Toro Reelmaster 5010-H Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Reelmaster 5010-H Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3426-964 Rev D
Groupe de déplacement
Reelmaster® 5010-H
N° de modèle 03674—N° de série 403430001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3426-964* D
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, consultez la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur la plaque du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux
informations sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements sur le produit.
g259591
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Comprendre le témoin de diagnostic................. 33
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 33
Conseils d'utilisation ........................................ 34
Après l'utilisation ................................................. 34
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 34
Pousser ou remorquer la machine .................... 34
Identification des points d'attache ..................... 35
Points de levage ............................................... 35
Transport de la machine ................................... 36
Entretien ................................................................. 37
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 39
Lubrification ......................................................... 40
Graissage des roulements et bagues................ 40
Entretien du moteur ............................................. 42
Sécurité du moteur ........................................... 42
Entretien du filtre à air ....................................... 42
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 43
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre .......................................................... 44
Entretien du système d'alimentation .................... 45
Vidange du réservoir de carburant .................... 45
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 45
Entretien du séparateur d'eau........................... 46
Entretien du tube d'aspiration de
carburant....................................................... 46
Purge de l'air des injecteurs .............................. 46
Entretien du système électrique ........................... 47
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 47
Entretien de la batterie...................................... 47
Remplacement des fusibles.............................. 47
Entretien du système d'entraînement .................. 49
Contrôle de la pression des pneus .................... 49
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 49
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 49
Réglage du pincement des roues
arrière ........................................................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 50
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 50
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 50
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 51
Entretien des freins ............................................. 52
Réglage des freins de stationnement ................ 52
Réglage du verrou du frein de
stationnement ............................................... 53
Entretien des courroies ........................................ 53
Tension de la courroie d'alternateur .................. 53
Entretien du système hydraulique ........................ 54
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 54
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 9
1 Réglage de la pression des pneus.................. 10
2 Réglage de la position du bras de
commande .................................................... 10
3 Montage des unités de coupe ........................ 10
4 Montage des kits de finition ............................ 13
5 Réglage du ressort de compensation ............. 15
6 Montage du loquet de capot CE ..................... 15
7 Utilisation de la béquille de l'unité de
coupe ............................................................ 16
8 Mise en place des autocollants CE ................. 17
Vue d'ensemble du produit ...................................... 18
Commandes .................................................... 18
Caractéristiques techniques ............................ 24
Outils et accessoires......................................... 24
Avant l'utilisation .................................................. 25
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 25
Procédures d'entretien quotidien ...................... 26
Remplissage du réservoir de carburant............. 26
Rodage de la machine ...................................... 27
Purge du circuit d'alimentation .......................... 27
Pendant l'utilisation ............................................. 28
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 28
Démarrage du moteur....................................... 29
Arrêt du moteur................................................. 29
Réglage de la vitesse des cylindres .................. 31
Réglage de la compensation des bras de
levage ........................................................... 32
Réglage de la position de changement de
direction des bras de levage.......................... 32
3
Sécurité
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 54
Spécifications de liquide hydraulique ................ 54
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 55
Capacité de liquide hydraulique : ...................... 55
Vidange du liquide hydraulique ......................... 55
Remplacement du filtre hydraulique.................. 56
Contrôle de la pression du système
hydraulique. .................................................. 56
Entretien du système des unités de
coupe ............................................................ 57
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 57
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 57
Rodage des unités de coupe............................. 57
Remisage ............................................................... 59
Consignes de sécurité pour le remisage............ 59
Préparation du groupe de déplacement ............ 59
Préparation du moteur ...................................... 59
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez jamais d'enfants, d’animaux, ni qui que
ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez
jamais les enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant tout réglage, entretien, nettoyage
ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6689
93-6689
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
4
decal93-6696
93–6696
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal110-0986
110-0986
1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de
stationnement pour serrer le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein.
decal93-7272
3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer
la machine.
4. Mode activé des cylindres
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
5. Mode de transport
decal106-6754
106-6754
decal110-8921
110-8921
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Vitesse du groupe de déplacement
2. Petite vitesse
3. Grande vitesse
decal110-9642
110-9642
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal106-6755
2. Placez la goupille fendue dans le trou le plus proche du
support de tige, puis déposez le bras de levage et la chape
de pivot.
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
5
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal120-4158
120-4158
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Démarrage du moteur
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
3. Préchauffage
4. Arrêt du moteur
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal125-8754
125-8754
1. Phares
2. Engagée
6. Petite vitesse
7. Abaissement des unités
de coupe
3. Prise de force (PDF)
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Allume-cigares
8. Levage des unités de
coupe
4. Désengagée
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Phares
4. Système électrique
5. Grande vitesse
r:\decal117-0169
117-0169
5. Démarrage du moteur
6. Suspension pneumatique du siège (option)
7. Gestion informatique du moteur C
8. Gestion informatique du moteur B
9. Gestion informatique du moteur A
6
decal125-8818
125-8818
1. Restez à distance des flammes nues et des étincelles, et ne
fumez pas.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Portez une protection oculaire.
6. Risque d'explosion
3. Ne laissez approcher personne.
7. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut.
4. Risque de liquide corrosif
8. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; attention.
decal133-8062
133-8062
decal127-2470
127-2470
decal133-2930
133-2930
1. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de
direction ; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse ;
abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine
sur des pentes ; attachez toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez
pas la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
7
decal133-2931
133-2931
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez
jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours les
unités de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez
toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez
pas la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
decal138-6975
138-6975
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Réglage de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Réglage de la position du bras de
commande.
Unités de coupe
5
Montage des unités de coupe.
Kit de finition (vendu séparément)
1
Montage des kits de finition (kits de
finition vendus séparément).
Aucune pièce requise
–
Réglage du ressort de compensation.
Loquet de capot
Rondelle
1
1
Montage du loquet de capot CE.
Béquille de l'unité de coupe
1
Montage de la béquille de l'unité de
coupe.
Autocollant de sécurité
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
1
1
1
Mise en place des autocollants CE.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clé
2
Démarrez le moteur.
Manuel de l'utilisateur
1
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur.
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur.
Déclaration de conformité
1
Déclaration de conformité
Documentation de formation à l'usage de
l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
9
1
Réglage de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut
donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les
pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83
et 1,03 bar.
g004152
Important: Les pneus doivent tous être gonflés
Figure 3
à la même pression pour assurer un contact
uniforme avec l'herbe.
1. Bras de commande
3. Boulons (2)
2. Pattes de retenue
2
2.
Réglage de la position du
bras de commande
3
Montage des unités de
coupe
Aucune pièce requise
Procédure
Vous pouvez modifier la position du bras de
commande à votre convenance.
1.
Tournez le bras de commande à la position
voulue et serrez les 2 boulons.
Pièces nécessaires pour cette opération:
5
Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de
commande à la patte de retenue (Figure 3).
Unités de coupe
Procédure
PRUDENCE
Si vous ne débranchez pas l'alimentation
électrique des unités de coupe, elles peuvent
être mises en marche accidentellement et
causer de graves blessures aux mains et aux
pieds.
Débranchez toujours les connecteurs de
coupure d'alimentation avant de travailler sur
les unités de coupe (Figure 28).
1.
10
Séparez le connecteur de coupure
d'alimentation ; voir Débranchement des
unités de coupe (page 20).
2.
Sortez les unités de coupe des cartons
d'expédition. Procédez à l'assemblage et au
réglage comme expliqué dans le Manuel de
l'utilisateur des unités de coupe.
3.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 4) du bon
côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans
les Instructions d'installation du kit contrepoids.
B.
Retirez l'écrou à embase qui fixe le boulon
du tube de ressort à la patte du bâti porteur
(Figure 5). Déposez l'ensemble.
C.
Montez le boulon du tube de ressort sur la
patte opposée du bâti porteur et fixez-le en
position avec l'écrou à embase.
Remarque: Placez la tête du boulon sur
le côté extérieur de la patte, comme montré
à la Figure 6.
g003967
Figure 6
1. Patte opposée du bâti
porteur
D.
2. Support de tige
Montez le support de tige sur les pattes de
l'unité de coupe à l'aide des boulons de
carrosserie et des écrous (Figure 6).
Remarque: Lors de la mise en place ou
du retrait des unités de coupe, vérifiez que
la goupille fendue est insérée dans le trou
de la tige de ressort situé près du support
de la tige. Sinon, insérez la goupille fendue
dans le trou au bout de la tige.
g027133
Figure 4
1. Contrepoids
4.
Montez le ressort de compensation sur l'unité
de coupe du même côté que le moteur
d'entraînement de cylindre. Positionnez le
ressort de compensation comme suit :
5.
Abaissez complètement tous les bras de levage.
6.
Retirez la goupille à anneau de la chape du
pivot de l'arbre de levage. Déposez alors le
capuchon (Figure 7).
Remarque: Toutes les unités de coupe sont
expédiées avec le ressort de compensation
monté sur le côté droit de l'unité.
A.
Retirez les 2 boulons de carrosserie et les
écrous qui fixent le support de tige aux
pattes de l'unité de coupe (Figure 5).
g003975
Figure 7
1. Goupille à anneau
2. Capuchon
g003949
Figure 5
1. Ressort de compensation
7.
3. Tube de ressort
2. Support de tige
11
Pour les unités de coupe avant, poussez une
unité de coupe sous le bras de levage tout en
insérant l'arbre du bâti porteur dans la chape de
pivot du bras de levage (Figure 8).
11.
Fixez la chaîne du bras de levage au support de
la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 10).
Remarque: Utilisez le nombre de maillons
mentionné dans le Manuel de l'utilisateur de
l'unité de coupe.
g003977
g003948
Figure 8
1. Bras de levage
Figure 10
3. Chape de pivot de bras de
levage
1. Chaîne du bras de levage
2. Support de chaîne
2. Arbre de bâti porteur
8.
Procédez comme suit sur les unités de
coupe arrière lorsque la hauteur de coupe est
supérieure à 19 mm.
A.
3. Goupille
Retirez la goupille à anneau et la rondelle
qui fixent l'axe de pivot du bras de levage
au bras de levage, et sortez l'axe de pivot
du bras (Figure 9).
12.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de cylindre.
13.
Huilez le joint torique du moteur de cylindre et
posez-le sur la bride du moteur.
14.
Montez le moteur en le tournant dans le sens
horaire jusqu'à ce que les brides passent les
boulons (Figure 11).
Remarque: Tournez le moteur dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que les brides encerclent
les boulons, puis serrez les boulons.
Important: Vérifiez que les flexibles du
moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni
coudés et ne risquent pas d'être coincés.
g003979
Figure 9
1. Goupille à anneau et rondelle
9.
10.
B.
Insérez la chape du bras de levage sur
l'arbre du bâti porteur (Figure 8).
C.
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras
et fixez-le à l'aide de la rondelle et de la
goupille à anneau (Figure 9).
Placez le capuchon sur l'arbre du bâti porteur et
la chape du bras de levage.
Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à
la chape du bras de levage avec la goupille à
fermoir (Figure 7).
Remarque: Utilisez la fente pour rendre l'unité
de coupe directionnelle ou le trou pour que
l'unité de coupe reste fixe.
12
g316995
Figure 12
1. Unité de coupe centrale
avant
4. Unité de coupe avant
gauche
2. Unité de coupe arrière
gauche
5. Unité de coupe avant
droite
3. Unité de coupe arrière
droite
6. Emplacement du moteur
de cylindre
1.
Sur le coin avant gauche du cadre (emplacement
de l'unité de coupe nº 4), retirez l'écrou à embase
supplémentaire sur le boulon qui fixe le support
de traversée à la machine (Figure 13).
2.
Desserrez les écrous sur le raccord du flexible
du kit de finition, insérez le flexible dans la fente
du support de cloison et serrez les écrous.
g027140
Remarque: Lorsque vous serrez les écrous,
Figure 11
1. Moteur d'entraînement de
cylindre
utilisez une clé d'appui pour empêcher le flexible
d'être vrillé ou coudé.
2. Boulon de fixation (2)
4
Montage des kits de finition
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit de finition (vendu séparément)
Procédure
Important: Pour assurer l'acheminement correct
des flexibles et éviter de les vriller, montez les
moteurs sur les unités de coupe avant de monter
les kits de finition.
Reportez-vous au diagramme ci-dessous pour
déterminer la position des unités de coupe et des
moteurs de cylindres.
13
3.
Insérez la plaque du connecteur sur les boulons
de montage sur cloison en positionnant les
connecteurs comme montré à la Figure 13.
4.
Fixez la plaque de connexion à l'un des
boulons à l'aide de l'écrou à embase retiré
précédemment.
5.
Localisez le faisceau de câblage sur la machine
et branchez les connecteurs de câble aux
connecteurs de câble du kit de finition.
g316962
Figure 13
Unité de coupe avant gauche (nº 4)
1. Écrou à embase
supplémentaire
g316976
Figure 15
Unité de coupe centrale avant (nº 1)
(dessous de la machine montré)
3. Support de fixation
2. Plaque de connexion
1. Plaque de connexion
6.
Répétez la procédure pour les 4 autres plaques
de fixation, comme montré de la Figure 14 à la
Figure 17.
3. Support de fixation
2. Écrou à embase
supplémentaire
Important: Les plaques de connexion
sont disposées différemment aux
autres emplacements pour permettre
l'acheminement du flexible à travers le
support de fixation et l'unité de coupe, sans
vrillage ni coude.
g316996
Figure 16
Emplacement de l'unité de coupe avant droite (nº 5)
1. Support de fixation
g316994
2. Plaque de connexion
Figure 14
Unité de coupe arrière gauche (nº 2)
1. Support de fixation
3. Plaque de connexion
2. Écrou à embase
supplémentaire
14
3. Écrou à embase
supplémentaire
g003863
Figure 18
1. Ressort de compensation
3. Tige de ressort
2. Goupille fendue
4. Écrous hexagonaux
g316998
2.
Figure 17
Unité de coupe arrière droite (nº 3)
1. Écrou à embase
supplémentaire
Serrez les écrous hexagonaux sur l'extrémité
avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la
longueur du ressort comprimé soit égale à
12,7 cm sur les unités de coupe de 12,7 cm ou
à 15,9 cm sur les unités de coupe de 17,8 cm
(Figure 18).
3. Plaque de connexion
2. Support de fixation
Remarque: Si vous travaillez sur un terrain
accidenté, réduisez la longueur du ressort de
12,7 mm. Le suivi des contours du terrain sera
légèrement diminué.
5
6
Réglage du ressort de
compensation
Montage du loquet de capot
CE
Aucune pièce requise
Procédure
Pièces nécessaires pour cette opération:
Le ressort de compensation (Figure 18) transfère le
poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite
la formation d'ondulations à la surface de la pelouse.
1
Loquet de capot
1
Rondelle
Important: Effectuez le réglage des ressorts
quand l'unité de coupe est montée sur le groupe
de déplacement, dirigée droit devant et abaissée
au sol.
1.
Procédure
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans
le trou de la tige de ressort (Figure 18).
15
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez les bagues en caoutchouc du trou dans
le côté gauche du capot (Figure 19).
4.
A l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet
dans le trou du capot. La rondelle d'étanchéité
en caoutchouc doit rester à l'extérieur du capot.
5.
A l'intérieur du capot, insérez la rondelle en
métal sur le loquet et fixez-la en position avec
l'écrou. Le loquet doit s'engager dans la gâche
du cadre lorsqu'il est fermé. Utilisez la clé
fournie pour actionner le loquet du capot.
7
Utilisation de la béquille de
l'unité de coupe
g027072
Figure 19
1. Bague en caoutchouc
3.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Retirez l'écrou du loquet du capot (Figure 20).
Béquille de l'unité de coupe
Procédure
Chaque fois que vous devez basculer l'unité de coupe
pour exposer la contre-lame et le cylindre, utilisez la
béquille pour soutenir l'arrière de l'unité et empêcher
ainsi les écrous situés à l'arrière des vis de réglage de
la barre d'appui de reposer sur la surface de travail
(Figure 21).
g003946
Figure 20
1. Loquet du capot
3. Rondelle en caoutchouc
2. Écrou
4. Rondelle métallique
16
8
Mise en place des
autocollants CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant de sécurité
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
g003985
Figure 21
Sur les modèles exigeant la conformité CE, apposez
l'autocollant de l'année de production (réf. 133-5615)
près de la plaque du numéro de série, l'autocollant CE
(réf. 93-7252) près du loquet du capot et l'autocollant
de sécurité CE (réf. 133-2931) sur l'autocollant de
sécurité standard (réf. 133-2930).
1. Béquille de l'unité de coupe
Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille
à fermoir (Figure 22).
g004144
Figure 22
1. Support de chaîne
1
3. Béquille de l'unité de
coupe
2. Goupille à fermoir
17
Vue d'ensemble du
produit
g003954
Figure 24
1. Jauge de poids
2. Bouton de réglage du
poids
3. Bouton de réglage de la
hauteur
4. Levier de réglage (avant
et arrière)
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 25) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur
le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour
faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie
selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour
vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez
à fond sur la pédale après avoir placé la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
g260768
Figure 23
1. Capot du moteur
5. Réglages du siège
2. Siège de l'utilisateur
6. Unités de coupe avant
3. Bras de commande
7. Unités de coupe arrière
4. Volant
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale
de déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale.
Commandes
Limiteur de vitesse de tonte
Boutons de réglage du siège
Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 25)
est basculé en avant, il régule la vitesse de tonte
et permet d'engager les unités de coupe. Chaque
entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h.
Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus
la vitesse de tonte sera réduite. Pour le transport,
basculez le limiteur de vitesse en arrière pour obtenir
la vitesse de transport maximale.
Le levier de réglage (Figure 24) vous permet de régler
la position du siège en avant et en arrière. Le bouton
de réglage du poids vous permet d'ajuster le siège en
fonction de votre poids. La jauge de poids indique
quand le siège est réglé pour votre poids. Le bouton
de réglage de hauteur vous permet d'ajuster le siège
en fonction de votre taille.
Remarque: Lorsque vous tondez en mode
Économie, la vitesse de tonte est légèrement réduite.
Retirez 1 entretoise pour obtenir la même vitesse de
tonte qu'en mode normal.
Pédale de frein
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 25) pour
arrêter la machine.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 25),
enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de
la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position.
18
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
g021208
Figure 26
1. Levier multifonction
2. Commutateur d'allumage
3. InfoCenter
4. Commutateur
d'activation/désactivation
5. Commande de régime
moteur
6. Interrupteur des phares
g003955
Figure 25
1. Pédale de déplacement
4. Pédale de frein
2. Limiteur de vitesse de
tonte
3. Entretoises
5. Frein de stationnement
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 26) a 3 positions :
et DÉMARRAGE.
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
6. Pédale d'inclinaison du
volant
Levier multifonction
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale (Figure 25) et tirez la colonne de direction vers
vous à la position qui vous convient le mieux, puis
relâchez la pédale.
Ce levier (Figure 26) permet de lever et d'abaisser les
unités de coupe, mais aussi de les démarrer et de
les arrêter lorsqu'elles sont activées en mode TONTE.
Vous ne pouvez pas abaisser les unités de coupe
lorsque le levier de tonte/transport est en position
TRANSPORT.
Commande de régime moteur
Interrupteur des phares
La commande de régime moteur a 2 positions
permettant de changer le régime moteur (Figure
26). Appuyez brièvement sur la commande pour
modifier le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner
automatiquement le haut régime ou le bas régime,
selon le cas.
Pivotez l'interrupteur vers le bas pour allumer les
phares (Figure 26).
Pédale d'inclinaison du volant
Commutateur d'activation/désactivation
Utilisez le commutateur d'activation/désactivation
(Figure 26) conjointement avec le levier multifonction
pour actionner les unités de coupe.
Prise de courant
La prise de courant fournit une tension de 12 V pour
les dispositifs électroniques (Figure 27).
19
PRUDENCE
Si vous ne débranchez pas l'alimentation
électrique des unités de coupe, elles peuvent
être mises en marche accidentellement et
causer de graves blessures aux mains et aux
pieds.
Débranchez toujours les connecteurs de
coupure d'alimentation avant de travailler sur
les unités de coupe.
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
g004133
Figure 27
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements concernant la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données la concernant (Figure 29). Plusieurs
écrans sont affichés sur l'InfoCenter. Vous pouvez
alterner entre les écrans à tout moment en appuyant
sur l'une des touches de l'InfoCenter puis en
sélectionnant la flèche de direction appropriée.
1. Prise de courant
Débranchement des unités de
coupe
Avant de monter, d'enlever ou de travailler sur les
unités de coupe, coupez l'alimentation électrique des
unités de coupe en débranchant le connecteur (Figure
28) situé sous le siège. Rebranchez le connecteur
avant d'utiliser la machine.
g020650
Figure 29
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
•
•
g027134
Figure 28
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder
aux menus de l'InfoCenter. Il permet également
de revenir en arrière et de quitter le menu
actuellement utilisé.
Bouton central – appuyez sur ce bouton pour faire
défiler les menus.
Bouton droit – appuyez sur ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
1. Connecteur de coupure d'alimentation
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
20
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Compteur horaire
Moteur/alternateur (sans charge)
Icône d'information
Moteur/alternateur (en charge)
Haut régime
Cylindre électrique
Rodage avant
Petite vitesse
Rodage arrière
Les unités de coupe s'abaissent.
Niveau de carburant
Les unités de coupe s'élèvent.
Les bougies de préchauffage sont
actives.
Code PIN
Levage des unités de coupe
Bus CAN
Abaissement des unités de coupe
InfoCenter
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Asseyez-vous sur le siège.
Ampoule
Le frein de stationnement est serré.
Gamme haute sélectionnée
(transport).
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande de faisceau
Point mort
Interrupteur
Relâchez le contacteur.
Gamme basse sélectionnée (tonte).
Passe à l'état indiqué.
Température du liquide de
refroidissement (C° ou F°)
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
Température (chaud)
La PDF est engagée.
Utilisation interdite
Mettez la machine au point mort.
Démarrez le moteur.
Le démarrage du moteur est refusé.
Coupez le moteur.
Arrêt du moteur
Moteur
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur.
Commutateur d'allumage
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Batterie
21
Utilisation des menus
Hi/Low Range
Pour accéder au système de menus InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis
des options disponibles dans les différents menus :
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour la conduite en mode
transport.
PTO
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour l'activation du circuit de
PDF.
Engine Run
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour le démarrage du moteur.
Backlap
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour utiliser la fonction de
rodage.
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro pour plus de
renseignements sur le menu
Anomalies et sur les données
qu'il contient.
Entretien
Le menu Entretien contient
des données relatives à
la machine telles que les
heures de fonctionnement,
les compteurs et d'autres
données de ce type.
