Magnum Pro Curve 300 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum Pro Curve 400 (Dual Procedure) - K3098-2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Magnum Pro Curve 300 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum Pro Curve 400 (Dual Procedure) - K3098-2 Manuel utilisateur | Fixfr
®
IMF10104
MAGNUM PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET
Septembre, 2011
PROGRAMME DOUBLE ENSEMBLES DE CÂBLE ET PISTOLET GMA
Modèles
K3092-[ ]
K3093-[ ]
K3098-[ ]
K3130-[ ]
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à lʼarc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant dʼagir et exercer la plus
grande prudence.
MAGNU
M PRO
MAGNU
M PRO
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Description Générale ................................................................................................... Section A
Installation ..................................................................................................................... Section B
Installation Du Kit De Connecteur Sur Le Câble Du Pistolet .............................................. B-1
Installation Du K466-1 Et -8 ....................................................................................... B-1
Installation Du K466-2 ................................................................................................ B-1
Installation Du K466-3 ................................................................................................ B-1
Installation Du Kit K466-4 ........................................................................................... B-2
Installation Du K466-5 ................................................................................................ B-2
Installation Du K466-6, 7, 9 Et 10 ............................................................................... B-2
Instructions Pour lʼInstallation Et Lʼébarbage De La Gaine ................................................ B-2
Installation De La Pointe De Contact Et De La Buse À Gaz .............................................. B-3
Branchement Sur Le Chargeur .......................................................................................... B-4
Branchement Sur Chargeurs Lincoln ......................................................................... B-4
Branchement Sur Chargeurs Adaptés ........................................................................ B-4
Branchement Sur Chargeurs Miller ............................................................................. B-4
Branchement Sur Chargeurs Hobart ........................................................................... B-4
Branchement Sur Chargeurs L-Tec Adaptés .............................................................. B-5
Branchement Sur Chargeurs Lincoln Wirematic Et Hobart Série 2000, Ou Chargeurs De Type Sp100t ....... B-5
Branchement Sur Chargeurs Lincoln Série 10............................................................. B-5
Fonctionnement ............................................................................................................ Section C
Électrodes Et Équipement................................................................................................... C-1
Réalisation Dʼune Soudure ................................................................................................. C-1
Éviter Les Problèmes De Dévidage Du Fil ......................................................................... C-1
Entretien ........................................................................................................................ Section D
Instructions Pour Le Retrait, Lʼinstallation Et Lʼébarbage Des Gaines Magnum® ............. D-1
Tubes Et Buses Pour Pistolets............................................................................................ D-1
Câbles De Pistolet .............................................................................................................. D-1
Nettoyage Des Câbles ................................................................................................. D-1
Réparation Des Câbles Pour Les Modèles K3092, K3093, K3098 Et K3130 .......... D-1 à D-7
Dépannage .................................................................................................................... Section E
Liste de Pièces ....................................................................................................... P-202-AK, AL
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
A-1
A-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Les ensembles de câble et pistolet MAGNUM® PRO
CURVE 300 et 400 DP (PROCÉDURE DOUBLE) et
DS (PROGRAMME DOUBLE) ont été conçus en conformité avec les spécifications NEMA EW3 pour le
soudage avec électrode en acier avec les procédés
GMAW (soudage à lʼarc avec électrode en métal en
atmosphère de gaz) et FCAW avec protection
gazeuse (soudage à lʼarc à noyau fondant). Les pistolets et câbles MAGNUM® PRO CURVE DP et DS ont
été conçus spécifiquement pour être utilisés avec des
chargeurs de fil avec capacité pour procédure double.
Les pistolets K3093 MAGNUM® PRO CURVE 400
DS et K3092 MAGNUM® PRO CURVE 300 DS sont
équipés dʼune gâchette à deux positions. En tirant
légèrement sur la gâchette, on engage la première
procédure établie sur le dévidoir. En tirant à fond sur
la gâchette, on engage la deuxième procédure. Il
existe une gâchette de verrouillage qui peut être commandée en tant que pièce. Les pistolets et câbles
K3098 MAGNUM® PRO CURVE 400 DP et K3130
MAGNUM® PRO CURVE 300 DP ont également été
conçus pour être utilisés avec des chargeurs de fil
avec capacité pour procédure double. Les pistolets
sont équipés dʼun interrupteur à bascule utilisé pour
sélectionner une ou deux procédures de soudage..
Les K3092, K3093, K3098 et K3130 ont été conçus
pour être utilisés avec les kits de connecteurs K466.
Le connecteur approprié peut être installé comme
avec nʼimporte quel Pistolet MAGNUM® PRO
CURVE. Cependant, les branchements du câble de
contrôle du pistolet doivent être adaptés à chaque
machine spécifique. Les K3092, K3093, K3098 et
K3130 possèdent un connecteur pouvant sʼadapter à
nʼimporte quel chargeur de fil Lincoln de la série 10.
Les pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS ne
sont pas équipés dʼun connecteur final pour chargeur
de fil depuis lʼusine. Avec le Kit de Connecteur MAGNUM® K466-1, ils peuvent être utilisés avec nʼimporte
quel chargeur de fil semi-automatique Lincoln LN-7 ou
LN-25. Le K466-1 peut également être utilisé avec le
LN-8 ou le LN-9 pour alimenter des électrodes de
0,052 ou moins. Un Kit de Tube de Gaz à Connexion
Rapide MAGNUM® K481 en option est disponible
pour permettre un branchement de tube à gaz sans
outils sur les chargeurs de fil Lincoln. Les chargeurs
de fil de modèle non GMA requièrent une soupape de
solénoïde à gaz en option.
Les pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS
peuvent aussi être utilisés avec tout chargeur de fil
équipé dʼun kit adaptateur de chargeur de fil Tweco®
#1, 2, 3, 350 ou 4 au moyen du Kit de Connecteur
MAGNUM® K466-2.
Le Kit de Connecteur K466-5 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur un
ensemble de connecteur de chargeur L Tec. Les
chargeurs L-Tec requièrent dʼun ensemble de connecteur de chargeur (semblable à un adaptateur
Tweco®) afin dʼêtre raccordés à un pistolet et un
câble. Le K466-5 contient un connecteur en laiton permettant aux pistolets MAGNUM® PRO CURVE dʼêtre
branchés sur cet ensemble de connecteur de
chargeur.
Le Kit de Connecteur K466-6 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur un
Wirematic de Lincoln.
Le Kit de Connecteur K466-7 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur des
Chargeurs de Fil Hobart de la Série 2000.
Le Kit de Connecteur K466-8 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur un
LN-8 ou un LN-9 quand on utilise une électrode de
1/16 ou plus.
Le Kit de Connecteur K466-9 permet le branchement
du K497 sur le SP100T et chargeurs de fil associés.
Le Kit de Connecteur K466-10 permet de brancher
des pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur
un chargeur de fil de la Série 10.
Les pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS et
les ensembles de câbles sont parfaitement compatibles avec les pointes de contact, les diffuseurs, les
buses de gaz et les gaines de câbles de pistolets
Tweco comparables. La famille de pistolets Magnum®
GMA offre une ligne en expansion de pièces de
rechange et accessoires de qualité, durables et
expansibles
Pour de meilleurs résultats pour le soudage de lʼacier
doux et en alliage, il est recommandé dʼutiliser des
électrodes en fil solide L-50 ou L-56 de Lincoln pour le
procédé GMAW et des électrodes fourrées
Outershield de Lincoln pour le procédé FCAW (sous
protection gazeuse).
AVERTISSEMENT
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne
------------------------------------------------------------------------
Avec les kits de Connecteurs MAGNUM® K466-3 ou
K466-4, il est possible de brancher des pistolets
MAGNUM® PRO CURVE directement sur une variété de chargeurs de fil Miller et Hobart.
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
A-2
A-2
DESCRIPTION GÉNÉRALE
MAGNUM® PRO CURVE 300 DS
300 AMPÈRES à 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
300 AMPÈRES à 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ
Description
Taille Fil
in. (mm)
Pointes
de Contact
Rendement
Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
10 ft.
(3,1)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3092-2
15 ft.
(4,5)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3092-3
20 ft.
(6,1)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3092-4
25 ft.
(7,6)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
K3092-1
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
MAGNUM® PRO CURVE 400 DS
400 Ampères à 60% De Facteur De Marche Avec Gaz CO2
400 Ampères à 50% De Facteur De Marche Avec Mélange De Gaz
Description
Taille Fil
in. (mm)
Pointes
de Contact
Rendement
Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
10 ft.
(3,1)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3093-2
15 ft.
(4,5)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3093-3
20 ft.
(6,1)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3093-4
25 ft.
(7,6)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
K3093-1
Gaine de
Câble
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
Tube de
Pistolet 60°
A-3
A-3
DESCRIPTION GÉNÉRALE
MAGNUM® PRO CURVE 400 DP
400 AMPÈRES à 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
400 AMPÈRES à 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ
Description
Taille Fil
in. (mm)
Pointes
de Contact
Rendement
Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
10 ft.
(3,1)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3098-2
15 ft.
(4,5)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3098-3
20 ft.
(6,1)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3098-4
25 ft.
(7,6)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
K3098-1
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
MAGNUM® PRO CURVE 300 DP
300 AMPÈRES à 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
300 AMPÈRES à 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ
Description
Taille Fil
in. (mm)
Pointes
de Contact
Rendement
Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
10 ft.
(3,1)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3130-2
15 ft.
(4,5)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3130-3
20 ft.
(6,1)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K3130-4
25 ft.
(7,6)
0,045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
K3130-1
Gaine de
Câble
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
Tube de
Pistolet 60°
B-1
INSTALLATION
Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
• Sʼisoler de la pièce à souder et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
INSTALLATION DU KIT DE CONNECTEUR
SUR LE CÂBLE DU PISTOLET
Les câbles de pistolet MAGNUM® PRO CURVE DP et
DS K3092, K3093, K3098 et K3130 , sont livrés en tant
quʼensembles génériques et doivent être assemblés
avec un kit de connecteur.
Les pistolets et câbles MAGNUM® PRO CURVE
K3092, K3093, K3098 et K3130 sont équipés dʼun
câble de contrôle qui se branche sur un chargeur de fil
Lincoln série 10. Pour dʼautres chargeurs de fil, le
câble de contrôle doit être rebranché avec les connecteurs appropriés au chargeur de fil.
INSTALLATION DU K466-1 ET -8 (Pour chargeurs Lincoln)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton et le tube
isolant (voir la Figure B.1) du kit K466-1. Faire
glisser le tube isolant sur le connecteur depuis lʼextrémité filetée et le visser sur lʼextrémité pour
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Retirer la fiche moulée pour gaz qui se trouve sur
le côte de la poignée finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni avec
le kit. La clef incluse fonctionne aussi bien avec la
fiche pour gaz quʼavec lʼaccessoire indenté.
c. Fixer le connecteur rond du câble de contrôle du
pistolet fourni sur le connecteur de gâchette sur le
devant du chargeur Lincoln. (NOTE : la fiche et la
prise sont toutes les deux clavetées et doivent être
orientées correctement).
d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité
du tube flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de chaque bout. Faire glisser une
extrémité du tube sur le connecteur indenté sur la
poignée du câble final du chargeur (point b) puis
déplacer lʼagrafe vers le bas près de lʼextrémité du
tube afin de garantir un bon joint de gaz.
B-1
NOTE: Un Kit MAGNUM® de Tube à Gaz de
Connexion Rapide K481 est disponible en option pour
permettre le branchement sans outils du tube à gaz
sur les chargeurs de fil Lincoln. Installer selon les
instructions livrées avec le kit.
INSTALLATION DU K466-2 (Pour Chargeurs Tweco
Adaptés)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure B.1) du kit K466-2 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le
côté de la poignée finale du chargeur.
INSTALLATION DU K466-3 (Pour Chargeurs Miller)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure B.1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le
côté de la poignée finale du chargeur.
c. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle
du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette
sur lʼavant du chargeur Miller.
INSTALLATION DU KIT K466-4 (Pour Chargeurs Hobart)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure B.1) du kit K466-4 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Retirer la fiche moulée pour gaz sur le côté de la
poignée finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni dans le kit. La clef
comprise sert pour la fiche à gaz et pour lʼaccessoire indenté.
c. Fixer le connecteur de la fiche en forme de téléphone du câble de contrôle du pistolet fourni sur le
connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur
Hobart.
d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité
du tube flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de chaque bout. Faire glisser une
extrémité du tube sur le connecteur indenté sur la
poignée du câble final du chargeur (point b) puis
déplacer lʼagrafe vers le bas près de lʼextrémité du
tube afin de garantir un bon joint de gaz.
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
B-2
B-2
INSTALLATION
INSTALLATION DU K466-5 (Pour Chargeurs L-Tec)
INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION ET LʼÉBARBAGE DE LA GAINE
Installation des gaines séries KP44 et KP44N
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure 1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
a. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface
plate.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le
côté de la poignée finale du chargeur.
b. Vérifier que la vis de réglage de lʼextrémité du connecteur
soit en retrait afin quʼelle nʼendommage pas la gaine ni le
coussinet de la gaine. Retirer de lʼextrémité de lʼensemble
du tube du pistolet la buse à gaz, lʼisolateur de la buse et
le diffuseur de gaz, et les conserver.
c. Pour les machines L-Tec exigeant que les
branchements du fil de la gâchette soit effectués
sur un bornier situé à lʼintérieur de la machine (LTec 225), un câble de contrôle pour pistolet avec
des terminales à fourches est fourni. Brancher les
fils terminés sur le bornier.
c. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité
connecteur du câble. Vérifier que le coussinet de la gaine
porte la marque correcte correspondant à la taille du fil
utilisé.
Pour les machines requérant une connexion verrouillable de câble de contrôle pour pistolet, continuer à
utiliser le câble de contrôle pour pistolet L-Tec fourni
avec lʼensemble du connecteur du chargeur de fil LTec. Brancher la fiche verrouillable sur le réceptacle
approprié de la machine.
d. NOTE: Pour les gaines KP44N et KP45N
Avant de mettre en place complètement le coussinet de la
gaine, il faudra ébarber le tube interne de la gaine à
niveau avec coussinet de la gaine, au moyen dʼune lame
pointue. Après lʼébarbage, retirer les bavures du tube
interne et vérifier que lʼouverture soit grande ouverte.
Installation Des L466-6, K466-7 Et K466-10
(Chargeurs Hobart Wirematic Série 2000 et
Chargeurs de Type SP100T et Lincoln Série 10)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure B.1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le
côté de la poignée finale du chargeur.
c. Fixer le câble de contrôle du pistolet fourni sur le
connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur
de fil.
Pour tous les kits de connecteur K466 excepté e K466-3
et le K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur
du câble.
ou
Pour le K466-3 et le K466-4, visser la coiffe du connecteur
fournie dans le kit jusquʼà ce quʼelle trouve son assise sur la
face du coussinet. Puis insérer la pièce de matériau de gaine
appropriée dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de
réglage. Trois morceaux de matériau de gaine sont inclus dans
ces kits de connecteurs afin dʼaider à guider lʼélectrode au travers de la coiffe du connecteur. La pièce ayant le petit diamètre
interne est conçue pour des électrodes avec un diamètre maximum de 0,045" (1,2 mm). Celle ayant un diamètre de taille
moyenne doit être utilisée pour des électrodes de 1/16" (1,6
mm) de diamètre maximum. Et la pièce de matériau de gaine
ayant le plus grand diamètre interne convient aux électrodes
ayant 5/64" (2,0 mm) de diamètre maximum.
Figure B.1
TUBE ISOLANT
(UNIQUEMENT K466-1)
POIGNÉE FINALE DU
CÂBLE DU CHARGEUR
POIGNÉE DU PISTOLET
TUBE DU PISTOLET
CONNECTEUR DE
CÂBLE EN LAITON
FICHE MOULÉE POUR GAZ
VIS DE RÉGLAGE
VIS DE SERRAGE
ISOLATEUR
DE BUSE
NOZZLE
INSULATOR
DIFFUSEUR DE GAZ
ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE GAINE À
PLACER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE
EN LAITON)
POINTE DE CONTACT
BUSE À GAZ
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
9/16” (14.3 mm)
LONGUEUR
D’ÉBARBAGE
DE LA GAINE
B-3
INSTALLATION
e. Vérifier que le câble soit bien droit et ébarber la gaine à
la longueur indiquée sur la Figure 1 (la clef fournie avec
le kit de connexion comporte une jauge pour calibrer la
longueur de coupe sur des tubes de pistolet de 300 et
400 amp.). Retirer les bavures de lʼextrémité de la gaine.
f. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube de pistolet et serrer au moyen de la clef fournie.
g. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse à gaz.
INSTALLATION DES GAINES SÉRIE M18732
POUR ÉLECTRODE EN ALUMINIUM
1. Etendre le pistolet bien droit sur une surface plate
et retirer la buse à gaz.
A. Pour toutes les connexions K466 exceptées
K466-3 et K466-4, mettre la vis de réglage en
retrait dans lʼextrémité du connecteur au moyen
dʼune clef Allen de 5/64 (2,0 mm).
B. Pour toutes les connexions K466-3 et K466-4 :
retirer la coiffe du connecteur.
C. Mettre la vis de réglage en retrait dans le diffuseur pour les pistolets ayant une vis de
réglage dans la diffuseur.
2. Retirer la gaine et insérer une nouvelle gaine non
ébarbée dans lʼextrémité du connecteur du câble.
Vérifier que les bobines de la gaine à ressorts
puissent être vues à travers les orifices du diffuseur de gaz.
B-3
INSTALLATION DE LA POINTE DE CONTACT ET
DE LA BUSE À GAZ
a. Choisir une pointe de contact de la taille correcte
pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est gravée
sur le côté de la pointe de contact) et la visser à
fond sur le diffuseur de gaz.
b. Vérifier que lʼisolateur de la buse soit fixé sur le
tube du pistolet.
c. Faire glisser la buse à gaz appropriée sur lʼisolateur de buse. Des buses de gaz ajustables existent
avec un D.I. de 0,62" (15,9 mm) ou 0,50" (12,7
mm) et aussi bien en modèle standard (affleuré)
quʼencastré. La buse appropriée doit être sélectionnée sur la base de lʼapplication de soudage.
Des buses fixes de différentes longueurs sont
disponibles pour sʼadapter à des pistolets de 300
et 400 amp, afin de permettre le soudage de transfert par pulvérisation ou par court-circuit..
Choisir la buse à gaz appropriée pour le procédé
GMAW à utiliser. En général, le bout de la pointe
de contact doit être affleuré à 0,12" (3,1 mm) prolongé pour le procédé à transfert par court-circuit et
à 0,12" (3,1 mm) en retrait pour le transfert par pulvérisation. Pour le procédé Outershield (FCAW),
un retrait de 1/8" (3 mm) est recommandé.
A. Pour toutes connexions K466-3 et K466-4 : si la
gaine va être remplacée par une gaine de taille
différente, desserrer la vis de réglage sur la
coiffe du connecteur et remplacer par la taille
correcte.
3. Marquer la gaine à 3/16" de lʼextrémité du guide de
la gaine ou du connecteur. Tirer sur la gaine pour
la faire sortir partiellement et la couper au niveau
de la marque au moyen dʼun couteau pointu.
4. Visser le raccord de gaine en laiton sur la gaine et
positionner complètement le coussinet de la gaine
à lʼintérieur du guide de la gaine ou du connecteur.
A. Pour les kits de connecteur, exceptés K466-3 et
K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble.
B. Pour les modèles K466-3 et K466-4, visser la
coiffe du connecteur.
5. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube de
pistolet et serrer au moyen dʻune clef de taille
appropriée.
6. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse
à gaz.
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
B-4
INSTALLATION
BRANCHEMENT SUR LE CHARGEUR
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-1 ou -8 se branchent
facilement sur nʼimporte quel chargeur LN-7, LN-8, LN-9,
SP-200 ou LN-25 de Lincoln.
a. Vérifier que les rouleaux conducteurs et les tubes
guides de chargeurs soient appropriés pour la taille
dʼélectrode utilisée.
B-4
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur.
Serrer la vis manuelle pour fixer le connecteur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du
câble du pistolet.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS HOBART
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du
câble du pistolet dans le bloc conducteur sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le
câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de
réglage située à lʼintérieur du bloc conducteur.
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-3 se branchent
facilement sur une grande variété de chargeurs
Hobart.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée finale à câble du chargeur
(Voir la Section dʼInstallation du K466-1).
a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la
coiffe du connecteur, les rouleaux conducteurs et
les tubes guides soient appropriés pour la taille
dʼélectrode utilisée.
d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible sur lʼaccessoire à gaz indenté sur lʼavant du chargeur Lincoln
(Voir la Section dʼInstallation du K466-1 ou -8).
Déplacer lʼagrafe à tube correspondante vers le bas
près de lʼextrémité du tube pour garantir une bonne
herméticité du gaz.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur.
Serrer la vis manuelle pour fixer le connecteur.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS ADAPTÉS
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-2 se branchent facilement sur nʼimporte quel chargeur correctement adapté.
a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du
chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient
appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du
câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur le
côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur.
Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la
vis de réglage située à lʼintérieur de lʼadaptateur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du
câble du pistolet.
d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible
(monté sur le pistolet dans la Section dʼInstallation
du K466-4) sur lʼaccessoire à gaz sur le chargeur
Hobart. Déplacer lʼagrafe à tube correspondante
vers le bas près de lʼextrémité du tube pour garantir une bonne herméticité du gaz.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du
pistolet.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS MILLER
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-4 se branchent facilement sur une grande variété de chargeurs Miller très
populaires.
a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe
du connecteur, les rouleaux conducteurs et les tubes
guides soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
B-5
INSTALLATION
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS L-TEC ADAPTÉS
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-5 se branchent
facilement sur un chargeur L-Tec équipé dʼun ensemble de connecteur de chargeur. Cet ensemble de connecteur (semblable à un adaptateur Tweco) est
nécessaire pour brancher les chargeurs L-Tec sur un
pistolet et câble.
a. Vérifier que lʼadaptateur et les guides sortants du
chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient
appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
B-5
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN
SÉRIE 10
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-10 ou les ensembles de câble et pistolet K471-21 à -23 se branchent
facilement sur un chargeur de la Série 10.
a. Vérifier que lʼadaptateur de pistolet K1500-2 soit en
place sur le chargeur de fil. Vérifier que les tubes
guides du chargeur et les rouleaux conducteurs
soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur
le côté sortant du galet dʼentraînement du
chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis
manuelle, la vis de réglage ou la goupille.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur, puis
fixer le câble au moyen de la vis manuelle.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du
câble du pistolet. Pour les machines avec un
réceptacle à verrouillage tournant pour fil de
gâchette, si le câble de contrôle du pistolet L-Tec
ne se branche pas facilement sur la prise, on peut
utiliser le câble de contrôle du pistolet fourni avec
le kit K466-5. Pour cela, couper les fils de contrôle
du pistolet aussi près que possible des terminales
à fourches puis dénuder les fils sur 7/16" (11 mm).
Retirer la fiche à verrouillage tournant du câble de
contrôle L-Tec et la brancher sur le câble du K4665. Vérifier que la gaine extérieure du connecteur
soit prise dans le réducteur de tension de la prise.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du
câble du pistolet.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN WIREMATIC ET HOBART SÉRIE 2000, OU CHARGEURS DE
TYPE SP100T
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-6, K466-7 ou
K466-9 se branchent facilement sur un chargeur.
a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du
chargeur soient appropriés pour la taille dʼélectrode
utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer
le câble au moyen de la vis manuelle située sur le
chargeur de fil.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du
câble du pistolet.
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
C-1
FONCTIONNEMENT
ÉLECTRODES ET ÉQUIPEMENT
Les pistolets et câbles MAGNUM® PRO CURVE DP et DS
ont été conçus pour être utilisés avec les fils électrodes en
acier solide L-50 de Lincoln et Super Arc L-56 pour le
procédé GMAW, et avec les électrodes Outershield fourrées
de Lincoln pour le procédé FCAW sous protection gazeuse.
Pour des renseignements concernant les dépassements
électriques et visibles recommandés, se reporter aux
Principes Généraux concernant les Procédés et Procédures
de Lincoln appropriés pour lʼélectrode utilisée.
RÉALISATION DʼUNE SOUDURE
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir complètement lu tous les manuels dʼopération et dʼentretien
livrés avec la machine. Ils contiennent des mesures de
sécurité importantes, le démarrage détaillé du moteur,
des instructions de fonctionnement et dʼentretien ainsi
quʼune liste de pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
-----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
-----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
-----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à faire fonctionner cet appareil.
C-1
a. Vérifier que la source dʼalimentation de soudage soit allumée et
que lʼalimentation du gaz de protection soit réglée pour le débit
approprié.
b. Pour lʼinterrupteur du MAGNUM® PRO CURVE 400 DP, régler le
commutateur à bascule sur la procédure souhaitée.
c. Positionner lʼélectrode sur le joint. Le bout de lʼélectrode doit se
trouver légèrement éloigné de la pièce à souder.
d. Baisser le casque à souder. Fermer la gâchette du pistolet et
commencer à souder. Tenir le pistolet de telle sorte que la distance entre la pointe de contact et le travail donne le dépassement électrique correct, comme lʼexige la procédure utilisée.
e. Pour cesser de souder, relâcher la gâchette du pistolet puis
écarter le pistolet du travail une fois que lʼarc sʼest éteint. Suivre
les instructions du manuel du chargeur de fil si un circuit à
blocage de gâchette.
f. Lorsquʼon utilise le pistolet et câble MAGNUM® PRO CURVE DS
K3092 ou K3093, la gâchette fonctionne comme suit :
-En tirant à moitié sur la gâchette, on engage la première procédure réglée sur le chargeur.
-En tirant à fond sur la gâchette, on engage la deuxième procédure.
Si la gâchette de blocage en option est installée,
-Avec la gâchette tirée à fond, la gâchette peut glisser vers lʼavant
jusquʼà la position de blocage.
-Pour libérer le blocage, appuyer sur la gâchette puis
à nouveau tirer dessus.
g. Lorsquʼon utilise lʼinterrupteur du MAGNUM® PRO CURVE DP
K3098 ou L3130, la gâchette ne sert quʼà faire démarrer et cesser
le soudage. On change de procédure au moyen du commutateur
à bascule qui est intégré sur le dessus du pistolet.
ÉVITER LES PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL
Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités en respectant
les procédures suivantes de manipulation du pistolet :
a. Ne pas faire des coques sur le câble ni le tirer autour de coins
coupants.
b. Maintenir le câble dʼélectrode aussi droit que possible pendant
le soudage ou pendant que lʼélectrode est chargée au travers
du câble.
c. Eviter dʼenrouler lʼexcédent de câble autour de la poignée ou
de lʼavant du chargeur de fil, particulièrement avec des pistolets
longs de 20 et 25 ft. (6,1 et 7,6 mm).
d. Ne pas permettre que les chariots à roulettes ou les camions
roulent sur les câbles.
e. Conserver le câble en bon état de propreté en suivant les
instructions pour lʼentretien.
f. Nʼutiliser que des électrodes propres et sans rouille. Les électrodes Lincoln ont leur propre lubrification de surface.
g. Changer la pointe de contact lorsque lʼarc commence à être
instable ou que le bout de la pointe de contact est fondu ou
déformé.
®
MAGNUM PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
D-1
D-1
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT, LʼINSTALLATION ET LʼÉBARBAGE DES
GAINES MAGNUM®
NOTE: La variation des longueurs de câble empêche
lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine
a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit
pas être installée sur un autre pistolet, à moins quʼelle
ne corresponde aux exigences de longueur de coupe
de la gaine. Les gaines sont livrées avec la chemise
de la gaine suffisamment étirée.
a. Retirer la buse à gaz et lʼisolateur de la buse.
b. Retirer le diffuseur de gaz du pistolet.
c. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Pour toutes les connexions de K466,
sauf K466-3 et K466-4 :
Desserrer la vis de réglage située sur le connecteur de câble en laiton se trouvant sur lʼextrémité chargeur de fil du câble en utilisant la
même clef Allen de 5/64 (2,0 mm). Tirer sur la
gaine pour la faire sortir du câble. (POUR CHACUN, SE REPORTER À LA FIGURE 1 DANS LA
SECTION INSTALLATION).
<OU>
Pour les connexions K466-3 et K466-4 :
Retirer la coiffe du connecteur au moyen de la clef
fournie. Tirer sur la gaine pour la faire sortir du
câble. Si la gaine va être remplacée par une gaine
de taille différente, desserrer la vis de réglage sur
la coiffe du connecteur et retirer le morceau de
matériau de la gaine.
d. Pour les instructions concernant lʼinstallation et
lʼébarbage des gaines MAGNUM®, voir « INSTALLATION DES GAINES » dans la section INSTALATION.
TUBES ET BUSES POUR PISTOLETS
a. Changer les pointes de contact en fonction des
besoins.
b. Retirer les projections de lʼintérieur de la buse à
gaz et de la pointe au bout de 10 minutes de temps
dʼarc ou en fonction des besoins.
c. Pour retirer le tube du pistolet, desserrer trois vis à
tête creuse dans la poignée au moyen dʼune clef
Allen. Retirer la buse à gaz et lʼisolateur de la
buse. Tirer sur le tube du pistolet pour le faire sortir
de la poignée du pistolet. Pour le réinstaller, insérer le tube du pistolet, le pousser vers lʼintérieur le
plus loin possible puis resserrer les vis.
CÂBLES DE PISTOLET
NETTOYAGE DES CÂBLES
Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ
300 livres (136 kg) dʼélectrode. Retirer le câble du
chargeur de fil et lʼétendre bien droit parterre. Retirer
la pointe de contact du pistolet. Avec un tuyau à air et
seulement une pression partielle, nettoyer la gaine du
câble par soufflage léger à partir de lʼextrémité du diffuseur de gaz.
ATTENTION
Une pression excessive de lʼair au début pourrait
provoquer la formation dʼun bouchon de saleté.
-----------------------------------------------------------------------Plier le câble sur toute sa longueur puis nettoyer à
nouveau le câble par soufflage. Répéter cette procédure jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de saleté qui sorte.
RÉPARATION DES CÂBLES
RÉPARATION DES CÂBLES POUR LES
MODÈLES K3092, K3093, K3098 ET K3130
Les câbles MAGNUM® PRO CURVE DP et DS possèdent la caractéristique dʼavoir des connecteurs de
câbles réparables. Si le câble sʼendommageait
sérieusement, il peut être coupé pour le raccourcir et
être réparé par lʼusager.
RÉPARATION
DU
CÂBLE
DE
LʼEXTRÉMITÉ DU TUBE DU PISTOLET
POUR LES MODÈLES K3092, K3093,
K3098 ET K3130 (Requiert 4 terminales S8053-169
pour les K3092 et K3093, ou 2 Terminales S19492-2 pour
les K3098 et K3130)
a) Retirer la gaine du câble en suivant les Instructions
précédentes.
b) Retirer le pistolet conformément aux instructions
précédentes.
c) Retirer trois vis No.6 de la poignée du pistolet,
séparer les deux moitiés puis retirer le câble de la
poignée ainsi que lʼensemble de la gâchette, pour
les pistolets K3092 et K3093. Avant de retirer
lʼensemble de la gâchette, bien noter le câblage
des fils de la gâchette car cela sera important pour
les rebrancher correctement. Pour les modèles
K3098 et K3130, retirer aussi le commutateur à
bascule.
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
D-2
D-2
ENTRETIEN
CONDUCTEUR EN CUIVRE
PEAU 1/8" (3,2 mm)
(4 FILS DE CONTRÔLE)
CÂBLE
FIL DE CONTRÔLE
TUBE INTERNE
Figure E.1
d) Retirer du câble le connecteur du tube de pistolet
en dévissant lʼécrou du connecteur du connecteur
du tube du pistolet. Si le tube intérieur du câble est
difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au
moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin dans le
sens de la longueur jusquʼau connecteur en cuivre.
e) Découpler le réducteur de tension en poussant son
logement extérieur vers le milieu du câble.
Déplacer le réducteur de tension et le protecteur
du câble vers le milieu du câble, plus loin que la
section endommagée.
Pour les modèles K3098 et K3130 :
Couper la section endommagée du câble et dénuder
la gaine extérieure sur 1,65 pouces. Prendre soin de
ne pas couper lʼisolation sur les fils de contrôle en
dénudant la gaine. Dénuder les quatre fils de contrôles sur 0,25 pouces et sertir une nouvelle terminale
S19492-2 sur le fil blanc et le fil noir. Ôter du câble
coupé les fils branchés sur les fils de contrôles rouge
et bleu et souder ces fils sur les fils bleu et rouge du
câble récemment ébarbé. Isoler les branchements
avec un tube thermorétrécissable ou du ruban
adhésif. (Voir la Figure E.2).
f) Pour les modèles K3092 et K3093
Couper la section endommagée du câble et dénuder la chemise extérieure sur 2,15 pouces. Faire
attention de ne pas couper lʼisolation des fils de
contrôles en dénudant la chemise. Tirer vers lʼarrière sur les fils de contrôle puis ébarber le cuivre
exposé et le tube interne sur 0,50 pouces. Dénuder
les quatre fils de contrôle sur 0,125 pouce et sertir
une nouvelle terminale S8053-169 sur chaque fil.
Appliquer un tube thermorétrécissable ou du ruban
électrique sur les terminales afin dʼempêcher tout
contact électrique avec dʼautres terminales. (Voir la
Figure E.1).
CONDUCTEUR EN CUIVRE
PEAU 1/4" (6,4 mm)
(4 FILS DE CONTRÔLE)
CÂBLE
FILS DE CONTRÔLE
TUBE INTERNE
(41.9mm SKIN)
Figure E.2
MAGNUM PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
®
D-3
D-3
ENTRETIEN
g) Vérifier que le protecteur du câble et les deux
moitiés du réducteur de tension soient sur le câble.
Faire glisser lʼécrou du connecteur sur les conducteurs en cuivre avec le bout fileté dehors. Orienter
le connecteur du tube du pistolet de telle sorte que
la face usinée soit du même côté du câble que les
fils de contrôle rouge et blanc.
Assembler le connecteur du tube du pistolet sur le
câble en insérant le tube en acier du connecteur
dans le diamètre interne du tube intérieur du câble
jusquʼà ce que les conducteurs en cuivre butent
contre lʼépaulement du connecteur du tube du pistolet. En maintenant les conducteurs en cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur pardessus les conducteurs en cuivre, engager les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer
pour mettre en place. Se reporter à la Figure E.3).
TUBE INTERNE DU CÂBLE
TUBE DU CONNECTEUR
ÉCROU DU CONNECTEUR
CONNECTEUR DU TUBE DU PISTOLET OU
CONNECTEUR ENTRANT
CÂBLE
Figure E.3
NOTE: Pour de meilleurs résultats, insérer une tige
de 0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers
du connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00
(127 mm) tout en poussant le tube du connecteur
dans le tube de lʼâme du câble. Pour serrer, maintenir
le connecteur en place tout en faisant tourner lʼécrou,
puis retirer la tige de lʼâme. Cette procédure garantit
que lʼâme interne de fasse pas de coques pendant
lʼassemblage ou le serrage.
h) Pour les modèles K3092 et K3093 :
Tirer sur les terminales des fils coupés pour les
retirer de lʼensemble de la gâchette et brancher les
terminales des fils de contrôle de rechange. (Voir
la figure E.4).
COMPARTIMENT DU RÉDUC TEUR
DE TENSION
ENSEMBLE DU CÂBLE
COMPARTIMENT DU PISTOLET
PROTEC TEUR DU CÂBLE
TUBE DU PISTOLET
FILS DE
ROUGE ET BLEU
ENSEMBLE DE LA GÂCHET TE
FILS NOIR
ET BLANC
DÉTAIL
(CÂBLAGE DE LA GÂCHET TE)
Figure E.4
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
D-4
D-4
ENTRETIEN
Pour les modèles K3098 et K3130:
Brancher le fil noir et le fil blanc sur la gâchette du pistolet. Brancher les autres fils sur les fils du commutateurs à bascule. (Voir la Figure E.5).
INTERRUPTEUR
RÉDUC TEUR DE TENSION
VERS FIL ROUGE
ENSEMBLE DU CÂBLE
COMPARTIMENT DU
RÉDUC TEUR DE TENSION
FILS DE L’INTERRUPTEUR
VERS FIL BLEU
TUBE DU
PISTOLET
PROTEC TEUR DU CÂBLE
COMPARTIMENT
DU PISTOLET
ENSEMBLE DE LA GÂCHET TE
FILS DE LA GÂCHET TE
Figure E.5
j) Positionner le protecteur du câble et le réducteur de tension sur le câble de
sorte quʼil rentre dans la cavité de la poignée du câble et bloquer le réducteur de tension à sa place en poussant les deux moitiés lʼune contre
lʼautre.
k) Assembler le câble du côté gauche de la poignée du pistolet. Assembler la
gâchette dans la cavité correcte de la poignée. (Pour les modèles K3098
et K3130, assembler également lʼinterrupteur à bascule dans les rainures
de la poignée). Assembler le côté droit de la poignée du pistolet et serrer
les trois vis qui maintiennent les deux moitiés de la poignée ensemble. (
Voir les Figures E.4 et E.5).
i) Installer le tube du pistolet conformément à la section Tubes et Buses pour
Pistolets.
m) Installer et ébarber la gaine conformément à la section Installation de la
Gaine.
4.68
RÉPARATION DE LʼEXTRÉMITÉ CHARGEUR
DE FIL (K3092, K3093, K3098 et K3130)
a) Retirer la gaine du câble conformément aux Instructions précédentes.
b) Retirer le connecteur final du chargeur, la fiche moulée pour le
gaz (ou lʼaccessoire indenté), lʼécrou de la poignée du câble,
lʼabout en plastique et le couvercle du connecteur (Voir la
Figure E.6).
NOTE: Afin de retirer lʼécrou de la poignée du câble, il faut
appuyer sur la queue du couvercle du connecteur et faire tourner
lʼécrou de la poignée du câble sur ¼ de tour dans le sens contraire
à celui des aiguilles dʼune montre, en le regardant depuis lʼextrémité
du chargeur.
(119mm)
FICHE POUR GAZ
OU ACCESSOIRE
APPUYER ICI POUR
RETIRER L’ÉCROU DE
LA POIGNÉE DU CÂBLE
COUVERCLE DU CONNEC TEUR
PROTECTEUR DU CÂBLE
CÂBLE
CONNECTEUR FINAL
DU CHARGEUR
POIGNÉE DU CÂBLE
ÉCROU DE LA POIGNÉE
DU CÂBLE
LOGEMENT DU RÉDUCTEUR DE TENSION
ABOUT
CONNECTEUR ENTRANT
RÉDUCTEUR DE TENSION
.43 (11 mm) MAX
Figure E.6
MAGNUM PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
®
D-5
D-5
ENTRETIEN
c) Retirer du câble le connecteur entrant en dévissant
lʼécrou du connecteur entrant. Si le tube interne du câble
est difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au
moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin dans le sens de
la longueur jusquʼau connecteur en cuivre.
d) Déplacer le protecteur du câble et la poignée du câble
vers le milieu du câble, plus loin que la section endommagée.
e) Couper la section endommagée du câble et dénuder la
chemise extérieure comme indiquée sur la Figure E.2.
Faire attention de ne pas couper lʼisolation des fils de
contrôles en dénudant la chemise. Dénuder les quatre
fils de contrôle sur 0,25 pouce (6,4 mm).
f) Vérifier que le protecteur du câble et la poignée du câble
se trouvent sur le câble. Faire glisser lʼécrou du connecteur sur les conducteurs en cuivre, lʼextrémité filetée
vers lʼextérieur. Assembler le connecteur entrant sur le
c{able en poussant le tube en acier du connecteur dans
le diamètre interne du tube intérieur du câble jusquʼà ce
que les conducteurs en cuivre butent contre lʼépaulement du connecteur entrant. En maintenant les conducteurs en cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur par-dessus les conducteurs en cuivre, engager
les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer
pour mettre en place. Se reporter à la Figure E.3).
NOTE: Pour de meilleurs résultats, insérer une tige
de 0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers
du connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00
(127 mm) tout en poussant le tube du connecteur
dans le tube de lʼâme du câble. Pour serrer, maintenir
le connecteur en place tout en faisant tourner lʼécrou,
puis retirer la tige de lʼâme. Cette procédure garantit
que lʼâme interne de fasse pas de coques pendant
lʼassemblage ou le serrage.
Positionner le réducteur de tension en plastique de
telle sorte que lʼextrémité taraudée se trouve à 4,68"
(119 mm) du connecteur entrant (Voir la Figure E.6).
Verrouiller en place avec le compartiment en acier. Le
réducteur de tension en plastique peut pendre pardessus la chemise du câble sur un maximum de 0,43"
(11 mm).
g) Retirer les câbles de contrôle de la section endommagée au moyen d'un fer à souder. Vérifier que les
câbles de contrôle soient toujours enfilés au travers
du couvercle du connecteur. Souder les fils de base
des câbles de contrôle sur les fils du câble du pistolet.
Pour les modèles K3092, K3093, K3098 et K3130 :
Les fils du câble de contrôle doivent être branchés sur les fils
de la même couleur sur le câble du pistolet. Isoler chacune
des connexions brasées soit avec le tube thermorétrécissable
soit avec du ruban adhésif électrique. Fixer les fils comme lʼillustre la Figure E.7. Positionner le réducteur de tension en
plastique de telle sorte que lʼextrémité taraudée se trouve à
4,68" (119 mm) du connecteur entrant (Voir la Figure E.6).
Verrouiller en place avec le compartiment en acier. Le réducteur de tension en plastique peut pendre par-dessus la
chemise du câble sur un maximum de 0,43" (11 mm).
h) Positionner le protecteur du câble et la poignée du câble
sur le câble. Déplacer le couvercle du connecteur sur sa
position tout en tirant sur les câbles de contrôle pour ne
pas laisser de mou.. Installer lʼabout et le fixer à la
poignée du câble avec lʼécrou de la poignée du câble. (Se
reporter à la Figure E.6).
I) Remettre en place la fiche moulée pour gaz (ou lʼaccessoire indenté) et le connecteur final du chargeur. Installer
et ébarber la gaine conformément aux indications précédentes.
CÂBLE DE CONTRÔLE
TUBE THERMORÉTRÉCISSABLE OU
RUBAN ADFHÉSIF ÉLECTRIQUE
(4 EMPLACEMENTS)
RUBAN ADHÉSIF
Figure E.7
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
D-6
ENTRETIEN
TAILLES DE FILETAGES POUR PIÈCES DE MAGNUM® PRO CURVE 300 ET 400
1/2 - 20
1/4 - 20
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
D-6
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la
machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques,
suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée
pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain
Lincoln autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
PROBLEMS
SOLUTION
Les rouleaux conducteurs tournent, 1. Câble du pistolet en coques et/ou 1. Le maintenir le plus droit possible.
mais le fil ne se dévide pas ou bien
tordu.
Réviser le câble et le changer si
le dévidage du fil est irrégulier.
nécessaire.
2. Fil coincé dans le pistolet et le 2. Retirer le fil du pistolet et du câble –
câble.
alimenter un nouveau fil. Observer sʼil
y a obstruction. Changer la gaine si
besoin est.
3. Rouleaux conducteurs et tubes 3. Sʼassurer que le diamètre du fil utilisé
guides incorrects.
soit marqué sur les rouleaux conducteurs et les tubes guides. Le changer
si nécessaire.
4. Gaine du câble du pistolet sale.
4. Nettoyer ou changer la gaine.
5. Rouleaux conducteurs usés.
5. Remplacer ou inverser le type de
rouleaux conducteurs à échancrure.
6. Electrode rouillée et/ou sale.
6. Changer lʼélectrode si elle est rouillée.
7. Gaine de câble usée ou de taille 7. Changer la gaine du câble.
incorrecte.
8. Pointe de contact partiellement 8. Changer la pointe de contact.
brillante, fondue ou de taille
incorrecte.
Arc variable ou « chassant ».
1. Pointe de contact usée ou de 1. Changer la pointe de contact.
taille incorrecte.
2. Câbles de travail usés ou de 2. Réviser – réparer ou changer, en
taille trop petite, ou bien mauvais
fonction des besoins.
branchements à la terre.
3. Branchements de lʼélectrode 3. Vérifier que les connexions suivantes
desserrés.
soient bien serrées : câble dʼélectrode vers chargeur de fil et source
dʼalimentation, câble de travail vers
source dʼalimentation et pièce à
souder, câble du pistolet vers bloc de
contact du chargeur de fil, buse à
gaz vers armature et pointe de contact sur buse.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
SOLUTION
Faible amorçage dʼarc avec collage 1. Procédures de techniques inap- 1. Voir le « Guide de Soudage à lʼArc
sous Protection Gazeuse » (GS100).
et « lancement ». porosité de la
propriées.
soudure, cordon étroit et avec lʼap2. Nettoyer le cône à gaz. Vérifier que le
parence dʼune cordelette, ou élec- 2. Gaz de protection inapproprié.
diffuseur de gaz ne soit pas obstrué.
trode boutant sur la plaque pendant
Sʼassurer que la bouteille de gaz ne
le soudage.
soit pas vide ni éteinte. Vérifier que la
soupape du solénoïde à gaz fonctionne et que le débit du gaz soit
approprié.
Retirer la gaine du câble et vérifier
que le joint en caoutchouc ne
présente aucun signe de détérioration
ou de dommage. Sʼassurer que la vis
de réglage du connecteur en laiton
soit en place et serrée contre le
coussinet de la gaine.
Pointe grippée dans le diffuseur.
1. Surchauffe de la pointe due à 1. Ne pas dépasser les spécifications du pistolet en matière de
soudage avec un courant élevé
courant et de facteur de marche.
et/ou un facteur de marche prolongé ou excessif.
Un peu de lubrifiant anti-grippage
à haute température (tel que la
Graisse Graphite E2067 de
Lincoln) peut être appliqué sur les
filetages de la pointe.
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
NOTES
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
NOTES
MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE
G Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
G Keep flammable materials away.
G Wear eye, ear and body protection.
G Mantenga el material combustible
G Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
G Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Strom vor Wartungsarbeiten
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
G Mantenha-se afastado das partes
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés