Mode d'emploi | Lincoln Electric Tomahawk 1000 - 11581 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Tomahawk 1000 - 11581 Manuel utilisateur | Fixfr
TOMAHAWK ™ 1000
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est :
IMF10026
Avril 2013
11581
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
IP23
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
i
LE COUPAGE ou GOUGEAGE AU PLASMA peut être dangereux.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la
norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES
QUALIFIÉES.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
1.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon
porte des vêtements mouillés. Porter des gants
isolants secs et ne comportant pas de trous.
1.b. Lorsque la source dʼalimentation fonctionne, des tensions
supérieures à 250 volts sont produites, créant un risque
potentiel de choc électrique grave pouvant même être fatal.
1.c. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. Pour couper ou gouger dans des endroits
humides, sur des structures métalliques telles que sols,
grilles ou échafaudages, et en position assise ou couchée,
s'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour
couvrir entièrement la zone de contact physique avec la
pièce et la terre.
1.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal coupé ou gougé. Le point de connexion devrait
être le plus près possible de la zone coupé ou gougé.
1.e. Raccorder la pièce ou le métal à couper ou gouger à une
bonne prise de terre.
1.f. Tenir la torche plasma le câble et la pince à soudage dans un
bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
1.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir ni
couper ou gouger au plasma dans ou sous lʼeau.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
3.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on coupe ou gouge, tenir la tête à l'extérieur des
fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation
suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone
de travail. Quand on coupe ou gouge au plasma sur de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition
et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une
ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont
également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
3. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de coupage ou
gougeage au plasma est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation
et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la
certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur.
3.c. Ne pas utiliser dʼappareil à couper ou gouger au plasma dans les endroits à
proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement
de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène,
gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
1.h. WQuand on travaille au-dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes en cas de choc.
3.d. Les gaz de protection utilisés pour le coupage ou le gougeage au plasma
peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.
Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces
clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
1.i. Opérer lʼarc pilote avec prudence. Lʼarc pilote peut brûler
lʼopérateur ou dʼautres personnes et même transpercer les
vêtements de sécurité.
3.e. Read and understand the manufacturerʼs instructions for this equipment and
follow your employerʼs safety practices.
1.j. Voir également les points 4c et 6.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler.
2.a. Utiliser des lunettes de sécurité et un casque
équipé dʼun filtre et de plaques appropriées filtrant
adéquat et protège-oculaire pour se protéger les
yeux contre les étincelles et le rayonnement de
l'arc quand on « observe ou travaille avec le
coupage ou gougeage à lʼarc plasma. Les
lunettes, le casque et la lentille du filtre doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
2.b. Utiliser des vêtements et des gants adéquats en tissu
ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables et/ ou les avertir de ne
pas regarder l'arc et de ne pas s'exposer au rayonnement de
l'arc ni aux projections ni au métal chaud.
LES ÉTINCELLES DE COUPAGE peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
4.a. Enlever les matières inflammables de la zone de
coupage ou gougeage au plasma. Si ce n'est pas
possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de coupage ou gougeage au plasma ne les
atteignent. Les étincelles et projections de coupage ou gougeage au
plasma peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou
ouvertures des zones environnantes. Éviter de couper ou gouger
près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur
à portée de la main.
4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on
doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se
référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et
les consignes d'utilisation relatives au matériel.
ii
ii
SÉCURITÉ
4.c. Quand on ne soude ou gouge pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de
l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
4.d. Ne pas couper ou gouger des réservoirs, des fûts ou des contenants sans
avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne
produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and
Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the
American Welding Society (see address above).
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
gouger, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
4.f. Ne pas remplir de carburant les appareils à moteur dans des zones de
coupage ou gougeage au plasma.
4.g. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc plasma. Porter des
lunettes de sécurité, des protections pour les oreilles et des vêtements de
protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise
épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque
ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand
on coupe ou gouge hors position ou dans des espaces clos. Toujours
porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve
dans la zone de coupage ou gougeage.
4.h. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de
coupage ou gougeage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de coupage ou
gougeage cela augmente le risque que le courant passe dans les chaînes
de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut
créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les
câbles et entraîner leur défaillance.
4.I. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
5.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant
le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi
que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE.
6.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
6.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
6.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LʼARC PLASMA peut
provoquer des blessures.
7.a. Se tenir éloigné de la buse et de lʼarc plasma.
7.b. Opérer lʼarc pilote avec prudence. Lʼarc pilote peut brûler
lʼopérateur ou dʼautres personnes et même transpercer les
vêtements de sécurité.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
8.a. Le courant électrique qui circule dans les
conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage et
coupage crée des champs magnétiques
autour des câbles et des machines de
coupage.
8.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter
leur médecin avant dʼentreprendre le soudage et coupage.
8.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du de
soudage et coupage peut avoir dʼautres effets sur la santé
que lʼon ne connaît pas encore.
5.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou
à support fixe.
8d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage et coupage:
5.c. On doit placer les bouteilles:
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de
coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
8.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif
5.d. Ne jamais laisser l'électrode, la torche ou toute autre pièce sous tension
toucher une bouteille.
5.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on
l'ouvre.
5.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son
utilisation.
5.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
8.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du
corps.
8.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
8.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de de soudage et coupage.
8.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de coupage.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour information adittionelle.
NOTES
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure
de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute
garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou
conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la
correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni
étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-2
Choix Dʼun Emplacement Approprié ....................................................................................A-2
Empilage ..............................................................................................................................A-2
Inclinaison ............................................................................................................................A-2
Protection Contre Les Interférences De Haute Fréquence ..................................................A-2
Branchements Electriques dʼEntrée ....................................................................................A-2
Branchements Dʼentrée Du Gaz ..........................................................................................A-3
Branchements De Sortie ....................................................................................................A-3e
Torche ...........................................................................................................................A-3
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1
Description Du Produit .........................................................................................................B-1
Température De Préchauffage Pour Le Coupage Plasma...................................................B-1
Responsabilité De lʼUsager ..................................................................................................B-2
Fonctionnalités De Conception Et Avantages ......................................................................B-2
Capacité De Coupage ..........................................................................................................B-3
Durée De Vie Du Matériel De Réserve ................................................................................B-3
Limites ..................................................................................................................................B-4
Contrôles Et Réglages ..................................................................................................B-4, B-5
Procédé De Coupage ...................................................................................................B-5, B-6
Processus Gougeage ...........................................................................................................B-6
Torche ..................................................................................................................................B-7
Discussion Sur Lʼarc Pilote...................................................................................................B-7
Recommandations Concernant Les Procédures..................................................................B-7
Général ........................................................................................................................B-7
Suggestions pour Obtenir Davantage dʼUtilité du Système de la TOMAHAWK™ 1000 ..............B-8
Configurations Des Pièces De La Torche...................................................................B-9, B-10
Machine Interface ...............................................................................................................B-11
________________________________________________________________________________
Accessoires...............................................................................................Section C
________________________________________________________________________
Entretien ....................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine ............................................................................................D-1
Entretien Périodique ..............................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage .............................................................................E-2 Thru E-7
________________________________________________________________________
Diagrammes De Câblage ................................................................................Section F
Diagramme De Câblage ........................................................................................F-1
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ................................................................................................Appendix
TOMAHAWK™ 1000..............................................................................P-627 Series
Torche (Tenu dans la main) ...........................................................................P-210-X
Torche (Pour la machine)...............................................................................P-210-Y
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES -TOMAHAWK™ 1000
ENTRÉE - MONOPHASÉE / TRIPHASÉE 50/60 HERTZ
Tension Normale +/- 10%
38
25
34
23
25
16
21
13
9
6
8
5
208V/1/50/60
230V/1/50/60
208V/3/50/60
230V/3/50/60
460V/3/50/60
575V/3/50/60
Disjoncteur (Type de Délai)
Ampère Entrée @ Nominale de Sortie
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
40 Amps
30 Amps
15 Amps
SORTIE NOMINALE À 40° C
COURANT AMPS
40A
60A
Facteur de Marche
100%
50%
TENSION AMPS
96VDC
104 VDC
SORTIE
Registre
de Courant
20 - 60 Amps
Courant Pilote
20 Amps
Tension de Circuit
Ouvert
270 VDC
DÉBIT DE GAZ REQUIS
PRESSION DʼADMISSION DE GAZ REQUISE
80.0 PSI @ 275 SCFH
(5.5 Bar. @ 130 ±20% LITERS/MIN.)
87.0 to 109.0 PSI
(6.0 Bar. to 7.5 Bar.)
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
Pour toutes les applications de coupage au plasma
Sur la base du Code Électrique National des États-Unis
Température Ambiante de 30oC ou Inférieure
Type S, SO, ST, la STO
ou le cordon extra usage dur
AWG (IEC) Tailles
Cordon dʼAlimentation Fourni
avec la Machine
STO, 600V
Fils dʼAlimentation dʼEntrée
1 Fil de Terre
No.10 (5.3 mm )
No.10 (5.3 mm2)
2
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids y Compris
Câble de Torche
15.3 in.
389 mm
9.7 in.
247 mm
21.65 in.
550 mm
63.9 lbs.
29 kgs
INTERVALLES DE TEMPÉRATURES
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DE FOCTIONNEMENT
-10°C to +40°C
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-25°C to +55°C
TOMAHAWK™ 1000
A-2
A-2
INSTALLATION
Lire cette section dʼ« Installation » dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation de la TOMAHAWK™ 1000.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE
MORTELS.
•
Seul le personnel qualifié est
autorisé à réaliser cette installation.
• Couper la puissance dʼentrée au
niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles et
décharger les condensateurs dʼentrée avant de travailler à lʼintérieur
de lʼappareil.
•
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Placer lʼinterrupteur dʼAlimentation de la TOMAHAWK™
1000 sur la position ÉTEINTE pour brancher le cordon
dʼalimentation sur la puissance dʼentrée.
------------------------------------------------------------------------------------------
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
Placer la TOMAHAWK™ 1000 dans un endroit où lʼair propre et
frais circule librement vers lʼintérieur et lʼextérieur par les évents
latéraux. La saleté, la poussière et les corps étrangers pouvant être
attirés dans la machine doivent être réduits au minimum. Ne pas
tenir compte de ces précautions pourrait avoir pour conséquence
des températures de fonctionnement excessives et des arrêts de la
machine pour cause de dommage.
De lʼair propre et sec ou du nitrogène doivent être fournis à la TOMAHAWK™ 1000. La présence dʼhuile dans lʼair représente un problème sérieux et doit être évitée. La pression dʼalimentation doit se
trouver entre 80 et 110 psi. Le débit est dʼenviron 4,0 cfm (113
l/min.). si ces précautions ne sont pas prises, il peut en résulter des
températures de fonctionnement excessives ou des dommages sur
la torche.
EMPILAGE
La TOMAHAWK™ 1000 ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
La TOMAHAWK™ 1000 doit être placée sur une surface nivelée
stable de telle sorte quʼelle ne bascule pas.
PROTECTION CONTRE LES
INTERFÉRENCES DE HAUTE FRÉQUENCE
La TOMAHAWK™ 1000 fonctionne avec un mécanisme de
Démarrage au Toucher pour faire démarrer lʼarc, ce qui élimine les
émissions de haute fréquence en provenance de la machine en
comparaison avec les générateurs de haute fréquence à éclateurs
et à transistors.
Il est cependant important de ne pas oublier que ces machines peuvent être utilisées dans un environnement où fonctionnent dʼautres
générateurs de haute fréquence. Les mesures suivantes permettent
de minimiser lʼinterférence de haute fréquence sur la TOMAHAWK™ 1000.
(1) Vérifier que le châssis de lʼalimentation soit branché sur une
bonne prise de terre. La masse de la terminale de la pièce ne
raccorde PAS le châssis de la machine à la terre
(2) Maintenir la pince de soudage isolée des autres pinces de
soudage qui reçoivent de la haute fréquence.
(3) Si la pince de soudage ne peut pas être isolée, tenir la pince le
plus loin possible des branchements des autres pinces de
soudage.
(4) Lorsque la machine est enfermée dans un bâtiment
métallique, il est recommandé dʼinstaller plusieurs bonnes
masses enfoncées dans la terre sur la périphérie de lʼimmeuble.
Si ces procédures dʼinstallation recommandées ne sont pas suivies,
il peut en résulter un mauvais fonctionnement de la TOMAHAWK™
1000 ou même des dommages sur les éléments du système de
contrôle ou de lʼalimentation.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DʼENTRÉE
La TOMAHAWK™ 1000 a une tension dʼentrée nominale de 208
VAC à 575 VAC . Avant dʼinstaller la machine, vérifier que la tension de lʼalimentation dʼentrée, la phase et la fréquence soient identiques à celles spécifiées sur la plaque signalétique de la machine.
• Les branchements de la TOMAHAWK™ 1000 ne doivent être
effectués que par un électricien qualifié. Lʼinstallation doit être
réalisée conformément aux codes locaux.
INSTALLATION DE LA FICHE DʼENTRÉE
BRANCHEMENT DU CORDON DʼALIMENTATION
Un cordon dʼalimentation est fourni et câblé dans la machine.
Suivre les instructions de branchement du cordon dʼalimentation.
Entrée Monophasée
Brancher le fil vert sur la masse conformément au Code Électrique
National.
Brancher les fils noir et rouge sur lʼalimentation.
Recouvrir le fil blanc de ruban adhésif afin dʼobtenir une isolation de
600V.
Entrée Triphasée
Brancher le fil vert sur la masse conformément au Code Électrique
National.
Brancher les fils noir, rouge et blanc sur lʼalimentation.
AVERTISSEMENT
• Le non respect de ces instructions de branchement et de
câblage peut causer des blessures corporelles ou endommager lʼappareil. À faire installer ou réviser uniquement par
un électricien ou une personne qualifiée.
-----------------------------------------------------------------------------------------Dans tous les cas, le fil de terre vert ou vert/jaune doit être branché
sur la broche de contact à la masse de la fiche, qui est habituellement identifiée par une vis verte.
TOMAHAWK™ 1000
A-3
A-3
INSTALLATION
Les prises de branchement doivent être conformes à la Norme
pour Prises de Branchement et Réceptacles UL498.
Le produit est considéré comme étant apte à lʼusage uniquement lorsquʼune prise de branchement conforme aux spécifications est correctement raccordée au cordon dʼalimentation.
GÉNÉRATEUR MOTORISÉ
Pour une utilisation sur des mécanismes dʼentraînement à
moteur, tenir compte des restrictions de tirage dʼentrée précédentes et des précautions suivantes.
La TOMAHAWK™ 1000 peut fonctionner avec des générateurs à moteur tant que la puissance auxiliaire de 230 volts
remplit les conditions suivantes :
• La tension de crête de la forme dʼonde c.a. doit être
inférieure à 400 volts.
• La fréquence de la forme dʼonde c.a. doit se trouver entre
45 et 65 Hz.
Les mécanismes dʼentraînement à moteur Lincoln ci-dessous
remplissent ces conditions lorsquʼils fonctionnent en mode de
ralenti à haute vitesse :
Mécanismes dʼentraînement à moteur Outback 185, Ranger
225, Ranger 250, 250LPG, 305G et 305D.
Mécanismes dʼentraînement à moteur Vantage 300, 400, 500
et Air Vantage.
Il nʼest pas recommandé de faire fonctionner la TOMAHAWK™ 1000 avec des mécanismes dʼentraînement à
moteur ne remplissant pas ces conditions. De telles combinaisons pourraient placer la source dʼalimentation TOMAHAWK™ 1000 en surtension.
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE DU GAZ
(Alimentation en Air Externe)
Alimenter la TOMAHAWK™ 1000 avec de lʼair comprimé propre ou du nitrogène.
• La pression dʼalimentation doit se trouver entre 80 et 110
psi.
• Le débit doit être dʼenviron 275 SCFH (130 ±20%
LITERS/MIN.).
NOTE: La présence dʼhuile dans lʼalimentation en air de la
TOMAHAWK™ 1000 peut causer des problèmes
sérieux. Nʼutiliser que de lʼair propre.
• Du gaz comprimé peut être alimenté soit au travers du dispositif à air fourni avec la machine soit au travers du filetage
BSPP de ¼-19 se trouvant sur lʼarrière de la machine. Pour
utiliser le dispositif à air fourni avec la machine (inclus dans
le kit de matériel de réserve), appliquer du ruban adhésif en
téflon sur les filetages du dispositif et installer le dispositif
dans le port se trouvant à lʼarrière de la machine.
• Si on utilise de lʼair comprimé, il est fortement recommandé
dʼinstaller un filtre en ligne sur la ligne dʼalimentation en air
en avant de la connexion à air sur la TOMAHAWK™ 1000.
• Il est recommandé dʼutiliser un filtre en ligne standard nominal de 5 microns ; cependant, pour de meilleurs résultats,
choisir un pré-filtre ayant un régime nominal absolu de 3
microns.
Si aucun filtre avec spécifications nʼest disponible, nʼimporte
quel filtre avec 20 microns maximum peut être acceptable.
Les éléments du filtre en ligne filtrent généralement lʼair avec
peu de restriction de sa circulation jusquʼà ce que lʼélément
soit contaminé à environ 75%. Au-delà, il y aura une chute de
pression considérable sur la ligne. Les éléments du filtre
doivent être changés lorsquʼune chute de pression de 8 à 10
psi est indiquée ; cependant, pour un fonctionnement idéal de
la TOMAHAWK™ 1000, lʼélément du filtre doit être changé
lorsque la chute de pression atteint 8 psi, ou avant. Prendre
soin de choisir un filtre sʼadaptant au débit de la TOMAHAWK™ 1000 spécifié dans la section dʼInstallation de ce
manuel dʼinstructions, dans le paragraphe intitulé «
Branchements dʼEntrée du Gaz ».
NOTE: Lorsquʼon utilise du nitrogène provenant dʼune
bouteille, celle-ci doit être équipée dʼun régulateur de
pression.
• La pression maximum dʼune bouteille de nitrogène vers
le régulateur de la TOMAHAWK™ 1000 ne doit jamais
dépasser 110 psi.
• Installer un tuyau entre le régulateur de la bouteille de
nitrogène et lʼadmission de gaz de la TOMAHAWK™
1000.
La BOUTEILLE de gaz peut exploser sʼil est endommagé.
AVERTISSEMENT
• Maintenir la bouteille de gaz bien
droite et enchaînée à un support fixe.
• Tenir la bouteille de gaz éloignée des
zones où elle pourrait subir des
dommages.
• Ne jamais soulever la machine si une
bouteille de gaz y est fixée.
• Ne jamais permettre que la torche touche la bouteille de
gaz.
• Tenir la bouteille de gaz éloignée des pièces sous alimentation électrique.
• Pression dʼadmission maximum : 110 psi.
----------------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENTS DE SORTIE
Torche
La TOMAHAWK™ 1000 est livrée depuis lʼusine avec une
torche et une pince de soudage installées. La pince de
soudage doit être bien fixée sur la pièce à souder. Si la pièce
à souder est peinte ou extrêmement sale, il peut sʼavérer
nécessaire de mettre le métal à nu afin dʼétablir une bonne
connexion électrique.
TOMAHAWK™ 1000
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
DESCRIPTION DU PRODUIT
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou lʼélectrode
les mains nues ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE,
COUPAGE et GOUGEAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder, couper ou gouger sur des
récipients ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
LʼARC PLASMA peut provoquer des
blessures
• Se tenir éloigné de la buse et de lʼarc
plasma.
• Manipuler lʼarc pilote avec prudence.
Lʼarc pilote peut brûler lʼopérateur ou
dʼautres personnes et même
transpercer les vêtements de sécurité.
Suivre les instructions de sécurité supplémentaires décrites au début de ce manuel.
La TOMAHAWK™ 1000 est une source dʼalimentation de coupage
plasma à courant constant et contrôle continu. Elle fournit des caractéristiques de démarrage supérieures et fiables, une bonne visibilité du coupage et la stabilité de lʼarc. Le système de contrôle possède un mécanisme de sécurité afin de garantir que la buse et
lʼélectrode soient en place avant de couper ou de gouger. Ceci est
extrêmement important du fait des hautes tensions impliquées.