Diagnostics
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Vous pouvez
vous en servir pour détecter
certains problèmes, car il vous
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
Réglages
À propos
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées
sur l'InfoCenter. Les unités
peuvent être métriques ou
impériales.
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*.
Rétroéclairage de l'écran LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD.
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage
LCD.
Vitesse de rodage des
cylindres avant
Commande la vitesse des
cylindres avant en mode
rodage.
Vitesse de rodage des
cylindres arrière
Commande la vitesse des
cylindres arrière en mode
rodage.
Menus protégés
Permet au responsable/mécanicien d'accéder aux menus
protégés par la saisie d'un
code de passe.
Ralenti automatique
Commande la durée autorisée
avant le retour du moteur à
bas régime quand la machine
est à l'arrêt.
Nombre de lames
Commande le nombre de
lames sur le cylindre pour la
vitesse du cylindre.
Vitesse de tonte
Commande les vitesse de
déplacement de la machine
pour déterminer la vitesse des
cylindres.
Hauteur de coupe
Commande la hauteur de
coupe pour déterminer la
vitesse des cylindres.
Entretien
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien.
Counts
Indique les différents
décomptes de la machine.
Diagnostics
Option de menu
Description
Cutting Units
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour abaisser et lever les
unités de coupe.
22
TR/MIN cyl. AV
Indique la position de vitesse
calculée des cylindres avant.
Les cylindres peuvent aussi
être réglés manuellement.
TR/MIN cyl. AR
Indique la position de vitesse
calculée des cylindres arrière.
Les cylindres peuvent aussi
être réglés manuellement.
Mode Économie
Accès aux paramètres de menu
protégé et aux écrans
Pour accéder aux paramètres de menu protégé et
aux écrans :
Lorsqu'il est activé, le mode
Économie réduit le régime
moteur durant la tonte
pour réduire le bruit et la
consommation de carburant.
La vitesse du cylindre ne
change pas, mais la vitesse
de tonte est réduite si l'arrêt
de tonte n'est pas réglé en
conséquence.
*Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
« relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
À propos
1.
Depuis le Menu principal, naviguez jusqu'au
menu Réglages et appuyez sur le bouton droit.
2.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'au
Menu protégé et appuyez sur le bouton droit.
3.
Pour entrer le code d'accès, utilisez le bouton
central pour saisir le premier chiffre, puis
appuyez sur le bouton droit pour passer au
chiffre suivant.
4.
Utilisez le bouton central pour saisir le deuxième
chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant.
5.
Utilisez le bouton central pour saisir le troisième
chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant.
6.
Utilisez le bouton central pour saisir le quatrième
chiffre, puis appuyez sur le bouton droit.
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine.
7.
Appuyez sur le bouton central pour entrer le
code.
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine.
8.
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal.
Si le code a été accepté et que le menu protégé
est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin
supérieur droit de l'écran.
CU
CU
CU
CU
CU
1
2
3
4
5
Indique la version du logiciel
de chaque unité de coupe.
Alternateur
Indique la version du logiciel
du moteur/alternateur..
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter.
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine.
Remarque: Si vous avez oublié ou égaré le code
d'accès, adressez-vous à votre distributeur.
Affichage et modification des
paramètres des menus protégés
1.
Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à
Réglages protégés.
2.
Pour afficher et modifier les réglages sans entrer
de code de sécurité, utilisez le bouton droit pour
DÉSACTIVER l'option Réglages protégés.
3.
Pour afficher et modifier les réglages en utilisant
un code de sécurité, utilisez le bouton gauche
pour changer l'option « Protéger les param. » à
ON (activé), programmez le code de sécurité
et tournez la clé à la position ARRÊT puis
ramenez-la à la position CONTACT .
Menus protégés
Deux écrans d'affichage supplémentaires et 7
réglages de configuration du fonctionnement peuvent
être sélectionnés dans le menu Réglages de
l'InfoCenter : Ralenti automatique, Nombre de lames,
Vitesse de tonte, Hauteur de coupe, TR/MIN cyl. AV,
TR/MIN cyl. AR et Mode Économie. Ces réglages
peuvent être bloqués à partir du menu protégé.
Réglage du ralenti automatique
Remarque: À la livraison de la machine, le code
d'accès initial est programmé par votre distributeur.
23
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto
Idle (ralenti automatique).
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Réglage du mode économie
Choix du nombre de lames
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Nombre de lames
1.
Dans le menu principal, utilisez le bouton central
pour naviguer jusqu'au menu Réglages.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour choisir des
cylindres à 5, 8 ou 11 lames.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner.
3.
Dans le menu Réglages, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'au mode Économie.
4.
Appuyez sur le bouton droit pour
fonction.
5.
Appuyez sur le bouton gauche pour sauvegarder
le réglage et quitter le menu Réglages.
Réglage de la vitesse de tonte
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Vitesse de tonte
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
vitesse de tonte.
3.
À l'aide du bouton central et droit, sélectionnez
la vitesse de tonte appropriée définie sur le
limiteur de vitesse de tonte mécanique de la
pédale de déplacement.
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de vitesse de tonte et sauvegarder le
réglage.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Hauteur de coupe
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
hauteur de coupe.
3.
Utilisez les boutons central et droit pour
sélectionner la hauteur de coupe voulue. (Si le
réglage exact de hauteur de coupe n'est pas
affiché, sélectionnez la valeur la plus proche
dans la liste proposée).
4.
Dans le menu principal, appuyez une fois sur le
bouton central ; quand les flèches apparaissent
au-dessus des boutons, appuyez à nouveau sur le
bouton central pour parcourir les différents écrans.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton central pour
accéder à l'écran d'information e-Cylindre qui affiche
le courant du cylindre et la vitesse de chacune des
5 unités de coupe.
Appuyez à nouveau sur le bouton central pour
accéder à l'écran de mode d'énergie qui affiche les
composants, le flux d'énergie et la direction pendant
le fonctionnement.
Caractéristiques
techniques
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le
réglage.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Réglage des vitesses des
cylindres avant et arrière
Bien que les vitesses des cylindres avant et
arrière soient calculées en entrant le nombre de
lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe
dans l'InfoCenter, le réglage peut être modifié
manuellement pour tenir compte des différentes
conditions de tonte.
1.
2.
la
Pour accéder aux écrans
protégés :
Réglage de la hauteur de coupe
1.
ACTIVER
Largeur de transport
228 cm
Largeur de coupe
254 cm
Longueur
282 cm
Hauteur avec système ROPS
160 cm
Poids
1259 kg
Moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Pour changer les réglages de vitesse des
cylindres, naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl.
AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la
vitesse des cylindres. Une fois le réglage
modifié, la vitesse des cylindres (calculée
d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte
et la hauteur de coupe entrées précédemment)
reste affichée, mais la nouvelle valeur est
également affichée.
Kubota 24,8 ch
53 litres
Vitesse de transport
0 à 16 km/h
Vitesse de tonte
0 à 13 km/h
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
24
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Utilisation
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez toujours le moteur, enlevez la clé, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
25
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
•
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
Procédures d'entretien
quotidien
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
37).
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
Remplissage du réservoir
de carburant
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
Ajout de carburant
Capacité du réservoir de carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant avec un chiffon propre.
3.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 30).
53 litres
Spécifications relatives au
carburant
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
g021210
Figure 30
1. Bouchon du réservoir de carburant
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
4.
Versez du gazole dans le réservoir jusqu'à ce
que le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
5.
Revissez solidement le bouchon du réservoir
après avoir fait le plein.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel
le plein de carburant après chaque utilisation.
Cela minimise la formation éventuelle de
condensation à l'intérieur du réservoir.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
26
Rodage de la machine
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Pour assurer l'efficacité optimale du frein de
stationnement, rodez les freins avant d'utiliser la
machine. Réglez la vitesse de marche avant à
6,4 km/h pour la faire correspondre à la vitesse de
marche arrière (les 8 entretoises sont déplacées
au réglage maximum de la commande de vitesse
de tonte). Le moteur tournant au ralenti accéléré,
déplacez la machine en marche avant avec la butée
de commande de vitesse de tonte engagée et en
serrant le frein pendant 15 secondes. Faites marche
arrière à la vitesse maximale en serrant le frein
pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette opération,
avec 1 minute d'intervalle entre chaque cycle en
marche avant et marche arrière pour ne pas faire
surchauffer les freins. Il pourra être nécessaire de
régler les freins après leur rodage ; voir Réglage des
freins de stationnement (page 52).
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le niveau
se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
Purge du circuit
d'alimentation
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'une machine
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
neuve.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et vérifiez que le réservoir de
carburant est au moins à moitié plein.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Desserrez la vis de purge sur la pompe
d'injection (Figure 31) à l'aide d'une clé de
12 mm.
d'alimentation, c.-à-d. remplacement du filtre,
entretien du séparateur, etc.
27
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
•
•
•
•
•
•
g003993
Figure 31
1. Vis de purge
•
4.
5.
Tournez la clé à la position CONTACT . La pompe
d'alimentation électrique se met en marche et
force l'air autour de la vis de purge. Laissez
la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le
carburant s'écoule régulièrement par la vis.
Serrez la vis et tournez la clé en position ARRÊT.
•
•
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème si les procédures de purge ci-dessus sont
suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il
se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection
et les injecteurs ; voir Purge de l'air des injecteurs
(page 46).
•
•
•
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
•
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les animaux, à
l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
débloquer les unités de coupe), effectuez la
procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Débrayez les unités de coupe et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
28
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
•
•
•
•
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
– Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
– Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de
coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
Démarrage du moteur
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
Important: Vous devez purger le circuit
d'alimentation avant de démarrer le moteur pour
la première fois, si le moteur s'est arrêté suite
à une panne de carburant ou après l'entretien
du circuit d'alimentation ; voir Purge du circuit
d'alimentation (page 27).
1. Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le
pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle
reste en position POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, réglez la commande de régime
moteur à la position HAUT RÉGIME et vérifiez que
le commutateur d'activation/désactivation est en
position DÉSACTIVÉE.
2. Tournez la clé à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE .
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
soudainement de vitesse ou de direction.
Tournez lentement et graduellement.
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers
ou autres dangers cachés. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain. Les
irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine.
– Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou dans les descentes.
– Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
3.
4.
Une minuterie automatique maintient le
préchauffage pendant 6 secondes.
Après le préchauffage, tournez la clé en position
DÉMARRAGE.
Actionnez le démarreur pendant 15 secondes
au maximum. Relâchez la clé quand
le moteur démarre. Si un préchauffage
supplémentaire est nécessaire, tournez la clé à
la position ARRÊT, puis de nouveau en position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Répétez la procédure
si nécessaire.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce
qu'il soit chaud.
Arrêt du moteur
1.
Mettez toutes les commandes au POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, placez la
commande d'accélérateur à la position de
RALENTI et attendez que le moteur atteigne le
régime de ralenti.
Important: Laissez tourner le moteur au
ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter
29
s'il vient de fonctionner à pleine charge.
Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur
suralimenté.
2.
Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du
commutateur d’allumage.
30
Réglage de la vitesse des cylindres
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement
la vitesse des cylindres. Réglez la vitesse des cylindres comme suit :
1.
Dans l'InfoCenter, sous le menu Réglages, saisissez le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur
de coupe pour calculer la vitesse correcte des cylindres.
2.
Si d'autres réglages sont nécessaires, ouvrez le menu Réglages et naviguez jusqu'à l'option TR/MIN
cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux.
3.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse
des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe reste
affichée, mais la nouvelle valeur est également affichée.
Remarque: Il pourra être nécessaire d'augmenter ou de réduire la vitesse des cylindres pour compenser
l'état de l'herbe.
g031995
Figure 32
Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 127 mm
31
g031996
Figure 33
Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 178 mm
Réglage de la
compensation des bras
de levage
Vous pouvez régler la compensation des bras
de levage des unités de coupe arrière pour tenir
compte des variations de l'état de la pelouse, et pour
maintenir l'uniformité de la hauteur de coupe sur les
terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a
tendance à s'accumuler.
g019276
Figure 34
Vous pouvez régler chaque ressort de compensation
à l'une de 4 positions. Chaque position augmente ou
diminue la compensation sur chaque unité de coupe
de 2,3 kg. Vous pouvez placez les ressorts à l'arrière
du premier actionneur de ressort pour supprimer
complètement la compensation (quatrième position).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Insérez un tube ou un objet similaire sur
le ressort long et le faire pivoter autour de
l'actionneur de ressort à la position voulue
(Figure 34).
1. Ressort
3.
2. Actionneur de ressort
Procédez de même pour l'autre ressort.
Réglage de la position de
changement de direction
des bras de levage
PRUDENCE
Les ressorts sont tendus et peuvent
causer des blessures.
Réglez les ressorts avec la plus grande
prudence.
32
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Le contacteur des bras de levage se trouve
sous le réservoir hydraulique, derrière le bras de
levage avant droit (Figure 35).
3.
Desserrez les vis de fixation du contacteur et
descendez le contacteur pour augmenter la
hauteur du changement de direction des bras
de levage ou montez-le pour réduire la hauteur
du changement de direction (Figure 35).
g021272
Figure 36
1. Témoin de diagnostic
g012154
Figure 35
1. Contacteur
4.
Contrôle des contacteurs
de sécurité
2. Dispositif de détection de
bras de levage
Le rôle des contacteurs de sécurité est d'empêcher
l'actionnement du démarreur ou le démarrage
du moteur si la pédale de déplacement n'est
pas en position NEUTRE, si le commutateur
d'activation/désactivation n'est pas en position
DÉSACTIVÉE et si le levier multifonction n'est pas au
POINT MORT. De plus, le moteur doit s'arrêter lorsque
vous enfoncez la pédale de déplacement alors que
vous êtes soulevé du siège ou lorsque le frein de
stationnement est serré.
Serrez les vis de fixation.
Comprendre le témoin de
diagnostic
Un témoin de diagnostic signale les anomalies de
fonctionnement détectées par la machine. Le témoin
de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de
l'écran d'affichage (Figure 36). Lorsque la machine
fonctionnent correctement et que la clé est tournée
à la position CONTACT , le témoin de diagnostic
s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne
correctement. Lorsqu'un message d'avertissement
de la machine est affiché, le témoin s'allume tant
que le message est présent. Lorsqu'un message
d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce
que l'anomalie soit corrigée.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
33
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
4.
Tournez la clé à la position CONTACT , mais ne
démarrez pas le moteur.
Localisez la fonction appropriée dans le menu
Diagnostics de l'InfoCenter.
Faites passer successivement chaque
contacteur de ouvert à fermé (c.-à-d.
asseyez-vous sur le siège, engagez la pédale
de déplacement, etc.) et vérifiez que l'état
correspondant du contacteur change.
5.
Remarque: Répétez la procédure pour tous
les contacteurs que vous pouvez changer à la
main.
Si un contacteur est fermé et si l'indicateur
correspondant ne change pas, contrôlez tous
les câblages et toutes les connexions au
contacteur et/ou contrôlez les contacteurs avec
un ohmmètre.
3.
arrière). Pour tondre en marche avant, appuyez sur la
pédale de déplacement en marche avant.
Transport de la machine
Placez le commutateur d'activation/désactivation
en position de DÉSACTIVATION et levez les unités
de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le
levier de tonte/transport à la position de TRANSPORT.
Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez
à ne pas endommager accidentellement la machine
ou les unités de coupe. Soyez particulièrement
prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des
virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner
la machine. Abaissez les unités de coupe avant de
descendre une pente pour garder le contrôle de la
direction.
Remarque: Remplacez les contacteurs
Après l'utilisation
défectueux et réparez les câblages
endommagés.
Remarque: L'InfoCenter peut détecter les
solénoïdes de sortie ou les relais qui sont excités.
Cette méthode permet de déterminer rapidement si la
défaillance est d'origine électrique ou hydraulique.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Conseils d'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant tout réglage, entretien, nettoyage
ou remisage.
Se familiariser avec la machine
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez et
levez les unités de coupe, et engagez et désengagez
les cylindres. Après vous être familiarisé avec la
machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
Principe du système
d'avertissement
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement,
arrêtez la machine immédiatement et corrigez le
problème avant de poursuivre. La machine risque
d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors
qu'elle est défectueuse.
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
La tonte
Pousser ou remorquer la
machine
Mettez le moteur en marche et placez la commande
de régime moteur en position HAUT RÉGIME. Placez le
commutateur d'activation/désactivation en position
d'ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour
commander les unités de coupe (les unités avant
sont programmées pour s'abaisser avant les unités
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
34
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au
risque d'endommager les organes internes de
la transmission. La vanne de dérivation doit
être ouverte chaque fois que vous poussez ou
remorquez la machine.
1.
Tournez le boulon de la vanne de dérivation une
fois et demie pour ouvrir la vanne et permettre
la dérivation interne de l'huile (Figure 37).
Remarque: La vanne de dérivation est située
du côté gauche de l'hydrostat. Le fait de dériver
le le flux d'huile vous pouvez de déplacer
la machine lentement sans endommager la
transmission.
g031851
Figure 38
1. Point d'attache avant
• Arrière – chaque côté de la machine sur le cadre
arrière (Figure 39)
g003995
Figure 37
1. Boulon de la vanne de dérivation
2.
Refermez la vanne de dérivation avant de mettre
le moteur en marche. Toutefois, ne serrez pas
la vanne à un couple de plus de 7 à 11 N·m pour
la fermer.
Important: La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
g027077
Figure 39
Identification des points
d'attache
1. Point d'attache arrière
Points de levage
• Avant – trou du patin rectangulaire, sous le tube
d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure
38)
Remarque: Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine au besoin.
• Avant – patin rectangulaire sous le tube d'essieu,
à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 40).
35
g031850
Figure 40
1. Point de levage avant
• Arrière – tube d'essieu rectangulaire sur l'essieu
arrière.
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
36
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
•
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
•
– Débrayez les unités de coupe.
•
– Abaissement des unités de coupe
•
– Vérifiez que la pédale de déplacement est en
position neutre.
•
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
ou ses composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le circuit de refroidissement.
• Enlevez les débris accumulés sur l'écran, le refroidisseur d'huile et le radiateur.
(plus fréquemment si l'environnement est très sale).
• Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
• Graissez les roulements et les bagues (et immédiatement après chaque lavage).
• Nettoyez la batterie et vérifiez son état (ou une fois par semaine, la première
échéance prévalant).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
37
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 150 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'humidité des réservoirs de carburant et de liquide hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
Toutes les 400 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (avant cette échéance si l'indicateur de colmatage
est rouge). Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté.
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou
desserrés. (Ou une fois par an, la première échéance prévalant).
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez les filtres hydrauliques.
• Graissez les roulements des roues arrière (machines à 2 roues motrices
uniquement).
• Réglez les vannes du moteur (voir le manuel du propriétaire du moteur).
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez les filtres
hydrauliques.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
• Remplacez tous les flexibles mobiles.
38
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Vérifiez le
fonctionnement
du système de
sécurité.
Vérifiez le
fonctionnement
des freins.
Contrôlez les
niveaux d'huile
moteur et de
carburant.
Contrôlez le
niveau de
liquide de
refroidissement.
Vidangez le
séparateur
d'eau/de
carburant.
Contrôlez
l'indicateur de
colmatage du
filtre à air.
Vérifiez la
propreté du
radiateur, du
refroidisseur
d'huile et de la
grille.
Vérifiez les bruits
anormaux en
provenance du
moteur.1
Vérifiez les
bruits de
fonctionnement
anormaux.
Contrôlez le
niveau de liquide
hydraulique.
Vérifiez l'état
des flexibles
hydrauliques.
Recherchez
les fuites
éventuelles.
Contrôlez la
pression des
pneus.
Vérifiez le
fonctionnement
des instruments.
39
Ven.
Sam.
Dim.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le
réglage
cylindre/contrelame.
Vérifiez le
réglage de
la hauteur de
coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez
les peintures
endommagées.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs si le moteur a du mal à démarrer, ne tourne pas régulièrement ou produit une fumée excessive.
2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur des unités
de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires.
Remarque: Pour vous procurer un schéma électrique ou hydraulique pour votre machine, consultez le
site www.Toro.com.
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(et immédiatement après chaque
lavage).
g027142
Figure 41
(montré sans le couvercle de moteur/alternateur)
Lubrifiez tous les graisseurs des roulements et
bagues avec de la graisse au lithium n° 2.
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe
(3) (Figure 41)
• Vérins des bras de levage des unités de coupe (x
2) (Figure 42)
40
g012150
Figure 42
• Pivots des bras de levage (x 1) (Figure 42)
• Bâti porteur d'unité de coupe et pivot (x 2) (Figure
43)
g003987
Figure 45
• Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 46)
g003960
Figure 43
• Axe de pivot des bras de levage (x 1) (Figure 44)
g004169
Figure 46
• Rotules de vérin de direction (2) (Figure 47)
g004157
Figure 44
• Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 45).
g003966
Figure 47
• Pédale de frein (1) (Figure 48)
41
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
g011615
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
Figure 48
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Faites l'entretien du
filtre à air (avant cette échéance
si l'indicateur de colmatage est
rouge). Effectuez l'entretien plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage indique que cela est
nécessaire (Figure 49). Ne remplacez pas le filtre à
air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Desserrez les attaches qui fixent le couvercle
sur le boîtier du filtre à air (Figure 49).
6.
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas
été endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
7.
Insérez l'élément de rechange en appuyant
sur le bord extérieur pour l'engager dans la
cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible de l'élément.
8.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible. Retirez la valve de
sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la
cavité et remettez la valve en place.
9.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de
l'extrémité.
g027079
Figure 49
1. Couvercle du filtre à air
3. Indicateur de colmatage
du filtre à air
2. Attache du couvercle du
filtre à air
3.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
4.
Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air
comprimé à basse pression (2,75 bar) propre
et sec pour éliminer toute accumulation
importante de débris entre l'extérieur du filtre et
la cartouche.
10.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés
à travers le filtre et dans le canal d'admission.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Remarque: Cette procédure de nettoyage
évite que des débris n'aboutissent dans
l'admission lors du retrait du filtre.
5.
Fermez les attaches.
Déposez et remplacez le filtre (Figure 50).
La capacité approximative du carter moteur est de
3,3 litres avec le filtre.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément usagé
afin de ne pas endommager le matériau du filtre.
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux
spécifications suivantes :
• Niveau de classification API requis : CH-4, CI-4
ou supérieur
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la en place (Figure 51).
g027080
Figure 50
1. Couvercle du filtre à air
2. Élément filtrant du filtre à air
3. Indicateur de colmatage
43
minimum de la jauge. Le moteur peut tomber
en panne si le carter d'huile moteur est trop
ou insuffisamment rempli.
6.
