Toro CE Kit, 2002 and Later Dingo 320-D Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro CE Kit, 2002 and Later Dingo 320-D Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3327-828
Dingo 320-D
Chargeuse utilitaire compacte Dingo
Modèle Nº 22303 – 220000001 et suivants avec Kit CE 22360 installé
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du levier de tiroir . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appoint de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’eau du filtre à carburant . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du circuit de refroidissement . . . . . . . .
Nettoyage des débris accumulés sur le groupe de
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble du groupe de déplacement . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du groupe de déplacement . . . . . . . . . . . . .
Déplacer le groupe de déplacement s’il est en
panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des dispositifs de verrouillage des
vérins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accouplement et désaccouplement des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrimage du groupe de déplacement pour
le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Contrôle du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Ouverture des couvercles d’accès . . . . . . . . . . . .
Graissage du groupe de déplacement . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2002 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . .
Purge du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
2
3
3
5
5
5
6
7
9
9
9
10
11
11
12
13
13
13
14
14
Page
30
31
32
32
33
34
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc
pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient
à votre disposition un service d’entretien et de réparations,
des pièces détachées et toute information qui pourrait vous
être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
La plaque portant les numéros de modèle et de série se
trouve à l’emplacement indiqué sur la Figure 1.
15
15
15
16
16
17
19
19
20
20
2
1
Figure 1
1. Plaque des numéros de
modèle et de série
20
2. Autocollant CE
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
21
22
Nº de modèle :
23
24
24
25
25
26
27
28
29
Nº de série :
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture
de ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le
produit ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et
commercialise des produits sûrs, à la pointe de la
technologie. Vous devez néanmoins utiliser votre machine
correctement en respectant les consignes de sécurité. Vous
êtes également tenu(e) d’informer les autres utilisateurs
sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine.
Tous droits réservés
2
Imprimé aux Etats-Unis
Consignes générales d’utilisation
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent dans le Manuel de
l’utilisateur, dans la vidéo et apposées sur la machine
avant de commencer. Lisez en outre les manuels
d’utilisation des accessoires qui sont fournis.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
le groupe de déplacement.
Attention signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Portez un pantalon et des chaussures solides. Le port
de lunettes de sécurité, de chaussures de sécurité, de
protège-oreilles et d’un casque, est également
recommandé et parfois exigé par certaines
ordonnances et réglementations d’assurance locales.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu’un entre dans la zone de travail.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques, et
Remarque, pour des informations d’ordre général méritant
une attention particulière.
• Ne transportez jamais de passagers sur les accessoires
ou le groupe de déplacement.
• Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Sécurité
• Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Ralentissez avant de tourner. Les virages serrés
peuvent entraîner la perte du contrôle de la machine,
quel que soit le terrain.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Abaissez toujours les bras du godet,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de
quitter le siège.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre
le contrôle du groupe de déplacement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près de la
surface du sol. Ne descendez pas de la plate-forme
quand la charge est élevée.
Attention
• Ne surchargez pas l’accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de la
chargeuse. Les bûches, planches et autres objets
risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur
chute.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
• Ne manœuvrez jamais les leviers de commande
sèchement ; déplacez-les régulièrement.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart des pièces en mouvement.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
3
• Déplacez-vous à vitesse réduite sur les pentes. Avant
de mettre le moteur en marche, mettez le levier
sélecteur de pompe en position « régime lent » (tortue)
pour ne pas avoir à vous arrêter ou à changer de
vitesse une fois sur la pente.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Soyez particulièrement prudent pour charger la
machine sur une remorque ou un camion et pour la
décharger.
• Suivez les recommandations des manuels des divers
accessoires concernant l’utilisation de contrepoids
pour améliorer la stabilité.
• Ne touchez aucune partie de la machine juste après
l’arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. Les
accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• N’utilisez pas la machine si tous les capots et autres
protections ne sont pas en place.
• Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Marquez au préalable l’emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
• Evitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les
roues perdent de leur pouvoir de traction, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Utilisation sur pente
• Evitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les
manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient, demandent
une attention particulière.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque, et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes dont le degré
est supérieur à celui indiqué dans la section Données
de stabilité, page 12, et dans le manuel de l’utilisateur
de l’accessoire. Reportez-vous aussi à la Mesure de la
pente, page 6.
• Ne travaillez pas sur de l’herbe humide, car la perte du
pouvoir de traction peut faire déraper la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d’abaisser l’accessoire au sol et de caler les roues.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l’arrière de la machine
est le point le plus lourd ; lorsqu’il est plein, l’avant de
la machine devient plus lourd. La plupart des
accessoires alourdissent l’avant de la machine.
• N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne
fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité associée. Ne
partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras du godet lorsque vous vous trouvez sur
une pente. Dans la mesure du possible, laissez les bras
abaissés sur les pentes.
• L’arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l’accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente.
Reportez-vous à la section intitulée Données de
stabilité, page 12, pour savoir si l’accessoire peut être
enlevé sans risque sur une pente.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc. Méfiez-vous des trous, ornières
et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou
sur sa trajectoire.
• Montrez-vous vigilant et arrêtez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
• Ne transportez jamais d’enfants. Ils risquent de tomber
et de se blesser gravement ou de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine.
4
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants sans visibilité, de la fin d’une clôture, de
buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Evitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Entretien
• Arrêtez le moteur avant d’entreprendre des entretiens,
des réparations, des révisions ou des réglages.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras du
godet soient relevés, bloquez les bras en position
relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage des
vérins hydrauliques intégrés à la machine.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du corps
des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le
liquide sous haute pression. Utilisez un morceau de
papier ou de carton pour détecter les fuites. Le liquide
hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser
la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas,
une intervention chirurgicale rapide est nécessaire dans
les heures qui suivent l’accident, par un médecin
connaissant ce genre de blessure, sans quoi il y a
risque de gangrène.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de 97 dBA,
d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs
qui sont dégagées.
• N’utilisez que des récipients homologués.
Puissance acoustique
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein. Ne fumez pas.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 104 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
• Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
Niveau de vibrations
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une
chaudière.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 0,5 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre, à l’arrière
d’une fourgonnette ou sur quelque surface que ce
soit, autre que le sol.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
5
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
6
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
100-1701
1.
2.
3.
4.
5.
Risque d’écrasement – monter le dispositif de verrouillage de vérin et lire les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions.
Attention – retirer la clé et abaisser les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance.
Risque de mutilation des mains – attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Risque d’écrasement/de mutilation – tenir les spectateurs à bonne distance de la machine.
Risques d’explosion et d’électrocution – ne pas creuser aux endroits où des conduites de gaz ou d’électricité sont enfouies.
100-1706
1. Attention – lire le Manuel de
l’utilisateur.
2. Risque de renversement –
ne pas descendre de la
plate-forme quand la charge
est élevée; déplacer la
machine en gardant
l’extrémité la plus lourde en
amont.
3.
4.
5.
6.
Descente des bras du godet.
Levage des bras du godet.
Marche avant.
Commande de déplacement.
7. Marche arrière.
8. Déversement du godet.
9. Redressement du godet.
10. Démarrage du moteur.
11. Moteur en marche.
12. Arrêt du moteur.
93-6686
93-6680
1. Huile hydraulique
1. N’utiliser que du gazole.
7
2. Lire le Manuel de
l’utilisateur.
100-1702
1. Danger – lire le Manuel de l’utilisateur ; charge maximale
nominale de 234 kg.
100-8822
1. Attention – ne pas transporter de passagers.
100-1703
1. Levier de changement de vitesse
98-8219
1. Régime maximum
2. Manette d’accélérateur
3. Ralenti
100-1704
1. Lire le Manuel de
l’utilisateur.
2. Point mort du circuit
hydraulique auxiliaire.
3. Mettez le moteur en
marche.
98-8235
93-6681
1. Régime maximum
2. Transmission aux roues
1. Risque de mutilation par le ventilateur – ne pas s’approcher des
pièces mobiles.
3. Ralenti
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – rester à l’écart des
pièces mobiles.
100-8821
1. Risque d’écrasement et de mutilation des mains – ne pas
s’approcher de l’avant de la machine lorsque les bras du godet
sont élevés.
8
100-1692
1. Frein serré
2. Frein de stationnement
3. Frein desserré
106-5976
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
2. Risque d’explosion – lire
le Manuel de l’utilisateur
93-9084
1. Point de levage
3. Attention – ne pas toucher
la surface chaude
4. Attention – lire le Manuel
de l’utilisateur
2. Point d’attache
Assemblage
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
DESCRIPTION
QTE
UTILISATION
Groupe de déplacement
1
Levier de tiroir
1
Clé
2
Démarrage du moteur
Filtre à huile hydraulique
1
Changement d’huile après rodage
Installation du levier de tiroir
Installation du levier de tiroir
1
1. Vissez le levier dans le tiroir de sélection de vitesse
(Fig. 2).
Remarque : Montez le levier en dirigeant la courbure
vers l’utilisateur.
2. Serrez l’écrou de blocage sur le levier pour le bloquer
en position.
m–3883
Figure 2
1. Levier sélecteur de vitesse
9
Activation de la batterie
4. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
5. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 4).
Le groupe de déplacement est expédié avec une batterie
vide. Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en
vrac auprès d’un détaillant spécialisé local.
1
1. Enlevez les quatre boulons de fixation du couvercle de
la batterie et retirez le couvercle (Fig. 3).
2. Enlevez les écrous et les barres de fixation de la
batterie (Fig. 3).
2
2
5
1
7
3
4
6
1262
Figure 4
3
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
2
3. Partie inférieure du tube
m–4391
Figure 3
1.
2.
3.
4.
Couvercle de la batterie
Boulon
Batterie
Barres
6. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez
un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie
(Fig. 5).
5. Ecrou
6. Câble positif
7. Câble négatif
4
2
3. Ôtez la batterie de la plate-forme.
1
3
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
1254
Figure 5
1. Borne positive
2. Borne négative
10
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Caractéristiques
techniques
7. Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant
4 heures (12 V).
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
8. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les
fils du chargeur des bornes négative et positive de la
batterie (Fig. 5).
9. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener de nouveau le niveau au trait supérieur du
boîtier de la batterie (Fig. 4), puis remettez les
couvercles en place.
10. Remettez la batterie sur la plate-forme (Fig. 3).
Largeur hors tout
103 cm
Longueur hors tout
152 cm
Hauteur hors tout
125 cm
Masse
783 kg
Capacité nominale de
fonctionnement (avec
utilisateur de 91 kg et godet
standard)
238 kg
Capacité nominale de
basculement (avec utilisateur
de 91 kg et godet standard)
476 kg
Empattement
71 cm
Hauteur de basculement (avec
godet standard)
11. Fixez la batterie au châssis à l’aide des barres et des
écrous retirés précédemment (Fig. 3).
12. Connectez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie (Fig. 3). Glissez le capuchon
de caoutchouc sur la borne de la batterie.
13. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative
(–) de la batterie (Fig. 3).
119 cm
Portée – levage maximum
(avec godet standard)
66 cm
Hauteur jusqu’à l’axe de
pivotement (godet standard
élevé au maximum)
168 cm
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de
modifications sans préavis.
Remarque : Prenez garde que les câbles de la batterie ne
frottent pas contre des arêtes tranchantes ou ne se touchent
entre eux.
Accessoires
14. Remettez le couvercle de la batterie (Fig. 3).
De nombreux accessoires peuvent être utilisés avec le
groupe de déplacement. Ces accessoires vous permettent
de réaliser des travaux très variés comme le remorquage
de matériaux, le creusement de trous, le nivellement, etc.
Demandez à votre concessionnaire Toro de vous
communiquer la liste des accessoires agréés.
Important
Toro.
11
N’utilisez que les accessoires agréés par
Données de stabilité
Le tableau ci-après indique la pente maximale recommandée lorsque le groupe de déplacement se trouve dans les positions
illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées
dans le tableau supposent que les bras du godet sont complètement abaissés et que les pneus du groupe de déplacement
montés en usine sont gonflés à la pression recommandée. La stabilité de la machine risque d’être compromise si les bras
sont relevés ou si les pneus sont d’un autre type ou ne sont pas gonflés à la pression voulue.
Pente maximale recommandée
dans les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée
transversalement
Groupe de déplacement sans accessoire
7°
20°
17°
Groupe de déplacement avec contrepoids, sans
accessoire
5°
21°
17°
A
25°
25°
20°
B
18°
19°
18°
C
15°
16°
14°
D
10°
10°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Groupe de déplacement avec accessoire prévu
pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
* Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la
pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l’accessoire peut se déplacer, cherchez le
degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l’accessoire.
Exemple : Si l’accessoire monté sur le groupe de déplacement a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en
montée en marche arrière et C en montée transversale, vous pouvez gravir une pente de 18° en marche avant, de 10° en
marche arrière et de 14° transversalement, d’après les spécifications du tableau précédent.
12
Avant l’emploi
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, enlevez les débris éventuellement
accumulés sur le groupe de déplacement, et vérifiez la
pression des pneus. Vérifiez également que personne ne se
trouve sur la zone de travail et qu’elle est débarrassée de
tout débris. Marquez aussi l’emplacement de toutes les
conduites souterraines.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
4. A l’aide d’un entonnoir, versez du gazole dans le
réservoir de carburant jusqu’à 6 à 13 mm sous la base
du goulot de remplissage.
Remarque : L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au gazole de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
Appoint de carburant
5. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Danger
Dans certaines circonstances, le carburant est
inflammable et explosif. Un incendie ou une
explosion peuvent vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dégâts matériels.
Dans la mesure du possible, faites le plein du réservoir de
carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la
formation éventuelle de condensation à l’intérieur du
réservoir.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau de carburant doit se situer entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité de
carburant consommée en un mois.
Vidange de l’eau du filtre à
carburant
Vidangez chaque jour l’eau ou autres impuretés qui se
trouvent dans le filtre à carburant.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
3. Tournez le robinet de vidange jusqu’à ce que l’eau
s’écoule du filtre (Fig. 6).
Remarque : Le filtre à carburant est situé près de la base
du réservoir.
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec
un indice d’octane de 40. Pour garantir la fraîcheur du
carburant, n’achetez pas plus que la quantité normalement
consommée en un mois.
1
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à –7°C, et du gazole
de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange Nº 1-D/2-D) si la
température ambiante est inférieure à –7°C. L’usage de
gazole de qualité hiver à basses températures réduit le
point d’éclair et le point d’écoulement, ce qui favorise la
facilité de démarrage et réduit les risques de séparation
chimique du carburant due aux basses températures.
2
m–3708
Figure 6
1. Filtre à carburant
L’usage de gazole de qualité été au-dessus de –7°C
contribue à prolonger la vie des organes de la pompe
d’alimentation.
2. Robinet de vidange
4. Fermez le robinet.
5. Refermez le couvercle d’accès arrière.
Important N’utilisez pas de kérosène ou d’essence à
la place du gazole, sous peine d’endommager le moteur.
13
Contrôle du niveau d’huile
Contrôle du circuit de
refroidissement
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50
d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol permanent. Vérifiez
le niveau du liquide de refroidissement au début de
chaque journée de travail, avant même de mettre le
moteur en marche.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 7).
Attention
5. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 7).
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement à l’intérieur du radiateur est
chaud et sous pression. Il risque de gicler et de
vous brûler gravement si vous enlevez le bouchon.
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Fig. 7).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité
métallique.
• N’enlevez pas le bouchon du radiateur pour
contrôler le niveau du liquide de
refroidissement.
• N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez le moteur refroidir
pendant 15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
8. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon
(Fig. 7).
9. Versez lentement une quantité d’huile suffisante dans
le couvre-culasse pour amener le niveau au repère/trou
supérieur.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
moteur, sous peine d’endommager le moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur. Enlevez
la clé de contact.
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
4
2
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Enlevez le bouchon de remplissage du radiateur et
vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
(Fig. 8). Il doit atteindre le goulot de remplissage.
3
4. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
faites l’appoint.
Important
radiateur.
1
m–4594
m–3219
5. Remettez le bouchon de remplissage et serrez-le
solidement.
Figure 7
1. Jauge d’huile
2. Bouchon de remplissage
Ne remplissez pas excessivement le
3. Couvre-culasse
4. Extrémité métallique
11. Refermez le couvercle d’accès arrière.
1
m–4591
Figure 8
1. Bouchon de remplissage
14
Nettoyage des débris
accumulés sur le groupe de
déplacement
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
4. Enlevez le couvercle d’accès avant (voir Dépose du
couvercle d’accès avant, page 25).
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 9).
Important Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que le
radiateur est obstrué.
6. Retirez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Fig. 9).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
1
2
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
3. Enlevez le couvercle d’accès avant (voir Dépose du
couvercle d’accès avant, page 25).
m–4596
Figure 9
4. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur la
grille.
1. Bouchon du goulot de
remplissage
5. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
2. Jauge d’huile
6. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d’huile
hydraulique pour le rectifier.
7. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur le
moteur à la brosse ou à l’air comprimé avant chaque
utilisation.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
9. Reposez le couvercle d’accès avant.
Important Il est préférable d’éliminer la poussière à
l’air comprimé plutôt qu’à l’eau. Si vous utilisez de l’eau,
évitez tout contact avec les éléments électriques et les
vannes hydrauliques. N’utilisez pas un jet à haute
pression, au risque d’endommager le circuit électrique et
les vannes hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet.
8. Refermez et fixez les couvercles d’accès avant et
arrière.
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Pression des pneus
9. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet.
Pression de gonflage : 103–138 kPa
Remarque : Utilisez une pression de gonflage inférieure
(103 kPa) si vous travaillez sur un sol meuble (ex. du
sable) afin d’améliorer le pouvoir de traction.
Contrôle du liquide
hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois, puis
toutes les 25 heures de fonctionnement.
1
Capacité du réservoir hydraulique : 67 l
m–1872
Utilisez de l’huile détergente pour moteur diesel 10W-30
(service API CH-4 ou mieux).
Figure 10
1. Désaccoupler l’accessoire éventuellement installé
(voir Désaccouplement d’un accessoire, page 23).
1. Valve
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
15
Utilisation
Vue d’ensemble du groupe de déplacement
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
La Figure 11 représente une vue de face et arrière du groupe de déplacement. Familiarisez-vous avec tous les composants
du groupe de déplacement énumérés dans la Figure 11.
6
17
14
4
5
15
14
13
6
3
4
19
12
2
18
7
11
10
m4592
8
1
16
9
m4599
18
Figure 11
1. Plaque de montage
2. Vérin de basculement
3. Raccords hydrauliques
auxiliaires
4. Bras du godet
5.
6.
7.
8.
9.
Couvercle d’accès avant
Réservoir de carburant
Roue
Vérin de levage
Plate-forme de conduite
10. Couvercle d’accès arrière
(ouvert)
11. Moteur
12. Filtre à air
13. Panneau de commande
14. Points de levage
Prudence
Vous risquez de perdre l’équilibre et de vous
blesser gravement en tombant de la plate-forme.
Ne manipulez pas les leviers de commande, à
moins d’avoir les deux pieds sur la plate-forme et
les deux mains posées sur les poignées.
Prudence
Vous risquez de vous blesser gravement si vous
touchez les pièces en mouvement.
N’utilisez jamais la machine si les capots ou autres
protections sont ouverts ou ne sont pas en place.
16
15.
16.
17.
18.
19.
Poignée
Batterie
Témoins lumineux
Vannes de remorquage
Levier de frein de
stationnement
Commandes
Levier de basculement de l’accessoire
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 12).
Pour basculer l’accessoire en avant, poussez doucement le
levier de basculement vers l’avant.
3
1
5
2
Pour basculer l’accessoire en arrière, tirez doucement le
levier de basculement en arrière.
4
Levier de commande des bras du godet
Pour abaisser les bras du godet, poussez lentement le
levier de commande des bras du godet en avant.
6
7
m–4388
Pour élever les bras du godet, tirez lentement le levier de
commande en arrière.
8
Figure 12
1. Leviers de commande de
déplacement
2. Levier de basculement de
l’accessoire
3. Levier de commande des
bras du godet
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
Verrou de soupape de bras de godet
5. Levier sélecteur de
vitesse
6. Manette d’accélérateur
7. Commutateur à clé
8. Compteur horaire
Il bloque les levier de commande des bras du godet et
d’inclinaison de l’accessoire, ce qui les empêche d’être
poussés en avant. Cela permet d’éviter l’abaissement
accidentel des bras durant un entretien. Bloquez la
soupape des bras de godet avec le dispositif de
verrouillage chaque fois que vous arrêtez la machine et
que les bras sont élevés.
Pour régler le dispositif de verrouillage, tirez-le en arrière
puis jusqu’en bas contre les leviers (Fig. 13).
Commutateur à clé
Remarque : Il vous faudra déplacer les leviers en arrière
pour engager ou désengager le verrou de soupape du bras
de godet.
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche et
à l’arrêter. Il a trois positions : arrêt, marche et démarrage.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position de
marche.
2
1
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d’arrêt.
Manette d’accélérateur
m-6025/6026
Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Figure 13
1. Verrou de soupape de
bras de godet engagé
Leviers de commande de déplacement
Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers
de commande en avant. Pour vous déplacer en marche
arrière, tirez les leviers de commande en arrière.
2. Verrou de soupape de
bras de godet désengagé
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
simultanément et également.
Pour actionner un accessoire hydraulique en marche
avant, poussez le levier vers la gauche, hors de l’encoche
du point mort, et tirez lentement le levier de commande
hydraulique en arrière.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre, et gardez l’autre levier engagé.
Pour actionner un accessoire hydraulique en marche
arrière, poussez le levier vers la gauche, hors de l’encoche
du point mort, et poussez lentement le levier de
commande hydraulique en avant. Il est aussi possible de
régler le levier de sorte que l’accessoire fonctionne en
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
17
marche arrière sans que l’utilisateur soit présent. Pour ce
faire, poussez le levier à fond vers la gauche, puis en
avant jusqu’à ce qu’il reste en position de marche arrière.
commande les accessoires. Les deux circuits partagent
cependant les mêmes pompes hydrauliques. La commande
du diviseur de débit (Fig. 14) permet de varier la vitesse
des équipements hydrauliques du groupe de déplacement
en déviant le débit hydraulique vers le circuit hydraulique
auxiliaire. Il permet aussi de diviser plus ou moins le débit
de liquide pour ralentir le groupe de déplacement. Ainsi,
plus vous dirigez de liquide hydraulique vers le circuit
auxiliaire, plus les équipements hydrauliques du groupe de
déplacement seront actionnés lentement.
Levier sélecteur de vitesse
Mettez le sélecteur de vitesse en position « rapide »
(lièvre) pour régler la transmission aux roues, les bras du
godet et le basculement de l’accessoire au mode rapide, et
l’entraînement hydraulique auxiliaire au mode lent.
1
Mettez le sélecteur de vitesse en position « lent » (tortue)
pour régler l’entraînement hydraulique auxiliaire au mode
rapide et la transmission aux roues, les bras du godet et le
basculement de l’accessoire au mode lent.
2
5
3
Attention
4
Figure 14
Si vous déplacez le sélecteur de vitesse pendant le
déplacement de la machine, celle-ci s’arrête
brusquement ou accélère rapidement. Si vous
placez le sélecteur de vitesse à une position
intermédiaire, la machine fonctionne
irrégulièrement et peut être endommagée. Vous
risquez alors d’en perdre le contrôle et de vous
blesser, ainsi que des personnes à proximité.
1. Commande du diviseur de
débit
2. Bouton
3. Position midi
4. Position 10 à 11 heures
5. Position neuf heures
• Placez la commande du diviseur de débit à midi pour
que les équipements hydrauliques du groupe de
déplacement fonctionnent à la vitesse maximale.
• Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine.
• N’utilisez pas la machine quand le sélecteur se
trouve à une position intermédiaire (c.-à-d.
autre que complètement en avant ou en
arrière).
Utilisez cette position pour que la machine fonctionne
rapidement.
• Placez la commande du diviseur de débit entre midi et
9 heures pour ralentir le fonctionnement des
équipements hydrauliques et régler précisément la
vitesse.
Utilisez un réglage dans cette gamme avec des
accessoires à commande hydraulique, quand
l’accessoire et le système hydraulique du groupe de
déplacement doivent fonctionner simultanément, par
ex. tarière, outil de forage, lames hydrauliques et
cultivateur.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d’heures de
fonctionnement de la machine.
Après les 50 premières heures, puis toutes les 75 heures
(c.-à-d. 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC s’affichent en
bas à gauche de l’écran du compteur horaire pour vous
rappeler de changer l’huile et d’effectuer les entretiens
requis. Toutes les 400 heures (400, 800, 1200, etc.), les
lettres SVC s’affichent en bas à droite de l’écran du
compteur horaire pour vous rappeler d’effectuer les
procédures d’entretien, en fonction d’un programme de
400 heures. Ces rappels s’affichent trois heures avant
l’entretien programmé et clignotent régulièrement pendant
six heures.
• Placez la commande à 9 heures pour transférer le débit
hydraulique au circuit auxiliaire de l’accessoire.
A cette position, les équipements hydrauliques du
groupe de déplacement ne fonctionnent pas. Utilisez
cette position pour les accessoires hydrauliques qui ne
font pas appel aux équipements hydrauliques du
groupe de déplacement. A l’heure actuelle, aucun
accessoire ne requiert la position 9 heures. Toutefois,
la trancheuse est plus performante si la commande est
réglée près de la position 9 heures, ce qui permet à la
machine de se déplacer très lentement pendant
l’excavation.
Commande du diviseur de débit
Remarque : Le diviseur de débit peut être bloqué en
position en tournant le bouton situé sur la commande dans
le sens horaire jusqu’à ce qu’il touche le cadran (Fig. 14).
Les équipements hydrauliques du groupe de déplacement
(c.-à-d. transmission aux roues, bras du godet et
basculement d’accessoire) utilisent un circuit hydraulique
indépendant du circuit hydraulique auxiliaire qui
18
Frein de stationnement
Témoin de pression d’huile
Le groupe de déplacement est équipé d’un frein de
stationnement (Fig. 15). Abaissez le levier pour serrer le
frein et bloquer les roues arrière quand la machine est
arrêtée en côte ou laissée sans surveillance. Levez le
levier avant de conduire la machine.
Il s’allume pendant quelques secondes chaque fois que
vous mettez le moteur en marche. S’il reste allumé quand
le moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile est
basse. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez refroidir la
machine. Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint au
besoin. Si le problème persiste, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer
la machine.
2
1
Témoin de batterie
Il s’allume pendant quelques secondes chaque fois que
vous mettez le moteur en marche. Si le témoin est allumé
quand le moteur tourne, cela signifie que l’alternateur, la
batterie ou le système électrique est défectueux. Dans ce
cas, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé
pour faire contrôler et réparer la machine.
3
m–4588
Figure 15
1. Levier de frein de
stationnement
2. Position frein desserré
3. Position frein serré
Témoin de préchauffage
Il s’allume quand la clé est tournée avant le démarrage du
moteur. Il reste allumé pendant une durée maximale de
10 secondes pour indiquer que les bougies chauffent le
moteur. Si le témoin reste allumé quand le moteur tourne,
cela signifie que les bougies de préchauffage sont
défectueuses. Dans ce cas, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer
la machine.
Témoins lumineux
Les témoins lumineux signalent les défaillances
éventuelles des systèmes et indiquent, dans le cas du
témoin de préchauffage, si les bougies de préchauffage
sont activées. La Figure 16 représente les quatre témoins.
1
Démarrage et arrêt du moteur
3
Démarrage du moteur
1. Montez sur la plate-forme.
2
4
m–4603
2. Placez le levier du tiroir du circuit hydraulique
auxiliaire au point mort.
Figure 16
1. Témoin de pression
d’huile
2. Témoin de batterie
3. Témoin de température du
moteur
4. Témoin de préchauffage
3. Placez la manette d’accélérateur à mi-course entre la
position de ralenti (tortue) et de régime maximum
(lièvre).
4. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage et
tournez-la en position de marche.
Témoin de température du moteur
Remarque : Les témoins de la batterie, de pression
d’huile et de préchauffage s’allument.
Il s’allume si le moteur surchauffe. Dans ce cas, arrêtez le
moteur et laissez refroidir la machine. Vérifiez le niveau
du liquide de refroidissement, ainsi que les courroies de
ventilateur et de pompe à eau. Faites l’appoint de liquide
de refroidissement au besoin et remplacez les courroies
usées ou qui ont tendance à glisser. Si le problème
persiste, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé
pour faire contrôler et réparer la machine.
5. Lorsque le témoin de préchauffage s’éteint, tournez la
clé en position de Démarrage. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Remarque : Si le moteur est chaud, il peut être mis en
marche sans attendre l’extinction du témoin de
préchauffage.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
19
Arrêt du groupe de
déplacement
6. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position
voulue.
Important Si le moteur tourne à haut régime quand le
circuit hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température
ambiante est proche de ou inférieure à 0C), ce dernier
risque d’être endommagé. Si le moteur est froid, placez la
manette d’accélérateur à mi-course et laissez tourner le
moteur pendant 2 à 5 minutes avant d’amener la manette
en position de régime maximum (lièvre).
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort, et la manette
d’accélérateur en position de ralenti (tortue) ; abaissez les
bras du godet sur le sol et tournez la clé de contact en
position d’arrêt pour arrêter le moteur. Enlevez la clé et
serrez le frein de stationnement.
Prudence
Arrêt du moteur
1. Réglez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(tortue).
Un enfant ou une personne non-qualifiée risquent
de se blesser en essayant d’utiliser la machine.
2. Abaissez les bras du godet au sol.
Retirez la clé du commutateur d’allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu’un instant.
3. Tournez la clé en position d’arrêt.
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de l’arrêter. Cela l’aide à refroidir. En cas
d’urgence, le moteur peut être arrêté immédiatement.
Déplacer le groupe de
déplacement s’il est en panne
Marche avant ou arrière
Important Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser le groupe de
déplacement, pour ne pas endommager le système
hydraulique.
La manette d’accélérateur permet de réguler le régime
moteur. Sélectionnez la position de régime maximum
(lièvre) pour obtenir des performances optimales.
1. Arrêtez le moteur.
Remarque : La position de la manette d’accélérateur
permet d’utiliser la machine à vitesse réduite.
2. Retirez l’obturateur de chaque vanne de remorquage
(Fig. 17).
Pour conduire la machine, suivez la procédure ci-après :
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
leviers de commande en avant.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers
de commande en arrière.
• Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
simultanément et également.
2
• Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre, et gardez l’autre levier engagé.
• Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers
de commande de déplacement au point mort.
1
Remarque : La vitesse de déplacement de la machine,
dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
m–5082
Figure 17
1. Vanne de remorquage
2. Obturateur
3. Desserrez l’écrou de blocage sur chaque vanne de
remorquage (Fig. 17).
20
4. A l’aide d’une clé hexagonale, donnez un tour complet
aux vannes dans le sens anti-horaire pour les ouvrir.
6. Sans mettre le moteur en marche, abaissez les bras du
godet.
5. Remorquez le groupe de déplacement comme il se
doit.
Important
5 km/h.
Dépose/stockage des dispositifs de
verrouillage des vérins
Ne remorquez pas la machine à plus de
1. Mettez le moteur en marche.
6. Lorsque la machine est réparée, fermez les vannes de
remorquage et serrez les écrous de blocage.
Important
remorquage.
2. Elevez les bras du godet au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
Ne serrez pas excessivement les vannes de
4. Enlevez l’axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de verrouillage.
7. Remettez les obturateurs en place.
5. Déposez les dispositifs de verrouillage.
6. Abaissez les bras du godet.
Utilisation des dispositifs de
verrouillage des vérins
7. Montez les dispositifs de verrouillage sur les flexibles
hydrauliques, et fixez-les en position à l’aide des axes
de chape et des goupilles fendues (Fig. 19).
Attention
1
Lorsqu’ils sont élevés, les bras du godet sont
susceptibles de s’abaisser accidentellement et
d’écraser quelqu’un dans leur chute.
2
2
m–4601
Installation des dispositifs de
verrouillage des vérins
Figure 19
1. Flexibles hydrauliques
2. Dispositifs de verrouillage
des vérins
1. Mettez le moteur en marche.
2. Elevez les bras du godet au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige de
vérin (Fig. 18).
5. Fixez chaque dispositif à l’aide d’un axe de chape et
d’une goupille fendue (Fig. 18).
5
4
3
2
m–4398
Figure 18
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
4
1
Pour cette raison, installez toujours les dispositifs
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant d’élever les bras du godet.
1
3
3. Axe de chape
4. Goupille fendue
5. Tige de vérin de levage
21
3. Goupille fendue
4. Axe de chape
Accouplement et
désaccouplement des
accessoires
6. Arrêtez le moteur.
Accouplement d’un accessoire
Important Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de montage
n’est pas complètement alignée avec les trous de la plaque
d’accrochage. Vérifiez la plaque d’accrochage et
nettoyez-la le cas échéant.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide
dans la plaque de montage (Fig. 21) pour les
verrouiller.
Important N’utilisez que les accessoires agréés par
Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la
garantie du groupe de déplacement.
Important Avant d’installer un accessoire quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les
goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si
elles ont du mal à tourner (voir Graissage du groupe de
déplacement, page 26).
3
1. Placez l’accessoire sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour le
groupe de déplacement.
1
2. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la plaque de montage de l’accessoire en
avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de
la plaque d’accrochage de l’accessoire (Fig. 20).
2
1
m–5919
2
Figure 21
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
m–4055
Figure 20
1. Plaque de montage
2. Position déverrouillée
3. Position verrouillée
2. Plaque d’accrochage
Attention
5. Levez les bras de chargement et inclinez
simultanément la plaque de montage vers l’arrière.
L’accessoire risque de se détacher du groupe de
déplacement et d’écraser quelqu’un dans sa chute
si les goupilles ne sont pas correctement engagées
dans la plaque de montage.
Important L’accessoire doit être suffisamment
soulevé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être inclinée à fond vers l’arrière.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
22
Raccordement des conduites
hydrauliques
7. Poussez le raccord femelle de l’accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
Si l’accessoire est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
1. Arrêtez le moteur.
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire
au point mort.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au
point mort pour libérer la pression au niveau des
raccords hydrauliques.
Désaccouplement d’un accessoire
3. Poussez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en position de verrouillage.
2. Arrêtez le moteur.
1. Abaissez l’accessoire sur le sol.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l’extérieur
pour les déverrouiller.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
4. Si l’accessoire est à commande hydraulique, déplacez
le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant,
en arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer
la pression au niveau des raccords hydrauliques.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l’accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
5. Si l’accessoire est à commande hydraulique, repoussez
le collier des raccords hydrauliques pour les
débrancher.
Remarque : En branchant d’abord le raccord mâle de
l’accessoire, on dépressurise l’accessoire.
Important Raccordez ensemble les flexibles de
l’accessoire pour éviter toute contamination du système
hydraulique durant le remisage.
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection sous la peau
requiert une intervention chirurgicale rapide,
dans les heures qui suivent l’accident, par un
médecin connaissant ce type de blessure, sans quoi
il y a risque de gangrène.
6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de
montage vers l’avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l’accessoire.
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
Important Vous ne devez jamais conduire ou utiliser
le groupe de déplacement sur la voie publique.
Prudence
1. Abaissez les bras du godet.
2. Arrêtez le moteur.
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent
être très chauds, et vous risquez de vous brûler à
leur contact.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la
remorque, passez des chaînes ou des sangles dans les
trous du support de la plate-forme pour immobiliser
l’arrière de la machine, et dans les bras du godet/la
plaque de montage pour immobiliser l’avant de la
machine.
• Portez des gants pour manipuler les raccords
hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas les fuites de liquide
hydraulique.
23
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Toutes les 8 heures3
Procédure
•
•
•
•
•
Graissez le groupe de déplacement
Contrôlez le niveau d’huile moteur
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
Contrôlez le serrage des fixations
Vérifiez la pression des pneus (138 kPa)
25 heures
• Nettoyez l’élément primaire du filtre à air1
• Contrôlez le niveau d’huile hydraulique
• Contrôlez l’étanchéité des conduites hydrauliques
75 heures
•
•
•
•
150 heures
• Changez le filtre à huile moteur (toutes les deux vidanges)1, 4
• Contrôlez le régime moteur (ralenti 1300 tr/min et régime maximum 3700 tr/min,
+50/–100)
• Contrôlez la tension des courroies de ventilateur et d’alternateur1
400 heures
• Changez le filtre hydraulique1, 3, 5
• Contrôlez l’étanchéité des conduites d’alimentation
Une fois par an/Avant le
remisage
•
•
•
•
•
Changez l’huile moteur1, 2
Contrôlez le niveau d’électrolyte de la batterie
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roues (68 Nm)3
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie
Changez le fluide hydraulique1, 6
Remplacez les éléments primaire et secondaire du filtre à air1
Remplacez le filtre à carburant1
Contrôlez la température de sécurité du liquide de refroidissement du radiateur7
Retouchez la peinture écaillée
1Plus
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés.
l’huile après les 50 premières heures d’utilisation.
3Changez le filtre hydraulique et serrez les écrous des roues après les 8–10 premières heures de fonctionnement.
4Si la machine est utilisée intensivement ou est en location, changez à chaque vidange d’huile.
5Si la machine est utilisée intensivement ou est en location, changez toutes les 200 heures de fonctionnement.
6Si la machine est utilisée intensivement ou est en location, changez toutes les 400 heures de fonctionnement.
7Rincez le circuit de refroidissement du radiateur et changez le liquide de refroidissement tous les deux ans.
2Changez
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Remarque : Après les 50 premières heures, puis toutes les 75 heures (c.-à-d. 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC s’affichent
en bas à gauche de l’écran du compteur horaire pour vous rappeler de changer l’huile et d’effectuer les entretiens requis.
Toutes les 400 heures (400, 800, 1200, etc.), les lettres SVC s’affichent en bas à droite de l’écran du compteur horaire pour
vous rappeler d’effectuer les procédures d’entretien, en fonction d’un programme de 400 heures. Ces rappels s’affichent
trois heures avant l’entretien programmé et clignotent régulièrement pendant six heures.
24
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur d’allumage et débranchez le câble négatif
de la batterie.
Contrôle du frein de
stationnement
3. Desserrez les deux languettes de blocage (Fig. 22).
4. Déposez le couvercle du groupe de déplacement
(Fig. 22).
Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement du
groupe de déplacement avant chaque journée de travail.
1
1. Serrez le frein de stationnement (voir Frein de
stationnement, page 19).
2
2. Mettez le moteur en marche.
3. Déplacez lentement les leviers de commande de
déplacement en avant ou en arrière.
4. Si la machine se déplace, demandez à votre
concessionnaire Toro agréé de réviser la machine.
Ouverture des couvercles
d’accès
m–4595
Figure 22
1. Couvercle d’accès avant
Dépose du couvercle d’accès avant
1. Elevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
2. Languettes de blocage
5. A la fin de l’opération, reposez le couvercle et
verrouillez-le avec les deux languettes de blocage.
Remarque : S’il est indispensable de déposer le couvercle
d’accès sans élever les bras du godet, veillez tout
particulièrement à ne pas endommager le couvercle ou les
flexibles hydrauliques lorsque vous sortez le couvercle de
dessous les bras.
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
25
Ouverture du couvercle d’accès arrière
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Graissage du groupe de
déplacement
2. Dégagez les deux languettes de blocage en haut du
couvercle d’accès arrière (Fig. 23).
Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de
fonctionnement et immédiatement après chaque lavage.
Type de graisse : universelle.
2
3
1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Fig. 24 et 25).
1
m-4598
Figure 23
1. Couvercle d’accès arrière
2. Languettes de blocage
3. Boulon
3. Enlevez le boulon situé près de la languette de blocage
droite (Fig. 23).
4. Tirez le couvercle vers le haut et en arrière par la
poignée pour l’ouvrir (Fig. 23).
5. A la fin de l’opération, redressez le couvercle et
remettez-le en place.
m–4396
6. Verrouillez-le avec les deux languettes de blocage et le
boulon.
Figure 24
m–4056
Figure 25
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce
qu’elle commence à sortir des roulements (environ
3 injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
26
Entretien du filtre à air
Nettoyage de l’élément primaire
Nettoyez l’élément primaire toutes les 25 heures de
fonctionnement. Remplacez les éléments primaire et
secondaire une fois par an.
Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur
de l’élément primaire.
Important Ne dépassez pas 689 kPa de pression et
n’approchez pas l’embout à moins de 5 cm du filtre.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s’il
y a beaucoup de poussière ou de sable.
Montage des éléments
Dépose du filtre
1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils
n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez
pas s’ils sont endommagés.
2. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Fig. 26).
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez
le couvercle du corps du filtre (Fig. 26).
3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de
sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 26).
Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur de l’élément que vous installez.
4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec
précaution (Fig. 26). Evitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps. N’enlevez pas l’élément de
sécurité, sauf si vous voulez le remplacer également.
Important N’appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP
étant tourné vers le haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Fig. 26).
6. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Jetez le
filtre s’il est endommagé ou nettoyez-le s’il est en bon
état.
5. Refermez le couvercle d’accès arrière.
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire
est endommagé et les deux éléments devront être
remplacés.
3
1
4
5
2
m–4387
1
Figure 26
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
4. Elément primaire
5. Elément de sécurité
27
Changement de l’huile moteur
et du filtre
6. Remettez l’obturateur et resserrez le collier quand
toute l’huile s’est écoulée.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Changez l’huile après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 75 heures.
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Type d’huile : Huile pour moteur diesel (classe de service
API CD ou mieux).
Capacité du carter : 3,2 l avec filtre
1
2
Viscosité : voir tableau ci-dessous
m4593
VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES
3
Figure 27
10W-30, 15W-40
1. Collier
2. Tube de vidange d’huile
3. Obturateur
5W-20, 5W-30
7. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
32 40
0
80
60
10
20
8. Retirez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans
le couvre-culasse.
100
30
40
9. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 14).
10. Versez avec précaution suffisamment d’huile pour que
le niveau atteigne le repère/trou supérieur sur la jauge.
Vidange de l’huile moteur
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui
s’écoule alors plus facilement.
11. Remettez le bouchon de remplissage.
12. Refermez le couvercle d’accès arrière.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile.
Changement du filtre à huile
Changez le filtre à huile toutes les 150 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
3. Abaissez les bras du godet, calez les roues et arrêtez le
moteur. Enlevez la clé de contact.
Remarque : Changez le filtre à huile à chaque vidange
d’huile s’il y a beaucoup de poussière ou de sable, ou s’il
fait très chaud.
Prudence
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 28).
Les composants sont très chauds si le groupe de
déplacement vient de s’arrêter, et vous risquez de
vous brûler à leur contact.
2. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
Laissez refroidir la machine avant tout entretien
ou avant de toucher les composants qui se
trouvent sous le capot.
3. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 28).
4. Attendez une à deux minutes que l’huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l’excédent.
4. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange
(Fig. 27).
5. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 28).
5. Desserrez le collier et enlevez l’obturateur (Fig. 27).
28
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la
batterie ci-après).
3
Ajout d’eau dans la batterie
1
2
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans
la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
m–1256
Figure 28
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
1. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
2. Enlevez les bouchons de remplissage (Fig. 29).
6. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l’adaptateur, puis donnez
1/2 tour supplémentaire (Fig. 28).
3. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque
élément pour amener le niveau à la partie inférieure du
tube (Fig. 29).
7. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 28).
Important Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait
corroder le châssis et causer des dégâts graves.
8. Refermez le couvercle d’accès arrière.
4. Remettez les bouchons de remplissage sur la batterie.
Entretien de la batterie
Charge de la batterie
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
75 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince
couche de graisse pour réduire la corrosion.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
1. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 29).
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et
connectez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie. Chargez la batterie au régime de 4 A ou
moins durant 4 heures (12 V). Ne surchargez pas la
batterie.
Tension : 12 V, 435 A au démarrage à froid
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Retirez le couvercle de la batterie (Fig. 3).
Attention
2. Ouvrez les couvercles et regardez à l’intérieur des
éléments. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas
dépasser la partie inférieure du tube (Fig. 29).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Important Le niveau d’électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous des plaques (Fig. 29).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
1
3. Replacez les bouchons de remplissage lorsque la
batterie est complètement chargée.
2
4. Remettez le couvercle de la batterie.
3
1262
Figure 29
1. Bouchons de remplissage
2. Partie inférieure du tube
3. Plaques
29
Entretien du système
hydraulique
1
2
Remplacement du filtre hydraulique
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 400 heures de fonctionnement.
3
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Figure 30
2. Elevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
13. Reposez le couvercle d’accès avant.
4. Enlevez le couvercle d’accès avant (voir Dépose du
couvercle d’accès avant, page 25).
14. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet.
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
Changement d’huile hydraulique
5. Placez un bac de vidange sous le filtre.
Changez l’huile hydraulique une fois par an.
6. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l’adaptateur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
7. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 30).
2. Elevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
8. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur. Tournez
le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint
rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Fig. 30).
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
4. Enlevez le couvercle d’accès avant (voir Dépose du
couvercle d’accès avant, page 25).
9. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Important N’utilisez pas de liquide de transmission
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
5. Placez un bac de vidange d’au moins 67 l sous le
groupe de déplacement.
11. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
12. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du liquide hydraulique,
page 15). Faites l’appoint pour amener le niveau au
repère sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement
le réservoir.
6. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir
hydraulique et attendez que tout le liquide se soit
écoulé.
7. Remettez le bouchon de vidange.
30
Remplacement du filtre à
carburant
8. Faites le plein du réservoir hydraulique avec une huile
détergente pour moteur diesel 10W-30 (classe de
service API CH-4 ou mieux) (voir Contrôle du liquide
hydraulique, page 15).
Changez le filtre à carburant une fois par an. Ne montez
jamais un filtre encrassé.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
9. Reposez le couvercle d’accès avant.
10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant (Fig. 33).
3. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
Contrôle des conduites hydrauliques
4. Ouvrez le robinet de vidange (Fig. 31) pour que le
carburant qui se trouve dans le filtre à carburant
s’écoule dans un bac approprié. Eliminez le carburant
conformément à la réglementation locale en matière
d’environnement.
Toutes les 25 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Remplacez tous les flexibles hydrauliques toutes les
1500 heures ou tous les 2 ans, le premier des deux
prévalant. Effectuez les réparations nécessaires avant
d’utiliser la machine.
5. Déposez le filtre à carburant à l’aide d’une clé spéciale
(Fig. 31).
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection sous la peau
requiert une intervention chirurgicale rapide,
dans les heures qui suivent l’accident, par un
médecin connaissant ce type de blessure, sans quoi
il y a risque de gangrène.
2
1
Figure 31
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
1. Robinet de vidange
2. Filtre à carburant
6. Nettoyez la surface de montage.
7. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de l’huile
moteur propre. Vissez le filtre de rechange à la main
jusqu’à ce que le joint touche le logement, puis donnez
un demi-tour supplémentaire.
8. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant (Fig. 33).
9. Purgez le circuit d’alimentation (voir Purge du circuit
d’alimentation, page 32).
10. Refermez le couvercle d’accès arrière.
11. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
31
Purge du circuit d’alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Purgez l’air du circuit d’alimentation dans les cas
suivants :
Danger
• Première mise en marche d’un moteur neuf ou du
groupe de déplacement après remisage.
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
• Après l’entretien des organes du circuit d’alimentation.
1. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
2. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant
pour recueillir le carburant qui s’écoule.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence, et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
3. Ouvrez la vis de purge en haut du filtre pour permettre
au carburant de s’écouler dans la cuvette (Fig. 32).
2
1
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
m–3708
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant (Fig. 33).
Figure 32
1. Filtre à carburant
2. Vis de purge
4. Fermez la vis de vidange quand le carburant s’écoule
régulièrement.
1
5. Trouvez le purgeur en haut de la pompe d’injection, à
gauche du moteur ; branchez dessus un flexible dont
l’autre extrémité se trouve dans un bac de vidange.
m–4390
6. Ouvrez le purgeur et actionnez le démarreur jusqu’à ce
que le carburant s’écoule régulièrement.
Figure 33
1. Robinet d’essence
7. Refermez le purgeur.
8. Refermez le couvercle d’accès arrière.
4. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
5. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre.
6. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre,
ouvrez le robinet de carburant et laissez le carburant
s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
32
5. Changez l’huile du carter moteur (voir Changement de
l’huile moteur et du filtre, page 28).
7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
8. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation.
6. Contrôlez la pression des pneus, (voir Pression des
pneus, page 15).
9. Refermez le couvercle d’accès arrière.
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 29).
10. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant.
8. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre
et frais.
Nettoyage et remisage
9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Enlevez les
saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver
sur le moteur.
11. Vérifiez la protection antigel et remplissez le radiateur
d’un mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène
glycol permanent.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de jet à haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
13. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 27).
4. Graissez le groupe de déplacement (voir Graissage du
groupe de déplacement, page 26).
33
Dépistage des pannes
PROBLÈME
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne, mais le
moteur ne démarre pas.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Le fusible a grillé ou est mal
serré.
2. Corrigez ou remplacez le
fusible.
3. Le relais ou le contacteur sont
endommagés.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. La batterie est déchargée.
4. Rechargez ou remplacez la
batterie.
5. Démarreur ou solénoïde de
démarreur défectueux.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
6. Organes internes du moteur
grippés.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Mauvaise procédure de
démarrage.
1. Voir Démarrage et arrêt du
moteur, page 19.
2. Le réservoir de carburant est
vide.
2. Faites le plein de carburant
frais.
3. Le robinet d’arrivée de
carburant est fermé.
3. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
4. Impuretés, eau ou carburant
altéré, ou mauvais type de
carburant dans le système
d’alimentation.
4. Vidangez et rincez le circuit
d’alimentation ; faites le plein
de carburant frais.
5. Conduite d’alimentation
obstruée.
5. Nettoyez ou remplacez.
6. Air dans le carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l’étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements
entre le réservoir de carburant
et le moteur.
7. Bougies de préchauffage
défaillantes.
7. Vérifiez le fusible, les bougies
et le câblage.
34
PROBLÈME
Le démarreur fonctionne, mais le
moteur ne démarre pas (suite).
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
8. Démarreur trop lent.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité
de l’huile et le démarreur
(contactez votre réparateur
agréé).
9. L’élément du filtre à air est
encrassé.
9. Nettoyez ou remplacez.
10.Faible compression.
10.Adressez-vous à un réparateur
agréé.
11. Les injecteurs sont défectueux.
11. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
12.Le filtre à carburant est
colmaté.
12.Remplacez le filtre à carburant.
13.Calage de la pompe d’injection
incorrect.
13.Adressez-vous à un réparateur
agréé.
14.La pompe d’injection est
défectueuse.
14.Adressez-vous à un réparateur
agréé.
15.Mauvais type de carburant
pour usage par temps froid.
15.Vidangez le circuit
d’alimentation et changez le
filtre à carburant. Faites le plein
de carburant de la qualité
voulue pour la température
ambiante. Vous devrez
peut-être réchauffer la machine
entière.
16.Le solénoïde ETR est cassé.
16.Adressez-vous à un réparateur
agréé.
35
PROBLÈME
Le moteur démarre, mais s’arrête
aussitôt.
Le moteur tourne, mais cogne et a
des ratés.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. L’évent du réservoir de
carburant est bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le
moteur tourne alors que le
bouchon est desserré,
remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le
circuit d’alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d’alimentation ; faites le plein
de carburant frais.
3. Le filtre à carburant est
colmaté.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. La pompe d’alimentation est
défectueuse.
4. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
5. Air dans le carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l’étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements
entre le réservoir de carburant
et le moteur.
6. Mauvais type de carburant
pour usage par temps froid.
6. Vidangez le circuit
d’alimentation et changez le
filtre à carburant. Faites le plein
de carburant de la qualité
voulue pour la température
ambiante.
7. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
1. Impuretés, eau ou carburant
altéré, ou mauvais type de
carburant dans le système
d’alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d’alimentation ; faites le plein
de carburant frais.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à la rubrique Le
moteur surchauffe.
3. Air dans le carburant.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l’étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements
entre le réservoir de carburant
et le moteur.
4. Les injecteurs sont défectueux.
4. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
5. Faible compression.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
6. Calage de la pompe d’injection
incorrect.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
7. Calaminage excessif.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
8. Usure ou dégât interne.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
36
PROBLÈME
Le moteur ne tourne pas au
ralenti.
Le moteur surchauffe.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. L’évent du réservoir de
carburant est bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le
moteur tourne alors que le
bouchon est desserré,
remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant
altéré, ou mauvais type de
carburant dans le système
d’alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d’alimentation ; faites le plein
de carburant frais.
3. La pompe d’alimentation est
défectueuse.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. Faible compression.
4. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
5. L’élément du filtre à air est
encrassé.
5. Nettoyez ou remplacez.
6. Le filtre à carburant est
colmaté.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Air dans le carburant.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l’étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements
entre le réservoir de carburant
et le moteur.
1. Niveau du liquide de
refroidissement bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Débit d’air au radiateur
restreint.
2. Examinez et nettoyez l’écran
du radiateur à chaque
utilisation.
3. Niveau d’huile incorrect dans le
carter.
3. Faites l’appoint ou vidangez
pour amener le niveau au
repère maximum.
4. Charge excessive.
4. Réduisez la charge ;
rétrogradez.
5. Le thermostat est défectueux.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
6. La courroie de ventilateur est
usée ou cassée.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
7. Mauvais type de carburant
dans le circuit d’alimentation.
7. Vidangez et rincez le circuit
d’alimentation ; faites le plein
de carburant frais.
8. Calage de l’injection incorrect.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Pompe de liquide de
refroidissement défectueuse.
9. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
37
PROBLÈME
Le moteur perd de la puissance.
L’échappement produit une fumée
noire abondante.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. Niveau d’huile incorrect dans le
carter.
1. Faites l’appoint ou vidangez
pour amener le niveau au
repère maximum.
2. L’élément du filtre à air est
encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez.
3. Impuretés, eau ou carburant
altéré, ou mauvais type de
carburant dans le système
d’alimentation.
3. Vidangez et rincez le circuit
d’alimentation ; faites le plein
de carburant frais.
4. Le moteur surchauffe.
4. Reportez-vous à la rubrique Le
moteur surchauffe.
5. Faible compression.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
6. L’évent du réservoir de
carburant est bouché.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
7. Charge excessive du moteur.
7. Ralentissez.
8. Air dans le carburant.
8. Purgez les injecteurs et vérifiez
l’étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements
entre le réservoir de carburant
et le moteur.
9. Calage de la pompe d’injection
incorrect.
9. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
10.La pompe d’alimentation est
défectueuse.
10.Adressez-vous à un réparateur
agréé.
11. Le pare-étincelles est colmaté.
11. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
1. L’élément du filtre à air est
encrassé.
1. Nettoyez ou remplacez.
2. Calage de la pompe d’injection
incorrect.
2. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
3. Mauvais type de carburant
dans le circuit d’alimentation.
3. Vidangez le circuit
d’alimentation et refaites le
plein de carburant spécifié.
4. Les injecteurs sont défectueux.
4. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
5. La pompe d’alimentation est
défectueuse.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
6. Charge excessive.
6. Réduisez la charge ;
rétrogradez.
38
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
L’échappement produit une fumée
blanche abondante.
1. La clé a été tournée en position
de Démarrage avant l’extinction
du témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position de
marche et attendez l’extinction
du témoin de préchauffage
avant de mettre le moteur en
marche.
2. Basse température du moteur.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Les bougies de préchauffage
sont défaillantes.
3. Vérifiez le fusible, les bougies
et le câblage.
4. Les injecteurs sont défectueux.
4. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
5. Calage de la pompe d’injection
incorrect.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
6. Faible compression.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Le raccord d’entraînement de
pompe de déplacement est
desserré ou cassé.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Niveau de liquide hydraulique
bas.
2. Faites l’appoint dans le
réservoir.
3. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. Régulateur de débit
endommagé.
4. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
5. Clapet de décharge
endommagé.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
6. Les vannes de remorquage
sont ouvertes.
6. Fermez les vannes de
remorquage.
7. Le levier du diviseur de débit
est réglé sur 9 heures.
7. Placez le levier entre midi et 10
heures.
Le groupe de déplacement ne se
déplace pas.
39
REMÈDE

Manuels associés