Austroflamm Clou compact Pellet Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
Notice d’instructions Clou Compact Pellet www.austroflamm.com Notice d’instructions 19/12/2024 Version: 2.0 MENTIONS LÉGALES Propriétaire et éditeur AUSTROFLAMM GMBH Austroflamm-Platz 1 A- 4631 Krenglbach Tel: +43 (0) 7249 / 46 443 www.austroflamm.com info@austroflamm.com Rédaction: Austroflamm GmbH Illustrations: Konstruktion Texte: Service technique (Austroflamm) Copyright Tous droits réservés. Le contenu de la présente notice ne peut être reproduit ou diffusé qu’avec l’autorisation de l’éditeur. Sous réserve d’erreur d’impression, d’orthographe et de composition. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis et ne doivent pas être interprétées comme un engagement de la part d'Austroflamm GmbH. Austroflamm GmbH n'assume aucune responsabilité pour les erreurs qui pourraient apparaître dans ce document. Notice d’instructions Clou Compact Pellet Sommaire Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Informations générales....................................................................................................................................... 6 1.1 Lien vers la notice d'instructions........................................................................................................ 6 1.2 Copyright.............................................................................................................................................. 6 1.3 Informations sur le document ............................................................................................................ 6 Objectif de la notice............................................................................................................................................ 7 2.1 Conservation de la notice................................................................................................................... 7 2.2 Structure de la notice .......................................................................................................................... 7 2.3 Représentations employées............................................................................................................... 7 2.4 Gestion des versions ........................................................................................................................... 8 2.5 Abréviations ......................................................................................................................................... 8 Sécurité ................................................................................................................................................................. 9 3.1 Signification des consignes de sécurité ........................................................................................... 9 3.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................................... 9 3.3 Types de dangers particuliers et équipement de protection individuelle .................................. 12 Vue d'ensemble du produit ............................................................................................................................... 13 4.1 Utilisation conforme à la destination prévue ................................................................................... 13 4.2 4.2.1 4.2.2 Identification du produit ..................................................................................................................... 13 Dimensions........................................................................................................................................... 13 Emplacement de la plaque signalétique.......................................................................................... 14 4.3 Label énergétique ............................................................................................................................... 14 Données techniques............................................................................................................................................ 15 5.1 Données techniques conformément au règlement (UE) 2015/1185 et au règlement délégué (UE) 2015/1186 ........................................................................................................................... 15 5.2 Données techniques générales ......................................................................................................... 18 Transport, manipulation et stockage................................................................................................................ 19 6.1 Transport............................................................................................................................................... 19 6.2 Aide au transport ................................................................................................................................. 19 6.3 Stockage ............................................................................................................................................... 20 Exigences sur le lieu d'implantation................................................................................................................. 21 7.1 Distances de sécurité à respecter...................................................................................................... 21 7.2 Exigences concernant le lieu d'implantation ................................................................................... 22 7.3 Exigences concernant le conduit de cheminée............................................................................... 22 7.4 Air de combustion / apport en air extérieur .................................................................................... 22 Type / quantité de combustible ........................................................................................................................ 23 8.1 Type de combustible .......................................................................................................................... 23 8.2 Quantité de combustibles .................................................................................................................. 24 Montage................................................................................................................................................................ 25 9.1 9.1.1 9.1.2 Exécution .............................................................................................................................................. 26 Installer la Keramott............................................................................................................................. 26 Installer la box WiRCU (WiFi).............................................................................................................. 26 10 Installation ............................................................................................................................................................ 61 3 Sommaire Notice d’instructions Clou Compact Pellet 11 Exploitation .......................................................................................................................................................... 62 11.1 Conditions préalables à l'exploitation .............................................................................................. 62 12 Mise en service..................................................................................................................................................... 64 12.1 12.1.1 12.1.2 12.1.3 12.1.4 Première mise en service.................................................................................................................... 64 Réglage de la date et de l'heure ....................................................................................................... 65 Réglage de la qualité du combustible.............................................................................................. 66 Fonction Statistiques ........................................................................................................................... 66 Fonction Programmation horaire (périodes de chauffage) ........................................................... 66 13 Commande ........................................................................................................................................................... 67 13.1 Commande du poêle par application sur smartphone .................................................................. 67 13.2 Commande par molette ..................................................................................................................... 67 13.3 Démarrage du poêle à bois ............................................................................................................... 69 13.4 Capteur de température ambiante sans fil - SMART SPOT............................................................ 70 13.5 Thermostat externe ............................................................................................................................. 70 14 Réglages ............................................................................................................................................................... 71 14.1 Réglage de la puissance de chauffage ou de la température de consigne souhaitée .............. 71 14.2 Réglage de la puissance de chauffage – 5 niveaux......................................................................... 71 14.3 Réglage de la température ambiante ............................................................................................... 73 14.4 Ajuster la porte du foyer ..................................................................................................................... 75 14.5 Régler la serrure de la porte .............................................................................................................. 76 15 Entretien................................................................................................................................................................ 77 15.1 Intervalles.............................................................................................................................................. 77 15.2 Remplacement de la pile mémoire ................................................................................................... 77 15.3 Échéance de révision .......................................................................................................................... 79 16 Nettoyage ............................................................................................................................................................. 80 16.1 Nettoyer le poêle à pellets, les canaux de circulation des fumées, le conduit de fumée.......... 80 16.2 Modèles de poêles avec brasero ...................................................................................................... 80 16.3 Aspirer la chambre de combustion et le brasero............................................................................ 82 16.4 Nettoyer le circuit de fumées ............................................................................................................. 82 16.5 Nettoyer la vitre de la porte ............................................................................................................... 84 16.6 Nettoyer les surfaces/le corps du poêle........................................................................................... 84 17 Aide ....................................................................................................................................................................... 85 17.1 Liste des alarmes et erreurs................................................................................................................ 85 17.2 Réinitialisation des alarmes et des messages d'erreur................................................................... 88 17.3 Indicateur de niveau............................................................................................................................ 88 17.4 Limiteur de température de sécurité ................................................................................................ 89 17.5 Habillage interne du foyer.................................................................................................................. 89 17.6 Conduite à tenir en cas d'incendie de cheminée............................................................................ 89 17.7 Que faire en cas de problème ........................................................................................................... 89 18 Raccordement électrique ................................................................................................................................... 90 19 Démontage........................................................................................................................................................... 91 19.1 4 Déposer l'habillage latéral ................................................................................................................. 91 Notice d’instructions Clou Compact Pellet Sommaire 20 Accessoires ........................................................................................................................................................... 93 21 Pièces de rechange ............................................................................................................................................. 94 22 Élimination............................................................................................................................................................ 95 23 Garantie ................................................................................................................................................................ 97 24 Protocole de mise en service ............................................................................................................................. 98 25 Protocole d'entretien .......................................................................................................................................... 99 5 1 | Informations générales 1 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Informations générales Vous avez fait le choix d'un poêle à pellets Austroflamm. Nous vous félicitons pour votre choix et vous remercions de votre confiance. Une bonne utilisation et un entretien régulier sont essentiels au bon fonctionnement et à une durée de vie prolongée de votre appareil. Les informations contenues dans cette notice sont d'ordre général. Les normes nationales et européennes, les réglementations locales et les prescriptions en matière de construction et de sécurité incendie doivent être respectées en complément. Lisez attentivement et intégralement cette notice avant l'installation ou l'utilisation. Tous droits à garantie et recours en responsabilité s'annulent en cas de dommages résultant d'un non-respect de la présente notice. Veuillez tenir compte des remarques contenues dans les différents chapitres. Cette notice fait partie intégrante du poêle à pellets. La liste suivante vous donne un aperçu de la destination des différents chapitres : Revendeur Client final Notice d'instructions intégrale Informations générales Objectif de la notice Sécurité Vue d'ensemble du produit Données techniques Exigences sur le lieu d'implantation Type / quantité de combustible Exploitation Commande Réglages Mise en service Entretien Alarmes et messages d'erreur Pièces de rechange Élimination Garantie Traitement des données Protocole de mise en service Protocole d'entretien 1.1 Lien vers la notice d'instructions 1.2 Copyright Tous droits réservés. Le contenu de la présente notice ne peut être reproduit ou diffusé qu'avec l'autorisation de l'éditeur. Sous réserve d'erreur d'impression, d'orthographe et de composition. 1.3 Informations sur le document Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis et ne doivent pas être interprétées comme un engagement de la part d'Austroflamm GmbH. Austroflamm GmbH n'assume aucune responsabilité pour les erreurs qui pourraient apparaître dans ce document. 6 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 2 FR 2 | Objectif de la notice Objectif de la notice Cette notice fait partie intégrante du poêle à pellets et doit contribuer à une installation et une maintenance sûres de celui-ci. CONSEIL Veuillez lire cette notice avant la mise en service. 2.1 Conservation de la notice Conservez cette notice pour la consulter en cas de besoin. Vous trouverez la version actuelle de la notice en ligne sur notre site internet www.austroflamm.com. 2.2 Structure de la notice Vous trouverez le sommaire en page 3. Les illustrations de cette notice peuvent différer du produit livré. 2.3 Représentations employées Les représentations employées dans cette notice sont les suivantes : ü Condition préalable 1) Action 1 2) Action 2 3) ….. ð Résultat intermédiaire / information supplémentaire ð Résultat Actions et puces non soumises à un ordre obligatoire • …. • …. – …. – …. Références croisées Voir les Données techniques Conseils utiles CONSEIL Combustible Utilisez exclusivement le combustible recommandé ! 7 2 | Objectif de la notice 2.4 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Gestion des versions Nous mettons nos notices à jour en permanence. Vous trouverez la version actuelle sur le site internet www.austroflamm.com. Ce manuel s'applique à tous les poêles Clou Compact Pellet avec le numéro d'article 803102 et l'index b et plus récents. 2.5 8 Abréviations Abréviation Signification HMS Heat Memory System LVM Kit canalisation Notice d’instructions Clou Compact Pellet 3 FR 3 | Sécurité Sécurité Dans cette notice, nous vous donnons de nombreuses consignes de sécurité pour une utilisation sûre de votre poêle à pellets. Ces consignes sont signalées différemment en fonction de leur signification : 3.1 Signification des consignes de sécurité INDICATION Comportements et/ou activités particuliers requis pour un travail en toute sécurité. Un non-respect peut engendrer de dommages matériels ! PRUDENCE Situation éventuellement dangereuse (blessures légères ou minimes et dommages matériels). AVERTISSEMENT Danger potentiel pour la vie et la santé des personnes (blessures graves voire mortelles). DANGER Danger imminent pour la vie et la santé des personnes (blessures graves voire mortelles). 3.2 Consignes générales de sécurité • Les informations contenues dans cette notice représentent les normes et règles générales applicables. Pour l'installation/l'utilisation du poêle à pellets, respecter toutes les réglementations locales, y compris celles qui se réfèrent aux normes nationales et européennes, ainsi que les prescriptions en matière de sécurité incendie. • Conservez soigneusement cette notice et veillez à l'avoir toujours à portée de main. • La révision doit avoir lieu au bout d'un nombre d'heures spécifique à l'appareil, et au moins 1 fois par an, pour ne PAS PERDRE LE DROIT À GARANTIE ! • Le respect des prescriptions contenues dans ce document garantit la sécurité des personnes et de l'appareil, un rendement économique et une longue durée de vie. Le poêle à pellets a été conçu sur la base des normes indiquées dans les données techniques. Voir le chapitre « Données techniques ». • Les pièces originales ne doivent pas être modifiées ni remplacées par des pièces d'autres fabricants. Il est interdit de procéder à des modifications sans concertation préalable. Dans ce cas, le droit à garantie prend fin. • Toutes réparations de votre poêle à pellets ne doivent être réalisées que par du personnel spécialisé formé par le fabricant. • Couper l'alimentation électrique avant tous travaux et toute intervention sur le poêle à pellets. • Les schémas et dessins fournis sont uniquement explicatifs. Dans le cadre de sa politique de développement et de mise à jour continus du produit, le fabricant peut procéder à des modifications sans notification préalable. • Toutes les dimensions de cette notice sont indiquées en mm. • Votre poêle à pellets ne doit pas servir d'échelle ou d'escabeau. • Notez que, pendant le fonctionnement, les surfaces du poêle à pellets sont brûlantes. Lorsque vous utilisez le poêle à pellets, nous vous recommandons d'utiliser le gant de protection. 9 3 | Sécurité FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet • Signalez ces dangers aux enfants et tenez-les éloignés du poêle à pellets pendant le fonctionnement. • Il est interdit de déposer des objets non résistants à la chaleur sur l'appareil ou dans sa proximité immédiate. • Ne mettez pas de linge à sécher sur le poêle à pellets. De même, les étendoirs à linge ou objets similaires doivent être installés à une distance suffisante du poêle mixte - Risque d'incendie ! • Lorsque votre poêle à pellets est en marche, il est interdit de manipuler des matières facilement inflammables ou explosives dans la même pièce ou dans les pièces attenantes. • Assurez-vous que le lieu d'installation dispose d'une alimentation en air de combustion et d'une évacuation des fumées suffisantes. Pour cette raison, vérifiez régulièrement que le conduit de cheminée n'est pas obstrué – notamment après une interruption prolongée de son utilisation. • Les gaz de combustion résultant de conduits de cheminée bouchés sont dangereux. Le conduit de cheminée et le conduit d'évacuation des gaz doivent être libres de tout obstacle et doivent être ramonés conformément aux instructions. • Aux changements de saison, c'est-à-dire en cas de températures extérieures élevées, une brusque élévation de la température peut entraîner des problèmes de tirage de la cheminée qui font que les gaz de combustion ne sont pas entièrement évacués. Dans ce cas, éteindre le poêle à pellets. • La grille de convection ne doit jamais être fermée, pas même partiellement. • Des dispositifs de ventilation utilisés dans la même pièce que le foyer ou dans une pièce communicante peuvent engendrer des problèmes. • Le poêle à pellets doit être entretenu et nettoyé régulièrement – voir le chapitre Entretien et/ou le chapitre Nettoyage. • Les pièces détachées doivent être remplacées en fonction des besoins et de leur état. Contrôlez régulièrement l'absence de dommages ou d'usure sur les composants électriques et électroniques. • Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être pontés. • En cas d'utilisation d'un mauvais combustible ou de bois humide, les dépôts qui se forment dans le conduit peuvent entraîner un incendie de cheminée. Fermez alors immédiatement toutes les ouvertures de la cheminée et prévenez les pompiers. Après l'extinction, faites contrôler l'étanchéité du conduit de cheminée et l'absence de fissures par un spécialiste. • Dans certaines conditions, les poêles à pellets peuvent être raccordés à des conduits de cheminée à raccordements multiples. Votre ramoneur vous informera des conditions préalables à remplir et se chargera de la réception correspondante. • Notez que le lieu d'installation doit disposer d'au moins une porte ou fenêtre donnant sur l'extérieur ou communiquer directement avec une telle pièce. Il est interdit d'utiliser d'autres foyers ou hottes aspirantes dans les pièces concomitantes à celle du foyer. • Pour éviter la fuite de gaz de combustion, son utilisation n'est autorisée qu'avec la porte fermée, le tiroir à cendres verrouillé (si disponible) et le couvercle du réservoir fermé, sauf au moment de l'allumage, du remplissage de combustibles et de l'élimination de résidus de la combustion. • Lorsque le poêle à pellets n'est pas en service, la porte et tous les dispositifs de réglage du poêle à pellets doivent être fermés. • La portance du sol doit être suffisante à l'endroit destiné à recevoir le poêle à pellets. Si la construction existante ne remplit pas cette condition, il est nécessaire de prendre des dispositions adaptées (par exemple une plaque permettant de répartir les charges) afin d'assurer une portance suffisante. • Avant l'installation, l'utilisation et toute intervention sur le poêle à pellets, lire entièrement et attentivement cette notice. 10 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 3 | Sécurité • Le poêle à pellets n'est pas un incinérateur de déchets. Les déchets (quels qu'ils soient), les combustibles liquides, les combustibles non recommandés ou les résidus NE DOIVENT PAS être brûlés dans le poêle à pellets. • Toujours porter des gants de protection lors de modifications ou d'un déplacement de l'appareil. Exemples : pour l'assemblage, le démontage, la réparation, l'installation d'accessoires etc. • Des arêtes vives peuvent apparaître pendant ou après l'installation d'accessoires. Veuillez utiliser des outils de ponçage ou de coupe adéquats pour supprimer ces arêtes vives. • Ne pas bloquer, boucher ou fermer les ouvertures destinées à l'air de combustion. • Prévoir un accès pour le nettoyage du poêle à pellets, du conduit de raccordement et du conduit de cheminée. • Ne jamais utiliser d'essence, d'huiles lampantes de type essence, de pétrole, d'allume-feu pour barbecue, d'alcool éthylique ou de liquides similaires pour allumer ou "rallumer" un feu dans le poêle à pellets Tous les liquides de ce type doivent être tenus à l'écart de l'appareil de chauffage lorsqu'il est en fonctionnement. • Utilisez des pellets de 6 mm de diamètre. • Attention – la peinture n’est pas une protection antirouille ! • Pour le transport, seules les aides au transport agréées présentant une capacité portante suffisante sont autorisées. • Faites uniquement brûler le combustible autorisé indiqué au chapitre Combustible. • Au moment d'ajouter des pellets, ne portez pas de vêtements amples ou facilement inflammables. • Il est strictement interdit de jeter ou de brûler dans le foyer des matières ou objets facilement inflammables ou explosifs (des bombes aérosol vides ou autres), ou de les conserver à proximité de votre poêle à pellet. Risque d'explosion ! • Avertissement : le rayonnement, notamment à travers les surfaces vitrées, peut mettre le feu à des objets inflammables à proximité de l'appareil. Respectez les indications données au chapitre Distances de sécurité. • Pendant les 3 ou 4 premières heures – à puissance calorifique nominale –, des odeurs peuvent se dégager. Les odeurs perçues proviennent de la combustion des vapeurs émanant des graisses sur la tôle et des liants de la peinture. Ces vapeurs sont certes désagréables mais ne sont absolument pas nocives. Nous vous recommandons donc de bien aérer la pièce pendant la première utilisation. • Pendant la mise en température et le refroidissement, votre poêle à pellets peut se dilater et se contracter, ce qui peut parfois provoquer de légers bruits de dilatation ou de craquement. Il s'agit d'un processus naturel qui ne constitue pas un défaut pouvant être sujet à réclamation. • Le poêle à granulés n'est pas adapté comme chauffage central ou unique. • Le poêle à granulés est conçu pour chauffer une pièce unique. • L'installation du poêle à pellets n'est autorisée que dans des pièces d'habitation présentant un taux d'humidité normal. Une installation dans des salles d'eau n'est pas autorisée. 11 3 | Sécurité 3.3 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Types de dangers particuliers et équipement de protection individuelle Pour certaines activités comme le montage et le démontage, il est particulièrement important de porter les équipements de protection suivants : Gants de sécurité Chaussures de sécurité 12 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 4 | Vue d'ensemble du produit 4 Vue d'ensemble du produit 4.1 Utilisation conforme à la destination prévue Le respect des prescriptions contenues dans ce document garantit la sécurité des personnes et de l'appareil, un rendement économique et une longue durée de vie. Le poêle à pellets a été conçu sur la base des normes indiquées dans les données techniques. Voir le chapitre « Données techniques ». INDICATION Son utilisation n'est autorisée qu'avec la porte fermée, le tiroir à cendres verrouillé et le couvercle du réservoir fermé. 4.2 Identification du produit Les illustrations suivantes vous apportent des informations concernant les dimensions et l'emplacement de la plaque signalétique. Dimensions 1032 4.2.1 80 520 464 157 g 173 b 178 92 80 h f 499 Fig. 1: Dimensions Clou Compact Pellet 13 4 | Vue d'ensemble du produit 4.2.2 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Emplacement de la plaque signalétique Nous vous montrons ici où trouver la plaque signalétique. Vous en avez reçu une copie avec votre poêle à pellets. Cette copie se trouve au dos de la notice qui a été jointe à votre poêle à pellets. La plaque signalétique de votre poêle à pellets se trouve sur la face intérieure du couvercle du réservoir. Fig. 2: Plaque signalétique Clou Compact Pellet 4.3 Label énergétique IAustrof amm II Clou compact Pellet A+++ A A+ A B C D E F G A+++ A++ A++ A 6,0 kW ENERGIA · ЕНЕРГИЯ · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE · ENERGI 2015/1186 Fig. 3: Label é´ergétique Clou Compact Pellet 14 A-80% A-60% A-40% A-20% Notice d’instructions Clou Compact Pellet 5 FR 5 | Données techniques Données techniques 5.1 Données techniques conformément au règlement (UE) 2015/1185 et au règlement délégué (UE) 2015/1186 Coordonnées de contact du fabricant ou de son représentant officiel Fabricant : Austroflamm GmbH Contact : - Adresse : Austroflamm-Platz 1 4631 Krenglbach Autriche Informations relatives à l'appareil Identifiant(s) du modèle : Clou Compact Pellet Modèles équivalents : - Rapports d'essais : 1880 / 1880-CPR-049-21 Normes harmonisées appliquées : EN 14785:2006 Autres normes/spécifications techn. appliquées : Fonction de chauffage indirecte : Non Puissance calorifique directe : 6,0 kW 1 Puissance calorifique indirecte : - Propriétés pour une utilisation avec le combustible privilégié Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux ηs: 84,8 % Indice d'efficacité énergétique (IEE) : 124 15 5 | Données techniques FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Dispositions particulières concernant l'assemblage, l'installation ou la maintenance Les dispositions sont décrites dans les différents chapitres de la notice d'instructions. Combustible Combustible Autre(s) com- ηs privilégié bustible(s) [x%] : compa2 (un seul) : tible(s)3 : Émissions du chauffage Émissions du chaufdes locaux à puissance fage des locaux à calorifique nominale (*) puissance calorifique minimale4 (*) (**) PM COG CO NOx [x] mg/Nm³ (13 % d'O2)5 Bûches, teneur en humidité ≤ 25 % non non - - - Bois comprimé, oui non 84,8 12 Autre biomasse ligneuse non non - - - - Biomasse non ligneuse non non - - - - Anthracite et charbon à vapeur non non - - - Coke de houille non non - - Semi-coke non non - - Charbon bitumineux non non - Briquettes de lignite non non - Briquettes de tourbe non non Briquettes constituées d'un mélange de combustibles fossiles non Autres combustibles fossiles [x] mg/Nm³ (13 % d'O2)6 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - non - - - - - - - - - non non - - - - - - - - - Briquettes constituées d’un mélange de biomasse et de combustibles fossiles non non - - - - - - - - - Autre mélange de biomasse et de combustibles solides non non - - - - - - - - - 7 - PM COG CO NOx 8 121 teneur en humidité < 12 % (*) PM = poussières, COG = carbone organique gazeux, CO = monoxyde de carbone, NOx = oxydes d’azote (**) uniquement en cas d'application des facteurs de correction F(2) ou F(3). 16 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 5 | Données techniques Propriétés pour une utilisation avec le combustible privilégié exclusivement 7 Données Symbole Valeur Unité Puissance calorifique Puissance calorifique nominale Données Symbole Valeur Unité Rendement thermique (rendement du combustible) (sur la base de la NCV) Pnom 6,0 kW Rendement thermique (rendement du combustible) à puissance calorifique nominale ηth,nom 87,2 % Puissance calori- Pmin fique minimale (valeur indicative) 2,1 kW Rendement thermique ηth,min (rendement du combustible) à puissance calorifique minimale (valeur indicative) 84,4 % Consommation d’électricité auxiliaire Type de puissance calorifique/contrôle de la température ambiante À puissance calo- elmax rifique nominale 0,012 kW puissance calorifique à un niveau, pas de contrôle non de la température ambiante À puissance calo- elmin rifique minimale 0,007 kW deux niveaux ou plus réglables manuellement, pas non de contrôle de la température ambiante En mode veille 0,002 kW Contrôle de la température ambiante par thermo- non stat mécanique elSB avec contrôle électronique de la température am- non biante Puissance requise par la flamme pilote Puissance requise Ppilot par la flamme pilote N.A kW avec contrôle électronique de la température am- non biante et régulation par programmation horaire (si disponible) avec contrôle électronique de la température am- oui biante et régulation par programmation hebdomadaire Autres options de régulation (plusieurs réponses possibles) 1 contrôle de la température ambiante avec détection de présence non contrôle de la température ambiante avec détection de fenêtre ouverte non avec option télécommande oui Aucune entrée pour les foyers sans pièces en contact avec de l'eau. 2 Indiquer ici les valeurs pour l'efficacité énergétique saisonnière et les émissions du combustible privilégié. 3 Indiquer ici les valeurs pour l’efficacité énergétique saisonnière et les émissions de tous les autres combustibles compatibles. 4 Correspond à la puissance calorifique à charge partielle selon EN 16510 5 Indication en mg/m³ pour la méthode du filtre chauffé (selon l'annexe III, numéro 4, lettre a, chiffre i, point 1) ou en g/kg pour une mesure dans le tunnel à dilution (selon l'annexe III, numéro 4, lettre a, chiffre i, points 2 et 3.) 6 Indication en mg/m³ pour la méthode du filtre chauffé (selon l'annexe III, numéro 4, lettre a, chiffre i, point 1) ou en g/kg pour une mesure dans le tunnel à dilution (selon l'annexe III, numéro 4, lettre a, chiffre i, points 2 et 3.) 7 Les indications à donner ici ne doivent concerner que le combustible privilégié. 17 5 | Données techniques 5.2 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Données techniques générales Dimensions et poids Hauteur [mm] 1033 Largeur [mm] 520 Profondeur [mm] 499 Chambre de combustion, largeur [mm] 322 Chambre de combustion, hauteur [mm] 458 Chambre de combustion, profondeur [mm] 153 Diamètre de la sortie du conduit de fumées [mm] 80 Diamètre du raccordement à l’air externe [Ø mm] 80 Poids Appareil de base [kg] 127 Poids Xtra [kg] - Poids HMS [kg] - Poids total, habillage en acier (STM) incl. [kg] 127 Poids total, habillage en céramique (KMG) incl. [kg] - Poids total, habillage en pierre ollaire (SPM) incl. [kg] - b : hauteur du raccordement du conduit de fumées arrière centré (cf. schéma) [mm] 178 f : raccordement du conduit de fumée par la droite (cf. schéma) [mm] 173 g : hauteur du raccordement à l’air externe centré (cf. schéma) [mm] 92 h : raccordement à l’air externe par la gauche (cf. schéma) [mm] 157 dP Rayonnement avant [mm] 800 dS1 Distance à gauche [mm] 100 dR Distance arrière [mm] 100 dS2 Distance à droite [mm] 100 dB Distance en bas [mm] 0 Distance minimale de matériaux non combustibles [mm] 50 Performance Puissance calorifique nominale [kW] 6,0 Puissance de chauffage minimale [kW] 2,1 Puissance de chauffage maximale [kW] 6,0 Volume chauffé minimum [m³] 65 Volume chauffé maximum [m³] 165 Capacité du réservoir à pellets [kg/l] 26 / 40 Consommation de combustible minimum [kg/h] 0,5 Consommation de combustible maximum [kg/h] 1,4 Autonomie minimale [h] 18 Autonomie maximale [h] 52 Alimentation électrique [V/Hz] 230 / 50 Équipement Capteur de température ambiante de série Programmation hebdomadaire Accessoires Grille autobasculante - Décendrage 18 Raccordement à l’air externe - DiBt Oui Module WiFi Accessoires Télécommande - Kit canalisation - Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 6 Transport, manipulation et stockage 6.1 Transport 6 | Transport, manipulation et stockage Chaque poêle à pellets Austroflamm est livré dans un conditionnement écologique qui le protège. Ce conditionnement comprend • une palette, • une caisse à claire-voie et • un film protecteur. Le conditionnement est réalisé à partir de bois et/ou matériaux locaux non traités. Transporter la caisse à claire-voie contenant le poêle à pellets avec un chariot élévateur ou un gerbeur. 1) Le poêle à pellets est arrimé par serre-câbles aux lattes latérales de la caisse à claire-voie. Retirer ces serre-câbles. 2) La caisse à claire-voie se démonte en enlevant les 4 vis qui fixent le fond de la caisse à la palette. 3) Une fois libérée, enlever la caisse à claire-voie du poêle à pellets. Fig. 4: Caisse à claire-voie 4) Détacher le poêle à pellets de la palette. Pour ce faire, il est nécessaire de dévisser des vis. 5) Enlever de la chambre de combustion le coussin à bulles / la protection de transport destinés à la Keramott, etc. 6) Vérifiez immédiatement l'absence d'avaries de transport et la complétude de la marchandise livrée. 7) Vérifiez les accessoires fournis : gant, notice, câble secteur, fiches d'information etc. Ces accessoires se trouvent dans le réservoir à pellets. 8) Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles avant le montage du poêle à pellets. Toujours signaler tous les défauts avant le montage du poêle à pellets. 6.2 Aide au transport Pour le transport, seules les aides au transport agréées présentant une capacité portante suffisante sont autorisées. Elles doivent être enlevées avant l'installation. Fig. 5: Aide au transport 19 6 | Transport, manipulation et stockage 6.3 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Stockage Le poêle à pellets doit être stocké dans un endroit sec. Le protéger de la saleté, de la chaleur et de l'humidité. Les pictogrammes suivants sont apposés sur la caisse et doivent être respectés : • Fragile – Toujours poser à la verticale – Protéger de l’humidité et stocker au sec. • Trier le matériel d’emballage et l’éliminer dans le respect de l’environnement. • La caisse peut être éliminée dans le conteneur sélectif dédié aux emballages. Les réglementations locales concernant l’élimination des déchets doivent être respectées. 20 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 7 Exigences sur le lieu d'implantation 7.1 Distances de sécurité à respecter 7 | Exigences sur le lieu d'implantation Si votre sol est réalisé dans un matériau inflammable, un matériau non inflammable doit être utilisé comme protection à l'avant de l'appareil. Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre revendeur Austroflamm. INDICATION Une plaque de protection du sol doit être utilisée si votre sol est réalisé dans un matériau inflammable. Les distances de sécurité doivent être respectées pour les objets inflammables tels que les meubles en bois, les meubles en tissu, les canapés, etc. Dans le cas d'objets très sensibles à la chaleur, il faut augmenter la distance avec le poêle à pellets afin d'éviter tout dommage dû à la chaleur. Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les distances de sécurité nécessaires. 6 64 dL1 dC 1 23 5 6 dS1 5 3 dP dP dR dR 4 dS2 3 6 2 dL2 dB 5 dF 4 1 1 Sol 2 Matières combustibles à l'avant 3 Zone irradiée 4 Plaque de protection du sol 5 Zone irradiée à protéger 6 Surface en matières combustibles avant/côté/arrière dP Rayonnement avant [mm] 800 dS1 Distance à gauche [mm] 100 dR Distance arrière [mm] 100 dS2 Distance à droite [mm] 100 dB Distance en bas [mm] 0 dF Rayonnement au sol [mm] - dL 1 Rayonnement à gauche [mm] - dL 2 Rayonnement à droite [mm] - dC Distance au-dessus [mm] 750 Distance minimale de matériaux non combustibles [mm] 50 21 7 | Exigences sur le lieu d'implantation 7.2 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Exigences concernant le lieu d'implantation Votre poêle à pellets ne doit pas être installé dans : • des pièces où l'arrivée d'air de combustion requise n'est pas garantie. • des espaces accessibles à tous, notamment les voies d'évacuation (les cages d'escalier dans les bâtiments ne comptant pas plus de 2 appartements ne sont pas considérées comme des espaces accessibles à tous). • des pièces dans lesquelles des substances ou mélanges présentant un risque d'explosion sont traités, stockés ou fabriqués. • des pièces, appartements ou unités d'utilisation dans lesquels l'air est aspiré par des ventilateurs, comme c'est le cas par exemple dans des installations de ventilation ou de chauffage à air chaud, des hottes aspirantes, des sèche-linge à évacuation, etc. Exception: l`utilisation du poèle mixte est garantie sans danger. Ceci est garanti si: – les installations ne font que brasser l'air dans la pièce. – les installations disposent de dispositifs de sécurité automatiques et fiables qui empêchent une dépression dans la pièce. – des dispositifs de sécurité empêchent d'utiliser en même temps le foyer et l'installation d'extraction de l'air. – l'évacuation des fumées est surveillée par un dispositif de sécurité spécifique. Portance du sol Avant l'installation, vérifier que le soubassement puisse supporter le poids de votre poêle à pellets. • La portance du sol doit être suffisante à l'endroit destiné à recevoir le poêle à pellets. Si la construction existante ne remplit pas cette condition, il est nécessaire de prendre des dispositions adaptées (par exemple une plaque permettant de répartir les charges) afin d'assurer une portance suffisante. 7.3 Exigences concernant le conduit de cheminée Le raccordement des conduits de fumée au conduit de cheminée doit être réalisé dans le respect des prescriptions de sécurité nationales et/ou locales. Votre poêle à pellet Austroflamm est équipé en usine d’une sortie du conduit de fumées vers l'arrière (diamètre voir chapitre Données techniques). Le raccordement avec des conduits d’autres diamètres nécessite l’autorisation de l’entreprise de ramonage compétente. Le raccordement et les transitions des conduits de fumée doivent être étanchéifiés en conséquence. Votre revendeur Austroflamm connaît les directives et se fera un plaisir de vous conseiller. Pour votre propre sécurité, le raccordement du conduit de fumée doit impérativement être réalisé par un spécialiste. 7.4 Air de combustion / apport en air extérieur Pour fonctionner correctement, ce poêle à pellets nécessite de l'air de combustion en quantité suffisante. Dans le cas d'un bâtiment à enveloppe étanche, l'air de la pièce ne suffit pas. Il est alors nécessaire de faire venir l'air de combustion nécessaire de l'extérieur. Votre poêle à pellets est préparé pour faire face à de telles situations (raccordement à l'air extérieur). La conduite d'arrivée d'air externe doit être raccordée hermétiquement au poêle à pellets (par exemple avec un collier ou du ruban adhésif étanche à l'air). Votre revendeur spécialisé vous conseillera sur le raccordement approprié. 22 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 8 Type / quantité de combustible 8.1 Type de combustible 8 | Type / quantité de combustible Pellets (granulés) La combustion de pellets de mauvaise qualité entraîne d'importants résidus dans le poêle à pellets. Nous recommandons donc fortement d'utiliser des pellets qui ne contiennent pas de liants artificiels. Cela permet de réduire la quantité de résidus non brûlés. Fig. 6: Pellets Les pellets certifiés ENplus-A1 remplissent cette exigence. Veillez impérativement à stocker les pellets dans un endroit sec, frais et propre. Des pellets humides, sales ou vieux entraînent une mauvaise combustion et l'obstruction de la vis d'alimentation. Une vis bouchée du fait d'une utilisation inappropriée des pellets est exclue de la garantie. Fig. 7: ENplus A1 Lorsque le poêle à pellets n'est pas utilisé pendant une période prolongée (période estivale), nous recommandons de laisser tourner la vis jusqu'à ce qu'elle soit vide. INDICATION Utilisez uniquement des pellets de 6 mm de diamètre. Seul 1 % des pellets peut dépasser 40 mm de longueur, la longueur maximale étant de 45 mm. INDICATION L'utilisation de pellets de mauvaise qualité, humides, sales ou vieux ou d'un autre combustible nuit au bon fonctionnement de votre poêle à pellets et conduit à une perte de la garantie. Matières explosives En raison du risque d'explosion, il est strictement interdit de jeter ou de brûler dans le foyer des matières ou objets facilement inflammables ou explosifs, comme des bombes aérosol vides ou autres, ou de les conserver à proximité de votre poêle à pellets ! Combustible de chauffage Faites uniquement brûler le combustible de chauffage recommandé. 23 8 | Type / quantité de combustible 8.2 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Quantité de combustibles Quantité maximale de combustibles Chaque poêle à pellets est conçu pour une charge de combustible maximale - voir le chapitre Données techniques. Un dépassement de cette quantité conduit à une surchauffe et à un endommagement du poêle à pellets. INDICATION Pour éviter des dommages, vous ne devez JAMAIS utiliser votre poêle à pellets avec une quantité de combustible supérieure à celle indiquée dans présente notice d'instruction ! 24 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 9 FR 9 | Montage Montage Le montage et l'installation doivent être effectués exclusivement par une entreprise spécialisée agréée. Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles avant le montage du poêle à pellets. Toujours signaler tous les défauts avant le montage du poêle à pellets. Respecter les dispositions en matière de sécurité et de construction en vigueur dans votre région et contacter votre ramoneur à ce sujet. N'utiliser que des matériaux d'étanchéité, des bandes d'étanchéité, des silicones et des laines minérales résistants à la chaleur. S'assurer que le conduit de fumée ne bloque pas la section libre du conduit de cheminée. Si votre poêle à pellets est équipé d'un raccordement à l'air extérieur, les raccords du conduit du poêle doivent être raccordés de manière durablement étanche. Pour la pose du conduit du poêle sur la tubulure conique du conduit de fumée et pour son insertion dans la garniture du conduit de cheminée, utiliser du silicone adapté résistant à la chaleur. Ne déplacer en aucun cas le poêle à pellets sur un sol non protégé. Du carton ondulé épais, du carton ou un tapis usagé peuvent servir d'aide au montage et de protection du sol. Cela vous permet de déplacer prudemment le poêle à pellets. Pour une installation dans les règles de l'art, nous recommandons les conduits de fumée originaux de notre gamme Austroflamm. Dans les chapitres suivants, nous vous informons des points suivants : • intégration ou ajout d'accessoires, • autres considérations et indications importantes concernant le montage. L'équipement de protection et les outils indiqués sont nécessaires pour les étapes de travail suivantes Type d’équipement de protection Gants de sécurité Chaussures de sécurité Outils Activité Outils isolés Pour éviter d'endommager ou de rayer la peinture, ne pas utiliser d'objets ou d'outils tranchants. Il est préférable d'utiliser à la place des outils isolés pour assembler et démonter les pièces du poêle. Jeu de clés Torx Divers travaux d’assemblage Jeu de clés à six pans divers travaux d'assemblage Jeu de clés à fourche Divers travaux d’assemblage 25 9 | Montage FR 9.1 Exécution 9.1.1 Installer la Keramott 7 Notice d’instructions Clou Compact Pellet Numérotation entre parenthèses = ordre d'installation (7) (4) 4 5 (5) 6 (6) (3) 3 (1) 1 2 (2) Fig. 8: Installer la Keramott 9.1.2 Installer la box WiRCU (WiFi) 9.1.2.1 Contenu de l'option Module WiFi Box WiFi Câble de données, 1,5 m Carte avec adresse MAC et code PIN AVERTISSEMENT La box WiFi ne doit pas entrer en contact avec de l'eau, des produits nettoyants, des solvants ou tout autre liquide. Cela pourrait endommager l'électronique et provoquer des dysfonctionnements. Caractéristiques techniques : • Plage de température pour le stockage et le fonctionnement: -20 °C à +60 °C • Taux d'humidité maxi. : 95 %, sans condensation (stockage et fonctionnement) • Type de connexion sans fil : 802.11 b/g/n, 2,4 GHz • Connexion au contrôleur hôte : protocole propriétaire • Dimensions : 76 x 51 x 23 mm • Montage sur le poêle : 2 vis (6 pans creux M4x8) • Branchements : port micro USB pour mise à jour du logiciel, RJ11 pour communication et alimentation électrique • Indice de protection : IP20 - à l'emplacement de montage recommandé 26 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage Exigences techniques posées au réseau WiFi : • Type de connexion sans fil : 802.11 b/g/n, 2,4 GHz • Cryptage de sécurité : WPA2 ou ouvert / non crypté • Pas de filtrage par adresse MAC • Les ports TCP 5001 & 5101 doivent être activés Pour la configuration de votre routeur sans fil, veuillez contacter un administrateur informatique ou un spécialiste en informatique. 9.1.2.2 Installation de la box WiFi sur le poêle 1) Le panneau arrière du poêle dispose à droite de 2 trous munis de vis 6 pans creux M4 x 8 destinées à l'installation de la box WiFi. Dévissez ces vis avec une clé à six pans de 2 mm. 2) Fixez ensuite la box WiFi au panneau arrière avec les vis, comme indiqué sur la photo. Le port pour le câble de données doit se trouver en haut de la box WiFi. Dans cette position, l'adresse MAC et le code PIN restent visibles à tout moment sur la box WiFi. 27 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 3) Connectez le câble de données à la box WiFi. Connectez la deuxième extrémité et l'autre au port 6 pôles libre se trouvant sous la box La connexion entre la carte électronique du poêle et la box WiFi est ainsi établie. Dès que le poêle est branché au secteur, la LED « CONT » de la box WiFi s’allume et la LED « WIFI » clignote selon le rythme suivant: 0,5 seconde ON / 0,5 seconde OFF. 9.1.2.3 Téléchargement de l'application PelletControl d'Austroflamm et intégration de la box WiFi au réseau Pour connecter la box WiFi à votre réseau WiFi, vous devez installer l’application PelletControl d’Austroflamm sur votre smart device. L'utilisation de la box WiFi n'est possible qu'avec l'application Austroflamm PelletControl. La version actuelle de l'application PelletControl d'Austroflamm peut être téléchargée dans l'App Store (pour les systèmes d'exploitation iOS) et Google Play (pour les systèmes d'exploitation Android). Vous pouvez également télécharger l'application en scannant le QR Code correspondant : PelletControl iOS PelletControl Android Combinée à votre smart device (smartphone, tablette, etc.) et à l'application PelletControl d'AUSTROFLAMM, la box WiFi vous permet d'accéder à distance à votre poêle. L'accès à distance fonctionne comme ceci : • Les instructions sont transmises au contrôleur et au système de commande (écran ou molette) par l'intermédiaire de l'application PelletControl d'Austroflamm, de l'internet et du serveur Cloud. Notez qu'il peut y avoir un délai entre la saisie et l'exécution des instructions. • Sur les poêles avec molette de régulation, la molette doit être positionnée après la position « 3 heures » pour que la box WiFi fonctionne. • Veuillez tenir compte du fait que si vous connectez la box WiFi à un modem WiFi, un routeur ou un smartphone fonctionnant sur données mobiles, la transmission des données peut entraîner des coûts supplémentaires. 28 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 9.1.2.3.1 FR 9 | Montage Établir la connexion à votre réseau WiFi avec un appareil Android • Activez le WiFi sur votre smartphone. • Lancez l'application PelletControl d'Austroflamm. • Les consignes de configuration de la box WiRCU apparaissent dans la langue dans laquelle votre appareil Android est configuré (voir le chapitre [}à la page 51]). • Lisez et confirmez le contrat de licence pour utilisateur final. • Suivez attentivement les étapes suivantes. 1) Lancez l'application PelletControl d'Austroflamm. L'application affiche la page de menu ci-contre. 2) Appuyez sur « Non », sauf si votre box WiFi est déjà connectée à votre réseau WiFi. 29 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 3) L'application vous guide étape par étape tout au long du processus de connexion. Suivez ces instructions. 4) Appuyez sur le bouton « SETUP WIFI RESET » de la box WiFi. Après votre appui sur le bouton, la LED « WIFI » clignote rapidement (voir le chapitre Affichage de l'état par voyants LED [}à la page 50]). 5) La boîte WLAN active son propre réseau WLAN 'WiRCU-XXXXXX'. Après le début de ce processus, vous disposez d'environ 3 minutes pour établir la connexion entre la boîte WLAN et votre réseau WLAN. En cas de dépassement de ce délai, vous devrez recommencer la procédure. 30 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 6) Dans l'application, appuyez sur « Commencer la configuration WiFi ». 31 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 7) Vous voyez maintenant que votre appareil Android recherche le réseau WiFi « WiRCU-XXXXXX ». La recherche peut prendre quelques secondes. 8) Une fois le réseau WiFi de la box WiFi trouvé, le nom du réseau s'affiche sous cette forme : « WiRCUXXXXXX ». 9) Sélectionnez le réseau WiFi proposé. 32 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 10) Après avoir sélectionné le réseau WiFi « WiRCUXXXXXX », l'application liste tous les réseaux WiFi disponibles. Sélectionnez dans cette liste le réseau auquel votre box WiFi devra être connectée. 33 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 11) Après la sélection du réseau, vous serez invité à entrer le mot de passe. Saisissez le mot de passe de votre réseau WiFi et appuyez ensuite sur "Terminé". Attention: Si votre réseau WiFi n'est pas protégé par un mot de passe, appuyez sur « Terminé » sans saisir de mot de passe. 34 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 12) Attendez le message « Paramètres envoyés avec succès au module WiRCU… ». Appuyez ensuite sur « Terminé ». 13) Débranchez le câble de données de la box WiFi pour un court instant, puis rebranchez-le. 14) Attendez que les trois LED sur le haut de votre box WiFi restent allumés. Si ce n'est pas le cas, recommencez la procédure à partir du chapitre Établir la connexion à votre réseau WiFi avec un appareil Android [}à la page 29] et/ou suivez les instructions du chapitre Impossible de trouver le réseau WiFi « WiRCU-XXXXXX » [}à la page 49]). 35 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 15) Dans la fenêtre qui s'affiche ensuite, saisissez l'adresse MAC et le code PIN de votre box WiFi. Vous trouverez ces deux informations sur l'étiquette de la box WiFi ou sur la carte jointe. 36 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 16) Cochez la fonction « Mémoriser l'adresse MAC et le code PIN ». Ainsi, votre entrée restera dans le système jusqu'à une modification éventuelle. 17) Appuyez sur « Connecter ». 37 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 18) Votre poêle peut maintenant être piloté depuis l'application. 19) Voyez au chapitre Fonctions et utilisation de l'application PelletControl d'Austroflamm [}à la page 50] les possibilités que vous offre l'application. 38 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 9.1.2.3.2 FR 9 | Montage Établir la connexion à votre réseau WiFi avec un appareil iOS • Activez la fonction « WiFi » sur votre appareil iOS. • Ouvrez l'application PelletControl d'Austroflamm. • Vous obtenez alors des instructions pour connecter la box WiFi avec votre routeur WiFi. Elles apparaissent dans la langue standard activée sur votre smartphone (si ce n'est pas le cas, voir le chapitre [}à la page 51]). • Lisez et confirmez le contrat de licence pour utilisateur final affiché. • Suivez ensuite les étapes indiquées à l'écran. 1) Lancez l'application PelletControl d'Austroflamm. L'application affiche la page de menu ci-contre. 2) Appuyez sur « Non », sauf si votre box WiFi est déjà connectée à votre réseau WiFi. 39 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 3) L'application vous guide étape par étape tout au long du processus de connexion. Suivez ces instructions. 4) Appuyez sur le bouton « SETUP WIFI RESET » de la box WiFi. Après votre appui sur le bouton, la LED « WIFI » clignote rapidement (voir le chapitre Affichage de l'état par voyants LED [}à la page 50]). 5) La boîte WLAN active son propre réseau WLAN 'WiRCU-XXXXXX'. Après le début de ce processus, vous disposez d'environ 3 minutes pour établir la connexion entre la boîte WLAN et votre réseau WLAN. Si vous dépassez ce délai, merci de recommencer la procédure. 40 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 6) Rendez-vous ensuite dans les réglages de votre appareil iOS et sélectionnez le menu WiFi. 41 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 7) Attendez que votre appareil iOS mette à jour la liste des réseaux WiFi, puis sélectionnez le réseau WiFi « WiRCUXXXXXX ». 42 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 8) Retournez à l'application PelletControl d'AUSTROFLAMM. Là, vous êtes invité à choisir le réseau WiFi « WiRCUXXXXXX ». 43 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 9) Maintenant, l'invite "CONTINUER" apparaît. Appuyez dessus. Une liste de tous les réseaux WiFi disponibles s'affiche. Sélectionnez dans cette liste le réseau auquel votre box devra être connectée. 44 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 10) Une demande de mot de passe s'affiche. Saisissez le mot de passe de votre réseau WiFi, puis appuyez sur « Suivant ». Si votre réseau WiFi n'est pas protégé par un mot de passe, appuyez sur « Suivant » sans saisir de mot de passe. 45 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 11) Attendez le message « Paramètres envoyés avec succès au module WiRCU… ». Appuyez ensuite sur « Terminé ». 12) Déconnectez l'adaptateur FUMIS de la box WiFi. Après un court instant, reconnectez-le à votre box WiFi. 13) Attendez que les trois LED sur le haut de votre box WiFi restent allumés. Si ce n'est pas le cas, recommencez la procédure comme indiqué au chapitre : ð Établir la connexion à votre réseau WiFi avec un appareil iOS [}à la page 39] et/ou suivez les instructions du chapitre ð Impossible de trouver le réseau WiFi « WiRCUXXXXXX » [}à la page 49]). 46 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 14) Entrez maintenant l'adresse MAC et le numéro PIN de votre boîte WLAN dans la fenêtre affichée. Ces informations peuvent être lues sur le côté de la boîte WLAN ou sur la carte d'information fournie. 47 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 15) Cochez la fonction « Mémoriser l'adresse MAC et le code PIN ». Ainsi, votre entrée restera dans le système jusqu'à une modification éventuelle. 16) Appuyez sur « Connecter ». 48 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 17) Votre poêle peut maintenant être piloté depuis l'application. Voyez au chapitre Fonctions et utilisation de l'application PelletControl d'Austroflamm [}à la page 50] les possibilités que vous offre l'application. 9.1.2.3.3 Impossible de trouver le réseau WiFi « WiRCU-XXXXXX » • Contactez votre revendeur Austroflamm ou exécutez la procédure de connexion sur ordinateur avec le logiciel WiRCU PROGRAMMER HOME. • Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur le site de FUMIS : https://www.fumis.si/en/wircuconnection-guide. La procédure exacte d'utilisation du logiciel y est également expliquée. 9.1.2.4 Réinitialiser la box WiFi Appuyez sur le bouton « SETUP WIFI RESET » de la box WiFi jusqu'à ce que les trois LED s'allument en même temps, puis s'éteignent. Cette opération dure environ 10 secondes. Vous avez alors supprimé tous les réseaux WiFi préalablement mémorisés sur la box WiFi. 49 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 9.1.2.5 Affichage de l'état par voyants LED Les voyants LED vous informent de l'état de fonctionnement actuel de la box WiFi. Il est impératif de connaître l'état de fonctionnement du moment pour supprimer d'éventuels problèmes. Les états de fonctionnement suivants seront signalisés sur la box WiFi par le biais des LED : Voyant « CONT » 1) Clignotement intermédiaire (0,5 s ON / 0,5 s OFF) : établissement de la communication avec le poêle en cours. 2) Allumage permanent : communication avec l'appareil de chauffage établie. Voyant « STATUS » 1) Clignotement intermédiaire (0,5 s ON / 0,5 s OFF) : connexion au serveur en cours. 2) Clignotement lent (1 s ON / 1 s OFF) : établissement des fonctionnalités Cloud en cours (après connexion réussie de l'appareil au serveur Cloud). 3) Allumage permanent : opérationnel pour le pilotage à distance. Voyant « WIFI » 1) Clignotement rapide (0,25 s ON / 0,25 s OFF) : appuyer sur le bouton « SETUP WIFI RESET » pour mettre la box WIFI en mode « Recherche ». Ce mode permet à la box WiFi de rechercher les réseaux WiFi disponibles et de s'y connecter. 2) Clignotement intermédiaire (0,5 s ON / 0,5 s OFF) : connexion au point d'accès en cours. 3) Clignotement lent (1 s ON / 1 s OFF) : acquisition de l'adresse IP (après établissement réussi de la connexion au point d'accès). 4) Allumage permanent : communication avec le routeur WiFi établie. 9.1.2.6 Fonctions et utilisation de l'application PelletControl d'Austroflamm INDICATION L'ensemble des fonctions de la box WiFi et de l'application PelletControl d'Austroflamm ne sont disponibles que si le logiciel de la box WiFi est à jour et si votre smart device dispose de la VERSION actuelle de l'application PelletControl. 50 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage 9.1.2.6.1 9.1.2.6.2 Application – Écran d'accueil / Fonctions disponibles Un grand nombre de fonctions rapides et de réglages sont accessibles directement depuis l'écran d'accueil de l'application. 12 1 11 2 3 10 4 5 6 7 9 8 1 Menu 2 Augmenter la température ambiante souhaitée 3 Réduire la température ambiante souhaitée 4 Augmenter la puissance de chauffage 5 Réduire la puissance de chauffage 6 Puissance de chauffage actuelle 7 Indicateur du niveau de combustible 8 Bouton MARCHE/ARRÊT 9 Retardateur 10 Température ambiante actuelle 11 Température ambiante souhaitée 12 État du poêle État du poêle Décrit l'état de fonctionnement actuel de votre poêle. Exemple : éteint, mode pellets, mode bois, programmation horaire active, etc. Les états peuvent varier d'un poêle à l'autre. 51 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Température ambiante souhaitée La valeur affichée correspond à la température ambiante souhaitée. Cette valeur peut être modifiée à l'aide des boutons (-) et (+). La température ambiante souhaitée peut être réglée dans les limites de 0 °C à 40 °C. Réduire/augmenter la température ambiante souhaitée Pour réduire la température ambiante souhaitée, appuyer sur le bouton (-). Pour augmenter la température ambiante souhaitée, appuyer sur le bouton (+). Le changement de température se fait par paliers de 0,2 °C. Température ambiante actuelle Affiche la température ambiante actuelle. Celle-ci est détectée sur tous les modèles de poêles à pellets Austroflamm par un capteur filaire qui se trouve au dos du poêle, à droite, près du sol. Si vous utilisez en option le capteur de température sans fil SMART SPOT d'Austroflamm, la température ambiante actuelle est mesurée à l'emplacement de ce capteur. Réduire/augmenter la puissance de chauffage La valeur indiquée entre les boutons (-) et (+) montre le niveau de puissance actuel. Le niveau de puissance peut être réglé sur une échelle de 1 (puissance minimum) à 5 (puissance maximum). Le changement de puissance se fait par paliers de 1 niveau. Pour réduire le niveau de puissance, appuyer sur le bouton (-). Pour augmenter le niveau de puissance, appuyer sur le bouton (+). Plus le niveau de puissance est élevé, plus la chaleur produite, et donc la consommation de combustible, seront élevées. La puissance de chauffage nominale dépend du modèle. Indicateur du niveau de combustible L'indicateur affiche le niveau actuel de pellets à l'intérieur du réservoir à pellets. Cet affichage vous informe à temps que le moment est venu de faire l'appoint en granulés. Bouton MARCHE/ARRÊT Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer ou arrêter le poêle. INDICATION Le bouton MARCHE/ARRÊT ne permet PAS de réinitialiser les erreurs et alarmes. Les erreurs et les alarmes ne peuvent être réinitialisées que localement sur l'écran ou en tournant la molette. IMPORTANT : Pour mettre en marche ou arrêter un poêle équipé d'une molette et d'un affichage LED, la molette doit être au moins en position « 3 heures ». Retardateur Le retardateur est une minuterie « à un coup ». Cela signifie qu'une fois le retardateur activé, le poêle ne peut démarrer ou s'arrêter qu'une seule fois. Ce démarrage ou cet arrêt peut se faire soit au bout du temps programmé, soit à une heure et une date précises dans le futur. 52 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 9.1.2.6.3 FR 9 | Montage Autres menus de l'application Le menu Réglages comprend les points suivants : • Programmation horaire • Réglages • Heure et date • Mode Eco • Infos sur l'appareil • Infos sur le fonctionnement • Journal • Déconnexion 53 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet PROGRAMMATION HORAIRE Elle permet de définir des programmes journaliers et hebdomadaires pour le poêle. Les périodes de chauffage définies peuvent être facilement activées et désactivées, en fonction des besoins. Les périodes de chauffage enregistrées sont faciles à modifier et il est tout aussi facile d'en ajouter de nouvelles. INDICATION Le logiciel d'exploitation actuel de votre poêle dispose d'un mode Antigel. Cette fonction n'est active que lorsque la PROGRAMMATION HORAIRE est activée. 54 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage RÉGLAGES Ce menu permet les réglages suivants : • LANGUE : permet de changer la langue affichée. • NOTIFICATIONS : pour activer ou désactiver les messages d'erreur ou d'alarme pendant l'exploitation du poêle. • UNITÉS : pour l'affichage de la température, les appareils iOS permettent de choisir entre °C et °F. • COMBUSTIBLE : il est ici possible d'activer ou de désactiver l'affichage du niveau de combustible. Sur certains modèles, il est également possible de régler la puissance du poêle en fonction de la qualité des granulés. 55 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet HEURE ET DATE Il est impératif que l'heure et la date soient correctes pour le bon fonctionnement de la programmation horaire et des statistiques. L'heure et la date peuvent être configurées • manuellement ou • automatiquement en utilisant les paramètres du téléphone. 56 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage MODE ECO Lorsque le MODE ECO est activé, l'appareil de chauffage démarre et s'arrête automatiquement dès que les limites de température configurées sont atteintes. Exemple : • La température ambiante souhaitée est de 23 °C • La température d'extinction est de 0,6 °C • La température de redémarrage est de 1,0 °C Dans cette configuration, le poêle s'arrête de fonctionner lorsque la température ambiante atteint 23,6 °C et redémarre lorsque la température ambiante est redescendue à 22,0 °C. 57 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet INFOS SUR L'APPAREIL Le menu INFOS SUR L'APPAREIL contient la version logicielle de l'application, de la box WiFi et du contrôleur, ainsi que la version du logiciel d'exploitation de l'appareil de chauffage. De plus, vous y trouverez l'adresse MAC et la puissance du signal WiFi. Pour que la box WiRCU fonctionne correctement, veillez à ce que cette valeur soit comprise entre -10 dBm et -80 dBm. Pour obtenir une meilleure réception du signal, rapprochez le routeur WiFi de la box WiFi du poêle. 58 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 9 | Montage INFOS SUR LE FONCTIONNEMENT Ce menu fournit les informations suivantes : • INFO ENTRETIEN indique le temps restant avant la prochaine révision annuelle. • STATISTIQUES affiche le nombre d'allumages, le total des heures sur secteur et des heures de chauffe du poêle. • DIAGNOSTIC indique l'état de fonctionnement de l'appareil de chauffage. L'état de fonctionnement actuel de toutes les sorties de commande (par exemple: Moteur, .... ), toutes les entrées de commande (par exemple: Les dispositifs de régulation de température, …) sont affichés ici. Ces informations sont très utiles au technicien de service d'AUSTROFLAMM en cas de dysfonctionnement. 59 9 | Montage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet JOURNAL Il contient un historique chronologique des dernières erreurs. Ces informations sont très importantes pour permettre au technicien de service d'AUSTROFLAMM de supprimer un dysfonctionnement. 60 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 10 FR 10 | Installation Installation L'installation être réalisée exclusivement par un technicien de service Austroflamm ou par une entreprise spécialisée agréée. Veuillez respecter les dispositions en matière de sécurité et de construction en vigueur dans votre région et contacter votre ramoneur à ce sujet. 61 11 | Exploitation 11 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Exploitation 11.1 Conditions préalables à l'exploitation Alimentation en air de combustion externe Toute combustion nécessite de l'oxygène. Celui-ci est tiré de l'air ambiant aux environs du poêle. L'enveloppe des bâtiments modernes étant très hermétique, l'air frais ne peut pas pénétrer en quantité suffisante pour alimenter la combustion. Il faut alors installer un raccord d'alimentation en air de combustion externe. Un tel raccord est aussi nécessaire en cas d'utilisation d'un système de ventilation et d'aération dans la maison. INDICATION Le raccord destiné à l'air de combustion se trouve à l'arrière de l'appareil et est signalé par le symbole « Air entrant » : . Certains types d'appareils autorisent aussi un raccordement au niveau du sol. 92 80 157 80 En cas de raccordement direct au mur extérieur, veillez à éviter la formation de condensation et à protéger du vent au niveau de l’admission d’air. 178 Pour le raccordement de l’alimentation en air de combustion, utiliser un tube ou un tuyau de 80 mm de diamètre. Si la longueur du tuyau est supérieure à 2 m, le diamètre doit être d’au moins 100 mm. Le conduit ne doit pas dépasser 3 m de longueur. Ce conduit de raccordement ne doit pas avoir plus de trois coudes. Un manque d’air de combustion entraîne une mauvaise combustion ainsi qu’une augmentation des suies et des cendres. 173 Fig. 9: Raccord par l'arrière Raccordement au conduit de cheminée Les informations contenues dans cette notice sont d'ordre général. et doivent impérativement être respectées en complément des normes nationales et européennes, des réglementations locales et des prescriptions en matière de construction et de sécurité incendie. Le poêle doit être raccordé à un conduit de cheminée autorisé par un ramoneur. Éviter la pénétration d'eau de condensation dans le poêle. INDICATION Le raccordement du conduit de fumées se trouve à l'arrière de l'appareil et est signalé par le symbole « Air sortant » : 62 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 11 | Exploitation Le raccordement du conduit de fumées doit être réalisé conformément à la fiche technique. Pour toute question, merci de vous adresser à votre revendeur. • Le conduit de cheminée doit répondre aux spécifications indiquées dans les données techniques du poêle (voir le chapitre Données techniques). • La longueur horizontale du conduit de fumées ne doit pas dépasser 2,5 m. • Il ne doit pas avoir plus de 3 coudes à 90°. Chaque coude doit être équipé d'une ouverture de ramonage. • Le conduit de cheminée doit être résistant à l'eau de condensation. • Le conduit de cheminée doit fournir un tirage de 3 à12 Pa minimum pour pouvoir assurer une évacuation suffisante des gaz de combustion en cas de panne de courant. • La société Austroflamm GmbH décline toute responsabilité quant à un raccordement de nos appareils de chauffage à des conduits de fumées et/ou de cheminée communs – raccordements multiples. Pour de plus amples informations, adressez-vous à un ramoneur et consultez les réglementations nationales, régionales et locales du code de la construction. 63 12 | Mise en service 12 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Mise en service 12.1 Première mise en service Pour la première mise en service de votre poêle à pellets, vous serez accompagné par un technicien de service agréé par Austroflamm. Il vous montrera comment utiliser correctement votre appareil et vous en expliquera les fonctions. Il vous informera également des options possibles pour votre poêle, comme l'option WiFi ou le SMARTSPOT sans fil pour régler la température ambiante souhaitée. À la première mise en service, le technicien procédera aux réglages suivants. 1) Assurez-vous que le poêle à pellets est déjà raccordé au conduit de cheminée et que l'appareil est alimenté en air de combustion en quantité suffisante. 2) Retirez les accessoires du réservoir à pellets et de la chambre de combustion. 3) Versez les pellets dans le réservoir et refermez son couvercle. INDICATION Sur certains modèles, un commutateur de sécurité surveille la fermeture du couvercle du réservoir et avertit l'utilisateur s'il reste ouvert. Fig. 10: Remplir les pellets ü Avant le 1er démarrage, la goulotte de la vis doit être remplie 4) Pour ce faire, maintenez le bouton RESET appuyé pendant plus de 3 secondes. ð Tant que vous appuyez sur ce bouton, la vis transporte des pellets dans la goulotte de la vis. ð Il faut environ 3 minutes à la vis d’alimentation pour remplir la goulotte. Fig. 11: Bouton Reset 5) Dès que les premiers granulés tombent dans le brasero, vous pouvez arrêter le remplissage manuel. 6) Après le remplissage manuel de la vis, vous devez impérativement enlever les granulés tombés dans le brasero. Vous pouvez ensuite démarrer votre poêle à pellets. 64 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 12 | Mise en service 7) Pour démarrer le poêle à pellets, faites tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre depuis sa position de départ jusqu'à la butée. ð Le démarrage entièrement automatisé débute alors immédiatement. Celui-ci dure environ 10 minutes. Après cela, le poêle fonctionne à la puissance de chauffage configurée. Le corps du poêle, de nombreuses pièces en acier et en fonte et les conduits de fumée sont peints avec une peinture résistante à la chaleur. Au 1er démarrage, la peinture sèche et durcit du fait de la température. Il s'en dégage alors des odeurs. Pendant cette phase, veuillez éviter de toucher les surfaces peintes et veillez à une bonne aération de la pièce. Pour un durcissement rapide de la peinture au premier démarrage, nous recommandons de faire fonctionner le poêle pendant 3 à 4 heures au niveau de puissance le plus élevé. Remarques importantes pour les démarrages ultérieurs La chambre de combustion de chaque poêle à pellets est équipée de Keramott de qualité. Cette Keramott est non seulement très résistante, mais a également la capacité à redevenir blanche et à le rester si la température de la chambre de combustion est suffisamment élevée. Pour atteindre une température suffisamment haute dans la chambre de combustion pour que la Keramott redevienne propre, vous devez faire fonctionner le poêle à pellets au niveau de puissance de chauffage (5) pendant 1 heure environ – par exemple après le démarrage automatique, lorsque la Keramott est noire de suie. En fonction de la qualité des granulés employés et du niveau de puissance de chauffage utilisé, la vitre de la porte du foyer s'encrasse en cours d'utilisation. La saleté qui se dépose sur la vitre s'enlève facilement avec du papier doux après refroidissement du poêle. Nous recommandons en outre de la nettoyer de temps à autre avec le nettoyant pour vitres Austroflamm. INDICATION Dans tous les cas, la chambre de combustion, le brasero et la vitre de la porte du foyer doivent être nettoyés après la combustion d'un plein du réservoir à pellets. 12.1.1 Réglage de la date et de l'heure L'heure et la date sont réglées via l'affichage dans le menu Paramètres – sous l'élément Heure ou Date. Il est important de saisir la date et l'heure actuelles. Elles sont la condition préalable au bon fonctionnement des PÉRIODES DE CHAUFFAGE enregistrées et à l'enregistrement, par la carte électronique, du moment de survenue de dysfonctionnements dans un journal d'activité. En cas d'erreur, il est alors possible de trouver la cause d'un problème et de la supprimer. 65 12 | Mise en service FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 12.1.2 Réglage de la qualité du combustible La qualité des pellets est réglementée par une norme européenne. Selon cette norme, 1 kg de granulés possède une puissance de chauffage d’au moins 4,6 kWh et jusqu’à environ 5,3 kWh. Cette grande variété de puissances de chauffage peut faire qu’il soit nécessaire d’adapter votre poêle à pellets à la qualité de granulés que vous utilisez. Cela est réglé via l'affichage. Les réglages sont effectués par un technicien de service Austroflamm. • La qualité de combustible « 1 » correspond à la meilleure qualité possible. • La qualité de combustible « 3 » correspond à la qualité la moins bonne. • Votre poêle est réglé en usine sur la qualité de combustible « 2 ». 12.1.3 Fonction Statistiques La saisie de l'heure et de la date actuelles active la fonction Statistiques dans la carte électronique de votre poêle à pellets. La fonction Statistiques indique toutes les données concernant la consommation, le temps de fonctionnement, la puissance de chauffage consommée, ainsi que la température ambiante atteinte pendant l'exploitation du poêle à pellets. Ces données sont affichées pour le jour d'utilisation actuel, le jour précédent, la semaine en cours, le mois précédent, les 3 derniers mois, les 6 derniers mois, l'année précédente et depuis la date de la première mise en service. L'accès à ces données requiert l'option WiFi associée à l'application gratuite Austroflamm PelletControl ou un écran technique. 12.1.4 Fonction Programmation horaire (périodes de chauffage) Cette fonction peut être configurée par le technicien de service au moyen d'un écran technique ou avec l'application Austroflamm PelletControl si le module WiFi a été choisi en option. Il est possible de définir et d'enregistrer un maximum de 6 périodes de chauffage par semaine et de 3 périodes de chauffage par jour. Votre poêle à pellets est un modèle avec brasero à fond fermé. Il ne possède donc pas de grille basculante. Pour cette raison, nous recommandons de restreindre l’utilisation de la fonction Programmation horaire, par exemple à 1 programmation / jour. Notez que l’allumage automatique ne fonctionne plus dès que les résidus de la combustion couvrent le fond du brasero jusqu’à dépasser la hauteur du trou d’allumage. Si vous souhaitez que votre poêle à pellets démarre fiablement avec la fonction Programmation horaire, vous devez donc vider à temps les résidus du brasero. INDICATION Veillez impérativement à vider et à nettoyer chaque jour le brasero après utilisation. Il est particulièrement important de nettoyer les trous dans le fond du brasero. Ceux-ci doivent être débarrassés périodiquement et complètement de toute saleté. C’est par ces trous que circule l’air de combustion. Votre poêle à pellets ne fonctionne proprement que lorsque ces trous sont libres. INDICATION Si, au moment du « démarrage » de la programmation horaire définie, la température ambiante actuelle est supérieure à la température de consigne paramétrée, le poêle à pellets ne s'allume pas. Il ne s'allumera que lorsque la température ambiante sera tombée sous la température de consigne souhaitée pour la pièce. 66 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 13 FR 13 | Commande Commande 13.1 Commande du poêle par application sur smartphone Pour l'installation et la configuration de la connexion des données, veuillez consulter le manuel de votre module WiFi ou suivre les instructions d'installation de l'application Austroflamm PelletControl. Téléchargez ici l'application Austroflamm PelletControl, puis ouvrez-la : Fig. 12: QR Code pour Apple iOS Fig. 13: QR Code pour Google Play / Android 13.2 Commande par molette Le poêle à pellets est éteint 67 13 | Commande FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Phase de démarrage / la flamme de droite clignote vert Refroidissement & veille / la flamme de droite est allumée bleu Mode ECO en veille / la flamme de droite et la flamme de droite et la plage de puissance en bas clignotent vert Affichage d'une alarme / la flamme de droite clignote jaune Affichage d'une erreur / la flamme de droite est allumée rouge 68 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 13 | Commande 13.3 Démarrage du poêle à bois Comment démarrer votre poêle avec la MOLETTE : Tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre depuis sa position de départ jusqu'à la butée (= position 9 heures). Fig. 14: Démarrer le poêle à pellets Votre poêle à pellets démarre : le voyant Flamme en haut à droite commence à clignoter vert et le champ de puissance s'allume intégralement en blanc, ce qui signifie que le poêle se trouve maintenant en phase de démarrage automatique. Cette phase se déroule entièrement automatiquement : les granulés s'enflamment et la chambre de combustion est amenée à température de service. Le démarrage automatisé dure environ 10 minutes. Le poêle à pellets indique la fin de la phase de démarrage par une flamme qui reste allumée vert. Votre poêle à pellets est ainsi prêt pour le réglage de la puissance que vous souhaitez. Vous pouvez également démarrer votre poêle à pellets avec l'OPTION WiFi (SMARTPHONE et APPLICATION AUSTROFLAMM PELLET CONTROL). Pour ce faire, vous devez préalablement mettre votre molette au moins sur la position « 3 heures ». Fig. 15: Diagramme des fonctions INDICATION Après la phase de démarrage, nous recommandons de faire chauffer le poêle à pellets à la puissance 5 pendant au moins 1 heure. Pour brûler la suie et les dépôts, le revêtement de la chambre de combustion – la Keramott – a besoin d'environ 400 °C dans la chambre de combustion. Avec cette température dans la chambre de combustion, la Keramott reste blanche. 69 13 | Commande FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 13.4 Capteur de température ambiante sans fil - SMART SPOT Disponible en option, le SMART SPOT est un capteur de température ambiante sans fil conçu par Austroflamm. Votre poêle à pellets est en mesure de fonctionner avec le SMART SPOT, combiné à un récepteur. Il est possible de le placer à un maximum de 10 m (Bluetooth) de votre poêle à pellets. Il mesure la température ambiante sur son lieu d'installation et régule la puissance du poêle à pellets en fonction de la température ambiante de consigne configurée. À la différence des thermostats externes, le produit SMART SPOT fonctionne également avec les fonctions Modulation et mode ECO. Il s'agit là d'un avantage majeur dans l'utilisation du poêle à pellets. Nous vous recommandons donc ce produit pour réguler la puissance de chauffage de votre appareil. Le SMART SPOT est disponible en option en version neutre, blanche, et en version haut de gamme bois/alu. L'installation du SMART SPOT associé au récepteur doit être réalisée par un technicien de service agréé par Austroflamm. Fig. 16: Récepteur Smart Spot 13.5 Thermostat externe Le poêle à pellets peut également se commander par un thermostat externe en option. Le thermostat externe se raccorde aux entrées « I03 » & « GND » de la carte électronique principale. Le connecteur 2 pôles requis est disponible en option auprès de votre revendeur Austroflamm. Le raccordement du thermostat externe doit être réalisé par un technicien de service agréé par Austroflamm. Seuls les contacts secs sont autorisés. L'activation doit se faire exclusivement sur l'écran Technicien de service. IMPORTANT : après l'installation du thermostat externe, le poêle à pellets doit être mis en route manuellement pour activer la fonction « Thermostat externe ». Le thermostat externe nécessite un délai de 10 secondes pour arrêter votre poêle à pellets une fois que la température ambiante de consigne souhaitée est atteinte et pour le redémarrer lorsque la température ambiante tombe sous ce seuil. Fig. 17: Thermostat externe 70 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 14 FR 14 | Réglages Réglages 14.1 Réglage de la puissance de chauffage ou de la température de consigne souhaitée Pour passer du réglage de la « Puissance de chauffage » au réglage de la « Température ambiante », pendant la marche, tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position « ARRÊT », puis immédiatement après dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée. La couleur de l'affichage passe alors de « blanc » (affichage de la puissance de chauffage) à « magenta » (affichage de la température ambiante de consigne). ATTENTION : Cette fonction n'est possible que pendant le fonctionnement du poêle. 14.2 Réglage de la puissance de chauffage – 5 niveaux La puissance de chauffage peut s'ajuster sur 5 niveaux. Pour ce faire, tournez simplement la molette sur le niveau de puissance souhaité. Le champ lumineux indique le niveau de puissance réglé. Après le réglage du niveau de puissance, votre choix est confirmé au bout d'environ 5 secondes par un bref clignotement. Puissance de chauffage, niveaux 1 à 5 71 14 | Réglages FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Puissance de chauffage, niveau 1 Puissance de chauffage, niveau 2 Puissance de chauffage, niveau 3 Puissance de chauffage, niveau 4 72 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 14 | Réglages Puissance de chauffage, niveau 5 14.3 Réglage de la température ambiante Le réglage de la température ambiante peut aller de +5 °C (Protection antigel) à +40 °C. Après le réglage de la température ambiante souhaitée, votre choix est confirmé au bout d'environ 5 secondes par un bref clignotement. Il n'est pas possible d'afficher une température précise sur le poêle. Ajustez la température en fonction de votre ressenti. La température ambiante peut également se mesurer avec le SMART SPOT sans fil d'AUSTROFLAMM en option, ou avec un thermostat externe. Votre REVENDEUR SPÉCIALISÉ AUSTROFLAMM se fera un plaisir de vous informer sur ces deux produits. Température ambiante de 5 °C à 40 °C Plage 1 : 5 °C Plage 2 : 16 - 19 °C 73 14 | Réglages FR Plage 3 : 20 - 23 °C Plage 4 : 24 - 27 °C Plage 5 : 30 - 40 °C 74 Notice d’instructions Clou Compact Pellet Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 14 | Réglages 14.4 Ajuster la porte du foyer 1) Enlever l'habillage latéral gauche. Pour ce faire, procédez comme décrit au chapitre Déposer l'habillage latéral [}à la page 91]. Fig. 18: Enlever l'habillage latéral 2) Les vis permettent de régler la porte. 3) Avec les vis (1), il est possible d'ajuster la porte vers le haut, le bas, la gauche et la droite. 4) Avec les tiges filetées (2), il est possible d'ajuster la porte vers l'intérieur et l'extérieur. 2 2 1 1 2 2 Fig. 19: Vis de réglage de la porte 75 14 | Réglages FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 14.5 Régler la serrure de la porte 1) Enlever l'habillage latéral droit. Pour ce faire, procédez comme décrit au chapitre Déposer l'habillage latéral [}à la page 91]. Fig. 20: Enlever l'habillage latéral 2) Ouvrir la porte. 3) Les vis indiquées permettent d'ajuster la serrure de la porte vers le haut, le bas, l'avant et l'arrière. Fig. 21: Régler la serrure de la porte 76 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 15 FR 15 | Entretien Entretien 15.1 Intervalles La révision doit avoir lieu au bout d'un nombre d'heures spécifique à l'appareil, et au moins 1 fois par an, pour ne PAS PERDRE LE DROIT À GARANTIE ! INDICATION N'effectuer la maintenance que lorsque le poêle à pellets est froid et que le courant est coupé. Les intervalles de nettoyage et de maintenance dépendent du nombre d'heures de service et de la situation de raccordement. Nettoyage de la vitre Au besoin Contrôle visuel de la grille basculante, enlever les dépôts collés Tous les 2 à 3 jours d'utilisation Vidage du bac à cendres et nettoyage de la chambre de combustion Au besoin Nettoyage des circuits de fumée 1x par an ou à l'affichage de l'échéance d'une révision Nettoyage du puits de la vis d'alimentation et du réser- au moins 1x par an ou lorsque l'alimentation en pellets voir à pellets diminue visiblement et que le LTS éteint l'appareil. Remplacement de la pile Recommandation : tous les 2 ans Contrôle de tous les joints (porte, couvercle de l'échan- 1x par an geur de chaleur, bac à cendres, couvercle du réservoir) ; les remplacer au besoin. Nettoyer le poêle à pellets et ses composants conformément au tableau ci-dessus. Faites contrôler et entretenir votre poêle à pellets par un technicien Austroflamm une fois par an, avant le début de la saison de chauffage. 15.2 Remplacement de la pile mémoire L'unité de commande contient une pile mémoire CR2032. Cette pile permet à l'unité de commande de sauvegarder certaines données - heure, date, périodes de chauffage, etc. - y compris pendant une panne ou d'une coupure de courant. Lorsque la pile est vide, l'unité de commande continue de fonctionner normalement, mais, en cas de panne de courant, les données indiquées ci-dessus seront perdues. Il est alors nécessaire de réenregistrer ces données. Remplacez la pile tous les 2 ans ! 1) Commutateur sur « ON ». Le contrôleur doit rester allumé pour ne pas perdre les données. 77 15 | Entretien FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 2) Enlever l'habillage latéral droit. Pour ce faire, procédez comme décrit au chapitre Déposer l'habillage latéral [}à la page 91]. Fig. 22: Enlever l'habillage latéral 3) La pile se trouve sur l'unité de commande centrale. Pour la remplacer, dévisser les vis et enlever le couvercle de l'unité de commande. 4) Enlever la pile usagée de son support à l'aide d'une pince isolée ou d'un outil similaire. 5) Placer une pile neuve en respectant polarité. 6) Revisser le couvercle de l'unité de commande. 7) Remettre l'habillage latéral droit en place. 8) Fermer et revisser le couvercle de révision. Fig. 23: Remplacer la pile mémoire 78 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 15 | Entretien 15.3 Échéance de révision Votre poêle à pellets doit faire l'objet d'une maintenance régulière. La nécessité d'une révision est déterminée par un compteur d'heures de fonctionnement intégré. Les heures de fonctionnement effectuées peuvent être relevées par votre technicien de service Austroflamm sur son écran technique ou bien avec l'application PelletControl si le module WiFi a été choisi en option. Une fois la période de fonctionnement sans maintenance écoulée, vous recevez le message d'alarme A002. Il est possible de continuer à utiliser le poêle à pellets temporairement après l'apparition de ce message d'alarme. Vous devez cependant appeler rapidement votre technicien de service agréé par Austroflamm pour qu'il effectue la révision requise. Lors de la révision, le poêle mixte est nettoyé à fond et le compteur d'heures de fonctionnement remis à 0. 79 16 | Nettoyage 16 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Nettoyage 16.1 Nettoyer le poêle à pellets, les canaux de circulation des fumées, le conduit de fumée Le poêle à pellets, les canaux de circulation des fumées et les conduits de fumée doivent être contrôlés une fois par an – voire plus souvent, par exemple • après le nettoyage du conduit de cheminée –, • pour déceler la présence de dépôts • et nettoyés au besoin. Pour nettoyer l'intérieur du poêle, commencez par enlever la cendre et les résidus de suie. Le gros de la saleté et les restes de cendres doivent être retirés à la main avec une pelle et une balayette ou avec un aspirateur à cendres. Les restes de cendres s'enlèvent particulièrement bien avec un aspirateur spécial cendres. Autre possibilité : aspirer la cendre à l'aide d'un filtre à cendres du commerce qu'il est possible de raccorder à un aspirateur du commerce. CONSEIL Le conduit de cheminée doit également être nettoyé régulièrement par le ramoneur. Votre ramoneur agréé sera en mesure d'indiquer les intervalles de ramonage à respecter. Le poêle a pellet doit être contrôlé une fois par an par un spécialiste. INDICATION Effectuez toutes les opérations de nettoyage lorsque le poêle à pellets est froid. 16.2 Modèles de poêles avec brasero Le brasero de votre poêle à pellets doit être vidé avant chaque mise en service. Seul un brasero nettoyé garantit un allumage sûr au démarrage et une combustion propre pendant le fonctionnement. 80 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 16 | Nettoyage L'outil de levage fourni permet d'enlever le brasero facilement et en toute sécurité. L'outil de levage se trouve au dos de votre poêle à bois. Fig. 24: Outil de levage 1) Ouvrir la porte. 2) Enlever la pierre en Keramott de devant. Fig. 25: Enlever la pierre en Keramott 3) Accrocher l'outil de levage au brasero et extraire le brasero pour le vider. 4) Vider le brasero et le remettre en place. 5) Remettre la dalle avant en place. Fig. 26: Brasero 81 16 | Nettoyage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 16.3 Aspirer la chambre de combustion et le brasero 1) Enlever la pierre en Keramott avant et le brasero. 2) Aspirer la chambre de combustion et le brasero avec un aspirateur à cendres. Fig. 27: Aspirer la chambre de combustion et le brasero 16.4 Nettoyer le circuit de fumées 1) Ouvrir le couvercle du réservoir. Fig. 28: Ouvrir le couvercle du réservoir 2) Dévisser la vis Torx. Fig. 29: Dévisser la vis Torx 3) Refermer le couvercle du réservoir. Fig. 30: Refermer le couvercle du réservoir 82 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 16 | Nettoyage 4) Relever le couvercle de révision. Fig. 31: Relever le couvercle de révision 5) Dévisser les vis de fixation du couvercle de la chambre de combustion. Fig. 32: Dévisser les vis de fixation 6) Extraire le couvercle en fonte et brosser le circuit de fumées avec une brosse vers le bas. Fig. 33: Brosser le circuit de fumées 7) Enlever le parement inférieur et la trappe de nettoyage. 8) Aspirer la zone des fumées avec un aspirateur à cendres. 9) Tout remettre en place en procédant dans l'ordre inverse. Fig. 34: Aspirer la zone des fumées 10) En fixant le couvercle de révision, veiller à ne pas serrer la vis Torx trop à fond. Elle peut rester un peu moins serrée. 83 16 | Nettoyage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 16.5 Nettoyer la vitre de la porte Lors de l'entretien et du nettoyage, il est également nécessaire de nettoyer la vitre du poêle. Si elle n'est pas régulièrement nettoyée, il peut arriver que les particules de suie s'incrustent sous l'effet de la chaleur. Un entretien régulier est donc d'une grande importance. • Pour le nettoyage de la vitre, nous vous recommandons d'utiliser le nettoyant pour vitres d'Austroflamm ou un nettoyant pour fenêtres du commerce. • Vaporiser du nettoyant pour vitres sur la vitre de l'appareil et laisser agir un court instant. • Pour l'essuyer, utiliser un chiffon ou du papier essuie-tout. • Éviter tout contact de l'eau ou du produit nettoyant avec les joints de la porte ou de la vitre pour empêcher un durcissement, et donc une perte de fonction des joints. Seuls des joints intacts garantissent le bon fonctionnement de votre poêle à pellets. Ce qui endommage la vitre Pour nettoyer la vitre, ne pas utiliser de produits nettoyants à récurer ni de chiffons grossiers – ils pourraient la rayer. De telles rayures ne sont pas jolies et permettent aussi à la poussière et à la saleté de s'y fixer plus facilement. 16.6 Nettoyer les surfaces/le corps du poêle • Le corps du poêle se nettoie avec un chiffon sec ou légèrement humide. • Évitez les produits nettoyants à base d'alcool ou de solvant. Le corps étant vitrifié avec un vernis spécial, de tels produits peuvent l'endommager. • Ne nettoyer les surfaces peintes qu'avec un chiffon doux (éventuellement humide). • Absorber la saleté dissoute en frottant avec un chiffon ou du papier absorbant. • Pour les surfaces en acier inoxydable, il existe également un produit nettoyant spécifique. 84 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 17 FR 17 | Aide Aide 17.1 Liste des alarmes et erreurs Sur le panneau de commande, les alarmes s'affichent en jaune. Le voyant Flamme de droite s'allume jaune. Vous pouvez cependant continuer d'utiliser le poêle à pellets. Code d'alarme Description Cause possible Alarme A001 Niveau de combustible bas 1. Le niveau de combustible est bas. 2. L'indicateur de niveau n'a pas été remis sur « PLEIN » après le remplissage. Alarme A002 Maintenance requise Alarme A004 Pile mémoire vide Alarme A006 Couvercle du réservoir à pellets ouvert Solution Faire l'appoint en pellets, puis réinitialiser l'alarme en appuyant plusieurs fois rapidement sur le bouton « Reset ». Faire effectuer la maintenance par un technicien de service. La pile mémoire a été utilisée pendant plus de 2 ans et n'a pas été remplacée. Remplacer la pile mémoire (CR2032) de la carte électronique. La pile doit être remplacée tous les 2 ans dans le cadre d’une révision. Fermer le couvercle du réservoir à pellets. Les erreurs s’affichent en rouge. Le voyant Flamme de droite s'allume rouge. En présence de messages d'erreur, le poêle à pellets n'est pas opérationnel. Code d'erreur Description Erreur - E004 Erreur de communication Cause possible Solution Erreur de communication entre la Contrôler les raccordements du carte électronique et la molette câble de données au dos du poêle. 85 17 | Aide Code d'erreur FR Description Erreur - E101 Échec de la phase d'allumage 3 Notice d’instructions Clou Compact Pellet Cause possible Solution 1. Le réservoir à pellets est vide. ATTENTION : À n'effectuer que lorsque le poêle est froid ! 2. Vieux pellets ou de mauvaise qualité. 3. La vis est obstruée. 4. Capteur de température de la chambre de combustion en dérangement ou mal connecté. 1. Vérifiez s'il y a des pellets dans le réservoir à pellets et dans la vis et, au besoin, faites l'appoint en pellets. 2. Remplacez les pellets. 3. Veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. La vis doit être nettoyée. 4. Veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. Le capteur de température de la chambre de combustion doit être remplacé ou correctement raccordé. Videz le brasero, réinitialisez l'erreur et redémarrez le poêle. Si l'erreur persiste, veuillez contacter votre revendeur Austroflamm Erreur - E102 Échec de l'allumage automatique Dépression trop faible 1. L'allumage automatique a été annulé manuellement. ATTENTION : À n'effectuer que lorsque le poêle est froid ! 2. Défaut d’étanchéité du poêle à 1. Videz le brasero, réinitialisez pellets. l'erreur et redémarrez le poêle. 3. Encrassement du conduit d'arri- 2. Contrôlez si la porte de la vée d'air, du brasero, de la grille chambre de combustion et la basculante, du circuit de fumées porte du bac à cendres sont corou du conduit de fumées. rectement verrouillées, si le couvercle du réservoir à pellet est 4. Dépression trop faible. bien fermé et si les joints sont 5. L’extracteur de fumées est dé- usés ou endommagés. fectueux, bloqué ou encrassé. 3. Nettoyer les composants concernés. 4. Veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. 5. Veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. Videz le brasero, réinitialisez l'erreur et redémarrez le poêle. Si l'erreur persiste, veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. Erreur - E105 Erreur logicielle 86 Veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. Il faut réinstaller le logiciel. Notice d’instructions Clou Compact Pellet Code d'erreur Description FR Cause possible 17 | Aide Solution Erreur– E107 Capteur de température de Capteur de température de la la chambre de combustion chambre de combustion en dédéfectueux. rangement ou mal connecté. Si l'erreur persiste, veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. Le capteur de température de la chambre de combustion doit être remplacé ou correctement raccordé. Erreur - E108 Limiteur de température de sécurité déclenché ou défectueux Veuillez contacter votre revendeur Austroflamm pour trouver la cause du déclenchement du LTS. Broko déclenché (indispensable en cas de raccordements multiples) Dans ce cas, veuillez vous adresser à l'entreprise Broko (www.broko.de) ou à votre revendeur spécialisé. Erreur - E109 La grille basculante n’est pas fermée Contrôler et nettoyer la grille basculante. Si l'erreur persiste, veuillez contacter votre revendeur Austroflamm Erreur - E110 Capteur de température ambiante défectueux. Capteur de température ambiante en dérangement ou mal connecté. Si l'erreur persiste, veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. Erreur - E113 Température de la chambre Les canaux de l'extracteur de fu- ATTENTION : À n'effectuer que de combustion trop élevée mées et de circulation des fumées lorsque le poêle est froid ! sont obstrués. Nettoyer les composants concernés. Erreur - E114 Échec de la phase d'allumage 2 1. Le réservoir à pellets est vide. 2. Vieux pellets ou de mauvaise Température de la chambre qualité. de combustion trop basse 3. La vis est obstruée. 4. Capteur de température de la chambre de combustion en dérangement ou mal connecté. ATTENTION : À n'effectuer que lorsque le poêle est froid ! 1. Vérifiez s'il y a des pellets dans le réservoir à pellets et dans la vis et, au besoin, faites l'appoint en pellets. 2. Remplacez les pellets. 3. Veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. La vis doit être nettoyée. 4. Veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. Le capteur de température de la chambre de combustion doit être remplacé ou correctement raccordé. Videz le brasero, réinitialisez l'erreur et redémarrez le poêle. Si l'erreur persiste, veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. 87 17 | Aide Code d'erreur FR Description Cause possible Erreur - E115 Erreur logicielle ou carte électronique défectueuse Notice d’instructions Clou Compact Pellet Solution Veuillez contacter votre revendeur Austroflamm. Il faut réinstaller le logiciel ou remplacer la carte électronique. 17.2 Réinitialisation des alarmes et des messages d'erreur Message d'alarme En cas de messages d'alarme, le voyant Flamme en haut à droite s'allume ou clignote jaune. Suivre les indications du message d'alarme et en supprimer la cause. Pour effacer l'alarme portant sur le niveau de remplissage, vous disposez d'un bouton RESET (voir l'illustration). Le bouton Reset se trouve sous le couvercle du réservoir. Message d'erreur En cas d'erreur, le poêle à pellets s'arrête et le voyant Flamme en haut à droite s'allume en rouge. De plus, un ou plusieurs champs de puissance s'allument de couleur différente en fonction de l'erreur. Ces différents éclairages vous permettent de déterminer rapidement la cause de l'erreur. Une fois la source de l'erreur supprimée, vous pouvez effacer l'erreur affichée avec la molette. Pour ce faire, tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre depuis la position ARRÊT jusqu'à un niveau de puissance quelconque, puis revenez immédiatement à la position ARRÊT. Bouton Reset Vous pouvez accéder au bouton Reset en ouvrant le couvercle du réservoir. Il se trouve sur le devant, à droite. Le bouton Reset permet d'acquitter l'alarme portant sur le niveau de remplissage. Pour ce faire, appuyer brièvement sur le bouton Reset 3 à 4 fois de suite. Ce bouton s'utilise également pour remplir la goulotte de la vis à la première mise en service, ainsi qu'après le nettoyage de la goulotte de la vis. Pour cette fonction, appuyez en continu sur le bouton tant que la vis doit fonctionner. 17.3 Indicateur de niveau Le niveau de remplissage est calculé par le logiciel de la commande sur la base de la taille du réservoir à pellets et de la durée de combustion. Le bon fonctionnement n'est possible que si le réservoir est entièrement rempli au moment de faire l'appoint et si le compteur de niveau est remis à zéro au même moment. Pour mettre le compteur de niveau sur « PLEIN », appuyez brièvement sur le bouton Reset plusieurs fois de suite. Cette fonction peut être désactivée par le technicien de service au moyen de l'ÉCRAN TECHNIQUE ou avec l'APPLICATION Austroflamm PelletControl dans « Réglages / Combustible ». 88 Notice d’instructions Clou Compact Pellet FR 17 | Aide 17.4 Limiteur de température de sécurité 1 Votre poêle à pellets est équipé au dos d'un limiteur de température de sécurité (1) qui l'éteint automatiquement en cas de surchauffe de la goulotte de la vis. Si cela arrive, rechercher la cause de la surchauffe et la supprimer. Ensuite, pour que le poêle à pellets soit à nouveau opérationnel, appuyez sur la tige de réinitialisation dans le limiteur de température de sécurité. Cette tige verte se trouve sous le capot de protection cylindrique noir qu'il faut préalablement dévisser. Fig. 35: Limiteur de température de sécurité 17.5 Habillage interne du foyer Les briques réfractaires à l'intérieur de votre poêle à pellets sont en Keramott, un matériau haut de gamme aux qualités exceptionnelles, pour une excellente combustion et un visuel vraiment esthétique. Pendant ou après l'utilisation, l'habillage peut présenter quelques fendillements superficiels qui n'ont cependant aucune influence sur sa fonction. Il n'est pas nécessaire de remplacer les pièces concernées. 17.6 Conduite à tenir en cas d'incendie de cheminée En cas d'utilisation d'un mauvais combustible ou de bois humide, les dépôts qui se forment dans le conduit peuvent entraîner un incendie de cheminée. 1) Appelez les pompiers et le ramoneur. 2) Éteignez le poêle à pellets comme d'habitude, avec la molette. 3) Facilitez l'accès aux ouvertures de ramonage (cave et grenier, par exemple). 4) Éloignez de la cheminée tous les matériaux inflammables. 5) Avant toute remise en service du poêle à pellets, informez le ramoneur compétent de votre région et faites procéder à une inspection de la cheminée pour déterminer d'éventuels dégâts. 17.7 Que faire en cas de problème En cas d'apparition de défauts, communiquez à votre revendeur les renseignements suivants : • le numéro de série et le type de l’appareil indiqués sur la plaque signalétique • l’original de la facture (date d’achat de l’appareil) • Protocole de mise en service 89 18 | Raccordement électrique 18 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Raccordement électrique INDICATION Seuls des techniciens autorisés par Austroflamm ont le droit d'effectuer des réparations sur votre poêle à pellets. Votre poêle à pellets est conçu pour le raccordement à un réseau de 230 V / 50 Hz. Le câble d'alimentation est fourni avec les accessoires. La prise secteur au dos de l'appareil est protégée par un fusible à tube de verre T2,5 A. La puissance absorbée de votre poêle à pellets est indiquée sur la plaque signalétique. Fig. 36: Cartouche fusible avec fusibles à tube de verre T2,5 A Les schémas électriques se trouvent directement sur la page d'accueil dans la section de téléchargement de chaque poêle à granulés. 90 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 19 FR 19 | Démontage Démontage Pour un démontage ou un désassemblage réglementaire de votre poêle à pellets, adressez-vous à votre revendeur Austroflamm. 19.1 Déposer l'habillage latéral 1) Ouvrir le couvercle du réservoir. Fig. 37: Ouvrir le couvercle du réservoir 2) Dévisser la vis Torx. Fig. 38: Dévisser la vis Torx 3) Refermer le couvercle du réservoir. Fig. 39: Refermer le couvercle du réservoir 91 19 | Démontage FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet 4) Relever le couvercle de révision. Fig. 40: Relever le couvercle de révision 5) À gauche et à droite, dévisser les vis indiquées de l'habillage latéral. Fig. 41: Dévisser les vis 6) Enlever les habillages latéraux. 7) Ensuite, lors de la remise en place des habillages latéraux dans l'ordre inverse, veiller à ne pas serrer la vis Torx trop à fond. Elle peut rester un peu moins serrée. Fig. 42: Enlever l'habillage latéral 92 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 20 FR 20 | Accessoires Accessoires Faites remplacer les pièces défectueuses (accessoires, pièces de rechange) par votre revendeur spécialisé dans les poêles à pellets. Cela permet de garantir que votre poêle à pellets soit sûr et opérationnel et qu'il le reste. 1 2 3 Pos. Quantité Article Article n° 1 1 CLOU Compact Pellet 803102 2 1 Box WiRCU, complète 800012 3 4 Aide au transport complète 361224 93 21 | Pièces de rechange 21 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Pièces de rechange Les pièces de rechange peuvent être commandées par nos revendeurs. Pour commander des pièces de rechange, il est nécessaire de fournir l'image de la plaque signalétique ou les données de la plaque signalétique de votre poêle à pellets. Cela garantit des pièces de rechange adaptées à votre poêle à pellets spécifique. 94 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 22 FR 22 | Élimination Élimination INDICATION Pour éliminer votre poêle à pellets en bonne et due forme, prenez contact avec l'entreprise d'élimination des déchets locale (urbaine). INDICATION Nous recommandons de retirer les composants du poêle à pellets en contact avec le feu (vitre, chambre de combustion, grilles, fonte, habillage du foyer (Keramott), céramique, capteurs, plaques déflectrices etc.) et de les éliminer avec les déchets ménagers. INDICATION Pour un démontage ou un désassemblage réglementaire de votre poêle à pellets, adressez-vous à votre revendeur Austroflamm. Composants électriques et/ou électroniques Démonter les composants électriques et/ou électroniques de l'appareil. Ces composants ne doivent pas être éliminés avec les déchets résiduels. Ils doivent être éliminés de manière réglementaire auprès du système de collecte des équipements électriques usagés. Keramott Enlever les composants en Keramott. Le cas échéant, retirer préalablement les éléments de fixation. Les composants en Keramott en contact avec le feu ou les fumées doivent être éliminés. Il n'est pas possible de les réutiliser ou de les recycler. Tenir compte des possibilités d'élimination locales. Tôle d'acier Les composants de l'appareil en tôle d'acier doivent être démontés en les cassant mécaniquement. Si disponibles, enlever préalablement les joints. Éliminer les pièces en tôle d'acier avec les déchets métalliques. Tenir compte des possibilités d'élimination locales. Fonte Pour démonter les composants en fonte de l'appareil, les dévisser ou les séparer à la disqueuse (ou les casser mécaniquement, au choix). Si disponibles, enlever préalablement les joints. Éliminer les pièces en fonte avec les déchets métalliques. Tenir compte des possibilités d'élimination locales. Pierre naturelle Enlever mécaniquement la pierre naturelle de l'appareil et l'éliminer comme déchets de construction. Tenir compte des possibilités d'élimination locales. Raccords de tuyauterie etc. (pour les appareils à eau) Dévisser les composants de plomberie et les éliminer avec les déchets métalliques. Tenir compte des possibilités d'élimination locales. Joints (fibre de verre) Enlever mécaniquement les joints de l'appareil. Ces composants ne doivent pas être éliminés avec les déchets résiduels car les déchets en fibre de verre ne peuvent pas être détruits par combustion. Éliminer les joints avec les fibres de verre et céramiques (fibres minérales artificielles (FMA)). Tenir compte des possibilités d'élimination locales. 95 22 | Élimination FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Poignées et éléments décoratifs en métal Si disponibles, démonter les poignées et éléments décoratifs en métal et les éliminer avec les déchets métalliques. Tenir compte des possibilités d'élimination locales. 96 Notice d’instructions Clou Compact Pellet 23 FR 23 | Garantie Garantie 1. Déclaration de garantie commerciale Nous garantissons le bon fonctionnement du corps de chauffe de votre poêle à pellets Austroflamm sur une période de six ans à compter de la date du premier achat, et de deux ans pour tous les autres composants en acier et en fonte. Les pièces en acier ou en fonte qui présentent des vices de matériau et/ou de fabrication pendant la période couverte par la garantie commerciale (« cas de garantie ») seront remplacées par des pièces neuves dans la mesure où le cas de garantie commerciale démontré comme tel est déposé dans le délai de la garantie légale. Les problèmes de fonctionnement des accessoires électroniques ( WLAN+, SmatSpot) ne donnent droit à la garantie commerciale que pour les accessoires concernés. Notre garantie commerciale comprend uniquement la livraison gratuite des pièces neuves ; elle ne comprend pas la main-d'œuvre ni les déplacements. 2. Exceptions Nous n'accordons aucune garantie commerciale sur les pièces d'usure (par exemple : Keramott, joints, grille de fond ou brasero, bougie, sonde de température, roulements à collerette, etc.), les revêtements de surface, les peintures, le verre et les céramiques. De tels vices ne donnent pas lieu à un recours à la garantie commerciale. L'allumage, l'exploitation et le refroidissement de votre poêle à pellets peuvent occasionner de légers bruits (crépitement, léger claquement, etc.). Cela est dû à des différences de dilatation des divers matériaux sous l'influence de la température dans votre poêle à pellets. Ces bruits ne donnent pas droit à des prestations de garantie commerciale et ne constituent pas un cas de garantie. Le champ de validité géographique de notre garantie commerciale couvre l’Autriche et l’Allemagne. Pour tous les autres pays, les conditions particulières de l'importateur s'appliquent au pays considéré. La garantie commerciale ne s'applique pas si votre poêle à pellets Austroflamm ne se trouve pas dans le champ de validité géographique de celle-ci, ce même si le transport ou l'expédition a été effectué par Austroflamm. 3. Conditions préalables Un cas de garantie ne peut donner lieu à un dédommagement que si votre poêle à pellets Austroflamm a été utilisé et entretenu conformément à la notice d'instructions et s'il a été installé et mis en service par un spécialiste agréé par Austroflamm. Pour pouvoir faire valoir le droit à dédommagement d'un cas de garantie, le protocole de mise en service doit être parvenu chez Austroflamm au plus tard 1 mois après la première mise en service. Pour bénéficier de la garantie commerciale, les réparations apportées à votre poêle à pellets doivent avoir été effectuées exclusivement par un technicien de service agréé par Austroflamm. Le requérant devra faire valoir son droit à l'application de la garantie commerciale auprès du revendeur spécialisé Austroflamm chez lequel l’achat a été effectué, la demande étant accompagnée de la facture et du numéro de série de l'appareil. Un recours indu à cette garantie vous sera facturé. La révision doit avoir lieu au bout d'un nombre d'heures spécifique à l'appareil, et au moins 1 fois par an, pour ne PAS PERDRE LE DROIT À GARANTIE ! 4. Garantie La garantie commerciale ci-dessus est sans préjudice de vos droits à la garantie légale à notre encontre. Si votre poêle à pellets Austroflamm devait s'avérer défectueux au moment de vous être remis, vous pouvez dans tous les cas vous adresser à nous dans le cadre de la garantie légale, indépendamment de la présence d'un cas de garantie commerciale ou d'un recours à la garantie commerciale. 97 24 | Protocole de mise en service 24 FR Notice d’instructions Clou Compact Pellet Protocole de mise en service Exploitant/client Revendeur/technicien Nom Entreprise Rue Rue Code postal, Ville Code postal, Ville Téléphone Téléphone E-mail E-mail Poêle à pellets Modèle Version logicielle de la carte électronique Numéro de série Version logicielle de l'écran Défauts techniques Version logicielle, box WiFi Défauts optiques Module WiFi [ ] oui [ ] non Accessoires / défauts (SmartSpot, kit canalisation, etc) Conditions sur site Boîtier de raccordement mis à la terre (voir l'attestation Nombre de déflecteurs : de l'installation électrique) Longueur totale des conduits de fumée : Type de conduit de cheminée : [ ] maçonnerie [ ] acier [ ] chamotte Conduits de fumée emboîtables Conduit de cheminée Diamètre : ______ Hauteur : ______ Altitude : [ ] avec lèvre d'étanchéité [ ] sans lèvre d'étanchéité Agrément du conduit de cheminée par le ramoneur : [] Tirage de la cheminée : oui [] non Valeur réelle :_________ Valeur de consigne : 3 à 12 Pa Ventilation contrôlée de la pièce [ ] oui [ ] non Diamètre du conduit de fumée : Divers : Température extérieure à la mesure du tirage : Préparation de l'appareil au démarrage – contrôle du fonctionnement Réservoir à pellets rempli Fonctionnement du ventilateur de tirage par aspiration contrôlé Qualité des pellets : p.ex. ÖNorm, DIN plus, ENplus A1 Fonctionnement du moteur de la vis contrôlé Fonctionnement de la grille basculante contrôlé Fonctionnement de la bougie contrôlé Keramott après essai « blanchie par brûlage » Essai à charge partielle réalisé Joint de la porte de la chambre de combustion contrôlé [ ] oui [ ] non Instruction de l'exploitant/client Maniement de l'appareil clairement expliqué Nettoyage et intervalle de maintenance expliqués Conditions de garantie et garantie constructeur expliquées Documentation photographique en l'état – Poêle mixte installé (impérativement demander au client son autorisation préalable !) [ ] brosse métallique [ ] gant [ ] notice d'utilisation Test de l'appareil à chaud avec le client (démarrage, phases de combustion et de post-combustion réalisés) Le client final confirme qu'il est maintenant en mesure de mettre le poêle en service par lui-même. Il confirme par ailleurs que le poêle lui a été remis en parfait état de fonctionnement et sans défaut. 98 _____________________ ______________________ ____________________ Lieu, date Signature de l'exploitant/client Signature du technicien Notice d’instructions Clou Compact Pellet 25 Date FR 25 | Protocole d'entretien Protocole d'entretien Technicien Commentaires Travaux effectués, pièces de rechange utilisées 99 25 | Protocole d'entretien Date 100 Technicien FR Commentaires Notice d’instructions Clou Compact Pellet Travaux effectués, pièces de rechange utilisées Notizen / notes / appunti / remarques 101 AUSTROFLAMM GMBH Austroflamm-Platz 1 A- 4631 Krenglbach Tel: +43 (0) 7249 / 46 443 www.austroflamm.com info@austroflamm.com 803102 - 945071 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.