▼
Scroll to page 2
of
42
AV SURROUND RECEIVER AVR-1804 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING FOR ENGLISH READERS FÜR DEUTSCHE LESER POUR LES LECTEURS FRANCAIS PER IL LETTORE ITALIANO PARA LECTORES DE ESPAÑOL VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS FOR SVENSKA LÄSARE PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 112 140 177 114 151 188 225 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 139 176 113 150 187 224 261 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN SVENSKA NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN610003-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN610003-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN610003-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 2 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN610003-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN610003-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. FRANCAIS 2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1804. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1804, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème. “NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.” 2 INTRODUCTION Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A/V Digital Surround AVR-1804 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder. 1 AVANT L’UTILISATION Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil: • Déplacement de l’appareil Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil. • Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion. • Conserver ce manuel dans un endroit sûr Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr. • Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil. • Prises V. AUX Le panneau avant du AVR-1804 est équipé d'une prises V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la prises en cas d'utilisation. TABLE DES MATIERES z x c v b n m , . ⁄0 Avant L’utilisation ...............................................77 Précautions D’installation ..................................77 Précautions de Manipulation .............................77 Caractéristiques .................................................78 Nomenclature et Fonctions .........................78, 79 A lire en premier ................................................79 Réglage des systèmes d’enceinte ....................79 Connexions..................................................80~84 Utilisation de la télécommande .........................84 Installation du Systéme ...............................85~90 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 ⁄8 ⁄9 ¤0 Unité de Télécommande .............................90~92 Opération.....................................................93~96 Ambiance...................................................97~101 Simulation d’ambiance DSP ....................101~103 Ecoute de là Radio ..................................104~108 Mémoire de Dernière Fonction .......................108 Initialisatione du Microprocesseur ...................108 Informations Supplémentaires ................108~111 Dépistage des Pannes .....................................112 Spécifications...................................................113 Liste de codes préréglés ...............................262~264 2 ACCESSOIRES Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale: q Mode d’emploi...................................................1 w Liste des centres d’entretien.............................1 e Télécommande (RC-940) ...................................1 e r r Piles R6P/AA ......................................................2 t Antenne-cadre AM.............................................1 y Antenne intérieure FM.......................................1 t y 2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: • Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur. • Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil. • Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée. 10 cm minimum 10 cm minimum Mur Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants. 3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION • Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée. • Mise en sourdine des jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” Les prise de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume. • A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position £ OFF, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances. 77 FRANCAIS 4 CARACTERISTIQUES 1. Système décodeur Dolby Digital EX Dolby Digital EX est un format surround 6.1 canaux proposé par les Laboratoires Dolby qui permet aux utilisateurs de profiter chez eux du format audio “DOLBY DIGITAL SURROUND EX” développé conjointement par les Laboratoires Dolby et Lucas Films et utilisé pour la première fois dans le film “Star Wars Episode 1 – La Menace Fantôme”. Les 6.1 canaux de son, y-compris les canaux arrière de surround, procurent un placement du son et une expression de l’espace améliorés. 2. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6 Le AVR-1804 est compatible avec l’Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-1804 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d’ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières. 3. Décodeur Dolby Pro Logic II Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision. 4. Affichage à l’écran Les opérations ennuyeuses telles que le réglage du temps de retard et d’autres paramètres en fonction de l’environnement d’écoute sont largement simplifiées. Les différents paramètres peuvent être réglés simplement en sélectionnant le schéma affiché sur l’écran du moniteur en fonction de l’environnement système de la pièce d’écoute. 78 5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS 5. Fonction de Conversion Vidéo L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour convertir les signaux envoyé au connecteur d’entrée vidéo et au connecteur d’entrée S-Vidéo. Avec cette fonction, le connecteur de sortie du moniteur de l’AVR-1804 et le moniteur (TV) peuvent être connectés à l’aide de cordons à fiche vidéo ou d’un cordon de connexion S-Vidéo. Panneau avant • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). #4 #3 #2 #1 #0 @9 @8 @7 @6 @5 @4 @3 @2 @1 @0 !9 6. Dolby Digital Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord. 7. DTS (Digital Theater Systems) DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés. 8. Commutation de composant vidéo En plus de la commutation vidéo composite et “S” vidéo, l’appareil AVR-1804 est équipé de 2 sets d’entrées vidéo composantes (Y, PB/CB, PR/CR) attribuables, et un set de sorties vidéo composantes vers la télévision pour obtenir une qualité d'image supérieure. 9. Mode auto surround Cette fonction enregistre le dernier mode surround utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne automatiquement la prochaine fois que ce signal est reçu. q q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 e t u o !1 w r y i !0 !2 Interrupteur de mise en marche.....(93, 104, 108) Prise de casque d’écoute (PHONES)..............(95) Touche REC SELECT.......................................(96) Touche SPEAKER A ................................(93, 108) Touche SPEAKER B ................................(93, 108) Touche SURROUND BACK ...........................(100) Touche ANALOG.......................................(93, 94) Touche EXT. IN..........................................(93, 94) Touche DOLBY/DTS SURROUND.............(97~100) Touche 5CH/6CH STEREO............................(101) Touche DIRECT/STEREO ........................(95, 101) Touche SURROUND MODE ...........(94, 100, 102) Touche SURROUND PARAMETER .........(98, 102) Sélecteur de SELECT........................(94, 98, 102) Touche TONE DEFEAT....................................(95) Touche TONE CONTROL ................................(95) Commande MASTER VOLUME......................(94) !4 !5 !6 !7 !8 @0 @1 @2 @3 Touche RDS ..........................................(106, 107) @4 @5 Affichage @6 @7 @8 @9 Touche BAND................................................(104) #0 #1 Touche INPUT MODE .......................(93, 94, 100) #2 #3 #4 Indicateur de mise sous tension.....................(93) Touches TUNING UP/DOWN ........................(104) Prises d’entrée V. AUX..............................(77, 83) !3 Touche RT .....................................................(108) Touche PTY ...................................................(107) Témoin de volume principal (MASTER VOLUME) .......................................(94) Touches de sélection de stations préréglées ..........................(104, 105) Indicateur de sortie .......................................(100) Indicateurs type de signal (SIGNAL) ...............(94) Indicateurs mode de entrée (INPUT MODE)................................................(94) Capteur de télécommande (REMOTE SENSOR)........................................(84) Sélecteur de FUNCTION...........................(93, 96) Sélecteur de source SOURCE ........................(93) FRANCAIS 6 A LIRE EN PREMIER Unité de télécommande • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). LED (Indicateur) .....................(91, 92) Emetteur de signaux de télécommande ........................(84) Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes. Etape 1 (page 79 à 84) Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants. Touches POWER .............(85, 91~93) Etape 2 Touches d’ambiance .......................................(94, 97, 102) (page 84) Ensuite, insérer les piles dans la télécommande. Etape 3 Sélecteurs de source d’entrée .........................................(91~93, 98) (page 85 à 90) Finalement, configurer le système. Touches Système tuner/ Système.........................(90, 92, 104) Commutateurs de sélection de mode .........................................(85, 90~93) 7 RÉGLAGE DES SYSTÈMES D’ENCEINTE 2 Disposition du système d’enceintes Touches de système .............(90~92) Touches de commande MASTER VOLUME ......................(94) Disposition de base du système • Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant 7 systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur: Subwoofer Système d’enceintes centrales Touche MUTING ..........................(95) Touche SYSTEM SET UP/ SETUP..............................(85, 90, 91) Touches SURROUND PARAMETER ...............................................(91, 98) Touches de curseur .................................(85, 91, 97, 102) Touche CH SELECT/ENTER ...................................(85, 91, 97, 98) Touche ON SCREEN/DISPLAY ...............................................(91, 96) Touche SURROUND BACK/ RETURN...............................(91, 100) Touche TEST TONE .....................(97) Systeme d’enceintes d’ambiance arrière Touche SPEAKER.........................(93) Touche VIDEO SELECT................(96) Sélecteurs de mode d’entrée..................................(93, 94) Touche DIMMER .........................(96) Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran. Système d’enceintes d’ambiance 79 FRANCAIS 8 CONNEXIONS Connexion de composants audio • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation. • Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions. • S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R). • Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit. • Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils. • Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit. • Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil. R L R L Connexion d’un lecteur CD Lecteur de CD OUTPUT Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche. DIGITAL AUDIO Connexion d’une platine tourne-disque Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR1804, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R). Connexion des prises AC OUTLETS AC OUTLETS • SWITCHED (capacité totale – 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W. REMARQUE: Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques. REMARQUES: • Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur. • Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre. Prises Subwoofer Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 84.) Platine tourne-disque (cellule MM) R L L R R L Fil de tere R L Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prise d’entrée/sortie numérique Cordon CA Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération. B OUTPUT INPUT OPTICAL Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique R L R L R L R L Enregistreur de CD ou platine cassette B DIGITAL AUDIO COAXIAL OPTICAL OUTPUT Connexion aux prises DIGITAL Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio (vidéo) équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 88 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne. REMARQUES: • Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les connexions coaxiales. • Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion. • L’unité principale doit être mise sous tension lorsque l’on enregistre par l’intermédiaire de l’AVR-1804. 80 INPUT OUTPUT 230 V CA, 50 Hz REMARQUE: Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette. Connexion d’une platine cassette Connexions pour l’enregistrement: Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. Connexions pour la lecture: Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. FRANCAIS Connexion de composants vidéo Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S • Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo. • Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo. • Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement. Téléviseur ou tuner DBS AUDIO R R OUT L VIDEO OUT • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre. • L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo. • Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur vidéo composite. • Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement. Connexion d’un téléviseur/tuner DBS B TV/DBS • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO (jaune) TV/DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV/DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche. L Connexion d’un TV/tuner DBS • Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV/DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S. Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) S-VIDEO S-VIDEO B OUT R L VIDEO OUT B Téléviseur ou tuner d’émission par satellite Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) L R B OUT OUT AUDIO Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) DVD • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune) DVD/VDP IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO DVD/VDP IN en utilisant des cordons avec fiche à broche. • Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2. Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) DVD S-VIDEO • Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD/VDP à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD/VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S. • Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD/VDP, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2. Moniteur de téléviseur IN Connexion d’un moniteur de téléviseur MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S. Moniteur de téléviseur VIDEO IN S-VIDEO IN R Platine vidéo 2 OUT L Connexion des lecteurs vidéo Connexion d’un moniteur de téléviseur L MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. R L R R L R L R R L R L R L R L OUT IN AUDIO • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S. • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise S-VIDEO VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S. L Platine vidéo 2 Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique • Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 80, 88. S-VIDEO IN OUT Platine vidéo 1 OUT IN VIDEO Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 81. R R OUT L R L R AUDIO Platine vidéo 1 L IN L OUT IN VIDEO Connexion des lecteurs vidéo • Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo. Connexions d’entrée/sortie vidéo: • Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Lorsque vous connectez le AVR-1804 à un moniteur TV ou un lecteur DVD équipé d’un connecteur SCART, utilisez un câble de conversion (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma. Le AVR-1804 n’est pas compatible avec les signaux vidéo RGB de sortie/entrée. VIDEO S-VIDEO R AUDIO L Connexions des prises de sortie audio • Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche. Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon. Borne SCART (péritel) à 21 broches 81 FRANCAIS Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur. • Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, BY. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo. • Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne d’entrée vidéo composante peut être attribuée pour les sources d’entrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de détails, voir page 89.) Connexions des bornes d’antenne DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni) ANTENNE FM CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohms ARRIVEE Câble d’arrivée ADAPTATEUR D’ANTENNE FM Connexion d’un lecteur de DVD COMPONENT VIDEO OUT Lecteur de DVD Prises d’entrée de DVD (DVD IN) • Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. • De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS. B Y CB CR Moniteur de téléviseur ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni) ANTENNE EXTERIEURE AM Connexion d’un moniteur de téléviseur COMPONENT VIDEO IN Y CB CR Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) TERRE • Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. Ensemble antenne à boucle AM Connecter aux bornes de l’antenne à boucle AM. • Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant. 1 4 2 Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion. b. Avec l’antenne fixée contre le mur. • Signaux de conversion vidéo Trou d’installation Fixation contre un mur, etc. Sortie de signal vidéo vers le jack VIDEO MONITOR OUT (jaune) Sortie de signal vidéo vers le jack S-Vidéo MONITOR OUT Sortie de signal vidéo vers le jack Vidéo MONITOR OUT de différence de couleur (composant) Jack d’entrée de signal vidéo C C (Conversion augmentation) E Jack d’entrée de signal SVidéo C (Conversion diminution) C E Jack d’entrée de signal vidéo de différence de couleur (composant) E E C (C : Sortie de signal vidéo, E : Non-sortie de signal vidéo) 82 3. Ramener le levier. Plier en sens inverse. Fixer Entrée de signal vers l’AVR1804 2. Insérer le conducteur. 3 a. Avec l’antenne sur le dessus de toute surface stable. Jacks de sortie moniteur Connexion des antennes AM 1. Appuyer sur le levier. Remarques: • Ne pas connecter simultanément deux antennes FM. • Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM. • Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau. FRANCAIS Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN) • Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. Connexions du système d’enceintes • Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré. • Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière. R L REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire. R Centre Subwoofer Avant Décodeur avec une sortie analogique à 6 canaux Ambiance L Impédance d’enceinte • Lorsque les systèmes d’enceinte A (I) et B (II) sont utilisés séparément, des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes avant et surround arrière. • Faites attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes avant et surround arrière (A + B) et (I + II) en même temps, car vous utilisez des enceintes ayant une impédance de 12 à 16 Ω/ohms. • Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes centrales et surround. • Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées. Connexion des bornes d’enceinte Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 94. 1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer. 2. Insérer le cordon. 3. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la resserrer. 1. Pousser la manette. 2. Insérer le cordon. 3. Tirer la manette. Connecter le composant vidéo équipé avec un jack vidéo auxiliaire (V. AUX) Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 Ω/ohms. L’utilisation d’un mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son. Jeu vidéo Connecter un composant jeu vidéo OUTPUT R L OPTICAL VIDEO OUT S-VIDEO OUT • Connecter les jacks de sortie du composant jeu vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil. R S-VIDEO OUT DIGITAL OUT LINE OUT L VIDEO OUT L R Caméscope Connecter un composant caméra vidéo OUTPUT R R L VIDEO OUT S-VIDEO OUT Circuit de protection • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON. • Connecter les jacks de sortie du composant caméra vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil. L LINE OUT VIDEO OUT S-VIDEO OUT La prises V.AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 77.) Remarque sur l’impédance des enceintes • Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension. 83 FRANCAIS Connexions • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. 9 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande. Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.) SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE REMARQUES: • Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK (I). • Le même signal est généré simultanément aux bornes SURR. BACK I et II. Plage d’utilisation de la télécommande (II) Diriger la télécommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche. (I ) 30° 30° Approx. 7 m REMARQUES: • La télécommande peut être utilisée à une distance directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un angle. • Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder l’appareil aussi loin que possible de ces dispositifs. Insertion des piles q Appuyer de la manière indiquée par la flèche, et retirer en glissant. (L) (R) SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (B) (L) (L) (R) SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (A) SYSTEME D’ENCEINTES CENTRALES e Refermer le couvercle. (R) SYSTEMES D’ENCEINTES D’AMBIANCE • Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet. 84 w Insérer correctement les piles R6P/AA de la manière indiquée sur le diagramme. REMARQUES: • N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement. • Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.) • Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période. • Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place. • Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps. • Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.) FRANCAIS Installation de système 10 INSTALLATION DU SYSTEME • Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans “CONNEXIONS” (voir pages 80 à 84), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage. Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité. • Utiliser les touches suivantes pour installer le système: 1 2 Valeurs par défaut Auto Surround Mode Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. Auto Surround Mode = ON Ext. In SW Level Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer Ext.In. Ext. In SW Level = +15 dB On Screen Display Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées. ON Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”. Auto Tuner Presets Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire. A1 ~ A8 87.5/89.1/98.1/108.0/90.1/90.1/90.1/90.1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz, 90.1/90.1 MHz C1 ~ C8 90.1 MHz D1 ~ D8 90.1 MHz E1 ~ E8 90.1 MHz REMARQUES: • La fonction d’affichage sur écran du AVR-1804 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions. • Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé. • La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée. Utiliser les touches suivantes pour installer le système: Touche SYSTEM SETUP Appuyer pour afficher la configuration du système sur l’affichage. Touches CURSOR (•, ª, 0, 1) Appuyez pour modifier ce qui est affiché. Avant de configurer le système Touche ENTER 1 Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage. • Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) Installation de système Speaker Configuration (Unité principale) Valeurs par défaut Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Front Sp. Center Sp. Surround Sp. Surround Back Sp. Subwoofer Large Small Small Small Yes Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. LFE (Normal) Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80 Hz Delay Time Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation Front Front Surround Surround Surround Subwoofer Center avec laquelle sont produits les signaux audio L R L R Back des enceintes et du subwoofer en fonction de la 3.0 m 3.0 m 3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.0 m position d’écoute. Test Tone Front Front Surround Surround Surround Ceci règle le volume des signaux émis par les Subwoofer Center L R L R Back enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. Video In Assignment Cela attribue les jacks d’entrée vidéo composante pour les différentes sources d’entrée vidéo. 2 Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages. *SYSTEM SET UP REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. Subwoofer mode Digital In Assignment Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur l’interrupteur de mise en marche POWER sur l’unité principale pour allumer l’alimentation. Source d’entrée CD DVD/VDP TV/DBS VCR-1 VCR-2 CDR/TAPE Entrée numérique COAXIAL OPTICAL 1 OPTICAL 2 OFF OFF OPTICAL 3 Source d’entrée DVD/VDP TV/DBS VCR-1 VCR-2 V. AUX — Entrées composantes VIDEO 1 VIDEO 2 OFF OFF OFF — 3 Appuyer sur la touche ENTER ou haut-parleurs. (bas) pour passer à la configuration des REMARQUE: • Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte. 85 FRANCAIS Réglage du type d’enceintes Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement • Régler en fonction des vos systèmes d’enceinte. La réalisation de ce réglage optimise le système. • La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisée. 1 Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille. • Pour sélectionner l’enceinte Enc. Avant Enc. Centrale Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé. • Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé. 1 Sélectionner le mode “Subwoofer Mode”. Sélectionner le réglage. 2 Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de croisement). Sélectionner la fréquence. 6 SW MODE NORM Enc. Avant Subwoofer Position d’écoute Enc. Surround • Pour sélectionner le paramètre 1 FRONT 2 Enc. Surround Enc. Surround arrière LARGE 80Hz Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer les réglages et passer au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE). • Paramètres Large…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceites pouvant entièrement reproduire des sons faibles inférieurs à 80 Hz. Small…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceintes ne pouvant pas reproduire des sons faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer. None…… Sélectionner ce paramètre lorsqu’aucune enceinte n’est installée. Yes/No…. Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas installé. REMARQUE: Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille physique de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en comparant le son lorsque réglé sur “Small” et lorsque réglé sur “Large”, à un niveau qui n’endommagera pas les enceintes. Précaution: Lorsque le subwoofer n’est pas utilisé, toujours régler “Subwoofer = No”, sinon le son grave du canal avant est divisé en canal de subwoofer et n’est pas reproduit dans certain mode. Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance. Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats. 86 7 CR.OVER 3 Appuyer sur la touche ENTER ou réglage SPEAKER DISTANCE. (bas) pour entrer le réglage et passer au FRANCAIS Reglage de la distance des haut-parleurs REMARQUES: — Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence — • Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits à partir de ces canaux. — Fréquence de croisement — • Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement). • Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE: Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement. — Mode subwoofer — • Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “YES” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 86). • Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence. • La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration. • Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité. • Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS. • Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 103. • Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance. Préparations: Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5) sur le diagramme de droite). L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute FL Centre Subwoofer L1 L2 FR Position d’écoute L5 SL L3 SR L4 SB ATTENTION: Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins. REMARQUES: • Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte. 1 Sélectionner l’enceinte à régler. 8 FRONT L 2 3 3.6m Réglez la distance entre l’enceinte et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée. Appuyez sur ENTER ou sur la touche commuter le réglage de TEST TONE. (bas) pour entrer le réglage et 87 FRANCAIS Réglage de la tonalité d’essai • Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal. • De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau. • Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 97.) 1 Sélectionner “Yes”. 15 T.TONE 2 AUTO 4 Appuyez sur la touche (bas) pour démarrer la tonalité de test. a. Si le mode “Auto” est sélectionné: Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes dans l’ordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc. FL C FR 6 Appuyez sur la touche ENTER ou le réglage d’entrée DIGITAL. (bas) pour entrer le réglage et commuter REMARQUES: • Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode TEST TONE, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. • Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/6 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MATRIX et VIRTUAL. • Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes. • Manual: Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau. 3 Une fois le réglage effectué, appuyez sur la touche ENTER. <YES Sélectionner le mode. Sélectionner “Auto” ou “Manual”. T.TONE 5 SR SB SL Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment” • Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-1804 pour les différentes sources d’entrée. 1 Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée. • Pour sélectionner le prise d’entrée numérique 16 COAX CD 2 • Pour sélectionner la source d’entrée Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. 3 Appuyer sur la touche ENTER ou réglage de l’entrée vidéo composante. SW 1spkr Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB. b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour sélectionner l’enceinte pour laquelle des tonalités d’essai doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume de sorte que les tonalités d‘essai des différentes Exemple: enceintes soient identiques. Lorsque le volume est réglé à –12 dB alors que l’enceinte avant gauche est sélectionnée. 88 REMARQUE: • PHONO, TUNER, V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés. (bas) pour saisir le réglage et passer au FRANCAIS Régler la fonction Video In Assignment (Attribution d’entrée vidéo) • Ce réglage attribue les jacks d’entrée vidéo de différence de couleur (composants) de l’AVR-1804 pour les différentes sources d’entrée. 1 Sélectionner la borne d’entrée vidéo composante (Y, PB/CB et PR/CR) à attribuer à la source d’entrée. • Sélection de la borne vidéo composante 20 VIDEO1 Réglage du Ext. In SW Level • Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In. 1 DVD Sélectionnez le paramètre souhaité. • Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportez-vous également au mode d’emploi du lecteur. • +15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et +15 peuvent être sélectionnés.) 23 EXT.IN SW +15 2 • Sélection de source d’entrée Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. 3 Appuyer sur la touche ENTER ou automatique du mode d’ambiance. 2 Appuyez sur la touche ENTER ou Affichage à l’Ecran. (bas) pour commuter le paramètre (bas) pour commuter le réglage Réglage de l’affichage sur écran (OSD) • Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu). 1 Réglage du mode Auto Surround Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné automatiquement et le signal est lu. Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée différente. SIGNAL Mode d’ambiance automatique par défaut Signaux analogiques et de canal PCM STEREO w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux Dolby PLII Cinema e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux Dolby ou DTS Surround q 1 Sélectionner “ON” ou “OFF”. 24 OSD 2 ON Appuyez sur la touche ENTER ou Mémoire de Préréglage Auto. (bas) pour commuter le paramètre Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le mode Auto surround, “OFF” si vous ne souhaitez pas l’utiliser. 22 AUTOSURR. ON 2 Appuyer sur la touche ENTER ou SW Exit In. (bas) pour commuter le réglage du niveau 89 FRANCAIS 11 UNITE DE TELECOMMANDE Préréglages automatiques du tuner Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8 et E1 à 8. REMARQUE: • Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage de mémoire”. 1 Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner “Yes” (oui). “Search” (recherche) clignote sur l’écran et la recherche commence. “Completed” (terminé) apparaît dès que la recherche est terminée. L’affichage commute automatiquement à l’écran. Utilisation des composants audio DENON • Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”. 3 2 Régler le commutateur de mode 2 à la position du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou platine cassette) 1 2 3 25 PRESET <YES 2 Appuyer sur la touche ENTER ou depuis le début. (bas) si l’on veut démarrer les réglages 3 Actionner le composant audio. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande. 1. Touches de lecteur et d’enregistreur de disques (CD) et de système d’enregistrement de MD (CDR/MD) 2. Touches de système de platine cassette (TAPE) Apres avoir configure le système 1 Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système. 6, 7 Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée. • Signaux d’affichage sur écran 90 : : : : : A/B : 6 7 2 1 0 Rembobinage Avance rapide Arrêt Lecture en avant Lecture en arrière Changer entre les platines A et B 3. Touches de système de tuner Signaux entrés au AVR-1804 Sortie de signal d’affichage sur écran Prise d’entrée de signaux VIDEO (jaune) Prise d’entée de signaux vidéo S Sortie du signal vidéo vers le jack de sortie moniteur vidéo (VIDEO MONITOR OUT) (jaune) 1 E E C C 2 C E C C 3 E C C C 4 C C E C (C: Signal : Recherche manuelle (en arrière et en avant) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8, 9 : Recherche automatique (repérage) 3 : Pause DISC SKIP+ : Changer les disques (uniquement pour changeurs de CD) E: Pas de signa) (C: Signaux sur écran sortis Sortie du signal vidéo vers le jack de sortie moniteur S-Vidéo (S-Video MONITOR OUT) E: Signaux sur écran pas sortis) SHIFT : Changer la plage de canaux préréglés CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal préréglé TUNING +, – : Augmentation/diminution de fréquence BAND : Changer entre les bandes AM et FM MODE : Changer entre auto et mono MEMORY : Mémoire préréglée REMARQUE: • Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position “AUDIO”. FRANCAIS Mémoire préréglée Rappel des station avec les touches prétéglées DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée. La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés (pages 262~264). L’opération n’est pas possible pour certains modèles. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”. 3 3 3 Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV. 1 Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV. 4 2 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer. 1 3 Appuyer simultanément ON/SOURCE et OFF. sur les 2 2 3 4 5 6 7 8 9 1 touches En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire. 0 5 3 2 • L’indicateur clignote. 4 2 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à utiliser. Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4. REMARQUES: • Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la mémoire préréglée. • En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage. • Certains fabriquants utilisent plus d’un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier. • La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et DBS/CABLE. Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation: TV, VCR......................................................................HITACHI CD, TAPE ...................................................................DENON CDR/MD ....................................................................DENON (CDR) DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD) DBS/CABLE ...............................................................ABC (CABLE) 3 Actionner le composant. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande. 1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD) 2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP) POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) OFF : Mise hors tension de DVD 6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8, 9 : Recherche automatique (au début de plage) 3 : Pause 0 ~ 9, +10 : Touche 10 DISC SKIP +: Saut de disque (pour changeur de DVD) DISPLAY : Changer l’affichage MENU : Menu RETURN : Retour de menu SETUP : Configuration D, H, F, G : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) 6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8, 9 : Recherche automatique (repérage) 3 : Pause 0~9, +10 : Touche 10 REMARQUE: • Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce composant. 91 FRANCAIS 3. Touches de système de platine vidéo (VCR) POWER : Mise sous/attente tensiony (ON/SOURCE) 6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 3 : Pause Channel +, –: Canaux 4. Touches de système de tuner d’émission par satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE) POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) MENU : Menu RETURN : Retour de menu D, H, F, G : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage CHANNEL +, – : Changer de canaux 0~9, +10 : Canaux DISPLAY : Changer l’affichage VOL +, – : Augmentation/baisse de volume Tension de pénétration (Punch Through) • “Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP, MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “VIDEO”. 2 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV). 3 4 1 3 Appuyez sur la touche DVD/VDP POWER et sur la touche TV POWER en même temps. 5. Touches de système de TV avec moniteur (TV) POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) MENU : Menu RETURN : Retour de menu D, H, F, G : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage CHANNEL : Changer de canaux +, – 0~9, +10 : Canaux DISPLAY : Changer l’affichage TV/VCR : Changer entre TV et magnétoscope TV VOL +, –: Augmentation/baisse de volume REMARQUES: • Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que pour les composants audio DENON (page 90). • Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV. 92 • L’indicateur clignote. 4 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Entrer le numéro du composant à régler. (Voir le tableau 1). 0 Tableau 1 No. CD 1 TAPE 2 CDR/MD 3 DVD/VDP 4 VCR 5 Aucun réglage 0 2 FRANCAIS 12 OPERATION Reproduction de la source d’entrée 1 1 Avant l’utilisation 1 Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 80 à 84), et vérifier que toutes les connexions sont correctes. 2 Régler le commutateur coulissant de la télécommande sur la position AUDIO (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande). 2 5 3 1 3 3 4 3 1 5 Sélectionner la source d’entrée à jouer. Exemple: CD (Unité principale) 3 2 Allumer l’alimentation. Appuyer l’interrupteur (touche) de mise en marche. ON/STANDBY S’allume (Unité principale) (Unité de télécommande) Pour sélectionner la source d’entrée lorsque REC OUT est sélectionné, appuyer sur la touche SOURCE, puis utiliser le sélecteur de fonction d’entrée. 2 (Unité principale) (Unité principale) (Unité de télécommande) • ¢ ON/STANDBY (sous tension/attente) L’appareil est mis sous tension, et le témoin d’alimentation est allumé. Plusieurs secondes sont nécessaires à partir du moment où l’interrupteur de mise en marche est mise sur la position “¢ ON/STANDBY” jusqu’à ce que le son soit délivré. Ceci est dû au circuit de mise en sourdine incorporé qui empêche le bruit lorsque l’interrupteur de mise en marche est enclenchée et désenclenchée. Régler l’interrupteur de mise en marche à cette position pour mettre sous et hors tension à partir de la télécommande. • £ OFF (hors tension) L’appareil est mis hors tension, et le témoin d’alimentation est éteint. A cette position, l’appareil ne peut pas être mis sous et hors tension à partir de la télécommande. 4 Sélectionner les enceintes avant. Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B pour activer l’enceinte. 2 Sélectionner le mode d’entrée. • Sélection du mode analogique Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique. 4 (Unité principale) (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection des modes AUTO, PCM et DTS Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE button est enfoncée. AUTO (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN) Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe. PCM DTS (Unité de télécommande) • Le réglage A, B de l’enceinte frontale peut également être modifié à l’aide de la touche SPEAKER de la télécommande. (Unité principale) Fonction de sélection de mode d’entrée Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire. q AUTO (mode auto) Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les prises d’entrée numérique et analogique de la source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme du décodeur d’ambiance du AVR-1804 est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée autres que PHONO et TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital. w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Remarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM. e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés. r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique sont décodés et joués. t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit d’ambiance. (Unité de télécommande) 93 FRANCAIS REMARQUES: • Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en mode “PCM” (lecture exclusive de signaux PCM) ou “ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM). Sélectionner le mode AUTO ou DTS lors de la lecture de signaux enregistrés en mode DTS. Remarques sur la reproduction d’une source encodée avec DTS • Du bruit parasite peut apparaître arec amorce au début de la lecture et pendant la recherche en cours de lecture d’un DTS dans le mode automatique. Si cela se produit, écouter les DTS dans un mode précis. • Dans certains cas rares des bruits parasites peuvent se produire lorsque vous arrêtez la lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD. Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS • Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée à “DTS”. Affichage du mode d’entrée • En mode AUTO INPUT PCM AUTO Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN) 1 Un de ceux-ci s’allume selon le signal d’entrée. (Unité principale) ANALOG • En mode DIGITAL PCM INPUT PCM AUTO DTS DIGITAL • En mode DIGITAL DTS INPUT PCM AUTO DTS DIGITAL 3 Sélectionner le mode de lecture. Appuyez sur la touche SURROUND MODE, puis tournez le touche SELECT. Exemple: Stéréo • En mode ANALOG INPUT PCM AUTO DTS ANALOG Affichage du signal d’entrée • DOLBY DIGITAL SIGNAL DIGITAL • DTS (Unité principale) (Unité de télécommande) 2 Annulation du mode d’ entrée externe Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT. IN), appuyez sur le touche INPUT MODE (AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le mode d’entrée souhaîté. (Voir page 93). SIGNAL DIGITAL Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche de mode surround puis (Unité principale) actionnez le sélecteur. 4 Commencer la lecture sur le composant sélectionné. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant. 5 Régler le volume. Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de (Unité principale) niveau de volume principal. SIGNAL L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le réglage des composants d’entrée numériques (page 88) et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension. REMARQUE: • L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu. (Unité de télécommande) Le volume peut être ajusté dans la gamme de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 97, si le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.) 94 • PCM DIGITAL (Unité principale) 2 1 (Unité de télécommande) Une fois cette sélection effectuée, les signaux d’entrée, connectés aux canaux FL (avant gauche), FR (arrière droit), C (central), SL (surround gauche) et SR (surround droit) des jacks EXT.IN, sont envoyés directement aux systèmes d’enceinte avant (gauche et droit), central et surround (gauche et droit) sans passer par les circuits surround. En plus, l’entrée du signal vers la prise SW (subwoofer) est dirigée sur la prise PRE OUT SUBWOOFER. DTS DIGITAL Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN). Appuyer sur la touche EXT. IN pour changer l’entrée externe. (Unité de télécommande) • Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5CH/6CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être sélectionné. 2 1 REMARQUES: • Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés aux prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre, les signaux ne peuvent pas être envoyés des canaux non connectés aux prises d’entrée. • Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode. • SI le niveau de sortie du subwoofer semble trop élevé, réglez les paramètres surround “SW ATT.” sur “ON”. FRANCAIS Lecture des sources audio (CDs et DVDs) Après le début de la lecture Le AVR-1804 est équipé de deux modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique. Choisir le mode qui convient à votre goût. 1 Le mode DIRECT Utiliser ce mode pour produire un son à 2 canaux de bonne qualité en regardant les images. Dans ce mode, les signaux audio contournent les circuits comme le circuit de tonalité et sont transmis directement, produisant ainsi un son de bonne qualité. [1] Réglage de la qualité sonore (TONE) • La fonction contrôle de tonalité n’est pas disponible en mode direct. • Le réglage des commandes de son affecte uniquement les enceintes avant. 1 La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. BASS TREBLE 1, 2 2 3 1 (Unité principale) (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) 2 1 2 Le mode STEREO Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour produire le son désiré en regardant les images. (Unité principale) (Unité de télécommande) Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le touche (Unité principale) SELECT pour régler le niveau. • Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.) • Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.) 3 Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité. Les signaux ne traversent pas les circuits des graves et aiguës, la qualité sonore est donc plus élevée. (Unité principale) [2] Ecoute avec casque 1 Brancher la fiche de casque dans la prise. PHONES Connecter le casque à la prise PHONES. 1 La sortie préamplifiée (y comprise la sortie d’enceinte) est coupée automatiquement lorsque le casque est connecté. REMARQUE: Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs. [3] Désactivation provisoire du son (MUTING) 1 Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche MUTING. 1 (Unité de télécommande) Annulation du mode MUTING. • Appuyer à nouveau sur la touche MUTING. • La sourdine sera également annulée lorsque le MASTER VOL est augmenté ou diminué. 95 FRANCAIS [4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée 1 Lecture simultanée Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. (Unité de Appuyer répétitivement sur la télécommande) touche VIDEO SELECT jusqu’à ce que la source désirée apparaisse sur l’affichage. Annuler la lecture en diffusion simultanée. • Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche de sélection vidéo. • Commuter la source de programme au composant connecté aux prises d’entrée vidéo. Enregistrement de source multiple 1 Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT) 1 2 Affichages sur écran • Chaque fois qu’une opération est effectuée, une description de cette opération apparaît sur (Unité de l’affichage connecté à la borne télécommande) VIDEO MONITOR OUT Aussi, l’état de fonctionnement de l’appareil peut être vérifié pendant la lecture en appuyant sur la touche ON SCREEN/DISPLAY. Des informations telles que la position du sélecteur d’entrée et les réglages des paramètres d’ambiance sont envoyés en séquence. Utilisation de la fonction de réduction d’intensité d’éclairage • Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de (Unité de l’affichage. télécommande) La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche DIMMER de la principale. BRIGHT MEDIUM OFF 96 DIM 2, 4 1 2 1 (Unité principale) Affichage IN=V SOURCE 2 Lorsque “RECOUT SOURCE” est affiché, sélectionner la source que l’on souhaite enregistrer en tournant le touche FUNCTION. (Unité principale) 3 1 2 4 Régler le mode d’enregistrement. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant sur lequel on veut enregistrer. Pour annuler, tournez le touche de fonction et sélectionnez “SOURCE”. (Unité principale) 2 Affichage REC [5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. 1 Appuyer sur la touche REC SELECT. PHONO CD TUNER DVD / VDP TV / DBS VCR -1 -2 V.AUX CDR / TAPE RECOUT SOURCE REMARQUES: • Les sources d’enregistrement autres que les entrées numériques sélectionnées dans le mode REC OUT sont également sorties vers les prises de sortie audio de source multiple. • Les signaux numériques ne sont pas sortis par les prises de sortie REC SOURCE ou audio. • Le signal DIGITAL IN sélectionné à l’aide de la touche de sélection de fonction est envoyé à la prise DIGITAL OUT (OPTICAL). FRANCAIS • Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous. 13 AMBIANCE 1 Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance • Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir page 85) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous. • Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto” et effectif en mode DOLBY/DTS SURROUND. Les niveaux réglés sont automatiquement stockés en mémoire. 1 Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster le niveau. (Unité de télécommande) Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est enfoncée. Passer aux modes DOLBY/DTS SURROUND (Dolby Pro Logic II ou Dolby Digital ou DTS). FL CNTR FR SW (Unité principale) 2 SB REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 1 (Unité de télécommande) SR SL Appuyer sur la touche TEST TONE. 2 2 2 1 Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée. 1 (Unité de télécommande) 3 (Unité de télécommande) Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour (Unité de télécommande) ajuster de telle façon que le volume des tonalités d’essai soit identique pour toutes les enceintes. REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 4 Le réglage par défaut du niveau de canal est de 0 dB. Le niveau de l’enceinte sélectionnée peut être réglé entre +12 et –12 dB à l’aide des touches curseurs. Le niveau de canal SW peut être éteint en diminuant d’un cran à partir de –12dB. OFF ´ -12 dB ´ 12 dB 3 3 2, 4 Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche TEST TONE. (Unité de télécommande) 97 FRANCAIS Mode Dolby Surround Pro Logic II 5 Le mode Dolby Surround Pro Logic II Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby Surround Pro Logic II. 2 1 1 1 2 4, 6 5, 7 (Unité principale) 9 5, 7 (Unité principale) (Unité de télécommande) DOLBY PL or MODE cinema MODE music or 5, 7 6 Sélectionner les divers paramètres. (Voir “Paramètres d’ambiance q” pour une description des divers paramètres.) Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Le témoin Dolby Pro Logic II s’allume. Affichage Sélectionner le mode d'ambiance sonore. de (Unité principale) Affichage MODE cinema Reproduire une source programme avec la marque . • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. (Unité principale) (Unité de télécommande) Pour effectuer cette opération à l'aide de la télécommande, vérifier que l'interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”. Régler les divers paramètres d'ambiance. (Unité principale) (Unité de télécommande) 8 Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés en utilisant les touches de l'unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l'affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. 9 Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. (Unité de télécommande) REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. paramètrage S’allume LOGICII 98 MODE 6 4, 6 6 (Unité de télécommande) 4 3 7 Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter. Exemple: DVD 2 Sélectionner le meilleur mode pour la souce. (Unité de télécommande) FRANCAIS Mode DTS NEO:6 7 Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6. 2 1 1 1 2 4, 6 5, 7 Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter. Régler les divers paramètres d'ambiance. 9 Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. (Unité de télécommande) (Unité principale) 8 (Unité de télécommande) Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés en utilisant les touches de l'unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l'affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. Exemple: DVD 6 4, 6 9 5, 7 (Unité principale) 2 6 (Unité de télécommande) Sélectionner le mode DTS NEO:6. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous. DOLBY PLII 3 4 5, 7 5 Sélectionner le meilleur mode pour la souce. DTS NEO:6 Lire une source de programme. (Unité principale) MODE Sélectionner le mode d'ambiance sonore. de (Unité de télécommande) cinema MODE music paramètrage or or Affichage MODE cinema (Unité principale) (Unité de télécommande) 6 Pour effectuer cette opération à l'aide de la télécommande, vérifier que l'interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”. Sélectionner divers paramètres. Paramètres d’ambiance q Mode Pro Logic II: • Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes enregistrés en Dolby Surround. • Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V. • Le mode Dolby PL offre le même procédé de traitement du signal que celui servant au Pro Logic original si le contenu de la source n’est pas de bonne qualité. Sélectionner un des modes (“cinema”, “music” ou “Dolby PL ”). Commande de Panorama: Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF“ ou “ON“. Commande de dimension: Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6. Commande de largeur centrale: Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7. Mode DTS NEO:6: • Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l'ambiance (canaux SL, SR et SB). • Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR) contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute une sensation naturelle d'expansion au champ sonore. IMAGE CENTRALE (0.0 à 0.5: valeur par défaut 0.2): Le paramètre d’image centrale servant à régler l’expansion du canal central en mode DTS NEO:6 MUSIC a été ajouté. (Unité principale) (Unité de télécommande) 99 FRANCAIS Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) 1 Sélectionner la source d’entrée. 1 4 1 3 Afficher le menu de paramètre d’ambiance (Unité principale) (Unité de télécommande) Reproduire avec une entrée numérique q Sélectionner une source d’entrée réglée à numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 88). Exemple: DVD 5 3 (Unité principale) 2 2 Sélectionner les divers paramètres. 4, 5 2, 6 (Unité de télécommande) (Unité principale) w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. 2 (Unité de télécommande) 6 Ajuster le paramétrage. 1 (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) (Unité principale) Sélectionner le mode Dolby/DTS Surround. (Unité principale) (Unité de télécommande) 7 5 4, 5 7 6 (Unité de télécommande) Lorsque l’on effectue cette opération à partir du panneau de commande de l’unité principale, appuyer sur la touche MODE SURROUND, tourner alors le touche SELECT sur Dolby Pro Logic II ou DTS NEO:6. Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. (Unité de télécommande) 6 3 5 1 2 Normalisation de dialogue La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources programmes Dolby Digital. La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touches ON SCREEN. Affichage (Unité principale) 3 (Unité de télécommande) Reproduire une source programme avec la marque DIGITAL OFFSET , . S’allume • Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital. S’allume • Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS. Utiliser la touche de surround arrière (SURROUND BACK) afin d’activer/désactiver le canal ambiance arrière (ON/OFF). S’allume (Unité principale) (Unité de télécommande) • S’allume lorsque la touche SURROUND BACK est activée. 100 - 4dB Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard. FRANCAIS Paramètres d’ambiance w CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma): La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes avant est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Surround. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de fonctionnement.) D.COMP. (Compression de gamme dynamique): Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude, la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale. LFE (Effet de basse fréquence): Ceci règle le niveau des sons LFE (Effet de basse fréquence) compris dans la source en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit par le subwoofer semble déformé à cause des signaux LFE en cas de reproduction de sources Dolby Digital ou DTS lorsque le limiteur de crête est désactivé avec le réglage de niveau limite de crête de subwoofer (menu d’installation de système), ajuster le niveau comme il convient. Source programme et gamme de réglage: 1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS. Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur –10 dB pour corriger la lecture DTS. SB CH OUT (Ambiance arrière): “OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. “ON”........................La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. REMARQUE: Cette opération peut être réalisée directement en utilisant la touche d’ambiance arrière “SURROUND BACK”. 14 SIMULATION D’AMBIANCE DSP • Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby Surround Pro Logic, Dolby Digital ou DTS. Modes d’ambiance et leurs caractéristiques 1 5CH/6CH STEREO Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo. 2 MONO MOVIE (REMARQUE 1) Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte. 3 ROCK ARENA Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions. 4 JAZZ CLUB Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net. 5 VIDEO GAME Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo. 6 MATRIX Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance. 7 VIRTUAL Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant. En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts. REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R. REMARQUE: Seuls les modes DIRECT, STEREO et 5CH/6CH STEREO peuvent être utilisés en cas de reproduction de signaux PCM ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz (tels que des disques vidéo DVD concernant des sons 24 bits, 90 kHz). Si ces signaux sont entrés pendant la lecture dans un des autres modes d’ambiance, le mode change automatiquement à STEREO. Mémoire personnelle Plus Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés. Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance. 101 FRANCAIS • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale. Simulation d’ambiance DSP • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande. 1 Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal d’entrée. 1 1 Tourner le touche SELECT pour sélectionner le mode surround. (Unité principale) 1 DIRECT Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée: MATRIX JAZZ CLUB 5 4 3 2, 3 STEREO VIRTUAL SURROUND 4 (Unité de télécommande) Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. • Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche SURROUND PARAMETER est enfoncée dans les différents modes d’ambiance. 3 Sélectionner les divers paramètres. (Unité de télécommande) 4 Ajuster le paramétrage. (Unité de télécommande) 5 MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/6CH STEREO JAZZ CLUB MONO MOVIE ROCK ARENA Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. DOLBY PRO LOGIC II MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/6CH STEREO JAZZ CLUB MONO MOVIE ROCK ARENA Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur. 3 2 DOLBY PRO LOGIC II • Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire ROCK ARENA VIDEO GAME STEREO VIRTUAL SURROUND DIRECT MONO MOVIE 2 1, 3 • Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire (Unité de télécommande) (Unité principale) 2 (Unité principale) 3 Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir. • Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 103.) Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le touche SELECT pour le régler. REMARQUE: • Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes d’ambiance 5CH/6CH STEREO, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE ou MATRIX et lorsque le signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal DTS, le mode commute automatiquement au mode d’ambiance DTS. • Lorsque le mode 5 canaux/6 canaux stéréo “5CH/6CH STEREO” est sélectionné, l’affichage change selon que le canal d’ambiance arrière est activé ou désactivé (ON/OFF). Canal ambiance arrière activé (ON): 6 canaux stéréo (6CH STEREO) Canal ambiance arrière désactivé (OFF): 5 canaux stéréo (5CH STEREO) Paramètres d’ambiance e (Unité de télécommande) ROOM SIZE (Taille de piece): Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore. EFECT LEVEL (Niveau d’effet): Ceci règle la force de l’effet d’ambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé. DELAY TIME (Temps de retard): Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms. 102 FRANCAIS 2 Modes d’ambiance et paramètres Sortie de canal En cas de En cas de reproduction reproduction de signaux de signaux Dolby Digital DTS En cas de reproduction de signaux PCM En cas de reproduction de signaux ANALOG FRONT L/R CENTER SURROUND L/R SURROUND BACK SUBWOOFER DIRECT C E E E B C C C (C) C STEREO C E E E B C C C (C) C EXTERNAL INPUT C B B E B E E E C DOLBY PRO LOGIC II C B B B B C * E C C DTS NEO:6 C B B B B E E C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E DTS SURROUND C B B B B E C E 5CH/6CH STEREO C B B B B E E ROCK ARENA C B B B B E E C C JAZZ CLUB C B B B B E E C C VIDEO GAME C B B B B E E C C MONO MOVIE C B B B B E E C C MATRIX C B B B B E E C C VIRTUAL C E E E B C C C C Mode C: E: B: Signal Pas de signal Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte C: E: (96k) C * Seulement pour le contenu de 2 ch. E (C) C Activé Désactivé Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) PARAMÈTRES D’AMBIANCE Pour l’mode PRO LOGIC II MUSIC TONE CONTROL ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME SW ATT. MODE DIRECT E E E E E E E STEREO C (0dB) E E E E E E EXTERNAL INPUT C (0dB) E E E C (OFF) E DOLBY PRO LOGIC II C (0dB) E E E E DTS NEO:6 C (0dB) E E E DOLBY DIGITAL C (0dB) E E DTS SURROUND C (0dB) E 5CH/6CH STEREO C (0dB) ROCK ARENA C (0dB) JAZZ CLUB C (0dB) VIDEO GAME Pour l’mode NEO:6 MUSIC Signaux Dolby Digital CENTER WIDTH CENTER IMAGE E E E E E E E E E E E E C (CINEMA) C (OFF) C (3) C (3) E C (CINEMA) – – E E E E E E E E E E E E C (Medium) C (10) E E C (Medium) C (10) E C (0dB) C (Medium) C (10) MONO MOVIE C (0dB) C (Medium) MATRIX C (0dB) VIRTUAL C (0dB) Mode C: E: PANORAMA DIMENSION CINEMA D.COMP. EQ Signaux DTS LFE LFE C (OFF) C (0dB) C (0dB) C (OFF) C (0dB) C (0dB) E E E E E C (OFF) C (OFF) C (0dB) – – C (0.2) C (OFF) – – – E E E C (OFF) C (OFF) C (0dB) – E E E E C (OFF) E – C (0dB) E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E C (10) E E E E E E E E E E E E E C (30msec) E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E C (OFF) E E Réglable Pas ajustable 103 FRANCAIS 15 ECOUTER DE LA RADIO Syntonisation automatique Mémoire préréglée automatique 1 2 3 4 Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur stockage dans la mémoire préréglée. L’opération “Auto tuner preset” (Préréglages automatiques du tuner) peut également être exécutée depuis la section “System setup” (Configuration du système). (Voir page 90.) Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler le mode de syntonisation automatique. Allumé (Unité de télécommande) 1 1 Lorsque l’ interrupteur d’alimentation de l’appareil principal est activé en même temps que le touche de réglage PRESET D, l’appareil commence automatiquement à chercher des station de radio FM. 1 4 3 2 1 4 (Unité principale) 2 3 Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal A1. Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A2 à A8, B1 à B8, C1 à C8, D1 à D8 et E1 à E8 pour un maximum de 40 stations. Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire préréglée automatique. REMARQUES: • Si une station FM ne peut pas être automatiquement préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle. • Pour interrompre cette fonction, appuyer le touche d’alimentation. 1 Régler la source d’entrée sur “TUNER”. (Unité principale) 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). (Unité principale) (Unité principale) (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 104 A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz (Unité de télécommande) • La recherche automatique commence, puis s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. REMARQUE: • Tout en étant en mode de syntonisation automatique sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les témoins “TUNED” et “STEREO” s’éteignent. Syntonisation manuelle 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 3 Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler le mode de syntonisation manuelle. Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage s’éteint. 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). 4 Appuyer sur la touche TUNING D (+) (augmentation de syntonisation) ou TUNING H (–) (diminution de syntonisation) pour syntoniser la station désirée. La fréquence change continuellement lorsque la touche est maintenue enfoncée. 2 VALEUR PAR DEFAUT AUTO TUNER PRESETS Appuyer sur la touche TUNING D (+) (augmentation de syntonisation) ou TUNING H (–) (diminution de syntonisation). REMARQUE: • Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural et le témoin “STEREO” s’éteint. FRANCAIS Stations préréglée Vérification des stations préréglées Préparatifs: Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique” ou de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station à prérégler dans la mémoire. 2 3 1 • Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran d’affichage. (OSD) 1 Appuyer plusieurs fois sur la touche ON SCREEN/DISPLAY jusqu’à ce que l’écran Stations radio préréglées “Tuner Preset Stations” apparaisse à l’écran. Appuyer sur la touche MEMORY (mémoire). 1 (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 3 1, 4 2 Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le bloc de mémoire désiré (A à E). 2 Rappel de stations préréglées (Unité principale) (Unité de télécommande) 1 1 2 REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 3 (Unité principale) Appuyer sur la touche PRESET D (+) (augmentation de préréglage) ou PRESET H (–) (diminution de préréglage) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8). 1 4 (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 2 (Unité principale) En regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire préréglé. 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche PRESET D (+) (augmentation de préréglage) ou PRESET H (–) (diminution de préréglage) pour sélectionner le canal préréglé désiré. Appuyer de nouveau sur la touche MEMORY (mémoire) pour stocker la station dans (Unité de télécommande) la mémoire préréglée. (Unité principale) (Unité de télécommande) Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à 4. Un total de 40 stations de radiodiffusion peut être préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun des blocs A à E. 105 FRANCAIS RDS (Système de données radio) Recherche RDS RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil: 2 Type de programme (PTY) Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS. 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 1 3 2 PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants : NEWS Nouvelles ROCK M Musique rock PHONE IN Entrée téléphone AFFAIRS Affaires EASY M Déplacement INFO LIGHT M Musique d'ambiance Classique légère TRAVEL Informations LEISURE Loisir SPORT Sports CLASSICS Classique sérieuse JAZZ Musique jazz EDUCATE Education OTHER M Autre musique COUNTRY Musique Country DRAMA Drame WEATHER Météo NATION M Musique nationale CULTURE Culture FINANCE Finances OLDIES Musique années soixante SCIENCE Science CHILDREN Programmes pour enfants FOLK M Musique folklorique VARIED Varié SOCIAL Affaires sociales DOCUMENT Documentaire POP M Musique pop RELIGION Religion 2 Programme de circulation (TP) TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison. 2 Texte radio (RT) RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage. (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “RDS SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur l’affichage. (Unité principale) 1 3 3 Appuyer sur la touche PRESET D (+) (augmentation de préréglage) ou PRESET H (–) (diminution de préréglage) pour commencer automatiquement l'opération de recherche RDS. REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans des régions où il n'y a pas d'émissions RDS. (Unité principale) (Unité de télécommande) Si aucune station RDS n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 106 4 Lorsqu'une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l'affichage. 5 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station RDS n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché. FRANCAIS Recherche PTY Recherche TP Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”. 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 1 4 2 3 Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP). 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. (Unité principale) (Unité principale) 2 1 3 2 (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “PTY SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur l'affichage. 2 Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “TP SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur l'affichage. (Unité principale) (Unité principale) 1 1 3 4 3 En regardant l'affichage, appuyer sur la touche PTY pour appeler le type de programme désiré. 3 Appuyer sur la touche PRESET D (+) (augmentation de préréglage) ou PRESET H (–) (diminution de préréglage) pour commencer automatiquement l'opération de recherche TP. (Unité principale) (Unité principale) (Unité de télécommande) Si aucune station TP n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 4 Appuyer sur la touche PRESET D (+) (augmentation de préréglage) ou PRESET H (–) (diminution de préréglage) pour commencer automatiquement l'opération de recherche PTY. 6 (Unité principale) (Unité de télécommande) Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. 4 Le nom de la station est affiché après l'arrêt de la recherche. 5 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. S'il n'y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l'opération cidessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 5 Le nom de la station est affiché sur l'affichage après l'arrêt de la recherche. 107 FRANCAIS 18 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES RT (Texte radio) “RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la réception d’une station RDS, les données de texte diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de données de texte) est affiché. “RT” Son d’ambiance optimal pour sources différentes Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux). 2 Types de signaux de canaux multiples Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc. “Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux catégories principales. 2 Types de sources • Film audio Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.). Champ sonore de salle de cinéma FL 16 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION SW C FR SL Champ sonore de salle d’écoute SR FL SW C SL • Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit. Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé. • Cet amplificateur est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché. Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante. 1 Mettre l‘appareil hors circuit et retirer le cordon d‘alimentation secteur de la prise murale. 2 Maintenez la touche SPEAKER A suivante et la touche SPEAKER B, et branchez le fil CA dans la prise. 3 Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ et relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé. Dans ce cas, il est important d’obtenir la même impression d’expansion que dans une salle de cinéma avec les canaux d’ambiance. Pour ce faire, dans certains cas, le nombre d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont utilisées. SL: ambiance gauche SL: Canal Surround L channel SR: ambiance droit SR: Canal Surround R channel SB: ambiance (1spkr 2spkrs) SB: Canal Surround backarriére channel (1 ou spkr or 2 spkrs) Enceintes d’ambiance multiples (Pour le système à 6.1 canaux) • Autres types d’audio Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à cinq enceintes. FL SW C FR Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant. 1, 2 2 REMARQUES: • Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1. • Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de l’usine). Mettez l’unité principale sous tension depuis le mode veille sans utiliser la télécommande • Appuyez sur l’interrupteur tension sur l’unité principale tout en appuyant sur le bouton INPUT MODE sur le panneau de l’unité principale afin de mettre sous tension. 108 SR SB SB 17 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR FR SL SR Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal. FRANCAIS Enceintes d’ambiance arrière Exemples de réglage d’enceintes Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur. Changement du positionnement et de l’image acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux FL SW C Changement du positionnement et de l’image acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux FR FL SW C Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation. 1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d‘ambiance arrière) (1) Réglage de base pour surtout voir des films Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance à simple ou double voies. Enceintes avant Enceinte centrale FR Moniteur Subwoofer 60° Enceintes d’ambiance SL ch SR ch 60° SL ch SR ch Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL SB ch Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL Enceintes d’ambiance arriére (1spkr ou 2spkrs) Comme vu de dessus Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1 canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Tous les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 101) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux ; il est donc possible d’apprécier un son à 7.1 canaux à partir de n’importe quelle source. 2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière Bien que le canal d‘ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d‘utiliser deux enceintes. L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que le centre d’écoute. 2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont utilisées L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace. Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de sélectionner le mode d’ambiance. • Placer les enceintes avant avec leurs Enceinte d’amEnceinte biance arriére d’ambiance surfaces avant autant que possible en Elles sont légèrement regard de l’écran de téléviseur ou de Enceinte avant inclinées moniteur. Placer l’enceinte centrale entre vers le bas les enceintes avant gauche et droite et 60 à 90 cm pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre Comme vu de côté subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. • Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance. • Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de déplacement du son d’avant en arrière. (2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles. Trajet du son d’ambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére (1spkr ou 2spkrs) Comme vu de dessus • Placer l’enceinte centrale à la même Enceinte d’ambiance Enceinte d’amposition que dans l’exemple (1). biance arriére Elles sont • Il est préférable de placer les enceintes Enceinte avant légèrement d’ambiance juste à côté ou légèrement en inclinées vers le bas avant de la position du spectateur et de 60 à 90 cm 60 à 90 cm au-dessus du niveau de l’oreille. • Même méthode d’installation que pour Comme vu de côté l’enceinte d’ambiance arrière (1). Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus efficaces. • Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion. Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des sons d’ambiance enveloppante et réaliste. Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute. 109 FRANCAIS 2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 60° 120° Enceintes d’ambiance Comme vu de dessus 2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital • Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran Enceintes d’ambiance de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte Enceinte avant centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. 60 à 90 cm • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement Comme vu de côté dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. Ambiance Le AVR-1804 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma. Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthodes de lecture (page de référence) LD (VDP) Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital 1 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 93) DVD Sortie numérique optique ou coaxiale 2 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 93) Autres (émissions par satellite, CATV, etc.) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 93) 1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du lecteur LD au jack d’entrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur. 2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-1804, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1804. Dolby Surround (1) Dolby Digital Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion. 2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic Comparaison de systèmes d’ambiance domestiques Dolby Digital Dolby Pro Logic Nbre. de canaux enregistrés (éléments) 5.1 ch 2 ch Nbre. de canaux de lecture 5.1 ch 4 ch L, R, C, SL, SR, SW L, R, C, S (SW - recommandé) Canaux de lecture (max.) Traitement audio Limite de reproduction haute fréquence de canal d’ambiance Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital 20 kHz Traitement à matrice analogique Dolby Surround 7 kHz (2) Dolby Pro Logic II • Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic. • Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit, central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround. • Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II. • Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à parvenir à un décodage optimal (voir page 98). Sources enregistrées en Dolby Surround Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble. Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic II rend la reproduction de son d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal. Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby. q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-1804, le mode d'environnement sonore est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné. 2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous. Signe du support Dolby Surround: Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories. 110 FRANCAIS Ambiance Etendue DTS-ES ™ (DTS-ES Extended Surround ™) DTS Digital Surround Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques d’autres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon. 2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: et . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthode de lecture (page de référence) CD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 93). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 LD (VDP) Sortie numérique optique ou coaxiale 2 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 93). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 DVD Sortie numérique optique ou coaxiale 3 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 93). 1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas. 2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-1804 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1804 (voir page 100) s’allume avant d’augmenter le volume principal. 3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS. Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 et d‘autres demandes de brevets internationaux publiés et en cours de demande. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. ©1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une haute compatibilité avec le format d’ambiance numérique DTS conventionnel, l’Ambiance Etendue DTS-ES améliore grandement l’impression d'ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux d’ambiance étendus d’avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999. En addition aux canaux d’ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le “Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes méthodes d’enregistrement de signaux d’ambiance, comme décrit ci-dessous. 2 DTS-ES™ Discrete 6.1 DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d’enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique principale de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l’auditeur en 360 degrés. Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n’est perdu. 2 Matrice DTS-ES™ 6.1 (DTS-ES™ Matrix 6.1) Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le fonctionnement de l’encodeur utilisé au moment de l’enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d’ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son’des producteurs qu’avec les systèmes de canaux conventionnels 5.1- our 6.1. En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l’effet du format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n’est pas possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1. Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc le mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources. (Pour les instructions sur la sélection de mode d’ambiance, voir en page 100.) Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM numérique et de sources de signal analogique. 2 DTS Neo:6™ surround Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de signal d’entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les différents canaux est améliorée jusqu’au même niveau que le système numérique discrete. L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source numérique. • DTS Neo:6 Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d’ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l’ambiance (canauxSL, SR et SB). • DTS Neo:6 Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le canal central (C) et de l’ambiance (canaux SL, SR et SB). 111 FRANCAIS 19 DEPISTAGE DES PANNES Symptôme Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur. Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc. DISPLAY ne s’allume pas et aucun son n’est produit lorsque l’interrupteur POWER est enfoncé. DISPLAY s’allume, mais aucun son produit. • Cordon d’alimentation pas branché fermement. • Cordon d’enceinte pas connecté correctement. • La touche de fonction audio n’est pas réglée sur la position correcte. • Commande de volume tournée au minimum. • Sourdine activée. Remèdes Page • Vérifier que la fiche du cordon d’alimentation est correctement branchée. • Allumer l’appareil avec al télécommande après avoir enfoncé l’interrupteur POWER. 80 • Connecter fermement. 93 • La régler sur la position correcte. 93 • Augmenter jusqu’à un niveau. 94 95 83, 84 DISPLAY pas allumé et le témoin d’alimentation clignote rapidement. • Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les circuitées. enceintes correctement, ensuite rallumer l’appareil. • Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le l’appareil. ventiler pour le refroidir. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer. • L’appareil fonctionne en continu à haute • Eteindre l’appareil, ensuite bien le ventiler pour le refroidir. puissance et/ou avec une ventilation non Dès que l’appareil est refroidi, le appropriée. rallumer. • Connexions du cordon d’enceinte • Connecter fermement. incomplètes. • Connexions des cordons d’entrée/sortie • Connecter fermement. incomplètes. 83, 84 Le son ne provient que d’un côté. • Enceintes gauche et droite ou cordons • Vérifier les connexions gauche/droite. d’entrée/ sortie gauche et droite connectés à l’envers. 93 80, 83 80, 83 80~84 84 Remèdes Page • Le fil de terre de la platine tourne-disque • Connecter correctement. n’est pas connecté correctement. • Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement. incomplète. • L’antenne TV ou de radio est située à • Contacter votre revendeur. proximité. 80 Un bruit de ronflement est produit pendant la lecture d’un disque. — Un hurlement est produit lorsque le volume est élevé. • La platine tourne-disque et les systèmes • Les séparer le plus possible. d’enceinte sont trop proches. • Le sol est instable et vibre facilement. • Utiliser des cales pour absorber les vibrations d’enceinte transmises par le sol. Si la platine tourne-disque n’est pas équipée d’isolants, utiliser des isolants audio (disponibles dans le commerce). — Le son est déformé. • La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à la pointe de lecture. trop faible. • Il y a de la poussière ou de la saleté sur • Vérifier la pointe de lecture. la pointe de lecture. • La cellule est défectueuse. • Remplacer la cellule. • Une cellule MC a été utilisée. • Remplacer par une cellule MM ou utiliser un amplificateur de tête ou un transformateur survolteur. 80 • Les piles sont usées. 84 • • Remplacer les piles par des piles neuves. La télécommande est trop éloignée de • Rapprocher la télécommande. l’unité principale. Il y a un obstacle entre la télécommande • Retirer l’obstacle. et l’unité principale. Une autre touche a été enfoncée. • Appuyer sur la touche appropriée. Les pôles < et > de la batterie sont • Insérer les piles correctement. insérées à l’envers. 84 83, 84 • Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine. • Les signaux numériques ne sont pas • Entrer les signaux numériques ou entrés. Entrée numérique sélectionnée. sélectionner les prises d’entrée dans lesquelles les signaux numériques doivent entrer. Position des instruments musicaux inversée en mode stéréo. 112 Cause Le volume est faible. Télécommande Symptôme Lors de la lecture de disques Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants: 1. Les connexions sont-elles correctes? 2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi? 3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement? Cause L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque la télécommande est utilisée. • • • 80 — — — — 84 — 84 FRANCAIS 20 SPECIFICATIONS 2 Section audio • Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: Avant: Centre: Ambiance: Ambiance arriere: Puissance dynamique: Bornes de sortie: 120 W x 2 canaux 170 W x 2 canaux 200 W x 2 canaux Avant, Ambiance arriere: 90 W + 90 W 125 W + 125 W 90 W 125 W 90 W + 90 W 125 W + 125 W 90 W 125 W (8 Ω/ohms) (4 Ω/ohms) (2 Ω/ohms) A (I) ou B (II) A (I) + B (II) (8 (6 (8 (6 (8 (6 (8 (6 Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08% 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08% 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08% 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08% 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) T.H.D.) T.H.D.) T.H.D.) T.H.D.) 16 ~ 16 Ω/ohms 12 ~ 16 Ω/ohms 16 ~ 16 Ω/ohms Centre, Ambiance: • Analogique Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée: 200 mV / 47 kΩ/kohms Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (mode DIRECT) Rapport S/N: 100 dB (IHF-A chargée) (mode DIRECT) • Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT) Sensibilité d’entrée: 2,5 mV Déviation RIAA: ±1 dB (20 Hz à 20 kHz) Rapport signal/bruit: 74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV) Puissance nominale/Sortie maximum: 150 mV / 7 V Facteur de distortion: 0,03% (1 kHz, 3 V) 2 Section vidéo • Prises vidéo standard INiveau/impédance d’entrée/sortie: 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB • Prises de sortie S-vidéo Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB • Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 30 MHz — +1, –3 dB 2 Section tuner Plage de réception: Sensibilité utile: Sensibilité seuil 50 dB: Rapport S/N: Distorsion harmonique totale: 2 Généralités Alimentation: Consommation: Dimensions externes maximales: Poids: 2 Télécommande (RC-940) Piles: Dimensions externes: Poids: [FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10 –15 W) [AM] 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz 1,0 µV (11.2 dBf) 18 µV MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) MONO 80 dB (IHF-A chargée) STEREO 75 dB (IHF-A chargée) MONO 0,15% (1kHz) STEREO 0,3% (1kHz) 230 V CA, 50 Hz 260 W 1 W MAX (veille) 434 (L) x 171 (H) x 417 (P) mm 11,9 kg Type R6P/AA (trois piles) 55 (L) x 225 (H) x 34,5 (P) mm 165 g (avec les piles) * Dans un but damélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis. 113 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS List of Preset Codes / Liste von voreingestellten Codes / Liste de codes préréglés / Lista dei codici pre-regolati / Lista de Códigos Pre-ajustados / Lijst van vooringestelde codes / Förteckning över förinställda koder DVD Denon Aiwa Hitachi JVC Konka Magnavox Mitsubishi Panasonic Philips Pioneer Sanyo Sony Toshiba Zenith 014, 009 010 006, 012, 005 004 014 005, 003, 018 002, 001, 023 *[111] 011 013 015, 016, 017 008 019, 020 021, 022, 024 VDP Denon Magnavox Mitsubishi Panasonic Philips Pioneer RCA Sony 028, 026 028 029, 026 028, 032 033, 029, 112 030 031 034, 035, 036 VCR Admiral Aiko Aiwa Akai Alba Amstrad ASA Asha Audio Dynamic Audiovox Beaumark Broksonic Calix Candle Canon Capehart Carver CCE Citizen 262 081 095 009 026, 084 055 009 042 087 005, 088 087 086, 088 006, 049, 025, 015 095 006, 095 027, 070, 072, 082, 083, 085 093 087, 088, 089, 090 057 055, 056, 071 007, 087, 088, 089, 090, Craig Curtis Mathes 007, 087, 088, 091, 115 006, 049, 073, 080, 087, 090, 092 Cybernex 087 Daewoo 025, 055, 059, 074, 089, 093, 095, 096 Daytron 025, 055 DBX 005, 085 Dumont 053 Dynatech 009 Electrohome 001, 088, 097 Electrophonic 088 Emerson 001, 009, 017, 027, 086, 088, 089, 092, 093, 097, 100, 101, 102, 103, 104, 117 Fisher 009, 028, 031, 053, 054, 091, 099, 115 GE 007, 011, 049, 050, 051, 052, 073, 080, 087 Go Video 047, 048 Goldstar 000, 006, 012, 062, 088 Gradiente 094 Grundig 042 Harley Davidson 094 Harman Kardon 040, 062 Hi-Q 091 Hitachi 009, 013, 023, 026, 058,*[108], 109, 110, 111 JC Penny 004, 005, 007, 023, 028, 049, 062, 085, 087, 088 Jensen 013, 026 JVC 004, 005, 006, 026, 029, 043, 044, 045, 046, 085 Kenwood 004, 005, 006, 026, 029, 033, 045, 085, 090 Kodak 088 Lloyd 009, 094 LXI 088 Magnavox 015, 016, 042, 049, 063, 106 Magnin 087 Marantz 004, 005, 006, 015, 042, 049, 085, 090 Marta 088 MEI 049 Memorex 009, 033, 049, 053, 060, 081, 087, 088, 091, 094, 115 Metz 123, 124, 125, 126, 127, 128 SVENSKA MGA MGN Technology Midland Minolta Mitsubishi 001, 017, 027, 041, 097 087 011 013, 023 001, 003, 008, 013, 014, 017, 027, 029, 039, 040, 041, 045, 097 Motorola 081 Montgomery Ward 001, 002, 007, 009, 049, 063, 081, 115, 117 MTC 009, 087, 094 Multitech 007, 009, 011, 087, 090, 094 NAD 038 NEC 004, 005, 006, 018, 026, 029, 045, 061, 062, 085 Nikko 088 Noblex 087 Optimus 081, 088 Optonica 021 Panasonic 024, 049, 064, 066, 067, 068, 069, 107 Perdio 009 Pentax 009, 013, 023, 058, 090 Philco 015, 016, 049 Philips 015, 021, 042, 049, 105 Pilot 088 Pioneer 005, 013, 029, 036, 037, 038, 045, 085 Portland 025, 055, 090 Proscan 063, 080 Pulsar 060 Quartz 033 Quasar 034, 035, 049 Radio Shack 001, 002, 021, 081, 087, 088, 091, 094, 097, 098, 115 Radix 088 Randex 088 RCA 007, 013, 019, 023, 058, 063, 064, 065, 073, 080, 082, 087 Realistic 009, 021, 031, 033, 049, 053, 081, 087, 088, 091, 094, 097, 098 Ricoh 055 Salora 033, 041 Samsung 007, 011, 051, 059, 070, 083, 087, 089, 113 Sanky 081 Sansui 005, 026, 029, 045, 061, 085, 114 Sanyo 032, 033, 053, 087, 091, 115, 116 SBR Scott Sears 042 017, 013, 054, Sentra 055 Sharp 001, Shogun 087 Sony 075, 122 STS 023 Sylvania 009, 094 Symphonic 009, Tandy 009 Tashiko 009, Tatung 004, Teac 004, Technics 024, Teknika 009, TMK 087, Toshiba 013, 098, Totevision 007, Unirech 087 Vecrtor Research 005, Victor 005, Video Concepts 005, Videosonic 007, Wards 013, 091, XR-1000 094 Yamaha 004, Zenith 060, 020, 086, 089, 093, 117 023, 028, 031, 033, 053, 088, 091, 098, 099, 115 002, 021, 097 076, 077, 078, 079, 121, 015, 016, 017, 041, 049, 094 088 026, 009, 049 010, 092 017, 099, 087, 062, 045, 027, 087 021, 094, 030 026, 094 022, 049, 088, 094 020, 041, 059, 089, 117 088 085, 089, 090 046, 085 085, 089, 090 023, 087, 088, 089, 097, 118, 119, 120 005, 006, 026, 062, 085 078, 079 TV Admiral Adventura Aiko Akai Alleron A-Mark Amtron Anam Anam National AOC Archer Audiovox Bauer Belcor Bell & Howell 045, 122 054 016, 062 007 061 006, 061, 003, 048, 007 007, 155 047 045, 121 027, 046 007, 036 147 007, 033, 038, 039, 047, 049, 133 061 118 SVENSKA Bradford Brockwood Candle Capehart Celebrity Circuit City Citizen Concerto Colortyme Contec Cony Craig Crown Curtis Mathes Daewoo Daytron Dimensia Dixi Electroband Electrohome Elta Emerson Envision Etron Fisher Formenti Fortress Fujitsu Funai Futuretech GE Goldstar Grundy Hitachi Hitachi Pay TV Infinity Janeil JBL JC Penny 061 003, 003, 049, 003 046 003 029, 047, 122, 031, 003, 013, 051, 004, 029 029, 053, 027, 055, 003, 044 007, 046 029, 027 029, 118, 038 027 014, 155 012 004, 004, 004 020, 066, 000, 051, 116 062 029, 112, 151 017, 122 017, 020, 048, 088, 047 030, 031, 032, 038, 047, 050, 122 030, 049, 123 047, 047, 051, 052, 061 034, 095, 029, 106, 049 031, 032, 034, 038, 050, 054, 061, 095, 049 049, 135 052, 061 061 038, 044, 047, 049, 118 039, 048, 049, 054, 107, 137 015, 027 056, 057, 058, 147 051, 059, 060, 061, 062, 123, 124, 139, 148 021, 063, 064, 065, 118 062 062 036, 088, 015, 056, 037, 119, 029, 057, 040, 120, 031, 067, 044, 125, 039, 068, 058, 147 048, 069, 031, 051, 052, 070, 111, 113, 124, *[134] 071 071 034, 039, 040, 041, 044, 050, 058, 066, 069, 076, 090, 095, 125, 136, 159 JCB JVC NEDERLANDS 046 019, 051, 052, 072, 073, 091, 117, 126 Kawasho 018, 046 Kenwood 038, 056, 057 Kloss 010, 032 Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131 KTV 074, 123 Loewe 071 Logik 144 Luxman 031 LXI 008, 014, 017, 024, 040, 044, 063, 071, 075, 076, 077, 118, 125 Magnavox 005, 010, 017, 030, 033, 038, 050, 056, 071, 078, 079, 085, 089, 108, 109, 110, 127, 131, 132, 145 Marantz 015, 017, 071, 080 Matsui 027 Memorex 014, 027, 045, 083, 118, 144 Metz 160, 161, 162, 163 MGA 001, 039, 048, 056, 057, 058, 065, 081, 083 Midland 125 Minutz 066 Mitsubishi 001, 016, 039, 048, 056, 057, 058, 065, 081, 082, 083, 105 Montgomery Ward 011, 020, 144, 145, 146 Motorola 121, 147 MTC 031, 034, 039, 048, 095 NAD 008, 075, 076, 128 National 002, 036, 061, 147 National Quenties 002 NEC 031, 038, 039, 048, 057, 084, 086, 135, 147 Nikko 054 NTC 054 Optimus 128 Optonica 011, 012, 093, 121 Orion 004, 139 Panasonic 002, 009, 017, 036, 037, 071, 141, 143, 147 Philco 005, 010, 030, 050, 051, 056, 079, 085, 127, 131, 132, 145, 147 Philips 005, 015, 017, 050, 051, 056, 078, 087, 088, 089, 131, 132, 147 Pioneer 124, 128, 142 Portland 054 ESPAÑOL Price Club Proscan Proton Pulsar Quasar Radio Shack RCA Realistic Saisho Samsung Sansui Sanyo SBR Schneider Scott Sears Sharp Siemens Signature Simpson Sony Soundesign Spectricon Squareview Supre-Macy Supreme Sylvania Symphonic Tandy Tatung Technics Teknika Tera Toshiba Universal Victor Video Concepts Viking Wards 095 040, 035, 042 036, 011, 040, 152 014, 027 003, 094, 139 013, 081, 015 015 062 008, 025, 064, 098, 011, 100, 013 045, 050 043, 030, 007, 004 032, 046 005, 085, 145, 004, 012, 036, 037 001, 078, 035, 008, 095, 020, 019, 016 032, 005, 089, 148 ITALIANO 044, 125 051, 092, 129 FRANCAIS Zenith Zonda DEUTSCH ENGLISH 042, 114, 115, 140, 144, 149 007 CABLE 037, 074, 141 044, 063, 093, 118 044, 125, 130, 137, 151, 063, 093, 118 015, 034, 053, 055, 057, 095, 136, 153 014, 021, 022, 063, 064, 096 014, 040, 065, 125, 012, 104, 021, 052, 073, 159 013, 121 022, 023, 024, 057, 062, 063, 075, 076, 097, 026, 093, 099, 144 046, 138, 146, 150 050, 062 033 122 010, 017, 030, 078, 079, 089, 101, 127, 131, 132, 155 148 121 124 030, 083, 129 014, 097, 066, 073, 032, 034, 052, 054, 095, 144, 156, 157 034, 063, 075, 076, 136, 158, 159 088 126 122 045, 066, 078, 085, 088, 093, 102, 103, 131, 132, ABC 006, *[007], 008, 009 Archer 010, 011 Century 011 Citizen 011 Colour Voice 012, 013 Comtronic 014 Eastern 015 Garrard 011 Gemini 030, 033, 034 General Instrument 030, 031, 032 Hytex 006 Jasco 011 Jerrold 009, 016, 017, 026, 032 Magnavox 018 Movie Time 019 NSC 019 Oak 000, 006, 020 Panasonic 001, 005 Philips 011, 012, 013, 018, 021 Pioneer 002, 003, 022 RCA 029 Regency 015 Samsung 014, 023 Scientific Atlanta 004, 024, 025 Signal 014 SL Marx 014 Starcom 009 Stargate 014 Teleview 014 Tocom 007, 016 TV86 019 Unika 011 United Artists 006 Universal 010, 011 Viewstar 018, 019 Zenith 027, 028 DBS (SATELLITE) Alphastar 054 Chaparral 035, 036 Dishnet 053 Drake 037, 038 Echostar Dish 062, 066 GE 048, 055, 056 General Instruments 039, 040, 041 Grundig 070, 071, 072, 073 Hitachi 058, 059 263 ENGLISH DEUTSCH Hughes Network JVC Kathrein Magnavox Nokia Philips Primestar Proscan RCA Realistic Sierra I Sierra II Sierra III Sony STS1 STS2 STS3 SRS4 Technisat Toshiba Uniden 063, 057 074, 060 170, 060 051 048, 048, 042 036 036 036 049, 043 044 045 046 077, 047, 061 FRANCAIS 064, 065, 069 075, 076, 083 080, 084, 085, 086 055, 056 055, 056, 068 067 078, 079, 081, 082 050 CD Denon Aiwa Burmster Carver Emerson Fisher JVC Kenwood Magnavox Marantz MCS Onkyo Optimus Philips Pioneer Sears Sony Teac Technics Wards Yamaha Zenith *[111] 001, 035, 002 003, 035 004, 005, 003, 008, 018, 019 011, 012, 006, 015, 016, 028, 016, 024 025, 027 017, 020, 014, 032, 006, 022, 006 023, 031 002, 009, 016, 029, 035, 037 038, 039, 042 043 006, 007 009, 010 013, 014, 017 035 035 021, 022, 023 033, 035 030 028 036 040, 041 CDR Denon Philips 264 *[111], 112 112 ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS MD Denon Kenwood Onkyo Sharp Sony 113 003, 004 007 005 006 TAPE Denon Aiwa Carver Harman/Kardon JVC Kenwood Magnavox Marantz Onkyo Optimus Panasonic Philips Pioneer Sony Technics Victor Wards Yamaha *[111] 001, 002 002 002, 003 004, 005 006 002 002 016, 018 007, 008 012 002 007, 008, 009 013, 014, 015 012 004 007 010, 011 *[ ] : Preset codes set upon shipment from the factory. *[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der Auslieferung werkseitig eingestellt. *[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des livraison de l’usine. *[ ] : I codici di presettaggio sono impostati in fabbrica prima della consegna. *[ ] : Los códigos vienen preprogramados de fábrica. *[ ] : Vooringestelde codes bij hey verlaten van de fabriek. *[ ] : Förinställda koder har ställts in vid transporten från fabriken. SVENSKA DVD preset codes DVD-Voreinstellungscodes Codes préréglés DVD Codici di preselezione DVD Códigos de preajuste de DVD DVD-voorkeuzecodes Förinställda DVD-koder B Model No. Modellnr Modéle numéro Modello No Nº de modelo Modelnr Modellnr 111 DVD-700 DVD-900 DVD-910 DVD-1000 DVD-1200 DVD-1400 DVD-2800 DVD-2800II DVD-2900 DVD-3800 DVM-1800 014 DVD-800 DVD-1600 DVD-2000 DVD-2500 DVD-3000 DVD-3300