La TOMAHAWK™ 1000 est équipée dʼun régulateur dʼair et dʼune
jauge de pression. La machine vient également avec une corde de
puissance d'entrée et une torche tenue dans la main avec une
longueur de câble de 25 pi (7.6m). Le matériel de réserve est compris avec lʼachat de chaque TOMAHAWK™ 1000, de sorte que le
coupage peut commencer dès que lʼappareil est sorti de la boîte. Le
matériel de réserve peut également être commandé sous la forme
de paquets individuels.
La TOMAHAWK™ 1000 démarre lʼarc plasma au moyen dʼun
mécanisme de Démarrage au Toucher simple mais fiable. Ce système élimine la plupart des problèmes de pannes associés aux systèmes de démarrage à haute fréquence.
TEMPÉRATURE DE PRÉCHAUFFAGE
POUR LE COUPAGE PLASMA
Le contrôle de la température de préchauffage nʼest pas nécessaire
pour la plupart des applications de coupage ou de gougeage à lʼarc
plasma. Le contrôle de la température de préchauffage peut sʼavérer nécessaire sur des alliages dʼacier à forte teneur en carbone et
sur de lʼaluminium traité à la chaleur pour une meilleure résistance
aux fissures et un contrôle de la dureté. Les conditions de travail,
les réglementations en vigueur, le niveau dʼalliage et dʼautres
aspects peuvent également demander un contrôle de température
de préchauffage. La température de préchauffage minimum suivante est recommandée comme point de départ. Des températures
plus élevées peuvent être utilisées en fonction des conditions de
travail et/ou des réglementations en vigueur. Si des fissures ou une
dureté excessive surviennent sur la face coupée, des températures
de préchauffage supérieures peuvent sʼavérer nécessaires. La température de préchauffage minimum recommandée pour une épaisseur de plaque maximum de 1/2" (12,7 mm) est de 70oF (21,1oC).
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche dʼune machine au plasma correspond au
pourcentage de temps, sur un cycle de 10 minutes, auquel lʼopérateur peut faire fonctionner la machine au courant de coupage nominal.
Exemple: un facteur de marche de 60% signifie quʼil est possible
de couper pendant 6 minutes, ensuite la machine sʼarrête pendant
4 minutes.
Se reporter à la section des Spécifications Techniques pour plus
dʼinformations concernant les facteurs de marche nominaux de la
machine.
TOMAHAWK™ 1000
B-2
FONCTIONNEMENT
RESPONSABILITÉ DE LʼUSAGER
Du fait que les variables de conception, fabrication,
édification et coupage affectent les résultats obtenus
en appliquant ce type dʼinformation, la disponibilité
technique dʼun produit ou dʼune structure relève de la
responsabilité de lʼusager. Des variations telles que la
composition chimique de la plaque, lʼétat de la surface
de la plaque (huile, oxydation), lʼépaisseur de la
plaque, le préchauffage, la trempe, le type de gaz, le
débit du gaz et lʼéquipement peuvent produire des
résultats différents de ceux quʼon attendait. Il peut être
nécessaires dʼeffectuer certains ajustements aux
procédures afin de compenser des conditions individuelles uniques. Tester toutes les procédures en
doublant les conditions sur le terrain réelles.
FONCTIONNALITÉS DE CONCEPTION ET AVANTAGES
La conception de la TOMAHAWK™ 1000 rend le
coupage plasma facile. Cette liste de fonctionnalité de
conception et dʼavantages aide à comprendre la
capacité totale de la machine afin dʼen tirer lʼusage
maximum.
- Conception portable et légère pour usage industriel.
- Contrôle continu, 20 – 60 amps.
- Mécanisme de Démarrage au Toucher fiable pour
démarrage de lʼarc plasma.
- Réamorçage rapide de lʼarc pour le coupage rapide
du métal déployé.
- Protection contre la surtension dʼentrée.
- Arc pilote temporisé à 3,0 secondes de brillance.
- Section de purge sur le cadran de sortie.
- Régulateur dʼair et jauge de pression inclus.
- Séparateur dʼeau interne inclus.
- Mécanisme de Pièces-en-Place pour détecter lʼinstallation correcte du matériel et de la torche.
- Temporisation Prégaz / Postgaz. Le Prégaz est
éliminé si lʼarc est redémarré en Postgaz.
- Protection thermostatique.
- Protection contre la surintensité à semi-conducteur.
- Conception unique dʼélectrode et de buse pour un
refroidissement idéal et une longue durée de vie.
TOMAHAWK™ 1000
B-2
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
CAPACITÉ DE COUPAGE
DURÉE DE VIE DU MATÉRIEL DE RÉSERVE
La TOMAHAWK™ 1000 a un régime nominal de 60
25 amps, à 3 50% de facteur de marche sur une base
de 10 minutes. Si le facteur de marche est dépassé,
un protecteur thermique coupe la sortie de la machine
jusquʼà ce quʼelle refroidisse à la température normale
de fonctionnement.
La durée de vie estimée de lʼélectrode de la TOMAHAWK™ 1000 dans des conditions de fonctionnement normales est dʼenviron 1000 démarrages /
coupages. Une érosion de 0,60" est typique de la fin
de la vie utile de lʼélectrode ; cependant, celle-ci peut
durer plus longtemps. Un arc vert et erratique indique
une avarie définitive de lʼélectrode et celle-ci doit être
changée immédiatement.
La Figure B.1 illustre la capacité de coupage de la
TOMAHAWK™ 1000 pour couper de lʼacier doux.
Il est recommandé de changer le matériel consommable par jeux complets. (Par exemple : Électrode et
Buse). Ceci permettra un meilleur rendement du système de la TOMAHAWK™ 1000.
Vitesse de Parcours de la
Torche Recommandée (IPM)
Figure B.1
Tableau de la Capacité de Coupe de la TOMAHAWK™ 1000
40
aaron neville you tube
30
20
10
0
0.500
0.625
0.750
0.875
1.000
Épaisseur du Métal (pouces)
TOMAHAWK™ 1000
1 1/2
1 1/4
1
3/4
1/2
1/4
0
Coupe Recommandé à19 IPM
Coupe Maximale à 10 IPM
TOMAHAWK™ 1000
Coupe Sévère à 5 IPM
B-4
LIMITES
Ne pas dépasser les spécifications de courant de sortie et de facteur de marche de la machine. Ne pas
utiliser la TOMAHAWK™ 1000 pour dégeler les tuyauteries.
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
(Figure B.2)
Panneau de contrôle avant de la TOMAHAWK™ 1000.
FIGURE B.2
2
8
3
4
5
7
6
1
Quand la machine est mise EN MARCHE, un automatiqueessai est exécuté; pendant cet essai toutes les LED sur le
panneau de commande s'allument.
1.
Bouton de Courant de Sortie : Pour régler le courant
de sortie utilisé pendant le coupage. Se reporter à la
section de Spécifications Techniques pour de plus
amples informations concernant le registre de courant
nominal de la machine.
Purge dʼAir et de Gaz : La fonction de purge dʼair est
habilitée lorsque le Bouton de Courant de Sortie est
tourné à fond dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Une temporisation de cinq minutes
fait cesser la fonction de purge ; ceci ne survient que si
le Bouton de Courant de Sortie demeure en mode de
purge pendant une période prolongée.
2.
B-4
FONCTIONNEMENT
LED vert dʼAlimentation ALLUMÉE /
ÉTEINTE : Sʼillumine lorsque la machine
est ALLUMÉE.
V
Clignotant : Tension dʼentrée hors du registre. La
machine est inhabilitée : Lorsque la tension dʼentrée
retourne sur le registre correct, la machine redémarre
automatiquement.
Note: Il se peut que le Ventilateur sʼéteigne automatiquement si lʼétat dʼerreur dure plus de 2 secondes.
3. LED rouge de sortie :
La torche de coupage est sous énergie.
A
Clignotant : Sous-tension auxiliaire interne. Il faut
éteindre la machine puis la rallumer pour la faire
redémarrer.
4. LED jaune thermique:
La machine est surchauffée et la
sortie est inhabilitée. Ceci survient fréquemment
lorsque le facteur de marche de la machine a été
dépassé. Laisser la machine allumée afin que les
éléments internes puissent refroidir. Une fois que
le LED thermique sʼéteint, un fonctionnement normal est à nouveau possible.
5. LED Jaune de Pression du Gaz :
La pression du Gaz dʼentrée est hors
de registre. La machine redémarre automatiquement lorsquʼune pression de gaz correcte est
détectée.
Pour vérifier / ajuster la pression de gaz primaire
(voir les valeurs recommandées dans les
Spécifications Techniques de ce manuel) :
• Lorsque ce LED sʼillumine, la machine passe
automatiquement au mode de Purge pendant
10 secondes.
• Pendant le temps de Purge, vérifier et ajuster la
pression du gaz au moyen du bouton de
réglage de la pression du gaz.
• Si nécessaire, vérifier et ajuster également la
pression du gaz dʼadmission vers lʼunité.
6. LED Jaune de Pièces en Place
(PIP) :
Les pièces consommables de la torche ne sont
pas bien fixées.
Pour rétablir la machine :
• Fixer fermement à la main la coupelle de
blindage de la torche, mais sans trop serrer.
• Une fois la torche restaurée, la machine redémarre au bout de 5 secondes. Pendant ce
temps, le LED PIP clignote.
Note: pendant que le LED clignote, si une autre
erreur de PIP survient ou si on appuie sur le
bouton-poussoir de la Gâchette de la Torche, la
machine repasse à lʼétat dʼerreur : le LED de
PIP redevient fixe et la procédure de restauration se répète.
• Lorsque le LED de PIP sʼéteint, la machine est
prête à opérer.
TOMAHAWK™ 1000
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
7. Jauge de Pression dʼAir Primaire et de
Gaz et Bouton du Régulateur:
Permettent la régulation et la surveillance
de la pression de lʼair primaire / gaz.
La pression dʼadmission dʼair primaire / gaz
est limitée par ce régulateur de pression
réglé en usine sur 80 Psi (5,5 bar). Pour
ajuster la pression dʼadmission dʼair / gaz,
placer la machine en mode de Purge.
1MPa = 145 psi
De lʼair ou du gaz propre et sec doit être fourni à
la machine. Un réglage de la pression supérieur à
110 psi (7,5 bar) pourrait endommager le
chalumeau. Si ces précautions ne sont pas suivies, il peut en résulter des températures de fonctionnement excessives ou des dommages au
chalumeau.
------------------------------------------------------------------------
PROCÉDÉ DE COUPAGE
8. Sélection du Mode Opératoire de
Coupage : Appuyer sur le boutonpoussoir pour sélectionner le mode
dʼopération souhaité (le LED
indique le mode sélectionné) :
Le procédé de coupage au plasma avec jet dʼair comprimé fonctionne avec de lʼair ou du nitrogène en tant
que gaz de coupage et pour refroidir la torche.
• COUPER : (LED Supérieur) : pour des opérations de
coupage ou de perçage sur une pièce solide.
• GRILLE (LED du Milieu) : pour des opérations de
coupage sur une grille.
• GOUGER (LED Inférieur) : pour le retrait de matériau
dʼune pièce solide (retrait dʼune soudure).
Le Mode dʼOpération ne peut être modifié que lorsque la
machine se trouve en inactivité ou durant les temps de
Purge ou de postgaz.
Appuyer sur le bouton-poussoir pendant lʼArc Pilote ou
pendant le Coupage nʼaura aucun effet.
Les articles 9 à 12 se trouvent sur lʼarrière de la TOMAHAWK™ 1000 (Voir la Figure B.3).
9. Ventilateur : Permet le refroidissement de la machine.
Lorsque la machine est ALLUMÉE, le ventilateur fonctionne en permanence.
10. Interrupteur dʼAlimentation : ALLUME / ÉTEINT la
puissance dʼentrée de la machine.
11. Câble dʼentrée : Raccorde lʼappareil sur lʼalimentation
dʼentrée.
12. Admission dʼAir ou de Gaz : Branchement de lʼAir ou
du Gaz Comprimé.
FIGURE B.3
Lʼarc pilote démarre comme suit : la gâchette de la
torche place une soupape de solénoïde sous énergie.
Cette soupape permet au gaz de circuler durant les
phases de coupage et de postgaz.
La TOMAHAWK™ 1000 fournit du courant constant
sur la valeur réglée, indépendamment de la longueur
de lʼarc plasma.
Lorsquʼon se prépare à travailler. sʼassurer dʼavoir
tout le matériel nécessaire pour terminer le travail et
dʼavoir pris toutes les mesures de sécurité. Installer la
machine en suivant les indications de ce manuel et ne
pas oublier de fixer la pince de soudage sur la pièce à
souder.
• Avec la machine ÉTEINTE, préparer la torche avec
les pièces consommables appropriées pour le
procédé souhaité (COUPER / GRILLE / GOUGER).
Consultez le Tableau des consommables sur les
pages B-9, B-10.
• Brancher la torche et le câble de travail sur la
machine.
• Placer lʼInterrupteur de Puissance se trouvant sur
lʼarrière de la machine sur la position ALLUMÉ ; le
LED de Puissance dʼEntrée qui se trouve sur le
panneau avant sʼillumine. Lʼappareil est prêt à fonctionner.
• Vérifier que la pression du gaz soit correcte au
moyen de la fonction de Purge de Gaz.
• Sélectionner le procédé souhaité au moyen du bouton-poussoir de Mode dʼOpération.
• Régler le courant de coupage souhaité au moyen
du bouton de Courant de Sortie.
Pour démarrer le procédé sélectionné, tirer sur la
gâchette de la torche en prenant soin de ne pas
diriger la torche de façon dangereuse.
10
12
11
Une fois le procédé terminé, relâcher la gâchette de
la torche pour éteindre lʼarc plasma. Le postgaz continue, ce qui permet à la torche de refroidir.
9
TOMAHAWK™ 1000
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
• Le temps de Postgaz est proportionnel au courant de
coupage sélectionné et il se divise en 4 intervalles de
temps :
Courant de Coupage Sélectionné
Temps de Postgaz
Moins de 30A
Entre 30A et 40A
Entre 40A et 50A
Supérieur à 50A
5 - 15
15 secondes
20 secondes
25 secondes
30 secondes
Angle Meneur
Direction de Parcours
1/16”
• Arc Pilote
- Lʼair circule pendant un temps de prégaz de 2 secondes
et lʼarc pilote démarre. (Exceptions : la première fois
que lʼon tire sur la gâchette après avoir allumé la
machine, ou bien après un déclenchement thermique, la
gâchette initiale est ignorée. Il sʼagit-là dʼune fonctionnalité de sécurité afin dʼéviter que lʼarc pilote ne prenne
feu de façon inattendue ou bien si on appuie par
mégarde sur la gâchette de la torche. Lʼautre exception
a lieu lorsque la machine se trouve en postgaz, alors le
temps de prégaz est sauté et lʼarc pilote démarre immédiatement)
- Lʼarc pilote fonctionne pendant 3,0 secondes et sʼéteint
à moins que lʼarc ne soit mis en contact avec la pièce et
que lʼarc ne soit transféré. Eviter un temps dʼarc pilote
excessif en transférant rapidement lʼarc sur la pièce à
souder. Ceci permettra de prolonger la durée de vie
utile des consommables.
- Lorsque lʼarc est ramené à 1/8" – 1/4" de la pièce à
souder : lʼarc est transféré, le courant passe au réglage
du panneau de contrôle, et la coupure peut durer
indéfiniment (ou jusquʼà ce que le facteur de marche de
la TOMAHAWK™ 1000 soit dépassé).
GOUGING PROCESS
• Pierce the work piece by slowly lowering the torch onto the
metal at a 300 angle away from the operator. This will
blow the dross away from the torch tip. Slowly rotate the
torch to vertical position as the arc becomes deeper.
Technique:
TORCHE SOUS UN ANGLE DE
300 POUR PERCER
30
FAIRE TOURNER SUR
UN ANGLE DE 90 0
POUR COUPER
0
90
0
VER
ANGLE
VERTICAL
POUR COUPER
CUT
• Continuer à se déplacer pendant le coupage.
Couper à une vitesse régulière sans sʼarrêter.
Maintenir la vitesse de coupage de sorte que lʼhystérésis de lʼarc se trouve de 10o à 20o derrière la
direction de parcours.
10 - 20
Hystérésis de l’Arc
• Utiliser un angle meneur de 5o – 15o dans la direction de
la coupe.
• Terminer la coupe à réaliser et relâcher la gâchette.
• Si les scories sont difficiles à éliminer, diminuer la vitesse
de coupage. Les scories à vitesse rapide sont plus difficiles à éliminer que celle à vitesse lente.
Gouging is a process used to remove material without
cutting entirely through the workpiece. The
Tomahawk 1000 has the capability of performing plasma gouging with the proper consumables attached to
the torch. In general, gouging consumables provide a
wider plasma arc compared to a cutting arc. As the
material melts, it is blown forward by the pressurized
gas coming out of the torch. The dross will land on
the surface of the workpiece and can easily be
removed after the gouging process is completed.
Tenir le flambeau à un angle de 45 º à la pièce. Tirez
sur la gâchette pour commencer à l'arc gougeage.
Comme le matériel est retiré passer le flambeau pour
continuer enlèvement de matière. Lorsque la quantité
désirée de matière a été enlevée, relâchez la gâchette
pour arrêter le processus de gougeage.
Généralement, plus l'angle entre la torche et la pièce,
le plus profond et plus lent que les rainures. Comme
l'angle de la torche est diminué, moins de matériel est
enlevé et la vitesse de déplacement peut être augmenté. Garder la flamme fixes tout en avançant va
supprimer une ligne droite de matériel. Utilisation d'un
côté à côté, le tissage mouvement va supprimer une
zone plus large de matériel. La sortie de la 1000
Tomahawk peut également être augmenté ou diminué
de contrôler la quantité de matériaux retirés. La plupart des utilisateurs ont tendance à maximiser le rendement afin d'éliminer le plus de matériel dans un
court laps de temps.
TOMAHAWK™ 1000
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
Applications:
DISCUSSION SUR LʼARC PILOTE
Retrait de défauts de soudure - fissures, la
porosité, les inclusions, etc
Retour gougeage pour la préparation de soudure
Suppression de l'ajustement temporaire en place
des méthodes - des points de soudure, le bracketing, etc
La TOMAHAWK™ 1000 a un arc pilote régulier et
continu. Lʼarc pilote nʼest quʼun moyen de transférer
lʼarc sur la pièce à souder pour le coupage. Des
amorçages dʼarc pilote répétés, en succession rapide,
ne sont pas recommandés car ils réduisent généralement la vie utile du matériel consommable. De
manière occasionnelle, lʼarc pilote peut crépiter ou
démarrer de façon intermittente. Cette situation est
aggravée lorsque les consommables sont usés ou
quand la pression de lʼair est trop élevée. Ne jamais
oublier que lʼarc pilote est conçu pour transférer lʼarc
sur la pièce à souder et non pas pour de nombreux
amorçages sans coupage.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS.
• Eteindre la machine au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion sur lʼarrière de la
machine avant de serrer, nettoyer ou
changer les consommables.
----------------------------------------------------------------------------
TORCHE
• Nettoyer fréquemment les éclaboussures et lʼoxydation de la buse.
• Pendant le fonctionnement, si le LED Jaune de
Pièces en Place sʼillumine :
La TOMAHAWK™ 1000 nʼutilise pas les démarrages
à haute fréquence. Lorsque lʼarc pilote a démarré, on
sent une légère impulsion dans la poignée de la
torche. Ceci est normal et il sʼagit du mécanisme qui
amorce lʼarc plasma. Cette impulsion peut également
être utilisée pour aider à résoudre une situation de «
non amorçage ».
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES PROCÉDURES
• Vérifier lʼassemblage du matériel consommable de
la torche. Sʼil nʼest pas à sa place, la machine ne
démarre pas. Vérifier que la bague de lʼécran
soit serrée à la main. Ne pas utiliser de pinces
ni trop serrer.
Lorsquʼil est utilisé correctement, le coupage à lʼarc
plasma est un procédé très économe. Un usage inapproprié élèvera beaucoup le coût de fonctionnement.
• Réviser lʼétat de lʼintérieur de la buse. Si des détritus sʼy sont accumulés, frotter lʼintérieur de la buse
pour éliminer toute couche dʼoxydation ayant pu
sʼaccumuler. Se reporter aux « Suggestions pour
une Utilité Supplémentaire du système de la TOMAHAWK™ 1000 ».
• Suivre les mesures de sécurité décrites tout au
long de ce manuel et sur la machine.
• Réviser lʼétat de lʼélectrode. Si lʼextrémité a une
apparence en forme de cratère, la changer ainsi
que la buse. La profondeur dʼusure maximum de
lʼélectrode est dʼenviron 0,062". Un arc vert et erratique indique une avarie définitive de lʼélectrode et
celle-ci doit être changée immédiatement.
• Changer la buse lorsque la sortie de lʼorifice est
usée ou en forme dʼovale.
• Une fois que le problème a été détecté, ou si
apparemment rien ne va mal, il peut sʼavérer
nécessaire de rétablir la machine en plaçant lʼinterrupteur dʼalimentation sur la position ÉTEINT puis à
nouveau sur ALLUMÉ. (Il est possible quʼen de
rares occasions, le bruit électrique déclenche le circuit de sécurité. Ceci ne doit pas survenir de façon
régulière)
Général – Dans Tous les Cas
• Sʼil sʼavérait nécessaire dʼeffectuer une percée,
baisser la torche doucement dans un angle
dʼenviron 30o pour éliminer les scories de la
pointe de la torche puis faire tourner lentement
le chalumeau jusquʼà la position verticale à
mesure que lʼarc sʼapprofondit. Ce procédé
éliminera une grande quantité de métal fondu et
de scories. Attention ! Souffler les scories de la
torche dans la direction opposée à lʼopérateur et
à tout objet inflammable.
• La buse ne doit pas être traînée sur la surface
métallique. Une bague dʼespacement pour le traînage est fournie afin de maintenir une hauteur
régulière au toucher. Se reporter aux
Configurations des Pièces de Toucher dans
cette Section.
Sécurité de la Torche
• Si la machine ne se rétablit pas ou si elle continue
à se déclencher, consulter la section de
Dépannage.
• Utiliser les procédures de Coupage appropriées
auxquelles se réfèrent les Recommandations de
Procédures.
TOMAHAWK™ 1000
Distance
Distance
de sécurité
sécuritéde
de1/16"
1/16"
B-8
FONCTIONNEMENT
• Lorsque cela est possible, débuter la coupe à partir
du bord de la pièce à souder.
• Ne pas cesser de se déplacer ! Une vitesse
régulière est nécessaire. Ne pas sʼarrêter.
Suggestions pour Obtenir Davantage dʼUtilité
du Système de la TOMAHAWK™ 1000:
AVERTISSEMENT
B-8
• Régler la pression de lʼair en fonction des recommandations. Une pression supérieure ou inférieure
provoquera des turbulences dans lʼarc plasma tout
en usant lʼorifice de la pointe de la buse.
• Nʼutiliser que des pièces consommables de Lincoln.
Elles sont brevetées et lʼutilisation de tout autre
matériel consommable pourrait endommager la
torche ou diminuer la qualité du coupage.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de
lʼinterrupteur de déconnexion sur lʼarrière de
la machine avant de serrer, nettoyer ou
changer les pièces consommables.
---------------------------------------------------------------------------1. De manière occasionnelle, une couche dʼoxyde peut se
former sur la pointe de lʼélectrode, créant ainsi une barrière isolante entre lʼélectrode et la buse. Ceci aura pour
conséquence de faux démarrages. déclenche le circuit
de sécurité de la TOMAHAWK™ 1000. Lorsque ceci
survient, éteindre lʼappareil, retirer la coupelle de
blindage et la buse. et lʼélectrode, puis fFrotter la surface
inférieure interne de la buse avec lʼélectrode, ce qui
aidera à éliminer lʼaccumulation dʼoxyde. Remettre la
coupelle de blindage et la buse en place, rallumer la
machine et continuer à couper. Si les faux démarrages
persistent le circuit de sécurité continue à se déclencher
après avoir nettoyé le matériel consommable, changer
ces pièces en installant un nouveau jeu de consommables. Ne pas continuer à essayer de couper avec du
matériel consommable excessivement usé car ceci pourrait endommager la tête du chalumeau et diminuer la
qualité du coupage. Ne pas laisser le câble ou le corps
de la torche entrer en contact avec une surface chaude.
2. Afin dʼaméliorer la durée de vie du matériel consommable, voici quelques suggestions qui peuvent sʼavérer
utiles :
• Vérifier que lʼalimentation en air de la TOMAHAWK™ 1000 soit propre et sans présence dʼhuile.
Utiliser plusieurs filtres en ligne si besoin est.
• Minimiser lʼaccumulation de scories sur la pointe de
la buse en débutant la coupe sur le bord de la
plaque, lorsque cela est possible.
• Le coupage pour une percée ne doit être réalisé que
lorsque cela est nécessaire. Pour percer, incliner la
torche sous un angle dʼenviron 30O du plan perpendiculaire à la pièce à souder, transférer lʼarc, puis
placer la torche en position perpendiculaire à la
pièce puis commencer un mouvement en parallèle.
• Diminuer le nombre dʼamorçages dʼarcs pilotes sans
transfert sur la pièce.
• Réduire le temps de lʼarc pilote avant le transfert sur
la pièce.
TOMAHAWK™ 1000
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
CONFIGURATIONS DES PIÈCES DE LA TORCHE
Pièces pour LC65
Différentes configurations des torches se tenant à la
main sont disponibles, selon lʼapplication de coupage
ou de gougeage.
POIGNÉE
KIT DE REFROIDISSEMENT
TÊTE
ÉLECTRODE
Normal
ANNEAU DÉFLECTEUR
BUSE
Réglage pour un Coupage Normal :
Dans la configuration pour le Coupage Normal, la buse est
conçue de telle sorte quʼelle ne touche pas la pièce à souder.
Lʼavantage de cette méthode de coupage est la bonne visibilité de lʼarc. Cependant, il est indispensable dʼavoir la main
ferme pour éviter de toucher la pièce à souder avec la buse,
ce qui provoquerait une usure prématurée de la buse et une
coupure ébréchée. Une bague dʼespacement optionnelle
pour le traînage peut être fixée sur le capuchon de retenue
afin de maintenir une hauteur dʼarc régulière.
BUSE
NORMAL
ÉLECTRODE
CAPUCHON DE
RETENUE
ANNEAU DÉFLECTEUR
BUSE
BAGUE
D’ESPACEMENT
CAPUCHON
DE RETENUE
3-10
Contact
BAGUE
D’ESPACEMENT
POUR LE TRAÎNAG
ANNEAU DÉFLECTEUR
CONTACT BUSE
CONTACT DIRECT BUSE
CAPUCHON DE RETENUE
CAPUCHON DE RETENUE
BLINDAGE DE TRAÎNAGE
Gougeage
Réglage pour un Coupage par Contact :
Le Coupage par Contact utilise des pièces expansibles spéciales qui permettent à la torche de toucher la pièce à souder, tout en la traînant de façon régulière sur la surface.
Lʼinconvénient du coupage par contact est que lʼarc plasma
nʼest pas aussi visible quʼavec un réglage de torche normal.
Il y a deux sortes de coupage par contact :
1. Contact direct : on utilise une buse spéciale non isolée
qui peut toucher la pièce à souder directement. Ce
réglage est conçu pour des applications inférieures à 40
amps.
2. Contact blindé : on utilise une buse spéciale isolée avec
un blindage spécial de traînage. Les réglages de contact
blindé sont destinés aux applications supérieures à 40
amps.
ANNEAU DÉFLECTEUR
CONTACT DIRECT
CONTACT BLINDÉ
BUSE DE GOUGEAGE
ÉLECTRODE
CAPUCHON
DE RETENUE
ANNEAU DÉFLECTEUR
BUSE DE CONTACT
DIRECT
BLINDAGE DE
GOUGEAGE
CAPUCHON
DE RETENUE
ÉLECTRODE
ANNEAU DÉFLECTEUR
BUSE
BLINDÉE
CAPUCHON
DE RETENUE
BLINDÉ / DE
GOUGEAGE
BLINDAGE
TOMAHAWK™ 1000
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE POUR LE GOUGEAGE :
Pièces pour LC65
POIGNÉE
KIT DE REFROIDISSEMENT
TÊTE
Sʼil est nécessaire de gouger du métal sans couper complètement la pièce, il faut utiliser une buse de gougeage
spéciale avec un blindage de gougeage afin de protéger la
buse dʼun refoulement de métal fondudu métal sans couper
complètement la pièce, il faut utiliser une buse de gougeage
spéciale avec un blindage de gougeage afin de protéger la
buse dʼun refoulement de métal fondu.
GOUGEAGE
ÉLECTRODE
Normal
ANNEAU DÉFLECTEUR
ÉLECTRODE
ANNEAU DÉFLECTEUR
BUSE
BUSE DE
GOUGEAGE
BUSE
CAPUCHON DE
RETENUE BLINDÉ/
DE GOUGEAGE
CAPUCHON DE
RETENUE
BLINDAGE DE
GOUGEAGE
BAGUE
D’ESPACEMENT
Contact
Se reporter à lʼétiquette autocollante concernant les
pièces de la torche qui se trouve sur la machine ou
bien aux pages concernant les pièces à la fin de ce
manuel pour connaître les numéros de pièces spécifiques requis pour chacun de ces réglages.
ANNEAU DÉFLECTEUR
CONTACT BUSE
TOUJOURS UTILISER DES ÉLECTRODES, DES
BUSES ET DES PIÈCES EXPANSIBLES ORIGINALES DE LINCOLN ELECTRIC AFIN DʼOBTENIR
LES MEILLEURS RÉSULTATS DE COUPAGE.
CONTACT DIRECT BUSE
CAPUCHON DE RETENUE
CAPUCHON DE RETENUE
BLINDAGE DE TRAÎNAGE
Gougeage
ANNEAU DÉFLECTEUR
BUSE DE GOUGEAGE
CAPUCHON DE
RETENUE
BLINDAGE DE
GOUGEAGE
TOMAHAWK™ 1000
B-11
OPERATION
MACHINE INTERFACE
Le TOMAHAWK™ 1000 est livré en standard avec
une interface homme-machine. Les signaux d'interface fournis comprennent: démarrage à l'arc, l'arc
amorcé, et la tension de l'arc. Ces signaux sont
accessibles via le connecteur 14 broches sur le
devant de cas.
DÉMARRER ARC:
Le circuit Arc Start permet le déclenchement de la
source d'énergie pour commencer la coupe. Ce circuit
peut être consulté par des broches K et M du connecteur 14 broches. Le circuit a une tension nominale
15 Vcc circuit ouvert et nécessite une fermeture de
contact sec pour l'activer.
INITIÉ ARC:
Le circuit d'Arc Initié fournit des informations quant au
moment où un arc de coupe a transféré à la pièce. Ce
circuit peut être consulté par des broches I et J du
connecteur 14 broches. Le circuit offre une fermeture
de contact sec lorsque l'arc est transféré. Entrée à ce
circuit devrait être limité à 0,3 A pour 120 VCA ou 30
VCC soit.
TENSION D'ARC:
Le circuit de tension d'arc peut être utilisé pour activer
un contrôle hauteur de la torche. Ce circuit peut être
consulté par des broches D et G du connecteur 14
broches. Le circuit offre complète d'électrodes pour
travailler tension d'arc (pas de diviseur de tension,
270VDC maximum).
Démarrer Arc
K
Arc Initié
J
M
I
L
H
C
N
G
D
F
E
Tension Arc
PRISE ENCADRÉ 14-PIN, VUE AVANT
Les utilisateurs qui souhaitent utiliser l'interface
machine peut commander un adaptateur universel
K867 (s'il vous plaît respecter les lieux broches
indiqué ci-dessus) ou la fabrication d'un assemblage
14 broches connecteur du câble.
TOMAHAWK™ 1000
B-11
C-1
ACCESSOIRES
OPTIONS GÉNÉRALES / ACCESSOIRES
Les options / accessoires suivants sont disponibles
chez le Distributeur Lincoln le plus proche pour la
coupeuse au Plasma Tomahawk.
K2886-1 – Kit de Coupage Plasma en Cercles –
Pour découper des cercles de 3" à 33" de diamètre
(77 mm à 838 mm).
TORCHES
Les torches de rechange ou optionnelles suivantes
sont disponibles :
K2848-1 LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main 25ʼ (7,5 m)
K2848-2 LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main 50ʼ (15 m)
K2848-3 LC65M Torche Plasma Mécanisée 25ʼ (7,5 m)
PIÈCES EXPANSIBLES
Se reporter à lʼétiquette autocollante concernant les
pièces de la torche qui se trouve sur la machine ou
bien aux pages concernant les pièces à la fin de ce
manuel pour connaître les numéros de pièces spécifiques requis pour chacun de ces réglages.
TOMAHAWK™ 1000
C-1
D-1
D-1
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Faire réaliser lʼinstallation et lʼentretien
de cet appareil par un électricien.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau
de la boîte à fusibles avant de travailler
sur lʼappareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
---------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
1. Maintenir la zone de coupage ou de gougeage ainsi que
les environs de la machine en bon état de propreté et
sans matériaux combustibles. Ne pas permettre lʼaccumulation de détritus qui pourraient obstruer la circulation
de lʼair vers la machine.
2. Tous les 6 mois environ, la machine doit être nettoyée
avec de lʼair à faible pression. Une machine propre permet un fonctionnement plus frais et une fiabilité
supérieure. Prendre soin de nettoyer les endroits suivants :
- Tableaux de Circuits Imprimés et dissipateurs
- Interrupteur dʼalimentation
ATTENTION
• Porter des lunettes de sécurité appropriées
lorsquʼon utilise de lʼair à faible pression.
-----------------------------------------------------------------------3. Vérifier que la console en tôle ne présente pas de
bosses ni de cassures. Réparer la console si
besoin est. Conserver la console en bon état afin
de garantir que les pièces sous haute tension
soient protégées et que les espacements corrects
soient maintenus. Toutes les vis en tôle externes
doivent se trouver en place pour assurer la résistance de la console et la continuité de la terre électrique.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS.
• Éteindre la machine au niveau de
lʼinterrupteur de déconnexion sur
lʼarrière de la machine avant de serrer, nettoyer ou changer les pièces
consommables.
---------------------------------------------------------------------------Changer les pièces consommables en fonction des
besoins.
PROTECTION THERMIQUE
Des Dispositifs de Détection Thermique protègent la
machine contre les températures de fonctionnement
excessives. Les températures excessives peuvent
être dues à un manque dʼair de refroidissement ou à
un fonctionnement de la machine au-delà du facteur
de marche et du régime de sortie. Si des températures de fonctionnement excessives surviennent, le
LED thermique jaune sʼallume et les Dispositifs de
Détection empêchent la tension ou le courant de sortie.
Ces Dispositifs de Détection se rétablissent dʼeuxmêmes une fois que la machine a suffisamment refroidi. Si la fermeture du thermostat était due à un excès
de sortie ou de facteur de marche et si le ventilateur
fonctionne normalement, lʼInterrupteur dʼAlimentation
peut rester allumé et le rétablissement devrait avoir
lieu dans les 15 minutes suivantes. Si le ventilateur ne
tourne pas ou si les évents dʼadmission dʼair étaient
obstrués, alors la puissance doit être coupée et le
problème de ventilateur ou lʼobstruction de lʼair
doivent être corrigés.
4. Réaliser une inspection périodique du câble afin de
détecter dʼéventuelles fentes ou marques de perforation dans la gaine du câble. La changer si nécessaire. Vérifier que rien nʼécrase le câble ni bloque
la circulation de lʼair à lʼintérieur du conduit à air.
De même, vérifier périodiquement que le câble ne
présente pas de coques et les éliminer sʼil y en a,
de sorte que la circulation de lʼair vers la torche ne
soit pas restreinte.
TOMAHAWK™ 1000
E-1
E-1
DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par
lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent
mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie
dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et
mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre
la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée «
PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne
décrit les symptômes que la machine peut
présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux
le symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en
général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme
présenté par la machine.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes
pas en mesure de réaliser les actions
recommandées de façon sûre, contactez le
Service sur le Terrain Lincoln autorisé le
plus proche.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS.
• Éteindre la machine au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion sur lʼarrière
de la machine puis retirer les branchements de lʼalimentation principale
avant dʼeffectuer tout diagnostic de
panne.
----------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
TOMAHAWK™ 1000
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
ZONES POSSIBLES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
Le disjoncteur dʼentrée se déclenche 1. Ceci peut être normal. Si la sortie
est réglée sur le maximum, un cirde façon répétée.
cuit de 30 amp est requis. Voir la
page
des
Spécifications
Techniques.
2. Installer un circuit dʼentrée plus
grand ou bien régler le contrôle de
sortie sur un ampérage inférieur.
Pas de lumière indicatrice dʼétat et le 1. Vérifier que lʼalimentation dʼentrée soit
ventilateur ne fonctionne pas 5 sec- allumée.
ondes après que lʼinterrupteur dʼali2. Réviser les fusibles ou les disjoncteurs de
mentation ait été allumé.
la ligne dʼalimentation et le branchement de
la machine.
3. Débrancher lʼalimentation dʼentrée sur le
panneau des fusibles / disjoncteurs et vérifier la continuité de lʼinterrupteur de ligne.
Changer lʼinterrupteur de ligne sʼil est
défectueux.
Pas de lumière indicatrice dʼétat 5
secondes après que lʼinterrupteur 1. Tableau de Contrôle probablement défectueux.
dʼalimentation ait été allumé, mais le
Si tous les points possibles de mauventilateur fonctionne.
vais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
1.
Tableau
de
Contrôle
probableLe LED Thermique ne sʼéteint pas.
contacter le Service Après-vente
ment défectueux.
local Agréé par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
TOMAHAWK™ 1000
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
ZONES POSSIBLES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
La TOMAHAWK™ 1000 sʼallume 1. Faire tourner le bouton de sortie sur la
correctement mais il nʼy a aucune zone de purge sur le devant de la TOMAréponse lorsquʼon tire sur la HAWK™ 1000. Si lʼair ne circule pas,
gâchette et seul le LED de PUIS- alors :
SANCE est illuminé.
• Le détecteur de pression / ensemble du
solénoïde de gaz principal est peut-être
défectueux. Vérifier ou remplacer.
• Le Tableau de Contrôle est peut-être
défectueux.
2. Retirer les poignées (ou barils) de la torche
et examiner tous les branchements.
3. Vérifier le bon fonctionnement de lʼinterrupteur de la gâchette. Changer lʼinterrupteur
de la gâchette ou le câble de la torche sʼils
sont défectueux.
4. Le Tableau de Contrôle est peut-être
défectueux.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
TOMAHAWK™ 1000
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
ZONES POSSIBLES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
Lorsquʼon tire sur la gâchette, lʼair 1. Vérifier que les pièces consommacommence à circuler, mais il nʼy a bles de la torche ne soient ni sales
pas dʼarc pilote au bout dʼau moins 3 ni graisseuses et que leur forme
soit correcte. Changer les pièces
secondes.
consommables si nécessaire.
2. Vérifier que la pression de lʼair soit
réglée correctement.
3. Vérifier quʼil nʼy ait pas de coques
ni de restriction à la circulation de
lʼair dans le câble de la torche.
4. Si on ne sent pas un léger coup
dans la torche lorsquʼon tire sur la
gâchette, vérifier que les connexions soient bien serrées dans la
tête de la torche.
5. Le tableau de commande
défectueux possible.
Lʼair commence à circuler et il y a un 1. Vérifier que les pièces consomarc très bref qui claque de façon mables de la torche soient serconsistante à chaque fois que lʼon rées, ni sales ni graisseuses et
que leur forme soit correcte. Les
tire sur la gâchette.
changer si nécessaire.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
2. Vérifier que la pression de lʼair soit vérifiés et que le problème persiste,
bien réglée.
contacter le Service Après-vente
3. Le Tableau de Contrôle est peut-être local Agréé par Lincoln.
défectueux.
Lʼarc démarre mais crépite mal.
1. Vérifier que les pièces consommables
de la torche soient serrées, ni sales ni
graisseuses et que leur forme soit correcte. Les changer si nécessaire.
2. Vérifier que lʼalimentation en air ne
présente pas dʼhuile ni une grande
quantité dʼeau. Sʼil y a de lʼhuile ou une
grande quantité dʼeau, lʼair doit être filtré ou bien la machine doit passer au
nitrogène ou à lʼair en bouteille.
3. Vérifier que la pression de lʼair soit bien
réglée.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
TOMAHAWK™ 1000
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
ZONES POSSIBLES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
Lʼarc pilote démarre mais ne trans- 1. Vérifier que le branchement du fil de
fère pas lorsquʼil sʼapproche de la travail soit propre et effectué en toute
sécurité.
pièce.
2. Le plasma ne coupe que des matériaux
conducteurs. Ne pas essayer de
couper de la fibre de verre, du plastique, du caoutchouc, du PVC ou tout Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
autre matériau non conducteur.
vérifiés et que le problème persiste,
3. Vérifier que la pièce à souder soit pro- contacter le Service Après-vente
pre et sèche. Eliminer toute trace local Agréé par Lincoln.
dʼoxyde, de rouille ou de scories.
4. Vérifier tous les branchements du
Tableau de Contrôle.
5. Le Tableau de Contrôle est peut-être
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
TOMAHAWK™ 1000
E-6
E-6
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
SYMPTÔME
INDICATEURS DU TABLEAU DʼÉTAT
VÉRIFIER
Le LED Jaune de Pression du Gaz est illu- 1. Vérifier quʼil y ait au moins 80 psi branchés sur la connexion du
miné et fixe.
gaz sur lʼarrière de la machine.
2. Faire tourner le bouton de sortie dans la zone de purge puis
régler le régulateur sur la pression correcte. La pression peut
augmenter lorsque lʼair cesse de circuler, mais ceci est normal.
Ne pas rétablir la pression pendant que lʼair est ÉTEINT.
3. LʼInterrupteur de Pression est peut-être défectueux.
4. Le Tableau de Contrôle est peut-être défectueux.
Le LED Jaune de Pièces en Place est illu- 1. Vérifier que les pièces consommables de la Torche soient en bon
état et correctement installées ; le LED Jaune devrait sʼéteindre. Il
miné et fixe.
peut sʼavérer nécessaire de couper la puissance dʼentrée puis de
la rallumer. Le coupage ou gougeage normal peut reprendre.
Le LED Thermique est allumé.
1. Le thermostat de la machine sʼest déclenché car les limites de
facteur de marche ont été dépassées. Ne PAS couper la puissance. Laisser la machine refroidir pendant 15 à 30 minutes puis
le thermostat se rétablira de lui-même.
2. Les évents de la machine ou les ventilateurs sont obstrués de
sorte que lʼair ne peut pas circuler pour refroidir la machine de
façon appropriée. Retirer tout corps étranger pouvant bloquer la
circulation de lʼair. Souffler de lʼair propre et sec sur la machine à
cet effet.
3. Le Tableau de Contrôle est peut-être défectueux.
Liste des États dʼErreur.
Tout dʼabord, essayer dʼéteindre la machine, attendre quelques secondes puis rallumer la machine. Si lʼerreur
persiste, il faut réaliser un dépannage. Contacter le centre de service technique le plus proche ou bien Lincoln
Electric et mentionner lʼÉtat du LED se trouvant sur le Panneau Avant de la machine.
V
A
Allumé (LED Vert) Clignotant (LED Rouge) Clignotant (LED Jaune)
Tête de la Torche
1. Ceci survient si au bout de 4 secondes lʼArc Pilote nʼest pas transféré sur la pièce à souder. La machine fait cesser lʼarc pilote afin
dʼéviter de surchauffer la Tête de la Torche.
2. Pour rétablir la machine :
• Relâcher le bouton-poussoir de la Gâchette de la Torche. Le
LED clignotant passera en fixe ALLUMÉ.
• Tirer sur la Gâchette de la Torche et vérifier son fonctionnement correct.
TOMAHAWK™ 1000
E-7
E-7
DÉPANNAGE
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
Liste des États dʼErreur
V
Allumé (LED Vert)
Pas dʼArc Pilote Établi
Allumé (LED Jaune)
Allumé (LED Jaune)
1. Le bouton-poussoir de la Gâchette de la Torche est appuyé.
Pendant ce temps, la machine essaie de faire démarrer lʼarc
pilote à 4 reprises. Si lʼarc pilote ne démarre pas, la machine entrera automatiquement dans un état de sécurité qui permettra de
réaliser le dépannage nécessaire.
2. Pour rétablir la machine :
• Eteindre lʼinterrupteur de Puissance.
• Vérifier que les pièces consommables et autres pièces de la
Tête de la Torche soient bien en place.
• Vérifier les branchements électriques de la Torche.
• Allumer la machine.
V
Allumé (LED Vert) On (Yellow LED) On (Yellow LED) On (Yellow LED)
Gâchette Poussée
1. Ceci survient si la machine est allumée (ou si elle est redémarrée
après un rétablissement Thermique) avec la Gâchette de la
Torche tirée. Cet état évite les conditions dʼopération sans sécurité. La machine est inhabilitée de telle sorte que les procédés de
coupage ou gougeage manuels ne peuvent être démarrés QUE
sous le contrôle direct de lʼopérateur.
2. Pour rétablir la machine :
• Relâcher la Gâchette de la Torche.
• Le LED retourne à son état normal et le Coupage ou Gougeage
peut reprendre.
3. Si cet état dʼerreur persiste, vérifier quʼil nʼy ait pas de dysfonctionnement du bouton-poussoir de la Gâchette de la Torche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
TOMAHAWK™ 1000
1
4
2
6
3
AC1
AC2
+
PONT D’ENTRÉE 3F
5
2
J66
4
1
-
DISSIPATEUR ARRIÈRE GAUCHE
TABLEAU MOUV/RECT CA
W05X1236
S1
T1
T2
T3
NOIR
AC3
VENTILATEUR
W05X0982
DC+ DC-
J6
TH2
HCS1
+
OUT1
1
2
TH2
ÉTAGÈRE
4 2
3 1
J4
16
15
14
9
8
7
5
3
1
-
1
1
2
3
4
TH1
TH2
12
HCS2
EL2
J1
4
5
6
2
3
J5
1
2
PFC1
1
DÉTECTEURS DE COURANT
PAS
3
4
4
5
6
1
2
3
J31
TR1
TR2
IND2
J32
NOIR
24
1
1
2
TR2
TR1
TA
J22
SW2
ON OFF
1
2
3
4
COUPER
CADRILLER
GOUGER
TORCHE COM
MARRON
DÉCLENCHEUR
NOIR
PIP
L2
350uH @ 60A
TORCHE COM
DÉCLENCHEUR
ARC DÉMARRÉ2
4
6
J23
4
3
2
1
J21
CONNECTEUR DE
PROGRAMMATION
CONNECTEUR CNC
ÉTRANGLEUR DE SORTIE
3
2 5
1
Err. Thermique
Err. Pression Gaz
Err. PIP & SÉCURITÉ
ALLUMÉ
Torche sous Énergie
CONNECTEUR DE TEST
PANNEAU AVANT
24
1
TABLEAU DE CONTRÔLE
W05X0859
DISSIPATEUR DROIT
TA2
TA1
ARC DÉMARRÉ1
DÉTECTEUR DE
PRESSION
BLANC
IND1
NOIR
SOUPAPE DU
SOLÉNOÏDE
ROUGE
J2
TABLEAU D’ENTRÉE US
W05X0987
TABLEAU DE SORTIE
W05X0858-1
J33
J3
B /B CTRL.
X0983
POS NEG
J11
J7
TABLEAU DE L’ONDULEUR
W05X0857
Détecteur Thermique de l’ONDULEUR
TH1
CAP: 4200μF 500V
TERRE
PE
DCIN+ DCIN-
ROUGE
IND2
TABLEAU D’ALIMENTATION BB
IND1
T1
L1
PA
AIR
BLANC
ROUGE
ROUGE
SECONDAIRE
PRIMAIRE
}
CONNEXION
DE LA BUSE
}
}
4: CLÉ
NON UTILISÉ
GAINE DE LA TORCHE
1
3
9
2
4
7
8
6
5
CONNECTEUR TOURNANT
1
3 CONNEXION
GÂCHETTE/PIP
9
2
7
8
CONNEXION
AIR+ÉLECTRODE
6
5
1
2
2
SCHÉMA DE LA TORCHE
1
PIÈCE EN PLACE
+
TORCHE LC65
CODE: PTH-061A-CX-7M5
TORCHE À GÂCHETTE
ÉLECTRODE
PILOTE
CONNECTEUR MÂLE DE LA TORCHE
CONNECTEUR DE TORCHE
TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE
CODE: W59X1018
ÉTRANGLEUR MIXTE
PIÈCE À SOUDER
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur
de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
400 ->600Vac 3Ph
± 10%
208 ->400Vac 1Ph
± 10%
J1
24Vdc 3800rpm
J2
2
J4
1
INTERRUPTEUR D’ENTRÉE 3F
CORDON DE LIGNE
ROUGE
NOIR
BLANC
VERT
À LA MASSE
CONFORMÉMENT AU
CODE ÉLECTRIQUE
NATIONAL
3
1
J3
ROUGE
2
1
TH4
NOIR
1
1
TH3
CONDENSATEUR
DÉTECTEUR THERMIQUE DE SORTIE
12
12
12
BB Détecteur thermique
+
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
+
TOMAHAWK™ 1000
DISSIPATEUR GAUCHE
F-1
F-1
NOTES
TOMAHAWK™ 1000
P-627 (F)
P-627 (F)
LISTE DE PIÈCES POUR
Tomahawk™ 1000
Cette liste de pièces est fournie uniquement à titre de guide
informatif.
Ces informations étaient exactes au moment de lʼimpression. Ces pages ne sont
mises à jour que sur le DVD du Navigateur de Service et dans le Livre de Pièces officiel de Lincoln Electric (BK-34).
Pour commander des pièces, toujours se reporter au Livre de Pièces officiel de
Lincoln Electric (BK-34) afin dʼy prendre connaissance des nouvelles pages.
TOMAHAWK™ 1000
P-627-A (F)
P-627-A (F)
ILLUSTRATION DES SOUS-ENSEMBLES
1
2
LC65
3
LC65M
TOMAHAWK™ 1000
06-30-2011
P-627-A.1 (F)
P-627-A.1 (F)
Tomahawk™ 1000
Pour Code : 11581
Ne pas utiliser cette Liste de Pièces pour une machine dont le numéro de code ne figure pas dans la liste.
Contacter le Département de Service pour tout numéro de code ne figurant pas dans la liste.
PAGE NO.
CODE NO.
11581
2
Torche de Plasma de Machine
(K2848-3)
NOM PAGE
SOUS-ENSEMBLE
1
Torche Plasma (K2848-1)
No. Article
Sous-Ensemble
Ensemble Général
Utiliser la page dʼIllustration des Sous-Ensembles et le tableau ci-dessous afin de déterminer la page de sousensemble et la colonne où se trouve la pièce souhaitée pour le code particulier de la machine.
P-627-C P-210-X P-210-Y
1
1
1
TOMAHAWK™ 1000
06-30-2011
P-627-C (F)
P-627-C (F)
Ensemble Général
56
25
6
36
27
11
12
18
26
17
16
14
29
13
31
35
30
50
9
34
20
39
10
7
15
54
33
8
19
40
32
38
28
41
42
58
57
4
5
TOMAHAWK™ 1000
06-30-2011
P-627-C.1 (F)
P-627-C.1 (F)
# Indique un changement dans cette impression.
Nʼutiliser que les pièces marquées dʼun “x” dans la
colonne portant le numéro qui apparaît sur la page de
lʼindice du modèle.
ARTICLE DESCRIPTION
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
45
46
47
50
54
56
57
58
Tomahawk™ 1000, Comprend :
Étiquette Autocollante de la Tomahawk™ (Non Illustrée)
Câble de la Pièce à Souder
Base
Etui de Protection
Avant de la Console
Plaque Nominative Avant
Tableau de Circuits Imprimés de lʼOnduleur Comprend IGBT
Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle
Filtre à Air
Interrupteur de Pression
Soupape dʼAdmission dʼAir
Solénoïde de Gaz
Jauge à Pression avec Régulateur de Pression
Interrupteur de Ligne
Cordon dʼAlimentation
Serre-câble et aux noix (Cordon dʼAlimentation)
Bouton
Ventilateur
Etiquette Autocollante de la Torche (Non Illustrée)
Poignée
Arrière de la Console
Tableau de circuits Imprimés dʼEntrée
Tableau de Circuits Imprimés de Sortie Comprend IGBT & Diode
Tableau Mixte Comprend IGBT & Diode
Pont dʼEntrée dʼAlimentation
Onduleur de Puissance IGBT
Interrupteur Statique de Sortie IGBT
Diode de Puissance
Puissance dʼExcitation IGBT
Puissance de Suralimentation IGBT
Condensateur de la Vis du Collecteur c.c.
Détecteur de Thermostat (Non Illustré)
Etrangleur de Sortie
Etrangleur Mixte
Transformateur de Sortie
Déflecteur de la Torche
Connecteur de la Pièce à Souder
Diagramme de Câblage (Non Illustré)
Etiquette Autocollante de Garantie (Non Illustrée)
Etiquette Autocollante Initiative Verte (Non Illustrée)
Etiquette Autocollante dʼAvertissement (Non Illustrée)
Diode de Puissance (Dual Pack)
Tableau de Circuits Imprimés AC Redresseur
Support de Poignée
Chapeau faisant le coin
Connecteur et de lʼAssemblée de plomb
PIÈCE No.
QTÉ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
K2808-1
S28186-4
S28187-21
S28188-1
S28188-3
S28188-5
S28188-6
S28188-7
S28188-8
S28188-10
S24106-13
S28188-13
S28186-14
S28186-15
S28188-18
S28188-19
S28188-20
S28188-23
S28188-24
S28188-29
S28188-30
S28188-31
S28188-32
S28188-33
S28188-34
S28188-35
S28188-36
S28188-37
S28188-38
S28188-39
S28188-40
S28188-41
S28188-42
S28188-43
S28188-44
S28188-45
S28188-46
S28188-47
M22322
S22127-1
S28039-2
S19720-1
S28188-50
S28288-49
S28188-51
S28288-52
S28188-53
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
TOMAHAWK™ 1000
06-30-2011
P-210-X (F)
P-210-X (F)
LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main
2
1
LC65
3
4
5
6
7
8
10
9
LC65 Buses en Options et Accessoires Associés
CONTACT BLINDÉ
CONTACT DIRECT
STANDARD
12 13
CONTACT BLINDÉ
15 16
17
14
18
8
18
8
19
20
9
LC65 TORCHE
07-19-2009
P-210-X.1 (F)
P-210-X.1 (F)
# Indique un Changement dans cette Impression.
Nʼutiliser que les pièces marquées dʼun “x” dans la
colonne portant le numéro qui apparaît sur la page de
lʼindice du modèle.
PIÈCE No.
QTÉ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main (25ʼ) (7,5 m), Comprend :
LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main (25ʼ) (7,5 m), Comprend :
LC65 Câble (25ʼ) (7,5 m)
LC65 Câble (50ʼ) (15 m)
Poignée (Gâchette Comprise)
Tête de la Torche (70o)
Kit de Refroidissement (Tube de Refroidissement et Joint Torique Compris)
Electrode (60A)
Anneau Déflecteur (40, 50, 60A)
Buse (60A)
Capuchon de Retenue (40, 60A)
Bague dʼEspacement
Ensemble du Connecteur
Ergot dʼÉlectrode (Non Illustré)
K2848-1
K2848-2
S28175-5
S28175-3
S28175-1
S28175-2
S28175-4
KP2844-1
KP2844-14
KP2844-4
KP2844-9
KP2843-10
S28175-9
S28173-5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
X
•
X
•
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
•
X
•
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Buses en Option et Accessoires Associés :
(Ne Sont Pas Compris dans K2848-1 ou -2)
Buse (40A)
Buse (50A)
Buse (Contact Direct) (40A)
Buse (Contact Blindé) (50A)
Buse (Contact Blindé) (60A)
Buse (Gougeage)
Capuchon de Retenue (Contact Blindé)
Écran (50, 60A)
Écran de Gougeage
KP2844-2
KP2844-3
KP2844-5
KP2844-6
KP2844-7
KP2844-8
KP2844-10
KP2844-11
KP2844-12
1
1
1
1
1
1
1
1
1
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ARTICLE DESCRIPTION
LC65 TORCHE
07-19-2009
P-210-X.2 (F)
P-210-X.2 (F)
LC65M Torche Plasma Machine
1
2
3
4
5M
LC6
9
5
6
7
8
LC65M
65M Buses en Options et Accessoires Associés
GOUGAGE
CONTACT
CONT
CT BLINDÉ
STANDARD
11 12
13 14
8
16
17
LC65M TORCHE
15
16
18
09-12-2011
P-210-X.3 (F)
P-210-X.3 (F)
# Indicates a change this printing.
Use only the parts marked “x” in the column under the
heading number called for in the model index page.
ITEM DESCRIPTION
PART NO.
QTY.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
LC65M Torche Plasma Machine (25ʼ) (7,5 m), Comprend:
LC65M Câble (25ʼ) (7,5 m)
Tube de Positionnement
Tête de la Torche (180o)
Kit de Refroidissement (Tube de Refroidissement et Joint Torique)
Electrode
Anneau Déflecteur (40, 50, 60A)
Buse (60A)
Capuchon de Retenue (40, 60A)
Ensemble du Connecteur
Ergot dʼÉlectrode (Non Illustré)
K2848-3
S28175-7
S28175-8
S28175-6
S28175-4
KP2844-1
KP2844-14
KP2844-4
KP2844-9
S28175-9
S28173-5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
11
12
13
14
15
16
17
18
Buses en Option et Accessoires Associés :
(Ne Sont Pas Compris dans K2848-3)
Buse (40A)
Buse (50A)
Buse (Contact Blindé) (50A)
Buse (Contact Blindé) (60A)
Buse (Gougeage)
Capuchon de Retenue (Contact Blindé)
Écran (50,60A)
Écran de Gougeage
KP2844-2
KP2844-3
KP2844-6
KP2844-7
KP2844-8
KP2844-10
KP2844-13
KP2844-12
1
1
1
1
1
1
1
1
X
X
X
X
X
X
X
X
LC65M TORCHE
09-12-2011
Do not touch electrically live
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
parts or electrode with skin or
wet clothing.
Insulate yourself from work
and ground.
No toque las partes o los elec-
trodos bajo carga con la piel o
ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Keep flammable materials
away.
Mantenga el material com-
bustible fuera del área de trabajo.
Wear eye, ear and body pro-
tection.
Protéjase los ojos, los oídos y
el cuerpo.
Protégez vos yeux, vos
Ne laissez ni la peau ni des
vêtements mouillés entrer en
contact avec des pièces sous
tension.
Isolez-vous du travail et de la
terre.
Gardez à l’écart de tout
oreilles et votre corps.
matériel inflammable.
Tragen Sie Augen-, Ohren Entfernen Sie brennbarres
und Kör-perschutz!
Material!
Berühren Sie keine strom-
Portuguese
ATENÇÃO
führenden Teile oder
Elektroden mit Ihrem Körper
oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem
Use proteção para a vista,
ouvido e corpo.
Mantenha inflamáveis bem
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servic-
ing.
Do not operate with panel
open or guards off.
remove fumes from breathing
zone.
Los humos fuera de la zona de
respiración.
Mantenga la cabeza fuera de
los humos. Utilice ventilación
o aspiración para gases.
No operar con panel abierto o
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la
máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
N’opérez pas avec les pan-
Gardez la tête à l’écart des
fumées.
Utilisez un ventilateur ou un
Débranchez le courant avant
von Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
neaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
l’entretien.
aspirateur pour ôter les
fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen
guardas quitadas.
Anlage nie ohne
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig
öffnen; Maschine anhalten!)
Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
fumaça.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
Mantenha-se afastado das
Mantenha seu rosto da
WARNING
Não opere com as tampas
removidas.
partes moventes.
ATENÇÃO
Não opere com os paineis
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés