Toro CE Kit, Dingo 320-D Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro CE Kit, Dingo 320-D Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3370-168 Rev A
Chargeuse utilitaire compacte
Dingo® 320-D
avec le kit CE 22325 monté
N° de modèle 22337CP—N° de série 311000001 et
suivants
N° de modèle 22325
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
DANGER
Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes
téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion
existe si vous les touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 1100
pour l'Australie).
1
G014951
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette machine est une chargeuse utilitaire compacte
prévue pour le transport de terre et autres matériaux
utilisés pour les travaux de paysagement et de
construction. Elle est conçue pour fonctionner avec un
large choix d'outils spécialisés.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Figure 2
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité ........................................... 3
Données de stabilité ............................................. 8
Indicateur de pente............................................... 9
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 10
Mise en service .......................................................... 13
1 Montage du levier de sélecteur.......................... 13
2 Contrôle des niveaux de liquides....................... 13
3 Mise en place de la batterie ............................... 13
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Vue d'ensemble du produit ......................................... 15
Commandes ....................................................... 15
Caractéristiques techniques................................. 19
Accessoires/Équipements.................................. 19
Utilisation................................................................... 20
Remplissage du réservoir de carburant................. 20
Vidange de l'eau du filtre à carburant ................... 21
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 21
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement .............................................. 21
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.......................................................... 22
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 22
Essai du frein de stationnement........................... 23
Contrôle de la pression des pneus........................ 23
Démarrage du moteur ........................................ 23
Conduire la machine........................................... 24
Arrêt du groupe de déplacement et du
moteur ........................................................... 24
Comment déplacer le groupe de déplacement
s'il est en panne............................................... 24
Utilisation des dispositifs de verrouillage des
vérins ............................................................. 25
Utilisation des accessoires................................... 25
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ........................................................ 27
Réglage du repose-jambes................................... 27
Entretien.................................................................... 29
Programme d'entretien recommandé ...................... 29
Procédures avant l'entretien .................................... 30
Ouverture des couvercles d'accès ........................ 30
Lubrification .......................................................... 31
Graissage du groupe de déplacement................... 31
Entretien du moteur ............................................... 31
Entretien du filtre à air ........................................ 31
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 32
Entretien du système d'alimentation........................ 33
Remplacement du filtre à carburant ..................... 33
Purge du circuit d'alimentation............................ 34
Vidange du réservoir de carburant....................... 34
Entretien du système électrique............................... 35
Entretien de la batterie........................................ 35
Entretien du système hydraulique............................ 37
Remplacement du filtre hydraulique .................... 37
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique..................................................... 38
Contrôle des conduites hydrauliques ................... 38
Remisage.................................................................... 39
Dépistage des défauts ................................................. 40
Schémas ..................................................................... 44
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la
mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
3
Préliminaires
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré avant
de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
DANGER
Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes
téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion
existe si vous les touchez en creusant.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 1100
pour l'Australie).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un
casque, des lunettes de protection, un pantalon, des
chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine si ce n'est
pas le cas.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les
commandes hydrauliques auxiliaires, serrez le frein
de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter
le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• N'abandonnez jamais la machine en marche.
Abaissez toujours les bras de la chargeuse, arrêtez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
la clé de contact avant de laisser la machine sans
surveillance.
Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre
le contrôle de la machine.
Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de
la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets
risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur
chute.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Ne touchez aucune pièce de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est
pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs
et autres obstacles, elle peut causer des blessures si
l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de
la géographie du terrain. La machine ne doit être
utilisée que dans les zones suffisamment dégagées
pour lui permettre d'évoluer sans risque.
Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
Trouvez les points de pincement marqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré
supérieur à celui indiqué dans la section Données
•
•
•
5
de stabilité sous Données de stabilité (page 8),
et dans le Manuel de l'utilisateur. Voir aussi le
Indicateur de pente (page 9).
Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont. La répartition du
poids varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein,
l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart
des accessoires alourdissent l'avant de la machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras de chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible,
gardez les bras abaissés sur les pentes.
L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une
pente. Reportez-vous à la section Données de
stabilité sous Données de stabilité (page 8) pour
savoir si l'accessoire peut être enlevé sans risque sur
une pente.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
(pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous,
ornières et bosses, car les irrégularités du terrain
risquent de provoquer le retournement de la machine.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
le groupe de déplacement perd de son pouvoir de
traction, descendez lentement la pente en ligne de
droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d’abaisser l’accessoire au sol et de caler les roues.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant
à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Si un entretien ou une réparation exige de relever les
bras de la chargeuse, bloquez-les en position relevée
à l’aide des dispositifs de verrouillage des vérins
hydrauliques.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
•
•
•
•
•
•
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que
ce soit, autre que le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la
durée du remplissage.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
N'approchez pas les mains ou autres parties du corps
des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort
le liquide sous haute pression. Pour détecter les
fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton
ou de papier, jamais les mains. Les fuites de liquide
hydraulique sous pression peuvent traverser la peau
et causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui
suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
6
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 101 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 6395.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
0,1 m/s2.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
0,1 m/s2.
Valeur d'incertitude (K) = 0,1 m/s2.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
20643.
7
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions
illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données
spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la
machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur
la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez
le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté a une classe
de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous
pouvez gravir une pente de 18° en marche avant, de 10° en marche arrière et de 14° transversalement, d'après les
spécifications du tableau suivant.
