- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Flymo
- Power Compact 330 Cabl
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
10
Power Compact 330 Power Compact 400 GB IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference DE WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren FR RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure NL BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging VIKTIG INFORMASJON NO Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk FI TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten SE VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov DK VIGTIGE OPLYSNINGER Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning ES INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro PT INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura IT INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione A B C D 1 4 3 2 2 1 F E G H 5 3 6 4 5 6 J K 1 grassbox full 2 grassbox empty L M CH 1 2 3 N P CH Q CH R S 1 T U 1 2 3 4 5 V W 1 GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. - CONTENTS Upper handle Cable clip Bolt Washer Handle knob Nut (if applicable) Lower handle Deck Lower handle fixing pin Grassbox Lid Individual height adjustment levers x 4 (Power Compact 330 Only) Height adjustment lever (Power Compact 400 Only) Lock off button Instruction Manual Warning Label Product Rating Label - INHALT Oberer Griff Kabelhalter Bolzen Unterlegscheibe Griffknopf Mutter (falls vorhanden) Unterer Griff Chassis Befestigungsbolzen, unterer Griff Deckel des Grasauffangbehälters Einzelne Höheneinstellungshebel x 4 (Nur Power Compact 330) Höheneinstellungshebel (Nur Power Compact 400) Knopf zur Festsetzung in Aus-Position Bedienungsanweisung Warnetikett Produkttypenschild FR - CONTENU DU CARTON 1. Guidon supérieur 2. Attache câble 3. Vis 4. Rondelles 5. Vis papillon 6. Ecrou (si applicable) 7. Guidon inférieur 8. Carter 9. Goupille de fixation du guidon inférieur 10. Couvercle du bac à herbe 11. 4 leviers de réglage de hauteur de coupe (Power Compact 330 uniquement) 12. Levier de réglage de hauteur de coupe (Power Compact 400 uniquement) 13. Bouton de blocage 14. Manuel d’Instructions 15. Etiquette d’avertissement 16. Plaquette des Caractéristiques du Produit NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. - INHOUD Bovenstuk van duwboom Snoerklem Bout Pakkingring Knop voor duwboom Moer (indien van toepassing) 7. Onderstuk van duwboom 8. Dek 9. Bevestigingsbout voor onderste duwstang 10. Deksel van vangbak 11. Individuele hoogteafstellingshendels x4 (Alleen voor de Power Compact 330) 12. Hoogteafstellingshendel (Alleen voor de Power Compact 400) 13. Grendelknop 14. Handleiding 15. Waarschuwingsetiket 16. Product-informatielabel NO - INNHOLD 1. Øvre håndtak 2. Kabelklemme (2 stk) 3. Bolt (2 stk) 4. Skive (2 stk) 5. Vingemutter (2 stk) 6. Mutter (om relevant) 7. Nedre håndtak 8. Klippedeksel 9. Festebolt for nedre håndtak (2 stk) 10. Lokk for gressoppsamler 11. Regulering for klippehøyden (individuell, kun for Power Compact 330)(4 stk) 12. Regulering for klippehøyden (sentral, kun for Power Compact 400) 13. Bryterboks 14. Bruksanvisning 15. Advarselsetikett 16. Produktmerking FI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. - SISÄLTÖ Ylempi kahva Johdon pidike Pultti Tiivistysrengas Kahvan nuppi Mutteri (jos käytössä) Alempi kahva Kansi Alemman kahvan kiinnityspuikko 10. Ruoholaatikon kansi 11. Yksittäiset korkeudensäätövivut x 4 (ainoastaan Power Compact 330 -mallissa) 12. Korkeudensäätövipu (ainoastaan Power Compact 400 -mallissa) 13. Poislukituspainike 14. Käyttöopas 15. Varoitusnimike 16. Ruohonleikkurin arvokilpi SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. - INNEHÅLL Övre handtag Kabelklämma Bult Bricka Knopp för handtag Mutter (om sådan är monterad) 7. Undre handtag 8. Kåpa 9. Fästpinne för det undre handtaget 10. Gräslådans lock 11. 4 spakar för individuell höjdinställning (enbart Power Compact 330) 12. Spak för Central höjdinställning (enbart Power Compact 400) 13. Låsknapp 14. Bruksanvisning 15. Varningsetikett 16. Produktmärkning DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. - INDHOLD Øvre håndtag Kabelklemme Bolt Spændeskive Håndtagsknop Møtrik (hvis relevant) Nedre håndtag Skjold Fastgøringsstift til de nederste håndtag Låg til græsopsamler Individuelle højdejusteringshåndtag x 4 (gælder kun Power Compact 330) Højdejusteringshåndtag (gælder kun Power Compact 400) Kontakt Brugsvejledning Advarselsmœrkat Produktets mærkeskilt - CONTENIDO Empuñadura superior Grapa de cable Perno Arandela Manija de empuñadura Tuerca (si fuera aplicable) 7. Empuñadura inferior 8. Cubierta 9. Bajar el pasador de fijación de la manilla 10. Tapa de la caja de pasto 11. Palancas de ajuste individual x 4 (Power Compact 330 solamente) 12. Palanca de ajuste de altura (Power Compact 400 solamente) 13. Botón de desenganche 14. Manual de instrucciones 15. Etiqueta de Advertencia 16. Placa de Características del Producto PT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. - LEGENDA Guiador superior Grampo do cabo Cavilha Anilha Maçaneta Porca (se aplicável) Guiador inferior Cobertura Pino de fixação da pega inferior 10. Tampa do cesto de relva 11. 4 alavancas individuais de regulação da altura (Apenas Power Compact 330) 12. Alavanca de regulação da altura (Apenas Power Compact 400) 13. Botão para travar 14. Manual de Instrucções 15. Etiqueta de Aviso 16. Rótulo de Avaliação do Produto IT 1. 2. 3. 4. 5. - INDICE CONTENUTI Impugnatura superiore Morsetto per il cavo Bullone Rondella Manopola dell’impugnatura 6. Dado (se pertinente) 7. Impugnatura inferiore 8. Telaio 9. Perno di fissaggio dell’impugnatura inferiore 10. Coperchio del canestro raccoglierba 11. 4 leve per la regolazione individuale dell’altezza (solo nel Power Compact 330) 12. Leva per la regolazione dell’altezza (solo nel Power Compact 400) 13. Pulsante di sblocco 14. Manuale di istruzioni 15. Etichetta di pericolo 16. Etichetta dati del prodotto KARTONGEN INNHOLDER (ES) CONTENIDO DEL CARTON (FI) PAKETIN SISÄLTÖ (PT) (SE) FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL LEGENDAS DOS DESENHOS (IT) CONTENUTO DEL CARTONE (NO) (GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (DK) KARTONINDHOLD Power Compact 330 4 16 3 10 15 9 5 11 6 8 13 14 2 1 7 Power Compact 400 15 4 10 16 9 3 5 12 6 8 2 14 13 1 7 Precautions a Prendre Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut occasionner des blessures pour l’utilisateur ou les tiers. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables lors de l’utilisation de cette tondeuse, les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement qui sont définies dans ce manuel et portées sur la tondeuse, doivent être convenablement suivies. L’opérateur est responsable du suivi de ces directives et du respect des consignes portées sur les plaquettes. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac à herbe ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position correcte. Explication des symboles figurant sur la tondeuse Power Compact Avertissement Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Maintenez toujours la tondeuse au sol en tondant. Si vous levez ou inclinez la tondeuse, des pierres peuvent être projectées. Ne tondez pas lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux domestiques se déplacent sur les lieux. Arrêtez et débranchez la tondeuse avant d’effectuer le réglage de la hauteur de coupe, le nettoyage ou si le câble est entortillé ou endommagé. Il faut vous assurer que le câble électrique soit toujours loin des lames de la tondeuse. Prenez bien garde au ne pas poser les mains ou mettre les pieds sur, ou près d’une lame en rotation. Après l’arrêt de la tondeuse, attendez l’arrêt complet des organes mécaniques en mouvement avant de les toucher. STOP Il ne faut pas tondre sous la pluie ou laisser la tondeuse à l’extérieur quand il pleut. Généralités 1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec les instructions d’emploi, d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent imposer une limite d’age pour l’utilisation des tondeuses. 2. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instructions. 3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool. 4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Conditions électriques 1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé, une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de toujours observer les consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation. 2. Avant usage, vérifiez le câble d’alimentation électrique pour voir s’il présente des signes d’usure our d’endommagement. Remplacez le si nécessaire. 3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles électriques sont endommagés ou usés. FRANÇAIS - 1 4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée, débranchez immédiatement la tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer par un nouveau. 5. Votre rallonge ne doit pas être enroulée. Les câbles enroulés peuvent surchauffer et réduire l’efficacité de votre tondeuse. 6. Tenez toujours le câble à distance de la tondeuse. Tondez toujours en vous éloignant de la prise de courant, et en vous déplaçant en faisant des va-etvient, mais jamais des cercles. 7. Ne tirez pas le câble autour d’objets anguleux 8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord de câble ou d’enlever une rallonge. 9. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le de la prise secteur puis examinez le câble d’alimentation électrique pour voir s’il présente des signes d’usure ou d’endommagement avant de l’enrouler pour le ranger. Ne tentez pas de réparer un câble endommagé. Remplacez le par un câble neuf. 10. Enroulez toujours le câble bien soigneusement, en évitant les nœuds. 11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble. 12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher. 13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit. 14. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. Câbles N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm2 et d’une longueur maximale de 30 mètres. Valeur nominale maximale : Câble d’une section d’1,00 mm2, 10 A, 250 V CA 1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles auprès de votre Centre de service après-vente produits d’extérieur agréé Electrolux. 2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur. Préparation 1. Toujours porter des chaussures robustes et des pantalons en utilisant cet outil. 2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou débris peuvent être éjectés par la lame de la tondeuse. 3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire. 4. Les lames doivent être remplacées en même temps que leur système de fixation afin de maintenir l’équilibre. Utilisation 1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou quand il y a un bon éclairage artificiel. 2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une pelouse mouillée. 3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte d’une pelouse mouillée. 4. Sur pentes, faites encore plus attention à ne pas perdre votre équilibre et portez des chaussures antidérapantes. 5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en travers, jamais du haut en bas de la pente et vice versa. 6. Il faut faire très attention pendant le changement de direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne courrez jamais. 7. La tonte des terrains inclinés et des berges peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse sur les talus ou pentes raides. Precautions a Prendre 8. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse vers vous. 9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse. 10. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des surfaces non gazonnées. 11. Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec des couvercles de protections endommagés ou sans protections mise en place. 12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche. 13. Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le moteur tourne. On peut la soulever uniquement lors du démarrage ou lorsqu’elle est totalement arrêtée. Dans ce cas veillez à soulever la tondeuse en l’inclinant légèrement sur le côté . Avant de reposer la tondeuse au sol, assurez vous toujours d’avoir les mains en position d’utilisation 14. Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse en marche ou encore branchée au secteur. 15. Enlevez la prise du secteur: Avant de laisser la tondeuse sans surveillance; Avant de dégager une obstruction; - Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil; Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres d’utilisation; Si la tondeuse commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. Entretien et rangement 1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés. 2. Vérifiez fréquemment le bac rigide/en toile pour détecter les signes d’usure ou de détérioration. 3. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. 4. Utilisez seulement la lame, le vis de lame, les rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés pour ce produit. 5. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine. Instructions de Montage C1 - Couvercle du bac C2 - Goupilles de fixation du guidon inférieur Montage du guidon inférieur sur le châssis 1. Introduire les extrémités du guidon dans les trous du châssis et pousser (A). 2. Libérer l’attache du couvercle du bac et soulever le couvercle (B). 3. Reposer le couvercle sur le guidon inférieur et retirer le bac. 4. Vérifier que les trous du guidon inférieur sont bien placées derrière les trous du châssis. 5. Fixer le guidon inférieur à l’intérieur du châssis à l’aide des goupilles de fixation (C). 6. Vérifier que les goupilles sont bien enfoncées. 7. En cas de difficulté, retirer avec précautions les goupilles de fixation et répéter les étapes 4 à 6 ci-dessus. 8. Remonter le bac et refermer le couvercle. D1 - Vis D2 - Rondelle D3 - Vis papillon D4 - Ecrou (si applicable) Montage du guidon supérieur au guidon inférieur (D) 1. Il faut s’assurer que le guidon supérieur est correctement localisé avec le bouton de blocage sur la partie supérieure du boîtier de commande. 2. Assurez l’alignement correct des deux guidons. 3. Insérez l’écrou dans le bouton de guidon (si applicable). 4. Montez les vis, les rondelles et les vis papillon. 5. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas coincés entre la partie supérieure et la partie inférieure du guidon. Réglage de la hauteur de coupe F - POWER COMPACT 330 AVANT G - HAUTEUR MAXIMUM H - HAUTEUR MINIMUM Réglage de la hauteur de coupe Power Compact 330 Réglage de la hauteur arrière 1. Choisir l’une des 5 positions et en prendre note car l’autre levier devra être réglé sur la même. 2. Lever le levier pour le libérer et le faire pivoter jusqu’à la nouvelle position (E). Réglage de la hauteur avant • Répéter la même procédure pour les autres leviers, en les mettant sur la même position (F). Réglage de la hauteur de coupe Power Compact 400 • Lever le levier pour le libérer et le faire pivoter jusqu’à la nouvelle position (E). Hauteurs de coupe 1 & 2 basse, 3 & 4 moyenne, 5 & 6 haute Démontage, vidange et montage du bac J1 - bac plein J2 - bac vide Indicateur de remplissage du bac • IMPORTANT L’indicateur de remplissage du bac ne fonctionne que lorsque la machine est sous tension. 1. Lorsque la bille arrive en haut du témoin de remplissage, il est temps de vider le bac (J). 2. Lorsque la bille n’est PAS visible dans le témoin de remplissage, l’herbe est ramassée (J). Vidage du bac Arrêter la tondeuse, de la manière décrite dans la section “Pour arrêter la tondeuse” et attendre que la lame ait arrêté de tourner AVANT de soulever le couvercle du bac. 1. Libérer l’attache du couvercle du bac et soulever le couvercle (B). Voir les instructions de montage. 2. Reposer le couvercle contre le guidon inférieur et retirer le bac (K). 3. Vider le bac. 4. Remettre le bac en place et refermer le couvercle. Si la bille est visible avant que le bac soit plein, augmenter la hauteur de coupe jusqu’à ce que le bac soit plein. Coupe-Circuit L1 L2 L3 • • - Actionneur du couvercle - Interrupteur - Coupe-circuit IMPORTANT La Power Compact est dotée d’un dispositif qui l’empêche de démarrer si le bac n’est pas bien installé et le couvercle fermé. • Ne pas essayer de faire marcher la tondeuse si le bac n’est pas en place ou avec le couvercle ouvert. FRANÇAIS - 2 Démarrage et Arrêt Pour démarrer votre tondeuse à gazon 1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge à l’arrière du boîtier de commande.(M) 2. Faites une boucle avec le câble électrique et passez la dans la fente comme indiqué sur la figure (N) 3. Pour la faire tenir en place, faites passer la boucle dans le crochet et tirez le câble ver vous, comme illustré à la figure (P). 4. Raccordez la prise au secteur et mettez en marche. 5. Inclinez le guidon vers le bas pour relever légèrement l’avant de la tondeuse et réduire le risque d’âbimer la pelouse lors du démarrage. Le boîtier de commande est muni d’un bouton de verrouillage (Q1) pour empêcher tout démarrage accidentel. 6. Pressez et maintenez pressé le bouton de blocage (Q) du boîtier de commande. Pressez ensuite l’un des leviers de Démarrage/Arrêt vers le guidon supérieur (R). 7. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de blocage. 8. Baissez la tondeuse à sa position de marche correcte et commencez à tondre. • REMARQUE! Il y a deux leviers de démarrage/arrêt montés. Les deux peuvent être utilisés pour démarrer la tondeuse. • REMARQUE IMPORTANTE: Il ne faut pas utiliser les leviers de démarrage/arrêt par intermittence Pour arrêter la tondeuse 1. Relâchez le levier de démarrage/arrêt. Comment tondre une pelouse 1. Commencez à tondre au bord de la pelouse et au point le plus rapproché de la prise de courant de sorte que le câble reste toujours sur la superficie de gazon déjà tondue (S). 2. Tondez deux fois par semaine en pleine saison. Votre gazon peut souffrir d’un déssèchement trop rapide si vous tondez plus d’un tiers de sa hauteur. Il ne faut pas dépasser la capacité de votre tondeuse La tonte d’herbes longues et épaisses peut entraîner une chute de la vitesse du moteur. Vous entendrez un changement de bruit du moteur. Si la vitesse du moteur chute, votre tondeuse peut être soumise aux effets de surcharges et peut subir des dommages. Pour couper une herbe longue et épaisse, effectuez une première tonte à la hauteur de coupe maximale de votre tondeuse. Cette précaution réduira considérablement les charges sur votre machine. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe. Montage et démontage de la lame et du ventilateur T1 T2 T3 T4 T5 • - Vis de lame - Lame - rondelle - ventilateur - poulie Il faut toujours manipuler la lame avec soin – les arêtes vives peuvent entraîner des blessures. • PORTER DES GANTS. Démontage de la Lame et du ventilateur 1. Pour retirer le boulon de lame, tenir fermement le ventilateur et desserrer le boulon avec une clé fermée de 13 mm en tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre (T). 2. Retirer le boulon, la lame, la bague d’écartement et le ventilateur de la poulie (T). 3. Vérifiez l’ensemble contre les dommages et nettoyez si nécessaire. • Quel que soit son état, la lame doit être changée après 50 heures d’utilisation ou au bout de deux. • Si la lame est fissurée ou endommagée, remplacez avec une nouvelle lame. Pose de la lame et du ventilateur 1. Vérifier que le ventilateur est correctement en place (T). 2. Monter la rondelle sur le ventilateur (T). 3. Monter la lame sur la rondelle (T). 4. Réintroduire la vis dans la lame, la rondelle et le ventilateur . 5. Tenir fermement le ventilateur et serrer le boulon de lame avec une clé fermée de 13 mm. Ne pas serrer trop fort. Entretenir votre tondeuse Nettoyage (U) • PORTER DES GANTS. • IMPORTANT Il est très important de tenir votre tondeuse propre. L’herbe coupée laissée dans l’une des admissions d’air ou sous le carter constitue un risque d’incendie potentiel. 1. Eliminez l’herbe du dessous du carter à l’aide d’une brosse. 2. A l’aide d’une brosse douce, éliminez l’herbe coupée de toutes les admissions d’air, du canal d’éjection et du bac. 3. Eliminer toute l’herbe coupée • de toutes les entrées d’air • de toutes les roues et de tous les leviers de réglage de hauteur • du bac à herbe • du couvercle du bac et des deux côtés du témoin de remplissage du bac. 4. Nettoyez les alentours de l’interrupteur sur le ramasseur d’herbe (V1). 5. Essuyez votre tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. IMPORTANT: Il ne faut jamais utiliser de l’eau pour nettoyer votre tondeuse. Il ne faut pas utiliser des produits chimiques, y compris essence ou solvants – Ils peuvent détruire des parties importantes en plastique de votre tondeuse. À la fin de la saison de tonte 1. Remplacez la lame, les boulons, écrous et vis si nécessaire. 2. Nettoyez convenablement votre tondeuse. 3. Demandez à votre centre local de service de nettoyer à fond le filtre à air et d’effectuer l’entretien ou la réparation nécessaire. 4. Il faut vous assurer que le câble électrique soit convenablement enroulé. Rangement de la tondeuse (W) Les guidons peuvent être rabattus pour un encombrement minimum. • Desserrez les vis papillon. • Rabattez le guidon supérieur sur la tondeuse. • Assurez-vous que le câble du boîtier électrique n’est pas coincé. • Rangez dans un endroit sec où votre tondeuse sera à l’abri de tout dégât. Informations Concernant L’environnement Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile. FRANÇAIS - 3 • • • L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie. Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. Renseignements sur le Dépistage des Pannes La tondeuse ne se met pas en marche 1. La procédure de mise en marche correcte est-elle respectée? Voir “Démarrage de la tondeuse”. 2. Le bac à herbe est-il correctement en place et son couvercle bien fermé? Voir “Dépose, vidage et repose du bac”. 3. Le contacteur du bac est-il endommagé ou absent? Voir “Entretien de la tondeuse”. 4. La tondeuse est-elle bien sous tension? 5. Vérifier le fusible de la prise, le changer si nécessaire. 6. Le fusible continue de sauter? Débranchez la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. Mauvais ramassage d’herbe 1. Débranchez la machine. 2. Vérifier que le canal d’éjection de l’herbe et le dessous du carter ne sont pas bouchés par l’herbe. 3. Réglez à une hauteur de coupe supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”. 4. Nettoyez les lames de ventilateur. 5. Si le mauvais ramassage persiste : Débranchez la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. Vibrations excessives 1. Débranchez la machine. 2. Vérifiez si la lame est correctement posée. 3. Si la lame est endommagée ou usée, remplacez-la par une lame neuve. 4. Si les vibrations persistent, tournez la lame de 180° en desserrant tout d’abord la vis de la lame, en tournant la lame et en resserrant la vis de la lame. 5. Si les vibrations persistent ? Débranchez la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. La tondeuse devient difficile à pousser 1. Débranchez la machine. 2. Dans l’herbe haute ou sur terrain irrégulier, la hauteur de coupe doit être réglée à une position supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”. 3. Vérifiez si les roues et rouleaux peuvent tourner librement. 4. Si le problème persiste ? Débranchez la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. La bille de témoin de remplissage est visible lorsque le bac est vide. La bille de témoin de remplissage ne fonctionne pas. 1. Eliminer l’herbe coupée des deux côtés du témoin de remplissage du bac. 2. Vérifier que le canal d’éjection de l’herbe et le bac sont propres ne sont pas bouchés par des débris. 3. Si les canaux se bloquent de manière persistante dans l’herbe haute, augmenter la hauteur de coupe. 4. Si le problème persiste Débranchez la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. Recommandations de Service • • Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire. Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Garantie et Conditions de Garantie Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : (a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé. (b) La fourniture du justificatif d’achat (c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation, une négligence ou un mauvais réglage effectué par l’utilisateur. (d) La panne n’est pas causée par l’usure normale. (e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démontée ou manipulée par toute personne non autorisée par Electrolux Outdoor Products. (f) La machine n’a pas été utilisée pour la location. (g) La machine appartient au premier acheteur. (h) Ce produit n'a pas été utilisé en dehors du pays où il a été acheté. (i) La machine n’a pas été commercialement utilisée. * Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circonstance elle diminue les droits statutaires des clients. Les défauts causés par les articles définis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel d’Utilisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine. Défauts non couverts par la garantie · Le remplacement des lames usées ou endommagées. · Défauts causés par un défaut initial non signalé. · Défauts causés par un choc soudain. · Défauts causés par une utilisation non conforme aux instructions et recommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions. · Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie. · Les lames et le câble électriques sont considérés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie. · ATTENTION ! Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Electrolux Outdoor Products, ou si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit. FRANÇAIS - 4 BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391 ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products, Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S, Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk DEUTSCHLAND Flymo Deutschland Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202 ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS) Tel: (372) 6650010 FRANCE Flymo France SNC Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491 FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644 ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671 IRELAND Flymo Ireland Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551 MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft Tel: 00 36 1 251 41 47 NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s. Tel: 69 10 47 90 NEDERLAND Flymo Nederland Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219 ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35 SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35 SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70 UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339 Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5119103-02