Toro TimeCutter ZS 3200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter ZS 3200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3381-460 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 3200S
N° de modèle 74388—N° de série 314000001 et suivants
G015307
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3381-460* A
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
1
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
G014523
Figure 1
Sous le siège
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
N° de modèle
N° de série
Puissance brute
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la
norme de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940.
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour voir les spécifications
de votre modèle de tondeuse.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien de la courroie du plateau de
coupe ................................................................43
Nettoyage ................................................................44
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................44
Remisage .....................................................................45
Nettoyage et remisage de la machine..........................45
Dépistage des défauts ....................................................47
Schémas ......................................................................49
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité............................................... 6
Modèle 74388 ......................................................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Rodage d'une machine neuve ...................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Démarrage du moteur.............................................18
Utilisation des lames ...............................................19
Contrôle du système de sécurité................................20
Arrêt du moteur .....................................................20
La conduite ...........................................................20
Arrêt de la machine.................................................22
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Positionnement du siège..........................................23
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................23
Pousser la machine à la main.....................................23
Conversion à l'éjection latérale..................................24
Conseils d'utilisation ..............................................25
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................27
Soulever le siège .....................................................27
Lubrification .............................................................28
Graissage des roulements ........................................28
Entretien du moteur ..................................................29
Entretien du filtre à air ............................................29
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................30
Entretien de la bougie .............................................31
Nettoyage du carter de ventilateur.............................32
Entretien du système d'alimentation .............................33
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................33
Entretien du système électrique ...................................33
Charge de la batterie ...............................................33
Entretien des fusibles..............................................35
Entretien du système d'entraînement ............................35
Contrôle de la pression des pneus .............................35
Desserrage du frein électrique ..................................36
Entretien de la tondeuse..............................................36
Entretien des lames de coupe ...................................36
Mise à niveau du plateau de coupe .............................39
Dépose du plateau de coupe.....................................41
Montage du plateau de coupe ...................................42
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................42
Entretien des courroies de la tondeuse...........................43
3
Sécurité
Important: Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet
avant d'utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
EN 836:1997.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
Apprendre à se servir de la machine
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
les commandes et les symboles de sécurité.
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à
partir de la position de conduite.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
Remarque: au risque de glisser.
Remarque: Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
dénivellations.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
de la PDF et autres capots de protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures de
sécurité, des gants et des protecteurs d'oreilles.
4
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur de l'éjecteur est
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle
ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de
carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
besoin.
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne démarrez pas la machine à l'intérieur.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les
redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
5
Transport
Utilisation sur pente
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
•
Consignes de sécurité
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations
essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe
ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
•
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges.
Remarque: La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine,
Remarque: car ils peuvent en modifier la stabilité.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Tondez les pentes transversalement.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Consignes de sécurité concernant le
remorquage
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre
une réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
•
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et éviter de les toucher.
•
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez
de direction.
•
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez
bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec
prudence.
• Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
•
marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
•
actionnez-les régulièrement.
• Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour
dépasser de chaque côté de la machine.
d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. La
charge remorquée ne doit pas être plus lourde que
le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du
ballast. Utilisez des contrepoids ou des masses sur les
roues comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire ou du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque
de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids
remorqué et ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher
l'accessoire de la machine.
Entretien
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez pas d'équipement sur la machine.
un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse
d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
6
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour ce
qui est de la fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques exactes
de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins.
Effectuez le réglage et l'entretien du frein selon les
besoins.
Modèle 74388
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,5 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,78 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses
autoportées et à conducteur debout).
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
114-1606
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
119-8814
106-8717
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
119-8815
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
collecteur.
3. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
9
130-6877
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
2. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
120-5469
1. Hauteur de coupe
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
10
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
120-5468
1. Petite vitesse
2. Grande vitesse
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
lentement jusqu'au bas de la pente.
la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la
marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours
si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
8. Risque de renversement – ne tondez jamais sur des pentes
de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de
direction et les virages serrés sur les pentes.
4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
11
121-0771
1. Commande de starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage continu du régime
12
Vue d'ensemble du
produit
6
3
10
5
3
8
7
4
2
9
1
11
12
13
g020240
Figure 4
1. Repose-pieds
5. Panneau de commande
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
6. Siège du conducteur
10. Moteur
3. Levier de commande de
déplacement
7. Roue motrice arrière
11. Raccord de lavage
4. Levier de commande Smart 8. Bouchon du réservoir de
carburant
Speed
13. Roues pivotantes avant
9. Déflecteur
12. Plateau de coupe
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes ; voir Figure
4 et Figure 5.
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions : arrêt, contact et
démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et
13
Regard de carburant
revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position Arrêt pour couper le
moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la
machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 7).
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur
et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la commande après la position
Haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
G014521
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 5).
1
Figure 7
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
1. Regard de présence de carburant
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de stationnement, puis descendez de la machine (Figure
17). Placez toujours les leviers de commande à la position
de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe vous permet
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le
siège. Lorsque vous levez le levier (vers vous), le plateau est
soulevé du sol ; quand vous abaissez le levier (vous l'éloignez
de vous), le plateau est abaissé au sol. Arrêtez toujours la
machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 21).
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 2 gammes de vitesses : haute et basse (Figure 6).
1
G014475
Figure 6
1. Levier du système de commande Smart Speed
14
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut causer des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui ne peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
15
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement
en position de stationnement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 8).
ATTENTION
2. Versez lentement de l'essence jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base du goulot de remplissage (Figure 8).
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
16
1
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
2
3
Sécurité avant tout
4
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
G014474
6
5
DANGER
Figure 8
1. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Base du goulot de
remplissage (ne pas
dépasser ce niveau)
2. Orifice de remplissage
5. Regard de carburant
3. Goulot de remplissage
6. Extrémité du réservoir de
carburant
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
1
Une perte de motricité est une perte de contrôle de
la direction.
4
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
2
G014895
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
3
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
Figure 9
1. Orifice de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage (ne pas
dépasser ce niveau)
4. Espace vide (pour
dilatation du carburant)
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 30).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
17
Principe du système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
3. Eau
position de stationnement.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
Démarrage du moteur
PRUDENCE
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de stationnement.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 12).
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 11
Figure 12
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
3. Placez la commande d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 13).
Remarque: Vous devrez éventuellement maintenir le
levier contre la butée, à la position starter, pendant que
vous tentez de démarrer le moteur.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
18
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
contact
3. Clé de contact – position
démarrage
Figure 13
1. Panneau de commande
4. Haut régime
2. Commande
d'accélérateur/de starter –
position starter
5. Réglage continu du régime
3. Starter
6. Bas régime
4. Arrêt
5. Contact
6. Démarrage
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la commande d'accélérateur en position de Haut régime
(Figure 13).
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur (Figure 14).
Remarque: Si le moteur cale ou hésite, ramenez la
commande d'accélérateur en position Starter pendant
quelques secondes. Répétez l'opération si nécessaire.
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque d'être endommagé si vous ne
respectez pas ces consignes.
Utilisation des lames
La commande des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est arrêtée dans de l'herbe haute, au risque
d'endommager la courroie ou l'embrayage.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 15).
19
4. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
5. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
6. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement.
7. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
8. Mettez le moteur en marche.
9. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège.
Figure 15
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Engagée
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
10. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
Désengagement des lames
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 16).
11. Mettez le moteur en marche.
12. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de
commande de déplacement au centre en position
déverrouillée, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 16).
2. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas
régime.
Figure 16
1. Panneau de commande
3. Réduisez le régime moteur au régime de ralenti.
2. Commande des lames –
position Désengagée
Remarque: Faites-le tourner au ralenti pendant une
minute environ.
4. Tournez la clé de contact en position d'arrêt (Figure 14)
et enlevez-la du commutateur d'allumage.
Contrôle du système de
sécurité
La conduite
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs
hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement et la
commande des lames en position engagée.
2. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position Désengagée.
20
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. La position pleins gaz est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
G014475
Figure 18
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesses :
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis déplacez-les vers l'extérieur en
position de stationnement ; désengagez la commande
des lames.
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande de
déplacement alors que la machine est en
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
2. Placez le levier à la position voulue.
Conduite en marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Figure 17
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 17).
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est
situé sous la position d'utilisation (Figure 18) et permet à
l'utilisateur de choisir entre 2 gammes de vitesses : haute et
basse.
21
G008953
Figure 20
G008952
Figure 19
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 20).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 17).
Arrêt de la machine
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement. Désengagez les lames, vérifiez
que la commande d'accélérateur est en position haut régime
et tournez la clé de contact à la position Arrêt.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
au point mort.
Conduite en marche arrière
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
ATTENTION
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 20).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 21).
22
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les
boulons.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l'arbre du bras de commande (Figure 23).
2. Placez le levier de commande dans la série de trous
suivante.
Figure 21
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 23).
3. Position de transport
115 mm
1
2. Positions de hauteur de
coupe
2
3
4
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à
la position de hauteur de coupe voulue.
2. Une fois à la position de la hauteur de coupe souhaitée,
abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il engage la
position.
G014970
Figure 23
Remarque: La position de transport est la hauteur de
coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 21.
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
Positionnement du siège
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
4. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège (Figure
22).
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
ajusté pour le confort de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
1
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons pour
fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Pousser la machine à la main
G014477
Figure 22
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
1. Boulon de réglage
23
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position Contact pour pousser la
machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
Utilisation de la machine
Pousser la machine
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou
de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position,
comme montré à la Figure 24.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Conversion à l'éjection latérale
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Ce plateau de coupe peut fonctionner en mode éjection
latérale. Déposez le couvercle d'éjection pour permettre le
fonctionnement en mode éjection latérale.
Dépose de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Retirez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent
l'obturateur d'éjection en place (Figure 25).
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 24).
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de
contact en position Contact.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces pour un
usage ultérieur.
Remarque: La machine peut maintenant être
poussée manuellement.
3
1
2
g017303
Figure 24
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Figure 25
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
1. Déflecteur d'herbe
4. Axe de pivotement
2. Couvercle d'éjecteur
5. Écrou à oreilles
3. Bord inférieur
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
4. Enlevez l'axe de charnière qui fixe l'obturateur au
plateau de coupe (Figure 25).
5. Soulevez l'obturateur et déposez-le du plateau de coupe.
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement ; voir Desserrage du frein électrique
(page 36).
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
24
Tonte du 1/3 de la hauteur de l'herbe
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Direction de travail
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et placez l'obturateur
d'éjection sur l'ouverture et le bord inférieur du carter
du plateau de coupe, avant de l'insérer dans la charnière
avant (Figure 25).
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
4. Insérez l'axe dans la charnière (Figure 25).
5. Fixez l'obturateur d'éjection à la tondeuse à l'aide de
l'écrou à oreilles (Figure 25).
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Conseils d'utilisation
Éviter de tondre trop ras
Utilisation du réglage du haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Arrêt
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de
la machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut
se déposer sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur
une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou
bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant
en marche avant.
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 2 gammes de vitesses : haute et basse. La vitesse basse
peut être utile pour manœuvrer la machine dans des espaces
étroits ou pour travailler autour d'aménagements paysagers
délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire la
machine à plein gaz, les lames tournant à grande vitesse, en
pouvant cependant réduire la vitesse de déplacement pour
améliorer la qualité de coupe.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
25
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air.
• Vérifiez les zones d'entrée d'air et de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Vérifiez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (changez-la plus fréquemment si vous
transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
Soulever le siège
• Batterie et câbles
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés à la position de stationnement, et soulevez le siège
vers l'avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Plaque de série
27
Lubrification
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
Graissage des roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 26 et Figure 27) à l'aide
d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
1
G014522
Figure 26
1. Pneu de roue pivotante
Figure 27
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 26 et Figure 27).
28
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez et examinez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
3
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
g020243
Figure 29
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Élément en mousse
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Élément en papier
6. Séparez l'élément en mousse de l'élément en papier.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Élément en mousse :
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
4. Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 28).
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
4. Placez l'élément en mousse sur un élément en papier
propre.
Élément en papier :
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé de l'intérieur pour
éliminer poussière et saletés.
g020242
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Figure 28
1. Couvercle du filtre à air
2. Boutons
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'aide de liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
5. Retirez délicatement les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 29).
3. Éliminez la poussière, la saleté et les débris déposés à
l'intérieur du couvercle du filtre à air.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
29
1. Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 29).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
2
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les 2
boutons (Figure 28).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
G017863
Figure 31
Capacité du carter : 1 l avec filtre existant ; 1,05 l avec filtre
neuf.
1. Orifice de
remplissage/jauge
2. Filtre à air
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
5. Dévissez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité.
6. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou de
remplissage.