Remettez le bouchon de remplissage et
refermez le capot.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 150 heures
1.
g027076
Figure 51
Retirez le bouchon de vidange (Figure 53) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
1. Jauge de niveau
4.
5.
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le
repère MAXIMUM.
Si le niveau n'atteint pas le repère MAXIMUM,
enlevez le bouchon de remplissage (Figure
52) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère MAXIMUM sur la jauge.
g003970
Figure 53
1. Bouchon de vidange d'huile
g004134
Figure 52
1. Bouchon de remplissage d'huile
Ne remplissez pas excessivement.
Important: Le niveau d'huile moteur
doit rester entre les repères maximum et
44
2.
Remettez le bouchon en place lorsque la
vidange d'huile est terminée.
3.
Déposez le filtre à huile (Figure 54).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté
et froid. Essuyez tout carburant répandu.
4.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir, pas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
5.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis serrez-le encore d'un
demi-tour.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Important: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
g003971
Figure 54
1. Filtre à huile
6.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 43).
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Avant le remisage
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(Ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
45
Purge de l'air des injecteurs
Entretien du séparateur
d'eau
Remarque: N'effectuez cette procédure que si
l'air du circuit d'alimentation a été purgé en suivant
les procédures d'amorçage normales et que le
moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit
d'alimentation (page 27).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez chaque
jour l'eau ou autres impuretés qui se
trouvent dans le séparateur d'eau.
1.
Toutes les 400 heures
1.
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
2.
Dévissez le bouchon de vidange en bas de la
cartouche du filtre.
Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le
porte-injecteurs (Figure 56).
g027141
Figure 56
1. Injecteurs
g007367
Figure 55
1. Cartouche de filtre séparateur d'eau/carburant
3.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre.
4.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
5.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile
propre.
6.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce
que le joint touche la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi-tour
supplémentaire.
7.
Serrez le bouchon de vidange au bas de la
cartouche du filtre.
Entretien du tube
d'aspiration de carburant
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le
réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui
empêche les débris de pénétrer dans le système
d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine
selon les besoins.
46
2.
Tournez la clé en position CONTACT et observez
l'écoulement du carburant autour du raccord.
Lorsque le carburant s'écoule régulièrement,
tournez la clé en position ARRÊT.
3.
Serrez fermement le raccord du tuyau.
4.
Répétez les opérations 1 à 3 pour les autres
injecteurs.
Entretien du système
électrique
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez tous les câbles de la
batterie, les connecteurs des faisceaux de câblage
du module de commande électronique et la cosse
de l'alternateur pour éviter d'endommager le
système électrique.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Les bornes et le bac doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement. Pour
nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau
claire.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Remplacement des fusibles
Le système électrique de 12 V est protégé par 8
fusibles. Le porte-fusibles (Figure 57) est situé
derrière le panneau d'accès du bras de commande.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez la batterie
et vérifiez son état (ou une fois par
semaine, la première échéance
prévalant).
g003988
Figure 57
1. Porte-fusibles
Toutes les 50 heures—Contrôlez les connexions
des câbles de la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
decal117-0169
Figure 58
47
Le système électrique de 48 V est protégé par 6
fusibles. Le porte-fusibles (Figure 59) contient 5
fusibles et est situé sous le capot et derrière le
siège. Le sixième fusible (Figure 60) est situé sous le
couvercle noir situé sous le siège.
g027135
Figure 59
1. Couvercle de
porte-fusibles
2. Porte-fusibles
g027136
Figure 60
1. Fusible
decal127-2470
Figure 61
48
Entretien du système
d'entraînement
2.
Soulevez l'avant de la machine au cric jusqu'à
ce que les roues avant ne touchent plus le sol.
Placez des chandelles sous la machine pour
l'empêcher de retomber accidentellement.
Remarque: Sur les modèles à 4 roues
motrices, les roues arrière doivent aussi être
décollées du sol.
Contrôle de la pression des
pneus
3.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez
le contre-écrou sur la came de réglage de
transmission (Figure 62).
Contrôlez la pression des pneus. Les pneus avant et
arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar.
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
g004147
Figure 62
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
1. Contre-écrou
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 250 heures
ATTENTION
Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à
122 N·m.
Le moteur doit tourner pendant que vous
effectuez le réglage final de la came
de réglage de transmission. Cela peut
causer des blessures.
ATTENTION
Un mauvais serrage des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
Maintenez les écrous de roue serrés au couple
correct.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez
la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez
au réglage suivant :
1.
2. Came de réglage de
transmission
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
49
4.
Mettez le moteur en marche et tournez
l'hexagone de la came dans un sens ou dans
l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de
tourner.
5.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
6.
Coupez le moteur, retirez les chandelles et
abaissez la machine au sol.
7.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la
machine ne se déplace plus.
Réglage du pincement des
roues arrière
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Contrôlez le pincement
des roues arrière.
1.
Tournez le volant pour placer les roues arrière
en position ligne droite.
2.
Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité
de la biellette (Figure 63).
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Remarque: L'extrémité de la biellette avec la
rainure extérieure est à filetage à gauche.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Contrôle du circuit de
refroidissement
g004136
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Figure 63
1. Écrou de blocage
3. Fente pour clé
Enlevez les débris présents sur la grille, le
refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque
jour et plus souvent si vous travaillez dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse et sale. Voir
Nettoyage du circuit de refroidissement (page 51).
2. Biellette
3.
À l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette.
4.
Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des
roues arrière, à hauteur d'essieu.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion au début de chaque journée de
travail, avant même de mettre le moteur en marche.
Le circuit de refroidissement a une capacité de
5,2 litres.
Remarque: La distance à l'avant des roues
arrière doit différer de moins de 6 mm par rapport
à la distance mesurée à l'arrière des roues.
5.
Répétez cette procédure si nécessaire.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur tourne.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
50
1.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 64).
Il doit se situer entre les repères qui figurent sur
le côté du réservoir.
g004138
Figure 65
1. Loquet de grille arrière
g003951
Figure 64
1. Vase d'expansion
2.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez
pas excessivement.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
2. Grille arrière
4.
Nettoyez soigneusement la grille à l'air
comprimé.
5.
Pivotez les attaches vers l'intérieur pour dégager
le refroidisseur d'huile (Figure 66).
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
si l'environnement est très sale).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le
liquide de refroidissement.
1.
g003974
Figure 66
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
3.
Déverrouillez le loquet et ouvrez la grille arrière
(Figure 65).
1. Refroidisseur d'huile
6.
51
2. Attaches du refroidisseur
d'huile
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 67)
à l'air comprimé.
Entretien des freins
Réglage des freins de
stationnement
Réglez les freins si la garde à la pédale de frein
est supérieure à 25 mm (Figure 68) ou si la force
de maintien offerte est insuffisante. La garde est la
distance parcourue par la pédale de frein avant que
le freinage soit ressenti.
g004137
Figure 67
1. Radiateur
7.
Rabattez le refroidisseur d'huile en position et
refermez les attaches.
8.
Fermez et verrouillez la grille.
g026816
Figure 68
1. Garde
Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue
pour faire tourner les tambours dans un sens et dans
l'autre afin de les dégager avant et après le réglage.
1.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur
l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 69).
g011616
Figure 69
1. Câbles de freins
52
2. Écrous avant
2.
Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le
câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde
aux pédales de frein de 6 à 13 mm (Figure 68),
avant le blocage des roues.
3.
Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux
câbles actionnent les freins simultanément.
Entretien des courroies
Remarque: Assurez-vous que le conduit du
câble ne tourne pas pendant que vous serrez
les écrous.
Tension de la courroie
d'alternateur
Réglage du verrou du frein
de stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne
se verrouille pas correctement, il est nécessaire de
régler le cliquet.
1.
Toutes les 100 heures
Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein
de stationnement au cadre (Figure 70).
1.
Ouvrez le capot.
2.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur
(Figure 71) en exerçant une force de 10 kg à
mi-distance entre les poulies d'alternateur et de
vilebrequin.
g011617
Figure 70
1. Câbles de freins
2. Vis (2)
3. Cliquet du frein de
stationnement
4. Verrou de frein
g003976
2.
Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de
stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage
complètement sur le cliquet du frein (Figure 70).
3.
Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.
4.
Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le
frein de stationnement.
5.
Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire.
Figure 71
1. Renfort
3. Boulon de pivot
2. Courroie d'alternateur
La courroie doit présenter une flèche de
11 mm. Si la flèche n'est pas correcte, passez
à l'opération 3. Si la tension est correcte,
poursuivez l'opération.
53
3.
Desserrez le boulon de fixation du renfort au
moteur (Figure 71), le boulon de fixation de
l'alternateur au renfort et le boulon de pivot.
4.
Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur
pour extraire l'alternateur.
5.
Lorsque la tension est correcte, resserrez les
boulons de l'alternateur, du renfort et le boulon
de pivot pour fixer le réglage.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Spécifications de l'industrie :
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Le liquide hydraulique
synthétique biodégradable Toro haute qualité est
en vente chez les concessionnaires Toro agréés
en bidons de 19 l ou barils de 208 l.
Spécifications de liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 55).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
54
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 72).
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
concessionnaire Toro agréé de rincer le système. Le
liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé
à du liquide propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Placez un grand bac de vidange sous le raccord
monté au bas du réservoir de liquide hydraulique
(Figure 73).
g021215
Figure 72
1. Bouchon du réservoir hydraulique
3.
Retirez le bouchon-jauge du goulot de
remplissage et essuyez la jauge sur un chiffon
propre.
4.
Réinsérez la jauge dans le goulot de
remplissage, puis ressortez-la et vérifiez le
niveau de liquide.
Remarque: Il doit se situer dans la plage
indiquée sur la jauge.
g027137
Figure 73
Important: Ne remplissez pas
1. Flexible
excessivement.
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment
du liquide approprié pour atteindre le repère
MAXIMUM.
6.
Remettez le bouchon-jauge sur le goulot de
remplissage.
Capacité de liquide
hydraulique :
4.
Débranchez le flexible au bas du raccord et
laissez couler le liquide dans le bac de vidange.
5.
Rebranchez le flexible quand la vidange est
terminée.
6.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Spécifications de liquide hydraulique (page
54) et Capacité de liquide hydraulique : (page
55).
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
pourrait endommager le système.
41,6 litres ; voir Spécifications de liquide hydraulique
(page 54).
55
7.
Remettez le bouchon du réservoir.
8.
Démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler
l'huile dans tout le système.
9.
Recherchez d'éventuelles fuites.
10.
Coupez le moteur.
11.
Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et faites
l'appoint pour le faire monter jusqu'au repère
MAXIMUM sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas le réservoir
excessivement.
Remplacement du filtre
hydraulique
g027138
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez les filtres hydrauliques.
Figure 74
1. Filtre hydraulique
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez les filtres
hydrauliques.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
Nettoyez la surface autour de la zone de
montage du filtre et placez un bac de vidange
sous le filtre (Figure 74).
3.
Déposez le filtre.
4.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de
l'huile hydraulique propre.
5.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre.
6.
Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint
touche la surface de montage. Serrez-le ensuite
d'un demi-tour supplémentaire.
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
8.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôle de la pression du
système hydraulique.
Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour
contrôler la pression dans les circuits hydrauliques.
Pour tout renseignement complémentaire,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro.
Utilisez les prises d'essai sur les tubes hydrauliques
avant (Figure 75) pour faciliter le dépannage du circuit
de transmission.
56
Entretien du système
des unités de coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
• Une lame ou contre-lame usée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau cassé dans
votre direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les unités de coupe ne
sont pas excessivement usées ou endommagées.
• Examinez toujours les unités de coupe avec
précaution. Manipulez les cylindres et les
contre-lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les cylindres et les contre-lames ; n'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
g031993
Figure 75
1. Prise d'essai du circuit de transmission aux roues
Utilisez la prise d'essai sur la pompe à engrenages
(Figure 76) pour faciliter le dépannage du circuit de
levage.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez un cylindre,
car sa rotation peut entraîner celle des cylindres
des autres unités de coupe.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant
chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité
de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact
sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame
(voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de
l'utilisateur des unités de coupe).
Rodage des unités de
coupe
g027139
Figure 76
1. Prise d'essai du circuit de
levage
2. Circuit de pression de
charge
Remarque: Lors du rodage, les unités de coupe
avant fonctionnent ensemble et les unités arrière
également.
Utilisez la prise d'essai sur le tube hydraulique (Figure
76) pour faciliter le dépannage du circuit de pression
de charge.
57
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein
de stationnement et placez le commutateur
d'activation/désactivation en position
DÉSACTIVATION .
2.
Pour activer la fonction de rodage dans le menu
Entretien de l'InfoCenter, procédez comme suit :
A.
Moteur coupé, mais clé à la position contact,
accédez au menu principal de l'InfoCenter.
9.
Répétez la procédure pour toutes les unités de
coupe qui ont besoin d'être rodées.
B.
Dans le menu principal, naviguez jusqu'au
menu Entretien à l'aide du bouton central et
sélectionnez-le avec le bouton droit.
10.
C.
Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'à
Front Backlap (rodage avant), Rear Backlap
(rodage arrière) et activez le rodage avant,
arrière ou les deux à l'aide du bouton droit
pour ACTIVER le groupe d'unités de coupe
voulu.
Lorsque vous avez terminé, désactivez les
fonctions de rodage à l'aide des boutons de
l'InfoCenter, et lavez le produit de rodage qui
reste sur les unités de coupe. Réglez le contact
cylindre/contre-lame selon les besoins. Réglez
la vitesse des cylindres à la position de tonte
voulue.
D.
Important: Si vous ne ramenez pas le
levier de rodage à la position ARRÊT après le
rodage, les unités de coupe ne se lèveront
pas ou ne fonctionneront pas correctement.
Appuyez sur le bouton gauche pour
sauvegarder les réglages et quitter le menu
Réglages.
3.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes
les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le
Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
Remarque: Des bavures ou des aspérités
peuvent être créées lors du rodage du tranchant.
Pour obtenir un meilleur tranchant, limez-le à
90º par rapport à la face avant de la contre-lame
afin d'éliminer les bavures.
DANGER
Si vous modifiez le régime moteur
pendant le rodage, les cylindres risquent
de caler.
• Ne variez jamais le régime moteur
pendant le rodage.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au
ralenti.
5.
Placez le levier de tonte/transport en position
de TONTE, puis placez le commutateur
d'activation/désactivation en position
d'ACTIVATION . Déplacez le levier multifonction en
avant pour commencer le rodage des cylindres
spécifiés.
6.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche.
Important: N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
7.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner
irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez
une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se
stabilisent, puis réglez les à nouveau à la vitesse
voulue. Cela peut se faire avec les boutons de
l'InfoCenter.
8.
Pour régler les unités de coupe pendant le
rodage, arrêtez les cylindres en ramenant
le levier multifonction en arrière ; tournez le
commutateur d'activation/désactivation en
position DÉSACTIVATION et coupez le moteur.
Lorsque le réglage est terminé, répétez les
opérations à .
58
Remisage
Préparation du moteur
1.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
3.
Remplissez le moteur d'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans votre région.
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant tout réglage, entretien, nettoyage
ou remisage.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 49).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au
système électrique (page 47)
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
59
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés