r1e7641cov:rem_VersaMax.qxd 5/11/12 10:46 AM Page 1
Manuel du propriétaire
Manuel d’instructions pour : Remington
®
VERSA MAX
TM
Fusils de chasse à chargement automatique IMPORTANT !
Ce manuel contient des instructions de fonctionnement, d’entretien et de maintenance. Pour s’assurer d’une utilisation sans danger, tout utilisateur doit prendre connaissance de ce manuel avant de se servir de l’arme à feu. Le non-respect des instructions et mises en garde de ce manuel peut causer des dégâts matériels, des blessures et/ou la mort.
Ce manuel doit toujours accompagner cette arme à feu et doit être transféré en cas de changement de propriétaire.
AVERTISSEMENT ! Garder cette arme à feu hors de portée des enfants, des personnes non-autorisées et des personnes qui ne sont pas familiarisées avec la sécurité de manipulation des armes à feu.
Remington es una marca comercial registrada en la Oficina de Patentes y Marcas de EE.UU. por Remington Arms Company, LLC.
Impreso en los EE.UU.
404785 REV. 05.12
Page 2 Page 7 ...... Les Dix Commandements de la sécurité des armes à feu ...... Parties importantes d’une arme à feu Page 11 ...... Montage de l’arme à feu Page 11 ...... Chargement de l’arme à feu Page 14 ...... Déchargement de l’arme à feu Page 17 ...... Lubrification et entretien Page 22 ...... Vérification du fonctionnement de l’arme à feu Page 27 ...... Nomenclature des pièces Page 30 ...... Comment obtenir pièces et services
Rem des Imp
e7641cov:rem_VersaMax.qxd 5/10/12 1:10 PM Page 2
Une tradition de performance et de sécurité.
En 1816, Eliphalet Remington était confiant de pouvoir fabriquer une arme à silex aussi bonne, sinon meilleure, que toutes celles qu’il pouvait acheter. Sa confiance était bien fondée. Le canon qu’il fabriqua à la main établit une nouvelle norme de précision d’arme à feu et engendra des générations de produits qui ont fait de Remington® Arms un des chefs de file des fabricants d’armes américains. Bien que la performance et le style soient, sans aucun doute, les sceaux des armes à feu Remington®, un facteur assure, en fin de compte, leur performance. Sécurité.
Eliphalet Remington ne perdit jamais de vue le fait que ses fusils pouvaient être mortels et tuer quiconque les manipulait incorrectement. Il en est toujours de même, près de 200 ans après, pour toutes les armes et, en particulier, pour votre nouvelle Remington. Le premier fusil à silex d’Eliphalet Remington a créé une fière tradition de précision et de responsabilité.
Le premier fusil à silex d’Eliphalet Remington a créé une fière tradition de précision et de responsabilité
La sécurité est un élément essentiel de la performance.
Une arme admirablement fabriquée ne peut être meilleure que les mains qui la manipulent. Vous ne serez jamais trop prudent. Les accidents de tir sont souvent provoqués par des fautes d’inattention, telles que le fait de ne pas surveiller la direction du canon, de ne pas correctement engager la sécurité, de laisser une cartouche dans la chambre ou d’utiliser des munitions inadéquates. Ces fautes peuvent provoquer un accident mortel, l’amputation d’un membre ou la destruction de biens. Une balle qui a été tirée ne peut pas être reprise, et il est essentiel de bien connaître les principes de sécurité dans la manipulation et le rangement d’une arme avant même de sortir votre nouvelle arme Remington de son étui.
La bonne utilisation et performance de votre arme à feu dépendent d’un assemblage et d’un entretien corrects. Il est donc essentiel de se familiariser avec les informations de ce livret d’instructions. Prendre le temps de lire ces instructions, même si on est un tireur expérimenté disposant d’une collection d’armes Remington. Toutes les armes à feu ne sont pas identiques. Une utilisation sûre demande de prendre d’abord connaissance des caractéristiques et des spécifications de la nouvelle Remington.
L ES D IX C OMMANDEMENTS DE LA SÉCURITÉ DES ARMES À FEU
Les Dix Commandements de la sécurité des armes à feu doivent être inscrits pour toujours dans la mémoire. Ils doivent diriger les actions dès que l’on utilise des armes à feu. Sur le terrain. Au champ de tir. Ou chez soi. Prendre le temps d’étudier et de comprendre ces règles.
1
er
C O M M A N D E M E N T
T OUJOURS GARDER L ’ ARME POINTÉE DANS UNE DIRECTION SÛRE .
C’est la règle de sécurité la plus importante.
Une direction sûre est ne cause pas de blessure en cas de décharge accidentelle. Toujours pointer l’arme vers la direction de tir désirée. Faire extrêmement attention lors du chargement ou déchargement.
Considérer chaque arme à feu comme étant chargée. Prendre l’habitude de savoir la direction vers laquelle l’arme est pointée, même lorsque l’arme n’est pas chargée.
Personne ne sera blessé par la décharge accidentelle d’une arme pointée dans une direction sûre, C’est aussi simple que cela.
2ème C O M M A N D E M E N T
L ES ARMES À FEU DOIVENT TOUJOURS ÊTRE DÉCHARGÉES LORSQU ’ ELLES NE SONT PAS UTILISÉES .
Ne charger l’arme que
si on est sur le site ou au champ de tir, et prêt à tirer. Ne jamais laisser une arme à feu chargée hors de vue ou hors de portée. Décharger l’arme dès la séance de tir terminée - avant de placer l’arme dans la voiture, campement ou domicile. Se rappeler que décharger une arme à feu s’effectue par un déchargement complet, de manière à éliminer toute munition dans la chambre ou dans le magasin. Avant de manipuler une arme ou de la passer à quelqu’un d’autre, s’assurer visuellement que la chambre, la boîte de culasse et le magasin ne contiennent aucune munition. Toujours garder le mécanisme de chargement ouvert lorsque l’arme n’est pas utilisée. Ne jamais supposer que l’arme est déchargée, même si on est le dernier utilisateur. Vérifier toujours personnellement.
F-2
Registro de propietario del arma
Modelo: Número de serie: Fecha de compra: Comprado en: Precio pagado: Recuerde rellenar y enviar la tarjeta de garantía del arma para disfrutar totalmente de la garantía limitada de dos años.
NOTAS SOBRE EL MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN DEL ARMA DE FUEGO REMINGTON No modifique o altere el arma y lleve a cabo las tareas de mantenimiento necesarias periódicamente.
El
arma
se ha diseñado para funcionar conforme a determinadas especificaciones de fábrica. Si intenta modificar el gatillo, el seguro u otros mecanismos, pondrá en riesgo su propia seguridad y la de los demás. Por lo tanto, nunca modifique o altere el arma de fuego de ningún modo.
Como cualquier otro dispositivo mecánico
, un arma de fuego se desgasta con el uso.
Debe realizar las tareas de mantenimiento y reparación necesarias para garantizar una seguridad y funcionamiento óptimos.
Un arma Remington debe ser reparada, mantenida y modificada únicamente por profesionales debidamente cualificados.
Consulte en el manual de instrucciones la localización del Centro de Servicio Técnico Autorizado de Remington más cercano.
Remington recomienda que haga revisar anualmente el arma por profesionales. También debe someter a revisión profesional el arma tras un almacenamiento prolongado o si alguna vez surge cualquier duda respecto a su correcto funcionamiento.
Una limpieza y lubricación adecuadas
también son importantes para el mantenimiento del arma y son necesarias para garantizar su precisión, seguridad y fiabilidad. Antes de limpiar el arma, compruebe que está totalmente descargada. Siempre que sea posible, limpie el cañón desde el extremo de la recámara hasta la boca.
Venta o transmisión de un arma de fuego:
Si el arma se ha ajustado o modificado de algún modo y tiene intención de venderla o transmitir de algún modo la propiedad, deberá: 1) proporcionar un historial completo de servicio técnico, (2) notificar al comprador o receptor que el arma ha sido ajustada o modificada y (3) darle al comprador o receptor este manual del propietario para su revisión y consulta. Si no desea vender o transmitir la propiedad del arma en estado modificado (recomendado), envíela a un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Remington para su restauración al estado original de fábrica. NO intente restaurar usted mismo el arma al estado de fábrica original.
ADVERTENCIA:
NUNCA altere ni modifique ninguna parte del arma de fuego. Las modificaciones incorrectas pueden hacer que el arma no sea segura y provocar lesiones o incluso la muerte al usuario o a terceros.
Esta arma de fuego no debe venderse allí donde lo prohíban las leyes nacionales, regionales o locales.
S-33
silex gton a dition de é
serez s que aisser oquer peut et le retien endre rmes endre a mp arme nt de à feu dans t que er le e est e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 2
• Utiliser du bon sens
lorsqu’on est en possession d’une arme à feu. Décharger toujours l’arme si on est dans une situation où l’arme à feu peut être déchargée accidentellement, comme pour passer au-dessus d’une clôture, traverser une rivière ou monter à un arbre.
Ne jamais tirer ou pousser une arme chargée vers soi ou quelqu’un d’autre. Ne jamais transporter une arme à feu chargée dans un fourreau, un étui détaché ou un coffret.
• Certaines armes à feu
(dont certains fusils et fusils de chasse Remington ® ) sont équipées de dispositifs de sécurité internes empêchant leur utilisation non autorisée. Certains propriétaires d’armes à feu utilisent, de plus, des dispositifs externes, tels que câbles de sécurité et verrous de détente, pour la même raison. Même si on utilise ce genre de dispositifs, on doit toujours décharger l’arme avant de la ranger ou si elle n’est pas utilisée.
De plus, les dispositifs internes ou externes ne peuvent pas se substituer au rangement sécuritaire des armes et des munitions dans des endroits séparés et verrouillés.
Les armes à feu doivent être entreposées dans des lieux sûrs que les enfants ne peuvent pas atteindre.
Un coffre à armes est une façon idéale de sécuriser votre arme à feu.
• Le rangement sécurisé des armes à feu
est aussi essentiel que leur manipulation sécurisée. Ne jamais ranger une arme à feu chargée. S’assurer que les armes à feu sont placées dans un endroit sûr hors de l’accès des personnes non autorisées.
• Faire particulièrement attention
si des enfants sont présents. Les enfants sont fascinés par les armes à feu. C’est une curiosité naturelle qui peut avoir de tragiques conséquences si elle n’est pas surveillée correctement. Entreposer les armes à feu dans un coffre à armes verrouillé, ou dans un endroit empêchant physiquement l’accès d’un enfant.
• Les munitions doivent être rangées
et verrouillées dans un endroit différent de celui des armes. Ne jamais laisser une arme à feu non sécurisée ou des munitions dans une armoire, un tiroir de commode ou sous un lit. Il faut se souvenir qu’on doit s’assurer que les enfants et les personnes non familiarisées avec les armes ne peuvent pas accéder aux armes et aux munitions.
3ème C O M M A N D E M E N T
N E PAS SE FIER À LA SÉCURITÉ DES ARMES .
Considérer chaque arme à feu
comme si elle pouvait faire feu à tout moment, qu’il y ait ou non pression sur la détente. L’arme à feu a été conçue avec soin afin de maximiser sa performance et sa sécurité.
Cependant, la sécurité de l’arme est un dispositif mécanique qui peut défaillir.
L’erreur humaine est une raison
plus probable de défaillance de la sécurité d’une arme. Par erreur, on peut penser que le système de sécurité est actif alors qu’il ne l’est pas. Ou bien, la sûreté peut avoir été désactivée sans que le savoir. Ou on pourrait penser que l’arme est déchargée alors qu’une cartouche est en fait présente à l’intérieur. Une sécurité mécanique n’est pas un substitut du bon sens. Il ne s’agit que d’un supplément à la manipulation de l’arme à feu.
Ne jamais toucher la détente
d’une arme avant d’être prêt à tirer. Garder les doigts éloignés de la détente lors du chargement ou déchargement. Ne pas appuyer sur la détente lorsque la sûreté est engagée ou placée entre les positions sécurité et tir.
Avant d’utiliser l’arme à feu
, lire le manuel d’instructions pour comprendre la position exacte et le fonctionnement de la sécurité de votre arme. Même si la sécurité est engagée, conserver le contrôle de l’arme chargée et de la direction de son canon. Autrement dit, il ne faut pas se fier à la sécurité pour penser que l’arme peut être maniée sans précautions. L’arme peut faire feu même avec la sécurité activée si les mécanismes internes sont cassés ou ont été modifiés. Il faut se rappeler que la sécurité de l’arme est assurée au mieux par soi et par les pratiques de manipulation sécurisée.
4ème C O M M A N D E M E N T
S’ ASSURER DE BIEN RECONNAÎTRE LA CIBLE ET CE QUI EST DERRIÈRE .
Il est impossible d’arrêter une balle déjà lancée sur sa trajectoire. Ne jamais tirer sans connaître la direction de la balle et son objectif. Ne jamais tirer en se fiant à un son, un mouvement ou une tâche de couleur. Un chasseur en camouflage peut être facilement pris pour cible par un tireur trop impulsif. S’assurer de la cible et de ce qui est derrière avant d’appuyer sur la détente. S’assurer que le projectile peut être arrêté, par exemple par un talus ou un matériau dense comme le sable. Se rappeler que les balles parcourent de longues distances à très grande vitesse.
Savoir à quelle distance le projectile va aller si on manque la cible ou s’il ricoche.
F-3
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 3
5ème C O M M A N D E M E N T
U TILISER DES MUNITIONS ADÉQUATES
Chaque arme est conçue
pour des munitions de calibre et de dimensions déterminés. L’utilisation de munitions inadéquates, le mélange de munitions ou de munitions incorrectement rechargées peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Et il suffit d’une seule cartouche à balle ou à plomb de calibre incorrect ou mal rechargée pour détruire l’arme. Il faut utiliser des munitions qui correspondent exactement au calibre de l’arme. Consulter ce manuel d’instructions pour y trouver les caractéristiques particulières de votre arme.
Il faut toujours lire et suivre les instructions inscrites sur les boîtes de munitions.
Une erreur de cartouches
peut provoquer des blessures graves ou mortelles et la destruction de l’arme.
Examiner soigneusement les cartouches et n’utiliser que celles dont le calibre correspond à l’arme particulière. Par exemple, supposer que l’on charge par erreur une cartouche de calibre 20 dans un fusil de chasse de calibre 12. La cartouche de calibre 20, étant trop petite pour la chambre, peut entrer dans le canon et rester coincée dans l’âme. Si on charge ensuite une cartouche standard de calibre 12 et on fait feu, le projectile de calibre 12 va violemment heurter le projectile de calibre 20 coincé et peut provoquer l’explosion du canon dans votre main. Ceci est appelé couramment une explosion 12/20, et elle peut tuer.
Vérifier toutes les munitions
avant le chargement pour s’assurer qu’elles correspondent aux exigences de l’arme à feu. Afin de faciliter l’identification, le calibre de chaque cartouche Remington ® est estampillé sur sa base. De la même façon, on trouvera le calibre de la nouvelle arme Remington gravé sur le canon.
Le rechargement demande une attention supplémentaire.
Si on recharge les munitions
, on doit s’assurer que les munitions rechargées sont conformes aux normes établies par le fabricant de l’arme à feu. Ne jamais utiliser de munitions chargées par une autre personne !
De nombreux tireurs chargent manuellement
, par hobby ou pour économiser le coût des munitions commerciales fabriquées en usine. Mais cela nécessite une très bonne connaissance des procédures de rechargement et un respect profond du potentiel explosif de la poudre.
Les armes à feu sont conçues
, fabriquées et vérifiées en fonction de normes basées sur les munitions chargées en usine. Le chargement manuel de munitions, ou leur rechargement, qui s’écarterait, intentionnellement ou accidentellement, des recommandations de charge ou de composants peut être très dangereux.
Les rechargeurs doivent prendre toutes les précautions de sécurité possibles et suivre toutes les pratiques relatives à la manipulation correcte des explosifs. Que l’on ait beaucoup ou peu d’expérience, on doit étudier le sujet, visionner des démonstrations et discuter avec des personnes expérimentées.
La première règle du rechargement
est de toujours suivre les instructions des fabricants de composants que l’on utilise. Ces instructions conseillent de suivre certaines directives. En particulier : 1. Ne pas mélanger ou substituer les poudres ou les amorces.
2. Ne pas utiliser de composants inconnus ou de qualité inférieure.
3. N’utiliser que des composants adéquats, essayés en usine par des fabricants de munitions, de poudre et de balles réputés.
4. Toujours s’assurer, lors du rechargement, que les recettes recommandées par les fabricants sont suivies.
Le fait de ne pas suivre ces directives
peut causer des blessures graves ou des dommages importants de votre arme à feu. Des pressions dangereusement fortes et des explosions peuvent provenir d’une surcharge de poudre ou d’autres écarts par rapport aux instructions de rechargement établies. Il faut être très prudent. Le processus de rechargement expose à des matériaux dangereux pour l’environnement. Le plomb, connu pour provoquer le cancer et des anomalies congénitales, est la substance la plus fréquente dans les balles et les plombs. Il est important de manipuler avec extrêmement de soins les balles et projectiles en plomb. Ne travailler que dans des locaux bien ventilés et se laver toujours les mains après ce travail et avant de manger. Ne jamais fumer lors du rechargement.
Les amorces et les poudres
sont également très toxiques et inflammables. Aussi, après rechargement nettoyer bien tous les matériaux de l’aire de travail. Ne pas laisser d’amorce ou de poudre répandue sur le sol ou sur la surface de travail. Éliminer les déchets selon les recommandations du fabricant.
Enfin, lors du rechargement
ou du chargement manuel, il faut se concentrer constamment sur ce que l’on fait.
Ne pas se laisser distraire en parlant, en écoutant la radio ou en regardant la télévision. Ne jamais recharger après avoir consommé de l’alcool ou des drogues quelle qu’en soit la nature. On travailler avec des matériaux très dangereux qui n’autorisent pas quelques secondes de distraction. Se souvenir lors du rechargement qu’on fabrique des munitions et on est responsable de la performance et de la sécurité des munitions rechargées.
F-4
Si po
souve une méca que Traite
Le tir
perm proje brisé prote d’une solva endo un ca
Avan
n’est cano une f chiffo obstr
Lorsq
et vé cano qu’au
L’arm
celle méca avan bouc Prend l’arm impo impu
n de oquer orrect alibre arme.
arme.
arme sil de ans le t feu, oquer uer. es de é sur on.
rmes nne !
tions es de rgées nt ou ques n doit sants vies.
votre oudre us de ancer ant de x bien ment.
ment e sur n fait.
arger ériaux qu’on es.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 4
6ème C O M M A N D E M E N T
S I LE FUSIL NE TIRE PAS EN APPUYANT SUR LA DÉTENTE , PRENDRE DES PRÉCAUTIONS .
Si pour une raison quelconque
le coup ne part pas lorsqu’on appuie sur la détente, il faut s’arrêter et se souvenir du 1er commandement de la sécurité des armes à feu - Toujours garder le canon pointé dans une direction sûre. Éloigner le visage de la culasse, engager la sécurité, ouvrir soigneusement le mécanisme de chargement, décharger l’arme et éliminer la cartouche en toute sécurité. Il faut se souvenir que l’arme est chargée et prête à faire feu à tout moment où une balle est présente dans la chambre.
Traiter l’arme comme si elle pouvait faire feu même si elle n’a pas fonctionné.
7ème C O M M A N D E M E N T
T OUJOURS PROTÉGER LES YEUX ET LES OREILLES PENDANT LE TIR .
Le tir peut affecter la vision et l’ouïe
et il est nécessaire de les protéger en permanence. Porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre les projections, les débris de cibles d’argile, les résidus de poudre, les douilles brisées et même les brindilles et branches du terrain. Le port de lunettes de protection est également recommandé lors du démontage ou du nettoyage d’une arme pour que les éléments sous tension (tels que les ressorts) et les solvants n’entrent pas en contact avec vos yeux. Une exposition continue au bruit du tir peut endommager l’ouïe de manière permanente. C’est sur le champ de tir que le bruit est le plus fort ; porter un casque pour une protection maximale. Apprendre à utiliser des protections des oreilles à tout moment.
8ème C O M M A N D E M E N T
A VANT DE TIRER , S ’ ASSURER QUE RIEN N ’ OBSTRUE LE CANON .
Avant le chargement de votre arme
, ouvrir le mécanisme de chargement et s’assurer qu’aucune munition n’est présente dans la chambre ou le magasin. Vérifier qu’aucun débris ou obstacle ne se trouve dans le canon. Un peu de neige ou de boue, un excès de lubrifiant ou de graisse dans le canon peuvent entraîner une forte augmentation de pression et déformer le canon ou le faire exploser. Utiliser un écouvillon et un chiffon pour essuyer les résidus d’antirouille ou autres obstructions dans le canon. Ne jamais dégager une obstruction en tirant une autre cartouche !
Lorsqu’on tire
, il faut suivre son instinct. Si le bruit ou le recul paraissent faibles, s’arrêter, décharger l’arme et vérifier que rien n’est coincé dans le canon. Penser à l’explosion 12/20 ! C’est ce qui arrive lorsque le canon est obstrué. Il faut toujours s’assurer que les munitions utilisées correspondent à l’arme à feu et qu’aucune obstruction n’est présente.
9ème C O M M A N D E M E N T
N E PAS MODIFIER L ’ ARME ET LA FAIRE RÉVISER RÉGULIÈREMENT .
L’arme a été
conçue pour fonctionner selon des spécifications bien établies. Vous mettez votre sécurité et celle d’autres personnes autour de vous en danger si vous essayez de modifier la détente, la sécurité mécanique ou d’autres mécanismes. Par conséquent, il ne faut jamais modifier l’arme.
Comme tous les dispositifs mécaniques
, une arme est sujette à l’usure. Elle doit être entretenue et inspectée périodiquement pour s’assurer d’une sécurité et une performance optimales. Seul un personnel qualifié doit entretenir, réparer ou modifier votre arme Remington®. Consulter votre manuel d’instructions sur la procédure à suivre pour expédier votre arme à l’usine et pour chercher le Centre de service agréé de Remington le plus proche.
Un nettoyage et une lubrification corrects
sont des tâches d’entretien également importantes et sont nécessaires pour assurer précision, sécurité et fiabilité. Toujours s’assurer que l’arme est complètement déchargée avant de commencer le nettoyage. Toujours nettoyer le canon depuis l’extrémité de la chambre jusqu’à la bouche lorsque cela est possible.
Prendre l’habitude de nettoyer le canon chaque fois que l’on s’apprête à faire feu. Nettoyer complètement l’arme à feu avant et après une longue période d’entreposage et au moins une fois par an. Il est également important de nettoyer votre arme après chaque exposition à des conditions telles que la pluie, les impuretés, la boue, la neige, le grésil ou l’eau salée.
F-5
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 5
Pour une utilisation fiable et en toute sécurité
tous les éléments de votre arme à feu doivent être correctement nettoyés et lubrifiés. Inspecter périodiquement les éléments internes de l’arme à feu pour s’assurer de leur propreté et de l’absence de rouille, impuretés et débris.
Utiliser des lubrifiants recommandés
et ne jamais lubrifier de façon excessive. Une utilisation excessive de lubrifiant non recommandé peut avoir un effet néfaste sur le fonctionnement et la sécurité de votre arme. Il faut se souvenir que l’on est responsable de l’entretien correct de l’arme. Un entretien inadapté peut causer des dommages ou abîmer l’arme et peut exposer à des risques de blessure ou de mort.
Remington® possède une grande gamme
de produits d’entretien des armes à feu ainsi que des ressources pour obtenir les meilleurs résultats lors du nettoyage de l’arme. Toute une gamme allant des solvants aux lubrifiants, en passant par les tiges et les chiffons. Tout ceci est disponible chez le concessionnaire Remington.
10ème C O M M A N D E M E N T
I L FAUT BIEN CONNAÎTRE LA MÉCANIQUE ET LES CARACTÉRISTIQUES DU MANIEMENT DE VOTRE ARME À FEU .
Toutes les armes à feu ne sont pas identiques.
Elles pos sèdent des propriétés mécaniques différentes qui modi fient leur transport et leur manipulation. Avant d’utiliser un e arme, il faut se familiariser complètem ent avec ses caractéristiques et avec les procédures de maniement s ûr lors du chargement, déchargement, po rt, tir et range ment.
Avant même de déballer
la nouvelle arme Remingto n, lire entièrement ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec les différen t es parties de l’arme. Il faut ensuite prendre connaissance des Dix Comma n dements sur la sécurité des armes à feu dans ce manuel, et les suivre.
AVERTISSEMENT !
Le déchargement d’une ar m e, son nettoyage et le maniement des munitions dans des locaux mal vent i lés, posent le risque d’une exposition au plomb, une substance connue p our provoquer des anomalies congénitales, des troubles de la repr oduction, le cancer et autres préjudices physiques sérieux. Venti l er adéquatement en permanence. Se laver soigneusement les mains après une exposition.
TIRER SEULEMENT SI ON EST SOBRE !!
Il existe une autre règle à suivre lors de la manipulation des armes à feu. En fait, il est nécessaire de respecter cette règle afin de mettre effectivement en pratique les Dix Commandements de la sécurité des armes à feu. Cette règle est : TIRER SEULEMENT SI ON EST SOBRE !! Les armes à feu et l’alcool ou les drogues font un mélange mortel.
Ne jamais consommer quoi que ce soit qui puisse altérer le jugement ou la coordination physique lors de l’utilisation d’une arme à feu. Un pourcentage stupéfiant des accidents survenus avec les armes à feu est dû à l’alcool ou aux drogues. Il faut faire preuve d’intelligence. Tirer seulement si on est sobre, si on veut rester en vie.
AVERTISSEMENT !
Le fait de ne pas suivre l’une quelconque de ces règles de sécurité peut causer des blessures ou la mort du tireur ou des gens alentour, et peut endommager des biens. Il ne faut pas utiliser une arme à feu si on ne comprend pas bien les Dix Commandements de sécurité des armes à feu, ou si on ne les pratique pas. Pour toute question sur la sécurité de l’utilisation d’une arme à feu Remington, veuillez nous écrire à Remington Arms Company, LLC, Consumer Service, P.O. Box 700, Madison, Caroline du Nord 27025-0700.
N’HÉSITEZ PAS À POSER VOS QUESTIONS.
Maintenant que vous êtes propriétaire d’une arme à feu,
vous avez l’obligation de vous assurer que le sport de tir est sûr pour tous - participants et spectateurs. Pour cela, suivez les principes de sécurité et transmettez-les à d’autres - en particulier aux tireurs novices. Montrez l’exemple aux débutants. Guidez-les vers leur entrée en toute sécurité dans le monde passionnant du tir sportif. Investissez votre temps et votre patience pour l’amour du sport et son avenir. Après tout, c’est votre amour du sport qui vous a amené à acheter une nouvelle Remington.
La possession d’une arme
est un droit et un privilège. C’est un privilège qui est associé à la responsabilité personnelle d’utiliser votre arme à feu d’une manière qui garantit votre sécurité et celle des autres. La préservation de ce droit et ce privilège dépend de votre engagement personnel et de celui des autres tireurs à utiliser une arme à feu de manière sûre et responsable. Laissez-vous guider en permanence par les Dix Commandements de la sécurité des armes à feu décrits dans ce guide. Enseignez et encouragez le respect de ces règles chaque fois que vous le pouvez. N’oubliez pas que la sécurité des armes à feu dépend de vous ! C’est la seule façon de vraiment apprécier votre nouvelle arme Remington et de préserver le tir sportif tel que nous le connaissons aujourd’hui.
F-6
Félici nomb d’obt et es
FIGU
REMI
Bu Montu
Parti
Utili
Le Re charg fusil p plom interc lorsq est e frapp frapp dans forte s’exe dans la de la cu press vers tir. La Le ch désa déte réac méca enga culas levier une n maga dépla mont culas mouv pous de cu posit
our e de me. es gton.
DE ent ment. cette règle rtel.
û à n vie.
ser pas s à , de tir toute sport on de à feu ité s le écier e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 6
Fusils de chasse à chargement automatique Remington® VERSA MAX™
Félicitations pour avoir choisi une Remington®. Avec un entretien adapté, ce pistolet vous assurera de nombreuses années de plaisir et d’utilisation fiable. Nous vous recommandons, pour vous permettre d’obtenir les meilleurs résultats, d’utiliser les munitions Remington – ces munitions ont été fabriquées et essayées en usine conformément à nos normes exigeantes de fonctionnement et de performance.
FIGURE 1
Cette figure montre les éléments principaux d’un fusil de chasse à chargement automatique REMINGTON® Versa Max. Elle facilite la compréhension des instructions.
Busc rapporté Monture Boîtier de culasse Fenêtre d’éjection Levier d’actionnement Canon Mécanisme de sécurité
Parties importantes d’une arme à feu
Utilisation normale
Arrêtoir de cartouche Détente Arrêtoir de culasse Porte-cartouche Fût Le Remington® VERSA MAX™ est un fusil à chargement automatique actionné au gaz. Ce fusil peut tirer en succession des cartouches à plombs de 2 3/4, 3, et 3 1/2 pouces, de façon interchangeable. Le cycle de tir commence lorsque la détente est actionnée, le séparateur est ensuite activé, puis le chien est libéré et frappe le percuteur. Le percuteur, à son tour, frappe l’amorce de la cartouche qui se trouve dans la chambre et enflamme la charge. La forte pression des gaz à l’arrière de la charge s’exerce au travers des ouvertures pratiquées dans le canon sur les actionneurs à gaz. La pression résiduelle des gaz force la culasse vers l’arrière, ce qui actionne le mécanisme de tir. La douille vide est extraite de la chambre.
Le chien est réarmé. Le séparateur est désactivé lorsque la détente est relâchée. La détente et l’arrêtoir de cartouche sont réactivés. Le mouvement vers l’arrière du mécanisme se poursuivant, la douille vide engage l’éjecteur et est éjectée du boîtier de culasse par la fenêtre d’éjection. Lorsque le levier de culasse est complètement en arrière, une nouvelle cartouche est déplacée du magasin sur le porte-cartouche. La culasse se déplace vers l’avant, et le porte-cartouche monte et place la nouvelle cartouche devant la culasse. Le cycle se termine avec le mouvement vers l’avant de la culasse qui pousse la cartouche dans la chambre. La tête de culasse tourne et verrouille la cartouche en position de batterie (position de feu). Lorsque la dernière cartouche est tirée, l’ensemble de la culasse est verrouillé en position ouverte.
Bouche
Attention :
Les procédures manuelles de maintien en position ouverte de la culasse, de chargement et de déchargement du Versa Max sont différentes de celles des fusils de chasse à chargement automatique Remington 1100 ou 11-87. Voir dans ce manuel les sections « Chargement de l’arme à feu » et « Déchargement de l’arme à feu ».
Numéro de série et désignation des cartouches :
Le numéro de série est gravé sur le boîtier de culasse, sur le côté droit du tireur. Voir la figure 2.
FIGURE 2
Numéro de série Les spécifications de calibre et de longueur des cartouches conçues pour votre arme sont indiquées sur le canon, sur la gauche du tireur. Voir la figure 3.
Calibre et longueur
FIGURE 3 AVERTISSEMENT !
à feu » en page 11.
Seules les cartouches du calibre et de la longueur spécifiés et gravés sur le canon de votre arme peuvent être utilisées. Voir « Chargement de l’arme F-7
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 7
Mécanisme de sécurité
Le mécanisme de sécurité manuel du fusil de chasse Versa Max, s’il est correctement engagé et en bon état, protège contre une décharge accidentelle ou involontaire dans des conditions normales d’utilisation.
Ce mécanisme de sécurité ne se substitue pas au respect des règles de manipulation sécurisée des armes. Le mécanisme de sécurité de type à verrouillage transversal, lorsqu’il est complètement engagé en position « ON » ou « SAFE » (Engagé ou Sécurité), empêche d’appuyer sur la détente.
L’engagement du mécanisme de sécurité se fait en poussant sur le bouton de sécurité (Safety Button), situé à l’arrière du pontet et sur la droite du tireur, jusqu’à ce que le bouton s’arrête et que
LA BANDE ROUGE NE SOIT PLUS VISIBLE.
Voir la figure 4.
FIGURE 4
Position « Safe » (sûre) du mécanisme de sécurité
Avant de manipuler, charger ou décharger l’arme à feu, il faut toujours engager le mécanisme de sécurité en déplaçant le bouton de sécurité vers la droite du tireur.
Lorsqu’on est prêt à faire feu,
désengager le mécanisme de sécurité en poussant le bouton de sécurité vers la gauche du tireur jusqu’à ce que le bouton s’arrête et que
LA BANDE ROUGE SOIT VISIBLE.
Voir la figure 5. Le mécanisme de sécurité est alors désengagé et l’arme est prête à FAIRE FEU.
Ne pas toucher la détente
lorsqu’on actionne le mécanisme de sécurité. Garder les doigts et autres objets hors du pontet et de la détente jusqu’au moment de faire feu.
Ne jamais appuyer sur la détente
lorsque le mécanisme de sécurité est en position « ON » ou « SAFE » (Engagé ou Sécurité).
FIGURE 5
Mécanisme de sécurité Position « FIRE » (FEU)
AVERTISSEMENT !
le L’arme à feu se déchargera en appuyant sur la détente si
mécanisme de sécurité
est en position « OFF » ou
« FIRE »
(Désengagé ou Feu).
Même lorsque la sécurité
déchargement de l’arme. est engagée en position « ON » ou « SAFE », un maniement sans précaution peut provoquer le
Voir le troisième commandement de la sécurité des armes à feu.
REMARQUE :
Un tireur gaucher qui le désire peut faire inverser son mécanisme de sécurité, soit en usine, soit auprès d’un centre de réparation Remington® approuvé. Une fois inversées pour accommoder un tireur gaucher, les positions « ON » et « OFF » du mécanisme de sécurité seront exactement opposées aux positions indiquées dans ce manuel.
Dispositifs supplémentaires :
En plus du mécanisme de sécurité manuel, le fusil de chasse Versa Max à chargement automatique comporte des dispositifs passifs apportant une protection supplémentaire contre une décharge accidentelle ou involontaire dans des conditions normales d’utilisation de l’arme lorsqu’elle elle est en bon état. Ces dispositifs passifs, comme le système de percuteur par inertie, les alliages d’acier et/ou leurs traitements métallurgiques, l’engagement du chien, de la gâchette et de la détente, la déconnexion de la détente, le système de verrouillage de la culasse, l’espace de dégagement de la cartouche et le pontet, fonctionnement tous sans action directe de l’utilisateur dans la mesure où l’arme est maintenue propre et en bon état de marche.
F-8
AVERTISSEMENT !
Ne pas altérer, modifier, contourner ou rendre inopérants ces dispositifs de sécurité.
Disp
Cette avec la pro Ces pour lorsq utilisé être c Ces d néce de fa déch lorsqu suivre dans conna accid les « arme
Gard
lorsq clés d par v muni déch Cadenas de sécurité Pour dispo les in F-9 AVERTISSEMENT ! Il ne faut jamais manipuler, régler ou changer l’un quelconque des composants internes de votre arme à feu. Une utilisation incorrecte des composants internes peut affecter la sécurité et la fiabilité de l’arme et peut causer des blessures graves ou la mort.
Mécanisme de sécurité
Le mécanisme de sécurité manuel du fusil de chasse Versa Max, s’il est correctement engagé et en bon état, protège contre une décharge accidentelle ou involontaire dans des conditions normales d’utilisation.
Ce mécanisme de sécurité ne se substitue pas au respect des règles de manipulation sécurisée des armes. Le mécanisme de sécurité de type à verrouillage transversal, lorsqu’il est complètement engagé en position « ON » ou « SAFE » (Engagé ou Sécurité), empêche d’appuyer sur la détente.
L’engagement du mécanisme de sécurité se fait en poussant sur le bouton de sécurité (Safety Button), situé à l’arrière du pontet et sur la droite du tireur, jusqu’à ce que le bouton s’arrête et que
LA BANDE ROUGE NE SOIT PLUS VISIBLE.
Voir la figure 4.
Avant de manipuler, charger ou décharger l’arme à feu, il faut toujours engager le mécanisme de sécurité en déplaçant le bouton de sécurité vers la droite du tireur.
Lorsqu’on est prêt à faire feu,
désengager le mécanisme de sécurité en poussant le bouton de sécurité vers la gauche du tireur jusqu’à ce que le bouton s’arrête et que
LA BANDE ROUGE SOIT VISIBLE.
Voir la figure 5. Le mécanisme de sécurité est alors désengagé et l’arme est prête à FAIRE FEU.
Ne pas toucher la détente
lorsqu’on actionne le mécanisme de sécurité. Garder les doigts et autres objets hors du pontet et de la détente jusqu’au moment de faire feu.
Ne jamais appuyer sur la détente
lorsque le mécanisme de sécurité est en position « ON » ou « SAFE » (Engagé ou Sécurité).
FIGURE 5 AVERTISSEMENT !
le L’arme à feu se déchargera en appuyant sur la détente si
mécanisme de sécurité
est en position « OFF » ou
« FIRE »
(Désengagé ou Feu).
Même lorsque la sécurité
déchargement de l’arme. est engagée en position « ON » ou « SAFE », un maniement sans précaution peut provoquer le
Voir le troisième commandement de la sécurité des armes à feu.
REMARQUE :
Un tireur gaucher qui le désire peut faire inverser son mécanisme de sécurité, soit en usine, soit auprès d’un centre de réparation Remington® approuvé. Une fois inversées pour accommoder un tireur gaucher, les positions « ON » et « OFF » du mécanisme de sécurité seront exactement opposées aux positions indiquées dans ce manuel.
Dispositifs supplémentaires :
En plus du mécanisme de sécurité manuel, le fusil de chasse Versa Max à chargement automatique comporte des dispositifs passifs apportant une protection supplémentaire contre une décharge accidentelle ou involontaire dans des conditions normales d’utilisation de l’arme lorsqu’elle elle est en bon état. Ces dispositifs passifs, comme le système de percuteur par inertie, les alliages d’acier et/ou leurs traitements métallurgiques, l’engagement du chien, de la gâchette et de la détente, la déconnexion de la détente, le système de verrouillage de la culasse, l’espace de dégagement de la cartouche et le pontet, fonctionnement tous sans action directe de l’utilisateur dans la mesure où l’arme est maintenue propre et en bon état de marche.
F-8
AVERTISSEMENT !
Ne pas altérer, modifier, contourner ou rendre inopérants ces dispositifs de sécurité.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 8
Dispositif de verrouillage
Cette arme à feu a été vendue initialement avec un dispositif de verrouillage à clé pour la protection contre un usage non autorisé.
Ces dispositifs sont des verrouillages prévus pour l’entreposage et doivent être utilisés lorsque l’arme est entreposée ou n’est pas utilisée. Une arme entreposée doit toujours être complètement déchargée. Ces dispositifs de verrouillage n’éliminent PAS la nécessité de manipuler et de ranger les armes de façon sûre, y compris en les entreposant déchargées et verrouillées dans un endroit sûr lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Veuillez lire et suivre toutes les règles de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions. Le fait de ne pas connaître et suivre ces règles peut conduire à un accident grave ou mortel. Consulter en page 2 les « Dix Commandements de la sécurité des armes à feu ».
Garder le dispositif de verrouillage
engagé lorsque l’arme n’est pas utilisée. Garder les clés dans un endroit sûr, accessible seulement par vous. Ne PAS laisser les clés ou les munitions avec l’arme ; l’arme doit être déchargée et verrouillée dans un lieu sûr.
Verrou de détente
FIGURE 6
Arrêtoir de cartouche Levier d’actionnement Arrêtoir de culasse
Levier d’actionnement, arrêtoir de culasse et arrêtoir de cartouche
Le levier d’actionnement est utilisé pour tirer la culasse vers l’arrière et ouvrir le mécanisme de chargement. L’arrêtoir de culasse est actionné pour libérer la culasse de sa position verrouillée ouverte. Voir la figure 6.
L’arrêtoir de cartouche est actionné pour libérer manuellement la cartouche du magasin et replacer manuellement le verrou de culasse en position ouverte.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le levier de culasse est en avant en position fermée et que le mécanisme de sécurité est en position « OFF » ou « FIRE » (Désengagé ou Feu), il est possible de faire feu en appuyant sur la détente.
Ensemble de détente
Appuyer sur la détente pour DÉCLENCHER le tir.
L’ensemble de détente de votre fusil de chasse Versa Max est un système à action simple (SA).
Lorsqu’elle est complètement tirée vers l’arrière, la détente démarre la séquence de tir en libérant le chien. L’ensemble de détente n’est pas réglable.
Toutes les réparations de l’ensemble de détente doivent être effectuées en usine ou dans un centre de réparation agréé de Remington.
Cadenas de sécurité Pour sécuriser votre arme à l’aide d’un dispositif de verrouillage extérieur, consulter les instructions contenues dans l’emballage.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer le doigt sur la détente, sauf si on est sur le point de tirer.
F-9 AVERTISSEMENT ! Il ne faut jamais manipuler, régler ou changer l’un quelconque des composants internes de votre arme à feu. Une utilisation incorrecte des composants internes peut affecter la sécurité et la fiabilité de l’arme et peut causer des blessures graves ou la mort.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 9
Tube d’étranglement
L’intérieur du canon d’un fusil de chasse est resserré au niveau de la bouche par ce que l’on appelle un « étranglement ».
Lorsqu’une cartouche est déchargée les plombs traversent le canon, sortent par la bouche et commencent à se disperser. La dispersion des plombs est contrôlée par l’étranglement à la bouche du canon. Le Versa Max comporte un tube d’étranglement vissé que l’on peut remplacer. Pour remplacer ou remettre en place le tube d’étranglement, consulter : « Remplacement du tube d’étranglement » à la page 14. Pour plus d’informations sur les tubes d’étranglement consulter : la publication
Guide des fusils de chasse Remington et de leurs munitions
, ou visiter le site www.remington.com.
AVERTISSEMENT ! « ON »
ou
« SAFE »
.
Décharger le fusil avant de démonter ou installer le tube d’étranglement et s’assurer que le mécanisme de sécurité est engagé en plaçant la sécurité sur la position
AVERTISSEMENT !
Ne jamais décharger le fusil lorsque son tube d’étranglement n’est pas correctement installé ; des dommages ou des blessures pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser de cartouches à grenaille d’acier dans un fusil dont le tube d’étranglement est seulement prévu pour du plomb. Les tubes d’étranglement qui ne sont
PAS
conçus pour la grenaille d’acier portent la marque « Lead Only » (plomb seulement).
AVERTISSEMENT ! « ON »
ou
« SAFE »
Avant de mettre en place ou retirer une entretoise de magasin, s’assurer que l’arme est complètement déchargée et que le mécanisme de sécurité est engagé en plaçant la sécurité sur la position (Engagée ou Sécurité).
Canon
AVERTISSEMENT !
armes à feu »
L’intérieur du canon et la chambre doivent être propres et ne comporter aucune obstruction. en page 2.
Consulter les « Dix comman-dements de sécurité des
I. Vérifier que le canon n’est pas obturé :
1. Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
2. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
3. Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en poussant tout en haut l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
4. Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement vers l’arrière pour bloquer la culasse en position ouverte.
5. Vérifier visuellement la chambre, l’orifice de chargement et le magasin pour vous assurer que le fusil est complètement déchargé.
6. Insérer un écouvillon dans la bouche de l’arme. 7. Pousser l’écouvillon à fond dans le canon jusqu’à ce qu’il soit visible au niveau de la fenêtre d’éjection et dans l’orifice de chargement.
Entretoise de magasin
Une entretoise de magasin est fournie avec le fusil de chasse et permet de limiter la contenance du magasin à deux (2) cartouches.
Un magasin de capacité limitée est exigé par les réglementations fédérales américaines sur les oiseaux migrateurs (Federal Migratory Bird regulations) et les lois de certains état.
Consulter les autorités de votre localité (Fish and Game Commission (pêche et chasse) ou autres) pour savoir si une entretoise de magasin est nécessaire dans votre juridiction pour limiter la capacité du magasin. Pour mettre en place ou retirer une entretoise de magasin, consulter : « Mise en place d’une entretoise de magasin » en page 14.
II. Retirer une obstruction de l’âme du canon : AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS essayer de retirer un objet du canon en chargeant et tirant une cartouche. Cela pourrait faire exploser le canon ou briser un étui de cartouche et provoquer un accident grave ou mortel.
F-10 1. Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
2. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
3. Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en poussant tout en haut le bouton de libération de cartouche. Voir la figure 6.
4. Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement vers l’arrière, bloquant la culasse en position ouverte.
5. Vérifier visuellement la chambre, l’orifice de chargement et le magasin pour s’assurer que le fusil est complètement déchargé.
6.
Retirer le canon. Consulter « Dé-monter le fusil pour nettoyage » en page 18. 7.
8.
Insérer un écouvillon de taille correcte dans la bouche de l’arme et taper légèrement sur l’écouvillon pour dégager l’objet du canon.
Pousser l’écouvillon à fond dans le canon jusqu’à ce qu’il soit visible dans l’orifice de chargement et la fenêtre d’éjection.
9.
Si un corps étranger ne peut pas être facilement poussé hors du canon par l’écouvillon, retourner le canon en usine ou dans un centre Remington agréé.
8.
bloquer la culasse en position ouverte.
Insérer le canon dans le boîtier de culasse et la bague d’enfoncement sur le tube du magasin. Voir la figure 8.
9.
Placer le fût sur le tube du magasin jusqu’à ce qu’il soit appuyé contre le boîtier de culasse.
10. Replacer le couvercle du magasin sur le tube du magasin. Serrer à la main en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Montage de l’arme à feu :
Le fusil a été expédié avec son canon démonté. Voir la figure 7 pour la position des pièces.
Remarque : La chambre et l’âme du canon doivent être nettoyées avant le montage. Voir « Nettoyage du canon » en page 19.
FIGURE 7
Canon 1.
2.
3.
4.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant le bouton de sécurité complètement à droite du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
Vérifier visuellement le canon pour s’assurer qu’il n’est pas obturé.
Dévisser et retirer le couvercle du magasin en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
5.
Retirer le fût du tube du magasin en le glissant vers l’avant.
6. Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en appuyant sur l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
7.
Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement en arrière jusqu’à F-11
Chargement et déchargement du fusil
Chargement de l’arme : AVERTISSEMENT !
Le calibre et la longueur des munitions requises pour votre arme sont indiqués sur le canon. Les cartouches de calibres et longueurs différents ne sont pas interchangeables. NE PAS utiliser de munitions autres que celles dont le calibre et la longueur sont spécifiés sur le canon.
L’utilisation de munitions inadaptées peut causer de sérieuses défaillances de l’arme ou des munitions et peut conduire à des blessures ou à la mort.
des armes à feu ».
Consulter en page 2 les « Dix “Commandements de la sécurité
Munitions :
Le fusil de chasse VERSA MAX™ est conçu pour des munitions de 2 3/4, 3 ou 3 1/2 pouces. Si certaines charges posent au départ des problèmes cycliques, nous recommandons de tirer un certain nombre de cartouches de charge standard de façon à accélérer le rodage de votre nouveau fusil.
Avant de charger l’arme, toujours vérifier que les cartouches sont du bon calibre et de la bonne longueur. Des informations supplémentaires sur les munitions sont données dans le catalogue de Remington ou sur le site Web de Remington à www.remington.com.
Tube d’étranglement
L’intérieur du canon d’un fusil de chasse est resserré au niveau de la bouche par ce que l’on appelle un « étranglement ».
Lorsqu’une cartouche est déchargée les plombs traversent le canon, sortent par la bouche et commencent à se disperser. La dispersion des plombs est contrôlée par l’étranglement à la bouche du canon. Le Versa Max comporte un tube d’étranglement vissé que l’on peut remplacer. Pour remplacer ou remettre en place le tube d’étranglement, consulter : « Remplacement du tube d’étranglement » à la page 14. Pour plus d’informations sur les tubes d’étranglement consulter : la publication
Guide des fusils de chasse Remington et de leurs munitions
, ou visiter le site www.remington.com.
AVERTISSEMENT ! « ON »
ou
« SAFE »
.
Décharger le fusil avant de démonter ou installer le tube d’étranglement et s’assurer que le mécanisme de sécurité est engagé en plaçant la sécurité sur la position
AVERTISSEMENT !
Ne jamais décharger le fusil lorsque son tube d’étranglement n’est pas correctement installé ; des dommages ou des blessures pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser de cartouches à grenaille d’acier dans un fusil dont le tube d’étranglement est seulement prévu pour du plomb. Les tubes d’étranglement qui ne sont
PAS
conçus pour la grenaille d’acier portent la marque « Lead Only » (plomb seulement).
AVERTISSEMENT ! « ON »
ou
« SAFE »
Avant de mettre en place ou retirer une entretoise de magasin, s’assurer que l’arme est complètement déchargée et que le mécanisme de sécurité est engagé en plaçant la sécurité sur la position (Engagée ou Sécurité).
Canon
AVERTISSEMENT !
armes à feu »
L’intérieur du canon et la chambre doivent être propres et ne comporter aucune obstruction. en page 2.
Consulter les « Dix comman-dements de sécurité des
I. Vérifier que le canon n’est pas obturé :
1. Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
2. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
3. Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en poussant tout en haut l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
4. Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement vers l’arrière pour bloquer la culasse en position ouverte.
5. Vérifier visuellement la chambre, l’orifice de chargement et le magasin pour vous assurer que le fusil est complètement déchargé.
6. Insérer un écouvillon dans la bouche de l’arme. 7. Pousser l’écouvillon à fond dans le canon jusqu’à ce qu’il soit visible au niveau de la fenêtre d’éjection et dans l’orifice de chargement.
Entretoise de magasin
Une entretoise de magasin est fournie avec le fusil de chasse et permet de limiter la contenance du magasin à deux (2) cartouches.
Un magasin de capacité limitée est exigé par les réglementations fédérales américaines sur les oiseaux migrateurs (Federal Migratory Bird regulations) et les lois de certains état.
Consulter les autorités de votre localité (Fish and Game Commission (pêche et chasse) ou autres) pour savoir si une entretoise de magasin est nécessaire dans votre juridiction pour limiter la capacité du magasin. Pour mettre en place ou retirer une entretoise de magasin, consulter : « Mise en place d’une entretoise de magasin » en page 14.
II. Retirer une obstruction de l’âme du canon : AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS essayer de retirer un objet du canon en chargeant et tirant une cartouche. Cela pourrait faire exploser le canon ou briser un étui de cartouche et provoquer un accident grave ou mortel.
F-10 1. Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
2. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
3. Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en poussant tout en haut le bouton de libération de cartouche. Voir la figure 6.
4. Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement vers l’arrière, bloquant la culasse en position ouverte.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 10 5. Vérifier visuellement la chambre, l’orifice de chargement et le magasin pour s’assurer que le fusil est complètement déchargé.
6.
Retirer le canon. Consulter « Dé-monter le fusil pour nettoyage » en page 18. 7.
8.
Insérer un écouvillon de taille correcte dans la bouche de l’arme et taper légèrement sur l’écouvillon pour dégager l’objet du canon.
Pousser l’écouvillon à fond dans le canon jusqu’à ce qu’il soit visible dans l’orifice de chargement et la fenêtre d’éjection.
9.
Si un corps étranger ne peut pas être facilement poussé hors du canon par l’écouvillon, retourner le canon en usine ou dans un centre Remington agréé.
8.
bloquer la culasse en position ouverte.
Insérer le canon dans le boîtier de culasse et la bague d’enfoncement sur le tube du magasin. Voir la figure 8.
9.
Placer le fût sur le tube du magasin jusqu’à ce qu’il soit appuyé contre le boîtier de culasse.
10. Replacer le couvercle du magasin sur le tube du magasin. Serrer à la main en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Boîtier de culasse
Montage de l’arme à feu :
Le fusil a été expédié avec son canon démonté. Voir la figure 7 pour la position des pièces.
Remarque : La chambre et l’âme du canon doivent être nettoyées avant le montage. Voir « Nettoyage du canon » en page 19.
FIGURE 7
Canon Tubes d’étranglement Ensemble Verrou de détente d’accessoires 1.
2.
3.
4.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant le bouton de sécurité complètement à droite du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
Vérifier visuellement le canon pour s’assurer qu’il n’est pas obturé.
Dévisser et retirer le couvercle du magasin en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
5.
Retirer le fût du tube du magasin en le glissant vers l’avant.
6. Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en appuyant sur l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
7.
Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement en arrière jusqu’à F-11
FIGURE 8
Tube de magasin Bague d’enfoncement Ensemble de canon
Chargement et déchargement du fusil
Chargement de l’arme : AVERTISSEMENT !
Le calibre et la longueur des munitions requises pour votre arme sont indiqués sur le canon. Les cartouches de calibres et longueurs différents ne sont pas interchangeables. NE PAS utiliser de munitions autres que celles dont le calibre et la longueur sont spécifiés sur le canon.
L’utilisation de munitions inadaptées peut causer de sérieuses défaillances de l’arme ou des munitions et peut conduire à des blessures ou à la mort.
des armes à feu ».
Consulter en page 2 les « Dix “Commandements de la sécurité
Munitions :
Le fusil de chasse VERSA MAX™ est conçu pour des munitions de 2 3/4, 3 ou 3 1/2 pouces. Si certaines charges posent au départ des problèmes cycliques, nous recommandons de tirer un certain nombre de cartouches de charge standard de façon à accélérer le rodage de votre nouveau fusil.
Avant de charger l’arme, toujours vérifier que les cartouches sont du bon calibre et de la bonne longueur. Des informations supplémentaires sur les munitions sont données dans le catalogue de Remington ou sur le site Web de Remington à www.remington.com.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 11 Cartouche Culot Marquage du calibre Amorce Marquage de corps et de charge
FIGURE 10
Cartouche Arrêtoir de culasse
FIGURE 9
Rebord
AVERTISSEMENT !
Ne pas enduire les cartouches d’huile, de graisse ou de lubrifiant.
Chargement complet de l’arme :
AVERTISSEMENT !
charger l’arme.
Toujours vérifier la bonne désignation de la cartouche avant de
Attention :
Le canon doit être nettoyé avant de charger l’arme pour la première fois. Suivre les instructions de nettoyage indiquées en page 19, « Nettoyage du canon ».
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant le bouton de sécurité complètement vers la droite du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en poussant vers le haut l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
Tirer le levier complètement en l’arrière pour bloquer la culasse en position ouverte.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée. Si la chambre n’est pas déchargée, consulter « Déchargement de l’arme à feu » en page 14.
S’assurer qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon et la chambre ; consulter en page 10 « Vérification de l’absence d’obstructions dans le canon ».
I. Chargement de la chambre :
9.
7.
8.
Placer une cartouche sur le porte-cartouche par la fenêtre d’éjection. Voir la figure 10.
Fermer la culasse en appuyant sur l’arrêtoir de culasse et plaçant la cartouche dans la chambre.
AVERTISSEMENT !
En libérant la culasse, éloigner les mains, vêtements et autres objets de la culasse et de son levier.
F-12 3.
4.
II. Chargement du magasin :
Pousser, une à la fois, un maximum de trois (3) cartouches de 2 3/4 ou 3 pouces, ou deux (2) cartouches de 3 1/2 pouces, de calibre correct, complètement à l’avant du tube du magasin (voir figure 11), en vérifiant que le culot de chaque cartouche est bien engagé sur la languette et maintenu à l’intérieur du tube du magasin.
fermé Ensemble de culasse Magasin
FIGURE 11
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT !
L’arme est maintenant complètement chargée et armée. S’assurer que le mécanisme de sécurité est toujours engagé en position « ON » ou « SAFE ». Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Chargement de la chambre à partir du magasin :
Remarque :
La culasse doit être tout à fait en avant et le chien doit être armé avant de pouvoir charger le magasin.
1.
2.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en le plaçant sur la position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité situé sur le côté droit du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en appuyant sur l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement vers l’arrière, bloquant la 5.
6.
culasse en position ouverte.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour vous assurer que l’arme est complètement déchargée.
S’assurer qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon et la chambre ; consulter en page 10 « Vérification de l’absence d’obstructions dans le canon ».
AVERTISSEMENT !
En libérant la culasse, éloigner les mains, vêtements et autres objets de la culasse et de son levier.
2.
3.
4.
5.
Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible. Tirer le levier d’actionnement vers l’arrière pour sortir la cartouche de la chambre et l’éjecter.
Tout en maintenant le levier en arrière, introduire une cartouche par la fenêtre d’éjection et la placer sur le porte cartouche. Voir la figure 13.
Charger la cartouche positionnée en libérant le levier d’actionnement.
7.
8.
Fermer la culasse en appuyant sur l’arrêtoir de la culasse.
Pousser, une à la fois, un maximum de trois (3) cartouches de 2 3/4 ou 3 pouces, ou deux (2) cartouches de 3 1/2 pouces, de calibre correct, complètement à l’avant du tube du magasin, en vérifiant que le culot de chaque cartouche est bien engagé sur la languette et maintenu à l’intérieur du tube du magasin. Voir la figure 12.
Déchargement de l’arme à feu :
AVERTISSEMENT !
page 2 les « Se protéger toujours les yeux et les oreilles en déchargeant l’arme. Consulter en
Dix Commandements de la sécurité des armes à feu
» .
9.
Transférer une cartouche du magasin au porte-cartouche en appuyant sur le levier de l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
10. Tirer le levier d’actionnement tout en arrière puis relâcher pour placer la cartouche dans la chambre.
AVERTISSEMENT !
direction sûre.
L’arme est maintenant complètement chargée et armée. S’assurer que le mécanisme de sécurité est toujours engagé en position « ON » ou « SAFE ».
Garder toujours l’arme pointée dans une
Remplacer une cartouche chargée sans utiliser une cartouche du magasin (coupure)
1.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
1.
2.
3.
Pointer le canon vers la cible voulue.
Désengager le mécanisme de sécurité en déplaçant le levier de sécurité sur la position « OFF » ou « FIRE ». La bande rouge va être visible.
La cible étant dans la ligne de visée et la crosse de l’arme étant fermement appuyée contre votre épaule, appuyer sur la détente. L’arme se décharge chaque fois que l’on appuie sur la détente, jusqu’à ce que le magasin et la chambre soient vides. La culasse va rester en position
Ouverte
après déchargement de la dernière cartouche.
AVERTISSEMENT !
Si une cartouche ne se décharge pas après avoir appuyé sur la détente (raté), maintenir l’arme dirigée dans une direction sûre et attendre une minute avant d’ouvrir la culasse. Consulter : « Décharger l’arme à feu » en page 14.
F-13
AVERTISSEMENT !
Si le bruit résultant du tir d’une cartouche est plus fort ou moins fort que d’ordinaire, ou si le tir paraît irrégulier d’une façon ou d’une autre, conserver l’arme pointée dans une direction sûre, décharger l’arme et vérifier qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon. Consulter : « Retirer une obstruction de l’âme du canon » en page 10.
Arrêtoir de culasse
AVERTISSEMENT !
Ne pas enduire les cartouches d’huile, de graisse ou de lubrifiant.
Chargement complet de l’arme :
AVERTISSEMENT !
charger l’arme.
Toujours vérifier la bonne désignation de la cartouche avant de
Attention :
Le canon doit être nettoyé avant de charger l’arme pour la première fois. Suivre les instructions de nettoyage indiquées en page 19, « Nettoyage du canon ».
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant le bouton de sécurité complètement vers la droite du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en poussant vers le haut l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
Tirer le levier complètement en l’arrière pour bloquer la culasse en position ouverte.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée. Si la chambre n’est pas déchargée, consulter « Déchargement de l’arme à feu » en page 14.
S’assurer qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon et la chambre ; consulter en page 10 « Vérification de l’absence d’obstructions dans le canon ».
I. Chargement de la chambre :
9.
7.
8.
Placer une cartouche sur le porte-cartouche par la fenêtre d’éjection. Voir la figure 10.
Fermer la culasse en appuyant sur l’arrêtoir de culasse et plaçant la cartouche dans la chambre.
AVERTISSEMENT !
En libérant la culasse, éloigner les mains, vêtements et autres objets de la culasse et de son levier.
F-12 3.
4.
II. Chargement du magasin :
Pousser, une à la fois, un maximum de trois (3) cartouches de 2 3/4 ou 3 pouces, ou deux (2) cartouches de 3 1/2 pouces, de calibre correct, complètement à l’avant du tube du magasin (voir figure 11), en vérifiant que le culot de chaque cartouche est bien engagé sur la languette et maintenu à l’intérieur du tube du magasin.
Ensemble de culasse Magasin Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT !
L’arme est maintenant complètement chargée et armée. S’assurer que le mécanisme de sécurité est toujours engagé en position « ON » ou « SAFE ». Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Chargement de la chambre à partir du magasin :
Remarque :
La culasse doit être tout à fait en avant et le chien doit être armé avant de pouvoir charger le magasin.
1.
2.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en le plaçant sur la position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité situé sur le côté droit du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en appuyant sur l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement vers l’arrière, bloquant la e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 12 5.
6.
culasse en position ouverte.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour vous assurer que l’arme est complètement déchargée.
S’assurer qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon et la chambre ; consulter en page 10 « Vérification de l’absence d’obstructions dans le canon ».
AVERTISSEMENT !
En libérant la culasse, éloigner les mains, vêtements et autres objets de la culasse et de son levier.
2.
3.
4.
5.
Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible. Tirer le levier d’actionnement vers l’arrière pour sortir la cartouche de la chambre et l’éjecter.
Tout en maintenant le levier en arrière, introduire une cartouche par la fenêtre d’éjection et la placer sur le porte cartouche. Voir la figure 13.
Charger la cartouche positionnée en libérant le levier d’actionnement.
FIGURE 13
7.
8.
Fermer la culasse en appuyant sur l’arrêtoir de la culasse.
Pousser, une à la fois, un maximum de trois (3) cartouches de 2 3/4 ou 3 pouces, ou deux (2) cartouches de 3 1/2 pouces, de calibre correct, complètement à l’avant du tube du magasin, en vérifiant que le culot de chaque cartouche est bien engagé sur la languette et maintenu à l’intérieur du tube du magasin. Voir la figure 12.
Languette Descente de cartouche dans la fenêtre d’éjection
Déchargement de l’arme à feu :
AVERTISSEMENT !
page 2 les « Se protéger toujours les yeux et les oreilles en déchargeant l’arme. Consulter en
Dix Commandements de la sécurité des armes à feu
» .
1.
FIGURE 12
(coupure)
Cartouche verrouillée dans le magasin 9.
Transférer une cartouche du magasin au porte-cartouche en appuyant sur le levier de l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
10. Tirer le levier d’actionnement tout en arrière puis relâcher pour placer la cartouche dans la chambre.
AVERTISSEMENT !
direction sûre.
L’arme est maintenant complètement chargée et armée. S’assurer que le mécanisme de sécurité est toujours engagé en position « ON » ou « SAFE ».
Garder toujours l’arme pointée dans une
Remplacer une cartouche chargée sans utiliser une cartouche du magasin
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
1.
2.
3.
Pointer le canon vers la cible voulue.
Désengager le mécanisme de sécurité en déplaçant le levier de sécurité sur la position « OFF » ou « FIRE ». La bande rouge va être visible.
La cible étant dans la ligne de visée et la crosse de l’arme étant fermement appuyée contre votre épaule, appuyer sur la détente. L’arme se décharge chaque fois que l’on appuie sur la détente, jusqu’à ce que le magasin et la chambre soient vides. La culasse va rester en position
Ouverte
après déchargement de la dernière cartouche.
AVERTISSEMENT !
Si une cartouche ne se décharge pas après avoir appuyé sur la détente (raté), maintenir l’arme dirigée dans une direction sûre et attendre une minute avant d’ouvrir la culasse. Consulter : « Décharger l’arme à feu » en page 14.
F-13
AVERTISSEMENT !
Si le bruit résultant du tir d’une cartouche est plus fort ou moins fort que d’ordinaire, ou si le tir paraît irrégulier d’une façon ou d’une autre, conserver l’arme pointée dans une direction sûre, décharger l’arme et vérifier qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon. Consulter : « Retirer une obstruction de l’âme du canon » en page 10.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 13 4.
5.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité situé sur le côté droit du tireur.
La bande rouge ne doit PAS être visible.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour vous assurer que l’arme est complètement déchargée.
Déchargement de l’arme à feu
AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS
supposer qu’une arme est déchargée et qu’elle peut être maniée sans précautions. Toujours contrôler l’orientation de la bouche de l’arme, même si on pense qu’elle est complètement déchargée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre pendant tout le processus de déchargement.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité situé sur le côté droit du tireur.
La bande rouge ne doit PAS être visible.
Libérer une cartouche en la faisant passer du magasin sur l’élévateur en appuyant sur le levier de libération de la cartouche. Voir la figure 6.
Tirer le levier d’actionnement vers l’arrière pour sortir la cartouche de la chambre et l’éjecter.
Éjecter la cartouche positionnée en libérant la culasse.
Répéter les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que toutes les cartouches aient été retirées de l’arme. Lorsque la dernière cartouche est retirée, la culasse va rester verrouillée en position ouverte.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée et qu’il n’y a aucune obstruction.
Remplacement du tube d’étranglement :
AVERTISSEMENT !
Décharger complètement l’arme avant de procéder au changement du tube d’étranglement. Voir « Déchargement de l’arme » en page 14.
1.
2.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de 3.
4.
5.
6.
7.
sécurité situé sur le côté droit du tireur.
La bande rouge ne doit PAS être visible.
Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en appuyant sur le bouton de libération de cartouche. Voir la figure 6.
Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement en arrière, en verrouillant la culasse en position ouverte.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée. Si l’arme n’est pas totalement déchargée, voir « Décharger l’arme à feu », page 14.
Placer dans le tube d’étranglement la clé de tube d’étranglement fournie avec votre arme. Voir la figure 14.
Tourner la clé de tube d’étranglement
FIGURE 14
Bouche Tube d’étranglement 8.
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tube puisse être retiré du canon.
Choisir le tube d’étranglement désiré et l’insérer dans la bouche du canon.
9.
Placer la clé du tube d’étranglement dans le tube et serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ne pas trop serrer !
10. Retirer la clé du tube d’étranglement.
11. La sécurité étant en position « ON » ou « SAFE », la culasse étant ouverte et la chambre et le magasin étant complètement déchargés, vérifier périodiquement que le tube d’étranglement est serré et que sa fixation est sûre.
ATTENTION :
Ne jamais décharger le fusil de chasse lorsque son tube d’étranglement n’est pas correctement installé. Après installation du tube d’étranglement, s’assurer que la clé du tube a bien été retirée.
Mise en place de l’entretoise du magasin :
AVERTISSEMENT !
Consulter les autorités locales (Fish and Game Commission (pêche et chasse) ou autres) pour savoir si une entretoise de magasin est nécessaire dans votre juridiction.
F-14 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant le bouton de sécurité complètement vers la droite du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
Décharger complètement la chambre et le magasin. Consulter « Décharger l’arme à feu » en page 14.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée.
S’assurer qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon et la chambre ; voir en page 10 « Vérification de l’absence d’obstructions dans le canon ».
Retirer le couvercle du magasin en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Si nécessaire, placer la clé du tube d’étranglement sur l’étrier du ressort du magasin.
12. Pousser le ressort du magasin, l’entretoise et l’étrier dans le tube du magasin, tout en alignant les encoches du cran d’arrêt d’étrier du magasin avec le tube du magasin. Voir la figure 16.
13. Une fois les crans alignés, pousser le ressort du magasin, l’entretoise et l’étrier vers le bas dans le tube du magasin (d’environ 1 1/2 pouce) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner d’un quart (1/4) de tour l’étrier du magasin, pour verrouiller l’étrier en position.
14. Retirer la clé du tube d’étranglement de l’étrier du magasin si elle a été utilisée.
15. Remettre en place le bouchon de magasin en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré. Ne pas trop serrer.
Dispositifs de visée :
8.
Pousser vers le bas sur la clé du tube d’étranglement et l’étrier, sur environ 0,5 pouce, jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner l’étrier du ressort de magasin dans le sens des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT !
Faire très attention en retirant l’étrier du ressort de magasin car le ressort est comprimé. Porter des lunettes de sécurité pour éviter les blessures graves.
9.
Tourner l’étrier d’environ 1/4 de tour.
Libérer lentement le ressort du magasin et l’étrier car le ressort est comprimé.
Retirer l’étrier du ressort du magasin.
Ne pas retirer le ressort du magasin.
10. Le ressort du magasin étant dans le tube du magasin, placer l’entretoise du magasin au centre du ressort de magasin.
11. Placer l’extrémité ouverte (extrémité sans dents) de l’étrier du ressort de magasin sur le ressort.
F-15
AVERTISSEMENT !
position
« ON »
ou Avant de régler les dispositifs de visée ou d’installer une lunette de visée, s’assurer que l’arme est complètement déchargée et que le mécanisme de sécurité est engagé en plaçant la sécurité sur la
« SAFE »
.
Voir les instructions placées dans l’emballage pour changer le câble à fibre optique du dispositif de visée avant (lumière de visée).
Optique montée sur le boîtier de culasse :
Le dessus du boîtier de culasse du Versa Max comporte des trous taraudés permettant le montage d’une lunette de visée (non fournie).
Voir les instructions accompagnant votre lunette de visée pour son montage et son réglage.
Réglages de la monture :
I. Réglage de la longueur de la crosse :
L e Versa Max est muni d’intercalaires permettant de changer la longueur de la crosse (Length-Of-Pull - LOP). La LOP peut être réglée entre 14 1/4 et 15 1/4 pouces. Voir les instructions placées dans l’emballage pour placer les intercalaires et régler la LOP.
4.
5.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité situé sur le côté droit du tireur.
La bande rouge ne doit PAS être visible.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour vous assurer que l’arme est complètement déchargée.
Déchargement de l’arme à feu
AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS
supposer qu’une arme est déchargée et qu’elle peut être maniée sans précautions. Toujours contrôler l’orientation de la bouche de l’arme, même si on pense qu’elle est complètement déchargée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre pendant tout le processus de déchargement.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité situé sur le côté droit du tireur.
La bande rouge ne doit PAS être visible.
Libérer une cartouche en la faisant passer du magasin sur l’élévateur en appuyant sur le levier de libération de la cartouche. Voir la figure 6.
Tirer le levier d’actionnement vers l’arrière pour sortir la cartouche de la chambre et l’éjecter.
Éjecter la cartouche positionnée en libérant la culasse.
Répéter les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que toutes les cartouches aient été retirées de l’arme. Lorsque la dernière cartouche est retirée, la culasse va rester verrouillée en position ouverte.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée et qu’il n’y a aucune obstruction.
Remplacement du tube d’étranglement :
AVERTISSEMENT !
Décharger complètement l’arme avant de procéder au changement du tube d’étranglement. Voir « Déchargement de l’arme » en page 14.
1.
2.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de 3.
4.
5.
6.
7.
sécurité situé sur le côté droit du tireur.
La bande rouge ne doit PAS être visible.
Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en appuyant sur le bouton de libération de cartouche. Voir la figure 6.
Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement en arrière, en verrouillant la culasse en position ouverte.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée. Si l’arme n’est pas totalement déchargée, voir « Décharger l’arme à feu », page 14.
Placer dans le tube d’étranglement la clé de tube d’étranglement fournie avec votre arme. Voir la figure 14.
Tourner la clé de tube d’étranglement 8.
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tube puisse être retiré du canon.
Choisir le tube d’étranglement désiré et l’insérer dans la bouche du canon.
9.
Placer la clé du tube d’étranglement dans le tube et serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ne pas trop serrer !
10. Retirer la clé du tube d’étranglement.
11. La sécurité étant en position « ON » ou « SAFE », la culasse étant ouverte et la chambre et le magasin étant complètement déchargés, vérifier périodiquement que le tube d’étranglement est serré et que sa fixation est sûre.
ATTENTION :
Ne jamais décharger le fusil de chasse lorsque son tube d’étranglement n’est pas correctement installé. Après installation du tube d’étranglement, s’assurer que la clé du tube a bien été retirée.
Mise en place de l’entretoise du magasin :
AVERTISSEMENT !
Consulter les autorités locales (Fish and Game Commission (pêche et chasse) ou autres) pour savoir si une entretoise de magasin est nécessaire dans votre juridiction.
F-14 e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:22 PM Page 14 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
Engager le mécanisme de sécurité en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant le bouton de sécurité complètement vers la droite du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
Décharger complètement la chambre et le magasin. Consulter « Décharger l’arme à feu » en page 14.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée.
S’assurer qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon et la chambre ; voir en page 10 « Vérification de l’absence d’obstructions dans le canon ».
Retirer le couvercle du magasin en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Si nécessaire, placer la clé du tube d’étranglement sur l’étrier du ressort du magasin.
Étrier du ressort de magasin 12. Pousser le ressort du magasin, l’entretoise et l’étrier dans le tube du magasin, tout en alignant les encoches du cran d’arrêt d’étrier du magasin avec le
FIGURE 16
Encoches d’étrier de ressort de magasin tube du magasin. Voir la figure 16.
13. Une fois les crans alignés, pousser le ressort du magasin, l’entretoise et l’étrier vers le bas dans le tube du magasin (d’environ 1 1/2 pouce) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner d’un quart (1/4) de tour l’étrier du magasin, pour verrouiller l’étrier en position.
14. Retirer la clé du tube d’étranglement de l’étrier du magasin si elle a été utilisée.
15. Remettre en place le bouchon de magasin en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré. Ne pas trop serrer.
Dispositifs de visée :
Fût
FIGURE 15
8.
Pousser vers le bas sur la clé du tube d’étranglement et l’étrier, sur environ 0,5 pouce, jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner l’étrier du ressort de magasin dans le sens des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT !
Faire très attention en retirant l’étrier du ressort de magasin car le ressort est comprimé. Porter des lunettes de sécurité pour éviter les blessures graves.
9.
Tourner l’étrier d’environ 1/4 de tour.
Libérer lentement le ressort du magasin et l’étrier car le ressort est comprimé.
Retirer l’étrier du ressort du magasin.
Ne pas retirer le ressort du magasin.
10. Le ressort du magasin étant dans le tube du magasin, placer l’entretoise du magasin au centre du ressort de magasin.
11. Placer l’extrémité ouverte (extrémité sans dents) de l’étrier du ressort de magasin sur le ressort.
F-15
AVERTISSEMENT !
position
« ON »
ou Avant de régler les dispositifs de visée ou d’installer une lunette de visée, s’assurer que l’arme est complètement déchargée et que le mécanisme de sécurité est engagé en plaçant la sécurité sur la
« SAFE »
.
Voir les instructions placées dans l’emballage pour changer le câble à fibre optique du dispositif de visée avant (lumière de visée).
Optique montée sur le boîtier de culasse :
Le dessus du boîtier de culasse du Versa Max comporte des trous taraudés permettant le montage d’une lunette de visée (non fournie).
Voir les instructions accompagnant votre lunette de visée pour son montage et son réglage.
Réglages de la monture :
I. Réglage de la longueur de la crosse :
L e Versa Max est muni d’intercalaires permettant de changer la longueur de la crosse (Length-Of-Pull - LOP). La LOP peut être réglée entre 14 1/4 et 15 1/4 pouces. Voir les instructions placées dans l’emballage pour placer les intercalaires et régler la LOP.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 15
Trou de fixation de la plaque de dévers Saillie du talon Saillie du busc Dévers à gauche Dévers à droite TL ( haut et à gauche) 2 1/2 1 9/16 — 1/4 TR (haut et à droite) 2 1/2 1 9/16 1/4 — CC (centre centre) 2 1/4 1 1/2 — —
Crosse Intercalaires de longueur de crosse
BL (bas et à gauche) BR (bas et à droite) TC (centre haut) CR (centre droit) CL (centre gauche) BC (centre bas) 2 2 2 1/2 2 1/4 2 1/4 2 1 7/16 1 7/16 1 9/16 1 1/2 1 1/2 1 7/16 — 1/4 — 1/4 — — 1/4 — — — 1/4 — Tableau 1 Remarque :
Les mesures de la saillie du busc sont indiquées avec le busc rapporté standard (1 7/16 pouces).
Plaques de dévers de crosse A B B Saillie du busc rapporté :
La monture du Versa Max est conçue pour permettre un réglage facile de la saillie du busc de 1 7/16 pouces (standard), 1 7/8 pouces et 2 1/8 pouces en changeant le busc rapporté. Commander des busc rapportés supplémentaires auprès du concessionnaire Remington. Voir les instructions de montage placées dans l’emballage d’un busc rapporté.
III. Saillie du talon et dévers :
La saillie du talon et le dévers de la monture du Versa Max sont réglables, ce qui permet d’obtenir une meilleure adaptation au tireur et une amélioration de la performance du maniement. Les plaques fournies permettent de régler la saillie du talon de 2 à 2 1/2 pouces, et le dévers de 1/4 de pouce à droite ou à gauche. Selon le style du tireur, le réglage de la saillie et/ou du dévers modifie légèrement le point d’impact.
La saillie du talon et le dévers peuvent être réglés en plaçant le boulon de montage de la monture dans l’un des trous de la plaque de dévers de la monture. Voir la figure 17.
Le Versa Max est fourni avec deux plaques de dévers, offrant neuf (9) possibilités pour la saillie et le dévers. Voir le tableau 1.
II.
FIGURE 17 FIGURE 17a
La position de dévers « CL » est obtenue en plaçant la plaque B à l’envers Monture Plaque de dévers du talon Rondelle plate Busc Émerillon Busc rapporté Rondelle frein Boulon de fixation de crosse
Réglage de la saillie du talon et du dévers
1.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
2. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
3.
4.
Décharger complètement la chambre et le magasin. (Voir « Déchargement de l’arme » en page 14.) La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier à nouveau visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée.
F-16 5.
6.
Retirer la plaque de recul de la monture en retirant les deux vis de fixation à l’aide d’un tournevis Phillips n°2.
Retirer le boulon de fixation de la monture et les rondelles, à l’aide d’une clé Allen de 3/16 de pouce en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Réglage des 5 trous du dévers sur la plaque (marquée « A ») de la crosse
7.
8.
Sur la plaque « A » de la crosse, sélectionner le trou de fixation (voir la figure 17) qui correspond à la saillie du talon et au dévers désirés. Voir le tableau 1.
Placer la rondelle frein et la rondelle sur le boulon de fixation de la crosse.
9.
Insérer le boulon de retenue de la crosse à travers le trou de fixation désiré de la plaque « A » du dévers de la crosse (voir la figure 17a) et dans le tube du ressort du mécanisme.
10. Serrer fermement le boulon de retenue de la crosse à l’aide d’une clé Allen de 3/16. Serrer à un couple de 75 pouces livres ; ne pas trop serrer.
11. Remplacer et fixer la plaque de recul. Ne pas trop serrer.
Réglage des 3 trous sur la plaque de dévers (marquée « B »)
1 2. Le boulon de fixation de la plaque de recul et de la crosse étant retiré, retirer la crosse du boîtier de culasse en tirant vers l’arrière.
13. Retirer la plaque de dévers de la crosse à l’aide d’un long tournevis ou d’un poinçon placé à l’avant de la crosse.
Sortir ensuite la plaque de dévers de la crosse. Voir la figure 18.
14. Sur la plaque « B » de la crosse, sélectionner le trou de fixation (voir la figure 17) qui correspond à la saillie du talon et au dévers désirés. Voir le tableau 1.
15. Placer la rondelle frein et la rondelle sur le boulon de fixation de la crosse.
16. S’assurer que l’émerillon est fixé sur le boîtier
FIGURE 18
F-17
Intercalaires de longueur de crosse
Saillie du busc rapporté :
La monture du Versa Max est conçue pour permettre un réglage facile de la saillie du busc de 1 7/16 pouces (standard), 1 7/8 pouces et 2 1/8 pouces en changeant le busc rapporté. Commander des busc rapportés supplémentaires auprès du concessionnaire Remington. Voir les instructions de montage placées dans l’emballage d’un busc rapporté.
III. Saillie du talon et dévers :
La saillie du talon et le dévers de la monture du Versa Max sont réglables, ce qui permet d’obtenir une meilleure adaptation au tireur et une amélioration de la performance du maniement. Les plaques fournies permettent de régler la saillie du talon de 2 à 2 1/2 pouces, et le dévers de 1/4 de pouce à droite ou à gauche. Selon le style du tireur, le réglage de la saillie et/ou du dévers modifie légèrement le point d’impact.
La saillie du talon et le dévers peuvent être réglés en plaçant le boulon de montage de la monture dans l’un des trous de la plaque de dévers de la monture. Voir la figure 17.
Le Versa Max est fourni avec deux plaques de dévers, offrant neuf (9) possibilités pour la saillie et le dévers. Voir le tableau 1.
Réglage de la saillie du talon et du dévers
1.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
2. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
3.
4.
Décharger complètement la chambre et le magasin. (Voir « Déchargement de l’arme » en page 14.) La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier à nouveau visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée.
F-16 e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 16 5.
6.
Retirer la plaque de recul de la monture en retirant les deux vis de fixation à l’aide d’un tournevis Phillips n°2.
Retirer le boulon de fixation de la monture et les rondelles, à l’aide d’une clé Allen de 3/16 de pouce en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Réglage des 5 trous du dévers sur la plaque (marquée « A ») de la crosse
7.
8.
Sur la plaque « A » de la crosse, sélectionner le trou de fixation (voir la figure 17) qui correspond à la saillie du talon et au dévers désirés. Voir le tableau 1.
Placer la rondelle frein et la rondelle sur le boulon de fixation de la crosse.
9.
Insérer le boulon de retenue de la crosse à travers le trou de fixation désiré de la plaque « A » du dévers de la crosse (voir la figure 17a) et dans le tube du ressort du mécanisme.
10. Serrer fermement le boulon de retenue de la crosse à l’aide d’une clé Allen de 3/16. Serrer à un couple de 75 pouces livres ; ne pas trop serrer.
11. Remplacer et fixer la plaque de recul. Ne pas trop serrer.
Réglage des 3 trous sur la plaque de dévers (marquée « B »)
1 2. Le boulon de fixation de la plaque de recul et de la crosse étant retiré, retirer la crosse du boîtier de culasse en tirant vers l’arrière.
13. Retirer la plaque de dévers de la crosse à l’aide d’un long tournevis ou d’un poinçon placé à l’avant de la crosse.
Sortir ensuite la plaque de dévers de la crosse. Voir la figure 18.
14. Sur la plaque « B » de la crosse, sélectionner le trou de fixation (voir la figure 17) qui correspond à la saillie du talon et au dévers désirés. Voir le tableau 1.
15. Placer la rondelle frein et la rondelle sur le boulon de fixation de la crosse.
16. S’assurer que l’émerillon est fixé sur le boîtier de culasse. S’il ne l’est pas, orienter l’émerillon de façon que les bossages correspondent au boîtier de culasse.
17. Installer l’émerillon sur le boîtier de culasse en le glissant sur le tube du ressort du mécanisme.
18. Monter la crosse sur le boîtier de culasse.
19. Insérer la plaque « B » de dévers de la crosse.
20. Insérer le boulon de retenue de la crosse à travers le trou de fixation désiré de la plaque « A » du dévers de la crosse (voir la figure 17a) et dans le tube du ressort du mécanisme.
21. Serrer fermement le boulon de retenue de la crosse à l’aide d’une clé Allen de 3/16 en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrer à un couple de 75 pouces-livres ; ne pas trop serrer.
22. Remettre en place et fixer la plaque de recul en tournant les vis de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre et jusqu’à ce qu’elles soient serrées. Ne pas trop serrer.
Nettoyage, lubrification et entretien
AVERTISSEMENT !
la position
« ON »
ou Avant de nettoyer votre arme, s’assurer qu’elle est complètement déchargée (chambre et magasin) et engager le mécanisme de sécurité en plaçant le levier de sécurité sur
« SAFE »
.
AVERTISSEMENT !
Après chaque utilisation, suivre les instructions de lubrification et d’entretien données dans ce manuel. Une arme qui a été immergée dans l’eau doit être, dès que possible, complètement nettoyée et lubrifiée. En cas d’immersion dans l’eau salée, purger d’abord tous les composants avec de l’eau douce puis sécher, nettoyer et lubrifier l’arme. Si l’arme ne fonctionne pas correctement, la faire inspecter et réparer dans un centre de réparation agréé Remington avant de continuer à l’utiliser. Le fait de ne pas suivre ces instructions peut conduire à un mauvais fonctionnement de l’arme et, par suite, à des blessures graves ou mortelles.
Crosse
FIGURE 18
Taraudage de plaque de dévers, avant de crosse F-17
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 17
Lubrification :.
L’excès de lubrification
constamment évité. Une couche fine d’huile Rem TM permet d’empêcher la formation de la rouille. doit être AVERTISSEMENT ! Une utilisation excessive de lubrifiant peut affecter le fonctionnement et la sécurité de l’arme.
Un entretien inadapté peut non seulement causer des dommages ou abîmer votre arme, mais exposer les personnes à des risques de blessure ou de mort.
L’arme à feu doit être soigneusement nettoyée et complètement huilée si elle doit être entreposée.
Les surfaces métalliques externes doivent être essuyées de temps à autre avec de l’huile Rem TM .
L’excès de lubrifiant doit être enlevé lorsque l’arme est utilisée à nouveau. La chambre et l’âme du canon doivent être séchées complètement.
Afin d’obtenir un fonctionnement sûr et fiable, le canon et le mécanisme de mise à feu doivent être périodiquement nettoyés.
Remington recommande l’utilisation de produits de nettoyage et de lubrifiants Remington ou leurs équivalents. AVERTISSEMENT !
L ’utilisation d’un lubrifiant ou d’un produit de nettoyage non recommandé peut affecter le fonctionnement et la sécurité de l’arme. Ne pas utiliser de lubrifiants qui se figent. L’utilisation de lubrifiants qui ne figent pas, tels que l’huile Rem™ Oil, est fortement recommandée.
REMARQUE :
L’huile Rem™ Oil de Remington est disponible chez le concessionnaire local. Si le revendeur est en rupture de stock, on peut lui demander de commander Rem™ Oil auprès du distributeur Remington.
AVERTISSEMENT ! Décharger l’arme avant de la nettoyer. Regarder dans la fenêtre d’éjection et dans la chambre et le magasin pour s’assurer qu’aucune cartouche ne se trouve dans l’arme.
Porter toujours des lunettes de protection lors de la manipulation, du démontage et du remontage de l’arme à feu.
Démontage du canon :
1.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
2. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
3.
4.
Décharger complètement la chambre et le magasin. (Voir « Déchargement de l’arme » en page 14.) La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée.
5.
6.
7.
Retirer le couvercle du magasin en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirer le fût du tube du magasin en le glissant vers l’avant.
Tout en saisissant le canon au-dessus de la bague d’enfoncement, tirer le canon hors du boîtier de culasse.
Dépose des pistons :
8.
Le canon étant retiré du boîtier de culasse, retirer les deux bouchons des actionneurs à gaz à l’aide de la clé Allen de 3/16 pour bouchon d’actionneur fournie, en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Voir la figure 19.
Clé de bouchon
ATTENTION :
La chambre et le canon doivent être nettoyés avant de charger et d’utiliser l’arme pour la première fois.
Bouchons d’actionneur à gaz
FIGURE 19
Démontage de l’arme pour la nettoyer :
ATTENTION :
Le fusil Versa Max ne doit
PAS
être démonté plus que ce qui est indiqué dans ce manuel, sauf à l’usine Remington ou dans un centre de réparation agréé Remington.
F-18 9. Retirer les pistons de l’extrémité de la bouche de la frette de prise de gaz. Voir la figure 20.
Dépose de l’ensemble de détente :
10. Tout en saisissant le levier d’actionnement, pousser l’arrêtoir de culasse et laisser la culasse se déplacer lentement vers l’avant.
11. Sortir la goupille du plateau de détente en frappant à l’aide d’un poinçon. Voir la figure 21.
12. Retirer le plateau de détente du boîtier de culasse en poussant l’arrêtoir de culasse tout en tirant le plateau de détente vers le bas. Voir la figure 22.
FIGURE 22
Dépose de l’ensemble de culasse :
13. La culasse étant complètement en avant, le canon et le plateau de détente étant retirés, tirer le levier d’actionnement hors de la culasse.
14. Retirer l’ensemble de culasse du boîtier de culasse en le glissant vers l’avant.
F-19
F-18
AVERTISSEMENT ! Décharger l’arme avant de la nettoyer. Regarder dans la fenêtre d’éjection et dans la chambre et le magasin pour s’assurer qu’aucune cartouche ne se trouve dans l’arme.
Porter toujours des lunettes de protection lors de la manipulation, du démontage et du remontage de l’arme à feu.
Démontage du canon :
1.
Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre.
2. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
3.
4.
Décharger complètement la chambre et le magasin. (Voir « Déchargement de l’arme » en page 14.) La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée.
5.
6.
7.
Retirer le couvercle du magasin en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirer le fût du tube du magasin en le glissant vers l’avant.
Tout en saisissant le canon au-dessus de la bague d’enfoncement, tirer le canon hors du boîtier de culasse.
Dépose des pistons :
8.
Le canon étant retiré du boîtier de culasse, retirer les deux bouchons des actionneurs à gaz à l’aide de la clé Allen de 3/16 pour bouchon d’actionneur fournie, en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Voir la figure 19.
9. Retirer les pistons de l’extrémité de la bouche de la frette de prise de gaz. Voir la figure 20.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 18
FIGURE 21
Dépose Canon des pistons Actionneurs à gaz
FIGURE 20
Dépose de l’ensemble de détente :
10. Tout en saisissant le levier d’actionnement, pousser l’arrêtoir de culasse et laisser la culasse se déplacer lentement vers l’avant.
11. Sortir la goupille du plateau de détente en frappant à l’aide d’un poinçon. Voir la figure 21.
12. Retirer le plateau de détente du boîtier de culasse en poussant l’arrêtoir de culasse tout en tirant le plateau de détente vers le bas. Voir la figure 22.
Goupille de plateau de détente
Démontage de l’ensemble de culasse :
AVERTISSEMENT !
Faire très attention en retirant le percuteur et la retenue du percuteur car le percuteur est comprimé.
Porter des lunettes de sécurité pour éviter les blessures graves.
15. Tout en immobilisant d’une main le percuteur, retirer la goupille de retenue du percuteur en la sortant de la culasse. Voir la figure 23.
Axe de came de culasse Tête de culasse
FIGURE 23
Corps de culasse Goupille de retenue du percuteur 16. Retirer le percuteur et le ressort de percuteur de l’arrière de la culasse.
17. Tourner l’ensemble de la culasse sens dessus dessous pour retirer l’ergot de culasse mobile.
18. Tirer la tête de culasse hors du corps de culasse.
Canon
FIGURE 22
Pousser l’arrêtoir de culasse
Dépose de l’ensemble de culasse :
13. La culasse étant complètement en avant, le canon et le plateau de détente étant retirés, tirer le levier d’actionnement hors de la culasse.
14. Retirer l’ensemble de culasse du boîtier de culasse en le glissant vers l’avant.
F-19 Piston
FIGURE 24
Pistons Bouchons de pistons
Nettoyage du canon :
1.
2.
3.
Suivre les instructions et utiliser les produits contenus dans un kit de nettoyage de qualité tel que le kit de nettoyage Remington. Pour obtenir des recommandations, consulter un concessionnaire ou un centre de service agréé Remington.
Saturer le chiffon de nettoyage avec du Brite Bore™ ou un produit équivalent.
Attacher le chiffon à la pointe d’un écouvillon.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 19 4. Faire passer plusieurs fois le chiffon à travers le canon, de la chambre jusqu’à la bouche, pour éliminer les résidus et la crasse.
5. Choisir un diamètre de brosse adapté au calibre et attacher une brosse à l’écouvillon.
6. Pulvériser du Brite Bore sur la brosse du canon.
7. Faire passer l’écouvillon à travers le canon plusieurs fois.
8. Retirer la brosse et attacher une pointe munie d’un chiffon de nettoyage.
9. Faire passer le chiffon de nettoyage à travers le canon. 10. Répéter le procédé plusieurs fois en utilisant à chaque fois un nouveau chiffon jusqu’à ce que le chiffon ressorte sans résidu.
11. Retirer les résidus de tir des crans de verrouillage du canon et de l’éjecteur.
Voir la figure 25.
Chambre
Nettoyage du tube d’étranglement :
1. Retirer le tube d’étranglement du canon.
Voir « Remplacement du tube d’étranglement » en page 14.
2. Brosser le tube d’étranglement, ainsi que les filets, avec du Brite Bore™ ou un produit équivalent.
3. Brosser les filets de tube d’étranglement correspondants du canon avec du Brite Bore™ ou un produit équivalent.
4. Passer un chiffon propre dans le tube d’étranglement.
5. Répéter plusieurs fois en utilisant un nouveau chiffon, chaque fois, jusqu’à ce que le chiffon ressorte propre.
6. Essuyer pour nettoyer et laisser sécher.
7. Une fois séché, enduire d’une couche fine de Rem™ Oil. Faire de même sur les filets de montage et les filets correspondants du canon.
8. Pour placer le tube d’étranglement dans le canon, voir « Remplacement du tube d’étranglement » en page 14.
Nettoyage de l’ensemble de culasse :
FIGURE 25
Éjecteur Encoche de verrouillage 12. Pulvériser la frette de prise de gaz, les bouchons des pistons et les pistons avec du nettoyant Brite Bore™, ou équivalent, pour retirer les résidus de tir.
13. Faire sécher à l’air ou à l’air comprimé.
14. Vérifier que les joints toriques des bouchons des pistons ne sont pas usés ; les remplacer au besoin.
15. Passer un chiffon propre saturé d’huile Rem™ Oil, ou équivalent, dans le canon et dans la frette de prise de gaz.
16. Passer un chiffon sec dans le canon pour retirer l’excès de lubrifiant.
17. Avec un chiffon doux propre, enduire d’une couche fine de Rem™ Oil l’extérieur du canon, les pistons et les joints toriques.
18. Retirer l’excès de lubrifiant avec un chiffon propre et sec.
AVERTISSEMENT !
S’assurer après nettoyage qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon et la chambre ; voir en page 9 « Vérification de l’absence d’obstructions dans le canon ».
1. Pulvériser Rem™ Action Cleaner, ou équivalent, sur tous les composants de l’ensemble de la culasse. Si nécessaire, utiliser une brosse pour enlever toute trace de résidu.
2. Faire sécher à l’air ou à l’air comprimé.
3. Une fois séché, enduire d’une couche fine de Rem™ Oil.
4. Retirer l’excès de lubrifiant avec un chiffon propre et sec.
Nettoyage de l’ensemble de détente :
ATTENTION :
1.
Nettoyer l’ensemble de détente d’un seul bloc sans le démonter.
Pulvériser soigneusement, avec le détergent Rem™ Action Cleaner, les parties intérieures de l’ensemble de détente indiquées sur la figure 26.
Détergent Rem Action Cleaner 1 2 3
FIGURE 26
4 2. Sécher complètement à l’air, ou à l’air comprimé, l’ensemble de la détente.
F-20 3. Désengager le mécanisme de sécurité en déplaçant le levier de sécurité vers la gauche.
4. Placer le pouce sur le chien et désengager la sécurité, tirer la détente vers l’arrière et la relâcher, voir figure 27. Répéter plusieurs fois et s’assurer que la détente revient bien et complètement sur sa position avant. Répéter les étapes 1 à 4 si la détente ne revient pas bien en position.
AVERTISSEMENT !
Si la détente ne revient pas complètement sur sa position avant, chaque fois qu’elle est relâchée, l’arme n’est
PAS
en condition de fonctionnement sûr et ne doit dans un centre de réparation agréé Remington L’utilisation d’un fusil dont le de sérieuses blessures ou la mort.
PAS
être utilisée tant qu’elle n’a pas été inspectée fonctionnement n’est pas sûr peut provoquer 5. Le chien étant en position armée complètement en arrière, engager le mécanisme de sécurité plusieurs fois en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité vers la droite du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
6. Le levier de sécurité doit être placé complètement en position
« ON »
ou
« SAFE »
. La sécurité ne doit
PAS
rester sur une position intermédiaire entre « SAFE » et « FIRE ». Si le mécanisme de sécurité ne retourne pas librement et complètement aux positions de sécurité « SAFE » ou de tir « FIRE », répéter les étapes 1 et 2. Si le mécanisme de sécurité ne retourne toujours pas librement à la position « SAFE » ou « FIRE » après avoir répété les étapes 1 et 2, retourner l’arme au centre de réparation agréé Remington pour une inspection du mécanisme de sécurité et de l’ensemble de détente.
AVERTISSEMENT !
Si le mécanisme de sécurité ne retourne pas librement et complètement à la position « SAFE » ou F-21
Nettoyage du tube d’étranglement :
1. Retirer le tube d’étranglement du canon.
Voir « Remplacement du tube d’étranglement » en page 14.
2. Brosser le tube d’étranglement, ainsi que les filets, avec du Brite Bore™ ou un produit équivalent.
3. Brosser les filets de tube d’étranglement correspondants du canon avec du Brite Bore™ ou un produit équivalent.
4. Passer un chiffon propre dans le tube d’étranglement.
5. Répéter plusieurs fois en utilisant un nouveau chiffon, chaque fois, jusqu’à ce que le chiffon ressorte propre.
6. Essuyer pour nettoyer et laisser sécher.
7. Une fois séché, enduire d’une couche fine de Rem™ Oil. Faire de même sur les filets de montage et les filets correspondants du canon.
8. Pour placer le tube d’étranglement dans le canon, voir « Remplacement du tube d’étranglement » en page 14.
Nettoyage de l’ensemble de culasse :
1. Pulvériser Rem™ Action Cleaner, ou équivalent, sur tous les composants de l’ensemble de la culasse. Si nécessaire, utiliser une brosse pour enlever toute trace de résidu.
2. Faire sécher à l’air ou à l’air comprimé.
3. Une fois séché, enduire d’une couche fine de Rem™ Oil.
4. Retirer l’excès de lubrifiant avec un chiffon propre et sec.
Nettoyage de l’ensemble de détente :
ATTENTION :
1.
Nettoyer l’ensemble de détente d’un seul bloc sans le démonter.
Pulvériser soigneusement, avec le détergent Rem™ Action Cleaner, les parties intérieures de l’ensemble de détente indiquées sur la figure 26.
2. Sécher complètement à l’air, ou à l’air comprimé, l’ensemble de la détente.
F-20 e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 20 3. Désengager le mécanisme de sécurité en déplaçant le levier de sécurité vers la gauche.
4. Placer le pouce sur le chien et désengager la sécurité, tirer la détente vers l’arrière et la relâcher, voir figure 27. Répéter plusieurs fois et s’assurer que la détente revient bien et complètement sur sa position avant. Répéter les étapes 1 à 4 si la détente ne revient pas bien en position.
FIGURE 27 AVERTISSEMENT !
Si la détente ne revient pas complètement sur sa position avant, chaque fois qu’elle est relâchée, l’arme n’est
PAS
en condition de fonctionnement sûr et ne doit dans un centre de réparation agréé Remington L’utilisation d’un fusil dont le de sérieuses blessures ou la mort.
PAS
être utilisée tant qu’elle n’a pas été inspectée fonctionnement n’est pas sûr peut provoquer 5. Le chien étant en position armée complètement en arrière, engager le mécanisme de sécurité plusieurs fois en position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité vers la droite du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
6. Le levier de sécurité doit être placé complètement en position
« ON »
ou
« SAFE »
. La sécurité ne doit
PAS
rester sur une position intermédiaire entre « SAFE » et « FIRE ». Si le mécanisme de sécurité ne retourne pas librement et complètement aux positions de sécurité « SAFE » ou de tir « FIRE », répéter les étapes 1 et 2. Si le mécanisme de sécurité ne retourne toujours pas librement à la position « SAFE » ou « FIRE » après avoir répété les étapes 1 et 2, retourner l’arme au centre de réparation agréé Remington pour une inspection du mécanisme de sécurité et de l’ensemble de détente.
AVERTISSEMENT !
Si le mécanisme de sécurité ne retourne pas librement et complètement à la position « SAFE » ou F-21 « FIRE », l’arme ne doit PAS être utilisée.
L’utilisation d’un fusil dont le fonctionnement n’est pas sûr peut provoquer de sérieuses blessures ou la mort. L’arme doit être retournée dans un centre de réparation agréé Remington.
7. Enduire d’une couche fine d’huile Rem™ Oil toutes les surfaces indiquées sur la figure 26.
Nettoyage de l’ensemble du receveur :
1. Pulvériser soigneusement, puis brosser, tous les composants intérieurs du boîtier de culasse avec le détergent Rem TM Action Cleaner ou équivalent.
2. Sécher complètement à l’air, ou à l’air comprimé, l’ensemble du boîtier de culasse.
3. Pulvériser l’extérieur du tube du magasin avec le détergent Rem boîtier de culasse.
chiffon propre et sec.
REMARQUE :
TM Action Cleaner et l’essuyer complètement. Si nécessaire, nettoyer avec de la paille de fer.
4. Essuyer avec un chiffon propre et sécher complètement à l’air, ou à l’air comprimé, le tube du magasin.
5. Enduire d’une légère couche d’huile Rem™ Oil l’extérieur et l’intérieur du 6. Retirer l’excès de lubrifiant avec un Bien que l’arme à feu ait été conçue et fabriquée de façon à mieux résister à la corrosion, seul un soin attentif permettra de la conserver en bon état de fonctionnement et de préserver sa bonne apparence. Après une utilisation intensive, la couche protectrice des pièces plaquées peut être usée au point de diminuer la protection contre la corrosion.
Ces pièces usées doivent être remplacées afin de conserver l’intégrité de la protection contre la corrosion. Remington recommande de faire entretenir périodiquement l’arme, et remplacer les pièces usées, par un centre de réparations agréé Remington de façon à assurer son bon fonctionnement. Pour l’entretien des armes à feu, voir : « Services de réparations » à la page 30.
Remontage de l’ensemble de culasse :
1. Placer la tête de culasse dans le corps de culasse. Aligner le trou de l’ergot de culasse mobile avec l’encoche de l’ergot de culasse mobile.
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 21 2. Insérer l’axe de came dans la culasse.
Aligner l’indicateur de l’axe de came avec l’axe de la culasse. Voir la figure 28.
2. S’assurer que l’ensemble de biellette se place bien dans le ressort de la tige d’armement à l’arrière du boîtier. Voir la figure 29.
Bas du boîtier de culasse Indicateur d’alignement De came de culasse Extracteur
FIGURE 28
3. Placer le ressort du percuteur sur le percuteur.
4. Insérer le percuteur et le ressort du percuteur à l’arrière du corps de la culasse, à travers l’axe de came, jusqu’à ce qu’il arrive au niveau de l’arrière du corps de la culasse.
5. Tout en maintenant le percuteur au niveau du corps de la culasse, insérer complètement la goupille de retenue du percuteur.
AVERTISSEMENT !
Si l’axe de came n’est pas placé dans l’ensemble de culasse, l’utilisation de l’arme n’est
PAS
sûre.
Lorsque l’axe de came de la culasse ne se trouve pas dans la culasse, cela peut provoquer des blessures graves ou mortelles, pour vous ou pour autrui.
6. Nettoyer et remonter la culasse, si la tête de culasse ne coulisse pas librement. Si la tête de culasse ne coulisse pas librement bien qu’elle ait été nettoyée, demander une intervention comme indiqué en page 30.
Ne pas utiliser l’arme avant qu’elle ait été entretenue correctement.
Remontage des pistons :
Ensemble de biellette de culasse
FIGURE 29
Butée de ressort de mécanisme de chargement Monture 3. Insérer le levier d’actionnement dans le corps de la culasse jusqu’à ce son cran soit engagé. Voir la figure 6.
4. Afin d’installer le plateau de détente, s’assurer que le chien est en position armée. Si le chien n’est pas en position armée, tourner complètement le chien vers l’arrière jusqu’à ce qu’il engage la détente.
5. Tout en poussant l’arrêtoir de culasse, insérer le plateau de détente dans le boîtier de culasse. Voir la figure 30.
6. Fixer le plateau de détente sur le boîtier en remettant en place la goupille du plateau.
7. Fixer le canon sur le boîtier, engager la culasse ouverte en appuyant sur l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
Pousser l’arrêtoir de culasse 1. Insérer les pistons, en commençant par la petite extrémité, en haut des actionneurs à gaz. Voir la figure 20.
2. Fixer chacun des pistons dans l’actionneur à gaz en insérant les bouchons des actionneurs en haut des actionneurs. Fixer les bouchons sur les actionneurs à gaz en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne pas trop serrer. Voir la figure 19.
Remontage de l’arme :
AVERTISSEMENT ! Porter toujours des lunettes de protection lors de la manipulation, du démontage et du remontage de l’arme à feu.
1. Insérer l’ensemble de culasse dans l’avant de son boîtier, en commençant par la biellette.
F-22
FIGURE 30
8.
Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement en arrière jusqu’à verrouiller la culasse en position ouverte.
9.
Insérer le canon dans le boîtier de culasse et la bague d’enfoncement sur le tube de magasin. Voir la figure 8.
10. Placer le fût sur le tube de magasin.
11. Remettre en place le couvercle du magasin sur le tube du magasin. Serrer à la main en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Vérification du fonctionnement de l’arme à feu :
Lorsque l’arme est complètement remontée, un simple test de fonctionnement doit être effectué de façon à s’assurer du bon fonctionnement avant de charger ou de décharger l’arme à feu.
Si l’arme ne fonctionne pas comme indiqué dans la procédure de test de fonctionnement, elle doit être remontée et testée à nouveau. Ne
PAS
décharger le fusil de chasse si les essais de fonctionnement ne sont pas satisfaisants ; retourner l’arme dans un centre de réparations agréé Remington.
AVERTISSEMENT !
Décharger complètement l’arme avant d’effectuer le test de fonctionnement.
Regarder dans la fenêtre d’éjection et dans la chambre et le magasin pour s’assurer qu’aucune cartouche ne se trouve dans l’arme. Toujours porter des lunettes de protection lors de la manipulation d’une arme à feu.
1. Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre pendant tout le test de fonctionnement.
2.
Engager le mécanisme de sécurité en le plaçant sur la position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité situé sur le côté droit du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
3.
4.
Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en appuyant sur le bouton de libération de cartouche. Voir la figure 6.
Tirer le levier complètement en arrière pour bloquer la culasse en position ouverte.
5.
6.
7.
8.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée. Si la chambre n’est pas déchargée, consulter « Déchargement de l’arme à feu » en page 14.
S’assurer qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon et la chambre ; consulter en page 10 « Vérification de l’absence d’obstructions dans le canon ».
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier que l’axe de came de la culasse est installé en retirant le levier d’actionnement. La tête de culasse ne doit PAS se déplacer, comme sur la figure 31, lorsque l’axe de came est installé.
Incliner la bouche du canon vers le bas.
Si la tête de culasse ne se déplace pas vers l’avant, l’axe de came est en place.
F-23
2. S’assurer que l’ensemble de biellette se place bien dans le ressort de la tige d’armement à l’arrière du boîtier. Voir la figure 29.
Bas du boîtier de culasse Butée de ressort de mécanisme de chargement Monture 3. Insérer le levier d’actionnement dans le corps de la culasse jusqu’à ce son cran soit engagé. Voir la figure 6.
4. Afin d’installer le plateau de détente, s’assurer que le chien est en position armée. Si le chien n’est pas en position armée, tourner complètement le chien vers l’arrière jusqu’à ce qu’il engage la détente.
5. Tout en poussant l’arrêtoir de culasse, insérer le plateau de détente dans le boîtier de culasse. Voir la figure 30.
6. Fixer le plateau de détente sur le boîtier en remettant en place la goupille du plateau.
7. Fixer le canon sur le boîtier, engager la culasse ouverte en appuyant sur l’arrêtoir de cartouche. Voir la figure 6.
FIGURE 30
8.
Ouvrir la culasse en tirant le levier complètement en arrière jusqu’à verrouiller la culasse en position ouverte.
9.
Insérer le canon dans le boîtier de culasse et la bague d’enfoncement sur le tube de magasin. Voir la figure 8.
10. Placer le fût sur le tube de magasin.
11. Remettre en place le couvercle du magasin sur le tube du magasin. Serrer à la main en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
F-22 e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 22
Vérification du fonctionnement de l’arme à feu :
Levier d’actionnement Trou de fixation Fenêtre d’éjection Lorsque l’arme est complètement remontée, un simple test de fonctionnement doit être effectué de façon à s’assurer du bon fonctionnement avant de charger ou de décharger l’arme à feu.
Si l’arme ne fonctionne pas comme indiqué dans la procédure de test de fonctionnement, elle doit être remontée et testée à nouveau. Ne
PAS
décharger le fusil de chasse si les essais de fonctionnement ne sont pas satisfaisants ; retourner l’arme dans un centre de réparations agréé Remington. Tête de culasse Axe de came en place
FIGURE 31 AVERTISSEMENT !
Décharger complètement l’arme avant d’effectuer le test de fonctionnement.
Regarder dans la fenêtre d’éjection et dans la chambre et le magasin pour s’assurer qu’aucune cartouche ne se trouve dans l’arme. Toujours porter des lunettes de protection lors de la manipulation d’une arme à feu.
9. L’axe de came n’est PAS en place si, après avoir retiré le levier d’actionnement ou après avoir incliné la bouche vers le bas, comme indiqué sur la figure 32, la tête culasse se déplace vers l’avant et fait saillie dans la fenêtre d’éjection.
Démonter l’arme et remettre en place l’axe de came. Consulter : « Démonter le fusil pour nettoyage » en page 18. 1. Garder toujours l’arme pointée dans une direction sûre pendant tout le test de fonctionnement.
2.
Engager le mécanisme de sécurité en le plaçant sur la position « ON » ou « SAFE » en déplaçant complètement le bouton de sécurité situé sur le côté droit du tireur. La bande rouge ne doit PAS être visible.
3.
4.
Engager l’arrêtoir de culasse en position ouverte en appuyant sur le bouton de libération de cartouche. Voir la figure 6.
Tirer le levier complètement en arrière pour bloquer la culasse en position ouverte.
5.
6.
7.
8.
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier visuellement la chambre, la fenêtre de chargement et le magasin pour s’assurer que l’arme est complètement déchargée. Si la chambre n’est pas déchargée, consulter « Déchargement de l’arme à feu » en page 14.
S’assurer qu’il n’y a aucune obstruction dans le canon et la chambre ; consulter en page 10 « Vérification de l’absence d’obstructions dans le canon ».
La culasse étant verrouillée en position ouverte, vérifier que l’axe de came de la culasse est installé en retirant le levier d’actionnement. La tête de culasse ne doit PAS se déplacer, comme sur la figure 31, lorsque l’axe de came est installé.
Incliner la bouche du canon vers le bas.
Si la tête de culasse ne se déplace pas vers l’avant, l’axe de came est en place.
F-23 Levier d’actionnement Trou de fixation
FIGURE 32
Fenêtre d’éjection Tête de culasse Axe de came
NON
installé
AVERTISSEMENT !
Si l’axe de came n’est pas en place, ne
PAS
utiliser l’arme car elle n’est
PAS
sûre. L’utilisation d’une arme sans axe de came de culasse peut causer de mauvais fonctionnements et entraîner des blessures graves ou mortelles.
10. Vérifier que l’axe de came est bien en place et remettre en place le levier d’actionnement. Fermer le mécanisme de chargement en appuyant sur l’arrêtoir de culasse. La culasse doit pouvoir coulisser vers l’avant et se verrouiller en position de tir. Le chien ne doit PAS se dégager.
AVERTISSEMENT !
SI le percuteur ne reste
PAS
armé lorsque le mécanisme est fermé correctement, l’utilisation de l’arme n’est condition peut causer de mauvais
PAS
sûre. L’utilisation d’une arme dans cette fonctionnements et entraîner des blessures
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 23 graves ou mortelles. L’arme doit être retournée dans un centre de réparation agréé Remington .
11. La sécurité étant engagée, tirer la détente complètement en arrière. La détente ne doit pas bouger et le chien ne doit PAS se dégager.
12. Pour vérifier si le chien s’est dégagé lors des étapes 10 et 11, désengager le mécanisme de sécurité en déplaçant le levier de sécurité en position « OFF » ou « FIRE ». La bande rouge va être visible. Tirer la détente complètement en arrière. Le chien doit se dégager. Le levier d’arrêtoir de cartouche va entrer dans le boîtier de culasse.
13. Après avoir appuyé sur la détente et l’avoir relâchée, vérifier qu’elle revient bien à sa position complètement en avant.
16. Vérifier le fonctionnement du séparateur en tirant la détente complètement en arrière. Maintenir la détente en arrière.
Ne pas relâcher la détente.
17. Tout en maintenant la détente en arrière, tirer le levier d’actionnement complètement en arrière pour verrouiller la culasse en position ouverte.
18. Tout en continuant à maintenir la détente en arrière, pousser le bouton de l’arrêtoir de culasse. Le chien ne doit pas se dégager.
19. Pour vérifier, dans l’étape 18, si le chien s’est dégagé, retirer le doigt de la détente. La détente étant complètement en avant, la tirer complètement en arrière. Le chien doit se dégager et basculer complètement en avant.
AVERTISSEMENT !
pas complètement à sa position avant chaque fois qu’elle est relâchée, votre arme n’est
PAS
Si la détente ne revient sécurisée et ne doit
PAS
utilisée tant qu’elle n’a pas été inspectée dans un centre de réparation agréé être Remington et que le problème n’a pas été corrigé. L’utilisation d’une arme dans cette condition peut causer de mauvais fonctionnements et entraîner des blessures graves ou mortelles.
14. Ouvrir le mécanisme de chargement en poussant d’abord l’arrêtoir de cartouche.
Tirer ensuite le levier d’actionnement complètement en avant en verrouillant la culasse en position ouverte.
15. Fermer le mécanisme de chargement en appuyant sur l’arrêtoir de culasse.
AVERTISSEMENT !
SI le percuteur ne reste
PAS
armé lorsque la détente est tirée de façon continue, l’utilisation de l’arme n’est L’utilisation d’une arme dans cette condition peut causer de mauvais fonctionnements et entraîner des blessures graves ou mortelles.
L’arme doit être retournée dans un centre de réparation agréé Remington .
PAS
sûre.
20. Répéter plusieurs fois les étapes 11 à 19.
21. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
22. La sécurité étant en position « ON » ou « SAFE », la culasse étant ouverte et la chambre et le magasin étant complètement déchargés, vérifier que le tube d’étranglement est en place et fixé de manière sûre. Ne jamais décharger le fusil lorsque son tube d’étranglement n’est pas installé.
————————————————— AVERTISSEMENT !
Une arme incorrectement assemblée, ou assemblée avec des pièces modifiées, peut être endommagée, ou peut provoquer des accidents graves ou mortels, pour vous ou pour autrui. Remington recommande que le service de l’arme, et le remplacement de ses composants, soient effectués dans un centre de réparation agréé Remington. Si une réparation, ou le remplacement d’un composant, n’a pas été effectué dans un centre de réparation agréé Remington, nous recommandons de faire vérifier l’arme dans un centre de réparation agréé. Voir en page 30 les instructions permettant de localiser le centre de réparation agréé le plus proche.
Le propriétaire et l’utilisateur de l’arme doivent accepter la responsabilité d’un remontage correct et du fonctionnement de l’arme à feu après le démontage ou le remplacement des pièces.
Tous les droits de ce manuel d’instructions sont réservés. Les informations de ce manuel sont sujettes à des changements sans préavis. Remington se réserve le droit de modifier le présent contenu sans obligation de notification envers aucun individu ou organisme.
Remington ® est une marque déposée de Remington Arms Company, LLC qui ne peut pas être utilisée d’une façon quelconque sans l’accord écrit explicite de Remington. Toutes les autres marques utilisées dans ce manuel sont propriétés exclusives de leurs propriétaires respectifs. Rien dans ce manuel ne doit être considéré comme un octroi implicite des marques qui y sont mentionnées. Tout abus des marques ou du contenu de ce manuel est strictement interdit. Remington utilisera les moyens juridiques les plus agressifs pour préserver sa propriété intellectuelle. F-24
DATE
Relevé d’entretien de l’arme
F-25
16. Vérifier le fonctionnement du séparateur en tirant la détente complètement en arrière. Maintenir la détente en arrière.
Ne pas relâcher la détente.
17. Tout en maintenant la détente en arrière, tirer le levier d’actionnement complètement en arrière pour verrouiller la culasse en position ouverte.
18. Tout en continuant à maintenir la détente en arrière, pousser le bouton de l’arrêtoir de culasse. Le chien ne doit pas se dégager.
19. Pour vérifier, dans l’étape 18, si le chien s’est dégagé, retirer le doigt de la détente. La détente étant complètement en avant, la tirer complètement en arrière. Le chien doit se dégager et basculer complètement en avant.
AVERTISSEMENT !
SI le percuteur ne reste
PAS
armé lorsque la détente est tirée de façon continue, l’utilisation de l’arme n’est réparation agréé Remington .
PAS
sûre.
L’utilisation d’une arme dans cette condition peut causer de mauvais fonctionnements et entraîner des blessures graves ou mortelles.
L’arme doit être retournée dans un centre de 20. Répéter plusieurs fois les étapes 11 à 19.
21. Placer le mécanisme de sécurité sur la position « ON » ou « SAFE ». La bande rouge ne doit PAS être visible.
22. La sécurité étant en position « ON » ou « SAFE », la culasse étant ouverte et la chambre et le magasin étant complètement déchargés, vérifier que le tube d’étranglement est en place et fixé de manière sûre. Ne jamais décharger le fusil lorsque son tube d’étranglement n’est pas installé.
————————————————— AVERTISSEMENT !
Une arme incorrectement assemblée, ou assemblée avec des pièces modifiées, peut être endommagée, ou peut provoquer des accidents graves ou mortels, pour vous ou pour autrui. Remington recommande que le service de l’arme, et le remplacement de ses composants, soient effectués dans un centre de réparation agréé Remington. Si une réparation, ou le remplacement d’un composant, n’a pas été effectué dans un centre de réparation agréé Remington, nous recommandons de faire vérifier l’arme dans un centre de réparation agréé. Voir en page 30 les instructions permettant de localiser le centre de réparation agréé le plus proche.
Le propriétaire et l’utilisateur de l’arme doivent accepter la responsabilité d’un remontage correct et du fonctionnement de l’arme à feu après le démontage ou le remplacement des pièces.
Tous les droits de ce manuel d’instructions sont réservés. Les informations de ce manuel sont sujettes à des changements sans préavis. Remington se réserve le droit de modifier le présent contenu sans obligation de notification envers aucun individu ou organisme.
Remington ® est une marque déposée de Remington Arms Company, LLC qui ne peut pas être utilisée d’une façon quelconque sans l’accord écrit explicite de Remington. Toutes les autres marques utilisées dans ce manuel sont propriétés exclusives de leurs propriétaires respectifs. Rien dans ce manuel ne doit être considéré comme un octroi implicite des marques qui y sont mentionnées. Tout abus des marques ou du contenu de ce manuel est strictement interdit. Remington utilisera les moyens juridiques les plus agressifs pour préserver sa propriété intellectuelle. F-24 e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 24
DATE
Relevé d’entretien de l’arme
Service Effectué par
F-25
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 25
VERSA MAX™ Fusil de chasse à chargement automatique
Vue éclatée
F-26
VERSA MAX™ Fusil de chasse à chargement automatique
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Remarque : Les pièces peuvent être modifiées sans préavis.
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
N° DE NOM DE PIÈCE PIÈCE
1 2 Boîtier de culasse Tube de magasin 3 4 5 6 7 8 9 10 Tube du ressort de mécanisme Butée de ressort de mécanisme Anneau de retenue Butée de ressort de mécanisme Ressort de mécanisme Bouchon vissé du tube du ressort de mécanisme Circlip du tube du ressort de mécanisme Arrêtoir de magasin Vis de bouchon de boîtier de culasse (4) Bouchon d’actionneur à gaz (2) Joint torique d’actionneur à gaz (2) Piston (2) Arrêtoir d’éjecteur Ressort d’éjecteur Éjecteur Lunette intermédiaire Lumière de visée avant Embase de guidon Vis de fixation du guidon Tube d’étranglement Ressort de magasin Plateau de magasin Goupille de plateau de détente Entretoise de magasin Goupille pivot de languette
N° DE PIÈCE
27 28 29 30 31 32 33 33a 33b 34 34a 35 36 37 38 39 40 56 82 83 84 85 86 87 88 89 90
NOM DE PIÈCE
Ressort de languette (A) Ressort de languette (B) Levier de culasse Fût Émerillon Ensemble de monture Busc rapporté *Busc rapporté élevé *Busc rapporté supplémentaire Plaques de dévers de crosse principale (A) *Plaques de dévers de crosse secondaire (B) Rondelle de boulon de crosse Rondelle frein de boulon de crosse Boulon de crosse Tampon de recul Vis de fixation de tampon de recul (2) Ensemble de culasse Ensemble de plateau de détente Pivot de couvercle du magasin Nervure de ventilation de canon Languette *Kit d’accessoires de guidon *Kit d’intercalaires de longueur de crosse *Clé de bouchon d’actionneur à gaz *Clé de tube d’étranglement *Étui rigide VersaMax *Verrou TPA Ce schéma est uniquement fourni dans le but d’identifier les pièces et ne doit pas être utilisé comme guide de montage de l’arme.
* Non illustré
F-27
VERSA MAX™ Fusil de chasse à chargement automatique
Vue éclatée
F-26 e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 26
VERSA MAX™ Fusil de chasse à chargement automatique
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Remarque : Les pièces peuvent être modifiées sans préavis.
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
N° DE NOM DE PIÈCE PIÈCE
1 2 Boîtier de culasse Tube de magasin 3 4 5 6 7 8 9 10 Tube du ressort de mécanisme Butée de ressort de mécanisme Anneau de retenue Butée de ressort de mécanisme Ressort de mécanisme Bouchon vissé du tube du ressort de mécanisme Circlip du tube du ressort de mécanisme Arrêtoir de magasin Vis de bouchon de boîtier de culasse (4) Bouchon d’actionneur à gaz (2) Joint torique d’actionneur à gaz (2) Piston (2) Arrêtoir d’éjecteur Ressort d’éjecteur Éjecteur Lunette intermédiaire Lumière de visée avant Embase de guidon Vis de fixation du guidon Tube d’étranglement Ressort de magasin Plateau de magasin Goupille de plateau de détente Entretoise de magasin Goupille pivot de languette
N° DE PIÈCE
27 28 29 30 31 32 33 33a 33b 34 34a 35 36 37 38 39 40 56 82 83 84 85 86 87 88 89 90
NOM DE PIÈCE
Ressort de languette (A) Ressort de languette (B) Levier de culasse Fût Émerillon Ensemble de monture Busc rapporté *Busc rapporté élevé *Busc rapporté supplémentaire Plaques de dévers de crosse principale (A) *Plaques de dévers de crosse secondaire (B) Rondelle de boulon de crosse Rondelle frein de boulon de crosse Boulon de crosse Tampon de recul Vis de fixation de tampon de recul (2) Ensemble de culasse Ensemble de plateau de détente Pivot de couvercle du magasin Nervure de ventilation de canon Languette *Kit d’accessoires de guidon *Kit d’intercalaires de longueur de crosse *Clé de bouchon d’actionneur à gaz *Clé de tube d’étranglement *Étui rigide VersaMax *Verrou TPA Ce schéma est uniquement fourni dans le but d’identifier les pièces et ne doit pas être utilisé comme guide de montage de l’arme.
* Non illustré
F-27
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:23 PM Page 27
VERSA MAX™ Fusil de chasse à chargement automatique
Vue éclatée des ensembles de culasse et de plateau de détente
F-28
VERSA MAX™ Fusil de chasse à chargement automatique
Nomenclature des pièces de culasse et de plateau de détente Remarque : Les pièces peuvent être modifiées sans préavis.
Ensemble de culasse (40)
N° DE NOM DE PIÈCE PIÈCE
41 Corps de culasse 42 43 44 45 46 47 48 Tête de culasse Came de culasse Extracteur Goupille pivot d’extracteur Ressort d’extracteur Percuteur 49 50 51 52 53 54 55 Goupille de retenue du percuteur Joint torique de goupille de retenue du percuteur Goupille pivot de biellette Cran d’arrêt de levier de culasse Ressort de cran d’arrêt de levier de culasse Cran d’arrêt de levier de culasse Goupille de retenue Ressort du percuteur Ensemble de biellette
N° DE PIÈCE
57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
NOM DE PIÈCE
Plateau de détente Goupille de détente Détente Séparateur Goupille pivot de séparateur Piston de séparateur Ressort de séparateur Bouton de sécurité Cran d’arrêt de sécurité Goupille de retenue du cran d’arrêt Porte-cartouche Cliquet d’élévateur Goupille pivot de cliquet d’élévateur Tube pivot d’élévateur Entretoise de ressort de cliquet d’élévateur Ressort de cliquet d’élévateur Arrêtoir de languette Ressort d’arrêtoir de languette Ressort de retour de détente Chien Poussoir de chien Ressort de cran d’arrêt de goupille de plateau de détente Ressort de chien Goupille de butée de détente Ressort de cran d’arrêt de sécurité
Ce schéma est uniquement fourni dans le but d’identifier les pièces et ne doit pas être utilisé comme guide de montage de l’arme.
F-29
VERSA MAX™ Fusil de chasse à chargement automatique
Vue éclatée des ensembles de culasse et de plateau de détente
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:24 PM Page 28
VERSA MAX™ Fusil de chasse à chargement automatique
Nomenclature des pièces de culasse et de plateau de détente Remarque : Les pièces peuvent être modifiées sans préavis.
Ensemble de culasse (40)
N° DE NOM DE PIÈCE PIÈCE
41 Corps de culasse 42 43 44 45 46 47 48 Tête de culasse Came de culasse Extracteur Goupille pivot d’extracteur Ressort d’extracteur Percuteur 49 50 51 52 53 54 55 Goupille de retenue du percuteur Joint torique de goupille de retenue du percuteur Goupille pivot de biellette Cran d’arrêt de levier de culasse Ressort de cran d’arrêt de levier de culasse Cran d’arrêt de levier de culasse Goupille de retenue Ressort du percuteur Ensemble de biellette
Ensemble de plateau de détente (56)
N° DE PIÈCE
57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
NOM DE PIÈCE
Plateau de détente Goupille de détente Détente Séparateur Goupille pivot de séparateur Piston de séparateur Ressort de séparateur Bouton de sécurité Cran d’arrêt de sécurité Goupille de retenue du cran d’arrêt Porte-cartouche Cliquet d’élévateur Goupille pivot de cliquet d’élévateur Tube pivot d’élévateur Entretoise de ressort de cliquet d’élévateur Ressort de cliquet d’élévateur Arrêtoir de languette Ressort d’arrêtoir de languette Ressort de retour de détente Chien Poussoir de chien Ressort de cran d’arrêt de goupille de plateau de détente Ressort de chien Goupille de butée de détente Ressort de cran d’arrêt de sécurité
F-28 Ce schéma est uniquement fourni dans le but d’identifier les pièces et ne doit pas être utilisé comme guide de montage de l’arme.
F-29
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:24 PM Page 29
Comment obtenir pièces et services de Remington® Arms Company LLC.
Commande de pièces :
L’emplacement le plus proche du Centre de service autorisé Remington est indiqué sur le site Web www.remington.com à la page de localisation des services de réparation (Repair Service Locator).
Prenez contact avec le Centre de service agréé de votre choix pour une évaluation de votre arme à feu et/ou pour des instructions supplémentaires d’expédition. Si vous n’avez pas accès à l’Internet, veuillez consulter l’encart Repair (réparations), placé dans l’emballage, qui donne la liste des centres de service agréés de votre région.
Avant de téléphoner, veuillez préparer les renseignements suivants.
• Modèle et numéro de série de l’arme à feu.
• Description et quantité des pièces. Les descriptions des pièces sont données dans les nomenclatures de pièces.
• Votre adresse postale complète, votre numéro de téléphone et votre adresse électronique.
• Le prix peut vous être indiqué par téléphone. (Désolés mais nous ne livrons pas contre remboursement) AVERTISSEMENT !
N’utilisez que des pièces Remington sur les armes à feu Remington.
REMARQUE : Certaines pièces peuvent être sujettes à restriction. Voir la nomenclature des pièces pour plus de détails. Les manuels du propriétaire et les manuels d’instructions peuvent être demandés sur le site Web : www.remington.com ou en appelant le Centre de service autorisé le plus proche de chez vous.
F-30
Relevé du propriétaire de l’arme à feu
Modèle : N° de série Date d’achat : Acheté auprès de : Prix d’achat :
Veuillez vous souvenir de compléter et renvoyer la carte d’enregistrement de garantie afin d’obtenir tous les avantages de votre garantie d’arme à feu limitée de deux ans.
UN MOT SUR L’ENTRETIEN ET LES SOINS À APPORTER À VOTRE ARME REMINGTON
Ne pas modifier l’arme et la faire réviser régulièrement.
Votre arme à feu a été conçue
pour fonctionner selon certaines spécifications d’usine. Vous mettez votre sécurité et celle d’autres personnes autour de vous en danger si vous essayez de modifier la détente, la sécurité mécanique ou d’autres mécanismes. Par conséquent, ne modifiez jamais votre arme.
Remington recommande qu’un service annuel soit professionnellement effectué sur votre arme. Vous devez également faire réviser professionnellement votre arme après une période d’entreposage prolongée ou si les caractéristiques de fonctionnement de votre arme posent un problème.
Comme tous les dispositifs mécaniques
, une arme est sujette à l’usure. Elle doit être entretenue et inspectée périodiquement pour s’assurer d’une sécurité et une performance optimales. Seul un personnel qualifié doit entretenir, réparer ou modifier votre arme Remington®. Consultez votre manuel d’instructions pour localiser le centre de réparation agréé Remington le plus proche.
Un nettoyage et une lubrification corrects
sont des tâches d’entretien également importantes et sont nécessaires pour assurer précision, sécurité et fiabilité.
Toujours s’assurer que l’arme est complètement déchargée avant de commencer le nettoyage. Toujours nettoyer le canon depuis l’extrémité de la chambre jusqu’à la bouche lorsque cela est possible.
Vente ou cession de l’arme :
Si le réglage de votre arme, ou si l’arme elle-même, a été modifiée, de quelque façon que ce soit, et si vous avez l’intention de la vendre ou d’en transférer la possession, vous devez : 1) fournir un relevé des tous les entretiens, (2) avertir l’acheteur ou le destinataire que l’arme été réglée ou modifiée et (3) donner ce manuel du propriétaire à l’acheteur ou au destinataire de l’arme pour qu’il puisse l’examiner et l’utiliser comme référence. Si vous ne voulez pas vendre ou transférer votre arme à feu dans l’état où elle a été modifiée (ce qui est recommandé), retournez-la à un centre de réparation agréé Remington pour qu’elle soit remise dans son état d’origine.
N’essayez pas de remettre vous-même l’arme dans les conditions d’usine.
AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS changer ou modifier une pièce quelconque de l’arme à feu. Une arme incorrectement mod ifiée peut ne plus être sûre et peut provoquer des accidents graves ou mortels, pour vous-même ou pour autrui.
Cette arme ne doit pas être vendue si cela est interdit par les lois fédérales, d’état ou locales.
F-31
Comment obtenir pièces et services de Remington® Arms Company LLC.
Commande de pièces :
L’emplacement le plus proche du Centre de service autorisé Remington est indiqué sur le site Web www.remington.com à la page de localisation des services de réparation (Repair Service Locator).
Prenez contact avec le Centre de service agréé de votre choix pour une évaluation de votre arme à feu et/ou pour des instructions supplémentaires d’expédition. Si vous n’avez pas accès à l’Internet, veuillez consulter l’encart Repair (réparations), placé dans l’emballage, qui donne la liste des centres de service agréés de votre région.
Avant de téléphoner, veuillez préparer les renseignements suivants.
• Modèle et numéro de série de l’arme à feu.
• Description et quantité des pièces. Les descriptions des pièces sont données dans les nomenclatures de pièces.
• Votre adresse postale complète, votre numéro de téléphone et votre adresse électronique.
• Le prix peut vous être indiqué par téléphone. (Désolés mais nous ne livrons pas contre remboursement) AVERTISSEMENT !
N’utilisez que des pièces Remington sur les armes à feu Remington.
REMARQUE : Certaines pièces peuvent être sujettes à restriction. Voir la nomenclature des pièces pour plus de détails. Les manuels du propriétaire et les manuels d’instructions peuvent être demandés sur le site Web : www.remington.com ou en appelant le Centre de service autorisé le plus proche de chez vous.
F-30 e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:24 PM Page 30
Relevé du propriétaire de l’arme à feu
Modèle : N° de série Date d’achat : Acheté auprès de : Prix d’achat :
Veuillez vous souvenir de compléter et renvoyer la carte d’enregistrement de garantie afin d’obtenir tous les avantages de votre garantie d’arme à feu limitée de deux ans.
UN MOT SUR L’ENTRETIEN ET LES SOINS À APPORTER À VOTRE ARME REMINGTON
Ne pas modifier l’arme et la faire réviser régulièrement.
Votre arme à feu a été conçue
pour fonctionner selon certaines spécifications d’usine. Vous mettez votre sécurité et celle d’autres personnes autour de vous en danger si vous essayez de modifier la détente, la sécurité mécanique ou d’autres mécanismes. Par conséquent, ne modifiez jamais votre arme.
Remington recommande qu’un service annuel soit professionnellement effectué sur votre arme. Vous devez également faire réviser professionnellement votre arme après une période d’entreposage prolongée ou si les caractéristiques de fonctionnement de votre arme posent un problème.
Comme tous les dispositifs mécaniques
, une arme est sujette à l’usure. Elle doit être entretenue et inspectée périodiquement pour s’assurer d’une sécurité et une performance optimales. Seul un personnel qualifié doit entretenir, réparer ou modifier votre arme Remington®. Consultez votre manuel d’instructions pour localiser le centre de réparation agréé Remington le plus proche.
Un nettoyage et une lubrification corrects
sont des tâches d’entretien également importantes et sont nécessaires pour assurer précision, sécurité et fiabilité.
Toujours s’assurer que l’arme est complètement déchargée avant de commencer le nettoyage. Toujours nettoyer le canon depuis l’extrémité de la chambre jusqu’à la bouche lorsque cela est possible.
Vente ou cession de l’arme :
Si le réglage de votre arme, ou si l’arme elle-même, a été modifiée, de quelque façon que ce soit, et si vous avez l’intention de la vendre ou d’en transférer la possession, vous devez : 1) fournir un relevé des tous les entretiens, (2) avertir l’acheteur ou le destinataire que l’arme été réglée ou modifiée et (3) donner ce manuel du propriétaire à l’acheteur ou au destinataire de l’arme pour qu’il puisse l’examiner et l’utiliser comme référence. Si vous ne voulez pas vendre ou transférer votre arme à feu dans l’état où elle a été modifiée (ce qui est recommandé), retournez-la à un centre de réparation agréé Remington pour qu’elle soit remise dans son état d’origine.
N’essayez pas de remettre vous-même l’arme dans les conditions d’usine.
AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS changer ou modifier une pièce quelconque de l’arme à feu. Une arme incorrectement mod ifiée peut ne plus être sûre et peut provoquer des accidents graves ou mortels, pour vous-même ou pour autrui.
Cette arme ne doit pas être vendue si cela est interdit par les lois fédérales, d’état ou locales.
F-31
e7641TEXT_Q8:e6846_Remington 5/10/12 3:24 PM Page 31
Bedienungs anleitung
Bedienungshandbuch für: Remington ® VERSA MAXTM Selbstladende Schrotflinten
Dieses Handbuch enthält Instruktionen zur Handhabung, Wartung und Pflege Ihrer Schusswaffe. Um die Waffe sicher zu bedienen, muss der Benutzer dieses Handbuch vor Gebrauch der Waffe lesen und verstehen. Das Nichtbefolgen dieser Instruktionen und Missachten der Warnhinweise in diesem Handbuch kann zu Sach- und Personenschäden mit Todesfolge führen.
Dieses Handbuch ist ein Bestandteil dieser Schusswaffe und muss bei einem Besitzerwechsel mit ausgehändigt werden.
WARNUNG! Halten Sie die Schusswaffe von Kindern, Unbefugten und anderen Personen fern, die mit dem sicheren Umgang mit Schusswaffen nicht vertraut sind.
Remington est une marque de commerce enregistrée au Bureau des brevets et marques de commerce des États-Unis (United States Patent and Trademark Office) par Remington Arms Company, LLC.
Imprimé aux États-Unis
Seite 2 ......Die zehn Gebote für den sicheren Umgang mit Schusswaffen Seite 9 ......Wichtige Teile der Schusswaffe Seite 13.....Zusammenbau der Schusswaffe Seite 14 ....Laden der Schusswaffe Seite 17 ....Entladen der Schusswaffe Seite 21 ....Schmierung und Wartung Seite 27 ....Funktionstest der Schusswaffe Seite 33 ....Teileliste
Seite 36 ....Ersatzteile und Service