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
Machine sans accessoire
7°
20°
17°
Groupe de déplacement avec contrepoids, sans accessoire
5°
21°
17°
A
25°
25°
20°
B
18°
19°
18°
C
15°
16°
14°
D
10°
10°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité.Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
100-1701
1. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Attention — retirez la clé et abaissez les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance.
3. Risque de coupure aux mains – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Risque d'écrasement/de mutilation — tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
5. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
108-9733
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de renversement
– ne descendez pas de la
plate-forme de conduite
quand la charge est
relevée ; travaillez toujours
avec le côté le plus lourd
de machine en amont,
transportez toujours les
charges près du sol et ne
transportez pas de charges
de plus de 234 kg.
4. Relevage des bras —
relevés
5. Déplacement – marche
avant
7. Basculement du godet —
vers le bas
8. Basculement du godet —
vers le haut
3. Relevage des bras –
abaissés
6. Déplacement – marche
arrière
9. Démarrage du moteur
10. Moteur en marche
11. Arrêt du moteur
93-6686
114–9600
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
10
100-1702
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale
nominale de 234 kg.
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
100-1703
1. Sélecteur de vitesses
98-8235
1. Grande vitesse
2. Transmission aux roues
3. Petite vitesse
100-1704
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Placez le circuit
hydraulique auxiliaire
au point mort.
3. Mettez le moteur en
marche.
98-8219
93-7814
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Manette d'accélérateur
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
100-1692
1. Frein serré
2. Frein de stationnement
100-8821
3. Frein desserré
1. Risque d'écrasement et de sectionnement des mains — ne
vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les
bras du godet sont élevés.
93-9084
1. Point de levage
11
2. Point d'attache
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
106–5976
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
98-3555
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions de la batterie.
2. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut.
3. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux.
4. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme
premier secours, rincez abondamment à l'eau.
5. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
6. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de
la batterie.
108-4723
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Point mort
4. Marche avant
12
Mise en service
Reportez-vous à la section Fonctionnement pour de plus
amples informations.
1
3
Montage du levier de sélecteur
Mise en place de la batterie
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Levier sélecteur de vitesse
1
Batterie sans entretien
Procédure
Procédure
1. Retirez l'écrou qui fixe le boulon et la rondelle-frein
au levier sélecteur de vitesses, et mettez-le au rebut.
2. Fixez le levier au tiroir sélecteur de vitesses avec le
boulon et la rondelle, comme illustré à la Figure 4.
Le groupe de déplacement est livré sans batterie. Votre
concessionnaire fournira une batterie sans entretien avec
le produit.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, les bornes ne doivent pas toucher les
parties métalliques du groupe de déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du véhicule avec des outils en métal.
Figure 4
1. Enlevez les quatre boulons de fixation du couvercle
de la batterie et retirez le couvercle (Figure 5).
1. Levier sélecteur de vitesse 2. Tiroir sélecteur de vitesses
2
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Figure 5
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur,
d'huile hydraulique et de liquide de refroidissement.
1. Couvercle de la batterie
2. Boulon
5. Écrou
6. Câble positif
3. Batterie
7. Câble négatif
4. Barres
13
2. Retirez les écrous et les barres de fixation de la
batterie (Figure 5).
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. Ne
chargez pas la batterie excessivement.
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie.
5. Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure 5).
6. Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres et des
écrous retirés précédemment (Figure 5).
7. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie (Figure 5). Glissez le capuchon en
caoutchouc sur la borne de la batterie.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et de subir
des dégâts ou d'endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
8. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative
(-) de la batterie (Figure 5).
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
9. Reposez le couvercle de la batterie (Figure 5).
14
Vue d'ensemble du produit
5
15
14
17
20
4
19
6
3
14
13
22
8
4
12
18 11
2
21
16
7
9
1
G005939
10
18
Figure 6
1. Plaque de montage
7. Roue
13. Panneau de commande
2. Vérin d'inclinaison
8. Vérin de levage
14. Points de levage
3. Raccords hydrauliques
auxiliaires
15. Poignée
9. Plate-forme de conduite
(contrepoids amovibles non
représentés)
4. Bras de chargeuse
10. Couvercle d'accès arrière
(ouvert)
16. Batterie
5. Couvercle d'accès avant
6. Réservoir de carburant
11. Moteur
12. Filtre à air
17. Témoins lumineux
18. Vannes de remorquage
22. Commande du diviseur de
débit
6
Commandes
19. Levier de frein de
stationnement
20. Bouchon de remplissage
de radiateur
21. Repose-jambes
3
1
5
2
4
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 7).
7
G006057
8
Figure 7
15
1. Leviers de commande de
déplacement
5. Levier sélecteur de vitesse
2. Levier de basculement de
l'accessoire
3. Levier de commande des
bras de chargeuse
6. Manette d'accélérateur
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
8. Compteur horaire
7. Commutateur à clé
Commutateur à clé
Verrou de soupape de bras de godet
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche
et démarrage.
Il bloque les leviers de commande des bras du godet et
d'inclinaison de l'accessoire pour qu"ils ne puissent pas
être poussés en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement
accidentel des bras durant un entretien. Bloquez la
soupape des bras de godet avec le verrou chaque fois
que vous arrêtez la machine et que les bras sont élevés.
• Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé à
la position de marche ; le témoin de préchauffage
s'allume. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint,
tournez la clé en position de démarrage. Relâchez
la clé lorsque le moteur démarre ; elle revient
automatiquement à la position de marche.
Pour régler le verrou, tirez-le complètement en arrière et
vers le bas contre les leviers (Fig. 13).
Remarque: Vous devez déplacer les leviers en arrière
pour engager ou désengager le verrou de soupape du
bras de godet.
• Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position
d'arrêt.
Manette d'accélérateur
Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Leviers de commande de déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
leviers de commande de déplacement en avant. Pour
vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers de
commande en arrière.
• Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux
leviers de commande de la même manière.
Figure 8
1. Verrou de soupape de
bras de godet engagé
• Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre, et gardez l'autre levier engagé.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
2. Verrou de soupape de
bras de godet désengagé
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
avant, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers le haut puis en arrière.
• Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez
les leviers de commande de déplacement au point
mort.
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
arrière, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers le haut puis poussez-le
en avant. Cette position est aussi appelée position
de verrouillage car elle n'exige pas la présence de
l'utilisateur.
Levier de basculement de l'accessoire
• Pour basculer l'accessoire en avant, poussez
doucement le levier de basculement vers l'avant.
• Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez doucement
le levier de basculement en arrière.
Levier de commande des bras de
chargeuse
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier de commande en avant.
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le
levier de commande en arrière.
16
Levier sélecteur de vitesse
de varier la vitesse des équipements hydrauliques du
groupe de déplacement en déviant le débit hydraulique
vers le circuit hydraulique auxiliaire. Il permet aussi de
diviser plus ou moins le débit de liquide pour ralentir
le groupe de déplacement. Ainsi, plus vous dirigez de
liquide hydraulique vers le circuit auxiliaire, plus les
équipements hydrauliques du groupe de déplacement
seront actionnés lentement.
ATTENTION
Si vous déplacez le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine, celle-ci s'arrête
brusquement ou accélère rapidement. Si
vous placez le sélecteur de vitesse à une
position intermédiaire, la machine fonctionne
irrégulièrement et peut être endommagée. Vous
risquez alors d’en perdre le contrôle et de vous
blesser, ainsi que des personnes à proximité.
• Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine.
• N’utilisez pas la machine quand le sélecteur
se trouve à une position intermédiaire (c.-à-d.
autre que complètement en avant ou en arrière).
Figure 9
1. Commande du diviseur de
débit
2. Bouton
3. Position 12 heures
• Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'avant
pour régler la transmission aux roues, les bras de
chargeuse et le basculement de l'accessoire à haute
vitesse, et l'accessoire à commande hydraulique à
basse vitesse.
• Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'arrière
pour régler l'accessoire à commande hydraulique à
haute vitesse, et la transmission aux roues, les bras de
chargeuse et le basculement de l'accessoire à basse
vitesse.
4. Position 10 à 11 heures
5. Position 9 heures
• Amenez la commande du diviseur de débit à
la position 12 heures pour faire fonctionner les
équipements hydrauliques du groupe de déplacement
à la vitesse maximale.
Utilisez cette position pour que la machine
fonctionne rapidement.
• Placez la commande du diviseur de débit entre
les position 12 heures et 9 heures pour ralentir le
fonctionnement des équipements hydrauliques et
régler précisément la vitesse.
Compteur horaire
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
Utilisez un réglage dans cette gamme avec des
accessoires à commande hydraulique, quand
l'accessoire et le système hydraulique du groupe de
déplacement doivent fonctionner simultanément, par
ex. tarière, outil de forage, lames hydrauliques et
cultivateur.
• Placez la commande à 9 heures pour transférer le
débit hydraulique au circuit auxiliaire de l'accessoire.
Après les 50 premières heures puis toutes les 75 heures
(c.-à-d. 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC s’affichent en
bas à gauche de l’écran du compteur horaire pour vous
rappeler de changer l’huile et d’effectuer les entretiens
requis. Toutes les 400 heures (400, 800, 1200, etc;°),
les lettres SVC s'affichent en bas à gauche de l'écran
du compteur horaire pour vous rappeler d'effectuer les
entretiens en fonction d'un programme prévu toutes
les 400 heures. Ces rappels s'affichent trois heures
avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant six heures.
À cette position, les équipements hydrauliques du
groupe de déplacement ne fonctionnent pas. Utilisez
cette position pour les accessoires hydrauliques qui
ne font pas appel aux équipements hydrauliques du
groupe de déplacement. À l’heure actuelle, aucun
accessoire ne requiert la position 9 heures. Toutefois,
la trancheuse est plus performante si la commande
est réglée près de la position 9 heures, ce qui permet
à la machine de se déplacer très lentement pendant
l’excavation.
Commande du diviseur de débit
Les équipements hydrauliques du groupe de
déplacement (c.-à-d. transmission aux roues, bras du
godet et basculement d’accessoire) utilisent un circuit
hydraulique indépendant du circuit hydraulique auxiliaire
qui commande les accessoires. Les deux circuits
partagent cependant les mêmes pompes hydrauliques.
La commande du diviseur de débit (Figure 9) permet
Remarque: Le diviseur de débit peut être bloqué en
position en tournant le bouton situé sur la commande
17
Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois
que vous mettez le moteur en marche. S'il reste
allumé quand le moteur tourne, cela signifie que
la pression d'huile est basse. Dans ce cas, arrêtez
le moteur et laissez refroidir la machine. Vérifiez
le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin.
Si le problème persiste, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et
réparer la machine.
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il touche le cadran
(Figure 9).
Frein de stationnement
Le groupe de déplacement est équipé d'un frein de
stationnement (Figure 10). Abaissez le levier pour serrer
le frein et bloquer les roues arrière quand la machine
est arrêtée en côte ou laissée sans surveillance. Tirez le
levier vers le haut avant de conduire la machine.
• Témoin de la batterie
Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois
que vous mettez le moteur en marche. Si le témoin
est allumé quand le moteur tourne, cela signifie que
l'alternateur, la batterie ou le système électrique est
défectueux. Dans ce cas, faites contrôler et réparer la
machine par votre concessionnaire Toro agréé.
• Témoin de préchauffage
Il s'allume quand la clé est tournée en position de
marche avant le démarrage du moteur. Il reste
allumé pendant une durée maximale de 10 secondes
pour indiquer que les bougies chauffent le moteur.
Si le témoin reste allumé quand le moteur tourne,
cela signifie que les bougies de préchauffage sont
défectueuses. Dans ce cas, faites contrôler et réparer
la machine par votre concessionnaire Toro agréé.
Figure 10
1. Levier de frein de
stationnement serré
2. Levier de frein de
stationnement desserré
Témoins lumineux
Les témoins lumineux signalent les défaillances
éventuelles des systèmes et indiquent, dans le cas du
témoin de préchauffage, si les bougies de préchauffage
sont activées. Figure 11 montre les quatre témoins.
Figure 11
1. Témoin de pression d'huile 3. Témoin de température du
moteur
2. Témoin de la batterie
4. Témoin de préchauffage
• Témoin de température du moteur
Il s'allume si le moteur surchauffe. Dans ce cas,
arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement,
ainsi que les courroies de ventilateur et de pompe à
eau. Faites l'appoint de liquide de refroidissement
au besoin et remplacez les courroies usées ou qui
ont tendance à glisser. Si le problème persiste,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé
pour faire contrôler et réparer la machine.
• Témoin de pression d'huile
18
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
103 cm
Longueur
152 cm
Hauteur
124 cm
Poids (sans accessoire ni contrepoids)
783 kg
Capacité de fonctionnement (avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids)
238 kg
Capacité de basculement (avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids)
476 kg
Empattement
71 cm
120 cm
Hauteur de basculement (avec godet standard)
66 cm
Portée – levage maximum (avec godet standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit en position standard)
168 cm
Accessoires/Équipements
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine.
Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre
Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com.
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de
compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
19
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant, d'huile et de liquide de
refroidissement, enlevez les débris éventuellement accumulés sur le groupe de déplacement, essayez le
frein se stationnement et vérifiez la pression des pneus. Vérifiez également que personne ne se trouve sur
la zone de travail et qu'elle est débarrassée de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes les
conduites souterraines.
PRUDENCE
Vous risquez de perdre l'équilibre et de vous blesser gravement en tombant de la plate-forme.
Ne manipulez pas les leviers de commande, à moins d'avoir les deux pieds sur la plate-forme et les
deux mains posées sur les poignées.
DANGER
Remplissage du réservoir de
carburant
Dans certaines conditions, le gazole et
les vapeurs de gazole sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut vous
brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer
des dégâts matériels.
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en un mois.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7°C et du gazole
de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange Nº 1-D/2-D) si la
température ambiante est inférieure à -7°C. L'usage de
gazole de qualité hiver à basses températures réduit le
point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui favorise la
facilité de démarrage et réduit les risques de séparation
chimique du carburant due aux basses températures.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant
de se dilater.
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 ºC
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe d'alimentation.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
5. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4. Faites le plein de gazole jusqu'à 2,5 cm du haut du
réservoir (pas du goulot de remplissage).
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein
de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera
la formation éventuelle de condensation à l'intérieur
du réservoir.
20
Vidange de l'eau du filtre à
carburant
1
2 3
4
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se
trouvent dans le filtre à carburant.
G005936
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 13
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. Tournez le robinet de vidange jusqu'à ce que l'eau
s'écoule du filtre (Figure 12).
Remarque: Le filtre à carburant est situé près de
la base du réservoir.
1. Bouchon de remplissage
3. Jauge d'huile
2. Couvre-culasse
4. Extrémité métallique
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 13).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 13).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon
(Figure 13).
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante
(huile pour moteurs diesel, de classe de service
API CH-4, CI-4 ou mieux ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile) dans le
couvre-culasse pour faire monter le niveau jusqu'au
repère supérieur sur la jauge.
Figure 12
1. Filtre à carburant
2. Robinet de vidange
4. Fermez le robinet.
5. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter sous peine d'endommager le moteur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail, avant même de
mettre le moteur en marche.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 13).
21
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
mettez les verrous de vérins en place.
ATTENTION
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement dans le radiateur est brûlant et
sous pression. Il risque de gicler et de vous brûler
gravement si vous enlevez le bouchon.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
pour contrôler le niveau du liquide de
refroidissement.
4. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur
la grille.
3. Enlevez le couvercle d'accès avant.
5. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez refroidir le moteur
pendant au moins 15 minutes ou attendez que
le bouchon du radiateur ne brûle plus quand
vous le touchez.
6. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
7. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur le
moteur à la brosse ou à l'air comprimé avant chaque
utilisation.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau.
Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact
avec les éléments électriques et les vannes
hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute
pression, au risque d’endommager le circuit
électrique et les vannes hydrauliques, ou
d’enlever la graisse.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Enlevez le bouchon de remplissage du radiateur
et vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
(Figure 14).
8. Remettez en place et fixez les couvercles d'accès
avant et arrière.
Il doit atteindre le goulot de remplissage.
9. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Figure 14
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Bouchon de radiateur
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois et
toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide atteigne la
base du goulot de remplissage.
Capacité du réservoir hydraulique : 56 l
Important: Ne remplissez pas excessivement
le radiateur.
Utilisez de l'huile détergente pour moteur diesel 10W-30
ou 15W-40 (service API CH-4 ou mieux).
5. Remettez le bouchon de remplissage et serrez-le
solidement.
1. Désaccoupler l'accessoire éventuellement installé.
2. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
mettez les verrous de vérins en place.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
4. Enlevez le couvercle d'accès avant.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le radiateur est bouché.
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 15).
22
Contrôle de la pression des
pneus
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 15).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Pression : 103-138 kPa (15-20 psi)
Figure 15
1. Bouchon de remplissage
Remarque: Utilisez une pression de gonflage
inférieure (103 kPa/15 psi) si vous travaillez sur un sol
meuble (ex. du sable) afin d'améliorer la motricité.
2. Jauge d'huile
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
1
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
9. Remettez le couvercle d'accès avant en place.
10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Essai du frein de
stationnement
G003793
Figure 17
1. Valve
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Placez le levier du frein de stationnement en
position serrée (Figure 16).
Démarrage du moteur
1. Montez sur la plate-forme.
2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
3. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime
(lièvre).
4. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage
et tournez-la à la position de marche.
Remarque: Les témoins de la batterie, de pression
d'huile et de préchauffage s'allument.
Figure 16
1. Levier de frein de
stationnement serré
2. Levier de frein de
stationnement desserré
5. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez
la clé en position de démarrage. Relâchez la clé
quand le moteur démarre.
2. Mettez le moteur en marche.
Remarque: Si le moteur est chaud, il peut être
mis en marche sans attendre l'extinction du témoin
de préchauffage.
3. Déplacez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant ou en arrière.
4. Si la machine se déplace, faites-la réviser par votre
concessionnaire Toro agréé.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
23
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
6. Réglez la manette d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0°C), ce dernier risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
manette d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la manette à la position haut régime
(lièvre).
5. Enlevez la clé de contact.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser la
machine.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 °C, remisez la machine dans un garage
pour la garder au chaud et faciliter le démarrage.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Conduire la machine
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Sélectionnez
la position haut régime (lièvre) pour obtenir des
performances optimales.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser
le groupe de déplacement, afin de ne pas
endommager le système hydraulique.
Remarque: La position de la manette d’accélérateur
permet d’utiliser la machine à vitesse réduite.
Pour conduire la machine, procédez comme suit :
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
leviers de commande de déplacement en avant.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les
leviers de commande en arrière.
• Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les
leviers simultanément et également.
• Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre, et gardez l'autre levier engagé.
• Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
1. Arrêtez le moteur.
2. Enlevez l'obturateur de chaque vanne de
remorquage, située sous chaque réservoir de
carburant (Figure 18).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Arrêt du groupe de
déplacement et du moteur
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort.
2. Réglez la manette d'accélérateur en position bas
régime (tortue).
3. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Figure 18
1. Vanne de remorquage
2. Obturateur
3. Desserrez l'écrou de blocage sur chaque vanne de
remorquage.
24
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
4. Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour dans
le sens anti-horaire avec un clé hexagonale.
5. Remorquez le groupe de déplacement comme il se
doit.
1. Mettez le moteur en marche.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 4,8 km/h.
6. Après avoir réparé le groupe de déplacement,
fermez les vannes de remorquage et serrez les
écrous de blocage.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez l’axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de verrouillage.
5. Déposez les dispositifs de verrouillage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vannes de remorquage.
7. Remettez les obturateurs en place.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
7. Montez les dispositifs de verrouillage sur les
flexibles hydrauliques, et fixez-les en position à
l’aide des axes de chape et des goupilles fendues
(Figure 20).
Utilisation des dispositifs de
verrouillage des vérins
ATTENTION
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse sont
susceptibles de s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours les dispositifs
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant de relever les bras de chargeuse.
Figure 20
Installation des dispositifs de
verrouillage des vérins
1.
2.
3.
4.
Mettez le moteur en marche.
Relevez les bras de chargeuse au maximum.
Arrêtez le moteur.
Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige
de vérin (Figure 19).
5. Fixez chaque dispositif à l'aide d'un axe de chape et
d'une goupille fendue (Figure 19).
3. Goupille fendue
4. Axe de chape
Utilisation des accessoires
Installation d'un accessoire
Important: N'utilisez que des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation d'accessoires non
agréés risque d'annuler la garantie du groupe de
déplacement.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
Figure 19
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
1. Flexibles hydrauliques
2. Dispositifs de verrouillage
des vérins
4. Axe de chape
5. Tige de vérin de levage
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour le groupe de déplacement.
3. Goupille fendue
6. Sans mettre le moteur en marche, abaissez les bras
du godet.
2. Mettez le moteur en marche.
25
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en
avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur
de la plaque réceptrice de l’accessoire (Figure 21).
Figure 21
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
5. Levez les bras de chargement et inclinez
simultanément la plaque de montage vers l'arrière.
Figure 22
Important: L'accessoire doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être inclinée complètement en
arrière.
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
3. Position verrouillée
2. Position déverrouillée
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 22).
ATTENTION
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec
les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la
plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
26
Raccordement des flexibles
hydrauliques
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire
au point mort.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez
les flexibles hydrauliques comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au
point mort pour libérer la pression au niveau des
raccords hydrauliques.
3. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant à la position de verrouillage.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez
le levier de commande hydraulique auxiliaire en
avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort
pour libérer la pression au niveau des raccords
hydrauliques.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez le collier des raccords hydrauliques pour
les débrancher.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
ATTENTION
Important: Raccordez ensemble les flexibles
de l'accessoire pour éviter toute contamination
du système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves. Toute injection de
liquide sous la peau requiert une intervention
chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin connaissant
bien ce genre de blessure, pour éviter le risque
de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
Important: Vous ne devez jamais conduire ou
utiliser le groupe de déplacement sur la voie
publique.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la
remorque, passez des chaînes ou des sangles dans
les points d'attache/de levage (Figure 6) pour
immobiliser l'arrière, et dans les bras de chargeuse/la
plaque de montage pour immobiliser l'avant.
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent
être très chauds, et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Réglage du repose-jambes
Pour régler le repose-jambes (Figure 23), desserrez les
boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui à la
27
hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est possible
en desserrant l'écrou de fixation de l'appui à la plaque
de réglage, et en déplaçant la plaque en haut ou en bas
selon les besoins. Serrez fermement toutes les fixations
lorsque le réglage est effectué.
4
1
2
3
5
G006054
6
Figure 23
1. Support de repose-jambes 4. Bouton et rondelle plate
2. Plaque de réglage
5. Boulon de carrosserie
3. Coussin de repose-jambes 6. Contre-écrou et rondelle
plate
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
• Serrez les écrous de roues à 68 Nm.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vidangez l'eau du filtre à carburant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
Essayez le frein de stationnement.
Contrôlez la pression des pneus.
Graissez le groupe de déplacement.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Toutes les 75 heures
• Changez l'huile moteur et le filtre (plus souvent si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses).
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (batterie de rechange uniquement)
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Serrez les écrous de roues à 68 Nm.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air principal.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 600 heures
• Remplacement de l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
29
Procédures avant
l'entretien
Ouverture des couvercles
d'accès
Dépose du couvercle d'accès avant
1. Relevez les bras de chargeuse et montez les
dispositifs de verrouillage de vérins.
Remarque: S’il est indispensable de déposer le
couvercle d’accès sans élever les bras du godet,
veillez tout particulièrement à ne pas endommager le
couvercle ou les flexibles hydrauliques lorsque vous
sortez le couvercle de dessous les bras.
Figure 25
1. Couvercle d'accès arrière
3. Boulon (sangle non
représentée)
2. Languettes de blocage
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Enlevez le boulon situé près de la languette de
blocage droite (Figure 25).
3. Desserrez les deux languettes de blocage (Figure 24),
languette supérieure gauche illustrée)
4. Pour ouvrir le couvercle, tirez-le vers le haut et en
arrière par la poignée (Figure 25).
5. À la fin de l'opération, redressez le couvercle et
remettez-le en place.
6. Verrouillez-le avec les deux languettes de blocage
et le boulon.
Figure 24
4. Enlevez le capot du groupe de déplacement.
5. À la fin de l'opération, reposez le couvercle avant et
verrouillez-le avec les deux languettes de blocage.
Ouverture du couvercle d'accès arrière
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Dégagez les deux languettes de blocage en haut du
couvercle d'accès arrière (Figure 25).
30
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage du groupe de
déplacement
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Élément principal : Remplacez-le toutes les 200 heures
de fonctionnement ou plus souvent s'il y a beaucoup
de poussière.
Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de
fonctionnement et immédiatement après chaque lavage.
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures
de fonctionnement.
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 26 et Figure 27).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Toutes les 600 heures
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. Ouvrez les attaches du filtre à air et enlevez le
couvercle du corps du filtre (Figure 28).
Figure 26
Figure 28
1. Attaches
4. Élément principal
2. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
6. Capuchon anti-poussière
3. Corps du filtre à air
4. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
6. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 28). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Figure 27
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
principal.
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
7. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
31
Changement de l’huile moteur et du
filtre à huile
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé, cela
signifie que l'élément principal est endommagé
et les deux éléments devront alors être
remplacés.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 75 heures
8. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez
que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est
pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
9. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du filtre
(Figure 28).
3. Abaissez les bras de chargeuse, calez les roues,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux
éléments et sans le couvercle du filtre à air.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter Vous risquez de vous brûler à
leur contact.
10. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 28). Assurez-vous
qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
Laissez refroidir la machine avant tout entretien
ou avant de toucher les composants qui se
trouvent sous le capot.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange
(Figure 29).
11. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription "UP" en haut, et fermez les dispositifs
de verrouillage (Figure 28).
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Changez l'huile moteur et le filtre à huile après les
50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
75 heures.
Figure 29
1. Collier
2. Tube de vidange d'huile
Remarque: Vidangez l'huile plus fréquemment si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
3. Prise
5. Desserrez le collier et enlevez l'obturateur
(Figure 29).
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4, CI-4 ou mieux).
6. Remettez l’obturateur et resserrez le collier quand
toute l’huile s’est écoulée.
Capacité du carter : 3,2¬l avec filtre. (3.2 l)
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
Viscosité :
• Pour les températures supérieures à -18 °C, utilisez
de l'huile 15W-40 (de préférence) ou 10W-30.
7. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
• Pour les températures inférieures à 0 °C, utilisez de
l'huile 5W-30.
8. Enlevez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 30).
32
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Figure 30
1. Filtre à huile
Remplacez le filtre à carburant une fois par an.
3. Adaptateur
2. Joint
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
9. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre, jusqu'à ce que le niveau atteigne la
base des filetages.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant (Figure 33).
10. Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Ouvrez le robinet de vidange (Figure 31) pour
vidanger le carburant qui se trouve dans le filtre à
carburant dans un bac approprié. Débarrassez-vous
du carburant conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
11. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 30).
12. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 30).
13. Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80% de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
14. Vérifiez le niveau d'huile, voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 21).
15. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère supérieur de la
jauge.
Figure 31
1. Robinet de vidange
16. Remettez le bouchon de remplissage.
17. Refermez le couvercle d'accès arrière.
2. Filtre à carburant
5. Déposez le filtre à carburant à l'aide d'une clé spéciale
(Figure 31).
6. Nettoyez la surface de montage.
7. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de l'huile
moteur propre. Vissez le filtre de rechange à la
main jusqu'à ce que le joint touche le logement, puis
donnez un demi tour supplémentaire.
8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant (Figure 33).
9. Purgez le circuit d'alimentation (voir Purge du circuit
d'alimentation).
10. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
33
Purge du circuit d'alimentation Vidange du réservoir de
carburant
Purgez l'air du circuit d'alimentation dans les cas
suivants :
DANGER
• À la première mise en marche d'un moteur neuf ou
de la machine après remisage.
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Vidangez les réservoirs de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des organes du circuit
d'alimentation.
1. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
2. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant
pour recueillir les coulées de carburant.
3. Ouvrez la vis de purge en haut du filtre pour
permettre au carburant de s'écouler dans la cuvette
(Figure 32).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
flexible au bas du réservoir de carburant (Figure 33).
1
Figure 32
1. Filtre à carburant
2. Vis de purge
2
4. Fermez la vis de vidange quand le carburant s'écoule
régulièrement.
5. Trouvez le purgeur en haut de la pompe d'injection, à
gauche du moteur ; branchez dessus un flexible dont
l'autre extrémité se trouve dans un bac de vidange.
6. Ouvrez le purgeur et actionnez le démarreur jusqu'à
ce que le carburant s'écoule régulièrement.
7. Refermez le purgeur.
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
G003795
Figure 33
1. Robinet de carburant
ouvert
2. Robinet de carburant
fermé
4. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
5. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre
à carburant et repoussez-le le long de la conduite
d'alimentation pour l'éloigner du filtre.
34
Entretien du système
électrique
6. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre,
ouvrez le robinet de carburant et laissez le carburant
s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Entretien de la batterie
8. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer
la conduite d'alimentation.
Important: La batterie fournie avec le produit
ne nécessite aucun entretien et il n'est donc pas
nécessaire de suivre ces procédures d'entretien.
Cette section décrit en détail les procédures
d'entretien d'une batterie au plomb standard que
vous pouvez utiliser pour remplacer celle d'origine
lorsqu'elle est usée.
9. Refermez le couvercle d'accès arrière.
10. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le
flexible situé près du fond du réservoir de carburant,
comme illustré à la Figure 33.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes
les 75 heures. La batterie doit toujours être propre et
chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie
avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie
sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour réduire la corrosion.
Specifications:12 V, 450 A au démarrage à froid
Contrôle du niveau d'électrolyte
Périodicité des entretiens: Toutes les 75 heures
(batterie de rechange uniquement)
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Enlevez le couvercle de la batterie (Figure 34).
Figure 34
1. Couvercle de la batterie
2. Boulon
5. Écrou
6. Câble positif
3. Batterie
7. Câble négatif
4. Barres
3. Observez le côté de la batterie. Le niveau
de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 35). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 35).
35
3. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
positive (+) de la batterie (Figure 34).
4. Ôtez la batterie de la plate-forme.
2
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est en place sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
3
1
5. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
G003794
Figure 35
1. Bouchons de remplissage
6. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 35).
3. Trait inférieur
2. Trait supérieur
7. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 35) sur le
côté de la batterie.
4. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la
batterie).
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
8. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 35).
DANGER
9. Remettez les bouchons de remplissage.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
1. Enlevez les écrous et les barres de fixation de la
batterie (Figure 34).
2. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 34).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C.
1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et de subir
des dégâts ou d'endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre
25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A
(Figure 36). Ne chargez pas la batterie excessivement.
36
Entretien du système
hydraulique
4
2
3
Remplacement du filtre
hydraulique
1
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
G003792
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
Figure 36
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
Changez le filtre hydraulique après les 8 premières
heures de fonctionnement, puis toutes les 400 heures.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les
dispositifs de verrouillage de vérins, arrêtez le moteur
et enlevez la clé.
3. Enlevez le couvercle d'accès avant.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre.
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 37) et essuyez
la surface du joint de l'adaptateur.
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 36).
Mise en place de la batterie
1. Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure 34).
2. Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres et des
écrous retirés précédemment (Figure 34).
3. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie (Figure 34). Glissez le capuchon en
caoutchouc sur la borne de la batterie.
4. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative
(-) de la batterie (Figure 34).
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Figure 37
5. Reposez le couvercle de la batterie (Figure 34).
1. Filtre hydraulique
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 37).
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 37). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 1/2 de tour supplémentaire.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
37
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant bien ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
9. Remettez le couvercle d'accès avant en place.
10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Contrôle des conduites
hydrauliques
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 1500 heures
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Toutes les 25 heures de fonctionnement, vérifiez que
les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont
pas desserrés. Remplacez tous les flexibles hydrauliques
toutes les 1500 heures ou tous les 2 ans, la première
échéance prévalant. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans
le réservoir hydraulique (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 22))
et faites l'appoint pour amener le niveau au repère
sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le
réservoir.
ATTENTION
12. Remettez le couvercle d'accès avant en place.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
Toute injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin connaissant
bien ce genre de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
13. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Une fois par an
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les
dispositifs de verrouillage de vérins.
3. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Enlevez le couvercle d'accès avant.
5. Placez un bac de vidange d’au moins 56 l sous le
groupe de déplacement.
6. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir
hydraulique et attendez que tout le liquide se soit
écoulé.
7. Remettez le bouchon de vidange.
8. Remplissez le réservoir hydraulique avec environ 56 l
d'huile détergente pour moteur diesel 10W-30 ou
15W-40 (classe de service API CH-4 ou mieux) (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 22)).
38
Remisage
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Enlevez
les saletés et les débris d'herbe sèche accumulés sur
le radiateur.
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas
de jet à haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine).
5. Vidangez l'eau du filtre à carburant (voir Vidange de
l'eau du filtre à carburant).
6. Serrez les écrous de roues à 68 Nm.
7. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique).
8. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie).
10. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole
propre et frais.
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
13. Vérifiez la protection antigel et remplissez le radiateur
d’un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol permanent. Consultez votre Manuel d'utilisation
du moteur ou un concessionnaire réparateur agréé
pour tout renseignement concernant le contrôle et
l'entretien du circuit de refroidissement.
14. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
15. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Important: Lorsque vous remettez la machine en
service, chargez la batterie (voir Entretien de la
batterie).
39
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2.
3.
4.
5.
Un fusible a grillé ou est mal serré.
La batterie est déchargée.
Le relais ou le contact est endommagé.
Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Composants internes du moteur
grippés.
2.
3.
4.
5.
1. Mauvaise procédure de démarrage
1. (voir Démarrage et arrêt du moteur).
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Conduite d'alimentation bouchée.
6. Air dans le carburant.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Nettoyez ou remplacez.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
10 Remplacez le filtre à carburant.
.
11 Vidangez le circuit d'alimentation et
. changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante. Vous
devrez peut-être réchauffer la machine
entière.
12 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
13 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
14 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
15 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
16 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
7. Bougies de préchauffage défaillantes.
8. Démarreur trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
10 Le filtre à carburant est colmaté.
.
11 Mauvais type de carburant pour usage
. à basses températures.
12
.
13
.
14
.
15
.
16
.
Faible compression.
Les injecteurs sont défectueux.
Calage de la pompe d'injection
incorrect.
La pompe d'injection est brisée.
Le solénoïde ETR est cassé.
40
Corrigez ou remplacez le fusible.
Rechargez ou remplacez la batterie.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit
d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Faible compression
6. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dégât interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Faible compression
41
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive.
5. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Calage de l'injection incorrect.
9. Pompe de liquide de refroidissement
défectueuse.
Le moteur perd de la puissance.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Faible compression
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
10 Calage de la pompe d'injection
. incorrect.
11 La pompe d'injection est endommagée.
.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
10 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
11 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
1. Charge excessive.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
42
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Cause possible
Mesure corrective
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position de marche
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de mettre le moteur
en marche.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. Les injecteurs sont défectueux.
6. Faible compression
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
La machine ne se déplace pas.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
5. Le raccord d'entraînement de pompe
de déplacement est desserré ou cassé.
6. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
7. Régulateur endommagé.
8. Clapet de décharge endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Fermez les vannes de remorquage.
43
4. Placez le levier entre midi et 10 heures.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
44
Schéma hydraulique (Rev. A)
45
Remarques:
46
Remarques:
47
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Produits CUE
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement
que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente
aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie
à partir de la date d'achat :
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés
•
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
Chargeuses, trancheuses, broyeuses Tous les ans ou toutes
de souches, déchiqueteuses, fendeuses les 1000 heures de
fonctionnement, la première
de bûches et accessoires
échéance prévalant
Moteurs Kohler
3 ans
Tous autres moteurs
2 ans
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents,
louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
Demandez à un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver
le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au
service client de Toro au 888-865-5676 (États-Unis) ou 888-865-5691
(Canada).
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
La société The Toro® Company et la société Toro Warranty Company
déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Produits
Période de garantie
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit &ToroShort doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Les pièces à
remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange »)
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer
un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B

Manuels associés