Pride Mini Crosser PMV130T3 Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
Manuel d’instructions ATTENTION: Prenez le temps de lire ce manuel en entier avant d’utiliser votre PMV. Le Summum du Style et de la Performance 380 Vansickle Road, Unit 350 St. Catharines, Ontario L2R 6P7 www.pridemobility.com CONSIGNES DE SECURITE Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel pour identifier les mises en garde et moments d’attention particulière. Il est important de les comprendre et de les suivre à la lettre. MISES EN GARDE! Soulignent les conditions/situations potentionnellement dangereuses qui peuvent entraîner des blessures et/ou des dommages (symbole noir sur triangle jaune et bordure noire). OBLIGATOIRE! Ces actions doivent être exécutées tel que spécifié sous peine de vous blesser ou de provoquer des dommages matériels (symbole blanc sur point bleu). INTERDIT! Ces actions sont interdites; ne jamais tenter sous aucune considération sous peine de vous blesser et/ou de provoquer des dommages matériels (symbole noir sur cercle rouge et rayures rouges). SVP veuillez compléter les informations ci dessous: Détaillant Pride:_____________________________________________________________________ Adresse:__________________________________________________________________________ Téléphone:_____________________________ Date d’achat:___________________________ Numéro de série:__________________________ NOTE: Ce manuel a été préparé à partir des spécifications et informations disponible au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des changements lorsque il est nécéssaire. Certain changement peuvent causer de légères variations entre les illustrations, les explications de ce manuel et l’appareil que vous avez acheté. Ce produit est fabrique par: Mini Crosser A/S Enggardvej 7, Snejbjerg 7400 Herning Copyright © 2006 Pride Mobility Products Corp. INFMANU3304/Rev A/May 2006 TA B L E DES M AT I E R E S I. INTRODUCTION......................................................................................................................... 4 II. SECURITE .................................................................................................................................... 5 III. SPECIFICATIONS ................................................................................................................... 14 IV. VOTRE PMV............................................................................................................................... 16 V. BATTERIES ET RECHARGE ............................................................................................... 21 VI. FONCTIONNEMENT .............................................................................................................. 26 VII. REGLAGES CONFORT .......................................................................................................... 28 VIII. PROBLEMES ET SOLUTIONS .......................................................................................... 31 IX. SOINS ET ENTRETIEN ........................................................................................................ 33 X. GARANTIE .................................................................................................................................. 37 Mini Crosser www.pridemobility.com 3 I. INTRODUCTION SECURITE Bienvenue chez Pride Mobility Products Company (Pride). Votre PMV est un appareil aux lignes modernes et attrayantes, fabriqué selon une technologie d’avant-garde mais surtout sécuritaire et confortable. Nous sommes convaincus que sa fiabilité, ses fonctionnalités et les services qu’il vous rendra feront de vous un propriétaire satisfait. Nous vous prions de prendre le temps de lire les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Pride a préparé ce manuel d’utilisation dans votre intérêt. Vous et vos professionnels de la santé devez exercer un bon jugement lors de la préparation et/ou de l’utilisation de cet appareil, il en va de votre sécurité. Si vous ne comprenez pas quelqu’information contenue dans ce manuel ou si vous avez besoin d’aide pour préparer ou faire fonctionner votre appareil, S.V.P. contactez votre détaillant Pride. Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel et/ou sur les autocollants apposés sur votre appareil peut provoquer des accidents avec blessures et/ou des dommages et entraîner l’annulation de la garantie. CONVENTION A L’ACHAT En acceptant ce produit, vous vous engagez à ne pas modifier, altérer, enlever ou rendre inutilisable les protecteur et/ ou garde de sécurité, dispositif de sécurité. Vous vous engagez à ne pas refuser ni négliger de faire installer les trousses de mise à jour au besoin, fournies par Pride afin de maintenir ou améliorer l’aspect sécuritaire de votre PMV. ECHANGE D’INFORMATIONS Nous aimerions recevoir vos commentaires, questions et suggestions au sujet de ce manuel. Nous aimerions aussi recevoir vos commentaires concernant la fiabilité et la sécurité de votre nouvel appareil et sur les services offerts par votre détaillant Pride. Nous aimerions être avisé si vous déménagez, car nous pourrons ainsi vous tenir informé si des mesures venaient à être prises pour augmenter la sécurité de votre fauteuil motorisé, ou encore sur les nouveaux produits, nouvelles options qui augmenteraient le plaisir associé à l’utilisation de votre appareil. Vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante: Pride Mobility Products Company 380 Vansickle Road, Unit 350 St. Catharines, ON L2R 6P7 NOTE: Si vous perdez ou égarez votre carte de garantie ou votre manuel du propriétaire, téléphonez ou écrivez-nous, ce sera avec plaisir que nous vous ferons parvenir immédiatement des documents de remplacement. CLUB PRIDE En tant que propriétaire d’un produit Pride, vous êtes invité à devenir membre du Club Pride. SVP complétez la fiche d’enregistrement de garantie ci-jointe ou inscrivez-vous à partir du site internet de la compagnie au www.pridemobility.com. A partir de la page d’accueil, cliquez sur l’onglet “Owners Club” pour vous rendre sur la page d’inscription. Vous aurez de nouveau accès à d’autres entrevues, témoignages, idées de passe-temps, trucs de vie quotidienne, produits et un babillard interactif. Vous êtes invité à échanger ou à poser des questions à d’autres propriétaires de produits Pride ou au représentant de Pride. 4 www.pridemobility.com Mini Crosser II. SECURITE CONSIGNES DE SECURITE GENERALES MISE EN GARDE! Ne prenez pas votre PMV pour la première fois sans avoir lu et compris les instructions et consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Votre PMV est un appareil dernier cri d’aide à la vie quotidienne en mobilité. La compagnie Pride construit toute une collection de PMVs afin de rencontrer les besoins de chacun. Prenez note que le choix final et la décision d’achat est la responsabilité de l’utilisateur et du/des professionnels de la santé tels que le médecin, l’ergothérapeute etc. Dans ce manuel, il est pris pour acquis que le PMV a été réglé par un expert en mobilité, que celui-ci a également conseillé le professionnel de la santé au sujet de l’utilisation de ce produit. Dans certaines situations,(conditions médicales), l’utilisateur du PMV aura besoin de supervision pour acquérir l’habileté nécessaire à la conduite de son appareil. Un superviseur peut être un membre de la famille ou un professionnel de la santé qui aura reçu une formation sur l’utilisation d’un véhicule motorisé personnel comme aide à la vie quotidienne. Lorsque vous commencerez à utiliser votre PMV, vous serez confronté à des situations qui demandent une certaine habileté. Prenez alors votre temps et procédez lentement, vous développerez de la facilité pour manoeuvrer dans les ascenseurs, ouvrir les portes, négocier les rampes d’accès et pour rouler sur des surfaces modérément difficiles. Vous trouverez ci-dessous des conseils, consignes et mises en garde qui vous seront utiles afin de vous acclimater à la conduite sécuritaire de votre PMV. MODIFICATIONS Votre PMV a été conçu pour fournir un maximum de mobilité et de facilité. Plusieurs accessoires sont offerts chez votre détaillant Pride afin de personnaliser votre PMV pour que celui-ci rencontre mieux vos besoins. Cependant, vous ne devez, sous aucune considération, modifier, ajouter, retirer, ou rendre inutilisable toute pièce ou fonction de votre PMV. MISE EN GARDE! Ne modifiez votre PMV d’aucune façon sans l’autorisation de Pride. Des modifications non-autorisées peuvent entraîner des blessures corporelles et/ou dommages à votre PMV. PIECES ENLEVABLES MISE EN GARDE! Ne jamais tenter de soulever ou déplacer le PMV en le prenant par une pièce enlevable sous peine d’entraîner des blessures corporelles et/ou dommages à votre PMV. Mini Crosser www.pridemobility.com 5 II. SECURITE AVANT DE PRENDRE LA ROUTE Apprenez à connaître les capacités et limites de votre PMV. Faites les vérifications requises avant chaque sortie pour vous assurer d’un fonctionnement sans problème et sécuritaire. Inspectez les points suivants avant de prendre la route: ! Vérifiez la pression dans les pneus 2-2.4 bar (30-35 psi) dans chaque pneu) si votre PMV en est équipé. ! Inspectez les connexions électriques. Vérifiez qu’il n’y a pas de rouille et qu’elles soient bien serrées. ! Vérifiez toutes les connexions du module de commande sur le boîtier électronique. ! Vérifiez les freins. ! Vérifiez la jauge à batteries. Si vous découvrez un problème, contactez votre détaillant Pride pour obtenir de l’aide. GONFLEMENT DES PNEUS Si votre PMV est équipé de pneumatiques, vous devez vérifier la pression d’air à chaque semaine. Des pneus biens gonflés durent plus longtemps et procurent un roulement plus doux. MISE EN GARDE! Il est important de maintenir 3.4 bar (50 psi) de pression d’air dans chaque pneu pour s’assurer d’un réglage adéquat sous peine de provoquer une explosion et causer un accident avec blessures et/ou dommages à votre PMV. MISE EN GARDE! N’utilisez pas un boyau haute pression (sans régulateur) pour gonfler vos pneus. La pression adéquate pour les pneus de PMV est 3.4 bar (50 psi) de pression. Gonfler vos pneus à partir d’un boyau sans régulateur peut provoquer une explosion et causer un accident avec blessures. LIMITE MAXIMALE DE POIDS Votre PMV possède une limite maximale de poids. Référez-vous au tableau des spécifications pour de plus amples informations. MISE EN GARDE! Dépasser la limite maximale de poids sur votre PMV annule la garantie et peut provoquer un accident causant des dommages et blessures. Pride ne pourra être tenu responsable des dommages et pertes découlant du non-respect de cette consigne. MISE EN GARDE! Ne prenez pas de passager sur votre PMV car ceci pourraît entraîner des blessures et/ou dommages. INFORMATIONS SUR LES PENTES ET LES SURFACES INCLINEES La plupart des édifices possèdent des rampes d’accès sécuritaires conçues spécifiquement pour les PMVs et les fauteuils roulants. Certaines possèdent des virages à 180 degrés qui demandent un bon maniement de votre PMV. ! Soyez toujours très prudent lorsque vous approchez d’une pente ou d’une surface inclinée. ! Négociez les virages serrés lentement en décrivant un grand arc avec la/les roue(s) avant de votre PMV. De cette façon, les roues arrière décriront également un grand arc et ne seront pas coincées par la bordure ou le coin de la rampe. ! Pour descendre une rampe réglez le bouton de vitesse au plus lent pour un meilleur contrôle du PMV. Voir la section IV. “Votre PMV”. ! Evitez d’arrêter ou de repartir abruptement. 6 www.pridemobility.com Mini Crosser II. SECURITE Lorsque vous gravissez une pente, essayez de ne pas faire d’arrêt. Si vous devez stopper, redémarrez lentement et accélérrez avec précaution. Lorsque vous décendez une pente, réglez le bouton de vitesse au minimum, et descendez toujours de face. Si votre PMV se met à descendre plus vite que vous le désirez, relâchez l’accélérateur et laissez le PMV s’arrêter complètement. Ensuite, pesez légèrement sur l’accélérateur de façon à garder le contrôle de votre descente. MISE EN GARDE! Lorsque vous gravissez une pente, ne pas zigzaguer ni attaquer la pente en diagonale. Gravissez la pente en ligne droite directement face à la pente pour réduire grandement les risques de renversement ou de chute. Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous gravissez quelque pente que ce soit. MISE EN GARDE! Ne roulez pas en travers d’une pente ou en diagonale lorsque vous gravissez ou descendez une pente, ne faites pas d’arrêt, si possible, lorsque vous descendez ou gravissez une pente. MISE EN GARDE! Ne jamais monter ou descendre une pente qui comporte des risques tels de la neige, des feuilles mouillées, du gazon frais coupé, de la glace etc. MISE EN GARDE! Ne jamais débrayer votre PMV lorsque celui-ci est dans une pente, que vous soyez assis ou debout à coté de votre PMV. MISE EN GARDE! Même si votre PMV est capable de gravir des pentes plus abruptes que celles illustrées à la figure 1, ne tentez jamais sous aucune considération, de gravir une pente plus abrupte que celles présenteés dans ce manuel sous peine de rendre votre PMV instable et d’entraîner un renversement causant des blessures et/ou dommages à votre PMV. Les rampes d’accès pour handicapés des édifices publiques dans les pays étrangers ne sont pas toutes soumises aux règlements gouvernementaux relatifs à l’inclinaison et ne sont donc pas nécessairement sécuritaires. D’autres pentes naturelles ou, si construites de main d’homme, n’ont pas été conçues spécifiquement pour des PMVs. La figure 1 illustre les capacités et la stabilité de votre PMV dans différentes conditions de poids et d’inclinaison. Les tests ont été conduits avec le siège du PMV réglé à son plus haut niveau et à la position la plus reculée possible. Ces informations doivent vous servir de guide. La capacité de gravir une pente de votre PMV dépendra de votre poids, de la vitesse et de l’angle d’approche ainsi que de la configuration de votre PMV. 150 330 LBS. kg (7.6%) 17º, 30.6% 10º Figure 1. Inclinaisons maximale MISE EN GARDE! Ne jamais tenter de gravir ou descendre une pente plus abrupte que celle illustrée ci-haut sous peine de provoquer un accident avec blessures corporelles. Mini Crosser www.pridemobility.com 7 II. SECURITE Lorsque vous approchez d’une pente, nous vous recommandons d’incliner le torse vers l’avant. Voir les figures 2 et 2A. De cette façon vous déplacez le centre de gravité vers l’avant afin d’augmenter la stabilité du PMV. NOTE: Lorsque vous gravissez une rampe, si vous relâchez l’accélérateur complètement alors que le scooter est en mouvement vers l’avant, celui-ci peut “reculer” d’environ 30.5 cm (1 pied) avant que les freins s’engagent. Si vous relâchez l’accélérateur complètement alors que le scooter est en marche arrière, celui-ci peut “rouler” sur environ un metre (3 pieds) avant que les freins s’engagent. Figure 2. Position normale de conduite Figure 2A. Position de conduite à stabilité accrue INFORMATIONS SUR LES VIRAGES Une vitesse excessive peut entraîner un renversement dans un virage. Voici une liste partielle des facteurs qui peuvent provoquer un renversement: la vitesse pendant le virage, l’angle du virage (virage plus ou moins serré), surfaces de roulement inégales, des surfaces de roulement inclinées, passer d’une surface ayant une bonne adhérence vers une surface plus glissante (passer d’un trottoir vers du gazon, spécialement dans un virage à haute vitesse), ou un changement abrupt de direction. Les virages à haute vitesse sont déconseillés. Si vous sentez que vous allez vous renverser dans un virage, réduisez la vitesse et l’angle de braquage (i.e.virez moins serré) afin d’empêcher le PMV de se renverser. MISE EN GARDE! Ralentissez lorsque vous négociez un virage serré. Ne prenez pas de virage serré lorsque vous roulez à haute vitesse car vous risquez de verser sur le coté ou de tomber. Utilisez votre bon jugement afin d’éviter des blessures et/ou dommages lors des virages. INFORMATIONS SUR LE FREINAGE Votre PMV est équipé de deux puissants systèmes de freins: ! Regénératif: Utilise de l’électricité pour freiner le PMV rapidement lorsque vous relâchez l’accélérateur. ! Frein de stationnement à disque: S’active mécaniquement dès que le frein regénératif a ralenti le PMV et presque stoppé, ou lorsque le contact est coupé pour quelque motif que ce soit. ! (Facultatif) Frain manuel: Pour augmenter la puissance de freinage lorsque vous le comprimez. 8 www.pridemobility.com Mini Crosser II. SECURITE SURFACES DE ROULEMENT A L’EXTERIEUR Votre PMV a été conçu pour une stabilité maximale dans des conditions de conduite normales: surfaces planes et sèches composées de béton ou d’asphalte. Cependant, Pride est conscient que vous serez appellé à conduire sur d’autres types de surface. Nous avons pris en considération ces besoins et avons conçu votre PMV de façon à ce qu’il se comporte admirablement lorsqu’utilisé sur le gazon, la terre battue et le gravier. Profitez des parcs et des endroits gazonnés pour vous promener. ! Ralentissez le PMV lorsque vous approchez d’une surface de roulement inégale ou molle. ! La terre battue, le gravier, les sentiers et chemins ne présentent pas de problème pour votre PMV. ! Évitez le sable mou et le gravier épais. ! Si vous doutez de la surface devant vous, évitez-la si possible. RUES ET CHEMINS PUBLIQUES MISE EN GARDE! Vous ne devez pas rouler avec votre PMV dans les rues ou sur les routes. Il est difficile pour les automobilistes de vous voir lorsque vous êtes assis sur votre PMV. Respectez les règlements pour les piétons. Attendez que que la circulation soit dégagée de votre chemin avant de procéder prudemment. OBSTACLES FIXES (ESCALIERS, TROTTOIRS, ETC.) MISE EN GARDE! Prenez garde lorsque vous roulez sur le bord d’un trottoir ou d’une bordure surélevée (balcons, escaliers etc.). MISE EN GARDE! Ne tentez pas de gravir, de descendre une pente ou de négocier un obstacle plus grand qu’ordinaire. Vous pourriez vous blesser gravement ou endommager votre PMV. MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de faire marche arrière (reculer) pour descendre une pente ou négocier un obstacle telle une bordure de trottoir. MISE EN GARDE! Approchez perpendiculairement toutes bordures surélevées que vous devez monter ou descendre avec votre PMV. Voir les figures 3 et 3A. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de négocier une bordure de plus de 12 cm (4.72 in.) de haut. Figure 3. Approche correcte Mini Crosser Figure 3A. Approche incorrecte www.pridemobility.com 9 II. SECURITE PRECAUTIONS POUR METEO INCLEMENTE Evitez autant que possible les conditions de météo inclémente. Si vous êtes pris par la pluie, la neige ou du froid intense alors que vous êtes en sortie, trouvez un abri dès que faire se peut. Asséchez votre fauteuil à fond avant de le ranger, de l’utiliser ou de le recharger. MISE EN GARDE! N’utilisez pas votre scooter sur des surfaces glacées ou salées (ex.: trottoir ou chemin). Ces conditions peuvent affecter le fonctionnement de votre scooter et provoquer des dommages et même des accidents. MISE EN GARDE! N’exposez jamais les composantes électroniques de votre scooter à l’humidité (pluie, neige, brume, ou eau de lavage), car cela pourrait endommager ses circuits. N’utilisez jamais votre scooter s’il est mouillé. Laissez-le sécher complètement avant de l’utiliser à nouveau. MODE ROUES LIBRE (DEBRAYAGE) Votre PMV est équipé d’un levier pour embrayer ou débrayer le rouage d’entraînement afin de permettre le déplacement manuel du PMV. Pour plus d’informations sur le fonctionnement du mode roues libre, voir la section IV. “Votre PMV”. MISE EN GARDE! Lorsque le PMV est en mode roues libres (au neutre) les freins sont relâchés. ! Passez en mode roue libre seulement lorsque le PMV est sur une surface horizontale. ! Assurez-vous que la clé n’est pas sur le contact. ! Tenez-vous debout derrière le PMV pour passer en mode roues libres ou pour embrayer les moteurs. Ne jamais le faire alors que vous êtes assis sur le siège. ! Lorsque vous avez terminé le déplacement manuel du fauteuil, remettez toujours le PMV en mode embrayé afin d’engager les freins. Respectez les consignes ci-haut sous peine de vous blesser et /ou d’endommager votre PMV. Votre appareil est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche le PMV d’atteindre une vitesse excessive lorsque celui-ci est débrayé (neutre). Si vous débrayez le Travel Scooter alors que la clé est sur le contact , le contrôleur actionnera le frein regénératif si le Travel Scooter atteint la vitesse maximale programmée. Dans cette situation, le contrôleur agit comme un régulateur de vitesse. Coupez le contact lorsque vous passez en mode roues libres. NOTE: Si vous passez en mode roues libres (levier poussé vers le bas) alors que la clé est en position “on” (allumée), le PMV ne pourra fonctionner tant que le levier d’embrayage ne sera par relevé et que le contact n’aura pas été coupé puis rétabli. ESCALIERS ET ESCALIERS MECANIQUES Les PMVs ne sont pas conçus pour utiliser les escaliers ou les escaliers mécaniques. Prenez toujours l’ascenseur. MISE EN GARDE! Ne tentez jamais d’emprunter un escalier ou un escalier mécanique sous peine de vous blesser gravement et/ou d’endommager votre PMV. PORTES ! Déterminez dans quelle direction la porte s’ouvre. ! Utilisez votre main pour tourner la poignée ou pousser la barre. ! Faites avancer votre PMV doucement contre la porte pour la pousser ou retenez la porte avec votre main et reculez lentement. 10 www.pridemobility.com Mini Crosser II. SECURITE APPAREIL POUR SOULEVER/ELEVER Si vous voyagez avec votre PMV, il vous sera nécessaire d’utiliser un appareil pour vous aider à le déplacer. Nous recommandons de suivre les instructions du fabricant méticuleusement et de lire les spécifications en entier avant d’utiliser votre appareil. MISES EN GARDE! Ne jamais prendre place sur le PMV lorsque celui-ci est arrimé à un équipement élévateur ou de soulèvement car votre PMVn’a pas été conçu pour ce type d’utilisation et que des dommages et/ou blessures pourraient en découler. Pride ne pourra être tenu responsable pour ce type de dommages et/ou blessures. ASCENSEURS Les ascenseurs modernes ont des dispositifs qui réouvrent la ou les porte(s) lorsqu’elle(s) rencontre(nt) un obstacle. ! Si vous êtes dans l’ouverture alors que la ou les porte(s) se referme (nt), poussez la bande de caoutchouc de la main ou laissez-la venir en contact avec le PMV pour réouvrir la ou les porte(s). ! Soyez prudent, évitez que des articles tels des colis, sacs, ou autres objets ne restent coincés dans le mécanisme de la ou des porte(s). NOTE: Si le rayon de braquage de votre PMV est plus grand que 60po, il peut être difficile de manoeuvrer dans les ascenseurs et les entrées des édifices. Soyez prudent lorsque vous manoeuvrer votre PMV dans des endroits restreints, évitez les endroits qui peuvent poser un problème. BATTERIES En plus des mises en garde énoncées ci-dessous, vous devez respecter les consignes de soins à donner aux batteries indiquées dans la section VI. “Batteries et recharges”. MISES EN GARDE! Chaque batterie est lourde. Si vous n’avez pas la force pour soulever un tel poids, demandez de l’aide car vous pourriez vous blesser. MISE EN GARDE! Les bornes des batteries, les connecteurs et les accessoires reliés aux batteries contiennent du plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés. MISE EN GARDE! Toujours protéger les batteries contre le gel. Ne jamais tenter de recharger une batterie gelée car vous pouvez vous blesser ou endommager la batterie. MISE EN GARDE! Les câbles rouges (+) doivent être branchés aux bornes positives (+) des batteries. Les câbles noirs (-) doivent être branchés aux bornes négatives (-) des batteries. Les câbles doivent êtrent branchés correctement sous peine de vous blesser et/ou de provoquer un accident. REMPLACEZ immédiatement les câbles endommagés. RECYCLAGE DES BATTERIES Si vous découvrez qu’une de vos batteries est endommagée ou fissurée, placez-la immédiatement dans un sac en plastique et contactez votre détaillant Pride pour obtenir les instructions pour en disposer de manière sécuritaire. Celui-ci vous informera sur le recyclage des batteries et sur la procédure à suivre. TRANSPORT Nous recommandons de ne jamais utiliser le PMV pour s’asseoir dans un véhicule routier en mouvement. Le PMV devrait être placé dans le coffre de la voiture ou dans la boîte arrière d'un camion. Les batteries doivent être retirées et bien ancrées au véhicule. Mini Crosser www.pridemobility.com 11 II. SECURITE MISE EN GARDE! Même si votre PMV est équipé d’une ceinture de positionnement, celleci n’est pas une ceinture de sécurité et n’a pas été conçue pour être utilisée dans un véhicule en mouvement.Toute personne voyageant dans un véhicule motorisé doit porter la ceinture de sécurité approuvée par le fabricant du véhicule. MISE EN GARDE! Ne vous asseyez pas dans votre PMV lorsque celui-ci est dans un véhicule en mouvement. Blessures et dommages peuvent s’en suivre. MISE EN GARDE! Ancrez solidement votre PMV et ses batteries pour le transport en véhicule à défaut de provoquer des blessures corporelles et/ou dommages au PMV. PREVENTION DES MOUVEMENTS NON-INTENTIONNELS MISE EN GARDE! Si vous prévoyez demeurer en place pendant plusieurs minutes, coupez le contact afin de réduire le risque de mouvements non-intentionnels sous peine de provoquer un accident avec blessures. MONTER ET DESCENDRE DE VOTRE PMV Monter ou descendre de votre PMV exige un bon sens de l’équilibre. Vous devez suivre les consignes suivantes pour monter ou descendre de votre PMV: ! Retirez la clé du contact. ! Assurez-vous que le PMV n’est pas débrayé. Voir V. “Votre PMV”. ! Vérifiez si le siège est bloqué en position et que le PMV n’est pas allumé. ! Les accoudoirs peuvent être relevés à la verticale pour faciliter la manoeuvre. MISE EN GARDE! Assoyez-vous bien au fond du siège pour éviter de renverser le PMV et de provoquer un accident avec blessures. MISE EN GARDE! Ne mettez pas trop de votre poids sur les accoudoirs à défaut de provoquer un renversement. MISE EN GARDE! Ne mettez pas tout votre poids sur le plancher du PMV sous peine de provoquer un renversement avec blessures. COMMENT ATTEINDRE DES OBJETS Evitez de vous pencher ou d’essayer d’atteindre des objets lorsque vous conduisez votre PMV. Il est primordial de maintenir le centre de gravité en équilibre pour empêcher le PMV de se renverser lorsque vous vous penchez ou essayez d’atteindre un objet à partir de votre PMV. Nous recommandons de déterminer vos capacités et limites en présence d’une personne aidante qualifiée. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de ramasser un objet sur le sol entre vos jambes en penchant le torse vers l’avant. Cette manoeuvre déplace le centre de gravité et la distribution du poids et peut provoquer le renversement du Travel Scooter. Des blessures peuvent en découler. N’approchez pas vos mains des pneus lorsque vous roulez. MISE EN GARDE! Afin de prévenir les accidents, tenez vos mains loin des pneus lorsque vous roulez. Prenez garde aux vêtements longs qui pourraîent s’enrouller dans dans les pneus. 12 www.pridemobility.com Mini Crosser II. SECURITE CEINTURE DE POSITIONNEMENT Votre fournisseur, votre thérapeute ou la personne aidante ont la responsabilité de déterminer le type de ceinture de positionnement adéquate pour l’utilisation sécuritaire de votre PMV. MISE EN GARDE! Si vous devez porter une ceinture de positionnement, assurez-vous que celle-ci est bien attachée sous peine de faire une chute et de vous blesser gravement. MEDICAMENTS PRESCRIPTS ET HANDICAPS PHYSIQUES Vous devez être prudent et prévenant lorsque vous conduisez votre PMV. Ceci implique que vous devez tenir compte des effets des médicaments prescripts ou non prescripts ainsi que des handicaps physiques sur votre habilité. MISE EN GARDE! Consultez votre médecin si vous prenez des médicaments prescripts ou non prescripts ou si vous avez un handicap physique car votre habileté à conduire peut en être affectée. ALCOOL Vous devez être prudent lorsque vous conduisez votre PMV. Ceci implique que vous devez tenir compte des effets de l’alcool sur votre habileté à conduire sécuritairement votre PMV. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas votre PMV lorsque vous avez consommé de l’alcool car vos facultés peuvent être affaiblies. INTERFERENCE ELECTROMAGNETIQUE ET INTERFERENCE RADIOMAGNETIQUE (EMI/RFI) MISE EN GARDE! Des tests ont démontré que les ondes électromagnétiques et radiomagnétiques peuvent affecter le fonctionnement des véhicles motorisés électriques. Le fonctionnement de votre PMV peut être affecté par les champs magnétiques qui se dégagent des téléphones cellulaires et autres appareils semblables tels que les émetteurs portatifs, les stations de télévision et de radio, les liens informatiques sans fil, les antennes de micro-ondes et les pagettes. Dans certaines situations elles peuvent causer des mouvements involontaires de votre PMV. Ce produit a subi et réussi un test d’immunité de 20 V/m. MISE EN GARDE! Gardez en mémoire que les téléphones cellulaires, les radios émetteurs, les ordinateurs portables et autres types de radio peuvent provoquer des mouvements involontaires de votre véhicule motorisé électrique causés par les ondes EMI. Soyez prudent lorsque vous utilisez un appareil de ce genre et évitez de vous approcher des stations de radio ou de télévision. MISE EN GARDE! L’ajout d’accessoires ou composantes à votre véhicle électrique peut le rendre plus sensible aux effets des EMI. Ne modifiez pas votre PMV sans l’autorisation de Pride. MISE EN GARDE! Votre propre PMV peut affecter le fonctionnement des autres appareils électriques situés à proximité. NOTE: Pour de plus amples informations sur les EMI/RFI, visitez le www.pridemobility.com. Si votre PMV bouge de façon involontaire, ou si les freins se relâchent d’eux-mêmes, coupez le contact dès que faire se peut et contactez votre détaillant Pride pour rapporter l’incident. Mini Crosser www.pridemobility.com 13 III. S P E C I F I C AT I O N S 40 cm (15.7") - 51 cm (20") 12.7 cm (5") 3-roues: 133 cm (52.4") 4-roues: 137 cm (54") 48 cm (18.89") 44 cm (17.32") 3-roues: 104 cm (41") 4-roues: 141 cm (55.5") Rayon de braquage 65 cm (25.6") Figure 4. Dimensions du PMV 10 cm (3.93") 33 cm (13") Figure 4A.Dimensions des pneus (avant et arrière) 14 www.pridemobility.com Mini Crosser III. Numéro du modèle S P E C I F I C AT I O N S 3-roues: PMV130T3 4-roues: PMV130T4 Inclinaison maximale Voir la figure 1. Obstacle maximum 12 cm (4.7 po.) Couleur Bleu 2 Longueur hors-tout 3-roues: 133 cm (52.4 po.) 4-roues: 137 cm (54 po.) 2 Largeur hors-tout 65 cm (25.6 po.) Poids total 3-roues: 191.4 kg (422 lb.) 4-roues: 202 kg (445 lb.) Poids total sans les batteries 3-roues: 141.5 kg (312 lb.) 4-roues: 152 kg (335 lb.) Poids des batteries 25 kg (55 lb.) chacune (70 AH) Composante la plus lourde Structure principale (démontée) Rayon de braquage2 3-roues: 104 cm (41 po.) 4-roues: 141 cm (55.5 po.) 1 Vitesse maximale Variable jusqu’à 12.87 km/h (8 mph) Autonomie1 3-roues: Jusqu’à 48 km (30 milles) maximum avec des batteries de 70 AH 4-roues: Jusqu’à 59.5 km (37 milles) maximum avec des batteries de 70 AH Dégagement au sol2 12.7 cm (5 po.) Charge utile 149.6 kg (330 lb.) Siège standard Type: dossier haut Recouvrement: Vinyle noir Poids: 18 kg (40 lb.) Rouage d’entraînement Roues motrices à l’arrière, miniessieu scellé moteur 24-volt DC Système de frein double Électronique, régénératif et électromécanique, frein manuel Pneus Type: pneumatique Dimensions: 3.93 in. x 13 in. (avant et arrière) Spécifications des batteries Type: 12-volt à décharge poussée (AGM ou au gel scellé) Format: Group 24 (70 AH) Chargeur à batteries 1 2 Externe Varie en fonction du type de terrain, du format (AH), de l’état et du niveau de charge des batteries et de l’état des pneus. En fonction des exigences de fabrication et des améliorations apportées au produit, il se peut que cette spécification fluctue de (+ ou – ) 3 %. NOTE: Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis. Mini Crosser www.pridemobility.com 15 I V. V O T R E PMV TABLEAU DE BORD Le tableau possède toutes les commandes de fonctionnement de votre PMV. Voir la figure 5. MISE EN GARDE! N’exposez pas le tableau de bord à l’humidité. Si le tableau venait à être mouillé, ne tentez pas d’utiliser votre PMV avant que le tableau n’ait été asséché à fond. BOUTON DES PHARES ET FEUX JAUGE A BATTERIES/VOYANT LUMINEUX BOUTON FEUX D’URGENCE FREIN MANUEL VERROU DU FREIN A MAIN CLIGNOTANT (GAUCHE ET DROIT) KLAXON BOUTON REGLAGE DE LA VITESSE CLIGNOTANT (GAUCHE ET DROIT) KLAXON Figure 5. Tableau de bord Jauge à batteries Lorsque la clé est enfoncée et tournée dans la sens des aiguilles d’une montre pour mettre sous tension votre PMV, la jauge indique le voltage approximatif des batteries. Pour de plus amples informations sur la recharge des batteries, voir la section VI. “Batteries et recharge”. Voyants lumineux La jauge à batteries est de plus utilisée pour vous informer si un problème électrique survenait dans les circuits de votre PMV. Dans cet évantualité, les voyants de la jauge clignoteront selon un code en fonction du problème détecté. Voir la section VIII. “Problèmes et solutions” pour les codes. Boutons des clignotants ! Pesez sur le bouton désiré pour le mettre en marche. ! Pesez à nouveau sur le bouton pour l’éteindre. Bouton des feux d’urgence Ce bouton allume les feux de votre PMV en séquence quadruple. ! Pesez sur le bouton une fois pour les activer. ! Pesez à nouveau pour les couper. 16 www.pridemobility.com Mini Crosser I V. V O T R E PMV Frein à main ! Relâchez l’accélérateur et comprimez le levier du frein à main pour augmenter la force de freinage. ! Pour bloquer le frein à main en place, comprimez le levier et poussez le verrou vers la droite. ! Pour le débloquer, comprimez le levier du frein à main. Levier accélérateur Ce levier commande la marche avant ou arrière du PMV selon la vitesse POUSSEZ POUR maximale déterminée par le bouton de réglage de la vitesse. Voir la RECULER TIREZ POUR AVANCER figure 5A. ! Placez la main droite sur la poignée droite et la main gauche sur la Figure 5A. Accélérateur poignée gauche du guidon. ! Utilisez votre pouce droit pour appuyer sur l’accélérateur, les freins se relâcheront et le PMV avancera. ! Relâchez l’accélérateur, laissez le PMV s’arrêter avant de peser sur l’accélérateur gauche et faire marche arrière. ! Lorsque les accélérateurs sont complètement relâchés ils reviennent au centre en position “stop” et les freins s’engagent automatiquement. NOTE: Stoppez votre PMV complètement avant de passer vers la marche arrière ou vice-versa. Klaxon Pesez sur le bouton pour klaxonner. Assurez-vous que la clé est sur le contact et que le PMV est allumé. N’hésitez pas à klaxonner si vous croyez pouvoir éviter un accident. Bouton des feux d’éclairage Ce bouton commande les feux d’éclairage de votre PMV. ! Pesez sur le bouton pour les allumer. ! Pesez à nouveau pour les éteindre. MISE EN GARDE! Vous devez utiliser les phares et feux de votre PMV lorsque la visibilité est réduite — jour et nuit. Vous pouvez vous blesser si vous négligez d’allumer vos phares lorsque la visibilité est mauvaise. Bouton de réglage de la vitesse maximale Ce bouton vous permet de sélectionner la vitesse maximale désirée. ! L’image de la tortue représente la vitesse minimale. ! L’image du lièvre représente la vitesse maximale. Clé de contact ! Insérez la clé sur le contact et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer votre PMV — (1) indique la position allumée. Voir la figure 6. ! Tournez-la dans le sens opposé des aiguilles d’une montre pour éteindre votre PMV — (0) indique la position fermée. MISE EN GARDE! Si le contact est coupé alors que le PMV est en mouvement, les freins électroniques s’engareront et stopperont le PMV abruptement! Mini Crosser www.pridemobility.com 17 I V. V O T R E PMV Réceptacle du chargeur Pour le branchement du chargeur externe (réceptacle 3-branches). SECTION ARRIERE Roulettes antibascule Les roulettes antibascule sont une composante de sécurité importante de votre PMV. Ne jamais, sous aucune considération, enlever les roulettes antibascule de votre PMV. Voir la figure 7. INTERDIT! N’enlevez pas les antibascule et ne modifiez votre PMV d’aucune façon non autorisée par Pride. MISE EN GARDE! Les antibascule sont boulonnées à la structure et peuvent causer des problèmes lorsque vous montez ou descendez d’un trottoir. RECEPTACLE DU CORDON DU CHARGEUR CLE DE CONTACT Figure 6. Composantes au bas du guidon Levier d’embrayage manuel Vous pouvez débrayer votre PMV (neutre) pour le déplacer manuellement sur de courtes distances. Voir la figure 8. 1. Retirez la clé du contact. 2. Pesez sur le levier pour débrayer et relâcher les freins. Vous pouves déplacer le PMV sans résistance. 3. Relevez le levier pour engager le moteur et le système de frein et sortir du mode roues libre. MISE EN GARDE! Lorsque le PMV est débrayé (au neutre), les freins sont relâchés. Respectez les consignes de sécurité afin de prévenir les accidents et/ou les blessures corporelles. PMV est embrayé, (mode utilisation); ne vous assoyez-pas sur le PMV lorsque celui-ci est débrayé. Débrayez les moteurs seulement lorque le PMV est sur une surface à niveau. Placez le PMV sur une surface horizontale et tenez-vous debout à coté ou derrière lorsque vous débrayez le PMV ou pour le remettre en mode de fonctionnement (embrayé). Ne jamais procéder au changement de mode alors que vous y prenez-place. NOTE: Si le PMV est placé en mode roues libre (levier en bas) alors que la clé est sur le contact et allumé, le PMV ne pourra fonctionner tant que le levier n’aura pas été relevé et que le contact n’aura pas été coupé puis rétabli. 18 www.pridemobility.com Mini Crosser I V. V O T R E PMV LEVIER D’EMBRAYAGE MANUEL ANTIBASCULE Figure 7. Antibascule Figure 8. Levier d’embrayage manuel Batteries (non montrées) Les batteries emmagasinent l’énergie électrique de votre PMV. Voir la section VI. “Batteries et recharge”. Module moteur/transmission (non montré) Le module moteur/essieu est composé du moteur et d’un essieu scellé à la transmission et au différentiel. Ce module fournit la puissance aux roues motrices de votre PMV. Fusibles Les fusibles situés derrière le PMV sous le capot, protègent le système électrique contre les surcharges. Les fusibles utilisés dans votre PMV sont du type automobile. Voir la figure 9. Voir la section VIII. “Problèmes et solutions” pour le remplacement d’un fusible. Fusible 1 2 3 4 5 Amperage 40-amp 10-amp 10-amp 40-amp 40-amp Mini Crosser Système Recharge Contrôleur Siège Réserve Réserve FUSIBLE 1 FUSIBLE 2 FUSIBLE 3 FUSIBLE 4 FUSIBLE 5 Figure 9. Fusibles www.pridemobility.com 19 I V. V O T R E PMV POINTS D’ANCRAGE Des anneaux de métal soudés sur le devant et l’arrière de la structure de votre PMV sont prévu pour l’ancrage de votre appareil. Des autocollants les identifient. Voir la figure 10. Ne les utilisez que pour ancrer le PMVlorsque celui-ci n’est pas occupé et en accord avec les instructions du fabricant du système d’ancrage que vous utilisez. Pride ne fait aucune représentation en ce qui a trait à la compatibilité des systèmes d’ancrage et aux conditions d’utilisation découlant de l’utilisation des transports publics. Pour de plus amples instructions sur l’utilisation des systèmes d’ancrage, référez-vous aux autorités municipales ou aux fabricants du système d’ancrage. MISE EN GARDE! Ne laissez-pas le PMV en mode roues libree lorsque vous l’ancrez pour le transporter. Figure 10. Indique les points d’ancrage MISE EN GARDE! Ne prenez-pas place sur le PMV pendant le transport en véhicule. 20 www.pridemobility.com Mini Crosser V. B A T T E R I E S ET RECHARGE Votre PMV requière deux batteries longue durée, 12-volt, à décharge poussée, sans entretien et scellée. La recharge s’effectue à l’aide d’un chargeur à batteries externe. ! Chargez vos batteries avant la toute première utilisation de votre PMV. ! Gardez vos batteries bien chargées pour éviter les complications. LECTURE DU VOLTAGE DES BATTERIES La jauge à batteries située sur le tableau de bord indique la quantité d’énergie stockée dans les batteries à l’aide d’un code de couleur. Voir la figure 11. De droite, vert indique des batteries compètement rechargées, jaune indique une charge partielle et rouge indique que les batteries doivent être rechargées. NOTE: Pour prendre une lecture plus exacte du niveau d’énergie utilisable, prenez la lecture pendant que vous roulez à pleine vitesse sur une surface sèche et horizontale. - + Figure 11. Jauge à batteries RECHARGE DES BATTERIES INTERDIT! N’utilisez jamais une rallonge de cordon électrique pour brancher le chargeur à batteries. Branchez le directement dans une prise électrique standard. INTERDIT! Vous risquez de provoquer une situation dangereuse si vous enlevez la branche de mise à la terre du connecteur électrique sur le cordon d’alimentation du chargeur. Au besoin, installez un adaptateur à 3 branches sur la prise électrique à 2 fentes sous peine de vous blesser ou de provoquer des dommages. MISE EN GARDE! Assurez-vous que les connecteurs sur les extémités du cordon du chargeur soient bien propres et sèches avant de les brancher au mur et sur le chargeur. MISE EN GARDE! Évitez les blessures/dommages! Lisez les instructions sur le fonctionnement du chargeur dans ce manuel et celles contenues dans le manuel fourni avec le chargeur avant de commencer la recharge des batteries. MISE EN GARDE! Évitez les blessures/dommages! N’exposez pas le chargeur externe aux intempéries ou à toute source d’humidité sauf si celui-ci a été approuvé pour l’usage à l’extérieur. Référez-vous au manuel fourni avec le chargeur pour plus d’informations. MISE EN GARDE! Évitez les blessures/dommages! Des vapeurs explosives peuvent être émises pendant la recharge des batteries. Ventilez adéquatement la pièce et n’approchez pas du chargeur avec des étincelles ou une flame ouverte pendant la recharge des batteries. MISE EN GARDE! Évitez les blessures/dommages! Inspectez le chargeur, les fils et les connecteurs avant chaque utilisation. Contactez votre détaillant Pride si vous découvrez des dommages. MISE EN GARDE! Évitez les blessures/dommages! Ne tentez pas d’ouvrir le boîtier du chargeur. Si le chargeur ne semble pas fonctionner correctement, contactez votre détaillant Pride. MISE EN GARDE! Évitez les blessures/dommages! Si le chargeur est équipé de fentes de refroidissement, ne tentez pas d’insérer d’objets dans ces fentes. Mini Crosser www.pridemobility.com 21 V. B A T T E R I E S ET RECHARGE MISE EN GARDE! Évitez les blessures/dommages! Ne laissez pas des enfants sans surveillance jouer près du PMV pendant la recharge des batteries. MISE EN GARDE! Évitez les blessures/dommages! N’exposez pas votre chargeur aux intempéries sauf si celui-ci a été approuvé pour l’usage à l’extérieur. Si le chargeur est exposé aux intempéries, alors il doit avoir le temps de s’adapter aux conditions internes avant de l’utiliser à l’intérieur. Référez-vous au manuel fourni avec le chargeur pour de plus amples informations. Voici comment recharger vos batteries en toute sécurité: 1. Placez votre PMV près d’une prise de courant standard. 2. Enlevez la clé du contact. 3. Assurez-vous que le PMV soit bien embrayé. 4. Branchez le connecteur 3-branches du chargeur dans le réceptacle du chargeur. 5. Branchez le chargeur externe dans une prise électrique standard puis allumez-le. NOTE: Nous recommendons de recharger les batteries pendant une période de 8 à 14 heures consécutives. 6. Lorsque les batteries sont complètement rechargées, débranchez le chargeur de la prise électrique et du réceptacle de chargeur. NOTE: Votre PMV possède un dispositif coupe-cuircuit qui empêche le PMV et la jauge à batteries de fonctionner lorsque le chargeur est en marche. QUESTIONS FREQUENTES AU SUJET DES BATTERIES Comment fonctionne le chargeur? Si les batteries sont faibles, le chargeur travaillera davantage. Au fur et à mesure que les batteries se rechargent, le chargeur ralentit le niveau de recharge jusqu’à ce que les batteries soient complètement chargées. Lorsqu’elles le sont, le niveau d’intensité est presque à zéro. Les batteries seront alors maintenues chargées mais ne peuvent être surchargées. Il est recommandé de ne pas recharger les batteries pendant plus de 24 heures. Que faire si les batteries ne se rechargent pas? ! Assurez-vous que les câbles rouges (+) et noir (-) sont bien branchés aux bornes des batteries. ! Assurez-vous que les fils qui connectent les batteries au chargeur sont branchés correctement. Puis-je utiliser un autre chargeur? Pour conserver vos batteries efficacement et les garder dans le meilleur état possible, il est fortement recommandé de les recharger exclusivement avec le chargeur externe fourni avec votre PMV. À quelle fréquence dois-je recharger mes batteries? Deux facteurs influencent la nécessité de recharger les batteries. ! Une utilisation journalière. ! Une utilisation occasionnelle du PMV. 22 www.pridemobility.com Mini Crosser V. B A T T E R I E S ET RECHARGE D’autres facteurs, comme le poids du conducteur, les bagages, la configuration du terrain doivent aussi être pris en considération. Conscient de ces facteurs, vous devez vous poser deux questions: «Est-ce que je dois recharcher mes batteries souvent et pendant combien de temps?». Bien que le chargeur de batteries externe ait été conçu de façon à ne jamais surcharger les batteries, plusieurs propriétaires hésitent à recharger leurs batteries régulièrement. Si vous suivez les conseils décrits ci-dessous, vos batteries seront fiables et plus durables. ! Si vous utilisez votre PMV toute la journée, rechargez vos batteries dès que vous avez fini de l’utiliser. Le chargeur possède un dispositif automatique qui ne surchargera pas vos batteries et votre PMV sera prêt chaque matin. Après une journée d’utilisation, il est recommandé de recharger vos batteries pendant 8 à 14 heures. ! Si vous utilisez votre PMV occasionnellement (une fois par semaine ou moins), il est recommandé de recharger vos batteries au moins une fois par semaine pendant 12 à 14 heures. ! Gardez vos batteries bien chargées. ! Evitez de les décharger complètement. Comment puis-je prolonger la vie utile de mes batteries? Des batteries à décharge poussée sont fiables et performantes. Gardez-les bien chargées autant que faire se peut. Des batteries que l’on met à plat fréquemment ou que l’on ne recharge pas assez souvent ou encore entreposées sans avoir été rechargées auparavant peuvent être endommagées et seront peu performantes et non fiables. Comment obtenir une distance maximale avec mes batteries? Les conditions de conduite ne sont jamais idéales. Souvent, nous faisons face à des pentes, des crevasses dans les trottoirs, du gravier, des courbes, etc. Ces facteurs affecteront la distance que vous pourrez parcourir avec votre PMV. Voici quelques suggestions pour maximiser la distance parcourue. ! Avant de partir, assurez-vous que vos batteries sont pleinement chargées. ! Gargez la pression à 3.4 bar (50 psi) dans chaque pneu. ! Planifiez votre sortie de façon à éviter les pentes et les surfaces difficiles. ! Emportez le minimum de bagages. ! Essayez de maintenir une vitesse constante. ! Évitez d’arrêter et de repartir fréquemment. Quel type de batteries devrais-je utiliser? Nous recommandons les batteries à décharge poussée (deep cycle), sans entretien et scellées à l’usine ce qui élimine les risques de fuite. Les batteries de type scellé (AGM), à l’acide ou au gel sont des batteries “à décharge poussée” offrant des performances similaires. N’utilisez jamais de batteries conventionnelles à bouchons enlevables. NOTE: Les batteries scellées n’ont pas besoin d’ajout de liquide. N’enlevez pas les bouchons. Pour remplacer un batterie dans votre PMV: MISE EN GARDE! Les batteries contiennent des produits corrosifs. Utilisez seulement des batteries de type AGM ou au gel afin de réduire le risque de fuite ou d’explosion. MISE EN GARDE! Les batteries, les bornes et les accessoires de batteries contiennent du plomb. Lavez vos mains après les avoir manipulés. MISE EN GARDE! Évitez les blessures/dommages! N’appareillez pas une nouvelle batterie avec une batterie usagé. Si vous faites face à une situation ou vous devez remplacer une batterie défectueuse, vous devez remplacer les deux batteries. Référez-vous aux spécifications dans ce manuel et dans le manuel fourni avec le chargeur à batteries pour connaître le type et le format adéquat. Mini Crosser www.pridemobility.com 23 V. B A T T E R I E S 1. Enlevez la clé du contact. 2. Retirez le siège et le capot arrière. Voir la section VII. “Réglages confort” 3. Détachez les courroies d’ancrage des batteries. Voir la figure 12. 4. Relevez les capuchons des bornes de batteries et débranchez les câbles des bornes. Voir la figure 13. 5. Retirez la vieille batterie. 6. Placez une nouvelle batterie dans le puits à batteries. 7. Rebranchez le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie. Voir la figure 14. 8. Rebranchez le câble noir ou bleu négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie. ET RECHARGE CAPUCHONS DE BORNES COURROIES DE BATTERIES Figure 12. Courroies de batteries NOTE: Assurez-vous de bien recouvrir les bornes avec les capuchons. Voir la figure 12. CABLE DE BATTERIE 9. Attachez les courroies d’ancrage des batteries. 10. Remettez le capot et le siège en place. BORNE DE BATTERIE NOTE: Si vous découvrez qu’une de vos batteries est endommagée ou fissurée, placez-la immédiatement dans un sac en plastique et contactez votre détaillant Pride pour obtenir les instructions pour en disposer de manière sécuritaire. Celui-ci vous informera sur le recyclage des batteries et sur la procédure à suivre. Figure 13. Enlèvement du câble à batterie de sa borne Figure 14. Diagramme de branchement des batteries 24 www.pridemobility.com Mini Crosser V. B A T T E R I E S ET RECHARGE Pourquoi mes nouvelles batteries semblent-elles faibles? Les batteries de type “à décharge poussée” sont très différentes des batteries d’automobiles, nickel/cadmium ou des autres batteries de type courant. Entre autre, les composantes chimiques utilisées dans les batteries à décharge poussée augmentent leur puissance et permettent de les recharger rapidement. En collaboration avec son fournisseur de batteries, Pride équipe ses PMVs avec les meilleures batteries disponibles. Elles sont chargées à bloc avant la livraison, cependant le transport les expose à des conditions climatiques parfois extrêmes qui peuvent affecter leur performance. En effet, la chaleur et le froid réduisent la charge des batteries et augmentent le temps nécessaire pour les recharger. Une batterie gelée peut prendre quelques jours pour se stabiliser à la température ambiante. De plus, il est important de se rappeler que les batteries atteindront leur performance maximale après quelques cycles d’utilisation et de recharge. Voici quelques conseils pour bien roder vos batteries: 1. Chargez complètement vos batteries avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Elles seront alors à 88 % de leur capacité. 2. Utilisez tout d’abord votre PMV autour de la maison de façon à vous habituer aux commandes et en apprécier le confort. Ceci permettra de roder vos batteries. 3. Rechargez vos batteries à nouveau pendant environ 8 à 14 heures. Utilisez votre PMV de façon à continuer le rodage. Vos batteries seront alors à 90 % de leur capacité. 4. Utilisez de nouveau votre PMV et rechargez vos batteries. 5. Après quatre ou cinq cycles de décharge et recharge, vos batteries atteindront 100% de leur capacité et dureront plusieurs années grâce aux soins que vous leur aurez apportés. Au sujet des transporteurs publics? Si vous avez l’intention d’utiliser les transports publics, nous vous recommandons de les contacter à l’avance pour connaître leurs règlements. Mini Crosser www.pridemobility.com 25 VI. FONCTIONNEMENT ! Avez-vous rechargé vos batteries à fond? Voir la section VI. “Batteries et recharge”. ! Le PMV est-il embrayé? Ne jamais laisser le levier d’embrayage manuel en position abaissée (au neutre) sauf pour déplacer votre PMV en le poussant. COMMENT S’INSTALLER SUR SON PMV MISE EN GARDE! Ne jamais monter sur votre PMV sans d’abord retirer la clé du contact. Ceci évitera un contact accidentel avec l’accélérateur. 1. Assurez-vous que la clé n’est pas sur le contact. 2. Tenez-vous debout à côté de votre PMV. 3. Poussez sur la manette de commande du siège vers l’avant et faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il soit face à vous puis tirez sur la manette pour verrouiller le siège. 4. Assurez-vous qu’il est bien bloqué en place. 5. Asseyez-vous confortablement sur le siège. 6. Poussez la manette de commande du siège vers l’avant et faites-le pivoter jusqu’à ce que vous soyez face au guidon puis tirez sur la manette pour verrouiller le siège en position. 7. Assurez-vous que le siège est bien bloqué en place. 8. Vérifiez que vos pieds soient bien posés sur le plancher du PMV. VERIFICATIONS AVANT DEPART ! Êtes vous bien en place et confortable? Voir “Comment s’installer sur son PMV” ci-haut. ! Le siège est-il à la bonne hauteur? Voir la section VII. “Réglages confort”. ! Le siège est-il bloqué en position? ! Avez-vous réglé et verrouillé l’angle du mât du guidon pour être confortable? Voir la section VII. “Réglages confort”. ! La clé est-elle dans le contact et le PMV est-il allumé? ! Le klaxon fonctionne-t-il? ! Avant de partir, assurez-vous qu’il n’y a personne ni aucun obstacle devant vous. ! Avez-vous choisi votre parcours afin d’éviter les pentes et les surfaces difficiles? FONCTIONNEMENT DE VOTRE PMV MISE EN GARDE! Les situations suivantes peuvent affecter la stabilité et/ou la conduite de votre PMV: ! Tenir ou attacher la laisse de votre animal de compagnie. ! Prendre un passager (humain ou animal). ! Suspendre tout objet au guidon. ! Remorquer ou être poussé par un autre véhicule. Des conditions semblables peuvent provoquer une perte de contrôle et/ou un renversement du PMV ce qui entraineraît des blessures et/ou des dommages matériels. 26 www.pridemobility.com Mini Crosser VI. FONCTIONNEMENT Gardez vos deux mains sur le guidon et les deux pieds sur le plancher en tout temps afin de conserver un meilleur contrôle de votre vehicle. ! Réglez le bouton de vitesse au niveau désiré. ! Pesez doucement sur l’accélérateur droit pour avancer ou sur le gauche pour reculer. ! Les freins électriques se relâcheront automatiquement et votre PMV avancera à la vitesse sélectionnée. ! Tirez le guidon vers la gauche pour avancer vers la gauche et vers la droite pour aller vers la droite. ! Placez le guidon au centre pour avancer en droite ligne. ! Pour arrêter, relâchez l’accélérateur lentement et comprimez doucement le frein à main (facultatif) pour stopper complètement. Les freins de s’engageront automatiquement dès que le PMV est à l’arrêt complet. NOTE: La vitesse arrière de votre PMV est plus lente que la vitesse avant, que vous réglez avec le bouton de vitesse. POUR DESCENDRE DE VOTRE PMV 1. Stoppez votre PMV complètement. 2. Retirez la clé du contact. 3. Débloquer le pivot du siège et faites-le tourner jusqu’à ce que vous soyez face au coté du PMV. 4. Assurez-vous que le siège est verrouillé après avoir relâché la manette. 5. Descendez prudemment et tenez-vous debout près de votre PMV. 6. Vous pouvez laisser le siège face à vous, prêt pour votre prochaine sortie. DISPOSITIF SAUVE ENERGIE Votre PMV est équipé d’un dispositif conçu pour préserver l’énergie des batteries en coupant le contact automatiquement. Si vous laissez le contact allumé par inadvertance et que vous ne faites pas fonctionner votre PMV pendant les 10 prochaines minutes, le dispositif coupe l’alimentation au contrôleur du PMV automatiquement. Cependant le système de feux et phares continueront de fonctionner. Si le courant a été coupé par le dispositif automatique suivez les étapes suivantes pour rétablir le fonctionnement: 1. Tournez la clé vers la position “off” (0). 2. Rétablissez le contact en tournant la clé vers la la position “on” (1). Mini Crosser www.pridemobility.com 27 VII. REGLAGES CONFORT MISE EN GARDE! Retirez la clé de contact avant de régler le guidon. Ne jamais tenter de régler le guidon alors que le PMV est en marche. LEVIER DE REGLAGE DU DOSSIER PIVOTEMENT DU SIEGE Le siège peut être bloqué dans de multiples positions. 