GEMÜ S40 Vanne à clapet à commande pneumatique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-S40 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 18.09.2024 GEMÜ S40 2 / 36 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 17 Mise au rebut ....................................................... 32 18 Retour ................................................................. 33 19 EU Declaration of Conformity ............................... 34 20 EU Declaration of Incorporation ........................... 35 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonction ......................................................... 3.4 Fonction de commande ................................ 3.5 Sens du débit ................................................. 3.6 Échappement de l'actionneur ....................... 3.7 Plaque signalétique ....................................... 6 6 6 6 6 6 6 7 4 GEMÜ Conexo ...................................................... 7 5 Utilisation conforme ............................................ 7 6 Données pour la commande ................................. 8 7 Données techniques ............................................ 7.1 Fluide .............................................................. 7.2 Température .................................................. 7.3 Pression ......................................................... 7.4 Conformité du produit ................................... 7.5 Données mécaniques ................................... 10 10 10 10 13 13 8 Dimensions .......................................................... 15 9 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Emballage ...................................................... 9.3 Transport ....................................................... 9.4 Stockage ........................................................ 25 25 25 25 25 10 Montage sur la tuyauterie .................................... 10.1 Préparatifs pour le montage ......................... 10.2 Position de montage ..................................... 10.3 Montage avec des orifices taraudés ............ 10.4 Installation avec un embout fileté ................ 10.5 Montage avec des embouts à souder ......... 10.6 Montage avec des raccords à brides ........... 10.7 Montage avec des raccords clamps ............ 10.8 Après le montage .......................................... 10.9 Commande .................................................... 25 25 26 27 27 27 27 28 28 28 11 Raccords pneumatiques ...................................... 11.1 Fonction de commande ................................ 11.2 Raccordement du fluide de commande ...... 28 28 28 12 Mise en service .................................................... 29 13 Utilisation ............................................................ 13.1 Fonction de commande 1 ............................. 13.2 Fonction de commande 2 ............................. 13.3 Fonction de commande 3 ............................. 29 29 29 29 14 Dépannage .......................................................... 30 15 Inspection et entretien ......................................... 15.1 Composants .................................................. 15.2 Pièces détachées .......................................... 15.3 Démontage de l'actionneur ........................... 15.4 Remplacement des joints ............................. 15.5 Montage de l'actionneur ............................... 31 31 31 32 32 32 16 Démontage de la tuyauterie ................................. 32 www.gemu-group.com 3 / 36 GEMÜ S40 1 Généralités 1 Généralités DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. ATTENTION - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole AVIS Signification Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : 1.3 Définitions des termes Fluide de service Symbole Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Signification Risque d'explosion ! Fonction de commande Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. Fluide de commande Robinetteries sous pression ! Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. 1.4 Avertissements Produits chimiques corrosifs ! Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à un danger spécifique Le capot est soumis à une pression de ressort ! Type et source du danger Conséquences possibles en cas de nonrespect des consignes. Éléments d'installation chauds ! Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : GEMÜ S40 4 / 36 Fuite ! Dépassement de la pression maximale admissible ! www.gemu-group.com 2 Consignes de sécurité Symbole Signification Combinaison de l'actionneur et du corps de vanne incorrecte ! 2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. - Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. - Défaillance de fonctions importantes. - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : - Des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. - Des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 36 GEMÜ S40 3 Description du produit En cas de doute : 3.5 Sens du débit 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le sens du débit est indiqué par une flèche sur le corps de vanne. 3 Description du produit 3.1 Conception 1 1 2 2 3 3 Sens du débit Sous le clapet 4 4 Repère Désignation Matériaux 1 Capot transparent PC 2 Actionneur 1.4308 / 1.4301 3 Rehausse avec perçage de 1.4404 / 1.4408 fuite 4 Corps de vanne Sous le clapet (code G) 1.4408, inox de fonderie 1.4435, inox de fonderie EN-GJS-400-18-LT, fonte sphéroïdale La vanne à clapet 2/2 voies à commande pneumatique GEMÜ S40 est conçue pour une utilisation dans des domaines d'application industriels. La fonction de commande proposée pour les échantillons d'essai sur le terrain est : « Normalement fermée ». La vanne dispose d'un indicateur optique de position en standard. 3.3 Fonction Le produit peut être ouvert ou fermé grâce à un fluide de commande, ce qui régule l'écoulement d'un fluide de service. L'indicateur optique de position indique si la vanne est en position ouverte ou fermée. Les fonctions de commande suivantes sont disponibles : Fonction de commande 1 : normalement fermée (NF) 3.6 Échappement de l'actionneur Normalement fermée (NF) : 3.2 Description 3.4 Fonction de commande Sous le clapet (code G) est le sens du débit préconisé pour les fluides liquides incompressibles afin d'éviter les coups de bélier. État au repos de la vanne : fermée par la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 1) ouvre la vanne. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, la vanne se ferme à l'aide du ressort. Normalement ouverte (NO) : État au repos de la vanne : ouverte par la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 2) ferme la vanne. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, la vanne s'ouvre à l'aide du ressort. Double effet (DE) : État au repos de la vanne : aucune position de base définie. Ouverture et fermeture de la vanne par activation des raccords correspondants du fluide de commande (raccord 1 : ouverture / raccord 2 : fermeture). Fonction de comRaccord 1 Raccord 2 mande Fonction de commande 2 : normalement ouverte (NO) Fonction de commande 3 : double effet (DE) 1 (NF) Raccord du fluide de commande Échappement 2 (NO) Échappement Raccord du fluide de commande 3 (DE) GEMÜ S40 6 / 36 Raccord du fluide de Raccord du fluide de commande commande www.gemu-group.com 5 Utilisation conforme relevés de contrôle et les historiques de maintenance. Le portail CONEXO, l'élément central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des données. Raccord 1 Raccord 2 Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ CONEXO à l'adresse : www.gemu-group.com/conexo Perçage de fuite 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● En l'absence de déclaration de conformité appropriée, il est interdit d'utiliser le produit dans des zones explosives ! ● Utiliser le produit uniquement dans des zones explosives autorisées dans la déclaration de conformité. 3.7 Plaque signalétique Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication AVERTISSEMENT - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans le présent document. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température de fluide maximale indiquée. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. 4 GEMÜ Conexo Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. L'interaction entre des composants de vanne dotés de puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante procure un renforcement actif de la sécurité de process. 1. Utiliser le produit conformément aux données techniques. 2. Respecter le sens du débit sur le corps de vanne. Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de vanne important, tel que le corps, l'actionneur et même les composants d'automatisation, dont les données sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO Pen. L'application CONEXO App, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le technicien de maintenance est activement guidé dans le plan de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les certificats d'usine, les www.gemu-group.com 7 / 36 GEMÜ S40 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Vanne à clapet, à commande pneumatique, actionneur à piston en inox Code S40 4 Type de raccordement du corps de vanne, raccord 1 Clamp 2 DN, raccord 1 Code Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 82 Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 86 Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 88 DN 8 8 DN 10 10 DN 15 15 DN 20 20 DN 25 25 DN 32 32 5 Matériau du corps de vanne DN 40 40 DN 50 50 Remarque : pour le matériau de corps C2, il est nécessaire d'indiquer un état de surface provenant de la rubrique « Version ». 3 Forme du corps Code Corps à siège droit G Corps à siège incliné S 4 Type de raccordement du corps de vanne, raccord 1 Code Embout Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A 17 Embout ASME BPE / DIN EN 10357 série C (à partir de l'édition 2022) / DIN 11866 série C 59 Embout ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition 2014) / DIN 11866 série B 60 Raccord à visser Orifice taraudé DIN ISO 228 1 Orifice taraudé Rc ISO 7-1, EN 10226-2, JIS B 0203, BS 21, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 3C Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 3D Embout fileté DIN ISO 228 9 Bride Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 8 Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 10 Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 11 Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 39 Bride ANSI Class 150 RF 47 Bride JIS 20K, dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10, ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16, DN 50 percé selon JIS 10K 48 GEMÜ S40 Code Code 1.4408, inox de fonderie 37 1.4435, inox de fonderie C2 EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), fonte sphéroïdale 90 6 Joint de siège Code PTFE 5 PTFE conforme aux exigences de la FDA, USP Class VI 5P 7 Fonction de commande Code Normalement fermée (NF) 1 Normalement ouverte (NO) 2 Double effet (DE) 3 8 Jeu de ressorts actionneur Code Jeu de ressorts standard 1 9 Sens du débit de fluide de service Code Débit sous le clapet G 10 Taille d'actionneur Code Taille d'actionneur 1 1 Taille d'actionneur 2 2 Taille d'actionneur 3 3 11 Version Code Standard Ra ≤ 0,6 μm (25 μinch) pour surfaces en contact avec le fluide, conformément à DIN 11866 H3 intérieur poli mécaniquement 1903 Ra ≤ 0,4 μm (15 μinch) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H4 intérieur poli mécaniquement 1909 Ra ≤ 0,6 µm pour surfaces en contact avec le fluide, conformément à ASME BPE SF6, électropoli intérieur et extérieur 1953 8 / 36 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 11 Version Code Ra ≤ 0,4 µm pour surfaces en contact avec le fluide, conformément à DIN 11866 HE4/ASME BPE SF5, électropoli intérieur et extérieur 12 CONEXO 1959 Code Sans Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type S40 Vanne à clapet, à commande pneumatique, actionneur à piston en inox 2 DN, raccord 1 25 DN 25 3 Forme du corps S Corps à siège incliné 4 Type de raccordement du corps de vanne, raccord 1 17 Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A 5 Matériau du corps de vanne 37 1.4408, inox de fonderie 6 Joint de siège 5 PTFE 7 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) 8 Jeu de ressorts actionneur 1 Jeu de ressorts standard 9 Sens du débit de fluide de service G Débit sous le clapet 10 Taille d'actionneur 2 Taille d'actionneur 2 11 Version www.gemu-group.com Standard 9 / 36 GEMÜ S40 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne. Fluide de commande : Gaz neutres 7.2 Température Température du fluide : Joint de siège PTFE (code 5) Température ambiante : -10 — 80 °C Température du fluide de commande : 0 — 60 °C Température de stockage : -30 — 60 °C Matériau du corps Standard EN-GJS-400-18-LT / GGG 40.3 (code 90) -10 – 185 °C 1.4408, inox de fonderie (code 37) -10 – 185 °C 1.4435, inox de fonderie (code C2) -10 – 185 °C 7.3 Pression Pression de service : Fonction de commande 1 (NF) - sens du débit G (sous le clapet) - jeu de ressorts 1 (jeu de ressorts standard) DN Type d'actionneur (code) 1G1 1G2 1G3 8 10,0 17,0 25,0 10 10,0 17,0 25,0 15 10,0 17,0 29,0 20 5,8 9,0 17,0 25 3,8 5,8 9,5 32 - 3,8 6,0 40 - - 4,0 50 - - 2,5 Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Pour les pressions de service max., tenir compte de la corrélation pression/température. Tenir compte en supplément du taux de pression de la forme de corps choisie. Taux de pression : Forme du corps (code) Matériau (code) Taux de pression S 37 PN25 C2 PN25 37 PN40 90 PN16 G Pression de commande : Fonction de commande 1 (NF) : 4,0 - 8,0 bar Fonction de commande 2 (NO) et 3 (DE) : sur demande GEMÜ S40 10 / 36 www.gemu-group.com 7 Données techniques Volume de remplissage de l'actionneur : DN Taille d'actionneur 1 2 3 8 3 0,022 dm 3 0,044 dm 0,066 dm3 10 3 0,022 dm 3 0,044 dm 0,066 dm3 15 0,022 dm3 0,044 dm3 0,066 dm3 20 0,019 dm3 0,036 dm3 0,053 dm3 25 0,019 dm3 0,030 dm3 0,031 dm3 3 32 - 0,030 dm 0,031 dm3 40 - - 0,031 dm3 50 - - 0,031 dm3 Taux de fuite : Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1 Corrélation pression-température : Code raccordement Code maté- Pressions de service admissibles en bar pour une température en °C riau RT 100 150 200 250 300 1, 9, 17, 37, 60, 3C, 3D 37 25,0 23,8 21,4 18,9 17,5 16,1 8 37 16,0 16,0 14,5 13,4 12,7 11,8 11 37 40,0 40,0 36,3 33,7 31,8 29,7 39 37 19,0 16,0 14,8 13,6 12,0 10,2 8 90 16,0 16,0 15,5 14,7 13,9 11,2 39 90 17,0 16,0 14,8 13,9 12,1 10,2 10 (DN 15 50) 37 25,0 25,0 22,7 21,0 19,8 18,5 0, 16, 17, 59, 60 40 25,0 20,6 18,7 17,1 15,8 14,8 17, 59, 60 C2 25,0 21,2 19,3 17,9 16,8 15,9 * Température max. 140 °C RT = température ambiante Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les vannes sont utilisables jusqu'à -10 °C 200 Diagramme pression-température : Température du fluide [°C] 185 160 140 120 100 80 60 40 20 0 -10 -20 -30 - 0,99 0 5 10 15 20 25 Pression de service [bar(g)] PN16 = code matériau 90, code raccordement 8 30 35 40 PN25 = code matériau C2, code raccordement 17, 59, 60 PN25 = code matériau 37, code raccordement 1 PN40 = code matériau 37, code raccordement 11 www.gemu-group.com 11 / 36 GEMÜ S40 7 Données techniques Valeurs du Kv : Corps à siège incliné (code S) DN Type de raccordement (code) 8 10 15 20 25 32 40 50 Type d'actionneur 1G1 1G2 1G3 1 - - - 17 - - - 60 3,5 4,5 - 1 - - - 17 - - - 60 3,5 4,5 - 1 5,4 5,4 5,4 17 5,5 5,5 5,5 60 5,5 5,5 5,5 1 8,5 8,6 8,6 17 9,6 10,2 10,2 60 10,4 11,3 11,3 1 13,1 14,2 15,2 17 14,5 14,6 17,9 60 14,6 15,8 20,5 1 - 20,9 23,0 17 - 26,2 28,5 60 - 26,5 29,0 1 - 35,1 35,9 17 - 32,8 36,0 60 - 36,0 42,6 1 - - 56,0 17 - - 52,0 60 - - 53,2 Corps à siège droit (code G) DN Type de raccordement (code) Type d'actionneur 1G1 1G2 1G3 15 8, 11, 39, 48 4,6 4,6 4,6 20 8, 11, 39, 48 8,0 8,0 8,0 25 8, 11, 39, 48 13,0 13,0 13,0 32 8, 11, 39, 48 - 22,0 22,0 40 8, 11, 39, 48 - 35,0 35,0 50 8, 11, 39, 48 - 50,0 50,0 Valeurs de Kv en m³/h Valeurs de Kv déterminées selon DIN EN 60534. Les valeurs du Kv indiquées se rapportent à la fonction de commande 1 (NF). Les valeurs de Kv peuvent diverger selon les configurations du produit (par ex. autres types de raccordement ou matériaux du corps). GEMÜ S40 12 / 36 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7.4 Conformité du produit Denrées alimentaires : Règlement (CE) n° 1935/2004 Règlement (CE) n° 10/2011 FDA Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Directive Machines : 2006/42/UE Protection contre les explosions : ATEX (2014/34/UE) sur demande 7.5 Données mécaniques Poids : Actionneur de vanne, fonction de commande 1 (sans corps de vanne) DN Taille d'actionneur 1 2 3 8 0,74 1,11 1,46 10 0,74 1,11 1,46 15 0,74 1,11 1,46 20 0,78 1,15 1,49 25 0,84 1,21 1,55 32 - 1,37 1,71 40 - - 1,81 50 - - 1,99 Poids en kg Corps à siège incliné DN Embout Orifice taraudé Embout fileté Bride Clamp Code raccordement 17, 59, 60 1, 3C, 3D 9 8, 11 82, 86, 88 8 0,12 0,25 - - - 10 0,12 0,25 - - - 15 0,16 0,25 0,31 - 0,37 10 0,25 0,25 0,50 - 0,63 15 0,24 0,35 0,65 1,80 0,63 20 0,50 0,35 1,00 2,50 1,08 25 0,50 0,35 1,30 3,10 1,28 32 0,90 0,75 1,80 4,60 2,07 40 1,10 0,98 1,30 5,10 1,28 50 1,80 1,70 1,80 7,20 2,07 Poids en kg www.gemu-group.com 13 / 36 GEMÜ S40 7 Données techniques Poids : Corps à siège droit DN Poids 15 2,2 20 3,0 25 3,7 32 5,3 40 6,3 50 11,5 Poids en kg GEMÜ S40 14 / 36 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Dimensions de l'actionneur B M G G Taille d'actionneur øB M G 1 50,8 mm M 16 x 1 G 1/8 2 65,0 mm M 16 x 1 G 1/8 3 70,0 mm M 16 x 1 G 1/8 www.gemu-group.com 15 / 36 GEMÜ S40 8 Dimensions 8.2 Cotes d'encombrement 8.2.1 Vanne avec corps à siège incliné CT 45° LA SW DN Ouv. de clé Taille d'actionneur 1 Taille d'actionneur 2 Taille d'actionneur 3 CT/LA CT/LA CT/LA 8 36 10 36 138,0 155,0 160,5 15 36 142,0 158,5 163,6 20 41 146,5 164,0 196,5 25 46 151,3 168,2 173,3 32 - - 175,7 180,7 40 60 - 186,4 50 55 - 194,7 Dimensions en mm GEMÜ S40 16 / 36 www.gemu-group.com 8 Dimensions CT 8.2.2 Vanne avec corps à siège droit SW DN Ouv. de clé Taille d'actionneur 1 Taille d'actionneur 2 Taille d'actionneur 3 CT/LA CT/LA CT/LA 15 36 178,5 197,8 203,3 20 41 185,9 205,0 210,6 25 46 196,5 215,6 221,0 32 55 - 220,0 225,6 40 - - 237,1 50 - - 245,1 Dimensions en mm www.gemu-group.com 17 / 36 GEMÜ S40 8 Dimensions 8.3 Dimensions du corps 8.3.1 Embout EN/ISO/ANSI/ASME/SMS (code 17, 60) 45° s ød c LB L Type de raccordement embout EN/ISO/ASME (code 17, 60) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS c (min) ød L LB Type de raccordement s Type de raccordement 17 60 17 60 17 60 15 1/2" 18 18 19,0 21,3 100,0 33,0 1,5 1,6 20 3/4" 18 18 23,0 26,9 108,0 33,0 1,5 1,6 25 1" 18 18 29,0 33,7 112,0 32,0 1,5 2,0 32 1¼" 18 18 35,0 42,4 137,0 39,0 1,5 2,0 40 1½" 19 18 41,0 48,3 146,0 40,0 1,5 2,0 50 2" 20 20 53,0 60,3 160,0 38,0 1,5 2,0 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 60 : Embout ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition 2014) / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ S40 18 / 36 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.2 Embout EN/ISO/ASME (code 17, 59, 60) 45° s ød c LB L Dimensions en mm Type de raccordement embout EN/ISO/ASME (code 17, 59, 60) 1), inox de fonderie (code C2) 2) DN NPS c (min) ød L LB Type de raccordement 17 59 60 s Type de raccordement 17 59 60 17 59 60 8 1/4" - - 20 - - 13,5 105,0 35,5 - - 1,6 10 3/8" 20 - 20 13,0 - 17,2 105,0 35,5 1,5 - 1,6 15 1/2" 20 15 20 19,0 12,70 21,3 105,0 35,5 1,5 1,65 1,6 20 3/4" 25 25 25 23,0 19,05 26,9 120,0 39,0 1,5 1,65 1,6 25 1" 24 24 24 29,0 25,40 33,7 125,0 39,5 1,5 1,65 2,0 32 1¼" 27 - 26,1 35,0 - 42,4 155,0 48,0 1,5 - 2,0 40 1½" 24 23 28,9 41,0 38,10 48,3 160,0 47,0 1,5 1,65 2,0 50 2" 28,23 28,23 48 53,0 50,80 60,3 180,0 48,0 1,5 1,65 2,0 1) Type de raccordement Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 59 : Embout ASME BPE / DIN EN 10357 série C (à partir de l'édition 2022) / DIN 11866 série C Code 60 : Embout ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition 2014) / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code C2 : 1.4435, inox de fonderie www.gemu-group.com 19 / 36 GEMÜ S40 8 Dimensions 8.3.3 Orifice taraudé DIN/Rc/NPT forme de corps D (code 1, 3C, 3D) R 45° SW 2 LB t L Type de raccordement orifice taraudé DIN (code 1) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS L LB R SW2 t 10 3/8" 65,0 16,5 G 3/8 27 11,4 15 1/2" 65,0 16,5 G 1/2 27 15,0 20 3/4" 75,0 17,5 G 3/4 32 16,3 25 1" 90,0 24,0 G1 41 19,1 32 1¼" 110,0 33,0 G 1¼ 50 21,4 40 1½" 120,0 30,0 G 1½ 55 21,4 50 2" 150,0 40,0 G2 70 25,7 Dimensions en mm Type de raccordement orifice taraudé Rc/NPT (code 3C, 3D) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS L LB R SW2 Type de raccordement 3C 3D t Type de raccordement 3C 3D 15 1/2" 65,0 16,5 Rc 1/2 1/2" NPT 27 15,0 13,6 20 3/4" 75,0 17,5 Rc 3/4 3/4" NPT 32 16,3 14,1 25 1" 90,0 24,0 Rc 1 1" NPT 41 19,1 17,0 32 1¼" 110,0 33,0 Rc 1¼ 1¼" NPT 50 21,4 17,5 40 1½" 120,0 30,0 Rc 1½ 1½" NPT 55 21,4 17,3 50 2" 150,0 40,0 Rc 2 2" NPT 70 25,7 17,8 1) Type de raccordement Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 Code 3C : Orifice taraudé Rc ISO 7-1, EN 10226-2, JIS B 0203, BS 21, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 Code 3D : Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ S40 20 / 36 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.4 Embout fileté DIN (code 9) R 45° LB L t Dimensions en mm Type de raccordement embout fileté DIN (code 9) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN L LB R t 15 90,0 25,0 G 3/4 12,0 20 110,0 30,0 G1 15,0 25 118,0 30,0 G 1¼ 15,0 32 130,0 38,0 G 1½ 13,0 40 140,0 35,0 G 1¾ 13,0 50 175,0 50,0 G 2⅜ 15,0 1) Type de raccordement Code 9 : Embout fileté DIN ISO 228 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie www.gemu-group.com 21 / 36 GEMÜ S40 8 Dimensions D K L 8.3.5 Bride EN (code 8) FTF Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS øD FTF øK 50 2" 165,0 230,0 125,0 Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), fonte sphéroïdale (code 90) 2) DN NPS øD FTF øK øL n 18,0 4 øL n 15 1/2" 95,0 130,0 65,0 14,0 4 20 3/4" 105,0 150,0 75,0 14,0 4 25 1" 115,0 160,0 85,0 14,0 4 32 1¼" 140,0 180,0 100,0 18,0 4 40 1½" 150,0 200,0 110,0 18,0 4 50 2" 165,0 230,0 125,0 18,0 4 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) GEMÜ S40 22 / 36 www.gemu-group.com 8 Dimensions D K L 8.3.6 Bride EN (code 11, 48) FTF DN 15 - 50 (code 48) DN 40, 50 (code 11) Type de raccordement bride encombrement EN 558 (code 11) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS øD FTF øk øL n 15 1/2" 95,0 130,0 65,0 14,0 4 20 3/4" 105,0 150,0 75,0 14,0 4 25 1" 115,0 160,0 85,0 14,0 4 32 1¼" 140,0 180,0 100,0 18,0 4 40 1½" 150,0 200,0 110,0 18,0 4 50 2" 165,0 230,0 125,0 18,0 4 øL n Type de raccordement bride encombrement EN 558 (code 48) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS øD FTF øk 15 1/2" 95,0 108,0 70,0 15,0 4 20 3/4" 100,0 117,0 75,0 15,0 4 25 1" 125,0 127,0 90,0 19,0 4 40 1½" 140,0 165,0 105,0 19,0 4 50 2" 155,0 203,0 120,0 19,0 4 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 48 : Bride JIS 20K, dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10, ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16, DN 50 percé selon JIS 10K 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie www.gemu-group.com 23 / 36 GEMÜ S40 8 Dimensions D K L 8.3.7 Bride ANSI Class (code 39) FTF DN 15 - 50 Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 39) 1), inox de fonderie (code 37), fonte sphéroïdale (code 90) 2) DN NPS øD FTF øK øL n 15 1/2" 90,0 130,0 60,3 15,9 4 20 3/4" 100,0 150,0 69,9 15,9 4 25 1" 110,0 160,0 79,4 15,9 4 32 1¼" 115,0 180,0 88,9 15,9 4 40 1½" 125,0 200,0 98,4 15,9 4 50 2" 150,0 230,0 120,7 19,0 4 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) GEMÜ S40 24 / 36 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 9 Indications du fabricant 10 Montage sur la tuyauterie 9.1 Livraison 10.1 Préparatifs pour le montage ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 9.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risques de blessures graves ou de mort ! ● Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation. AVERTISSEMENT 9.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. AVERTISSEMENT Le capot est soumis à une pression de ressort ! ▶ Risque de blessures très graves ou danger de mort ! ● Ne pas ouvrir l'actionneur. 9.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé contre la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). ATTENTION 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 5. Fermer les raccords d'air comprimé avec des capuchons de protection ou des bouchons de fermeture. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances dangereuses ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). www.gemu-group.com 25 / 36 GEMÜ S40 10 Montage sur la tuyauterie 10.2 Position de montage ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit ▶ Risque de dérapage ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. La position de montage du produit peut être choisie librement. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer de la compatibilité du produit avec le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions s'appliquant aux raccords utilisés. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »). GEMÜ S40 26 / 36 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 10.5 Montage avec des embouts à souder 10.3 Montage avec des orifices taraudés Fig. 3: Embout à souder 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). Fig. 1: Orifice taraudé AVIS 2. Respecter les normes techniques de soudage. Produit d'étanchéité pour filetage ! ▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 3. Démonter l'actionneur avec la membrane avant de souder le corps de vanne (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 5. Laisser refroidir les embouts à souder. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 6. Remonter l'actionneur et la membrane sur le corps de vanne (voir chapitre « Montage de l'actionneur »). 3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux normes en vigueur. 7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 8. Rincer l'installation. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie. 10.6 Montage avec des raccords à brides 10.4 Installation avec un embout fileté Fig. 4: Raccord à bride AVIS Fig. 2: Embout fileté AVIS Produit d'étanchéité pour filetage ! ▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne conformément aux normes en vigueur. ð Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. www.gemu-group.com Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. AVIS Raccords ! ▶ Les raccords ne sont pas fournis. ● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés. ● Respecter le couple de serrage admissible des vis. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides de raccordement soient propres et intacts. 4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage. 5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au moyen de brides. 27 / 36 GEMÜ S40 11 Raccords pneumatiques 6. Centrer les joints. 11 Raccords pneumatiques 7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. 11.1 Fonction de commande 8. Utiliser tous les orifices des brides. Les fonctions de commande suivantes sont disponibles : 9. Serrer les vis alternativement et en croix. Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) : État au repos de la vanne : fermée par la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 1) ouvre la vanne. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, la vanne se ferme à l'aide du ressort. 10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. Fonction de commande 2 10.7 Montage avec des raccords clamps Normalement ouverte (NO) : État au repos de la vanne : ouverte par la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 2) ferme la vanne. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, la vanne s'ouvre à l'aide du ressort. Fonction de commande 3 Double effet (DE) : Fig. 5: Raccord clamp AVIS Joint et collier pour clamps ! ▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas fournis. 1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps. État au repos de la vanne : aucune position de base définie. Ouverture et fermeture de la vanne par activation des raccords correspondants du fluide de commande (raccord 1 : ouverture / raccord 2 : fermeture). Fonction de comRaccords mande 1 2 1 (NF) 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie. + - 2 (NO) - + 3 (DE) + + + = existant / - = non existant (raccords 1 / 2 voir figure) 4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. Raccord 1 Raccord 2 10.8 Après le montage ● Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. Perçage de fuite 10.9 Commande Indicateur optique de position Fig. 6: GEMÜ S40 Vanne ouverte Vanne fermée 11.2 Raccordement du fluide de commande Filetage des raccords du fluide de commande : G 1/8 1. Utiliser des pièces de raccordement adaptées. 2. Relier les conduites du fluide de commande au manchon sans contraintes ni coudes. GEMÜ S40 28 / 36 www.gemu-group.com 13 Utilisation 12 Mise en service 13.3 Fonction de commande 3 Le produit n'a pas de position de base définie au repos. AVERTISSEMENT 1. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 1. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. ð Le produit s'ouvre. 2. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 2. ð Le produit se ferme. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances dangereuses ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Produit de nettoyage ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ ● L'exploitant de l'installation est responsable du choix du produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure. 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. ð Le produit est prêt à l'emploi. 3. Mettre le produit en service. 13 Utilisation Faire fonctionner le produit selon la fonction de commande (voir aussi chapitre « Raccords pneumatiques »). 13.1 Fonction de commande 1 Le produit est fermé au repos par la force du ressort. 1. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 1. ð Le produit s'ouvre. 2. Purger l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 1. ð Le produit se ferme. 13.2 Fonction de commande 2 Le produit est ouvert au repos par la force du ressort. 1. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 2. ð Le produit se ferme. 2. Purger l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 2. ð Le produit s'ouvre. www.gemu-group.com 29 / 36 GEMÜ S40 14 Dépannage 14 Dépannage Erreur Origine de l'erreur Dépannage Fuite de fluide de commande en fonction Joint du piston non étanche de commande NF depuis raccord 2* (voir chapitre « Fonctions de commande ») Remplacer l'actionneur ainsi que la rehausse et vérifier que le fluide de commande ne contient pas d'impuretés. Fuite de fluide de commande par le perçage de fuite Joint d'axe non étanche Remplacer l'actionneur ainsi que la rehausse et vérifier que le fluide de commande ne contient pas d'impuretés. Fuite de fluide de service par le perçage de fuite Presse-étoupe défectueux Remplacer la rehausse Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Pression de commande trop basse (en tement fonction de commande NF) Le produit n'est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit n'est pas étanche entre la rehausse et le corps de vanne Utiliser le produit à la pression de commande indiquée sur la fiche technique Électrovanne pilote défectueuse Contrôler l'électrovanne pilote et la remplacer Fluide de commande non raccordé Raccorder le fluide de commande Joint de l'axe ou joint du piston non étanche Remplacer l'actionneur et vérifier que le fluide de commande ne contient pas d'impuretés Actionneur défectueux Remplacer l'actionneur Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Présence d'un corps étranger entre le joint de siège et le corps de vanne Démonter l'actionneur, enlever le corps étranger, contrôler l'intégrité du joint de siège et du corps de vanne, remplacer l'actionneur le cas échéant Étanchéité du siège défectueuse Vérifier si l'étanchéité du siège est endommagée, le cas échéant la remplacer Ressort d'actionneur défectueux (pour Fct. Cde NF) Remplacer l'actionneur Corps de vanne non étanche ou endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, remplacer la vanne si nécessaire Écrou d'accouplement desserré Resserrer l'écrou d'accouplement Joint plat défectueux Vérifier l'absence de dommages au niveau du joint plat et des emplacements de joint correspondants, remplacer les pièces le cas échéant Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect pas reliés de manière étanche Contrôler le montage du corps de vanne dans la tuyauterie Corps de vanne non étanche Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant GEMÜ S40 Corps de vanne endommagé ou corrodé 30 / 36 www.gemu-group.com 15 Inspection et entretien 15 Inspection et entretien 15.1 Composants AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risques de blessures graves ou de mort ! ● Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation. AVERTISSEMENT A Le capot est soumis à une pression de ressort ! ▶ Risque de blessures très graves ou danger de mort ! ● Ne pas ouvrir l'actionneur. Perçage de fuite ATTENTION a b Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. 4 c 14 e d 1 ATTENTION Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. Fig. 7: Composants de GEMÜ S40 Repère AVIS Désignation A Actionneur Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. a Écrou d'accouplement b Axe de la vanne c Clapet d Écrou hexagonal 1. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. e Rondelle Belleville 1 Corps de vanne 2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4 Joint plat 14 Joint de siège 3. Prévenir toute remise en service. 15.2 Pièces détachées 4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des vannes, en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, la vanne doit être démontée dans les intervalles définis et contrôlée pour déceler la présence éventuelle d'usure. www.gemu-group.com Repère dans la liste de pièces Désignation Désignation de commande A Actionneur AS40 1 Corps de vanne K5xx 4 Joint plat SVS 14 Joint de siège 31 / 36 GEMÜ S40 16 Démontage de la tuyauterie 15.3 Démontage de l'actionneur 15.5 Montage de l'actionneur 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. ATTENTION 2. Desserrer l'écrou d'accouplement a. Combinaison de l'actionneur et du corps de vanne incorrecte ! ▶ Endommagement de l'actionneur et du corps de vanne. ● Comparer la plaque signalétique de l'actionneur avec le marquage du corps de vanne. 3. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1. 4. Séparer l'actionneur A des conduites du fluide de commande. 5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). AVIS Important : ▶ Après le démontage, nettoyer toutes les pièces des saletés éventuelles (veiller à ne pas endommager les pièces). Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 15.4 Remplacement des joints 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Graisser le filetage de l'écrou d'accouplement a avec un lubrifiant approprié. 3. Placer l'actionneur A sur le corps de vanne 1 à environ 90° avant la position finale des raccords du fluide de commande et le serrer à la main avec l'écrou d'accouplement a. 4. Visser l'écrou d'accouplement a avec une clé plate (couples, voir tableau). L'actionneur A tourne alors d'environ 90° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée. 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. AVIS 6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée. Joint plat ! ● Remplacer le joint plat 4 lors de chaque démontage / montage de l'actionneur. Diamètre nominal [DN] Taille d'actionneur DN 8 1, 2, 3 90 DN 10 1, 2, 3 90 DN 15 1, 2, 3 90 DN 20 1, 2, 3 100 DN 25 1, 2, 3 120 DN 32 2, 3 120 5. Sortir l'étanchéité du siège 14. DN 40 3 150 6. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). DN 50 3 200 7. Placer un joint de siège 14 neuf. 16 Démontage de la tuyauterie 8. Insérer la rondelle Belleville e. 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 9. Appliquer du frein-filet adapté sur le filetage de l'axe de la vanne b. 2. Désactiver le fluide de commande. 10. Fixer l'axe de la vanne b avec l'écrou hexagonal d (maintenir l'axe de la vanne b avec un outil adapté qui n'endommage pas la surface de l'axe). 4. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 2. Enlever le joint plat 4 du corps de vanne. 3. Desserrer l'écrou hexagonal d sur l'axe de la vanne b (maintenir l'axe de la vanne b avec un outil adapté qui n'endommage pas la surface de l'axe). 4. Enlever la rondelle Belleville e. 11. Insérer le joint plat 4 neuf dans le corps de vanne 1. 12. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »). Couple [Nm] 3. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande. 17 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. GEMÜ S40 32 / 36 www.gemu-group.com 18 Retour 18 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. www.gemu-group.com 33 / 36 GEMÜ S40 19 EU Declaration of Conformity 19 EU Declaration of Conformity Version 1.0 EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Wir, die Firma We, the company GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 74653 Ingelfingen Deutschland erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte den Vorschriften der genannten Richtlinien entspricht. hereby declare under our sole responsibility that the belowmentioned products complies with the regulations of the mentioned Directives. Produkt: GEMÜ S40 Product: GEMÜ S40 Produktname: Pneumatisch betätigtes Sitzventil Product name: Pneumatically operated globe valve Richtlinien: Richtlinien: PED 2014/68/EU1) Folgende harmonisierte Normen (oder Teile hieraus) wurden angewandt: The following harmonized standards (or parts thereof) have been applied: EN 12516-3:2002/AC:2003 Weitere angewandte Normen: Further applied norms: AD 2000 1) 1) PED 2014/68/EU PED 2014/68/EU Benannte Stelle: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 1 51105 Köln Notified body:: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 1 51105 Cologne, Germany Kennnummer der benannten Stelle: 0035 ID number of the notified body: 0035 Nr. des QS-Zertifikats: 01 202 926/Q-02 0036 No. of the QA certificate: 01 202 926/Q-02 0036 Angewandte(s) Konformitätsbewertungsverfahren: Modul H Conformity assessment procedure(s) applied: Module H Hinweis für Produkte mit einer Nennweite ≤ DN 25: Die Produkte werden entwickelt und produziert nach GEMÜ eigenen Verfahrensanweisungen und Qualitätsstandards, welche die Forderungen der ISO 9001 und der ISO 14001 erfüllen. Die Produkte dürfen gemäß Artikel 4, Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU keine CE-Kennzeichnung tragen. Information for products with a nominal size ≤ DN 25: The products are developed and produced according to GEMÜ's in-house process instructions and standards of quality which comply with the requirements of ISO 9001 and ISO 14001. According to Article 4, Paragraph 3 of the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU, these products must not be identified by a CE-marking. Bemerkungen: Der Einsatz des Produkts in Kategorie III gemäß Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU sowie die Verwendung mit instabilen Gasen ist nicht zulässig. Remarks: Use of the product in category III in accordance with Pressure Equipment Directive 2014/68/EU and use with unstable gases are not permissible. i.V. M. Barghoorn Leiter Globale Technik Ingelfingen, 13.09.2024 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8, 74653 Ingelfingen, Deutschland GEMÜ S40 www.gemu-group.com info@gemue.de 34 / 36 www.gemu-group.com 20 EU Declaration of Incorporation 20 EU Declaration of Incorporation Version 1.0 Original EU-Einbauerklärung EU Declaration of Incorporation Wir, die Firma We, the company GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 74653 Ingelfingen Deutschland erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte den Vorschriften der genannten Richtlinien entspricht. hereby declare under our sole responsibility that the belowmentioned products complies with the regulations of the mentioned Directives. Produkt: GEMÜ S40 Product: GEMÜ S40 Produktname: Pneumatisch betätigtes Sitzventil Product name: Pneumatically operated globe valve Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn gegebenenfalls festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. The partly completed machinery may be commissioned only if it has been determined, if necessary, that the machinery into which the partly completed machinery is to be installed meets the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC. Richtlinien: Richtlinien: MD 2006/42/EG1) Folgende harmonisierte Normen (oder Teile hieraus) wurden angewandt: The following harmonized standards (or parts thereof) have been applied: EN ISO 12100:2010 Folgende grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I wurden angewandt und eingehalten: The following essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex I have been applied or adhered to: 1.1.2.; 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.5.13.; 1.5.2.; 1.5.3.; 1.5.4.; 1.5.5.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.1.; 1.6.3.; 1.6.4.; 1.6.5.; 1.7.1.; 1.7.1.1.; 1.7.2.; 1.7.3.; 1.7.4.; 1.7.4.1.; 1.7.4.2.; 1.7.4.3. 1) 1) MD 2006/42/EG Bemerkungen: Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Der Hersteller verpflichtet sich, einzelstaatlichen Stellen auf begründetes Verlangen die speziellen technischen Unterlagen zu der unvollständigen Maschine zu übermitteln. Diese Übermittlung erfolgt elektronisch. Die gewerblichen Schutzrechte bleiben hiervon unberührt! MD 2006/42/EG Remarks: We also declare that the specific technical documents have been created in accordance with part B of Annex VII. The manufacturer undertakes to transmit relevant technical documents on the partly completed machinery to the national authorities in response to a reasoned request. This communication takes place electronically. This does not affect the industrial property rights. i.V. M. Barghoorn Leiter Globale Technik Ingelfingen, 13.09.2024 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8, 74653 Ingelfingen, Deutschland www.gemu-group.com www.gemu-group.com info@gemue.de 35 / 36 GEMÜ S40 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification 09.2024 | 88933211 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.