Larius CH 200 TRIBO /AD Manuel utilisateur
CH 200
- TRIBO
ELECT
ROSTA
TIC
CH
200
/ AD
P A I N T S P R A Y I N G E Q U I P M E N T
FRANÇAIS
AD
Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis.
Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne.
Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions contenues dans le manuel en italien.
CH 200 - AD
F
G
H
A
B
C
D
E
INTRODUZIONE .................................................. p.1
AVVERTENZE ...................................................... p.2
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT .................... p.3
DONNÉES TECHNIQUES ................................... p.4
COMPOSANTS PRINCIPAUX .............................. p.5
TRANSPORT ET DEBALLAGE ............................ p.6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................... p.6
Consignes de sécurité électrique ..................... p.7
Précautions à suivre pendant l’usinage .............. p.7
CONDITIONS DE GARANTIE .............................. p.8
EMPLOI CORRECT DE L’ÉQUIPEMENT ............ p.8
EMPLOI NON CORRECT DE L’ÉQUIPEMENT ....p.9
TABLEAU DE CONTRÔLE ................................... p.9
Contrôles opérationnels
.......................................
p.9
Réglage sortie du courant µa
..............................
p.11
Connexions ...................................................... p.11
Fonctionnemet ................................................. p.13
Emploi du pistolet CH 200 (effet couronne) ..... p.13
Emploi du pistolet triboélectrique ..................... p.15
I
J
K
ENTRETIEN ORDINAIRE CYCLIQUE ................. p.16
CHANGEMENT DE COULEUR ........................... p.18
TROUBLES ET REMèDES .................................. p.19
PIÈCES DéTACHéES
L
PIèCES DE RECHANGE POUR PLATEAU VIBRANT
CH 200-AD ........................................................... p.24
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Z
Y
RICAMBI TELAIO CH 200-AD .............................. p.26
GÉNÉRATEUR PNEUMATIQUE
ÉLECTROLYTIQUE ............................................. p.28
PIèCES DE RECHANGE POUR PISTOLET CH 200
MANUEL RÉF.9700 .............................................. p.30
PIèCES DE RECHANGE POUR PISTOLET CH 200
AUTOMATIQUE RÉF. 9705 ................................... p.32
PIèCES DÉTACHÉES RELATIVES AU PISTOLET
TRIBO AUTOMATIQUE ET MANUEL .................. p.34
PIèCES DE RECHANGE DE BUSE CONIQUE
POUR CH 200 ...................................................... p.36
PIèCES DE RECHANGE DE BUSE CONIQUE À RALLONGE
POUR CH 200 ......................................................... p.37
PIèCES DE RECHANGE DE BUSE À JET PLAT POUR
CH 200 ................................................................. p.38
PIèCES DE RECHANGE DE BUSE À RENDEMENT
ÉLEVÉ POUR CH 200 ......................................... p.39
PIèCES DE RECHANGE DE BUSE MULTIDIFFUSION
POUR CH 200 ...................................................... p.40
PIèCES DE RECHANGE POUR POMPE DE DISTRI-
BUTION DE LA POUDRE RÉF.5505 .................... p.41
ACCESSOIRES .................................................... p.42
CET APPAREIl EST à USAGE STRICTEMENT PRoFESSIoNNEl
Il N’EST PAS PRévU UNE AUTRE UTIlISATIoN QUE CEllE DéCRITE DANS CE MANUEl.
Merci d’avoir choisi un produit
lARIUS S.R.l.
en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle.
1
CH 200 - AD
AvERTISSEMENTS
Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil.
Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil.
Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens.
Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool.
Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil.
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur.
Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel.
Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Respecter toutes les consignes de sécurité.
Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté.
Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté.
Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté.
Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet.
Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet.
A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel.
Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement.
Indique le risque de choc électrique si on ne respecte pas l’avertissement et la présence de tension électrique.
Conserver dans un lieu non humide et ne pas exposer à la pluie.
S’assurer que les câbles sont en bon état.
Désarmer l’appareil et décharger les éventuels résidus de tension électrique avant d’effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien sur l’appareil.
Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre.
N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre.
Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité.
INCENDIE ET RISQUE D’EXPLOSIONS
Fumées inflammables, telles les fumées de solvant et de peinture peuvent prendre feu ou peuvent exploser.
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion :
- Utiliser l’appareil UNIQUEMENT dans un endroit bien ventilé.
- Eliminer toutes les sources de risque ; comme flamme pilote, cigarettes, torches électriques portables, vêtements synthétiques (potentiel arc statique), etc.
- Brancher à la terre l’appareil et tous les objets conducteurs dans la zone de travail.
- N’utiliser que des tuyaux airless conducteurs et reliés à la terre.
- Ne pas utiliser du trichloroéthane, du chlorure de méthylène, d’autres solvants d’hydrocarbure d’halogéné ou des liquides contenant ces de solvants dans des appareils en aluminium sous pression. Cette utilisation peut provoquer une réaction chimique dangereuse avec risques d’explosion.
Si l’on constate des décharges ou des décharges électriques, il faut
interrompre immédiatement
l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil.
Il doit toujours y avoir un extincteur à proximité de la zone de travail.
2
0 BAR 0 PSI
0
CH 200 - AD
DANGER D’INJECTION DE LIQUIDE A HAUTE PRESSION
Le liquide à haute pression qui sort du pistolet ou des fuites possibles, peut provoquer des injections dans le corps.
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’injection :
- Utiliser le blocage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’on ne pulvérise pas.
- Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas essayer d’arrêter des fuites avec les mains, le corps ou autre.
- Ne pas diriger le pistolet sur soi ou vers toute autre personne.
- Ne pas pulvériser sans la protection spéciale de la buse.
- Evacuer la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute autre opération de maintenance.
- Ne pas utiliser des composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système.
- Il est interdit de laisser des enfants utiliser l’appareil.
- Il faut faire particulièrement attention au possible contrecoup lorsque vous actionnez la gâchette du pistolet.
Si le liquide à haute pression pénètre sous la peau, la blessure peut sembler, en apparence, une “simple coupure” mais en réalité cela peut être beaucoup plus grave qu’il ne paraît. Il faut donc faire soigner immédiatement la blessure par un médecin.
Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection.
Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur.
Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur.
Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien.
A
PRINCIPE DE FoNCTIoNNEMENT
Ce type d’appareil est une unité complète et autonome permettant d’appliquer des revêtements en poudre.
lARIUS
a fabriqué cette unité
AD CH 200-TRIBO
pour permettre d’utiliser des pistolets à effet Corona
(la poudre est chargée par des électrodes en haute tension)
et des pistolets triboélectriques
(la charge se fait par frottement)
sur un seul et même système de peinture électrostatique.
Par conséquent, l’appareil peut être utilisé comme générateur
électrostatique pour les pistolets de la série
CH 200
, ou comme unité de commande de la charge électrostatique pour les pistolets
lARIUS TRIBo
manuels et automatiques. Pour passer d’un système à un autre, il suffit simplement d’appuyer sur un interrupteur.
La version
AD
est la solution idéale lorsqu’il faut changer fréquemment de couleur. En effet, la poudre est directement aspirée depuis son emballage d’origine et, en cas de besoin, il suffit de remplacer la boîte de poudre et de nettoyer le tuyau d’aspiration.
3
B
DoNNéES TECHNIQUES
CH 200
- TRIBO
ELECT
ROSTA
TIC
C
CH 200 - AD
B
CH
200
/ AD
TENSION D’ALIMENTATION
TENSION À LA SORTIE
COURANT NOMINAL
POLARITÉ
POIDS
LONGUEUR
A
TENSION D'ALIMENTATION
PUISSANCE INSTALLÉE
FRÉQUENCE
DÉBIT POUDRES
POIDS
LONGUEUR
LARGEUR
HAUTEUR
CH 200 - TRIBo /AD
120-220 Vca
60 W
50 Hz
3-20 kg/h
55 Kg
(
A
) 490 mm
(
B
) 800 mm
(
C
) 1100 mm
PISTolET CH 200
12 V c.a.
0-120 KV c.c.
0-190 µA
Negative
690 g
360 mm
PISTolET TRIBo
-
-
-
Positive
590 g
450 mm
Pistolet CH 200
Pistolet TRIBo
4
C
CoMPoSANTS PRINCIPAUX
CH 200 - AD
1
8
2
3
4
6
7
5
5
.
4
.
2
3
.
REP.
1
.
Description
Générateur électrostatique RACK contenant tous les circuits de puissance et de commande aussi bien électriques que pneumatiques, ainsi que les systèmes de sécurité et l’afficheur numérique de la tension et du courant de travail
Tuyau d’alimentation des poudres
Câble d’alimentation électrique du pistolet manuel
Chariot de support avec roulettes pivotantes
Conteneur pour poudre, interchangeable en cas d’utilisation de poudres de couleurs différentes
(capacité maximale conseillée:
25 kg)
5
.
8
.
7
REP.
6
Description
Pistolet pulvérisant la poudre CH 200, composé d’un bloc de résine époxy colée sous vide poussé et traitée avec des cycles thermiques spéciaux pour obtenir une isolation électrique maximale et une importante résistance mécanique. A l’intérieur du corps du pistolet se trouve le multiplicateur de tension protégé par les résines isolantes
(Il est possible d’utiliser des pistolets triboélectriques CH 200
– TRIBO)
Plateau vibrant avec plan incliné, équipé d’un vibrateur électrique
Interrupteur du vibrateur électrique
CH 200 - AD
D
TRANSPoRT ET DEBAllAGE
• Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles.
• Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse.
Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil.
Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent
(conducteurs de chariots, grutiers etc.)
et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité.
Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés.
• LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSE-
MENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS
DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’AP-
PAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION
DE L’ENVIRONNEMENT.
lire integralement et avec attention les instructions suivantes avant d’utiliser le produit.
Conserver soigneusement les instructions.
les alterations ou remplacements non autorises d’une ou plusieurs des parties qui composent l’appareil, les utilisations d’accessoires, d’outils, de materiaux de consommation differents de ceux recommandes par le fabricant, peuvent representer un risque d’accident et degagent le fabricant de toute responsabilite civile et penale.
•
• Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail.
• Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception.
Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport.
Si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement la société
lARIUS
et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de
8 jours à compter de la date de réception de l’appareil.
La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée à
lARIUS
et au transporteur.
L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage.
E
CoNSIGNES DE SECURITé
L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSON-
NEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSI-
TIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET
SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES
ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES
INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS
LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT
SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE
L’ENVIRONNEMENT.
• TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE
SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE
D’ACCIDENT.
• TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT
LES POSTURES INSTABLES.
• AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE
PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES EN-
DOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER
CORRECTEMENT.
• TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA
SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR.
• NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU
SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL.
• NE
JAMAIS
DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES
DE SERVICE INDIQUEES.
• NE
JAMAIS
DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS
D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT
PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES.
EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU
PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN
EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE
JAMAIS
SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR
L’INJECTION D’UN FLUIDE.
• TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRES-
SION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE
CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE
L’APPAREIL.
• NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL.
VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU
SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES
OU USEES.
6
CH 200 - AD
• SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RAC-
CORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE
ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
• TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS
L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL.
L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS
DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL
PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT.
• LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT
ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE
TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE
POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN
TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE.
CoNSIGNES DE SéCURITé élECTRIQUE
• Vérifier que l’interrupteur soit sur la position “OFF” avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique.
• Ne pas déplacer l’appareil quand il est branché.
• Retirer la fiche de la prise si l’appareil reste inutilisé et avant d’effectuer toute intervention d’entretien sur celui-ci ou de remplacement des accessoires.
• Ne pas déplacer l’appareil ou enlever la prise en tirant sur le câble d’alimentation.
• Protéger le câble contre la chaleur, les huiles minérales et les arêtes coupantes.
• Si l’appareil est utilisé en plein air, utiliser une rallonge appropriée, spécialement prévue et marquée pour une utilisation
à l’extérieur.
la vitesse elevee de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. on recommande de raccorder l’appareil a la terre. la pompe est raccordee a la terre par le fil de masse du cable de l’alimentation electrique. le pistolet est raccorde a la terre par le tuyau flexible a haute pression. Tous les objets conducteurs se trouvant a proximite de la zone de travail doivent etre raccordes a la terre.
• EVITER A TOUT PRIX DE VAPORISER DES PRODUITS
INFLAMMABLES OU DES SOLVANTS DANS DES MILIEUX
FERMES.
• EVITER A TOUT PRIX D’UTILISER L’APPAREIL DANS
DES MILIEUX SATURES DE GAZ POTENTIELLEMENT
EXPLOSIFS.
Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe,
pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion.
Ne jamais essayer de changer les valeurs de calibrage des instruments.
• Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié.
PRéCAUTIoNS à SUIvRE PENDANT l’USINAGE
• Ne jamais fumer, ne jamais provoquer d’incéndies.
• Dans les cabines il faut qu’il y ait des pistolets et tous les moyens nécessaires au transport des poudres: tous les autres
équipements électriques doivent rester hors la cabine.
• Contrôler que l’aspiration de la cabine de vernissage est suffisante et que la poudre ne s’accumule pas à l’intérieur de la cabine.
• Contrôler la mise à la terre des châssis et des toutes les installations électriques.
• Contrôler que l’opérateur est correctement connecté à une mise à la terre.
Ne jamais porter des gants isolants ou des chaussures en plastique. Il serait mieux de porter des chaussures antistatiques.
• Ne jamais entrer dans la cabine de vernissage lorsque l’équipement est en marche. Avant d’entrer, contrôler que le système de blocage de l’unité est en marche.
• Il serait bien de porter des masques et des combinaisons de protection lorsqu’il faut travailler dans une atmosphère chargée de poudre.
• Nettoyer attentivement la zone autours de la cabine sur un périmètre d’au moins 5 mètres.
• Nettoyer les lampes d’éclairage. Bien laver ses main et son visage avant de manger ou de boire.
SI LE PRODUIT A UTILISER EST TOXIQUE EN EVI-
TER L’INHALATION ET LE CONTACT EN UTILISANT
DES GANTS DE PROTECTION, DES LUNETTES DE
PROTECTION ET DES MASQUES APPROPRIES.
PRENDRE LES MESURES DE PROTECTION ANTI-
BRUIT QUI S’IMPOSENT LORSQUE L’ON TRAVAILLE
A PROXIMITE DE L’APPAREIL.
SANTé ET SéCURITé les poudres
• Elles peuvent provoquer des irritations au niveau des yeux, des mains et de l’appareil respiratoire après contact prolongé.
• Très nuisibles si respirées.
• Non inflammables mais elles peuvent provoquer la combustion si leur concentration dans l’air est supérieure aux valeurs limites.
• Il est possible qu’elles forment un fil conducteur qui peut être librement allumé par des flammes libres, de la chaleur ou des chocs électriques.
7
Sortie des poudres:
nettoyer avec un aspirateur. Ne jamais balayer.
Feu:
isoler les installations électriques et ne jamais utiliser de lessives.
Contact avec les yeux:
laver avec de l’eau courante et utiliser les médicaments adaptés.
Inhalation:
Sortir immédiatement. Mettre des vêtements nouveaux. En cas de problèmes respiratoires, demander les soins
Ingestion:
Demander immédiatement le support du service d’urgence médicale.
CoNDITIoNS DE GARANTIE
CH 200 - AD
• Distance suffisante entre l’électrode et la pièce à usiner.
Le dispositif de sécurité du système électrostatique
LARIUS
CH 200
, après avoir atteint environ 20 mm, induit une réduction de tension de charge car les particules de la poudre vaporisées n’arrivent plus à être déchargées.
Il serait erroné de s’approcher trop des endroits les plus étroits afin d’obtenir une pénétration meilleure.
les conditions sous garantie ne sont pas couvertes en cas de :
- procédures de lavage et de nettoyage des composants qui ne sont pas effectuées correctement et qui provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un endommagement de l’appareil ou de ses pièces ;
- mauvaise utilisation de l’appareil ;
- utilisation contraire à la norme nationale en vigueur ;
- mauvaise installation ou installation défectueuse
- modifications, interventions ou entretiens qui ne sont pas autorisés par le constructeur ;
- utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas originales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique ;
- manque d’observation total ou partiel des instructions.
F
EMPloI CoRRECT DE l’éQUIPEMENT
• L’opérateur doit toujours porter des chaussures à conduction
(cuir), et pas de gants, car la mise à la terre s’établit à travers la plaquette en métal sur le bouton du pistolet.
Leathere
No
Le tuyau de la poudre ne doit jamais être plié ou emmêlé trop
étroitement.
L’équipement décrit dans ce mode d’emploi représente une unité complète et autonome pour l’application des vernissages
à poudre.
L’emploi correct de l’équipement permet d’exploiter au maximum les performances de l’unité ainsi que de garantir la sécurité complète de l’opérateur.
Il faut donc se conformer attentivement aux indications suivantes:
• Mise à la terre de toutes les pièces mécaniques, y compris le châssis de l’équipement et naturellement les pièces à usiner.
8
CH 200 - AD lire attentivement les instructions dans ce mode d’emploi et d’entretien.
• Contrôler l’intégrité des éléments et des différentes pièces de l’équipement.
• Conformité aux instructions et aux conseils bien mis en relief sur l’équipement. En effet il faut que les plaquettes d’information afin d’éviter des accidents sur l’unité soient toujours bien lisibles.
• Contrôler les conditions de conservation (nettoyage) et d’entretien de l’équipement et de ses éléments les plus importants.
• Contrôler la mise en marche correcte de l’installation pneumatique et la conservation des tuyauteries et des raccordements.
• Pendant toutes ces opérations, porter toujours une combinaison de travail correcte, dans le respect total des règles de sécurité sur le poste de travail.
• Signaler immédiatement de possibles anomalies de mise en marche
(défectuosité, suspect de rupture, mouvements non corrects et bruit étrange)
au responsable du service et arrêter tout de suite l’équipement.
• Se conformer au programme d’entretien et enregistrer, pendant tout contrôle, de possibles remarques relatives à l’intervention réalisée.
• La poudre dans être stockée dans un endroit frais et sec, dans des conteneurs bien fermés et utilisés sur la base d’une rotation constante du stock.
• La pièce à usiner ne doit présenter sur sa surface aucun agent de contamination et il faut que l’agent ait été préalablement traité correctement.
• L’air comprimé ne doit pas contenir d’eau et d’huile.
• La pièce à usiner doit être toujours bien connectée et présenter une mise à la terre correcte.
• Le châssis doit permettre une bonne mise à la terre de l’équipement.
• Le four doit être chauffé à une température constante afin de garantir une polymérisation correcte.
• Les convoyeurs de la poudre, la cabine de vernissage et le système de recyclage ne doivent présenter aucun agent de contamination et aucun type de poudre différente par rapport
à la poudre choisie.
• Périodiquement pendant l'usinage il faut réaliser des contrôles au niveau du pre-traitement et de la cuisson
• La poudre recyclée doit être tamisée et mélangée selon les proportions conseillées avec la nouvelle poudre.
• Ne jamais utiliser des silicones ou des vernis près de l’équipement.
G
EMPloI NoN CoRRECT DE l’éQUIPEMENT
• L’emploi des sources énergétiques non correctes ou inadaptées.
Si par hasard il faut modifier l’équipement, il est nécessaire de contacter immédiatement la société
LARIUS
afin d’obtenir des informations à propos de nouvelles technologies à suivre.
• L’emploi de l’équipement de la part du personnel qui n’a pas
été suffisamment formé.
• Le manque de conformité aux dispositions d’entretien périodique ou bien aucune procédure d’entretien qui n’a été correctement réalisée..
• Emploi des pièces détachées qui ne sont pas originales ou qui sont inadaptées.
• Modifier les réglages des dispositifs de sécurité et/ou éviter les interventions erronées au niveau de l’équipement.
• Réaliser les nécessaires opérations de contrôle, entretien et réparation sans avoir préalablement arrêté l’équipement.
• Ne réaliser que d’interventions provisoires ou d’interventions inadaptées qui ne se conforment pas aux instructions.
H
La société
LARIUS
décline toute responsabilité en cas de dommages contre mécaniciens ou opérateurs dépendant des emplois non corrects de l’équipement que l’on vient de décrire.
Si l’opérateur doit utiliser des matériaux différents sur l’équipement par rapport aux matériaux bien précisés sur le contrat de vente ou bien s’il faut modifier les paramètres de mise en marche, il faut se mettre immédiatement en contact avec la société
LARIUS
afin d’obtenir des informations relatives aux nouveaux paramètres et aux nouvelles technologies de mise en marche à suivre.
Il faut que l’opérateur qui doit s’occuper de l’emploi de l’équipement et de l’entretien, libère les zones de sécurité, de contrôle et d’accès aux parties du palan.
TABlEAU DE CoNTRÔlE
Les opérations de mise en marche, de réglage et d’arrêt de l’équipement ainsi que les indications se référant à la mise en marche correcte sont gérées directement par un tableau de contrôle positionné en haut.
Installer à l’amont de l’interrupteur général un sectionneur équipé de fusibles, afin d’isoler complètement l’équipement du réseau d’alimentation.
CoNTRÔlES oPéRATIoNNElS
La société
LARIUS
définit en tant qu’emploi non correct tout emploi qui ne se conforme pas à la description dans le paragraphe précédent et ainsi que ce qui suit:
• Ne jamais diriger le jet du pistolet vers personne.
9
❑
Bouton-poussoirs
❑
Sélectionneur
❑
Lampes témoins
❑
Potentiomètres
Les controles opérationnels sont positionnés sur le tableau de controles et ils sont utilisés directement par l’opérateur pendant la mise en marche de l’unité, afin de bien réaliser toute opération d’entretien ou d’essai.
1 2
CH 200 - AD
3 4 5 6
11 12
7
13 14 15 16 17 18
8
9 10
19 20 21 22
9
.
10
7
8
6
.
.
5
3
4
Pos.
1
2
.
Description
Potentiomètre de réglage KV
Indicateur numérique KV
Lampe témoin µA
Manomètre de la pression de l’air d’envoi de la poudre
Manomètre de la pression de l’air additionnel
Manomètre de la pression de “l’air-tribo” et pression air additionnel de nettoyage CH200
Interrupteur générale
Bouton de réglage de la poudre distribuée
Bouton de réglage de l’air additionnel (afin d’uniformiser le jet de poudre)
Bouton de réglage de l’”air-tribo” (il augment l’effet triboélectrique) et air additionnel pour nettoyage diffuseur
19
.
20
21
22
15
16
17
18
.
13
14
.
Pos.
11
12
Description
Raccordement de fixage du tuyau d’entrée de l’air
Raccordement de fixage du tuyau de l’air pour l’envoi de la poudre
Raccordement de fixage du tuyau de l’air additionnel
Raccordement de fixage du tuyau “air tribo” et tuyau air additionnel pour nettoyage CH200
Fusible général (1A)
Fusible de la soupape électrique (2A)
Fusible de la fiche électronique générale (3.15A)
Connexion de fixage du câble de mise à la terre
Sélectionneur pour le vernissage à couronne ou triboélectrique
Prise de fixage du câble d’alimentation du pistolet
Prise de fixage du câble d’alimentation du pistolet
Câble d’alimentation électrique
10
CH 200 - AD oUTPUT CURRENT ADJUSTMENT µA
La fiche électronique de traitement positionnée à l’intérieur du générateur est équipée d’un dispositif de limitation du courant qui permet, si besoin est, d’augmenter le courant sans modifier la tension établie.
• Connecter l’équipement au réseau de distribution de l’air comprimé au moyen d’un tuyau (
H3
) adapté à ce type d’emploi. Il faut qu’il présente un diamètre interne qui ne soit pas inférieur à 8 mm et à même de supporter une pression minimum correspondante à 10 bar.
Le tuyau doit être connecté au filtre (
H4
).
Ne jamais augmenter la valeur du courant d’alimentation sauf en cas de besoin réel. Dans des conditions opérationnelles normales en utilisant des pistolets manuels, il faut connecter toujours le dispositif de limitation du courant.
Il serait mieux d’interposer une soupape d’interception (oN-oFF) au niveau de la ligne de distribution de l’air.
➠
➠
Dispositif de limitation du courant exclu
Courant d’alimentation: min.180µA - max 250µA
Dispositif de limitation du courant connecté
Courant d’alimentation: min.120µA - max.150µA
L’humidité de l’air doit correspondre à moins d’un gramme d’eau p.p.m.
La quantité d’air nécessaire dépend de la pression de travail
(200÷600 L/min.).
Le compresseur qui fournit l’air doit toujours est équipé d’une mise
à la terre séparée à travers son propre câble de mise à la terre.
• Connecter le tuyau (
H5
) de distribution de l’air comprimé ø 10 mm dans la partie arrière du tableau de contrôle du rack.
• Connecter le tuyau (
H7
) de l’air d’envoi de la poudre et le tuyau (
H8
) de l’air additionnel à la pompe de distribution de la poudre et au générateur (
H6
).
• Connecter le générateur à la cabine de vernissage au moyen d’un câble de mise à la terre (
H9
) et de la borne (
H10
).
• Brancher au rack (
H11
) le câble de mise à la terre du tuyau d’aspiration des poussières.
Pistolet électrostatique
• Connecter le câble d’alimentation (
H12
) électrique au pistolet et au générateur.
• Connecter le tuyau (
H13
) du passage de la poudre au pistolet et à la pompe de distribution de la poudre.
ELECTRONIC CARD
Connexions
• Contrôler que l’équipement est équipé de mise à la terre.
• Contrôler que la tension du réseau correspond à la tension précisée sur les plaquettes de l’unité.
Pistolet triboélectrique
• Dans le cas des pistolets qui utilisent le système de vernissage triboélectrique, enlever le bouchon de sortie de l’air tribo et connecter le tuyau (
H14
) au pistolet tribo.
• Contrôler que l’interrupteur est sur la position “0”.
• Brancher au pistolet et au générateur le tuyau (
H14
) de passage air additionnel de nettoyage diffuseur et rhéophore.
• Contrôler que l’interrupteur du vibrateur est sur la position
“OFF”.
• Connecter l’équipement au réseau électrique au moyen du câble en dotation (
H1
) et (
H2
).
11
CH 200 - AD
H10
H9
110 - 220 V c.a.
H2
➠
H3
H5
H8
Pistolet triboélectrique
H14
H7
➠
Branchement air additionnel CH200
➠
H13
H6
H12
➠
Pistolet électrostatique
H4
CH 200
- TRIBO
ELECT
ROSTA
TIC
H7
H11
H8
H1
110 - 220 V c.a.
CH
200
/ AD
12
CH 200 - AD
FoNCTIoNNEMENT
Après avoir réalisées toutes les connexions électriques et pneumatiques conformément à ce qui est décrit dans le chapitre précédent, suivre les instructions ci-jointes:
E vibrateur électrique se met en marche lorsqu’on appuie sur la détente du pistolet et il s’arrête automatiquement lorsqu’elle est relâchée.
EMPloI DU PISTolET CH 200 (effet couronne)
Afin de pouvoir utiliser le pistolet CH 200 (effet couronne), il faut contrôler que le sélectionneur
(H22) soit sur la position “CoURoNNE”.
• Tourner le bras pivotant (
H15
) de façon à positionner le conteneur en carton (
H16
)qui contient la poudre sur la plateau vibrant (
H17
) comme bien illustré dans le Figure.
• Soulever le tuyau d’aspiration de la poudre (
H18
). Desserrer la virole de blocage (
H19
) ainsi que le tuyau d’aspiration puisse glisser sur le bras pivotant.
• Tourner le bras pivotant (
H15
) et le placer au-dessous du conteneur de la poudre.
• Baisser le bras d’aspiration de la poudre (
H18
) à l’intérieur du conteneur.
• Ouvrir le dispositif de distribution de l’air à l’équipement.
• Appuyer sur l’interrupteur général (
H20
) du panneau de contrôle afin de connecter la tension au générateur.
• Tourner l’interrupteur (
H21
) du vibrateur électrique sur la position "ON".
H22
• Pointer le pistolet contre l’intérieur de la cabine de vernissage et en pressant la détente régler la quantité de la poudre distribuée.
• Régler la pression de l’air d’envoi à la pompe de distribution, au moyen du dispositif de réglage (
H23
) en lisant par la suite la valeur en bar sur le manomètre (
H24
) (valeurs conseillées maximum 3-4 bar).
H20
CH 200
- TRIBO
ELECT
ROSTA
TIC
H19
H15
H18
H16
H21
H17
CH
200
/ AD
13
H29 H30 H31
CH 200 - AD
H24 H26 H28
H32
H23
H25 H27
• Régler le gicleur de distribution de la poudre du pistolet à travers le bouton (
H25
) en lisant par la suite la valeur en bar sur le manomètre (
H26
), (valeurs conseillées maximum
0.5-2 bar), en tout cas une valeur inférieure à la pression de l’air d’envoi manomètre
(24
) et relâcher ensuite la détente du pistolet.
• Pointer le pistolet vers l’objet à vernir (distance conseillée
15-20 cm) et presser par la suite sur la détente du pistolet, qui commence à distribuer la poudre. La valeur du courant en micro-ampères (max 250 µA) peut être lue sur l’indicateur lumineux (
H31
).
• Régler le débit d’air additionnel pour le nettoyage du diffuseur et du rhéophore de chargement. A l’aide de la manette (
H27
) atteindre les valeurs conseillées de pression de l’air de sortie
(0.5÷1 bar), tout en contrôlant le manomètre (
H28
).
Selon la quantité de poudre débitée, veiller à ce que le cône de nettoyage élimine tout résidu sur les surfaces concernées.
• Au moyen du potentiomètre (
H29
) sélectionner la valeur de la tension désirée (0÷100 kv), lire la valeur établie sur l’écran numérique (
H30
).
Protéger le pistolet contre toute action mécanique violente. les chocs répétés et/ou d’intensité consistante, bien que l’intégrité extérieure du pistolet ne soit pas modifiée, peuvent provoquer des ruptures internes ou ne plus permettre d’utiliser correctement le pistolet.
14
CH 200 - AD
EMPloI DU PISTolET TRIBoélECTRIQUE
A fin de pouvoir utiliser le pistolet triboélectrique, il faut contrôler que le sélectionneur (H22) soit sur la position"TRIBo".
• Pointer le pistolet vers l’objet à peindre (distance conseillée
15-20 cm), puis appuyer sur la détente de ce dernier, qui commencera à produire de la poudre, en même temps que la haute tension : la valeur du courant, exprimée en microampères (maxi 250 µA), pourra être lue sur l’indicateur lumineux (
H31
).
En augmentant la pression, il est possible d’augmenter l’effet triboélectrique.
La valeur de la charge électrostatique peut être lue sur l’indicateur lumineux (
H31
) placé sur le générateur.
A ce point, relâcher la détente du pistolet.
• Régler la pression de l’air d’envoi à la pompe de distribution de la poudre, au moyen du dispositif de réglage (
H23
) et par la suite lire la valeur en bar sur le manomètre (
H24
) (valeurs conseillées maximum 3-4 bar).
Pointer le pistolet vers l’objet à vernir (distance conseillée 10-20 cm) et presser par la suite la détente du pistolet, qui commence
à distribuer la poudre.
La valeur du courant en µA (max 10 µA) peut être lue sur l’indicateur lumineux (
H31
).
• Régler le gicleur de distribution de la poudre du pistolet à travers le bouton (
H25
) en lisant par la suite la valeur en bar sur le manomètre (
H26
), (valori consigliati 0.5-2 bar); valeurs conseillées maximum 0.5-2 bar), en tout cas une valeur inférieure à la pression de l’air d’envoi (manomètre
H24
).
• Régler la pression de “l’air tribo” au moyen du bouton (
H27
) en lisant par la suite la valeur de la pression établie sur le manomètre (
H28
).
Protéger le pistolet contre toute action mécanique violente. les chocs répétés et/ou d’intensité consistante, bien que l’intégrité extérieure de pistolet ne soit pas modifiée, peuvent provoquer des ruptures internes ou ne plus permettre d’utiliser correctement le pistolet.
15
CH 200 - AD
I
ENTRETIEN oRDINAIRE CYClIQUE
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, couper les alimentations électrique et pneumatique.
ToUTES lES 8 HEURES ET/oU à CHAQUE CHANGEMENT DE CoUlEUR
Nettoyage du pistolet CH 200/AD
• Débrancher le tuyau d’alimentation de la poudre puis démonter la buse (
I1
) du pistolet.
Nettoyage du pistolet triboélectrique
• Débrancher le tuyau d’alimentation de la poudre et la buse.
Nettoyer la partie interne du pistolet et de la buse à l’aide d’un jet d’air comprimé.
• Nettoyer la partie interne du pistolet et de la buse à l’aide d’un jet d’air comprimé.
Si nécessaire, pour nettoyer le pistolet, utiliser l’écouvillon fourni à cet effet avec l’appareil.
•
Demontage eventuel du pistolet triboelectrique
Dévisser manuellement le tuyau de chargement (
I2
) du corps du pistolet.
Retirer le diffuseur (
I3
) avec les mains.
Débrancher la buse.
I1
I3
I2
ToUTES lES 40-80 HEURES ET/oU à CHAQUE CHANGEMENT DE CoUlEUR
Nettoyage du tuyau d’alimentation de la poudre
• Débrancher le tuyau (
I4
) d’alimentation de la poudre du réservoir et du pistolet. Souffler de l’air comprimé à l’intérieur pour nettoyer les éventuels résidus de poudre.
S’assurer que le tuyau de passage de la poudre n’est pas rompu, plié ou abîmé.
I4
16
CH 200 - AD
ToUTES lES 40-80 HEURES
Contrôle du diffuseur venturi
• Contrôler l’usure du diffuseur Venturi (
I5
) de la pompe de distribution de la poudre.
Le trou dans un diffuseur neuf est de 4,8 mm. Avec l’usure, il s’élargit et l’effet Venturi diminue. Lorsque le trou atteint un diamètre de 8 mm, le diffuseur doit être remplacé.
Dans le cas de matériaux particulièrement abrasifs, utiliser des diffuseurs en carbure de tungstène.
I5
ToUTES lES 40-80 HEURES
Nettoyage du filtre réducteur de pression
Pour que l’appareil fonctionne correctement, il convient de respecter les règles suivantes:
• S’assurer que le filtre réducteur de pression fonctionne correctement. S’assurer qu’une accumulation de condensation ne s’est pas formée à l’intérieur du godet.
Si nécessaire, décharger régulièrement la condensation en dévissant la vis de purge (
I6
) situé sous le godet du filtre: la pression présente à l’intérieur du godet provoquera l’évacuation de la condensation.
• Nettoyer régulièrement la cartouche filtrante, de façon à éviter que le rendement de l’appareil ne baisse.
Laver le godet avec de l’eau et sécher à l’aide d’un jet d’air comprimé.
Avant de démonter le godet, fermer l’alimentation en air comprimé.
Réglage de la pression
Le réglage de la pression se fait en tournant la poignée située sur la partie supérieure du réducteur.
Pour augmenter, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
(
+
)
.
Pour baisser, tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(
-
)
.
Ne pas alimenter le circuit pneumatique avec de l’air comprimé trop sale ou contenant des liquides agressifs.
17
CH 200
- TRIBO
ELECT
ROSTA
TIC
I6
CH
200
/ AD
CH 200 - AD
J
CHANGEMENT DE CoUlEUR
• Enlever la boite et la remplacer par celle qui contient la nouvelle couleur que l’on désire utiliser. Veiller à bien la positionner sur le plateau vibrant (
J5
).
L’unité
CH 200/AD
a été conçue pour permettre un changement de couleur extrêmement rapide, en utilisant directement la boîte originale qui contient la poudre.
Pour effectuer ce remplacement procéder de la façon suivante:
• Tourner le bras pivotant (
J1
) et se placer au-dessus de la boîte de poudre.
• Couper les alimentations électriques et pneumatiques principales qui alimentent l’appareil.
• Plonger le tuyau d’aspiration de la poudre (
J3
) à l’intérieur de la boîte.
• Ouvrir l’alimentation en air de l’appareil.
• Tourner le bras pivotant (
J1
) pour pouvoir retirer la boîte en carton (
J2
).
• Soulever le tuyau d’aspiration de la poudre (
J3
). Il est possible de faire glisser le tuyau d’aspiration le long du bras pivotant en desserrant la bague de blocage (
J4
).
• Appuyer sur l’interrupteur général (
J6
) du panneau de commande pour mettre le générateur sous tension.
• Tourner l’interrupteur (
J7
) du vibrateur électrique sur la position
"
oN
".
J5
J1
J4
CH 100
- TRIBO
ELECT
ROSTA
TIC
J6
J7
J2
Po w
Co lo r de ur
J3
CH
100
/ AD
18
K
TRoUBlES ET REMEDES
CH 200 - AD
Troubles
Cause
Solution
• Décharges électriques entre le gicleur du pistolet et l’objet à vernir
• l’équipement ne se met pas en marche après avoir appuyé sur l’interrupteur oN/oFF.
• le rack se met en marche mais l’écran des kv ne marche pas
• l’écran de kv s’allume mais en tournant le potentiomètre l’échelle de kv ne monte pas
• l’équipement se met en marche mais la poudre ne sort pas du pistolet bien que la détente ait été pressé
• Excessive tension électrique;
• Dans le cas du pistolet CH 200: excessive courant électrique;
• Dans le cas du pistolet CH 200: gicleur cassé;
• L’objet à vernir n’est pas électriquement mis à la terre de façon correcte;
• Dans le cas du pistolet CH 200, le multiplicateur de tension est cassé;
• Manque de tension électrique au niveau du réseau;
• Le fusible de 1A est cassé;
• Le fusible de 3,15A est cassé;
• Fiche de traitement cassée;
• Potentiomètre réglage KV cassé, la fiche de traitement ou bien la fiche de visualisation sont cassées
• Il manque de la poudre;
• La pompe de distribution de la poudre est bouchée;
• La pression de l’air de réglage de l’envoi de la poudre n’est pas suffisante;
• Fusible de 2A cassé;
• Le câble entre le pistolet et le générateur n’est pas bien connecté ou il est cassé;
• En ce qui concerne le pistolet CH
100: réduire la tension à travers le potentiomètre du rack;
• En ce qui concerne le pistolet tribo: réduire la pression de l’air tribo;
• Remettre à zéro l’interrupteur de limitation du courant placé sur la fiche de traitement;
• Remplacer le gicleur;
• Au moyen d’un testeur ou bien d’un instrument similaire, contrôler la mise à la terre électrique des crochets de support des pièces. Si nécessaire, passer au nettoyage des crochets de support des pièces;
• Remplacer le multiplicateur de tension;
• Contrôler la ligne d’alimentation
électrique;
• Remplacer le fusible de 1A;
• Remplacer le fusible de 3,15A;
• Remplacer la fiche de traitement;
• Suivre les instructions suivantes:
- Couper le courant électrique
- Dévisser les quatre vis de fixage et enlever le rack de la couverture de protection de l’équipement CH
200 tribo.
- Enlever le connecteur marqué j3 de la fiche de traitement.
- Au moyen d’un testeur (ou bien d’un instrument similaire qui arrive
à mesurer la résistance électrique) contrôler l’intégrité du potentiomètre: connecter une partie du testeur à la borne centrale du potentiomètre et l’autre à une des bornes latérales. Par la rotation du bouton du potentiomètre, la valeur de la résistance lue sur le testeur doit varier de 0 a K
Ω
environ.
- Si le test a donné un résultat négatif, passer au remplacement du potentiomètre. En cas contraire, passer au remplacement de la fiche de traitement et de la fiche de visualisation.
• Ajouter de la poudre;
• Démonter la pompe de distribution de la poudre et nettoyer les passages;
• Augmenter la pression de l’air de réglage de l’envoi de la poudre;
• Remplacer le fusible de 2A;
• Contrôler les connexions, contrôler avec un testeur la continuité des connexions du câble et si besoin est le remplacer;
19
CH 200 - AD
Troubles
Cause
Solution
• Usure rapide de la pompe de venturi
• la poudre ne sort pas bien du pistolet
• Poudre excessivement abrasive;
• Venturi partiellement usé ou partiellement obstrué;
• La pression de l’air additionnel (réglage central du rack) est excessive ou bien le rapport entre ce même air et l’air de réglage d’envoi de la poudre (réglage gauche du rack) n’est pas correct;
• Utiliser une pompe Venturi en métal dur (code 5296/A);
• Nettoyer et/ou remplacer le Venturi;
• Diminuer la pression de l’air additionnel et/ou augmenter la pression de l’air d’envoi de la poudre.
Important: La pression de l’air additionnel doit toujours être inférieure
à la pression d’envoi de la poudre;
• Flux de poudre insuffisant
• Les soupapes unidirectionnelles de la pompe de la poudre sont partiellement obstruées;
• Le tuyau de passage de la poudre est trop court ou son diamètre interne est excessif;
• Nettoyer ou remplacer les soupapes unidirectionnelles;
• Utiliser le tuyau du passage de la poudre en dotation ou bien un tuyau dont le diamètre interne n’est jamais supérieur à 12 mm et il ne doit jamais
être moins de 5 mètres de long;
• La pression de l’air de réglage de l’envoi de la poudre est insuffisante;
• La poudre est trop humide et donc la pompe de distribution des poudres a du mal à l’aspirer;
• Le Venturi est usé ou partiellement obstrué;
• Augmenter la pression de l’air de réglage de l’envoi de la poudre;
• Contrôler la ligne d’alimentation de l’air comprimé. Installer, si besoin est, un sécheur d’air;
• Nettoyer et/ou remplacer le Venturi;
• la poudre se charge peu électrostatiquement et/ou n’enveloppe pas
• La pression de l’air additionnel (réglage central du rack) est excessive;
• La pression de l’air additionnel de nettoyage du gicleur est trop élevée;
• L’objet à vernir n’est pas électriquement mis à la terre de façon correcte;
• La poudre n’est pas indiquée pour être utilisée avec un système à couronne et/ou avec une unité triboélectrique;
• Dans le cas du pistolet triboélectrique: la pression de l’air tribo (réglage droit du rack) n’est pas suffisante;
• Dans le cas du pistolet CH 200: gicleur cassé et/ou sale;
• Dans le cas du pistolet triboélectrique: tuyau de chargement sale et/ou cassé;
• Réduire la pression de l’air additionnel;
• Réduire la pression de l’air additionnel;
• Au moyen d’un testeur ou d’un instrument similaire, contrôler la mise
à la terre électrique des crochets de support des pièces. Si besoin est, passer au nettoyage des crochets de support des pièces;
• S’adresser au fournisseur de la poudre;
• Augmenter la pression de l’air “tribo” afin d’augmenter l’effet triboélectrique;
• Nettoyer et/ou remplacer le gicleur;
• Nettoyer et/ou remplacer le tuyau de chargement;
• la poudre se charge et “enveloppe” mais l’échelle des A ne monte pas.
• Fiche de visualisation cassé;
• Dans le cas du pistolet triboélectrique: interrupteur tribo-couronne placé sur la couronne;
• Remplacer la fiche de visualisation;
• Déplacer l’interrupteur sur "tribo";
20
CH 200 - AD
Troubles
Cause
Solution
• Dans le cas du pistolet triboélectrique: le câble pistolet-générateur est mal connecté ou cassé;
• Dans le cas du pistolet triboélectrique:fiche de traitement cassée;
• Contrôler les connexions, contrôler au moyen d’un testeur la continuité des connexions du câble et si besoin est le remplacer;
• Remplacer la fiche de traitement;
• la poudre ne se charge pas et n’enveloppe pas
• La poudre n’est pas indiquée pour être utilisée avec un système à couronne et/ou avec système triboélectrique;
• Dans le cas du pistolet CH 200: fiche de traitement cassée;
• Dans le cas du pistolet CH 200: interrupteur tribo-couronne positionné sur tribo";
• Dans le cas du pistolet CH 200: électrodes du gicleur cassés ou gicleur fixé sur le pistolet d’une façon erronée;
• Dans le cas du pistolet CH 200: le multiplicateur de la tension est cassé;
• S’adresser au fournisseur de la poudre;
• Remplacer la fiche de traitement;
• Déplacer l’interrupteur sur “couronne”;
• Fixer le gicleur de façon correcte et/ ou remplacer le gicleur;
• Remplacer le pistolet CH 200;
• l’équipement se met en marche mais la poudre ne sort pas du pistolet bien que la détente ait été pressé
• Soupape électrique ou fiche de traitement cassées;
• Bouton du pistolet défectueux;
• Remplacer la soupape électrique et/ ou la fiche de traitement;
• Dans le cas du pistolet triboélectrique:
- Détacher le câble de connexion du générateur entre le pistolet et le générateur;
- Au moyen d’un testeur (ou d’un autre instrument similaire à même de mesurer la continuité électrique), contrôler la continuité électrique entre les terminaux marqués avec
1 et du connecteur lorsque la détente du pistolet est pressée;
- Si le test donne un résultat négatif, passer au remplacement sur la base de l’ordre suivant: le levier de la détente, après le corps de la détente et enfin les deux;
• Dans le cas du pistolet CH 200:
- Détacher le câble de connexion du générateur entre le pistolet et le générateur;
- Au moyen d’un testeur (ou d’un autre instrument similaire à même de mesurer la continuité électrique), contrôler la continuité électrique entre les terminaux marqués avec
1 et du connecteur lorsque la détente du pistolet est pressée;
- Si le test donne un résultat négatif, passer au remplacement sur la base de l’ordre suivant: la détente, après le bloc du reed et enfin les deux;
21
CH 200 - AD
Troubles
Cause
• l’équipement se met en marche et la poudre sort du pistolet sans presser la détente
• Bouton du pistolet défectueux;
Solution
• Dans le cas du pistolet triboélectrique:
- Détacher le câble de connexion du générateur entre le pistolet et le générateur.;
- Au moyen d’un testeur (ou d’un autre instrument similaire à même de mesurer la continuité
électrique), contrôler qu’il n’y a pas de continuité électrique entre les terminaux marqués avec 1
et du connecteur lorsque la détente du pistolet n’est pas pressée.;
- Si le test donne un résultat négatif, passer au remplacement sur la base de l’ordre suivant: le levier de la détente, après le corps de la détente et enfin les deux;
• Dans le cas du pistolet CH 200:
- Détacher le câble de connexion du générateur entre le pistolet et le générateur.;
- Au moyen d’un testeur (ou d’un autre instrument similaire à même de mesurer la continuité
électrique), contrôler qu’il n’y a pas de continuité électrique entre les terminaux marqués avec 1 et
du connecteur lorsque la détente du pistolet n’est pas pressée.;
- Si le test donne un résultat négatif, passer au remplacement sur la base de l’ordre suivant: la détente, après le bloc du reed et enfin les deux;
• l’équipement se met en marche mais le vibrateur électrique ne se met pas en marche lorsqu’on appuie sur la détente du pistolet
• L’interrupteur du vibrateur est sur la position “OFF”;
• Le vibrateur électrique ne marche pas.
• Tourner l’interrupteur sur la position
“ON”;
• Remplacer le vibrateur électrique.
Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant d’effectuer tout type de contrôle ou de remplacement des pièces de la pompe (suivre la «procédure correcte de décompression»).
22
GéNéRATEUR PNEUMATI-
QUE élECTRolYTIQUE page 28
CH 200
- TRIBO
ELECT
ROSTA
TIC
CH
200
/ AD
PIÈCES DE RECHANGE
PoUR PlATEAU vIBRANT
CH 200-AD page 24
Y
ACCESSoIRES page 42
PIÈCES DE RECHANGE DU
CHÂSSIS CH 200-AD page 26
PIÈCES DE RECHANGE PoUR PoMPE DE
DISTRIBUTIoN DE lA PoUDRE RéF.5505
page 41
PIÈCES DE RECHANGE PoUR PISTolET CH
200 MANUEl RéF.9700
page 30
PIÈCES DE RECHANGE PoUR PISTolET CH 200
AUToMATIQUE RéF. 9705 page 32
PIÈCES DéTACHéES RElATIvES AU
PISTolET TRIBo AUToMATIQUE ET
MANUEl page 34
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE CoNI-
QUE PoUR CH 200 page 36
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE CoNI-
QUE à RAlloNGE PoUR CH 200 page 37
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE à JET
PlAT PoUR CH 200 page 38
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE à RENDE-
MENT élEvé PoUR CH 200 page 39
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE MUlTI-
DIFFUSIoN PoUR CH 200 page 40
23
CH 200 - AD l
PIÈCES DE RECHANGE PoUR PlATEAU vIBRANT CH 200-AD
ATTENTIoN
: pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité.
24
Rep.
6
7
5
6
8
3
4
1
2
Code
510425
5877
5725
5726
5728
5723
5757
95063
8042
Description
Vis
Plateau vibrant
Rondelle
Vis
Anneau antivibrations
Vibrateur 220 V
Vibrateur 110 V
Rondelle
Ecrou autofreiné
CH 200 - AD
Rep.
15
16
13
14
17
11
12
9
10
Code
5727
5878
5729
54003
54004
5583
5738
91026
5582
Description
Vis
Base du plateau vibrant
Passe câble
Rondelle
Vis
Vis
Base du chariot
Ecrou
Roulette
25
CH 200 - AD
M
PIÈCES DE RECHANGE DU CHÂSSIS CH 200-AD
ATTENTIoN
: pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité.
26
Rep.
Code
5747
32029
5876
91154
96030
34008
5752
5754
5753
5748
5583
95063
8042
5746
5710
5875
5591
5778
15
16
13
14
17
11
12
9
10
7
8
5
6
3
4
1
2
Description
Support Rack complet
Capot du générateur
Vis
Ecrou à quatre pans
Vis
Rondelle
Ecrou
Support du générateur
Boîte électrique
Vis
Rondelle
Ecrou
Rondelle
Vis
Bague de blocage du tuyau
Bride guide
Guide du tuyau d’aspiration
Bras pivotant
CH 200 - AD
Code
11719
5741
5740
5742
5744
5768
5708
5743
5745
5756
34009
7059
5765
5751
5750
5749
5755
Rep.
32
33
30
31
34
28
29
26
27
24
25
22
23
20
21
18
19
Description
Rondelle
Rondelle de frottement
Bloc pour bras pivotant
Vis
Ecrou
Rondelle
Vis
Câble de mise à la terre
Vis autotaraudeuse
Tube complet d’aspiration de la poudre
Raccord supérieur
Soupape d’étranglement
Raccord automatique
Tuyau d’aspiration
Tuyau de passage de la poudre
Raccord inférieur
Filtre
27
CH 200 - AD
N
GéNéRATEUR PNEUMATIQUE élECTRolYTIQUE
ATTENTIoN
: pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité.
28
CH 200 - AD
14
.
17
18
19
.
13
.
.
12
.
7
5
6
8
9
.
3
4
Rep.
-
.
1
2
.
-
.
-
5787
.
5789
22015
.
22014
.
5566
5158
5934
.
5346
.
5341
5340
.
5931
5932
5933
.
5929
5603
.
5925
.
5927
Codie
5920
5101
.
.
5922
Description
-
1
.
3
.
3
6
.
1
.
1
.
1
1
2
.
3
1
1
1
.
1
.
1
.
1
1
.
Générateur pneumatique électrolytique prédisposé pour les pistolets CH 200 et larius Tribo
Générateur pneumatique électrolytique prédisposé pour le pistolet CH 200
Générateur pneumatique électrolytique prédisposé pour le pistolet larius Tribo
Fiche de visualisation
Fiche traitement données pour
CH 200
Fiche traitement données pour CH
200 et Tribo
Fiche traitement données pour triboélectrique
Potentiomètre
Bouton potentiomètre
Interrupteur ON-OFF
Raccordement 1/8” pour tuyau diamètre 4
Manomètre 0-6 bar
Manomètre 0-4 bar
Régulateur complet avec les accessoires
Dispositif de réglage air 0-4 bar
Raccordement à coude pivotant 1/4” tuyau diamètre 8
Raccordement à coude pivotant 1/8” tuyau diamètre 4
Borne pour la mise à terre
Fusible 3,15 A
Borne passe-câble alimentation
électrique
-
.
-
.
Q.ty
Rep.
Codie
.
31
29
30
27
28
25
26
22
23
20
21
.
24
41
42
43
39
40
37
38
35
36
33
34
.
32
Description Q.ty
5353
5627
5628
510019
4039
5597
5359
8032
5255
4006
510020
5935
5348
5676
5347
22016
5609
.
5649
.
9148
5936
9149
5937
.
4018
5349
Fusible 2 A
Connecteur fixage câble pistolet
Fusible 1 A
Connecteur fixage câble contrôle automatique
Silencieux
Raccordement tuyau diamètre 6
Raccordement tuyau diamètre 8
Réduction tuyau diamètre 6
Raccordement tuyau diamètre 10
Raccordement 1/4” tuyau diamètre 8
Soupape électrique y compris bobine,connecteur, raccordements
Soupape électrique y compris bobine et connecteur
Soupape électrique
Bobine soupape électrique
Connecteur bobine soupape électrique
Raccordement 1/4” diamètre 8
Coude tuyau diamètre 8
Raccordement 1/4” diamètre 10
Coude tuyau diamètre 10
Raccordement 1/4”
Raccordement à coude 1/4”
Raccordement 1/4” tuyau diamètre 8
Raccordement en “T” tuyau diamètre 8
Commutateur tribo-couronne
3
1
1
1
2
1
.
1
2
1
1
.
1
1
1
1
1
1
1
1
2 .
1
1
1
.
1
29
CH 200 - AD o
PIÈCES DE RECHANGE PoUR PISTolET CH 200 MANUEl RéF.9700
ATTENTIoN
: pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité.
30
CH 200 - AD
Rep.
12
13
10
11
8
9
.
7*
6
.
4*
5
2*
3*
.
1*
* Poignée complète cod. 9945
Code
9849
9762
.
9760
.
9819
9700
9752
9756
9755
9820
9832
9754
9753
9703
9751
Description
Pistolet CH 200 manuel
Poignée
Cache de mise à la terre
Bloc terminal
Passe câble
Raccord de fixation pour tuyau de passage de l’air passage de la poudre
Vis
Multiplicateur
Connecteur
Verre de contrôle
Bouchon arrière
Bouchon arrière complet
Corps avant complet
Q.tà
1
1
.
1
1
1
1
Rep.
26
27
28*
24
25
22
23
18
19*
20
21*
16
17
14
15
1
2
1
1
1
1
1
.
Code
9765
5055
9792
9764
9766
9769
9900
9772
9761
4077
9763
9803
9770
9779
95326
Description Q.tà
Vis
Ensemble résistances
Bague
Joint torique
Tuyau de passage de la poudre
Tuyau d’air
Joint torique
Gâchette complète
Gâchette
Aimant
Ressort
Support de gâchette
Goupille pour gâchette
Reed de lecture
Câble
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
31
CH 200 - AD
P
PIÈCES DE RECHANGE PoUR PISTolET CH 200 AUToMATIQUE RéF. 9705
ATTENTIoN
: pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité.
32
CH 200 - AD
Pos.
6
7
4
5*
2*
3
1
.
Code
9770
5546
9820
9832
9705
9751
9801
9779
Description
Pistolet CH 200 automatique
Corps avant complet
Bouchon arrière
Bague
Ensemble résistances
Pièces filetées
Multiplicateur
Connecteur
1
1
4
1
1
1
-
1
Q.ty
Pos.
Code
12*
13
14
15
10
11
8*
9
9849
9803
9804
5529
9900
9802
95326
4077
Description
Câble
Tuyau de passage de la poudre
Joint Torique
Joint Torique
Passe câble
Vis
Raccord air
Raccord entrée de la poudre
Q.ty
1
1
2
1
1
1
1
2
* Bouchon arrière cod. 9950
33
CH 200 - AD
Q
PIÈCES DéTACHéES RElATIvES AU PISTolET TRIBo AUToMA-
TIQUE ET MANUEl
ATTENTIoN
: pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité.
34
CH 200 - AD
Code
15200
15203
.
15211
15260
15226
.
15225
.
15268
15264
15265
15220
15217
Rep.
1
.
-
-
2
3
4
.
6
7
5
.
8
9
Description
Pistolet triboélectrique manual
Pistolet triboélectrique automatique
Corps pistolet automatique
Corps pistolet manuel
Raccordement fixage tuyau passage air
Raccordement fixage tuyau passage poudre
Plaquette pour la mise à la terre
Levier détente
Corps détente
Diffuseur
Cône d’espacement
Q.ty
Rep.
Code
16
17
14
15
12
13
10
11
18
19
17
18
.
.
1
.
1
1
1
-
-
.
1
1
2
1
1
15262
15237
15223
15224
15216
15280
15298
15297
15296
15290
15293
15295
15221
Description
Tige centrale 400 mm de long
Petit tube
Dispositif d’espacement
Petit tube
Raccordement support diffuseur
Tuyau de chargement complet
Douille pour gicleur jet à cône
Diffuseur diamètre 22 mm
Diffuseur diamètre 26 mm
Gicleur jet plat
Gicleur jet plat à 30°
Gicleur avec trous jet plat fond
Gigleur avec sculpture plat
* on request
Q.ty
1
1
1
1
1
1
1
1
*
*
1
1
*
35
CH 200 - AD
R
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE CoNIQUE PoUR CH 200
L
l (mm)
90
Code
9715
Description
Buse standard
1
2
3
4
5 6 7
8
Rep.
3
4
1
2
5
6
Code
9865
9866
9861
9862
9855
9856
Description
Corps de buse complet (standard)
Support d’électrode complet
Douille
Bague
Electrode complète
Embout porte-diffuseur
Rep.
9
10
7
8
11
36
Code
9895
9857
9858
9859
9860
Description
Joint torique
Diffuseur d’air
Diffuseur Ø 16
Diffuseur Ø 24
Diffuseur Ø 32
10
11
9
CH 200 - AD
S
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE CoNIQUE à RAlloNGE PoUR CH 200
L
l (mm)
160
310
570
Code
9720
9725
9730
Description
Buse moyenne
Buse longue
Buse extralongue
9
10
8
1 2
3
4 5 6
7
11
Rep.
3
4
5
1
2
1
1
Code
9885
9886
9887
9866
9861
9862
9855
Description
Corps de buse complet (moyenne)
Corps de buse complet (longue)
Corps de buse complet (extralongue)
Support d’électrode complet
Douille
Bague
Electrode complète
Rep.
8
9
6
7
10
11
37
Code
9856
9895
9858
9859
9860
9857
Description
Embout porte-diffuseur
Joint torique
Diffuseur Ø 16
Diffuseur Ø 24
Diffuseur Ø 32
Diffuseur d’air
CH 200 - AD
T
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE à JET PlAT PoUR CH 200
l (mm)
90
160
310
570
Code
9735
9740
9745
9750
Description
Buse standard
Buse moyenne
Buse longue
Buse extralongue
L
1 2 3 4
5 6
Rep.
1
1
1
1
2
Code
9855
9885
9886
9887
9866
Description
Corps de buse standard
Corps de buse complet (moyenne)
Corps de buse complet (longue)
Corps de buse complet (extralongue)
Support d’électrode complet
Rep.
5
6
3
4
38
Code
9890
9891
9892
9862
Description
Electrode complète
Embout
Buse à jet plat
Bague
CH 200 - AD
U
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE à RENDEMENT élEvé PoUR CH 200
l (mm)
150
300
560
Code
9815
9816
9817
Description
Buse moyenne
Buse longue
Buse extralongue
2
L
3
4 5 6
1
10 11 12
8
9
7
Rep.
3
4
5
1
2
1
1
Code
9920
9921
9922
9923
9855
9856
9895
Description
Corps de buse complet (moyenne)
Corps de buse complet (longue)
Corps de buse complet (extralongue)
Support d’électrode complet
Electrode centrale complète
Support de diffuseur
Joint torique
Rep.
10
11
12
8
9
6
7
39
Code
9857
9858
9859
9860
9925
11105
5832
Description
Diffuseur d’air
Diffuseur Ø 16
Diffuseur Ø 24
Diffuseur Ø 32
Support de connecteurs
Joint torique
Douille de réglage du jet
CH 200 - AD v
PIÈCES DE RECHANGE DE BUSE MUlTIDIFFUSIoN PoUR CH 200
1 2 3 4
5 6 7
Rep.
1
1
1
1
Code
9930
9936
9937
9938
9939
Description
Buse multidiffusion complète
Corps diffuseurs standard, 12 unités
Corps diffuseurs à une entaille centrale
(sur demande)
Corps diffuseurs à deux entailles inclinées à 30° (sur demande)
Corps diffuseurs à deux entailles inclinées à 60° (sur demande)
Rep.
2
3
6
7
4
5
40
Code
9934
9935
9955
9933
9940
9956
Description
Support de tubes
Série de tubes (préciser le nombre de pièces)
Corps de buse complet
Diffuseur conique
Joint torique
Contact buse complet
CH 200 - AD
Z
PIÈCES DE RECHANGE PoUR PoMPE DE DISTRIBUTIoN DE lA
PoUDRE RéF.5505
Pos.
6
7
4
5
.
3
1
2
Codice
9976
5291
5290
32010
5297
5298
9977
9977
Descrizione
Virole
Anneau tube de Venturi (Delrin) tube de Venturi (carbure)
Corps
Virole
Ogive
Rondelle
41
Pos.
12
13
14
10
11
8
9
Codice
5294
5255
5298
5313
5288
3365
5312
Descrizione
Jonction
Coude 1 / 4 "MF
Gomito 1/4” M-F
Raccord pour ø6
Jonction
Coude 1 / 4 MM
Tuyau de ø 8
Y
ACCESSoIRES
Code 5243:
TUYAU PASSAGE POUDRE (AU MèTRE)
CH 200 - AD
Code 5010:
CÂBLE MISE À LA TERRE
Code 5518:
BALAYETTE NETTOYAGE PISTOLET
CH 200
Code 5573:
TUYAU DE DÉCHARGE (AU MèTRE)
42
Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis.
lIGNE DIRECTE
SERVICE TECHNIQUE
Tel. (39) 0341.621256 - Fax (39) 0341.621234
CONSTRUCTEUR:
P A I N T S P R A Y I N G E Q U I P M E N T
23801
CAlolZIoCoRTE
- LECCO - ITALY - Via Antonio Stoppani, 21
Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43
E-mail: larius@larius.com - Internet http://www.larius.com

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.