22.4 Seconde étape de la mise à niveau. Suse 11 SP4
22.4 Seconde étape de la mise à niveau
La mise à niveau automatique par défaut n'exécute pas les changements de configuration pendant la seconde étape. La seule exception est la configuration réseau, qui doit
être définie de façon à être préservée dans le profil de mise à niveau AutoYaST.
Si l'ajustement de la configuration de certaines zones du système est nécessaire après la mise à niveau (comme la configuration d'un nouveau service), ajoutez les sections appropriées au profil AutoYaST pour la mise à niveau et la configuration des zones du système sélectionnées sera enregistrée pendant la mise à niveau.
AVERTISSEMENT : la configuration fournie par AutoYaST remplace la configuration existante.
Notez que la configuration existante de cette zone du système sera remplacée et donc détruite par la configuration fournie par AutoYaST.
Normalement, le seul ajustement de configuration qui doit être présent dans le profil
AutoYaST est l'enregistrement du système auprès de l'outil SMT (Subscription Management Tool) ou de Novell Customer Center (NCC). Si celui-ci est manquant, le système n'accédera pas au dépôt de mise à jour et les mises à jour seront impossibles, sauf si elles sont reconfigurées ultérieurement.
22.5 Restrictions et astuces
22.5.1 NetworkManager et enregistrement
Si vous utilisez NetworkManager pour gérer les périphériques et les connexions réseau, la connexion réseau ne sera pas disponible lors de la seconde étape de la mise à niveau.
Ceci empêche le système d'exécuter l'enregistrement.
Mise à niveau automatique de SUSE Linux Enterprise 11 SP2 vers la version 11 SP3 397
22.5.2 Nettoyage de la configuration de la mise à niveau
Si vous apportez des modifications à votre système pour déclencher le processus de mise à niveau (par exemple, en ajoutant une nouvelle section au menu du chargeur de démarrage), vous souhaiterez probablement les supprimer après la mise à niveau.
Vous pouvez le faire automatiquement via un script de post-installation. Vous trouverez des exemples à la Section “Custom User Scripts” (Chapter 4, Configuration and Instal-
lation Options
, ↑AutoYaST). Un exemple de script nettoyant l'élément menu.lst de
GRUB est inclus dans le fichier d'exemple autoupg.xml. Assurez-vous que le script correspond à votre configuration et qu'il ne supprime pas plus d'éléments que vous ne le souhaitez.
22.5.3 Pour plus d'informations
• Documentation Linuxrc : http://en.opensuse.org/SDB:Linuxrc
398 Guide de déploiement
Déploiement automatique des images de préchargement
KIWI permet de créer des images du système d'exploitation. Ce chapitre décrit le processus de déploiement d'une image système sur une machine cliente vide. Pour ce faire, vous devez créer une image de préchargement qui contient une image BRUTE amorçable. Ce fichier se divise en deux parties importantes : une table de partition et le système d'exploitation actuel. Cette image BRUTE sera enregistrée sur le disque dur vide et le système d'exploitation occupera l'espace disque restant lors du démarrage initial.
23
BRUT dans le dossier de destination. Il existe plusieurs façons de copier une image brute sur un disque.
• Insérez le disque dans un serveur de déploiement et transférez l'image sur le périphérique brut.
• Fournissez l'image brute à l'aide d'un serveur HTTP ou FTP et transférez-la sur le disque de la machine cliente.
• Créez une image de démarrage réseau pour récupérer l'image et la transférer sur le disque. Ceci est une bonne méthode pour le déploiement de masse.
• Démarrez un disque de secours et effectuez manuellement le transfert à partir de l'image de secours.
Déploiement automatique des images de préchargement 399
Pour un démarrage rapide, il est recommandé d'utiliser l'une des méthodes décrites
dans la Section 23.1, « Déploiement manuel du système à partir d'une image de secours » (p. 400).
23.1 Déploiement manuel du système à partir d'une image de secours
Déploiement avec un fichier ISO généré à partir de KIWI :
1. Gravez l'image ISO obtenue via le processus de création de KIWI sur un CD/
DVD. Reportez-vous à la Section 17.4.2, « Création d'une image » (p. 349).
2. Démarrez la machine cliente à partir de ce support.
3. Sélectionnez le disque dur sur lequel vous allez procéder à l'installation.
4. Redémarrez la machine cliente depuis le disque dur.
Déploiement sur un système de secours :
1. Démarrez la machine cliente avec un système de secours. De tels systèmes sont disponibles sur tous les CD ou DVD d'installation SUSE.
2. Loguez-vous en tant qu'utilisateur root. N'entrez pas de mot de passe.
3. Configurez votre réseau. Si le protocole DHCP est disponible sur votre réseau, utilisez uniquement la commande ifup-dhcp eth0. Si vous devez effectuer cette procédure manuellement, utilisez la commande ip pour configurer votre réseau. Le protocole DHCP de sortie vous indique également l'adresse IP de l'ordinateur.
4. Utilisez un port inutilisé de votre réseau, comme 1234, et transférez les données entrantes sur le disque à l'aide de la commande suivante : netcat -l -p 1234 > /dev/sda
5. Sur le serveur de création d'images, envoyez l'image brute vers la machine cliente à l'aide de la commande : netcat <IP of client> 1234 < $HOME/preload_image/<image_name>
400 Guide de déploiement
6. Une fois l'image transférée, supprimez le système de secours de votre lecteur de
CD ou DVD et éteignez la machine cliente. Lors du redémarrage, le chargeur de démarrage GRUB doit être démarré sur le client et le système Firstboot prend le relais.
23.2 Déploiement automatisé avec le démarrage PXE
Lorsque vous effectuez plusieurs installations d'un système d'exploitation sur un matériel similaire, il est intéressant de préparer un déploiement de masse du système d'exploitation et de réduire le temps requis pour le déploiement réel. Ce chapitre décrit ce processus. L'objectif consiste simplement à brancher un ordinateur, à le connecter à un réseau, à lancer un démarrage réseau et à attendre qu'il s'éteigne.
Les actions suivantes doivent être exécutées dans l'ordre afin d'accomplir cette tâche :
Configuration d'un serveur de démarrage et d'installation
Une machine dédiée est nécessaire et doit être préparée pour proposer un démarrage PXE ainsi qu'un serveur FTP ou Web pour fournir une image de préchargement. Il est recommandé de doter la machine de suffisamment de mémoire pour conserver toutes les données d'installation nécessaires. Pour une installation par défaut, vous devez disposer d'une mémoire de 4 Go minimum. Toutes les tâches nécessaires peuvent être exécutées avec SUSE Linux Enterprise Server. Pour
Préparation d'une image de préchargement
L'installation s'effectue en copiant une image brute du système d'exploitation sur le nouveau disque dur. Les fonctionnalités et les paramètres doivent être attentivement préparés et testés. Pour créer une image de ce type, vous pouvez utiliser
KIWI (disponible dans le SDK du système d'exploitation SUSE Linux Enterprise).
Pour plus d'informations sur la création d'images avec KIWI, reportez-vous au
Chapitre 17, KIWI (p. 343). Pour plus de détails sur les exigences liées à l'image
Création d'un système initial pour le déploiement
Cette tâche nécessite une bonne connaissance de Linux. Vous trouverez une description de la procédure à suivre et un exemple d'installation dans la
Déploiement automatique des images de préchargement 401
Section 23.2.3, « Création d'un système initial pour déployer une image de préchargement » (p. 403).
Configuration du serveur de démarrage en vue d'un déploiement automatique
Le démarrage PXE doit démarrer le système d'installation qui, à son tour, récupère l'image de préchargement à partir du serveur et la copie sur le disque dur.
23.2.1 Configuration d'un serveur de démarrage et d'installation
Quatre étapes doivent être effectuées pour accomplir cette tâche après l'installation de
SUSE Linux Enterprise Server :
1 Configurez la source d'installation en suivant la procédure décrite à la Section 14.2,
« Configuration du serveur qui contient les sources d'installation » (p. 279). Choi-
sissez un serveur réseau HTTP ou FTP.
2 Configurez un serveur TFTP pour conserver une image de démarrage (qui sera
3 Configurez un serveur DHCP de manière à fournir des adresses IP à toutes les machines et indiquez l'emplacement du serveur TFTP au système cible. Cela est
décrit à la Section 14.3.1, « Configuration d'un serveur DHCP » (p. 289).
4 Préparez le démarrage PXE du serveur d'installation. Cette opération est décrite
plus en détail à la Section 14.3.3, « Utilisation du démarrage PXE » (p. 292).
Notez que le processus d'installation actuel gagnera en rapidité si vous dotez cette machine de suffisamment de mémoire pour héberger l'image de préchargement. Par ailleurs, l'utilisation de Gigabit Ethernet accélère considérablement le processus de déploiement par rapport à des réseaux plus lents.
23.2.2 Création d'une image de préchargement
ment de masse, plusieurs considérations doivent être prises en compte :
402 Guide de déploiement
• Une image de préchargement typique utilise le type suivant :
<type primary="true" filesystem="ext3" boot="oemboot/suse-SLES11">vmx</ type>
• Pendant la configuration d'une image de préchargement, le processus de création d'image s'exécute plusieurs fois. Les dépôts nécessaires pour créer l'image doivent
être disponibles sur l'ordinateur local.
• En fonction de l'usage souhaité de l'image de préchargement, la configuration de
Firstboot peut avoir son importance. Pour plus de détails sur Firstboot, reportez-vous
au Chapitre 20, Déploiement de pré-installations personnalisées (p. 359). Avec cette
méthode, vous pouvez également demander à l'utilisateur d'effectuer des configurations initiales au premier démarrage du système.
• De nombreuses fonctionnalités supplémentaires peuvent être configurées dans l'image, comme l'ajout de dépôts de mise à jour ou l'exécution d'une mise à jour au démarrage initial. Toutefois, il est impossible de décrire toutes les possibilités dans ce document. Par ailleurs, la création de l'image de préchargement nécessite (selon les exigences) des connaissances approfondies du système de création d'images KIWI, ainsi que plusieurs autres technologies utilisées dans.SUSE Linux Enterprise Server.
L'image actuelle à déployer doit être disponible sur le serveur FTP ou HTTP que vous avez spécifié·sur le serveur d'installation.
23.2.3 Création d'un système initial pour déployer une image de préchargement
Afin d'exécuter un déploiement automatique, il est nécessaire de démarrer un système
Linux initial sur l'ordinateur cible. Lors d'une installation type, le kernel et le système de fichiers RAM initial sont lus depuis un support de démarrage et lancés par le BIOS.
Les fonctionnalités nécessaires peuvent être mises en oeuvre dans le système de fichiers
RAM, qui, avec le kernel, fera office de système initial.
Les principales fonctionnalités devant être fournies par le système initial sont l'activation de l'accès au disque dur et la mise à disposition de la connexion réseau. Ces deux fonctions dépendent du matériel sur lequel vous voulez effectuer le déploiement.
En théorie, il est possible de créer un système initial de toutes pièces mais, pour simpli-
Déploiement automatique des images de préchargement 403
fier cette tâche, vous pouvez également modifier le système de fichiers RAM utilisé par la machine pendant le démarrage.
La procédure suivante illustre une façon de créer le système de fichiers RAM initial requis :
1 Effectuez une installation standard de SUSE Linux Enterprise Server sur le système cible.
2 Installez le paquetage busybox sur le système.
3 Créez un système de fichiers RAM à l'aide de la commande suivante : mkinitrd -f busybox -D eth0
Notez que eth0 représente le périphérique Ethernet auquel votre câble réseau est relié. Le paramètre -f busybox ajoute le binaire MultiCall busybox au système de fichiers RAM. Après quoi, de nombreuses commandes Unix standard seront disponibles dans ce système.
4 Copiez le nouveau système de fichiers RAM et le kernel sur votre serveur de démarrage à l'aide de la commande : scp /boot/initrd /boot/vmlinuz pxe.example.com:
Remplacez pxe.example.com par le nom de votre serveur de démarrage local ou son adresse IP.
5 Connectez-vous à votre serveur de démarrage en tant qu'utilisateur root et créez un répertoire dans lequel vous pourrez modifier le système de fichiers
RAM : mkdir ~/bootimage
6 Définissez votre répertoire de travail sur ce répertoire à l'aide de la commande cd ~/bootimage
.
7 Décompressez le système de fichiers RAM initial précédemment copié à l'aide de la commande : zcat ../initrd | cpio -i
8 Modifiez le fichier run_all.sh.
9 Recherchez la ligne suivante, supprimez-la, ainsi que le reste du fichier :
404 Guide de déploiement
[ "$debug" ] && echo preping 21-nfs.sh
10 Ajoutez les lignes suivantes à la fin des fichiers run_all.sh:
[ "$debug" ] && echo preping 92-install.sh
[ "$debug" ] && echo running 92-install.sh
source boot/92-install.sh
[ "$modules" ] && load_modules
11 Créez un nouveau script boot/92-install.sh avec le contenu suivant :
#!/bin/bash if [ "$(get_param rawimage)" ]; then
rawimage=$(get_param rawimage)
if [ "$(get_param rawdevice)" ]; then
rawdevice=$(get_param rawdevice)
echo "wget -O ${rawdevice} ${rawimage}"
wget -O ${rawdevice} ${rawimage}
sync
sleep 5
echo "DONE"
fi fi
# /bin/bash
/bin/poweroff -f
12 Si vous souhaitez avoir un shell de débogage avant l'arrêt de l'ordinateur, supprimez le signe de commentaire devant /bin/bash.
13 Exécutez ce script à l'aide de la commande chmod 755 boot/92install.sh
.
14 Créez un système de fichiers RAM initial à l'aide des commandes : mkdir -p /srv/tftpboot find . | cpio --quiet -H newc -o | gzip -9 -n > \
/srv/tftpboot/initrd.boot
15 Copiez le kernel dans ce répertoire : cp ../vmlinuz /srv/tftpboot/linux.boot
Le système de fichiers RAM initial est maintenant prêt à traiter deux nouveaux paramètres de ligne de commande de kernel. Le paramètre rawimage=<URL> permet d'identifier l'emplacement de l'image de préchargement. Toute URL comprise par wget peut être utilisée. Le paramètre rawdevice=<périphérique> permet d'identifier le périphérique de bloc du disque dur sur la machine cible.
Déploiement automatique des images de préchargement 405
23.2.4 Configuration du serveur de démarrage
La configuration du serveur de démarrage est abordée en détails dans différents
pour configurer le système.
• Configurez un serveur DHCP. Le sous-réseau dans lequel les machines sont installées requiert les lignes supplémentaires suivantes : filename "pxelinux.0"; next-server 192.168.1.115;
Dans cet exemple, 192.168.1.115 correspond à l'adresse IP du serveur PXE pxe.example.com.
boot/pxelinux.cfg/default
, ajoutez les entrées suivantes : default bootinstall label bootinstall
kernel linux.boot
append initrd=initrd.boot \
rawimage=ftp://192.168.1.115/preload/preloadimage.raw rawdevice=/dev/sda
• Configurez un serveur FTP et copiez votre image de préchargement dans /srv/ ftp/preload/preloadimage.raw
.
Testez votre configuration en démarrant le système cible avec le démarrage réseau
PXE. Celui-ci copiera automatiquement l'image de préchargement préparée sur le disque dur et éteindra la machine lorsqu'elle sera prête.
406 Guide de déploiement
GNU Licenses
This appendix contains the GNU Free Documentation License version 1.2.
GNU Free Documentation License
Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
0. PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document "free" in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the
GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The "Document", below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law.
A "Modified Version" of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/ or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject.
(Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the
Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant.
The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none.
A
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text.
A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements", "Dedications",
"Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title" of such a section when you modify the Document means that it remains a section "Entitled XYZ" according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License.
2. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies.
3. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document.
4. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the
Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
408 Guide de déploiement
A.Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission.
B.List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement.
C.State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher.
D.Preserve all the copyright notices of the Document.
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this
License, in the form shown in the Addendum below.
G.Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice.
H.Include an unaltered copy of this License.
I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "History" in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the "History" section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission.
K.For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications", Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein.
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.
M.Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section may not be included in the Modified Version.
N.Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements" or to conflict in title with any Invariant Section.
O.Preserve any Warranty Disclaimers.
If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the
Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the
Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover
Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version.
5. COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant
Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections Entitled "History" in the various original documents, forming one section Entitled "History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements", and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections Entitled "Endorsements".
GNU Licenses 409
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this
License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.
7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the
Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate.
8. TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant
Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements", "Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing the actual title.
9. TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/
.
Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.
ADDENDUM: How to use this License for your documents
Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled “GNU
Free Documentation License”.
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the “with...Texts.” line with this:
410 Guide de déploiement
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.
GNU Licenses 411

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.