Mode d'emploi | Lincoln Electric Innershield Pro Gun - K126-10 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Innershield Pro Gun - K126-10 Manuel utilisateur | Fixfr

K126-11 et K126-12

®

Pistolet Innershield Pro

Modèles

K126-11 K126-12

IMF10045

Avril 2010

La sécurité dépend de vous

Le matériel de soudage et de coupage à l’arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne instal lation... et à la plus grande pru dence de votre part.

NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU’IL CONTIENT

.

Et, par dessus tout, réfléchir avant d’agir et exercer la plus grande prudence.

IEC 60974-7

MANUEL DE L’OPÉRATEUR

Copyright © Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT

Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue.

LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS

L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES.

Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent.

AVERTISSEMENT

Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.

ATTENTION

Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement.

MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.

NE PAS

trop s’approcher de l’arc.

Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc.

LIRE

et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure.

UTILISER UNE VENTILATION

ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale.

DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR

tête hors de la fumée (voir ci-dessous).

, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre

UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS

ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.

Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés.

PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ

vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).

PROTÉGEZ

et des bottes.

votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir

PROTÉGER

autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection.

DANS CERTAINES ZONES

, une protection contre le bruit peut être appropriée.

S’ASSURER

que l’équipement de protection est en bon état.

En outre, porter des lunettes de sécurité

EN PERMANENCE.

SITUATIONS PARTICULIÈRES

NE PAS SOUDER NI COUPER

extrêmement dangereux.

des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est

NE PAS SOUDER NI COUPER

fortement toxiques.

des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz

Mesures de précaution supplémentaires

PROTÉGER

les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas.

S’ASSURER

que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique.

DÉGAGER

de soudage.

tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone

TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.

Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016

SÉCURITÉ

PARTIE A : AVERTISSEMENTS

AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT :

anomalies de reproduction.

endroit bien ventilé.

l’extérieur.

Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.

• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.

Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel

AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5

et suivantes

.) AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov

LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.

Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION.

POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.

1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche.

1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.

1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.

1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement.

1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement.

1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.

1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.

1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.

LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX.

2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage.

2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage.

2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.

2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.

2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.

2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite.

2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée.

2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage.

Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018

SÉCURITÉ

UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER.

3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains.

3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.

S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.

En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant :

• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique.

• Machine à souder (à tige) manuelle CC.

• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.

3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ».

3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage.

3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique.

3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.

3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.

3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.

3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge.

3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.

4.a.

4.b.

4.c.

LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER

Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.

L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique.

Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal.

LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX.

5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.

Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.

5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur.

5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.

5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.

5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.

5.f. Voir également le point 1.b.

Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016

SÉCURITÉ

LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.

6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.

6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.

6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).

6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.

6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection.

6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance.

6.h. Voir également le point 1.c.

6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.

6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations.

• •

LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE

7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état.

7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe.

7.c. Les bouteilles doivent se trouver : À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels.

À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes.

7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille.

7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.

7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée.

7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.

POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement.

8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.

8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant.

Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité.

Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016

iv

SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv antes:

iv

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.

Sûreté Pour Soudage A L’Arc

1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.

8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.

Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.

3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray onnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.

c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan talons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch er à l’interrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

vi vi

Page

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section A

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Kits De Connecteurs De Chargeurs De Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Procédés Et Équipements Recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Branchement Sur Un Chargeur Avec Un Pistolet Prêt À Souder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4 Conversion Du K126-11 Ou Du K126-12 Pour Souder Avec D’autres Chargeurs De Fil . . . . . . A-4 â A-7 __________________________________________________________________________________________

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section B

Électrodes Et Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Réalisation D’une Soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Éviter Les Problèmes De Dévidage Du Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 __________________________________________________________________________________________

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section C

Kits De Connexion De Chargeurs De Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 Pièces Consommables Pour Pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2 __________________________________________________________________________________________

Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section D

Instructions Pour Le Retrait, L’installation Et L’ébarbage Des Gaines Magnum® . . . . . . D-1 Tubes Et Buses Pour Pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Nettoyage Des Câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 __________________________________________________________________________________________

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section E __________________________________________________________________________________________ Liste de Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-103-AA __________________________________________________________________________________________ K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS: K126-11, -12 INNERSHIELD

®

PRO A-1 Sortie Nominale K126 Innershield Pro

Facteur de Marche Ampères

40% 60% 80% 100% 435 350 295 260

Procédé

FCAW-SS

Modèle

Procédés de Soudage

Intervalle de Diamètre d’Électrode Registre de Sortie (Ampères) Registre de Vitesse de Dévidage

0,035” – 3/32" (0,8 – 2,4 mm) 260A @ 100% Facteur de Marche 350A @ 60% Facteur de Marche

Dimensions Physiques

Longueur du Câble

(Voir Mode d’Emploi du Chargeur de Fil)

Poids

K126-11 K126-12 15ft (4,5m) 11 lbs (5 kg)

Registres de Température

Température de Fonctionnement Température d’Entreposage -4°F à 104°F (-20C à 40C) -40°F à 185°F (-40C à 85C)

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

A-2 INSTALLATION A-2

TABLEAU A.1

Kits de Connecteurs de Chargeurs de Fil (fil de diamètre de 5/64" maximum)

Numéro du Produit Type de Chargeur Connecteur de Puissance Connecteur de Fil de Gâchette Tube de Gaz et Accessoire Outils pour Connecteur

K466-1 Lincoln sauf LN-8 et LN 9 avec des électrodes de 1/16 et plus

X X X X

K466-2 K466-3 K466-4 K466-5 Tweco Adapté et tout chargeur de la série -10 Miller Hobart 27 L-Tec Adapté

X X X X -- X X X

K466-6 K466-7 K466-8 K466-9 Wirematic Hobart Série 2000 Lincoln sauf LN-8 et LN 9 avec des électrodes de 1/16 et plus SP100T et Appareils Associés

X X X X X X X X -- -- X ---

K466-10 Lincoln DH-10

X X Note :

Ces kits doivent être utilisés avec les gaines de câble de la série KP44-xx.

-- -- -- X -- X X X X X X X X X TABLEAU A.2

Kits de Connecteurs de Chargeurs de Fil (fil de diamètre de 3/32")

Numéro du Produit Type de Chargeur Connecteur de Puissance Connecteur de Fil de Gâchette Tube de Gaz et Accessoire Outils pour Connecteur

K613-2 Tweco No.5

Adapté

X -- -- X

K613-3 K613-6 Miller Lincoln sauf LN-8 et LN-9 avec des élec trodes de 1/16 et plus

X X X X -- X

K613-8 Chargeurs de la série 10 avec adaptateur K1500-3

X X Note:

Ces kits doivent être utilisés avec les gaines de câble de la série KP45-xx.

-- X X X K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

A-3 DESCRIPTION GÉNÉRALE INSTALLATION AVERTISSEMENT

• Ne pas toucher les pièces sous ali mentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.

----------------------------------------------------------------------- Les ensembles de câble et pistolet Innershield Pro K126 ont été conçus avec des spécifications permet tant de souder avec de l’acier doux avec les procédés FCAW-S (avec électrode fourrée auto-blindée). Le produit Pro K126 a été conçu pour une durée de vie prolongée et une alimentation de fil améliorée avec des applications de soudage rigoureux.

A-3

Le pistolet Innershield Pro K126 est équipé de cols de cygnes avec gaine en acier inoxydable pour rallonger leur vie utile. Les cols de cygnes ont une structure semblable à celle du col de cygne d’un pistolet MIG.

Un tube en cuivre est utilisé pour le conducteur et un tube en acier inoxydable pour la gaine extérieure, tan dis qu’un tube en téflon sert d’isolant entre le cuivre et l’acier. La gaine à ressort remplaçable passe par le col de cygne de sorte que le fil soit toujours soutenu au travers du pistolet.. Le pistolet Innershield Pro K126 fonctionne avec un ensemble de connecteur remplaçable sur l’extrémité du pistolet correspondant au chargeur, de sorte que le pistolet puisse être facilement utilisé avec n’importe quel chargeur. Ces connecteurs sont les mêmes kits K466 / K613 qu’on utilise avec la ligne de produits de pistolet MIG Magnum. Les produits Innershield Pro K126 fonctionnent avec un câble à âme plate enroulée en acier à ressorts.

Les conducteurs en cuivre qui transmettent le courant de soudage sont enroulés autour de l’âme à ressorts.

Quatre fils isolés No. 20 sont enroulés avec les con ducteurs en cuivre pour être utilisés dans le circuit de la gâchette du pistolet. La gaine du câble est faite d’un polymère réticulé qui apporte une résistance exceptionnelle à la chaleur et à la fatigue.

Une gaine ronde enroulée en acier à ressorts est alors placée à l’intérieur de l’âme à ressorts du câble pour contenir le fil pendant qu’il est transporté jusqu’à l’arc de soudage. Cette gaine peut être changée afin qu’elle puisse avoir la taille appropriée au fil de soudage utilisé, et elle peut être retirée et remplacée par une nouvelle gaine quand elle est usée. Ces deux caractéristiques améliorent le dévidage du fil à travers le pistolet.

PROCÉDÉS RECOMMANDÉS ET

PROCÉDÉS RECOMMANDÉS

• FCAW-SS

ÉQUIPEMENTS

LIMITES DU PROCÉDÉ

• Ce pistolet ne peut être utilisé qu’avec des fils auto blindés. La conception ne supporte pas l’utilisation de gaz de protection.

LIMITES DE L’ÉQUIPEMENT

• Le Pro K126 ne fonctionne pas avec le chargeur LN23P.

• Le Pro K126 ne supporte pas l’interrupteur de vitesse de dévidage réduite de 83% pour le soudage de tuyauterie.

INNERSHIELD PRO K126 350 AMPÈRES @ 60% DE FACTEUR DE MARCHE

Description Numéro Produit Longueur Câble Pistolet (m)

K126-11 15 ft (4,5) K126-12 15 ft (4,5)

Taille Fil in. (mm) Pointes de Contact

0,072 (1,9) KP2745-072R 5/64 (2,0) KP2745-564R 0,072 (1,9) KP2745-072R 5/64 (2,0) KP2745-564R

Support de Pointe

KP2908-1 KP2908-1

Isolant

KP2907-1 KP2907-1

Gaine de Câble

KP44-564-15

Tube de Pistolet

KP2906-62 KP45H-322-15 KP2906-62

Ensemble Connecteur Final du Chargeur

K466-1 K613-3

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

A-4 INSTALLATION

Lire cette section d’Installation dans sa totalité avant de commencer l’installation.

