BC 20 D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ........................................ (2 – 9) G Instruction for Use Blood pressure monitor ................................(10 –16) F Mode d’emploi Tensiométre ...................................................(17– 24) E Instrucciones para el uso Tensiómetro .................................................. (25 – 32) I Instruzioni per l’uso Misuratore di pressione ............................... (33 – 40) T Kullanma Talimatı Tansiyon Ölçma Aleti ....................................(41– 47) r Инструкция по применению Прибор для измерения артериального давления на запястье ................................ (48 – 56) Q Instrukcja obsługi Ciśnieniomierz ...............................................(57– 64) BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de 0483 FRANÇAIS 2. Remarques importantes Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Remarques relatives à l’utilisation • Afin d’obtenir des valeurs comparables, mesurez toujours votre tension artérielle au même moment de la journée. • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes! • Patientez 5 minutes entre deux mesures! • Les valeurs mesurées par vos soins sont purement informatives. Elles ne sauraient remplacer une consultation médicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre médecin. Ne prenez aucune décision médicale individuelle à partir de ces valeurs (par exemple automédication)! • En cas de circulation sanguine limitée sur un bras du fait de maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre autres des vasoconstrictions), la précision de la mesure au poignet est limitée. Le cas échéant, optez plutôt pour un appareil de mesure de la tension artérielle à appliquer sur le bras. • En cas de maladies du cœur et de la circulation mais aussi en cas de tension artérielle très basse, Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Présentation Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle d’individus adultes. Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la courbe et la moyenne des valeurs mesurées. 17 de troubles de l’irrigation sanguine, d’arythmie et d’autres antécédents pathologiques, des erreurs de mesure peuvent se produire. • N’utilisez l’appareil que pour des personnes présentant un tour de poignet adapté. • L’appareil de mesure de la tension artérielle ne fonctionne que sur piles. Notez que l’enregistrement des données n’est possible que si votre appareil de mesure de la tension artérielle est alimenté en énergie. Dès que les piles sont usées, la date, l’heure et les valeurs mesurées enregistrées s’effacent du lecteur de tension artérielle. • Afin de ménager les piles, si aucune touche n’est actionnée durant une minute, le système automatique de désactivation arrête l’appareil de mesure de la tension artérielle. – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et d’une exposition directe au soleil. – Ne laissez pas tomber l’appareil. – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones mobiles. – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erronées. • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis le brassard. • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une longue période, nous vous recommandons de retirer les piles. Remarques relatives aux piles Remarques relatives à la conservation et à l’entretien • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil doit être conservé dans un environnement approprié afin de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit: • L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin. • Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni court-circuitées. 18 cal and Electronic Equipment). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination de ces déchets. • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. • N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des piles alcalines. • • • • • 3. Description de l’appareil 1 1 Affichage 2 Couvercle du compartiment des piles 3 Touche M de la mémoire 4 Touche Marche /Arrêt Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet. N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n’est garanti. Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez-les, le cas échéant. Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/CE – WEEE (Waste Electri19 3 2 4 Affichages à l’écran: 1. Symbole Pouls 2. Heure et date 3. Pression systolique 4. Pression diastolique 5. Pouls obtenu 6. Symbole changement de piles 7. Numéro de mémoire Lorsque les piles sont presque usées, le symbole d’une vide apparaît en bas à gauche de l’écran 1; il pile signifie qu’il faut changer les piles. Dès que les piles sont retirées de l'appareil, l'heure doit être de nouveau réglée. Les résultats de mesures enregistrés sont perdus. Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien déposés chez un revendeur d’appareils électro-ménagers. La loi vous oblige d’eliminer les piles. Remarque: Ces marquages figurent sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 1 2 3 4 7 6 5 4. Mise en place et remplacement des piles • Retirez le couvercle du compartiment des piles 2. • Utilisez exclusivement des piles de marque de type : 2 x 1,5 V micro (alcaline, type LR03). Respectez impérativement la polarité marquée dans leur logement (pôles + et pôles -). Il ne faut pas utiliser de piles rechargeables. • Refermez le compartiment des piles: remettez le couvercle en place et encliquetez-le. 5. Réglage de la date et de l’heure Le réglage de la date et de l’heure est nécessaire pour que la date et l’heure de l’enregistrement des mesures soient correctes et que vous puissiez les appeler ultérieurement. Procédez comme suit pour régler la date et l’heure : • Après avoir replacé les piles, appuyez sur la touche Marche /Arrêt 4. L’année commence à clignoter. Ré20 glez l’année avec la touche Mémoire M 3 et confirmez avec la touche Marche /Arrêt 4. • Réglez ensuite le mois, le jour, l’heure et les minutes et confirmez à chaque fois avec la touche Marche /Arrêt 4. • Avant toute mesure, laissez s’écouler un temps de repos suffisant: 3 à 5 minutes. • Appuyez alors sur la touche Marche /Arrêt 4 pour démarrer la mesure. • Après le contrôle de l’écran, au cours duquel tous les chiffres clignotent, la manchette se gonfle automatiquement à 180 mmHg. • Après obtention d’une pression de 180 mmHg, la pression est automatiquement purgée de la manchette; l’écran affiche un cœur battant. • Votre tension et votre fréquence de pouls s’affichent alors. • Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pression, appuyez à nouveau sur la touche Marche /Arrêt 4. • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra automatiquement au bout de 3 minutes. • Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le bouton Marche /Arrêt 4. 6. Pose de l’appareil • Mettez le tensiomètre en place sur votre poignet gauche, à l’intérieur du bras. • Veillez à ce que le poignet soit dénudé. • Fermez la manchette avec la fermeture Velcro, de sorte que le bord supérieur de l’appareil soit à environ 1 cm de distance des éminences thénar et hypothénar (voir fig.). • La manchette doit être placée étroitement autour du poignet, toutefois sans serrer. 7. Mesure de la tension • Asseyez-vous et détendez-vous. • Posez votre bras sur un appui quelconque et pliez-le afin que l’appareil se trouve à hauteur du cœur (voir fig.). ••••••••••••• 21 • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra automatiquement au bout de 3 minutes. 8. Affichage des valeurs mémorisées L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension des 60 dernières mesures. Si la capacité des 60 positions est dépassée, la plus ancienne valeur est effacée de la mémoire. Pour appeler la mémoire, procédez ainsi: • À l’arrêt, appuyez sur la touche M de la mémoire 3 ; la valeur mesurée en dernier s’affiche. • En continuant à appuyer sur la touche M, vous pouvez appeler individuellement toutes les valeurs mémorisées. • Vous reconnaissez dans l’écran en bas à droite le numéro de la position mémoire. La date et l’heure des mesures individuelles s’affichent en haut de l’écran. • La valeur calculée en dernier est mémorisée en position mémoire 1. Dès qu’une nouvelle valeur est mesurée, elle est enregistrée et occupe la position mémoire 1 de la valeur existante, ce qui fait reculer celle-ci d’une position. • Après la dernière position mémoire occupée, le fait de rappuyer sur la touche M 3 entraîne l’affichage de la moyenne de toutes les valeurs mémorisées. • Pour mettre l’appareil hors circuit, appuyez à nouveau sur la touche Marche /Arrêt 4. 9. Suppression des erreurs Des messages d’erreurs peuvent s’afficher dans les cas suivants : • Le gonflage dure plus de 25 secondes ( est affiché). • Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant est affiché). la mesure ( • Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage est affiché). ( • Les valeurs de la tension artérielle sont exceptionnelest affiché). lement hautes ou basses ( • La pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ). (message d’erreur • Les piles sont presque usées, les piles doivent être remplacées. Dans ces cas, répétez la mesure. Le cas échéant, réintroduisez les piles ou remplacez-les. 22 10. Nettoyage et entretien • Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à l’aide d’un chiffon légèrement humide. • N’utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant. • Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car celle-ci pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager. • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. 11. Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes: Plage Hypotension (tension dégradée) Plage normale Secteur de tension pre-hypertensive* Hypertension – degree I Hypertension – degree II Systolique inférieure à 105 entre 105 et 120 entre 120 et 140 entre 140 et 160 supérieure à 160 (*) Secteur de tension que pourait transférer en hypertension Diastolique inférieure à 60 entre 60 et 80 entre 80 et 90 entre 90 et 100 supérieure à 100 Mesure Contrôle médical Auto-contrôle Contrôle médical Consultation chez le médecin Consultation chez le médecin Adapted from JNC 2003 23 12. Données techniques Explication du symbole: Type: Méthode de mesure: BC 20 mesure de la tension artérielle non invasive, oscillométrique et prise au poignet. Pour un tour de poignet de 12,5 à 20,5 cm Plage d’affichage: 0 à 300 mmHg Plage de mesure: systolique: 50 – 250 mmHg / diastolique: 40 –180 mmHg / pouls: 40 –160/min Exactitude de systolique: ± 3 mmHg / l’affichage de la diastolique: ± 3 mmHg / tension: pouls: ± 5% de la valeur affichée Incertitude de la (écart type maximum autorisé conformesure: mément à un contrôle clinique effectué selon): systolique: 8 mmHg / diastolique: 8 mmHg Alimentation en courant: 2 x 1,5 V micro (alcaline, type LR03) Classification: appareil de type BF Conditions envi- +10 °C – + 40 °C, humidité de l’air ronnementales: max. de 85% Stockage/ - 5 °C – + 50 °C, humidité de l’air max. transport: de 85% appareil de type BF Attention ! Lire le mode d’emploi! • Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. • L’appareil correspond à la directive européenne sur les produits médicaux 93/42/EC, à la loi sur les produits médicaux et aux normes européennes EN1060-1 (appareils de mesure non invasive de la tension artérielle partie 1: exigences générales) et EN1060-3 (appareils de mesure non invasive de la tension artérielle partie 3: exigences complémentaires pour systèmes électromécaniques de mesure de la tension artérielle). 24 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.