Manuel du propriétaire | Remington 597, 597 MAGNUM & 597 VTR Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Manuel du Propriétaire Manuel d’instructions pour : Fusils Fusils de de chasse chasse à à chargement chargement automatique automatique modèles modèles 1100, 1100, 11-87 11-87 et et 11-87 11-87 Super Super magnum magnum IMPORTANT ! page 2 ..........Les dix commandements de la sécurité des armes à feu VEUILLEZ LIRE ET BIEN COMPRENDRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONSDE CE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’ARME À FEU. CE MANUEL DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER CETTE ARME À FEU ET DOIT ÊTRE TRANSFÉRÉ AVEC CELLE-CI EN CAS DE CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE. page 7 ..........parties importantes d’une arme à feu page 13 ........comment charger et décharger une arme page 17 ........lubrification et entretien page 20 ........ comment obtenir pièces et services Une tradition de performance et de sécurité. En 1816, Eliphalet Remington était confiant de pouvoir fabriquer une arme à silex aussi bonne, sinon meilleure, que toutes celles qu’il pouvait acheter. Sa confiance était bien fondée. Le canon qu’il fabriqua à la main établit une nouvelle norme de précision d’arme à feu et engendra des générations de produits qui ont fait de Remington® Arms un des chefs de file des fabricants d’armes américains. Bien que la performance et le style soient, sans aucun doute, les sceaux des armes à feu Remington®, un facteur assure, en fin de compte, leur performance. Sécurité. Eliphalet Remington ne perdit jamais de vue le fait que ses fusils pouvaient être mortels et tuer quiconque les manipulait incorrectement. Il en est toujours de même, plus de 195 ans après, pour toutes les armes et, en particulier, pour votre nouvelle Remington. Le premier fusil à silex d’Eliphalet Remington a créé une fière tradition de précision et de responsabilité. Le premier fusil à silex d’Eliphalet Remington a créé une fière tradition de précision et de responsabilité. La sécurité est un élément essentiel de la performance. Une arme admirablement fabriquée ne peut être meilleure que les mains qui la manipulent. Vous ne serez jamais trop prudent. Les accidents de tir sont souvent provoqués par des fautes d’inattention, telles que le fait de mal diriger le canon, de ne pas correctement engager la sécurité, de laisser une cartouche dans la chambre ou d’utiliser des munitions inadéquates. Ces fautes peuvent provoquer un accident mortel, de graves blessures sur un membre ou la destruction de biens. Une balle qui a été tirée ne peut pas être reprise, et il est essentiel de bien connaître les principes de sécurité dans le maniement et le rangement d’une arme avant même de sortir la nouvelle arme Remington de son étui. L’utilisation et la performance correctes de votre arme à feu dépendent de son bon assemblage et entretien, et il est essentiel de vous familiariser avec les informations contenues dans ce manuel d’instructions. Prenez le temps de lire ces instructions, même si vous êtes un tireur expérimenté disposant d’une collection d’armes Remington. Toutes les armes à feu ne sont pas identiques. Une utilisation sûre demande que vous preniez d’abord connaissance des caractéristiques et des spécifications de votre nouvelle Remington. LES DIX COMMANDEMENTS DE LA SÉCURITÉ DES ARMES À FEU Les Dix Commandements de la sécurité des armes à feu doivent toujours être présents dans votre esprit. Laissez-les diriger vos actions dès que vous êtes au contact d’armes à feu. Sur le terrain. Au champ de tir. Ou chez vous. Prenez le temps d’étudier et de comprendre ces règles. 1 er C O M M A N D E M E N T Gardez toujours l’arme pointée dans une direction sûre. C’est la règle de sécurité la plus importante des armes à feu. Pointée dans une direction sûre l’arme, bien que déchargée accidentellement, ne provoquera de blessures à personne. Ne pointez jamais l’arme à feu dans une direction vers laquelle vous n’avez pas l’intention de tirer. Soyez particulièrement prudent lorsque vous chargez ou déchargez votre arme. Considérez toujours une arme à feu comme étant chargée. Et prenez l’habitude de toujours contrôler la direction vers laquelle elle est pointée, même si elle n’est pas chargée. Personne ne sera blessé par la décharge accidentelle d’une arme pointée dans une direction sûre, C’est aussi simple que cela. 2 èm e C O M M A N D E M E N T Les armes à feu doivent toujours être déchargées lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Ne chargez votre arme que si vous êtes sur le site ou au champ de tir, et prêt à tirer. Ne laissez jamais une arme à feu chargée hors de votre vue ou de votre portée. Déchargez l’arme dès que vous avez terminé le tir – avant de la F-2 ranger dans votre voiture, campement ou résidence. Souvenez-vous que le déchargement complet d’une arme signifie qu’il n’y a aucune munition dans la chambre ou dans le chargeur. Avant de manipuler une arme ou de la passer à quelqu’un d’autre, assurez-vous visuellement que la chambre, la boîte de culasse et le chargeur ne contiennent aucune munition. Gardez toujours le mécanisme ouvert lorsque l’arme n’est pas utilisée. Ne supposez jamais que l’arme est déchargée, même si vous êtes le dernier utilisateur. Vérifiez toujours par vous-même. Utilisez votre bon sens lorsque vous manipulez une arme à feu. Déchargez toujours votre arme si vous êtes dans une situation où l’arme à feu peut être déchargée accidentellement, comme par exemple en franchissant une clôture, en traversant un cours d’eau ou en montant sur un arbre. Ne tirez ou poussez jamais une arme chargée vers vous ou quelqu’un d’autre. Et ne portez jamais d’arme chargée dans un fourreau, une gaine ou un étui séparé. Certaines armes à feu (dont certains fusils et fusils de chasse Remington®) sont équipées de dispositifs de sécurité internes empêchant leur utilisation non autorisée. Certains propriétaires d’armes à feu utilisent, de plus, des dispositifs externes, tels que câbles de sécurité et Les armes à feu doivent être verrous de détente, pour la même raison. Même si vous utilisez ce genre de dispositifs, entreposées dans des lieux sûrs vous devez toujours décharger votre arme avant de la ranger ou si elle n’est pas utilisée. que les enfants ne peuvent pas atteindre. Un coffre à armes est De plus, les dispositifs internes ou externes ne peuvent pas se substituer à la sécurité du un endroit idéal pour ranger votre arme de manière sûre. rangement des armes et des munitions dans des endroits séparés et verrouillés. La sécurité du rangement des armes à feu est aussi essentielle que celle de leur maniement. Ne rangez jamais une arme à feu chargée. Assurez-vous que vos armes à feu sont placées dans un endroit sûr hors de l’accès des personnes non autorisées. Prenez des précautions particulières lorsqu’il y a des enfants alentour. Les enfants sont fascinés par les armes à feu. C’est une curiosité naturelle qui peut avoir de tragiques conséquences lorsque la surveillance est insuffisante. Entreposez les armes à feu dans un coffre à armes verrouillé, ou dans un endroit empêchant physiquement l’accès d’un enfant. Les munitions doivent être entreposées et verrouillées dans un endroit différent de celui des armes. Ne laissez jamais une arme à feu non sécurisée ou des munitions dans une armoire, un tiroir de commode ou sous un lit. Souvenez-vous que vous avez la responsabilité d’empêcher les enfants et les personnes non familiarisées avec les armes d’accéder aux armes et aux munitions. 3 èm e C O M M A N D E M E N T Ne vous fiez pas à la sécurité des armes. Considérez chaque arme à feu comme si elle pouvait faire feu à tout moment, qu’il y ait ou non pression sur la détente. Votre arme à feu a été conçue avec soin afin de maximiser sa performance et sa sécurité. Toutefois, le système de sécurité d’une arme à feu est un système mécanique et peut malfonctionner. L’erreur humaine est une des causes les plus probables de défaillance de la sécurité d’une arme. Vous pouvez penser, par erreur, que la sécurité est en place alors qu’elle ne l’est pas ; elle peut avoir été désengagée sans que vous le sachiez. Ou vous pouvez penser que votre arme est déchargée alors qu’elle contient encore une cartouche. Une sécurité mécanique n’est pas un substitut du bon sens. C’est simplement un supplément au maniement correct d’une arme à feu. Ne touchez jamais la détente d’une arme avant d’être prêt à tirer. Soyez particulièrement prudent lorsque vous chargez ou déchargez votre arme. Et n’appuyez pas sur la détente lorsque la sécurité est engagée ou placée entre les positions sécurité et tir. Avant d’utiliser votre arme à feu, lisez le manuel d’instructions pour bien comprendre la position exacte et le fonctionnement de la sécurité de votre arme. Même si la sécurité est engagée, conservez le contrôle de votre arme chargée et de la direction de son canon. Autrement dit, ne vous fiez pas à la sécurité pour justifier un maniement négligent. Si les mécanismes internes de votre arme sont cassés ou ont été altérés, votre arme peut se décharger même si la sécurité est engagée. Souvenez-vous que la meilleure sécurité de votre arme est assurée par vous et la sécurité de votre maniement. F-3 4 èm e C O M M A N D E M E N T Assurez-vous de bien reconnaître votre cible et ce qui est derrière. Vous ne pouvez pas arrêter une balle qui a été tirée, ne tirez donc jamais si vous ne savez pas exactement où votre tir va aller et ce qu’il va frapper. Ne tirez jamais en vous fiant à un bruit, un mouvement ou une tâche de couleur. Avant d’appuyer sur la détente soyez absolument sûr de votre cible et de ce qui est derrière. Assurez-vous que le projectile peut être arrêté, par exemple par un talus ou un matériau dense comme du sable. Souvenez-vous que les balles parcourent de longues distances à grande vitesse. Sachez à quelle distance votre projectile va aller si vous manquez la cible ou s’il ricoche. 5 èm e C O M M A N D E M E N T Utiliser des munitions adéquates. Chaque arme est conçue pour des munitions de calibre et de dimensions déterminés. L’utilisation de munitions inadéquates, le mélange de munitions ou de munitions incorrectement rechargées peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Et il suffit d’une seule cartouche à balle ou à plomb de calibre incorrect ou mal rechargée pour détruire votre arme. Vous êtes responsable de vous assurer que les munitions utilisées correspondent exactement au calibre de votre arme. Consultez ce manuel d’instructions pour y trouver les caractéristiques particulières de votre arme. Il faut toujours lire et suivre les instructions inscrites sur les boîtes de munitions. Une erreur de cartouches peut provoquer des blessures graves ou mortelles et la destruction de votre arme. Examinez soigneusement les cartouches et n’utilisez que celles dont le calibre correspond à votre arme particulière. Par exemple, supposez que vous chargiez par erreur une cartouche de calibre 20 dans un fusil de chasse de calibre 12. La cartouche de calibre 20, étant trop petite pour la chambre, peut entrer dans le canon et rester coincée dans l’âme. Si vous chargez ensuite une cartouche standard de calibre 12 et que vous faites feu, le projectile de calibre 12 va violemment heurter le projectile de calibre 20 coincé et peut provoquer l’explosion du canon dans votre main. Ceci est appelé couramment une explosion 12/20, et elle peut vous tuer. Vérifiez toutes les munitions avant leur chargement pour vous assurer qu’elles correspondent aux exigences de votre arme à feu. Afin de faciliter l’identification, le calibre de chaque cartouche Remington® est estampillé sur sa base. De la même façon, vous trouverez le calibre de votre nouvelle arme Remington gravé sur le canon. Le rechargement demande une attention supplémentaire. Si vous rechargez les munitions, vous êtes responsable de vérifier par vous-même que les charges et les composants de vos munitions rechargées sont conformes aux normes testées en usine de votre arme. N’utilisez jamais de munitions rechargées par quelqu’un d’autre ! De nombreux tireurs chargent manuellement, par hobby ou pour économiser le coût des munitions commerciales fabriquées en usine. Mais cela nécessite une très bonne connaissance des procédures de rechargement et un grand respect du potentiel explosif de la poudre. Les armes à feu sont conçues, fabriquées et vérifiées en fonction de normes basées sur les munitions chargées en usine. Le chargement manuel de munitions, ou leur rechargement, qui ne respecterait pas, intentionnellement ou accidentellement, les recommandations de charge ou de composants peut être très dangereux. Les rechargeurs doivent prendre toutes les précautions de sécurité possibles et suivre toutes les pratiques relatives à la manipulation correcte des explosifs. Que vous soyez un rechargeur chevronné ou débutant, vous devez étudier ce sujet, suivre des démonstrations de rechargement et en discuter avec des rechargeurs expérimentés. La première règle du rechargement est de toujours suivre les instructions des fabricants de composants que vous utilisez. Elles vous indiqueront de suivre certaines directives. En particulier : 1. Ne pas utiliser ou substituer les poudres ou les amorces. 2. N’utilisez pas de composants inconnus ou de qualité inférieure. F-4 3. Utiliser seulement des composants adéquats testés en usine par des fabricants de munitions, de poudre et de balles de bonne réputation. 4. Toujours s’assurer, lors du rechargement, que les recettes recommandées par les fabricants sont suivies. Le fait de ne pas suivre ces directives peut causer des blessures graves ou des dommages importants à votre arme à feu. Des pressions dangereusement fortes et des explosions peuvent provenir d’une surcharge de poudre ou d’autres écarts par rapport aux instructions de rechargement établies. Soyez très prudent. Le processus de rechargement vous expose à des substances dangereuses pour l’environnement. Le plomb, connu pour provoquer le cancer et les anomalies congénitales, est la substance la plus courante dans les balles et les plombs. Il est important de manipuler avec extrêmement de soins les balles et projectiles en plomb. Ne travaillez que dans des locaux bien ventilés et lavez-vous toujours les mains après l’exposition et avant de manger. Ne fumez jamais pendant le rechargement. Les amorces et les poudres sont également très toxiques et inflammables. Aussi, après rechargement nettoyez bien tous les matériaux de votre aire de travail. Ne laissez pas d’amorces ou de résidus de poudre sur le sol ou sur l’établi. Éliminez tous les déchets conformément aux recommandations des fabricants. Enfin, lors du rechargement ou du chargement manuel, concentrez-vous bien, constamment, sur ce que vous faites. Ne vous laissez pas distraire en parlant, en écoutant la radio ou en regardant la télévision. Ne rechargez jamais après avoir consommé de l’alcool ou des drogues qu’elle qu’en soit la nature. Vous travaillez avec des matériaux extrêmement dangereux et vous ne pouvez pas prendre le risque de quelques secondes de distraction. Souvenez-vous, lorsque vous rechargez, que vous êtes le fabricant de munitions et que vous êtes responsable de la performance et de la sécurité des munitions rechargées. 6 èm e C O M M A N D E M E N T Si le coup ne part pas en appuyant sur la détente, prenez des précautions. Si, pour une raison quelconque, l’arme ne tire pas en appuyant sur la détente, arrêtez-vous et souvenez-vous du 1er commandement sur la sécurité – toujours garder le canon pointé dans une direction sûre. Éloignez votre visage de la culasse, engagez la sécurité, ouvrez soigneusement le mécanisme de chargement, déchargez l’arme et éliminez la cartouche en toute sécurité. Souvenez-vous que lorsqu’une cartouche est dans la chambre, votre arme est chargée et prête à tirer. Traitez votre arme comme si elle pouvait faire feu même si elle n’a pas fonctionné. 7 èm e C O M M A N D E M E N T Protégez toujours vos yeux et vos oreilles lorsque vous tirez. Le tir peut affecter votre vision et votre ouïe et il est nécessaire de les protéger en permanence. Portez des lunettes de sécurité pour vous protéger contre les projections, les débris de cibles d’argile, les résidus de poudre, les douilles brisées et même les brindilles et branches du terrain. Portez aussi toujours des lunettes de sécurité lorsque vous démontez ou nettoyez votre arme, afin de protéger vos yeux contre les pièces qui peuvent sauter (comme les ressorts) et les solvants de nettoyage. Une exposition continue au bruit du tir peut endommager l’ouïe de manière permanente. C’est sur le champ de tir que le bruit est le plus fort ; portez un casque pour une protection maximale. Apprenez à utiliser des protections d’oreilles en permanence. 8 èm e C O M M A N D E M E N T Avant de tirer, assurez-vous que rien n’obstrue le canon. Avant le chargement de votre arme, ouvrez le mécanisme de chargement et assurez-vous qu’aucune munition n’est présente dans la chambre ou le magasin. Vérifiez qu’aucun débris ou obstacle ne se trouve dans le canon. Un peu de neige ou de boue, un excès de lubrifiant ou de graisse dans le canon, même en faible quantité, peut entraîner une forte augmentation de pression et déformer le canon ou le faire exploser. Utilisez un écouvillon et un chiffon pour retirer les résidus d’antirouille ou autres obstructions dans le canon. Ne dégagez jamais une obstruction en tirant une autre cartouche ! F-5 Lorsque vous tirez, suivez votre instinct. Si le bruit ou le recul paraissent faibles, arrêtez-vous, déchargez votre arme et vérifiez que rien n’est coincé dans le canon. Pensez à l’explosion 12/20 ! C’est ce qui se produit lorsque le canon est obturé. Assurez-vous toujours que les munitions utilisées correspondent à votre arme à feu et qu’aucune obstruction n’est présente. 9 èm e C O M M A N D E M E N T N’altérez pas et ne modifiez pas l’arme ; procédez à son entretien régulier. Votre arme a été conçue pour fonctionner selon des spécifications bien établies. Vous compromettriez votre sécurité et celle des autres en modifiant la détente, le mécanisme de sécurité ou un autre mécanisme. Par conséquent, ne modifiez jamais votre arme. Comme tous les dispositifs mécaniques, une arme est sujette à l’usure. Elle doit être entretenue et inspectée périodiquement pour offrir une sécurité et une performance optimales. Seul un personnel qualifié doit entretenir, réparer ou modifier votre arme Remington®. Votre manuel d’instructions vous indique la marche à suivre pour expédier votre arme à l’usine et trouver le Centre de service autorisé de Remington le plus proche. Un nettoyage et une lubrification corrects sont des tâches d’entretien également importantes et sont nécessaires pour assurer précision, sécurité et fiabilité. Toujours s’assurer que l’arme est complètement déchargée avant de commencer le nettoyage. Toujours nettoyer le canon depuis l’extrémité de la chambre jusqu’à la bouche lorsque cela est possible. Prenez l’habitude de toujours nettoyer l’âme de votre arme avant de tirer. Nettoyez complètement votre arme à feu, avant et après une longue période d’entreposage, et au moins une fois par an. Il est également important de nettoyer votre arme après chaque exposition à des conditions telles que la pluie, les impuretés, la boue, la neige, le grésil ou l’eau salée. Pour une utilisation fiable et en toute sécurité tous les éléments de votre arme à feu doivent être correctement nettoyés et lubrifiés. Inspectez périodiquement l’intérieur de votre arme et assurez-vous qu’il ne s’y trouve pas de rouille, de poussière ou de débris. Utilisez des lubrifiants recommandés et ne lubrifiez jamais de façon excessive. Une utilisation excessive de lubrifiant non recommandé peut avoir un effet néfaste sur le fonctionnement et la sécurité de votre arme. Rappelez-vous que vous êtes responsable de l’entretien correct de votre arme. Un mauvais entretien de l’arme peut non seulement l’endommager ou la détruire, mais également vous exposer et exposer inutilement les autres à des risques de blessures graves ou mortelles. Remington® offre une vaste gamme de ressources et de produits d’entretien d’armes à feu permettant le meilleur nettoyage possible. Toute une gamme allant des solvants aux lubrifiants, en passant par les tiges et les chiffons. Tout ceci est disponible chez votre concessionnaire Remington. 1 0 èm e C O M M A N D E M E N T Connaissez bien la mécanique et les caractéristiques du maniement de votre arme à feu. Toutes les armes à feu ne sont pas identiques. Leurs mécanismes ont des caractéristiques différentes qui imposent une manière de les porter et de les manier. Vous devez, avant d’utiliser une arme, vous familiariser complètement avec ses caractéristiques et avec les procédures de maniement sûr lors du chargement, déchargement, port, tir et rangement. Avant même de déballer votre nouvelle arme Remington, lisez entièrement ce manuel d’instructions afin de vous familiariser avec les différentes parties de votre arme. Prenez ensuite bonne connaissance des Dix commandements sur la sécurité des armes à feu, et suivez-les. AVERTISSEMENT ! Le déchargement d’une arme, son nettoyage et la manipulation de munitions dans des locaux mal ventilés, présentent le risque d’une exposition au plomb, une substance connue pour provoquer des anomalies congénitales, des troubles de la reproduction, le cancer et autres préjudices physiques sérieux. Ventilez adéquatement en permanence. Lavez-vous soigneusement les mains après une exposition. F-6 NE TIREZ QUE SI VOUS ÊTES SOBRE !! Il y a une autre règle qui doit être respectée lors du maniement des armes à feu. En fait, il est nécessaire de respecter cette règle afin de mettre effectivement en pratique les Dix Commandements de la sécurité des armes à feu. Cette règle est : NE TIREZ QUE SI VOUS ÊTES SOBRE !! Les armes à feu et l’alcool ou les drogues constituent un mélange mortel. Ne consommez jamais rien qui puisse altérer, même légèrement, votre jugement ou votre coordination physique lors de l’utilisation d’une arme à feu. Un pourcentage très important des accidents survenus avec les armes à feu est dû à l’alcool ou aux drogues. Faites preuve de bon sens. Ne tirez que si vous êtes sobre et préservez votre vie. AVERTISSEMENT ! Le fait de ne pas suivre l’une quelconque de ces règles de sécurité peut causer des blessures ou la mort du tireur ou des gens alentour, et peut endommager des biens. N’utilisez pas une arme à feu si vous n’avez pas pris bonne connaissance des Dix Commandements de sécurité des armes à feu, et si vous ne les suivez pas. Pour toute question sur la sécurité de l’utilisation d’une arme à feu Remington, écrivez-nous à Remington Arms Company, LLC., Consumer Service, P.O. Box 700, Madison, Caroline du Nord 27025-0700, ou appelez-nous au 1-800-243-9700. N’HÉSITEZ PAS À POSER VOS QUESTIONS. Maintenant que vous êtes propriétaire d’une arme à feu, vous avez l’obligation de vous assurer que le sport de tir est sûr pour tous - participants et spectateurs. Vous pouvez le faire en pratiquant les consignes de sécurité des armes à feu et en les faisant connaître aux autres – particulièrement aux tireurs débutants. Montrez l’exemple aux débutants. Guidez-les à entrer en toute sécurité dans le monde passionnant du tir sportif. Investissez votre temps et votre patience pour l’amour du sport et son avenir. Après tout, c’est votre amour du sport qui vous a amené à acheter une nouvelle Remington. La possession d’une arme est un droit et un privilège. C’est un privilège qui implique la responsabilité personnelle d’utiliser une arme à feu de façon sûre pour soi et pour les autres. La préservation de ce droit et ce privilège dépend de votre engagement personnel et de celui des autres tireurs à utiliser une arme à feu de manière sûre et responsable. Laissez-vous guider par les Dix Commandements de sécurité des armes à feu décrits dans ce guide. Enseignez et encouragez le respect de ces règles chaque fois que vous le pouvez. N’oubliez pas que la sécurité des armes à feu dépend de vous ! C’est la seule façon de vraiment apprécier votre nouvelle arme Remington et de préserver le tir sportif tel que nous le connaissons aujourd’hui. Fusil de chasse à chargement automatique Remington® modèle 1100™/11-87™ Félicitations pour avoir choisi une Remington.® Bien entretenue, elle vous procurera de nombreuses années d’utilisation et de plaisir fiables. Nous vous recommandons, pour vous permettre d’obtenir les meilleurs résultats, d’utiliser les munitions Remington – ces munitions ont été fabriquées et essayées en usine conformément à nos normes exigeantes de fonctionnement et de performance. ILLUSTRATION 1 Illustration des parties principales d’un FUSIL DE CHASSE À CHARGEMENT AUTOMATIQUE REMINGTON. L’illustration aidera à bien comprendre les instructions de ce manuel. Voir page 11 pour des instructions sur le remplacement des tubes d’étranglement. Boîtier de culasse Monture Verrou de culasse Fenêtre d’éjection Canon Guidon Bouche Fût Couvercle du magasin Mécanisme de sécurité Détente NOUS PRIONS LES PROPRIÉTAIRES DES MODÈLES 11-87™ SUPER MAGNUM™ DE BIEN VOULOIR NOTER QUE : UN ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON EST UTILISÉ SUR LE MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM POUR LES CHARGES DE 23/4 POUCES. ASSUREZ-VOUS QUE L’ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON EST EN POSITION CORRECTE (VOIR L’ILLUSTRATION 31, P.19) POUR L’UTILISATION AVEC DES CHARGES DE 23/4 POUCES. LA DÉPOSE DE L’ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON EST RECOMMANDÉE SEULEMENT POUR UTILISER LES CHARGES DE 3 OU 3 1/2 POUCES. F-7 AVERTISSEMENT : LES CANONS DU MODÈLE 11-87 NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS COMME CANONS DE REMPLACEMENT SUR LES ARMES À FEU MODÈLES 1100™. LES CANONS DU MODÈLE 1100 NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS COMME CANONS DE REMPLACEMENT SUR LES ARMES À FEU MODÈLES 11-87. REMPLACEMENT DU CANON DU MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM : SEULS LES CANONS DU MODÈLE 11-87 DE CALIBRE 12 AYANT UNE CHAMBRE DE 3 1/2 POUCES PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SUR LES BOÎTIERS DE CULASSE DU MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM. N’ESSAYER JAMAIS DE MONTER UN CANON DU MODÈLE 11-87 DE CALIBRE 12 AVEC UNE LONGUEUR DE CHAMBRE INFÉRIEURE À 3 1/2 POUCES SUR UN BOÎTIER DE CULASSE PORTANT LA MARQUE DU MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM. ILLUSTRATION 2 Cette illustration montre les diverses parties de la cartouche. CARTOUCHE DE FUSIL DE CHASSE Tête Marque du calibre Corps Amorce Rebord Parties importantes d’une arme à feu Le mécanisme de sécurité Le mécanisme de sécurité sur les fusils de chasse modèles 1100/11-87 est un bouton situé derrière la détente. Voir les illustrations 3 et 4. Le mécanisme de sécurité fournit une protection contre les tirs accidentels ou involontaires dans des conditions normales d’utilisation s’il est engagé correctement et en bon état de marche. Mécanisme de sécurité ILLUSTRATION 3 Pour engager le mécanisme de sécurité, appuyez sur le bouton pour que la BANDE ROUGE NE SOIT PAS VISIBLE. Engagez toujours le mécanisme de sécurité lorsque l’arme à feu est chargée et que vous n’êtes pas prêt à faire feu. N’appuyez jamais sur la détente lorsque le mécanisme de sécurité est engagé. Lorsque vous êtes prêt à faire feu, appuyez sur le mécanisme de sécurité pour que la LA BANDE ROUGE SOIT VISIBLE. Détente ILLUSTRATION 4 Ne touchez pas la détente lorsque vous actionnez le mécanisme de sécurité. Écartez vos doigts et tout autre objet du pontet et de la détente jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer en actionnant la détente. AVERTISSEMENT : L’arme fait feu lorsque vous appuyez sur la détente et que la BANDE ROUGE EST VISIBLE. Même si le mécanisme de sécurité est engagé, une manipulation imprudente peut provoquer la décharge de l’arme. Consultez les Dix Commandements de sécurité des armes à feu en page 2. Système de sécurité DANS CHAQUE CAS, L’UTILISATION DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE N’EST PAS UN SUBSTITUT POUR UNE MANIPULATION ET UN ENTREPOSAGE SÉCURISÉS, Y COMPRIS LA PRATIQUE DE GARDER TOUTE ARME À FEU DÉCHARGÉE ET SOUS CLÉ DANS UN ENDROIT SÉCURISÉ LORSQU’ELLE N’EST PAS UTILISÉE. VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS. LE FAIT DE NE PAS CONNAÎTRE ET SUIVRE CES RÈGLES PEUT CONDUIRE À UN ACCIDENT GRAVE OU MORTEL, POUR VOUS-MÊME OU POUR AUTRUI. VOIR EN PAGE 2 LES DIX COMMANDEMENTS SUR LA SÉCURITÉ DES ARMES À FEU. F-8 L’arme à feu que vous avez achetée est équipée soit d’un système de sécurité incorporé soit d’un dispositif de verrouillage séparé. Le dispositif de verrouillage séparé, expédié avec votre arme, est emballé avec ses instructions propres. Les instructions du dispositif de verrouillage du système de sécurité incorporé sont données ci-après. Ce système de sécurité permet au propriétaire de bloquer la culasse en position SURE grâce à une clé spéciale. Le mécanisme de sécurité de l’arme que vous avez achetée est un bouton placé derrière la détente et plus connu sous le nom de sûreté de culasse. Voir les illustrations 3 et 4 en page 8. Ce mécanisme de sécurité, s’il est correctement engagé et en bon état, protège au cours d’une utilisation normale contre la décharge accidentelle ou involontaire. Le mécanisme de sécurité comporte une encoche en « J ». Voir l'illustration 5. Cette encoche en « J » slot est l’impact latéral assurant la sécurité de votre mécanisme. Un indicateur est également présent sur le mécanisme de sécurité. Celui-ci indique soit un POINT ROUGE, soit un POINT BLANC sur la platine de la détente lorsque le mécanisme de sécurité est engagé. Voir l’illustration 5. La position de l’indicateur indique si le système de sécurité est engagé ou non. La présence du système de sécurité ne modifie ni le fonctionnement de base du mécanisme de sécurité, ni sa procédure d’utilisation. Une clé capuchonnée est fournie avec votre nouvelle arme à feu. Enlevez le capuchon pour utiliser la clé. Une ligne indicatrice est présente sur la clé. Celleci s’alignera avec l’indicateur du mécanisme de sécurité. Voir l’illustration 6. Pour engager le système de sécurité, poussez le mécanisme de sécurité en position « SAFE » (sécurité) de façon que la BANDE ROUGE NE SOIT PAS VISIBLE. Insérez à fond la clé dans l’encoche en « J ». Tournez ensuite la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de manière à aligner l’indicateur de la clé et celui du mécanisme de sécurité avec lePOINT BLANC de la platine de détente . Point rouge Indicateur Encoche en « J » Point blanc ILLUSTRATION 5 LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ EST MAINTENANT ENGAGÉ. Ne forcez JAMAIS excessivement en tournant la clé pour actionner le système de sécurité. Si la clé ne tourne pas librement, contactez un Centre de service autorisé de Remington®. Gardez le système de sécurité engagé et le mécanisme de sécurité en position « SAFE » lorsque votre arme à feu n’est pas utilisée. Conservez votre clé en lieu sûr, hors de l’accès d’autres personnes. Ne laissez PAS laisser votre clé ou des munitions avec votre arme ; l’arme doit être déchargée et rangée dans un lieu sûr et verrouillé. Point rouge Ligne de l'indicateur Indicateur Encoche en « J » Point blanc ILLUSTRATION 6 Si vous perdez la clé, N’ESSAYEZ PAS de désengager le système de sécurité à l’aide d’un objet étranger. Votre arme serait endommagée. Demandez une clé de rechange à votre Centre de service autorisé de Remington. Même si vous pensez que le système de sécurité et le mécanisme de sécurité sont engagés, une manipulation imprudente peut provoquer la décharge de l’arme. Consultez les Dix Commandements de sécurité des armes à feu en page 2. Levier d’actionnement Le levier d’actionnement est utilisé pour tirer la culasse vers l’arrière et ouvrir le mécanisme de chargement. Voir l’illustration 7. AVERTISSEMENT : Lorsque le levier d’actionnement est en avant comme indiqué sur l’illustration 7, la culasse est fermée et l’arme peut faire feu. Mécanisme du porte-cartouche 1. Pointez l’arme dans une direction sûre. 2. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. F-9 ILLUSTRATION 7 3. ATTENTION : Gardez les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection et du levier d’actionnement. 4. Poussez le mécanisme du porte-cartouche pour fermer le mécanisme de chargement. Voir l’illustration 8. Levier d'actionnement Détente Si l’on appuie sur la détente, l’arme fait feu. La résistance de la détente est réglée à l’avance en usine. ILLUSTRATION 8 Tous les ajustements de l’ensemble de détente et de la platine de détente doivent être effectués en usine ou par un CENTRE DE SERVICE REMINGTON® AUTORISÉ. AVERTISSEMENT : NE JAMAIS placer votre doigt sur la détente, sauf si vous êtes sur le point de tirer. Libération d'élévateur Canon Poussez L’intérieur du canon doit être propre et ne doit pas être obstrué. l. INSPECTION DE L’INTÉRIEUR DU CANON : AVERTISSEMENT : REGARDEZ DANS LA FENÊTRE D’ÉJECTION ET INSPECTEZ LA CHAMBRE ET LE MAGASIN POUR VOUS ASSURER QU’AUCUNE CARTOUCHE NE SE TROUVE DANS L’ARME. 1. Gardez l’arme pointée dans une direction sûre. 2. Engagez le mécanisme de sécurité. Assurez-vous que la BANDE ROUGE N’EST PAS VISIBLE. 3. Tirez le levier d’actionnement complètement en arrière jusqu’à ce que la culasse soit verrouillée en position ouverte. 4. Insérez un écouvillon dans la bouche de l’arme. Poussez l’écouvillon complètement à fond dans le canon jusqu’à ce qu’il soit visible dans la fenêtre d’éjection. AVERTISSEMENT : LES CANONS DU MODÈLE 11-87™ NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS COMME CANONS DE REMPLACEMENT SUR LES ARMES À FEU MODÈLES 1100™. LES CANONS DU MODÈLE 1100 NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS COMME CANONS DE REMPLACEMENT SUR LES ARMES À FEU MODÈLES 11-87. REMPLACEMENT DU CANON DU MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM™ : SEULS LES CANONS DU MODÈLE 11-87 DE CALIBRE 12 AYANT UNE CHAMBRE DE 3 1/2 POUCES PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SUR LES BOÎTIERS DE CULASSE DU MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM. N’ESSAYEZ JAMAIS DE MONTER UN CANON DU MODÈLE 11-87 DE CALIBRE 12 AVEC UNE LONGUEUR DE CHAMBRE PLUS COURTE QUE 3 1/2 POUCES SUR UN BOÎTIER DE CULASSE PORTANT LA MARQUE DU MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM. AVERTISSEMENT POUR LES CANONS DU MODÈLE 11-87 LIGHT CONTOUR DE CALIBRE 12 AVERTISSEMENT : Ne suralésez PAS et ne polissez pas le canon de votre fusil modèle 11-87 LIGHT CONTOUR. La réduction du poids de ce canon est obtenue en réduisant le profil extérieur à une taille minimale SÛRE. Toute réduction supplémentaire de l’épaisseur de la paroi du canon peut rendre le canon dangereux lors du tir, et toute utilisation supplémentaire pourrait causer des blessures graves. II. POUR RETIRER LES OBJETS DE L’INTÉRIEUR DU CANON : AVERTISSEMENT : N’essayez JAMAIS de retirer un objet du canon en tirant une autre cartouche. Cela pourrait faire exploser le canon ou briser un étui de cartouche et provoquer des blessures graves. 1. Retirez le canon en suivant les instructions indiquées aux pages 15 et 16. 2. Utilisez l’écouvillon approprié. 3. Introduisez l’écouvillon dans la bouche du canon et tapez dessus légèrement pour dégager le ou les objets. 4. Si un corps étranger ne peut pas être sorti du canon par l’écouvillon, retournez l’arme à feu à l’usine ou dans un CENTRE DE SERVICE REMINGTON AUTORISÉ. F-10 III. POUR NETTOYER LE CANON ET LE TUBE D’ÉTRANGLEMENT, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DONNÉES EN PAGE 17. AVANT DE CHARGER L’ARME : Assurez-vous que l’intérieur du canon ne contient pas d’impuretés ou autres corps étrangers. Pour remplacer le tube d’étranglement AVERTISSEMENT : DÉCHARGEZ l’arme avant de remplacer le tube d’étranglement. Laissez le mécanisme de chargement OUVERT et la chambre et le magasin VIDES. 1. Gardez l’arme pointée dans une direction sûre. 2. Engagez le mécanisme de sécurité. Assurez-vous que la BANDE ROUGE N’EST PAS VISIBLE. 3. Placez la clé dans le tube d’étranglement. 4. Tournez la clé dans le sens antihoraire et retirez le tube d’étranglement. 5. Sélectionnez le tube d’étranglement correct et introduisez-le dans le canon. 6. Serrez bien le tube d’étranglement mais NE SERREZ PAS TROP. 7. Avec la culasse ouverte et la chambre et le magasin vides, vérifiez de temps à autre le tube pour vous assurer qu’il n’a pas été desserré. Collet de cylindre à gaz et attache-câble utilisé Bague de garniture en carton REMARQUE : Ne faites JAMAIS seulement sur le modèle 11-87 de calibre 12 Couvercle du magasin feu sans le tube d’étranglement Fût ILLUSTRATION 9 installé. Pour assembler Cylindre à gaz (modèle 1100™) Collier de cylindre à gaz Retirez la ligature Le modèle 1100™ est expédié avec l’ Canon Marque du calibre ensemble canon retiré. Voir l’illustration 9 pour l’emplacement des pièces. AVERTISSEMENT : LES CANONS DU MODÈLE 11-87™ NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS COMME CANONS DE REMPLACEMENT SUR LES ARMES À FEU MODÈLES 1100. LES CANONS DU MODÈLE 1100 NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS COMME CANONS DE REMPLACEMENT SUR LES ARMES À FEU MODÈLES 11-87. REMARQUE : Le canon et la chambre doivent être nettoyés avant de monter l’arme. Nettoyez le canon en suivant les instructions de la page 17. 1. Gardez l’arme pointée dans une direction sûre. ILLUSTRATION 10 2. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE Canon NE SERA PAS VISIBLE. 3. Tirez le levier d’actionnement complètement en arrière pour ouvrir le mécanisme de chargement. 4. Dévissez et retirez le couvercle du magasin. 5. Glissez le fût vers l’avant et retirez-le du tube du magasin. Tube de magasin 6. Retirez l’anneau de garniture en carton du tube du magasin. Cylindre à gaz 7. Tenez le canon devant le cylindre à gaz. Voir l’illustration 10. 8. Placez le cylindre à gaz sur l’extrémité du tube du magasin. ILLUSTRATION 11 9. Alignez la fente longue à l’arrière du canon avec le Marque du calibre Encoche de canon goujon dépassant de l’intérieur du boîtier de culasse. Voir l’illustration 11. REMARQUE : Les canons de calibre 28 et 0,410 ont des extensions de canon courtes. Aligner la fente d’éjecteur à l’arrière du canon avec l’éjecteur situé à l’intérieur du boîtier de culasse. Ne coincez pas le canon contre l’éjecteur. 10. Installez le canon fermement dans le boîtier de culasse. 11. Glissez le fût sur le tube du magasin. 12. Remettez en place et serrez le couvercle du magasin. Cylindre à gaz F-11 Tube de magasin Goujon MODEL 1100 COMPLÈTEMENT MONTÉ (Modèle 1100 LT-20 illustré) Pour assembler (modèle 11-87™) AVERTISSEMENT : LES CANONS DU MODÈLE 11-87™ NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS COMME CANONS DE REMPLACEMENT SUR LES ARMES À FEU MODÈLES 1100. LES CANONS DU MODÈLE 1100 NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS COMME CANONS DE REMPLACEMENT SUR LES ARMES À FEU MODÈLES 11-87. REMPLACEMENT DU CANON DU MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM™ : SEULS LES CANONS DU MODÈLE 11-87 DE CALIBRE 12 AYANT UNE CHAMBRE DE 3 1/2 POUCES PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SUR LES BOÎTIERS DE CULASSE DU MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM. N’ESSAYEZ JAMAIS DE MONTER UN CANON DU MODÈLE 11-87 DE CALIBRE 12 AVEC UNE LONGUEUR DE CHAMBRE PLUS COURTE QUE 3 1/2 POUCES SUR UN BOÎTIER DE CULASSE PORTANT LA MARQUE DU MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM. REMARQUE : Le canon et la chambre doivent être nettoyés avant de monter l’arme. Nettoyez le canon en suivant les instructions de la page 17. 1. Pointez l’arme dans une direction sûre. 2. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. 3. Tirez le levier d’actionnement complètement en arrière pour ouvrir le mécanisme de chargement. 4. Dévissez et retirez le couvercle du magasin. ILLUSTRATION 12 5. Glissez le fût vers l’avant et retirez-le du tube du magasin. Canon 6. Retirez l’anneau de garniture en carton du tube du magasin. 7. Retirez le serre-câble du cylindre à gaz et du collet du cylindre à gaz. Voir l’illustration 9 en page 11. 8. Tenez le canon devant le cylindre à gaz avec le collet du cylindre à gaz attaché. Voir l’illustration 12. Tube de magasin REMARQUE : Un collet de cylindre à gaz n’est pas utilisé sur Cylindre à gaz Collier de cylindre à gaz les modèles de calibre 20 ou les modèles 11-87 Super Ressort de cylindre à Magnum de calibre 12. gaz (ne pas retirer) 9. Placez le cylindre à gaz sur l’extrémité du tube du magasin. 10. Alignez la fente longue à l’arrière du canon avec le goujon dépassant de l’intérieur du boîtier de culasse. Voir l’illustration 11 en page 11. 11. Installez le canon fermement dans le boîtier de culasse. 12. Glissez le fût sur le tube du magasin. 13. Remettez en place et serrez le couvercle du magasin. POUR LE MODÈLE 11-87 TYPE SPORTING CLAYS UNIQUEMENT (VOIR LA REMARQUE CI-DESSOUS.) REMARQUE : Le modèle 11-87 type Sporting Clays utilise un œillet Crochet de canon ILLUSTRATION 13 en caoutchouc dans le fût. Montez le fût en suivant les instructions Échancrure dans le fût ci-dessous. 1. Vérifiez la position de l’œillet en caoutchouc dans le fût. L’ergot Eillet en soulevé DOIT être dans le renfoncement du fût. Voir l’illustration 13. caoutchouc 2. Placez le fusil assemblé à la verticale sur la crosse et inclinez-le Pulvérisez ici de légèrement vers le talon en laissant le collet du cylindre à gaz se l'huile RemTM poser en position correcte contre le cylindre à gaz. 3. Glissez le fût sur le tube du magasin tout en tenant le fût aligné le plus possible avec le tube du magasin. Poussez vers le bas jusqu’à ce qu’au moins deux (2) filets du tube du magasin soient visibles devant le fût. F-12 4. Remettez en place et serrez le couvercle du magasin. Pour charger et décharger Nous prions les propriétaires des MODÈLES 11-87 SUPER MAGNUM DE BIEN VOULOIR NOTER : UN ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON EST UTILISÉ SUR LE MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM POUR LES CHARGES DE 2 3/4 POUCES. ASSUREZ-VOUS QUE L’ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON EST EN POSITION CORRECTE (VOIR L’ILLUSTRATION 31, P.19) POUR L’UTILISATION AVEC DES CHARGES DE 2 3/4 POUCES. LA DÉPOSE DE L’ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON EST RECOMMANDÉE SEULEMENT LORSQUE DES CHARGES DE 3 OU 31/2 POUCES SONT UTILISÉES. REMARQUES : Le 11-87 Super Magnum est conçu pour fonctionner au mieux avec des munitions à partir d’une charge de 2 3/4 pouces 3 drams 11/8 onces jusqu’à une charge Magnum de 3 1/2 pouces. Les charges de moins de 2 3/4 pouces 3 drams 11/8 onces pourraient ne pas produire suffisamment d’énergie pour un cycle complet de la culasse de l’arme. AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours le calibre et la longueur de la cartouche que vous chargez. I. CHARGEMENT D’UNE SEULE CARTOUCHE : 1. Gardez l’arme pointée dans une direction sûre. 2. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. 3. Tirez le levier d’actionnement complètement en arrière jusqu’à ce que la culasse soit maintenue ouverte par le loquet du porte-cartouche. 4. Placez une cartouche de calibre et longueur corrects dans la ILLUSTRATION 14 fenêtre d’éjection. Voir l’illustration 14. 5. ATTENTION : Éloignez vos doigts de la fenêtre d’éjection et du levier d’actionnement. 6. Poussez le mécanisme du porte-cartouche vers le haut pour fermer le mécanisme de chargement. Voir l’illustration 8 en page 10. L’ARME EST MAINTENANT CHARGÉE. 7. Pour faire feu, désengagez d’abord le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE SERA VISIBLE. L’ARME EST PRÊTE POUR LE TIR. 8. Appuyez sur la détente pour faire feu. La culasse reste ouverte après avoir fait feu. 9. Engagez le mécanisme de sécurité lorsque vous avez fini de tirer. II. CHARGEMENT DE LA CHAMBRE ET DU MAGASIN : AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours le calibre et la longueur de la cartouche avant de charger l’arme. 1. Gardez l’arme pointée dans une direction sûre. 2. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. ILLUSTRATION 15 3. Tirez le levier d’actionnement complètement en arrière jusqu’à ce que la culasse soit maintenue ouverte par le loquet du porte-cartouche. 4. Placez une cartouche de calibre et longueur corrects dans la fenêtre d’éjection. Voir l’illustration 14. 5. ATTENTION : Éloignez vos doigts de la fenêtre d’éjection et du levier d’actionnement. 6. Poussez le mécanisme du porte-cartouche vers le haut pour fermer le mécanisme de chargement. Voir l’illustration 8 en page 10. L’ARME EST MAINTENANT CHARGÉE. 7. Poussez une autre cartouche de calibre et de longueur corrects contre le mécanisme du porte-cartouche. Voir l’illustration 15. 8. Poussez quatre (4) cartouches de calibre et de longueur corrects, une à la fois, complètement en avant dans le tube du magasin. F-13 REMARQUE : Tous les modèles 1100 ont un magasin d’une capacité de quatre (4) cartouches, avec deux (2) exceptions. Le modèle 1100™ Special Field de calibres 12 et 20 a une capacité de magasin de 3 cartouches et le modèle 1100 de calibre 0,410 a une capacité de magasin qui a été réduite à 3 cartouches lorsque des munitions de 3 pouces sont utilisées. REMARQUE : Le magasin du modèle 11-87™ type Sporting Clays contient seulement trois (3) cartouches. REMARQUE : Le modèle 11-87 Super Magnum™ de calibre 12 a une capacité de magasin de trois (3) cartouches si des cartouches de 31/2 pouces sont utilisées. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le bord de chaque cartouche s’encliquette au-delà de l’extrémité de la butée de cartouche pour que la cartouche ne revienne pas sur le porte-cartouche. Si la cartouche revient sur le porte-cartouche : • • • • Gardez toujours l’arme pointée dans une direction sûre. OUVREZ avec force le mécanisme chargement, ou RETIREZ l’ensemble de la platine de détente en suivant les instructions des pages 15 et 16 et retirez la cartouche, ou Lorsque la chambre est chargée, le fait de faire feu DÉGAGERA la cartouche engagée. LA CHAMBRE ET LE MAGASIN SONT MAINTENANT COMPLÈTEMENT CHARGÉS. 9. Pour faire feu, désengagez d’abord le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE SERA VISIBLE. L’ARME EST PRÊTE POUR LE TIR. 10. Appuyez sur la détente pour faire feu. L’arme fait feu chaque fois que l’on appuie sur la détente, jusqu’à épuisement du chargeur et de la chambre. La culasse reste OUVERTE lorsque la dernière cartouche est tirée. 11. Engagez le mécanisme de sécurité lorsque vous avez fini de tirer. 12. Regardez dans la fenêtre d’éjection pour vous assurer que le boîtier de culasse, la chambre et le magasin ne contiennent pas de cartouches. Déchargement de l’arme 1. Gardez l’arme pointée dans une direction sûre. 2. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. 3. Tirez le levier d’actionnement complètement en arrière pour retirer la cartouche de la chambre. 4. Fermez et ouvrez la culasse jusqu’à ce que toutes les cartouches soient retirées. AVERTISSEMENT : Vérifiez qu’aucune cartouche ne se trouve dans le magasin et la chambre. Montage de l’entretoise de magasin ILLUSTRATION 16 AVERTISSEMENT : Une entretoise de magasin qui limite la capacité du magasin à deux (2) cartouches doit être installée en vertu de la loi fédérale sur le traité des oiseaux migratoires et de certaines lois d’état. Consultez votre commission locale de chasse et de pêche pour déterminer si une entretoise de magasin Poussez est requise pour votre situation. Tournevis REMARQUE : Il existe deux types de retenues de ressort de magasin utilisées dans les fusils de chasse modèle 11-87™ et modèle 1100™. L’une a une fente au centre et l’autre a un trou arrondi au centre. Tube de magasin Retenue de ressort de magasin POUR INSTALLER L’ENTRETOISE DE MAGASIN SUR LES ARMES ÉQUIPÉES DE RETENUES DE RESSORT DE MAGASIN AVEC UNE FENTE DANS LA RETENUE : 1. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. 2. Vérifiez qu’aucune cartouche ne se trouve dans le magasin et la chambre. 3. Dévissez et retirez le couvercle du magasin. 4. Placez un tournevis dans la fente de la retenue de ressort de magasin. Voir l’illustration 16. 5. Placez la main sur l’extrémité du tube du magasin. 6. Poussez la retenue du ressort de magasin dans le tube du magasin. F-14 7. Tournez la retenue de 90° et dégagez lentement la retenue. Voir l’illustration 16. AVERTISSEMENT : Faites extrêmement attention lors de la dépose ou du montage de la retenue de ressort de magasin car le ressort du magasin la pousse. 8. Placez la petite extrémité de l’entretoise du magasin dans le ressort du magasin. Voir l’illustration 17. 9. Poussez le ressort de magasin dans le tube du magasin. Retenue de ressort de magasin Ressort de magasin 10. Placez l’extrémité ouverte de la retenue de ressort de magasin sur la grosse extrémité de l’entretoise de magasin. 11. Alignez la fente de cran sur la retenue de ressort de magasin avec les crans au-dessus et au-dessous du tube du magasin. 12. Poussez le ressort, l’entretoise et la retenue du magasin dans Tube de magasin Entretoise de magasin le tube du magasin sur une distance d’environ un (1) pouce. 13. Tournez la retenue de 90° pour verrouiller la retenue en position. 14. Relâchez lentement la retenue pour vous assurer qu’elle est installée correctement. 15. Remettez en place et serrez le couvercle du magasin. ILLUSTRATION 17 POUR INSTALLER L’ENTRETOISE DE MAGASIN SUR LES ARMES ÉQUIPÉES DE RETENUES DE RESSORT DE MAGASIN AVEC UN TROU DANS LA RETENUE : 1. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. 2. Vérifiez qu’aucune cartouche ne se trouve dans le magasin et la chambre. Retenue de ressort de magasin 3. Dévissez et retirez le couvercle du magasin. 4. Placez un tournevis dans l’extrémité ouverte du tube du magasin. Amenez la pointe sous le bord de la retenue de ressort de magasin. Voir l’illustration 18. 5. Placez la main sur l’extrémité du tube du magasin. ILLUSTRATION 18 Tournevis 6. À l’aide du tournevis, soulevez et retirez la retenue de ressort de magasin. AVERTISSEMENT : Faites extrêmement attention lors de la dépose ou du montage de la retenue de ressort de magasin car le ressort du magasin la pousse. 7. Placez la petite extrémité de l’entretoise du magasin dans le ressort du magasin. Voir l’illustration 19. ILLUSTRATION 19 8. Placez la retenue de ressort de magasin sur la grosse extrémité de l’entretoise de magasin. Retenue de ressort de magasin 9. Poussez le ressort du magasin, l’entretoise du magasin et Ressort de magasin la retenue de ressort du magasin dans le tube du magasin. 10. Tapez sur la retenue de ressort de magasin pour la faire entrer dans le tube de magasin jusqu’à ce qu’elle atteigne l’extrémité du tube de magasin. Tube de magasin Entretoise de magasin 11. Remettez en place et serrez le couvercle du magasin. Pour démonter (modèle 1100™) AVERTISSEMENT : Vérifiez qu’aucune cartouche ne se trouve dans le magasin et la chambre. 1. Gardez l’arme pointée dans une direction sûre. 2. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. 3. Tirez le levier d’actionnement complètement en arrière jusqu’à ce que la culasse soit maintenue ouverte par le loquet du porte-cartouche. 4. Dévissez et retirez le couvercle du magasin. 5. Glissez le fût vers l’avant et retirez-le du tube du magasin. 6. Tenez le canon devant le cylindre à gaz. Tirez le canon du boîtier de culasse. 7. Glissez le joint du canon, le piston et le joint du piston hors du tube du magasin. Voir l’illustration 20. 8. Saisissez le levier d’actionnement et fermez le mécanisme chargement. F-15 ILLUSTRATION 20 Joint de canon Tube de magasin Bouche Ensemble de piston/joint de piston ILLUSTRATION 21 9. Tirez le levier d’actionnement de la culasse. Voir l’illustration 21. 10. Poussez le mécanisme du porte-cartouche et poussez vers le haut sur le porte-cartouche. 11. Mettez la main en bas du boîtier de culasse. Maintenez appuyée la languette. Voir l’illustration 22. ull 12. Tirez l’ensemble de la tige de commande du boîtier de culasse et du Tirez tube du magasin. Relâchez la languette. 13. Soulevez l’ensemble verrou de culasse mobile de l’arrière de l’ensemble de la tige de commande. ILLUSTRATION 22 14. Tapez sur les goupilles de la platine de détente avant et arrière pour les faire sortir. Voir l’illustration 25 en page 17. 15. Soulevez l’arrière de l’ensemble de la platine de détente, glissez-le en arrière et retirez-le du boîtier de culasse. AVERTISSEMENT : Ne permettez PAS au chien de frapper lorsque l’ensemble de la platine de détente est retiré. Ceci peut être prévenu si le mécanisme de sécurité reste engagé en permanence. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. Appuyez sur laFeed languette Press Latch Démontage de l’ensemble de monture et de tube de mécanisme : 1. Utilisez un tournevis Phillips pour retirer les deux vis de plaque de crosse ou de plaque de recul. Retirez la plaque de crosse ou la plaque de recul REMARQUE : Certains modèles avec une plaque de crosse dure ont une pièce fixée par deux vis. Retirez les deux vis de fixation de la pièce, puis retirez les deux autres vis qui attachent le cadre de plaque de crosse à la monture. 2. Il existe deux types différents d’écrous de tube de ressort de mécanisme pour les modèles 11-87 et 1100. Les écrous cruciformes de tube de ressort de mécanisme peuvent être dévissés dans le sens antihoraire à l’aide d’un tournevis à manche long et tête plate. Les écrous hexagonaux de tube de ressort de mécanisme nécessitent une douille profonde de 11/16 pour être retirés. Retirez la monture du boîtier de culasse en faisant attention de ne pas perdre la rondelle et la rondelle frein de la monture. 3. Relâchez le ressort du bouchon de mécanisme pour réduire la contrainte sur la goupille du bouchon de ressort de mécanisme. Poussez la goupille du bouchon de ressort de mécanisme à travers le tube de ressort de mécanisme pour qu’elle en sorte. ATTENTION : Le ressort du mécanisme est comprimé et se détachera du tube lorsque cette goupille est retirée. 4. Tournez le boîtier de culasse vers le haut pour permettre à la butée de ressort du mécanisme de tomber du tube de ressort du mécanisme. 5. À l’aide d’une brosse de nettoyage de petit diamètre, nettoyez le tube du mécanisme avec du nettoyant Rem™ Action Cleaner. Après avoir nettoyé les débris, passez un chiffon imbibé d’huile Rem Oil pour assurer une protection par lubrification. 6. Nettoyez l’écrou de tube de mécanisme, le ressort de mécanisme et la butée avec le nettoyant Rem™ Action Cleaner. Essuyez-les tous avec Rem Oil après le nettoyage. Pour démonter (modèle 11-87) AVERTISSEMENT : Inspectez la chambre et le magasin pour vous assurer que l’arme ne contient pas de cartouche. 1. Gardez l’arme pointée dans une direction sûre. 2. Engagez le mécanisme de sécurité. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. 3. Tirez le levier d’actionnement complètement en arrière jusqu’à ce que la culasse soit maintenue ouverte par le loquet du porte-cartouche. 4. Dévissez et retirez le couvercle du magasin. 5. Glissez le fût vers l’avant et retirez-le du tube du magasin. REMARQUE : Un collet de cylindre à gaz est utilisé seulement sur les modèles de calibre 12. Le 11-87 Super Magnum de calibre 12 n’utilise pas de collet de cylindre à gaz. 6. Retirez le collet de cylindre à gaz. Voir l’illustration 12 en page 12. F-16 ILLUSTRATION 23a Ensemble de piston/joint de piston Joint de canon Tube de magasin Bouche Coin acéré Activateur de joint de canon (anneau métallique noir) ILLUSTRATION 23b 7. Tenez le canon devant le cylindre à gaz. Tirez le canon du Joint de canon boîtier de culasse. 8. POUR LE 11-87 SUPER MAGNUM de calibre 12 Tube de magasin SEULEMENT : Glissez le joint du canon, l’activateur de joint de canon (lorsque des cartouches de 23/4 pouces sont utilisées) et l’ensemble de piston/joint de piston du tube du magasin. Voir l’illustration 23a. IMPORTANT : UN ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON EST UTILISÉ Bouche SUR LE MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM LORSQUE DES CHARGES DE Ensemble de piston/joint de piston 23/4 POUCES SONT UTILISÉES. IL EST RECOMMANDÉ DE RETIRER L’ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON LORSQUE DES CHARGES DE 3 OU 31/2 POUCES SONT UTILISÉES. ILLUSTRATION 24 POUR LE 11-87 DE CALIBRE 12 (2 3/4 - 3 pouces) Modèle 11-87 de calibre 20 SEULEMENT. Glissez le joint du canon et l’ensemble de Activateur de joint de canon piston/joint de piston hors du tube du magasin. Voir l’illustration Joint de piston Tube de magasin 23b. POUR LE 11-87 DE CALIBRE 20 SEULEMENT. Glissez le joint du canon, l’activateur de joint de canon, le piston et le joint du piston hors du tube du magasin. Voir l’illustration 24. 9. Saisissez le levier d’actionnement et fermez le mécanisme chargement. 10. Tirez le levier d’actionnement de la culasse. Voir l’illustration 21. Piston Joint de canon 11. Poussez le mécanisme du porte-cartouche et poussez vers le haut sur le Bouche porte-cartouche. 12. Mettez la main en bas du boîtier de culasse. Maintenez appuyée la Goupilles de platine languette. Voir l’illustration 22. de détente 13. Tirez l’ensemble de la tige de commande du boîtier de culasse et du tube du magasin. Relâchez la languette. 14. Soulevez l’ensemble verrou de culasse mobile de l’arrière de l’ensemble de la tige de commande. ILLUSTRATION 25 15. Remettez en place le couvercle du magasin. 16. Tapez sur les goupilles de la platine de détente avant et arrière pour les faire sortir. Voir l’illustration 25. 17. Soulevez l’arrière de l’ensemble du plateau de détente, glissez-le en arrière et retirez-le du boîtier de culasse. AVERTISSEMENT : Ne permettez PAS au chien de frapper lorsque l’ensemble de la platine de détente est retiré. Ceci peut être obtenu au mieux en laissant le mécanisme de sécurité engagé en permanence. LA BANDE ROUGE NE SERA PAS VISIBLE. Lubrification et entretien AVERTISSEMENT : Regardez dans la fenêtre d’éjection et inspectez la chambre et le magasin pour vous assurer qu’aucune cartouche ne se trouve dans l’arme avant de la nettoyer ou de la ranger. NETTOYAGE Le nombre de tirs entre les nettoyages varie beaucoup en fonction du climat, des conditions météo, des munitions utilisées et de la quantité de lubrification. Les fusils de chasse à chargement automatique modèle 11-87™ et modèle 1100™ sont des armes à feu fonctionnant au gaz. Le fonctionnement au gaz fournit une réduction importante du recul en laissant échapper les gaz du canon pour pressuriser un piston, ce qui déverrouille et actionne le mécanisme de chargement. Ces gaz contiennent des résidus de la combustion qui peuvent encrasser le tube du magasin et/ou l’ensemble de piston/joint de piston, en particulier lorsque l’arme est sujette à : des environnements froids et humides, une lubrification excessive ou une utilisation avec des munitions qui ne brûlent pas proprement. POUR NETTOYER LE CANON : 1. Suivez les instructions et utilisez les outils fournis dans un bon kit de nettoyage. Pour des recommandations utiles, consultez votre Centre de service Remington® autorisé. F-17 ILLUSTRATION 26 2. Choisissez une brosse de nettoyage de calibre correct et Retirez les résidus de tir attachez-la à l’écouvillon. 3. Trempez la brosse de nettoyage dans le solvant de nettoyage de l’arme. 4. Faites passer l’écouvillon à travers le canon plusieurs fois. ILLUSTRATION 27 5. Retirez la brosse de l’écouvillon, attachez le chiffon de Ensemble de canon nettoyage à l’extrémité et poussez-le à travers l’âme du canon. 