Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3412-324 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional 7000 Series
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm ou 152 cm
N° de modèle 74264TE—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74265TE—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3412-324* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
N° de modèle
N° de série
Reportez-vous aux informations du constructeur du
moteur qui accompagnent la machine.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels
et aux utilisateurs temporaires. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues des terrains privés et
commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper
les broussailles ni pour un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 17
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 17
Carburant recommandé.................................... 17
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel........................................................ 18
Remplissage du réservoir de carburant............. 18
Changer de réservoir de carburant ................... 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 19
Sécurité avant tout............................................ 20
Utilisation du système de sécurité ..................... 21
Positionnement du siège .................................. 22
Déverrouillage du siège .................................... 22
Changer la suspension du siège ....................... 22
Pendant l'utilisation ............................................. 23
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 23
Utilisation du frein de stationnement ................. 24
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 24
Utilisation de l'accélérateur ............................... 25
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 25
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g000935
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Réglage de l'alignement des roues ................... 53
Contrôle de la pression des pneus .................... 54
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 54
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 54
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 55
Réglage de l'embrayage électrique................... 56
Entretien du système de refroidissement ............. 57
Entretien du circuit de refroidissement .............. 57
Entretien des freins ............................................. 59
Réglage du frein de stationnement ................... 59
Entretien des courroies ........................................ 59
Contrôle des courroies...................................... 59
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 59
Réglage de la tension de la courroie du
plateau de coupe .......................................... 61
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF.......................................................... 62
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................. 62
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 63
Entretien des commandes ................................... 64
Réglage du point mort des leviers de
commande .................................................... 64
Entretien du système hydraulique ........................ 65
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 65
Entretien du système hydraulique..................... 65
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................. 68
Entretien du plateau de coupe .............................. 70
Mise à niveau de la tondeuse à 3
positions........................................................ 70
Entretien des lames .......................................... 72
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 75
Nettoyage ............................................................ 76
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 76
Élimination des déchets.................................... 76
Remisage ............................................................... 76
Nettoyage et remisage...................................... 76
Dépistage des défauts ............................................ 78
Schémas ................................................................. 80
Démarrage et arrêt du moteur........................... 25
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 27
Conduire la machine......................................... 27
Arrêt de la machine........................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Utilisation du levier de d'aide au levage ............. 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 30
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Après l'utilisation ................................................. 33
Sécurité après l'utilisation ................................. 33
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 33
Pousser la machine à la main ........................... 33
Transport de la machine ................................... 34
Chargement de la machine............................... 34
Utilisation du support Z Stand™........................ 35
Entretien ................................................................. 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Procédures avant l'entretien ................................ 38
Sécurité pendant l'entretien et le
remisage ....................................................... 38
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 39
Dépose de la tôle de protection ......................... 39
Lubrification ......................................................... 40
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 40
Graissage de la machine .................................. 40
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 40
Graissage ......................................................... 41
Graissage du plateau de coupe et des
poulies de tension des courroies ................... 41
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 42
Entretien du moteur ............................................. 43
Sécurité du moteur ........................................... 43
Entretien du filtre à air ....................................... 43
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 44
Entretien du système d'alimentation .................... 49
Entretien du filtre à carburant et du
séparateur d'eau ........................................... 49
Entretien du réservoir de carburant ................... 50
Entretien du système électrique ........................... 50
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 50
Entretien de la batterie...................................... 50
Entretien des fusibles ....................................... 52
Entretien du système d'entraînement .................. 53
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour vous-même et
pour les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne
pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous
reportant aux sections respectives dans ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal98-1977
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal58-6520
58-6520
1. Graisse
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal93-7010
93-7010
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
decal93-7818
decal104-2449
93-7818
104-2449
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
decal93-8069
93-8069
decal107-2114
107-2114
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
6
decal107-3961
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
decal107-3069
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal107-3962
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
7
decal108-5957
108-5957
decal107-3968
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
decal107-3969
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
decal108-5981
108-5981
decal107-7719
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal110-2067
110-2067
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe
et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies
du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez le moteur en marche.
decal110-2068
decal108-5955
110-2068
108-5955
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
8
decal110-3853
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
decal136-5510
136-5510
1. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
3. Périodicité
2. Point de graissage
decal114-9600
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal110-3852
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
decal115-4212
115-4212
1. Niveau de liquide
hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
decal116-5610
116-5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
decal121-7562
121–7562
1. Appuyer pour démarrer
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de précision sur le
préchauffage du moteur.
decal119-0397
119–0397
4. Commande de vitesse
variable
5. Grande vitesse
3. Petite vitesse
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de
serrage après les 100 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 500 heures.
decal119-0398
119–0398
10
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions de la
machine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
2. Hauteur de coupe
decal131-4036
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
4. Portez une protection
oculaire.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal107-9309
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
11
decal107-3964
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact avant de
quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal110-0820
110-0820
1. Haut régime
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Bas régime
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
3. Point mort
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à
l'aide d'une clé de 16 mm.
12
decal127-0335
127-0335
1. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
2. Risque de renversement de la rampe – lorsque vous chargez
machine sur des pentes de plus de 15 degrés ; ne prenez pas
la machine sur une remorque, n'utilisez pas de rampes
de virages serrés brutalement ; prenez des virages larges en
doubles ; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce
ralentissant.
suffisamment large pour la machine ; montez la rampe en
marche arrière descendez-la en marche avant.
13
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °
14
Vue d'ensemble du
produit
g010363
Figure 5
Figure 4
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
5. Levier de commande de
déplacement
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
g019888
1. Pédale de levage du
plateau de coupe
1. Compteur horaire
9. Commande de prise de
force (PDF)
5. Commutateur de
préchauffage
Compteur horaire
10. Roue pivotante
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Commandes
Indicateurs du système de sécurité
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes illustrées à la Figure 4 et la Figure 5.
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée quelques
secondes à la position CONTACT , la tension de batterie
s'affiche à la place des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct (Figure 5).
15
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
Voir Fonctionnement avec le capteur de surchauffe
(page 31).
Sélecteur de réservoir de
carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le siège.
g009610
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Déplacez le sélecteur bers la gauche ou la droite
valve pour l'utilisation.
Outils et accessoires
Commande d'accélérateur
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions Haut régime et Bas régime.
Position de verrouillage du point
mort
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité et détermine la
position POINT MORT.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le
commutateur de préchauffage est engagé (Figure 5).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Maintenez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de
mettre le moteur en marche.
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe
(Figure 5).
Alarme sonore
Cette machine est équipée d'une alarme sonore qui
indique à l'utilisateur qu'il doit couper le moteur, au
16
Utilisation
•
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
•
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
N'utilisez jamais la machine sans qu'un accessoire
soit monté à l'avant.
•
•
•
•
Sécurité relative au carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
•
•
•
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur
d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver à basses
températures réduit le point d'éclair et le point
17
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect
visqueux susceptible de colmater les filtres).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
Prévu pour le
fonctionnement avec
du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible
ou à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un
g027726
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Figure 7
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Changer de réservoir de
carburant
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
Important: N'attendez de tomber en panne de
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
carburant au risque d'endommager la machine.
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le côté gauche du siège.
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 7).
La machine possède 2 réservoirs de carburant : un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé
au sélecteur d'où part une conduite d'alimentation
commune reliée au moteur (Figure 8).
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 8)
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
18
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
g000962
Figure 8
1. Réservoir de carburant
gauche
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
19).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
1.
Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes
(Figure 10).
2.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 9).
Remarque: La position abaissée est à 2
niveaux ; voir Figure 9.
3.
19
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 10).
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
g004954
Figure 9
1. Position complètement
abaissée
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
Important: Veillez à bloquer la partie arrière
du siège avec le verrou.
4.
Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les
goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 10).
5.
Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 10).
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Important: Attachez toujours la ceinture
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
g004955
Figure 10
1. Arceau de sécurité
3. Goupille
2. Position relevée
4. Goupille fendue
20
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g000963
Figure 11
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
3. Eau
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de
sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
g009612
g009027
Figure 13
Figure 12
1. Portez une protection
oculaire.
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
21
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur ; il
ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour
l'autre levier de commande.
3.
g019754
Figure 14
Déverrouillage du siège
1.
Remarque: Cela permet au siège d'éviter les
obstacles quand vous le soulevez.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de
commande déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer.
Reculez le siège au maximum.
2.
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège.
3.
Soulevez le siège (Figure 15).
Remarque: Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège.
g000950
Figure 15
1. Verrou du siège
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Changer la suspension du
siège
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 14).
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 16).
22
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
fossés ou berges. La machine pourrait se
retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
g019768
Figure 16
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Pendant l'utilisation
• Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
avant de régler la hauteur de coupe (à moins de
pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
Sécurité pendant
l'utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
Consignes de sécurité générales
surveillance.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
• Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs et ne portez
pas de bijoux.
– Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
– Serrez le frein de stationnement.
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
ce soit.
• Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
motricité peut faire déraper la machine.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
• Utilisez uniquement les accessoires et
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
démarrer le moteur.
équipements agréés par Toro
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
23
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est relevé.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
• Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
g187227
Figure 17
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
Desserrage du frein de
stationnement
pentes. Déplacez dans le sens de la pente. La
nature du terrain peut affecter la stabilité de la
machine.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous
ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement
et progressivement, de préférence vers le bas.
• Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours
marche arrière avec prudence.
• Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en
modifier la stabilité.
Utilisation du frein de
stationnement
g187226
Figure 18
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Serrage du frein de stationnement
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
24
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g008945
Figure 19
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g008947
Figure 22
g009174
Figure 20
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
couper le moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 21).
Démarrage à température normale
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
g008946
Figure 21
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 22).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
25
g032593
g032594
Figure 23
Figure 24
Démarrage du moteur par temps
froid (en dessous de -5 ºC)
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Utilisez l'huile moteur correcte pour la température
ambiante ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page 44).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
26
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g032595
Figure 25
g004532
Figure 26
Important: Veillez à bien fermer le robinet
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
d'arrivée de carburant avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduire la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
27
Conduite en marche arrière
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 28).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 24).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 27).
g008953
Figure 28
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au POINT MORT, puis en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez
la prise de force (commande des lames) et tournez la
clé de contact en position ARRÊT.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de
quitter la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008952
Figure 27
28
Utilisation de l'éjection
latérale
Réglage de la hauteur de
coupe
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Réglez la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm par
paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un
trou différent.
1.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous l'unité de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Élevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de TRANSPORT (qui correspond aussi
à la hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 30).
g009568
Figure 30
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Utilisation du levier de
d'aide au levage
Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec
le levier de sélection de hauteur de coupe pour lever
le plateau de coupe. plus facilement.
1. Placez le pied sur le levier d'aide au levage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier
de sélection de hauteur de coupe (Figure 29).
2. Goupille
2.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
30).
3.
Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 30).
4.
Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Réglage des galets
anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
g001807
Figure 29
1. Levier de commande d'accessoire
29
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l'écrou à embase, la bague,
l'entretoise et le boulon (Figure 31, Figure 32
et Figure 33).
Remarque: Les 2 galets centraux n'ont pas
d'entretoise (Figure 32).
4.
Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
5.
Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise
et le boulon. Serrez le boulon à un couple de 54
à 61 N·m (Figure 31, Figure 32 et Figure 33).
6.
Répétez ce réglage pour les autres galets
anti-scalp.
g001100
Figure 33
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Douille
g001102
2. Entretoise
3. Douille
5. Boulon
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Figure 31
1. Galet anti-scalp
4. Galet anti-scalp
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu de
verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
4. Écrou à embase
5. Boulon
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 34).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 34).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
g001101
Figure 32
1. Galet anti-scalp
2. Douille
3. Écrou à embase
4. Boulon
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
30
g027727
Figure 34
g005833
Figure 36
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
g005834
Figure 37
g005832
Figure 35
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe
qui arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe
du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore
retentit, le témoin d'alarme s'allume et le plateau de
coupe s'arrête.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
31
Fréquence de tonte
Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite
à une surchauffe, vous pouvez quand même conduire
la machine jusqu'à un endroit sûr ou la charger sur un
camion ou une remorque.
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone
autour du moteur et du radiateur est exempte de
débris. Coupez le moteur et laissez-le refroidir
avant d'engager le plateau de coupe. Si le moteur
continue de surchauffer, amenez la machine chez un
réparateur agréé.
Conseils d'utilisation
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Utilisation du réglage du haut
régime
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper la pelouse.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
32
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
g008948
Figure 38
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
1. Position en service
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
2. Position hors service
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
Pousser la machine à la
main
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Pousser la machine
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
amenez les leviers en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact.
2.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans
le sens antihoraire pour pousser la machine
(Figure 39).
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite
qu'elles se détachent du corps et causent
une fuite de liquide.
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
3.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 39).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
33
Chargement de la machine
Important: La machine ne peut fonctionner que
si les vannes de dérivation sont fermées.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine sur
la rampe en marche arrière et descendez en marche
avant (Figure 40).
g028043
Figure 40
1. Montée de la rampe en
marche arrière
g010371
Figure 39
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
2. Descente de la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Transport de la machine
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 41).
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ».
Vous risquez de provoquer un accident et
de vous blesser.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
34
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et
le blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
support Z Stand™.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand™ pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé de contact avant de procéder à un
quelconque entretien de la machine.
Monter la machine sur le support
Z Stand™
Important: Utilisez le support Z Stand™ sur une
surface plane.
1.
Élevez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
2.
Retirez la goupille du support (Figure 42).
g027996
Figure 41
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
g001811
Figure 42
Utilisation du support
Z Stand™
Le support Z Stand™ permet d'élever l'avant de la
machine pour faciliter le nettoyage du plateau de
coupe et la dépose des lames.
35
1. Support Z Stand™
4. Goupille de support
2. Verrou
3. Support
5. Base de la fente
3.
Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support
et poussez le support vers la machine en
l'engageant dans le bas de la fente (Figure 42
et Figure 43).
4.
Allongez le support Z Stand™ en retirant l’axe
de chape et la goupille fendue du tube extérieur,
et en sortant le pied.
5.
Alignez les trous et insérez l'axe de chape et
la goupille fendue.
g001812
Figure 43
1. Support Z Stand™ (dans
la fente)
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
g001813
Figure 44
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
6.
7.
Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 43).
optimaux, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure
43).
9.
Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en
position VERROUILLÉE (Figure 43). Une fois la
machine en place sur le support, serrez le frein
de stationnement et coupez le moteur.
Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand™, ce qui peut causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand™, à moins de caler ou de bloquer
les roues.
10.
3. Position VERROUILLÉE
2. Verrou
4. Position DÉVERROUILLÉE
3.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Descendez lentement du support en marche
arrière.
5.
Raccourcissez le Z Stand™ en retirant l'axe de
chape et la goupille fendue du tube extérieur,
et en rentrant le pied.
6.
Alignez les trous et insérez l'axe de chape et
la goupille fendue.
7.
Ramenez le support à sa position de
(Figure 42).
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir des résultats
8.
1. Support Z Stand™
Effectuez les entretiens nécessaires sur la
machine.
Descendre la machine du support
Z Stand™
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position
(Figure 44).
DÉVERROUILLÉE
36
REPOS
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
• Réglez la tension de la courroie du plateau de coupe (tondeuses de 183 cm
seulement).
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Vérifiez la pression des pneus
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
Vidangez l'huile moteur.
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez le liquide.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
37
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact du commutateur d'allumage.
Procédures avant
l'entretien
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Sécurité pendant l'entretien
et le remisage
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants épais
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées ; n'essayez pas de les redresser
ou de les souder.
• Avant de réparer la machine, effectuez la
•
•
•
•
•
•
•
•
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou ses composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, en particulier
les boulons de fixation des lames. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et
leur utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
38
Relâchement du panneau
de protection du plateau de
coupe
Desserrez le boulon inférieur du panneau de
protection pour débloquer ce dernier et accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 45). Une fois
l'entretien terminé, remettez le panneau de protection
en place et serrez le boulon.
g027946
Figure 46
1. Tôle de protection
g027945
Figure 45
1. Boulon
2. Panneau de protection
Dépose de la tôle de
protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 46). Une fois l'entretien
terminé, reposez la tôle de protection et serrez les
boulons.
39
2. Boulon
Graissage de la machine
Lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
2.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce
qu'elle commence à suinter des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
1.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage ; voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante (page 54).
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur dans le trou.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
g017028
Figure 47
40
Graissage
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau
de protection au plateau de coupe. Voir
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe (page 39).
4.
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 39).
5.
Retirez les couvercles de courroie.
6.
Graissez le bras de la poulie de tension sur le
plateau de coupe (Figure 49).
7.
Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 49).
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 48).
decal136-5510
Figure 48
1. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
g187362
Figure 49
3. Périodicité
8.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de PDF (Figure 50).
9.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe (Figure 50).
2. Point de graissage
Graissage du plateau de
coupe et des poulies de
tension des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le plateau et
les axes.
Graisse nº 2 au lithium ou au molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des plateaux de coupe sont complètement enduits
de graisse.
1.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
g007170
Figure 50
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
10.
41
Reposez la tôle de protection.
11.
Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
11.
Montez l'ensemble écrou et arbre, assorti d'un
joint neuf, dans la roue du côté roulement.
12.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
g006115
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
6.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
7.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
10.
17.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Important: Pour ne pas endommager le joint
Figure 51
1. Protège-joint
16.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
42
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Sécurité du moteur
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose du filtre à air
g001049
Figure 52
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
2.
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Pose du filtre à air
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 52).
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 52).
1.
Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas
le filtre s'il est endommagé.
2.
Insérez le filtre dans le boîtier avec précaution
(Figure 53).
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
3.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6.
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
43
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 53).
g001061
Figure 54
Préparation à la vidange de l'huile
moteur
Important: Les fixations du panneau avant du
moteur sont conçues pour rester sur la machine
après la dépose du couvercle. Desserrez toutes
les fixations de quelques tours pour que le
panneau soit desserré mais reste en place.
Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les
filets des boulons en les retirant des dispositifs
de retenue.
g001048
Figure 53
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
de fixation du panneau avant du moteur et déposez
le panneau (Figure 55).
Type d'huile : huile détergente de haute qualité, de
classe de service API CJ-4 ou mieux pour moteurs
diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les
huiles recommandées.
Capacité du carter : 3,7 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g012347
Figure 55
1. Boulon
44
2. Panneau avant du moteur
Remarque: Une fois l'huile moteur vidangée,
reposez le panneau du moteur et ramenez redressez
le siège en position.
3 minutes puis contrôlez le niveau d'huile
moteur. Au besoin, faites l'appoint d'huile
jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge.
Important: Le niveau d'huile moteur
doit rester entre les repères maximum et
minimum de la jauge, sinon une panne de
moteur pourrait se produire.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer l'orifice
de remplissage (Figure 40). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 56).
g000955
Figure 57
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
g032601
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
g032641
Figure 56
4.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes, coupez-le, patientez
45
2.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g032649
g032646
g032642
g032644
Figure 58
Figure 59
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
3.
usagée dans un centre de recyclage.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
1.
2.
Faites l'appoint d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 45).
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 45).
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 59).
46
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange. Retirez le bouchon de vidange et
laissez s'écouler toute l'huile (Figure 60).
6.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile en
haut du moteur (Figure 62).
Remarque: Cela facilitera la vidange de l'huile.
7.
Mettez et serrez le bouchon de vidange à
35 N·m.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
g001312
Figure 61
1. Bouton
2.
2. Panneau avant du moteur
Enlevez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 62).
g001058
Figure 60
1. Arrière de la machine
2. Bouchon de vidange
Appoint d'huile moteur
1.
g001162
Figure 62
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur (Figure 61).
1. Moteur
47
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3.
Utilisez un flexible et un entonnoir pour faire
l'appoint d'huile moteur (Figure 63).
4.
Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent
le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile
atteigne le trou supérieur sur la jauge. Pour
connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser
selon la température, voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 44).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
g001163
Figure 63
1. Huile moteur
2. Entonnoir et tuyau
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer le trou
de remplissage (Figure 64). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
g000955
Figure 64
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
5.
Remettez la jauge en place et remontez le
panneau de moteur avant.
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti pendant 5 minutes.
7.
Coupez le moteur.
8.
Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau
d'huile.
9.
Faites l'appoint, au besoin, pour amener le
niveau au trou supérieur de la jauge.
10.
Remettez la jauge et le bouchon de remplissage
en place, puis reposez le panneau de moteur
avant.
11.
Recherchez des fuites éventuelles.
48
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du filtre à
carburant et du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Vidangez le séparateur
d'eau.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g007169
Figure 65
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d'eau
Purge du séparateur d'eau
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
5.
Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau.
6.
Desserrez le robinet de vidange du séparateur
d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et
autres contaminants (Figure 65).
7.
3. Arrière de la machine
Remplacement du filtre à
carburant
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après
l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
Fermez le robinet de vidange lorsque seul du
gazole s'écoule (Figure 65).
49
1.
Laissez refroidir la machine.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
66).
5.
Desserrez les 2 colliers de flexibles et
débranchez les conduites d'alimentation du filtre
à carburant (Figure 66).
6.
Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et montez les
2 colliers de flexibles (Figure 66).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g007697
Figure 66
1. Filtre à carburant
2. Collier
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Pompe à carburant
Entretien du réservoir de
carburant
Entretien de la batterie
DANGER
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est mortel en cas d'ingestion et cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
50
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
g032750
Figure 67
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Mise en place de la batterie
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez et relevez le siège.
4.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 67.
51
g000960
Figure 69
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Figure 68
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 69).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 51).
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
g032751
1.
3. Fil rouge (+) du chargeur
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
52
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles (Figure 70).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 70).
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement
des roues
Un bouton situé sous le siège permet de régler
l'alignement des roues.
Important: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler l'alignement
des roues ; voir Réglage du point mort des leviers
de commande (page 64) et Réglage du point mort
des pompes hydrauliques (page 68).
g012492
Figure 70
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur –
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
1.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
2.
Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est
le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le vers
l'avant pour accéder au bouton de réglage de
l'alignement des roues.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
d'utilisation normale.
53
4.
Pour que la machine tire à droite, tournez le
bouton vers la droite de la machine ; voir Figure
71.
5.
Pour que la machine tire à gauche, tournez
le bouton vers la gauche de la machine ; voir
Figure 71.
6.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit corrigé.
g001055
Figure 72
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
g001070
Figure 71
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite.
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 N·m.
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
3. Pompes hydrauliques
Réglage du roulement de
Contrôle de la pression des pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
pneus
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
1.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Les pneus avant sont du type
3.
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 73).
4.
Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de ¼ de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 73).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 73.
5.
54
Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 73).
g001297
Figure 73
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
g001156
Figure 74
Entretien du boîtier
d'engrenages
1. Boîtier d'engrenages
3. Poulie
2. Bouchon latéral
4. Bouchon arrière
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
d'engrenages (Figure 74).
5.
Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du
boîtier d'engrenages.
6.
Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
Une fois par an
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages
à un concessionnaire-réparateur agréé.
55
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g007166
Figure 76
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
4.
Desserrez les boutons du panneau du moteur
et déposez le panneau.
2. 2 boulons et écrous de
barrette d'embrayage
5. Connexion électrique
5.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF et
déposez la courroie de la poulie d'embrayage
(Figure 75).
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
9.
Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de
l'ensemble (Figure 77).
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
10.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 77).
11.
Répétez la procédure pour les autres fentes.
12.
Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
g007167
Figure 75
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
4. Boîtier d'engrenages
g007168
6.
Figure 77
Débranchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 76).
7.
Déposez les 2 boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au cadre du plateau
de coupe (Figure 76).
8.
Déposez le boulon central de fixation de
l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez
l'embrayage et la clavette (Figure 76).
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
56
13.
Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec
la clavette.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon
central.
15.
Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le
à 68 N·m (Figure 76).
16.
Fixez la barrette d'embrayage en caoutchouc
sur le cadre du plateau de coupe au moyen
des 2 boulons et écrous retirés précédemment
(Figure 76).
17.
Entretien du système de
refroidissement
Entretien du circuit de
refroidissement
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF
et placez la courroie sur la poulie d'embrayage
(Figure 75).
18.
Branchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 76).
19.
Posez le panneau avant du moteur et serrez les
boutons.
20.
Abaissez le siège.
DANGER
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
DANGER
L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de la portée des enfants et
des animaux domestiques.
Contrôle du liquide de
refroidissement du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue
durée/Dex-Cool® et d'eau
57
Nettoyage de la grille de radiateur
et du refroidisseur de liquide
hydraulique
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur
au risque de faire pénétrer de l'air dans le circuit de
refroidissement.
1.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Déverrouillez et relevez le siège.
3.
Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau
de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide
doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase
d'expansion (Figure 78).
4.
Si le niveau de liquide est insuffisant,
versez un mélange 50/50 d'antigel longue
durée/Dex-Cool® et d'eau dans le vase
d'expansion (Figure 78).
5.
Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d'expansion pour atteindre le trait
de repère (Figure 78).
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air
comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d'huile et la grille du radiateur (Figure 79).
g001104
Figure 79
1. Refroidisseur de liquide
hydraulique
3. Écran de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
g001103
Figure 78
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
58
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Mesurez la longueur du ressort (Figure 80).
Remarque: Les rondelles doivent être
espacées de 64 mm.
3.
Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage
situé sous le ressort et réglez l'écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 80).
4.
Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le
ressort ait la longueur voulue.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
anti-horaire pour l'allonger.
5.
Serrez les 2 écrous ensemble.
6.
Serrez le frein de stationnement et mesurez à
nouveau la longueur du ressort.
7.
Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
8.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau
de protection au plateau de coupe. Voir
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe (page 39).
4.
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 39).
5.
Déposez les couvercles de courroie (Figure 81).
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
g001294
Figure 80
1. Levier de frein en position
serrée
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
2. Ressort de 64 mm
59
g006541
Figure 81
1. Couvercle de courroie
g006479
Figure 82
3. Insérez la fente dans la
languette
1. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
2. Verrou
6.
Sur les tondeuses de 183 cm, desserrez les
boulons de fixation de la plaque de la poulie de
tension (Figure 84).
7.
Déposez le ressort de la poulie de tension.
8.
Enlevez le guide de courroie sur la poulie de
tension rappelé par ressort, comme montré à la
Figure 82 et la Figure 84.
9.
10.
5. Poulie de boîtier
d'engrenages
2. Poulie d'axe de plateau de 6. Ressort de tension
coupe
3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de poulie de
par ressort
tension (tondeuses de
183 cm seulement)
4. Guide de courroie à
45 degrés
11.
Montez le guide-courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés
comme montré à la Figure 82 et la Figure 84.
Serrez le boulon à un couple de 37 à 45 N·m.
12.
Accrochez le ressort de la poulie de tension aux
2 ergots (Figure 82 et Figure 84).
13.
Pour les tondeuses de 183 cm, réglez la tension
de la courroie ; voir Entretien des courroies
(page 59).
14.
Posez les couvercles en les insérant dans la
languette, vissez les boulons en place et fermez
les fixations (Figure 83).
Retirez la courroie existante.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie du boîtier
d'engrenages, sous le moteur (Figure 82).
60
6.
Insérez un manche à rochet ou une barre de
levier dans le trou carré de la plaque pour régler
la tension (Figure 84).
7.
Tournez le manche à rochet ou la barre de levier
pour déplacer la plaque de la poulie de tension
jusqu'à ce que le ressort mesure de 25,4 à
26 cm d'un ergot à l'autre, comme montré à la
Figure 84.
8.
Tout en maintenant la tension de la courroie et
du ressort, serrez les boulons de fixation de la
plaque de la poulie de tension (Figure 84).
g006535
Figure 83
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
15.
Reposez la tôle de protection.
16.
Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe.
g006478
Réglage de la tension de
la courroie du plateau de
coupe
1. Guide de courroie monté
à 45 degrés
4. Manche de rochet ou
barre de levier
2. Longueur du ressort (de
25,4 à 26 cm)
5. Boulon de fixation
Tondeuses de 183 cm seulement
3. Plaque de tension
Figure 84
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Important: Pour garantir la tension correcte de la
courroie, et prolonger ainsi la vie de la courroie,
contrôlez la tension après les 8 premières heures
de fonctionnement et toutes les 8 heures par la
suite.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Mesurez la longueur du ressort (Figure 84).
Le ressort doit mesurer de 25,4 à 26 cm d'un
ergot à l'autre, sans qu'aucun réglage ne soit
nécessaire.
5.
Retirez les boulons qui fixent la plaque de la
poulie de tension (Figure 84).
61
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement de PDF.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau (Figure 85).
g007176
Figure 86
1. Boîtier d'engrenages
4. Embrayage
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement des pompes.
Remarque: Retirez d'abord la courroie
d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la
courroie d'entraînement des pompes.
g001312
Figure 85
1. Bouton
1.
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur.
2.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
3.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 87).
4.
Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 87).
5.
Posez la courroie d'entraînement de PDF.
6.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 87).
2. Panneau avant du moteur
4.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 86).
5.
Enlevez le support de butée d'embrayage.
6.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF
usagée.
7.
Montez la nouvelle courroie d'entraînement de
PDF autour de la poulie d'embrayage et de la
poulie du boîtier d'engrenages (Figure 86).
8.
Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
9.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 86).
62
g007177
Figure 87
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
Remplacement et tension
de la courroie d'alternateur
g000968
Figure 88
1. Alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'alternateur.
Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée,
amenez la machine chez un réparateur agréé.
Tension de la courroie
d'alternateur
1.
Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2.
Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce
que la courroie présente une flèche de 7 à 9 mm
quand une force de 10 kgf est exercée entre les
poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 88).
3.
Resserrez les boulons de l'alternateur.
4.
Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et
réglez la courroie au besoin.
5.
Si la flèche est correcte, serrez les boulons
inférieur et supérieur (Figure 88).
4. Boulon supérieur
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kgf est
exercée
63
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande
de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez
chaque levier, ressort et tige séparément.
g001046
Remarque: Les leviers de commande de
Figure 89
déplacement doivent être montés correctement
1.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4.
Commencez par le levier de commande gauche
ou droit, au choix.
5.
Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 89).
6.
7.
1. Position de VERROUILLAGE
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. POINT
MORT
AU POINT MORT
2. Levier de commande
8.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 90).
9.
Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
90).
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le
levier à la position requise.
Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur un bras sous l'axe de
pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort),
comme montré à la Figure 89.
Vérifiez la position du levier par rapport au cran
de la console (Figure 89).
Remarque: Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
64
10.
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 90).
11.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
g001155
Figure 90
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute
injection de liquide hydraulique sous la peau
doit être éliminée dans les quelques heures
qui suivent par une intervention chirurgicale
réalisée par un médecin.
4. Axe de chape dans la
fente
Entretien du système
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50
Capacité du système hydraulique : 3,9 l
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Le contrôle du liquide hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque le liquide est
chaud et lorsqu'il est froid. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que le liquide
est chaud ou froid.
1.
65
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
91).
5.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure
91).
6.
Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère à froid sur
le déflecteur.
7.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile ;
voir Démarrage et arrêt du moteur (page 25).
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la
pression du système hydraulique
avant toute intervention sur le
système.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères « à froid » et « à chaud ».
8.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le
niveau de liquide doit atteindre le haut du repère
« à chaud » sur le déflecteur (Figure 91).
9.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Remplacement du filtre
hydraulique et vidange du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez le filtre hydraulique et vidangez le
liquide hydraulique.
g004819
Figure 91
1. Niveau maximum à chaud
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC.
2. Niveau maximum à froid
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC.
66
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de
11.
type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à
froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 92).
Remarque: Si une ou les deux roues ne
fonctionnent pas, voir Purge du système
hydraulique (page 67).
14.
Contrôlez le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude.
Remarque: Le niveau doit se situer entre les
repères « à froid » et « à chaud ».
g001044
15.
Figure 92
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
1. Filtre hydraulique
4.
Débranchez la conduite hydraulique droite qui
est raccordée à l'adaptateur (Figure 93).
5.
Laissez couler le liquide dans le bac de vidange.
6.
Rebranchez la conduite hydraulique droite à
l'adaptateur (Figure 93).
g001043
Figure 94
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
Purge du système hydraulique
g001313
Figure 93
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
7.
8.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
3. Réservoir hydraulique
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
94).
1.
Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
2.
Mettez le moteur en marche et faites-le
tourner au ralenti, puis engagez le levier et la
transmission aux roues d'un côté et tournez la
roue à la main.
3.
Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce
que la roue tourne régulièrement (2 minutes
minimum).
4.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au
besoin.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
Remarque: Ne le serrez pas.
9.
10.
Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur
du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour
supplémentaire (Figure 94).
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
67
5.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
Contrôle des flexibles
hydrauliques
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour permettre le
réglage de la commande de déplacement.
Le contact avec des pièces mobiles ou des
surfaces brûlantes peut causer des blessures.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
1.
Soulevez le cadre et posez-le sur des supports
pour permettre aux roues de tourner librement.
2.
Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège. Installez temporairement un
fil volant aux bornes du connecteur du faisceau
de câbles.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
3.
Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
4.
Désaccouplez la tige de siège et basculez le
siège en avant.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Réglage de la position point mort
de la pompe hydraulique droite
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
1.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement ; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 25).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2.
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en arrière (Figure 95).
3.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
ou tourner légèrement en arrière.
68
4.
jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en arrière (Figure 96).
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile
4.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter
de tourner ou tourner légèrement en arrière.
5.
Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un
nouveau réglage au besoin.
6.
Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 96).
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un
nouveau réglage au besoin.
g001070
Figure 95
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
g001066
Figure 96
Réglage de la position point mort
de la pompe hydraulique gauche
1.
Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la
tige de commande de la pompe (Figure 96).
2.
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement ; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 25).
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
ATTENTION
Le système électrique n'assure pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câblage et branchez
le connecteur au contacteur du siège
après le réglage.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte
un filetage à gauche.
3.
4. Contre-écrou
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu,
69
7.
Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort
des deux pompes.
8.
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
9.
Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
10.
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau de la
tondeuse à 3 positions
Retirez les chandelles.
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de
niveau.
Préparation de la machine
1.
Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la à
0,9 bar au besoin.
5.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
6.
Examinez les 4 chaînes.
Remarque: Elles doivent être tendues.
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut
de la fente, au point de fixation sur le plateau
de coupe.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue,
abaissez (desserrez) le bras de support
avant du même côté ; voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe (page 71).
• Si l'une des chaînes avant est détendue,
élevez (serrez) le bras de support avant
correspondant ; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe (page 71).
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de coupe
1.
70
Tournez la lame droite latéralement (Figure 97).
g001040
g006888
Figure 98
Figure 97
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
2. Mesurer aux points B et C
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm.
4.
Tournez la lame gauche latéralement (Figure
97).
5.
6.
7.
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
4. Écrou de blocage
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 97).
3.
1. Chaîne arrière
8.
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de 80
à 83 mm ; voir Figure 98.
Remarque: Il est conseillé de régler les deux
côtés de la tondeuse de la même manière.
Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 97).
9.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm.
10.
Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon qui fixe la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 98).
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon qui fixe la
chaîne au bras de support arrière.
Réglez l'autre côté au besoin.
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
1.
71
Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 99).
coupe de 132 cm, de 26,7 cm pour les plateaux
de coupe de 152 cm ou de 29,2 cm pour les
plateaux de coupe de 183 cm (Figure 100).
g001041
Figure 99
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
g002479
2.
Figure 100
Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 99).
1. 28,2 cm entre les grandes 6. Écrou de levage
rondelles pour les plateaux
de coupe de 132 cm
3.
Notez cette mesure.
4.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 99).
5.
Notez cette mesure.
6.
La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au
point A qu'au point B (Figure 99). Si ce n'est
pas le cas, passez aux opérations suivantes.
5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 183 cm
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
3.
7.
8.
9.
10.
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
Desserrez d'environ 13 mm les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et
droit (Figure 98).
9. 26,7 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 152 cm
Réglez cette distance en desserrant l'écrou de
blocage du ressort et en tournant l'écrou devant
chaque ressort (Figure 100).
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le
sens antihoraire pour l'allonger.
Réglez les écrous de relevage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par
rapport au point B à l'arrière (Figure 98).
4.
Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 100).
Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
Entretien des lames
Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Réglage du ressort de
compression
1.
Placez le levier de relevage du plateau de coupe
à la position de transport.
2.
Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont
espacées de 28,2 cm pour les plateaux de
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage.
72
Consignes de sécurité relative aux
lames
Détection des lames faussées
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 102).
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner celle des autres.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Contrôle des lames
g003177
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Figure 102
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 101).
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 74).
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit que lors
de l'opération 4 ci-dessus.
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 101).
2. Position A
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
Remarque: Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée.
g006530
Figure 101
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
73
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
g000276
Figure 104
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
Dépose des lames
2.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame
de l'axe (Figure 103).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 105).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
104).
g000277
Figure 105
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 106).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
g004536
Figure 103
1. Ailette de la lame
2. Lame
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure
106).
3.
Affûtage des lames
1.
Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame (Figure 106).
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 104).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
74
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
4.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
5.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 107).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir s'abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
g004536
Figure 106
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
g002519
Figure 107
Remplacement du
déflecteur d'herbe
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
de l'unité de coupe avant
d'installer le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être blessés gravement par les objets happés
et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la
lame est également possible.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching ou une goulotte
d'éjection et un système de ramassage
d'herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 107).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort
doit se trouver derrière le bord du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité
en L du ressort derrière le bord du plateau avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 107.
75
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement, tournez la clé
de contact à la position CONTACT et enlevez la
clé.
2.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, en particulier le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
plateau de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Levez le plateau de coupe en position de
transport.
3.
Élimination des déchets
Contrôlez le frein ; voir Entretien des freins
(page 59).
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 43).
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
40).
4.
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 44).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 54).
Remplacez le filtre hydraulique ; voir
Remplacement du filtre hydraulique et vidange
du liquide hydraulique (page 66).
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 52).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
5.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 72).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
76
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
50).
Remarque: Remettez le moteur en
marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
C.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
77
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez que les leviers de commande
de déplacement sont en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
1
0.
1
1.
1
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
branchez les connecteurs.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
78
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
1. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
79
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
80
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
Ce que la garantie ne couvre pas
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm et 76 cm –
Usage résidentiel1
Tondeuses de 53 cm et 76 cm –
Usage commercial
•Moteur
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 8000
•Moteur
Tondeuse Titan HD et moteur
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans
1 an
2 ans
2 ans
2
5
3
5
3
5
2
2
3
4
2
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans
ans2
ans ou 500 heures3
2 ans
2 ans
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
la première échéance.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Rendez-vous sur http://www.toro.com/ pour trouver un distributeur
Toro près de chez vous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
374-0272 Rev F

Manuels associés