TimeCutter ZS 4200 Riding Mower | Toro TimeCutter ZS 5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TimeCutter ZS 4200 Riding Mower | Toro TimeCutter ZS 5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3381-448 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 4200 ou ZS
5000
N° de modèle 74386—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74387—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3381-448* A
ATTENTION
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Puissance brute
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé
à cet effet.
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la
norme de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940.
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
1
Rendez-vous sur www.Toro.com pour voir les spécifications
de votre modèle de tondeuse.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002..
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
G014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à plateaux de 107 cm) ..............................29
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à plateaux de 127 cm) ..............................30
Conseils d'utilisation ..............................................32
Entretien .....................................................................33
Programme d'entretien recommandé ...........................33
Procédures avant l'entretien ........................................34
Soulever le siège .....................................................34
Lubrification .............................................................34
Graissage des roulements ........................................34
Entretien du moteur ..................................................35
Entretien du filtre à air ............................................35
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................36
Entretien de la bougie .............................................38
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................39
Entretien du système d'alimentation .............................39
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................39
Entretien du système électrique ...................................40
Charge de la batterie ...............................................40
Entretien des fusibles..............................................42
Entretien du système d'entraînement ............................42
Contrôle de la pression des pneus .............................42
Desserrage du frein électrique ..................................42
Entretien de la tondeuse..............................................43
Entretien des lames de coupe ...................................43
Mise à niveau du plateau de coupe .............................46
Dépose du plateau de coupe.....................................48
Montage du plateau de coupe ...................................49
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................49
Entretien des courroies de la tondeuse...........................50
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................50
Nettoyage ................................................................52
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................52
Remisage .....................................................................53
Nettoyage et remisage .............................................53
Dépistage des défauts ....................................................54
Schémas ......................................................................56
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Deux termes sont utilisés pour faire passer des informations
essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour
signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité............................................... 6
Modèle 74386 ......................................................... 7
Modèle 74387 ......................................................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................17
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Rodage d'une machine neuve ...................................20
Sécurité avant tout ..................................................21
Démarrage du moteur.............................................22
Utilisation des lames ...............................................23
Contrôle du système de sécurité................................24
Arrêt du moteur .....................................................24
La conduite ...........................................................24
Arrêt de la machine.................................................26
Réglage de la hauteur de coupe .................................26
Réglage des galets anti-scalp (plateaux de coupe de
107 cm uniquement)............................................26
Réglage des galets anti-scalp (pour les plateaux de
coupe de 127 cm)................................................27
Positionnement du siège..........................................27
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................28
Pousser la machine à la main.....................................28
3
Sécurité
Important: Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet
avant d'utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
du carburant. en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
EN836:1997.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
Apprendre à se servir de la machine
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
les commandes et les symboles de sécurité.
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à
partir de la position de conduite.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
Remarque: au risque de glisser.
Remarque: Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
dénivellations.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
de la PDF et autres capots de protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures de
sécurité, des gants et des protecteurs d'oreilles.
4
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur de l'éjecteur est
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et restez prudent pour changer de direction
ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez
les lames si vous ne tondez pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle
ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de
carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
besoin.
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
N'utilisez que des bidons de carburant homologués.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne démarrez pas la machine à l'intérieur.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les
redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
5
Transport
Utilisation sur pente
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
•
Consignes de sécurité
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations
essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe
ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
•
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges.
Remarque: La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine,
Remarque: car ils peuvent en modifier la stabilité.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Tondez les pentes transversalement.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Consignes de sécurité concernant le
remorquage
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre
une réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
•
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et éviter de les toucher.
•
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez
de direction.
•
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez
bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec
prudence.
• Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
•
marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
•
actionnez-les régulièrement.
• Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour
dépasser de chaque côté de la machine.
d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. La
charge remorquée ne doit pas être plus lourde que
le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du
ballast. Utilisez des contrepoids ou des masses sur les
roues comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire ou du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque
de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids
remorqué et ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher
l'accessoire de la machine.
Entretien
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez pas d'équipement sur la machine.
un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse
d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
6
Modèle 74387
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Pression acoustique
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 94 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour ce
qui est de la fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques exactes
de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Modèle 74386
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Pression acoustique
Niveau de vibrations
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,9 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Vibrations au niveau de tout le corps
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
Niveau de vibrations mesuré = 0,37 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,19 m/s2
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses
autoportées et à conducteur debout).
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,3 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,7 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,33 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses
autoportées et à conducteur debout).
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
105-7015
Pour les modèles à plateaux de 107 cm
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
99-3943
Pour les modèles à plateaux de 127 cm
1. Moteur
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
collecteur.
3. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
9
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
114-1606
120-5469
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
1. Hauteur de coupe
119-8814
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
119-8815
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
120-5470
1. Hauteur de coupe
10
130-0780
1. Lent (tonte et remorquage) 2. Rapide (tonte et
déplacement)
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
130-6877
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
11
2. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg (80 lb).
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
lentement jusqu'au bas de la pente.
la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la
marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours
si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
8. Risque de renversement – ne tondez jamais sur des pentes
de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de
direction et les virages serrés sur les pentes.
4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
12
121-0772
1. Grande vitesse
2. Réglage continu du régime
4. Starter
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Petite vitesse
13
121-0773
1. Grande vitesse
2. Réglage continu du régime
4. Starter
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Petite vitesse
14
Vue d'ensemble du
produit
3
4
5
9
6
G01491 1
8
2
7
10
1
11
2
12
Figure 4
Modèles à plateaux de 107 cm
1. Déflecteur
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Moteur
2. Roue motrice arrière
5. Siège du conducteur
11. Protection du moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Panneau de commande
15
12. Roue pivotante avant
3
4
2
11
10
12
G014910
5
1
9
6
15
14
13
7
8
Figure 5
Modèles à plateaux de 127 cm
1. Levier d'aide au pied
5. Levier Smart Speed™
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
6. Plateau de coupe
10. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Repose-pieds
14. Roue motrice arrière
3. Leviers de commande de
déplacement
7. Galet anti-scalp
11. Moteur
15. Protection du moteur
4. Siège du conducteur
(accoudoirs optionnels)
8. Roue pivotante avant
12. Panneau de commande
16
13. Déflecteur
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 4, Figure 5 et Figure 6).
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de stationnement, puis descendez de la machine (Figure
18). Placez toujours les leviers de commande à la position
de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 2 gammes de vitesses : haute et basse (Figure 7).
Figure 6
Panneau de commande
1. Commande d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
4. Starter
1
G014475
Figure 7
Commutateur d'allumage
1. Levier de commande Smart Speed
Le commutateur d'allumage a 3 positions : arrêt, contact et
démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et
revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position Arrêt pour couper le
moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la
machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 6).
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 8).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à
l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 6).
G014521
Commande de starter
Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour actionner
le starter (Figure 6). Poussez la commande de starter pour
rétablir le fonctionnement normal du moteur
Commande des lames (prise de force)
1
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 6).
Figure 8
1. Regard de présence de carburant
17
Utilisation
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans
quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur,
le plateau est soulevé du sol ; lorsque le levier est repoussé,
le plateau de coupe est abaissé au sol. Arrêtez toujours la
machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 22).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais
d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée
peut causer des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui ne peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
18
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
19
1
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
2
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
3
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
4
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
G014474
6
5
Figure 9
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement
en position de stationnement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Base du goulot de
remplissage (ne pas
dépasser ce niveau)
2. Orifice de remplissage
5. Regard de carburant
3. Goulot de remplissage
6. Extrémité du réservoir de
carburant
1
4
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
2
G014895
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 9).
3
2. Versez lentement de l'essence jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base du goulot de remplissage (Figure 9).
Figure 10
1. Orifice de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage (ne pas
dépasser ce niveau)
4. Espace vide (pour
dilatation du carburant)
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 36).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
20
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
DANGER
Figure 11
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle de
la direction.
3. Eau
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
1
2
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
G009027
Figure 12
1. Portez des lunettes de
protection.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
21
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Principe du système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
1. Panneau de commande
4. Réglage continu du régime
Démarrage du moteur
2. Commande d'accélérateur
5. Bas régime
3. Haut régime
6. Commande de starter
Figure 14
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de stationnement.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 13).
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur (Figure 15).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque d'être endommagé si vous ne
respectez pas ces consignes.
Figure 13
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
3. Tirez sur la commande de starter pour démarrer un
moteur à froid (Figure 14).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
22
Figure 16
1. Panneau de commande
Figure 15
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
contact
3. Clé de contact – position
démarrage
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Contact
6. Démarrage
Désengagement des lames
7. Commande de starter
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 17).
4. Arrêt
5. Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la commande
de starter (Figure 15).
Remarque: Si le moteur cale ou hésite, tirez la
commande de starter et faites tourner le moteur
quelques secondes. Repoussez ensuite la commande du
starter. Répétez l'opération si nécessaire.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garez dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
Figure 17
1. Panneau de commande
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 16).
23
2. Commande des lames –
position Désengagée
La conduite
Contrôle du système de
sécurité
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs
hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement et la
commande des lames en position engagée.
2. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
4. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
5. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
6. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. La position pleins gaz est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
7. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
8. Mettez le moteur en marche.
9. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
10. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
11. Mettez le moteur en marche.
12. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de
commande de déplacement au centre en position
déverrouillée, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 17).
2. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas
régime.
Figure 18
3. Réduisez le régime moteur au régime de ralenti.
Remarque: Faites-le tourner au ralenti pendant une
minute environ.
4. Tournez la clé de contact en position d'arrêt (Figure 15)
et enlevez-la du commutateur d’allumage.
24
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Conduite en marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Le levier du système de commande Smart Speed™ est
situé sous la position d'utilisation (Figure 19) et permet à
l'utilisateur de choisir entre 2 gammes de vitesses : haute et
basse.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 18).
1
G014475
Figure 19
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesses :
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis déplacez-les vers l'extérieur en
position de stationnement ; désengagez la commande
des lames.
G008952
Figure 20
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande de
déplacement alors que la machine est en
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 18).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
au point mort.
2. Placez le levier à la position voulue.
25
Conduite en marche arrière
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 22).
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 21).
3
1
2
G015319
G008953
Figure 22
Figure 21
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Position de transport
115 mm
2. Positions de hauteur de
coupe
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 21).
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à
la position de hauteur de coupe voulue.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
2. Une fois à la position de la hauteur de coupe souhaitée,
abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il engage la
position.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
Remarque: La position de transport est la hauteur de
coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 22.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement. Désengagez les lames, vérifiez
que la commande d'accélérateur est en position haut régime
et tournez la clé de contact à la position Arrêt.
Réglage des galets anti-scalp
(plateaux de coupe de 107 cm
uniquement)
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
26
• Trou supérieur – utilisez cette position avec le
4
plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure
ou égale à 63 mm (Figure 23).
• Trou inférieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou
supérieure à 76 mm (Figure 23).
G010233
4
3
1
2
Figure 24
1. Galet anti-scalp
3
2
g019929
2. Boulon
1
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
5
Figure 23
1. Galet anti-scalp
2. Trou inférieur – plateau de
coupe à une hauteur de
coupe égale ou supérieure
à 76 mm
Positionnement du siège
4. Trou supérieur – plateau
de coupe à une hauteur de
coupe inférieure ou égale
à 63 mm
5. Boulon
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position qui vous convient le mieux et vous offre le meilleur
contrôle.
Modèles à plateaux de 107 cm
3. Écrou à embase
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège (Figure
25).
Réglage des galets anti-scalp
(pour les plateaux de coupe de
127 cm)
1
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G014477
Figure 25
1. Boulon de réglage
3. Réglez les galets anti-scalp (Figure 24) en fonction de la
position de hauteur de coupe la plus proche.
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les
boulons.
27
Modèles à plateaux de 127 cm
Réglage de l'angle des leviers
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur, levez légèrement le
levier de réglage du siège et avancez ou reculez le siège à la
position voulue (Figure 26).
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
ajusté pour le confort de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière (Figure 27). Serrez les deux boulons pour
fixer la commande à sa nouvelle position.
1
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Pousser la machine à la main
G014969
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
Figure 26
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position Contact pour pousser la
machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
Réglage de la hauteur des leviers
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l'arbre du bras de commande (Figure 27).
2. Placez le levier de commande dans la série de trous
suivante.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
3. Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 27).
1
2
3
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 28).
4
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de
contact en position Contact.
G014970
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Figure 27
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
Remarque: La machine peut maintenant être
poussée manuellement.
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
4. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
28
3
3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent l'obturateur
d'éjection au plateau de coupe (Figure 29).
G009660
1
2
3
1
2
g017303
Figure 28
1. Emplacements des leviers
de dérivation
4
3. Position des leviers pour
pousser la machine
5
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Figure 29
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
1. Écrou borgne (1/4 po)
4. Relevage de l'obturateur
2. Couvercle d'éjecteur
5. Dépose de l'obturateur
3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po)
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement ; voir Desserrage du frein électrique
(page 42).
4. Déposez le couvercle d'éjection.
5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur.
Utilisation de la machine
6. Enlevez l'écrou mince existant (3/8 po).
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou
de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position,
comme montré à la Figure 28.
7. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot
exposée (Figure 30).
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
Remarque: Utilisez l'écrou mince existant (3/8 po)
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 107 cm)
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
Dépose de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
29
1
2
3
G005667
Figure 30
1. Tige de pivot
3. Écrou mince existant
(3/8 po)
2. Déflecteur d'ouverture
(expédié à l'origine avec la
machine)
8. Serrez la fixation à un couple de 7 à 9 Nm.
9. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
Figure 31
1. Couvercle d'éjecteur
3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po)
2. Écrou borgne (1/4 po)
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
6. Fixez le couvercle d'éjecteur au bord inférieur du
plateau de coupe avec 2 boulons (1/4 x 2-1/2 po) et 2
écrous borgnes (1/4 po), comme montré à la Figure 31.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Ne serrez pas les écrous excessivement
pour ne pas déformer le couvercle et causer un contact
avec la lame.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 127 cm)
3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe
(Figure 30).
4. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les languettes
en haut de l'obturateur d'éjecteur sous la tige de retenue
du déflecteur d'herbe.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
5. Abaissez le couvercle de l'éjecteur sur l'ouverture et sur
le bord inférieur du plateau de coupe (Figure 31).
Retrait du déflecteur droit pour
l'éjection latérale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
30
3. Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page
45).
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous les
trous.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
4. Retirez les 2 boutons et rondelles bombées qui fixent le
déflecteur droit au plateau de coupe (Figure 32).
7. Reposez la lame droite ; voir Pose des lames (page 46).
8. Soulevez le déflecteur d'herbe. Insérez 2 boulons (5/16
x 3/4 po) dans les deux trous au long de l'ouverture
du plateau de coupe.
Figure 32
1. Bouton
9. Montez le déflecteur d'ouverture sur le plateau de
coupe (Figure 34).
3. Goujon de déflecteur
sortant du plateau de
coupe
Remarque: Utilisez les 2 contre-écrous (5/16 po)
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
2. Rondelle bombée
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
5. Déposez le déflecteur droit et abaissez le déflecteur
d'herbe sur l'ouverture d'éjection, comme illustré aux
Figure 32 et Figure 33.
1
2
3
G015321
Figure 34
1. Boulon (5/16 x 3/4 po)
3. Contre-écrou (5/16 po)
2. Déflecteur d'ouverture
10. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 Nm.
11. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
Figure 33
1. Déflecteur droit
Montage du déflecteur droit pour le
mulching.
3. Ouverture d'éjection
2. Rondelle bombée et
bouton
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
6. Placez les fixations dans les trous situés en haut du
plateau de coupe pour éviter la projection de débris.
31
Direction de travail
3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe
(Figure 34).
4. Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page
45).
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
5. Insérez le déflecteur droit sous le plateau de coupe
et fixez-le en place avec 2 boutons et les rondelles
bombées (face concave vers le plateau de coupe)
comme montré à la Figure 32 et la Figure 33.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Important: Assurez-vous que la languette à
l'extrême droite du déflecteur droit est à l'extérieur
du plateau de coupe, au même niveau que la paroi
du plateau de coupe.
6. Reposez la lame droite ; voir Pose des lames (page 46).
Conseils d'utilisation
Éviter de tondre trop ras
Utilisation du réglage du haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Arrêt
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 2 gammes de vitesses : haute et basse. La vitesse basse
peut être utile pour manœuvrer la machine dans des espaces
étroits ou pour travailler autour d'aménagements paysagers
délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire la
machine à plein gaz, les lames tournant à grande vitesse, en
pouvant cependant réduire la vitesse de déplacement pour
améliorer la qualité de coupe.
Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de
la machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut
se déposer sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur
une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou
bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant
en marche avant.
Tonte initiale
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Tonte du 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
32
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
33
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés à la position de stationnement, et soulevez le siège
vers l'avant.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium nº 2
Graissage des roulements
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 35 et Figure 36) à l'aide
d'un chiffon.
• Filtre à carburant
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
• Batterie et câbles
1
G014522
Figure 35
1. Pneu de roue pivotante
Figure 36
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 35 et Figure 36).
34
Entretien du moteur
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Dépose de l'élément
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
moteur et l'endommagent.
4. Soulevez le couvercle et déposez le collier qui fixe
l'ensemble filtre à air au moteur (Figure 37).
5. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 37).
2
1
3
G014908
Figure 37
1. Couvercle
3. Collier
2. Élément en papier
Nettoyage de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
35
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, arrêtez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant
de l'enlever (Figure 39).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Capacité du carter :
Modèle
Avec filtre à huile
Sans filtre à huile
74386
1,5 l
1,7 l
74387
1,8 l
2,1 l
1
2
3
4
6
7
8
9
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
SAE V iscosity Grades
SAE 40
SAE 30
5
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 40
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
g017470
Figure 38
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
10
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
G008792
Figure 39
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
36
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 41).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et changez l'huile
moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
1
2
3
4
5
6
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 40).
1
2
G008796
Figure 41
3
Remplacement du filtre à huile moteur
4
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
5
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
6
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 37).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 42).
G014971
Figure 40
37
1
2
3
4
5
Figure 43
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace
est encore l'air comprimé. La bougie est plus facile
d'accès quand le carter de ventilateur est déposé pour
un nettoyage.
6
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants :
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
3/4
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
G008748
Figure 42
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
1
3. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur
(page 37).
2
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les) bougie(s).
G008794
Figure 44
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Montage de la bougie
Serrez la ou les bougies à 22 Nm.
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
38
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
16 ft-lb
22 N-m
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
G010687
Figure 45
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
1. Désengagez la commande des lames, amenez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le carter du ventilateur.
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le carter du ventilateur.
3. Localisez le filtre à carburant sur le côté du moteur
(Figure 46).
39
Entretien du système
électrique
ATTENTION
1
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
2
3
5
4
g017471
Figure 46
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
Charge de la batterie
3. Sens de l'écoulement
Retrait de la batterie
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 46).
ATTENTION
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
7. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure
46) pour le fixer en place.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 47).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
40
Charge de la batterie
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 40).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 48).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 47).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
47) et soulevez la batterie de son support.
3
2
6
5
1
Figure 48
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
7
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
4
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support (Figure 47).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
G005072
Figure 47
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
4. Capuchon de borne
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 47).
6. Abaissez le siège.
41
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 50). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 49).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 49).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 82 kPa (12 psi).
30
25
30
1
Figure 50
25
1. Valve
2
G014921
Figure 49
1. Principal – 30 A
Desserrage du frein électrique
2. Circuit de charge – 25 A
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous
tension, le frein est réarmé.
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
Pour desserrer le frein :
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 51).
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
42
Entretien de la tondeuse
1
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
G015000
Figure 51
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ;
voir Affûtage des lames (page 45).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 52).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère
3 de la Figure 52).
43
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 54).
1
Figure 52
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G014973
3
2
Figure 54
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 55).
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 53).
3
2
1
G014974
Figure 55
1
2
1. Lame (côté déjà mesuré)
3
2. Mesure (position utilisée précédemment)
G014972
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Figure 53
1. Plateau de coupe
3. Lame
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 56).
2. Logement de l'axe
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
44
1
G014973
3
2
Figure 57
Figure 56
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
3. Rondelle bombée
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose
des lames (page 45) et la Pose des lames (page 46).
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 58).
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame (plateaux
de coupe de 107 cm
uniquement)
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Figure 58
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 59).
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame (Figure 57).
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 58).
Figure 59
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
45
Pose des lames
1
2
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 57).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
G009682
3
3
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 57).
2
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 Nm.
4
Mise à niveau du plateau de
coupe
4
Figure 60
Plateaux de coupe à 2 lames
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Détection des lames faussées (page 44) avant de
continuer.
G005278
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
2
Assurez-vous que :
3
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
3
Contrôle de la pression des pneus (page 42).
Réglage de l'horizontalité transversale
1
2
4
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
Figure 61
Plateaux de coupe à 3 lames
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la
surface plane (Figure 60 et Figure 61).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 60 et Figure 61).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de
5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la procédure.
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales
en bois sous les bords du plateaux de coupe.
Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets
anti-scalp si le plateau en est équipé.
7. Passez au côté gauche de la machine.
8. Vérifiez si le boulon de carrosserie latéral est dans la
position fixe ou dans l'ouverture allongée (Figure 62).
46
Remarque: La surface de chaque cran équivaut à
6,35 mm, tandis qu'un côté équivaut à 3,2 mm, comme
montré à la Figure 64.
Remarque: S'il est dans la position fixe, retirez-le
ainsi que l'écrou de blocage latéral de la position fixe et
placez-le dans l'ouverture allongée (Figure 62).
12.
Remarque: Si le boulon est dans l'ouverture
allongée, vous n'avez pas besoin de déposer le boulon
de carrosserie et l'écrou de blocage latéral.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur voulue.
G015323
1
5
1
2
G015325
Figure 64
1. 6,35 mm
4
3
2. 3,2 mm
2
Figure 62
1. Support de suspension
4. Écrou de blocage latéral
2. Ouverture allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
13. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur, puis
serrez l'écrou de blocage latéral sur le support pour
fixer cette nouvelle position (Figure 63).
14. Serrez l'écrou de blocage arrière sur le support.
3. Position fixe
15. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
47).
9. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 63).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
1
3
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2
G015324
Figure 63
1. Support de suspension
3. Écrou de blocage
latéraldans ouverture
allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Crans de réglage
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 46).
10. Desserrez l'écrou de blocage latéral sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster le support (Figure
63).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 65 et Figure
66).
11. Utilisez les crans du support soudé pour mesurer le
réglage requis.
47
2
1
G009658
2
3
Figure 65
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
1
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
2
G014634
Figure 67
3
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
2
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et
1
2
8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la
lame soit de 1,6 à 8 mm plus bas de la pointe arrière
(Figure 65 et Figure 66).
3
G009659
Figure 66
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 46).
2. Tranchants extérieurs
Dépose du plateau de coupe
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 65 et Figure 66).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le
contre-écrou avant.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 67).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de plateau (Figure 68).
48
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3
1
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
2
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 69).
G014635
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à
l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure
68).
Figure 68
1. Tige de support avant
3. Support de plateau
7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 50).
2. Écrou de blocage
5. Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
6. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol
avec précaution (Figure 69).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
ATTENTION
2
3
2
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut être
gravement blessé par tout objet happé et éjecté par
la tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
1
G005077
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
Figure 69
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
1. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 70).
2. Support de suspension
7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
49
3
Entretien des courroies
de la tondeuse
4
5
6
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
2
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
7
1
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
G005192
Figure 70
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
4. Tige
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 70).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 70).
5. Insérez la tige (extrémité droite) dans le support arrière
du déflecteur d'herbe.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort, décrochez
le ressort du crochet sur le plateau pour éliminer
la tension sur la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 71 et Figure 72).
7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 70).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau.
ATTENTION
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré
à la Figure 70.
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
50
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort, accrochez le
ressort à l'ergot sur le plateau pour tendre la poulie de
tension et la courroie de plateau de coupe (Figure 71 et
Figure 72).
2
5
1
3
4
3
4
G014930
6
Figure 71
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
3
5
2
1
3
4
6
G014931
Figure 72
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
5. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 72).
51
Nettoyage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Lavage du dessous du plateau
de coupe
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 73).
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
Figure 73
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
7. Désengagez la commande des lames, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
52
Remisage
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Nettoyage et remisage
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
12. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
de la bougie (page 38). Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
3. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de
ventilateur.
13. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
14. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
15. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
16. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 35).
17. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
5. Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page
34).
6. Changez l'huile du carter et le filtre à huile ; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 36).
18. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 42).
8. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 40).
9. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames de
coupe (page 43).
10. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
11. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du
carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
53
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes..
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
54
Problème
Vibrations inhabituelles
Cause possible
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Le boulon de lame est desserré.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
55
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
56
Remarques:
57
Remarques:
58
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
Mexique
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Mountfield a.s.
Slovaquie
Argentine
Munditol S.A.
Russie
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Pologne
Perfetto
Italie
Pratoverde SRL.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Lely Turfcare
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Valtech
Maroc
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Tondeuses TITAN
•Cadre
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
TimeCutter
Toro Customer Care Department, RLC Division
•
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Défaillance des composants due à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de
trois mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être
ainsi une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
374-0268 Rev F

Manuels associés