Toro Reelmaster 3550 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Reelmaster 3550 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3432-538 Rev A
Groupes de déplacement
Reelmaster® 3555, 3575 et 3550
N° de modèle 03820—N° de série 403446001 et suivants
N° de modèle 03821—N° de série 403446001 et suivants
N° de modèle 03910—N° de série 403446001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3432-538* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, consultez la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g240238
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Conseils d'utilisation ........................................ 33
Après l'utilisation ................................................. 34
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 34
Pousser ou remorquer la machine .................... 34
Transport de la machine ................................... 35
Identification des points d'attache ..................... 36
Entretien ................................................................. 37
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 39
Procédures avant l'entretien ................................ 40
Dépose du capot .............................................. 40
Retrait du couvercle de la batterie ..................... 40
Lubrification ......................................................... 41
Graissage des roulements et bagues................ 41
Entretien du moteur ............................................. 42
Sécurité du moteur ........................................... 42
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 42
Entretien du filtre à air ....................................... 43
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 44
Entretien du système d'alimentation .................... 45
Entretien du réservoir de carburant ................... 45
Contrôle des conduites et raccords ................... 45
Purge du séparateur d'eau................................ 45
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant....................................................... 45
Purge de l'air des injecteurs .............................. 46
Entretien du système électrique ........................... 46
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 46
Entretien de la batterie...................................... 46
Contrôle des fusibles ........................................ 47
Entretien du système d'entraînement .................. 47
Contrôle de la pression des pneus .................... 47
Serrage des écrous de roues ............................ 47
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 47
Entretien du système de refroidissement ............. 49
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 49
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 49
Nettoyage du circuit de refroidissement du
moteur........................................................... 50
Entretien des freins ............................................. 50
Réglage du frein de stationnement ................... 50
Entretien des courroies ........................................ 51
Entretien des courroies du moteur .................... 51
Entretien des commandes ................................... 52
Réglage de l'accélérateur ................................. 52
Entretien du système hydraulique ........................ 52
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 52
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 52
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Certification antipollution du moteur.................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 13
1 Montage des unités de coupe ........................ 14
2 Réglage du ressort de compensation ............. 17
3 Mise en place des autocollants CE ................. 17
4 Montage du loquet de capot (CE
seulement) .................................................... 18
5 Réduction de la pression des pneus ............... 19
6 Utilisation de la béquille de l'unité de
coupe ............................................................ 19
Vue d'ensemble du produit ...................................... 20
Commandes .................................................... 20
Caractéristiques techniques ............................ 23
Outils et accessoires......................................... 23
Avant l'utilisation .................................................. 24
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 24
Procédures d'entretien quotidien ...................... 24
Remplissage du réservoir de carburant............. 24
Réglage du siège.............................................. 25
Pendant l'utilisation ............................................. 26
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 26
Démarrage du moteur....................................... 27
Arrêt du moteur................................................. 28
Réglage de la vitesse des cylindres .................. 28
Réglage de la compensation des bras de
levage ........................................................... 29
Purge du circuit d'alimentation .......................... 30
Comprendre le témoin de diagnostic................. 30
Comprendre l'outil de diagnostic ACE ............... 31
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 31
3
Sécurité
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 52
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 53
Capacité de liquide hydraulique : ...................... 53
Vidange du liquide hydraulique ......................... 54
Remplacement du filtre hydraulique.................. 54
Entretien du système des unités de
coupe ............................................................ 55
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 55
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 55
Utilisation du gabarit en option .......................... 56
Rodage des unités de coupe............................. 56
Nettoyage ............................................................ 57
Lavage de la machine....................................... 57
Remisage ............................................................... 58
Consignes de sécurité pour le remisage............ 58
Préparation du groupe de déplacement ............ 58
Préparation du moteur ...................................... 58
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant tout réglage, entretien, nettoyage
ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Certification antipollution
du moteur
Le moteur de cette machine est conforme aux normes
antipollution EPA Niveau 4 final et phase V.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal133-8062
133-8062
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal93-7276
93-7276
1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux.
2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme
premier secours, rincez abondamment à l'eau.
3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
decal110-9642
110-9642
4. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de
la batterie.
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
99-3444
2. Placez la goupille fendue dans le trou le plus proche du
support de tige, puis déposez le bras de levage et la chape
de pivot.
decal99-3444
99-3444
1. Vitesse de transport –
rapide
2. Vitesse de tonte – lente
decal117-3270
117-3270
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par le ventilateur
et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas
des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
5
decal120-0627
120-0627
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et tous les capots en place.
decal120-1683
120-1683
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez le
doivent être formés à l'utilisation de la machine.
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
3. Risque de renversement – ralentissez avant de changer
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
de direction ; ne prenez pas de virages serrés à grande
capots en place.
vitesse ; abaissez les unités de coupe pour descendre des
pentes ; utilisez un système de protection antiretournement et
attachez la ceinture de sécurité
6
decal120-2105
120-2105
1. Abaissement des unités de coupe
2. Levage des unités de coupe
3. Tirer pour engager les unités de coupe
4. Appuyer pour désengager les unités
de coupe
9. Démarrage du moteur
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
savoir comment démarrer le moteur
– asseyez-vous sur le siège de
l'utilisateur, tournez la clé à la position
de préchauffage, attendez l'extinction
du témoin de préchauffage, tournez
la clé à la position de démarrage et
desserrez le frein de stationnement.
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
10. Éclairages
savoir comment arrêter le moteur
– désengagez les unités de coupe,
tournez la clé à la position arrêt, retirez
la clé du commutateur d'allumage et
serrez le frein de stationnement.
7. Arrêt du moteur
11. Haut régime
8. Préchauffage du moteur
7
12. Petite vitesse
decal121-7884
121-7884
1. Réglage du cylindre à 8 lames
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le réglage du cylindre.
2. Réglage du cylindre à 11 lames
decal133-4901
133-4901
1. Réglage du cylindre à 8 lames
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le réglage du cylindre.
2. Réglage du cylindre à 11 lames
8
Modèle 03910
decal121-7928
121-7928
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez le
doivent être formés à l'utilisation de la machine.
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Risque de renversement – ne prenez pas de virages à grande 6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
vitesse ; ne montez ou descendez jamais de pentes de plus
capots en place.
de 22°; abaissez les unités de coupe dans les descentes ;
utilisez un système de protection antiretournement (ROPS) et
bouclez la ceinture de sécurité.
9
Modèles 03820 et 03821
À coller sur réf. 120-1683 pour CE
decal138-1186
138-1186
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez le
doivent être formés à l'utilisation de la machine.
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Risque de renversement – ne prenez pas de virages à grande 6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
vitesse ; ne montez ou descendez jamais de pentes de plus
capots en place.
de 16°; abaissez les unités de coupe dans les descentes ;
utilisez un système de protection antiretournement (ROPS) et
bouclez la ceinture de sécurité.
10
Modèle 03910
decal138-6980
138-6980
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Modèles 03820 et 03821
decal138-6981
138-6981
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
11
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
12
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
Utilisation
Qté
Guide-flexible droit
Guide-flexible gauche
1
1
Montage des unités de coupe.
Aucune pièce requise
–
Réglage du ressort de compensation.
Autocollant de sécurité 121-7928
(machine modèle 03910)
Autocollant de sécurité 138-1186
(machine modèles 03820 et 03821)
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
Support de loquet
Rivet
Rondelle
Vis (1/4" x 2")
Contre-écrou (1/4")
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Mise en place des autocollants CE (le
cas échéant).
Montage du loquet de capot (CE
seulement).
Aucune pièce requise
–
Réduction de la pression des pneus.
Béquille de l'unité de coupe
1
Utilisation de la béquille de l'unité de
coupe.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clés
2
Démarrage du moteur.
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur.
1
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Papier de performance de coupe
1
Pour régler le contact entre le cylindre de l'unité de coupe
et la contre-lame.
Cale
1
Pour régler le contact entre le cylindre de l'unité de coupe
et la contre-lame.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
13
1
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Guide-flexible droit
1
Guide-flexible gauche
Procédure
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le contact et enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
2.
Déposez les moteurs de cylindre des supports
de transport.
g019938
Figure 3
3.
Enlevez les supports d'expédition et mettez-les
au rebut.
1. Contrepoids
4.
Sortez les unités de coupe de leur carton.
Assemblez-les et réglez-les comme expliqué
dans le manuel de l'utilisateur des unités de
coupe.
6.
5.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 3) du bon
côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans
le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Toutes les unités de coupe sont expédiées
avec le ressort de compensation monté sur
le côté droit. Veillez à monter le ressort de
compensation sur l'unité de coupe du même
côté que le moteur d'entraînement de cylindre.
Positionnez le ressort de compensation comme
suit :
A.
Retirez les 2 boulons de carrosserie et les
écrous qui fixent le support de tige aux
pattes de l'unité de coupe (Figure 4).
g003949
Figure 4
1. Ressort de compensation
3. Tube de ressort
2. Support de tige
14
B.
Retirez l'écrou à embase qui fixe le boulon
du tube de ressort à la patte du bâti porteur
(Figure 4) et déposez l'ensemble.
C.
Montez le boulon du tube de ressort sur la
patte opposée du bâti porteur et fixez-le en
position avec l'écrou à embase.
Remarque: Placez la tête du boulon sur
le côté extérieur de la patte, comme montré
à la Figure 4.
g003967
Figure 5
1. Patte opposée du bâti
porteur
D.
2. Support de tige
Montez le support de tige sur les pattes de
l'unité de coupe à l'aide des boulons de
carrosserie et des écrous (Figure 5).
g015160
Figure 7
Remarque: Lors de la mise en place ou du
retrait des unités de coupe, vérifiez que la
goupille fendue est insérée dans le trou de la
tige de ressort situé près du support de la tige.
Sinon, insérez la goupille fendue dans le trou
au bout de la tige.
7.
1. Guide-flexible (côté
gauche représenté)
3. Écrous
2. Support de tige
Sur les unités nº 4 (avant gauche) et nº 5 (avant
droit), utilisez les écrous de fixation du support
de tige pour monter les guides de flexible devant
les pattes de l'unité de coupe. Les guides de
flexible doivent être inclinés vers l'unité de
coupe centrale (Figure 6, Figure 7, Figure 8).
g289454
Figure 8
1. Guide-flexibles (chacun doit être incliné vers l'unité de
coupe centrale).
g031275
Figure 6
1. Unité de coupe nº 1
5. Unité de coupe nº 5
2. Unité de coupe nº 2
6. Moteur de cylindre
3. Unité de coupe nº 3
7. Masse
4. Unité de coupe nº 4
15
8.
Abaissez complètement les bras de levage.
9.
Retirez la goupille à fermoir et le capuchon de la
chape de pivot du bras de levage (Figure 9).
g003979
Figure 11
1. Goupille à anneau et rondelle de bras de levage
g003975
Figure 9
1. Goupille à fermoir
10.
2. Capuchon
Pour les unités de coupe avant, poussez une
unité de coupe sous le bras de levage tout en
insérant l'arbre du bâti porteur dans la chape de
pivot du bras de levage (Figure 10).
B.
Insérez la chape du bras de levage sur
l'arbre du bâti porteur (Figure 10).
C.
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras
et fixez-le à l'aide de la rondelle et de la
goupille à anneau (Figure 11).
12.
Placez le capuchon sur l'arbre du bâti porteur et
la chape du bras de levage.
13.
Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à
la chape du bras de levage avec la goupille à
fermoir.
Remarque: Utilisez la fente pour rendre l'unité
de coupe directionnelle ou le trou pour que
l'unité de coupe reste fixe (Figure 9).
14.
Fixez la chaîne du bras de levage au support de
la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 12).
Remarque: Utilisez le nombre de maillons
spécifié dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité
de coupe.
g020321
Figure 10
1. Bras de levage
3. Chape de pivot de bras de
levage
g003948
Figure 12
2. Arbre de bâti porteur
1. Chaîne du bras de levage
11.
Procédez comme suit sur les unités de
coupe arrière lorsque la hauteur de coupe est
supérieure à 1,2 cm.
A.
3. Goupille à fermoir
2. Support de chaîne
Retirez la goupille à anneau et la rondelle
qui fixent l'axe de pivot du bras de levage
au bras de levage, et sortez l'axe de pivot
du bras (Figure 11).
16
15.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de cylindre.
16.
Huilez le joint torique du moteur de cylindre et
posez-le sur la bride du moteur.
17.
Montez le moteur en le tournant dans le sens
horaire jusqu'à ce que les brides passent les
contre-écrous (Figure 13). Tournez le moteur
dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les
brides encerclent les écrous, puis serrez les
écrous.
Important: Vérifiez que les flexibles du
moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni
coudés et ne risquent pas d'être coincés.
g020164
Figure 14
1. Ressort de compensation
3. Tige de ressort
2. Goupille fendue
4. Écrous hexagonaux
g020322
Figure 13
1. Moteur d'entraînement de
cylindre
2.
Serrez les écrous hexagonaux sur l'extrémité
avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la
longueur du ressort comprimé (Figure 14) soit
égale à 12,7 cm sur les unités de coupe de
13 cm ou à 15,8 cm sur les unités de coupe de
18 cm.
2. Écrous de fixation
2
Remarque: Si vous travaillez sur un terrain
accidenté, réduisez la longueur du ressort de
2,5 cm. Le suivi des contours du terrain sera
légèrement diminué.
Réglage du ressort de
compensation
3
Aucune pièce requise
Mise en place des
autocollants CE
Procédure
Le ressort de compensation (Figure 14) transfère
aussi le poids du rouleau avant au rouleau arrière.
Cela évite la formation d'ondulations à la surface de
la pelouse.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Important: Effectuez le réglage des ressorts
quand l'unité de coupe est montée sur le groupe
de déplacement, dirigée droit devant et abaissée
au sol.
1.
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans
le trou de la tige de ressort (Figure 14).
1
Autocollant de sécurité 121-7928 (machine modèle
03910)
1
Autocollant de sécurité 138-1186 (machine modèles
03820 et 03821)
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
Sur les modèles exigeant la conformité CE, apposez
l'autocollant de l'année de production (réf. 133-5615)
près de la plaque du numéro de série, l'autocollant CE
17
(réf. 93-7252) près du loquet du capot et l'autocollant
de sécurité CE (réf. 121-7928 pour le modèle 03910
et réf. 138-1186 pour les modèles 03820 et 03821)
sur l'autocollant de sécurité standard (réf. 120-1683).
4
Montage du loquet de capot
(CE seulement)
g012629
Figure 16
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support de loquet
2
Rivet
1
Rondelle
1
Vis (1/4" x 2")
1
Contre-écrou (1/4")
1. Support de loquet CE
2. Boulon et écrou
4.
Placez les rondelles en face des trous à
l'intérieur du capot
5.
Rivez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 16).
6.
Accrochez le loquet du capot sur son support
(Figure 17).
Procédure
1.
Décrochez le loquet de capot de son support.
2.
Retirez les 2 rivets qui fixent le support du loquet
au capot (Figure 15) et déposez le support du
capot.
g012630
Figure 17
1. Loquet du capot
7.
Remarque: Serrez fermement le boulon mais
g012628
Figure 15
pas l'écrou.
1. Support de loquet de capot 2. Rivets
3.
