Toro 323 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Form No. 3448-432 Rev A Porte-outil compact 323 N° de modèle 22318—N° de série 409342969 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3448-432* Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes quand le kit CE réf. 22366est installé. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est un porte-outil compact prévu pour transporter la terre et autres matériaux utilisés dans les travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g237186 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Utilisation des dispositifs de blocage des vérins ............................................................ 24 Accès aux composants internes ....................... 24 Lubrification ......................................................... 25 Graissage de la machine .................................. 25 Entretien du moteur ............................................. 26 Sécurité du moteur ........................................... 26 Entretien du filtre à air ....................................... 26 Entretien du filtre à charbon actif ....................... 27 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 28 Entretien des bougies ....................................... 29 Entretien du système d'alimentation .................... 30 Remplacement du filtre à carburant .................. 30 Vidange des réservoirs de carburant................. 31 Entretien du système électrique ........................... 32 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 32 Entretien de la batterie...................................... 32 Entretien du système d'entraînement .................. 34 Contrôle de la pression des pneus .................... 34 Contrôle des écrous de roues ........................... 34 Entretien du système hydraulique ........................ 34 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 34 Évacuer la pression hydraulique ....................... 34 Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 35 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 35 Remplacement du filtre hydraulique.................. 36 Vidange du liquide hydraulique ......................... 36 Nettoyage ............................................................ 37 Nettoyage des débris........................................ 37 Remisage ............................................................... 37 Consignes de sécurité pour le remisage............ 37 Remisage ......................................................... 37 Dépistage des défauts ............................................ 39 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ......................................................... 8 Montage du levier sélecteur de vitesse ............... 8 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus ......................................... 8 Charge de la batterie .......................................... 8 Vue d'ensemble du produit ........................................ 9 Commandes ...................................................... 9 Caractéristiques techniques .............................11 Outils et accessoires..........................................11 Avant l'utilisation .................................................. 12 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 12 Ajout de carburant ............................................ 12 Procédures d'entretien quotidien ...................... 13 Réglage du repose-jambes............................... 13 Pendant l'utilisation ............................................. 14 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 14 Démarrage du moteur....................................... 15 Conduire la machine......................................... 16 Arrêt du moteur................................................. 16 Utilisation des accessoires ............................... 16 Après l'utilisation ................................................. 18 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 18 Déplacement d'une machine en panne ............. 18 Transport de la machine ................................... 19 Levage de la machine....................................... 21 Entretien ................................................................. 22 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 22 Programme d'entretien recommandé .................. 22 Procédures avant l'entretien ................................ 24 3 Sécurité • N'approchez jamais les mains ou les pieds des Consignes de sécurité générales • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots composants et accessoires mobiles. ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. DANGER • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour États-Unis ou au 1100 pour l'Australie). Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Ne transportez jamais de charge quand les bras sont levés ; transportez toujours les charges près du sol. • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté, demande une attention particulière. • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont et la charge près du sol. La répartition du poids varie selon les accessoires montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l'avant de la machine. • Marquez au préalable l'emplacement des lignes, conduites ou autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal98-4387 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal98-8219 98-8219 1. Haut régime 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 3. Bas régime 2. Commande d'accélérateur 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal93-6686 93-6686 1. Liquide hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal108-4723 108-4723 1. Commandes hydrauliques auxiliaires 2. Verrouillage de la marche arrière decal94-2551 94-2551 1. En service 2. Starter 3. Hors service 5 3. Point mort 4. Marche avant decal130-2837 130-2837 1. Attention – ne transportez jamais personne dans le godet. decal108-9716 108-9716 1. Grande vitesse 2. Transmission aux roues 3. Petite vitesse 4. Basse vitesse 5. Vitesse de l'accessoire 6. Haut régime decal132-9051 132-9051 1. Point d'attache decal130-2836 130-2836 1. Risque d'écrasement provenant de dessus ; risque de coupure de la main – ne vous approchez pas de l'accessoire et du bras de levage. decal133-8062 133-8062 decal139-8815 139-8815 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 6 decal144-2025 144-2025 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 8. Déplacement – marche arrière 2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir 9. Basculement du godet – vers le bas correctement de la machine avant de l'utiliser. 3. Attention – ne laissez approcher personne. 10. Basculement du godet – vers le haut 4. Risque de renversement – ne descendez pas de la plateforme 11. Démarrage du moteur de conduite quand la charge est levée ; travaillez toujours avec le côté le plus lourd de machine en amont. 5. Bras de levage – abaissés 12. Moteur en marche 6. Bras de levage – levés 13. Arrêt du moteur 7. Déplacement – marche avant 7 Mise en service Contrôle des niveaux de liquides et de la pression Montage du levier sélecteur des pneus de vitesse Avant de mettre le moteur en marche pour la première 1. Retirez l'écrou qui fixe le boulon et la rondelle-frein au levier du sélecteur de vitesse, et mettez-le au rebut. 2. Fixez le levier au sélecteur de vitesse avec le boulon, la rondelle frein et l'écrou, comme montré à la Figure 3. fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de liquide hydraulique, ainsi que la pression des pneus. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux sections suivantes : • Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28) • Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 35) • Contrôle de la pression des pneus (page 34) Charge de la batterie Chargez et installez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 33). g230938 Figure 3 1. Levier sélecteur de vitesse 3. Écrou 2. Sélecteur de vitesse 8 Vue d'ensemble du produit g362934 Figure 4 6. Dispositifs de blocage des 11. Roue vérins 7. Capot 12. Plateforme de l'utilisateur 1. Contrepoids 2. Plaque de montage 3. Vérin d'inclinaison 4. Raccords hydrauliques auxiliaires 5. Bras de chargeuse 8. Réservoir de carburant 9. Vérin de levage 10. Vanne de remorquage 16. Point de levage 17. Poignée 13. Moteur 14. Repose-jambes 15. Panneau de commande Commandes Commutateur à clé Panneau de commande Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 15). Commande d'accélérateur Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. Commande de starter Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier. Ramenez la commande de starter complètement en arrière aussitôt que possible. g005160 Figure 5 1. Leviers de commande de déplacement 6. Commande d'accélérateur 2. Levier de basculement de l'accessoire 3. Levier de commande des bras de la chargeuse 7. Commande de starter 4. Levier de commande hydraulique auxiliaire Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud. 8. Commutateur d'allumage Leviers de commande de déplacement 9. Compteur horaire/comptetours 5. Levier sélecteur de vitesse • Pour vous déplacer en marche avant, poussez les • 9 leviers de commande en avant. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers de commande en arrière. • Pour tourner, rapprochez du POINT MORT le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre, et laissez l'autre levier engagé. Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. • Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les leviers de commande de déplacement au MORT. POINT g005955 Figure 6 Levier de basculement de l'accessoire 1. Verrou de leviers de la chargeuse (engagé) 2. Verrou de leviers de la chargeuse (désengagé) • Pour basculer l'accessoire en avant, poussez doucement le levier de basculement vers l'avant. Levier de commande des accessoires hydrauliques • Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez doucement le levier de basculement en arrière. • Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche Levier de commande des bras de la chargeuse avant, tirez lentement le levier de commande hydraulique auxiliaire vers l'extérieur puis abaissez-le. • Pour abaisser les bras de la chargeuse, poussez • Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche lentement le levier de commande en avant. arrière, tirez lentement le levier de commande hydraulique auxiliaire vers l'extérieur puis poussez-le vers le haut. Cette position est aussi appelée position de VERROUILLAGE car elle n'exige pas la présence de l'utilisateur. • Pour élever les bras de la chargeuse, tirez lentement le levier de commande en arrière. Verrou des leviers de la chargeuse Il bloque les leviers de commande des bras de la chargeuse et d'inclinaison de l'accessoire pour que vous ne puissiez pas les pousser en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel des bras de chargeuse durant un entretien. Bloquez les bras de chargeuse avec le verrou, en plus des dispositifs de blocage de vérin, chaque fois que vous devez arrêter la machine en laissant les bras de chargeuse levés. Levier sélecteur de vitesse • Pour régler la transmission aux roues, les bras de la chargeuse, le basculement de l'accessoire au mode haute vitesse et l'accessoire à commande hydraulique au mode basse vitesse, amenez le levier sélecteur de vitesse à la position AVANT • Pour régler l'accessoire à commande hydraulique au mode haute vitesse et la transmission aux roues, les bras de la chargeuse et le basculement de l'accessoire au mode basse vitesse, amenez le levier sélecteur de vitesse à la position ARRIÈRE. Pour régler le verrou, tirez-le complètement en arrière et vers le bas contre les leviers (Figure 6). Remarque: Vous devez déplacer les leviers en arrière pour engager ou désengager le verrou des leviers de la chargeuse. 10 Caractéristiques techniques ATTENTION Si vous déplacez le levier sélecteur de vitesse pendant que la machine roule, cette dernière s'arrête brusquement ou accélère rapidement. Si vous placez le levier sélecteur de vitesse à une position intermédiaire, la machine va fonctionner irrégulièrement et risque d'être endommagée. Vous pouvez alors en perdre le contrôle et vous blesser, ou blesser des personnes à proximité. Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. • Ne déplacez pas le levier sélecteur de vitesse pendant le déplacement de la machine. • N'utilisez pas la machine quand le sélecteur de vitesse se trouve à une position intermédiaire (c.-à-d. autre que complètement en avant ou en arrière). Compteur horaire/compte-tours Largeur 103 cm Longueur 152 cm Hauteur 125 cm Poids (sans accessoires) 876 kg Poids du contrepoids arrière 75 kg Poids des contrepoids avant 56 kg Capacité de fonctionnement – avec utilisateur de 75 kg, godet standard et contrepoids 227 kg Capacité de basculement – avec utilisateur de 75 kg, godet standard et contrepoids 431 kg Empattement 71 cm Hauteur de basculement (avec godet standard) Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire/compte-tours indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Lorsque le moteur est en marche, il indique le régime moteur en tours par minute (tr/min). Portée – levage maximum (avec godet standard) Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit en position standard) Après les 150 premières heures puis toutes les 100 heures (soit 50, 250, 350, etc.) le message « CHG OIL » s'affiche pour vous rappeler de faire la vidange d'huile moteur. 120 cm 66 cm 168 cm Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou 400 heures. Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures avant Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. l'entretien programmé et clignotent régulièrement pendant 6 heures. 11 Utilisation • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone moindre débris. de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité concernant le carburant Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Faites preuve de la plus grande prudence quand Consignes de sécurité générales • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres vous manipulez du carburant. en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. sources d'étincelles. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de • • • • • • • • • Utilisez exclusivement un bidon à carburant la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum ou exigent que les opérateurs suivent une formation certifiée. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les autocollants de sécurité. Serrez toujours le frein de stationnement (selon l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la ranger. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Repérez les points de pincement indiqués sur la machine et les accessoires ; n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire d'origine Toro et qu'il est fixé correctement. Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires. Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Marquez au préalable l'emplacement des lignes, conduites ou autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits ; notez l'emplacement des objets et structures qui ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage souterrains, puits et fosses septiques homologué. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Ajout de carburant Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins 12 d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. g237020 Figure 7 1. Bouchon du réservoir de carburant 4. Ajoutez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. Important: L'espace au-dessus doit rester • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur 5. Vissez solidement le bouchon de réservoir de carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Procédures d'entretien quotidien Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 22). Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Réglage du repose-jambes Ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur. Pour régler le repose-jambes (Figure 8), desserrez les boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui à la hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est possible en desserrant l'écrou de fixation de l'appui à la plaque de réglage, et en déplaçant la plaque en haut ou en bas selon les besoins. Serrez fermement toutes les fixations lorsque le réglage est effectué. Remplissage des réservoirs de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 7). 13 • • • • g006054 Figure 8 • 1. Support de repose-jambes 4. Bouton et rondelle plate 2. Plaque de réglage 5. Boulon de carrosserie 3. Coussin de repose-jambes 6. Contre-écrou et rondelle plate • Pendant l'utilisation • Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • • Ne transportez jamais de charge quand les bras • • • • sont levés. Transportez toujours les charges près du sol. Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle. Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. Machines avec plateforme : – Abaissez les bras de la chargeuse et descendez de la plateforme. – N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. Si vous perdez le contrôle de la machine, descendez de la plateforme et éloignez-vous de la machine. – Ne mettez pas les pieds sous la plateforme. – Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir les deux pieds sur la plateforme et les deux mains posées sur les barres de référence. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous • • • • • • 14 distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ; actionnez-les régulièrement. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris des gants, une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais de passagers et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine. N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et restez à distance des trous et autres dangers cachés. Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré (selon l'équipement) avant de démarrer le moteur. Ne démarrez le moteur que depuis de la position d'utilisation. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Faites attention à la circulation. Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas. Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et examinez la machine si vous heurtez un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Abaissez complètement les bras de la chargeuse et désengagez les commandes hydrauliques auxiliaires. – Serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). – Coupez le moteur et enlevez la clé. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Utilisez la machine uniquement dans des zones en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces humides. En effet, la perte de motricité peut faire déraper la machine. Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer que le sol est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine. Utilisez la machine avec prudence près de : – Fortes dénivellations – Fossés – Berges – Étendues d'eau • suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à une distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, elle peut causer des blessures si vous faites marche arrière sans tenir compte de la géographie du terrain. • • • Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. • • Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et maintenez toujours la charge horizontale quand vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu de l'accessoire pourrait tomber et causer des blessures. • • Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie selon les accessoires montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l'avant de la machine. La machine peut se retourner brusquement si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. • N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires lorsque la machine se trouve sur une pente. Ne garez pas la machine sur une pente. • La stabilité de la machine est compromise si vous élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous trouvez sur une pente. Gardez les bras de la chargeuse abaissés sur les pentes. • Démarrage du moteur • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté, demande une attention particulière. • Établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. 1. Montez sur la plateforme (si votre machine en est équipée). 2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique auxiliaire est au POINT MORT. 3. Poussez la commande de starter à fond en avant pour démarrer le moteur à froid. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. 4. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 5. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes que le démarreur refroidisse avant de faire une • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement 15 tourner pendant encore 1 seconde après avoir tourné la clé à la position ARRÊT, pour éviter de produire une forte détonation post combustion. nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 6. Lorsque le moteur a démarré, ramenez progressivement la commande de starter en position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou hésite, repoussez-la en avant jusqu'à ce que le moteur soit chaud. 7. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue. 4. Remarque: Cela aide à refroidir le moteur avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le moteur immédiatement. Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le système hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est égale ou inférieure à 0 °C), ce dernier risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, amenez la commande d'accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la commande à la position HAUT RÉGIME. 5. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) si vous laissez la machine sans surveillance. inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Utilisation des accessoires Conduire la machine Utilisez les commandes de déplacement pour déplacer la machine. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des commandes dans cette direction. Relâchez les commandes de déplacement pour immobiliser la machine. Installation d'un accessoire Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie de la machine. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Vous pouvez cependant modifier la position de la commande d’accélérateur pour travailler à vitesses réduites. Important: Avant d'installer un accessoire quelconque, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ne tournent pas librement. 1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale en laissant suffisamment de place derrière pour la machine. 2. Démarrez le moteur. 3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant. 4. Insérez la plaque de montage dans le bord supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire (Figure 9). Arrêt du moteur Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique auxiliaire est au POINT MORT. 3. Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4 de sa course jusqu'à la position HAUT RÉGIME. Tournez la clé à la position ARRÊT, puis enlevez-la. PRUDENCE Remarque: Si la température extérieure est 1. Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant une minute avant de tourner la clé de contact à la position ARRÊT. Remarque: Si la commande d'accélérateur est réglée à moins de la moitié de la course avant la position HAUT RÉGIME, le moteur continue de 16 g003710 Figure 9 1. Plaque de montage 5. 2. Plaque réceptrice Levez les bras de la chargeuse et inclinez simultanément la plaque de montage vers l'arrière. Important: L'accessoire doit être suffisamment levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de montage doit être inclinée complètement en arrière. 6. Coupez le moteur et enlevez la clé. 7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide dans la plaque de montage (Figure 10). g003711 Figure 10 1. Goupilles à fixation rapide (position engagée) 3. Position engagée 2. Position désengagée Important: Si les goupilles ne tournent pas à la position engagée, cela signifie que la plaque de montage n'est pas complètement alignée avec les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant. Raccordement des flexibles hydrauliques ATTENTION ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. L'accessoire peut se détacher de la machine et écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. 17 Important: Raccordez ensemble les PRUDENCE flexibles de l'accessoire pour éviter toute contamination du système hydraulique durant le remisage. Les coupleurs hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. • Portez des gants pour manipuler les coupleurs hydrauliques. 7. Replacez les capuchons de protection sur les coupleurs hydrauliques de la machine. 8. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de montage vers l'avant et reculez la machine pour la dégager de l'accessoire. • Laissez refroidir la machine avant de toucher les composants hydrauliques. • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. Après l'utilisation Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les flexibles hydrauliques comme suit : Consignes de sécurité après l'utilisation 1. Coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au POINT MORT pour libérer la pression au niveau des coupleurs hydrauliques. 3. Enlevez les capuchons de protection des raccords hydrauliques de la machine. 4. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les raccords hydrauliques. 5. Consignes de sécurité générales • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de tout mouvement et faites refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. • Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord femelle de la machine. Remarque: La pression de l'accessoire est • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche évacuée si vous branchez le raccord mâle en premier. 6. Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur le raccord mâle de la machine. 7. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements tiennent bien. et toutes les fixations bien serrées. • Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Retrait d'un accessoire 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez l'accessoire au sol. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur pour les déverrouiller. 5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au POINT MORT pour libérer la pression au niveau des coupleurs hydrauliques. 6. Déplacement d'une machine en panne Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne pas endommager le système hydraulique. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez les colliers sur les coupleurs hydrauliques pour les débrancher. 18 1. Coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Enlevez l'obturateur de chaque vanne de remorquage (Figure 11). Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 12). • Utilisez des rampes d'une seule pièce. • La longueur de la rampe doit être au moins 4 fois supérieure à la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. g005288 Figure 11 3. Desserrez l'écrou de blocage sur chaque vanne de remorquage. 4. Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour dans le sens antihoraire avec un clé hexagonale. 5. Remorquez la machine comme il se doit. Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 4,8 km/h. 6. Après avoir réparé la machine, fermez les vannes de remorquage et serrez les écrous de blocage. Important: Ne serrez pas excessivement les vannes de remorquage. 7. Remettez les obturateurs en place. Transport de la machine g229507 Figure 12 Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. 1. Rampe(s) d'une seule pièce en position rangée 2. Longueur de la rampe au moins 4 fois supérieure à la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 19 3. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 4. Remorque Chargement de la machine 7. Serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé. 8. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 14). Voir la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. ATTENTION Le chargement ou le déchargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la machine en haut de la rampe pour la charger ou la décharger. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. g357600 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. Figure 14 1. Point d'attache 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Abaissez la/les rampe(s). 4. Abaissez les bras de chargeuse. 5. Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la machine en haut de la rampe, la charge en bas, lorsque vous chargez la machine sur la remorque (Figure 13). Déchargement de la machine 1. Abaissez la/les rampe(s). 2. Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la machine en haut de la rampe, la charge en bas, pour la descendre de la remorque (Figure 15). • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un accessoire non porteur de charge (par ex. trancheuse), descendez la rampe en marche arrière. • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un accessoire non porteur de charge (par ex. trancheuse), montez la rampe en marche avant. • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire, descendez la rampe en marche avant. • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire, montez la rampe en marche arrière. g237905 Figure 15 g237904 Figure 13 1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire porte-charge plein ou avec porte-charge vide ou sans accessoire non porteur accessoire – descendre de charge – descendre la/les rampe(s) en marche la/les rampe(s) en marche avant arrière 1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire porte-charge vide ou porte-charge plein ou avec sans accessoire – monter accessoire non porteur la/les rampe(s) en marche de charge – monter la/les arrière rampe(s) en marche avant 6. Abaissez complètement les bras de la chargeuse au sol. 20 Levage de la machine Vous pouvez soulever la machine en vous servant des points d'attache/de levage ; voir Figure 14. 21 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. • • • • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution ; voir Évacuer la pression hydraulique (page 34). • • Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations ; voir Entretien de la batterie (page 32). pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation de la machine avec des accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine Toro. Si un entretien ou une réparation exige que les bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en position levée à l'aide du dispositif de verrouillage de vérins hydrauliques. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures • • • • • Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôle de la pression des pneus. Enlevez les débris présents sur la machine. Contrôlez le serrage des fixations • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. 22 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 100 heures • Vidangez l'huile moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. • Serrez les écrous de roues. Toutes les 200 heures • Faites l'entretien du filtre à air. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) • Remplacez le filtre à air à charbon actif. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) • Remplacez le filtre à charbon actif du conduit de purge. (Faites l'entretien plus fréquemment si vous utilisez l'enfouisseuse vibrante.) • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) • Contrôlez les bougies. Toutes les 400 heures • Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 500 heures • Remplacez la bougie. Toutes les 1500 heures ou tous les 2 ans (la première échéance prévalant) Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. • Remplacez le filtre à carburant. • Vidangez le liquide hydraulique. • Retouchez la peinture écaillée Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Important: Si vous inclinez la machine de plus de 25 degrés, pincez le flexible d'évent en haut du réservoir de carburant pour éviter que le carburant n'encrasse le filtre à charbon actif. 23 Procédures avant l'entretien Utilisation des dispositifs de blocage des vérins ATTENTION 1. Démarrez le moteur. 2. Levez les bras de la chargeuse au maximum. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui retiennent chaque dispositif de blocage de vérin. 5. Déposez les dispositifs de blocage de vérin. 6. Abaissez les bras de chargeuse. 7. Montez les dispositifs de blocage sur les flexibles hydrauliques, et fixez-les en position à l'aide des axes de chape et des goupilles fendues (Figure 17). Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse peuvent s'abaisser accidentellement et d'écraser quelqu'un dans leur chute. Pour cette raison, installez toujours le dispositif de blocage des vérins avant tout entretien exigeant d'élever les bras de la chargeuse. Installation des dispositifs de blocage des vérins 1. 2. 3. 4. Retirez l'accessoire. Levez les bras de la chargeuse au maximum. Coupez le moteur et enlevez la clé. Posez un dispositif de blocage sur la tige de chaque vérin de levage (Figure 16). g005163 Figure 17 1. Flexibles hydrauliques 3. Goupille fendue 2. Dispositifs de blocage des vérins 4. Axe de chape Accès aux composants internes g005162 Figure 16 1. Dispositif de blocage de vérin 2. Vérin de levage ATTENTION 4. Axe de chape L'ouverture ou la dépose des couvercles, capots et écrans pendant que le moteur tourne, peut vous exposer à des pièces mobiles et vous blesser gravement. 5. Tige de vérin de levage 3. Goupille fendue 5. 6. Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. Fixez chaque dispositif à de blocage à l'aide d'un axe de chape et d'une goupille fendue (Figure 16). Abaissez lentement les bras de la chargeuse jusqu'à ce que les dispositifs de blocage rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des tiges. Dépose du capot Dépose et rangement des dispositifs de blocage de vérin Important: Retirez les dispositifs de blocage des tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser la machine. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). 2. Levez les bras de la chargeuse et montez les dispositifs de blocage de vérins. Remarque: S'il est indispensable de déposer le capot sans lever les bras de la chargeuse, veillez tout particulièrement à ne pas endommager le 24 Lubrification capot ni les flexibles hydrauliques lorsque vous sortez le capot de dessous les bras. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Desserrez les 4 languettes de blocage (Figure 18). Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Type de graisse : universelle 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 19 et Figure 20). g005290 Figure 18 Languette supérieure gauche représentée 5. Déposez le capot de la machine. Montage du capot 1. Placez le capot par-dessus le cadre de la machine en engageant les tenons de fixation du capot dans les trous du cadre (Figure 18). 2. Fixez le capot en abaissant les languettes de blocage vers l'avant (Figure 18). g005291 Figure 19 25 Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. g004209 Figure 20 5. 6. Entretien du filtre à air Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3 injections). Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Faites l'entretien du filtre à air. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) Essuyez tout excès de graisse. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 21). g200767 Figure 21 1. Dispositifs de verrouillage 4. Préfiltre 2. Couvercle du filtre à air 5. Capuchon protecteur 3. Boîtier du filtre à air 4. Appuyez de chaque côté du capuchon protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière. 5. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec de l'air comprimé à moins de 2,05 bar. Important: N’utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer le corps du filtre à air. 6. 26 Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 21). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant. 7. Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez l'élément en le plaçant devant une lumière forte ; les trous éventuels apparaissent sous forme de points brillants. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. g018290 8. Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure 21). Figure 22 1. Filtre de conduit de purge Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. 2. Collier 3. Clapet antiretour Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 9. 4. Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon protecteur orienté en bas, et fermez les verrous (Figure 21). 4. Flexible relié au filtre à charbon actif 5. Filtre à air Déposez le filtre à air et mettez-le au rebut (Figure 22). Important: Si une section du petit tube sort du grand flexible sur la cannelure du filtre, détachez-la du filtre et remettez-la dans le flexible. Entretien du filtre à charbon actif 5. Installez un filtre neuf dans le flexible et fixez-le avec le collier (Figure 22). Remplacement du filtre à air à charbon actif Remplacement du filtre à charbon actif du conduit de purge Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (Faites l'entretien plus fréquemment si vous utilisez l'enfouisseuse vibrante.) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Desserrez le collier au dessus du filtre à air à charbon actif (Figure 22). Remarque: Contrôlez occasionnellement la propreté du filtre du conduit de purge. Remplacez le filtre s'il semble encrassé. 27 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Éloignez les colliers à ressort de flexibles situés de chaque côté du filtre à charbon actif du conduit de purge (Figure 22). 4. Déposez et mettez au rebut le filtre du conduit de purge (Figure 22). 5. Posez un filtre neuf dans le flexible en dirigeant la flèche vers le clapet antiretour et fixez-le en place avec les colliers (Figure 22). Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. g005157 Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Figure 24 Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) 1. Jauge d'huile 3. Couvre-culasse 2. Bouchon de remplissage 4. Extrémité métallique 4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité métallique (Figure 24). 5. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure 24). Spécifications de l'huile moteur 6. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité métallique. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou mieux) 7. Si le niveau d'huile est trop bas, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le bouchon (Figure 24). 8. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le couvre-culasse pour amener le niveau au repère du plein (F). Toutes les 200 heures (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) Capacité du carter : 1,8 l avec filtre neuf, 1,6 l avec filtre existant Viscosité : voir le tableau ci-dessous Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. 9. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 1. g032626 Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement. Figure 23 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 3. Abaissez les bras de la chargeuse, calez les roues ou serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. 3. Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure 24). Placez une extrémité du flexible sur le robinet de vidange et l'autre extrémité dans un bac de vidange (Figure 25). 28 12. Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 24) et versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. 13. Contrôlez le niveau d'huile. 14. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (F) sur la jauge. 15. Remettez le bouchon de remplissage en place. Entretien des bougies g005167 Figure 25 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Contrôlez les bougies. 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible Toutes les 500 heures—Remplacez la bougie. 5. Ouvrez le robinet de vidange en le tournant dans le sens antihoraire et en tirant dessus simultanément (Figure 25). 6. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de vidange et retirez le flexible. Avant de poser les bougies, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile Type : Champion XC12YC ou type équivalent. usagée dans un centre de recyclage agréé. 7. Écartement des électrodes : 0,75 mm Enlevez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 26). Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Déposez les bougies, comme montré à la Figure 27. g000653 Figure 26 1. Filtre à huile 3. Adaptateur 2. Joint 8. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou central du filtre, jusqu'à ce que le niveau atteigne la base des filetages. 9. Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent. 10. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 26). 11. g027478 Figure 27 Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis serrez-le encore d'un demi tour (Figure 26). 29 Contrôle de la bougie Entretien du système d'alimentation Important: Ne nettoyez pas les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm. • Vidangez les réservoirs de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu. • Ne fumez jamais pendant la vidange de carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs de carburant. g206628 Figure 28 • Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Consignes de sécurité concernant le carburant (page 12). Pose des bougies Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Ne montez jamais un filtre encrassé. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas de chaque réservoir de carburant (Figure 31). 3. Pincez la conduite de carburant entre les réservoirs de carburant et le filtre à carburant pour empêcher le carburant de passer. 4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 30). g028109 Figure 29 g005170 Figure 30 1. Filtre 30 2. Collier 5. Placez un bac de vidange sous les conduites d'alimentation pour recueillir le carburant qui s'écoule, puis enlevez le filtre des conduites (Figure 30). 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Enlevez la pince qui bloque l'écoulement du carburant et ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le(s) filtre(s) à carburant. Vidange des réservoirs de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le flexible au bas du/des réservoir(s) de carburant, comme montré à la Figure 31. g005294 Figure 31 1. Robinet d'arrivée de carburant (ouvert) 2. Robinet d'arrivée de carburant (fermé) 4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d'alimentation pour l'éloigner du filtre. 5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre, ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites couler le carburant dans un bidon ou un bac de vidange. 6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. 7. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d'alimentation. 8. Ouvrez le(s) robinet(s) d'arrivée de carburant sur le(s) flexible(s) situé(s) près du fond du réservoir de carburant, comme montré à la Figure 31. 31 Retrait de la batterie Entretien du système électrique ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Déposez le capot. 4. Enlevez les écrous à oreilles et les barres de fixation de la batterie (Figure 32). Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Maintenez toujours la batterie propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec de l'essuie-tout. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion. Spécifications : 12 V, 340 A (démarrage à froid) g005293 Figure 32 1. Batterie 4. Capuchon en caoutchouc 2. Barre 5. Câble négatif 3. Câble positif 5. 32 Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 32). Conservez les fixations. 6. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). 7. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 32). Conservez les fixations. 8. Écartez avec précaution les flexibles hydrauliques et soulevez la batterie hors du châssis. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la batterie (page 32). 4. Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. 5. Rincez la batterie à l'eau claire. 6. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. 7. Reposez la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 33). Charge de la batterie Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la batterie (page 32). 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 6 A (Figure 33). Ne chargez pas la batterie excessivement. Mise en place de la batterie 1. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées précédemment (Figure 32). 2. Placez le capuchon rouge sur la borne positive de la batterie. 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (noir) au moyen des fixations retirées précédemment (Figure 32). 4. Fixez la batterie au moyen de la barre et des écrous à oreilles (Figure 32). Important: Les câbles de la batterie ne doivent pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher. Entretien d'une batterie de rechange La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien. Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant de la batterie. g003792 Figure 33 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 33). Nettoyage de la batterie Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac de la batterie pour prolonger la vie de la batterie. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 33 Entretien du système hydraulique Entretien du système d'entraînement Contrôle de la pression des Consignes de sécurité relatives au système pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou hydraulique une fois par jour • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Pression : 1,03 à 1,38 bar • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits Remarque: Utilisez une pression de gonflage hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. inférieure (1,03 bar) si vous travaillez sur un sol meuble (ex. du sable) afin d'améliorer la motricité. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. g003793 Figure 34 Évacuer la pression hydraulique 1. Valve Pour évacuer la pression hydraulique moteur en marche, désengagez le système hydraulique auxiliaire et baissez complètement les bras de chargeuse. Contrôle des écrous de roues Pour évacuer la pression moteur coupé, amenez le levier de commande hydraulique auxiliaire entre les positions de débit avant et arrière, actionnez le levier de commande de basculement de l'accessoire en arrière et en avant, déplacez le levier des bras de chargeuse en avant pour baisser les bras de chargeuse (Figure 35). Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Serrez les écrous de roues à 68 N·m. 34 Normes industrielles API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs agréés (réf. 44-2500). g281214 Figure 35 Contrôle du niveau de liquide hydraulique Liquides hydrauliques spécifiés Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Capacité du réservoir hydraulique : 62 litres Utilisez un seul des liquides suivants dans le système hydraulique : Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le premier démarrage du moteur, puis toutes les 25 heures de fonctionnement. • Liquide hydraulique/de transmission Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 35). « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur Toro agréé) Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique correct. L'utilisation de liquides non spécifiés endommagera le système hydraulique. • Liquide hydraulique longue durée « Toro 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), levez les bras de la chargeuse et installez les dispositifs de blocage des vérins. 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Enlevez le capot/couvercle d'accès avant. 4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 36). 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 36). PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur agréé) • Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce soit un produit ordinaire à base de pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage des caractéristiques matérielles et le liquide doit être conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur de liquide hydraulique que le liquide est conforme à ces spécifications. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandations. Il doit se situer entre les repères sur la jauge. Propriétés physiques Viscosité, ASTM D445 cSt à 40 °C : 55 à 62 cSt à 100 °C : 9,1 à 9,8 Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 152 Point d'écoulement, ASTM D97 -43 à -37 °C g005158 Figure 36 1. Bouchon de remplissage 35 2. Jauge de niveau 6. 7. 8. 9. 9. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile hydraulique pour le rectifier. Remettez en place le bouchon du goulot de remplissage. Remettez le capot/couvercle d'accès avant en place. Retirez et rangez les dispositifs de blocage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 10. Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles fuites. 11. Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 35). Faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir. 12. Remettez le capot/couvercle d'accès avant en place. 13. Retirez et rangez les dispositifs de blocage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Vidange du liquide hydraulique Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), levez les bras de la chargeuse et installez les dispositifs de blocage des vérins. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Enlevez le capot/couvercle d'accès avant. 4. Placez un bac de vidange sous le filtre. 5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 37) et essuyez la surface de l'adaptateur. Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), levez les bras de la chargeuse et installez les dispositifs de blocage des vérins. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Enlevez le capot/couvercle d'accès avant. 4. Placez un bac de vidange de capacité au moins égale à celle du réservoir hydraulique au sous la machine. 5. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir hydraulique et attendez que tout le liquide se soit écoulé. g003721 g328433 Figure 37 Figure 38 1. Filtre hydraulique 1. Bouchon de vidange 2. Joint 3. Adaptateur de filtre 6. 7. 8. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 37). Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure 37). Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis serrez-le encore de 1/2 tour. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 6. Remettez le bouchon de vidange en place. 7. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 35). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 36 8. Remettez le capot/couvercle d'accès avant en place. 9. Retirez et rangez les dispositifs de blocage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Nettoyage Remisage Nettoyage des débris Consignes de sécurité pour le remisage Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser. Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou obstruées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés. 1. • Ne rangez pas la machine ou le carburant à proximité d'une flamme. Remisage Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), levez les bras de chargeuse et installez les dispositifs de blocage des vérins. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur la grille. 3. 4. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. 5. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur le moteur à la brosse ou à l'air comprimé. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Important: Éliminez la poussière à l'air 6. comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas de jet à haute pression. Le lavage au jet d'eau haute pression peut endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. 4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 26). 5. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine (page 25). Retirez et rangez les dispositifs de blocage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. 6. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 28). 7. Déposez les bougies et vérifiez l'état de chacune d'entre elles ; voir Entretien des bougies (page 29). 8. Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par chaque bougie. 9. Placez des chiffons sur les trous des bougies pour absorber les projections d'huile éventuelles, puis actionnez le démarreur pour distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre. 37 10. Remontez les bougies mais sans rebrancher les fils. 11. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 34). 12. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 33). 13. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la au remisage comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez les réservoirs de carburant ; voir Vidange des réservoirs de carburant (page 31). D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Engagez le starter. F. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. G. Débarrassez-vous du carburant correctement ; recyclez-le en respectant la réglementation locale. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 14. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce usée, endommagée ou manquante. 15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 16. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 17. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Important: Lorsque vous remettez la machine en service, chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 33). 38 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le levier de commande hydraulique auxiliaire n'est pas en position POINT MORT. 1. Amenez le levier à la position MORT. 2. La batterie est déchargée. 3. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 4. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Rechargez ou remplacez la batterie. 3. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La procédure de démarrage n'est pas correcte. 1. Voir la procédure de démarrage du moteur. 2. Le réservoir de carburant est vide. 2. Remplissez le réservoir de carburant frais. 3. Engagez le starter. 4. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 5. Rebranchez les fils. 3. Le starter n'est pas engagé. 4. Le filtre à air est encrassé. 5. Les fils des bougies sont mal connectés ou sont débranchés. 6. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Vibrations anormales. POINT 6. Montez des bougies neuves, à l'écartement correct. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge ; rétrogradez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 3. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour amener le niveau au repère maximum. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 3. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon. Le moteur surchauffe. Mesure corrective 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 8. Le régime de ralenti accéléré est trop bas. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge ; rétrogradez. 2. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon. 2. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour amener le niveau au repère maximum. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez des bougies neuves, à l'écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le régime de ralenti accéléré est trop bas. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 1. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 39 Problème La machine ne se déplace pas. Cause possible Mesure corrective 1. Le frein de stationnement est serré (selon l'équipement). 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 3. Le système hydraulique est endommagé. 2. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Au repos, les bras de la chargeuse s'abaissent de plus de 7,5 cm par heure (moins de 7,5 cm par heure est normal pour la machine). 1. Le tiroir de commande fuit. 1. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Au repos, les bras de la chargeuse s'abaissent rapidement de 5 cm puis s'arrêtent. 1. Les joints de vérins fuient. 1. Remplacez les joints. 40 Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels.Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A