Toro Groundsmaster 7200 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Groundsmaster 7200 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3428-859 Rev A
Groupe de déplacement
Groundsmaster® série 7210
N° de modèle 30487TC—N° de série 403440001 et suivants
N° de modèle 30487TE—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 30495—N° de série 403440001 et suivants
N° de modèle 30495TC—N° de série 403440001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3428-859* A
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains
de sports et les espaces verts commerciaux. Elle
n'est pas conçue pour couper les broussailles et
autre végétation sur le bord des routes ni pour des
utilisations agricoles. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g241316
Figure 1
Introduction
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames
rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pendant l'utilisation ............................................. 24
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 24
Utilisation du frein de stationnement ................. 26
Démarrage du moteur....................................... 26
Conduire la machine......................................... 27
Arrêt du moteur................................................. 28
Utilisation de la tondeuse.................................. 28
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Conseils d'utilisation ........................................ 30
Après l'utilisation ................................................. 31
Consignes de sécurité générales...................... 31
Pousser la machine .......................................... 31
Transport de la machine ................................... 31
Chargement de la machine............................... 32
Entretien ................................................................. 34
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 34
Programme d'entretien recommandé .................. 34
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 36
Lubrification ......................................................... 37
Graissage des roulements et bagues................ 37
Contrôle du niveau et vidange du lubrifiant
du boîtier d'engrenages de l'unité de
coupe ............................................................ 37
Entretien du moteur ............................................. 39
Sécurité du moteur ........................................... 39
Vérifiez le filtre à air........................................... 39
Entretien du filtre à air ....................................... 39
Vidange de l'huile moteur.................................. 40
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Entretien du séparateur d'eau .......................... 42
Vidange du réservoir de carburant .................... 42
Contrôle des conduites et raccords ................... 43
Purge du circuit d'alimentation .......................... 43
Purge de l'air des injecteurs .............................. 43
Entretien du système électrique ........................... 44
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 44
Entretien de la batterie...................................... 44
Remisage de la batterie .................................... 45
Contrôle des fusibles ........................................ 45
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la pression des pneus .................... 46
Remplacement des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 46
Entretien du système de refroidissement ............. 47
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 47
Contrôle du circuit de refroidissement
...................................................................... 47
Nettoyage du radiateur ..................................... 48
Entretien des freins ............................................. 49
Réglage du contacteur de sécurité du frein
de stationnement .......................................... 49
Entretien des courroies ........................................ 50
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ........................................................11
1 Relevage de l'arceau de sécurité ....................11
2 Montage de l'unité de coupe............................11
3 Réglage de la roue pivotante avant
gauche ...........................................................11
4 Contrôle de la pression des pneus.................. 12
5 Montage des masses (pour conformité
CE)................................................................ 13
6 Contrôle des niveaux de liquides.................... 14
7 Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement) .............................................. 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 17
Outils et accessoires......................................... 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19
Ajout de carburant ............................................ 19
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 20
Contrôle du système hydraulique...................... 20
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 21
Utilisation du système de sécurité ..................... 22
Positionnement du siège .................................. 24
Changer la suspension du siège ....................... 24
Déverrouillage du siège .................................... 24
3
Sécurité
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 50
Entretien des commandes ................................... 50
Réglage du contacteur de sécurité du
point mort des leviers de commande de
déplacement ................................................. 50
Réglage du retour au point mort des leviers
de commande de déplacement ..................... 51
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 52
Réglage de la vitesse de déplacement
maximale ...................................................... 53
Réglage de l'alignement des roues ................... 54
Entretien du système hydraulique ........................ 55
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 55
Capacité de liquide hydraulique : ...................... 55
Spécifications de liquide hydraulique ................ 55
Contrôle du système hydraulique...................... 56
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre................................... 56
Nettoyage ............................................................ 57
Nettoyage du dessous de l'unité de
coupe ............................................................ 57
Élimination des déchets.................................... 57
Remisage ............................................................... 58
Consignes de sécurité pour le remisage............ 58
Préparation de la machine au remisage ............ 58
Préparation du moteur ...................................... 58
Cette machine a été conçue en conformité avec la
norme CEN ANSI B71.4-2017 et la norme ISO EN
5395 quand vous installez les kits CE corrects et que
vous respectez les procédures d'installation.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6697
decaloemmarkt
93-6697
Marque du fabricant
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
2. Ajoutez de l'huile
SAE 80W-90 (API GL-5)
toutes les 50 heures.
decalbatterysymbols
decal106-6754
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
106-6754
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal93-6696
93-6696
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal106-9206
106-9206
1. Couples de serrage des écrous de roues
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
5
decal106-9290
106-9290
1. Entrées
5. Siège occupé
2. Inactif
6. Prise de force (PDF)
10. Prise de force (PDF)
3. Arrêt par surchauffe
7. Frein de stationnement
desserré
8. Point mort
11. Démarrage
4. Voyant de surchauffe
13. Démarrage
9. Sorties
14. Alimentation
12. Mise sous tension (ETR)
decal107-1866
107-1866
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation
et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les
variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les
unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine
sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les
unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1. Risque de patinage/perte de contrôle ou de renversement
près des dénivellations – ne changez pas de direction à
grande vitesse ; ralentissez pour tourner ; n'utilisez pas
la machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15° ;
restez à distance des fortes dénivellations.
2. Attention – si l'arceau de sécurité est abaissé, ne bouclez
pas la ceinture de sécurité ; par contre, bouclez-la si
l'arceau de sécurité est relevé.
3. Attention – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger
la machine sur une remorque ; utilisez une rampe d'une
seule pièce suffisamment large pour la machine ; utilisez
une rampe présentant une pente de moins de 15°.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
6
decal110-9796
110-9796
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
decal110-8253
decal133-5618
110-8253
133-5618
1. PDF désengagée
4. Réglage variable continu
2. PDF engagée
5. Bas régime
3. Haut régime
decal110-8254
110-8254
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
7
decal110-8252
110-8252
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Huile hydraulique
5. Liquide de refroidissement moteur
2. Frein de stationnement
4. Carburant
6. Huile moteur
decal110-9781
110-9781
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit chimique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
3. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
4. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque de liquide hydraulique sous pression ; risque de pulvérisation sous haute pression ; risque d'injection de liquide sous haute
pression dans le corps – protégez-vous les mains et la peau.
8
decal120-9195
120-9195
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas la
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
8. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
9. Desserré
2. Risque de coupure/mutilation par la lame – n'autorisez
personne à s'approcher ; ne transportez jamais de passagers
sur la machine.
10. Serré
3. Risque de patinage/de perte de contrôle ; risque de
renversement près des dénivellations – ne tondez pas près
de dénivellations ; ne vous approchez pas des dénivellations ;
ne changez pas de direction à grande vitesse ; ralentissez
pour changer de direction.
4. Risque de renversement – attachez la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est relevé ; n'attachez pas la
ceinture de sécurité quand il est abaissé.
11. Frein de stationnement
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
12. Démarrez le moteur – Nettoyez l'herbe et les débris présents
s'approcher ; baissez le déflecteur avant d'utiliser la machine.
sur la courroie et les poulies de la tondeuse, désengagez la
PDF, sélectionnez le point mort de la transmission, serrez le
frein de stationnement, tournez la clé pour mettre le contact
et tournez la clé à fond pour démarrer le moteur.
6. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur 13. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
et enlevez la clé avant de quitter la machine.
7. Risque de sectionnement des mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – enlevez la clé et lisez le Manuel
de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien ; ne vous
approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les
protections et tous les capots en place.
9
decal120-9196
120-9196
1. Marche avant
3. Bas régime
5. Marche arrière
2. Haut régime
4. Point mort
6. Emplacement des vannes
de remorquage ; serrez
les vannes de remorquage
à un couple de 5,65 à
7,91 N·m.
7. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de
renseignements sur le
liquide hydraulique.
decal127-6519
127-6519
1. Position de transport
2. Hauteur de coupe
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Relevage du système ROPS.
Instructions d'installation de l'unité de
coupe
1
Montage de l'unité de coupe.
3
4
5
Aucune pièce requise
–
Réglage de la roue pivotante avant
gauche.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Montage des masses.
6
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquide
hydraulique, d'huile moteur et de liquide
de refroidissement.
7
Autocollant de l'année de production
1
Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur.
Clés de contact
2
Démarrez le moteur.
1
2
Relevage de l'arceau de
sécurité
Montage de l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Aucune pièce requise
Instructions d'installation de l'unité de coupe
Procédure
Procédure
Relevez l'arceau de sécurité ; voir Réglage de l'arceau
de sécurité (page 21).
Montez l'unité de coupe en vous reportant aux
Instructions d'installation la concernant.
11
3
Réglage de la roue
pivotante avant gauche
Aucune pièce requise
Procédure
Réglez la roue pivotante avant gauche à la position
extérieure pour les unités de coupe de 183 cm et à
la position intérieure pour les unités de 152 cm et
157 cm.
4
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 46).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
12
5
Montage des masses (pour conformité CE)
Aucune pièce requise
Procédure
Les machines équipées de plateaux de coupe de 183 cm, et d'aucun autre accessoire, n'ont pas besoin de
masse supplémentaire pour satisfaire aux normes CE. Toutefois, il pourra être nécessaire d'acheter et de
monter une masse supplémentaire suivant la taille/le type de plateau de coupe et les accessoires utilisés.
Le tableau suivant est une liste des diverses configurations d'accessoires possibles et de la masse avant
supplémentaire nécessaire pour chaque modèle :
Configuration d'accessoires
Masse nécessaire avec un
plateau de coupe de base
de 157,5 cm (30457)
Masse nécessaire avec un
plateau de coupe de base
de 183 cm (30353)
Masse nécessaire avec un
plateau de coupe à éjection
latérale de 183 cm (30481)
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210
sans accessoire
10 kg
0 kg
0 kg
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210 et
abri rigide
34 kg
9,5 kg
15 kg
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210,
abri rigide et kit d'éclairage
routier
32,2 kg
28,5 kg
10 kg
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210,
abri rigide, kit d'éclairage
routier et cric
18 kg
17 kg
10 kg
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210,
abri rigide et cric
14 kg
10 kg
10 kg
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210, kit
d'éclairage routier et cric
0 kg
0 kg
0 kg
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210 et
kit d'éclairage routier
11,3 kg
0 kg
0 kg
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210 et
cric
0 kg
0 kg
0 kg
Contactez votre concessionnaire Toro agréé pour vous procurer les kits et masses appropriés pour votre
machine.
13
6
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de mettre le moteur en marche ; voir Contrôle
du système hydraulique (page 56).
2.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le
démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 40).
3.
Contrôlez le système de refroidissement avant
le démarrage du moteur ; voir Contrôle du circuit
de refroidissement (page 47).
g278244
Figure 3
7
Mise en place de
l'autocollant (modèles
CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
Sur les machines devant satisfaire à la norme CE,
apposez l'autocollant de de l'année de production
inclus dans les pièces détachées (Figure 3).
14
Vue d'ensemble du
produit
Leviers de commande de
déplacement
Ils commandent le déplacement en marche avant et
arrière et le braquage de la machine. Voir Conduire la
machine (page 27).
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter que la machine ne
se déplace accidentellement. Pour serrer le frein de
stationnement, tirez le levier en arrière et vers le haut
(Figure 6). Pour desserrer le frein de stationnement,
poussez le levier en avant et vers le bas.
g020877
Figure 4
1. Levier de frein de
stationnement
4. Levier de commande de
déplacement
2. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
5. Siège
3. Arceau de sécurité
6. Ceinture de sécurité
g020866
Figure 6
1. Levier de frein de stationnement
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions :
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
Commande d'accélérateur
g004492
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
5. Témoin de pression d'huile
2. Témoin de surchauffe du
liquide de refroidissement
6. Témoin de charge de la
batterie
3. Témoin de préchauffage
7. Commande d'accélérateur
4. Commande de prise de
force (PDF)
8. Compteur horaire
ARRÊT,
La commande d'accélérateur commande le régime
moteur, la vitesse de rotation des lames et,
conjointement avec les leviers de commande de
déplacement, la vitesse de déplacement de la
machine. Poussez la commande en avant vers la
position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime
moteur. Tirez-la en arrière vers la position BAS RÉGIME
pour réduire le régime moteur. Réglez toujours la
commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour la tonte.
Commandes
Commande de prise de force (PDF)
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter les lames de la tondeuse.
15
Témoin de préchauffage (orange)
Le témoin de préchauffage (Figure 5) s'allume lorsque
la clé de contact est tournée à la position CONTACT . Il
reste allumé pendant 6 secondes. Lorsque le témoin
s'éteint, le moteur est prêt à démarrer.
Compteur horaire
Le compteur horaire enregistre le nombre de
fonctionnement de la machine quand le commutateur
d'allumage est en position CONTACT . Programmez les
entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué.
Témoin de surchauffe du liquide
de refroidissement
g004637
Figure 7
1. Jauge de carburant
Ce témoin s'allume et les lames s'arrêtent si la
température du liquide de refroidissement est trop
élevée. Si vous n'arrêtez pas la machine et si la
température du liquide de refroidissement monte
encore de 11 ºC, le moteur est automatiquement
coupé.
Important: Si le plateau de coupe s'arrête
de fonctionner et que le témoin de surchauffe
est allumé, appuyez sur le bouton de la PDF,
conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et sûre, amenez la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME, les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT et serrez le frein de stationnement. Faites
tourner le moteur au ralenti quelques minutes
jusqu'à ce qu'il soit redescendu à une température
plus normale. Arrêtez le moteur et contrôlez le
système de refroidissement ; voir Contrôle du
circuit de refroidissement (page 47).
Témoin de charge
Le témoin de charge s'allume si le circuit de charge
électrique fonctionne au-dessus ou en dessous de
la plage normale de fonctionnement (Figure 5).
Contrôlez et/ou réparez le circuit de charge électrique.
Témoin de pression d'huile
Le témoin de pression d'huile s'allume quand la
pression de l'huile moteur descend au-dessous du
niveau admissible (Figure 5). Dans ce cas, arrêtez
le moteur et recherchez la cause de la baisse de
pression. Réparez le circuit d'huile moteur avant de
remettre le moteur en marche.
Jauge de carburant
La jauge de carburant (Figure 7) indique la quantité
de carburant qui reste dans le réservoir.
16
Caractéristiques
techniques
g242892
Figure 8
17
Description
Référence de
la Figure
8
Dimensions ou poids
Hauteur avec arceau de sécurité relevé
C
183 cm
Hauteur avec arceau de sécurité abaissé
D
125 cm
Longueur hors tout
F
246 cm
Largeur hors tout
B
145 cm
Empattement
E
145 cm
Voie (entraxe) arrière
A
114 cm
Garde au sol
15 cm
Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 183 cm (30354 ou 30481)
934 kg
Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 152 cm (30456)
900 kg
Poids avec unité de coupe de base de 183 cm (30353)
876 kg
Poids avec unité de coupe de base de 157 cm (30457)
855 kg
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
18
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
•
Avant l'utilisation
•
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Ajout de carburant
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Spécifications relatives au
carburant
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
•
•
•
Indice de cétane : 40 ou plus
Teneur en soufre : faible (<500 ppm) ou ultra-faible
(<15 ppm)
Tableau de spécifications du carburant
Spécifications du gazole
Lieu d'utilisation
ASTM D975
Nº 1-D S15
États-Unis
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
place du gazole,
Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au gazole.
Ne conservez jamais le carburant dans des
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Pétrodiesel
Consignes de sécurité concernant
le carburant
•
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
•
des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et du
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
19
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
g031802
Figure 9
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour plus de renseignements sur le biodiesel,
contactez votre concessionnaire Toro agréé.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation. Cela
minimise la formation de condensation à l'intérieur
du réservoir.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
40).
Capacité du réservoir de carburant
43,5 l
Contrôle du circuit de
refroidissement
Remplissage du réservoir de
carburant
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 20).
Important: Les réservoirs de carburant sont
reliés entre eux, mais le transfert du carburant de
l'un à l'autre ne s'effectue pas rapidement. Il est
important de faire le plein sur une surface plane
et horizontale. Si vous garez la machine sur une
pente, vous risquez de trop remplir les réservoirs
par inadvertance.
Contrôle du système
hydraulique
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir
Contrôle du système hydraulique (page 56).
Important: Ne remplissez pas excessivement les
réservoirs de carburant.
Important: N'ouvrez pas les réservoirs de
carburant si la machine est garée sur une pente.
Le carburant pourrait sortir du réservoir.
20
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
g031636
Vérifiez que le siège est bien fixé avec le
verrou de siège.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g031635
Figure 10
Remarque: Immobilisez l'arceau de sécurité pour
Important: Attachez toujours la ceinture de
qu'il n'endommage pas le capot.
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Relevage de l'arceau de sécurité
Relevez l'arceau de sécurité, comme montré à la
Figure 10.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Abaissez l'arceau de sécurité comme montré à la
Figure 11.
Remarque: Poussez la barre vers l'avant pour
délester les goupilles.
21
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g031624
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité empêche le démarrage du
moteur, sauf si :
• Vous êtes assis sur le siège ou le frein de
stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• La température du moteur est inférieure à la
température de fonctionnement maximale.
Le système de sécurité coupe également le moteur
quand les commandes de déplacement quittent la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que
le frein de stationnement est serré. Si vous vous
soulevez du siège quand la PDF est engagée, le
moteur s'arrête dans la seconde qui suit.
g031631
Figure 11
Important: Attachez toujours la ceinture de
Contrôle du système de sécurité
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
22
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la PDF en position
ENGAGÉE. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein
de stationnement et amenez la PDF en
position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers
de commande de déplacement de la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne
doit pas fonctionner. Répétez la procédure pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, engagez la PDF et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le
moteur. Quand le moteur tourne, amenez un
des leviers de commande de déplacement à
la position centrale ; le moteur devrait s'arrêter
dans les 2 secondes. Répétez la procédure
pour l'autre levier de commande.
5.
g004495
Figure 12
1. Couvercle latéral de
panneau
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE et amenez les des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
2. Verrous
Onze diodes s'allument sur la face avant du SCM
pour indiquer l'état des divers systèmes. Vous
pouvez utiliser 7 de ces diodes pour le diagnostic
des systèmes. La Figure 13 explique ce que signifie
chaque diode. Pour une explication détaillée des
autres fonctions du SCM, reportez-vous au Manuel
d'entretien, que vous pouvez vous procurer chez les
concessionnaires Toro agréés.
Utilisation du SCM pour le
diagnostic des problèmes du
système
La machine est équipée d'un système de contrôle à
module de commande standard (SCM) qui surveille
le fonctionnement de divers systèmes fondamentaux.
Le SCM est situé sous le panneau de commande
droit. On y accède par le couvercle latéral du panneau
de commande (Figure 12). Pour ouvrir le couvercle
latéral, ouvrez les 2 verrous et tirez le couvercle.
g004927
Figure 13
1. Arrêt par surchauffe – la température du moteur dépasse
la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt du moteur.
Contrôlez le circuit de refroidissement.
2. Avertissement de surchauffe – la température du moteur
approche la limite de sécurité ce qui a entraîné l'arrêt de
l'unité de coupe. Contrôlez le circuit de refroidissement.
3. Siège occupé.
4. PDF engagée.
5. Frein de stationnement desserré.
6. Commandes au point mort
7. SCM sous tension et opérationnel.
23
Positionnement du siège
2.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite.
Tirez le verrou du siège vers l'avant et
soulevez-le pour déverrouiller le siège (Figure
16).
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 14).
g008962
Figure 14
g020871
Figure 16
1. Verrou du siège
Changer la suspension du
siège
Pendant l'utilisation
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 15).
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
g019768
Figure 15
•
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Déverrouillage du siège
•
Pour accéder au système hydraulique et aux autres
systèmes situés sous le siège, déverrouillez le siège
et basculez-le en avant.
1. Utilisez le levier de réglage de position du siège
pour avancer le siège au maximum.
•
24
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
• Ne retirez aucun des composants du système
motricité peut faire déraper la machine.
ROPS de la machine.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
• Remplacez les composants endommagés du
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est levé.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré. Maintenez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste
de conduite).
• N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
• Examinez la zone de travail à l'avance et
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
la procédure suivante :
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Les pentes augmentent significativement les
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• Lisez les instructions ci-dessous relatives à
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement les accessoires, outils et
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
pièces de rechange agréés par Toro.
25
Serrage du frein de stationnement
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
ATTENTION
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
g027914
• Faites preuve de la plus grande prudence
Figure 17
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Desserrage du frein de
stationnement
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
• Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
g027915
Figure 18
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Démarrage du moteur
Remarque: Le témoin de préchauffage s'allume
pendant 6 secondes lorsque vous tournez la clé de
contact à la position CONTACT . Tournez la clé de
contact à la position DÉMARRAGE jusqu'à ce que le
témoin s'éteigne.
Utilisation du frein de
stationnement
Important: Limitez les cycles de démarrage à
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
15 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Important: Conduisez la machine en marche
avant et en marche arrière avec la commande
d'accélérateur en position BAS RÉGIME pendant 1
à 2 minutes après une vidange d'huile moteur, la
26
révision du moteur, de la transmission ou d'un
moteur de roue, ainsi que lors du tout premier
démarrage du moteur. Actionnez le levier de
levage et la commande de PDF pour en vérifier le
bon fonctionnement. Coupez le moteur, contrôlez
les niveaux et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites
d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies
évidentes.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Le moteur s'arrête si vous sortez
les leviers de commande de déplacement de la
position VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que
le frein de stationnement est serré.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Conduisez la machine comme suit :
• Pour vous déplacer en ligne droite en
marche avant, poussez lentement les leviers
de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 20).
• Pour vous déplacer en ligne droite en
marche arrière, tirez doucement les leviers
en arrière (Figure 20).
• Pour tourner, ralentissez la machine en tirant
les deux leviers en arrière puis poussez en
avant le levier du côté opposé à celui que
vous voulez prendre (Figure 20).
g191137
• Pour arrêter la machine, tirez les leviers
Figure 19
de commande de déplacement en position
POINT MORT.
Remarque: Laissez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et
BAS RÉGIME jusqu'à ce que le moteur et le système
hydraulique soient chauds.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
Conduire la machine
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Lorsque
vous utilisez des accessoires entraînés, travaillez
toujours en plaçant la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
27
g244208
Figure 21
Utilisation de la tondeuse
Utilisation de la commande de
levage
g004532
Figure 20
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
La commande de levage du plateau de coupe permet
de lever et d'abaisser l'unité de coupe (Figure 22).
L'utilisation de ce levier n'est possible que lorsque le
moteur est en marche.
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils essayent de
déplacer ou d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
28
g243799
Figure 23
Désengagement de la PDF
g009174
Figure 24
Réglage de la hauteur de
coupe
g020873
Figure 22
1. Commande de levage du plateau de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5
et 15,8 cm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez la goupille de butée.
• Pour baisser l'unité de coupe, poussez la
commande de levage vers le bas (Figure 22).
1.
Lorsque le moteur tourne, poussez la
commande de levage du plateau de coupe
vers le haut jusqu'à ce que l'unité de coupe
soit complètement levée, puis relâchez
immédiatement la commande (Figure 22).
2.
Tournez la goupille de butée jusqu'à ce que la
goupille cylindrique située à l'intérieur soit en
face des trous du support de hauteur de coupe
et retirez-la (Figure 25).
3.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue et
tournez-la pour la verrouiller en place (Figure
25).
Important: Lorsque vous abaissez l'unité
de coupe, elle se règle en position de
flottement/ralenti.
• Pour lever le plateau de coupe, poussez la
commande de levage vers le haut (Figure 22).
Important: Ne maintenez pas la commande en
position abaissée ou élevée quand le plateau
de coupe est complètement levé ou abaissé.
Cela aura pour effet d'endommager le système
hydraulique.
Engagement de la prise de force
(PDF)
Remarque: Il y a 4 rangées de trous (Figure
25). La première rangée donne la hauteur de
coupe indiquée au-dessus de la goupille. La
deuxième rangée donne la hauteur indiquée
plus 6 mm. La troisième rangée donne la
hauteur indiquée plus 12 mm. La dernière
rangée donne la hauteur indiquée plus 18 mm.
Un seul trou, situé dans la deuxième rangée,
correspond à la hauteur 15,8 cm. Il n'ajoute pas
6 mm à la hauteur de 15,8 cm.
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et de
certains accessoires qu'elle entraîne.
Remarque: Si le moteur est froid, laissez-le chauffer
pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
29
Comment éviter une coupe trop
rase
Si la largeur de coupe de la machine utilisée est plus
large que celle de la machine précédente, augmentez
la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
Choisissez la hauteur de coupe
appropriée
Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou 1/3 de la
hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue
et fournie, il peut être préférable de réduire la vitesse
de déplacement en marche avant et/ou de choisir la
hauteur de coupe immédiatement supérieure.
Important: Pour couper plus du 1/3 de la hauteur
de l'herbe ou si l'herbe est haute et clairsemée
ou très sèche, utilisez les lames plates afin de
réduire la production de débris et de chaume,
ainsi que l'effort sur les composants du système
d'entraînement du plateau de coupe.
g020870
Figure 25
1. Goupille de butée
4.
Tonte de l'herbe haute
2. Butée de hauteur de
coupe
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou est très humide, augmentez la hauteur de coupe.
Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Réglez les galets anti-scalp et les patins selon
les besoins.
Conseils d'utilisation
Maintien de la tondeuse en bon
état de propreté
Réglage haut régime/vitesse de
déplacement
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Pour maintenir une puissance suffisante pour la
machine et le plateau de coupe pendant la tonte,
faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME et adaptez
votre vitesse de déplacement en fonction de l'état de
l'herbe. Réduisez la vitesse de déplacement lorsque
la charge sur les lames augmente, et augmentez la
vitesse lorsque la charge diminue.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez
le moteur, le silencieux, le bac à batterie, le frein
de stationnement, les unités de coupe et le lieu de
stockage du carburant de tout excès de graisse, de
débris, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Alternance de la direction de la
tonte
Entretien des lames
• Maintenez les lames bien affûtées tout au long
Alternez le sens des passages pour éviter de créer des
ornières dans la pelouse avec le temps. L'alternance
permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce
qui améliore la décomposition et la fertilisation.
•
Vitesse de travail
•
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
30
de la saison de tonte. Les lames bien affûtées
assurent une coupe nette, sans arracher l'herbe ou
la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
d'origine. Consultez le Manuel de l'utilisateur
de l'unité de coupe pour plus de détail sur la
procédure de remplacement des lames.
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite
qu'elles se détachent du corps et causent
une fuite de liquide.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
•
•
•
•
•
•
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité
au besoin.
g004644
Figure 26
1. Vanne de dérivation droite
2. Vanne de dérivation
gauche
3.
Vérifiez que le frein de stationnement est
desserré et poussez la machine jusqu'à
l'emplacement voulu.
4.
Fermez les vannes en les tournant d'un tour
dans le sens horaire (Figure 26).
Remarque: Ne serrez pas les valves
excessivement.
Pousser la machine
5.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine
sur une très courte distance en actionnant les vannes
de dérivation de la pompe hydraulique.
Serrez les vannes à 8 N·m approximativement.
Important: Vérifiez que les vannes de
dérivation sont fermées avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera si
le moteur tourne alors que les vannes de
dérivation sont ouvertes.
Important: Poussez toujours la machine à la main
et jamais sur une longue distance. Ne remorquez
jamais la machine au risque d'endommager le
système hydraulique.
Transport de la machine
Important: Les vannes de dérivation doivent
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
être ouvertes chaque fois que vous poussez ou
remorquez la machine. Refermez les vannes après
avoir poussé ou remorqué la machine jusqu'à
l'emplacement voulu.
1. Soulevez le siège ; voir Déverrouillage du siège
(page 24)
2. Localisez les vannes de dérivation (Figure 26)
et tournez-les d'un tour dans le sens antihoraire.
31
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g027995
Figure 28
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
2.
1. Monter la rampe en
marche arrière
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
ATTENTION
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion ; voir Chargement de la machine (page
32).
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
de stationnement et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
5.
2. Descendre la rampe en
marche avant
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Servez-vous des points d'attache de la machine
pour l'arrimer solidement sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 27).
• Lorsque vous chargez ou déchargez la
machine, bouclez la ceinture de sécurité et
laissez l'arceau de sécurité relevé. Vérifiez
que l'arceau de sécurité peut passer sous
le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 entre la
rampe et le sol, ou entre la rampe et la
remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera
pas 15 sur un sol plat.
g191318
Figure 27
1. Points d'attache de la machine
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
Chargement de la machine
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine
sur les rampes en marche arrière et descendez en
marche avant (Figure 28).
32
g027996
Figure 29
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. “H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol.
6. Remorque
3. 15° maximum
33
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
•
•
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les boulons de fixation du cadre.
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle du système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Nettoyez l'unité de coupe et la machine.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
Toutes les 50 heures
• Lubrifiez les graisseurs de roulements et de bagues (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale, et après chaque
lavage).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Contrôlez la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le niveau de lubrifiant dans le boîtier d'engrenages de l'unité de coupe.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
34
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les flexibles et les joints du circuit de refroidissement. Remplacez-les
s'ils sont fissurés ou déchirés.
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe.
• Faire l’entretien du filtre à air. – faites l'entretien du filtre à quand l'indicateur de
colmatage est rouge (plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou
sale).
• Faites l'entretien du filtre à air.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau.
• Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
• Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez les flexibles mobiles.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
35
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du
système de sécurité.
Contrôlez le déflecteur
d'herbe en position abaissée
(le cas échéant)
Vérifiez le fonctionnement du
frein de stationnement.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau du liquide
hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de liquide
de refroidissement.
Contrôlez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de l'écran.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.2
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez l'état des lames
Lubrifiez tous les graisseurs.3
Nettoyez la machine
Retouchez les peintures
endommagées.
1. Si l'indicateur est rouge
2. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
36
Information
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
les recommandations de la Liste de contrôle pour
l'entretien journalier (page 36).
Graissage des roulements
et bagues
Contrôle du lubrifiant du boîtier
d'engrenages de l'unité de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale, et après
chaque lavage).
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés
régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2.
Lubrifiez plus souvent en cas de saleté ou poussière
abondante car elle pourrait pénétrer à l'intérieur des
roulements et bagues et en accélérer l'usure.
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
2.
Injectez de la graisse dans les graisseurs.
3.
Essuyez tout excès de graisse.
Remarque: La durée de vie des roulements peut
être réduite par de mauvaises procédures de lavage.
Ne lavez pas la machine quand elle est encore
chaude et évitez d'utiliser un jet d'eau puissant et une
grande quantité d'eau directement sur les roulements
ou les joints.
Contrôle du niveau et
vidange du lubrifiant du
boîtier d'engrenages de
l'unité de coupe
Le boîtier d'engrenages est conçu pour fonctionner
avec de l'huile pour engrenages SAE EP90W. Bien
que le boîtier d'engrenages contienne du lubrifiant
à la livraison, vérifiez le niveau de lubrifiant dans
l'unité de coupe avant l'utilisation, en respectant
37
1.
Placez la machine et l'unité de coupe sur une
surface plane et horizontale.
2.
Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe
de 2,5 cm.
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
5.
Levez le repose-pieds pour exposer le haut de
l'unité de coupe.
6.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 30).
8.
Remettez le bouchon de vidange en place.
9.
Ajoutez une quantité suffisante de lubrifiant
(environ 283 ml) pour faire monter le niveau
entre les repères de la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
g004502
Figure 30
1. Bouchon de remplissage et jauge
7.
Si le niveau de lubrifiant est bas, ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour faire monter le
niveau entre les repères de la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
Vidange du lubrifiant du boîtier
d'engrenages de l'unité de coupe
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
1.
Placez la machine et l'unité de coupe sur une
surface plane et horizontale.
2.
Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe
de 2,5 cm.
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
5.
Levez le repose-pieds pour exposer le haut de
l'unité de coupe.
6.
Retirez la jauge-bouchon de remplissage au
sommet du boîtier d'engrenages (Figure 30).
7.
Placez un entonnoir et un bac de vidange sous
le bouchon de vidange situé sous l'avant du
boîtier d'engrenages, puis enlevez le bouchon
et vidangez le lubrifiant dans le bac.
