- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels84 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
84
Form No. 3412-324 Rev B Tondeuse autoportée Z Master® Professional 7000 Series avec plateau de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 132 cm ou 152 cm N° de modèle 74264TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74265TE—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3412-324* B Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. N° de modèle N° de série Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Indicateur de pente ............................................ 5 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Vue d'ensemble du produit ...................................... 15 Commandes .................................................... 15 Avant l'utilisation .................................................. 17 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 17 Carburant recommandé.................................... 17 Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel........................................................ 18 Remplissage du réservoir de carburant............. 18 Changer de réservoir de carburant ................... 18 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19 Rodage d'une machine neuve .......................... 19 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 19 Sécurité avant tout............................................ 20 Utilisation du système de sécurité ..................... 21 Positionnement du siège .................................. 22 Déverrouillage du siège .................................... 22 Changer la suspension du siège ....................... 22 Pendant l'utilisation ............................................. 23 Sécurité pendant l'utilisation ............................. 23 Utilisation du frein de stationnement ................. 24 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 24 Utilisation de l'accélérateur ............................... 25 Utilisation du commutateur d'allumage ............. 25 Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. g000935 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Réglage de l'alignement des roues ................... 53 Contrôle de la pression des pneus .................... 54 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue............................................................... 54 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 54 Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 55 Réglage de l'embrayage électrique................... 56 Entretien du système de refroidissement ............. 57 Entretien du circuit de refroidissement .............. 57 Entretien des freins ............................................. 59 Réglage du frein de stationnement ................... 59 Entretien des courroies ........................................ 59 Contrôle des courroies...................................... 59 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................ 59 Réglage de la tension de la courroie du plateau de coupe .......................................... 61 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF.......................................................... 62 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes .................................................. 62 Remplacement et tension de la courroie d'alternateur.................................................. 63 Entretien des commandes ................................... 64 Réglage du point mort des leviers de commande .................................................... 64 Entretien du système hydraulique ........................ 65 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 65 Entretien du système hydraulique..................... 65 Réglage du point mort des pompes hydrauliques ................................................. 68 Entretien du plateau de coupe .............................. 70 Mise à niveau de la tondeuse à 3 positions........................................................ 70 Entretien des lames .......................................... 72 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 75 Nettoyage ............................................................ 76 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................ 76 Élimination des déchets.................................... 76 Remisage ............................................................... 76 Nettoyage et remisage...................................... 76 Dépistage des défauts ............................................ 78 Schémas ................................................................. 80 Démarrage et arrêt du moteur........................... 25 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 27 Conduire la machine......................................... 27 Arrêt de la machine........................................... 28 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29 Utilisation du levier de d'aide au levage ............. 29 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29 Réglage des galets anti-scalp ........................... 29 Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection....................................................... 30 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ..................................................... 31 Conseils d'utilisation ........................................ 32 Après l'utilisation ................................................. 33 Sécurité après l'utilisation ................................. 33 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 33 Pousser la machine à la main ........................... 33 Transport de la machine ................................... 34 Chargement de la machine............................... 34 Utilisation du support Z Stand™........................ 35 Entretien ................................................................. 37 Programme d'entretien recommandé .................. 37 Procédures avant l'entretien ................................ 38 Sécurité pendant l'entretien et le remisage ....................................................... 38 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe .......................................... 39 Dépose de la tôle de protection ......................... 39 Lubrification ......................................................... 40 Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation.................................................. 40 Graissage de la machine .................................. 40 Graissage des pivots des roues pivotantes avant ............................................................. 40 Graissage ......................................................... 41 Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies ................... 41 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 42 Entretien du moteur ............................................. 43 Sécurité du moteur ........................................... 43 Entretien du filtre à air ....................................... 43 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 44 Entretien du système d'alimentation .................... 49 Entretien du filtre à carburant et du séparateur d'eau ........................................... 49 Entretien du réservoir de carburant ................... 50 Entretien du système électrique ........................... 50 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 50 Entretien de la batterie...................................... 50 Entretien des fusibles ....................................... 52 Entretien du système d'entraînement .................. 53 3 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. • N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel. 4 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal98-1977 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal58-6520 58-6520 1. Graisse decal98-4387 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. decal93-7010 93-7010 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal93-7818 decal104-2449 93-7818 104-2449 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m. decal93-8069 93-8069 decal107-2114 107-2114 1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance suffisante de la surface brûlante. 6 decal107-3961 107-3961 1. Hauteur de coupe en millimètres decal107-3069 107-3069 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. decal107-3962 107-3962 1. Hauteur de coupe en millimètres 7 decal108-5957 108-5957 decal107-3968 107-3968 1. Desserré 2. Serré 3. Frein de stationnement decal107-3969 107-3969 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de travailler sous la machine. decal108-5981 108-5981 decal107-7719 107-7719 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal110-2067 110-2067 2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et mettez le moteur en marche. decal110-2068 decal108-5955 110-2068 108-5955 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 8 decal110-3853 110-3853 1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et risque de coincement par la courroie. 2. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. decal112-9028 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. decal136-5510 136-5510 1. Enlevez la clé de contact et lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 3. Périodicité 2. Point de graissage decal114-9600 114-9600 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal110-3852 110-3852 1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu lisez les instructions avant avertit l'utilisateur si le de procéder à l'entretien moteur surchauffe. ou à des révisions. decal115-4212 115-4212 1. Niveau de liquide hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal116-5610 116-5610 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Prise de force (PDF) 5. Contacteur de présence de l'utilisateur 6. Batterie 3. Frein de stationnement decal121-7562 121–7562 1. Appuyer pour démarrer 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de précision sur le préchauffage du moteur. decal119-0397 119–0397 4. Commande de vitesse variable 5. Grande vitesse 3. Petite vitesse decal126-2055 126-2055 1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x) 2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m 3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures. decal119-0398 119–0398 10 decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens ou des révisions de la machine. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 2. Hauteur de coupe decal131-4036 131-4036 1. La barre d'attelage a une capacité de traction maximale de 36 kg. 4. Portez une protection oculaire. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal107-9309 107-9309 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 11 decal107-3964 107-3964 1. Attention – ne consommez pas de médicaments/drogues ni d'alcool. 3. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une formation appropriée. 4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal110-0820 110-0820 1. Haut régime 5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Bas régime 6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie. 3. Point mort 7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues, des étincelles, et ne fumez pas. 4. Marche arrière 8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à l'aide d'une clé de 16 mm. 12 decal127-0335 127-0335 1. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la 2. Risque de renversement de la rampe – lorsque vous chargez machine sur des pentes de plus de 15 degrés ; ne prenez pas la machine sur une remorque, n'utilisez pas de rampes de virages serrés brutalement ; prenez des virages larges en doubles ; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce ralentissant. suffisamment large pour la machine ; montez la rampe en marche arrière descendez-la en marche avant. 13 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente. 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ; portez des protecteurs d'oreilles. 4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les protections en place. 5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ; regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche arrière. 3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne s'approcher de la zone de travail. 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 ° 14 Vue d'ensemble du produit g010363 Figure 5 Figure 4 6. Arceau de sécurité 2. Verrou de transport 7. Ceinture de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Plateau de coupe 5. Levier de commande de déplacement 6. Témoin de préchauffage 2. Commutateur d'allumage 7. Témoin de température du moteur 8. Commande d'accélérateur 3. Sélecteur de réservoir de carburant 4. Alarme sonore g019888 1. Pédale de levage du plateau de coupe 1. Compteur horaire 9. Commande de prise de force (PDF) 5. Commutateur de préchauffage Compteur horaire 10. Roue pivotante Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). Commandes Indicateurs du système de sécurité Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes illustrées à la Figure 4 et la Figure 5. Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent par un triangle noir que le composant de sécurité est à la position correcte (Figure 5). Témoin de charge de la batterie Lorsque la clé de contact est tournée quelques secondes à la position CONTACT , la tension de batterie s'affiche à la place des heures. Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact est mis et que la charge est inférieure au niveau de service correct (Figure 5). 15 risque de le faire surchauffer et de l'endommager. Voir Fonctionnement avec le capteur de surchauffe (page 31). Sélecteur de réservoir de carburant Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le siège. g009610 Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Figure 6 1. Symboles du système de sécurité 2. Compteur horaire 3. Témoin de la batterie Déplacez le sélecteur bers la gauche ou la droite valve pour l'utilisation. Outils et accessoires Commande d'accélérateur Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Position de verrouillage du point mort Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est utilisée avec le système de sécurité et détermine la position POINT MORT. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT. Témoin de préchauffage Le témoin de préchauffage s'allume quand le commutateur de préchauffage est engagé (Figure 5). Commutateur de préchauffage Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du préchauffage est signalée par le témoin. Maintenez le commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de mettre le moteur en marche. Témoin de température Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe (Figure 5). Alarme sonore Cette machine est équipée d'une alarme sonore qui indique à l'utilisateur qu'il doit couper le moteur, au 16 Utilisation • Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation • Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. N'utilisez jamais la machine sans qu'un accessoire soit monté à l'avant. • • • • Sécurité relative au carburant • Pour éviter de vous blesser ou de causer des • • • • • dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant répandu. Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. – Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point 17 doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un g027726 mélange de plus faible teneur par temps froid. Figure 7 • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Changer de réservoir de carburant • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour tout renseignement complémentaire sur le Important: N'attendez de tomber en panne de biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire. carburant au risque d'endommager la machine. Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le côté gauche du siège. Remplissage du réservoir de carburant 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage (Figure 7). La machine possède 2 réservoirs de carburant : un à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au sélecteur d'où part une conduite d'alimentation commune reliée au moteur (Figure 8). Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite (Figure 8) Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus 18 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. g000962 Figure 8 1. Réservoir de carburant gauche 2. Sélecteur de réservoir de carburant • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. Contrôle du niveau d'huile moteur • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 19). Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. 1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 10). 2. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 9). Remarque: La position abaissée est à 2 niveaux ; voir Figure 9. 3. 19 Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 10). Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez alors d'en perdre le contrôle. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. g004954 Figure 9 1. Position complètement abaissée • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. 2. Position abaissée avec bac de ramassage • N'utilisez pas la machine près d'une étendue d'eau. Important: Veillez à bloquer la partie arrière du siège avec le verrou. 4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 10). 5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 10). DANGER Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Important: Attachez toujours la ceinture N'utilisez pas la machine près de dénivellations. de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. DANGER L'utilisation de la machine avec l'arceau de sécurité abaissé peut entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de retournement de la machine. Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. g004955 Figure 10 1. Arceau de sécurité 3. Goupille 2. Position relevée 4. Goupille fendue 20 Utilisation du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g000963 Figure 11 1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats 3. Eau Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés, ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous actionnez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête. g009612 g009027 Figure 13 Figure 12 1. Portez une protection oculaire. 1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité sont à la position correcte 2. Portez des protecteurs d'oreilles. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 21 Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 3. g019754 Figure 14 Déverrouillage du siège 1. Remarque: Cela permet au siège d'éviter les obstacles quand vous le soulevez. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Reculez le siège au maximum. 2. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le siège. 3. Soulevez le siège (Figure 15). Remarque: Vous pouvez alors accéder à la machine sous le siège. g000950 Figure 15 1. Verrou du siège 3. Siège 2. Bouchon du réservoir de carburant Changer la suspension du siège Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite. Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 14). Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 16). 22 • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. • Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. g019768 Figure 16 1. Bouton de réglage de la suspension du siège • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Pendant l'utilisation • Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Sécurité pendant l'utilisation • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. • Ne laissez jamais la machine en marche sans Consignes de sécurité générales surveillance. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. pour vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la goulotte), effectuez la procédure suivante : • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bijoux. – Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, – Serrez le frein de stationnement. malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. – Coupez le moteur et enlevez la clé. • Ne transportez jamais de passagers sur la – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. machine et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine pendant le travail. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. ce soit. • Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne motricité peut faire déraper la machine. faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Assurez-vous que tous les embrayages sont au • Utilisez uniquement les accessoires et point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation avant de démarrer le moteur. équipements agréés par Toro Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine. • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. à la détacher rapidement en cas d'urgence. 23 • Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. • Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. • Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en gardant toutes les fixations bien serrées. • Remplacez l'arceau de sécurité s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez pas. g187227 Figure 17 Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Ralentissez et redoublez de prudence sur les Desserrage du frein de stationnement pentes. Déplacez dans le sens de la pente. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement et progressivement, de préférence vers le bas. • Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours marche arrière avec prudence. • Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité. Utilisation du frein de stationnement g187226 Figure 18 Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Utilisation de la commande des lames (PDF) Serrage du frein de stationnement La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Engagement de la commande des lames (PDF) Remarque: Les courroies d'entraînement subiront Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. 24 Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide. g008945 Figure 19 Désengagement de la commande des lames (PDF) g008947 Figure 22 g009174 Figure 20 2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour couper le moteur. Démarrage et arrêt du moteur Utilisation de l'accélérateur Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 21). Démarrage à température normale Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas faire surchauffer le démarreur. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. g008946 Figure 21 Utilisation du commutateur d'allumage 1. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE (Figure 22). Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre. 25 g032593 g032594 Figure 23 Figure 24 Démarrage du moteur par temps froid (en dessous de -5 ºC) Arrêt du moteur PRUDENCE Utilisez l'huile moteur correcte pour la température ambiante ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 44). Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas faire surchauffer le démarreur. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de qualité hiver. 26 Utilisation des leviers de commande de déplacement g032595 Figure 25 g004532 Figure 26 Important: Veillez à bien fermer le robinet 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduire la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. 27 Conduite en marche arrière PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 28). • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 24). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 27). g008953 Figure 28 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT, puis en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez la prise de force (commande des lames) et tournez la clé de contact en position ARRÊT. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. g008952 Figure 27 28 Utilisation de l'éjection latérale Réglage de la hauteur de coupe La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Réglez la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm par paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un trou différent. 1. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous l'unité de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Élevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de TRANSPORT (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 30). g009568 Figure 30 1. Levier de sélection de hauteur de coupe Utilisation du levier de d'aide au levage Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec le levier de sélection de hauteur de coupe pour lever le plateau de coupe. plus facilement. 1. Placez le pied sur le levier d'aide au levage. 2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de sélection de hauteur de coupe (Figure 29). 2. Goupille 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille du support de hauteur de coupe (Figure 30). 3. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 30). 4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée. Réglage des galets anti-scalp Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. g001807 Figure 29 1. Levier de commande d'accessoire 29 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets en retirant l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon (Figure 31, Figure 32 et Figure 33). Remarque: Les 2 galets centraux n'ont pas d'entretoise (Figure 32). 4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue. 5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon. Serrez le boulon à un couple de 54 à 61 N·m (Figure 31, Figure 32 et Figure 33). 6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp. g001100 Figure 33 1. Écrou à embase 2. Entretoise 3. Douille g001102 2. Entretoise 3. Douille 5. Boulon Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection Figure 31 1. Galet anti-scalp 4. Galet anti-scalp Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même. 4. Écrou à embase 5. Boulon Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 34). 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 34). 6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. g001101 Figure 32 1. Galet anti-scalp 2. Douille 3. Écrou à embase 4. Boulon Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. 30 g027727 Figure 34 g005833 Figure 36 Positionnement du déflecteur d'éjection Position C Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est haute et drue • Quand l'herbe est humide • Pour réduire la consommation de carburant • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et peu épaisse • Quand l'herbe est sèche • Pour couper l'herbe plus finement • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. g005834 Figure 37 g005832 Figure 35 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe qui arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore retentit, le témoin d'alarme s'allume et le plateau de coupe s'arrête. Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. 31 Fréquence de tonte Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite à une surchauffe, vous pouvez quand même conduire la machine jusqu'à un endroit sûr ou la charger sur un camion ou une remorque. L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du moteur et du radiateur est exempte de débris. Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant d'engager le plateau de coupe. Si le moteur continue de surchauffer, amenez la machine chez un réparateur agréé. Conseils d'utilisation Utilisation de la vitesse de tonte réduite Utilisation du réglage du haut régime Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Éviter de tondre trop ras Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper la pelouse. Arrêt de la machine Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Tonte initiale Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe Entretien des lames L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. 32 Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine. g008948 Figure 38 • Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous 1. Position en service transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. 2. Position hors service • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. Pousser la machine à la main • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Pousser la machine 1. Désengagez la commande des lames (PDF), tournez la clé de contact à la position ARRÊT, amenez les leviers en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens antihoraire pour pousser la machine (Figure 39). Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Avancez le siège pour y accéder. Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine. Remarque: Cela permet au liquide hydraulique Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se détachent du corps et causent une fuite de liquide. de contourner la pompe et aux roues de tourner. 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Sélection du fonctionnement de la machine Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens horaire pour conduire la machine (Figure 39). Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. 33 Chargement de la machine Important: La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus large que la machine pour cette procédure. Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant (Figure 40). g028043 Figure 40 1. Montée de la rampe en marche arrière g010371 Figure 39 1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques latérale 2. Vanne de dérivation 2. Descente de la rampe en marche avant Important: N'utilisez pas de rampes individuelles étroites de chaque côté de la machine. ATTENTION Transport de la machine Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 41). Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. • Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 34 ATTENTION La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser gravement ou mortellement. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le support Z Stand™. • Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. • Ne laissez pas la machine sur le support Z Stand™ pendant une durée prolongée. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. Monter la machine sur le support Z Stand™ Important: Utilisez le support Z Stand™ sur une surface plane. 1. Élevez le plateau de coupe en position de TRANSPORT. 2. Retirez la goupille du support (Figure 42). g027996 Figure 41 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 4. La rampe est au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque 3. 15 degrés maximum g001811 Figure 42 Utilisation du support Z Stand™ Le support Z Stand™ permet d'élever l'avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. 35 1. Support Z Stand™ 4. Goupille de support 2. Verrou 3. Support 5. Base de la fente 3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine en l'engageant dans le bas de la fente (Figure 42 et Figure 43). 4. Allongez le support Z Stand™ en retirant l’axe de chape et la goupille fendue du tube extérieur, et en sortant le pied. 5. Alignez les trous et insérez l'axe de chape et la goupille fendue. g001812 Figure 43 1. Support Z Stand™ (dans la fente) 3. Verrou en appui sur la languette de pivot g001813 Figure 44 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon 6. 7. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 43). optimaux, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure 43). 9. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position VERROUILLÉE (Figure 43). Une fois la machine en place sur le support, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. Calez ou bloquez les roues motrices. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand™, ce qui peut causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur le support Z Stand™, à moins de caler ou de bloquer les roues. 10. 3. Position VERROUILLÉE 2. Verrou 4. Position DÉVERROUILLÉE 3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. 4. Descendez lentement du support en marche arrière. 5. Raccourcissez le Z Stand™ en retirant l'axe de chape et la goupille fendue du tube extérieur, et en rentrant le pied. 6. Alignez les trous et insérez l'axe de chape et la goupille fendue. 7. Ramenez le support à sa position de (Figure 42). Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Remarque: Pour obtenir des résultats 8. 1. Support Z Stand™ Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine. Descendre la machine du support Z Stand™ 1. Retirez les cales ou les blocs des roues. 2. Relevez le verrou en position (Figure 44). DÉVERROUILLÉE 36 REPOS Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur. • Réglez la tension de la courroie du plateau de coupe (tondeuses de 183 cm seulement). • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Remplacez le filtre à huile moteur. • Vidangez l'huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôle du niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur. Nettoyez le refroidisseur d'huile. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Graissez le plateau et les axes. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF. Graissez le levier de frein. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 40 heures • Vidangez le séparateur d'eau. Toutes les 50 heures • • • • Vérifiez la pression des pneus Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF. Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. Contrôlez la courroie d'alternateur. Toutes les 100 heures • • • • • • • Graissez les pivots de levage du plateau de coupe. Vidangez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur. Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez les flexibles hydrauliques. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. • Graissez le pivot de frein. Toutes les 250 heures • Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide. Toutes les 400 heures • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 37 Périodicité d'entretien Toutes les 500 heures Une fois par an Procédure d'entretien • • • • Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Réglez l'embrayage électrique. Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique. • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages. • Vidangez le liquide de refroidissement moteur. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact du commutateur d'allumage. Procédures avant l'entretien • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. Sécurité pendant l'entretien et le remisage • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les redresser ou de les souder. • Avant de réparer la machine, effectuez la • • • • • • • • procédure suivante : – Débrayez les entraînements. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Débranchez le fil de la bougie. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou ses composants au besoin. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, en particulier les boulons de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. 38 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe Desserrez le boulon inférieur du panneau de protection pour débloquer ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 45). Une fois l'entretien terminé, remettez le panneau de protection en place et serrez le boulon. g027946 Figure 46 1. Tôle de protection g027945 Figure 45 1. Boulon 2. Panneau de protection Dépose de la tôle de protection Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe (Figure 46). Une fois l'entretien terminé, reposez la tôle de protection et serrez les boulons. 39 2. Boulon Graissage de la machine Lubrification Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. 2. 3. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle commence à suinter des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des pivots des roues pivotantes avant Périodicité des entretiens: Une fois par an (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation 1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage ; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 54). 2. Retirez le bouchon hexagonal. 3. Vissez un graisseur dans le trou. 4. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 5. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de levage du plateau de coupe. g017028 Figure 47 40 Graissage 3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau de protection au plateau de coupe. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 39). 4. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 39). 5. Retirez les couvercles de courroie. 6. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau de coupe (Figure 49). 7. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 49). Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 48). decal136-5510 Figure 48 1. Enlevez la clé de contact et lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. g187362 Figure 49 3. Périodicité 8. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF (Figure 50). 9. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe (Figure 50). 2. Point de graissage Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez le plateau et les axes. Graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. Important: Vérifiez chaque semaine que les axes des plateaux de coupe sont complètement enduits de graisse. 1. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. g007170 Figure 50 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 10. 41 Reposez la tôle de protection. 11. Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe. Graissage des moyeux des roues pivotantes 11. Montez l'ensemble écrou et arbre, assorti d'un joint neuf, dans la roue du côté roulement. 12. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 13. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 14. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 15. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. g006115 Soulever la tondeuse pour permettre l'accès. 3. Déposez la roue pivotante de la fourche. 4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 5. Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. 6. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 7. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 8. Garnissez les roulements de graisse universelle. 9. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. Remarque: Remplacez les joints. 10. 17. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. 2. Écrou d'écartement avec méplats 2. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. Important: Pour ne pas endommager le joint Figure 51 1. Protège-joint 16. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 42 Entretien du moteur ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Sécurité du moteur Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Entretien du filtre à air Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Dépose du filtre à air g001049 Figure 52 Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. 2. 1. Boîtier du filtre à air 2. Filtre à air Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. Pose du filtre à air Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 52). 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 52). 1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. 2. Insérez le filtre dans le boîtier avec précaution (Figure 53). Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 3. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. 6. 3. Couvercle du filtre à air 4. Verrous Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. 43 Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 53). g001061 Figure 54 Préparation à la vidange de l'huile moteur Important: Les fixations du panneau avant du moteur sont conçues pour rester sur la machine après la dépose du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques tours pour que le panneau soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. g001048 Figure 53 1. Boîtier du filtre à air 2. Filtre à air 3. Couvercle du filtre à air 4. Verrous Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et de fixation du panneau avant du moteur et déposez le panneau (Figure 55). Type d'huile : huile détergente de haute qualité, de classe de service API CJ-4 ou mieux pour moteurs diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les huiles recommandées. Capacité du carter : 3,7 l Viscosité : voir le tableau ci-dessous. g012347 Figure 55 1. Boulon 44 2. Panneau avant du moteur Remarque: Une fois l'huile moteur vidangée, reposez le panneau du moteur et ramenez redressez le siège en position. 3 minutes puis contrôlez le niveau d'huile moteur. Au besoin, faites l'appoint d'huile jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge. Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum de la jauge, sinon une panne de moteur pourrait se produire. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Versez l'huile très lentement en prenant soin de ne pas obturer l'orifice de remplissage (Figure 40). Si vous versez l'huile trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les entrées d'air, ce qui endommagera le moteur. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 56). g000955 Figure 57 1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage g032601 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. g032641 Figure 56 4. Démarrez le moteur, laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes, coupez-le, patientez 45 2. Garez la machine sur une surface plane, désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g032649 g032646 g032642 g032644 Figure 58 Figure 59 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile 3. usagée dans un centre de recyclage. Remplacement du filtre à huile moteur Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures 1. 2. Faites l'appoint d'huile ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 45). 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 45). Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 59). 46 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange. Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler toute l'huile (Figure 60). 6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut du moteur (Figure 62). Remarque: Cela facilitera la vidange de l'huile. 7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 N·m. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. g001312 Figure 61 1. Bouton 2. 2. Panneau avant du moteur Enlevez le bouchon de remplissage et la jauge (Figure 62). g001058 Figure 60 1. Arrière de la machine 2. Bouchon de vidange Appoint d'huile moteur 1. g001162 Figure 62 Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur (Figure 61). 1. Moteur 47 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Utilisez un flexible et un entonnoir pour faire l'appoint d'huile moteur (Figure 63). 4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le trou supérieur sur la jauge. Pour connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser selon la température, voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 44). Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. g001163 Figure 63 1. Huile moteur 2. Entonnoir et tuyau Important: Versez l'huile très lentement en prenant soin de ne pas obturer le trou de remplissage (Figure 64). Si vous versez l'huile trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les entrées d'air, ce qui endommagera le moteur. g000955 Figure 64 1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage 5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau de moteur avant. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes. 7. Coupez le moteur. 8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile. 9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au trou supérieur de la jauge. 10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en place, puis reposez le panneau de moteur avant. 11. Recherchez des fuites éventuelles. 48 Entretien du système d'alimentation Entretien du filtre à carburant et du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Vidangez le séparateur d'eau. Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). g007169 Figure 65 1. Robinet de vidange 2. Séparateur d'eau Purge du séparateur d'eau 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière gauche de la machine. 5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau. 6. Desserrez le robinet de vidange du séparateur d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants (Figure 65). 7. 3. Arrière de la machine Remplacement du filtre à carburant Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Fermez le robinet de vidange lorsque seul du gazole s'écoule (Figure 65). 49 1. Laissez refroidir la machine. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 66). 5. Desserrez les 2 colliers de flexibles et débranchez les conduites d'alimentation du filtre à carburant (Figure 66). 6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites d'alimentation au filtre à carburant et montez les 2 colliers de flexibles (Figure 66). 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 8. Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. g007697 Figure 66 1. Filtre à carburant 2. Collier 4. Côté gauche de la machine 5. Robinet d'arrivée de carburant 3. Pompe à carburant Entretien du réservoir de carburant Entretien de la batterie DANGER N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, qui est mortel en cas d'ingestion et cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 50 Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. g032750 Figure 67 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Mise en place de la batterie • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et relevez le siège. 4. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 67. 51 g000960 Figure 69 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Figure 68 Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 69). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 51). 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles g032751 1. 3. Fil rouge (+) du chargeur Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 52 1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au porte-fusibles (Figure 70). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 70). Entretien du système d'entraînement Réglage de l'alignement des roues Un bouton situé sous le siège permet de régler l'alignement des roues. Important: Réglez le point mort des leviers et de la pompe hydraulique avant de régler l'alignement des roues ; voir Réglage du point mort des leviers de commande (page 64) et Réglage du point mort des pompes hydrauliques (page 68). g012492 Figure 70 1. Allumage – 30 A (F1) 3. Embrayage – 10 A (F3) 2. Ventilateur de radiateur – 50 A (grand fusible haute capacité) 4. Réservoir de carburant gauche 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour accéder au bouton de réglage de l'alignement des roues. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 53 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine ; voir Figure 71. 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine ; voir Figure 71. 6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que l'alignement soit corrigé. g001055 Figure 72 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. g001070 Figure 71 1. Bouton de réglage de l'alignement des roues 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite. Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 N·m. 2. Réservoir hydraulique 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche. Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. 3. Pompes hydrauliques Réglage du roulement de Contrôle de la pression des pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 pneus heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) 1. Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Les pneus avant sont du type 3. semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 73). 4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de ¼ de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 73). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 73. 5. 54 Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 73). g001297 Figure 73 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou g001156 Figure 74 Entretien du boîtier d'engrenages 1. Boîtier d'engrenages 3. Poulie 2. Bouchon latéral 4. Bouchon arrière Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W–90. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier d'engrenages (Figure 74). 5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier d'engrenages. 6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau. Une fois par an Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à un concessionnaire-réparateur agréé. 55 Réglage de l'embrayage électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g007166 Figure 76 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 1. Embrayage 4. Boulon central d'embrayage 4. Desserrez les boutons du panneau du moteur et déposez le panneau. 2. 2 boulons et écrous de barrette d'embrayage 5. Connexion électrique 5. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la courroie d'entraînement de PDF et déposez la courroie de la poulie d'embrayage (Figure 75). 3. Barrette d'embrayage en caoutchouc 9. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble (Figure 77). Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. 10. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 77). 11. Répétez la procédure pour les autres fentes. 12. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. g007167 Figure 75 1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement par ressort de PDF 2. Embrayage 4. Boîtier d'engrenages g007168 6. Figure 77 Débranchez la connexion électrique de l'embrayage (Figure 76). 7. Déposez les 2 boulons qui fixent la barrette d'embrayage en caoutchouc au cadre du plateau de coupe (Figure 76). 8. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la clavette (Figure 76). 1. Fente 3. Jauge d'épaisseur 2. Écrou de réglage 56 13. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la clavette. 14. Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon central. 15. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 N·m (Figure 76). 16. Fixez la barrette d'embrayage en caoutchouc sur le cadre du plateau de coupe au moyen des 2 boulons et écrous retirés précédemment (Figure 76). 17. Entretien du système de refroidissement Entretien du circuit de refroidissement Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la courroie d'entraînement de PDF et placez la courroie sur la poulie d'embrayage (Figure 75). 18. Branchez la connexion électrique de l'embrayage (Figure 76). 19. Posez le panneau avant du moteur et serrez les boutons. 20. Abaissez le siège. DANGER Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. • Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. DANGER L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et de l'arbre d'entraînement en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens. PRUDENCE L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique. • N'avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Contrôle du liquide de refroidissement du radiateur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool® et d'eau 57 Nettoyage de la grille de radiateur et du refroidisseur de liquide hydraulique Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur au risque de faire pénétrer de l'air dans le circuit de refroidissement. 1. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Déverrouillez et relevez le siège. 3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase d'expansion (Figure 78). 4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange 50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool® et d'eau dans le vase d'expansion (Figure 78). 5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans le vase d'expansion pour atteindre le trait de repère (Figure 78). Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille du radiateur (Figure 79). g001104 Figure 79 1. Refroidisseur de liquide hydraulique 3. Écran de radiateur 2. Pneu arrière gauche Vidange du liquide de refroidissement moteur g001103 Figure 78 Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase d'expansion Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un réparateur agréé. 58 Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Mesurez la longueur du ressort (Figure 80). Remarque: Les rondelles doivent être espacées de 64 mm. 3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé sous le ressort et réglez l'écrou directement au-dessous du ressort (Figure 80). 4. Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la longueur voulue. Remplacement de la courroie du plateau de coupe La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remarque: Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l'allonger. 5. Serrez les 2 écrous ensemble. 6. Serrez le frein de stationnement et mesurez à nouveau la longueur du ressort. 7. Si un réglage est nécessaire, recommencez la procédure ci-dessus. 8. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau de protection au plateau de coupe. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 39). 4. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 39). 5. Déposez les couvercles de courroie (Figure 81). Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. g001294 Figure 80 1. Levier de frein en position serrée 3. Écrou de réglage et écrou de blocage 2. Ressort de 64 mm 59 g006541 Figure 81 1. Couvercle de courroie g006479 Figure 82 3. Insérez la fente dans la languette 1. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 2. Verrou 6. Sur les tondeuses de 183 cm, desserrez les boulons de fixation de la plaque de la poulie de tension (Figure 84). 7. Déposez le ressort de la poulie de tension. 8. Enlevez le guide de courroie sur la poulie de tension rappelé par ressort, comme montré à la Figure 82 et la Figure 84. 9. 10. 5. Poulie de boîtier d'engrenages 2. Poulie d'axe de plateau de 6. Ressort de tension coupe 3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de poulie de par ressort tension (tondeuses de 183 cm seulement) 4. Guide de courroie à 45 degrés 11. Montez le guide-courroie sur la poulie de tension rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme montré à la Figure 82 et la Figure 84. Serrez le boulon à un couple de 37 à 45 N·m. 12. Accrochez le ressort de la poulie de tension aux 2 ergots (Figure 82 et Figure 84). 13. Pour les tondeuses de 183 cm, réglez la tension de la courroie ; voir Entretien des courroies (page 59). 14. Posez les couvercles en les insérant dans la languette, vissez les boulons en place et fermez les fixations (Figure 83). Retirez la courroie existante. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie du boîtier d'engrenages, sous le moteur (Figure 82). 60 6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier dans le trou carré de la plaque pour régler la tension (Figure 84). 7. Tournez le manche à rochet ou la barre de levier pour déplacer la plaque de la poulie de tension jusqu'à ce que le ressort mesure de 25,4 à 26 cm d'un ergot à l'autre, comme montré à la Figure 84. 8. Tout en maintenant la tension de la courroie et du ressort, serrez les boulons de fixation de la plaque de la poulie de tension (Figure 84). g006535 Figure 83 1. Couvercle de courroie 3. Insérez la fente dans la languette 2. Verrou 15. Reposez la tôle de protection. 16. Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe. g006478 Réglage de la tension de la courroie du plateau de coupe 1. Guide de courroie monté à 45 degrés 4. Manche de rochet ou barre de levier 2. Longueur du ressort (de 25,4 à 26 cm) 5. Boulon de fixation Tondeuses de 183 cm seulement 3. Plaque de tension Figure 84 Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Important: Pour garantir la tension correcte de la courroie, et prolonger ainsi la vie de la courroie, contrôlez la tension après les 8 premières heures de fonctionnement et toutes les 8 heures par la suite. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Mesurez la longueur du ressort (Figure 84). Le ressort doit mesurer de 25,4 à 26 cm d'un ergot à l'autre, sans qu'aucun réglage ne soit nécessaire. 5. Retirez les boulons qui fixent la plaque de la poulie de tension (Figure 84). 61 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boutons du panneau du moteur et déposez le panneau (Figure 85). g007176 Figure 86 1. Boîtier d'engrenages 4. Embrayage 2. Ressort 5. Butée d'embrayage en caoutchouc 3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement par ressort de PDF Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement des pompes. g001312 Figure 85 1. Bouton 1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur. 2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF. 3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension (Figure 87). 4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 87). 5. Posez la courroie d'entraînement de PDF. 6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension (Figure 87). 2. Panneau avant du moteur 4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension (Figure 86). 5. Enlevez le support de butée d'embrayage. 6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée. 7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du boîtier d'engrenages (Figure 86). 8. Posez la butée d'embrayage en caoutchouc. 9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension (Figure 86). 62 g007177 Figure 87 1. Embrayage 3. Ressort 2. Courroie d'entraînement des pompes 4. Poulie de tension rappelée par ressort Remplacement et tension de la courroie d'alternateur g000968 Figure 88 1. Alternateur Remplacement de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la courroie d'alternateur. Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée, amenez la machine chez un réparateur agréé. Tension de la courroie d'alternateur 1. Placez une poignée entre l'alternateur et le bloc-cylindres. 2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la courroie présente une flèche de 7 à 9 mm quand une force de 10 kgf est exercée entre les poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 88). 3. Resserrez les boulons de l'alternateur. 4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la courroie au besoin. 5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur et supérieur (Figure 88). 4. Boulon supérieur 2. Courroie d'alternateur 5. Boulon inférieur 3. Flèche de 7 à 9 mm quand une force de 10 kgf est exercée 63 Entretien des commandes Réglage du point mort des leviers de commande Un réglage s'impose si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. g001046 Remarque: Les leviers de commande de Figure 89 déplacement doivent être montés correctement 1. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure 89). 6. 7. 1. Position de VERROUILLAGE Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. POINT MORT AU POINT MORT 2. Levier de commande 8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 90). 9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 90). Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape (situé sur un bras sous l'axe de pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort), comme montré à la Figure 89. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 89). Remarque: Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 64 10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 90). 11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. g001155 Figure 90 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 5. Boulon de réglage 2. Écrou vissé contre la chape 6. Chape 3. Écrou de blocage 7. Ressort • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. 4. Axe de chape dans la fente Entretien du système hydraulique Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50 Capacité du système hydraulique : 3,9 l Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures Remarque: Le contrôle du liquide hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque le liquide est chaud et lorsqu'il est froid. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que le liquide est chaud ou froid. 1. 65 Placez la machine sur une surface plane et horizontale et serrez le frein de stationnement. 2. 3. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 91). 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 91). 6. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur. 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile ; voir Démarrage et arrêt du moteur (page 25). • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à froid » et « à chaud ». 8. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère « à chaud » sur le déflecteur (Figure 91). 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. Remplacement du filtre hydraulique et vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide. Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique. g004819 Figure 91 1. Niveau maximum à chaud Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC. 2. Niveau maximum à froid Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC. 66 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de 11. type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 13. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 92). Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir Purge du système hydraulique (page 67). 14. Contrôlez le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Remarque: Le niveau doit se situer entre les repères « à froid » et « à chaud ». g001044 15. Figure 92 Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Remarque: Ne remplissez pas excessivement. 1. Filtre hydraulique 4. Débranchez la conduite hydraulique droite qui est raccordée à l'adaptateur (Figure 93). 5. Laissez couler le liquide dans le bac de vidange. 6. Rebranchez la conduite hydraulique droite à l'adaptateur (Figure 93). g001043 Figure 94 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur 2. Joint Purge du système hydraulique g001313 Figure 93 1. Conduite hydraulique droite 2. Filtre hydraulique 7. 8. La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 3. Réservoir hydraulique Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 94). 1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. 2. Mettez le moteur en marche et faites-le tourner au ralenti, puis engagez le levier et la transmission aux roues d'un côté et tournez la roue à la main. 3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même, gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Remarque: Ne le serrez pas. 9. 10. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 94). Essuyez le liquide éventuellement répandu. 67 5. Répétez ces opérations pour l'autre roue. DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Contrôle des flexibles hydrauliques • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. ATTENTION Le moteur doit tourner pour permettre le réglage de la commande de déplacement. Le contact avec des pièces mobiles ou des surfaces brûlantes peut causer des blessures. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 1. Soulevez le cadre et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. 3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l'avant. 4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en avant. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Réglage de la position point mort de la pompe hydraulique droite • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. 1. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. Démarrez le moteur, tirez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement ; voir Démarrage et arrêt du moteur (page 25). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Figure 95). 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. Réglage du point mort des pompes hydrauliques Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices tournent. ou tourner légèrement en arrière. 68 4. jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Figure 96). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 5. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 96). ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. g001070 Figure 95 1. Bouton de réglage de l'alignement des roues 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 2. Réservoir hydraulique 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 3. Pompes hydrauliques g001066 Figure 96 Réglage de la position point mort de la pompe hydraulique gauche 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Figure 96). 2. Démarrez le moteur, tirez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement ; voir Démarrage et arrêt du moteur (page 25). 5. Rotule 3. Boulon de réglage 6. Pompes ATTENTION Le système électrique n'assure pas l'arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur du siège après le réglage. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 3. 4. Contre-écrou 1. Écrous doubles 2. Tige de pompe • N'utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, 69 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 10. Entretien du plateau de coupe Mise à niveau de la tondeuse à 3 positions Retirez les chandelles. Important: Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. Préparation de la machine 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la à 0,9 bar au besoin. 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 6. Examinez les 4 chaînes. Remarque: Elles doivent être tendues. Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de la fente, au point de fixation sur le plateau de coupe. • Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté ; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 71). • Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant ; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 71). Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de coupe 1. 70 Tournez la lame droite latéralement (Figure 97). g001040 g006888 Figure 98 Figure 97 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. 2. Mesurer aux points B et C Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80 et 83 mm. 4. Tournez la lame gauche latéralement (Figure 97). 5. 6. 7. 5. Boulon de réglage 2. Bras de support arrière 6. Pivot avant 3. Boulon 7. Bras de support avant 4. Écrou de blocage Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 97). 3. 1. Chaîne arrière 8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 80 à 83 mm ; voir Figure 98. Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 97). 9. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80 et 83 mm. 10. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas correcte, desserrez le boulon qui fixe la chaîne arrière au bras de support arrière (Figure 98). Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon qui fixe la chaîne au bras de support arrière. Réglez l'autre côté au besoin. Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. 71 Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 99). coupe de 132 cm, de 26,7 cm pour les plateaux de coupe de 152 cm ou de 29,2 cm pour les plateaux de coupe de 183 cm (Figure 100). g001041 Figure 99 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Mesurer aux points A et B g002479 2. Figure 100 Mesurez la distance au point A entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 99). 1. 28,2 cm entre les grandes 6. Écrou de levage rondelles pour les plateaux de coupe de 132 cm 3. Notez cette mesure. 4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 99). 5. Notez cette mesure. 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A qu'au point B (Figure 99). Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes. 5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm entre les grandes rondelles pour les plateaux de coupe de 183 cm Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour maintenir une tension égale des chaînes. 3. 7. 8. 9. 10. 2. Écrou avant 7. Bras de support avant 3. Écrou de blocage de ressort 4. Pivot avant 8. Grande rondelle Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 98). 9. 26,7 cm entre les grandes rondelles pour les plateaux de coupe de 152 cm Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort (Figure 100). Remarque: Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens antihoraire pour l'allonger. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à l'arrière (Figure 98). 4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de blocage du ressort (Figure 100). Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. Entretien des lames Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Réglage du ressort de compression 1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport. 2. Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont espacées de 28,2 cm pour les plateaux de Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. 72 Consignes de sécurité relative aux lames Détection des lames faussées Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 102). • Sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil des bougies. Contrôle des lames g003177 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 102 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 101). 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 74). 5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 4 ci-dessus. 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 101). 2. Position A Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée. g006530 Figure 101 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 73 Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. g000276 Figure 104 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine. Dépose des lames 2. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de l'axe (Figure 103). Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 105). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 104). g000277 Figure 105 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 106). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. 2. g004536 Figure 103 1. Ailette de la lame 2. Lame Remarque: Le cône de la rondelle élastique 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 106). 3. Affûtage des lames 1. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame (Figure 106). Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 104). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. 74 Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 N·m. 4. Remettez le boulon et l'écrou en place. 5. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 107). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse complètement. g004536 Figure 106 1. Ailette de la lame 3. Rondelle élastique 2. Lame 4. Boulon de lame g002519 Figure 107 Remplacement du déflecteur d'herbe 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord de l'unité de coupe avant d'installer le boulon) 4. Ressort 8. Extrémité en J du ressort ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. • N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching ou une goulotte d'éjection et un système de ramassage d'herbe. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 107). 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 107. 75 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position CONTACT et enlevez la clé. 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Levez le plateau de coupe en position de transport. 3. Élimination des déchets Contrôlez le frein ; voir Entretien des freins (page 59). Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 43). L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 40). 4. Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 44). Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 54). Remplacez le filtre hydraulique ; voir Remplacement du filtre hydraulique et vidange du liquide hydraulique (page 66). Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 52). Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, avec la commande des lames (PDF) engagée et le moteur tournant à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 5. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 72). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. 76 Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien du réservoir de carburant (page 50). Remarque: Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. C. Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 77 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Frein de stationnement desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contacteur est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège. 5. Rechargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 1 0. 1 1. 1 2. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective Le relais ou le contacteur est défectueux. La bougie est défectueuse. Le fil de la bougie est débranché. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la 1. bougie. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 2. bougie. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 78 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 7. Le support moteur est desserré ou usé. Les lames ne tournent pas. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien serrées. 6. L'axe de lame est faussé. La hauteur de la tonte est irrégulière. Mesure corrective 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Affûtez la ou les lames. 2. La ou les lames sont faussées. 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. La pression des pneus n'est pas correcte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 1. La courroie du plateau de coupe est usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau de coupe est déchaussée. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 79 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Schémas g012068 Schéma de câblage (Rev. A) 80 Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0282 Rev C La garantie Toro Matériel pour entreprise de paysagement (LCE) Ce que la garantie ne couvre pas Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. • • Les défaillances de composants dues à une usure normale. • • Les frais de prise à domicile et de livraison. • Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le manuel de l'utilisateur pour plus de détails). Produits Tondeuses autotractées Tondeuses de 53 cm et 76 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 53 cm et 76 cm – Usage commercial •Moteur Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteur Tondeuses GrandStand® •Moteur Tondeuses Z Master® série 6000 •Moteur Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteur Tondeuses Z Master® série 8000 •Moteur Tondeuse Titan HD et moteur Toutes tondeuses •Batterie •Accessoires Période de garantie 2 ans 1 an 2 ans 2 ans 2 5 3 5 3 5 2 2 3 4 2 ans2 ans ou 1 200 heures3 ans ans ou 1 200 heures3 ans2 ans ou 1 200 heures3 ans2 ans ans2 ans ou 500 heures3 2 ans 2 ans 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 2Certains 3Selon moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaire-réparateur Toro agréé. – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE. – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. la première échéance. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Rendez-vous sur http://www.toro.com/ pour trouver un distributeur Toro près de chez vous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001-952-948-4707 Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. 374-0272 Rev F