Toro 320-D Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro 320-D Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3430-253 Rev A
Porte-outil compact 320-D
N° de modèle 22337CP—N° de série 404340000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3430-253* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu
pour transporter la terre et autres matériaux utilisés
dans les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large
choix d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g237186
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Lubrification ......................................................... 28
Graissage de la machine .................................. 28
Entretien du moteur ............................................. 29
Sécurité du moteur ........................................... 29
Entretien du filtre à air ....................................... 29
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 30
Entretien du système d'alimentation .................... 32
Vidange de l'eau du filtre à carburant................. 32
Remplacement du filtre à carburant .................. 32
Purge du circuit d'alimentation .......................... 33
Vidange du réservoir de carburant .................... 33
Entretien du système électrique ........................... 34
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 34
Entretien de la batterie...................................... 34
Entretien du système d'entraînement .................. 36
Contrôle de la pression des pneus .................... 36
Contrôle des écrous de roues ........................... 36
Entretien du système de refroidissement ............. 37
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 37
Nettoyage de la grille de radiateur..................... 37
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 37
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 37
Entretien des freins ............................................. 38
Essai du frein de stationnement ........................ 38
Entretien du système hydraulique ........................ 39
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 39
Évacuer la pression hydraulique ....................... 39
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 39
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 40
Remplacement du filtre hydraulique.................. 40
Vidange du liquide hydraulique ......................... 41
Nettoyage ............................................................ 41
Nettoyage des débris........................................ 41
Remisage ............................................................... 42
Consignes de sécurité pour le remisage............ 42
Remisage ......................................................... 42
Dépistage des défauts ............................................ 43
Schémas ................................................................. 47
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
1 Montage du levier sélecteur de vitesse ............. 9
2 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ......................................... 9
3 Charge de la batterie........................................ 9
4 Réglage du régime moteur............................... 9
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 14
Outils et accessoires......................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 15
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 15
Ajout de carburant ............................................ 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Réglage du repose-jambes............................... 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 17
Démarrage du moteur....................................... 19
Conduire la machine......................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 19
Utilisation des accessoires ............................... 20
Après l'utilisation ................................................. 21
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 21
Déplacement d'une machine en panne ............. 22
Transport de la machine ................................... 22
Levage de la machine....................................... 24
Entretien ................................................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 25
Programme d'entretien recommandé .................. 25
Procédures avant l'entretien ................................ 26
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 26
Accès aux composants internes ....................... 27
3
Sécurité
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
DANGER
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés ; transportez toujours les charges près
du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont et la charge près
du sol. La répartition du poids varie selon les
accessoires montés. Quand le godet est vide,
l'arrière de la machine est le point le plus lourd ;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-6686
decal98-8219
93-6686
98-8219
1. Liquide hydraulique
1. Haut régime
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Commande d'accélérateur
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
5
3. Bas régime
decal98-8235
98-8235
decal108-4723
1. Grande vitesse
2. Transmission aux roues
3. Petite vitesse
108-4723
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Point mort
4. Marche avant
decal100-1692
100-1692
1. Frein serré
2. Frein de stationnement
3. Frein desserré
decal114-9600
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal100-1703
100-1703
1. Sélecteur de vitesse
decal120-0627
120-0627
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
decal106-5976
106-5976
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal130-2836
130-2836
1. Risque d'écrasement provenant de dessus ; risque de
coupure de la main – ne vous approchez pas de l'accessoire
et du bras de levage.
6
decal130-2837
130-2837
1. Attention – ne transportez jamais personne dans le godet.
decal133-8062
133-8062
decal136-5785
136-5785
decal100-1701
100-1701
1. Risque d'écrasement par le haut – installez le dispositif de blocage de vérin et lisez le Manuel de l'utilisateur avant toute
opération d'entretien.
2. Attention – retirez la clé et abaissez les bras de la chargeuse avant de laisser la machine sans surveillance.
3. Risque de coupure aux mains – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
5. Risques d'explosion et de chocs électriques – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
7
decal108-9733
108-9733
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de renversement
– ne descendez pas
de la plate-forme de
conduite quand la charge
est levée ; travaillez
toujours avec le côté le
plus lourd de machine
en amont, transportez
toujours les charges
près du sol ; n'actionnez
jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les
d'un mouvement régulier ;
ne transportez pas de
charges de plus de 234 kg.
4. Bras de levage – levés
3. Bras de levage – abaissés
6. Déplacement – marche
arrière
7. Basculement du godet –
vers le bas
8. Basculement du godet –
vers le haut
5. Déplacement – marche
avant
9. Démarrage du moteur
8
10. Moteur en marche
11. Arrêt du moteur
Mise en service
2
1
Contrôle des niveaux de
Montage du levier sélecteur liquides et de la pression
des pneus
de vitesse
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Levier sélecteur de vitesse
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur, d'huile
hydraulique et de liquide de refroidissement, ainsi que
la pression des pneus. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux sections suivantes :
Procédure
1.
Retirez l'écrou qui fixe le boulon et la
rondelle-frein au levier du sélecteur de vitesse,
et mettez-le au rebut.
2.
Fixez le levier au sélecteur de vitesse avec
le boulon, la rondelle frein et l'écrou, comme
montré à la Figure 3.
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 30)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
40)
•
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
(page 37)
•
Contrôle de la pression des pneus (page 36)
3
Charge de la batterie
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
g230938
Batterie (vendue séparément)
Procédure
Figure 3
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Écrou
2. Sélecteur de vitesse
Chargez et installez la batterie ; voir Charge de la
batterie (page 35).
9
5.
4
Réglage du régime moteur
Important: Le tube doit recouvrir
complètement l'écrou de blocage pour
empêcher tout accès.
Modèles CE seulement
6.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Tube d'aluminium
Procédure
Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la
communauté européenne (CE), vous devez régler le
régime moteur définitivement pour qu'il ne dépasse
pas 3 200 tr/min, comme suit :
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
avec la commande d'accélérateur à mi-course
pendant 5 à 10 minutes pour lui donner le temps
de chauffer.
Important: Le moteur doit être chaud pour
effectuer ce réglage.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
3.
À l'aide d'un compte-tours et de la vis de réglage
du papillon sur le moteur (Figure 4), réglez le
régime moteur à 3 200 tr/min maximum, puis
serrez l'écrou de blocage sur la vis de réglage.
Important: Si le régime moteur dépasse
3 200 tr/min, le moteur n'est pas conforme à
la réglementation de la CE et ne peut donc
pas être vendu ou utilisé légalement dans la
communauté européenne.
g016711
Figure 4
1. Vis de réglage du papillon
4.
Glissez le tube d'aluminium sur la vis de réglage
et l'écrou de blocage (Figure 4) et sertissez-le
sur la vis pour prévenir tout nouveau réglage
de cette dernière.
2. Tube d'aluminium
Coupez le moteur.
10
Fermez le couvercle d'accès arrière et fixez-le
avec la sangle de fixation.
Vue d'ensemble du produit
g005939
Figure 5
1. Plaque de montage
7. Roue
13. Panneau de commande
2. Vérin d'inclinaison
8. Vérin de levage
14. Points de levage
3. Coupleurs hydrauliques
auxiliaires
9. Plateforme de l'opérateur 15. Poignée
(contrepoids amovible non
représenté)
4. Bras de la chargeuse
10. Couvercle d'accès arrière
(ouvert)
16. Batterie
5. Couvercle d'accès avant
6. Réservoir de carburant
11. Moteur
12. Filtre à air
17. Témoins lumineux
18. Vannes de remorquage
(sous le réservoir de
carburant et la batterie)
11
19. Levier de frein de
stationnement
20. Bouchon de remplissage
du radiateur
21. Repose-jambes
22. Commande du diviseur de
débit
Commandes
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 6).
• Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les
Panneau de commande
Levier de basculement de
l'accessoire
leviers de commande de déplacement au
MORT.
POINT
• Pour basculer l'accessoire en avant, poussez
doucement le levier de basculement vers l'avant.
• Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez
doucement le levier de basculement en arrière.
Levier de commande des bras de
la chargeuse
g006057
Figure 6
• Pour abaisser les bras de la chargeuse, poussez
1. Leviers de commande de
déplacement
5. Levier sélecteur de vitesse
lentement le levier de commande en avant.
2. Levier de basculement de
l'accessoire
3. Levier de commande des
bras de la chargeuse
6. Commande d'accélérateur
• Pour élever les bras de la chargeuse, tirez
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
8. Compteur horaire
lentement le levier de commande en arrière.
7. Commutateur d'allumage
Verrou des leviers de la chargeuse
Il bloque les leviers de commande des bras de la
chargeuse et d'inclinaison de l'accessoire pour que
vous ne puissiez pas les pousser en avant. Cela
permet d'éviter l'abaissement accidentel des bras de
chargeuse durant un entretien. Bloquez les bras de la
chargeuse avec le verrou chaque fois que vous devez
arrêter la machine en laissant les bras levés.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 19).
Pour régler le verrou, tirez-le complètement en arrière
et vers le bas contre les leviers (Figure 7).
Commande d'accélérateur
Remarque: Vous devez déplacer les leviers en
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
arrière pour engager ou désengager le verrou des
leviers de la chargeuse.
Leviers de commande de
déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
leviers de commande en avant.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les
leviers de commande en arrière.
• Pour tourner, rapprochez du POINT MORT le levier
de commande correspondant à la direction que
vous voulez prendre, et laissez l'autre levier
engagé.
g005955
Figure 7
Remarque: La vitesse de déplacement de
1. Verrou de leviers de la
chargeuse (engagé)
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
12
2. Verrou de leviers de la
chargeuse (désengagé)
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
du compteur horaire pour vous rappeler d'effectuer
les autres procédures d'entretien en fonction d'un
programme prévu toutes les 400 heures.
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
•
Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures avant
avant, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers le haut puis en arrière.
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
arrière, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers le haut puis poussez-le
en avant. Cette position est aussi appelée position
de VERROUILLAGE car elle n'exige pas la présence
de l'utilisateur.
l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant 6 heures.
Commande du diviseur de débit
Les équipements hydrauliques du groupe de
déplacement (c.-à-d. transmission aux roues, bras de
la chargeuse et basculement d'accessoire) utilisent un
circuit hydraulique indépendant du circuit hydraulique
auxiliaire qui commande les accessoires. Les deux
circuits partagent cependant les mêmes pompes
hydrauliques. La commande du diviseur de débit
(Figure 8) permet de varier la vitesse des équipements
hydrauliques du groupe de déplacement en déviant le
débit hydraulique vers le circuit hydraulique auxiliaire.
Ainsi, plus vous dirigez de liquide hydraulique vers le
circuit auxiliaire, plus les équipements hydrauliques
du groupe de déplacement sont actionnés lentement.
Levier sélecteur de vitesse
• Pour régler la transmission aux roues, les bras de
•
la chargeuse, le basculement de l'accessoire au
mode haute vitesse et l'accessoire à commande
hydraulique au mode basse vitesse, amenez le
levier sélecteur de vitesse à la position AVANT
Pour régler l'accessoire à commande hydraulique
au mode haute vitesse et la transmission aux
roues, les bras de la chargeuse et le basculement
de l'accessoire au mode basse vitesse, amenez le
levier sélecteur de vitesse à la position ARRIÈRE.
ATTENTION
Si vous déplacez le levier sélecteur de vitesse
pendant que la machine roule, cette dernière
s'arrête brusquement ou accélère rapidement.
Si vous placez le levier sélecteur de vitesse
à une position intermédiaire, la machine va
fonctionner irrégulièrement et risque d'être
endommagée. Vous pouvez alors en perdre
le contrôle et vous blesser, ou blesser des
personnes à proximité.
• Ne déplacez pas le levier sélecteur de
vitesse pendant le déplacement de la
machine.
• N'utilisez pas la machine quand le
sélecteur de vitesse se trouve à une
position intermédiaire (c.-à-d. autre que
complètement en avant ou en arrière).
g005940
Figure 8
1. Commande du diviseur de
débit
2. Bouton
3. Position 12 heures
4. Position 10 à 11 heures
5. Position 9 heures
• Amenez la commande du diviseur de débit à
la position 12 heures pour faire fonctionner
les équipements hydrauliques du groupe de
déplacement à la vitesse maximale.
Utilisez cette position pour que la machine
fonctionne rapidement.
• Placez la commande du diviseur de débit entre
les positions 12 heures et 9 heures pour ralentir le
fonctionnement des équipements hydrauliques et
régler précisément la vitesse.
Compteur horaire
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement
enregistrés sur la machine.
Utilisez un réglage dans cette gamme avec
des accessoires à commande hydraulique,
quand l'accessoire et le système hydraulique
du groupe de déplacement doivent fonctionner
simultanément, par ex. tarière, outil de forage,
lames hydrauliques et cultivateur.
Après les 50 premières heures puis toutes les
75 heures (soit 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC
s'affichent en bas à gauche de l'écran du compteur
horaire pour vous rappeler de faire la vidange de
l'huile moteur et d'effectuer les entretiens requis.
• Placez la commande à 9 heures pour transférer
le débit hydraulique au circuit auxiliaire de
l'accessoire.