A-4

Branchement sur Chargeurs Adaptés et sur Chargeurs de Fil Lincoln DH-10, LN-10, STT-10 et Power Feed 10 (fil de 5/64" de diamètre ou moins).

MESURES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

L’ensemble câble et pistolet brancher facilement sur n’importe quel chargeur cor rectement adapté.

K126-12

se peut se

• Ne pas toucher les pièces sous alimen tation électrique telles que les termi nales de sortie ou le câblage interne.

• S’isoler de la pièce à souder et du sol.

1. Vérifier que l’adaptateur et le guide sortant du chargeur ainsi que le rouleau conducteur soient appropriés pour la taille de l’électrode utilisée.

Sur des chargeurs Lincoln, vérifier que l’adapta teur K1500-2 soit en place.

• Toujours porter des gants isolants secs.

------------------------------------------------------------------------

BRANCHEMENT SUR UN CHARGEUR AVEC UN PISTOLET PRÊT À SOUDER

2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en laiton du câble de pistolet dans l’adaptateur en laiton sur le côté sortant du galet d’entraînement du chargeur. Attacher le câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de réglage sur l’adapta teur.

Branchement d’un K126-11 sur un chargeur Lincoln (fil de 5/64" de diamètre ou moins)

3. Insérer le connecteur circulaire du câble de con trôle dans le connecteur homologue sur le devant du chargeur de fil.

Le

K126-11

peut se brancher sur n’importe quel chargeur de fil avec un coussinet récepteur de pisto let de style Lincoln (c’est-à-dire LN-8, LN-9, LN-25 ou n’importe quel chargeur ayant un coussinet K1500-1 installé). (Voir la Figure A.1).

CONVERSION DU K126-11 OU DU K126-12 POUR SOUDER AVEC D’AUTRES CHARGEURS DE FIL

1. Vérifier que le(s) rouleau(x) conducteur(s) et les tubes guides du chargeur sont appropriés pour la taille d’électrode utilisée.

Préparer le pistolet et déterminer le kit de connecteur correct 2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en laiton du câble de pistolet dans le bloc conduc teur sur le côté sortant du galet d’entraînement du chargeur. Attacher le câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de réglage du bloc conducteur.

1. Déterminer quel kit K466 ou K613 est nécessaire pour le système au moyen des Tableaux A.1 et A.2 au début de la Section d’Installation.

2. Retirer l’isolateur, le support de pointe et le câble de contrôle du pistolet.

3. Insérer le connecteur circulaire du câble de con trôle dans le connecteur homologue sur le devant du chargeur de fil.

FIGURE A.1

3. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate.

4. Desserrer la vis de réglage située dans le con necteur de câble en laiton sur l’extrémité chargeur de fil du câble au moyen de la clef Allen de 5/64 (2,0 mm). Faire sortir la gaine du câble en tirant dessus.

VIS MANUELLE OU VIS DE RÉGLAGE POIGNÉE DU PISTOLET CONNECTEUR EN LAITON 5. Retirer le connecteur de câble en laiton de l’ex trémité chargeur du pistolet au moyen de la clef fournie.

6. Installer le nouveau kit de connecteur en appli quant la procédure appropriée indiquée ci dessous.

INSTALLATION DU K466-3 / K613-3 (Pour Chargeurs Miller)

1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure A.2) du kit et le visser sur l’extrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer le raccord au moyen de la clef fournie.

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

A-5 INSTALLATION

2. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur le devant du chargeur Miller.

A-5

INSTALLATION DES KITS K466-6, K466-7 et K466 9 (Chargeurs Wirematic, Hobart Série 2000, de Type SP100T et Power MIG) INSTALLATION DU KIT K466-4 (Pour Chargeurs Hobart, c’est-à-dire 27...)

1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure A.2) du kit K466-4 et le visser sur l’extrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie.

1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure A.2) du kit de connecteur et le visser sur l’extrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie.

2. Fixer le câble de contrôle du pistolet fourni sur le con necteur de la gâchette du chargeur de fil.

2. Fixer le connecteur de la fiche de téléphone du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur le devant du chargeur Hobart.

INSTALLATION DES KITS K613-2, K613-7 (Chargeurs compatibles avec le Tweco No.5) INSTALLATION DU K466-5 (Pour Chargeurs L Tec équipés d’un ensemble de connecteur de chargeur L-Tec, MIG 35, MIG 31A, 225...)

1. Retirer le connecteur de câble en laiton du kit de con necteur et le visser sur l’extrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie.

1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure A.2) du kit K466-5 et le visser sur l’extrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie.

2. Pour le K613-7, fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur le devant du chargeur Lincoln.

2. Pour les machines L-Tec exigeant que les branche ments du fil de la gâchette soient effectués sur un bornier situé à l’intérieur de la machine (L-Tec 225), un câble de contrôle de pistolet avec des terminales à fourches est fourni. Brancher les fils terminés sur le bornier. Pour les machines requérant une connexion verrouillable de câble de contrôle de pistolet, contin uer à utiliser le câble de contrôle pour pistolet L-Tec fourni avec l’ensemble du connecteur du chargeur de fil L-Tec. Brancher la fiche verrouillable sur le récep tacle approprié de la machine.

INSTALLATION DU K613-6 (Chargeurs Lincoln, fil de 3/32" de diamètre)

1. Retirer du kit le connecteur de câble en laiton et le tube isolant. Faire glisser le tube isolant sur le con necteur depuis le côté fileté et le visser sur l’extrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion avec la clef fournie.

2. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur le devant du chargeur Lincoln.

FIGURE A.2

CONNECTEUR DE CÂBLE EN LAITON TUBE ISOLANT (K466-1 UNIQUEMENT) POIGNÉE DU CÂBLE CÔTÉ CHARGEUR POIGNÉE DU PISTOLET VIS DE SERRAGE BLINDÉES TUBE DU PISTOLET FICHE MOULÉE POUR GAZ VIS DE RÉGLAGE CÂBLE ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE GAINE À AJUSTER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE EN LAITON) SUPPORT DE POINTE ISOLATEUR K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO POINTE

A-6 INSTALLATION

Installation et Ébarbage de la Gaine

Installation des gaines des séries KP44 et KP45

A-6 BRANCHEMENT DES PISTOLETS SUR LES CHARGEURS DE FIL

Connection to Miller Feeders

1. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate.

2. Vérifier que la vis de réglage sur l’extrémité du connecteur soit en retrait afin qu’elle n’endom mage ni la gaine ni le coussinet de la gaine.

Retirer du bout de l’ensemble du tube du pisto let le support de pointe, la pointe de contact et l’isolateur, et les mettre de côté.

3. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans l’extrémité connecteur du câble. Vérifier que la marque gravée sur le coussinet de la gaine cor responde à la taille du fil utilisé.

4. Prendre soin de bien ajuster le coussinet de la gaine dans le connecteur et: Les ensembles de câble et pistolet qui ont été mon tés avec un Kit de Connexion K466-3 ou K613-3 au début de cette section d’Installation se branchent facilement sur une grande variété de chargeurs de fil Miller très populaires.

1. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe du connecteur et les rouleaux conduc teurs soient appropriés pour la taille d’électrode utilisée. 2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle du connecteur sur le côté sortant du galet d’en traînement du chargeur. Serrer la vis manuelle pour le fixer en l’appuyant sur le connecteur.

Pour tous les kits de connecteur sauf le K466-3, le K466-4 et le K613-3, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble.

Pour les K466-3, K466-4 et K613-3, visser la coiffe du connecteur fournie dans le kit jusqu’à ce qu’elle trouve son assise sur la face du coussinet. Puis insérer la pièce de matériau de gaine appropriée dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de réglage. Ces kits de connecteurs contiennent trois morceaux de matériau de gaine dans afin d’aider à guider l’électrode au travers de la coiffe du con necteur. La pièce ayant le plus petit diamètre interne est conçue pour des électrodes ayant un diamètre maximum de 0,045" (1,2 mm), et les autres gaines vont sur les fils suivants (taille maximum), en ordre croissant de diamètre interne : 1/16" (1,6 mm), 5/64" (2,0 mm), 3/32" (2,4 mm) et 1/8" (3,2 mm).

3. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée de l’ex trémité du chargeur du câble du pistolet.

Branchement sur les Chargeurs Hobart

Les ensembles de câble et pistolet qui ont été mon tés avec un Kit de Connexion K466-4 au début de cette section d’Installation se branchent facilement sur une grande variété de chargeurs Hobart.

1. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe du connecteur et les rouleaux conduc teurs soient appropriés pour la taille d’électrode utilisée.

NOTE: la taille de fil maximum pour un K466-3 et un K466-4 est de 5/64". C’est pour cela que les gaines de 3/32" et 1/8" ne sont pas comprises dans ces kits.

2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle du connecteur sur le côté sortant du galet d’en traînement du chargeur. Serrer la vis manuelle pour le fixer en l’appuyant sur le connecteur.

5. Vérifier que le câble soit bien droit puis ébarber la gaine au niveau de l’extrémité du tube du pis tolet.

3. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée de l’ex trémité du chargeur du câble du pistolet.

Branchement sur les Chargeurs L-TEC Adaptés

6. Retirer le tube du pistolet et ébarber 9/16" (12,7 mm) de plus de matériau de l’extrémité de la gaine (une jauge de 9/16" est incluse avec la clef fournie avec le pistolet)..

7. Remettre le tube du pistolet en place et serrer la vis de serrage pour le fixer.

Les ensembles de câble et pistolet qui ont été mon tés avec un Kit de Connexion K466-5 au début de cette section d’Installation se branchent facilement sur un chargeur L-Tec équipé d’un ensemble de con necteur de chargeur L-Tec.

8. Remonter le support de la point, l’isolateur et la pointe de contact sur l’extrémité du tube de pis tolet.

1. Vérifier que l’adaptateur et les guides sortants du chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient appropriés pour la taille d’électrode util isée.

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

A-7 INSTALLATION

2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans l’adaptateur en laiton sur le côté sortant du galet d’entraînement du chargeur.

Attacher le câble au moyen de la vis manuelle, la vis de réglage ou la goupille.

A-7

Branchement sur un Chargeur Lincoln pour un fil de 3/32" de diamètre.

1. Vérifier que le(s) rouleau(x) conducteur(s) et les tubes-guides soient appropriés pour la taille d’électrode utilisée.

3. Insérer la fiche du câble de contrôle du circuit de la gâchette du chargeur dans la douille correspondante sur la poignée, côté chargeur du câble du pistolet.

Pour les machines équipées d’un fil de gâchette à verrouillage tournant, si le câble de contrôle du pisto let L-Tec ne se branche pas facilement sur la douille, on peut utiliser le câble de contrôle du pistolet du kit K466-5. Pour cela, couper les fils de contrôle du pis tolet aussi près que possible des terminales à fourche et dénuder les fils sur 7/16" (11 mm). Retirer la fiche à verrouillage tournant du câble de contrôle du L-Tec et la brancher sur le câble du K466-5.

Vérifier que la gaine extérieure du connecteur soit attrapée dans le réducteur de tension de la fiche.

2. Pousser à fond l’extrémité connecteur en laiton du câble du pistolet dans le bloc conducteur sur le côté sortant du galet d’entraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de réglage qui se trouve sur le bloc conducteur.

3. Insérer le connecteur circulaire du câble de con trôle dans le connecteur correspondant sur le devant du chargeur de fil.

Branchement sur la Wirematic de Lincoln, la Power MIG, les Chargeurs Hobart de la Série 2000, ou les Chargeurs de Type SP100T.

Les ensembles de câble de pistolet qui ont été assemblés avec un Kit de Branchement K466-6, K466-7 ou K466-9 au début de cette Section d’Installation se branchent facile ment sur un chargeur.

1. Vérifier que l’adaptateur et le guide sortant du chargeur, ainsi que les rouleaux conducteurs, soient appropriés pour la taille d’électrode utilisée.

2. Pousser à fond l’extrémité connecteur en laiton du câble du pistolet dans le côté sortant du galet d’en traînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle qui se trouve sur le chargeur de fil.

3. Insérer la fiche du câble de contrôle du circuit de la gâchette du chargeur sur la douille correspondante sur la poignée, côté chargeur du câble du pistolet.

Branchement sur un Chargeur adapté Tweco No.5.

1. Vérifier que le(s) rouleau(x) conducteur(s) et les tubes-guides soient appropriés pour la taille d’élec trode utilisée.

2. Pousser à fond l’extrémité connecteur en laiton du câble du pistolet dans le bloc conducteur sur le côté sortant du galet d’entraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de réglage qui se trouve sur le bloc conducteur.

3. Insérer le connecteur circulaire du câble de contrôle dans le connecteur correspondant sur le devant du chargeur de fil.

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

B-1 FONCTIONNEMENT ÉLECTRODES ET ÉQUIPEMENT B-1

1. Vérifier que la source d’alimentation de soudage soit allumée.

Le pistolet Innershield Pro K126 a été conçu pour être utilisé avec les électrodes de fils fourrés auto-blindés de marque Lincoln Innershield. Se reporter au Procédé de Lincoln et aux Principes Généraux des Procédures appropriées pour l’électrode utilisée ; on y trouvera des renseignements concernant les dépassements électriques et visibles recommandés.

RÉALISATION D’UNE SOUDURE AVERTISSEMENT

Lorsqu’on utilise un procédé à arc ouvert, il est important de porter des protections pour les yeux, la tête et le corps.

2. Positionner l’électrode sur le joint. Le bout de l’élec trode doit se trouver légèrement à côté de la pièce à souder.

3. Baisser le casque à souder, fermer la gâchette du pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet de telle sorte que la distance entre la pointe de con tact et la pièce à souder donne le dépassement électrique correct, comme l’exige la procédure util isée.

4. Pour cesser de souder, relâcher la gâchette du pis tolet puis écarter le pistolet de la pièce à souder une fois que l’arc s’est éteint.

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

• Ne pas toucher les pièces sous ali mentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.

• S’isoler du travail et du sol.

ÉVITER LES PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL

Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités en respectant les procédures suivantes de manipulation de pistolet :

• Toujours porter des gants isolants secs.

----------------------------------------------------------------------- 1. Ne pas faire des coques sur le câble ni le tirer autour de coins anguleux.

LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.

2. Maintenir le câble d’électrode aussi droit que possi ble pendant le soudage ou pendant que l’électrode est chargée à travers le câble.

• Maintenir la tête hors des vapeurs.

3. Eviter d’enrouler l’excédent de câble autour de la poignée ou de l’avant du chargeur de fil.

• Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration.

------------------------------------------------------------------------

LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peu vent provoquer des incendies ou des explosions.

4. Ne pas permettre que les chariots à roulettes ou les camions passent sur les câbles.

5. Le câble doit rester propre, en suivant pour cela les instructions pour l’entretien.

6. N’utiliser que des électrodes propres et sans rouille. Les électrodes Lincoln ont leur propre lubri fication de surface.

• Tenir les matériaux inflammables éloignés.

------------------------------------------------------------------------

LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.

7. Changer la pointe de contact lorsque l’arc com mence à être instable ou que le bout de la pointe de contact est fondu ou déformé.

• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps.

------------------------------------------------------------------------

Seul le personnel qualifié est autorisé à faire fonc tionner cet appareil.

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

C-1 ACCESSOIRES C-1 KITS DE CONNEXION DE CHARGEURS DE FIL

Information concernant le Chargeur de Fil Fabricant Modèle

Lincoln Electric Tweco Adapté Miller Hobart ESAB Séries LN-7, LN-8, & LN-9; LN-25 (0.052 max.); LN-742 Séries LN-7, LN-8, & LN-9; LN-25 (1/16 et plus); LN-742 LF-72, LN-74 Chargeurs de la série 10; LN-15; PF-10M; PF-15M Chargeurs des Séries Power MIG & Wirematic Pistolets No. 2, 3, et 4 Pistolets No. 5 Intellimatic, Side Kick, D-51A, Porta-MIG, Millermatic 130, 300 & 35 S-42GL, S-52A & S-54A Arc Balancing –Double & Simple, S-22, S-32S, 52D, 54D, 54E, Série 60 & 70 Dualmatic 27/70, H3S, H4S, H6S Mega-Conds 27, 44, 45, 70, 70S Série 2000; 17 Hefty Digamig, EH1, 5 & 11, SEH-4 & 5, SWM11 & 11B, 12, 13, 23, 24, 25, 26, 35, VAM2

Kit No. pour Pistolet Fil à diamètre de 5/64" ou inférieur Fil à diamètre de 3/32"

K466-1 K466-8 K466-10 K466-10 K466-6 K466-2 K613-2 aucun K613-6 aucun aucun aucun aucun K613-2 K466-3 K466-4 K466-7 K466-5 K613-3 K613-4 K613-5 aucun

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

C-2 ACCESSOIRES PIÈCES CONSOMMABLES POUR PISTOLET

ENSEMBLE DE LA GAINE Diamètre du Fil Gaine KP No.

0,035 0,045 0,052 1/16 0,068 0,072 5/64 3/32

*

KP44-3545-15 KP44-3545-15 KP44-116-15 KP44-116-15 KP44-564-15 KP44-564-15 KP44-564-15 KP45H-332-15

* *

Le Kit de Connecteur pour Pistolet K613-x est requis pour les fils de 3/32".

Diamètre du Fil POINTES DE CONTACT Numéros KP Paquet de 10 pièces Paquet de 100 pièces

0.035

0.045

0.052

1/16 0.068

0.072

5/64 3/32

*

KP2745-035R KP2745-045R KP2745-052R KP2745-116R KP2745-072R KP2745-072R KP2745-564R KP2745-332R KP2745-035R-B100 KP2745-045R-B100 KP2745-052R-B100 KP2745-116R-B100 KP2745-072R-B100 KP2745-072R-B100 KP2745-564R-B100 KP2745-332R-B100

Numéro KP TUBES DE PISTOLET Gainés En Acier Inoxydable Angle de Pliage Notes

KP2906-62 KP2906-62R KP2906-30R KP2906-30R-L KP2906-30 KP2906-30-L

Numéro KP

62° 62° 30° 30° 30° 30° Sans pliage inverse Avec pliage inverse Avec pliage inverse Avec pliage inverse, longueur allongée Sans pliage inverse Sans pliage inverse, longueur allongée

Gainés en Vernis Classique Angle de Pliage Notes

KP2927-62R KP2927-30R-L 62° 30° Sans pliage inverse Avec pliage inverse

GUIDES ISOLÉS / PROTECTEUR DE FILETAGE Numéro KP ESO Souhaité

KP2907-1 KP1987-1 KP1995-1 KP2090-1 1,5" ou moins 1,50" à 2,00" 2,00" à 2,75" 2,75" ou plus

SUPPORTS DE POINTE Numéro KP Notes

KP2908-1 Support de Pointe pour Magnum Pro

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

C-2

D-1 ENTRETIEN INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT, L’INSTALLA TION ET L’ÉBARBAGE DES GAINES MAGNUM® D-1

NOTE: La taille de fil maximum pour un K466-3 et un K466-4 est de 5/64". C’est pour cette raison que les gaines 3/32" et 1/8"ne sont pas comprises avec ces kits.

NOTE:

La variation des longueurs de câble empêche l’inter changeabilité des gaines. Une fois qu’une gaine a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet, à moins qu’elle ne corresponde aux exigences de longueur de coupe de la gaine. Les gaines sont livrées avec la chemise de la gaine suffisamment étirée.

1. Retirer l’isolateur et le support de pointes.

2. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate.

Pour tous les connecteurs sauf K466-3, K466-4 et K613-3 : Desserrer la vis de réglage située sur le connecteur de câble en laiton se trouvant sur l’extrémité chargeur de fil du câble en utilisant la même clef Allen de 5/64 (2,0 mm). Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble.

Pour les connexions K466-3, K466-4 et K613-3:

ATTENTION

Cette vis doit être serrée très doucement. Un serrage très fort provoquerait la division ou l’effondrement de la gaine et un mauvais dévidage.

------------------------------------------------------------------------------ 5. Vérifier que le câble soit droit puis ébarber la gaine au même niveau que l’extrémité du tube de pistolet.

6. Retirer le tube du pistolet et ébarber encore 9/16" (12,7 mm) de matériau du bout de la gaine (une jauge de 9/16" (12,7 mm) est incluse sur la clef fournie) avec le pistolet. 7. Changer le tube du pistolet et serrer la vis de serrage pour le fixer.

8. Remonter le support de pointes, l’isolateur et la pointe de contact sur l’extrémité du tube du pistolet.

TUBES ET BUSES POUR PISTOLETS

Retirer la coiffe du connecteur au moyen de la clef fournie.

Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble. Si la gaine va être remplacée par une gaine de taille différente, desserrer la vis de réglage se trouvant sur la coiffe du connecteur et retirer le morceau de matériau de la gaine.

3. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans l’extrémité connecteur du câble. Vérifier que le coussinet de la gaine porte la marque gravée appropriée pour la taille de fil util isée.

4. Prendre soin de bien ajuster la gaine dans le connecteur et : 1. Changer les pointes de contact en fonction des besoins.

2. Retirer les projections de la pointe de contact, du support de pointes, de l’isolateur et du tube du pistolet au bout de 10 minutes de temps d’arc ou en fonction des besoins.

3. Pour retirer le tube du pistolet, desserrer les vis à tête creuse dans la poignée au moyen d’une clef Allen de 3/16" (4,8 mm). 4. Tirer sur le tube du pistolet pour le faire sortir de la poigné du pistolet. Pour réinstaller, insérer le tube du pistolet, pousser vers l’intérieur le plus loin possible et resserrer la vis de serrage.

Pour tous les kits de connecteurs sauf K466-3, K4633-4 et K613, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble.

Pour le K466-3, K466-4 et K613-3, visser la coiffe du con necteur fournie avec le kit jusqu’à ce qu’elle soit ajustée sur la face du coussinet. Insérer alors le morceau de matériau de gaine approprié dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de réglage. Trois morceaux de matériau de gaine sont inclus dans ces kits de connecteur pour aider à guider l’électrode au travers de la coiffe du connecteur. Le morceau ayant le plus petit diamètre interne a été conçu pour des électrodes de 0,045" (1,2 mm) de diamètre maximum, et les autres gaines vont aux fils suivants (taille maximum), par ordre croissant de diamètre interne : 1/16” (1.6 mm), 5/64” (2.0 mm), 3/32” (2.4

mm) et 1/8” (3.2 mm).

NETTOYAGE DES CÂBLES

Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ 150 livres (68 kg) d’électrode. Retirer le câble du chargeur de fil et l’étendre parterre en l’étirant. Retirer la pointe de contact du pistolet. Avec un tuyau à air et seulement une pression partielle, nettoyer la gaine du câble par soufflage léger en partant de l’extrémité du support de pointe.

ATTENTION

• Une pression excessive au début pourrait provoquer la formation d’un bouchon de saleté.

------------------------------------------------------------------------------ Plier le câble sur toute sa longueur puis souffler à nouveau de l’air sur le câble. Répéter cette procédure jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de saleté qui sorte.

CONNECTEUR DE CÂBLE EN LAITON POIGNÉE DU CÂBLE CÔTÉ CHARGEUR Gaine Figure D.1

POIGNÉE DU PISTOLET LONGUEUR D’ÉBARBAGE DE LA GAINE 9/16" (14.3 mm) VIS DE RÉGLAGE CÂBLE ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE LA GAINE À AJUSTER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE EN LAITON) SUPPORT DE POINTE POINTE ISOLANT K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

E-1 DÉPANNAGE COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT

L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.

__________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine.

Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.

Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).

Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.

Étape 2. CAUSE POSSIBLE

La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine.

Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.

Cette colonne suggère une action recom mandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le conces sionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.

Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche.

E-1 ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le

Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

E-2 DÉPANNAGE

Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.

PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE SOLUTION E-2

Pas d’alimentation du fil lorsqu’on tire sur la gâchette.

1. La machine est éteinte ou débranchée.

2. Il n’y a plus de fil.

3. Retour de flamme sur la pointe de contact 4. Gaine de pistolet bloquée, com plètement ou en partie.

5. Agglutination de leurres 8. Pas de tension ou de courant du moteur en provenance de la machine.

9. Pointe de contact trop petite pour le diamètre de fil utilisé.

1. Allumer ou brancher la machine.

2. Installer une bobine pleine du fil spé cifié.

3. Changer la pointe de contact.

4. Retirer et nettoyer ou changer la gaine du pistolet.

5. Eliminer l’agglutination de leurres, recharger le fil et vérifier que l’aligne ment du fil soit correct.

6. Gâchette défectueuse (contacts ouverts ou sales) 6. Changer l’ensemble de la gâchette.

7. Circuit de la gâchette défectueux sur le pistolet.

7. Débrancher le pistolet de la machine et vérifier la continuité du circuit de la gâchette. 8. Voir la section de Dépannage dans le mode d’emploi de la soudeuse ou du chargeur de fil.

9. Changer la pointe de contact et en mettre une de la bonne taille.

Dévidage lent lorsqu’on tire sur la gâchette.

1. Rouleau conducteur usé ou grip pé.

1. Nettoyer ou changer le rouleau con ducteur.

2. Réglage de la vitesse de dévidage de la machine trop faible.

2. Augmenter la vitesse de dévidage.

3. Fil coincé quelque part sur la voie de dévidage dans le pistolet.

3. Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstruction : retirer tout ébarbage du fil, retirer les fils ayant des coques, retirer et nettoy er ou changer la gaine du pistolet.

4. Faible tension du moteur.

4. Voir la section de Dépannage dans le mode d’emploi de la soudeuse.

5. Le câble du pistolet est embobiné/ a fait des coques.

5. Eliminer toutes les courbes anguleuses du câble du pistolet pen dant le soudage.

6. Résistance mécanique au dévidage du fil trop grande.

6. Si on utilise un tube de pistolet à flex ion en sens inverse, essayer de soud er avec un produit n’ayant pas de flex ion en sens inverse.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le

Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

E-3 DÉPANNAGE

Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.

PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE SOLUTION E-3

Dévidage du fil intermittent lorsqu’on tire sur la gâchette.

1. Le rouleau conducteur s’est grippé.

1. Retirer puis nettoyer ou changer le rouleau conducteur.

Agglutination de leurres ou coques fréquentes sur le fil dans le câble du pistolet.

2. Le fil fait des coques le long de sa voie d’alimentation.

2. Tirer doucement sur le fil au tra vers du pistolet jusqu’à ce que le fil sans coques sorte.

1. Les ébarbures / le lubrifiant du fil s’accumule dans le câble.

1. Nettoyer le câble ou changer la gaine du câble.

2. Gaine du câble trop grande pour la taille du fil.

2. Installer la gaine spécifiée la plus petite possible pour le fil utilisé (c’est à-dire utiliser une gaine de 0,052-1/16 au lieu d’une gaine de 1/16-5/64 pour souder avec du fil de 1/16" de diamètre.

3. Résistance mécanique au dévidage du fil trop grande.

3. Si on utilise un tube de pistolet à flex ion en sens inverse, essayer de soud er avec un produit n’ayant pas de flex ion en sens inverse.

Retour de flamme fréquent sur la pointe de contact.

1. Paramètres ou technique de soudage inappropriés (Exemple: ESO est trop court).

1. Voir la documentation concernant le fil de soudage pour connaître les réglages appropriés.

Mauvais aspect du cordon de soudure.

Le chargeur de fil fonctionne ou commence à dévider le fil sans qu’on tire sur la gâchette.

2. Le fil se dévide de façon intermit tente.

2. Voir les symptômes concernant le dévidage du fil intermittent ou lent.

1. Polarité de l’électrode inappropriée.

1. Rebrancher la sortie de soudage de la machine sur la polarité d’électrode correcte.

2. Paramètres ou techniques de soudage inappropriés.

2. Voir la documentation concernant le fil de soudage pour connaître les réglages appro priés.

1. Gâchette défectueuse (contacts fermés ou sales).

1. Changer l’ensemble de la gâchette.

2. Circuit de la gâchette défectueux (fermé) dans la soudeuse.

2. Voir le mode d’emploi de la machine.

3. Les fils de la gâchette à l’intérieur du câble du pistolet sont court-circuités ensemble ou bien communément court circuités vers les circuits des interrup teurs de soudage ou d’accessoires.

3. Fils de contrôle endommagés le long du câble : réparer si cela est possible. Autrement changer le câble du pistolet.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le

Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

NOTES

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

NOTES

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

NOTES

K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO

Spanish

AVISO DE PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNING WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

• • Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.

Insulate yourself from work and ground.

• • No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa moja da.

Aislese del trabajo y de la tierra.

• Keep flammable materials away.

• Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.

• Wear eye, ear and body protection.

• Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.

• • Ne laissez ni la peau ni des vête ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.

Isolez-vous du travail et de la terre.

• Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.

• Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.

• • Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!

Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden!

• • Não toque partes elétricas e electro dos com a pele ou roupa molhada.

Isole-se da peça e terra.

• Entfernen Sie brennbarres Material!

• Mantenha inflamáveis bem guarda dos.

• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör perschutz!

• Use proteção para a vista, ouvido e corpo.

Japanese Chinese Korean Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRO DENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

• • Keep your head out of fumes.

Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.

• Turn power off before servicing.

• Do not operate with panel open or guards off.

WARNING

• • Los humos fuera de la zona de res piración.

Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.

• • Gardez la tête à l’écart des fumées.

Utilisez un ventilateur ou un aspira teur pour ôter les fumées des zones de travail.

• • Desconectar el cable de ali mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.

Débranchez le courant avant l’entre tien.

• No operar con panel abierto o guardas quitadas.

• N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.

• • Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch!

Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes!

• Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) • Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!

• • Mantenha seu rosto da fumaça.

Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.

• • • Não opere com as tampas removidas.

Desligue a corrente antes de fazer serviço.

Não toque as partes elétricas nuas.

• • Mantenha-se afastado das partes moventes.

Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.

Spanish

AVISO DE PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Japanese Chinese Korean Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés