- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Magnum Pro Curve 400
- Mode d'emploi
Magnum Pro Curve 300 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum Pro Curve 400 (Dual Procedure) - K3098-2 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
® IMF10104 MAGNUM PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET Septembre, 2011 PROGRAMME DOUBLE ENSEMBLES DE CÂBLE ET PISTOLET GMA Modèles K3092-[ ] K3093-[ ] K3098-[ ] K3130-[ ] La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à lʼarc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant dʼagir et exercer la plus grande prudence. MAGNU M PRO MAGNU M PRO MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Description Générale ................................................................................................... Section A Installation ..................................................................................................................... Section B Installation Du Kit De Connecteur Sur Le Câble Du Pistolet .............................................. B-1 Installation Du K466-1 Et -8 ....................................................................................... B-1 Installation Du K466-2 ................................................................................................ B-1 Installation Du K466-3 ................................................................................................ B-1 Installation Du Kit K466-4 ........................................................................................... B-2 Installation Du K466-5 ................................................................................................ B-2 Installation Du K466-6, 7, 9 Et 10 ............................................................................... B-2 Instructions Pour lʼInstallation Et Lʼébarbage De La Gaine ................................................ B-2 Installation De La Pointe De Contact Et De La Buse À Gaz .............................................. B-3 Branchement Sur Le Chargeur .......................................................................................... B-4 Branchement Sur Chargeurs Lincoln ......................................................................... B-4 Branchement Sur Chargeurs Adaptés ........................................................................ B-4 Branchement Sur Chargeurs Miller ............................................................................. B-4 Branchement Sur Chargeurs Hobart ........................................................................... B-4 Branchement Sur Chargeurs L-Tec Adaptés .............................................................. B-5 Branchement Sur Chargeurs Lincoln Wirematic Et Hobart Série 2000, Ou Chargeurs De Type Sp100t ....... B-5 Branchement Sur Chargeurs Lincoln Série 10............................................................. B-5 Fonctionnement ............................................................................................................ Section C Électrodes Et Équipement................................................................................................... C-1 Réalisation Dʼune Soudure ................................................................................................. C-1 Éviter Les Problèmes De Dévidage Du Fil ......................................................................... C-1 Entretien ........................................................................................................................ Section D Instructions Pour Le Retrait, Lʼinstallation Et Lʼébarbage Des Gaines Magnum® ............. D-1 Tubes Et Buses Pour Pistolets............................................................................................ D-1 Câbles De Pistolet .............................................................................................................. D-1 Nettoyage Des Câbles ................................................................................................. D-1 Réparation Des Câbles Pour Les Modèles K3092, K3093, K3098 Et K3130 .......... D-1 à D-7 Dépannage .................................................................................................................... Section E Liste de Pièces ....................................................................................................... P-202-AK, AL MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE A-1 A-1 DESCRIPTION GÉNÉRALE DESCRIPTION GÉNÉRALE Les ensembles de câble et pistolet MAGNUM® PRO CURVE 300 et 400 DP (PROCÉDURE DOUBLE) et DS (PROGRAMME DOUBLE) ont été conçus en conformité avec les spécifications NEMA EW3 pour le soudage avec électrode en acier avec les procédés GMAW (soudage à lʼarc avec électrode en métal en atmosphère de gaz) et FCAW avec protection gazeuse (soudage à lʼarc à noyau fondant). Les pistolets et câbles MAGNUM® PRO CURVE DP et DS ont été conçus spécifiquement pour être utilisés avec des chargeurs de fil avec capacité pour procédure double. Les pistolets K3093 MAGNUM® PRO CURVE 400 DS et K3092 MAGNUM® PRO CURVE 300 DS sont équipés dʼune gâchette à deux positions. En tirant légèrement sur la gâchette, on engage la première procédure établie sur le dévidoir. En tirant à fond sur la gâchette, on engage la deuxième procédure. Il existe une gâchette de verrouillage qui peut être commandée en tant que pièce. Les pistolets et câbles K3098 MAGNUM® PRO CURVE 400 DP et K3130 MAGNUM® PRO CURVE 300 DP ont également été conçus pour être utilisés avec des chargeurs de fil avec capacité pour procédure double. Les pistolets sont équipés dʼun interrupteur à bascule utilisé pour sélectionner une ou deux procédures de soudage.. Les K3092, K3093, K3098 et K3130 ont été conçus pour être utilisés avec les kits de connecteurs K466. Le connecteur approprié peut être installé comme avec nʼimporte quel Pistolet MAGNUM® PRO CURVE. Cependant, les branchements du câble de contrôle du pistolet doivent être adaptés à chaque machine spécifique. Les K3092, K3093, K3098 et K3130 possèdent un connecteur pouvant sʼadapter à nʼimporte quel chargeur de fil Lincoln de la série 10. Les pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS ne sont pas équipés dʼun connecteur final pour chargeur de fil depuis lʼusine. Avec le Kit de Connecteur MAGNUM® K466-1, ils peuvent être utilisés avec nʼimporte quel chargeur de fil semi-automatique Lincoln LN-7 ou LN-25. Le K466-1 peut également être utilisé avec le LN-8 ou le LN-9 pour alimenter des électrodes de 0,052 ou moins. Un Kit de Tube de Gaz à Connexion Rapide MAGNUM® K481 en option est disponible pour permettre un branchement de tube à gaz sans outils sur les chargeurs de fil Lincoln. Les chargeurs de fil de modèle non GMA requièrent une soupape de solénoïde à gaz en option. Les pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS peuvent aussi être utilisés avec tout chargeur de fil équipé dʼun kit adaptateur de chargeur de fil Tweco® #1, 2, 3, 350 ou 4 au moyen du Kit de Connecteur MAGNUM® K466-2. Le Kit de Connecteur K466-5 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur un ensemble de connecteur de chargeur L Tec. Les chargeurs L-Tec requièrent dʼun ensemble de connecteur de chargeur (semblable à un adaptateur Tweco®) afin dʼêtre raccordés à un pistolet et un câble. Le K466-5 contient un connecteur en laiton permettant aux pistolets MAGNUM® PRO CURVE dʼêtre branchés sur cet ensemble de connecteur de chargeur. Le Kit de Connecteur K466-6 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur un Wirematic de Lincoln. Le Kit de Connecteur K466-7 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur des Chargeurs de Fil Hobart de la Série 2000. Le Kit de Connecteur K466-8 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur un LN-8 ou un LN-9 quand on utilise une électrode de 1/16 ou plus. Le Kit de Connecteur K466-9 permet le branchement du K497 sur le SP100T et chargeurs de fil associés. Le Kit de Connecteur K466-10 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS sur un chargeur de fil de la Série 10. Les pistolets MAGNUM® PRO CURVE DP et DS et les ensembles de câbles sont parfaitement compatibles avec les pointes de contact, les diffuseurs, les buses de gaz et les gaines de câbles de pistolets Tweco comparables. La famille de pistolets Magnum® GMA offre une ligne en expansion de pièces de rechange et accessoires de qualité, durables et expansibles Pour de meilleurs résultats pour le soudage de lʼacier doux et en alliage, il est recommandé dʼutiliser des électrodes en fil solide L-50 ou L-56 de Lincoln pour le procédé GMAW et des électrodes fourrées Outershield de Lincoln pour le procédé FCAW (sous protection gazeuse). AVERTISSEMENT • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne ------------------------------------------------------------------------ Avec les kits de Connecteurs MAGNUM® K466-3 ou K466-4, il est possible de brancher des pistolets MAGNUM® PRO CURVE directement sur une variété de chargeurs de fil Miller et Hobart. MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE A-2 A-2 DESCRIPTION GÉNÉRALE MAGNUM® PRO CURVE 300 DS 300 AMPÈRES à 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2 300 AMPÈRES à 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ Description Taille Fil in. (mm) Pointes de Contact Rendement Normal Ensemble Diffuseur de Gaz Buse à Gaz Isolant 10 ft. (3,1) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3092-2 15 ft. (4,5) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3092-3 20 ft. (6,1) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3092-4 25 ft. (7,6) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 Numéro Produit Longueur Câble Pistolet (m) K3092-1 Gaine de Câble Tube de Pistolet 60° MAGNUM® PRO CURVE 400 DS 400 Ampères à 60% De Facteur De Marche Avec Gaz CO2 400 Ampères à 50% De Facteur De Marche Avec Mélange De Gaz Description Taille Fil in. (mm) Pointes de Contact Rendement Normal Ensemble Diffuseur de Gaz Buse à Gaz Isolant 10 ft. (3,1) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3093-2 15 ft. (4,5) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3093-3 20 ft. (6,1) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3093-4 25 ft. (7,6) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 Numéro Produit Longueur Câble Pistolet (m) K3093-1 Gaine de Câble MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE Tube de Pistolet 60° A-3 A-3 DESCRIPTION GÉNÉRALE MAGNUM® PRO CURVE 400 DP 400 AMPÈRES à 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2 400 AMPÈRES à 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ Description Taille Fil in. (mm) Pointes de Contact Rendement Normal Ensemble Diffuseur de Gaz Buse à Gaz Isolant 10 ft. (3,1) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3098-2 15 ft. (4,5) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3098-3 20 ft. (6,1) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3098-4 25 ft. (7,6) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 Numéro Produit Longueur Câble Pistolet (m) K3098-1 Gaine de Câble Tube de Pistolet 60° MAGNUM® PRO CURVE 300 DP 300 AMPÈRES à 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2 300 AMPÈRES à 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ Description Taille Fil in. (mm) Pointes de Contact Rendement Normal Ensemble Diffuseur de Gaz Buse à Gaz Isolant 10 ft. (3,1) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3130-2 15 ft. (4,5) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3130-3 20 ft. (6,1) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 K3130-4 25 ft. (7,6) 0,045 (1.2) KP2744-045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP2926-60 Numéro Produit Longueur Câble Pistolet (m) K3130-1 Gaine de Câble MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE Tube de Pistolet 60° B-1 INSTALLATION Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne. • Sʼisoler de la pièce à souder et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. INSTALLATION DU KIT DE CONNECTEUR SUR LE CÂBLE DU PISTOLET Les câbles de pistolet MAGNUM® PRO CURVE DP et DS K3092, K3093, K3098 et K3130 , sont livrés en tant quʼensembles génériques et doivent être assemblés avec un kit de connecteur. Les pistolets et câbles MAGNUM® PRO CURVE K3092, K3093, K3098 et K3130 sont équipés dʼun câble de contrôle qui se branche sur un chargeur de fil Lincoln série 10. Pour dʼautres chargeurs de fil, le câble de contrôle doit être rebranché avec les connecteurs appropriés au chargeur de fil. INSTALLATION DU K466-1 ET -8 (Pour chargeurs Lincoln) a. Retirer le connecteur de câble en laiton et le tube isolant (voir la Figure B.1) du kit K466-1. Faire glisser le tube isolant sur le connecteur depuis lʼextrémité filetée et le visser sur lʼextrémité pour chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Retirer la fiche moulée pour gaz qui se trouve sur le côte de la poignée finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni avec le kit. La clef incluse fonctionne aussi bien avec la fiche pour gaz quʼavec lʼaccessoire indenté. c. Fixer le connecteur rond du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de gâchette sur le devant du chargeur Lincoln. (NOTE : la fiche et la prise sont toutes les deux clavetées et doivent être orientées correctement). d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité du tube flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de chaque bout. Faire glisser une extrémité du tube sur le connecteur indenté sur la poignée du câble final du chargeur (point b) puis déplacer lʼagrafe vers le bas près de lʼextrémité du tube afin de garantir un bon joint de gaz. B-1 NOTE: Un Kit MAGNUM® de Tube à Gaz de Connexion Rapide K481 est disponible en option pour permettre le branchement sans outils du tube à gaz sur les chargeurs de fil Lincoln. Installer selon les instructions livrées avec le kit. INSTALLATION DU K466-2 (Pour Chargeurs Tweco Adaptés) a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du kit K466-2 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur. INSTALLATION DU K466-3 (Pour Chargeurs Miller) a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur. c. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur Miller. INSTALLATION DU KIT K466-4 (Pour Chargeurs Hobart) a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du kit K466-4 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Retirer la fiche moulée pour gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni dans le kit. La clef comprise sert pour la fiche à gaz et pour lʼaccessoire indenté. c. Fixer le connecteur de la fiche en forme de téléphone du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur Hobart. d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité du tube flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de chaque bout. Faire glisser une extrémité du tube sur le connecteur indenté sur la poignée du câble final du chargeur (point b) puis déplacer lʼagrafe vers le bas près de lʼextrémité du tube afin de garantir un bon joint de gaz. MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE B-2 B-2 INSTALLATION INSTALLATION DU K466-5 (Pour Chargeurs L-Tec) INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION ET LʼÉBARBAGE DE LA GAINE Installation des gaines séries KP44 et KP44N a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure 1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. a. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur. b. Vérifier que la vis de réglage de lʼextrémité du connecteur soit en retrait afin quʼelle nʼendommage pas la gaine ni le coussinet de la gaine. Retirer de lʼextrémité de lʼensemble du tube du pistolet la buse à gaz, lʼisolateur de la buse et le diffuseur de gaz, et les conserver. c. Pour les machines L-Tec exigeant que les branchements du fil de la gâchette soit effectués sur un bornier situé à lʼintérieur de la machine (LTec 225), un câble de contrôle pour pistolet avec des terminales à fourches est fourni. Brancher les fils terminés sur le bornier. c. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité connecteur du câble. Vérifier que le coussinet de la gaine porte la marque correcte correspondant à la taille du fil utilisé. Pour les machines requérant une connexion verrouillable de câble de contrôle pour pistolet, continuer à utiliser le câble de contrôle pour pistolet L-Tec fourni avec lʼensemble du connecteur du chargeur de fil LTec. Brancher la fiche verrouillable sur le réceptacle approprié de la machine. d. NOTE: Pour les gaines KP44N et KP45N Avant de mettre en place complètement le coussinet de la gaine, il faudra ébarber le tube interne de la gaine à niveau avec coussinet de la gaine, au moyen dʼune lame pointue. Après lʼébarbage, retirer les bavures du tube interne et vérifier que lʼouverture soit grande ouverte. Installation Des L466-6, K466-7 Et K466-10 (Chargeurs Hobart Wirematic Série 2000 et Chargeurs de Type SP100T et Lincoln Série 10) a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur. c. Fixer le câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur de fil. Pour tous les kits de connecteur K466 excepté e K466-3 et le K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble. ou Pour le K466-3 et le K466-4, visser la coiffe du connecteur fournie dans le kit jusquʼà ce quʼelle trouve son assise sur la face du coussinet. Puis insérer la pièce de matériau de gaine appropriée dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de réglage. Trois morceaux de matériau de gaine sont inclus dans ces kits de connecteurs afin dʼaider à guider lʼélectrode au travers de la coiffe du connecteur. La pièce ayant le petit diamètre interne est conçue pour des électrodes avec un diamètre maximum de 0,045" (1,2 mm). Celle ayant un diamètre de taille moyenne doit être utilisée pour des électrodes de 1/16" (1,6 mm) de diamètre maximum. Et la pièce de matériau de gaine ayant le plus grand diamètre interne convient aux électrodes ayant 5/64" (2,0 mm) de diamètre maximum. Figure B.1 TUBE ISOLANT (UNIQUEMENT K466-1) POIGNÉE FINALE DU CÂBLE DU CHARGEUR POIGNÉE DU PISTOLET TUBE DU PISTOLET CONNECTEUR DE CÂBLE EN LAITON FICHE MOULÉE POUR GAZ VIS DE RÉGLAGE VIS DE SERRAGE ISOLATEUR DE BUSE NOZZLE INSULATOR DIFFUSEUR DE GAZ ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE GAINE À PLACER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE EN LAITON) POINTE DE CONTACT BUSE À GAZ MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE 9/16” (14.3 mm) LONGUEUR D’ÉBARBAGE DE LA GAINE B-3 INSTALLATION e. Vérifier que le câble soit bien droit et ébarber la gaine à la longueur indiquée sur la Figure 1 (la clef fournie avec le kit de connexion comporte une jauge pour calibrer la longueur de coupe sur des tubes de pistolet de 300 et 400 amp.). Retirer les bavures de lʼextrémité de la gaine. f. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube de pistolet et serrer au moyen de la clef fournie. g. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse à gaz. INSTALLATION DES GAINES SÉRIE M18732 POUR ÉLECTRODE EN ALUMINIUM 1. Etendre le pistolet bien droit sur une surface plate et retirer la buse à gaz. A. Pour toutes les connexions K466 exceptées K466-3 et K466-4, mettre la vis de réglage en retrait dans lʼextrémité du connecteur au moyen dʼune clef Allen de 5/64 (2,0 mm). B. Pour toutes les connexions K466-3 et K466-4 : retirer la coiffe du connecteur. C. Mettre la vis de réglage en retrait dans le diffuseur pour les pistolets ayant une vis de réglage dans la diffuseur. 2. Retirer la gaine et insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité du connecteur du câble. Vérifier que les bobines de la gaine à ressorts puissent être vues à travers les orifices du diffuseur de gaz. B-3 INSTALLATION DE LA POINTE DE CONTACT ET DE LA BUSE À GAZ a. Choisir une pointe de contact de la taille correcte pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est gravée sur le côté de la pointe de contact) et la visser à fond sur le diffuseur de gaz. b. Vérifier que lʼisolateur de la buse soit fixé sur le tube du pistolet. c. Faire glisser la buse à gaz appropriée sur lʼisolateur de buse. Des buses de gaz ajustables existent avec un D.I. de 0,62" (15,9 mm) ou 0,50" (12,7 mm) et aussi bien en modèle standard (affleuré) quʼencastré. La buse appropriée doit être sélectionnée sur la base de lʼapplication de soudage. Des buses fixes de différentes longueurs sont disponibles pour sʼadapter à des pistolets de 300 et 400 amp, afin de permettre le soudage de transfert par pulvérisation ou par court-circuit.. Choisir la buse à gaz appropriée pour le procédé GMAW à utiliser. En général, le bout de la pointe de contact doit être affleuré à 0,12" (3,1 mm) prolongé pour le procédé à transfert par court-circuit et à 0,12" (3,1 mm) en retrait pour le transfert par pulvérisation. Pour le procédé Outershield (FCAW), un retrait de 1/8" (3 mm) est recommandé. A. Pour toutes connexions K466-3 et K466-4 : si la gaine va être remplacée par une gaine de taille différente, desserrer la vis de réglage sur la coiffe du connecteur et remplacer par la taille correcte. 3. Marquer la gaine à 3/16" de lʼextrémité du guide de la gaine ou du connecteur. Tirer sur la gaine pour la faire sortir partiellement et la couper au niveau de la marque au moyen dʼun couteau pointu. 4. Visser le raccord de gaine en laiton sur la gaine et positionner complètement le coussinet de la gaine à lʼintérieur du guide de la gaine ou du connecteur. A. Pour les kits de connecteur, exceptés K466-3 et K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble. B. Pour les modèles K466-3 et K466-4, visser la coiffe du connecteur. 5. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube de pistolet et serrer au moyen dʻune clef de taille appropriée. 6. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse à gaz. MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE B-4 INSTALLATION BRANCHEMENT SUR LE CHARGEUR BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-1 ou -8 se branchent facilement sur nʼimporte quel chargeur LN-7, LN-8, LN-9, SP-200 ou LN-25 de Lincoln. a. Vérifier que les rouleaux conducteurs et les tubes guides de chargeurs soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. B-4 b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Serrer la vis manuelle pour fixer le connecteur. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. BRANCHEMENT SUR CHARGEURS HOBART b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le bloc conducteur sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de réglage située à lʼintérieur du bloc conducteur. Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-3 se branchent facilement sur une grande variété de chargeurs Hobart. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée finale à câble du chargeur (Voir la Section dʼInstallation du K466-1). a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe du connecteur, les rouleaux conducteurs et les tubes guides soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible sur lʼaccessoire à gaz indenté sur lʼavant du chargeur Lincoln (Voir la Section dʼInstallation du K466-1 ou -8). Déplacer lʼagrafe à tube correspondante vers le bas près de lʼextrémité du tube pour garantir une bonne herméticité du gaz. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Serrer la vis manuelle pour fixer le connecteur. BRANCHEMENT SUR CHARGEURS ADAPTÉS Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-2 se branchent facilement sur nʼimporte quel chargeur correctement adapté. a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de réglage située à lʼintérieur de lʼadaptateur. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible (monté sur le pistolet dans la Section dʼInstallation du K466-4) sur lʼaccessoire à gaz sur le chargeur Hobart. Déplacer lʼagrafe à tube correspondante vers le bas près de lʼextrémité du tube pour garantir une bonne herméticité du gaz. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. BRANCHEMENT SUR CHARGEURS MILLER Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-4 se branchent facilement sur une grande variété de chargeurs Miller très populaires. a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe du connecteur, les rouleaux conducteurs et les tubes guides soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE B-5 INSTALLATION BRANCHEMENT SUR CHARGEURS L-TEC ADAPTÉS Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-5 se branchent facilement sur un chargeur L-Tec équipé dʼun ensemble de connecteur de chargeur. Cet ensemble de connecteur (semblable à un adaptateur Tweco) est nécessaire pour brancher les chargeurs L-Tec sur un pistolet et câble. a. Vérifier que lʼadaptateur et les guides sortants du chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. B-5 BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN SÉRIE 10 Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-10 ou les ensembles de câble et pistolet K471-21 à -23 se branchent facilement sur un chargeur de la Série 10. a. Vérifier que lʼadaptateur de pistolet K1500-2 soit en place sur le chargeur de fil. Vérifier que les tubes guides du chargeur et les rouleaux conducteurs soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle, la vis de réglage ou la goupille. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur, puis fixer le câble au moyen de la vis manuelle. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. Pour les machines avec un réceptacle à verrouillage tournant pour fil de gâchette, si le câble de contrôle du pistolet L-Tec ne se branche pas facilement sur la prise, on peut utiliser le câble de contrôle du pistolet fourni avec le kit K466-5. Pour cela, couper les fils de contrôle du pistolet aussi près que possible des terminales à fourches puis dénuder les fils sur 7/16" (11 mm). Retirer la fiche à verrouillage tournant du câble de contrôle L-Tec et la brancher sur le câble du K4665. Vérifier que la gaine extérieure du connecteur soit prise dans le réducteur de tension de la prise. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN WIREMATIC ET HOBART SÉRIE 2000, OU CHARGEURS DE TYPE SP100T Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-6, K466-7 ou K466-9 se branchent facilement sur un chargeur. a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du chargeur soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle située sur le chargeur de fil. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE C-1 FONCTIONNEMENT ÉLECTRODES ET ÉQUIPEMENT Les pistolets et câbles MAGNUM® PRO CURVE DP et DS ont été conçus pour être utilisés avec les fils électrodes en acier solide L-50 de Lincoln et Super Arc L-56 pour le procédé GMAW, et avec les électrodes Outershield fourrées de Lincoln pour le procédé FCAW sous protection gazeuse. Pour des renseignements concernant les dépassements électriques et visibles recommandés, se reporter aux Principes Généraux concernant les Procédés et Procédures de Lincoln appropriés pour lʼélectrode utilisée. RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir complètement lu tous les manuels dʼopération et dʼentretien livrés avec la machine. Ils contiennent des mesures de sécurité importantes, le démarrage détaillé du moteur, des instructions de fonctionnement et dʼentretien ainsi quʼune liste de pièces. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration. -----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. -----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. -----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à faire fonctionner cet appareil. C-1 a. Vérifier que la source dʼalimentation de soudage soit allumée et que lʼalimentation du gaz de protection soit réglée pour le débit approprié. b. Pour lʼinterrupteur du MAGNUM® PRO CURVE 400 DP, régler le commutateur à bascule sur la procédure souhaitée. c. Positionner lʼélectrode sur le joint. Le bout de lʼélectrode doit se trouver légèrement éloigné de la pièce à souder. d. Baisser le casque à souder. Fermer la gâchette du pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet de telle sorte que la distance entre la pointe de contact et le travail donne le dépassement électrique correct, comme lʼexige la procédure utilisée. e. Pour cesser de souder, relâcher la gâchette du pistolet puis écarter le pistolet du travail une fois que lʼarc sʼest éteint. Suivre les instructions du manuel du chargeur de fil si un circuit à blocage de gâchette. f. Lorsquʼon utilise le pistolet et câble MAGNUM® PRO CURVE DS K3092 ou K3093, la gâchette fonctionne comme suit : -En tirant à moitié sur la gâchette, on engage la première procédure réglée sur le chargeur. -En tirant à fond sur la gâchette, on engage la deuxième procédure. Si la gâchette de blocage en option est installée, -Avec la gâchette tirée à fond, la gâchette peut glisser vers lʼavant jusquʼà la position de blocage. -Pour libérer le blocage, appuyer sur la gâchette puis à nouveau tirer dessus. g. Lorsquʼon utilise lʼinterrupteur du MAGNUM® PRO CURVE DP K3098 ou L3130, la gâchette ne sert quʼà faire démarrer et cesser le soudage. On change de procédure au moyen du commutateur à bascule qui est intégré sur le dessus du pistolet. ÉVITER LES PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités en respectant les procédures suivantes de manipulation du pistolet : a. Ne pas faire des coques sur le câble ni le tirer autour de coins coupants. b. Maintenir le câble dʼélectrode aussi droit que possible pendant le soudage ou pendant que lʼélectrode est chargée au travers du câble. c. Eviter dʼenrouler lʼexcédent de câble autour de la poignée ou de lʼavant du chargeur de fil, particulièrement avec des pistolets longs de 20 et 25 ft. (6,1 et 7,6 mm). d. Ne pas permettre que les chariots à roulettes ou les camions roulent sur les câbles. e. Conserver le câble en bon état de propreté en suivant les instructions pour lʼentretien. f. Nʼutiliser que des électrodes propres et sans rouille. Les électrodes Lincoln ont leur propre lubrification de surface. g. Changer la pointe de contact lorsque lʼarc commence à être instable ou que le bout de la pointe de contact est fondu ou déformé. ® MAGNUM PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE D-1 D-1 ENTRETIEN INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT, LʼINSTALLATION ET LʼÉBARBAGE DES GAINES MAGNUM® NOTE: La variation des longueurs de câble empêche lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet, à moins quʼelle ne corresponde aux exigences de longueur de coupe de la gaine. Les gaines sont livrées avec la chemise de la gaine suffisamment étirée. a. Retirer la buse à gaz et lʼisolateur de la buse. b. Retirer le diffuseur de gaz du pistolet. c. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Pour toutes les connexions de K466, sauf K466-3 et K466-4 : Desserrer la vis de réglage située sur le connecteur de câble en laiton se trouvant sur lʼextrémité chargeur de fil du câble en utilisant la même clef Allen de 5/64 (2,0 mm). Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble. (POUR CHACUN, SE REPORTER À LA FIGURE 1 DANS LA SECTION INSTALLATION). <OU> Pour les connexions K466-3 et K466-4 : Retirer la coiffe du connecteur au moyen de la clef fournie. Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble. Si la gaine va être remplacée par une gaine de taille différente, desserrer la vis de réglage sur la coiffe du connecteur et retirer le morceau de matériau de la gaine. d. Pour les instructions concernant lʼinstallation et lʼébarbage des gaines MAGNUM®, voir « INSTALLATION DES GAINES » dans la section INSTALATION. TUBES ET BUSES POUR PISTOLETS a. Changer les pointes de contact en fonction des besoins. b. Retirer les projections de lʼintérieur de la buse à gaz et de la pointe au bout de 10 minutes de temps dʼarc ou en fonction des besoins. c. Pour retirer le tube du pistolet, desserrer trois vis à tête creuse dans la poignée au moyen dʼune clef Allen. Retirer la buse à gaz et lʼisolateur de la buse. Tirer sur le tube du pistolet pour le faire sortir de la poignée du pistolet. Pour le réinstaller, insérer le tube du pistolet, le pousser vers lʼintérieur le plus loin possible puis resserrer les vis. CÂBLES DE PISTOLET NETTOYAGE DES CÂBLES Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ 300 livres (136 kg) dʼélectrode. Retirer le câble du chargeur de fil et lʼétendre bien droit parterre. Retirer la pointe de contact du pistolet. Avec un tuyau à air et seulement une pression partielle, nettoyer la gaine du câble par soufflage léger à partir de lʼextrémité du diffuseur de gaz. ATTENTION Une pression excessive de lʼair au début pourrait provoquer la formation dʼun bouchon de saleté. -----------------------------------------------------------------------Plier le câble sur toute sa longueur puis nettoyer à nouveau le câble par soufflage. Répéter cette procédure jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de saleté qui sorte. RÉPARATION DES CÂBLES RÉPARATION DES CÂBLES POUR LES MODÈLES K3092, K3093, K3098 ET K3130 Les câbles MAGNUM® PRO CURVE DP et DS possèdent la caractéristique dʼavoir des connecteurs de câbles réparables. Si le câble sʼendommageait sérieusement, il peut être coupé pour le raccourcir et être réparé par lʼusager. RÉPARATION DU CÂBLE DE LʼEXTRÉMITÉ DU TUBE DU PISTOLET POUR LES MODÈLES K3092, K3093, K3098 ET K3130 (Requiert 4 terminales S8053-169 pour les K3092 et K3093, ou 2 Terminales S19492-2 pour les K3098 et K3130) a) Retirer la gaine du câble en suivant les Instructions précédentes. b) Retirer le pistolet conformément aux instructions précédentes. c) Retirer trois vis No.6 de la poignée du pistolet, séparer les deux moitiés puis retirer le câble de la poignée ainsi que lʼensemble de la gâchette, pour les pistolets K3092 et K3093. Avant de retirer lʼensemble de la gâchette, bien noter le câblage des fils de la gâchette car cela sera important pour les rebrancher correctement. Pour les modèles K3098 et K3130, retirer aussi le commutateur à bascule. MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE D-2 D-2 ENTRETIEN CONDUCTEUR EN CUIVRE PEAU 1/8" (3,2 mm) (4 FILS DE CONTRÔLE) CÂBLE FIL DE CONTRÔLE TUBE INTERNE Figure E.1 d) Retirer du câble le connecteur du tube de pistolet en dévissant lʼécrou du connecteur du connecteur du tube du pistolet. Si le tube intérieur du câble est difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin dans le sens de la longueur jusquʼau connecteur en cuivre. e) Découpler le réducteur de tension en poussant son logement extérieur vers le milieu du câble. Déplacer le réducteur de tension et le protecteur du câble vers le milieu du câble, plus loin que la section endommagée. Pour les modèles K3098 et K3130 : Couper la section endommagée du câble et dénuder la gaine extérieure sur 1,65 pouces. Prendre soin de ne pas couper lʼisolation sur les fils de contrôle en dénudant la gaine. Dénuder les quatre fils de contrôles sur 0,25 pouces et sertir une nouvelle terminale S19492-2 sur le fil blanc et le fil noir. Ôter du câble coupé les fils branchés sur les fils de contrôles rouge et bleu et souder ces fils sur les fils bleu et rouge du câble récemment ébarbé. Isoler les branchements avec un tube thermorétrécissable ou du ruban adhésif. (Voir la Figure E.2). f) Pour les modèles K3092 et K3093 Couper la section endommagée du câble et dénuder la chemise extérieure sur 2,15 pouces. Faire attention de ne pas couper lʼisolation des fils de contrôles en dénudant la chemise. Tirer vers lʼarrière sur les fils de contrôle puis ébarber le cuivre exposé et le tube interne sur 0,50 pouces. Dénuder les quatre fils de contrôle sur 0,125 pouce et sertir une nouvelle terminale S8053-169 sur chaque fil. Appliquer un tube thermorétrécissable ou du ruban électrique sur les terminales afin dʼempêcher tout contact électrique avec dʼautres terminales. (Voir la Figure E.1). CONDUCTEUR EN CUIVRE PEAU 1/4" (6,4 mm) (4 FILS DE CONTRÔLE) CÂBLE FILS DE CONTRÔLE TUBE INTERNE (41.9mm SKIN) Figure E.2 MAGNUM PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE ® D-3 D-3 ENTRETIEN g) Vérifier que le protecteur du câble et les deux moitiés du réducteur de tension soient sur le câble. Faire glisser lʼécrou du connecteur sur les conducteurs en cuivre avec le bout fileté dehors. Orienter le connecteur du tube du pistolet de telle sorte que la face usinée soit du même côté du câble que les fils de contrôle rouge et blanc. Assembler le connecteur du tube du pistolet sur le câble en insérant le tube en acier du connecteur dans le diamètre interne du tube intérieur du câble jusquʼà ce que les conducteurs en cuivre butent contre lʼépaulement du connecteur du tube du pistolet. En maintenant les conducteurs en cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur pardessus les conducteurs en cuivre, engager les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer pour mettre en place. Se reporter à la Figure E.3). TUBE INTERNE DU CÂBLE TUBE DU CONNECTEUR ÉCROU DU CONNECTEUR CONNECTEUR DU TUBE DU PISTOLET OU CONNECTEUR ENTRANT CÂBLE Figure E.3 NOTE: Pour de meilleurs résultats, insérer une tige de 0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers du connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00 (127 mm) tout en poussant le tube du connecteur dans le tube de lʼâme du câble. Pour serrer, maintenir le connecteur en place tout en faisant tourner lʼécrou, puis retirer la tige de lʼâme. Cette procédure garantit que lʼâme interne de fasse pas de coques pendant lʼassemblage ou le serrage. h) Pour les modèles K3092 et K3093 : Tirer sur les terminales des fils coupés pour les retirer de lʼensemble de la gâchette et brancher les terminales des fils de contrôle de rechange. (Voir la figure E.4). COMPARTIMENT DU RÉDUC TEUR DE TENSION ENSEMBLE DU CÂBLE COMPARTIMENT DU PISTOLET PROTEC TEUR DU CÂBLE TUBE DU PISTOLET FILS DE ROUGE ET BLEU ENSEMBLE DE LA GÂCHET TE FILS NOIR ET BLANC DÉTAIL (CÂBLAGE DE LA GÂCHET TE) Figure E.4 MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE D-4 D-4 ENTRETIEN Pour les modèles K3098 et K3130: Brancher le fil noir et le fil blanc sur la gâchette du pistolet. Brancher les autres fils sur les fils du commutateurs à bascule. (Voir la Figure E.5). INTERRUPTEUR RÉDUC TEUR DE TENSION VERS FIL ROUGE ENSEMBLE DU CÂBLE COMPARTIMENT DU RÉDUC TEUR DE TENSION FILS DE L’INTERRUPTEUR VERS FIL BLEU TUBE DU PISTOLET PROTEC TEUR DU CÂBLE COMPARTIMENT DU PISTOLET ENSEMBLE DE LA GÂCHET TE FILS DE LA GÂCHET TE Figure E.5 j) Positionner le protecteur du câble et le réducteur de tension sur le câble de sorte quʼil rentre dans la cavité de la poignée du câble et bloquer le réducteur de tension à sa place en poussant les deux moitiés lʼune contre lʼautre. k) Assembler le câble du côté gauche de la poignée du pistolet. Assembler la gâchette dans la cavité correcte de la poignée. (Pour les modèles K3098 et K3130, assembler également lʼinterrupteur à bascule dans les rainures de la poignée). Assembler le côté droit de la poignée du pistolet et serrer les trois vis qui maintiennent les deux moitiés de la poignée ensemble. ( Voir les Figures E.4 et E.5). i) Installer le tube du pistolet conformément à la section Tubes et Buses pour Pistolets. m) Installer et ébarber la gaine conformément à la section Installation de la Gaine. 4.68 RÉPARATION DE LʼEXTRÉMITÉ CHARGEUR DE FIL (K3092, K3093, K3098 et K3130) a) Retirer la gaine du câble conformément aux Instructions précédentes. b) Retirer le connecteur final du chargeur, la fiche moulée pour le gaz (ou lʼaccessoire indenté), lʼécrou de la poignée du câble, lʼabout en plastique et le couvercle du connecteur (Voir la Figure E.6). NOTE: Afin de retirer lʼécrou de la poignée du câble, il faut appuyer sur la queue du couvercle du connecteur et faire tourner lʼécrou de la poignée du câble sur ¼ de tour dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre, en le regardant depuis lʼextrémité du chargeur. (119mm) FICHE POUR GAZ OU ACCESSOIRE APPUYER ICI POUR RETIRER L’ÉCROU DE LA POIGNÉE DU CÂBLE COUVERCLE DU CONNEC TEUR PROTECTEUR DU CÂBLE CÂBLE CONNECTEUR FINAL DU CHARGEUR POIGNÉE DU CÂBLE ÉCROU DE LA POIGNÉE DU CÂBLE LOGEMENT DU RÉDUCTEUR DE TENSION ABOUT CONNECTEUR ENTRANT RÉDUCTEUR DE TENSION .43 (11 mm) MAX Figure E.6 MAGNUM PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE ® D-5 D-5 ENTRETIEN c) Retirer du câble le connecteur entrant en dévissant lʼécrou du connecteur entrant. Si le tube interne du câble est difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin dans le sens de la longueur jusquʼau connecteur en cuivre. d) Déplacer le protecteur du câble et la poignée du câble vers le milieu du câble, plus loin que la section endommagée. e) Couper la section endommagée du câble et dénuder la chemise extérieure comme indiquée sur la Figure E.2. Faire attention de ne pas couper lʼisolation des fils de contrôles en dénudant la chemise. Dénuder les quatre fils de contrôle sur 0,25 pouce (6,4 mm). f) Vérifier que le protecteur du câble et la poignée du câble se trouvent sur le câble. Faire glisser lʼécrou du connecteur sur les conducteurs en cuivre, lʼextrémité filetée vers lʼextérieur. Assembler le connecteur entrant sur le c{able en poussant le tube en acier du connecteur dans le diamètre interne du tube intérieur du câble jusquʼà ce que les conducteurs en cuivre butent contre lʼépaulement du connecteur entrant. En maintenant les conducteurs en cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur par-dessus les conducteurs en cuivre, engager les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer pour mettre en place. Se reporter à la Figure E.3). NOTE: Pour de meilleurs résultats, insérer une tige de 0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers du connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00 (127 mm) tout en poussant le tube du connecteur dans le tube de lʼâme du câble. Pour serrer, maintenir le connecteur en place tout en faisant tourner lʼécrou, puis retirer la tige de lʼâme. Cette procédure garantit que lʼâme interne de fasse pas de coques pendant lʼassemblage ou le serrage. Positionner le réducteur de tension en plastique de telle sorte que lʼextrémité taraudée se trouve à 4,68" (119 mm) du connecteur entrant (Voir la Figure E.6). Verrouiller en place avec le compartiment en acier. Le réducteur de tension en plastique peut pendre pardessus la chemise du câble sur un maximum de 0,43" (11 mm). g) Retirer les câbles de contrôle de la section endommagée au moyen d'un fer à souder. Vérifier que les câbles de contrôle soient toujours enfilés au travers du couvercle du connecteur. Souder les fils de base des câbles de contrôle sur les fils du câble du pistolet. Pour les modèles K3092, K3093, K3098 et K3130 : Les fils du câble de contrôle doivent être branchés sur les fils de la même couleur sur le câble du pistolet. Isoler chacune des connexions brasées soit avec le tube thermorétrécissable soit avec du ruban adhésif électrique. Fixer les fils comme lʼillustre la Figure E.7. Positionner le réducteur de tension en plastique de telle sorte que lʼextrémité taraudée se trouve à 4,68" (119 mm) du connecteur entrant (Voir la Figure E.6). Verrouiller en place avec le compartiment en acier. Le réducteur de tension en plastique peut pendre par-dessus la chemise du câble sur un maximum de 0,43" (11 mm). h) Positionner le protecteur du câble et la poignée du câble sur le câble. Déplacer le couvercle du connecteur sur sa position tout en tirant sur les câbles de contrôle pour ne pas laisser de mou.. Installer lʼabout et le fixer à la poignée du câble avec lʼécrou de la poignée du câble. (Se reporter à la Figure E.6). I) Remettre en place la fiche moulée pour gaz (ou lʼaccessoire indenté) et le connecteur final du chargeur. Installer et ébarber la gaine conformément aux indications précédentes. CÂBLE DE CONTRÔLE TUBE THERMORÉTRÉCISSABLE OU RUBAN ADFHÉSIF ÉLECTRIQUE (4 EMPLACEMENTS) RUBAN ADHÉSIF Figure E.7 MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE D-6 ENTRETIEN TAILLES DE FILETAGES POUR PIÈCES DE MAGNUM® PRO CURVE 300 ET 400 1/2 - 20 1/4 - 20 MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE D-6 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE E-2 E-2 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE PROBLEMS SOLUTION Les rouleaux conducteurs tournent, 1. Câble du pistolet en coques et/ou 1. Le maintenir le plus droit possible. mais le fil ne se dévide pas ou bien tordu. Réviser le câble et le changer si le dévidage du fil est irrégulier. nécessaire. 2. Fil coincé dans le pistolet et le 2. Retirer le fil du pistolet et du câble – câble. alimenter un nouveau fil. Observer sʼil y a obstruction. Changer la gaine si besoin est. 3. Rouleaux conducteurs et tubes 3. Sʼassurer que le diamètre du fil utilisé guides incorrects. soit marqué sur les rouleaux conducteurs et les tubes guides. Le changer si nécessaire. 4. Gaine du câble du pistolet sale. 4. Nettoyer ou changer la gaine. 5. Rouleaux conducteurs usés. 5. Remplacer ou inverser le type de rouleaux conducteurs à échancrure. 6. Electrode rouillée et/ou sale. 6. Changer lʼélectrode si elle est rouillée. 7. Gaine de câble usée ou de taille 7. Changer la gaine du câble. incorrecte. 8. Pointe de contact partiellement 8. Changer la pointe de contact. brillante, fondue ou de taille incorrecte. Arc variable ou « chassant ». 1. Pointe de contact usée ou de 1. Changer la pointe de contact. taille incorrecte. 2. Câbles de travail usés ou de 2. Réviser – réparer ou changer, en taille trop petite, ou bien mauvais fonction des besoins. branchements à la terre. 3. Branchements de lʼélectrode 3. Vérifier que les connexions suivantes desserrés. soient bien serrées : câble dʼélectrode vers chargeur de fil et source dʼalimentation, câble de travail vers source dʼalimentation et pièce à souder, câble du pistolet vers bloc de contact du chargeur de fil, buse à gaz vers armature et pointe de contact sur buse. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE E-3 E-3 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE PROBLÈMES SOLUTION Faible amorçage dʼarc avec collage 1. Procédures de techniques inap- 1. Voir le « Guide de Soudage à lʼArc sous Protection Gazeuse » (GS100). et « lancement ». porosité de la propriées. soudure, cordon étroit et avec lʼap2. Nettoyer le cône à gaz. Vérifier que le parence dʼune cordelette, ou élec- 2. Gaz de protection inapproprié. diffuseur de gaz ne soit pas obstrué. trode boutant sur la plaque pendant Sʼassurer que la bouteille de gaz ne le soudage. soit pas vide ni éteinte. Vérifier que la soupape du solénoïde à gaz fonctionne et que le débit du gaz soit approprié. Retirer la gaine du câble et vérifier que le joint en caoutchouc ne présente aucun signe de détérioration ou de dommage. Sʼassurer que la vis de réglage du connecteur en laiton soit en place et serrée contre le coussinet de la gaine. Pointe grippée dans le diffuseur. 1. Surchauffe de la pointe due à 1. Ne pas dépasser les spécifications du pistolet en matière de soudage avec un courant élevé courant et de facteur de marche. et/ou un facteur de marche prolongé ou excessif. Un peu de lubrifiant anti-grippage à haute température (tel que la Graisse Graphite E2067 de Lincoln) peut être appliqué sur les filetages de la pointe. MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE NOTES MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE NOTES MAGNUM® PRO CURVE À PROCÉDURE DOUBLE ET PROGRAMME DOUBLE G Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO G Keep flammable materials away. G Wear eye, ear and body protection. G Mantenga el material combustible G Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. G Insulate yourself from work and ground. G No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. G Aislese del trabajo y de la tierra. G Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. G Isolez-vous du travail et de la terre. G Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. G Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. G Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! G Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! G Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. G Isole-se da peça e terra. cuerpo. G Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! G Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. G Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. G Keep your head out of fumes. G Use ventilation or exhaust to G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. G Los humos fuera de la zona de res- piración. G Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Utilisez un ventilateur ou un aspira- G Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. G Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. G Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! G Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! G Mantenha seu rosto da fumaça. G Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. G Strom vor Wartungsarbeiten G No operar con panel abierto o guardas quitadas. G N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. G Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! G Não opere com as tampas removidas. G Desligue a corrente antes de fazer G Mantenha-se afastado das partes serviço. G Não toque as partes elétricas nuas. G Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com