Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoDrive 4R90 - 11492 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoDrive 4R90 - 11492 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF952
AutoDrive 4R90
Décembre 2007
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est : 11492
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu
et construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à
une bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence..
MANUEL DE L´OPERATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.___________________________
_________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les
remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils
des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ʻ95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
AOÛT 06
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne
les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des
conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur
à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iii
Janvier ʻ07
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure
de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute
garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou
conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la
correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni
étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du
contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les
informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-2
Ubication ..............................................................................................................................A-2
Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-2
Câble De Soudage Coaxial ..................................................................................................A-3
Câble De Lʼentraîneur De Fil ...............................................................................................A-4
Raccordement Du Gaz De Protection ..................................................................................A-5
Configuration De Lʼentraîneur De Fil ....................................................................................A-6
Changement Du Coussinet Du Récepteur De Pistolet.........................................................A-6
Procédure Pour Lʼinstallation Des Rouleaux Conducteurs Et Des Guide-Fils .....................A-7
Installation Du Conduit .........................................................................................................A-8
Mise Au Point Du Système...................................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1
Symboles Graphiques Apparaissant Sur Cette Machine Ou Dans Ce Manuel....................B-1
Définition Des Termes De Soudage .....................................................................................B-2
Description Du Produit .........................................................................................................B-2
Procédés Recommandés, Limites De Lʼappareil, Sources De Puissance Recommandées .......B-2
________________________________________________________________________________
Accessoires ....................................................................................................................Section C
Kits Et Accessoires En Option ............................................................................................C-1
Its De Rouleaux Conducteurs .............................................................................................C-1
Accessoires ..................................................................................................................C-2, C-3
________________________________________________________________________________
Entretien ..........................................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité............................................................................................................D-1
Entretien De Routine ............................................................................................................D-1
Entretien Périodique.............................................................................................................D-1
Spécifications De Calibrage .................................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage ....................................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage .................................................................E-1
Guide De Dépannage ...............................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________________
Diagramme De Câblage et Schéma Dimmensionnel ...................................................Section F
________________________________________________________________________________
Liste de Pièces ........................................................................................................P-569 Series
_______________________________________________________________________________
vi
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – AutoDrive 4R90 (K2685-2)
TENSION ET COURANT DʼENTRÉE
AMPÉRAGE DʼENTRÉE
4A
TENSION DʼENTRÉE ± 10%
0-40 VDC
SORTIE NOMINALE Â 104°F (40°C)
FACTEUR DE MARCHE
AMPÉRAGE DʼENTRÉE
100% Régime Nominal
500
ENGRENAGES - REGISTRE DE VITESSE DʼALIMENTATION DU FIL – TAILLE DU FIL
GMAW
FCAW
ENGRENAGES
K2685-2
REGISTRE WFS
TAILLES DE FILS
REGISTRE WFS
TAILLES DE FILS
50 – 800 ipm
(1,3 – 20,3 m/min)
.023 – .045"
(0,6 – 1,2 mm)
50 – 800 ipm
(1,3 – 20,3 m/min)
.035 - .045”
(0,9 – 1,2 mm)
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
LARGEUR
LONGUEUR
8,4 Inches
(213 mm)
7,5 Inches
( 191 mm)
9,1 Inches
(231 mm)
REGISTRE DE TEMPÉRATURE
FONCTIONNEMENT:
EMMAGASINAGE:
-40oF à 104oF (-40oC à 40oC)
-40oF à 185oC (-40oC à 85oC)
AutoDrive 4R90
POIDS
13,2 lbs
(6.0 kg)
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de la
source de puissance de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux
conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du
pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous tension vers le travail
et la masse et ils peuvent rester sous énergie
pendant plusieurs secondes après que la
gâchette du pistolet ait été relâchée.
• La source de puissance de soudage doit être branchée sur la
masse du système conformément au Code Électrique National
ou â toute autre réglementation locale applicable.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
------------------------------------------------------------------------
TAILLE DU CÂBLE DE SOUDAGE
Le Tableau A.1 ci-dessous présente les tailles de
câble en cuivre recommandées pour différents
courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées sont constituées par le double de la distance
entre la soudeuse et le travail. Les tailles de câbles
sont accrues pour des longueurs supérieures essentiellement dans le but de minimiser les chutes de
câbles.
TABLEAU A.1
TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME NOMINAL DE 167oF OU 75oC)**
POURCENT- TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
AMPERES AGE FAC0 à 50Ft.
50 à 100Ft.
100 à 150 Ft.
150 à 200 Ft.
200 à 250 Ft.
TEUR DE
(0 à 15m)
(15 à 30m)
(30 à 46m)
(46 à 61m)
(61 à 76m)
MARCHE
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
60
100
20
40 & 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
2
2
4 or 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
** Les valeurs du tableau concernent un fonctionnement à température ambiante de 104°F (40°C) et inférieures. Pour des applications audelà de 104°F (40°C), des câbles plus longs que ceux qui sont recommandés ou pour des températures supérieures a 167°F (75°C) peuvent
être nécessaires.
AutoDrive 4R90
A-3
A-3
INSTALLATION
CÂBLE DE SOUDAGE COAXIAL
Les câbles de soudage coaxiaux sont conçus spécialement
pour le soudage STT™ et par impulsions. Les câbles de
soudage coaxiaux ont une inductance faible, ce qui permet
des changements rapides du courant de soudage. Les câbles
normaux ont une inductance supérieure qui peut déformer la
forme dʼonde du soudage STT™. Lʼinductance est dʼautant
plus forte que le câble est long.
Fil
Electrode
Les câbles de soudage coaxiaux sont recommandés pour le
soudage STT™, en particulier lorsque la longueur totale du
câble de soudage (câble dʼélectrode + câble de travail)
dépasse 50 pieds (7,6 m). Voir le Tableau A.2.
Travail
Work
Un câble de soudage coaxial se compose de nombreux petits
fils enveloppés autour dʼun grand fil. Le grand fil intérieur se
branche sur la borne de lʼélectrode sur la source de puissance et la connexion de lʼélectrode sur le chargeur de fil.
Les petits fils forment ensemble le fil de travail, une extrémité
fixée sur la source de puissance et lʼautre sur la pièce à travailler.
Installation :
1. Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source de
puissance de soudage.
2. Brancher une extrémité du fil central sur la connexion pour
électrode de la source de puissance, et lʼautre extrémité
sur la connexion pour électrode du chargeur de fil.
3. Brancher le faisceau du fil extérieur sur la connexion pour
travail de la source de puissance, et lʼautre extrémité sur la
pièce à travailler. Réduire au minimum la longueur de toute
rallonge du fil de travail afin dʼobtenir de meilleurs résultats.
4. Isoler toutes les connexions.
TABLEAU A.2
TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME NOMINAL DE 75°C)**
LONGUEUR DU CÂBLE COAXIAL
Facteur
de
Ampères Marche
25 à 50 Ft.
50 à 75 Ft.
75 à 100 Ft.
0 à 25 Ft.
100%
250
1
1
1
1
60%
300
1
1
1/0
1
60%
350
1/0
--1/0
** Les valeurs du tableau concernent un fonctionnement a température ambiante de 104°F
(40°C) et inférieures. Pour des applications au-delà de 104°F (40°C), des câbles plus longs que
ceux qui sont recommandés ou pour des températures supérieures à 167°F (75°C) peuvent
être nécessaires.
Source de Puissance
Travail
Électrode
Câble de Soudage Coaxial
Électrode
Travail
AutoDrive 4R90
Chargeur
de Fil
A-4
A-4
INSTALLATION
CÂBLE DE LʼENTRAÎNEUR DE FIL, K1785-XX
Les câbles de lʼentraîneur de fil sont utilisés pour raccorder
des sources de puissance et des boîtiers de contrôle sur des
entraîneurs de fil à distance.
Les câbles sont équipés dʼun connecteur à 14 goupilles à
chaque extrémité. Les deux extrémités du câble ont un collier
et les câbles ne peuvent pas être mis en guirlande pour rallonger le câble.
CHARGEUR DE FIL
SOURCE DE PUISSANCE
J
I
A
K
N
H
G
L
F
C
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Fonction
Puissance du Moteur
Puissance du Moteur
Solénoïde de Gaz
Solénoïde de Gaz
Réservé
Réservé
Tachymètre Différentiel « 2A »
Tachymètre Différentiel « 2B »
Réservé
Réservé
Tachymètre Différentiel « 1A »
Tachymètre Différentiel « 1B »
Réservé
Fil Détecteur dʼÉlectrode « 67 »
L
I
E
H
N
M
D
G
F
SOURCE DE PUISSANCE
SOURCE DE PUISSANCE
Goupille
K
B
B
M
J
A
Fonction
Goupille
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Puissance du Moteur
Puissance du Moteur
Solénoïde de Gaz
Solénoïde de Gaz
Tachymètre Différentiel « 2A »
Réservé
Alimentation Tech. +15 VDC
Tachymètre Commun
Réservé
Réservé
Tachymètre Différentiel « 1A »
Tachymètre Différentiel « 1B »
Tachymètre Différentiel « 2B »
Fil Détecteur dʼÉlectrode « 67 »
AutoDrive 4R90
A-5
INSTALLATION
RACCORDEMENT DU GAZ DE PROTECTION
AVERTISSEMENT
Les CYLINDRES peuvent exploser sʼils
sont endommagés.
• Tenir le cylindre debout et enchaîné
au support
• Tenir le cylindre éloigné des endroits où il pourrait subir des
dommages.
• Ne jamais soulever la soudeuse lorsque le cylindre y est fixé.
• Ne jamais permettre que lʼélectrode de soudage touche le
cylindre.
• Tenir le cylindre éloigné du circuit de soudage ou de tout autre
circuit électrique sous tension.
• LʼACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION PEUT
NUIRE A LA SANTÉ OU ÊTRE MORTELLE.
• Fermer lʼalimentation en gaz de protection lorsque
ce dernier nʼest pas utilisé.
• Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1 « Sécurité pour le
Soudage et le Coupage » publiée par la Société Américaine de
Soudage.
-----------------------------------------------------------------------La pression maximum dʼadmission est de 100 psi. (6,9
bars)
A-5
5. Raccorder une extrémité du tuyau dʼadmission sur le
dispositif dʼéchappement du régulateur de flux. Fixer
lʼautre extrémité sur lʼadmission du gaz de protection
du système de soudage. Serrer les écrous de raccord
avec une clef.
6. Avant dʼouvrir la soupape du cylindre, faire tourner le
bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusqu'à ce que
la pression du ressort de réglage soit relâchée.
7. En se tenant sur le côté, ouvrir doucement la soupape
du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque la jauge
de pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir la
soupape complètement.
8. Le régulateur de flux peut être ajusté. Le régler sur le
débit recommandé pour le procédé et la procédure
utilisés avant de réaliser une soudure.
Installer lʼalimentation du gaz de protection comme suit:
1. Attacher le cylindre pour lʼempêcher de tomber.
2. Retirer le bouchon du cylindre. Réviser les soupapes
et le régulateur du cylindre pour vérifier quʼils ne
présentent pas de filetages endommagés, de saleté,
de poussière, dʼhuile ou de graisse. Eliminer la saleté
et la poussière avec un chiffon propre. NE PAS FIXER
LE RÉGULATEUR SʼIL Y A PRÉSENCE DʼHUILE,
DE GRAISSE OU DE DOMMAGES ! Informer le fournisseur de gaz de ce problème. Lʼhuile et la graisse
sont explosives en présence dʼoxygène à haute pression.
3. Se tenir sur le côté, loin de lʼéchappement, et ouvrir un
instant la soupape du cylindre. Ceci provoque un soufflement qui fait sortir toute la saleté et la poussière sʼétant accumulées dans lʼéchappement de la soupape.
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre
et bien serrer le ou les écrou(s) de raccord avec une
clef. Note : sʼil sʼagit dʼune connexion sur un cylindre à
100% de CO2, insérer lʼadaptateur du régulateur entre
le régulateur et la soupape du cylindre. Si lʼadaptateur
est équipé dʼune rondelle en plastique, vérifier quʼelle
soit bien en place pour son raccordement sur le cylindre de CO2.
AutoDrive 4R90
A-6
A-6
INSTALLATION
CONFIGURATION DE LʼENTRAÎNEUR DE FIL
(Voir la Figure A.2)
CHANGEMENT DU COUSSINET DU
RÉCEPTEUR DE PISTOLET
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau
de la source de puissance de soudage
avant lʼinstallation ou le changement des
rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet,
lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous
tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester
sous énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les dispositifs de protection ou si ceux-ci
sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
-----------------------------------------------------------------------Outils requis:
• Clef hexagonale de 1/4".
Note: Les coussinets de certains pistolets ne requièrent pas
lʼutilisation de la vis de pression.
1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance
de soudage.
5. Desserrer la vis dʼassemblage à six pans creux qui
maintient la barre du connecteur contre le
coussinet du pistolet.
Important : ne pas essayer de retirer complètement la vis dʼassemblage à six pans creux.
6. Retirer le guide-fil extérieur et pousser le coussinet
du pistolet pour le faire sortir de lʼentraîneur de fil.
Du fait de lʼajustement précis, il peut sʼavérer
nécessaire de tapoter légèrement pour retirer le
coussinet du pistolet.
7. Débrancher le tuyau de gaz de protection du
coussinet du pistolet, si besoin est.
8. Brancher le tuyau de gaz de protection sur le nouveau coussinet du pistolet, si besoin est.
9. Faire tourner le coussinet du pistolet jusqu'à ce
que lʼorifice de la vis de pression sʼaligne avec lʼorifice correspondant sur la plaque dʼalimentation.
Faire glisser le coussinet récepteur de pistolet
dans lʼentraîneur de fil et vérifier que les orifices de
la vis de pression soient alignés.
10. Serrer la vis dʼassemblage à six pans creux.
11. Insérer le pistolet de soudage dans le coussinet
du pistolet et serrer la vis de pression.
2. Retirer le fil de soudage de lʼentraîneur de fil.
3. Retirer la vis de pression de lʼentraîneur de fil.
4. Retirer le pistolet de soudage de lʼentraîneur de fil.
FIGURE A.2
VIS D’ASSEMBLAGE
À SIX PANS CREUX
COUSSINET RÉCEPTEUR
DE PISTOLET
BLOC DU CONNECTEUR
VIS DE PRESSION
AutoDrive 4R90
DESSERRER
SERRER
A-7
A-7
INSTALLATION
PROCÉDURE POUR LʼINSTALLATION DES
ROULEAUX CONDUCTEURS ET DES GUIDE-FILS
4. Ouvrir les bras de renvoi.
5. Retirer les rouleaux conducteurs et le guide-fil
intérieur.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de
la source de puissance de soudage avant
lʼinstallation ou le changement des
rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet,
lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous
tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester
sous énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les dispositifs de protection ou si ceux-ci
sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
-----------------------------------------------------------------------Pour retirer les rouleaux conducteurs et les guide-fils:
Pour installer les rouleaux conducteurs et les
guide-fils:
1. Couper la puissance au niveau de la source de
puissance de soudage.
2. Ouvrir les bras de renvoi.
3. Assembler le guide-fil intérieur.
BRAS DE RENVOI OUVERT
GUIDE-FIL INTÉRIEUR
1. Couper la puissance au niveau de la source de
puissance de soudage.
2. Retirer le guide-fil extérieur.
GUIDE-FIL EXTÉRIEUR
4. Faire glisser les rouleaux conducteurs sur les
moyeux entraîneurs.
5. Fermer les bras de renvoi.
6. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la
position verrouillée.
7. Assembler le guide-fil extérieur.
3. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la
position déverrouillée.
POSITION
DÉVERROUILLÉE
8. Ajuster les bras de pression sur les réglages
recommandés.
POSITION
VERROUILLÉE
AutoDrive 4R90
A-8
INSTALLATION
INSTALLATION DU CONDUIT
Les séries de conduits K1546-xx sont compatibles
avec les conduits K515-xx, K565-xx ainsi quʼavec les
conduits à technologie Wire Wizard et à faisceau électronique.
Pour installer le conduit sur lʼentraîneur de fil:
1. Faire glisser le coussinet du conduit dans la
plaque dʼalimentation et le fixer au moyen de la vis
de réglage..
2. Faire glisser le conduit dans le coussinet et le fixer
à sa place au moyen de la vis de pression.
VIS DE
RÉGLAGE
VIS DE
PRESSION
COUSSINET
DU CONDUIT
CONDUIT
AutoDrive 4R90
A-8
K884-5,-6
Air
Câble de Contrôle du
Chargeur de Fil K1785-xx
Gaz
Chargeur de Fil
(14 goupilles)
Branchement
de l’électrode
AutoDrive 4R90
Câble de
Travail (-) *
Câble
d’Électrode (+) *
Power Wave i400
K2669-1
* Se reporter aux « Généralités Concernant le Câble de Sortie » pour connaître
les tailles de câbles recommandées
Pièce à Travailler
Fil Détecteur de
Travail
Optionnel (21)
Torche
Robotique
Auto Drive 4R90
ArcLink
(5 goupilles)
Chargeur de Fil
(14 goupilles)
Détection
du Travail
Connexion
ArcLink XT
Communication Interne
ArcLink XT
Contrôleur FANUC R-J30iA
avec Boîtier Op intégré
A-9
INSTALLATION
A-9
MISE AU POINT DU SYSTÈME
NOUVEAUX BRAS
MISE AU POINT DU SYSTÈME (NOUVEAUX BRAS SIMPLES)
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE CETTE SECTION DANS SA TOTALITÉ
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT
SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
AVERTISSEMENT
CHARGEUR DE FIL
• LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. A moins dʼutiliser la fonctionnalité
dʼALIMENTATION A FROID, lorsquʼon alimente
le fil avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et
le mécanisme dʼentraînement sont toujours
sous énergie électrique et ils peuvent le rester
pendant plusieurs secondes après que le
soudage ait cessé.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• DNe pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les
dispositifs de protection ou si ceux-ci sont ouverts.
--------------------------------------------------------------------• LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
--------------------------------------------------------------------• LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent
provoquer
des
incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
--------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
--------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS DʼAVERTISSEMENT
SUPPLÉMENTAIRES DANS LE CHAPITRE DES
MESURES DE SÉCURITÉ EN MATIERE DE
SOUDAGE A LʼARC ET AU DÉBUT DE CE
MANUEL DʼOPÉRATION.
---------------------------------------------------------------------
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
PUISSANCE
DʼENTRÉE
COURANT CONTINU
U0
TENSION DE
CIRCUIT OUVERT
U1
TENSION DʼENTRÉE
U2
TENSION DE SORTIE
I1
COURANT DʼENTRÉE
I2
COURANT DE
SORTIE
AutoDrive 4R90
PRISE DE TERRE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT OU
MESURE DE SÉCURITÉ
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE
LIMITES DE LʼAPPAREIL
GMAW
• Soudage à lʼArc Gaz Métal
FCAW
• Soudage à lʼArc avec Électrode Fourrée
STT™
• Transfert de Tension en Surface
K2685-2 AutoDrive 4R90:
ß • Longueur de pistolet GMAW maximum = 10ʼ (3,1
m)
ß • Longueur de pistolet FCAW maximum = 10ʼ (3,1
m)
ß • Longueur maximum de câble de contrôle de lʼentraîneur de fil = 100 ft (31 m)
ß • Le logiciel du robot et de la source de puissance
peuvent devoir être mis à jour.
ß • Les rouleaux conducteurs ne sont pas inclus avec
le chargeur.
ß • Ne se monte que sur les bras de FANUC ArcMate
100iC.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Description Physique Générale
Les chargeurs de fil AutoDrive 4R90 sont des
entraîneurs de fil puissants mais compacts pour des
applications robotiques et à automatisation rigide.
Lʼentraîneur de fil MAXTRAC à 4 rouleaux permet une
alimentation régulière de tous les types et tailles de
fils. Lʼentraîneur de fil est équipé de guide-fils
séparés, de la possibilité de changer les rouleaux
conducteurs sans outils, de bras de pression à ressort
double et de coussinets de pistolets remplaçables,
tous montés sur un châssis en aluminium moulé avec
précision. Une boîte dʼengrenages à angle droit transfère de façon efficace la puissance du moteur aussi
bien pour un couple élevé que pour une vitesse rapide.
SOURCES DE PUISSANCE RECOMMANDÉES
ß • Power Wave 355M (requiert le tableau de lʼentraîneur de fil)
ß • Power Wave F355i
ß • Power Wave 455 (tous les modèles)
ß • Power Wave 455/STT M
ß • Power Wave 655/ R
LʼAutoDrive 4R90 est optimisé pour le bras du
FANUC AM100iC. Le boîtier petit et léger maximise la
vitesse du bras et lʼenveloppe de fonctionnement. Un
montage à libération rapide permet de vite réaliser
lʼentretien du chargeur et de la torche.
Description Fonctionnelle Générale
Un tachymètre à haute résolution permet à lʼAutoDrive
4R90 dʼalimenter le fil avec exactitude à des vitesses
lentes tout en ayant une réponse dynamique.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
• GMAW
• FCAW
• STT™
LIMITES DU PROCÉDÉ
K2685-2 AutoDrive 4R90:
ß • Taille de fil maximum : 0,045" (1,2 mm)
AutoDrive 4R90
C-1
ACCESSOIRES
KITS ET ACCESSOIRES EN OPTION
KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS ENTRAÎNEUR A 4 ROULEAUX
TYPE DE FIL
KITS
TAILLE DʼÉLECTRODE
Fils en Acier:
KP1505-030S
KP1505-035S
KP1505-040S
KP1505-045S
.023-.030 (0.6-0.8mm)
.035 (0.9mm)
.040 (1.0mm)
.045 (1.2mm)
Fils Fourrés:
KP1505-035C
KP1505-045C
.030-.035" (0.8-0.9mm)
.040-.045" (1.0-1.2mm)
Fils en
Aluminiums:
KP1507-3/64A
3/64" (1.2mm)
Comprend
:
4
rouleaux conducteurs
à encoche en V et un
guide-fil intérieur.
Comprend
:
4
rouleaux conducteurs
moletés et un guidefil intérieur.
Comprend
:
4
rouleaux conducteurs
à encoche en U polie,
un guide-fil extérieur
et
un
guide-fil
intérieur.
AutoDrive 4R90
C-1
C-2
ACCESSOIRES
K1500-1
K1500-2
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K466-1 ; pistolets Innershield et Subarc)
Comprend : Coussinet récepteur de pistolet, vis de réglage
et clef hexagonale.
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs Comprend : Coussinet récepde pistolet Lincoln K466-2, K466teur de pistolet avec raccord
10; pistolets Magnum 200/300/400
de tuyau flexible, vis de
et compatible avec Tweco® No.2réglage et clef hexagonale.
No.4)
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K613-7; pistolets Magnum 550 et compatible
avec Tweco® No.5)
Comprend : Coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K466-3; compatible avec pistolets Miller®)
Comprend : Coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
Coussinet Récepteur de Pistolet
(compatible avec pistolets Oxo®)
Comprend : Coussinet récepteur
de pistolet avec raccord de tuyau
flexible, 4 tubes guides, vis de
réglage et clef hexagonale.
K489-7
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets Lincoln Fast-Mate).
Comprend : Coussinet récepteur
de pistolet avec connecteur de
gâchette.
K515-xx
K565-xx
Conduit à Fil
Conduit à Fil
Requiert K1546-1
Requiert K1546-1
Coussinet Entrant, pour Conduit
Lincoln pour Fil de 0,025-1/16"
(0,6-1,6 mm). Compatible avec
Conduit à Faisceau Électronique.
Comprend : Coussinet entrant et
clef hexagonale.
K1500-3
K1500-4
K1500-5
K1546-1
AutoDrive 4R90
C-2
C-3
ACCESSOIRES
K2175-1
Kit de Déroulement Boîte AccuPak 500 lb.
K2175-2
Kit de Déroulement Boîte Accu-Pak 1000 lb.
K895-2
Distributeur de Fil Tournant.
K836-1
Adaptateur de Dérouleuse.
K884-5
Kit de Déroulement Tambour Accu-Trak –
20 pouces de diamètre
K884-6
Kit de Déroulement Tambour Accu-Trak –
23 pouces de diamètre
K1796-xx
Câbles Coaxiaux
K1785-xx
Câbles pour Entraîneurs de Fil
K1733-1
Redresseur de Fil
K590-6
Kit pour Connexion Hydraulique
Comprend : 1 câble de « xx » pieds de
long. Des connecteurs à 14 goupilles
sur les deux extrémités. La longueur du
câble ne peut pas être rallongée en raccordant ensemble des câbles K1785.
AutoDrive 4R90
C-3
D-1
D-1
ENTRETIEN
6. Pour remettre le chargeur sur la plaque de montage, vérifier que toutes les bornes soient
engagées à fond dans les rainures. (Voir la Figure
D.2)
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de
la source de puissance de soudage avant
lʼinstallation ou le changement des rouleaux
conducteurs et/ou des guide-fils.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du
pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous tension vers le travail
et la masse et ils peuvent rester sous
énergie pendant plusieurs secondes après
que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou
les dispositifs de protection ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
----------------------------------------------------------------------
FIGURE D.2
ENTRETIEN DE ROUTINE
Pour retirer lʼAutoDrive 4R90 afin de réaliser son
entretien:
(Voir la Figure D.1)
1. Couper lʼénergie alimentant la puissance de
soudage et la cellule de soudage dans sa totalité.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
2. Desserrer la vis de pression qui fixe la torche sur la
plaque dʼalimentation.
SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE
3. Utiliser une clef de 3/4" (19 mm) pour retirer le
câble dʼélectrode de la plaque dʼalimentation.
4. Retirer la vis qui se trouve en bas sur lʼarrière du
chargeur.
5. Faire glisser le chargeur sur la plaque de fixation
puis le retirer.
FIGURE D.1
AutoDrive 4R90
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et
afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées en
toute sécurité, contactez le Service sur le Terrain
Lincoln autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant
lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guide-fils.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous
énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• La source de puissance de soudage doit être branchée sur la masse du système conformément au Code Électrique National ou aux réglementations locales applicables.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AutoDrive 4R90
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
Le chargeur de fil nʼalimente pas de 1. Vérifier que la source de puissance soit allumée.
fil et les rouleaux conducteurs ne
tournent pas.
2. Vérifier que le disjoncteur destiné
au chargeur de fil sur la source
de puissance nʼait pas sauté.
3. Vérifier que le chargeur de fil soit
alimenté en énergie.
Le fil est mal alimenté.
1. Vérifier que les rouleaux conducteurs
et le guide-fil intérieur corrects soient
installés sur lʼentraîneur de fil.
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas de courbure
anguleuse dans la bande de remplissage ou le conduit du pistolet.
3. Examiner la pointe de contact pour
sʼassurer quʼelle ne soit pas usée et
quʼelle soit de la bonne taille. La remplacer si besoin est.
4. Réviser la bande de remplissage et le
conduit du pistolet. Lʼélectrode de
soudage doit y glisser facilement.
5. Vérifier que la bande de remplissage
appropriée soit installée.
6. Vérifier que les bras de pression soient
bien réglés. Une pression excessive
pourrait écraser le fil.
7. Réviser le moteur afin de vérifier que
les balais ne soient pas usés.
Pas de gaz de protection.
Arc variable ou « chassant ».
.
1. Vérifier que lʼalimentation en gaz
soit allumée et quʼelle ne soit pas
vide.
2. Vérifier que le tuyau à gaz ne
présente pas de coupures.
Sʼassurer quʼil ne soit pas écrasé.
3. Vérifier que le tuyau à gaz de
protection soit branché sur le
coussinet du pistolet ou sur le
pistolet de soudage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AutoDrive 4R90
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Arc variable ou « chassant ».
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
Problemes de Sortie
1. Vérifier que la pointe de contact soit
de la bonne taille. Vérifier que la
pointe de contact ne soit pas usée,
quʼelle ne présente pas dʼéclaboussures et quʼelle ne soit pas fondue.
2. Nettoyer et serrer toutes les connexions dʼélectrode et de travail.
3. Vérifier que la polarité correcte soit
utilisée pour la procédure de soudage.
4. Sʼassurer que le dépassement dʼélectrode approprié soit maintenu.
5. Vérifier le débit et le mélange du gaz.
6. Vérifier que le coussinet du pistolet
soit monté bien serré sur lʼentraîneur
de fil.
7. Vérifier que le pistolet soit monté bien
serré sur le coussinet du pistolet.
8. Vérifier que le fil dʼélectrode soit
branché sur le bloc de connexion
approprié sur la tête dʼalimentation.
9. Réaliser une inspection du moteur
pour vérifier que les balais ne soient
pas usés.
Des erreurs de surcharge du moteur
surviennent.
1. Vérifier quʼil nʼy ait pas de courbures anguleuses dans la gaine de
remplissage et le conduit du pistolet.
2. Examiner la pointe de contact pour
vérifier quʼelle ne présente pas
dʼusure et quʼelle soit de la bonne
taille. La remplacer si besoin est.
3. Réviser la bande de remplissage et
le conduit du pistolet. Lʼélectrode de
soudage doit y glisser facilement.
4. Vérifier que la bande de remplissage appropriée soit installée.
5. Diminuer le réglage du bras de
pression.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AutoDrive 4R90
AutoDrive 4R90
NOIR
BLANC
NOIR
BLANC
NOIR
ROUGE
VERT
NOIR
NOTES:
N.A. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ TELLE
QUE VUE DEPUIS. LE CÔTÉ COMPOSANTS DU
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS.
N.B. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ TELLE
QUE VUE DEPUIS LE CÔTÉ FIL DU CONNECTEUR.
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
CODE DE COULEUR DES FILS
B – NOIR
W – BLANC
O – ORANGE
Y – JAUNE
BR – MARRON
R – ROUGE
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé
à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
VERT
NOIR
ROUGE
NOIR
VERT
NOIR
BLANC
NOIR
BLANC
SOLÉNOÏDE
DE GAZ
ROUGE
MOTEUR/
ORANGE
BOÎTE
JAUNE
D’ENGRENAGES MARRON
TACHYMÈTRE
PLAQUE D’ALIMENTATION
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS
DE L’INTERFACE DU TACHYMÈTRE
DIAGRAMME DE CÂBLAGE CHARGEUR AUTODRIVE 4R90
F-1
F-1
AutoDrive 4R90
1.56”
1.00”
8.02”
0.62”
0.62”
LINCOLN
ELECTRIC
9.02”
1.97”
1.97”
1.46”
1.78”
8.35”
0.27”
4.72”
3.50”
7.50”
3.02”
6.02”
F-2
SCHÉMA DIMMENSIONNEL
F-2
NOTES
AutoDrive 4R90
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés