Manuel du propriétaire | Explore Scientific ED APO 127mm f/7.5 FCD-1 Alu 2'' R&P Focuser Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Manuel d'utilisation ™ Lunettes Triplet Vide d'air ED Apochromatiques 1 ATTENTION SOLEIL Ne pas utiliser cette lunette ou son chercheur pour regarder le Soleil ou sa direction! Même le contact visuel momentané avec les rayons de lumière du soleil peut causer des dommages instantanés et irréversibles à vos yeux. Les lésions oculaires sont souvent indolore, il n'y a donc pas d'avertissement pour l'observateur avant que les dommages aient lieu. Prendre des précautions supplémentaires lors de l'utilisation de cette lunette durant les heures de plein jour, et ne pointez pas la lunette en direction du Soleil. Ne pas regarder dans le télescope ou dans son chercheur quand vous déplacez la lunette pendant la journée. Ne jamais permettre à quiconque d'utiliser a lunette pendant la journée sans les prévenir des dangers de viser le Soleil. Assurez-vous qu'ils sont convenablement formés à l'utilisation de cet instrument avant de leur permettre de commencer les observations. Les enfants devraient toujours avoir informés et sous la surveillance d'un adulte tout en observant. DEPLACER ET TRANSPORTER Alors que les lunettes EXPLORE SCIENTIFIC Triplet vide d’air ED Apochromatiques sont considérées comme des instruments portables, la manipulation peut entraîner des blessures au dos et aux muscles. Souvent les astronomes travaillent de nuit dans des conditions mal éclairées, les dispositifs d'appoint doivent être employés. Chaque fois que possible, prévoyez d’être deux ou plusieurs personnes pour déplacer ou soulever les instruments astronomiques, ou utiliser un chariot ou autre plate-forme pour un déplacement sûr et facile. Alors que le poids de l'ED80 est très léger et ne nécessite pas de préoccupation particulière lors de sa sortie de sa caisse de transport, toutefois, la sortie de la lunette ED102 ou ED127 nécessite l’utilisation de la poignée intégrée aux colliers et soulevez doucement l'instrument jusqu'à ce qu'il soit sorti du moulage en mousse de la caisse. Une double vérification pour s'assurer que les boutons de verrouillage des colliers sont bien serrés avant la sortie de l'instrument. Si vous sentez que le poids, la forme ou la taille de tout instrument rend la tâche trop lourde pour une seule personne, demandez de l'aide. 2 Equipement standard 1 2 4 3 9 8 5 6 7 Fig. 1 1. Tube optique 2. Colliers avec poignée (non fourni avec la lunette ED80) 3. Chercheur 8x50 (non fourni avec la lunette ED80 et ED102) 4. Eclairage ajustable du réticule (inclus avec le chercheur) 5. 10:1 double mise au point 6. Renvoi d’angle 50,8 mm réfléchissant à 99% 7. Adaptateur 31,75mm / 50,8 mm 8. Cache poussière de l’objectif 9. Pare-buée 10. Aplanisseur de champ avec bague T2 pour les appareils photo 24x36 Canon EOS non représenté: Caisse de transport Deluxe Accessoire optionnel 10 Mise au point du chercheur d’origine pour l’ED127 (Accessoire en option, Art. N ° 06-20150 pour ED80 et ED102) 3 Accessoire optionnel Mise au point du chercheur d’origine pour l’ED127 (Accessoire en option, Art. N ° 06-20150 pour ED80 et ED102) Fig. 2, Mise au point de l’oculaire Fig. 3, Mise au point de l’objectif Le chercheur 8X50 propose 2 systèmes de réglage sur l'objectif et l'oculaire. Vous pouvez effectuer les réglages primaires de mise au point à main levée: 1. Desserrer la bague de contre sur l’oculaire en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en tenant fermement l'anneau de mise au point de l’oculaire (1, fig. 2). En séparant la contre-oculaire (2, Fig. 2) et la bague de mise au point, une grande plage de distance est possible. 2. Visser un mur blanc et visualiser le réticule de la mire. Tournez la bague de mise au point de l’oculaire (2, Fig. 2) à gauche ou à droite jusqu'à ce que vous voyez le réticule du chercheur parfaitement net. 3. Une fois que vous avez vu la netteté sur le réticule en forme de croix, tournez le contre-oculaire de verrouillage (1, fig. 2) contre la bague oculaire (2, Fig. 2) jusqu'à ce qu'elle blogue la rotation de celle-ci. 4. Desserrer l'ajustement du contre de l'objectif en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en tenant fermement l'objectif (1, fig. 3). En séparant la contre-objectif (2, Fig. 3) et la bague de mise au point, une grande plage de distance est possible. 5. Diriger l'objectif vers un objet très éloigné (plus la distance est élevée, meilleur sera le réglage) Tournez le porte objectif (2, fig. 3) à gauche ou à droite jusqu'à ce que vous voyez l'objet lointain et le réticule de l’oculaire parfaitement nets. 6. Une fois que vous avez réalisé une mise au point parfaite, tournez le contre-objectif de verrouillage (1, fig. 3) contre le porte-objectif jusqu'à ce qu'il soit bien ajusté de sorte à immobiliser l’objectif. 7. Répétez ce processus sur une étoile brillante ou la Lune, une fois que vous avez installé le chercheur sur la lunette (voir ci-dessous) pour obtenir la mise au point parfaite pour l'astronomie. 2 1 2 1 Fig. 4, Vis de fixation du chercheur Fig. 5, Vis de réglage du chercheur 4 Montage et réglage du chercheur Pour aligneur le chercheur, veuillez suivre les étapes 1 à 4 pendant la journée, l'étape 5 pendant la nuit. 1. Glisser le support de chercheur dans l’embase (1, Fig.4). Pour sécuriser le chercheur, serrez les deux vis (2, Fig. 4) 2. Si vous n'avez pas déjà fait, insérez un oculaire dans le porte-oculaire de la lunette. 3. Pointer la lunette sur un objet terrestre immobile bien définie à moins de 200 m de distance, comme le sommet d'un poteau de téléphone ou de plaque de rue. Centrer l'objet dans l'oculaire de la lunette. 4. Rechercher l’objet dans l'oculaire du chercheur et agissez, selon besoin, sur une ou plusieurs des vis d’alignement du chercheur (2, fig. 5) jusqu'à ce que le réticule soit précisément centré sur l'objet que vous avez auparavant centré dans l'oculaire de la lunette. 5. Vérifiez cet alignement sur un objet céleste, comme la Lune ou une étoile brillante, et apporter les améliorations nécessaires, en utilisant la méthode décrite dans les étapes 3 et 4. REMARQUE: Les deux vis sur l’embase (1, fig. 5) ne sont pas de vis de réglage. Ils servent à immobiliser le support du chercheur. 1 1 2 3 Fig. 6, Système éclairage du chercheur Fig. 7, Ampoule et batterie Utilisation de l’éclairage du réticule: L’éclairage du réticule a un bouton de réglage de la luminosité avec une position MARCHE/ARRET. Pour ouvrir l’éclairage, tournez la molette de réglage (1, fig. 6) en passant un clic mécanique. L’éclairage devient de plus en plus lumineux en le tournant vers la droite. Pour de meilleurs résultats, utilisez ce système d’éclairage en obscurité. Il vous permettra de voir confortablement le réticule (qui deviendra rouge). Les piles durent plusieurs heures d'éclairage continu (moins par temps froid). Lorsque vous n'utilisez pas le champ d'application du Finder, tournez l'Illuminateur sur off, en tournant la molette vers la droite jusqu’au clic mécanique. Pour remplacer les piles suivez ces étapes: 1. Desserrer l'éclairage du chercheur en le saisissant entièrement et en le tournant dans le sens contre des aiguilles d’une montre jusqu'à ce qu'il soit libéré. 2. Séparez les deux moitiés de l'éclairage en saisissant les deux extrémités (1 et 2, Fig. 7) et en sens inverse des aiguilles d’une montre. Soigneusement séparer les deux moitiés quand vous sentez que les pièces d'éclairage soient libres en prenant soin que les piles ne tombent pas sur le terrain ainsi que le manchon noir plastique qui supporte celle-ci. 3. Astuce : maintenir la moitié inférieure de l'éclairage pour que les piles et le manchon tombent (3, Fig. 7) dans votre main. 4. Enlevez les deux LR41 (1.5V) du manchon en plastique et les remplacer par des piles neuves pour que les extrémités positives sont en série (ne pas les placer face à face) 5. Remplacez les piles avec le manchon dans la moitié inférieure afin que les extrémités négatives des piles doivent faire face à l'éclairage LED. 6. Remplacer la moitié supérieure de l'éclairage en tournant les deux moitiés dans le sens horaire jusqu'à fermer l’ensemble. 7. Tester de l'éclairage par une mise sous tension. 8. Si les tests d'éclairage sont corrects, fixez-le sur le chercheur. NOTE: Si l'éclairage ne s'allume pas, vérifiez la polarité des piles. Si la polarité est correcte, vérifier les piles soient bien chargées. Si la polarité est correcte et si la charge est correcte, mais ne fonctionnent toujours pas, nettoyer les bornes des piles avec une gomme à crayon et essayez à nouveau. Si vous avez s'il vous plaît avoir d'autres problèmes contacter le Service Client. 5 Utilisation et réglage de la mise au point 3 1 2 Fig. 8, 10:1 Mise au point à 2 vitesses Les lunettes triplet Air Spaced ED Apochromat sont livrées en standard avec un porte oculaire Crayford à 2 vitesses 10:01 de diamètre 50.8mm, qui permet une mise au point précise. Ajustement de la Tension: Vous pouvez changer la tension du porte oculaire. Tournez juste la vis de tension (1, Fig. 8) un petit peu afin d’obtenir la tension désirée. Si vous voulez vérouiller le porte oculaire, vissez la vis de blocage (2, Fig.8). Si vous souhaitez encore modifier la tension, vous pouvez ajuster les deux ensembles de trois vis sur le côté supérieur de focuser. Les vis hexagonales permettent de maintenir une plaque semi-circulaire avec quatre roulements qui presse sur le tube de tirage. Si vous desserrez les vis du centre (et la vis de réglage de la tension), vous pouvez ajuster les quatre vis hexagonales noires pour fournir la pression désirée. Vous avez besoin de faire cela par petits quart de tour - trop serré et le tube tirage se déplacera par à-coups et trop lâche, il ne tiendra pas correctement sa position. Placez le renvoi d’angle et son adaptateur 31.75/50.8mm: Commencez par enlever le cache du porte oculaire de 50.8mm ainsi que le cache du renvoi d’angle. Puis insérez le pour le porte oculaire de la lunette. Serrez la vis de blocage (3, Fig. 8) afin de’l’immobiliser. Pour utiliser des oculaires de diameter de 50.8mm, déserrez la vis de blocage du renvoi d’angle afin d’y insérer l’oculaire choisi. Puis serrez cette vis afin de l’immobiliser. Pour utiliser des oculaires au coulant de 31.75mm, veuiilez insérer l’adaptateur 31.75/50.8mm (7, fig.1) dans le renvoi d’angle de la meme manière que l’oculaire de 50.8mm. Puis serrez la vis de serrage afin de l’immobilser Inserrez l’oculaire de 31.75mm choisi dans l’adaptateur et immobilisez-le grace à la vis de serrage. . 6 Le PARE BUEE 1 Fig. 9, Le bare buée dans sa position de rangement doit être retourné Le telescope est livré d’origine avec un pare buée en metal (9,fig.1) qui s’ assemble sur le tube principal et immobilisé par 2 vis de serrage (1, Fig. 9) Le pare buée est livré retourné et inséré sur lu tube principal afin de gagner de la longueur. Notez qu’une cale en mousse assure la protection de celui-ci, permetant ainsi de coulisser sans marquer le tube. Our inverser le pare buée, dévissez le cache poussière de protection (8,fig.1). Désserez les 2 vis de blocage (1,fig.9) et faites le glisser doucement. Retournez-le de 180° et placez-le sur l’extrémité du tube principal. Immobilisez-le grace aux 2 vis de blocage (1,fig.9) Nous vous conseillons d’utiliser le pare buée à chaque observation afin d’éliminer les lumières parasites et la formation de buée sur l’objectif. Aplanisseur de Champ et bague T2 pour CANON Reflex EOS Fig. 10 Aplanisseur de champ 7 Colliers de fixation et queue d’aronde (seulement pour ED102 et ED127) 1 1 2 Fig. 12, Colliers avec poignée Fig. 13, Fixation Queue d’aronde Les coliiers permettent la fixation du tube principal par une seul vis à la monture . Pour adjuster l’équilabrage de la lunette sur la monture, dévissez légérement les 2 vis (1, Fig. 12) de sorte de pouvoir faire couliser d’avant en arrière la lunette. Prendre soin de maintenir fermement pendant cette manoeuvre afin de ne pas en perdre le contrôle. Une fois le tube équilibré, serrez les 2 vis de chaque collier ferment afin d’immobilser le tube optique (1, Fig. 12). La queue d’aronde (uniquement pour ED102 et 127) possède des vis de réglage d’alignement (3 vis à chaque extrémité) La vis centrale immobilise la queue d’aronde aux colliers (2,fig.13) les 2 vis extérieurs (1,fig.13) permettent le réglage. L’ajustement de l’erreur est le plus souvent utilize lorsque la lunette est installée sur la monture équatoriale, de sorte que l’axe polaire de la monture et le centre optique de la lunette coincident. L’ajustement sera realize en visant ou dévissant l’une des vis (1, Fig. 13), et en immobilisant le réglage par la vis centrale (2, Fig. 13), par étapes. Les montures de type Alt-Azimutale, comme tla TwiLight II d’Explore Scientific, ne nécessitent pas ce réglage. Notez que lorsque les réglages sont terminés, la vis centrale (2, Fig. 13) doit être en contact avec la queue d’aronde afin de garder votre ajustement. 8 Nettoyage et Entretien Toutes les optiques de la lunette sont soumis à la poussière et à la saleté comme ils sont destinés à être utilisés en extérieur. En effet, même si les optiques sont propres à l'œil nu, il sera impossible de garder toute l'optique exempt de poussière dés vous l'utilisez.L'expérience vous montrera que quelques poussières sur toute surface optique (intérieur ou extérieur) n'affectent pas la performance visuelle ou photographique. Mais il ya un moment où l'optique peut devenir uniformément sale et il aura une incidence contraste de l'image. Uniquement dans ce cas, veuillez contacter notre service après vente. Comme avec n'importe quelle pièce optique, faites de votre mieux pour éviter l'exposition à la poussière et l'humidité. Cela permettra de réduire l’obligation de nettoyer l'optique. Ce conseil n'est pas seulement pour la période d’utilisation, mais aussi lorsque la lunette est stocké. Utilisez le pare-buée fourni aussi souvent que possible, car il aidera à protéger les éléments optiques. Le pare-buée empêche non seulement la rosée de se former, et à la poussière de se déposer sur la lentille frontale, il empêche aussi la lumière parasite (réduction de contraste de l'image). Bien que le pare-buée prévienne grandement l'accumulation d'humidité, qui se produire pendant les nuits, les dépôts d’humidité sont pas nocifs pour la lunette, mais l'instrument ne doit pas être rangé dans son étui tant que l'humidité ne soit pas complètement évaporée. Vous pouvez accélérer l'évaporation avec un sèchecheveux ou tout simplement en mettant en place la lunette dans un environnement sec avec le cache poussière enlevé. Emballer de suite la lunette quand elle est mouillée peut permettre aux moisissures et les champignons poussent sur les optiques. Ne jamais tenter d'essuyer l'optique qui sont couverts de rosée avec un chiffon sec, un tissu ou du coton, comme la poussière et la saleté peuvent être piégés dans l'humidité, ce qui peut rayer l'optique lorsque vous tentez de la nettoyer. Sécher les optiques d'abord, puis suivez la procédure de nettoyage si nécessaire. Souvent, l'optique reste en bonne condition après que la rosée se soit évaporée et ne nécessitera pas de nettoyage. Si vous vivez dans un climat très humide, vous aurez peut-être la nécessité d'utiliser le sachet de silicagel déshydratant stockés dans la malette de la lunette pour absorber l'humidité et la possibilité de champignons ou de moisissure sur les optiques. Remplacer-les aussi souvent que nécessaire. Une épaisse couche de poussière attire et absorbe l'humidité sur toutes les surfaces exposées. Laissé sans surveillance, il peut causer une corrosion dommageable. Pour garder la poussière à l'écart lors de l'observation à l'extérieur, la lunette peut être mis en place sur une petite section de tapis intérieur / extérieur. Si vous observez plus d'une nuit sur place, la lunette peut être laissé en place, mais recouverte d'un grand sac en plastique. Les oculaires et autres accessoires devront être gardés en caisse à l’abri. Toutes les surfaces non optiques de la lunette doivent être nettoyé de temps en temps avec un chiffon doux pour éviter la corrosion. Les surfaces en métal moulé et les vis individuelles exposées peuvent aussi être conservés en les essuyant avec une solution de déplacement d'eau (comme WD-40). Prenez soin de ne pas salir les surfaces optiques, et d'essuyer tout excès de solution avec un chiffon propre, sec et doux. Le tube en fibre de carbone peut être poli avec un vernis de voiture de liquide et un chiffon de polissage doux. Un nettoyage régulier de l’optique: Il n'est jamais mauvais d'utiliser l'air comprimé sur vos optiques, ou d’ utiliser une brosse photographique de qualité. En effet, vous les trouverez chez la plupart des photographes professionnels. Vérifier les surfaces optiques et ne leur faire un rapide dépoussiérage avant de les utiliser. Vous pouvez utiliser en bombe, l'air comprimé que l'on trouve dans les magasins. Attention à ne pas faire basculer la boîte, parce ce que l’air propulseur va sortir et laisser une couche sur votre optique qui sera ensuite nécessaire de nettoyer avec du liquide et des tissus. Commencez par donner quelques rafales rapides sur votre main pour s'assurer que l'air sort, puis donner quelques rafales rapides verticales d'air pour enlever la poussière. Si vous avez un compresseur d'air, utiliser deux filtres pour empêcher la pulvérisation d'huile sur vos optiques. Les particules de poussière tenaces peuvent être enlevées avec une brosse photographique. Ils existent dans différentes tailles, en fonction de la taille de l'optique que vous voulez nettoyer. N'utiliser que des coups de pinceau très doux sur l'optique en soufflant la poussière à l'air comprimé. Si le brossage et soufflage de la poussière sur vos optiques ne sont pas suffisant, alors utilisez des liquides de nettoyage. Nettoyage formule mélange: Mélangez trois quart d'eau distillée à un quart de l'alcool isopropylique pur.Puis ajouter une seule goutte de détergent liquide à vaisselle biodégradable par demi-litre du mélange. 9 Quelques informations: Avant de tenter de nettoyer une surface optique avec une solution liquide, il est très important que le maximum de poussière soit éliminé par l'utilisation d'air comprimé et / ou avec une brosse à poils de chameau de qualité photographique. Soyez prudent en utilisant ce qu'on appelle des tissus de nettoyage pour lentilles optiques que beaucoup d'entre eux contiennent des fibres de verre pour réduire les problèmes de la charpie. Les fibres de verre peut être abrasif à l'optique. Vous pouvez toujours enlever la charpie, mais vous ne pouvez pas supprimer les abrasions. Lors de l'utilisation de tissus ou de coton, faites de court déplacement. Ne pas appliquer de pression, juste le laisser toucher la surface et essuyez en ligne droite, ne pas faire des mouvements circulaires. Après chaque passage, remplacer le morceau de tissu ou de coton, ou d'utiliser une surface inutilisée à chaque fois. De cette façon, vous les retirez au lieu de simplement les répandre sur les surfaces optiques. Si vous faites le nettoyage de petites surfaces optiques, vous pouvez entourer le tissu sur une petite baguette, utilisez un coton-tige seule, ou utilisez un mouchoir enroulé un coton-tige, en fonction du besoin et de vos préférences. Pour le nettoyage des bords, ou lorsque vous utilisez l'acétone, pliez le tissu en points, ou des carrés au besoin. Lors de l'utilisation des liquides (à l'exception de l'acétone), il est important que vous appliquez suffisamment de solution pour mouiller la surface optique, mais pas tant que cela peut s'infiltrer autour des bords et courir entre les éléments de lentilles, comme le multi-éléments optiques (par exemple les réfracteurs et oculaires). Dans tous les cas, les tissus que vous utilisez avec le liquide doit avoir été appliqué mouillée. 10 Specifications ED80: Formule Optique: Lunette Apochromatique Triplet ED sous vide d’air avec verre HOYA® Dense Fluor Crown, FCD1 ED Glass Diamètre: 80mm Longueur Focale: 480mm Rapport F/D: f/6 Pouvoir de résolution: 1.45 arc secondes Traitement: EMD™ (Enhanced Multilayer Deposition) Magnitude limite stellaire: 12 Puissance limite visuelle: 160x Puissance mini: 12x Mise au point: Crayford 1/10e, tension adjustable et blocage. Chercheur (accessoire optionnel ;Art. No. 06-20150): 8x50 ; Réticule éclairé ajustable; Mise au point sur l’objectif et oculaire; , Six visd’alignement, Support avec montage rapide Adaptation monture: Rotative; pour Montures Explore Scientific; Vixen; Meade LXD55/75 Diamètre du tube: 85mm Longueur du tube : 475mm (incl. Pare buée); 381mm (sans Pare buée) Matière du tube: Aluminum; Acier inoxydable Poids du tube optique assemblé: 3.4 kg Specifications ED102: Formule Optique: Lunette Apochromatique Triplet ED sous vide d’air avec verre HOYA® Dense Fluor Crown, FCD1 ED Glass Diamètre: 102mm Longueur Focale: 714mm Rapport F/D: f/7 Pouvoir de résolution: 1.14 arc secondes Traitement: EMD™ (Enhanced Multilayer Deposition) Magnitude limite stellaire: 12.5 Puissance limite visuelle: 200x Puissance mini: 14.5x Mise au point: Crayford 1/10e, tension adjustable et blocage. Chercheur (accessoire optionnel 8x50 ; Réticule éclairé ajustable; Mise au point sur l’objectif et oculaire; ;Art. No. 06-20150): , Six visd’alignement, Support avec montage rapide Adaptation monture: 2 coliiers avec queue d’aronde; pour Montures Explore Scientific; Vixen; Meade LXD55/75 Diamètre du tube: 119mm Longueur du tube: 775mm (incl. dew shield); 603mm (without dew shield) Matière du tube: Aluminum; Stainless Steel Poids du tube optique assemblé: 4.36 kg 11 Specifications ED127: Formule Optique: Lunette Apochromatique Triplet ED sous vide d’air avec verre HOYA® Dense Fluor Crown, FCD1 ED Glass Diamètre: 127mm Longueur Focale: 952mm Rapport F/D: f/7.5 Pouvoir de résolution: .9 arc secondes Traitement: EMD™ (Enhanced Multilayer Deposition) Magnitude limite stellaire: 13 Puissance limite visuelle: 250x Puissance mini: 14.5x Mise au point: Crayford 1/10e, tension adjustable et blocage. Chercheur 8x50 ; Réticule éclairé ajustable; Mise au point sur l’objectif et oculaire; , Six visd’alignement, Support avec montage rapide Adaptation monture: 2 coliiers avec queue d’aronde; pour Montures Explore Scientific; Vixen; Meade LXD55/75 Diamètre du tube: 130mm Longueur du tube: 1060mm (incl. dew shield); 844mm (without dew shield) Matière du tube: Fibre de Carbone Poids du tube optique assemblé: 8.160 kg 12 GARANTIE ET SERVICE garantie du produit La période de garantie est de 2 ans, à compter de la date d'achat. S'il vous plaît garder le reçu de caisse comme preuve d'achat. Les appareils qui deviennent défectueux pendant la période de garantie ne peut être retourné au revendeur où l'appareil a été acheté. L'appareil réparé ou un nouveau sera alors retourné. Dans le cas de défauts qui surviennent après la fin de la période de garantie, les appareils peuvent également être retournés. Toutefois, les réparations qui s'avèrent nécessaires après la fin de la période de garantie seront soumise à des frais de service. important: Assurez-vous de retourner l'appareil soigneusement emballés dans l'emballage d'origine afin de prévenir tout dommage de transport. S'il vous plaît également joindre le reçu de caisse (ou une copie). Cette garantie ne comporte aucune restriction de vos droits statutaires. Votre revendeur: Nom:.............................................................................................................................................................................. Code postal/ Ville: ......................................................................................................................................................... Rue................................................................................................................................................................................ Téléphone: .................................................................................................................................................................... Date d’achat: ................................................................................................................................................................. Signature: ...................................................................................................................................................................... Service technique : 04 94 59 25 99 13 NOTES 14 NOTES 15 Distribué par Bresser France SARL Parc d’activités de Nicopolis Bâtiment D5 260, rue des Romarins 83170 Brignoles · France www.bresser.fr · info@bresser.fr Service technique : 04 94 59 25 99 ANLEDAPOFR0315EXPLORE 16