38
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Sécurité du moteur
Remarque: Remplacez-le joint en mousse du
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
couvercle s'il est endommagé.
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de
ne pas en endommager le matériau.
Vérifiez le filtre à air.
Important: N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
– faites l'entretien du filtre à quand
l'indicateur de colmatage est rouge
(plus fréquemment si l'atmosphère
est très poussiéreuse ou sale).
1.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est
endommagé.
2.
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
3.
Faire l’entretien du filtre à air (Figure 31).
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale
flexible de l'élément.
Important: N'effectuez pas l'entretien du
filtre à air trop souvent.
g243914
Figure 31
1. Couvercle du filtre à air
5. Indicateur de colmatage
2. Joint
3. Filtre
6. Attaches du filtre à air
7. Valve de sortie en
caoutchouc
4. Boîtier du filtre à air
4.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur
le boîtier du filtre à air.
39
Vidange de l'huile moteur
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau
d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à
chaque utilisation de la machine.
Le carter moteur a une capacité 3,8 litres avec le filtre.
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux
spécifications suivantes :
• Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux.
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-17 °C)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40
ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour
les numéros de référence.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'unité de coupe, placez
la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre,
replacez-la dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
4.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
g243913
Le niveau d'huile moteur est suffisant s'il se
situe entre les deux repères sur la jauge (F
de Figure 33). Si le niveau est en dessous du
repère minimum sur la jauge (B de Figure 33),
faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct
soit atteint.
Figure 32
40
4.
Remplacez le filtre à huile (Figure 35).
g029301
Figure 33
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
g027477
Figure 35
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
5.
Toutes les 150 heures
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Vidangez l'huile (Figure 34).
g031623
Figure 34
41
Faites le plein d'huile moteur ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 40).
Entretien du séparateur
d'eau
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
DANGER
Toutes les 400 heures
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à ce que
le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
g031412
Figure 36
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
42
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
5.
Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce
que le carburant s'écoule régulièrement par la
vis.
Contrôle des conduites et
raccords
6.
Serrez la vis et tournez la clé en position ARRÊT.
Remarque: Le moteur devrait démarrer
sans problème après la purge du système
d'alimentation. Toutefois, si le moteur refuse de
démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la
pompe d'injection et les injecteurs ; voir Purge
de l'air des injecteurs (page 43).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Purge de l'air des injecteurs
Purge du circuit
d'alimentation
1.
2.
3.
Remarque: N'utilisez cette procédure que si vous
avez purgé l'air du circuit d'alimentation en suivant
les procédures d'amorçage normales et que le
moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit
d'alimentation (page 43).
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
Déverrouillez et soulevez le capot.
Placez un chiffon sous la vis de purge d'air sur
la pompe d'injection et ouvrez-la (Figure 37).
1.
Placez un chiffon sous le raccord du tuyau allant
de la pompe d'injection à l'injecteur n° 1, comme
montré à la Figure 38.
g007881
Figure 38
g007882
Figure 37
1. Raccord de tuyau de la pompe d'injection à l'injecteur n° 1
1. Vis de purge de la pompe d'injection
4.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
3.
Tournez la clé de contact en position DÉMARRAGE
et observez l'écoulement du carburant autour
du raccord.
Tournez la clé de contact en position CONTACT .
Remarque: La pompe d'alimentation électrique
se met en marche et force l'air autour de la vis
de purge.
PRUDENCE
PRUDENCE
Le moteur peut démarrer durant cette
procédure. Le ventilateur et la courroie
du moteur en marche peuvent blesser
gravement l'utilisateur et les personnes
à proximité.
Le moteur peut démarrer durant cette
procédure. Le ventilateur et la courroie
du moteur en marche peuvent blesser
gravement l'utilisateur et les personnes
à proximité.
Gardez mains, doigts, cheveux,
vêtements amples et bijoux pendants à
l'écart du ventilateur et de la courroie du
moteur pendant cette procédure.
Gardez mains, doigts, cheveux,
vêtements amples et bijoux pendants à
l'écart du ventilateur et de la courroie du
moteur pendant cette procédure.
43
4.
Serrez fermement le raccord de tuyau lorsque le
débit est régulier.
5.
Tournez la clé en position ARRÊT.
6.
Répétez la procédure pour les autres injecteurs.
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie
se décharge plus rapidement quand la température
ambiante est très élevée.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans une solution d'ammoniac
ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface
avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons
de remplissage doivent rester en place pendant le
nettoyage de la batterie.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles,
en commençant par le câble négatif (-), et grattez
les colliers et les bornes séparément. Branchez les
câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez
les bornes de vaseline.
44
Important: Si vous devez remplacer un fusible,
ATTENTION
utilisez toujours un fusible de même type et de
même intensité que celui d'origine, car vous
pourriez sinon endommager le système électrique.
Reportez-vous au schéma et à l'intensité de
chaque fusible sur l'autocollant apposé près des
fusibles (Figure 40).
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Remarque: Si un fusible grille fréquemment,
le système électrique comporte peut-être un
court-circuit. Demandez alors à un technicien qualifié
de réparer le problème.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
g004495
Figure 39
1. Couvercle latéral de
panneau
Remisage de la batterie
2. Verrou
Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la
batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle
ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la
batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum.
La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée
est comprise entre 1,265 et 1,299.
Contrôle des fusibles
decal110-9796nc
Figure 40
Les fusibles sont situés sous le panneau de
commande. On y accède par le couvercle latéral
du panneau de commande (Figure 39). Pour ouvrir
le couvercle latéral, ouvrez les 2 verrous et tirez le
couvercle.
Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes
électriques, vérifiez les fusibles. Saisissez chaque
fusible et retirez-les l'un après l'autre pour vérifier s'ils
sont grillés.
45
Remplacement des
roues pivotantes et des
roulements
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
1.
Procurez-vous une roue pivotante, des
roulements à rouleaux coniques et des joints
de roulements neufs chez un concessionnaire
Toro agréé.
2.
Retirez le contre-écrou du boulon (Figure 42).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Contrôlez la pression toutes les 50 heures de
fonctionnement ou une fois par mois, la première
échéance prévalant (Figure 41).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. La pression de gonflage correcte
des pneus arrière est de 1,03 bar et celle des roues
pivotantes est de 1,72 bar. Les pneus mal gonflés
peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont
froids pour obtenir un résultat plus précis.
g004760
Figure 42
1. Contre-écrou
2. Douille d'écartement de
roulement
3. Joint de roulement
extérieur
4. Roulement à rouleaux
coniques
g001055
Figure 41
6. Entretoise
7. Roue pivotante
8. Boulon d'essieu
9. Fourche pivotante
5. Joint de roulement
intérieur
3.
Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon
de la fourche ou du bras pivotant.
4.
Mettez la roue pivotante et les roulements
usagés au rebut.
5.
Montez la roue pivotante en poussant les
roulements à rouleaux coniques et les joints,
garnis de graisse, dans le moyeu, en les
positionnant comme indiqué à la Figure 42.
6.
Glissez l'entretoise dans le moyeu de roue par
les roulements et bloquez-la à l'intérieur avec
deux douilles d'écartement.
Important: Les lèvres du joint ne doivent
pas être repliées vers l'intérieur.
46
7.
Montez la roue pivotante entre la fourche
et fixez-la en place à l'aide du boulon et du
contre-écrou.
8.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la roue ne
tourne plus librement, puis desserrez-le juste
assez pour permettre à la roue de tourner.
9.
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
de la roue pivotante et injectez de la graisse au
lithium nº 2.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et la courroie
d'entraînement en rotation.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le circuit de refroidissement est rempli avec un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol
permanent. Le circuit de refroidissement a une
capacité de 7,5 litres.
1.
47
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 43).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
Répétez la procédure par l'avant du radiateur
puis recommencez du côté ventilateur.
Important: N'utilisez pas d'eau.
g004649
Figure 43
1. Vase d'expansion
2.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint.
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Nettoyage du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 1500 heures—Remplacez les
flexibles mobiles.
Toutes les 200 heures—Contrôlez les flexibles
et les joints du circuit de refroidissement.
Remplacez-les s'ils sont fissurés ou déchirés.
Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le
liquide de refroidissement.
Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer
le moteur.
Remarque: Si le moteur ou l'unité de coupe s’arrête
pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si des
débris ne sont pas accumulés sur le radiateur.
Nettoyez le radiateur comme suit :
1.
Ouvrez le capot.
2.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé basse
pression (3,45 bar) appliqué du côté ventilateur.
48
3.
Lorsque le radiateur est parfaitement propre,
enlevez les débris éventuellement accumulés
dans la gouttière au bas du radiateur.
4.
Fermez le capot.
Entretien des freins
Réglage du contacteur
de sécurité du frein de
stationnement
1.
Arrêtez la machine, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 44).
g031811
Figure 45
1. Capteur d'arbre de frein
3. Écrou de blocage
2. 4 mm
4. Contacteur de sécurité du
frein de stationnement
4.
Montez ou descendez le contacteur sur le
support jusqu'à ce que le capteur d'arbre de
frein et le plongeur du contacteur soient distants
de 4 mm, comme montré à la (Figure 45).
Remarque: Le capteur d'arbre de frein ne doit
pas toucher le plongeur du contacteur.
g020875
Figure 44
5.
Resserrez les écrous de blocage du contacteur.
6.
Vérifiez le réglage comme suit :
A.
Le frein de stationnement doit être serré et
le siège du conducteur être vide. Mettez le
moteur en marche.
B.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
1. Boulon
2. Panneau de commande
3.
Desserrez les deux écrous de blocage qui
fixent le contacteur de sécurité du frein de
stationnement au support.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter. Si
ce n'est pas le cas, vérifiez le réglage du
contacteur.
7.
49
Montez le panneau avant.
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Réglage du contacteur de
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
sécurité du point mort des
1. Appliquez une force de 4,5 kg sur la courroie
leviers de commande de
d'alternateur à mi-chemin entre les poulies.
déplacement
2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm,
desserrez les boulons de fixation de l'alternateur
(Figure 46).
1.
Arrêtez la machine, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 47).
g008932
Figure 46
1. Boulon de montage
2. Alternateur
g020875
3.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
4.
Resserrez les boulons de montage.
1. Boulon
2. Panneau de commande
5.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
3.
Figure 47
50
Desserrez les 2 vis de fixation du contacteur de
sécurité (Figure 48).
g020875
Figure 49
1. Boulon
2. Panneau de commande
g004763
Figure 48
1. Levier de commande
2. Contacteur de sécurité de
point mort
3. Vis
4. 0,4 à 1 mm
4.
Maintenez le levier de commande contre le
cadre et rapprochez le contacteur du levier
jusqu'à ce qu'ils soient espacés de 0,4 à 1 mm,
comme montré à la Figure 48.
5.
Fixez le contacteur.
6.
Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre levier.
7.
Montez le panneau avant.
4.
Placez le levier de commande au POINT MORT,
sans le verrouiller (Figure 51).
5.
Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur un bras au-dessus de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort),
comme montré à la Figure 50.
Réglage du retour au
point mort des leviers de
commande de déplacement
Si les leviers de commande de déplacement ne sont
pas alignés sur les encoches de point mort quand
ils quittent la position MARCHE ARRIÈRE, un réglage
s'impose. Réglez chaque levier, ressort et tige
séparément.
1.
Désengagez la PDF, amenez le levier de
commande à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
g004651
Figure 50
1. Axe de chape
4. Boulon de réglage
2. Fente
5. Chape
3. Écrou de blocage
6.
Vérifiez la position du levier par rapport au cran
de la console (Figure 51).
Remarque: Le levier de commande doit être
centré de façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur
jusqu'à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 49).
51
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer ce
réglage. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
1.
Élevez le cadre sur des chandelles stables de
sorte que les roues motrices tournent librement.
2.
Faites coulisser le siège en avant,
déverrouillez-le et basculez-le en avant.
3.
Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège.
4.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage.
5.
Mettez le moteur en marche, vérifiez que la
commande d'accélérateur est à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME, et
desserrez le frein de stationnement.
g004918
Figure 51
1. Position POINT MORT
2. Position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT
7.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 50).
8.
Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
50).
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT pendant les
réglages.
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le
levier à la position requise.
9.
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 50).
10.
Répétez les opérations 4 à 9 pour l'autre levier
de commande.
11.
Montez le panneau avant.
6.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
52
Réglez la longueur de la tige de pompe d'un
côté en tournant l'arbre hexagonal dans le sens
voulu, jusqu'à ce que la roue correspondante
soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 52).
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câblage et branchez
le connecteur au contacteur du siège
après le réglage.
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
13.
Abaissez le siège en position.
14.
Retirez les chandelles.
Réglage de la vitesse de
déplacement maximale
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 53).
g004488
Figure 52
1. Tige de pompe droite
5. Écrou de blocage
2. Tige de pompe gauche
6. Arbre hexagonal
3. Rotule
4. Boulon
7. Rotule
7.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort.
Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner
ou tourner légèrement en arrière.
8.
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un
nouveau réglage au besoin.
9.
Répétez les opérations 6 à 8 de l'autre côté de
la machine.
10.
Serrez les écrous de blocage contre les rotules
(Figure 50).
11.
g020875
Figure 53
Placez la commande d'accélérateur à la position
et arrêtez le moteur.
BAS RÉGIME
12.
1. Boulon
2. Panneau de commande
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
4.
53
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon
d'arrêt de l'un des leviers de commande (Figure
54).
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Desserrez les boulons de fixation des leviers de
commande (Figure 55).
g004766
Figure 54
1. Boulon d'arrêt
3. Écrou de blocage
2. Levier de commande
4. 1,5 mm
5.
Vissez le boulon d'arrêt à fond (à l'opposé du
levier de commande).
6.
Poussez le levier de commande en avant jusqu'à
la butée et maintenez-le dans cette position.
7.
Dévissez le boulon d'arrêt (vers le levier de
commande) jusqu'à ce que la tête du boulon
d'arrêt et le levier de commande soient espacés
de 1,5 mm.
g004919
Figure 55
Remarque: Si vous souhaitez réduire la
vitesse de déplacement maximale de la
machine, reculez chaque boulon d'arrêt de la
même distance vers le levier de commande,
jusqu'à obtention de la vitesse maximale
recherchée. Vous devrez éventuellement
contrôler le réglage à plusieurs reprises.
8.
Serrez l'écrou de blocage pour fixer le boulon
d'arrêt en place.
9.
Répétez les opérations 4 à 8 pour l'autre levier
de commande.
10.
Montez le panneau avant.
11.
Vérifiez que la machine avance en ligne droite
et ne tourne pas quand les deux leviers de
commande sont poussés complètement en
avant.
1. Levier de commande
2. Montant du levier de
commande
Remarque: Si la machine tourne, cela signifie
que les boulons d'arrêt ne sont pas réglés de la
même façon et il faut donc les réajuster.
54
3. Boulons
4.
Demandez à une autre personne de pousser
les montants des leviers de commande (pas les
leviers de commande mêmes) complètement en
avant jusqu'à la position de vitesse maximale, et
de les maintenir dans cette position.
5.
Réglez les leviers de commande de sorte à les
aligner et serrez les boulons de fixation des
leviers aux montants (Figure 56).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Capacité de liquide
hydraulique :
g001656
Figure 56
Le réservoir a une capacité d'environ 4,7 litres.
Spécifications de liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine d'environ d'huile
de transmission/hydraulique pour tracteur de bonne
qualité. Le liquide de remplacement recommandé est
le suivant :
Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité
« Toro Premium Transmission/Hydraulic Fluid »
(disponible en bidons de 19 litres ou en barils
de 208 litres. Voir le Catalogue de pièces ou un
distributeur Toro pour les numéros de référence).
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer
l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile
hydraulique Mobil® 424.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inappropriées.
55
De nombreux liquides hydrauliques sont presque
incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites.
Un additif colorant rouge pour système hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille
suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique
avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous
les jours.
1.
2.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT et démarrez le moteur.
g004494
Figure 57
1. Jauge de niveau
6.
Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti
pour purger l'air du système.
7.
Important: N'engagez pas la PDF.
3.
2. Bouchon de remplissage
AU
Élevez le plateau de coupe pour déployer les
vérins de levage, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
4.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir
hydraulique.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 57).
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 57).
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide
(Figure 57).
Remarque: Si le niveau n'atteint pas la
zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité
suffisante de liquide hydraulique de haute
qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la
zone crantée.
Important: Ne remplissez pas
8.
9.
excessivement.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2. Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
56
3.
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Nettoyage
Placez un grand bac de vidange sous le réservoir
hydraulique et le carter de transmission, et
enlevez les bouchons pour vidanger tout le
liquide hydraulique (Figure 58).
Nettoyage du dessous de
l'unité de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Levez l'unité de coupe en position de transport.
4.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
5.
Lavez soigneusement le dessous de l'unité de
coupe à l'eau.
g004652
Figure 58
1. Bouchon de vidange du
réservoir hydraulique
3. Bouchon de vidange du
carter de transmission
2. Filtre
Élimination des déchets
4.
Nettoyez la surface autour du filtre à huile
hydraulique et retirez le filtre (Figure 58).
5.
Montez immédiatement un filtre à huile
hydraulique neuf.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants.
Débarrassez-vous en conformément à la
réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
6.
Remettez en place les bouchons de vidange
du réservoir hydraulique et du carter de
transmission.
7.
Remplissez le réservoir jusqu'au niveau correct
(5,7 litres environ) ; voir Contrôle du système
hydraulique (page 56).
8.
Mettez le moteur en marche et recherchez
les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner
le moteur pendant environ 5 minutes, puis
arrêtez-le.
9.
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de
liquide hydraulique ; voir Contrôle du système
hydraulique (page 56).
57
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
g004905
Figure 59
Côté droit non représenté
Préparation de la machine
au remisage
1. Boulons
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
6.
Graissez ou huilez tous les graisseurs, points
de pivotement et goupilles des vannes de
dérivation de la transmission. Essuyez tout
excès de lubrifiant.
l'eau saumâtre ou recyclée.
1.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
2.
Nettoyez soigneusement la machine, le
plateau de coupe et le moteur, en insistant tout
particulièrement sur les zones suivantes :
7.
Poncez légèrement et retouchez les peintures
rayées, écaillées ou rouillées. Réparez les
déformations de la carrosserie.
• Radiateur et grille
8.
• Dessous du plateau de coupe
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
• Dessous des couvercles de courroie de
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
plateau de coupe
• Ressorts d'équilibrage
• Arbre de PDF
• Tous les graisseurs et points de pivotement
• Dans le boîtier de commande
• Sous le panneau du siège et en haut de la
transmission
3.
Vérifiez la pression des pneus avant et arrière,
et corrigez-la au besoin ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 46).
4.
Déposez, aiguisez et équilibrez les lames du
plateau de coupe. Reposez les lames et serrez
les fixations à un couple de 115 à 149 N·m.
5.
Préparation du moteur
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin. Serrez les 6 boulons
qui fixent le cadre du plateau de coupe au
groupe de déplacement (Figure 59) à 359 N·m.
58
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile ; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 41).
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile
moteur (page 40).
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant 2 minutes.
5.
Vidangez le carburant du réservoir de carburant,
des conduites d'alimentation, de la pompe,
du filtre et du séparateur. Rincez le réservoir
avec du gazole propre et rebranchez toutes les
conduites d'alimentation.
6.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
7.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
8.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile
et le bouchon du réservoir de carburant sont
solidement fermés.
59
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés