Mode d'emploi | 3M 3M-Matic™ Case Sealer 200a Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels120 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
120
Instructions et Liste des Pièces 3M-Matic 200a ™ Importantes informations de sécurité AVANT D’INSTALLER OU UTILISER CET ÉQUIPEMENT Lisez, comprenez, et suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. Type 40800 Fermeuse de Carton Réglable et Applicateurs de Ruban Adhésif AccuGlide 3 ™ N° Série Pour référence, enregistrer le numéro de série de la machine ici. 3M Industrial Adhesives and Tapes (3M Adhésifs et Rubans industriels) 3M Centre, Bâtiment 220-5E-06 St. Paul, MN 55144-1000 Pièces de rechange Il vous est recommandé de commander immédiatement les pièces de rechange énumérées dans la section intitulée “Pièces de rechange/Informations de Service”. Ces pièces devraient s’user avec l’utilisation normale et devraient être gardées en réserve pour réduire au minimum les retards de production. 3M-Matic et AccuGlide sont des marques déposées de 3M, St. Paul, MN 55144-1000 Imprimé aux USA. © 3M 2011 44-0009-2072-6 (F060311-NA-FC) Ce manuel couvre les aspects de sécurité, de manutention et de transport, de stockage, de déballage, de préparation, d’installation, d’utilisation, des réglages, de maintenance, de dépannage, de recherche de panne, de travaux de réparation et d’entretien courant ainsi que la liste des pièces détachées. Fermeuse de carton réglable. 3M Industrial Adhesives and Tapes 3M Center, Building 220-5E-06 St. Paul, MN 55144-1000 Édition Juin 2011 Copyright 3M 2011 Tous droits réservés Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit à tout moment et sans préavis. i CETTE PAGE EST BLANCHE Pièces de rechange et Informations de Service à nos clients : Ceci est l’équipement 3M-Matic™/AccuGlide™/Scotch® que vous avez commandé. Il a été installé et examiné dans l’usine avec des bandes de Scotch®. En cas de besoin d’assistance technique ou de pièces de rechange, appeler ou envoyer un fax au numéro approprié repris ci-dessous. Chaque machine est accompagnée d’un Manuel d’installation et liste de pièces. Assistance Technique / Pièces de rechange et manuels supplémentaires: Appelez votre fLliales de 3M. Communiquez au coordonnateur de soutien aux clients le nom/model de la machine, le type de la machine, et le numéro de série qui sont repris sur la plaque signalétique (Par exemple: Model 200a - Type 40800 - Numéro de série 13282). Plaque signalétique ERTEK INT Pour usage industriel seulement 4000563 3M-Matic™, AccuGlide™ et Scotch™ des sont marques de commerce de 3M St.Paul, MN 55144-1000 3M Adhésifs et Rubans industriels 3M Center, Building 220-5E-06 St. Paul, MN 55144-1000 Imprimé aux U.S.A. ii TABLES DES MATIERES - MANUEL 1: Fermeuse de carton réglable 200a (Pour les informations concernant l’Applicateur - Voir MANUEL 2: Applicateurs de ruban AccuGlide™ 3 STD 2 Pouces) Fermeuse de carton réglable 200a Page Page de couverture Pièces de rechange et Informations de Service ..........................................................................i - ii Table des matières ....................................................................................................................... iii - v Acronymes et Abréviations .......................................................................................................... vi 1. Introduction 1.1 Caractéristiques de fabrication / Description / Utilisation prévue ......................................... 1 - 2 1.2 Comment lire et utiliser le Manuel/Document de référence ................................................. 2 1.2.1 Importance du manuel ................................................................................................2 1.2.2 Conservation du manuel ............................................................................................ 2 1.2.3 Consultation du manuel ..............................................................................................2 1.2.4 Comment mettre à jour le manuel en cas de modifications ....................................... 2 2. Généralités 2.1 Informations d’identification .................................................................................................. 3 2.2 Garantie/Contenu ................................................................................................................. 4 3. Sécurité 3.1 Informations générales de sécurité ..................................................................................... 5 3.2 Explication des termes de mises en garde .......................................................................... 5 3.3 Tableau des mises en gardes ...............................................................................................6 - 7 3.4 Définition des qualifications de l’opérateur .......................................................................... 8 3.5 Nombre d’opérateurs ........................................................................................................... 8 3.6 Instructions d’utilisation de la machine en toute sécurité .................................................... 8 3.7 Dangers résiduels ................................................................................................................ 8 3.8 Prévenir d’autres dangers - Recommandations et mesures ............................................... 8 3.9 Mesures de sécurité individuelles ........................................................................................ 8 3.10 Actes incorrect/prévisibles non permis ................................................................................ 8 3.11 Niveaux de compétences techniques requises de l’opérateur ............................................ 9 3.12 Emplacement des composants .......................................................................................... 10 3.13 Tableau des mises en gardes et des étiquettes de remplacement ...................................... 11 4. Caractéristiques Techniques 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 Besoins en énergie .............................................................................................................. 12 Vitesse de fonctionnement .................................................................................................. 12 Conditions de fonctionnement ............................................................................................ 12 Ruban .................................................................................................................................. 12 Largeur de ruban ................................................................................................................. 12 Diamètre du rouleau de ruban ............................................................................................. 13 Longueur de rabat appliqué - Standard .............................................................................. 13 Longueur de rabat de ruban replié appliqué - Optionnelle Panneau de boîte ................................................................................................................ 13 Capacités de poids et de taille de boîte ............................................................................... 13 Niveaux de bruit de la machine ........................................................................................... 14 Dimensions de la Machine .................................................................................................. 14 Recommandations de mise en place .................................................................................. 14 200a-NA-FC iii 2011 Juin CETTE PAGE EST BLANCHE TABLES DES MATIERES (suite) 5. Expédition, manutention, et stockage 5.1 5.2 5.3 5.4 Expédition et manutention de la machine emballée .................................................................. 15 Emballage pour expédition outre-mer (Optionnel) ..................................................................... 15 Manutention et transport de machine extraction de la caisse ................................................... 15 Stockage de la machine ............................................................................................................. 15 6. Déballage 6.1 Extraction de la caisse ............................................................................................................... 16 6.2 rejet de matériaux d’emballage .................................................................................................. 16 7. Installation 7.1 Conditions de fonctionnement .................................................................................................. 17 7.2 Espace requis pour l’utilisation et l’entretien de la machine ..................................................... 17 7.3 Trousse à outils fournie avec la machine .................................................................................. 17 7.4 Positionnement de la machine .................................................................................................. 17 7.5 Enlèvement des attaches en plastique ..................................................................................... 18 7.6 Finition du montage ...................................................................................................................18 7.7 Finition du montage des applicateurs ....................................................................................... 19 7.8 Inspection électrique préliminaire ............................................................................................. 19 7.9 Raccordement de la machine au réseau d’alimentation principal et inspection ....................... 19 7.10 Inspection de Alimentation secteur ........................................................................................... 19 7.11 Inspection de phases (Pour les réseaux principaux à [3] phases uniquement) ........................ 19 8. Principe de fonctionnement 8.1 Description du cycle de fonctionnement ................................................................................... 20 8.2 Définition du mode de fonctionnement ..................................................................................... 20 8.3.1 Procédure normale d’arrêt .............................................................................................. 20 8.3.2 Arrêt d’urgence ............................................................................................................... 20 9. Commandes 9.1 9.2 9.3 9.4 Poignées de réglage de largeur de boîte .................................................................................. 21 Manivelle de réglage de hauteur de boîte ................................................................................. 21 Boutons de démarrage/arrêt ..................................................................................................... 21 Bouton d’arrêt d’urgence (verrouillable) .................................................................................... 21 10. Dispositifs de sécurité 10.1 Garde-lame ............................................................................................................................... 22 10.2 Bouton d’arrêt d’urgence ...........................................................................................................22 10.3 Système électrique ................................................................................................................... 22 11. Mise en place et réglages 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 Réglage de largeur de boîte ..................................................................................................... 23 Réglage hauteur de boîte ......................................................................................................... 23 Réglage de galet de compression des rabats supérieurs ........................................................ 23 Changer la longueur de rabat ................................................................................................... 23 Faites passer des boîtes pour vérifier les réglages .................................................................. 24 200a-NA-FC iv i 2011 Juin CETTE PAGE EST BLANCHE 8 TABLES DES MATIERES (suite) 12. Utilisation 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 Position correcte de l’opérateur .............................................................................................. 25 Démarrage de la machine ...................................................................................................... 25 Lancement de la production ................................................................................................... 25 Remplacement du ruban ........................................................................................................ 25 Réglage de la taille de boîte ................................................................................................... 25 Nettoyage ............................................................................................................................... 25 Tableau des réglages .............................................................................................................. 25 Inspection des dispositifs de sécurité ..................................................................................... 25 Dépannage ............................................................................................................................. 26 - 28 13. Entretien 13.1 Mesures de sécurité (voir section) .......................................................................................... 29 13.2 Outils et pièces de rechange livrés avec la machine .............................................................. 29 13.3 Opérations de Maintenance Inspections recommandées et fréquence .............................. 29 13.4 Inspections à effectuer avant et après chaque opération de Maintenance ......................... 29 13.5 Eléments de sécurité (Efficacité d’inspection) ........................................................................ 29 13.6 Nettoyage de la machine ........................................................................................................ 30 13.7 Nettoyage de la lame de coupe .............................................................................................. 30 13.8 Lubrification ............................................................................................................................ 30 13.9 Produits de lubrification .......................................................................................................... 30 13.10 Remplacement de courroie d’entraînement ............................................................................ 31 13.11 Remplacement de bague de poulie d’entraînement ............................................................... 32 13.12 Tension de courroie de boîte d’entraînement ......................................................................... 32 - 33 13.13 Carnet de travaux de Maintenance ......................................................................................... 35 14. Instructions supplémentaires 14.1 Informations de rejet de la machine ........................................................................................ 37 14.2 Alerte feu ................................................................................................................................ 37 15. Annexes et Informations Spéciales 15.1 15.2 15.3 15.4 Déclaration de conformité ....................................................................................................... 37 Emissions des substances dangereuses ................................................................................ 37 Liste éléments sécuritaires ..................................................................................................... 37 Copie des rapports de test, certification, etc. .......................................................................... 37 16. Documentation et informations techniques 16.1 Schémas électriques .............................................................................................................. 38 - 39 16.2 Pièces de rechange/Commande ............................................................................................ 40 - 41 Dessins et listes de pièces ................................................................................................................43 - Fin du manuel INFORMATIONS SUR L’APPLICATEUR DE RUBAN MANUEL 2: Applicateurs de ruban AccuGlide™ 3 STD 2 Pouces (Voir MANUEL 2 pour la table des matières) 200a-NA-FC 9v 2011 Juin ABREVIATIONS ET ACCRONYMES LISTE D’ABREVIATIONS, ACRONYMES 3M-Matic - Marque déposée de 3M St. Paul, MN 55144-1000 AccuGlide - Marque déposée de 3M St. Paul, MN 55144-1000 Scotch - Marque déposée de 3M St. Paul, MN 55144-1000 Des. - dessin Ex. - par exemple Fig. - vue éclatée Dessin no. (pièces) Dessin - Illustration Max. - maximum Min. - minimum N° - numéro N/A - non applicable OFF - machine à l’arrêt ON - Machine en marche API - Automate Programmable Industriel PP - polypropylène PU/PU Foam - Mousse de polyuréthane PTFE - Polytetrafluoréthylène PU / PU Mousse - Mousse de polyuréthane PVC - polychlorure de vinyle L - Largeur H - Hauteur L - Longueur 200a-NA-FC vi 2011 Juin 1-INTRODUCTION 1.1 Caractéristiques de fabrication Description/ Utilisation prévue La Fermeuse de carton réglable 3M-MaticTM 200a avec l’Applicateur de Ruban Adhésif AccuGlideTM 3 est conçu pour appliquer une attache en “C” de ruban autocollant Scotch® pour fermeture de boîte sur la fente centrale sur le haut et le bas d’un carton ordinaire. L’ 200a est réglable manuellement pour un large éventail de tailles de boîte (voir “Spécification de la section - Boîte Poids et taille Capacités”). TM Fermeuse de carton réglable 3M-Matic 200a, Type 40800 Remarque – l’assemblage rouleau de ruban adhésif et support inférieur est montré ci-dessus dans son emplacement de remplacement. 200a-NA-FC 1 2011 Juin 1- INTRODUCTION (suite) 1.1 Caractéristiques de fabrication Description Utilisation prévue (suite) 1.2.2 Conservation du manuel La Fermeuse de carton 3M-MaticTM a été conçue et fabriquée suivant les normes Machine directives en conformité avec les exigences légales à la date de sa création. Gardez le manuel dans un endroit propre et sec près de la machine. N’enlevez pas, ne déchirez pas, ou ne réécrivez pas les parties du manuel pour aucune raison. Utilisez le manuel sans l’endommager. Au cas où le manuel se perdait ou serait endommagé, demandez une nouvelle copie à votre service après-vente. 1.2 Comment lire et utiliser le manuel d’instruction Ce manuel d’instructions couvre les aspects de sécurité, de manutention et de transport, de stockage, de déballage, de mise en place, et réglages, des caractéristiques techniques et de fabrication, de Maintenance, de recherche de pannes, des travaux de réparation et d’entretien courant, les schémas électriques, les informations sur la garantie, la rejet (Valeur Limite d’Emission-VLE), une définition des symboles, ainsi qu’une liste des pièces de la Fermeuse de carton réglable 3M-MaticTM 200a 3M Et des adhésifs industriels Division de cassettes 3M Centre, Bâtiment 220-5E-06 St. Paul, MN 55144-1000 (USA) Edition Juin 2011 Copyright 3M 2011 Tous droits réservés. Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit à tout moment et sans préavis de publication © 3M 2011 44-0009-2072-6. 1.2.3 Consultation du manuel Le manuel est composé de: - Pages qui identifient le document et la machine Index des sujets Instructions et notes au sujet de la machine Annexes, dessins et diagrammes Pièces (dernière section). Toutes les pages et tous les diagrammes sont numérotés. Toutes les listes des pièces disponibles sont identifiées par le numéro d’identification de la Dessin. Toutes les notes sur les mesures de sécurité ou les dangers éventuels sont indiqués par le symbole: 1.2.1 Importance de ce manuel 1.2.4 Comment mettre à jour le manuel en cas de modifLcations à la machine Le manuel est une partie importante de la machine; toute les informations contenues dedans sont destinées à permettre le Maintient de l’équipement en parfait état et l’utilisation sans danger. Veillez à ce que le manuel soit disponible à tous les opérateurs de ce matériel et qu’il soit tenu à jour avec toutes les modifications ultérieures. Si l’équipement est vendu ou cédé, veuillez vous assurer que le manuel est transmis avec. Des schémas électriques et pneumatiques sont inclus dans le manuel. Les équipements utilisant des commandes API et/ou des composants électroniques comprendront les schémas ou programmes relatifs dans l’annexe et en plus, les documents pertinents seront livrés séparément. Les modifications de la machine sont soumises aux procédures internes du fabricant. L’utilisateur doit avoir un exemplaire complet et à jour du manuel avec la machine. Par la suite, l’utilisateur peut recevoir des pages ou des parties du manuel qui contiennent des modifications ou des améliorations apportées après sa première publication. L’utilisateur doit les utiliser pour mettre à jour ce manuel. 200a-NA-FC 200a-NA-FC 2 2011 Juin 2-Généralités 2.1 Informations identifLant le fabricant et la machine ERTEK INT Pour usage Commercial seulement 200a-NA-FC 3 4000563 2011 Juin 2-Généralités (suite) 2.2 Garantie Garantie de l’équipement et recours limité : LA GARANTIE CI-DESSOUS EST ETABLIE EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE, FORMELLE OU TACITE, Y COMPRIS, MAIS PAS LIMITE A, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITE MARCHANDE OU D’APTITUDE PARTICULIERE A L’EMPLOI ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE DECOULANT D’UNE OPERATION, DE COUTUMES OU D’USAGES DE COMMERCE: 3M vend ses Fermeuses de carton 3M-Matic ™ 200a réglable, Type 40800 avec la garanties suivantes: 1. Les courroies d’entraînement et les couteaux d’applicateurs de ruban, les ressorts et les galets seront exempts de tout défauts pendant quatre-vingt-dix (90) jours après livraison. 2. Toutes les autres pièces de l’applicateur de ruban seront exempt de tout défaut pendant trois (3) ans après la livraison. 3. Toutes autres pièces seront exemptes de tout défauts pendant deux (2) années après la livraison. Si une pièce s’avère être défectueuse dans sa période de garantie, le recours exclusif et l’unique obligation de 3M et du vendeur sera, à l’appréciation de 3M, de réparer ou remplacer la pièce, à condition que la pièce défectueuse soit renvoyée immédiatement à l’usine de 3M ou un poste de service autorisée désigné par 3M. Une pièce sera présumé être devenu défectueuse après sa période de garantie, sauf si la pièce est reçue ou si 3M est notifié du problème au plus tard cinq (5) jours ouvrables après la période de garantie. Si 3M n’est pas en mesure de réparer ou de remplacer la pièce dans un délai raisonnable, alors 3M, à son gré, remplacera l’équipement ou remboursera le prix d’achat. 3M n’a pas d’obligation de fournir ou de payer pour la main-d’œuvre nécessaire pour installer ou réparer la pièce de rechange. 3M n’a pas l’obligation de réparer ou de remplacer (1) les pièces en panne à cause de la mauvaise utilisation de l’opérateur, la négligence, ou pour une cause accidentelle autre qu’une panne de l’équipement, ou (2) les pièces en panne à cause du manque de lubrification, de nettoyage insuffisant, de mauvais environnement d’utilisation, d’installations inappropriées ou d’une erreur de l’opérateur. Limitation de responsabilité : 3M et le vendeur ne doivent pas être tenus responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, fortuits ou consécutifs fondée sur la rupture de la garantie, du contrat, la négligence, la responsabilité stricte ou toute autre théorie juridique. La garantie de matériel et le recours limité suivant ne peuvent être modifié que par un accord écrit signé par les agents habilités de 3M et le vendeur. Contenus— Fermeuse de carton réglable 200a (1) Fermeuse de carton réglable 200a, Type 40800 (1) Outil et kit de pièces détachées (1) Liste d’Instructions et Pièces de rechange 200a-NA-FC 4 2011 Juin 3-SECURITE 3.1 Information générales de sécurité Lisez attentivement toutes les instructions avant de commencer à travailler avec la machine; veuillez accorder une attention particulière aux sections marquées du symbole: 3.2 Dessin 3-1 MISE EN GARDE: La machine est équipée d’un BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE VÉROUILLABLE (Dessin 3-1); Lorsque ce bouton est pressé, il arrête la machine à n’importe quel point dans le cycle de travail. Maintenez l’accès libre au cordon de secteur pendant que la machine fonctionne. Déconnectez la fiche de la source d’électricité avant l’entretien de machine (Dessin 3-1). Débranchez aussi l’air si la machine a un système pneumatique. Gardez ce manuel à portée de la Main dans un endroit proche de la machine. Ce manuel contient des informations qui vous aideront à Maintenir la machine en bon état de marche et de sécurité. 200a-NA-FC Explication des termes de mises en garde et Conséquences possibles Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages et/ou des dégâts matériels mineurs ou modérés. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des dommages et/ou des dégâts matériels sérieux. 5 2011 Juin 3-SECURITE (suite) 3.3 Tableau d’avertissements AVERTISSEMENT • − − Pour réduire le risque associé aux dangers mécaniques et électriques: Lisez, comprenez, et suivez toutes les consignes de sécurité d’utilisation avant d’utiliser ou entretenir la Fermeuse de carton. Permettre uniquement au personnel correctement formé et qualifié d’utiliser et entretenir cet équipement. Dessin 3-2 AVERTISSEMENT • − Pour réduire le risque associé à la tension électrique dangereuse: Placez le cordage électrique loin de la circulation de pieds et de véhicules. AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux pincements, à l’enchevêtrement et tension électrique dangereuse: − Couper l’alimentation électrique et débrancher avant d’effectuer tout réglage, toute Maintenance ou entretien courant sur la machine ou les applicateurs de ruban. Dessin 3-3 AVERTISSEMENT • − − − Pour réduire le risque associé aux dangers de pincements et enchevêtrement: Ne pas laisser la machine en fonctionnement sans surveillance. Arrêtez la machine quand elle n’est pas utilisée. N’essayez ja Mais de travailler sur quelque partie que ce soit de la machine, de charger le ruban, ou d’enlever des boîtes bloqués dans la machine pendant que la machine fonctionne. 200a-NA-FC Dessin 3-4 6 2011 Juin 3-SECURITE (suite) AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: − Tenez les Mains et les doigts loin des parties des lames de coupe de ruban sous les gardes oranges de lame. Les lames sont extrêmement tranchantes. WARNING Sharp Blade Important! Lame coupe ruban. Ne jaMais retirer le dispositif de sécurité qui couvre la lame sur les applicateurs supérieur et inférieur. Les lames sont extrêmement tranchantes. Une erreur peut provoquer des sérieuses blessures (Dessin 3-5). Dessin 3-5 AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers de feu et explosion: − N’utilisez pas cet équipement dans des environnement potentiellement inflammables/explosifs. AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques associés à la contrainte musculaire: − Utilisez l’équipement de calage et de manutention de matériel approprié lors du levage ou repositionnement de cet équipement. − Utiliser la mécanique corporelle appropriée en enlevant ou en installant les applicateurs de ruban qui sont modérément lourds ou peuvent être considérés comme difficile à soulever. Dessin 3-6 MISE EN GARDE • − − − − Pour réduire le risque associé aux dangers de pincements: Tenez les Mains loin de l’ensemble applicateur de ruban supérieur pendant que les boîtes sont transportées dans la machine. Tenez les Mains, les cheveux, les vêtements flottants et les bijoux loin des galets de compression de boîte. Introduisez toujours les boîtes dans la machine en poussant uniquement de l’extrémité de la boîte. Gardez les Mains, les cheveux, les vêtements flottants et les bijoux loin des courroies en mouvement et des applicateurs de ruban. 200a-NA-FC Dessin 3-7 Dessin 3-8 7 2011 Juin 3-SECURITE (suite) 3.4 Compétences des opérateurs - AVERTISSEMENT Opérateur de Machine Technicien de Mécanique Technicien de Electrique Spécialiste/Technicien du fabricant • Pour réduire le risque associé aux dangers mécaniques et électriques: − Ne permettez qu’au personnel bien formés et qualifiés d’utiliser et effectuer l’entretien courant de cette machine. 3.5 Nombre d’opérateurs Les opérations décrites ci-dessous ont été analysées par le fabricant; le nombre recommandé d’opérateurs pour chaque opération fournit le meilleur rendement de travail et de sécurité. 3.9 Mesures de sécurité individuelles Des lunettes de protection, des gants de sécurité, casque, des chaussures de sécurité, les filtres à air, protèges tympans - Aucune n’est nécessaire, excepté sur recommandation de l’utilisateur. Remarque: Un plus petit ou plus grand nombre d’opérateurs pourrait être dangereux. 3.6 Instructions pour l’utilisation en toute sécurité de la machine/ Déf nitions des compétences de l’opérateur 3.10 Actes prévisibles qui sont incorrects et non permis Seules les personnes qui ont les compétences décrites dans la section des niveaux de compétences devraient être autorisés à travailler sur la machine. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de désigner les opérateurs ayant le niveau de compétence et de formation appropriés pour chaque catégorie de tâche. - - - 3.7 Dangers résiduels La Fermeuse de carton 200a a été conçue suivant les directives et intègre diverses protections de sécurité qui ne devrait jamais être supprimées ou désactivées. En dépit des précautions de sécurité prévues par les concepteurs de la machine, il est essentiel que l’opérateur et le personnel d’entretien soit prévenu que des risques résiduels existent qui ne peuvent être éliminés: - Ne modifiez pas la machine ou aucune de ces parties. Le fabricant ne sera tenu responsable d’aucune modification. 3.8 Recommandations et pour prévenir d’autres dangers qui ne peuvent pas être éliminés - − L’opérateur doit demeurer dans la position de travail illustrée à la Section Opérations (Voir la Section 12.1) Il ne doit ja Mais toucher les courroies d’entraînement en fonctionnement ou mettre ses Mains dans toute cavité. - L’opérateur doit prêter attention aux lames pen dant le remplacement du ruban. 200a-NA-FC N’essayez ja Mais d’arrêter/tenir la boîte pen dant qu’elle est entraînée par les courroies. Utilisez uniquement le BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE. Ne travaillez ja Mais sans protections de sécurité. N’enlevez ou ne désactivez ja Mais les dispositifs de sécurité. Il devrait être permis uniquement au personnel autorisé d’effectuer les réglages, réparations ou l’entretien qui exigent le fonctionnement avec protections de sécurité réduites.Pendant de telles opérations, l’accès à la machine doit être restreint. Dès que le travail est terminé, les protections de sécurité doivent être immédiate ment réactivées. Le nettoyage et les opérations de Maintenance doivent être effectués après la déconnexion de l’énergie électrique. - Nettoyez la machine en utilisant seulement des tissus secs ou des détergents légers. nettoyez la machine en utilisant uniquement des tissus secs ou des détergents légers. Installez la machine suivant les dispositions et les schémas suggérés. Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les dommages causés par une mauvaise installation. 8 2011 Juin 3-SECURITE (suite) Compétence 2a-Technicien de Electrique Cet opérateur est formé pour utiliser la machine comme opérateur de machine et, en outre, est en mesure de: • Travailler avec la protection de sécurité désactivées • Vérifiez et régler les pièces mécaniques • Mener à bien les opérations de Maintenance/ réparations et réglages des composants électriques de la machine. Il est autorisé à travailler sur des panneaux électriques, des blocs de connexion, l’équipement de commande électriques ali Compétence 3 - Spécialiste du fabricant Opérateur qualifié envoyé par le fabricant ou son mandataire pour effectuer des réparations complexes ou des modifications (avec l’accord du client) 3.11 Les niveaux de compétence de l’operateur nécessaires pour effectuer les opérations principales sur la machine Le Tableau montre la compétence sur nimale de l’opérateur pour chaque opération de la machine (voir également le diagramme de la page suivante) Important: Le responsable de l’usine doit s’assurer que l’opérateur a reçu une formation adéquate sur toutes les fonctions de la machine avant de commencer le travail. Compétence 1 - Opérateur de Machine Cet opérateur est formé pour utiliser la machine avec les commandes de la machine, introduire les boîtes dans la machine, faire des réglages pour les différentes tailles de boîte, changer le ruban et démarrer, arrêter et redémarrer la production. AVERTISSEMENT Compétence 2 - Technicien d'entretien mécnique Il est • Pour réduire le risque associé aux formé pour utiliser la machine dans les mêmes condidangers mécaniques et électriques: tions que l'OPEATEUR DE MACHINE et en plus il est capable de contrôler et de régler les pièces mécaniques, − Ne permettez qu’au personnel bien formés d'effectuer les opérations d'entretien et de réparer la et qualifiés d’utiliser et effectuer l’entretien machine. Il n'est pas autorisé à manoeuvrer sur des comcourant de cette machine posants électriques sous-tension. Niveaux de compétences de l’opérateur nécessaires pour effectuer les opérations principales sur la machine Utilisation Installation et mise en place de la machine Réglage de taille de boîte Remplacement ruban Remplacement du ruban Statut machine Fonctionnement avec protections de sécurité désactivés Arrêtée en appuyant sur le bouton d’ARRET D’URGENCE Arrêtée en appuyant sur le bouton d’ARRET D’URGENCE Arrêtée en appuyant sur le bouton d’ARRET D’URGENCE Compétences nécessaire de l’opérateur Nombre 2 - 2a 2 1 1 1 1 2 1 Remplacement de la lame Courant électrique déconnecté 2 1 Remplacement de la courroie d’entraînement Courant électrique déconnecté 2 1 Maintenance ordinaire Courant électrique déconnecté 3 1 Maintenance mécanique extraordinaire Fonctionnement avec protections de sécurité désactivés 2a - 3 1 200a-NA-FC 9 2011 Juin 3-SECURITE (suite) 3.12 Emplacement des composants Référez-vous à la Dessin 3-9 ci-dessous pour vous familiariser avec les différents composantes et commandes de la Fermeuse de carton. Référez-vous aussi au manuel 2 pour les composants de l’applicateur de ruban. Assemblage de la transmission de la courroie d’entraînement supérieure Applicateur de ruban supérieur Hauteur Réglages Poignée Bouton d’arrêt d’urgence Applicateur de ruban supérieur Ensemble Machine Banc Réglable Guides latéraux Energie Interrupteur Ensemble Ruban inférieur Montage de rouleau Dessin 3-9— Composants de Fermeuse de carton 200a (Vue avant gauche) 200a-NA-FC 10 2011 Juin 3-SECURITE (suite) 3.13 Tableau des avertissements et étiquettes de remplacement (suite) CV0008-3796-9 78-8133-9605-4 CV0008-3829-8 CV0008-3830-6 CV0008-3795-1 78-8137-0226-9 78-8070-1318-6 CV0008-3789-4 CV0008-3787-8 78-8137-0886-0 78-8060-8481-6 Hauteur pied Réglages Etiquette (non représentée) CV0008-3807-4 78-8070-1339-2 Logo 3M (non représentée) Dessin 3-10 - Etiquettes de remplacement/Numéros de pièces 3M 200a-NA-FC 11 2011 Juin 4-SPECIFICATIONS 4.1 Besoins en énergie: Electrique: 120 Volt, 60Hz La machine est équipée d’un cordon standard d’alimentation de 2.4m [8 pieds] recouvert de néoprène et d’une fiche avec terre. Contactez votre représentant 3M pour des besoins énergétiques non énumérées. 4.2 Vitesse de fonctionnement: La vitesse de courroies d’entraînement de boîte est approximativement de 0.5m/s [ 100 pieds par minute ]. Nombre de boîtes par minute en fonction de la longueur de la boîte. Longueur de la boîte (en mm) Nombre de boîtes maximum par minute Longueur de la boîte (en pouces) Le taux de production réel dépend de la dextérité de l’utilisateur. Les boîtes doivent être au minimum à 18 pouces d’écart. 4.3 Conditions de fonctionnement: Utiliser dans environnement sec, relativement propre de 5°C à 50°C [40°F à 120°F] avec des boîtes propres et sèches. Remarque: La machine ne devrait pas être lavée ou soumise à des conditions d’humidité provoquant la condensation sur les composants. AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques associés aux dangers de feu et d’explosion: 4.4 Ruban: - Ne pas utiliser cet équipement dans des environnements potentiellement inflammables ou explosifs. Rubans autocollants Scotch® pour la fermeture des boîtes. 4.5 Largeur de ruban: 36mm [1 1/2 Pouce] minimum à 50mm [2 Pouce] maximum. 200a-NA-FC 12 (suite des Spécifications à la page suivante) 2011 Juin 4-SPECIFICATIONS (suite) 4.6 Diamètre rouleau de ruban: Jusqu’à 405mm [16 pouces] sur une bague de diamètre 76mm [3 po]. (S’adapte à tous système de rouleau de ruban autocollant Scotch®.) 4.7 Longueur de rabat appliqué —Standard: 70mm ± 6mm [2.75 pouces ± 0.25 pouces] Longueur de rabat appliqué — Optionnelle: 50mm ± 6mm [ 2 pouces ± 0,25 pouces ] Voir “ Procédures de démontage d’applicateur de ruban— Changement longueur de rabat“. 4.8 Panneau carton: Type: Carton à rabats ordinaires, RSC essai de résistance à l’éclatement à 125 –275 psi, paroi simple ou double B ou cannelure C. 23–44 lbs par pouce de résistance à la compression sur chant (ECT) 4.9 Capacités de poids et de la taille de boîte: A. Poids de boîte remplie: 5 lbs.–65 lbs. [2.3kg–29.5kg]. Le contenu doit soutenir les rabats. B. Taille de boîte: Minimum Maximum Longueur: Largeur: Hauteur: 150mm [6.0 pouces] Illimité 150mm [6.0 pouces]* 550mm [21.5 pouces] 120mm [4.75 pouces]** *** 520mm [24.5 pouces] *** * Les cartons plus étroit que la largeur de 250mm [10 pouces] pourraient nécessiter des remplacements de courroie plus fréquents en raison de la zone de contact réduite. ** 90mm [3,5 pouces] de hauteur avec les applicateurs réglés pour appliquer des longueurs de rabat de 50mm [2 pouces]. Voir “Procédure de démontage d’applicateur—Changement de longueur de rabat”. ***Lorsque les colonnes sont réglées en position haute, la dimension « B » minimum/maximum diminue de 90 mm (31/2 pouces) et la dimension « H » maximum augmente de 100 mm (4 pouces). (Voir "Procédure d’installation spéciale - Choix de hauteurs pour les boîtes en carton et le plateau de la machine "). Remarque: La Fermeuse peut accueillir la plupart des boîtes de tailles énumérées dans la gamme ci-dessus. Toutefois, si le rapport de la longueur de la boîte (dans le sens de la fermeture) à la hauteur est de 0,6 ou moins, alors plusieurs boîtes devraient être passée en guise d’essai pour assurer une bonne performance la machine. DETERMINER LES LIMITES DE BOITE EN UTILISANT LA FORMULE SUIVANTE: LONGUEUR DE BOITE DANS LE SENS DE LA FERMETURE HAUTEUR DE BOITE = DOIT ETRE PLUS GRANDE QUE 0,6 Pour toute boîte avec un rapport approchant cette limite, effectuez un test pour s'assurer de la performance. 4.10 Les niveaux de bruit de machines: La pression acoustique est mesurée à une distance de 1m de la machine lorsque le ruban adhésif en Scotch PVC est en marche; 78 dB de pression de radiation acoustique à 1,6m de haut lorsque le ruban adhésif en Scotch PVC est en marche; 73 dB, mesure prise avec un instrument approprié. 200a-NA-FC 13 2011 Juin 4-SPECIFICATIONS (suite) Côté droit Coté gauche direction de boîte 4.11 Dimensions Machine: W L Minimum mm [Pouces] 790 [31] 930 [36 1/2] Maximum mm [Pouces] -- -- H 1350 [53] 2185 [86***] A* B C** F 460 [18] 610 [24***] 100 [4] 620 [24 1/2] -- 890 [35***] -- -- * Les convoyeurs d’entrée/sortie sont optionnels ** Les roulettes sont optionnelles *** Lorsque les colonnes sont ajustés à la position supérieure, "B" minimum / diminue dimension maximale de 90 mm [3 1 / 2 pouces] et "H" augmente la dimension maximale de 100 mm [4 pouces]. (Voir "Spéciale Configuration procédure - Box and Gamme Hauteur de la machine Lit".) Poids:145.6kg [ 320 livres ] en caisse (approximatif) 123.4kg [ 280 livres ] sans caisse (approximatif) 4.12 Recommandations de mise en place: • La machine doit être bien horizontale. • Les convoyeurs d’entrée et de sortie fournis par le client (le cas échéant) devraient présenter une entrée et une sortie bien horizontaux. • Les convoyeurs de sortie (commandés ou à gravité) doivent amener les boîtes collées loin de la machine. 200a-NA-FC 14 2011 Juin 5- EXPEDITION-MANUTENTION-STOCKAGE, TRANSPORT 5.1 Expédition et manutention de la machine emballée L - La machine est fixée sur la palette avec quatre boulons et peuvent être soulevée à l’aide d’un charriot élévateur à fourche. - Le paquet convient pour être transporté par voie de terre et par avion. - Paquet optionnel pour fret maritime disponible. W H Dessin 5-1 Encombrement de l’empaquetage (Dessin 5-1) Voir Spécifications. Pendant l’expédition il est possible d’empiler un maximum de 2 machines (Dessin 5-2). 5.2 Empaquetage pour expédition outre-mer (Optionnel - Dessin 5-3) Les machines embarquées par le fret maritime sont couvertes par un sac d’aluminium/polyester/polyéthylène qui contient des sels déshydratants. Dessin 5-2 5.3 Manipulation et transport de la machine sortie de caisse Machine La machine sortie de caisse ne devrait pas être déplacée, sauf pour de courtes distances et à l’intérieur SEULEMENT. Sans les palettes, la machine est exposée à des dommages et peut causer des blessures. Pour déplacer la machine utilisez des sangles ou des cordes, en faisant attention de les placer sur les points indiqués en faisant attention à ne pas déranger applicateur de ruban inférieur (Dessin 5-4). Dessin 5-3 5.4 Stockage de la machine emballée ou déballée Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, veuillez prendre les précautions suivantes: - Stockez la machine dans un endroit sec et propre. - Si la machine est déballée il est nécessaire de la protéger contre la poussière. - N’empilez rien au-dessus de la machine. - Il est possible d’empiler un maximum de 2 machines Dessin 5-4 (si elles sont dans leur emballage d’origine) 200a-NA-FC 15 2011 Juin 6- DÉBALLAGE 6.1 Sortie de caisse Retrait de la palette L’enveloppe jointe à la boîte d’expédition contient les instructions pour sortir la machine de la caisse (Dessin 6-1). A l’aide d’une clé mixte de 10mm, retirez les organes d’assemblage qui maintiennent les pieds de la Fermeuse à la palette à chaque pied (Tel que représenté à la Dessin 6-4). Organes d’assemblage Dessin 6-1 Dessin 6-4 Coupez les bandes de cerclage. Coupez les positions d’agrafe le long du fond de la caisse d’expédition (ou enlevez les agrafes avec un outil approprié - Dessin 6-2) Un package est situé sous le corps de la machine. Des procédures complémentaires concernant l’installation se trouvent dans le manuel d’instructions. Cette boîte contient aussi des pièces qui ont été enlevées pour expédition, des pièces détachées et des outils Dessin 6-5. Dessin 6-2 Après le découpage ou retrait des agrafes, soulevez la caisse d’expédition, afin de dégager la machine (deux personnes nécessaires). Dessin 6-5 6.2 Rejet des matériaux d’emballage Le paquet de l’ 200a se compose: - d’une palette en bois d’une boîte d’expédition en carton des supports en bois Pattes de scellement métalliques mousse de protection PU bandes de cerclage en plastique PP sels déshydratant dans le sac sac spécial en polyester/aluminium/ stratifié polyéthylène (emballage pour fret maritime seulement) - matériel protecteur en polyéthylène Dessin 6-3 Transportez la machine avec un chariot élévateur à fourches vers l’emplacement d’utilisation. Soulevez la palette au point indiqué sur le Dessin 6-3 (poids de la machine + palette = Voir 4-SPECIFICATIONS). 200a-NA-FC Pour la rejet de ces matériaux, veuillez suivre les normesenvironnementales ou la loi de votre pays. 16 2011 Juin 7-INSTALLATION 7.1 Conditions de fonctionnement 7.4 Positionnement de la machine/hauteur de banc - Voir Specifications Voir Specifications AVERTISSEMENT 7.2 Espace nécessaire pour l’utilisation de la machine et pour les travaux d’entretien pour l’utilisation de la machine et pour les travaux d’entretien Distance minimale au mur (Dessin 7-1): A = 1,0m. (39,4 pouces) B = 0,7m. (27,6 pouces) Hauteur minimale = 2,7m. (106,3 pouces) • Pour réduire les risques associés aux dangers mécaniques et électriques: − Lisez, comprenez et suivez toutes les consignes de sécurité et d’utilisation avant d’utiliser ou entretenir la Fermeuse de carton. AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque lié à la fatigue musculaire: − Utilisez le montage et l’équipement de manutention appropriés lors du levage ou repositionnement de ces équipements. − Utiliser la mécanique corporelle appropriée lors de l’enlèvement ou l’installation des applicateurs de ruban qui sont modérément lourds ou peuvent être considéré difficiles soulever. 1 - Soulevez la machine avec des sangles ou des cordes en faisant attention à placer les courroies dans les points (Dessin 7-2). Pour fixer la hauteur du banc de la machine, procédez comme suit: Dessin 7-1 7.3 Trousse à outils fournie avec la machine 2 - Régler la hauteur du banc de la machine. La Fermeuse de carton est équipée de quatre pieds réglable qui sont situés dans les coins du bâti de la machine. Les pieds peuvent être réglés pour obtenir différentes hauteurs de banc de la machine (Dessin 7-3). Référez-vous aussi à la section “ Spécifications”. Une trousse d'outils contenant des outils est fourni avec la machine. Ces outils devraient être suffisants pour l'installation de la machine, cependant, d'autres outils fournis par le client seront nécessaires pour entretien machine. 3 - Serrez les vis (Il n'est pas nécessaire à fixer ou ancrer la machine au sol). Dessin 7-2 M8 x 16mm Douille tête Vis Réglable Pied Dessin 7-3 200a-NA-FC 17 2011 Juin 7-INSTALLATION (suite) 7.5 Enlèvement des attaches en plastique Coupez les attaches plastiques qui maintiennent la tête d'application au chassi de la machine et enlever les blocs de polyestirène (Dessin 7-4). Dessin 7-6 Dessin 7-4 7.6 Finition du montage 1. MANIVELLE – Installer la manivelle au-dessus de la colonne de gauche selon indiqué (Dessin 7-7B). 2. SUPPORT POUR LE ROULEAU DE RUBAN ADHESIF– Installer le support supérieur pour le rouleau de ruban sur la barre transversale supérieure selon indiqué (Dessin 7-7A). 3. SUPPORT D’ARRÊT – lever l’assemblage de la tête supérieure (tourner la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) et installer les deux supports d’arrêt (qui se trouvent dans la pochette de pièces détachées). Utiliser les trous inférieurs selon indiqué sur la Dessin 7-7D). Les trous supérieurs ne devraient être utilisés que quand les deux applicateurs sont réglés pour apposer des morceaux de ruban de 50mm. Dessin 7-5 A B C D Dessin 7-7 200a-NA-FC 18 2011 Juin 7-INSTALLATION (suite) AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques associés au danger de lame aiguisée: − Garder les mains et les doigts hors du tranchant des lames sous les garde-lame oranges. Les lames sont extrêmement tranchantes. Dessin 7-8 7.7 Montage des têtes d’application du ruban Voir le Manuel 2 pour des instructions complètes: 7.10 Connexion de la machine au secteur et inspection Important – ne pas couper contre le rouleau applicateur- cela pourrait endommager celui-ci. 7.8 Support de Rouleau de Ruban adhesif externe Si vous pensez utiliser le support de rouleau de ruban adhésif externe, veuillez procéder de la façon suivante: - Appuyez sur le BOUTON VÉROUILLABLE d’ARRÊT d’URGENCE. - L’interrupteur principal est normalement sur OFF. Branchez le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil à une prise murale en utilisant une fiche conforme aux règlements de sécurité de votre pays. 1. Enlever l’applicateur inférieur de la machine. 2. Enlever l’assemblage du support du rouleau de ruban adhésif, l’entretoise et les attaches de l’applicateur inférieur. 3. Installer le rouleau de ruban adhésif et son support sur l’applicateur à la place du support de ruban adhésif. Replacer l’applicateur inférieur dans la machine. 7.11 Inspection des phases (Pour les trois phases principales seulement) 4. Installer et fixer l’assemblage du support du rouleau de ruban adhésif à l’entrée de la partie inférieure de la structure (selon indiqué à la Dessin 7-8). N/A pour cetta machine. 7.9 Inspection électrique préliminaire Avant de connecter la machine au secteur veuillez effectuer les opérations suivantes: 7.9.1 Assurez-vous que la prise est pourvue d'un de circuit de protection de terre et que la tension et la fréquence correspondent aux spécifications sur la plaque signalétique. 7.9.2 Vérifiez que la connexion de la machine sur le secteur répond aux normes de sécurité dans votre pays. 7.9.3 Il est de la responsabilité de l’utilisateur de tester le courant de court-circuit dans ses installations et il devra vérifier que le réglage de l’ampérage de court-circuit de la machine est compatible avec tous les composants du système d’alimentation. 200a-NA-FC 19 2011 Juin 8- PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 8.1 Description du cycle de fonctionnement Après avoir fermé les rabats supérieur du carton, l’opérateur pousse le carton sous le bord d’entrée supérieur en évitant l’ouverture de rabats supérieurs. Une plus forte poussée permet aux deux courroies d’entraînement, inférieur et supérieur d'entrainer le carton au niveau des applicateurs de ruban qui collent automatiquement les fentes supérieure et inférieure de la boîte. Le carton est ensuite expulsé sur le convoyeur de sortie. Dessin 8-1 8.2 DéfLnition de mode de fonctionnement La Fermeuse 200a n’a qu’un seul mode (automatique) de fonctionnement avec: - Le BOUTON d’ARRÊT d’URGENCE déverrouillé (Dessin 8-1) L’interrupteur principal de démarrage en position “ON” (I) (Dessin 8-2) Dessin 8-2 8.3.1 Procédure d’arrêt normal Stop Arrêter Lorsque l’interrupteur principal est en position OFF (O), la machine s’arrête immédiatement à n’importe quel point du cycle de travail. La même chose se produit en cas de panne d’électricité ou lorsque la machine est déconnectée du secteur. 8.3.2 Arrêt d’urgence Le bouton d’arrêt d’urgence verrouilable est situé sur le haut au centre de la machine (Cette pièce n’est pas produite par le fabricant de la machines) (Dessin 8-1). 200a-NA-FC Dessin 8-3 20 2011 Juin 9- COMMANDES 9.1 Poignées de réglage de largeur de boîte Dessin 9-1 9.2 Manivelle de réglage de hauteur de boîte Dessin 9-2 9.3 Boutons de démarrage/arrêt Dessin 9-3 Arrêter 9.4 Bouton d’arrêt d’urgence verrouillable Dessin 9-4 200a-NA-FC 21 2011 Juin 10- DISPOSITIFS DE SECURITE DE LA MACHINE 10.1 Gardes-lames Les applicateurs de ruban supérieur et inférieur ont chacun une garde-lame (Voir manuel 2: Applicateurs de ruban AccuGlide™ 3 STD 2 pouce). Important! Prenez garde en travaillant près des lames car elles sont extrêmement tranchantes. Si des précautions ne sont pas prises, des dommages graves au personnel pourraient en résulter. 10.2 Bouton d’arrêt d’urgence Dessin 10-1 Les courroies de convoyage de boîte sont mises en marche et arrêtées avec l’interrupteur électrique sur le côté du bâti de la machine. 10.3 Système électrique Le système électrique est protégé par un fil de terre dont la continuité a été testé au cours de l’examen final. Le système est également soumis aux tests d’isolation et rigidité diélectrique. L’alimentation électrique de la machine peut être désactivée en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence verrouillable. Un disjoncteur Pour redémarrer la machine, tournez le bouton d’arrêt d’urgence dans le sens des aiguilles d’une montre pour libérer le verrou (Dessin 10-1). Redémarrez l'ordinateur en appuyant sur le bouton Démarrer. La Fermeuse de carton a un disjoncteur situé dans le boîtier électrique sur le bâti de la machine, le disjoncteur a été pré-fixé ampères et ne nécessite aucun entretien supplémentaire. AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques associés aux dangers mécaniques et électriques: − Permettez uniquement au personnel correctement formé et qualifié d’utiliser et entretenir cet équipement. Important! Tous les réglages et chargement de ruban exigent que la machine soit arrêtée et que le bouton d’arrêt d’urgence soit verrouillé. Si le circuit est surchargé et le disjoncteur se déclenche, débranchez la machine de l’énergie électrique: Interrupteur Principal OFF (O) des blessures sérieuses peuvent être causées au personnel par manque d’observation de ces règles élémentaires 1. Déterminer la cause de la surcharge et de corriger. 2. Branchez la machine. 3. Machine de presse sur “On” (I) pour reprendre l’affaire d ‘étanchéité. AVERTISSEMENT Important: L’utilisation d’un cordon de rallonge n’est pas recommandée. Cependant, s’il est nécessaire d’en utiliser un provisoirement, il doit: • avoir une section de fil de diamètre de 1.5mm [Calibre Américain des FIls16] • avoir une longueur maximale de 30.5m [100 pi] • être correctement mis à la terre. • Pour réduire le risque lié à la tension électrique dangereuse: − Placez le cordon électrique loin de la circulation des pieds et des véhicules. 200a-NA-FC 22 2011 Juin 11 - MISE EN PLACE ET REGLAGES 11.1 Réglage de la largeur de boîte Placer la boîte sur le bord d’entrée du banc de la machine et aligner la fente centrale des rabats avec les flèches à l’avant du au haut du bâti. Serrez et verrouillez le côté en serrant les poignées appropriées (Dessin 11-1). 11.2 Réglage hauteur de boîte Faites descendre l’applicateur de ruban supérieur en tournant la manivelle de réglage de hauteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’appuie légèrement sur la boîte (Dessin 11-2). 11.3 Réglage de compression de rabats supérieurs Galets (optionnels) Faire passer la boîte en carton sur la machine et appuyer sur le BOUTON D’ARRÊTE D’URGENCE quand la boîte est adjacente aux galets de compression. Déplacer les galets de compression vers l’intérieur pour appuyer fermement sur les deux rabats ensemble. Relâcher le Bouton d’Arrêt d’Urgence et appuyer sur l’interrupteur électrique ON (Dessin 11-3). Dessin 11-1 11.4 Châssis de la Fermeuse de Boîtes en Carton (Se référer à la Dessin 11-4A) 1. Lever l’assemblage de l’applicateur supérieur en tournant la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Enlever et mettre de côté les deux vis et les rondelles qui tiennent en place le support d’arrêt en position « A ». 2. Remonter et fixer le support d’arrêt en position basse « A-A » en plaçant les attaches originales dans les trous supérieurs du support d’arrêt. Replacer les supports d’arrêt droit et gauche à la fois. Applicateurs 1. Retirer le ruban de l’applicateur de ruban supérieur et rehausser l’assemblage supérieur à une position de travail convenable. 2. Desserrer, mais ne pas enlever, les deux vis de fixation qui attachent l’applicateur supérieur indiqué à la Dessin 11-4B. 3. Tenir en place les barres d’application et de compression de l’applicateur supérieur sous l’assemblage supérieur, faire glisser l’applicateur vers l’avant et vers le bas pour extraire celui-ci. Voir la Dessin 11-5 4. Soulever l’assemblage supérieur pour faire de l’espace autour de l’applicateur inférieur et enlever le ruban de l’applicateur. 5. Faire glisser l’applicateur vers l’avant et soulever l’applicateur inférieur, selon indiqué sur les Dessin 11-6 et 11-4C, directement vers le haut pour l’extraire du plateau de la fermeuse. 6. Se référer à la Manual 2, « Réglages – Changements de la longueur des morceaux de ruban adhésif », pour les réglages de l’applicateur. 200a-NA-FC 23 Dessin 11-2 Dessin 11-3 2011 Juin 11 - MISE EN PLACE ET REGLAGES (suite) B C Dessin 11-5 A Dessin 11-4 Dessin 11-6 11.5 PROCÉDURE D’INSTALLATION SPÉCIALE POUR LA REMISE EN PLACE DES COLONNES EXTERNES Le fait de monter les colonnes externes d’un trou augmente la hauteur maximum d’une boîte en carton permise par la fermeuse 200a et diminue la hauteur minimum du convoyeur. 1 - Placer des blocs de matière solide à environ 305 mm de haut à l’avant et à l’arrière de l’assemblage de l’applicateur selon indiqué sur la Dessin 11-7A. 2 - Faire descendre l’assemblage de l’applicateur en tournant la manivelle jusqu’à ce qu’il entre en contact avec ces blocs. 3 - Enlever et mettre de côté les six vis et les rondelles communes qui fixent chaque colonne sur le châssis (Dessin 11-7B). 4 - Tourner la manivelle de réglage de la hauteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour rehausser les colonnes externes d’un trou (100mm). 5 - Installer et serrer les six vis et les rondelles communes sur chaque colonne. Rehausser l’assemblage de l’applicateur et enlever les blocs. A B 305mm Minimo 100mm Dessin 11-7 200a-NA-FC 24 2011 Juin 12-OPERATION 12.1 Position correcte de travail de l’opérateur Circuit de fabrication (Dessin 12-1). 12.4 Remplacement de ruban et enfLlage Important! Faites attention aux lames! Compétence 1 - Operateur Voir Manuel 2: Applicateurs de ruban AccuGlide™ 3 STD 2 pouces. Appuyez sur le BOUTON d’ARRÊT d’URGENCE VÉROUILLABLE. Dessin 12-1 Une fois que la boîte a été remplie, fermer ses rabats supérieurs et poussez-la entre les courroies d’entraînement supérieur et inférieur. Toujours garder les Mains dans la position tel que montré à la Dessin 12-2. La boîte sera automatiquement collée avec du ruban adhésif sur les fentes supérieure et inférieure. Alors la boîte sera expulsée sur le convoyeur de sortie. Dessin 12-3 12.5 Réglage de la taille de boîte Répétez toutes les opérations montrées dans la Section 11 - Mise en place et réglages. Dessin 12-2 12.6 Nettoyage Main Position Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, arrêter la machine en appuyant sur le bouton OFF (O) de l’interrupteur principal. Débrancher l’alimentation électrique (Dessin 12-3). 12.7 Tableau des réglages 1. Chargement et enfilage du ruban 1 2. Alignement du porte ruban 1 3. Réglage du galet tendeur à sens unique de rotation 1 4. Réglage de taille de boîte (H and L) 1 5. Galets de compression des rabats supérieur 1 6. Réglage du ressort d’application du ruban 1 7. Réglage de la hauteur du banc de convoyeur 1 8. Réglage spécial-Changement de longueur de rabat de ruban 2 9. Réglage spécial-Repositionnement de la colonne 2 12.2 Démarrage de la machine Important: Avant de démarrer la machine, vérifier si des outils ou autres objets ne sont pas sur le banc du convoyeur. Mettez l’interrupteur principal sur ON (I) après que le BOUTON d’ARRET d’URGENCE ai été libéré (Dessin 12-3). 12.3 Lancement de la production 12.8 Inspection des dispositifs de sécurité Après avoir réglé la machine selon les dimensions de la boîte (hauteur-largeur), laissez la machine tourner sans cartons et vérifiez ses dispositifs de sécurité. Initiez alors le cycle de fonctionnement. 200a-NA-FC 1 Garde-lame des unités d’application de ruban 2 Bouton d’arrêt d’urgence verrouillable 3 Bouton d’ARRET/OFF (O) sur interrupteur principal 25 2011 Juin 12- MANOEUVRE (suite) 12-OPERATION 12.9 Guide recherche de pannes PROBLÈME Les courroies d’entraînement ne transportent pas des boîtes CAUSE CORRECTION Boîtes minces Courroies d’entraînement ou anneaux de friction usés L’applicateur de ruban supérieur n’applique pas suffisamment de pression Galet de compression de rabats supérieur trop serré Vérifiez les caractéristiques de machine. Boîtes sont plus étroites que recommandé, provoquant le glissement et l’usure prématurée des courroies Remplacez les courroies d’entraînement ou les anneaux de friction réglez la hauteur de la boîte à l’aide de la poignée de la manivelle Ressort d’application de l’applicateur Rajustez les galets de compression de ruban supérieur manquant Remplacez le support de ressort Ressort d’application de l’applicateur Réduisez la pression de ressort de ruban supérieur placé trop haut Les courroies d’entraînement ne tournent pas Les anneaux de friction usés ou manquants Remplacer les anneaux de friction Tension de courroies d’entraînement Ajustez la tension de courroie trop faible Déconnexion électrique réglez à la valeur correcte de courant Le moteur ne tournant pas Évaluez et corrigez Disjoncteur Condensateur de moteur Capot du ventilateur moteur bosselé Les mécanismes des applicateurs de ruban inférieur et supérieur interfèrent entre eux Hauteur minimale de la butée de la machine ne correspond pas au réglage de longueur de bout de ruban replié Les courroies Courroie usée d’entraînement se Mise en place inexacte causant le cassent coincement des boîtes Les boîtes légL’ensemble applicateur de ruban ères inclinentvers supérieur trop bas l’arrière à la sortie Galets de compression secs Bruit de grincement au passage Roulements de colonne secs de boîtes dans la Roulements de colonne défectueux machine 200a-NA-FC 26 Consultez le manuel pour s’assurer que les applicateurs de ruban concordent avec les réglages de la machine Remplacer courroie réglez soigneusement l’ensemble applicateur supérieur Lubrifiez les galets de compression Lubrifiez les roulements de colonne Remplacez les roulements de colonne 2011 Juin 12- MANOEUVRE (suite) 12.9 Guide recherche de pannes PROBLEM CAUSE CAUSE CORRECTION CORRECTION Les courroies d’entraînement se cassent Courroie usée Mise en place iexacte causant le coincement desboîtes Bruit de grincement au passage de boîtes dans la machine Galets de compression secs Ruban non centré sur le milieu de la boîte Tambour de ruban non centré Roulements de colonne secs Roulements de colonne défec tueux Guides de centrage non-centrés Rabats de boîte de longueurs différentes Le morceau de ruban adhésif à l’avant de la boîte en carton est trop long Le ruban adhésif est enfilé de manière incorrecte La tension du ruban est trop faible Remplacer courroie Lubrifiez les galets de compression Lubrifiez les roulements de colonne Remplacez les roulements de colonne Repositionner le rouleau de ruban Régler les guides de centrage Vérifier les spécifications de la boîte Vérifier les caractéristiques de la machine Les boîtes sont plus étroites que recommandé, ce qui pro voque le glissement et l’usure prématurée des courroies Le galet moleté patine Le ruban se confine sur un côté ou patine sur les attaches du support de l’applicateur L’applicateur n’est pas installé correctement Remplacer les courroies d’entraînement Régler l’ajustement de la hauteur des boîtes avec la manivelle Réduire la pression du ressort 200a-NA-FC 27 2011 Juin 12- MANOEUVRE (suite) 12.9 Guide recherche de pannes PROBLEM La lame ne coupe pas le ruban ou le morceau de ruban est dentelé ou déchiquetés CAUSE CORRECTION La lame est émoussée et/ou a des dents cassées La tension du ruban est insuffisante L’adhésif s’est accumulé sur la lame La lame est à l’envers Un ou les deux ressorts du couteau manquent ou sont étirés Le ruban adhésif dépasse au bas et à l’arrière de la boîte en carton après son passage dans la machine Il existe une tension excessive sur le rouleau de ruban et/ou l’assemblage du galet de tension unidirectionnel Les galets sur le parcours du ruban ne tournent pas librement. La lame ne coupe pas le ruban correctement Le ruban est enfilé de manière incorrecte Le ressort du mécanisme d’application est trop peu tendu 200a-NA-FC 28 Remplacer la lame Augmenter la tension du ruban en réglant le galet unidirectionnel Nettoyer et ajuster la lame S’assurer que la lame est insérée à fond contre les boulons de fixation Lubrifier la languette graisseuse de la lame sur le garde lame Monter la lame de sorte que le bord biseauté soit du côté opposé de l’extrémité d’entrée de l’applicateur Remplacer le(s) ressort(s) défectueux Régler la tension à sens unique rouleau de ruban et / ou à ta bour Assemblée Des dépôts de colle Propreté de la surface et se termine axes des rouleaux. Retirez toutes les surfaces du lubrifiant de rouleau Reportez-vous à couper le rubans des problèmes bande Réenfilez Déplacer mousqueton à tro suivant serré 2011 Juin 13- MAINTENANCE ET REPARATIONS 13.1 Mesures de sécurité (voir la section 3) 13.2 Outils et pièces de rechange fournies avec la machine Les opérations de Maintenance et de réparation peuvent impliquer la nécessité de travailler dans des conditions dangereuses. Voir la section Commande des pièces de rechange Cette machine a été conçue en faisant référence aux normes EN292 NOV. 92/6.1.2 et EN292/2NOV. 92/5.3. AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques associés aux dangers mécaniques et électriques: − Lisez, comprenez et suivez toutes les consignes de sécurité et d’utilisation avant d’utiliser ou entretenir la Fermeuse de carton. − Ne permettez qu’aux personnes bien formées et compétentes du d’utiliser et d'effectuer l’entretien courant de cet équipement. • Pour réduire les risques associés au pinçage, à l’enchevêtrement et aux tensions électriques dangereuses: − Couper l’alimentation électrique et débrancher avant d’effectuer tout réglages, toute maintenance ou tout entretien courant de la machine ou des applicateurs de ruban. 13.3 Fréquence recommandée des opérations d’inspection et d’entretien Utilisation Fréquence Inspection éléments de sécurité Nettoyage de la machine Nettoyage des lames de coupe Graissage de la languette en feutre Lubrification Remplacement de la lame Remplacement de la courroie d’entraînement QualifLcation Quotidien Hebdomadaire Hebdomadaire Hebdomadaire Mensuel Si usé Si usé 1 1 2 2 2 2 2 13.4 13.5 13.6 13.6 13.7-13.8 voir le livre 2 ou 3 13.10 13.5 VérifLez l’effLcacité des éléments sécuritaires 13.4 Inspections à exécuter avant et après chaque opération de Maintenance 1. Ensemble garde-lame applicateur de ruban supérieur 2. Ensemble garde-lame applicateur de ruban inférieur 3. Bouton d’arrêt d’urgence avec verrouillage mécanique (interrompt l’alimentation en courant électrique) 4. Mettez le commutateur sur STOP/OFF à l’interrupteur principal 5. Garde de sécurité courroies d’entraînement supérieures Avant chaque opération de Maintenance appuyez sur le bouton OFF (O) sur l’interrupteur principal et débranchez la fiche du panneau de contrôle. Au cours de l’opération de Maintenance, seul l’opérateur responsable de cette tâche doit travailler sur la machine. À la fin de chaque opération de Maintenance vérifiez les dispositifs de sécurité. 200a-NA-FC Sections 29 2011 Juin 13- MAINTENANCE ET REPARATIONS (suite) 13.6 Nettoyage de la machine QualifLcation / Compétence 1 Un nettoyage hebdomadaire avec des chiffons secs ou des détergents dilués est nécessaire. Les boîtes en carton produisent une quantité importante de poussière et des copeaux de papier lorsqu’elles sont traitées ou prises en charge par les machines à coller les cartons. Si on permet à cette poussière de s’accumuler sur les composants de la machine, elle peut entraîner l’usure des pièces et la surchauffe de moteurs d’entraînement. L’accumulation de poussière est mieux enlevée de la machine avec un aspirateur. Selon le nombre de cartons traités, ce nettoyage doit être effectué chaque se Maine. L'accumulation excessive qui ne peut être enlevée par aspiration devrait être enlevé avec un chiffon humide. Dessin 13-1 13.7 Nettoyage des lames de coupe QualifLcation 2 En cas d’accumulation d’adhésif de ruban, nettoyer soigneusement avec du tissu ou pinceau gras (Dessin 13-1). L’huile empêche l’accumulation d’adhésif de ruban. Voir le manuel 2 WARNING Important! Prenez garde en travaillant près des lames car elles sont extrêmement tranchantes. Si des précautions ne sont pas prises, des dommages graves au personnel pourraient en résulter. Des lames usées ou endommagées doivent être remplacées rapidement afin de garantir une coupe parfaite du ruban. Lubrifiez la languette graisseuse en feutre sur la garde-lame sans la saturer. • To reduce the risk associated with sharp blade hazards: − Keep hands and fingers away from tape cutoff blades under orange blade guards. The blades are extremely sharp. 13.8 LubrifLcation La plupart des parties de la machine, y compris le moteur, sont lubrifiés en permanence et scellés et ne nécessitent pas de lubrifiant supplémentaire. Height Adjustment Handle e Les chiffres illustrent les point d’applicateurs et ‘de bâti qui doivent être lubrifiés toutes les 250 heures lors de l’utilisation. Lubrifiez les point rotatifs et d’articulation indiqués par des Les chiffres illustrent les point d’applicateurs et ‘de bâti qui doivent être lubrifiés toutes les 250 heures lors de l’utilisation. Lubrifiez les point rotatifs et d’articulation indiqués par des Silicone. Remarque: Essuyer Silicone en excédant. elle va attirer la poussière qui peut provoquer l’usure et le blocage prématuré du matériel. Prenez soin que les Silicone ne sont pas laissées sur la surface des galets autour desquels le ruban est enfilé, parce qu’elles peuvent contaminer l’adhésif du ruban. Lead Screw 13.9 Produits de lubrifLcation • Dessin 13-2 Graisse; Type métal/plastic; Silicone synthétique 200a-NA-FC 30 2011 Juin 13- MAINTENANCE ET REPARATIONS (suite) AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers mécaniques et électriques: Couper l’alimentation électrique et débrancher avant d’effectuer tout réglages, toute Maintenance ou tout entretien courant de la machine et des applicateurs de ruban. 13.10 Courroies d’entraînement Remplacement E Courroies d’entraînement inférieures (Dessin 13-4) A A 1. Enlever et mettre de côté la plaque centrale (A) et les (4) vis. 2. Enlever et mettre de côté le couvercle latéral (B) et les attaches. 3. Desserrer mais ne pas enlever l’écrou verrouilleur (C). 4. Desserrer la vis de tension (D) jusqu’à ce que la tension de la courroie soit supprimée. 5. Retirer la goupille d’épissure de la courroie (E) et enlever la courroie. 6. Placer la nouvelle courroie sur les poulies en plaçant l’épissure sur le dessus. Insérer la goupille d’épissure. BB D D C C Important – La goupille ne doit pas dépasser le bord de la courroie. 7. Régler la tension de la courroie selon indiqué dans « Réglages – Tension des courroies d’entraînement des boîtes en carton. Dessin 13-4 Courroies d’entraînement inférieures Remplacement 8. Remettre le couvercle latéral et la plaque centrale en place avec les fermetures originales. 200a-NA-FC 31 2011 Juin 13- MAINTENANCE ET REPARATIONS (suite) AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers mécaniques et électriques: Couper l’alimentation électrique et débrancher avant d’effectuer tout réglages, toute Maintenance ou tout entretien courant de la machine et des applicateurs de ruban. Remarque : 3M recommande le remplacement des courroies par paires, en particulier si les courroies sont usées de façon inégale. 13.11 Remplacement d’anneau de poulie Anneaux de poulie d’entraînement Avant d’installer une courroie neuve, vérifiez l’usure des anneaux oranges en plastique de la poulie. S’il sont fissuré, cassé ou usés lisse, remplacer les anneaux (Dessin 13-5). Dessin 13-5 13.12 Tension de courroie d’entraînement de boîte Les deu (2) courroies d’entraînement en mouvement continu entraînent des boîtes à travers le mécanisme d’application de ruban. Les courroies d’entraînement de boîte sont actionnées par un moteur électrique à engrenages. Le réglage de la tension des ces courroies peut être nécessaires pendant le fonctionnement normal (pour le réglage de la tension de courroie - se référer à section 11/ mise en place et réglages). La tension de la courroie doit être adéquate pour déplacer positivement la boîte à travers la machine et les courroies devraient rouler pleinement sur la surface des poulies à chaque extrémité du bâti. Les galets tendeurs de courroie du coté entrée des boîtes sont avancés ou reculés pour donner la tension de courroie appropriée. Chaque courroie est réglée séparément. La tension de la courroie est obtenue en serrant la vis de réglage de sorte qu’une force de traction modérée de 3,5 kg [7 lbs.] appliquée à mi-distance, comme le montre la Dessin 13-6, décale la courroie de 25mm [1 pouce]. Ceci assurera un contact positif entre la courroie et la poulie d’entraînement sur le bout de sortie de l’ensemble d’entraînement. Courroie d’entraînement de boîte Force de la traction 3.5kg (7 lbs) avec 25mm (1 pouce) à mi-distance Extrémité de sortie Extrémité d’entrée Dessin 13-6 Réglage de tension de la courroie d’entraînement de boîte 200a-NA-FC 32 Tension de courroi à la page suivante 2011 Juin 13- MAINTENANCE ET REPARATIONS (suite) Courroie d’entraînement de boîte La plaque du centre M5 X 16 Plat Tête Vis (4) M8 Douille Tête Tendre Vis (4) Extrémité d’entrée M6 Clé à six pans M10 Contre-écrou Dessin 13-7 200a-NA-FC 33 2011 Juin CETTE PAGE EST BLANCHE 34 13- MAINTENANCE ET REPARATIONS (suite) 13.13 Liste des opérations de Maintenance Date: Description de l’opération ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ 200a-NA-FC 35 2011 Juin CETTE PAGE EST BLANCHE 36 14- INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES 15- ANNEXES / INFO. SPECIALES 14.1 Information pour le rejet de la machine (VLE) 15.1 Déclaration de conformité La machine est composée de matériaux suivants: Voir la section 1.1. - Structure en acier - Galets en nylon - Courroies d’entraînement en PVC - Poulies en nylon 15.2 Émission des substances dangereuses Rien à signaler Pour rejet de la machine, observez les règles publiées dans chaque pays. 15.3 Liste des éléments sécuritaires N/A Liste des composants/ensembles avec des fonctions de sécurité 14.2 Procédures d’urgence En cas de danger/feu: Débranchez la fiche du câble d’alimentation du secteur (Dessin 14-1). - BOUTON d’ARRÊT d’URGENCE AVEC VERROUILLAGE MÉCANIQUE EN CAS DE FEU - Utilisez un extincteur contenant du CO2 (Dessin 14-2). Relais thermique Garde fixe courroies d’entraînement supérieures Ensembles gardes-lame sur les deux applicateurs de ruban - Important: Installer la protection fil de terre sur l'installation électrique. Tous les éléments/composants de sécurité doivent être expliqués et mis en évidence à tous les opérateurs et au personne responsable de pièces de rechange afin de s’assurer que ces éléments sont toujours disponibles stock ou commandées comme une procédure prioritaire. UTILISEZ UNIQUEMENT les PIÈCES de RECHANGE d’ORIGINE Dessin 14-1 15.4 Copies des rapports des essais, certifLcations (etc.) Demandées par l’utilisateur N/A Dessin 14-2 200a-NA-FC 37 2011 Juin 16- SCHEMAS TECHNIQUES 16.1 Schémas électriques Une Phase 200a-NA-FC 38 2011 Juin 16- DOCUMENTATION ET INFORMATIONS TECHNIQUES (suite) 16.2 Commande des pièces de rechange Commandez la pièce en citant les informations ci-dessous: (Référez-vous à la plaque signalétique sur la machine) • • • • • • • MODEL DE MACHINE NUMERO DE SERIE DESSIN NO. POSITION N° DE PIECE 3M (11 CHIFFRES) DESCRIPTION QUANTITE Important! La machine est constamment mise à jour et améliorée par nos concepteurs. Le catalogue des pièces de rechange est également périodiquement mis à jour. Il est très important que toutes les commandes de pièces de rechange fassent référence au numéro de série de la machine (localisé sur la plaque signalétique de la machine). Le fabricant se réserve le droit de modifier la machine à tout moment et sans préavis. Il est recommandé que les pièces de rechange ci-dessous soient commandées et gardées en réserve. 200a Qté. N° de pièce-3M 2 78-8070-1531-4 Description Courroie d’entraînement avec crochet (Voir le Manual 2) Trousse à outils Une trousse à outils, numéro de pièce TBA. Contient les clés ouvertes et à six pans nécessaires pour les organes d’assemblage métriques de la Fermeuse de carton. L’outil d’enfilage, numéro de pièce 78-8076-4726-4, contenu dans la trousse ci-dessus est également disponible comme article de remplacement. Étiquettes Dans le cas où une étiquette est endommagée ou détruite, elle doit être remplacée pour assurer la sécurité des opérateurs. Voir la Section 3 - Sécurité. 200a-NA-FC 39 2011 Juin CETTE PAGE EST BLANCHE 40 16- DOCUMENTATION ET INFORMATIONS TECHNIQUES (suite) Fermeuse de carton réglable 200a, Type 40800 Ensembles du bâti Pour commander les pièces: 1. Référez-vous à la première illustration, aux ensembles du bâti, pour les numéro de Dessin qui identifient une portion spécifique de la machine. 2. Référez-vous à la Dessin ou aux Dessins pour déterminer les pièces nécessaires et le numéro de référence des pièces. 3. La liste des pièces qui suit chaque illustration, comprend le Numéro de Référence, le Numéro de Pièce et la Description des pièces de l’illustration. Remarque – La description complète a été inclue pour les organes d’assemblage standards et des composants disponibles dans le commerce. Cela a été fait pour permettre l’obtention de ces pièces standard localement, si vous le souhaitez. 4. Commandez les pièces par le Numéro de la Pièce, la Description et la Quantité nécessaire. Inclure également le modèle/le nom de la machine, le type de machine et le numéro de série situé sur la plaque signalétique. 5. Reportez-vous à la première page de ce manuel d’instruction “Pièces de rechange et information de service” pour les informations sur la commande des pièces de rechange. Important – Toutes les pièces énumérées ne sont pas de pièces normalement en stock.Certaines pièces ou certains ensembles montrés sont disponibles uniquement sur commande spéciale. Options et accessoires Pour plus d’informations sur les options et les accessoires listés ci-dessous, veuillez contacter votre représentant de 3M. Numéro de pièce Option/Accessoire 70-0064-2997-4 78-8098-9076-3 78-8069-3924-1 70-0064-4963-4 70-0064-4962-6 70-0064-3000-6 78-8060-8476-6 Accessoire de Maintient de boîte, model 40800 Accessoire de lot de roulettes pivotantes Accessoire de rallonge de convoyeur Applicateur de ruban supérieur AccuGlide™ 3 STD 2 pouces Applicateur de ruban inférieur AccuGlide™ 3 STD 2 pouces Trousse de galets de compression Trousse d’outils et pièces 200a-NA-FC 41 2011 Juin CETTE PAGE EST BLANCHE 42 200a Scellant l'affaire réglable 200a Scellant l'affaire réglable Dessin 10440 Dessin 2798 Dessin 5593 Dessin 3431 Dessin 5592 Dessin 15493 Dessin 2796 Dessin 15493 (Motor) Dessin 5594 Dessin 3430 Assemblages de cadres 200a-NA-FC 43 43 2011 Juin 200a 24 26 22 22 9 3 10 12 18 4 30 4 25 23 6 5 17 2 16 5 8 27 28 34 R/H 35 L/H 13 14 31 8 12 29 21 28 19 7 1 32 Dessin 15493 / 1 200a-NA-FC 44 2011 Juin 200a Dessin 15493 / 1 Ref. No. 3M Part No. Description 15493-1 78-8070-1513-2 Frame – Drive 15493-2 78-8070-1514-0 Spacer 15493-3 78-8070-1515-7 Spacer 15493-4 26-1003-5829-5 Screw – Hex Hd, M6 x 12 15493-5 78-8070-1518-1 Spacer – Shaft 15493-6 26-1003-6918-5 Nut – Hex Flange, M10, Plastic Insert 15493-7 78-8070-1519-9 Screw – Soc Hd Hex Hd, M8 x 70 15493-8 78-8017-9318-9 Washer – Plain 8 mm 15493-9 78-8070-1520-7 Guide – Drive Belt 15493-10 26-1005-4757-4 Screw – Flat Hd M5 x 20 15493-11 78-8070-1521-5 Support – Gearbox 15493-12 26-1003-7964-8 Screw – Soc Hd Hex Soc Dr, M8 x 20 15493-13 78-8070-1522-3 Gear Motor – 115V, 60HZ 15493-14 78-8076-4715-7 Cord – Grip 15493-15 78-8070-1523-1 Screw – 1/4-28 x 1/2 SHCS 15493-16 78-8137-0936-3 Sprocket – Z24 P 3/8 inch 15493-17 78-8137-0940-5 Screw 15493-18 78-8054-8987-5 Chain – 3/8 inch, 57 Links 15493-19 78-8137-0938-9 Support/Cover – Motor 15493-20 78-8010-7209-7 Screw – Soc Hd, M6 x 12 15493-21 26-1000-0010-3 Washer – Flat, M6 15493-22 78-8070-1531-4 Belt – Drive W/Hook 15493-23 78-8070-1532-2 Plate – Front 15493-24 78-8113-6754-5 Cover – Rear, W/English Language Label 15493-25 26-0001-5862-1 Screw – Flat Hd Soc, M5 x 12 15493-26 26-1005-5316-8 Screw – Flat Hd Hex Dr, M5 x 16 15493-27 78-8070-1534-8 Stud – Side Plate 15493-28 78-8060-8488-1 Screw – Hex Hd, M5 x 20 15493-29 26-1011-8828-7 Capacitor – 115V Gearmotor 15493-30 78-8094-6015-3 Spacer 15493-31 78-8076-5211-6 Set Nut – GMP13.5 15493-32 78-8060-7885-9 End Cap – /25X1,2 15493-33 78-8042-2919-9 Washer – Triple, M6 15493-34 78-8100-1236-5 Belt Tensioning Assembly – R/H 15493-35 78-8100-1237-3 Belt Tensioning Assembly – L/H 200a-NA-FC 45 2011 Juin 200a 53 52 51 54 45 40 43 46 44 47 42 47 41 46 45 49 48 49 48 55 R/H 56 L/H 57 R/H 58 L/H 48 50 36 38 37 39 50 Dessin 15493 / 2 200a-NA-FC 46 2011 Juin 200a Dessin 15493 / 2 Ref. No. 3M Part No. Description 15493-36 78-8052-6710-7 Roller – Idler 15493-37 78-8052-6709-9 Washer – Special 15493-38 78-8010-7435-8 Washer – Lock, M6 15493-39 26-1003-7957-2 Screw – Soc Hd Hex Hd, M6 x 16 15493-40 78-8070-1527-2 Shaft – W/Drive Pulleys 15493-41 78-8070-1528-0 Shaft – Gearbox 15493-42 78-8057-5811-3 Key – 6 x 6 x 20 mm 15493-43 78-8054-8986-7 Sprocket – 3/8 inch Pitch, 28 teeth 15493-44 78-8054-8984-2 Bushing 15493-45 78-8070-1529-8 Support – Shaft 15493-46 78-8070-1530-6 Bearing – 6205-2RS 15493-47 78-8057-5739-6 Key – M5 x 5 x 30 mm 15493-48 78-8076-5105-0 Pulley Assembly – Drive 15493-49 78-8060-8416-2 Nut – Special, M20 x 1 15493-50 78-8052-6713-1 Ring – Polyurethane 15493-51 26-1003-5841-0 Screw – M8 x 16 15493-52 78-8137-6085-3 Bottom Drive Assembly 15493-53 78-8076-4500-3 Stud – Mounting 15493-54 78-8017-9318-9 Washer – Plain 8 mm 15493-55 78-8100-1236-5 Belt Tensioning Assembly – R/H 15493-56 78-8100-1237-3 Belt Tensioning Assembly – L/H 15493-57 78-8100-1238-1 Belt Tensioner – R/H 15493-58 78-8100-1239-9 Belt Tensioner – L/H 200a-NA-FC 47 2011 Juin 200a 2 16 28 28 25 3 2 24 22 17 3 14 8 14 19 20 21 15 22 24 11 26 6 10 3 27 5 1 12 13 15 21 23 10 1 9 4 7 8 4 Dessin 2796 200a-NA-FC 48 2011 Juin 200a Dessin 2796 Ref. No. 3M Part No. Description 2796-1 78-8070-1536-3 Support – Guide Arm 2796-2 78-8010-7169-3 Screw – Hex Hd, M6 x 12 2796-3 26-1000-0010-3 Washer – Flat, M6 2796-4 78-8070-1537-1 Lever With Pivot 2796-5 78-8070-1538-9 Bushing 2796-6 26-1003-8816-9 Screw – Set, M5 x 6 2796-7 78-8070-1539-7 Link – Guide 2796-8 78-8017-9074-8 Washer – 15 mm, Nylon 2796-9 78-8052-6733-9 Ring – M10, Special 2796-10 78-8070-1540-5 Support – Lever 2796-11 78-8032-0382-3 Screw – Soc Hd, M5 x 16 2796-12 78-8070-1541-3 Guide Arm – Front, Right 2796-13 78-8070-1542-1 Guide Arm – Front, Left 2796-14 78-8070-1543-9 Guide Arm – Rear 2796-15 78-8076-4505-2 Screw – Set, M6 x 8 2796-16 78-8070-1544-7 Guide – Right 2796-17 78-8070-1545-4 Guide – Left 2796-19 78-8070-1546-2 Cap – Guide 2796-20 26-1003-7953-1 Screw – Soc Hd, M5 x 30 2796-21 78-8070-1547-0 Shaft - Guide 2796-22 78-8070-1548-8 Washer – 20 x 12, 5 x 1 Nylon 2796-23 26-1003-5852-7 Screw – Hex Hd, M10 x 40 2796-24 78-8052-6566-3 Washer – Friction 2796-25 78-8070-1549-6 Knob – VTR-B-M10 2796-26 78-8005-5735-3 Washer – Lock, M5 2796-27 78-8032-0375-7 Screw – Hex Hd, M6 x 16 2796-28 78-8079-5378-7 Tape – Guide 200a-NA-FC 49 2011 Juin 200a 14 6 6 10 11 1 10 2 6 15 12 13 1 - 2 7 6 3 5 4 8 9 Dessin 2798 200a-NA-FC 50 2011 Juin 200a Dessin 2798 Ref. No. 3M Part No. Description 2798-1 78-8070-1557-9 Compression Roller Assembly – Right 2798-2 78-8070-1558-7 Compression Roller Assembly – Left 2798-3 78-8070-1559-5 Support – Compression Roller 2798-4 78-8054-8648-3 Pressure Roller 2798-5 78-8070-1560-3 Stud – Roller Mounting 2798-6 78-8052-6566-3 Washer – Friction 2798-7 78-8070-1561-1 Nut – M10 2798-8 26-1004-5507-5 Washer – M8 2798-9 26-1003-5841-0 Screw – M8 x 16 2798-10 78-8017-9074-8 Washer – 15 mm, Nylon 2798-11 78-8070-1562-9 Tube – Roller Support 2798-12 12-7991-1752-3 Washer – M14, Plain 2798-13 78-8070-1563-7 Screw – M10 x 80 2798-14 78-8070-1549-6 Knob – VTR-B-M10 2798-15 26-1003-6918-5 Nut – Plastic Insert M10 Hex Flange 200a-NA-FC 51 2011 Juin 200a 1 1 5 7 16 18 3 18 16 20 22 8 11 20 8 9 15 21 14 13 12 6 10 11 11 2 18 19 2 7 4 17 20 Dessin 10440 200a-NA-FC 52 2011 Juin 200a Dessin 10440 Dessin 10440 Ref. No. 3M Part No. Description 10440-1 78-8076-4633-2 Tape Roll Bracket Assembly 10440-2 78-8070-1565-2 Tape Drum Bracket Assembly 10440-3 78-8070-1566-0 Bracket – Tape Drum 10440-4 78-8070-1395-4 Bracket – Bushing Assembly 10440-5 78-8070-1568-6 Cap – Bracket 10440-6 78-8076-4519-3 Shaft – Tape Drum 10440-7 78-8017-9169-6 Nut – M18 x 1 10440-8 78-8098-8827-0 Tape Drum Sub-Assembly - 2 Inch 10440-9 78-8098-8749-6 Tape Drum 10440-10 78-8098-8817-1 Leaf Spring 10440-11 26-1002-5753-9 Screw – Self Tapping 10440-12 78-8060-8172-1 Washer – Friction 10440-13 78-8052-6271-0 Washer – Tape Drum 10440-14 78-8100-1048-4 Spring – Core Holder 10440-15 78-8017-9077-1 Nut – Self Locking, M10 x 1 10440-16 78-8032-0375-7 Screw – Hex Hd, M6 x 16 10440-17 78-8070-1215-4 Spacer – Stud 10440-18 26-1000-0010-3 Washer – Flat, M6 10440-19 78-8010-7169-3 Screw – Hex Hd, M6 x 12 10440-20 78-8060-8474-1 Tape Drum Assembly – 2 Inch Head 10440-21 26-1004-5510-9 Washer - Plain, M10 10440-22 78-8098-8816-3 Latch - Tape Drum 200a-NA-FC 53 2011 Juin 200a 16 17 25 25 27 4 26 5 41 29 30 34 3 28 5 12 4 14 15 2 6 30 33 32 30 33 32 31 6 23 18 24 6 42 = 2, 3, 4, 5, 41 6 Caster Option* 7 12 19 10 13 49 20 18 47 48 46 11 5 23 22 45 8 21 9 Dessin 3430 200a-NA-FC 54 2011 Juin 200a Dessin 3430 Ref. No. 3M Part No. Description 3430-2 3430-3 3430-4 3430-5 3430-6 3430-7 3430-8 3430-9 3430-10 3430-11 3430-12 3430-13 3430-14 3430-15 3430-16 3430-17 3430-18 3430-19 3430-20 3430-21 3430-22 3430-23 3430-24 3430-25 3430-26 3430-27 3430-28 3430-29 3430-30 3430-31 3430-32 3430-33 3430-34 3430-35 3430-36 3430-37 3430-38 3430-41 3430-42 78-8091-0306-8 78-8091-0307-6 26-1003-5842-8 78-8017-9318-9 78-8076-5381-7 78-8076-5382-5 78-8060-8480-8 78-8055-0867-4 78-8017-9313-0 78-8076-5383-3 26-1003-7963-0 78-8060-8481-6 78-8052-6677-8 78-8052-6676-0 78-8060-8482-4 26-1003-7948-1 78-8076-5392-4 78-8060-8483-2 78-8060-8484-0 78-8060-8485-7 78-8032-0375-7 26-1000-0010-3 26-1003-7957-2 78-8070-1579-3 78-8060-8486-5 78-8010-7211-3 78-8060-8487-3 78-8060-8087-1 78-8010-7417-6 78-8060-8488-1 78-8046-8217-3 78-8005-5741-1 78-8076-4701-7 78-8098-9076-3 26-1009-9096-4 26-1009-9094-9 26-1009-9095-6 78-8094-6013-8 78-8094-6014-6 Bed Conveyor Support – Drive Screw – Hex Hd, M8 x 20 Washer – Plain, 8 mm Leg Assembly – Inner W/Stop Leg – Inner Pad – Foot Screw – Hex Hd, M8 x 30 Nut – Self Locking, M8 Stop – Leg Screw – Soc Hd, M8 x 16 Label – Height Clamp – Inner Clamp – Outer Plate – Protection Screw – Soc Hd M5 x 10 Support – Tape Drum Support – Outboard Roll Shaft – Roller Roller Screw – Hex Hd, M6 x 16 Washer – Flat, M6 Screw – Soc Hd, M6 x 16 Plane – Conveyor Bed Bushing Screw – Soc Hd M6 x 25 Cover – Switch Screw – M5 x 10 Nut – Hex, M5 Screw – Hex Hd, M5 x 20 Washer – Special Washer – Plain, M5 Cap – /28 Caster Assembly Caster – Dual Locking Washer – Spring, Helical, M12 Nut – M12 Support – Drive Bed – Conveyor, W/Support Caster Option 3430-45 3430-46 3430-47 3430-48 3430-49 78-8098-9076-3 78-8129-6105-6 78-8129-6104-9 78-8017-9059-9 78-8060-7532-7 Caster Assembly Bracket - Wheel Set Screw - M8x8 Washer – Spring, Helical, M12 Nut – M12 200a-NA-FC 55 2011 Juin 200a 41 47 40 31 15 50 49 41 48 29 38 7 34 28 46 27 34 37 28 32 30 45 36 35 33 26 43 25 42 24 39 23 7 38 21 13 22 44 14 5 14 13 15 12+13+ 11 = 14+15 6 12 16 7 8 4 3 9 10 19 17 4 18 3 1 2 52 3 1 3 20 51 51 52 Dessin 3431 200a-NA-FC 56 2011 Juin 200a Dessin 3431 Ref. No. 3M Part No. Description 3431-1 3431-2 3431-3 3431-4 3431-5 3431-6 3431-7 3431-8 3431-9 3431-10 3431-11 3431-12 3431-13 3431-14 3431-15 3431-16 3431-17 3431-18 3431-19 3431-20 3431-21 3431-22 3431-23 3431-24 3431-25 3431-26 3431-27 3431-28 3431-29 3431-30 3431-31 3431-32 3431-33 3431-34 3431-35 3431-36 3431-37 3431-38 3431-39 3431-40 3431-41 3431-42 3431-43 3431-44 3431-45 3431-46 3431-47 3431-48 3431-49 3431-50 3431-51 3431-52 78-8060-8489-9 78-8060-8490-7 26-1003-7964-8 78-8017-9318-9 78-8060-8491-5 26-1002-4955-1 78-8005-5740-3 78-8060-8492-3 78-8076-5482-3 78-8060-8087-1 78-8060-8494-9 78-8060-8495-6 78-8054-8617-8 78-8054-8589-9 26-1003-6916-9 78-8060-8496-4 78-8054-8969-3 78-8054-8970-1 78-8054-8571-7 78-8054-8968-5 78-8054-8585-7 78-8054-8586-5 78-8054-8584-0 78-8054-8583-2 78-8060-8497-2 78-8059-5617-0 78-8060-8498-0 78-8060-8499-8 26-1003-7946-5 78-8070-1501-7 78-8113-6755-2 78-8060-7878-4 78-8070-1503-3 78-8042-2919-9 26-1003-5829-5 26-1000-0010-3 78-8070-1504-1 78-8010-7157-8 78-8070-1505-8 78-8070-1506-6 78-8076-4807-2 78-8076-5422-9 78-8070-1509-0 26-1005-5316-8 78-8070-1510-8 78-8070-1511-6 78-8070-1512-4 78-8076-4800-7 78-8076-4809-8 78-8076-4821-3 78-8054-8821-6 26-1004-5507-5 Column – Outer Plate – Column Mounting Screw – Soc Hd Hex Soc Dr, M8 x 20 Washer – Plain, 8 mm Cap – Column Screw – Self Tap, 8P x 13 Washer – Plain, 4 mm Stop – Height Plate – Nut Stop Screw – M5 x 10 Column Assembly – Inner Column – Inner Bearing – Special Screw – Special Nut – Locking M6, Plastic Insert Lead Screw Spring Bed Plate – Spring Nut – Plastic Nut – Special Collar Pin Spacer Bushing Bushing – Lead Screw Screw – Set, M6 x 8 Bushing – Inner Column Sprocket – 3/8 inch Screw – Soc Hd, M4 x 25 Chain – 3/8 inch, 156 Links Housing – Chain, W/English Language Label Screw – Idler Roller – Chain Tensioning Washer – M6 Screw – Hex Hd, M6 x 12 Washer – Flat, M6 Cover Screw – Hex Hd, M4 x 10 Cap – Inner Column Cover – Screw Crank Assembly Crank Shaft – Crank Screw – Flat Hd, Hex Dr, M5 x 16 Washer – Nylon, 7 x 15 x 1 Bushing Knob – VTR-B-M12 Washer – Crank Washer – Crank Key – Stop Cap – End Washer – M8 200a-NA-FC 57 2011 Juin 200a 24 19 11 23 21 12 20 2 18 25 3 26 13 14 16 15 4 1 16 22 7 17 6 8 8 7 6 7 13 9 5 16 10 7 Dessin 5592 200a-NA-FC 58 2011 Juin 200a Dessin 5592 Ref. No. 3M Part No. Description 5592-1 78-8091-0508-9 Bar – Supporting 5592-2 26-1003-7957-2 Screw – Soc Hd Hex Hd, M6 x 16 5592-3 78-8100-1042-7 Washer – /15 x 6.35 x 2 5592-4 78-8113-6756-0 Side Plate – Right, W/English Language Label 5592-5 78-8113-6757-8 Side Plate – Left, W/English Language Label 5592-6 26-1003-5842-8 Screw – Hex Hd, M8 x 20 5592-7 78-8017-9318-9 Washer – Plain, 8 mm 5592-8 26-1000-1347-8 Nut – Hex, M8 5592-9 78-8070-1574-4 Slide – Front, Right 5592-10 78-8070-1575-1 Slide – Front, Left 5592-11 78-8070-1576-9 Slide – Rear, Right 5592-12 78-8070-1577-7 Slide – Rear, Left 5592-13 78-8070-1553-8 Spacer 5592-14 78-8070-1554-6 Stud 5592-15 78-8060-7693-7 Roller – 32 x 38 5592-16 26-1005-5316-8 Screw – Flat Hd Hex Dr, M5 x 16 5592-17 78-8070-1555-3 Block – Upper Head 5592-18 78-8060-7758-8 Fairlead – /20 5592-19 78-8054-8955-2 Clamp – Bracket 5592-20 26-1003-5820-4 Screw – Hex Hd, M5 x 12 5592-21 78-8005-5741-1 Washer – Flat, M5 5592-22 78-8076-4517-7 End Cap – /22 x 1 5592-23 78-8113-6758-6 Cover – Upper, W/English Language Labels 5592-24 78-8076-4500-3 Stud – Mounting 5592-25 78-8070-1318-6 Label – Box Centering 5592-26 78-8100-1234-0 Bezel 200a-NA-FC 59 2011 Juin 200a 9 10 5 6 4 8 11 5 8 8 7 14 6 1 7 3 12 13 Dessin 5593 200a-NA-FC 2 60 2011 Juin 200a Dessin 5593 Ref. No. 3M Part No. Description 5593-1 78-8091-0660-8 Housing – Wire 5593-2 78-8076-4702-5 Grommet – /28 5593-3 26-1003-7963-0 Screw – Soc Hd, M8 x 16 5593-4 78-8076-4636-5 Strap – Wire 5593-5 78-8010-7163-6 Screw - Hex Hd, M5 x10 5593-6 78-8005-5741-1 Washer – Flat, M5 5593-7 78-8010-7417-6 Nut – Hex, M5 5593-8 78-8060-7631-7 Connector – 3/8 Inch 5593-9 78-8060-8028-5 Sleeving – /12, 0,93 M. 5593-10 78-8060-8029-3 Clamp – 140 x 3, 5 5593-11 78-8076-4641-5 Cover 5593-12 78-8010-7157-8 Screw – Hex Hd, M4 x 10 5594-13 78-8017-9018-5 Washer – Plain, M4 SPEC. 5594-14 78-8060-7758-8 Fairlead – /20 200a-NA-FC 61 2011 Juin 200a 18a 18b 13 32 18b Dessin 5594 200a-NA-FC 62 2011 Juin 200a Dessin 5594 Ref. No. 3M Part No. Description 5594-1 5594-2 5594-3 5594-4 5594-5 5594-6 5594-7 5594-9 5594-10 5594-11 5594-12 5594-13 5594-14 5594-15 5594-17 5594-18A 5594-18B 78-8094-6379-3 78-8113-6759-4 78-8094-6381-9 78-8005-5740-3 26-1003-6914-4 78-8076-4715-7 78-8076-5211-6 78-8094-6382-7 78-8028-8208-0 78-8017-9018-5 78-8137-0603-9 78-8137-0604-7 78-8094-6384-3 78-8076-4968-2 78-8076-5176-1 78-8076-5273-6 78-8060-8052-5 78-8091-0433-0 26-1003-7957-2 26-1000-0010-3 78-8076-5194-4 78-8137-0823-3 78-8100-1039-3 78-8017-9257-9 78-8017-9066-4 78-8060-7758-8 78-8137-0609-6 78-8091-0538-6 78-8076-4716-5 78-8010-7416-8 78-8100-1234-0 78-8094-6384-3 78-8114-4896-4 Support – Box Box – W/English Language Label Screw – Soc Hd, Hex Hd, M4 x 15 Washer – Plain, 4 mm Nut – Plastic Insert, M4 Cord Grip Set Nut – GMP 13.5 Guide – Mounting Screw – 6P x 9,5 Washer – Plain, M4 Switch - Terminal - Allen Bradley Coil - Under Voltage 120V 60 Hz Ground Clamp – VGPE 4/6 Terminal Cable – FROR 07 3X0.75, 5 Mt Cable – 3X1, 5Mt Cable – 4X1.5 5Mt 3 Ph Cable – 3X1.5 1 Ph, 5 Mt Screw – Soc Hex Hd, M6 x 16 Washer – Flat, M6 Box – E-Stop, Yellow Switch - ON/Off Support – On/Off Switch Screw – Phillips Head, M4 x 10 Screw - Metric, M5X12 Grommet E-Stop Screw - Hex. Hd. M4X20 Star Washer – M4 Nut – Hex, M4 Collar Clamp Box – On/Off, Grey 5594-19 5594-20 5594-21 5594-22 5594-23 5594-24 5594-25 5594-26 5594-27 5594-28 5594-29 5594-30 5594-31 5594-32 5594-33 200a-NA-FC 63 2011 Juin CETTE PAGE EST BLANCHE 64 Instructions et Liste des Pièces 3M-Matic Importantes informations de sécurité ™ AVANT D’INSTALLER OU UTILISER CET ÉQUIPEMENT Lisez, comprenez, et suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. Applicateurs de Ruban Supérieur et Inférieur Pièces de rechange ™ AccuGlide 3 2 Pouces Type 10800 N° Série Pour raison de référence, enregistrer le numéro de série de la machine ici. 3M Industrial Adhesives and Tapes (3M Adhésifs et Rubans industriels) 3M Center, Building 220-5E-06 St. Paul, MN 55144-1000 Il vous est recommandé de commander immédiatement les pièces de rechange énumérées dans la section intitulée “Pièces de rechange/Informations de Service”. Ces pièces devraient s’user avec l’utilisation normale devraient être gardées en réserve pour réduire au minimum les retards de production. 3M-Matic et AccuGlide sont des marques déposées de 3M, St. Paul, MN 55144-1000 Imprimé aux USA. © 3M 2011 44-0009-2070-0 (D072211-NA-FC) Pièces de rechange et Informations de Service à nos clients : Ceci est l’équipement 3M-Matic™/AccuGlide™/Scotch® que vous avez commandé. Il a été installé et examiné dans l’usine avec des bandes de Scotch®. En cas de besoin d’assistance technique ou de pièces de rechange, appeler ou envoyer un fax au numéro approprié repris ci-dessous. Chaque machine est accompagnée d’un Manuel d’installation et liste de pièces. Assistance Technique/ Pièces de rechange et manuels supplémentaires: Appelez votre filiales de 3M. Communiquez au coordonnateur de soutien aux clients le nom/Modèle de la machine, le type de la machine, et le numéro de série qui sont repris sur la plaque signalétique (Par exemple: Modèle - Applicateur de ruban 3 - 2” - Type 10800 - Numéro de série 13282). Plaque signalétique Pour usage industriel seulement 3M-Matic™, AccuGlide™ et Scotch™ sont des marques de commerce de 3M St.Paul, MN 55144-1000 3M Adhésifs et Rubans industriels 3M Center, Building 220-5E-06 St. Paul, MN 55144-1000 Imprimé aux U.S.A. i CETTE PAGE EST BLANCHE Manuel d'instruction Applicateurs de ruban supérieur et Inférieur AccuGlide 3 2 pouces Table des Matières Page Pièces de rechange et Informations de Service ....................................................................................... i - ii Table des Matières ................................................................................................................................... iii Garantie d’équipement et recours limité ................................................................................................... iv Utilisation prévue ...................................................................................................................................... 1 Composition de l’applicateur de ruban / Comment utiliser ce manuel...................................................... 3 Mises en garde importantes ..................................................................................................................... 4 - 5 Caractéristiques........................................................................................................................................ 6 - 7 Schémas dimensionnel ................................................................................................................. 7 Installation ................................................................................................................................................ Réception et Manutention ............................................................................................................. Directives d’Installation ................................................................................................................. Longueur du porte-ruban .............................................................................................................. réglage largeur ruban .................................................................................................................... 8 8 8 8 8 Opération .................................................................................................................................................. 9 - 11 Chargement du ruban Applicateur de ruban supérieur ................................................................. 10 Chargement du ruban Applicateur de ruban inférieur ................................................................... 10 - 11 Entretien ................................................................................................................................................... 12 - 13 Remplacement de lame ................................................................................................................ 12 Garde-lame ................................................................................................................................... 12 Languette graisseuse de lame ...................................................................................................... 12 Nettoyage ...................................................................................................................................... 13 Remplacement de galets d’Application/Lissage............................................................................ 13 Réglages .................................................................................................................................................. 14 - 16 Centrage de l’attache du ruban ..................................................................................................... 14 Frein à friction du tambour de ruban ............................................................................................. 14 Ressort du mécanisme d’application ............................................................................................ 15 Galet tendeur à sens unique de rotation ....................................................................................... 15 Longueur du porte-ruban .............................................................................................................. 16 Réglage de la longueur du bout replié de ruban vers l’avant ......................................... 16 Changer longueur de bout replié de ruban de 70 à 50 mm [2-3/4 à 2 pouces] .............. 16 Guide de recherche de pannes ................................................................................................................ 17 - 18 Pièces de rechange/information de service.............................................................................................. Pièces de rechange recommandées............................................................................................. Pièces de rechange et service ...................................................................................................... 20 19 20 Illustrations de pièces de rechanges et liste de pièces.............................................................................. 21 - 37 iii 5 Garantie 3M vend ses applicateurs de ruban inférieur et supérieur AccuGlide™ 3 - 2 pouces, Type 10800 avec la garantie ci-après: 1. La lame, les ressorts et galets de l’applicateur de ruban, seront exempts des défauts matériel et de fabrication pendant quatre-vingt-dix (90) jours après la livraison. 2. Toutes autres pièces principales d’applicateur de ruban adhésif seront exemptes des défauts matériel ou de fabrication pendant trois (3) années après la livraison. Si une des pièces est défectueuse au cours de cette période de garantie, votre recours exclusif et l’unique obligation de 3M et du vendeur sera, selon l’appréciation de 3M, de réparer ou remplacer cette pièce. 3M doit recevoir la notification effective de tout défaut allégué dans un temps raisonnable après découverte de ce dernier, mais en aucun cas, 3M ne doit être tenu responsable, aux termes de cette garantie, à moins que cette notification lui parvienne dans les cinq (5) jours ouvrables après l’expiration de la période de garantie. Toutes les notifications nécessaires ci-dessous seront transmis à 3M uniquement au travers de le service d’assistance de 3M-Matic™ Pour bénéficier de la réparation ou le remplacement tel que prévu aux termes de cette garantie, la pièce doit être retournée, tel que prescrit par 3M, vers son usine ou autre point de service autorisée indiqué par 3M. Si 3M ne peut pas réparer ou remplacer la pièce dans un temps raisonnable après sa réception, 3M, à son appréciation, remplacera l’équipement ou remboursa le prix d’achat. 3M n’aura aucune obligation de fournir ou payer la main d’œuvre nécessaire au démontage d’une pièce ou un équipement ou d’installer la pièce ou l’équipement réparé ou de rechange. 3M n’aura aucune obligation de réparer ou remplacer les pièces défectueuses pour cause d’usure normal, maintenance inadéquate ou inappropriée, nettoyage inadéquat, nonlubrification, milieu d’utilisation inapproprié, erreur de l’opérateur ou mauvais usage, changement ou modification, mauvaise manipulation, manque de soin raisonnable, ou pour toute cause accidentelles. Limitation de Responsabilité : Excepté les cas où la loi l’interdit, 3M et le vendeur ne seront pas tenus responsables de toute perte ou tout dommage résultant de cet équipement de 3M, direct ou indirect, spécial, fortuit, ou consécutif, indépendamment de la théorie légale affirmée, y compris la rupture de la la garantie, la rupture de contrat, la négligence, ou responsabilité stricte. Note : La garantie d’équipement, le recours limité et la limitation de responsabilité ci-dessus peuvent être changés seulement par un accord écrit signé par les représentants autorisés de 3M et le vendeur. AccuGlide™, Scotch™, and 3M-Matic™ sont des marques de commerce de 3M St.Paul, MN 55144-1000 AccuGlide 3 - 2" - NA - FC iv 6 2011 Juillet Utilisation prévue L’utilisation prévue des applicateurs de ruban supérieur et inférieur AccuGlide™ 3 - 2 pouces est d’appliquer une attache en “C” de ruban autocollant Scotch® pour fermeture de boîte au dessus et/ou en dessous sur la fente d’une boîte ordinaire. l’applicateur de ruban adhésif le rendent également approprié au montage sur des systèmes de convoyage de boîte autres que les colleuse des carton 3M-Matic™. Ceci inclut le remplacement d’autres types d’applicateurs de ruban, de colle ou d’agrafes sur des machines scelleuse de boîte. Les applicateurs de ruban adhésif AccuGlide™ 3 ont été conçus et testés pour l’usage avec le ruban adhésif autocollant Scotch® pour fermeture de carton. Ces applicateurs de ruban adhésif sont incorporés à la plupart des colleuses de carton 3M-Matic™. La dimension compacte et la simplicité de AccuGlide™ 3 - 2" Supérieur Applicateur de Ruban, Type 10800 AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 1 2011 Juillet CETTE PAGE EST BLANCHE 2 Composition de l’applicateur Les applicateurs de ruban adhésif inférieur et supérieur AccuGlide™ 3 - 2 pouces se composent: Qté. Nom de la pièce 1 1 1 1 Ensemble applicateur Ensemble du tambour de ruban et ensemble support Trousse de matériel et de pièces de rechange Outil d’enfilage Informations générales Ce manuel couvre les aspects de sécurité, de manutention et de transport, de stockage, de déballage, de préparation, d’installation, d’utilisation, de mise en place et de réglages, les caractéristiques techniques et de fabrication, la recherche de pannes, le travail de réparation et d’entretien courant, les schémas électriques, les informations sur la garantie, l’rejet (valeur limite d’émission- VLE), un glossaire avec une définition de symboles, plus une liste des pièces de 3M-Matic Accuglide 3 - 3M et des adhésifs industriels Division cassettes 3M Centre, Bâtiment 220-5E-06 St. Paul, MN 55144-1000 (USA) Edition Juillet 2011 Copyright 3M 2011. Tous droits réservés Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit à tout moment et sans préavis de publication © 3M 2011 44-0009-2070-0. Comment utiliser ce manuel Le manuel est une partie importante de la machine, toutes les informations contenues dans ce document sont destinées à permettre le maintenue de l’équipement en parfait état et l’utilisation sans danger. Veillez à ce que le manuel soit disponible à tous les opérateurs de ce matériel et que le manuel soit tenu à jour avec toutes les modifications ultérieures. Si l’équipement est vendu ou cédé, assurez-vous que le manuel est transmis avec la machine. Des diagrammes électriques et pneumatiques sont inclus dans le manuel. L’équipement utilisant des commandes API et/ou des composants électroniques comprendra les schémas ou programmes dans l’emballage (ou sera livré séparément au besoin). Conservez le manuel dans un endroit propre et sec à proximité de la machine. Ne pas retirer, déchirer ou réécrire certaines parties du manuel pour quelque raison que ce soit. Utilisez le manuel sans l’endommager. Toutefois, si le manuel est perdu ou endommagé, demandez un nouvel exemplaire à votre service après vente (si possible, ayez s’il vous plaît le nom du manuel, le numéro de la pièce, les informations de révision et/ou modèle/nom de la machine, type de machine et le numéro de série qui se trouvent sur la plaque signalétique (Par exemple: Modèle Accuglide 3 - 2" - Type 10800 - numéro de série 13282). Note : Toutes les notices d’avertissement importantes liées au fonctionnement de la machine sont identifiés par le symbole: Mise à jour du manuel Les modifications à la machine sont soumises aux procédures internes du fabricant. L’utilisateur peut recevoir des pages ou des parties du manuel qui contiennent des révisions apportées après sa première publication. L’utilisateur doit les utiliser pour mettre à jour ce manuel. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 3 2011 Juillet Mises en garde importantes Tableau d’avertissements et étiquettes remplacement Ce symbole d’alerte de sécurité indique les messages importants en ce manuel. LISEZ ET COMPRENNEZ LES AVANT D’INSTALLER OU UTILISER CET EQUIPEMENT AVERTISSEMENT Explication des conséquences de termes d’avertissement AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir comme conséquence la mort ou des blessures ou des dégâts matériels sérieux. MISE EN GARDE: Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut avoir comme conséquence des blessures ou des dégâts matériels mineurs ou modérés. − Tenez les mains et les doigts loin des parties des lames de coupe de ruban sous les gardes oranges de lame. Les lames sont extrêmement tranchantes. • Pour réduire le risque associé aux dangers de feu et explosion: − N’utilisez pas cet équipement dans des environnement potentiellement inflammables/explosifs. • Pour réduire les risques associés à la contrainte musculaire: AVERTISSEMENT − Utilisez l’équipement de calage et de manutention de matériel approprié lors du levage ou repositionnement de cet équipement. • Pour réduire le risque associé aux dangers mécaniques et électriques: − Lisez, comprenez, et suivez toutes les consignes de sécurité d’utilisation avant d’utiliser ou entretenir la colleuse de carton. − Permettre uniquement au personnel correctement formé et qualifié d’utiliser et entretenir cet équipement. • Pour réduire le risque associé aux pincements, à l’enchevêtrement et tension électrique dangereuse: − Couper l’alimentation électrique et débrancher avant d’effectuer tout réglage, toute maintenance ou entretien courant sur la machine ou les applicateurs de ruban. − Utiliser la mécanique corporelle appropriée en enlevant ou en installant les applicateurs de ruban qui sont modérément lourds ou peuvent être considérés comme difficile à soulever. MISE EN GARDE • Pour réduire le risque associé aux dangers de pincements: − Tenez les mains loin de l’ensemble applicateur de ruban supérieur pendant que les boîtes sont transportées dans la machine. • Pour réduire le risque associé aux dangers de pincements et enchevêtrement: − Ne pas laisser la machine en fonctionnement sans surveillance. − Arrêtez la machine quand elle n’est pas utilisée. − N’essayez jamais de travailler sur quelque partie que ce soit de la machine, de charger le ruban, ou d’enlever des boîtes bloqués dans la machine pendant que la machine fonctionne. − Tenez les mains, les cheveux, les vêtements flottants et les bijoux loin des galets de compression de boîte. − Introduisez toujours les boîtes dans la machine en poussant uniquement de l’extrémité de la boîte. • Pour réduire le risque associé à la tension électrique dangereuse: − Placez le cordage électrique loin de la circulation de pieds et de véhicules. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC • Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: − Gardez les mains, les cheveux, les vêtements flottants et les bijoux loin des courroies en mouvement et des applicateurs de ruban. 4 2011 Juillet Mises en garde importantes (suite) Important - Dans le cas où les étiquettes de sécurité suivantes sont endommagés ou détruites, elles doivent être remplacés pour assurer la sécurité des opérateurs. Voir “Illustrations des pièces de rechange et Listes des pièces” pour l’étiquette les numéros de pièces. Label Haute-chef de bande 78-8137-3317-3 Label Basse-chef de bande 78-8137-3316-5 78-8070-1335-0 Dessin 1-1 Etiquettes de rechange/numéros de pièce 3M AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 5 78-8133-9606-2 Etiquette pour l’enfilage de ruban (non représenté) 2011 Juillet Caractéristiques 1. Ruban: à utiliser avec ruban adhésif autocollant Scotch® pour fermeture de carton. 2. Largeur de ruban : 36mm ou 1-1/2 pouces minimum à 48mm [2 pouces] maximum. 3. Diamètre du rouleau de ruban : Jusqu’à 405mm [16 pouces] maximum sur un diamètre de bague de 76mm [3 pouces ]. (S’adapte à tous système de rouleau de ruban autocollant Scotch®.) 4. Longueur de support d’application de ruban- Standard: 70mm ± 6mm [2-3/4 pouces ±1/4 pouces] Longueur de support d’application de ruban- Optionnelle: 50mm ± 6mm [2 pouces ± 1/4 pouce] (voir “ réglages – longueur du porte-ruban.”) 5. Capacités de Taille de Boîte : à utiliser avec des cartons ordinaires à rabats. Longueur – 443mm [17.44 pouces] Avec la garde Hauteur - 406mm [16 pouces] Avec la garde Largeur – 107 mm [4.2 pouces] Lorsque le applicateurs supérieur et inférieur sont utilisés sur la colleuse de carton «3M-Matic”, référez-vous aux caractéristiques respectives du manuel d’installation pour les capacités de poids et de taille. 6. Vitesse de fonctionnement: Vitesse de convoyeur jusqu’à 0.50m/s [100FPM] maximum. 7. Conditions d’utilisation : Utiliser dans un environnement sec, relativement propre entre 5 ° à 40 ° C [40 ° à 105 ° F] avec des boîtes propre et sèches. Important- Les applicateurs ne doivent pas être lavé ou soumis à des conditions provoquant la condensation de l’humidité sur les composants. 8. Dimensions de l’applicateur : Longueur Hauteur Largeur Poids – – – – 442mm [17 3/8 pouces] 648mm [25 1/2 pouces] (avec tambour de ruban) 105mm [4-1/8 pouces] (sans entretoises de montage) Empaqueté : 8,6kg [19 lbs.] Déballé : 7,7kg [17 lbs.] (suite des caractéristiques sur la page suivante) AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 6 2011 Juillet Caractéristiques (suite) 405mm [16 pouces] Diamètre maximum de rouleau 443mm [17-7/16 po.] 350mm [13-3/4 po.] 278mm [10-15/16 po.] 33mm [1-19/64 po.] 60mm 105mm [4-1/8 po.] [2-3/8 po.] Vue d’une extrémité Vue de coté 405mm [16pouces] Diamètre maximum de rouleau Trous de montage M6 Porte-ruban 76mm [3 pouces] 50mm 6mm [1/4 po.] Maximum 18mm [11/16 po.] 76mm [3 po.] 95mm [4 3/4 po.] *Ecartement minimale standard d’applicateur 120mm [4 3/4 po.] Direction d’Entrée des Boîtes 142mm [5-5/8 po.] 18mm [11/16 po.] 6mm [1/4 po.] Maximum 445mm [17-1/2 po.] 648 mm [25-1/2 pouces] Position de montage optionnelle * Cette dimension peut être réduite à 90mm [3-1/2 po.] lorsque les deux applicateurs sont convertis à des longueurs de porte-ruban de 50mm [2 po]. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC Dessin 2/1 Schémas dimensionnel 7 2011 Juillet Installation AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: - Tenez les mains et les doigts loin des parties des lames de coupe de ruban sous les gardes oranges de lame. Réception et Manutention 3. La Dessin 2-1 illustre la relation de montage typique pour placer en regard les ensembles applicateurs et permettre l’application sur des boîtes de hauteurs descendant jusqu’à 90mm [3-1/2 pouces]. Pour appliquer le ruban adhésif sur des boîte de hauteurs descendant jusqu’à 70 mm [2-3/4 pouces], les applicateurs doivent être complètement décalés de sorte qu’une seule bande d’adhésif soit appliquée à la fois. Après déballage de l’ensemble de l’applicateur de ruban adhésif, examinez l’unité pour voir si des dommages qui auraient pu se produits pendant le transfert. Si des dommages sont évidents, ouvrez immédiatement un dossier de réclamation de dommages auprès de la compagnie de transport et informez également votre représentant de 3M. Note – L’application de ruban AccuGlide™ 3 supérieur est fourni avec un garde-bras de lissage. Des réglages de cette garde peuvent être nécessaires pour installer l’applicateur de ruban sur certaines anciennes conceptions de la colleuse 3M-Matic ™. 4. Des goujons de montage sont fournis avec l’applicateur de ruban, mais les installations spéciales peuvent nécessiter d’autres moyens pour le montage. 5. Des patins de maintien ou guide devraient être fournis et l’applicateur monté de sorte que les plaques latérales soient distants de 6mm [1/4 de pouce] au maximum de la surface de patins sur laquelle la boîte se déplace. Directives d’Installation L’applicateur de ruban adhésif peut être utilisé dans la conversion d’une machine existante ou sur une machine faite sur commande. Il peut être monté pour l’application au dessus ou en dessous. Référez-vous “ aux capacités de dimension de boîte", aussi bien qu’à la Dessin 2-1 dans la section de caractéristiques, pour les points suivants en faisant de telles installations: MISE EN GARDE • Pour réduire les risques associés à la fatigue musculaire: - Utiliser la mécanique corporelle appropriées lors de l’enlèvement ou l’installation des applicateurs parce qu’ils sont modérément lourd ou peuvent être considéré difficiles à soulever Longueur du porte-ruban Les applicateurs de ruban sont réglées en usine pour appliquer des bout replié de ruban de longueur standard 70mm [2-3/4 pouces]. Les applicateurs peuvent être convertis pour appliquer des bouts de ruban replié de longueur 50 mm [2 po] à souhait, mais les deux applicateurs, supérieur et inférieur doivent être réglés pour appliquer la même longueur de bout replié de ruban. Voir “réglages – Changer la longueur de bout replié de ruban de 70 à 50mm [2 à 2-3/4 pouces]. “ Important - Toujours effectuer un examen des risques pour déterminer les besoins de protection lorsque l’installation est faite pour une application autre que l’équipement 3M-Matic ™ 1. Le système de convoyage de boîtes doit propulser positivement la boîte dans un mouvement continu, ne dépassant pas 0,50 m/s [100 pieds par minute], en passant par l’ensemble applicateur de ruban parce que c’est le mouvement de la boîte qui actionne le mécanisme d’application de ruban. 2. Si un pousseur ou convoyeur à taquets est utilisé, des mesures devraient être prises à la conception du convoyeur empêcher au pousseur d’entrer en contact avec les bras porteurs de galet d’application et de lissage, ce qui endommagerai l’applicateur. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC De plus, la vitesse du convoyeur à laquelle le produit se déplace au contact des applicateurs, influe sur la longueur de bouts de ruban repliés avant et arrière. Voir “section réglages – réglage de la longueur de bout replié de ruban vers l’avant.” Réglage largeur ruban Les applicateurs sont réglés, depuis l’usine, à appliquer un ruban de 48mm [2 pouces] de large. S’il est nécessaire d’aligner le ruban ou d’appliquer des rubans plus minces, référez-vous à “réglages - Alignement de la toile porter ruban” pour la procédure de mise en place. 8 2011 Juillet Opération Tambour de ruban Rouleau de réserve de ruban Coté adhésif du ruban Galet tendeur à sens unique de rotation Ressort du mécanisme d’application Galet tendeur d’enroulement Capot du bras de lissage Galet moleté Galet d’enroulement Gallet de lissage Aiguille d’enfilage Galet d’application AVERTISSEMENT lame aiguisée Couteau coupe-ruban Garde-couteau orange Dessin 3-1 Composants de l’applicateur de ruban/Diagramme d’enfilage - Schémas de l’applicateur supérieur (Vue de gauche) Garde-couteau orange Couteau coupe-ruban AVERTISSEMENT lame aiguisée Galet d’application Aiguille d’enfilage Gallet de lissage Galet d’enroulement Capot du bras de lissage Galet moleté Galet tendeur d’enroulement Ressort du mécanisme d’application Galet tendeur à sens unique de rotation Coté adhésif du ruban Dessin 3-2 Composants de l’applicateur de ruban/Diagramme d’enfilage Schémas de l’applicateur inférieur (vue de gauche) AccuGlide 3 - 2" - NA - FC Rouleau de réserve de ruban Tambour de ruban 9 2011 Juillet Opération (suite) AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers de cisaillement, pinçage, et enchevêtrement: − Couper l’alimentation en électricité et air sur l’équipement associé avant d’effectuer tout réglage, − • − − maintenance ou entretien courant de la machine ou de l’applicateur de ruban Ne tentez jamais de travailler sur l’applicateur de ruban adhésif pendant que le système de convoyage de carton est en marcherunning Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: Tenez les mains et les doigts loin des parties des lames de coupe de ruban sous les gardes oranges de lame. Les lames sont extrêmement tranchantes 5. Tirez l’aiguille d’enfilage jusqu’à ce que le ruban passe entre la plaque d’application et les oreilles du bras d’application (Position 4) et que le bout dépasse le galet d’application. Si le ruban est correctement enfilé, le coté adhésif du ruban doit faire face aux galets moletés à la Position 2 et également à la Position 3. 6. Coupez tout ruban dépassant. Il est recommandé de se référer aux instructions détaillées et des croquis détaillés donnés pour les quelques premières fois que les applicateurs de ruban seront chargé/enfilé; jusqu’à ce que l’opérateur devienne complètement familier de l’opération de chargement du ruban. Note – Retirez le rouleau de ruban avant de retirer l’applicateur de ruban de la machine pour en minimiser le poids. Important - Ne pas couper contre le galet d’application - cela endommagerai le galet. MISE EN GARDE Chargement du ruban Applicateur de ruban inférieur 1. Retirez l’applicateur de ruban inférieur du banc du convoyeur ou équipement associé et placezle dans une position de travail convenable. 2. L’applicateur de ruban inférieur est chargé et le ruban enfilé de la même manière que l’applicateur de ruban supérieur. Suivez la procédure de chargement/enfilage de ruban de l’applicateur supérieur. • Pour réduire les risques associés à la fatigue musculaire: - Utiliser la mécanique corporelle appropriées lors de l’enlèvement ou l’installation des applicateurs parce qu’ils sont modérément lourd ou peuvent être considéré difficiles à soulever • Pour réduire le risque lié à l'impact les risques: − Placez la tête de coller à un niveau ansheurt surface lors de la maintenance ou l'entretien de cet équipements Dessin 3-3 Insérer l’aiguille au travers des galets dans le sens indiquée par les flèches. Chargement du ruban Applicateur de ruban supérieur 1. Placez l’applicateur supérieur dans une position de travail convenable. 2. Utilisez les Dessins 3-3 à 3-5 et l’étiquette d’enfilage Placez le rouleau chargé de sorte que le côté adhésif du ruban soit face à l’avant de l’applicateur quand il est tiré du rouleau d’alimentation. 3. Attachez l’aiguille d’enfilage au bout du rouleau d’alimentation. Guide l’aiguilles d’enfilage autour du galet d’enroulement (Position 1) ensuite revenir autour du galet tendeur à un seul sens de rotation (Position 2). 4. Continuer en tirant l’aiguille d’enfilage vers le bas et le guider entre les deux galets sur le bras d’application (Position 3). AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 2 Galet tendeur à sens unique de rotation Galet tendeur 1 d’enroulement Moletée À rouleaux Galet d’enroule3 ment Galet d’application L’aiguille d’enfilage Dessin 3-3 – Chargement/Enf lage de ruban 4 10 2011 Juillet Opération (suite) Dessin 3-4 Placer le rouleau de ruban sur le tambour de ruban pour alimenter en ruban avec le côté adhésif vers l’avant. Placer le rouleau de ruban pleinement contre la joue du tambour. Attachez le bout du ruban à l’aiguille d’enfilage tel qu’illustré. AVERTISSEMENT • Dessin 3-4 – Chargement/Enfilage de ruban Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: - Tenez les mains et les doigts loin des parties des lames de coupe de ruban sous les gardes oranges de lame. Les lames sont extrêmement tranchantes. Tourner manuellement le rouleau de ruban pour créer un mou dans le ruban pendant que vous tirez l’aiguille d’enfilage au travers du mécanisme d’application de ruban jusqu’à ce que l’aiguille soit passée et que le ruban soit aligné avec le galet d’application. Dessin 3-5– Chargement/Enfilage de ruban Le ruban dépassant peut être coupé avec des ciseaux au niveau du galet d’application. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 11 2011 Juillet Entretien AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers de cisaillement, pinçage, et enchevêtrement: − Couper l’alimentation en électricité et air sur l’équipement associé avant d’effectuer tout réglage, − • − − maintenance ou entretien courant de la machine ou de l’applicateur de ruban Ne tentez jamais de travailler sur l’applicateur de ruban adhésif pendant que le système de convoyage de carton est en marcherunning Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: Tenez les mains et les doigts loin des parties des lames de coupe de ruban sous les gardes oranges de lame. Les lames sont extrêmement tranchantes L’applicateur de ruban MST AccuGlide™ 3-2 pouces a été conçu pour un service long, et exempt de problème. L’applicateur fonctionnera bien s’il bénéficie de l’entretien de routine et du nettoyage. Les composants de l’applicateur de ruban qui tombent en panne ou s’usent de manière excessive devrait être rapidement réparés ou remplacés pour prévenir des dommages à d’autres parties de l’applicateur ou au produit. 3. Remplacement de lame, Applicateurs inférieur et supérieur – Dessin 4-1 Garde-lame Enfoncez les fentes de la lame contre les vis. (Ceci positionnera la lame au bon angle.) Serrez les vis de lame pour fixer la lame. Note – Vérifiez la position de la lame pour assurer un bon dégagement entre la lame et la garde-lame en faisant tourner lentement la garde-lame vers l’arrière. la garde-lame couvre la lame chaque fois qu’une boîte n’est pas en train de recevoir le ruban adhésif. Vérifiez périodiquement pour vous assurer que la garde-lame fonctionne correctement et qu’il retourne couvrir la lame. Remplacer toute pièce défectueuse. AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: - Gardez les mains et les doigts loin de la bande des lames coupe-ruban sous les garde-lames oranges. - Les lames sont extrêmement tranchantes Languette graisseuse de lame AVERTISSEMENT • 1. Desserrez, mais retirez pas, les vis de la lame (A). Enlevez et déclassez la vielle lame. Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: - Gardez les mains et les doigts loin de la bande des lames coupe-ruban sous les garde-lames oranges. - Les lames sont extrêmement tranchantes 2. Montez la nouvelle lame (B) avec le côté biseauté à l’opposé du porte-lame. Les applicateurs sont équipés d’une languette graisseuse en feutre pré-lubrifié depuis l’usine pour fournir une couche d’huile au tranchant de la lame afin de réduire les dépôts de colle. Appliquez de l’huile SAE #30 non-détergent au besoin. Saturer languette graisseuse en feutre. GardeCouteau Si un dépôt de colle du ruban adhésif se produit sur la lame, nettoyer soigneusement avec un chiffon huileux. PorteCouteau (Maintenance, suite à la page suivante) Dessin 4-1 – Remplacement de lame AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 12 2011 Juillet Entretien (suite) AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers de cisaillement, pinçage, et enchevêtrement: − Couper l’alimentation en électricité et air sur l’équipement associé avant d’effectuer tout réglage, − • − − maintenance ou entretien courant de la machine ou de l’applicateur de ruban Ne tentez jamais de travailler sur l’applicateur de ruban adhésif pendant que le système de convoyage de carton est en marcherunning Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: Tenez les mains et les doigts loin des parties des lames de coupe de ruban sous les gardes oranges de lame. Les lames sont extrêmement tranchantes Nettoyage Remplacement de galets d’Application/Lissage Les cartons ordinaires à rabats produisent beaucoup de poussière et de copeaux de papier lorsqu’ils sont convoyés au travers des applicateurs de ruban. Si on laisse cette poussière s’entasser sur les applicateurs, elle peut provoquer l’usure des pièces mobiles. Le dépôt excessif de saleté devra être essuyés à l’aide d’un chiffon humide. Le nettoyage doit être effectué une fois par mois, selon le nombre et le type de boîtes utilisées. Si les boîtes sont utilisées sales, ou si l’environnement dans lequel fonctionnent les applicateurs est poussiéreux, le nettoyage se fera de manière plus fréquente si nécessaire. Le remplacement d’un galet exige le démontage de l’axe et des vis de fixation. Sans endroit de prise, l’axe tourne souvent quand on cherche à démonter la deuxième vis. Pour faciliter le démontage de la deuxième vis, un six pans creux de 5mm a prévu au fond des filets aux deux extrémités de l’axe. Insérer une clé de 5mm dans ce creux après avoir enlevé une des vis pour tenir l’axe afin de démonter la deuxième vis. Voir Dessin 4-3. Six pans creux Note – Ne tentez jamais de retirer la saleté des applicateurs de ruban en soufflant avec de l’air comprimé. Cela peut causer la propagation de la saleté à l’intérieur des composants sur surfaces frottantes. La saleté dans ces zones peut causer de graves dommages matériel. Ne jamais laver ni soumettre les applicateurs de ruban à des conditions provoquant la condensation d’humidité sur les composants. Des dommages graves aux équipements peuvent en résulter. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC Clé hexagonale de 5mm Vue en coupe de l’axe de ruban Dessin 4-3 13 2011 Juillet Réglages AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques associés à de cisaillement, de pincement, et les risques d'enchevêtrement: - Tourner à air et de fournitures électriques hors équipements associés avant d'effectuer réglage, l'entretien, ou service de la machine ou de l'enregistrement des têtes. - Ne jamais essayer de travailler sur la bande la tête d'enregistrer ou de charger tout le système d'entraînement boîte est en marche. Dessin 5-1 – Centrage de l’attache du ruban Alignement de l’attache-ruban (Dessin 5-1) L’ensemble du tambour de l’attache-ruban est préconfiguré pour accueillir des rubans de 48 mm [2 pouces] de large. L’ensemble du tambour de ruban est réglable pour obtenir l’alignement de ruban plus minces. Pour déplacer l’attache vers une position qui correspond à une nouvelle largeur de bague de ruban (Dessin 5-1): 1. 2. 3. Enlever la vis de l’attache. Déplacer l’attache vers la position qui correspond à la largeur de la bague. Remonter la vis dans le nouvel emplacement de l’attache. Clé hexagonale de 5mm Clé hexagonale de 25mm Pour régler ou centrer la largeur du ruban sur l’axe de l’applicateur de ruban, et donc la fente centrale des rabats de la boîte, Dessin 5-2): 1. Desserrez l’écrou frein hexagonal à l’arrière du support de tambour sur l’axe de tambour de ruban. Utilisez une clé réglable ou une clé ouverte de 25mm. 2. Tourner l’axe du tambour de ruban dans un sens et l’autre pour centrer la toile porte ruban (utiliser une clé à six pans de 5mm). 3. Serrer l’écrou frein hexagonal pour immobiliser le réglage. Aucun autre composant ne nécessite un réglage Pour l’alignement de la toile porte ruban. Frein à friction de tambour de ruban (Dessin5-3) Le frein à friction du tambour de ruban sur chaque applicateur de ruban est préréglé, en fonctionnement normal, pour prévenir le retour du ruban. Si le réglage de la tension s’avère nécessaire, tourner écrou autofreiné sur l’axe pour varier la compression du ressort. Tourner l’écrou dans le sens horlogique afin d’augmenter la force de freinage, et anti-horlogique pour diminuer la force de freinage. Réglez le frein à la tension minimale pour éviter une course excessive de inversion de la course du ruban. Note – Une force de freinage excessive entraînera une mauvaise qualité d’application de ruban et peut conduire à l’ondulation du ruban sur le bout replié de ruban arrière. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC Axe Dessin 5-2 – Alignement de la toile porte ruban Ecrou de réglage, Frein de tambour de ruban Dessin 5-3 Frein à friction du tambour de ruban (suite Réglage à la page suivante) 14 2011 Juillet Réglages (suite) A AVERTISSEMENT • - - Pour réduire le risque associé aux dangers de cisaillement, pincement, et enchevêtrement: Couper l’alimentation en courant électriques et en air de l’équipement associé avant d’effectuer tout les réglages, maintenance ou entretien courant de la machine ou des applicateurs de ruban. Ne tentez jamais de travailler sur ou de charger l’applicateur de ruban pendant que le système de convoyage de boîtes est en marche. Ressort du mécanisme d’application Pour obtenir l’accès au ressort, enlever le couvercle de l’applicateur de ruban (quatre vis de fixation). Replacer le couvercle lorsque vous avez terminé. Le ressort du mécanisme d’application, montré sur les Dessins 5 et 4A-5-4B, contrôle la pression d’application et du galet de lissage sur la boîte et remet le mécanisme en position réarmé. La pression du ressort est préréglée, comme le montre la Dessin 5-3A pour le fonctionnement normal, mais est réglable. Dessin 5-4 – Ressort du mécanisme d’application B Si une fente apparait sur le ruban à la partie arrière de la boîte, augmenter la pression du ressort. Si l’avant de la boîte est en train d’être écrasé par le galet d’application, réduire la pression du ressort. Retirer la boucle au bout du ressort du support porte-ressort et placer la boucle dans d’autres trous prévus, comme le montre la Dessin 5-3B, permettra de régler la pression du ressort. 0.5 - 0.9kg [1/2 lbs.] Galet tendeur à sens unique de rotation Dessin 5-5 Le galet tendeur à sens unique de rotation est réglé en usine. En replaçant cet ensemble, le galet doit avoir une force tangentielle minimale de 0,5kg [1 lb] pendant qu’il tourne. Pour régler la tension : 1. Enroulez une corde ou petit sangle (non-adhésif) 4-6 tours autour du galet tendeur. 2. Attacher un dynamomètre à ressort au bout du cordon ou de la sangle. 3. Tournez l’écrou de réglage avec la clé à douille french fournie, jusqu’à ce qu’une force d’environ 0,5kg à 0,9kg [1 à 2 lb.] soit nécessaire pour tourner le galet en tirant sur le dynamomètre à ressort. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC Ecrou de réglage Dessin 5-5 – Galet tendeur à sens unique-rotation (Adjustments continued on next page) 15 2011 Juillet Réglages (suite) AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers de cisaillement, pinçage, et enchevêtrement: Couper l’alimentation en courantélectriques et en air de l’équipement associé avant d’effectuer tout les réglages, maintenance ou entretien courant de la machine ou des applicateurs de ruban. Ne tentez jamais de travailler sur les applicateurs de ruban ou de charger le ruban pendant que le système de convoyage de boîtes en carton fonctionne - - Galet tendeur à sens unique de rotation AVERTISSEMENT • Pour réduire le risque associé aux dangers de lame aiguisée: - Gardez les mains et les doigts loin de la bande des lames coupe-ruban sous les garde-lames oranges. Les lames sont extrêmement tranchantes Réglage Longueur bout replié de ruban vers l’avant de ruban – Dessin 5-6. La position du galet tendeur à sens unique de rotation est réglable pour permettre de contrôler la Longueur de la bout replié de ruban vers l’avant. Eloigner ce galet de plus en plus du sommet de la boîte ou de la surface inférieure diminuera la longueur de bout replié de ruban vers l’avant. Le rapprocher plus du sommet de la boîte ou de la surface inférieure augmentera la Longueur du bout de ruban replié vers l’avant. Changer la longueur de bout de ruban replié, de 70 à 50 mm [2-3/4 à 2 pouces] – Dessin 5-7. Bout replié de ruban 50 ou 70mm ± 6mm [2 ou 2-3/4po ± 1/4po.] Dessin 5-6 – Longueur bout replié de ruban vers l’avant PositionAA Position Position PositionA-A A-A Fente C-C Slot C-C Note – En cas de changement de la longueur de bout de ruban replié, tous les deux applicateurs, inférieur et supérieur, doivent être réglés pour appliquer les mêmes longueurs bout replié de ruban. 1. Enlever et conserver les deux vis à tête hexagonal et enlever la brosse de la position normale “A” sur le cadre latéral. 2. Remonter et fixer la brosse en position “A-A” sur le cadre latéral en avant de l’emplacement normal en utilisant les organes d’assemblage d’origine. 3. Retirer les extensions du support porte-couteau de la position “B”. 4. Remonter les extensions du support porte-couteau en position avant “B-B”. 5. Enlever et conserver l’ensemble galet tendeur à sens unique de rotation de la fente “C” du cadre. 6. Remonter l’ensemble galet tendeur à sens unique de rotation près du haut de la fente “C-C” en utilisant les organes d’assemblage d’origine. 7. Réglez le galet tendeur en fonction du “réglage de la longueur de bout replié de ruban vers l’avant” ci-dessus. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC Ensemble galet tendeur One-Way à sens unique deTension rotationRoll Assembly 16 Fente C Slot C Position Position B B Brush Brosse Position B-B Position B-B Extension Cut-Off du Bracket support Extension porte-couteau Dessin 5-5 Changer longueur/ bout repliéde ruban 2011 Juillet Recherche de panne Guide de recherche de pannes Problème Cause Correction Le bout de ruban replié à l’avant de la boîte est trop long Le ruban est enfilé incorrectement Le ruban doit aller autour du galet d’enroulement avant de passer sur le galet tendeur à sens unique de rotation La tension du ruban est trop faible Réglez le galet tendeur à sens unique Le galet moleté patine Vérifier la présence de dépôt d’adhésifs entre le galet moleté et son axe. Nettoyez et lubrifier l’arbre. Enlevez tout le lubrifiant des surfaces du galet. Le ruban se confine sur un côté ou patine sur les attaches du support du de l’applicateur La lame ne coupe pas le ruban ou le bout du ruban est dentelé ou déchiquetés Le galet tendeur à sens unique de rotation n’est pas correctement positionné Réglez les alignements de la toile porte ruban L’applicateur n’est correctement installé Placez le galet dans sa fente de montage de sorte que le ruban s’étende juste au-delà de l’axe du galet d’application La lame est émoussée et/ou a des dents cassées Vérifier réglage longueur de bout replié de ruban La tension du ruban est insuffisante L’adhésif s’est entassé sur la lame La lame n’est pas correctement positionnée La lame est sèche La lame est à l’envers Un ou les deux ressorts du découpeur manquent ou sont étirés La surface du galet tendeur n’est pas complètement en contact avec le cadre de l’applicateur de ruban AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 17 Remplacez la lame Augmenter la tension de ruban par en réglant le galet tendeur à sens unique de rotation Nettoyer et ajuster la lame Assurez-vous que la lame est à fond contre les boulons de fixation Lubrifiez la languette graisseuse de lame sur la garde-lame Montez la lame afin que le bord biseauté soit tourné en opposition de l’entrée de l’applicateur Remplacer le(s) ressort(s) défectueux Assurez-vous que le roulement à sens unique est sous la surface du galet tendeur. Si non, appuyez enfoncez le roulement dans le galet ou remplacer le galet. 2011 Juillet Guide de recherche de pannes Problème Cause Correction Bande est tabulation sur la moyenne mobile sur la jambe arrière de la boîte Il ya une tension excessive sur le tambour du ruban et/ou l’ensemble du galet tender à sens unique de rotation Réglez la tension du galet tendeur à sens unique de rotation et/ou le tambour de ruban Les galets sur le parcours du ruban ne tournent pas librement Nettoyer les dépôts d’adhésif de la surface, du bout et des axes de galets. Ensuite, lubrifier les axes de galet. Enlevez tout le lubrifiant des surfaces du galet. La lame ne coupe pas correctement le ruban Référez-vous aux problème de coupe de ruban Le ruban est enfilé incorrectement Renfilez le ruban Le ressort du mécanisme d’application a trop peu de tension Déplacer anneau de ressort vers le trou suivant plus serré Le ruban est mal enfilé Renfilez le ruban Le galet moleté épaulé simple dépasse au retour du mécanisme d’application en position réarmé Réglez la tension du galet dans la fente de montage pour augmenter la longueur de bout replié de ruban Le bout du ne reste pas en position d’application en avant du galet d’application Le galet d’application dépasse au retour du mécanisme d’application à sa position réarmé Le galet tendeur à sens unique de rotation n’est pas correctement positionné Le galet tendeur à sens unique de rotation est défectueux Ruban non centrée sur la fente de la boîte Tambour de ruban non centré Il devrait y avoir un léger patinage lors de la rotation du galet d’application. Si non, vérifier les ressorts de sources de friction et/ou les goupilles de friction et remplacer si nécessaire Positionner galet dans sa fente de montage de sorte que le bout du ruban s’étende au delà de l’axe du galet d’application Remplacer le galet tendeur à sens unique de rotation Guides de centrage non centrés Rabats de boîte de longueur différente Repositionner le tambour de ruban Régler les guides de centrage Vérifier les spécifications de boîte AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 18 2011 Juillet Pièces de rechange/information de service Pièces de rechange recommandées Énuméré soyez un ensemble de pièces qui nécessiterons d’être remplacés périodiquement en raison de l’usure normale. L’ensemble comprend les éléments suivants qui devraient être commandés lors de l’utilisation pour maintenir la production des applicateurs: Applicateur supérieur AccuGlide™3-2 Pouces Qté. numéro de pièce Description 4 1 1 2 1 Tige– Montage Ressort– Extension supérieur Lame– 65 mm/2.56 Pouces Ressort– Découpeur Outil– Enfilage ruban 78-8076-4500-3 78-8137-3311-6 78-8017-9173-8 78-8052-6602-6 78-8076-4726-4 Applicateur inférieur AccuGlide™ 3-2 Pouces Qté. numéro de pièce Description 1 2 4 1 1 Lame– 65 mm/2.56 Pouces Ressort– Découpeur Tige– Montage Ressort– Inférieur Extension Outil– Enfilage ruban 78-8017-9173-8 78-8052-6602-6 78-8076-4500-3 78-8137-3312-4 78-8076-4726-4 En plus de ce qui précède un lot de pièces de rechange fournies avec l’applicateur, il est suggéré que les pièces de rechange suivantes soient gardées lesquelles nécessiterons le remplacement dans des conditions normales d’usure de l’applicateur. Qté. numéro de pièce Description 1 1 1 78-8057-6179-4 78-8057-6178-6 78-8113-7030-9 Galet– Application Galet– Lissage Ressort– Torsion Pièces de rechange et service Référez-vous à la première page de ce manuel d’instruction “pièces de rechange et l’information de service”. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 19 2011 Juillet Illustration des pièces de rechange et listes de pièces Applicateur Supérieur AccuGlide™ 3-2 Pouces, Type 10800 Applicateur Inférieur AccuGlide™ 3-2 Pouces, Type 10800 1. Référez-vous à la Dessin des ensemble applicateur pour trouver toutes les illustrations de pièces identifiées par des numéros de Dessin. 2. Référez-vous à la Dessin ou aux Dessins pour déterminer les pièces individuelles nécessaires et le numéro de référence des pièces. 3. La liste des pièces de rechange qui suit chaque illustration, comprend le numéro de pièce et une description de pièce pour les parties de cette illustration. Note – La description complète a été inclus pour les organes d’assemblage standard et les composants disponibles dans le commerce. Cela a été fait pour permettre l’obtention de ces pièces standards localement, si le client choisit cette option. 4. Référez-vous à la première page de ce manuel d’instruction “pièces de rechange et information du service” pour les information de commande des pièces de rechange. Important - Ce ne sont pas toutes les parties énumérées qui sont normalement en stock. Certaines pièces ou certains ensemble représentés sont disponibles uniquement sur commande spéciale. Entrez en contact avec 3M/Partie dévidoir de ruban pour confirmer la disponibilité d’article. AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 20 2011 Juillet Accuglide 3 Ensembles applicateur AccuGlide™ 3 - 2 Pouces Dessin 10402 Dessin 10932 (Haute) Dessin 10931 (Basse) Dessin 10930 Dessin 10929 Dessin 10926 (Haute) Dessin 10927 (Basse) AccuGlide 3 - 2" - NA - FC Dessin 10928 21 2011 Juillet Accuglide 3 26 27 3 28 2 4 29 27 8 1 29 17 19 17 18 15 16 25 11 24 12 13 13 13 5 10 21 20 9 7 23 23 Dessin 10925 – Haute-Chef AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 22 2011 Juillet Dessin 10925 – 2" Haute-Chef Ref. No. 3M Part No. Description 10925-1 78-8137-3294-4 Frame – Tape Mount Upper Assembly 10925-2 78-8137-3295-1 Frame – Front Upper Assembly 10925-3 78-8068-4143-9 Guide – #1 10925-4 78-8068-4144-7 Guide – #2 10925-5 78-8060-7818-0 Screw – Hex Hd, M4 x 12 10925-6 78-8010-7416-8 Nut – Hex Jam, M4 10925-7 78-8070-1251-9 Spacer – Spring 10925-8 78-8137-3298-5 Shaft - Pivot 90mm 10925-9 78-8052-6560-6 Spacer – Front 10925-10 78-8060-7936-0 Brush Assembly 10925-11 78-8052-6564-8 Shaft – Tension Roller 10925-12 78-8052-6568-9 Shaft – Wrap Roller 10925-13 26-1003-5829-5 Screw – Hex Hd, M6 x 12 10925-15 78-8100-1009-6 Washer – Special 10925-16 78-8052-6565-5 Roller – Top Tension 10925-17 26-1004-5510-9 Washer – Plain, M10 10925-18 78-8052-6567-1 Spring – Compression 10925-19 78-8017-9077-1 Nut – Self Locking, M10 x 1 10925-20 78-8052-6569-7 Roller – Wrap 10925-21 26-1000-1613-3 Ring – Retaining, Tru-Arc #1-420-0120-100 10925-22 78-8076-4500-3 Stud – Mounting (not shown) 10925-23 78-8076-5242-1 Stop – Cut-Off Frame 10925-24 78-8060-8179-6 Screw – Flat Hd Hex, M6 x 20 10925-25 78-8076-5477-3 Washer – Special /6.5 x 20 x 4 10925-26 78-8137-3299-3 Guard – Head 10925-27 78-8060-8087-1 Screw – M5 x 10 10925-28 78-8005-5741-1 Washer – Flat, M5 10925-29 78-8133-9615-3 Bumper 10925-30 78-8133-9605-4 Label – Threading, English Language AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 23 2011 Juillet Accuglide 3 1 7 2 8 9 8 16 4 5 16 3 4 9 6 15 14 12 13 12 11 10 15 Dessin 10922 – Haut et le Bas Chefs AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 24 2011 Juillet Dessin 10922 – 2" Haut et le Bas Chefs Ref. No. 3M Part No. Description 10922-1 78-8133-9509-8 Applying Arm #1 10922-2 78-8133-9510-6 Applying Arm #2 10922-3 78-8070-1221-2 Plate – Tape 10922-4 78-8070-1309-5 Shaft Roller 10922-5 78-8070-1367-3 Roller – Knurled Assembly 10922-6 78-8070-1266-7 Roller – Wrap 10922-7 78-8052-6580-4 Spacer 10922-8 78-8017-9082-1 Bearing – Special, 30 mm 10922-9 78-8017-9106-8 Screw – Bearing Shoulder 10922-10 78-8052-6575-4 Shaft – Roller 10922-11 78-8017-9074-8 Washer – Nylon, 15 mm 10922-12 26-1004-5510-9 Washer – Friction 10922-13 78-8052-6567-1 Spring – Compression 10922-14 78-8137-1438-9 Assembly– Applying Roller 10922-15 26-1003-5829-5 Screw – Hex Hd, M6 x 12 10922-16 78-8094-6151-6 Washer - Flat, 6.5 ID x 15 OD x 0.5 Thk AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 25 2011 Juillet Accuglide 3 1 2 5 7 7 8 7 9 6 7 4 7 3 7 Dessin 10919 – Haute-Chef AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 26 2011 Juillet Dessin 10919 – 2" Haute-Chef Ref. No. 3M Part No. Description 10919-1 78-8137-3300-9 Buffing Arm – Sub Assembly 10919-2 78-8137-3301-7 Buffing Arm – Sub Assembly 10919-3 78-8052-6575-4 Shaft – Roller 10919-4 78-8137-1398-5 Roller - Buffing Assembly 10919-5 78-8070-1220-4 Spacer – Spring 10919-6 78-8052-6580-4 Spacer 10919-7 26-1003-5829-5 Screw – Hex Hd, M6 x 12 10919-8 78-8137-3311-6 Spring – Upper (100 fpm) 10919-9 78-8070-1244-4 Holder – Spring AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 27 2011 Juillet Accuglide 3 6 6 1 3 7 8 7 9 5 4 9 4 5 Dessin 10923 – Haut et le Bas Chefs AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 28 2011 Juillet Dessin 10923 – 2" Haut et le Bas Chefs Ref. No. 3M Part No. Description 10923-1 78-8137-3302-5 Link – Assembly 10923-3 78-8137-3304-1 Shaft – Pivot, Buff ng 10923-4 78-8017-9082-1 Bearing – Special 30 mm 10923-5 78-8017-9106-8 Screw – Bearing Shoulder 10923-6 26-1003-5829-5 Screw – Hex Hd, M6 x 12 10923-7 78-8137-3305-8 Spacer – Applying Pivot 10923-8 78-8137-3306-6 Shaft – Pivot, Applying 10923-9 78-8094-6151-6 Washer - Flat, 6.5 ID x 15 OD x 0.5 Thk AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 29 2011 Juillet Accuglide 3 Dessin 10921 – Haut et le Bas Chefs AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 30 2011 Juillet Dessin 10921 – 2" Haut et le Bas Chefs Ref. No. 3M Part No. Description 10921-1 78-8137-3307-4 Frame – Cut-Off Weldment 10921-2 78-8017-9173-8 Blade – 65 mm/2.56 Inch 10921-3 26-1003-8596-7 Screw - Hex Hd M5 x 8 w/ Ext. Tooth Lockwasher 10921-4 78-8070-1371-5 Blade Guard Assembly – W/English Language Label 10921-5 78-8052-6597-8 Shaft – Blade Guard 10921-7 26-1005-4758-2 Screw – Flat Hd, Soc Dr, M4 x 10 10921-8 78-8017-9135-7 Shaft – Spacer 10921-9 78-8052-6600-0 Spacer 10921-10 78-8070-1269-1 Bumper 10921-11 26-1005-4757-4 Screw – Flat Hd, Soc Dr, M5 x 20 10921-12 78-8052-6602-6 Spring – Cutter 10921-13 78-8017-9132-4 Pivot – Cutter Lever 10921-14 26-1003-5828-7 Screw – Spec, Hex Hd, M6 x 10 10921-15 78-8137-3308-2 Slide – Extension 10921-16 26-1008-6574-5 Screw – Flat Hd, Phil Dr, M4 x 10 10921-17 78-8113-7031-7 Bushing – 58.5mm Long 10921-18 78-8113-7030-9 Spring – Torsion 10921-19 78-8070-1335-0 Label – Warning, English AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 31 2011 Juillet Accuglide 3 14 3 1 13 12 13 13 13 4 14 16 7 5 2 6 7 7 11 15 10 9 8 4 Dessin 10401 – Haut et le Bas Chefs AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 32 2011 Juillet Dessin 10401 – 2" Haut et le Bas Chefs Ref. No. 3M Part No. Description 10401-1 78-8070-1395-4 Bracket – Bushing Assembly 10401-2 78-8076-4519-3 Shaft – Tape Drum, 50mm 10401-3 78-8017-9169-6 Nut – M18 x 1 10401-4 78-8098-8827-0 Tape Drum Sub Assembly – 2 Inch Wide 10401-5 78-8098-8749-6 Tape Drum 10401-6 78-8098-8817-1 Leaf Spring 10401-7 26-1002-5753-9 Screw – Self Tapping 10401-8 78-8060-8172-1 Washer – Friction 10401-9 78-8052-6271-0 Washer – Tape Drum 10401-10 78-8100-1048-4 Spring – Core Holder 10401-11 78-8017-9077-1 Nut – Self Locking, M10 x 1 10401-12 78-8100-1046-8 Spacer – Bracket 10401-13 26-1003-5829-5 Screw – Hex Hd, M6 x 12 10401-14 78-8098-8814-8 Tape Drum Assembly – 2 Inch Head 10401-15 26-1004-5510-9 Washer – Plain, M10 10401-16 78-8098-8816-3 Latch – Tape Drum AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 33 2011 Juillet Accuglide 3 23 23 7 5 9 10 21 20 13 13 12 24 25 16 15 11 19 17 18 17 29 27 4 3 13 29 88 1 13 2 28 27 26 26 Dessin 10924 – Basse-Chef AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 34 2011 Juillet Dessin 10924 – 2" Basse-Chef Ref. No. 3M Part No. Description 10924-1 78-8137-3296-9 Frame – Tape Mount Lower Assembly 10924-2 78-8137-3297-7 Frame – Front Lower Assembly 10924-3 78-8068-4144-7 Guide – #2 10924-4 78-8068-4143-9 Guide – #1 10924-5 78-8060-7818-0 Screw – Hex Hd, M4 x 12 10924-6 78-8010-7416-8 Nut – Hex, M4 10924-7 78-8070-1251-9 Spacer – Spring 10924-8 78-8054-8764-8 Spacer – 10 x 10 x 90 mm 10924-9 78-8052-6560-6 Spacer – Front 10924-10 78-8060-7936-0 Brush Assembly 10924-11 78-8052-6564-8 Shaft – Tension Roller 10924-12 78-8052-6568-9 Shaft – Wrap Roller 10924-13 26-1003-5829-5 Screw – Hex Hd, M6 x 12 10924-15 78-8100-1009-6 Washer – Special 10924-16 78-8052-6606-7 Roller – Tension Bottom 10924-17 26-1004-5510-9 Washer – Plain, M10 10924-18 78-8052-6567-1 Spring – Compression 10924-19 78-8017-9077-1 Nut – Self Locking, M10 x 1 10924-20 78-8052-6569-7 Roller – Wrap 10924-21 26-1000-1613-3 Ring – Retaining, Tru-Arc #1-420-0120-100 10924-22 78-8076-4500-3 Stud – Mounting (not shown) 10924-23 78-8076-5242-1 Stop – Cut-Off Frame 10924-24 78-8060-8179-6 Screw – Flat Hd Hex, M6 x 20 10924-25 78-8076-5477-3 Washer – Special /6.5 x 20 x 4 10924-26 78-8137-3299-3 Guard – Head 10924-27 78-8060-8087-1 Screw – M5 x 10 10924-28 78-8005-5741-1 Washer – Flat, M5 10924-29 78-8133-9615-3 Bumper 10924-30 78-8133-9606-2 Label – Threading, English Language AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 35 2011 Juillet Accuglide 3 7 3 4 7 7 6 9 7 8 7 5 7 2 1 Dessin 10920 – Basse-Chef AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 36 2011 Juillet Dessin 10920– Basse-Chef Ref. No. 3M Part No. Description 10920-1 78-8137-3300-9 Buffing Arm – Sub Assembly 10920-2 78-8137-3301-7 Buffing Arm – Sub Assembly 10920-3 78-8052-6575-4 Shaft – Roller 10920-4 78-8137-1398-5 Roller - Buffing Assembly 10920-5 78-8070-1220-4 Spacer – Spring 10920-6 78-8052-6580-4 Spacer 10920-7 26-1003-5829-5 Screw – Hex Hd, M6 x 12 10920-8 78-8137-3312-4 Spring – Lower (100 fpm) 10920-9 78-8070-1244-4 Holder – Spring AccuGlide 3 - 2" - NA - FC 37 2011 Juillet CETTE PAGE EST BLANCHE 39 40