1. Poussez le levier vers l’arrière pour débloquer le siège.Voir la figure 15. 2. Faites pivoter le siège vers la position désirée. 3. Tirez fermement sur le levier pour verrouiller le siège en place. REGLAGE AVANT/ARRIERE DU SIEGE Votre PMV est équipé d’une glissière à siège de type automobile. Vous pouvez déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Voir la figure 15. 1. Tirez et soulevez le levier de glissière à siège. 2. Faites glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière. 3. Relâchez le levier lorsque le siège atteint la position désirée. LEVIER DU PIVOT DE SIEGE LEVIER DE GLISSIERE Figure 15. Réglages du siège REGLAGE DU DOSSIER MISE EN GARDE! N’utilisez pas votre PMV lorsque le dossier est en position inclinée. ROULETTE DE REGLAGE MISE EN GARDE! Gardez votre dos en tout temps en contact avec le dossier lorsque vous faites son réglage. Pour régler le dossier de votre PMV, suivez les instructions suivantes. Voir la figure 15. 1. Alors que votre dos est bien en contact avec le dossier, tirez sur le levier et penchez votre torse vers l’avant ou vers l’arrière pour régler l’angle du dossier. 2. Relâchez le levier dès que le dossier atteint la position de conduite désirée. Figure 15A. Réglage de l’inclinaison de l’accoudoir REGLAGE DE L’INCLINAISON DES ACCOUDOIRS L’inclinaison des accoudoirs peut être réglée. Élevez ou abaissez l’inclinaison des accoudoirs en tournant la roulette de réglage sous l’accoudoir. Voir la figure 15A. NOTE: Les accoudoirs peuvent être relevés à la verticale pour faciliter les transferts. 28 www.pridemobility.com Mini Crosser VII. REGLAGES CONFORT REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE La hauteur du siège est réglable en changeant la longeur du mât du siège. 1. Coupez le contact et embrayez le PMV avant tout. 2. Soulevez et retirez le siège. 3. Retirez la vis de fixation du capot.Voir la figure 16. 4. Tirez le capot vers le guidon et soulevez-le pour le retirer. Voir la figure 17. 5. Desserrez le boulon de blocage du mât. Voir la figure 18. 6. Faites glisser l’extension de mât vers le niveau désiré. MISE EN GARDE! N’allongez pas l’extension du mât hors de sa base passé la marque HORIZONTALE que l’on retrouve sur l’extension. 7. Resserrez le boulon de blocage. 8. Réinstallez le capot et resserrez sa vis de fixation. 9. Réinstallez le siège. VIS DE FIXATION DU CAPOT Figure 16. Vis de fixation du capot Figure 17. Enlèvement du capot BASE DU MAT MAT DU SIEGE BOULON DE BLOCAGE DU MAT Figure 18. Réglage de la hauteur du siège Mini Crosser www.pridemobility.com 29 VII. REGLAGES CONFORT REGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON La hauteur du guidon est réglable sur environ 4 pouces vers le haut ou vers le bas pout votre confort et une bonne position pour la conduite. 1. Retirez le capuchon sur le devant du guidon. Voir la figure 19. 2. Insérez une clé hexagonale de 4 mm dans la tête de vis pour la desserrer. 3. Régler le guidon au niveau désiré en tirant ou en poussant sur les poignées du guidon. 4. Resserrez la vis et replacez le capuchon . BOUCHON DE CAOUTCHOU VIS A TETE HEXAGONALE REGLAGE DE L’ANGLE DU GUIDON Votre PMV est équipé d’un réglage pour l’inclinaison afin de vous permettre l’ajustement dans multiple positions et de l’abaisser complètement au besoin. 1. Tirez le levier de réglage vers le bas. Voir la figure 20. 2. Déplacer le guidon vers la plus confortable des positions. 3. Relâchez le levier de réglage pour bloquer le guidon en position. Figure 19. Réglage hauteur du guidon LEVIER DE REGLAGE DU GUIDON # Figure 20. Réglage angle du guidon 30 www.pridemobility.com Mini Crosser VIII. PROBLEMES ET SOLUTIONS Tout appareil électronique nécessite un entretien régulier. Souvent, lorsque des problèmes surviennent, le gros bon sens règle la plupart d’entre eux. De plus, plusieurs problèmes sont causés par des batteries défectueuses ou insuffisamment chargées. CODE DE CLIGNOTEMENT D’AUTO-DIAGNOSTIQUE Le code de clignotement d’auto-diagnostique est conçu pour aider à identifier facilement et rapidement la source des problèmes courants. Le voyant lumineux clignotera en séquence codée selon le tableau ci-dessous pour identifier un problème. NOTE: Votre PMV ne pourra fonctionner tant et aussi longtemps que le problème n’aura pas été résolu et que le contact n’aura pas été coupé puis remis. Clignotements Problèmes Solutions (1) ! Le voltage est trop faible ou le chargeur est en marche. Rechargez les batteries ou débranchez le cordon du chargeur de la prise électrique. (2) !! Moteur débranché. Vérifiez toutes les connexions du moteur. (3) !!! Problème avec un moteur. Contactez votre détaillant Pride autorisé. (6) !!!!!! Le chargeur n’a pas été débranché du PMV. Débranchez le cordon du réceptacle du PMV. (7) !!!!!!! Potentiomètre de l’accélérateur en trouble. Contactez votre détaillant Pride autorisé. (8) !!!!!!!! Problème interne du contrôleur. Contactez votre détaillant Pride autorisé. (9) !!!!!!!!! Trouble de freins. Le PMV a été laissé au neutre (freins relâchés). Tournez la clé en position “off”, puis poussez le levier d’embrayage vers le bas pour rétablir le fonctionnement du PMV. (10) !!!!!!!!!! Voltage trop fort - Les batteries ont été surchargées et le PMV refuse de fonctionner. Laissez le PMV allumé pour réduire le niveau du voltage. Si les batteries continuent d’être surchargées, contactez votre détaillant Pride autorisé. Que faire si le PMV semble complètement mort? ! Assurez-vous que la clé de contact est en position allumée “on”. ! Assurez-vous que le levier d’embrayage est en position de fonctionnement (embrayé). ! Vérifiez que les batteries soient pleinement chargées. ! Vérifiez la solidité des connexions sur les bornes des batteries. ! Assurez-vous que le coupe-circuit automatique n’est pas activé. Voir la section VI. “Fonctionnement”. ! Vérifiez tous les fusibles. Mini Crosser www.pridemobility.com 31 VIII. PROBLEMES ET SOLUTIONS Dans l’éventualité ou le fusible 5 ampères venait à brûler: ! Retirez le fusible de sa fente en tirant dessus. ! Examinez-le pour vérifier s’il est brûlé. Voir la figure 21. ! Insérez un nouveau fusible de résistance adéquate. MISE EN GARDE! Le nouveau fusible doit être exactement identique à celui que vous devez remplacer sous peine d’endommager le système électrique et/ou de vous blesser. FUSIBLE CORRECT FUSIBLE BRULÉ (REMPLACEZ-LE) Figure 21. Fusible Que faire si mon PMV refuse de bouger lorsque j’appui sur le levier d’accélérateur? ! Si le levier d’embrayage est abaissé, les freins sont relâchés et le courant électrique vers les moteurs est coupé. ! Tirez sur le levier d’embrayage, coupez le contact puis remettez le contact pour rétablir le fonctionnement normal. Que faire si l’aiguille de la jauge à batteries plonge et que le moteur hésite lorsque j’appuis sur l’accélérateur de mon PMV? ! Rechargez complètement vos batteries.Voir la section V. “Batteries et recharge”. ! Faites tester vos batteries par votre détaillant Pride. Si vous rencontrez des problèmes que vous n’arrivez pas à résoudre vous-même, contactez votre détaillant Pride pour obtenir des informations ou du service. 32 www.pridemobility.com Mini Crosser IX. SOINS ET ENTRETIEN Votre PMV requière des soins et un entretien minime. Si vous croyez que vous n’êtes pas capable de procéder à l’entretien tel que décrit ci-dessous, vous pouvez faire inspecter et entretenir votre appareil par votre détaillant Pride autorisé. Voici les soins à donner et les points à vérifier/entretenir périodiquement. PRESSION DES PNEUS ! Si votre PMV est équipé de pneus gonflables, gardez la pression adéquate en tout temps 3.4 bar (50 psi). ! Inspectez régulièrement les pneus pour détecter les signes d’usure. MISE EN GARDE! Il est important de maintenir le pression de 3.4 bar (50 psi) dans les pneus en tout temps. Ne pas sousgonfler ou surgonfler vos pneus. Un pneu mou peut provoquer une perte de contrôle tandis qu’un pneu surgonflé peut éclater. Le non-respect de cette consigne peut causer une crevaison et/ou une avarie à la roue entraînant un accident avec blessures et/ou dommages à votre PMV. SURFACES EXTERNES Les pare-chocs et garnitures peuvent bénéficier d’une couche occasionnelle de protecteur à caoutchouc. MISE EN GARDE! Ne jamais appliquer de protecteur à caoutchouc sur la bande de roulement des pneus ou sur le siège de vinyle au risque de les rendre très glissants. CONNECTEURS DES BORNES A BATTERIES ! Assurez-vous que les branchements sont bien serrés et libres de corrosion. ! Les batteries doivent reposées bien à plat dans le fond du puits. ! Les bornes des batteries doivent faire face à l’arrière du PMV. CABLAGES ELECTRIQUES ! Vérifiez et inspectez les connections et le câblage régulièrement. ! Inspectez régulièrement les gaines protectrices de tous les câbles et fils incluant le cordon du chargeur. ! Faites réparer tous les câbles ou les fils emdommagés par votre détaillant Pride avant d’utiliser votre PMV. CAPOTS EN ABS ! Le capot du guidon, le capot avant et le capot arrière sont protégés par une peinture à base d’uréthane. ! Une couche occasionnelle de cire automobile peut en prolonger et en protéger l’éclat. ROULEMENTS À BILLES ET MODULE MOTEUR/TRANSMISSION Ces composantes sont lubrifiées à l’usine et scellées. Elles ne demandent pas d’entretien périodique. BROSSES DU MOTEUR Celles-ci sont sont à l’intérieur du module moteur/transmission. Faites-les inspecter par votre détaillant Pride périodiquement. FREIN A MAIN Le frein à main peut avoir besoin de réglage de temps à autre. Contactez votre détaillant Pride autorisé pour de plus amples informations. Mini Crosser www.pridemobility.com 33 IX. SOINS ET ENTRETIEN CONSOLE, CHARGEUR ET MODULE DE COMMANDES ELECTRONIQUES ! Protégez-les de l’humidité. ! Si une de ces composantes venaient à être exposées à de l’humidité, laissez sécher votre PMV complètement avant de l’utiliser à nouveau. REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE Les ampoules d’éclairage sont facilement remplacables. N’utilisez pas d’ampoules 12 volts de type automobile ordinaire, votre PMV est équipé d’un système électrique de 24-volts. Votre détaillant autorisé Pride peut vous founir des ampoules appropriées. NOTE: Utilisez seulement des ampoules 24-volts. 1. 2. 3. 4. Retirez le couvercle de l’ampoule. Enlevez l’ampoule en tirant dessus tout droit et doucement. Insérez une ampoule du même wattage. Réinstallez le couvercle. REMPLACEMENT D’ECROU AUTOBLOCANT EN NYLON Tout écrou autoblocant en nylon retiré pendant l’entretien périodique, la réparation, le montage ou démontage du PMV doit être remplacé par un neuf. Les écrous de nylon ne doivent pas être réutilisés car celui-ci peut se desserrer et entaîner un danger. Des écrous de remplacement en nylon sont disponibles dans les quincailleries ou chez votre détaillant Pride. ENTREPOSAGE DE VOTRE PMV Si vous pensez ne pas utiliser votre PMV pour une période prolongée: ! Rechargez les batteries complètement avant d’entreposer votre PMV. ! Débrancez les batteries du PMV. ! Entreposez votre PMV dans un endroit sec à l’abri du gel. ! Évitez d’entreposer votre PMV dans un endroit exposé à des températures extrêmes. MISE EN GARDE! Si les batteries de votre PMV venaient à geler, ne tentez pas de les recharger. Un batterie gelée doit être laissée dans un endroit tempéré plusieurs jours avant d’être rechargée. Pour un entreposage prolongé, il est recommandé de placer plusieurs planches de bois sous votre PMV de façon à ce que les pneus ne soient pas en contact avec le sol. Cela empêchera les pneus de se déformer. COMMENT DISPOSER DE VOTRE PMV Vous devez respecter les règlements et lois nationales de votre localité lors de la mise au rancart de votre PMV. Contactez les autorités locales, votre agence de rebut ou votre détaillant Pride pour vous informer sur la manière de mettre au rebut l’emballage, les pièces de métal, les composantes en plastique et les batteries de votre appareil. 34 www.pridemobility.com Mini Crosser IX. SOINS ET ENTRETIEN REPARATION/REMPLACEMENT D’UN PNEU/ROUE Si vous faites une crevaison vous pouvez remplacer le tube. Les pièces (tube, pneu et roue) sont disponible chez votre détaillant Pride autorisé. MISE EN GARDE! Afin d’éviter les accidents, assurezvous que le contact est bien coupé et que le PMV est embrayé avant de retirer une roue. MISE EN GARDE! Dégonflez complètement le pneu avant de commencer la réparation d’une roue. Figure 22. Câble de frein Enlèvement/Remplacement d’une roue avant (PMV 3-roues) 1. Placez des blocs sous le PMV pour le soulever et prévenir un renversement lors de l’enlèvement de la roue. 2. Détachez le câble de frein. Voir la figure 22. 3. Retirez le boulon inférieur de fixation du boîtier de frein sur le coté gauche de la fourche avant. Voir la figure 23. 4. Vous pouvez maintenant retirer la roue. 5. Retirez les 5 boulons de fixation de frein sur la roue. Voir la figure 24. 6. Pour changer un tube, dégonflez le pneu entièrement avant de retirer les cinq (5) boulons qui retiennent les sections de jante ensemble. Voir la figure 25. Figure 23. Resserrage de la roue 7. Retirez et remplacez le tube. avant 8. Remontez le frein sur la jante et serrez bien les cinq (5) boulons. 9. Remontez la jante et resserrez bien les cinq (5) boulons de jante. 10. Réinstallez la roue sur le PMV et serrez-bien le boulon inférieur. Voir la figure 23. NOTE: Lors de la réinstallation de la roue avant, assurez-vous que le boulon supérieur s’aligne dans la fente sur le dessus du boîtier à frein. Voir la figure 26. 11. Fixez le câble à frein. Voir la figure 22. 12. Gonflez à 50 psi. Figure 24. Démontage du frein Mini Crosser Figure 25. Resserrage de la jante www.pridemobility.com Figure 26. Installation roue avant 35 IX. SOINS ET ENTRETIEN Réparation/Remplacement d’un pneu/roue avant (4-roues) et arrière (3-4 roues) 1. Placez des blocs sous le PMV pour le soulever et prévenir un renversement lors de l’enlèvement de la roue. 2. Retirez les cinq (5) boulons de fixation de la roue sur le PMV. Voir la figure 27. 3. Retirez la roue de votre PMV. 4. Pour changer un tube, dégonflez le pneu entièrement avant de retirer les cinq (5) boulons qui retiennent les sections de jante ensemble. Voir la figure 28. 5. Retirez et remplacez le tube. 6. Remontez la jante et resserrez bien les cinq (5) boulons de jante. 7. Réinstallez la roue sur le PMV et serrez-bien le boulon inférieur. 8. Gonflez à 50 psi. Figure 27. Enlèvement de la roue NOTE: Lorsque vous remontez la roue, installez les rondelles à ressort (non montrées) entre la jante et les boulons. Figure 28. Resserrage de la roue 36 www.pridemobility.com Mini Crosser X. GARANTIE GARANTIE LIMITEE DE 3 ANS Pride réparera ou remplacera à ses frais, pour une période de 3 ans pour l’acheteur d’origine seulement, les pièces défectueuses (matériel ou fabrication) après qu’un représentant autorisé Pride ait inspecté l’appareil: Composantes de la structure: ! Câdre principal ! Mât du siège ! Fourche ! Structure du guidon GARANTIE DE 3 ANS AU PRORATA Trois ans au prorata des composantes du groupe motopropulseur: ! Module moteur-essieu ! Frein moteur (fonction électronique SEULEMENT) ! Frein Ces composantes seront évaluées en fonction du tableau suivant: ! Première année: 100% du coût de remplacement ! Deuxième année: 67% du coût de remplacement ! Troisième année: 50% du coût de remplacement NOTE: Si le module de tmodule moteur-essieu devient bruyant, celui-ci n’est pas couvert par la garantie puisque ce problème découle d’une utilisation abusive et/ou excessive du PMV. GARANTIE LIMITEE DE 1 AN Pride réparera ou remplacera à ses frais, pour une période de 1 an pour l’acheteur d’origine seulement, les pièces défectueuses (matériel ou fabrication) après qu’un représentant autorisé Pride ait inspecté l’appareil: ! Roulements à bille ! Coussinets ! Composantes en caoutchouc ! Composantes en plastique sauf la carrosserie De plus, les composantes électroniques: ! Contrôleur ! Chargeur ! Câbles ! Toutes autres composantes électriques GARANTIE DE 6 MOIS Les batteries possèdent une garantie propre et particulière de six (6) mois de leur fabricant. Pride ne garantit pas les batteries. GARANTIE DES APPAREILS REUSINES Tous les appareils réusinés possèdent une garantie de six mois de Pride effective à partir de la date d’achat. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE Les garanties ne couvrent pas les items suivants qui sont sujets à l’usure et doivent être remplacés occasionnellement. ! Capot en plastique ! Brosses moteur ! Siège et rembourrage ! Sabots de freins ! Pneus et tubes ! Fusibles/ampoules Mini Crosser www.pridemobility.com 37 X. GARANTIE EXCLUSIONS DE LA GARANTIE (SUITE) ! Circonstances hors du contrôle de Pride. ! Main d’oeuvres, appels de service, frais de transport et autre frais afférant à la réparation, sauf ceux spécifiquement autorisé, À l’AVANCE, par Pride Mobility Products Corporation. ! Réparations et/ou modifications faites sans le consentement spécifique de Pride. Exclusions comprennent également les dommages causés par: ! ! ! ! ! Contamination Abus, mauvais usage, accident ou négligence Fuite du liquide des batteries Usage commercial ou anormal Entretien, entreposage et utilisation inadéquats NOTE: La déterioration graduelle de la performance causée par des batteries laissées déchargées, dans un endroit trop froid pour des périodes prolongées, usées ou surutilisées n’est pas couverte par la garantie. SERVICE SOUS GARANTIE Le service sous garantie doit être exécuté par un détaillant Pride autorisé. N’envoyez pas de pièces défectueuse sans l’autorisation écrite au préalable de Pride. Les frais de transport et les dommages subis pendant le transport des pièces à réparer ou à remplacer sont l’entière responsabilité de l’acheteur. SVP contactez votre détaillant Pride autorisé pour connaître les coûts associés à un appel de service. Il n’y a pas de garantie expresse. GARANTIE IMPLICITE La garantie implicite, incluant la marchandabilité et compatibilité pour un usage particulier, se limite à une période de un (1) an à partir de la date d’achat et ce en fonction des lois en vigueur. Toutes les autres garanties sont exclues incluant les dommages indirects. Ceci est la seule garantie, il n’y a pas d’autres garanties. Certains états/provinces ne permettent pas de clauses limitatives de portée et/ou de période et/ou d’exclusions des garanties implicites, ni l’exclusion des dommages indirects. Les restrictions décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. 38 www.pridemobility.com Mini Crosser 380 Vansickle Road, Unit 350 St. Catharines, Ontario L2R 6P7 www.pridemobility.com *INFMANU3304* ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.