6. Répétez plusieurs fois en utilisant un nouveau chiffon propre chaque fois, jusqu’à ce que le chiffon ressorte propre. 7. Retirez tous les résidus de tir de l’encoche de verrouillage dans le canon. Voir l’illustration 26. Trou des gaz 8. Inspectez le trou de gaz dans le cylindre à gaz. Utilisez un Fil de 1/16 Ressort de cylindre à gaz (ne pas retirer) fil de 1/16 pouce de diamètre pour nettoyer le trou de gaz. po de dia. (Vue en coupe) Voir l’illustration 27. AVERTISSEMENT : Après le nettoyage, s’assurer que le canon n’est pas obstrué. POUR NETTOYER LE TUBE D’ÉTRANGLEMENT : 1. Retirez le tube d’étranglement du canon. 2. Nettoyez le tube d’étranglement, y compris les filets, avec du solvant de nettoyage de fusil et essuyez-le pour le sécher. 3. Enduisez d’huile Rem™ Oil les filets et remontez le tube d’étranglement sur le canon en suivant les instructions en page 11. AVERTISSEMENT : Après nettoyage, s’assurer que le canon n’est pas obstrué. ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON : (UTILISÉ SUR LE MODÈLE 11-87™ DE CALIBRE 20 ET LE MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM™ SEULEMENT) Brossez avec du solvant de nettoyage et essuyez pour sécher. ENSEMBLE DE PISTON/JOINT DE PISTON : (UTILISÉ SUR LE MODÈLE 11-87 DE CALIBRE 12, LE MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM™ ET LE MODÈLE 1100™ DE CALIBRE 12) PISTON ET JOINT DE PISTON : (UTILISÉ SUR LE MODÈLE 11-87 DE CALIBRE 20 ET LE MODÈLE 1100 DE CALIBRES 20, 28 ET 0,410) Frottez en utilisant de la laine d’acier et du solvant de nettoyage, essuyez pour nettoyer et séchez. TIGES DE COMMANDE : Avec la gaine de la tige de commande attachée, brossez avec du solvant de nettoyage et essuyez pour nettoyer et sécher. VERROU DE CULASSE : Brossez avec du solvant de nettoyage et essuyez pour sécher. TM Pulvérisez avec du RemTM Action Cleaner comme indiqué ENSEMBLE DE PLATINE DE DÉTENTE : REMARQUE : Nettoyez l’ensemble avec du nettoyant Rem™ Action Cleaner seulement. (Voir la REMARQUE en page suivante pour LUBRIFICATION.) Pulvérisez la platine de détente avec du nettoyant Rem™ Action comme indiqué. Voir l’illustration 28. Essuyez tout excès de liquide. Laissez sécher à l’air pendant 2 minutes. AVERTISSEMENT : L’utilisation excessive d’un lubrifiant non recommandé pourrait causer des problèmes graves de fonctionnement pouvant conduire à une mise à feu accidentelle. F-18 ILLUSTRATION 28 ENSEMBLE DE BOÎTIER DE CULASSE : 1. Brossez l’intérieur du boîtier de culasse avec du solvant de essuyez-le pour le sécher. 2. Nettoyez la surface extérieure du tube du magasin avec du solvant de nettoyage, puis essuyez-la avec un chiffon propre pour la sécher. nettoyage et ILLUSTRATION 29 Remontage Inspectez l’intérieur du boîtier de culasse pour vous assurer que la biellette est en place. Voir l’illustration 29. Lien – en position correcte ILLUSTRATION 30 ENSEMBLE DE PLATINE DE DÉTENTE : Chien (armé) 1. Assurez-vous que l’extrémité du séparateur est sous l’extrémité du connecteur gauche. Voir l’illustration 30. 2. Introduisez avec soin l’ensemble de platine de détente Séparateur (porte-cartouche en premier) dans le boîtier de culasse. 3. Placez-le pour aligner les trous et frapper les goupilles avant et arrière de Connecteur gauche la platine de détente pour les faire entrer. 4. Retirez le couvercle de magasin. 5. Glissez la gaine de la tige de commande sur le tube du magasin. 6. Placez l’ensemble verrou de culasse sur le bloc à l’arrière de l’ensemble de la tige de commande. 7. Glissez l’ensemble de la tige de commande dans le boîtier de culasse jusqu’à ce qu’il soit arrêté par la languette. 8. Poussez le mécanisme du porte-cartouche et poussez vers le haut sur le porte-cartouche. ILLUSTRATION 31 9. Mettez la main en bas du boîtier de culasse. Maintenez la Ensemble de piston/joint de piston languette enfoncée. Joint de canon Tube de magasin 10. Glissez l’ensemble de la tige de commande dans le boîtier de culasse et relâchez la languette. 11. Poussez le levier d’actionnement dans le verrou de culasse. 12. POUR LE MODÈLE 11-87™ SUPER MAGNUM™ SEULEMENT : Bouche Glissez l’ensemble de piston/joint de piston, l’activateur de joint Coin acéré de canon (pour utilisation avec cartouches de 2 3/4 pouces) et le Activateur de joint de canon joint du canon sur le tube du magasin. Voir l’illustration 31 pour (anneau métallique noir) la position correcte. ILLUSTRATION 32 IMPORTANT : UN ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON EST UTILISÉ Joint de canon SUR LE MODÈLE 11-87 SUPER MAGNUM LORSQUE DES Tube de magasin CHARGES DE 23/4 POUCES SONT UTILISÉES. LA DÉPOSE DE L’ACTIVATEUR DE JOINT DE CANON EST RECOMMANDÉE LORSQUE DES CHARGES DE 3 OU 31/2 POUCES SONT UTILISÉES. POUR LE MODÈLE 1100™/11-87 DE CALIBRE 12 UNIQUEMENT : Glissez l’ensemble de piston/joint de piston et Bouche le joint du canon sur le tube du magasin. Voir l’illustration 32. Ensemble de piston/joint de piston POUR LE MODÈLE 11-87 DE CALIBRE 20 SEULEMENT : Glissez le joint du piston, l’activateur de joint de canon et le joint de canon sur le tube du magasin. Voir l’illustration 33a en page 20. POUR LE MODÈLE 1100 DE CALIBRES 20, 28 ET 0,410 SEULEMENT : Glissez le joint du piston, le piston et le joint du canon sur le tube du magasin. Voir l’illustration 33b en page 20 pour la position correcte. 13. Tirez le levier d’actionnement complètement en arrière pour ouvrir le mécanisme de chargement. 14. Remettez en place le canon. 15. POUR LE MODÈLE 11-87™ SEULEMENT : Remettez en place le collet de cylindre à gaz. REMARQUE : Le 11-87 Super Magnum™ de calibre 12 n’utilise pas de collet de cylindre à gaz. F-19 16. Glissez le fût sur le tube du magasin. 17. Remettez en place et serrez le couvercle du magasin. ILLUSTRATION 33a Modèle 11-87 de calibre 20 Joint de piston Activateur de joint de canon Tube de magasin AVERTISSEMENT : L’arme doit être vérifiée annuellement par Remington® Arms Company, LLC ou par un CENTRE DE SERVICE REMINGTON AUTORISÉ. Cela permettra de procéder à une inspection complète et de remplacer toutes les pièces usées ou endommagées. Joint de canon Piston Lubrification : Bouche L’excès de lubrification doit toujours être évité. Seule une couche fine de Rem™ Oil est nécessaire pour empêcher la formation de rouille. Voir la remarque ci-dessous. L’arme à feu doit être soigneusement nettoyée et complètement huilée si elle doit être entreposée. Les surfaces extérieures doivent être essuyées de temps à autre avec une couche fine d’huile Rem™ Oil. Voir la remarque ci-dessous. ILLUSTRATION 33b Joint de piston Lorsque l’arme est réutilisée, tout excès de lubrification doit être retiré. La chambre et l’âme du canon doivent être séchées complètement. Joint de canon Tube de magasin Piston Bouche REMARQUE :Remington Rem™ Oil est disponible chez le revendeur local. Si votre concessionnaire est en rupture de stock, demandez-lui de commander de l’huile Rem™ Oil chez son distributeur Remington. Comment obtenir pièces et services de Remington Arms Co. ® COMMANDE DES PIÈCES : De nombreux revendeurs Remington et centres de service autorisés disposent de stocks de pièces complets. Veuillez contacter ces revendeurs avant de passer commande de pièces. Expédiez votre commande de PIÈCES ou votre demande de RÉPARATIONS en visitant notre site Web www.remington.com. Des instructions détaillées y sont affichées ainsi que les formulaires de commande de pièces et/ou de service. Vous pouvez également appeler le service à la clientèle de Remington en composant le numéro sans frais, 1-800-243-9700, du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h00 (heure de l’Est des États-Unis). 1. Envoyez par télécopieur le formulaire de commande (obtenu sur le site Web) au numéro 1-336-548-7801. 2. Vous pouvez commander par téléphone, si vous n’avez pas de formulaire, en appelant le numéro 1-800-243-9700. Avant de téléphoner, veuillez préparer les renseignements suivants. • Modèle et numéro de série de l’arme à feu. • Description et quantité des pièces. Les descriptions des pièces sont données dans ce manuel à la page de nomenclature des pièces. • Votre adresse postale complète (boîte postale et adresse physique), le code postal, le numéro de téléphone et l’adresse électronique. • Méthodes de paiement : Mastercard, Visa, Amex ou Discover, numéro de carte et date d’expiration. Les paiements anticipés peuvent être faits par chèque ou mandat. Le prix peut vous être indiqué par téléphone. (Désolés mais nous ne livrons pas contre remboursement) AVERTISSEMENT ! N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES REMINGTON SUR LES ARMES À FEU REMINGTON. REMARQUE : CERTAINES PIÈCES PEUVENT ÊTRE SUJETTES À RESTRICTION. Voir la nomenclature des pièces pour plus de détails. Les manuels du propriétaire et les manuels d’instructions peuvent être demandés sur le site Web www.remington.com. F-20 Comment obtenir pièces et services de Remington® Arms Company, LLC Pour commander les pièces : L’emplacement le plus proche du Centre de service autorisé Remington est indiqué sur le site Web www.remington.com à la page de localisation des services de réparation (Repair Service Locator). Prenez contact avec le Centre de service agréé de votre choix pour une évaluation de votre arme à feu et/ou pour des instructions supplémentaires d’expédition. Si vous n’avez pas accès à l’Internet, veuillez consulter l’encart Repair (réparations), placé dans l’emballage, qui donne la liste des centres de service agréés de votre région. Avant de téléphoner, veuillez préparer les renseignements suivants. • Modèle et numéro de série de l’arme à feu. • Description et quantité des pièces. Les descriptions des pièces sont données dans les nomenclatures de pièces. • Votre adresse postale complète, votre numéro de téléphone et votre adresse électronique. Le prix peut vous être indiqué par téléphone. (Désolés mais nous ne livrons pas contre remboursement) AVERTISSEMENT ! N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES REMINGTON SUR LES ARMES À FEU REMINGTON. REMARQUE : Certaines pièces peuvent être sujettes à restriction. Voir la nomenclature des pièces pour plus de détails. Les manuels du propriétaire et les manuels d’instructions peuvent être demandés sur le site Web : www.remington.com ou en appelant le Centre de service autorisé le plus proche de chez vous. F-21 MODÈLE 1100™ Fusil de chasse à chargement automatique F-22 MODÈLE 1100™ Fusil de chasse à chargement automatique NOMENCLATURE DES PIÈCES REPÈRE PIÈCE NOM DE PIÈCE REPÈRE PIÈCE NOM DE PIÈCE REMARQUE : Pièces sujettes aux changements sans préavis FOB Ilion, New York. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Ensemble de la tige de commande Gaine de la tige de commande Ressort de mécanisme Butée de ressort de mécanisme Bouchon de ressort de mécanisme Goupille de bouchon de ressort de mécanisme Tube de ressort de mécanisme Écrou de tube de ressort de mécanisme Rondelle d’écrou de tube de ressort de mécanisme Rondelle frein d’écrou de tube de ressort de mécanisme Ensemble de canon Joint de canon Verrou de culasse Ensemble de verrou de culasse Tampon de verrou de culasse Poussoir de retour de verrou de culasse Anneau de retenue de poussoir de retour de verrou de culasse Cadre de plaque de crosse Pièce de plaque de crosse Vis de plaque de crosse (plaque de recul non illustrée) Porte-cartouche Ensemble de porte-cartouche Bride de porte-cartouche Goupille de bride de porte-cartouche Rondelle de bride de porte-cartouche Butée de bride de porte-cartouche Ressort de butée de bride de porte-cartouche Loquet de porte-cartouche Butée de loquet de porte-cartouche Goupille de loquet de porte-cartouche Ressort de loquet de porte-cartouche Tube de pivot de porte-cartouche Mécanisme de porte-cartouche Goupille de mécanisme de porte-cartouche Ressort de mécanisme de porte-cartouche Connecteur gauche (sous restriction) Connecteur droit (sous restriction) Séparateur Extracteur Piston d’extracteur Ressort d’extracteur Languette Percuteur Goupille de retenue du percuteur Ressort de rétracteur du percuteur Ensemble de fût Ensemble de soutien de fût 49 52 53 54 55 56 58 59 60 61 62 64 66 67 68 68 a 69 70 71 73 74 a 74 75 75 a 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 F-23 Dispositif de visée avant Chien Goupille de chien Rondelle de goupille de chien Poussoir de chien Ressort de chien Retenue de loquet d’intercepteur Ressort de loquet d’intercepteur Loquet d’intercepteur Biellette Ensemble de bloc de verrouillage Couvercle du magasin Plateau de magasin Entretoise de magasin (3 cartouches) Ressort de magasin Retenue de ressort de magasin Dispositif de visée intermédiaire Levier d’actionnement Bille de cran d’arrêt de levier d’actionnement Ressort de cran d’arrêt de levier d’actionnement Piston, calibres 20, 28 et 0,410 (non illustré) Joint de piston, calibres 20, 28 et 0,410 (non illustré) Ensemble de piston/joint de piston, calibre 12 Ensemble de boîtier de culasse (sous restriction) Goupille de retenue de poussoir de retour Mécanisme de sécurité Poussoir de cran d’arrêt de mécanisme de sécurité Ressort de mécanisme de sécurité Goupille de retenue de ressort de mécanisme de sécurité Gâchette Goupille de gâchette Ressort de gâchette Tampon de glissière Ensemble de monture Plaque de roulement de monture Détente (sous restriction) Ensemble de détente (sous restriction) Goupille de détente Mécanisme de sécurité droit de la platine de détente Mécanisme de sécurité gauche de la platine de détente Mécanisme de sécurité droit d’ensemble de la platine de détente Mécanisme de sécurité gauche d’ensemble de la platine de détente Bague de goupille de la platine de détente, arrière Ressort de cran d’arrêt de goupille de la platine de détente, avant (2 nécessaires) Ressort de cran d’arrêt de la platine de détente, arrière Goupille de la platine de détente, avant Goupille de la platine de détente, arrière MODÈLE 11-87™ Fusil de chasse à chargement automatique F-24 MODÈLE 11-87™ Fusil de chasse à chargement automatique NOMENCLATURE DES PIÈCES REPÈRE NOM DE PIÈCE PIÈCE REPÈRE PIÈCE REMARQUE : Pièces sujettes à changements sans préavis FOB Ilion, New York. 1 Ensemble de la tige de commande 2 Gaine de la tige de commande 3 Ressort de mécanisme 4 Butée de ressort de mécanisme 5 Bouchon de ressort de mécanisme 6 Goupille de bouchon de ressort de mécanisme 7 Tube de ressort de mécanisme 8 Écrou de tube de ressort de mécanisme 9 Rondelle d’écrou de tube de ressort de mécanisme 10 Rondelle frein d’écrou de tube de ressort de mécanisme 11 Ensemble de canon 12 Joint de canon 12 a Activateur de joint de canon (utilisé sur les Super Magnum™ de calibres 20 et 12 seulement) 13 Verrou de culasse Ensemble de verrou de culasse 14 Tampon de verrou de culasse 15 Poussoir de retour de verrou de culasse 16 Anneau de retenue de poussoir de retour de verrou de culasse 17 Élévateur de cartouche 18 Ensemble élévateur 19 Têton d’élévateur 20 Goupille d’élévateur 21 Rondelle de bride d’élévateur 22 Butée de bride d’élévateur 23 Ressort de butée de bride d’élévateur 24 Loquet d’élévateur 25 Goupille de loquet d’élévateur 26 Ressort de loquet d’élévateur 27 Ressort de loquet d’élévateur 28 Tube de pivot d’élévateur 29 Mécanisme d’élévateur 30 Goupille de mécanisme d’élévateur 31 Ressort de mécanisme d’élévateur 32 Connecteur gauche (sous restriction) 33 Connecteur droit (sous restriction) 34 Goupille de connecteur (sous restriction) 35 Séparateur 36 Extracteur 37 Piston d’extracteur 38 Ressort d’extracteur 39 Languette 40 Percuteur 41 Goupille de retenue du percuteur 42 Ressort de rétracteur du percuteur 43 Ensemble de fût 44 Ensemble de soutien de fût 45 Guidon 45 a Collet de cylindre à gaz (utilisé sur le calibre 12 seulement - Non utilisé sur le Super Magnum de calibre 12) F-25 46 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 60 61 62 62 a 63 64 65 66 66 67 67 68 68 a 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 NOM DE PIÈCE Calotte de poignée Chien Goupille de chien Rondelle de goupille de chien Poussoir de chien Ressort de chien Retenue de loquet d’intercepteur Ressort de loquet d’intercepteur Loquet d’intercepteur Biellette Ensemble de bloc de verrouillage Couvercle du magasin Plateau de magasin Entretoise de magasin (3 cartouches) Ressort de magasin Retenue de ressort de magasin Dispositif de visée intermédiaire Levier d’actionnement Bille de cran d’arrêt de levier d’actionnement Ressort de cran d’arrêt de levier d’actionnement Piston de calibre 12 Joint de piston de calibre 20 Joint de piston de calibre 12 Piston de calibre 20 Ensemble de boîtier de culasse (sous restriction) Goupille de retenue de poussoir de retour Plaquette de recul, marron Vis de tampon de recul Eillet en caoutchouc (modèle 11-87™ Sporting Clays seulement) Mécanisme de sécurité Poussoir de cran d’arrêt de mécanisme de sécurité Ressort de mécanisme de sécurité Goupille de retenue de ressort de mécanisme de sécurité Gâchette Goupille de gâchette Ressort de gâchette Tampon de glissière Ensemble de monture Plaque de roulement de monture Détente (sous restriction) Ensemble de détente (sous restriction) Goupille de détente Mécanisme de sécurité droit de platine de détente Mécanisme de sécurité gauche de platine de détente Mécanisme de sécurité droit d’ensemble de platine de détente Bague de goupille de platine de détente, arrière Ressort de cran d’arrêt de goupille de platine de détente, avant (2 nécessaires) Ressort de cran d’arrêt de platine de détente, arrière Goupille de platine de détente, avant Goupille de platine de détente, arrière Relevé du propriétaire de l’arme à feu Modèle ________________N° de série________________ Date d’achat ______________ Acheté chez ___________________________Prix d’achat _________________________ Pensez à bien compléter et renvoyer la carte d’enregistrement de garantie afin d’obtenir tous les avantages de votre garantie d’arme à feu limitée de deux ans. UN MOT SUR L’ENTRETIEN ET LES SOINS À APPORTER À VOTRE ARME REMINGTON Ne modifiez pas votre arme et faites-la réviser régulièrement. Votre arme a été conçue pour fonctionner selon des spécifications bien établies. Vous compromettrez votre sécurité et celle des autres en modifiant la détente, le mécanisme de sécurité ou un autre mécanisme. Par conséquent, ne modifiez jamais votre arme. Comme tous les dispositifs mécaniques, une arme est sujette à l’usure. Elle doit être entretenue et inspectée périodiquement pour s’assurer d’une sécurité et une performance optimales. Seul un personnel qualifié doit entretenir, réparer ou modifier votre arme Remington®. Votre manuel d’instructions vous indique la marche à suivre pour expédier votre arme à l’usine et pour trouver le Centre de service autorisé de Remington le plus proche. Remington recommande qu’un service annuel soit professionnellement effectué sur votre arme. Vous devez également faire réviser professionnellement votre arme après une période de rangement prolongée ou si les caractéristiques de fonctionnement de votre arme posent un problème. Un nettoyage et une lubrification corrects sont des tâches d’entretien également importantes et sont nécessaires pour assurer précision, sécurité et fiabilité. Toujours s’assurer que l’arme est complètement déchargée avant de commencer le nettoyage. Et, dans la mesure du possible, nettoyez toujours le canon par la chambre vers la bouche. F-26 Relevé d’entretien de l’arme DATE SERVICE EFFECTUÉ F-27 EFFECTUÉ PAR Remington marque de commerce enregistrée au Bureau brevets et marques de commerce Remington estest uneune marque de commerce enregistrée au Bureau desdes brevets et marques de commerce États-Unis (United States Patent and Trademark Office) par Remington Arms Company, LLC desdes États-Unis (United States Patent and Trademark Office) par Remington Arms Company, LLC Imprimé États-Unis Imprimé auxaux États-