ITALIANO A DEUTSCH GARANTIEERKLÄRUNG ENGLISH CONTRACTUAL WARRANTY FRANCAIS GARANTIE CONTRACTUELLE Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ESPAÑOL CONTRATO DE GARANTÍA We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts. Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. - en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B". - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card This warranty is not valid in case of: EXCEPTIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. APPLICATION CONDITIONS Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. CONDITIONS D’APPLICATION Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. RESERVES Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. A B Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2 años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6 meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las piezas defectuosas o recambios. CONDICIONES DE APLICACIÓN Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta. La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas por Vermeiren Bélgica. EXCEPCIONES Esta garantía no es válida en caso de: - Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas, - Daños durante el transporte, - Involucración en un accidente, - Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de Vermeiren, - Desgaste normal de la silla de ruedas, - Que no se entregue la tarjeta de garantía N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM Allemagne Vermeiren Deutschland GmbH Wahlerstraße 12 a D-40472 Düsseldorf Tel: +49(0)211 94 27 90 Fax: +49(0)211 65 36 00 website: www.vermeiren.de e-mail: info@vermeiren.de France Vermeiren France S.A. Z. I., 5, Rue d´Ennevelin F-59710 Avelin Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Fax: +33(0)3 20 90 28 89 website: www.vermeiren.fr e-mail: info@vermeiren.fr Autriche L. Vermeiren Ges. mbH Winetzhammerstraße 10 A-4030 Linz Tel: +43(0)732 37 13 66 Fax: +43(0)732 37 13 69 website: www.vermeiren.at e-mail: info@vermeiren.at Italie Suisse Vermeiren Italia Viale delle Industrie 5 I-20020 Arese MI Tel: +39 02 99 77 07 Fax: +39 02 93 58 56 17 website: www.reatime.it e-mail: info@reatime.it Vermeiren Suisse S.A. Hühnerhubelstraße 59 CH-3123 Belp Tel: +41(0)31 818 40 95 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.vermeiren.ch e-mail: info@vermeiren.ch Pologne Vermeiren Polska Sp. z o.o ul. Łączna 1 PL-55-100 Trzebnica Tel: +48(0)71 387 42 00 Fax: +48(0)71 387 05 74 website: www.vermeiren.pl e-mail: info@vermeiren.pl Espagne / Portugal République tchèque Vermeiren ČR S.R.O. Nadrazni 132 702 00 Ostrava 1 Tel: +420 596 133 923 Fax: +420 596 133 277 website: www.vermeiren.cz e-mail: info@vermeiren.cz Vermeiren Iberica, S.L. Carratera de Cartellà, Km 0,5 Sant Gregori Parc Industrial Edifici A 17150 Sant Gregori (Girona) Tel: +34 972 42 84 33 Fax: +34 972 40 50 54 website: www.vermeiren.es e-mail: info@vermeiren.es R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgique – 2014-10- Mode d'emploi Springer-vC Belgique N.V. Vermeiren N.V. Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout Tel: +32(0)3 620 20 20 Fax: +32(0)3 666 48 94 website: www.vermeiren.be e-mail: info@vermeiren.be ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.