Toutes les 400 heures (soit 400, 800, 1 200, etc;°),
les lettres SVC s'affichent en bas à gauche de l'écran
13
À cette position, les équipements hydrauliques
du groupe de déplacement ne fonctionnent
pas. Utilisez cette position pour les accessoires
hydrauliques qui ne font pas appel aux
équipements hydrauliques du groupe de
déplacement. La trancheuse est plus performante
si vous réglez la commande près de la position
9 heures, ce qui permet à la machine de se
déplacer très lentement pendant l'excavation.
Il s'allume si le moteur surchauffe. Dans ce cas,
coupez le moteur et laissez refroidir la machine.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement,
ainsi que les courroies de ventilateur et de pompe à
eau. Faites l'appoint de liquide de refroidissement
au besoin et remplacez les courroies usées ou qui
ont tendance à glisser. Si le problème persiste,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
agréé pour faire contrôler et réparer la machine.
• Témoin de pression d'huile
Remarque: Le diviseur de débit peut être bloqué en
position en tournant le bouton situé sur la commande
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il touche le cadran
(Figure 8).
Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois
que vous mettez le moteur en marche. S'il reste
allumé quand le moteur tourne, cela signifie que
la pression d'huile est trop basse. Dans ce cas,
coupez le moteur et laissez refroidir la machine.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin. Si le problème persiste, adressez-vous à
votre concessionnaire-réparateur agréé pour faire
contrôler et réparer la machine.
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le
levier vers le bas (Figure 9).
• Pour desserrer le frein de stationnement, tournez
le levier vers le haut (Figure 9).
• Témoin de la batterie
Il s'allume pendant quelques secondes chaque
fois que vous mettez le moteur en marche. Si
le témoin est allumé quand le moteur tourne,
cela signifie que l'alternateur, la batterie ou le
système électrique est défectueux. Dans ce cas,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
agréé pour faire contrôler et réparer la machine.
• Témoin de préchauffage
Il s'allume quand vous tournez la clé à la
position CONTACT avant le démarrage du
moteur. Il reste allumé pendant une durée
maximale de 10 secondes pour indiquer que
les bougies chauffent le moteur. Si le témoin
reste allumé quand le moteur tourne, cela
signifie que les bougies de préchauffage sont
défectueuses. Dans ce cas, adressez-vous à
votre concessionnaire-réparateur agréé pour faire
contrôler et réparer la machine.
g005956
Figure 9
1. Levier de frein de
stationnement – serré
2. Levier de frein de
stationnement – desserré
Témoins lumineux
Les témoins lumineux signalent les défaillances
éventuelles des systèmes et indiquent, dans le
cas du témoin de préchauffage, si les bougies de
préchauffage sont activées. La Figure 10 montre les
quatre témoins.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
103 cm
Longueur
152 cm
Hauteur
125 cm
Poids (sans accessoire ni contrepoids)
783 kg
Poids du contrepoids
227 kg
Capacité de fonctionnement – avec
utilisateur de 75 kg, godet standard et
sans contrepoids
227 kg
g005941
Figure 10
1. Témoin de pression d'huile 3. Témoin de température du
moteur
2. Témoin de la batterie
4. Témoin de préchauffage
• Témoin de température du moteur
14
Capacité de basculement – avec
utilisateur de 75 kg, godet standard et
sans contrepoids
454 kg
Utilisation
Empattement
71 cm
Avant l'utilisation
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit en position standard)
120 cm
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
66 cm
168 cm
Consignes de sécurité générales
Outils et accessoires
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
• Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la ranger.
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires ; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
Toro d'origine et qu'il est fixé correctement. Lisez
les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
15
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la du
•
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité
normalement consommée en 6 mois.
moindre débris.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange
n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Remplissage des réservoirs de
carburant
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
16
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 11).
g006054
Figure 12
g237886
Figure 11
1. Support de repose-jambes 4. Bouton et rondelle plate
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
2. Plaque de réglage
3. Coussin de repose-jambes 6. Contre-écrou et rondelle
plate
Faites le plein de carburant jusqu'à 2,5 cm du
haut du réservoir (pas du goulot de remplissage).
Important: L'espace au-dessus doit rester
Pendant l'utilisation
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
5. Boulon de carrosserie
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Procédures d'entretien
quotidien
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
25).
•
Important: Contrôlez le niveau de liquide
•
hydraulique et purgez le système d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
40) et Purge du circuit d'alimentation (page 33).
•
Réglage du repose-jambes
Pour régler le repose-jambes (Figure 12), desserrez
les boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui
à la hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est
possible en desserrant l'écrou de fixation de l'appui à
la plaque de réglage, et en déplaçant la plaque en
haut ou en bas selon les besoins. Serrez fermement
toutes les fixations lorsque le réglage est effectué.
•
17
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
Machines avec plateforme :
– Abaissez les bras de la chargeuse et
descendez de la plateforme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plateforme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plateforme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plateforme et les deux
mains posées sur les barres de référence.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
(selon l'équipement) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Abaissez complètement les bras de la
chargeuse et désengagez les commandes
hydrauliques auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés sur les pentes.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
18
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
•
•
•
•
•
•
6.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Conduire la machine
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
•
•
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Démarrage du moteur
1.
2.
3.
4.
Montez sur la plateforme.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position CONTACT .
Arrêt du moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Les témoins de la batterie, de
5.
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
pression d'huile et de préchauffage s'allument.
Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint,
tournez la clé en position de DÉMARRAGE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Remarque: Si le moteur est chaud, il peut
être mis en marche sans attendre l'extinction du
témoin de préchauffage.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
5.
19
Tournez la clé de contact à la position
puis enlevez-la.
ARRÊT,
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 14).
Important: Si les goupilles ne tournent pas
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
Utilisation des accessoires
Installation d'un accessoire
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2. Démarrez le moteur.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4. Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 13).
g003711
Figure 14
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
3. Position engagée
2. Position désengagée
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
g003710
Figure 13
1. Plaque de montage
5.
2. Plaque réceptrice
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher le
20
Raccordement des flexibles
hydrauliques
Remarque: La pression de l'accessoire est
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
7.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
•
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
•
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
•
21
complet de tout mouvement et faites refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
Transport de la machine
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez l'obturateur de chaque vanne de
remorquage (Figure 15).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 16).
• Utilisez des rampes d'une seule pièce.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g237902
Figure 15
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur chaque vanne
de remorquage.
4.
Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour
dans le sens antihoraire avec un clé hexagonale.
5.
Remorquez la machine comme il se doit.
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 4,8 km/h.
6.
Après avoir réparé la machine, fermez les
vannes de remorquage et serrez les écrous de
blocage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vannes de remorquage.
7.
Remettez les obturateurs en place.
22
4.
Abaissement des bras de chargeuse.
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 17).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
g229507
Figure 16
g237904
1. Rampe(s) d'une seule
pièce en position rangée
2. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
Figure 17
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou
porte-charge plein ou avec
sans accessoire – montez
accessoire non porteur
la/les rampe(s) en marche
de charge – monter la/les
arrière.
rampe(s) en marche avant
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la/les rampe(s).
23
6.
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse au sol.
7.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
18). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
g248506
Figure 18
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la/les rampe(s).
2.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 19).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
g237905
Figure 19
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur
accessoire – descendre
de charge – descendre
la/les rampe(s) en marche
la/les rampe(s) en marche
avant
arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage ; voir Figure 18.
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Garez la machine sur une surface plane
•
•
•
•
•
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la
régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution ; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 39).
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Entretien de la batterie (page 34).
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau du filtre à carburant.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement.
Essayez le frein de stationnement.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
25
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 75 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre (plus souvent si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou sableuses).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Nettoyez la batterie.
Toutes les 100 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
• Vidangez le liquide hydraulique.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Procédures avant
l'entretien
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
g005162
Figure 20
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
ATTENTION
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Posez un dispositif de blocage sur la tige de
chaque vérin de levage (Figure 20).
5. Tige de vérin de levage
3. Goupille fendue
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
1.
4. Axe de chape
5.
Fixez chaque dispositif à de blocage à l'aide
d'un axe de chape et d'une goupille fendue
(Figure 20).
6.
Abaissez lentement les bras de la chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des
tiges.
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
26
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de blocage de vérin.
5.
Déposez les dispositifs de blocage de vérin.
6.
Abaissement des bras de chargeuse.
7.
Montez les dispositifs de blocage sur les
flexibles hydrauliques, et fixez-les en position
à l'aide des axes de chape et des goupilles
fendues (Figure 21).
g005943
Figure 22
2. Languette de blocage
1. Couvercle
g005163
Figure 21
1. Flexibles hydrauliques
3. Goupille fendue
2. Dispositifs de blocage des
vérins
4. Axe de chape
5.
Enlevez le couvercle de la machine.
6.
À la fin de l'opération, reposez le couvercle
d'accès avant et verrouillez-le avec les 2
languettes de blocage.
Ouverture du couvercle d'accès
arrière
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Dégagez les 2 languettes de blocage en haut du
couvercle d'accès arrière (Figure 23).
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Dépose du couvercle d'accès
avant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
g005957
Remarque: S'il est indispensable de déposer
Figure 23
le couvercle d'accès avant sans lever les bras
de la chargeuse, veillez tout particulièrement à
ne pas endommager le couvercle ni les flexibles
hydrauliques lorsque vous sortez le couvercle
de dessous les bras.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Desserrez les 2 languettes de blocage (Figure
22), languette supérieure gauche illustrée).
1. Couvercle d'accès arrière
2. Languettes de blocage
27
3. Boulon
4.
Enlevez le boulon situé près de la languette de
blocage droite (Figure 23).
5.
Pour ouvrir le couvercle, tirez-le vers le haut et
en arrière par la poignée (Figure 23).
6.
À la fin de l'opération, redressez le couvercle et
remettez-le en place.
Lubrification
7.
Verrouillez-le avec les 2 languettes de blocage
et le boulon.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 24 et Figure 25).
g005945
Figure 24
g004209
Figure 25
5.
28
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Entretien du moteur
Essuyez tout excès de graisse.
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Faites l'entretien du
filtre à air. (Faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 26).
g200767
Figure 26
1. Dispositifs de verrouillage
4. Préfiltre
2. Couvercle du filtre à air
5. Capuchon protecteur
3. Boîtier du filtre à air
4.
Appuyez de chaque côté du capuchon
protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière.
5.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar.
Important: N’utilisez pas d'air comprimé
pour nettoyer le corps du filtre à air.
6.
29
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 26).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
7.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte ;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
g238048
Figure 27
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
8.
Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure
26).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure
28).
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
9.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
protecteur orienté en bas, et fermez les verrous
(Figure 26).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
g005936
Figure 28
Toutes les 75 heures—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre (plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses).
1. Bouchon de remplissage
3. Jauge d'huile
2. Couvre-culasse
4. Extrémité métallique
5.
Sortez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 28).
Huile moteur spécifiée
6.
Type d'huile : huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4, CI-4 ou mieux).
Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 28).
7.
Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
Capacité du carter : avec filtre, 3,2 l
Remarque: Le niveau d'huile doit se situer
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
dans la zone hachurée sur la jauge.
30
8.
Si le niveau d'huile est trop bas, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et
enlevez le bouchon (Figure 28).
9.
Versez lentement de l'huile dans le
couvre-culasse. Contrôlez de nouveau le niveau
d'huile et vérifiez qu'il atteint le haut de la zone
hachurée sur la jauge.
Remarque: Utilisez de l'huile pour moteur
diesel de classe de service API CH-4, CI-4 ou
mieux ; voir Huile moteur spécifiée (page 30).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
g000653
10.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
11.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Figure 30
1. Filtre à huile
2. Joint
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1.
3. Adaptateur
9.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
30).
10.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis donnez un demi-tour
supplémentaire (Figure 30).
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
11.
3.
Abaissez les bras de la chargeuse, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 28)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
12.
Contrôlez le niveau d'huile.
13.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur
de la jauge.
14.
Remettez le bouchon de remplissage.
15.
Démarrez le moteur et faites-le tourner
15 secondes pour permettre au filtre de se
remplir l’huile.
16.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
17.
Contrôlez le niveau d'huile moteur. Ajoutez de
l'huile au besoin.
18.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
4.
Placez un bac de vidange sous le tube de
vidange (Figure 29).
g005947
Figure 29
1. Collier
2. Tube de vidange d'huile
3. Bouchon
5.
Desserrez le collier et enlevez le bouchon
(Figure 29).
6.
Remettez le bouchon en place et resserrez le
collier quand la vidange est terminée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
7.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
8.
Enlevez le filtre à huile usagé et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur (Figure 30).
31
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
g005935
Figure 31
1. Filtre à carburant
• Vidangez les réservoirs de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
4.
Tournez le robinet de vidange jusqu'à ce que
l'eau s'écoule du filtre (Figure 31).
6.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2.
Fermez le robinet.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Vidange de l'eau du filtre à
carburant
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
5.
Remplacement du filtre à
carburant
• Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité concernant le
carburant (page 16).
1.
2. Robinet de vidange
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas
du réservoir de carburant (Figure 34).
4.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
5.
Ouvrez le robinet de vidange (Figure 32) et
vidangez le carburant qui se trouve dans
le filtre à carburant dans un bac approprié.
Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Le filtre à carburant est situé près
de la base du réservoir.
g005948
Figure 32
1. Robinet de vidange
32
2. Filtre à carburant
6.
Déposez le filtre à carburant à l'aide d'une clé
spéciale (Figure 32).
7.
Nettoyez la surface de montage.
8.
9.
10.
11.
12.
dessus un flexible dont l'autre extrémité se
trouve dans un bac de vidange.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de
l'huile moteur propre.
Vissez le filtre de rechange à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne le boîtier, puis serrez-le
encore d'un demi-tour.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant au bas
du réservoir de carburant (Figure 34).
Purgez le système d'alimentation ; voir Purge du
circuit d'alimentation (page 33).
Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
8.
Ouvrez le purgeur et actionnez le démarreur
jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement.
9.
Refermez le purgeur.
10.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Vidange du réservoir de
carburant
Purge du circuit
d'alimentation
Purgez l'air du circuit d'alimentation dans les cas
suivants :
• Au premier démarrage d'un moteur neuf ou de la
machine après remisage
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant
• Après l'entretien des organes du circuit
d'alimentation
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Ouverture du couvercle d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre
à carburant pour recueillir les coulées de
carburant.
5. Ouvrez la vis de purge en haut du filtre pour
permettre au carburant de s'écouler dans la
cuvette (Figure 33).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
flexible au bas du réservoir de carburant (Figure
34).
g003795
Figure 34
1. Robinet d'arrivée de
carburant (ouvert)
g005949
4.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
5.
Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et repoussez-le le long de la
conduite d'alimentation pour l'éloigner du filtre.
6.
Débranchez la conduite d'alimentation du filtre,
ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou
un bac de vidange.
7.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
8.
Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
9.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation.
Figure 33
1. Filtre à carburant
6.
7.
2. Vis de purge
Fermez la vis de vidange quand le carburant
s'écoule régulièrement.
Trouvez le purgeur en haut de la pompe
d'injection, à gauche du moteur ; branchez
33
2. Robinet d'arrivée de
carburant (fermé)
10.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
11.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur
le flexible situé près du fond du réservoir de
carburant, comme montré à la Figure 34.
Entretien du système
électrique
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 75
heures—Contrôlez les connexions
des câbles de la batterie.
Toutes les 75 heures—Nettoyez la batterie.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Spécifications : 12 V, 450 A (démarrage à froid)
Retrait de la batterie
34
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le couvercle de la batterie (Figure 35)
g230939
Figure 35
1. Couvercle de la batterie
2. Boulon
5. Écrou
6. Câble positif de la batterie
3. Batterie
7. Câble négatif de la batterie
4. Barres
8. Cale des batteries
g003792
Figure 36
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4.
Enlevez les écrous et les barres de fixation de
la batterie (Figure 35).
5.
Débranchez le câble négatif (noir) de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 35).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
positive (+) de la batterie (Figure 35).
Nettoyage de la batterie
7.
Soulevez la batterie de la plateforme.
Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac
de la batterie pour prolonger la vie de la batterie.
3.
Charge de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 34).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 35).
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 34).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
6 A (Figure 36). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 36).
Mise en place de la batterie
35
1.
Remettez la batterie sur la plateforme (Figure
35).
2.
Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres
et des écrous retirés précédemment (Figure 35).
3.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (rouge) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 35).
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
5.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 35).
6.
Reposez le couvercle de la batterie (Figure 35).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Entretien d'une batterie de
rechange
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
Pression : 1,03 à 1,38 bar (15 à 20 psi)
Remarque: Utilisez une pression de gonflage
inférieure (1,03 bar/15 psi) si vous travaillez sur un sol
meuble (ex. du sable) afin d'améliorer la motricité.
g003793
Figure 37
1. Valve
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Serrez les écrous de roues à 68 N·m.
36
Entretien du système de
refroidissement
DANGER
L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
• Garez la machine sur une surface
plane et horizontale, abaissez les bras
de la chargeuse, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d'allumage
avant de faire l'entretien.
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
2.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3.
Enlevez le bouchon du radiateur et vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement (Figure 38).
Nettoyage de la grille de
radiateur
Le liquide de refroidissement doit atteindre le
goulot de remplissage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
g005937
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
Figure 38
1. Bouchon de radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
4.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail, avant même de
mettre le moteur en marche.
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide
atteigne la base du goulot de remplissage.
Important: Ne remplissez pas le radiateur
excessivement.
5.
Remettez le bouchon du radiateur et serrez-le
solidement.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
37
Entretien des freins
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement (page 37).
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
38
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 14).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin en cas
g281214
Figure 39
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
Liquides hydrauliques
spécifiés
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Capacité du réservoir hydraulique : 56 litres
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
Toro agréé)
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-répararateur agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Évacuer la pression
hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique moteur en
marche, désengagez le système hydraulique auxiliaire
et baissez complètement les bras de chargeuse.
Pour évacuer la pression moteur coupé, amenez
le levier de commande hydraulique auxiliaire entre
les positions de débit avant et arrière, actionnez le
levier de commande de basculement de l'accessoire
en arrière et en avant, déplacez le levier des bras
de chargeuse en avant pour baisser les bras de
chargeuse (Figure 39).
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
39
140 à 152
6.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
Normes industrielles
7.
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
8.
Remettez le capot/couvercle d'accès avant en
place.
9.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Point d'écoulement,
ASTM D97
-43 à -37 ºC
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs
agréés (réf. 44-2500).
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Toutes les 400 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
le premier démarrage du moteur, puis toutes les
25 heures de fonctionnement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement), levez les
bras de la chargeuse et installez les dispositifs
de blocage des vérins.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
5.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 41) et
essuyez la surface de l'adaptateur.
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 39).
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement), levez les
bras de la chargeuse et installez les dispositifs
de blocage des vérins.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3. Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4. Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
40).
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
40).
g003721
Figure 41
Il doit se situer entre les repères sur la jauge.
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur de filtre
g005938
Figure 40
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge de niveau
40
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 41).
7.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 41). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
serrez-le encore de 1/2 tour.
8.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
10.
11.
Nettoyage
Nettoyage des débris
Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 40). Faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
12.
Remettez le capot/couvercle d'accès avant en
place.
13.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement), levez les
bras de la chargeuse et installez les dispositifs
de blocage des vérins.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, élevez les bras de la chargeuse et
installez les dispositifs de blocage des vérins.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le couvercle d'accès avant.
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur la grille.
5.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
6.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
7.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur à la brosse ou à l'air comprimé.
Important: Éliminez la poussière à l'air
comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez
de l'eau, évitez tout contact avec les éléments
électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas de jet à haute pression. Le
lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4.
Placez un bac de vidange d’au moins 61 l sous
la machine.
5.
Retirez le bouchon de vidange au bas du
réservoir hydraulique et attendez que tout le
liquide se soit écoulé.
8.
Remettez en place et fixez les couvercles
d'accès avant et arrière.
6.
Remettez le bouchon de vidange en place.
9.
7.
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé ; voir Liquides hydrauliques
spécifiés (page 39).
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
8.
Remettez le capot/couvercle d'accès avant en
place.
9.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
41
Remisage
14.
Vérifiez la protection antigel et remplissez le
radiateur d'un mélange 50/50 d'eau et d'antigel
à l'éthylène glycol permanent. Consultez
votre Manuel du propriétaire du moteur ou
un concessionnaire-réparateur agréé pour
tout renseignement concernant le contrôle et
l'entretien du circuit de refroidissement.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr.
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des saletés et de la crasse.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
accumulés sur le radiateur.
Important: Lorsque vous remettez la machine
en service, chargez la batterie ; voir Charge de la
batterie (page 35).
Important: Lavez la machine à l'eau avec un
détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur
haute pression. N'utilisez pas trop d'eau,
surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 29).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 28).
6.
Vidangez l'eau du filtre à carburant ; voir
Vidange de l'eau du filtre à carburant (page 32).
7.
Serrez les écrous de roue à 68 N·m.
8.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
40).
9.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 36).
10.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 35).
11.
Rincez le réservoir de carburant avec du gazole
propre et frais.
12.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
42
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne mais le moteur
ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible est desserré ou grillé.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
2. Connectez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Utilisez la procédure de démarrage
correcte.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant pour
1. usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
Basse compression.
Les injecteurs sont défectueux.
Le calage de la pompe d'injection n'est
pas correct.
La pompe d'injection est endommagée.
Le solénoïde ETR est endommagé.
43
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit de
carburant.
7. La pompe à carburant est
endommagée.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures a été
utilisé dans la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe à carburant est
endommagée.
7. Basse compression.
44
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
1 Le régime moteur est trop bas.
0.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Vérifiez le ralenti accéléré.
0.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection n'est pas
correct.
9. La pompe à eau est endommagée.
Le moteur perd de la puissance.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
1 Le régime de ralenti accéléré est trop
2. bas.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
45
Problème
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Cause possible
1. La clé a été tournée en position de
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
5. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
6. Un coupleur de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
7. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
8. Le distributeur de commande est
endommagé.
9. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
46
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Fermez les vannes de remorquage.
5. Placez le levier entre midi et 10 heures.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g030503
Schéma électrique (Rev. C)
47
g029270
Schéma hydraulique (Rev. B)
48
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés