Toro CE Kit, 2002 and Later Dingo 320-D Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Form No. 3327-828 Dingo 320-D Chargeuse utilitaire compacte Dingo Modèle Nº 22303 – 220000001 et suivants avec Kit CE 22360 installé Manuel de l’utilisateur French (F) Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du levier de tiroir . . . . . . . . . . . . . . . Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appoint de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange de l’eau du filtre à carburant . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du circuit de refroidissement . . . . . . . . Nettoyage des débris accumulés sur le groupe de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . . Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d’ensemble du groupe de déplacement . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du groupe de déplacement . . . . . . . . . . . . . Déplacer le groupe de déplacement s’il est en panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accouplement et désaccouplement des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrimage du groupe de déplacement pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . Contrôle du frein de stationnement . . . . . . . . . . . Ouverture des couvercles d’accès . . . . . . . . . . . . Graissage du groupe de déplacement . . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2002 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . Purge du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 2 3 3 5 5 5 6 7 9 9 9 10 11 11 12 13 13 13 14 14 Page 30 31 32 32 33 34 Introduction Merci d’avoir fait confiance à Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. La plaque portant les numéros de modèle et de série se trouve à l’emplacement indiqué sur la Figure 1. 15 15 15 16 16 17 19 19 20 20 2 1 Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série 20 2. Autocollant CE A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous. 21 22 Nº de modèle : 23 24 24 25 25 26 27 28 29 Nº de série : Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le produit ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie. Vous devez néanmoins utiliser votre machine correctement en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu(e) d’informer les autres utilisateurs sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine. Tous droits réservés 2 Imprimé aux Etats-Unis Consignes générales d’utilisation Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur, dans la vidéo et apposées sur la machine avant de commencer. Lisez en outre les manuels d’utilisation des accessoires qui sont fournis. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser le groupe de déplacement. Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Portez un pantalon et des chaussures solides. Le port de lunettes de sécurité, de chaussures de sécurité, de protège-oreilles et d’un casque, est également recommandé et parfois exigé par certaines ordonnances et réglementations d’assurance locales. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu’un entre dans la zone de travail. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. • Ne transportez jamais de passagers sur les accessoires ou le groupe de déplacement. • Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Sécurité • Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme. Cette machine peut occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Ralentissez avant de tourner. Les virages serrés peuvent entraîner la perte du contrôle de la machine, quel que soit le terrain. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Abaissez toujours les bras du godet, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter le siège. • Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle du groupe de déplacement. Consignes de sécurité Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. • Ne transportez jamais de charge quand les bras sont relevés. Transportez toujours les charges près de la surface du sol. Ne descendez pas de la plate-forme quand la charge est élevée. Attention • Ne surchargez pas l’accessoire et maintenez toujours la charge horizontale quand vous relevez les bras de la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un local fermé. • Ne manœuvrez jamais les leviers de commande sèchement ; déplacez-les régulièrement. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart des pièces en mouvement. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. 3 • Déplacez-vous à vitesse réduite sur les pentes. Avant de mettre le moteur en marche, mettez le levier sélecteur de pompe en position « régime lent » (tortue) pour ne pas avoir à vous arrêter ou à changer de vitesse une fois sur la pente. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Soyez particulièrement prudent pour charger la machine sur une remorque ou un camion et pour la décharger. • Suivez les recommandations des manuels des divers accessoires concernant l’utilisation de contrepoids pour améliorer la stabilité. • Ne touchez aucune partie de la machine juste après l’arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • N’utilisez pas la machine si tous les capots et autres protections ne sont pas en place. • Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches, portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un obstacle quelconque pour ne pas le toucher. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Marquez au préalable l’emplacement des conduites souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. • Evitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur pouvoir de traction, descendez lentement la pente en ligne droite. Utilisation sur pente • Evitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient, demandent une attention particulière. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre. • N’utilisez pas la machine sur des pentes dont le degré est supérieur à celui indiqué dans la section Données de stabilité, page 12, et dans le manuel de l’utilisateur de l’accessoire. Reportez-vous aussi à la Mesure de la pente, page 6. • Ne travaillez pas sur de l’herbe humide, car la perte du pouvoir de traction peut faire déraper la machine. • Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d’abaisser l’accessoire au sol et de caler les roues. • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie. Quand le godet est vide, l’arrière de la machine est le point le plus lourd ; lorsqu’il est plein, l’avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l’avant de la machine. • N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. Enfants Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité associée. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. • La stabilité de la machine est compromise si vous relevez les bras du godet lorsque vous vous trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible, laissez les bras abaissés sur les pentes. • L’arrière de la machine est alourdi si vous enlevez l’accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente. Reportez-vous à la section intitulée Données de stabilité, page 12, pour savoir si l’accessoire peut être enlevé sans risque sur une pente. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d’un adulte responsable. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur sa trajectoire. • Montrez-vous vigilant et arrêtez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Ne transportez jamais d’enfants. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de compromettre le fonctionnement sûr de la machine. 4 • Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants sans visibilité, de la fin d’une clôture, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Entretien • Arrêtez le moteur avant d’entreprendre des entretiens, des réparations, des révisions ou des réglages. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Si un entretien ou une réparation exige que les bras du godet soient relevés, bloquez les bras en position relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage des vérins hydrauliques intégrés à la machine. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide est nécessaire dans les heures qui suivent l’accident, par un médecin connaissant ce genre de blessure, sans quoi il y a risque de gangrène. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le matériel en bon état de marche. • N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant chaque utilisation. • Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 97 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qui sont dégagées. • N’utilisez que des récipients homologués. Puissance acoustique • N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 104 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE. • Ne faites jamais le plein à l’intérieur. Niveau de vibrations • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière. Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 0,5 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre, à l’arrière d’une fourgonnette ou sur quelque surface que ce soit, autre que le sol. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact avec le bord du réservoir pendant la durée du remplissage. 5 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 6 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 100-1701 1. 2. 3. 4. 5. Risque d’écrasement – monter le dispositif de verrouillage de vérin et lire les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. Attention – retirer la clé et abaisser les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance. Risque de mutilation des mains – attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Risque d’écrasement/de mutilation – tenir les spectateurs à bonne distance de la machine. Risques d’explosion et d’électrocution – ne pas creuser aux endroits où des conduites de gaz ou d’électricité sont enfouies. 100-1706 1. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque de renversement – ne pas descendre de la plate-forme quand la charge est élevée; déplacer la machine en gardant l’extrémité la plus lourde en amont. 3. 4. 5. 6. Descente des bras du godet. Levage des bras du godet. Marche avant. Commande de déplacement. 7. Marche arrière. 8. Déversement du godet. 9. Redressement du godet. 10. Démarrage du moteur. 11. Moteur en marche. 12. Arrêt du moteur. 93-6686 93-6680 1. Huile hydraulique 1. N’utiliser que du gazole. 7 2. Lire le Manuel de l’utilisateur. 100-1702 1. Danger – lire le Manuel de l’utilisateur ; charge maximale nominale de 234 kg. 100-8822 1. Attention – ne pas transporter de passagers. 100-1703 1. Levier de changement de vitesse 98-8219 1. Régime maximum 2. Manette d’accélérateur 3. Ralenti 100-1704 1. Lire le Manuel de l’utilisateur. 2. Point mort du circuit hydraulique auxiliaire. 3. Mettez le moteur en marche. 98-8235 93-6681 1. Régime maximum 2. Transmission aux roues 1. Risque de mutilation par le ventilateur – ne pas s’approcher des pièces mobiles. 3. Ralenti 93-7814 1. Risque de coincement dans la courroie – rester à l’écart des pièces mobiles. 100-8821 1. Risque d’écrasement et de mutilation des mains – ne pas s’approcher de l’avant de la machine lorsque les bras du godet sont élevés. 8 100-1692 1. Frein serré 2. Frein de stationnement 3. Frein desserré 106-5976 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 2. Risque d’explosion – lire le Manuel de l’utilisateur 93-9084 1. Point de levage 3. Attention – ne pas toucher la surface chaude 4. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur 2. Point d’attache Assemblage Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. DESCRIPTION QTE UTILISATION Groupe de déplacement 1 Levier de tiroir 1 Clé 2 Démarrage du moteur Filtre à huile hydraulique 1 Changement d’huile après rodage Installation du levier de tiroir Installation du levier de tiroir 1 1. Vissez le levier dans le tiroir de sélection de vitesse (Fig. 2). Remarque : Montez le levier en dirigeant la courbure vers l’utilisateur. 2. Serrez l’écrou de blocage sur le levier pour le bloquer en position. m–3883 Figure 2 1. Levier sélecteur de vitesse 9 Activation de la batterie 4. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie. 5. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément pour amener le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 4). Le groupe de déplacement est expédié avec une batterie vide. Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en vrac auprès d’un détaillant spécialisé local. 1 1. Enlevez les quatre boulons de fixation du couvercle de la batterie et retirez le couvercle (Fig. 3). 2. Enlevez les écrous et les barres de fixation de la batterie (Fig. 3). 2 2 5 1 7 3 4 6 1262 Figure 4 3 1. Bouchons de remplissage 2. Electrolyte 2 3. Partie inférieure du tube m–4391 Figure 3 1. 2. 3. 4. Couvercle de la batterie Boulon Batterie Barres 6. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie (Fig. 5). 5. Ecrou 6. Câble positif 7. Câble négatif 4 2 3. Ôtez la batterie de la plate-forme. 1 3 Danger L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. 1254 Figure 5 1. Borne positive 2. Borne négative 10 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur Caractéristiques techniques 7. Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V). Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. 8. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes négative et positive de la batterie (Fig. 5). 9. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément pour amener de nouveau le niveau au trait supérieur du boîtier de la batterie (Fig. 4), puis remettez les couvercles en place. 10. Remettez la batterie sur la plate-forme (Fig. 3). Largeur hors tout 103 cm Longueur hors tout 152 cm Hauteur hors tout 125 cm Masse 783 kg Capacité nominale de fonctionnement (avec utilisateur de 91 kg et godet standard) 238 kg Capacité nominale de basculement (avec utilisateur de 91 kg et godet standard) 476 kg Empattement 71 cm Hauteur de basculement (avec godet standard) 11. Fixez la batterie au châssis à l’aide des barres et des écrous retirés précédemment (Fig. 3). 12. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie (Fig. 3). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. 13. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative (–) de la batterie (Fig. 3). 119 cm Portée – levage maximum (avec godet standard) 66 cm Hauteur jusqu’à l’axe de pivotement (godet standard élevé au maximum) 168 cm Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Remarque : Prenez garde que les câbles de la batterie ne frottent pas contre des arêtes tranchantes ou ne se touchent entre eux. Accessoires 14. Remettez le couvercle de la batterie (Fig. 3). De nombreux accessoires peuvent être utilisés avec le groupe de déplacement. Ces accessoires vous permettent de réaliser des travaux très variés comme le remorquage de matériaux, le creusement de trous, le nivellement, etc. Demandez à votre concessionnaire Toro de vous communiquer la liste des accessoires agréés. Important Toro. 11 N’utilisez que les accessoires agréés par Données de stabilité Le tableau ci-après indique la pente maximale recommandée lorsque le groupe de déplacement se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans le tableau supposent que les bras du godet sont complètement abaissés et que les pneus du groupe de déplacement montés en usine sont gonflés à la pression recommandée. La stabilité de la machine risque d’être compromise si les bras sont relevés ou si les pneus sont d’un autre type ou ne sont pas gonflés à la pression voulue. Pente maximale recommandée dans les cas suivants : Montée en marche avant Montée en marche arrière Montée transversalement Groupe de déplacement sans accessoire 7° 20° 17° Groupe de déplacement avec contrepoids, sans accessoire 5° 21° 17° A 25° 25° 20° B 18° 19° 18° C 15° 16° 14° D 10° 10° 9° E 5° 5° 5° Configuration Groupe de déplacement avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour chaque orientation :* * Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l’accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l’accessoire. Exemple : Si l’accessoire monté sur le groupe de déplacement a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversale, vous pouvez gravir une pente de 18° en marche avant, de 10° en marche arrière et de 14° transversalement, d’après les spécifications du tableau précédent. 12 Avant l’emploi 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur. Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, enlevez les débris éventuellement accumulés sur le groupe de déplacement, et vérifiez la pression des pneus. Vérifiez également que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu’elle est débarrassée de tout débris. Marquez aussi l’emplacement de toutes les conduites souterraines. 2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. 4. A l’aide d’un entonnoir, versez du gazole dans le réservoir de carburant jusqu’à 6 à 13 mm sous la base du goulot de remplissage. Remarque : L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre au gazole de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. Appoint de carburant 5. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Danger Dans certaines circonstances, le carburant est inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dégâts matériels. Dans la mesure du possible, faites le plein du réservoir de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l’intérieur du réservoir. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau de carburant doit se situer entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. Vidange de l’eau du filtre à carburant Vidangez chaque jour l’eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant. 1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du couvercle d’accès arrière, page 26). 3. Tournez le robinet de vidange jusqu’à ce que l’eau s’écoule du filtre (Fig. 6). Remarque : Le filtre à carburant est situé près de la base du réservoir. Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec un indice d’octane de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n’achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. 1 Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à –7°C, et du gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange Nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à –7°C. L’usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d’éclair et le point d’écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures. 2 m–3708 Figure 6 1. Filtre à carburant L’usage de gazole de qualité été au-dessus de –7°C contribue à prolonger la vie des organes de la pompe d’alimentation. 2. Robinet de vidange 4. Fermez le robinet. 5. Refermez le couvercle d’accès arrière. Important N’utilisez pas de kérosène ou d’essence à la place du gazole, sous peine d’endommager le moteur. 13 Contrôle du niveau d’huile Contrôle du circuit de refroidissement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur. Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. 2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du couvercle d’accès arrière, page 26). 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 7). Attention 5. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 7). Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement à l’intérieur du radiateur est chaud et sous pression. Il risque de gicler et de vous brûler gravement si vous enlevez le bouchon. 6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Fig. 7). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique. • N’enlevez pas le bouchon du radiateur pour contrôler le niveau du liquide de refroidissement. • N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez le moteur refroidir pendant 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. 8. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le bouchon (Fig. 7). 9. Versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le couvre-culasse pour amener le niveau au repère/trou supérieur. Important Ne remplissez pas excessivement le carter moteur, sous peine d’endommager le moteur. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 4 2 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Enlevez le bouchon de remplissage du radiateur et vérifiez le niveau du liquide de refroidissement (Fig. 8). Il doit atteindre le goulot de remplissage. 3 4. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, faites l’appoint. Important radiateur. 1 m–4594 m–3219 5. Remettez le bouchon de remplissage et serrez-le solidement. Figure 7 1. Jauge d’huile 2. Bouchon de remplissage Ne remplissez pas excessivement le 3. Couvre-culasse 4. Extrémité métallique 11. Refermez le couvercle d’accès arrière. 1 m–4591 Figure 8 1. Bouchon de remplissage 14 Nettoyage des débris accumulés sur le groupe de déplacement 3. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 4. Enlevez le couvercle d’accès avant (voir Dépose du couvercle d’accès avant, page 25). 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 9). Important Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que le radiateur est obstrué. 6. Retirez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Fig. 9). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, relevez les bras du godet et installez les dispositifs de verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins, page 21). 1 2 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 3. Enlevez le couvercle d’accès avant (voir Dépose du couvercle d’accès avant, page 25). m–4596 Figure 9 4. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur la grille. 1. Bouchon du goulot de remplissage 5. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du couvercle d’accès arrière, page 26). 2. Jauge d’huile 6. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d’huile hydraulique pour le rectifier. 7. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur le moteur à la brosse ou à l’air comprimé avant chaque utilisation. 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 9. Reposez le couvercle d’accès avant. Important Il est préférable d’éliminer la poussière à l’air comprimé plutôt qu’à l’eau. Si vous utilisez de l’eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N’utilisez pas un jet à haute pression, au risque d’endommager le circuit électrique et les vannes hydrauliques, ou d’enlever la graisse. 10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet. 8. Refermez et fixez les couvercles d’accès avant et arrière. Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Pression des pneus 9. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet. Pression de gonflage : 103–138 kPa Remarque : Utilisez une pression de gonflage inférieure (103 kPa) si vous travaillez sur un sol meuble (ex. du sable) afin d’améliorer le pouvoir de traction. Contrôle du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis toutes les 25 heures de fonctionnement. 1 Capacité du réservoir hydraulique : 67 l m–1872 Utilisez de l’huile détergente pour moteur diesel 10W-30 (service API CH-4 ou mieux). Figure 10 1. Désaccoupler l’accessoire éventuellement installé (voir Désaccouplement d’un accessoire, page 23). 1. Valve 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, relevez les bras du godet et installez les dispositifs de verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins, page 21). 15 Utilisation Vue d’ensemble du groupe de déplacement Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. La Figure 11 représente une vue de face et arrière du groupe de déplacement. Familiarisez-vous avec tous les composants du groupe de déplacement énumérés dans la Figure 11. 6 17 14 4 5 15 14 13 6 3 4 19 12 2 18 7 11 10 m4592 8 1 16 9 m4599 18 Figure 11 1. Plaque de montage 2. Vérin de basculement 3. Raccords hydrauliques auxiliaires 4. Bras du godet 5. 6. 7. 8. 9. Couvercle d’accès avant Réservoir de carburant Roue Vérin de levage Plate-forme de conduite 10. Couvercle d’accès arrière (ouvert) 11. Moteur 12. Filtre à air 13. Panneau de commande 14. Points de levage Prudence Vous risquez de perdre l’équilibre et de vous blesser gravement en tombant de la plate-forme. Ne manipulez pas les leviers de commande, à moins d’avoir les deux pieds sur la plate-forme et les deux mains posées sur les poignées. Prudence Vous risquez de vous blesser gravement si vous touchez les pièces en mouvement. N’utilisez jamais la machine si les capots ou autres protections sont ouverts ou ne sont pas en place. 16 15. 16. 17. 18. 19. Poignée Batterie Témoins lumineux Vannes de remorquage Levier de frein de stationnement Commandes Levier de basculement de l’accessoire Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 12). Pour basculer l’accessoire en avant, poussez doucement le levier de basculement vers l’avant. 3 1 5 2 Pour basculer l’accessoire en arrière, tirez doucement le levier de basculement en arrière. 4 Levier de commande des bras du godet Pour abaisser les bras du godet, poussez lentement le levier de commande des bras du godet en avant. 6 7 m–4388 Pour élever les bras du godet, tirez lentement le levier de commande en arrière. 8 Figure 12 1. Leviers de commande de déplacement 2. Levier de basculement de l’accessoire 3. Levier de commande des bras du godet 4. Levier de commande hydraulique auxiliaire Verrou de soupape de bras de godet 5. Levier sélecteur de vitesse 6. Manette d’accélérateur 7. Commutateur à clé 8. Compteur horaire Il bloque les levier de commande des bras du godet et d’inclinaison de l’accessoire, ce qui les empêche d’être poussés en avant. Cela permet d’éviter l’abaissement accidentel des bras durant un entretien. Bloquez la soupape des bras de godet avec le dispositif de verrouillage chaque fois que vous arrêtez la machine et que les bras sont élevés. Pour régler le dispositif de verrouillage, tirez-le en arrière puis jusqu’en bas contre les leviers (Fig. 13). Commutateur à clé Remarque : Il vous faudra déplacer les leviers en arrière pour engager ou désengager le verrou de soupape du bras de godet. Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche et à l’arrêter. Il a trois positions : arrêt, marche et démarrage. Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle revient automatiquement à la position de marche. 2 1 Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d’arrêt. Manette d’accélérateur m-6025/6026 Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. Figure 13 1. Verrou de soupape de bras de godet engagé Leviers de commande de déplacement Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers de commande en avant. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers de commande en arrière. 2. Verrou de soupape de bras de godet désengagé Levier de commande des accessoires hydrauliques Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers simultanément et également. Pour actionner un accessoire hydraulique en marche avant, poussez le levier vers la gauche, hors de l’encoche du point mort, et tirez lentement le levier de commande hydraulique en arrière. Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre, et gardez l’autre levier engagé. Pour actionner un accessoire hydraulique en marche arrière, poussez le levier vers la gauche, hors de l’encoche du point mort, et poussez lentement le levier de commande hydraulique en avant. Il est aussi possible de régler le levier de sorte que l’accessoire fonctionne en La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort. 17 marche arrière sans que l’utilisateur soit présent. Pour ce faire, poussez le levier à fond vers la gauche, puis en avant jusqu’à ce qu’il reste en position de marche arrière. commande les accessoires. Les deux circuits partagent cependant les mêmes pompes hydrauliques. La commande du diviseur de débit (Fig. 14) permet de varier la vitesse des équipements hydrauliques du groupe de déplacement en déviant le débit hydraulique vers le circuit hydraulique auxiliaire. Il permet aussi de diviser plus ou moins le débit de liquide pour ralentir le groupe de déplacement. Ainsi, plus vous dirigez de liquide hydraulique vers le circuit auxiliaire, plus les équipements hydrauliques du groupe de déplacement seront actionnés lentement. Levier sélecteur de vitesse Mettez le sélecteur de vitesse en position « rapide » (lièvre) pour régler la transmission aux roues, les bras du godet et le basculement de l’accessoire au mode rapide, et l’entraînement hydraulique auxiliaire au mode lent. 1 Mettez le sélecteur de vitesse en position « lent » (tortue) pour régler l’entraînement hydraulique auxiliaire au mode rapide et la transmission aux roues, les bras du godet et le basculement de l’accessoire au mode lent. 2 5 3 Attention 4 Figure 14 Si vous déplacez le sélecteur de vitesse pendant le déplacement de la machine, celle-ci s’arrête brusquement ou accélère rapidement. Si vous placez le sélecteur de vitesse à une position intermédiaire, la machine fonctionne irrégulièrement et peut être endommagée. Vous risquez alors d’en perdre le contrôle et de vous blesser, ainsi que des personnes à proximité. 1. Commande du diviseur de débit 2. Bouton 3. Position midi 4. Position 10 à 11 heures 5. Position neuf heures • Placez la commande du diviseur de débit à midi pour que les équipements hydrauliques du groupe de déplacement fonctionnent à la vitesse maximale. • Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse pendant le déplacement de la machine. • N’utilisez pas la machine quand le sélecteur se trouve à une position intermédiaire (c.-à-d. autre que complètement en avant ou en arrière). Utilisez cette position pour que la machine fonctionne rapidement. • Placez la commande du diviseur de débit entre midi et 9 heures pour ralentir le fonctionnement des équipements hydrauliques et régler précisément la vitesse. Utilisez un réglage dans cette gamme avec des accessoires à commande hydraulique, quand l’accessoire et le système hydraulique du groupe de déplacement doivent fonctionner simultanément, par ex. tarière, outil de forage, lames hydrauliques et cultivateur. Compteur horaire Le compteur horaire indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Après les 50 premières heures, puis toutes les 75 heures (c.-à-d. 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC s’affichent en bas à gauche de l’écran du compteur horaire pour vous rappeler de changer l’huile et d’effectuer les entretiens requis. Toutes les 400 heures (400, 800, 1200, etc.), les lettres SVC s’affichent en bas à droite de l’écran du compteur horaire pour vous rappeler d’effectuer les procédures d’entretien, en fonction d’un programme de 400 heures. Ces rappels s’affichent trois heures avant l’entretien programmé et clignotent régulièrement pendant six heures. • Placez la commande à 9 heures pour transférer le débit hydraulique au circuit auxiliaire de l’accessoire. A cette position, les équipements hydrauliques du groupe de déplacement ne fonctionnent pas. Utilisez cette position pour les accessoires hydrauliques qui ne font pas appel aux équipements hydrauliques du groupe de déplacement. A l’heure actuelle, aucun accessoire ne requiert la position 9 heures. Toutefois, la trancheuse est plus performante si la commande est réglée près de la position 9 heures, ce qui permet à la machine de se déplacer très lentement pendant l’excavation. Commande du diviseur de débit Remarque : Le diviseur de débit peut être bloqué en position en tournant le bouton situé sur la commande dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il touche le cadran (Fig. 14). Les équipements hydrauliques du groupe de déplacement (c.-à-d. transmission aux roues, bras du godet et basculement d’accessoire) utilisent un circuit hydraulique indépendant du circuit hydraulique auxiliaire qui 18 Frein de stationnement Témoin de pression d’huile Le groupe de déplacement est équipé d’un frein de stationnement (Fig. 15). Abaissez le levier pour serrer le frein et bloquer les roues arrière quand la machine est arrêtée en côte ou laissée sans surveillance. Levez le levier avant de conduire la machine. Il s’allume pendant quelques secondes chaque fois que vous mettez le moteur en marche. S’il reste allumé quand le moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile est basse. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine. Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint au besoin. Si le problème persiste, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. 2 1 Témoin de batterie Il s’allume pendant quelques secondes chaque fois que vous mettez le moteur en marche. Si le témoin est allumé quand le moteur tourne, cela signifie que l’alternateur, la batterie ou le système électrique est défectueux. Dans ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. 3 m–4588 Figure 15 1. Levier de frein de stationnement 2. Position frein desserré 3. Position frein serré Témoin de préchauffage Il s’allume quand la clé est tournée avant le démarrage du moteur. Il reste allumé pendant une durée maximale de 10 secondes pour indiquer que les bougies chauffent le moteur. Si le témoin reste allumé quand le moteur tourne, cela signifie que les bougies de préchauffage sont défectueuses. Dans ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. Témoins lumineux Les témoins lumineux signalent les défaillances éventuelles des systèmes et indiquent, dans le cas du témoin de préchauffage, si les bougies de préchauffage sont activées. La Figure 16 représente les quatre témoins. 1 Démarrage et arrêt du moteur 3 Démarrage du moteur 1. Montez sur la plate-forme. 2 4 m–4603 2. Placez le levier du tiroir du circuit hydraulique auxiliaire au point mort. Figure 16 1. Témoin de pression d’huile 2. Témoin de batterie 3. Témoin de température du moteur 4. Témoin de préchauffage 3. Placez la manette d’accélérateur à mi-course entre la position de ralenti (tortue) et de régime maximum (lièvre). 4. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage et tournez-la en position de marche. Témoin de température du moteur Remarque : Les témoins de la batterie, de pression d’huile et de préchauffage s’allument. Il s’allume si le moteur surchauffe. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, ainsi que les courroies de ventilateur et de pompe à eau. Faites l’appoint de liquide de refroidissement au besoin et remplacez les courroies usées ou qui ont tendance à glisser. Si le problème persiste, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. 5. Lorsque le témoin de préchauffage s’éteint, tournez la clé en position de Démarrage. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque : Si le moteur est chaud, il peut être mis en marche sans attendre l’extinction du témoin de préchauffage. Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 19 Arrêt du groupe de déplacement 6. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position voulue. Important Si le moteur tourne à haut régime quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est proche de ou inférieure à 0C), ce dernier risque d’être endommagé. Si le moteur est froid, placez la manette d’accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d’amener la manette en position de régime maximum (lièvre). Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort, et la manette d’accélérateur en position de ralenti (tortue) ; abaissez les bras du godet sur le sol et tournez la clé de contact en position d’arrêt pour arrêter le moteur. Enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. Prudence Arrêt du moteur 1. Réglez la manette d’accélérateur en position de ralenti (tortue). Un enfant ou une personne non-qualifiée risquent de se blesser en essayant d’utiliser la machine. 2. Abaissez les bras du godet au sol. Retirez la clé du commutateur d’allumage si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 3. Tournez la clé en position d’arrêt. Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de l’arrêter. Cela l’aide à refroidir. En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté immédiatement. Déplacer le groupe de déplacement s’il est en panne Marche avant ou arrière Important Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser le groupe de déplacement, pour ne pas endommager le système hydraulique. La manette d’accélérateur permet de réguler le régime moteur. Sélectionnez la position de régime maximum (lièvre) pour obtenir des performances optimales. 1. Arrêtez le moteur. Remarque : La position de la manette d’accélérateur permet d’utiliser la machine à vitesse réduite. 2. Retirez l’obturateur de chaque vanne de remorquage (Fig. 17). Pour conduire la machine, suivez la procédure ci-après : • Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers de commande en avant. • Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers de commande en arrière. • Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers simultanément et également. 2 • Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre, et gardez l’autre levier engagé. • Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort. 1 Remarque : La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. m–5082 Figure 17 1. Vanne de remorquage 2. Obturateur 3. Desserrez l’écrou de blocage sur chaque vanne de remorquage (Fig. 17). 20 4. A l’aide d’une clé hexagonale, donnez un tour complet aux vannes dans le sens anti-horaire pour les ouvrir. 6. Sans mettre le moteur en marche, abaissez les bras du godet. 5. Remorquez le groupe de déplacement comme il se doit. Important 5 km/h. Dépose/stockage des dispositifs de verrouillage des vérins Ne remorquez pas la machine à plus de 1. Mettez le moteur en marche. 6. Lorsque la machine est réparée, fermez les vannes de remorquage et serrez les écrous de blocage. Important remorquage. 2. Elevez les bras du godet au maximum. 3. Arrêtez le moteur. Ne serrez pas excessivement les vannes de 4. Enlevez l’axe de chape et la goupille fendue qui retiennent chaque dispositif de verrouillage. 7. Remettez les obturateurs en place. 5. Déposez les dispositifs de verrouillage. 6. Abaissez les bras du godet. Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins 7. Montez les dispositifs de verrouillage sur les flexibles hydrauliques, et fixez-les en position à l’aide des axes de chape et des goupilles fendues (Fig. 19). Attention 1 Lorsqu’ils sont élevés, les bras du godet sont susceptibles de s’abaisser accidentellement et d’écraser quelqu’un dans leur chute. 2 2 m–4601 Installation des dispositifs de verrouillage des vérins Figure 19 1. Flexibles hydrauliques 2. Dispositifs de verrouillage des vérins 1. Mettez le moteur en marche. 2. Elevez les bras du godet au maximum. 3. Arrêtez le moteur. 4. Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige de vérin (Fig. 18). 5. Fixez chaque dispositif à l’aide d’un axe de chape et d’une goupille fendue (Fig. 18). 5 4 3 2 m–4398 Figure 18 1. Dispositif de verrouillage de vérin 2. Vérin de levage 4 1 Pour cette raison, installez toujours les dispositifs de verrouillage des vérins avant tout entretien exigeant d’élever les bras du godet. 1 3 3. Axe de chape 4. Goupille fendue 5. Tige de vérin de levage 21 3. Goupille fendue 4. Axe de chape Accouplement et désaccouplement des accessoires 6. Arrêtez le moteur. Accouplement d’un accessoire Important Si les goupilles ne tournent pas à la position engagée, cela signifie que la plaque de montage n’est pas complètement alignée avec les trous de la plaque d’accrochage. Vérifiez la plaque d’accrochage et nettoyez-la le cas échéant. 7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide dans la plaque de montage (Fig. 21) pour les verrouiller. Important N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie du groupe de déplacement. Important Avant d’installer un accessoire quelconque, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ont du mal à tourner (voir Graissage du groupe de déplacement, page 26). 3 1. Placez l’accessoire sur une surface plane et horizontale en laissant suffisamment de place derrière pour le groupe de déplacement. 1 2. Mettez le moteur en marche. 3. Basculez la plaque de montage de l’accessoire en avant. 4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de la plaque d’accrochage de l’accessoire (Fig. 20). 2 1 m–5919 2 Figure 21 1. Goupilles à fixation rapide (représentées en position verrouillée) m–4055 Figure 20 1. Plaque de montage 2. Position déverrouillée 3. Position verrouillée 2. Plaque d’accrochage Attention 5. Levez les bras de chargement et inclinez simultanément la plaque de montage vers l’arrière. L’accessoire risque de se détacher du groupe de déplacement et d’écraser quelqu’un dans sa chute si les goupilles ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Important L’accessoire doit être suffisamment soulevé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de montage doit être inclinée à fond vers l’arrière. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. 22 Raccordement des conduites hydrauliques 7. Poussez le raccord femelle de l’accessoire dans le raccord mâle du groupe de déplacement. Si l’accessoire est à commande hydraulique, raccordez les flexibles hydrauliques comme suit : 8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements tiennent bien. 1. Arrêtez le moteur. 9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au point mort. 2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. Désaccouplement d’un accessoire 3. Poussez le levier de commande hydraulique auxiliaire en position de verrouillage. 2. Arrêtez le moteur. 1. Abaissez l’accessoire sur le sol. 3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l’extérieur pour les déverrouiller. 4. Enlevez les capuchons de protection des raccords hydrauliques du groupe de déplacement. 4. Si l’accessoire est à commande hydraulique, déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. 5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les raccords hydrauliques. 6. Poussez le raccord mâle de l’accessoire dans le raccord femelle du groupe de déplacement. 5. Si l’accessoire est à commande hydraulique, repoussez le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher. Remarque : En branchant d’abord le raccord mâle de l’accessoire, on dépressurise l’accessoire. Important Raccordez ensemble les flexibles de l’accessoire pour éviter toute contamination du système hydraulique durant le remisage. Attention Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection sous la peau requiert une intervention chirurgicale rapide, dans les heures qui suivent l’accident, par un médecin connaissant ce type de blessure, sans quoi il y a risque de gangrène. 6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords hydrauliques du groupe de déplacement. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les mains. Arrimage du groupe de déplacement pour le transport 7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de montage vers l’avant et reculez le groupe de déplacement pour le dégager de l’accessoire. Si vous transportez le groupe de déplacement sur une remorque, procédez toujours comme suit : Important Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le groupe de déplacement sur la voie publique. Prudence 1. Abaissez les bras du godet. 2. Arrêtez le moteur. Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. 3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque, passez des chaînes ou des sangles dans les trous du support de la plate-forme pour immobiliser l’arrière de la machine, et dans les bras du godet/la plaque de montage pour immobiliser l’avant de la machine. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques. • Laissez refroidir le groupe de déplacement avant de toucher les composants hydrauliques. • Ne touchez pas les fuites de liquide hydraulique. 23 Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Toutes les 8 heures3 Procédure • • • • • Graissez le groupe de déplacement Contrôlez le niveau d’huile moteur Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement Contrôlez le serrage des fixations Vérifiez la pression des pneus (138 kPa) 25 heures • Nettoyez l’élément primaire du filtre à air1 • Contrôlez le niveau d’huile hydraulique • Contrôlez l’étanchéité des conduites hydrauliques 75 heures • • • • 150 heures • Changez le filtre à huile moteur (toutes les deux vidanges)1, 4 • Contrôlez le régime moteur (ralenti 1300 tr/min et régime maximum 3700 tr/min, +50/–100) • Contrôlez la tension des courroies de ventilateur et d’alternateur1 400 heures • Changez le filtre hydraulique1, 3, 5 • Contrôlez l’étanchéité des conduites d’alimentation Une fois par an/Avant le remisage • • • • • Changez l’huile moteur1, 2 Contrôlez le niveau d’électrolyte de la batterie Contrôlez le couple de serrage des écrous de roues (68 Nm)3 Contrôlez les connexions des câbles de la batterie Changez le fluide hydraulique1, 6 Remplacez les éléments primaire et secondaire du filtre à air1 Remplacez le filtre à carburant1 Contrôlez la température de sécurité du liquide de refroidissement du radiateur7 Retouchez la peinture écaillée 1Plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés. l’huile après les 50 premières heures d’utilisation. 3Changez le filtre hydraulique et serrez les écrous des roues après les 8–10 premières heures de fonctionnement. 4Si la machine est utilisée intensivement ou est en location, changez à chaque vidange d’huile. 5Si la machine est utilisée intensivement ou est en location, changez toutes les 200 heures de fonctionnement. 6Si la machine est utilisée intensivement ou est en location, changez toutes les 400 heures de fonctionnement. 7Rincez le circuit de refroidissement du radiateur et changez le liquide de refroidissement tous les deux ans. 2Changez Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Remarque : Après les 50 premières heures, puis toutes les 75 heures (c.-à-d. 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC s’affichent en bas à gauche de l’écran du compteur horaire pour vous rappeler de changer l’huile et d’effectuer les entretiens requis. Toutes les 400 heures (400, 800, 1200, etc.), les lettres SVC s’affichent en bas à droite de l’écran du compteur horaire pour vous rappeler d’effectuer les procédures d’entretien, en fonction d’un programme de 400 heures. Ces rappels s’affichent trois heures avant l’entretien programmé et clignotent régulièrement pendant six heures. 24 Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur d’allumage et débranchez le câble négatif de la batterie. Contrôle du frein de stationnement 3. Desserrez les deux languettes de blocage (Fig. 22). 4. Déposez le couvercle du groupe de déplacement (Fig. 22). Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement du groupe de déplacement avant chaque journée de travail. 1 1. Serrez le frein de stationnement (voir Frein de stationnement, page 19). 2 2. Mettez le moteur en marche. 3. Déplacez lentement les leviers de commande de déplacement en avant ou en arrière. 4. Si la machine se déplace, demandez à votre concessionnaire Toro agréé de réviser la machine. Ouverture des couvercles d’accès m–4595 Figure 22 1. Couvercle d’accès avant Dépose du couvercle d’accès avant 1. Elevez les bras du godet et installez les dispositifs de verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins, page 21). 2. Languettes de blocage 5. A la fin de l’opération, reposez le couvercle et verrouillez-le avec les deux languettes de blocage. Remarque : S’il est indispensable de déposer le couvercle d’accès sans élever les bras du godet, veillez tout particulièrement à ne pas endommager le couvercle ou les flexibles hydrauliques lorsque vous sortez le couvercle de dessous les bras. 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 25 Ouverture du couvercle d’accès arrière 1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Graissage du groupe de déplacement 2. Dégagez les deux languettes de blocage en haut du couvercle d’accès arrière (Fig. 23). Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de fonctionnement et immédiatement après chaque lavage. Type de graisse : universelle. 2 3 1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Fig. 24 et 25). 1 m-4598 Figure 23 1. Couvercle d’accès arrière 2. Languettes de blocage 3. Boulon 3. Enlevez le boulon situé près de la languette de blocage droite (Fig. 23). 4. Tirez le couvercle vers le haut et en arrière par la poignée pour l’ouvrir (Fig. 23). 5. A la fin de l’opération, redressez le couvercle et remettez-le en place. m–4396 6. Verrouillez-le avec les deux languettes de blocage et le boulon. Figure 24 m–4056 Figure 25 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements (environ 3 injections). 5. Essuyez tout excès de graisse. 26 Entretien du filtre à air Nettoyage de l’élément primaire Nettoyez l’élément primaire toutes les 25 heures de fonctionnement. Remplacez les éléments primaire et secondaire une fois par an. Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur de l’élément primaire. Important Ne dépassez pas 689 kPa de pression et n’approchez pas l’embout à moins de 5 cm du filtre. Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Montage des éléments Dépose du filtre 1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez pas s’ils sont endommagés. 2. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du couvercle d’accès arrière, page 26). 2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Fig. 26). 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez le couvercle du corps du filtre (Fig. 26). 3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 26). Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur de l’élément que vous installez. 4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé. 5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec précaution (Fig. 26). Evitez de cogner l’élément à l’intérieur du corps. N’enlevez pas l’élément de sécurité, sauf si vous voulez le remplacer également. Important N’appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. 4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP étant tourné vers le haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Fig. 26). 6. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Jetez le filtre s’il est endommagé ou nettoyez-le s’il est en bon état. 5. Refermez le couvercle d’accès arrière. Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est endommagé et les deux éléments devront être remplacés. 3 1 4 5 2 m–4387 1 Figure 26 1. Fixations 2. Couvercle du filtre à air 3. Corps du filtre à air 4. Elément primaire 5. Elément de sécurité 27 Changement de l’huile moteur et du filtre 6. Remettez l’obturateur et resserrez le collier quand toute l’huile s’est écoulée. Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Changez l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 75 heures. Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Type d’huile : Huile pour moteur diesel (classe de service API CD ou mieux). Capacité du carter : 3,2 l avec filtre 1 2 Viscosité : voir tableau ci-dessous m4593 VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES 3 Figure 27 10W-30, 15W-40 1. Collier 2. Tube de vidange d’huile 3. Obturateur 5W-20, 5W-30 7. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du couvercle d’accès arrière, page 26). –20 °F 0 –30 °C –20 20 –10 32 40 0 80 60 10 20 8. Retirez le bouchon de remplissage et versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans le couvre-culasse. 100 30 40 9. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 14). 10. Versez avec précaution suffisamment d’huile pour que le niveau atteigne le repère/trou supérieur sur la jauge. Vidange de l’huile moteur 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. 11. Remettez le bouchon de remplissage. 12. Refermez le couvercle d’accès arrière. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. Changement du filtre à huile Changez le filtre à huile toutes les 150 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. 3. Abaissez les bras du godet, calez les roues et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. Remarque : Changez le filtre à huile à chaque vidange d’huile s’il y a beaucoup de poussière ou de sable, ou s’il fait très chaud. Prudence 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile moteur, page 28). Les composants sont très chauds si le groupe de déplacement vient de s’arrêter, et vous risquez de vous brûler à leur contact. 2. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du couvercle d’accès arrière, page 26). Laissez refroidir la machine avant tout entretien ou avant de toucher les composants qui se trouvent sous le capot. 3. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 28). 4. Attendez une à deux minutes que l’huile soit absorbée par le filtre, puis videz l’excédent. 4. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange (Fig. 27). 5. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 28). 5. Desserrez le collier et enlevez l’obturateur (Fig. 27). 28 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie ci-après). 3 Ajout d’eau dans la batterie 1 2 Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. m–1256 Figure 28 1. Filtre à huile 2. Joint 3. Adaptateur 1. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 2. Enlevez les bouchons de remplissage (Fig. 29). 6. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Fig. 28). 3. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément pour amener le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 29). 7. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 28). Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 8. Refermez le couvercle d’accès arrière. 4. Remettez les bouchons de remplissage sur la batterie. Entretien de la batterie Charge de la batterie Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les 75 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour réduire la corrosion. Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. 1. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 29). 2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et connectez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V). Ne surchargez pas la batterie. Tension : 12 V, 435 A au démarrage à froid Contrôle du niveau d’électrolyte 1. Retirez le couvercle de la batterie (Fig. 3). Attention 2. Ouvrez les couvercles et regardez à l’intérieur des éléments. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas dépasser la partie inférieure du tube (Fig. 29). En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Important Le niveau d’électrolyte ne doit pas descendre au-dessous des plaques (Fig. 29). Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. 1 3. Replacez les bouchons de remplissage lorsque la batterie est complètement chargée. 2 4. Remettez le couvercle de la batterie. 3 1262 Figure 29 1. Bouchons de remplissage 2. Partie inférieure du tube 3. Plaques 29 Entretien du système hydraulique 1 2 Remplacement du filtre hydraulique Remplacez le filtre hydraulique : • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 400 heures de fonctionnement. 3 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. Figure 30 2. Elevez les bras du godet et installez les dispositifs de verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins, page 21). 1. Filtre hydraulique 2. Joint 3. Adaptateur 3. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 13. Reposez le couvercle d’accès avant. 4. Enlevez le couvercle d’accès avant (voir Dépose du couvercle d’accès avant, page 25). 14. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet. Important N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique. Changement d’huile hydraulique 5. Placez un bac de vidange sous le filtre. Changez l’huile hydraulique une fois par an. 6. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 7. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 30). 2. Elevez les bras du godet et installez les dispositifs de verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins, page 21). 8. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Fig. 30). 3. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 4. Enlevez le couvercle d’accès avant (voir Dépose du couvercle d’accès avant, page 25). 9. Essuyez le liquide éventuellement répandu. Important N’utilisez pas de liquide de transmission automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du circuit. 5. Placez un bac de vidange d’au moins 67 l sous le groupe de déplacement. 11. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 12. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique (voir Contrôle du liquide hydraulique, page 15). Faites l’appoint pour amener le niveau au repère sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir. 6. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir hydraulique et attendez que tout le liquide se soit écoulé. 7. Remettez le bouchon de vidange. 30 Remplacement du filtre à carburant 8. Faites le plein du réservoir hydraulique avec une huile détergente pour moteur diesel 10W-30 (classe de service API CH-4 ou mieux) (voir Contrôle du liquide hydraulique, page 15). Changez le filtre à carburant une fois par an. Ne montez jamais un filtre encrassé. Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. 1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 9. Reposez le couvercle d’accès avant. 10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au bas du réservoir de carburant (Fig. 33). 3. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du couvercle d’accès arrière, page 26). Contrôle des conduites hydrauliques 4. Ouvrez le robinet de vidange (Fig. 31) pour que le carburant qui se trouve dans le filtre à carburant s’écoule dans un bac approprié. Eliminez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Toutes les 25 heures de fonctionnement, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Remplacez tous les flexibles hydrauliques toutes les 1500 heures ou tous les 2 ans, le premier des deux prévalant. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. 5. Déposez le filtre à carburant à l’aide d’une clé spéciale (Fig. 31). Attention Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection sous la peau requiert une intervention chirurgicale rapide, dans les heures qui suivent l’accident, par un médecin connaissant ce type de blessure, sans quoi il y a risque de gangrène. 2 1 Figure 31 • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les mains. 1. Robinet de vidange 2. Filtre à carburant 6. Nettoyez la surface de montage. 7. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de l’huile moteur propre. Vissez le filtre de rechange à la main jusqu’à ce que le joint touche le logement, puis donnez un demi-tour supplémentaire. 8. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au bas du réservoir de carburant (Fig. 33). 9. Purgez le circuit d’alimentation (voir Purge du circuit d’alimentation, page 32). 10. Refermez le couvercle d’accès arrière. 11. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites éventuelles. 31 Purge du circuit d’alimentation Vidange du réservoir de carburant Purgez l’air du circuit d’alimentation dans les cas suivants : Danger • Première mise en marche d’un moteur neuf ou du groupe de déplacement après remisage. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l’entretien des organes du circuit d’alimentation. 1. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du couvercle d’accès arrière, page 26). 2. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant pour recueillir le carburant qui s’écoule. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence, et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. 3. Ouvrez la vis de purge en haut du filtre pour permettre au carburant de s’écouler dans la cuvette (Fig. 32). 2 1 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. 2. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. m–3708 3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au bas du réservoir de carburant (Fig. 33). Figure 32 1. Filtre à carburant 2. Vis de purge 4. Fermez la vis de vidange quand le carburant s’écoule régulièrement. 1 5. Trouvez le purgeur en haut de la pompe d’injection, à gauche du moteur ; branchez dessus un flexible dont l’autre extrémité se trouve dans un bac de vidange. m–4390 6. Ouvrez le purgeur et actionnez le démarreur jusqu’à ce que le carburant s’écoule régulièrement. Figure 33 1. Robinet d’essence 7. Refermez le purgeur. 8. Refermez le couvercle d’accès arrière. 4. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du couvercle d’accès arrière, page 26). 5. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre. 6. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre, ouvrez le robinet de carburant et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 32 5. Changez l’huile du carter moteur (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 28). 7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. 8. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation. 6. Contrôlez la pression des pneus, (voir Pression des pneus, page 15). 9. Refermez le couvercle d’accès arrière. 7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 29). 10. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au bas du réservoir de carburant. 8. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. Nettoyage et remisage 9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur le moteur. 11. Vérifiez la protection antigel et remplissez le radiateur d’un mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol permanent. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de jet à haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 13. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 27). 4. Graissez le groupe de déplacement (voir Graissage du groupe de déplacement, page 26). 33 Dépistage des pannes PROBLÈME Le démarreur ne fonctionne pas. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. CAUSES POSSIBLES REMÈDE 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. Le fusible a grillé ou est mal serré. 2. Corrigez ou remplacez le fusible. 3. Le relais ou le contacteur sont endommagés. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. La batterie est déchargée. 4. Rechargez ou remplacez la batterie. 5. Démarreur ou solénoïde de démarreur défectueux. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Organes internes du moteur grippés. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Mauvaise procédure de démarrage. 1. Voir Démarrage et arrêt du moteur, page 19. 2. Le réservoir de carburant est vide. 2. Faites le plein de carburant frais. 3. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 3. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d’alimentation. 4. Vidangez et rincez le circuit d’alimentation ; faites le plein de carburant frais. 5. Conduite d’alimentation obstruée. 5. Nettoyez ou remplacez. 6. Air dans le carburant. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l’étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Bougies de préchauffage défaillantes. 7. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 34 PROBLÈME Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas (suite). CAUSES POSSIBLES REMÈDE 8. Démarreur trop lent. 8. Vérifiez la batterie, la viscosité de l’huile et le démarreur (contactez votre réparateur agréé). 9. L’élément du filtre à air est encrassé. 9. Nettoyez ou remplacez. 10.Faible compression. 10.Adressez-vous à un réparateur agréé. 11. Les injecteurs sont défectueux. 11. Adressez-vous à un réparateur agréé. 12.Le filtre à carburant est colmaté. 12.Remplacez le filtre à carburant. 13.Calage de la pompe d’injection incorrect. 13.Adressez-vous à un réparateur agréé. 14.La pompe d’injection est défectueuse. 14.Adressez-vous à un réparateur agréé. 15.Mauvais type de carburant pour usage par temps froid. 15.Vidangez le circuit d’alimentation et changez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. Vous devrez peut-être réchauffer la machine entière. 16.Le solénoïde ETR est cassé. 16.Adressez-vous à un réparateur agréé. 35 PROBLÈME Le moteur démarre, mais s’arrête aussitôt. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. CAUSES POSSIBLES REMÈDE 1. L’évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le circuit d’alimentation. 2. Vidangez et rincez le circuit d’alimentation ; faites le plein de carburant frais. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. La pompe d’alimentation est défectueuse. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 5. Air dans le carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l’étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Mauvais type de carburant pour usage par temps froid. 6. Vidangez le circuit d’alimentation et changez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. 7. Le pare-étincelles est colmaté. 7. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 1. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d’alimentation. 1. Vidangez et rincez le circuit d’alimentation ; faites le plein de carburant frais. 2. Le moteur surchauffe. 2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur surchauffe. 3. Air dans le carburant. 3. Purgez les injecteurs et vérifiez l’étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 4. Les injecteurs sont défectueux. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 5. Faible compression. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Calage de la pompe d’injection incorrect. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 7. Calaminage excessif. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 8. Usure ou dégât interne. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 36 PROBLÈME Le moteur ne tourne pas au ralenti. Le moteur surchauffe. CAUSES POSSIBLES REMÈDE 1. L’évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d’alimentation. 2. Vidangez et rincez le circuit d’alimentation ; faites le plein de carburant frais. 3. La pompe d’alimentation est défectueuse. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Faible compression. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 5. L’élément du filtre à air est encrassé. 5. Nettoyez ou remplacez. 6. Le filtre à carburant est colmaté. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Air dans le carburant. 7. Purgez les injecteurs et vérifiez l’étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 1. Niveau du liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Débit d’air au radiateur restreint. 2. Examinez et nettoyez l’écran du radiateur à chaque utilisation. 3. Niveau d’huile incorrect dans le carter. 3. Faites l’appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 4. Charge excessive. 4. Réduisez la charge ; rétrogradez. 5. Le thermostat est défectueux. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. La courroie de ventilateur est usée ou cassée. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 7. Mauvais type de carburant dans le circuit d’alimentation. 7. Vidangez et rincez le circuit d’alimentation ; faites le plein de carburant frais. 8. Calage de l’injection incorrect. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Pompe de liquide de refroidissement défectueuse. 9. Adressez-vous à un réparateur agréé. 37 PROBLÈME Le moteur perd de la puissance. L’échappement produit une fumée noire abondante. CAUSES POSSIBLES REMÈDE 1. Niveau d’huile incorrect dans le carter. 1. Faites l’appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 2. L’élément du filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez. 3. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d’alimentation. 3. Vidangez et rincez le circuit d’alimentation ; faites le plein de carburant frais. 4. Le moteur surchauffe. 4. Reportez-vous à la rubrique Le moteur surchauffe. 5. Faible compression. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. L’évent du réservoir de carburant est bouché. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 7. Charge excessive du moteur. 7. Ralentissez. 8. Air dans le carburant. 8. Purgez les injecteurs et vérifiez l’étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 9. Calage de la pompe d’injection incorrect. 9. Adressez-vous à un réparateur agréé. 10.La pompe d’alimentation est défectueuse. 10.Adressez-vous à un réparateur agréé. 11. Le pare-étincelles est colmaté. 11. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 1. L’élément du filtre à air est encrassé. 1. Nettoyez ou remplacez. 2. Calage de la pompe d’injection incorrect. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Mauvais type de carburant dans le circuit d’alimentation. 3. Vidangez le circuit d’alimentation et refaites le plein de carburant spécifié. 4. Les injecteurs sont défectueux. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 5. La pompe d’alimentation est défectueuse. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Charge excessive. 6. Réduisez la charge ; rétrogradez. 38 PROBLÈME CAUSES POSSIBLES L’échappement produit une fumée blanche abondante. 1. La clé a été tournée en position de Démarrage avant l’extinction du témoin de préchauffage. 1. Tournez la clé en position de marche et attendez l’extinction du témoin de préchauffage avant de mettre le moteur en marche. 2. Basse température du moteur. 2. Vérifiez le thermostat. 3. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 3. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 4. Les injecteurs sont défectueux. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 5. Calage de la pompe d’injection incorrect. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Faible compression. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Le raccord d’entraînement de pompe de déplacement est desserré ou cassé. 1. Contactez un réparateur agréé. 2. Niveau de liquide hydraulique bas. 2. Faites l’appoint dans le réservoir. 3. Pompe et/ou moteur de roue endommagé. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Régulateur de débit endommagé. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 5. Clapet de décharge endommagé. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Les vannes de remorquage sont ouvertes. 6. Fermez les vannes de remorquage. 7. Le levier du diviseur de débit est réglé sur 9 heures. 7. Placez le levier entre midi et 10 heures. Le groupe de déplacement ne se déplace pas. 39 REMÈDE