7. Dévissez de nouveau la jauge et examinez-en
l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une
quantité d'huile suffisante dans l'orifice de remplissage
pour amener le niveau au repère du plein (FULL) sur
la jauge.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
d'endommager le moteur.
Figure 30
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (changez-la plus fréquemment
si vous transportez de lourdes charges ou si la
température ambiante est élevée).
1. Garez la machine en plaçant le côté droit légèrement
plus bas que le côté gauche pour pouvoir vidanger
toute l'huile.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
4. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange et sur
le cadre de la machine, localisez le flexible de vidange
d'huile, et raccordez-le au robinet de vidange (Figure
32).
5. Placez l'autre extrémité du flexible de vidange
par-dessus le cadre de la machine.
6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le
flexible de vidange (Figure 32).
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
31) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent
dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait
d'endommager le moteur.
30
1
2
Figure 33
3
1. Filtre à huile
3. Adaptateur de filtre
2. Joint
4
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 33).
G017864
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Figure 32
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Robinet de vidange
5. Tournez le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4
de tour supplémentaire (Figure 33).
3. Flexible de vidange d'huile
4. Bac de vidange
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 31).
7. Tournez le robinet de vidange de 1/4 de tour dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir et permettre à l'huile de
s'écouler.
7. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 30).
8. Enlevez le bouchon de remplissage/jauge (Figure 32).
Entretien de la bougie
9. Refermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la bougie.
10. Enlevez le flexible de vidange et essuyez les coulées
d'huile sur le cadre.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
11. Remplacez le filtre à huile moteur ; voir Remplacement
du filtre à huile moteur (page 31).
12. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le trou de remplissage (Figure 32).
Type : Champion RC12YC, Autolite 3924, NGK BCPR6ES
ou équivalent
13. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 30).
Écartement des électrodes : 0,76 mm
14. Remettez le bouchon de remplissage/jauge en place.
Dépose de la bougie
Remplacement du filtre à huile moteur
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 34).
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 30).
2. Enlevez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 33).
31
Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
2. Vissez la bougie à 20 Nm.
3. Rebranchez le fil de la bougie.
Nettoyage du carter de
ventilateur
1
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
G017865
Figure 34
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale), déposez le
carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
extérieures au besoin. Vérifiez que les carénages de
refroidissement sont montés une fois l'entretien terminé.
Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à 7,5 Nm.
1. Fil de bougie
4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
5. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou les
carénages de refroidissement sont déposés.
Contrôle de la bougie
1. Contrôlez la bougie (Figure 35).
Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert
d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est
généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Figure 35
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si elle présente des
fissures ou si les électrodes sont usées.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 35).
Remarque: Courbez l'électrode latérale si
l'écartement est incorrect.
Montage de la bougie
1. Montez la bougie assortie de la rondelle métallique.
32
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du système
électrique
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces substances
chimiques comme étant à l'origine de cancers et de
troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après
avoir manipulé la batterie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne
ATTENTION
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant
(Figure 36).
Charge de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
1
5
G017861
2
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
3
4
Figure 36
1. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
2. Filtre à carburant en ligne
4. Flèche de sens
d'écoulement
5. Collier
3. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 37).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 36).
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Remarque: Rapprochez les colliers de flexibles du
filtre (Figure 36) pour le fixer en place.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
33
Charge de la batterie
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 33).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 38).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 37).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
37) et soulevez la batterie de son support.
3
2
6
5
1
Figure 38
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
7
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
4
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support (Figure 37).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
G005072
Figure 37
1. Batterie
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
4. Capuchon de borne
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 37).
6. Abaissez le siège.
34
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 40). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 39).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 39).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,83 bar.
30
25
30
1
Figure 40
25
1. Valve
2
G014540
Figure 39
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
35
Desserrage du frein électrique
Entretien de la tondeuse
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous
tension, le frein est réarmé.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Pour desserrer le frein :
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 41).
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
1
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
G015000
Figure 41
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 42).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ;
voir Affûtage des lames (page 38).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 42).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère
3 de la Figure 42).
36
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 44).
1
Figure 42
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G009680
3
2
Figure 44
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 45).
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 43).
3
2
1
G009681
Figure 45
1
2
1. Lame (côté déjà mesuré)
3
2. Mesure (position utilisée précédemment)
G009679
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Figure 43
1. Plateau de coupe
3. Lame
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 46).
2. Logement de l'axe
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
37
1
G009680
3
2
Figure 47
Figure 46
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
Affûtage des lames
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose
des lames (page 38) et la Pose des lames (page 38).
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 48).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 48
Dépose des lames
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 49).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 48).
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame (Figure 47).
Figure 49
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 47).
38
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
1
G014630
3
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 47).
2
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 Nm.
Mise à niveau du plateau de
coupe
4
4
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Figure 50
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Détection des lames faussées (page 37) avant de
continuer.
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 50). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales
en bois sous les bords du plateaux de coupe.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 35).
Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets
anti-scalp si le plateau en est équipé.
Réglage de l'horizontalité transversale
7. Passez au côté gauche de la machine.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
8. Vérifiez si le boulon de carrosserie latéral est dans la
position fixe ou dans l'ouverture allongée (Figure 51).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
9. S'il est dans la position fixe, déposez le boulon de
carrosserie latéral et l'écrou de blocage latéral de la
position fixe et installez-les dans l'ouverture allongée
(Figure 51).
Remarque: Si le boulon est dans l'ouverture
allongée, vous n'avez pas besoin de déposer le boulon
de carrosserie et l'écrou de blocage latéral.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 50).
39
G014633
1
1
3
2
4
G015325
2
Figure 53
Figure 51
1. Support de suspension
4. Écrou de blocage latéral
12. Réglez le plateau de coupe à la hauteur voulue.
2. Ouverture allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
13. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur, puis
serrez l'écrou de blocage arrière sur le support pour
fixer cette nouvelle position (Figure 52).
3. Position fixe
14. Serrez l'écrou de blocage latéral sur le support.
10. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 51).
15. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
40).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
1
3
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
4
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
G015324
Figure 52
1. Support de suspension
3. Écrou de blocage
latéraldans ouverture
allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Crans de réglage
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
11. Utilisez les crans du support soudé pour mesurer le
réglage requis.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 39).
Remarque: La surface de chaque cran équivaut à
6,35 mm, tandis qu'un côté équivaut à 3,2 mm, comme
montré à la Figure 53.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 54).
40
1
2
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la
lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas de la pointe arrière
(Figure 54).
G014631
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 39).
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2
Figure 54
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de plateau (Figure 56).
Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
5. Mesurez la distance entre la pointe avant de la lame
et la pointe arrière de la lame par rapport à la surface
plane (Figure 54).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le
contre-écrou avant.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 55).
3
1
2
3
G014635
1
Figure 56
2
1. Tige de support avant
G014634
Figure 55
1. Tige de réglage
3. Support de plateau
2. Écrou de blocage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le plateau au sol
avec précaution (Figure 57).
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et
8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
41
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut être
gravement blessé par tout objet happé et éjecté par
la tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
2
3
2
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 58.
3
1
4
G015338
5
Figure 57
1. Plateau de coupe
6
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
2
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
7
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
1
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
G005192
Montage du plateau de coupe
Figure 58
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 58).
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 58).
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 57).
4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à
l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure
56).
5. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 58).
6. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 43).
7. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 58).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré
à la Figure 58.
42
Entretien des courroies
de la tondeuse
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
Entretien de la courroie du
plateau de coupe
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 59).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
43
Nettoyage
5
2
3
Lavage du dessous du plateau
de coupe
1
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
4
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
6
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
4
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 60).
G015129
Figure 59
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
5. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 59).
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 59).
Figure 60
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
44
Remisage
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Nettoyage et remisage de la
machine
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 29).
4. Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page
28).
5. Changez l'huile du carter et le filtre à huile ; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 30).
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 35).
7. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 33).
8. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames de
coupe (page 36).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du
carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
45
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
de la bougie (page 31). Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
46
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations inhabituelles
Mesure corrective
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. Axe de lame faussé.
47
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
48
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
49
Remarques:
50
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
Mexique
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Mountfield a.s.
Slovaquie
Argentine
Munditol S.A.
Russie
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Pologne
Perfetto
Italie
Pratoverde SRL.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Lely Turfcare
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Valtech
Maroc
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour
une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Tondeuses TITAN
•Cadre
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
TimeCutter
Toro Customer Care Department, RLC Division
•
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de
trois mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être
ainsi une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
374-0268 Rev F

Manuels associés