Vissez le boulon dans l'autre bras du support du
loque pour bloquer le loquet en position (Figure
18).
Alignez les trous de montage, puis positionnez
le support de loquet CE et le support de loquet
du capot sur le capot.
Remarque: Le support de loquet doit être
appuyé contre le capot (Figure 16). Ne retirez
pas le boulon et l'écrou du bras du support de
loquet.
18
g012631
Figure 18
1. Boulon
3. Bras du support du loquet
de capot
2. Écrou
5
g020158
Réduction de la pression
des pneus
Figure 19
1. Béquille de l'unité de coupe
Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille
à fermoir (Figure 20).
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Rétablissez la pression correcte avant de mettre la
machine en marche ; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 47).
6
Utilisation de la béquille de
l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Béquille de l'unité de coupe
g004144
Figure 20
1. Support de chaîne
Procédure
2. Goupille à fermoir
Chaque fois que vous basculez l'unité de coupe
pour exposer la contre-lame et le cylindre, utilisez la
béquille pour la soutenir à l'arrière et empêcher ainsi
les écrous situés à l'arrière des vis de réglage de
la barre d'appui de reposer sur la surface de travail
(Figure 19).
19
3. Béquille de l'unité de
coupe
Vue d'ensemble du
produit
pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche avant.
Laissez la pédale revenir à la position NEUTRE ou
ramenez-la à cette position pour arrêter la machine.
Sélecteur de tonte/transport
A l'aide tu talon, poussez le sélecteur de tonte
/transport (Figure 22) vers la gauche pour le mode
« transport » et vers la droite pour le mode « tonte ».
Les unités de coupe ne fonctionnent qu'en
position de TONTE et ne s'abaissent pas en
position de TRANSPORT.
Important: La vitesse de tonte est réglée à l'usine
à 9,7 km/h. Vous pouvez l'augmenter ou la réduire
en réglant la vis de butée de vitesse (Figure 23).
g216864
Figure 21
1. Capot du moteur
5. Levier de réglage du siège
2. Siège
6. Unités de coupe avant
3. Bras de commande
7. Unités de coupe arrière
g008888
Figure 23
4. Volant
1. Vis de butée de vitesse
Commandes
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Tirez le levier de réglage d'inclinaison (Figure 22) en
arrière pour incliner le volant à la position voulue.
Repoussez ensuite le levier en avant pour le bloquer
en position.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d’allumage (Figure 24) sert à
démarrer, arrêter et préchauffer le moteur. Il a
trois positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
et DÉMARRAGE. Tournez la clé à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE jusqu'à ce le témoin de
préchauffage s'éteigne (environ 7 secondes), puis
tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour engager
le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur
démarre. Elle revient automatiquement à la position
CONTACT . Pour couper le moteur, tournez la clé à la
position ARRÊT. Enlevez la clé du commutateur pour
éviter tout démarrage accidentel.
g020079
Figure 22
1. Pédale de déplacement
en marche avant
3. Sélecteur de
tonte/transport
2. Pédale de déplacement
en marche arrière
4. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
Pédales de déplacement
Appuyez sur la pédale de marche avant (Figure 22)
pour vous déplacer en marche avant. Appuyez sur la
pédale de déplacement en marche arrière (Figure 22)
20
Témoin de surchauffe du liquide
de refroidissement
Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
(Figure 24) s'allume si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée. À cette température,
les unités de coupe sont désactivées. Si la
température du liquide de refroidissement monte
encore de 5,5 ºC, le moteur s'arrête pour éviter de
causer d'autres dommages.
Témoin de pression d'huile
g019980
Le témoin de pression d'huile (Figure 24) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend
au-dessous du niveau admissible.
Figure 24
1. Frein de stationnement
7. Témoin de pression d'huile
2. Commutateur d'allumage
8. Témoin de température
3. Commutateur
d'activation/désactivation
4. Témoin de diagnostic
9. Interrupteur d'éclairage
10. Témoin de préchauffage
5. Levier multifonction
6. Compteur horaire
11. Commande d'accélérateur
12. Témoin d'alternateur
Témoin d'alternateur
Le témoin d'alternateur (Figure 24) doit être éteint
quand le moteur tourne. S'il est allumé, contrôlez le
circuit de charge et réparez-le au besoin.
Témoin de préchauffage
Commande d'accélérateur
Le témoin de préchauffage (Figure 24) s'allume quand
les bougies de préchauffage sont activées.
Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 24) en
avant pour augmenter le régime moteur et en arrière
pour le diminuer.
Frein de stationnement
Commutateur d'activation/désactivation
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement (Figure 24) pour éviter que la
machine ne se déplace accidentellement. Tirez sur le
levier pour serrer le frein de stationnement. Le moteur
s'arrête si vous enfoncez la pédale de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré.
Utilisez le commutateur d'activation/désactivation
(Figure 24) conjointement avec le levier multifonction
pour actionner les unités de coupe. Vous ne pouvez
pas baisser les unités de coupe lorsque le levier
de tonte/transport est en position TRANSPORT.
Compteur horaire
Le compteur horaire (Figure 24) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine. Il se
déclenche dès que vous établissez le contact.
Levier multifonction
Ce levier (Figure 24) lève et abaisse les unités de
coupe et démarre/arrête également les cylindres
lorsqu'ils sont activés en mode tonte. Vous ne pouvez
pas baisser les unités de coupe lorsque le levier
de tonte/transport est en position TRANSPORT.
Remarque: Lorsque les unités de coupe sont
activées, vous n'avez pas besoin de maintenir le levier
en position avant pendant que les unités de coupe
se baissent ou se lèvent.
21
Bouton de commande de vitesse
des cylindres
Témoin de diagnostic
Le témoin de diagnostic (Figure 24) s'allume si le
système détecte une anomalie de système.
Il commande la vitesse des unités de coupe (Figure
27). La vitesse des cylindres augmente à mesure
que vous tournez le bouton dans le sens horaire.
Reportez-vous à l'autocollant du tableau de vitesse
des cylindres (Figure 30) pour déterminer la vitesse
de cylindre correcte.
Jauge de carburant
La jauge de carburant (Figure 25) indique la quantité
de carburant dans le réservoir.
g019982
Figure 25
1. Jauge de carburant
Prise de courant
La prise de courant, située sur l'extérieur du panneau
de commande, fournit une puissance de 12 volts aux
dispositifs électroniques (Figure 26).
g020248
Figure 27
1. Levier de rodage
2. Bouton de commande de
vitesse des cylindres
Levier de rodage
Utilisez le levier de rodage conjointement avec le
levier multifonction pour les cylindres (Figure 27).
g019983
Figure 26
1. Prise de courant
22
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Dimensions
Reelmaster 3550
Reelmaster 3555
Reelmaster 3575
Largeur de coupe
208 cm
254 cm
254 cm
Largeur hors tout
239 cm
284 cm
284 cm
Largeur de transport
231 cm
231 cm
231 cm
Longueur hors tout
295 cm
267 cm
267 cm
Hauteur au sommet du
système ROPS
188 cm
201 cm
206 cm
Empattement
151 cm
152 cm
152 cm
Poids (configuré)
900 kg
1 034 kg
1 157 kg
Poids (sans unités de coupe)
708 kg
751 kg
796 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
23
Utilisation
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
Avant l'utilisation
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Procédures d'entretien
quotidien
Consignes de sécurité générales
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
37).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
Remplissage du réservoir
de carburant
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en 6 mois.
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant tout réglage, entretien, nettoyage
ou remisage.
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
La capacité approximative du réservoir de carburant
est de 42 litres.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
La machine est compatible biodiesel.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie pétrodiesel doit être à
faible ou très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
norme ASTM D975 ou EN590.
réservoir dans un local fermé.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
par les mélanges biodiesel.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
24
Changer la suspension du siège
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Vous pouvez régler le siège pour assurer un confort
optimal. Réglez le siège à la position la plus
confortable pour vous.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles qui
sont en contact avec le carburant, car ils peuvent
se détériorer avec le temps.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 29).
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
Changer la position du dossier
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire
Toro agréé.
1.
Vous pouvez régler le dossier du siège pour offrir un
confort optimal. Placez le dossier à la position qui
vous convient le mieux.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir
droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la
position la plus confortable (Figure 29).
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 28).
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir jusqu'à la base du
goulot de remplissage. Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
Modification de la position de
l'accoudoir
Vous pouvez régler les accoudoirs pour assurer un
confort optimal. Réglez les accoudoirs à la position la
plus confortable pour vous.
5.
Remettez le bouchon en place.
6.
Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Relevez l'accoudoir et tournez le bouton dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 29).
g008884
Figure 28
1. Bouchon du réservoir de carburant
Réglage du siège
Changer la position du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite.
1.
Poussez le levier sur le côté pour débloquer le
siège (Figure 29).
2.
Faites coulisser le siège à la position voulue,
puis relâchez le levier pour le bloquer en
position.
25
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
•
•
•
•
•
•
•
•
g010515
•
Figure 29
1. Bouton de réglage du
dossier
3. Bouton de réglage de la
suspension du siège
2. Levier de réglage du
dossier de siège
4. Bouton de réglage de
l'accoudoir
•
Pendant l'utilisation
•
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
•
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez
les accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
• Ne retirez aucun des composants du système
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
ROPS de la machine.
26
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
– Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
• Remplacez tous les composants du ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
– Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de
coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Les pentes augmentent significativement les
Démarrage du moteur
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Il peut être nécessaire de purger le système
d'alimentation dans les cas suivants ; voir Purge du
circuit d'alimentation (page 30) :
• Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
carburant.
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
1.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré
et que la commande des unités de coupe est
en position DÉBRAYÉE .
2.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course.
4.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et
tournez-la à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne
(environ 7 secondes), puis tournez la clé à la
position DÉMARRAGE pour engager le démarreur.
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
soudainement de vitesse ou de direction.
Tournez lentement et graduellement.
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre. La clé revient automatiquement à la
position CONTACT .
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers
ou autres dangers cachés. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain. Les
irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine.
Important: Pour éviter de faire surchauffer
le démarreur, ne l'actionnez pas plus de
15 secondes de suite. Après 10 secondes
de lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
5.
– Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou dans les descentes.
– Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
27
Quand le moteur est mis en marche pour la
première fois ou après une révision du moteur,
faites fonctionner la machine en marche avant
et en marche arrière pendant 1 à 2 minutes.
Actionnez aussi le levier de levage et la
commande des unités de coupe pour vérifier le
bon fonctionnement de toutes les pièces.
4.
Tournez le volant à droite et gauche pour vérifier
la réponse de la direction, puis coupez le moteur
et recherchez d'éventuelles fuites d'huile, pièces
desserrées et autres anomalies.
Réglage de la vitesse des
cylindres
PRUDENCE
Le contact avec des pièces mobiles peut
entraîner des blessures.
Pour obtenir systématiquement de bons résultats
et un aspect uniforme, il est important de régler
correctement la vitesse des cylindres à l'aide des
commandes situées sous le siège. Réglez la vitesse
des cylindres comme suit :
Coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant de
rechercher des fuites d'huile, des pièces
desserrées ou autres anomalies.
Arrêt du moteur
1.
2.
3.
Retirez la clé de contact pour éviter tout
démarrage accidentel.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
Placez la commande d'embrayage des unités
de coupe en position DÉSENGAGÉE.
Tournez la clé en position ARRÊT.
1.
Réglez les unités de coupe à la hauteur de
coupe voulue.
2.
Choisissez la vitesse de déplacement la mieux
adaptée aux conditions de travail.
3.
Reportez-vous au graphique sur les autocollants
du tableau de vitesse des cylindres (Figure 30 et
Figure 31) pour déterminer le réglage de vitesse
de cylindre correct.
decal121-7884
Figure 30
Modèles 03820 et 03910
1. Réglage du cylindre à 8 lames
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le réglage du cylindre.
2. Réglage du cylindre à 11 lames
28
decal133-4901
Figure 31
Modèle 03821
1. Réglage du cylindre à 8 lames
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le réglage du cylindre.
2. Réglage du cylindre à 11 lames
4.
Réglage de la
compensation des bras
de levage
Pour régler la vitesse des cylindres, tournez le
bouton (Figure 32) jusqu'à ce que la flèche soit
en face du numéro correspondant au réglage
voulu.
Vous pouvez régler la compensation des bras
de levage des unités de coupe arrière pour tenir
compte des variations de l'état de la pelouse, et pour
maintenir l'uniformité de la hauteur de coupe sur les
terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a
tendance à s'accumuler.
Vous pouvez régler chaque ressort de compensation
à l'une de 4 positions. Chaque position augmente ou
diminue la compensation sur chaque unité de coupe
de 2,3 kg. Vous pouvez placer les ressorts à l'arrière
du premier actionneur de ressort pour supprimer
complètement la compensation (quatrième position).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Insérez un tube ou un objet similaire sur
l'extrémité longue du ressort pour détendre le
ressort pendant le réglage (Figure 33).
g020259
Figure 32
1. Bouton de commande de vitesse des cylindres
Remarque: La vitesse des cylindres peut
être augmentée ou diminuée pour compenser
l'état de l'herbe. Lorsque les bacs à herbe sont
montés, augmentez la vitesse des cylindres
pour améliorer le ramassage.
29
PRUDENCE
Les ressorts sont tendus et peuvent
causer des blessures.
Leur réglage doit s'effectuer avec
prudence.
3.
Tout en détendant le ressort, retirez le boulon
et le contre-écrou de fixation de l'actionneur de
ressort au support (Figure 33).
g008891
Figure 34
1. Vis de purge de la pompe d'injection
5.
Tournez la clé dans le commutateur d'allumage
à la position CONTACT . La pompe d'alimentation
électrique se met en marche et force l'air autour
de la vis de purge.
g034346
Figure 33
1. Ressort
Remarque: Laissez la clé à la position
jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
CONTACT
3. Emplacement des trous
supplémentaires
2. Actionneur de ressort
4.
5.
6.
Placez l'actionneur de ressort dans le trou
approprié et fixez-le avec le boulon et le
contre-écrou.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème si les procédures de purge ci-dessous sont
suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il
se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection
et les injecteurs ; voir Purge de l'air des injecteurs
(page 46).
Procédez de même pour l'autre ressort.
Purge du circuit
d'alimentation
1.
Comprendre le témoin de
diagnostic
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
3.
Déverrouillez et soulevez le capot.
4.
Desserrez la vis de purge sur la pompe
d'injection (Figure 34).
Resserrez la vis et tournez la clé de contact en
position ARRÊT.
La machine est équipée d'un témoin de diagnostic
qui signale les dysfonctionnements électroniques
détectés par le contrôleur électronique. Le témoin
se trouve sur le bras de commande (Figure 35).
Lorsque le contrôleur électronique fonctionne
correctement et que vous tournez la clé à la position
CONTACT , le témoin de diagnostic s'allume pendant
3 secondes puis s'éteint pour indiquer qu'il fonctionne
correctement. Si le moteur s'arrête, le témoin s'allume
et reste allumé jusqu'à ce que vous changiez la clé
de position. Il se met à clignoter si le contrôleur
détecte une anomalie de fonctionnement dans le
système électrique. Le témoin cesse de clignoter et
s'éteint automatiquement quand vous tournez la clé
de contact à la position ARRÊT une fois l'anomalie
corrigée.
30
Utilisez l'outil de diagnostic ACE pour vérifier et
corriger les fonctions électriques de la machine.
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le rôle des contacteurs de sécurité est d'empêcher
l'actionnement du démarreur ou le démarrage
du moteur si la pédale de déplacement n'est
pas en position NEUTRE, si le commutateur
d'activation/désactivation n'est pas en position
DÉSACTIVÉE et si le levier multifonction n'est pas
au POINT MORT. De plus, le moteur doit s'arrêter
lorsque vous enfoncez la pédale de déplacement
alors que le siège est inoccupé ou lorsque le frein de
stationnement est serré.
g020251
Figure 35
1. Témoin de diagnostic
Lorsque le témoin de diagnostic clignote, cela signifie
que le contrôleur a détecté l'un des problèmes
suivants :
• Une sortie est en court-circuit.
• Une sortie présente une coupure de circuit.
PRUDENCE
A l'aide de l'affichage de diagnostic, déterminez la
sortie défaillante ; voir Contrôle des contacteurs de
sécurité (page 31).
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Si le témoin de diagnostic ne s'allume pas quand
la clé est en position CONTACT , cela signifie que le
contrôleur électronique ne fonctionne pas. Les causes
peuvent être les suivantes :
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• La boucle n'est pas connectée.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
• L'ampoule du témoin est grillée.
• Les fusibles ont fondu.
• Le contrôleur est défectueux.
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de sécurité
Vérifiez les connexions électriques, les fusibles
d'entrée et l'ampoule du témoin de diagnostic
pour déterminer le dysfonctionnement. Vérifiez
que le connecteur de bouclage est bien fixé au
connecteur du faisceau de câblage.
Comprendre l'outil de
diagnostic ACE
La machine est équipée d'un contrôleur électronique
qui gère la plupart de ses fonctions. Le contrôleur
détermine la fonction requise pour divers
commutateurs d'entrée (c.-à-d. contacteur du siège,
commutateur d'allumage, etc.) et active les sorties
pour actionner les solénoïdes ou les relais associés à
cette fonction.
Pour que le contrôleur électronique puisse
commander la machine correctement, chaque
commutateur d'entrée, solénoïde de sortie et relais
doit être connecté et fonctionner correctement.
31
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement et coupez le moteur.
2.
Déposez le couvercle du panneau de
commande..
3.
Localisez le faisceau de câblage et le connecteur
de bouclage (Figure 36).
L'outil de diagnostic ACE allume la diode
associée à chaque entrée quand le
commutateur de cette entrée est fermé.
8.
Faites passer successivement chaque
commutateur d'ouvert à fermé (c.-à-d.
asseyez-vous sur le siège, engagez la pédale
de déplacement, etc.) et vérifiez si la diode
appropriée de l'outil de diagnostic ACE clignote
quand le commutateur correspondant est fermé.
Répétez la procédure pour tous les contacteurs
que vous pouvez changer à la main.
9.
Si un contacteur est fermé et si la diode
appropriée ne s'allume pas, contrôlez tous
les câblages et toutes les connexions au
contacteur et/ou contrôlez les contacteurs
avec un ohmmètre ou multimètre. Remplacez
les commutateurs défectueux et réparez les
câblages défectueux.
g020260
Figure 36
1. Connecteur de bouclage
4.
Débranchez le connecteur de bouclage du
faisceau de câblage avec précaution.
5.
Branchez le connecteur de l'outil de diagnostic
ACE au connecteur du faisceau de câblage
(Figure 37).
Remarque: L'outil de diagnostic ACE peut
détecter les solénoïdes de sortie ou les relais
qui sont excités. Cette méthode permet de
déterminer rapidement si la défaillance est
d'origine électrique ou hydraulique.
Remarque: Vérifiez que le masque correct est
Contrôle de la fonction de sortie
apposé sur l'outil de diagnostic ACE.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Déposez le panneau d'accès sur le côté du bras
de commande.
3.
Localisez le faisceau de câblage et les
connecteurs près du contrôleur.
4.
Débranchez le connecteur de bouclage du
faisceau de câblage avec précaution.
5.
Branchez le connecteur de l'outil de diagnostic
ACE au connecteur du faisceau de câblage.
Remarque: Vérifiez que le masque correct est
g004140
apposé sur l'outil de diagnostic ACE.
Figure 37
6.
1. Outil de diagnostic ACE
6.
Remarque: Le texte en rouge sur l'autocollant
se rapporte aux commutateurs d'entrée et le
texte en vert aux commutateurs de sortie.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
mais ne démarrez pas le moteur.
Remarque: Le texte en rouge sur l'autocollant
se rapporte aux commutateurs d'entrée et le
texte en vert aux commutateurs de sortie.
7.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
mais ne démarrez pas le moteur.
7.
La diode « entrées affichées » sur la colonne
inférieure droite de l'outil de diagnostic ACE doit
être allumée. Si la diode « sorties affichées »
est allumée, appuyez sur le bouton à bascule
sur l'outil de diagnostic ACE pour faire passer la
diode à « entrées affichées ».
La diode « sorties affichées » sur la colonne
inférieure droite de l'outil de diagnostic ACE doit
être allumée. Si la diode « entrées affichées »
est allumée, appuyez sur le bouton à bascule
sur l'outil de diagnostic ACE pour faire passer la
diode à « sorties affichées ».
Remarque: Il sera peut-être nécessaire
d'alterner plusieurs fois entre « entrées
affichées » et « sorties affichées » pour effectuer
32
8.
la procédure suivante. Pour alterner, appuyez
une seule fois sur le bouton à bascule. Vous
pouvez le faire aussi souvent que nécessaire.
Ne gardez pas le bouton enfoncé.
Conseils d'utilisation
Asseyez-vous sur le siège et essayez
d'actionner la fonction voulue de la machine. La
diode de sortie appropriée doit s'allumer pour
indiquer que l'ECM active cette fonction.
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez
et levez les unités de coupe, puis embrayez et
débrayez-les. Après vous être familiarisé avec la
machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
Se familiariser avec la machine
Remarque: Si les diodes de sortie correctes
ne s'allument pas, vérifiez que les commutateurs
d'entrée requis sont réglés aux positions
voulues pour activer la fonction. Vérifiez si
les contacteurs fonctionnent correctement.
Si les diodes de sortie sont allumées comme
spécifié, mais que la machine ne fonctionne pas
correctement, le problème n'est pas d'origine
électrique. Faites les réparations nécessaires.
Principe du système
d'avertissement
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement,
arrêtez la machine immédiatement et corrigez le
problème avant de poursuivre. La machine risque
d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors
qu'elle est défectueuse.
Remarque: Si chaque contacteur de sortie est
à la position correcte et fonctionne correctement,
mais que les diodes de sortie ne sont pas
allumées, cela signifie qu'un problème d'ECM
existe. Dans ce cas, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé.
La tonte
Important: Ne laissez pas l'outil de
Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Placez le
commutateur d'activation/désactivation en position
d'ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour
commander les unités de coupe (les unités avant
sont programmées pour s'abaisser avant les unités
arrière). Pour tondre en marche avant, appuyez sur la
pédale de déplacement en marche avant.
diagnostic ACE connecté à la machine.
Il n'est pas conçu pour supporter les
conditions d'utilisation quotidiennes de la
machine. Lorsque vous n'avez plus besoin
de l'outil de diagnostic ACE, débranchez-le
de la machine et rebranchez le connecteur
de bouclage au connecteur du faisceau de
câblage. La machine ne peut pas fonctionner
si le connecteur de bouclage n'est pas
branché au faisceau. Rangez l'outil de
diagnostic ACE dans un endroit sûr de
l'atelier, pas sur la machine.
Conduite de la machine en mode
transport
Placez le commutateur d'activation/désactivation
en position de DÉSACTIVATION et levez les unités de
coupe en position de transport. Amenez le levier de
tonte/transport à la position de TRANSPORT. Lorsque
vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas
endommager la machine ou les unités de coupe
accidentellement. Soyez particulièrement prudents
lorsque vous travaillez sur des terrains en pente.
Conduisez lentement et évitez de prendre des virages
serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la
machine.
33
Préparation de la machine à la
poussée ou au remorquage en
marche arrière
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Important: S'il s'avère nécessaire de pousser
ou de remorquer la machine en marche arrière,
vous devez d'abord mettre en dérivation le clapet
antiretour du collecteur de la transmission à
4 roues motrices.
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
•
•
•
•
•
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant tout réglage, entretien, nettoyage
ou remisage.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou faites transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Les pièces Toro suivantes sont nécessaires pour
contourner le clapet de antiretour.
• Raccord de diagnostics (réf. Toro 59-7410)
• Chapeau de raccord de diagnostic (réf.
Toro 354-79)
• Flexible hydraulique (réf. Toro 95-8843)
• Coupleur (ref. Toro 95-0985) (2)
• Raccord hydraulique (ref. Toro 340-77) (2)
1.
Montez un raccord de diagnostic dans l'orifice
non identifié situé entre les orifices M8 et P2 sur
le collecteur de déplacement arrière (Figure 38).
Pousser ou remorquer la
machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou de
remorquer la machine en actionnant la vanne de
dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée
variable et en branchant un flexible hydraulique pour
contourner le clapet de antiretour.
g033131
Figure 38
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
1. Collecteur de déplacement 2. Orifice non identifié
arrière (derrière la roue
avant gauche)
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h ou sur
plus de 400 m, au risque d'endommager les
organes internes de la transmission. La vanne
de dérivation doit être ouverte chaque fois que
vous poussez ou remorquez la machine. Vous
devez aussi brancher un flexible hydraulique pour
contourner le clapet de antiretour chaque fois que
vous poussez ou remorquez la machine.
2.
S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer
la machine, vous devrez probablement le faire
en marche avant et en marche arrière. Pour ne
pas endommager la transmission en poussant ou
remorquant la machine, il est préférable de préparer
la machine pour la poussée et le remorquage en
marche avant et en marche arrière.
Branchez un flexible hydraulique entre le
raccord de diagnostic monté dans le collecteur
de déplacement arrière et la prise d'essai de
pression de déplacement en marche arrière
(Figure 39).
Remarque: Utilisez les raccords hydrauliques
et les coupleurs nécessaires pour monter le
flexible.
34
7.
Tournez la vanne de dérivation de 90° (un quart
de tour) dans l'autre sens avant de démarrer le
moteur.
Remarque: Ne serrez pas la vanne à un
couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer.
Pousser ou remorquer la machine
en marche avant seulement
S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer
la machine en marche avant seulement, il vous suffit
de tourner la vanne de dérivation.
Important: S'il s'avère nécessaire de pousser
ou de remorquer la machine en marche arrière,
voir Préparation de la machine à la poussée ou au
remorquage en marche arrière (page 34).
g033132
Figure 39
1. Prise d'essai de pression
de déplacement en
marche arrière
3.
2. Filtre de retour de liquide
hydraulique
1.
Ouvrez le capot et déposez le carénage central.
2.
Tournez la vanne de dérivation à 90° (un quart
de tour) dans un sens ou dans l'autre pour
l'ouvrir et faire dériver le liquide à l'intérieur
(Figure 40).
Tournez la vanne de dérivation à 90° (un quart
de tour) dans un sens ou dans l'autre pour
l'ouvrir et faire dériver le liquide à l'intérieur
(Figure 40).
Remarque: Comme le liquide contourne la
transmission, vous pouvez déplacer la machine
lentement en marche avant sans endommager
la transmission.
Notez la position de la vanne quand vous
l'ouvrez et la fermez.
Remarque: Comme le liquide contourne la
transmission, vous pouvez déplacer la machine
lentement sans endommager la transmission.
Notez la position de la vanne quand vous
l'ouvrez et la fermez.
3.
Tournez la vanne de dérivation de 90° (un quart
de tour) dans l'autre sens avant de démarrer le
moteur.
Remarque: Ne serrez pas la vanne à un
couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer.
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
g009703
Figure 40
1. Vanne de dérivation
4.
Lorsque vous avez fini de pousser ou remorquer
la machine, débranchez le flexible hydraulique
que vous avez installé.
5.
Placez le bouchon existant sur la prise d'essai
de pression de déplacement en marche arrière.
6.
Placez le chapeau du raccord de diagnostic sur
le raccord que vous avez monté sur le collecteur.
35
Identification des points
d'attache
g198911
Figure 41
1. Point d'attache
36
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
composants avec précaution.
la procédure suivante :
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
– Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez
les accessoires.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Serrez le frein de stationnement.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
endommagés.
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vidangez le séparateur d'eau.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Enlevez les débris présents sur le radiateur.
• Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau d'électrolyte (si la machine est remisée, contrôlez tous les mois).
Toutes les 50 heures
• Lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues (chaque jour en cas de poussière
ou saleté abondante).
Toutes les 100 heures
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Toutes les 150 heures
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
37
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou
de poussière).
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
38
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuvette à poussière et la
valve de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile
hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez les peintures
endommagées.
Lavez la machine.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
39
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur des unités
de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Procédures avant
l'entretien
Retrait du couvercle de la
batterie
Desserrez les boutons et déposez le couvercle de la
batterie (Figure 43).
Dépose du capot
Remarque: Reportez-vous à la Entretien de la
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de
capot aux supports (Figure 42).
batterie (page 46) pour plus de renseignements.
g008908
Figure 42
1. Goupille fendue
g034350
3.
Figure 43
Faites glisser le capot du côté droit, soulevez
l'autre côté et sortez-le des supports.
1. Couvercle de la batterie
Remarque: Inversez la procédure pour remettre le
capot en place.
40
Lubrification
• Pivots de bras de levage arrière et vérins de
levage (3 de chaque côté) ; voir Figure 46.
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(chaque jour en cas de poussière
ou saleté abondante).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Graissez régulièrement les graisseurs avec de la
graisse nº 2 au lithium. Graissez les roulements et
les bagues si l'atmosphère de travail est très sale et
poussiéreuse, car des impuretés pourraient pénétrer
à l'intérieur et en accélérer l'usure. Lubrifiez les
graisseurs immédiatement après chaque lavage,
quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
g200803
Figure 46
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Pivot de direction (Figure 44)
• Pivots d'unité de coupe (2 chacun) ; voir Figure 47.
g008897
Figure 44
g020393
Figure 47
• Pivots de bras de levage avant et vérins de levage
• Mécanisme de réglage du point mort (Figure 48)
(3 chacun) ; voir Figure 45.
g008901
Figure 48
g034347
Figure 45
• Sélecteur de tonte/transport (Figure 49)
41
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
g008902
Figure 49
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Pivot de tension de courroie (Figure 50)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
La capacité approximative du carter moteur avec filtre
est de 3,8 litres.
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux
spécifications suivantes :
• Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux.
g008903
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
Figure 50
-17 ºC)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40
ou 10W-30.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler
le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur
ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites
l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne
remplissez pas le carter moteur excessivement. Si le
niveau d'huile se situe entre les repères maximum et
minimum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez la jauge (Figure 51) et essuyez-la sur
un chiffon propre.
remplacez pas le filtre à air plus fréquemment que
nécessaire ; cela ne fait qu'accroître le risque de
contamination du moteur par des impuretés quand
le filtre est déposé.
• Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
boîtier du filtre à air.
g008881
Figure 51
1. Jauge de niveau
3.
Remettez la jauge dans le tube en vérifiant
qu'elle est enfoncée au maximum. Sortez de
nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
4.
Si le niveau est bas, retirez le bouchon
de remplissage (Figure 52) et versez
progressivement de petites quantités d'huile, en
vérifiant fréquemment le niveau, jusqu'à ce que
l'huile atteigne le repère maximum sur la jauge.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Desserrez les attaches qui fixent le couvercle
sur le boîtier du filtre à air (Figure 53).
3.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air
(Figure 53).
4.
Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air
comprimé à basse pression (2,76 bar) propre et
sec pour éliminer toute accumulation importante
de débris entre l'extérieur du préfiltre et la
cartouche.
Remarque: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
Cette procédure de nettoyage évite que des
débris n'aboutissent dans l'admission lors du
retrait du préfiltre.
5.
Déposez et remplacez le filtre (Figure 53).
Ne nettoyez pas l'élément usagé, car cela peut
endommager le matériau du filtre.
g008882
Figure 52
1. Bouchon de remplissage d'huile
5.
Remettez le bouchon de remplissage et
refermez le capot.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
• Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de
fuites, de dommages ou de colliers de flexible
desserrés.
• Effectuez l'entretien du filtre à air aux intervalles
prescrits ou plus fréquemment si les performances
du moteur souffrent en raison de conditions de
travail extrêmement poussiéreuses ou sales. Ne
g002401
Figure 53
1. Couvercle du filtre à air
6.
2. Élément filtrant
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas
été endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
43
7.
Insérez l'élément de rechange en appuyant
sur le bord extérieur pour l'engager dans la
cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible de l'élément.
8.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible.
9.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve
en place.
10.
11.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de
l'extrémité.
g022147
Figure 55
1. Filtre à huile moteur
Fermez les verrous du couvercle.
4.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Important: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
5.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 150 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez un des bouchons de vidange (Figure
54) et faites couler l'huile dans un bac de
vidange. Remettez le bouchon quand la vidange
est terminée.
g020086
Figure 54
1. Bouchons de vidange d'huile moteur
3.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange avant de le mettre en
place.
Déposez le filtre à huile (Figure 55).
44
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 42).
Purge du séparateur d'eau
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2
ans—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
3.
Desserrez le robinet de vidange au bas de la
cartouche du filtre (Figure 56).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords
g009880
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Figure 56
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Bouchon d'aération
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
3. Robinet de vidange
Resserrez le robinet quand la vidange est
terminée.
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
45
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 56).
3.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
4.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile
propre.
5.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire.
Purge de l'air des injecteurs Entretien du système
électrique
Remarque: Cette procédure ne doit être utilisée
que si l'air du circuit d'alimentation a été purgé en
suivant les procédures d'amorçage normales et que
le moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit
d'alimentation (page 30).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement et coupez le moteur.
2.
Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le
porte-injecteurs.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
Entretien de la batterie
g008913
Figure 57
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez le niveau
d'électrolyte (si la machine est
remisée, contrôlez tous les mois).
1. Injecteurs
3.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Tournez la clé en position DÉMARRAGE et
observez l'écoulement du carburant autour du
raccord. Tournez la clé à la position ARRÊT
lorsque le carburant s'écoule régulièrement.
5.
Serrez fermement le raccord du tuyau.
6.
Répétez la procédure pour les autres injecteurs.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Maintenez le niveau correct d'électrolyte et gardez
le dessus de la batterie propre. Remisez la machine
dans un lieu où la température est plus basse
plutôt que plus élevée pour éviter que la batterie se
décharge plus rapidement.
Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau
distillée ou déminéralisée. Le niveau ne doit
pas dépasser la base de l'anneau fendu dans
chaque élément. Mettez en place les bouchons de
remplissage en dirigeant les reniflards vers l'arrière
(vers le réservoir de carburant).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est mortel en cas d'ingestion et cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des une protection
oculaire et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
46
Entretien du système
d'entraînement
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans une solution d'ammoniac
ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface
avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons
de remplissage doivent rester en place pendant le
nettoyage.
Contrôle de la pression des
pneus
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager le tracteur et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut
donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les
pneus doivent être gonflés à 0,83 bar.
Remarque: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles,
en commençant par le câble négatif (–), et grattez
les colliers et les bornes séparément. Branchez les
câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez
les bornes de vaseline.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Serrage des écrous de
roues
Contrôle des fusibles
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Les fusibles du système électrique sont situés sous le
panneau de commande.
Serrez les écrous de roues à un couple de 103 à
127 N·m.
ATTENTION
Un mauvais serrage des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Maintenez les écrous de roue serrés au couple
correct.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Si la machine se déplace alors que la pédale de
déplacement est à la positon NEUTRE, réglez la came
de transmission.
1.
47
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
7.
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Soulevez une roue avant et une roue arrière et
placez des chandelles sous le cadre.
ATTENTION
Si la machine n'est pas supportée
correctement, elle risque de retomber
accidentellement et de blesser la
personne qui se trouve dessous.
Pour que la machine ne bouge pas
pendant le réglage, il faut qu'une roue
avant et une roue arrière soient décollées
du sol.
3.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de transmission (Figure 58).
g008922
Figure 58
1. Came de réglage de
transmission
2. Contre-écrou
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de
transmission. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
4.
Mettez le moteur en marche et tournez
l'hexagone de la came dans un sens puis dans
l'autre déterminer la position centrale de la
course de réglage du point mort.
5.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
6.
Coupez le moteur.
48
Retirez les chandelles qui soutiennent la
machine et abaissez la machine au sol. Faites
un essai de conduite pour vérifier que la machine
ne bouge plus quand la pédale de déplacement
est en position neutre.
Entretien du système de
refroidissement
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail, avant même de
mettre le moteur en marche.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
Le circuit de refroidissement a une capacité
approximative de 5,7 litres.
PRUDENCE
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
•
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur tourne.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
Contrôle du circuit de
refroidissement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 60). Quand
le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit se situer à peu près entre
les deux repères qui figurent sur le côté du
réservoir.
3.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez
pas excessivement le réservoir.
4.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez les débris sur le radiateur tous les jours
(Figure 59). Nettoyez le radiateur toutes les heures
s'il y a beaucoup de poussière et de saleté ; voir
Nettoyage du circuit de refroidissement du moteur
(page 50).
g008885
Figure 60
g019984
Figure 59
1. Vase d'expansion
1. Radiateur
49
Nettoyage du circuit de
refroidissement du moteur
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour les débris présents sur le
radiateur. Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a
beaucoup de saleté.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez le réglage du frein
de stationnement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
4.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur à l'air comprimé (Figure 61).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Desserrez la vis de fixation du pommeau sur le
levier du frein de stationnement (Figure 62).
g008923
Figure 62
1. Levier de frein de
stationnement
2. Pommeau
g019984
3.
Tournez le pommeau jusqu'à ce qu'une force
de 133 à 178 N soit nécessaire pour actionner
le levier.
4.
Serrez les vis de fixation une fois le réglage
effectué.
Figure 61
1. Radiateur
5.
Fermez le capot.
50
3. Vis de fixation
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
d'entraînement hydrostatique
Entretien des courroies du
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
l'état et la tension de toutes les
courroies.
Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état et la
tension de toutes les courroies.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de
tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la
courroie.
ATTENTION
Le ressort est soumis à une forte charge
et peut causer de graves blessures.
Tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
1.
Détendez le ressort avec la plus grande
prudence.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
3.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Contrôlez la tension de la courroie en
appuyant dessus à mi-chemin entre les poulies
d'alternateur et de vilebrequin.
Appuyez sur l'extrémité du ressort (Figure 64) et
poussez-la vers l'avant pour décrocher le ressort
du support et le détendre.
Remarque: La courroie devrait présenter une
flèche de 11 mm quand une force de 98 N est
exercée.
g008917
Figure 64
1. Courroie d'entraînement
hydrostatique
g008916
Figure 63
1. Courroie d'alternateur/de ventilateur
4.
Si la flèche n'est pas correcte, tendez la courroie
en procédant comme suit :
A.
Desserrez le boulon qui fixe le renfort au
moteur et le boulon qui fixe l'alternateur au
renfort.
B.
Insérez un levier entre l'alternateur et le
moteur pour extraire l'alternateur.
C.
Lorsque vous avez obtenu la tension
correcte, resserrez les boulons de
l'alternateur et du renfort pour fixer le
réglage.
51
2. Extrémité du ressort
4.
Remplacez la courroie.
5.
Inversez la procédure pour tendre le ressort.
Entretien des
commandes
Entretien du système
hydraulique
Réglage de l'accélérateur
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Ramenez la commande d'accélérateur en
arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente
dans le panneau de commande.
3.
Desserrez le connecteur du câble d'accélérateur
sur le bras du levier de la pompe d'injection
(Figure 65).
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
g020336
Figure 65
1. Bras de levier de pompe d'injection
4.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Maintenez le bras du levier de la pompe
d'injection en appui contre la butée de régime
de ralenti et serrez le connecteur du câble.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
5.
Desserrez les vis de fixation de la commande
d'accélérateur sur le panneau de commande.
6.
Poussez la commande d'accélérateur
complètement en avant.
7.
Faites glisser la plaque de butée jusqu'à ce
quelle touche la commande d'accélérateur et
serrez les vis de fixation de la commande sur le
panneau de commande.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
8.
Si l'accélérateur ne reste pas en position
durant cette opération, serrez le contre-écrou
utilisé pour régler le dispositif de friction sur la
commande d'accélérateur, à un couple de 5 à
6 N·m.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Le moment le plus propice pour
contrôler le niveau d'huile hydraulique est quand
l'huile est froide. La machine doit être dans la
configuration de transport.
Remarque: La force nécessaire pour actionner
la commande d'accélérateur ne doit pas excéder
89 N.
52
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 66).
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
g008886
Figure 66
Spécifications de l'industrie :
1. Bouchon du réservoir hydraulique
3.
Enlevez le bouchon.
4.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez
la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. Le
niveau ne doit pas être à moins de 6 mm du
repère sur la jauge.
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité
suffisante du liquide approprié pour atteindre le
repère maximum.
6.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 52).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Capacité de liquide
hydraulique :
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
22,7 litres ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page
53).
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
53
Vidange du liquide
hydraulique
4.
Versez environ 22,7 litres de liquide hydraulique
dans le réservoir (Figure 68) ; voir Liquides
hydrauliques spécifiés (page 53).
Important: Utilisez uniquement les liquides
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
g008886
Figure 68
1. Bouchon de remplissage de liquide hydraulique
Si l'huile est contaminée, demandez à votre
concessionnaire Toro de rincer le système. Le liquide
contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du
liquide propre.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Débranchez le gros flexible hydraulique (Figure
67) du réservoir et faites couler le liquide
hydraulique dans un bac de vidange.
5.
Remettez le bouchon du réservoir. Mettez
le moteur en marche et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler le
liquide hydraulique dans tout le circuit.
6.
Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez
le moteur.
7.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
amener le niveau jusqu'au repère maximum sur
la jauge.
Important: Ne remplissez pas le réservoir
excessivement.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique.
g020253
Figure 67
1. Flexible hydraulique
3.
Rebranchez le flexible hydraulique quand la
vidange est terminée.
54
Entretien du système
des unités de coupe
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
Consignes de sécurité
relative aux lames
Utilisez un filtre de rechange Toro d'origine (réf.
86-3010).
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
2.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Portez des gants et procédez toujours avec
précaution pendant leur entretien. Limitez-vous à
remplacer ou aiguiser les lames et contre-lames ;
n'essayez jamais de les redresser ou de les
souder.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre. Placez un bac de vidange
sous le filtre (Figure 69) et enlevez le filtre.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant
chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité
de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact
sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame
(voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de
l'utilisateur des unités de coupe).
g034351
Figure 69
1. Filtre hydraulique
3.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
4.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre. Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint
touche la plaque de montage, puis serrez le
filtre d'un demi-tour.
5.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
55
Utilisation du gabarit en
option
3.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage ; voir le Manuel
de l'utilisateur des unités de coupe.
Utilisez le gabarit (Figure 70) pour régler l'unité de
coupe. Pour la procédure de réglage, reportez-vous
au manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
DANGER
Si vous modifiez le régime moteur
pendant le rodage, les unités de coupe
risquent de caler.
• Ne variez jamais le régime moteur
pendant le rodage.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au
ralenti.
5.
Réglez le bouton de commande de vitesse des
cylindres à la position 1 (Figure 71).
g004552
Figure 70
1. Gabarit
4. Trous de réglage de la
hauteur de travail du
groomer
2. Vis de réglage de hauteur
5. Trou libre
3. Écrou
Rodage des unités de
coupe
ATTENTION
g020248
Figure 71
Les unités de coupe et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des unités de coupe et
autres pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les unités
de coupe avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
1. Levier de rodage
6.
Ne touchez pas les unités de coupe en
rotation au risque de vous blesser.
coupe fonctionnent en même temps.
2.
Tournez le levier de rodage à la position R
(rodage) (Figure 71).
DANGER
Remarque: Lors du rodage, toutes les unités de
1.
2. Bouton de commande de
vitesse des cylindres
Pour éviter de vous blesser, ne vous
approchez pas des unités de coupe avant
d'effectuer la procédure.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
placez le commutateur d'activation/désactivation
en position DÉSACTIVATION .
7.
Soulevez le panneau de plancher pour exposer
les commandes.
56
Placez le levier de tonte/transport en position
de TONTE, puis placez le commutateur
d'activation/désactivation en position
d'ACTIVATION . Déplacez le levier multifonction en
avant pour commencer le rodage des unités de
coupe spécifiées.
Nettoyage
8.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
Lavage de la machine
9.
Si les unités de coupe calent ou se mettent
à tourner irrégulièrement pendant le rodage,
sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à ce
qu'elles se stabilisent, puis réglez-les à nouveau
à la position 1 ou à la vitesse voulue.
10.
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Pour régler les unités de coupe pendant
le rodage, arrêtez-les en ramenant le
levier multifonction en arrière ; tournez le
commutateur d'activation/désactivation en
position DÉSACTIVATION et coupez le moteur.
Lorsque le réglage est terminé, répétez les
opérations 5 à 9.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
11.
Répétez la procédure pour toutes les unités de
coupe qui ont besoin d'être rodées.
12.
Lorsque vous avez terminé, ramenez le levier
de rodage en position de TONTE, abaissez
le panneau de plancher et lavez les unités
de coupe pour éliminer le produit de rodage.
Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les
besoins. Placez la commande de vitesse des
cylindres à la position de tonte voulue.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Important: Si la commande de rodage n'est
pas ramenée à la position F (TONTE) après le
rodage, les unités de coupe ne pourront pas
être levés ni fonctionner correctement.
Remarque: Pour améliorer encore la qualité
du tranchant, passez une lime sur la face avant
de la contre-lame après le rodage. Cela permet
d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont
pu se former le long du tranchant.
57
Remisage
Préparation du moteur
1.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
3.
Remplissez le moteur d'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans votre région.
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant tout réglage, entretien, nettoyage
ou remisage.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 47).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au
système électrique (page 46)
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
58
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés