Cadillac STS 2005-2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
552 Des pages
Cadillac STS 2005-2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Cadillac STS 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . . . 2-75
Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-45
3-53
3-60
3-61
3-63
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-69
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Entretien général et esthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Cadillac STS 2011 M
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Remplacement de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-48
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . 6-118
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . 8-15
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Black plate (3,1)
Conserver ce manuel dans le véhicule pour s'y référer
rapidement.
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer or from:
Les noms, logos, emblèmes, slogans, noms des
modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans
toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, CADILLAC,
l'écusson à lauriers CADILLAC et STS sont des
marques de commerce et/ou des marques de service
de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses
concédants de licence.
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas
exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options
que vous n'avez pas achetées, soit suite à des
changements intervenus après l'impression de ce guide
du propriétaire. Veuillez vous reporter à la
documentation d'achat relative à votre véhicule
spécifique pour confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au
Canada, substituer le nom «General Motors du Canada
Limitée» à «Cadillac Motor Division» à chaque
apparition dans ce manuel.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20853798 FR
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
Index
L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en question.
©
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
iii
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Black plate (4,1)
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d'un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant «Interdiction»,
«Interdiction de faire ceci»
ou «Ne pas laisser ceci
se produire.»
Les messages d'avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger présentant un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou la mort.
Avertissement ou Attention signale un danger
pouvant entraîner des blessures ou la mort.
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le
texte fournissant des renseignements sur un
composant, une commande, un message, une jauge
ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement
de ceux-ci.
M:
Remarque: Les propriétés ou le véhicule
risqueraient des dégâts non couverts par
la garantie.
iv
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que l'on peut trouver
dans le véhicule et leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces symboles, se reporter à
l'index.
9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou OnStarMD
$ : Témoin du système de freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse automatique
B : Température du liquide de refroidissement
du moteur
O:
Black plate (5,1)
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route et feux de croisement
j : Sièges pour enfant à système LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
Éclairage extérieur
v
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
2 NOTES
vi
Black plate (6,1)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à la conduite . . . . . 1-4
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Fonctions de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sièges chauffants (avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants (arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage de l'appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Système de détection pour le sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
En bref
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . .
Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . .
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . .
Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . .
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-16
1-16
1-18
1-18
1-19
1-19
1-20
1-21
1-21
1-22
1-22
1-22
1-22
1-23
1-23
1-24
1-24
1-25
1-25
1-1
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Tableau de bord
1-2
Black plate (2,1)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
A. Réglage de bouche d'air à la page 4‑50.
B. Intensité lumineuse du tableau de bord à la
page 4‑37.
Fonctionnement et affichages du CIB
(centralisateur informatique de bord) à la
page 4‑71.
Affichage tête haute (HUD) à la page 4‑40
(selon l'équipement).
C. Levier de feux de direction/multifonction à la
page 4‑4.
Black plate (3,1)
G. Commandes audio au volant à la page 4‑129
(selon l'équipement).
Régulateur de vitesse adaptatif à la page 4‑15
(selon l'équipement).
Volant chauffé à la page 4‑4 (selon l'équipement).
H. Connecteur de liaison de données (DLC). Voir
Témoin d'anomalie à la page 4‑64.
I. Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique à la
page 4‑3.
Phares à la page 4‑28.
J. Avertisseur sonore à la page 4‑3.
Régulateur de vitesse à la page 4‑12.
K. Positions de contact à la page 3‑26.
Régulateur de vitesse adaptatif à la page 4‑15
(selon l'équipement).
L. Système de commande de climatisation deux
zones à la page 4‑45.
Système d'alerte anticollision avant (FCA) à la
page 4‑6 (selon l'équipement).
M. Feux de détresse à la page 4‑3.
D. Groupe d'instruments du tableau de bord à la
page 4‑54.
E. Essuie-glaces avant à la page 4‑10.
F. Système(s) audio à la page 4‑97.
Système de navigation/radio à la page 4‑116
(selon l'équipement).
N. Porte-gobelets à la page 3‑60.
O. Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9.
P. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la
page 3‑31.
Q. Boîte à gants à la page 3‑60.
1-3
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
Informations initiales relatives à
la conduite
Cette section présente brièvement d'importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de
votre véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce
guide du propriétaire.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage
peut être personnalisée.
V pour ouvrir le coffre.
Presser et relâcher L pour localiser le véhicule.
Presser et maintenir L pendant trois secondes pour
Presser et maintenir
déclencher l'alarme d'urgence.
Presser
L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique.
Système de télédéverrouillage (RKE)
Appuyer sur le bouton (A) pour retirer la clé. La clé peut
être utilisée pour toutes les serrures.
L'émetteur d'accès sans clé s'utilise pour verrouiller et
déverrouiller les portes à une distance pouvant
atteindre 60 m (195 pi) du véhicule.
Se reporter à Clés à la page 3‑3 et à Fonctionnement
du système d'accès sans clé à la page 3‑5.
Presser K pour
déverrouiller la porte du
conducteur. Presser à
nouveau dans les
cinq secondes pour
déverrouiller les autres
portes.
Presser Q pour verrouiller
toutes les portes.
1-4
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction disponible permet de faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Viser le véhicule avec l'émetteur d'accès sans clé.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir enfoncé
/ jusqu'au clignotement des feux de direction.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement
s'allument et restent allumés pendant que le moteur
tourne. Les portes se verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra s'activer.
Serrures de porte
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes.
Répéter les étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Depuis l'extérieur :
Arrêt d'un démarrage à distance
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
.
Tirer la poignée de porte avant. Si le véhicule
dispose d'un émetteur d'accès sans clé, il
reconnaît l'émetteur et déverrouille
automatiquement la porte.
.
Une autre manière de verrouiller ou déverrouiller le
véhicule est d'appuyer sur Q ou K sur l'émetteur
d'accès sans clé. Se reporter à Personnalisation
du véhicule à la page 3‑63 pour plus d'informations
sur la programmation du dispositif d'accès
sans clé.
Pour arrêter un démarrage à distance
.
Diriger l'émetteur RKE vers le véhicule et maintenir
enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur
d'allumage).
.
Depuis l'intérieur :
.
Le commutateur de verrouillage électrique des
portes se trouve sur chaque porte avant. Pour plus
de renseignements, voir Serrures de porte à
commande électrique à la page 3‑14.
.
Enfoncer ou tirer le bouton de verrouillage manuel
de porte pour la porte arrière. Le bouton se trouve
en haut du panneau de porte près de la glace.
Activer le contacteur de verrouillage de
stationnement.
Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑11.
1-5
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (6,1)
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent aux portes avant.
" : Presser pour déverrouiller les portes.
Q : Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
Coffre
Dégagement du couvercle du coffre
Il existe trois manières d'ouvrir le coffre.
.
Presser le bouton
conducteur.
.
Presser
V situé sur la porte du
V sur l'émetteur d'accès sans clé.
.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage du coffre
situé à l'arrière du couvercle du coffre, au-dessus
de la plaque d'immatriculation.
Se reporter à Coffre à la page 3‑15 pour de plus amples
informations.
1-6
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Glaces
Black plate (7,1)
Réglage du siège
Sièges à commande électrique
Les commandes
électriques des sièges se
trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
Les commandes de lève-glaces électriques se trouvent
sur les accoudoirs prés de chaque glace. Appuyer sur
l'avant du bouton jusqu'à la première position pour
ouvrir la glace à la hauteur désirée. Soulever l'avant du
bouton jusqu'à la première position pour refermer la
glace.
Se reporter à Glaces à la page 3‑18 pour de plus
amples informations.
Se reporter à Glaces à commande électrique à la
page 3‑19 pour de plus amples informations.
Déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière en déplaçant
la commande (A) vers l'avant ou l'arrière.
Lever ou abaisser l'avant ou l'arrière du coussin de
siège en déplaçant la partie avant ou arrière de la
commande (A) vers le haut ou vers le bas.
Voir Sièges à commande électrique à la page 2‑2.
1-7
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (8,1)
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique
Voir Soutien lombaire à commande électrique à la
page 2‑2.
La commande est située du côté extérieur des sièges.
Fonctions de mémorisation
Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le
haut de la commande (B) vers l'avant ou l'arrière.
Voir Sièges à dossier inclinable à commande électrique
à la page 2‑10.
Réglage de soutien lombaire à commande
électrique
La commande est située
du côté extérieur des
sièges avant.
Appuyer sur l'avant ou sur l'arrière de la commande
pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire.
Presser le haut ou le bas de la commande pour relever
ou abaisser la position du soutien lombaire.
1-8
Si votre véhicule est doté de la fonction de mémoire,
vous pouvez programmer et rappeler les réglages pour
les fonctions suivantes, jusqu'à deux conducteurs :
.
Siège du conducteur
.
Rétroviseurs extérieurs
.
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique
Les paramètres et réglages suivants sont définis
automatiquement :
.
Le langage, les préréglages de la radio et XM™, la
tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM ou
CD), les dernières stations affichées et la position
du disque compact
.
Les derniers réglages de la climatisation
.
Position de visualisation tête haute (HUD) , Si
votre véhicule est équipé de cette fonction
.
D'autres paramètres de personnalisation, par
exemple, les réglages de démarrage à distance
Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant à
mémoire à la page 2‑4 et Personnalisation du
véhicule à la page 3‑63 pour de plus amples
informations.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Pour les véhicules équipés du système audio de base,
les fonctions de mémorisation sont programmées et
rappelées via le menu radio.
Pour les véhicules équipés du système de navigation,
les fonctions de mémorisation sont programmées et
rappelées via l'écran de navigation ou les commandes
vocales. Se reporter aux rubriques «Personnalisation»
et «Reconnaissance vocale» dans l'index du manuel du
système de navigation pour plus d'informations.
Appuyer une seconde fois sur les flèches vers le haut
ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité
du chauffage. Maintenir la flèche vers le bas enfoncée
jusqu'à l'extinction du témoin de l'écran de commande
de climatisation.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑3 pour de
plus amples informations.
Sièges chauffants (arrière)
Sièges chauffants (avant)
En cas de chauffage des
siège avant, les boutons
de commande se trouvent
sur le panneau de
commande de
climatisation.
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les
commandes se trouvent à l'arrière de la console
centrale.
z: Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas
pour activer le chauffage de siège au niveau le plus
élevé ou le plus bas.
1-9
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Appuyer une fois sur le bouton pour la température la
plus élevée. La température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation. Le chiffre «3» de la
diode représente la température la plus élevée et le
chiffre «1» la plus basse.
Black plate (10,1)
Pour de plus amples informations, se reporter à
Appuie-têtes à la page 2‑12 et à Sièges à commande
électrique à la page 2‑2.
Ceintures de sécurité
Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑14 pour de
plus amples informations.
Sièges chauffants et aérés
Sur les véhicules équipés de sièges chauffants et
ventilés, les boutons se trouvent sur le panneau de
commande de climatisation.
z:
Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et
l'assise de siège.
{:
Appuyer pour aérer le siège.
Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges
chauffants et ventilés à la page 2‑4
Réglage de l'appuie-tête
Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de
l'appuie-tête pour tous les occupants.
Pour trouver une position assise confortable, modifier
petit à petit l’angle d’inclinaison du dossier tout en
gardant le siège et l’appuie-tête dans une position
appropriée.
1-10
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité : tout le monde doit les
porter à la page 2‑15.
.
Comment porter correctement les ceintures de
sécurité à la page 2‑20.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
.
Ceinture baudrier à la page 2‑28.
.
Ancrages inférieurs et sangles pour enfants
(LATCH) à la page 2‑45.
Système de détection pour le sac
gonflable du passager
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs
gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux
intégrés au siège, et de longeron de toit ne sont pas
affectés par le système de détection de passager.
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur la porte du
conducteur.
Le témoin d'état de sac gonflable du passager est
visible sur la console de pavillon au démarrage du
véhicule.
1. Déplacer le sélecteur à gauche ou à droite pour
choisir le rétroviseur du côté conducteur ou celui
du côté passager.
2. Appuyer sur l'une des quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour déplacer le
rétroviseur dans le sens désiré.
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection de passager à la
page 2‑68 pour d'importantes informations.
3. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le
sélecteur au centre.
Les positions les plus utilisées des rétroviseurs peuvent
être mémorisées. Se reporter à Siège, rétroviseurs et
volant à mémoire à la page 3‑81.
1-11
Cadillac STS Owner Manual - 2011
La fonction d'atténuation règle automatiquement le
rétroviseur extérieur du conducteur afin de réduire
l'éclat des phares des véhicules qui suivent. Se reporter
à la rubrique Rétroviseur à atténuation automatique à la
page 3‑41 pour plus d'information.
Black plate (12,1)
Réglage du volant
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d'origine, les
repousser vers l'extérieur.
Rétroviseur intérieur
Votre véhicule est équipé d'un rétroviseur intérieur à
atténuation automatique qui réduit automatiquement
l'éblouissement par les phares des véhicules qui vous
suivent. La fonction d'atténuation est activée et le
témoin s'allume à chaque démarrage du véhicule.
Se reporter à Rétroviseur à atténuation automatique à
la page 3‑41 pour de plus amples informations.
La commande de réglage électrique de l'inclinaison du
volant et de la colonne télescopique est située sur le
côté gauche de la colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
.
Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas,
pousser la commande vers le haut ou le bas.
.
Déplacer le volant vers l'avant ou l'arrière du
véhicule en appuyant sur la commande vers
l'avant ou l'arrière.
Voir Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique à la page 4‑3.
1-12
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Éclairage intérieur
Black plate (13,1)
Éclairage extérieur
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de pavillon.
Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une
porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton
placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre
la lampe.
Si vous laissez les liseuses allumées, elles s'éteindront
automatiquement 10 minutes après que le contact est
coupé.
Pour de plus amples informations sur l'éclairage
intérieur, se reporter à :
La commande d'éclairage extérieur est située au milieu
du levier des clignotants/multifonction
O: Tourner la commande marquée de ce symbole pour
allumer ou éteindre l'éclairage extérieur.
.
Lampes de lecture à la page 4‑38.
La commande d'éclairage extérieur comporte
quatre positions :
.
Éclairage d'entrée à la page 4‑38.
O:
.
Intensité lumineuse du tableau de bord à la
page 4‑37.
Éteint tous les feux et éclairages automatiques, y
compris les feux de circulation de jour (FCJ) et
l'IntelliBeam™.
AUTO: Allumage et extinction automatique de
l'éclairage extérieur en fonction de la luminosité
extérieure.
;: Allume les feux de stationnement, les feux de
gabarit, les feux arrière, l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord.
1-13
Cadillac STS Owner Manual - 2011
5: Allume les phares, les feux de stationnement, les
feux de gabarit, les feux arrière, l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord.
Black plate (14,1)
Déplacer le levier pour sélectionner la vitesse
d'essuie-glace.
.
Phares à la page 4‑28.
.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑33.
7 : Passer à 7 pour un seul balayage puis
relâcher. Le levier reviendra à sa position d'origine.
Maintenir le levier dans cette position pour obtenir des
cycles de balayage continus.
.
Feux antibrouillard à la page 4‑35.
9 : Met les essuie-glaces hors fonction.
Pour plus d'informations, se reporter à :
Essuie-glace/lave-glace
& : Pour un cycle d'essuyage temporisé, placer le
levier en position & et faire tourner l'anneau de
réglage de délai pour ajuster la fréquence du balayage.
x : Faire tourner l'anneau vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents. Pour activer cette fonction,
le levier de commande des essuie-glaces avant doit se
trouver en position &.
6 : Balayages lents.
Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne
de direction.
1-14
1 : Balayages rapides.
Se reporter à Essuie-glaces avant à la page 4‑10 et à
Lave-glace avant à la page 4‑11.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Commandes de climatisation
Ce système permet de commander le chauffage, le
rafraîchissement et la ventilation du véhicule.
Se reporter à Système de commande de climatisation
deux zones à la page 4‑45 et à Système de commande
de climatisation arrière à la page 4‑50.
Transmission
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Véhicules avec sièges chauffants et ventilés
montrés, véhicules sans similaires
A. Commandes
électriques côté
conducteur et
côté passager
B. Siège ventilé
C. AUTO
D. Recyclage d'air
E. Climatisation
F. Siège chauffant
G. Commande du
ventilateur
H. Dégivrage
I. Désembueur de
lunette arrière
J. Bouton de mode de
distribution d'air
La fonction commande de vitesses de conducteur
(DSC) vous permet de changer de rapport comme a
vec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la
fonction DSC :
1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la
position de marche avant (D) vers la droite dans la
zone DSC.
1-15
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Le véhicule passe en mode sport. Il y reste tant
que le levier de vitesses n'est pas déplacé pour
passer le rapport supérieur ou pour rétrograder.
En mode sport, les rapports de vitesses changent
automatiquement mais sont conservés plus
longtemps qu'avec la position D (conduite normale)
en fonction des freinages et des accélérations.
Black plate (16,1)
Fonctions du véhicule
Radio(s)
2. Déplacer le levier de vitesses vers l'avant pour
passer à la vitesse supérieure et vers l'arrière pour
rétrograder. Se reporter à Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 3‑31.
Radio avec lecteur de CD
O : Appuyer pour mettre le système en/hors fonction.
n : Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
SRCE (source): Presser pour sélectionner la radio ou
le lecteur de CD.
BAND (bande): Appuyer pour choisir la bande FM1,
FM2, AM, XM1 ou XM2.
w : Tourner pour sélectionner les stations.
© ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs.
1-16
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres
fonctions de la radio, se reporter à Radio(s) à la
page 4‑98.
Black plate (17,1)
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure :
Programmation des stations
1. Appuyer sur le bouton w, situé sur la radio, pour
accéder au menu principal.
Vous pouvez programmer jusqu'à 30 stations (6 FM1,
6 FM2, 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les
6 boutons-poussoirs numérotés.
2. Faire tourner bouton w jusqu'à l'affichage de
SET CLOCK (réglage de l'horloge).
Pour mémoriser une station présélectionnée :
3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner SET
CLOCK (réglage de l'horloge).
1. Syntoniser une station et sélectionner le réglage
de correction de fréquence, DSP, ou PTY (type de
programme) désiré.
2. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé durant
2 secondes, jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Le
numéro de la station mémorisée apparaît
au-dessus du bouton-poussoir. Chaque fois que
vous appuyez moins de deux secondes sur ce
bouton-poussoir, la station présélectionnée est
rappelée.
3. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Radio(s) à la page 4‑98.
w pour régler l'heure.
Appuyer sur le bouton w pour régler l'heure.
4. Faire tourner le bouton
5.
VEHICLE TIME UPDATED (heure du véhicule
réglée) s'affiche.
Pour régler la date :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
1. Enfoncer
2.
SET DATE (réglage de la date).
3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner SET
DATE (réglage de la date).
w pour régler la date.
Appuyer sur le bouton w pour régler la date.
4. Faire tourner le bouton
5.
VEHICLE DATE UPDATED (date du véhicule
réglée) s'affiche.
1-17
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
Radio satellite
Commandes au volant
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Votre véhicule est équipé de commandes audio au
volant qui peuvent différer en fonction des options de
votre véhicule.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le numéro
1-800-929-2100 (États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le numéro
1-877-438-9677 (Canada)
Se reporter à «Service de radio satellite XM» sous
Radio(s) à la page 4‑98.
¨ SEEK (recherche) © :
Presser le bouton pour passer
à la piste de CD ou à la station préréglée suivante ou
précédente.
SRCE (source): Appuyer pour sélectionner AM, FM,
XM™ ou CD.
SCAN (exploration): Maintenir enfoncé pour explorer
les émetteurs radio.
yz:
Presser pour passer à la station radio
mémorisée comme station favorite suivante ou
précédente ou à la piste de CD suivante ou précédente.
1-18
Cadillac STS Owner Manual - 2011
e -:
bg:
+
Presser pour augmenter ou diminuer le volume.
Presser brièvement pour couper uniquement les
haut-parleurs du véhicule. Presser brièvement à
nouveau pour rétablir le son.
Sur les véhicules avec système BluetoothMD, OnStarMD
ou navigation, presser et maintenir pour interagir avec
ces systèmes.
BluetoothMD
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs
Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains
libres en utilisant le système audio et les commandes
du véhicule.
Black plate (19,1)
Système de navigation
Le système de navigation du véhicule (si le véhicule en
est équipé) fournit des cartes détaillées de la majorité
des grandes autoroutes et routes. Après avoir
programmé une destination, le système fournit des
instructions de changement de direction qui permettent
d'atteindre la destination. En outre, le système peut
contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts
(POI), tels que les banques, les aéroports, les
restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du système de navigation
pour plus d'informations.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé
avec le système Bluetooth embarqué avant d'être utilisé
dans le véhicule. Certains téléphones sont
incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
Pour de plus amples informations, se reporter à
BluetoothMD à la page 4‑116.
1-19
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (20,1)
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
carburant utilisé, la vitesse moyenne, la minuterie, la
tension de batterie, la pression des pneus, la durée de
vie restante de l'huile moteur et les unités d'affichage.
L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord.
Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule.
Si vous possédez un véhicule STS-V, le centralisateur
informatique de bord affiche des informations
supplémentaires qui comprennent la suralimentation du
moteur, la température de l'huile du moteur, la pression
d'huile et la température du liquide de la boîte de
vitesses.
AB 3 00 ou 3 : Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler le compteur kilométrique, le compteur
journalier A et le compteur journalier B.
4 // :
Appuyer pour réinitialiser certaines fonctions et
messages d'avertissement du CIB et les effacer de
l'écran du CIB.
EM: Appuyer sur ce bouton pour alterner l'affichage
entre les unités anglaises et métriques.
Sans affichage à tête
haute (HUD)
Avec affichage à tête
haute (HUD)
Les boutons du CIB se situent sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
« 4 ª : Appuyer pour parcourir les écrans
d'information du véhicule disponibles, lesquels peuvent
inclure l'affichage numérique de la vitesse, l'autonomie
en carburant, la consommation de carburant, le
1-20
«~ ª:
Appuyer pour modifier la position du HUD
sur le pare-brise.
Pour plus de renseignements sur l'affichage à tête
haute (HUD), se reporter à Affichage tête haute (HUD)
à la page 4‑40.
Pour des informations sur la façon d'ajuster la
luminosité du tableau de bord, se reporter à Intensité
lumineuse du tableau de bord à la page 4‑37.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour de plus amples informations, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑69.
Black plate (21,1)
Régulateur de vitesse automatique
Ces commandes sont
logées à l'extrémité du
levier multifonction.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule peuvent être
programmées en utilisant les boutons de l'émetteur
d'accès sans clé et les boutons du système audio.
Ces fonctions comprennent :
.
Message de bienvenue au conducteur
.
Rappel d'émetteur de télédéverrouillage
.
Démarrage à distance
.
Fonctions de mémorisation
.
Confirmation de verrouillage et de déverrouillage
R : Active le système.
.
Fonctions d'éclairage
.
Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage
de porte.
+ : Utiliser cette position pour que le véhicule reprenne
une vitesse précédemment réglée ou pour accélérer.
.
Blocage des lève-glaces
.
Volume du carillon
.
Mode de suspension
Voir Personnalisation du véhicule à la page 3‑63.
9 : Désactive le système.
T: Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou
pour réduire la vitesse lorsque le régulateur de vitesse
est activé.
[:
Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Se reporter à Régulateur de vitesse à la page 4‑12 et
Régulateur de vitesse adaptatif à la page 4‑15 (si le
véhicule en est équipé).
1-21
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (22,1)
Prises de courant
Système StabiliTrakMD
Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires
pour brancher des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Le système StabiliTrak de commande électronique de
stabilité contribue au contrôle de la direction du
véhicule dans les situations difficiles. Le système est
mis en fonction automatiquement à chaque démarrage.
Votre véhicule est équipé d'une prise électrique en face
de la console centrale, d'une autre dans le couvercle de
la console centrale, et éventuellement d'une prise
supplémentaire à l'arrière de la console centrale.
.
Pour désactiver la traction asservie et StabiliTrak,
appuyer et maintenir t sur la console jusqu'à ce
que i s'allume et que le message adéquat
s'affiche au CIB. Se reporter à Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑78.
.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver les deux systèmes.
Voir Prise(s) de courant pour accessoires à la
page 4‑44.
Performances et maintenance
Système de traction asservie (TCS)
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues. Le système est activé automatiquement au
démarrage.
.
Pour désactiver la traction asservie, appuyer sur le
bouton t de la console puis le relâcher. i
s'allume quand le système est désactivé.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9.
1-22
Pour de plus amples informations, se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Surveillance de la pression des
pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Le témoin d'avertissement
du TPMS signale une
perte importante de
pression dans l'un des
pneus du véhicule.
Si le témoin d'alerte s'allume, arrêtez-vous dès que
possible et gonflez les pneus à la pression
recommandée qui est mentionnée à l'étiquette de
pression des pneus et de charge maximale. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Le témoin
reste allumé jusqu'à ce que la pression retrouve un
niveau correct.
Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de
basse pression des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint.
Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de
la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à
la pression correcte.
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ne remplace pas l’entretien mensuel normal
des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la
pression correcte des pneus.
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 6‑61 et à Fonctionnement de la
surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63.
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité
Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de
secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour
pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée
pour colmater des petites coupures dans la zone de
sculptures de pneu.
Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité (sans commutateur) à la page 6‑79 ou
Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité
(avec commutateur) à la page 6‑89 pour plus
d'informations.
Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de
secours, voir Changement d'un pneu plat à la
page 6‑99.
1-23
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la
durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est
nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le
filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100% après une vidange.
Réinitialisation du système de durée de vie
de l'huile
1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour
afficher OIL LIFE (durée de vie de l'huile) sur
l'écran du CIB.
2. Une fois l'option XXX% ENGINE OIL LIFE (xxx%
de durée de vie de l'huile-moteur) sélectionnée,
appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le pourcentage
affiche 100%.
Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100%
ou si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(changer l'huile-moteur sous peu) s'affiche de
nouveau lorsque vous démarrez votre véhicule,
c'est que le système de surveillance de durée de
vie de l'huile n'a pas été remis à zéro.
Recommencer la procédure.
Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 6‑19.
1-24
Black plate (24,1)
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
.
Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
.
Lorsque les conditions routières et
météorologiques le permettent, utiliser le
régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.
.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en un seul.
.
Remplacer les pneus du véhicule par des pneus
de même spécification TPC, qui figure sur la paroi
du pneu, à côté de la taille.
.
Respecter les programmes d'entretien préconisés.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Assistance routière
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Aux États-Unis ou au Canada : 1-800-882-1112
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils
d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
En tant que propriétaire d'une nouvelle Cadillac, vous
bénéficiez automatiquement du programme
d'assistance routière disponible 24 heures par jour,
365 jours par an pour vous informer au sujet des petites
réparations ou pour prendre des mesures pour un
remorquage.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Assistance routière à la page 1‑25.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.cadillacownercenter.com (États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
OnStarMD
Assistance routière et OnStar
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton
Q. Votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller
OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème,
contactera l'assistance routière et signalera votre
emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Pour les véhicules dont l'abonnement à OnStar est en
vigueur, OnStar utilise des technologies novatrices et
des conseillers pour offrir une large gamme de services
de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
1-25
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent
automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au véhicule pour savoir si
vous avez besoin d'assistance.
Comment fonctionne le service OnStar
Q : Ce bouton bleu, une fois enfoncé, vous relie à un
conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre
information de compte et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes
vocales d'appel mains libres et de navigation virage
après virage.
Les services suivants sont disponibles sur la plupart
des véhicules : intervention en cas d'accident, services
d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en
cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le déverrouillage à distance
des portes, navigation virage après virage et appel
mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, consulter le guide du propriétaire
OnStar, visiter le site Internet www.onstar.com (aux
États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous
1-26
Black plate (26,1)
pouvez également contacter OnStar par téléphone au
numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY
au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à un
conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans l'information de
l'abonné OnStar.
Les services OnStar exigent d’avoir accès à des
réseaux de communication sans fil et au réseau
satellite du système de positionnement global (GPS).
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles
partout ou sur tous les véhicules en tout temps.
Les services OnStar ne peuvent fonctionner à moins
que le véhicule ne se trouve dans un lieu où OnStar a
conclu une entente avec un fournisseur de service sans
fil pour ce secteur et que le fournisseur de service sans
fil offre une couverture, une capacité de réseau, une
réception et une technologie compatibles avec les
services OnStar. Un service d’information sur
l’emplacement du véhicule ne peut fonctionner à moins
que les signaux de GPS ne soient disponibles, sans
obstruction, et compatibles avec le matériel OnStar. Le
véhicule doit avoir un système électrique en bon état et
une batterie de puissance adéquate pour faire
fonctionner l’équipement OnStar. Il se peut que les
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
services OnStar ne fonctionnent pas si l’équipement
OnStar est mal installé ou non entretenu et que le
véhicule est en bon état de fonctionnement et conforme
à toute la réglementation gouvernementale. Si vous
tentez d’ajouter, de raccorder ou de modifier tout
équipement ou logiciel dans votre véhicule, il se peut
que les services OnStar ne fonctionnent pas. D’autres
problèmes indépendants de la volonté d’OnStar
peuvent vous empêcher d’obtenir les services, tels que
des collines, des grands immeubles, des tunnels, des
intempéries, la conception du système électrique et la
construction de votre véhicule, ou la congestion ou le
brouillage du réseau de téléphonie sans fil.
Commandes OnStar au volant
Voir Déclaration de fréquence radio à la page 8‑20 pour
de l'information sur la partie 15 des réglementations de
la commission fédérale des communications (FCC)
et sur les normes industrielles canadiennes
RSS-210/220/310.
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar
ne peut être entendu.
Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes audio
au volant à la page 4‑129 pour plus d'informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar
pour plus d'informations.
Votre responsabilité
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
le système peut ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur le bouton Q et demander un diagnostic du
véhicule. Si le témoin est transparent (éteint),
l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont
été désactivés. Appuyer sur le bouton Q pour
confirmer que l'équipement OnStar est actif.
1-27
Cadillac STS Owner Manual - 2011
2 NOTES
1-28
Black plate (28,1)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Section 2
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . 2-2
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Porte de traversée de siège arrière . . . . . . . . . . . . 2-15
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-20
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . .
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . .
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des occupants . . . . . . . . . .
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des dispositifs de protection . . . . . . .
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-45
2-52
2-55
2-59
2-61
2-64
2-65
2-66
2-66
2-68
2-73
2-73
2-75
2-75
2-76
2-1
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
.
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Les commandes des
sièges électriques sont
situées sur le côté
extérieur des coussins
de siège.
Utiliser la commande verticale pour incliner le
dossier de siège. Se reporter à Dossiers
inclinables à commande électrique à la page 2‑10.
Si votre véhicule dispose de la fonction mémoire, vous
pouvez programmer et rappeler les paramètres de
positions de siège mémorisé. Voir Siège à mémoire,
rétroviseurs et volant de direction à la page 3‑81.
Soutien lombaire à commande
électrique
La commande du support
lombaire à commande
électrique est situé sur les
côtés extérieurs des
coussins de siège avant.
Pour régler le siège :
.
Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas.
.
Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas.
2-2
Pour augmenter ou diminuer le soutien, maintenir
enfoncé l'avant ou l'arrière de la commande.
Pour lever ou baisser le soutien lombaire, maintenir
enfoncé le sommet ou le bas de la commande.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Sur les véhicules munis des fonctions de mémorisation,
les réglages des sièges peuvent être sauvegardés et
rappelées. Se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs
et volant de direction à la page 3‑81 pour plus de
renseignements.
Sièges chauffants
Black plate (3,1)
En cas de chauffage des
siège avant, les boutons
de commande se trouvent
sur le panneau de
commande de
climatisation.
{ AVERTISSEMENT:
En l'absence de perception de changement de
température ou de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de vous brûler, même à
basse température. Pour réduire le risque de
brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé
avec prudence, spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait
de la chaleur, comme une couverture, un coussin,
un recouvrement quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une surchauffe du siège.
Une telle surchauffe peut brûler et endommager
le siège.
z(siège et dossier chauffant): Appuyer sur une flèche
vers le haut ou le bas pour mettre en fonction le
chauffage de siège au niveau le plus bas ou le
plus élevé.
Appuyer une seconde fois sur les flèches vers le haut
ou le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité du
chauffage. Maintenir la flèche vers le bas enfoncée
jusqu'à l'extinction du témoin de l'écran de commande
de climatisation pour mettre hors fonction le chauffage
de siège.
Une barre lumineuse de l'écran de commande de la
climatisation indique la configuration : haut, moyen ou
bas. La barre la plus longue indique la gamme haute et
la barre la plus courte, la gamme basse.
2-3
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
Le chauffage des sièges s'arrête automatiquement
lorsque le moteur est coupé.
Le chauffage ou la ventilation des sièges se coupera
automatiquement en coupant le contact du véhicule.
Sièges chauffants et aérés
Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne ressentez pas les changements de
température ou si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant causer des brûlures,
même à basses températures. Se reporter à
l'avertissement sous Sièges chauffants à la
page 2‑3.
Sur les véhicules qui en sont équipés, les boutons sont
sur le panneau de commande de la climatisation.
Si votre véhicule est doté de la fonction de mémoire,
vous pouvez programmer et rappeler les réglages pour
les fonctions suivantes, jusqu'à deux conducteurs :
.
La position du siège du conducteur
.
La position des rétroviseurs extérieurs
.
La position du volant inclinable et de la colonne de
direction télescopique à commande électrique
Les paramètres et réglages suivants sont définis
automatiquement :
.
Le langage, les préréglages de la radio et XM™, la
tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM ou
CD), les dernières stations affichées et la position
du disque compact
.
Les derniers réglages de la climatisation
.
Position de visualisation tête haute (HUD), Si votre
véhicule est équipé de cette fonction
.
D'autres paramètres de personnalisation, par
exemple, les réglages de démarrage à distance
z (siège et dossier chauffant):
Appuyer sur ce
bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège.
{ (Siège ventilé):
Appuyer pour aérer le siège.
Appuyer sur le bouton à une reprise pour la
température la plus élevée. La température diminue à
chaque pression, jusqu'à la désactivation.
Une barre lumineuse de la commande de climatisation
représente le réglage : haut, moyen ou bas.
2-4
Voir Personnalisation du véhicule à la page 3‑63.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour les véhicules équipés du système audio de base,
les fonctions de la mémoire et le rappel par la radio se
programment depuis les menus DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur) et DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur). Se reporter à
«Entrer dans le sous menu des sélections du
conducteur» et «Entrer dans le sous-menu des
réglages de sortie du conducteur» plus loin dans cette
section pour en savoir plus sur le rappel et la
programmation des paramètres en mémoire à l'aide du
système audio de base.
Pour les véhicules équipés du système de navigation,
les fonctions de la mémoire sont programmées et
rappelées dans l'affichage de la navigation. Voir
«Personnalisation» dans l'index du guide du système
de navigation pour en savoir plus sur la programmation
et le rappel des paramètres de la mémoire à l'aide du
système de navigation.
Pour les véhicules équipés du système de navigation,
vous pouvez aussi rappeler les fonctions de la mémoire
à l'aide de la reconnaissance vocale (option). Se
reporter à Reconnaissance vocale dans l'index du guide
du système de navigation.
Black plate (5,1)
Entrer dans le sous menu de sélection
du conducteur
Pour entrer en mode de programmation de mémoire
pour les réglages de conducteur :
1. S'assurer que l'allumage est soit sur la
position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP
(prolongation des accessoires) et le levier de
vitesses sur stationnement (P) ou bien que la
vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph).
2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du
système d'accès sans clé pour vous identifier en
tant que conducteur 1 ou conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la
radio pour entrer dans le menu principal de la
radio.
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu'à SETUP (configuration).
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le menu SETUP (configuration).
7. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu'à DRIVER SELECTION (sélection du
conducteur).
2-5
Cadillac STS Owner Manual - 2011
8. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur). Les éléments suivants
s'affichent :
.
DRIVER (conducteur) 1
.
DRIVER (conducteur) 2
.
RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les
paramètres du conducteur)
.
STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les
paramètres du conducteur)
Éléments du sous-menu de sélection
du conducteur
DRIVER (conducteur) 1/DRIVER
(conducteur) 2
Les numéros au dos de chaque système d'accès sans
clé correspondent à DRIVER (conducteur) 1 et DRIVER
(conducteur) 2. Si vous vouliez rappeler ou mettre en
mémoire les réglages de conducteur pour le conducteur
ne correspondant pas au numéro au dos du système
d'accès sans clé que vous êtes en train d'utiliser :
1. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en suivant les
instructions listées précédemment dans «Entrer
dans le sous-menu sélection du conducteur».
2-6
Black plate (6,1)
2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton tune/
select (syntonisation/sélection) pour mettre en
surbrillance le numéro de conducteur que vous
désirez, DRIVER (conducteur) 1 ou DRIVER
(conducteur) 2.
3. Enregistrer votre sélection en appuyant sur le
bouton tune/select (syntonisation/sélection).
Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de
conducteur du conducteur sélectionné, se reporter à
«RECALL DRIVER SETTINGS» (rappeler les réglages
du conducteur) ou «STORE DRIVER SETTINGS»
(mémoriser les réglages du conducteur) plus loin dans
cette section.
Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de
sortie du conducteur sélectionné, se reporter à
«RECALL EXIT SETTINGS» (rappeler les réglages de
sortie) ou «STORE EXIT SETTINGS» (mémoriser les
réglages de sortie) plus loin dans cette section.
RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les
paramètres du conducteur)
Pour rappeler les réglages du conducteur :
1. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en suivant les
instructions listées précédemment dans «Entrer
dans le sous-menu sélection du conducteur».
Cadillac STS Owner Manual - 2011
2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton de
syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à
RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les
réglages du conducteur) puis appuyer sur le
bouton.
Si le véhicule est en position de stationnement (P),
vous entendrez un bip et la position de conduite
mise précédemment en mémoire sera alors
rappelée.
Si le véhicule n'est pas en position de
stationnement (P), vous entendrez trois bips et la
position de conduite précédemment mise en
mémoire ne sera pas rappelée.
Un rappel de la mémoire peut être interrompu en
appuyant sur n'importe quel bouton de mémoire de
siège ou de rétroviseur.
Si vous désirez que les positions de conduite mises en
mémoire soient rappelées lorsque vous déverrouillez
votre véhicule avec le système d'accès sans clé ou bien
au démarrage de votre véhicule, voir «REMOTE
RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance)» ou
«START BUTTON RECALL» (rappel au bouton de
démarrage) sous Personnalisation du véhicule à la
page 3‑63.
Black plate (7,1)
STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les
paramètres du conducteur)
Pour enregistrer les réglages du conducteur :
1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction
pour une position de conduite confortable.
2. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en suivant les
instructions listées précédemment dans «Entrer
dans le sous-menu sélection du conducteur».
3. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton de
syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à
STORE DRIVER SETTINGS (mettre en mémoire
les réglages du conducteur) et appuyer sur le
bouton. Vous entendrez deux bips qui confirmeront
que vos réglages de conducteur ont été mis en
mémoire.
4. Régler la position de visualisation tête haute
(option), la commande de température de la
climatisation, la vitesse du ventilateur et les
paramètres de mode, les présélections de la radio,
la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM,
XM™ ou CD) et la position de disque compact.
Vos réglages de la mémoire sont maintenant
sauvegardés. Tous les changements effectués à
l'affichage à tête haute (HUD), aux réglages du
2-7
Cadillac STS Owner Manual - 2011
système audio et à la régulation de température
lors de la conduite seront automatiquement
enregistrés en mémoire une fois le contact coupé.
5. Répéter cette procédure pour un deuxième
conducteur en programmant le numéro de l'autre
conducteur.
Entrer dans le sous-menu des
paramètres de sortie du conducteur
Pour entrer en mode de programmation de mémoire
pour vos réglages de sortie du véhicule :
Black plate (8,1)
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le menu SETUP (configuration).
7. Tourner le bouton tune/select (syntonisation/
sélection) et faire défiler jusqu'à DRIVER EXIT
SETTINGS (réglages de sortie du conducteur).
8. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour entrer dans le sous-menu DRIVER EXIT
SETTINGS (réglages de sortie du conducteur).
Les éléments suivants apparaissent :
.
RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages
de sortie)
.
STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire
les réglages de sortie)
1. S'assurer que l'allumage est soit sur la
position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP
(prolongation des accessoires) et le levier de
vitesses sur stationnement (P) ou bien que la
vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph).
Éléments du sous-menu des réglages
de sortie du conducteur
2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du
système d'accès sans clé pour vous identifier en
tant que conducteur 1 ou conducteur 2.
RECALL EXIT SETTINGS (rappel des
réglages de sortie)
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la
radio pour entrer dans le menu principal de la
radio.
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu'à SETUP (configuration).
2-8
Pour rappeler les réglages de sortie du véhicule :
1. Entrer dans le mode de programmation de la
mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les
instructions listées plus haut dans «Entrer dans le
sous-menu des réglages de sortie du conducteur».
2. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur) tourner le
bouton tune/select (syntonisation/sélection) pour
Cadillac STS Owner Manual - 2011
faire défiler jusqu'à RECALL EXIT SETTINGS
(rappeler les réglages de sortie) et appuyer sur le
bouton.
Si le véhicule est en position de stationnement (P),
vous entendrez un bip et la position de sortie mise
précédemment en mémoire sera alors rappelée.
Si le véhicule n'est pas en position de
stationnement (P), vous entendrez trois bips et la
position de sortie précédemment mise en mémoire
ne sera pas rappelée.
Un rappel de la mémoire peut être interrompu en
appuyant sur n'importe quel bouton de mémoire de
siège ou de rétroviseur.
Si vous voulez que les positions de sortie mises en
mémoire soient rappelées lorsque votre véhicule est en
position de stationnement (P), que le moteur ne tourne
pas et que la porte du conducteur est ouverte, se
reporter à «AUTO EXIT SEAT (recul automatique du
siège)» et «AUTO EXIT COLUMN (recul automatique
de la colonne de direction)» sous Personnalisation du
véhicule à la page 3‑63.
Black plate (9,1)
STORE EXIT SETTINGS (mettre en
mémoire les réglages de sortie)
Pour enregistrer les réglages de sortie du véhicule :
1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction
pour une position de sortie confortable.
2. Entrer dans le mode de programmation de la
mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les
instructions listées plus haut dans «Entrer dans le
sous-menu des réglages de sortie du conducteur».
3. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur), tourner le
bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler
jusqu'à STORE EXIT SETTINGS (mettre en
mémoire les réglages de sortie) et appuyer sur le
bouton. Vous entendrez deux bips qui vous
confirmeront que vos nouveaux réglages sont mis
en mémoire.
4. Répéter cette procédure pour un deuxième
conducteur en programmant le numéro de l'autre
conducteur.
2-9
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (10,1)
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Les sièges avant
possèdent des dossiers
inclinables
électriquement. Utiliser la
commande électrique
verticale sur le bord
extérieur des sièges pour
incliner le dossier.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner
une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le
siège du conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
2-10
.
Incliner le haut de la commande verticale vers
l'arrière pour incliner le dossier.
.
Incliner le haut de la commande verticale vers
l'avant pour relever le dossier.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle
position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace,
car elle ne sera pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous
risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
2-11
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (12,1)
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête
réglables aux positions d'assise extérieures.
{ AVERTISSEMENT:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque lors
d'une collision.
2-12
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
La hauteur de
l'appuie-tête peut être
ajustée. Tirer sur
l'appuie-tête pour l'élever.
Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour
s'assurer qu'il est bien
enclenché.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé
sur le dessus du siège et pousser l'appuie-tête vers le
bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir
relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien
enclenché.
Siège arrière
Le siège arrière du véhicule est équipé d'un appuie-tête
réglable aux positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête peut être ajustée. Tirer sur
l'appuie-tête pour le soulever. Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est bien enclenché.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé
sur le dessus du siège et pousser l'appuie-tête vers le
bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir
relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien
enclenché.
Les appuie-têtes du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Sur certains véhicules, l'appuie-tête avant s'incline vers
l'avant ou vers l'arrière.
Les appuie-têtes du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
2-13
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Sièges arrière
Sièges chauffants
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne ressentez pas les changements de
température ou si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant causer des brûlures,
même à basses températures. Se reporter à
l'avertissement sous Sièges chauffants à la
page 2‑3.
Si le véhicule est doté de cette fonction, les
commandes sont à l'arrière de la console centrale. le
moteur doit être en marche pour faire marcher cette
fonction.
Appuyer une fois sur le bouton pour la température la
plus élevée. La température diminue à chaque pression
du bouton, jusqu'à la désactivation. Le chiffre «3» de la
diode représente la température la plus élevée et le
chiffre «1» la plus basse.
Les sièges chauffants sont désactivés lorsque le
contact est coupé.
2-14
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Porte de traversée de siège arrière
Votre véhicule est équipé d'une porte de traversée qui
permet d'accéder au coffre à partir des sièges arrière.
Se reporter à «Porte de traversée de siège arrière»
sous Coffre à la page 3‑15.
Ceintures de sécurité
Black plate (15,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
pouvez être gravement blessés ou même tués.
Vous pourriez sortir indemne de la même collision
si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer
que vos passagers sont attachés correctement.
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de heurter plus
fortement certains objets à l'intérieur du véhicule
ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers
... /
{ AVERTISSEMENT:
Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur
du véhicule. Lors d'une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d'être blessés
gravement ou même d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S'assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
2-15
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 4‑55 pour plus d'informations.
Black plate (16,1)
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité,
elles risquent d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font ... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il
s'agisse simplement d'un siège sur roues.
2-16
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.
Black plate (17,1)
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.
2-17
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
2-18
Black plate (18,1)
ou le tableau de bord...
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l'être que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et
vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
2-19
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (20,1)
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
Port adéquat des ceintures de
sécurité
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n'en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont
différents pour les petits enfants et les bébés . Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants âgés à la page 2‑35 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑38. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors
d'une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
2-20
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision.
2-21
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (22,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De
cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
2-22
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De
cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
2-23
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (24,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-24
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S'assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-25
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (26,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d'une collision, le corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l'épaule.
2-26
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d'accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l'avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s'appliquerait alors directement sur
l'abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-27
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (28,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise de votre véhicule sont
dotées d'une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
A: La ceinture est vrillée.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
«Sièges» dans l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
2-28
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d'une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d'enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s'enrouler complètement et recommencer.
Black plate (29,1)
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu'à la position adéquate. Un réglage incorrect
de la hauteur de la ceinture épaulière peut
amoindrir l'efficacité de la ceinture de sécurité en
cas d'accident. Se reporter à «Régleur de hauteur
de ceinture épaulière» plus loin dans cette section.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien
en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se
reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2‑35.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
2-29
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (30,1)
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur
les occupants de petite taille.
6. Cette ceinture de sécurité possède une fonction
qui réduit sa tension sur l'épaule de l'occupant.
Pour régler cette caractéristique, tirer doucement
sur la ceinture ou se pencher en avant puis se
rasseoir. La ceinture se rétracte et repose
légèrement contre l'occupant.
Quand la ceinture de sécurité est débouclée ou
quand le véhicule est hors fonction, le réducteur de
tension est désactivé. La sangle s'enroule
complètement.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d'appuyer sur le
bouton de la boucle.
S'assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d'endommager la ceinture et votre véhicule.
2-30
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le
passager avant droit.
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture de
sécurité aux places du conducteur et du passager avant
droit. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de
l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à
serrer les ceintures de sécurité lors des premiers
instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à
fort si les conditions d'activation sont satisfaites. Et,
si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux,
les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas
d'impact latéral.
Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière
repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture
devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait
réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de
collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 2‑20.
Pour l'abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans
la position désirée. Vous
pouvez déplacer le
dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en
poussant simplement le
guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de l'abaisser sans
appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s'assurer
qu'il est bien verrouillé.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils
sont activés lors d'une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d'autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces du dispositif de
protection après une collision à la page 2‑76.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des
ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent
être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent
le port des ceintures de sécurité plus confortable pour
les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les
sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes.
2-31
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (32,1)
Lorsque les guides de confort sont installés et réglés
correctement, ils écartent la ceinture de la nuque et de
la tête.
Voici comment placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches du
guide.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
2-32
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l'action
de retenue de la ceinture.
3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être sur
la ceinture.
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée
correctement n'assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
... /
2-33
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (34,1)
4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité
de la manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait
passer près du cou, sans lui toucher.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut
afin de voir l'attache et ensuite faire glisser la guide sur
l'attache. Tourner la guide et l'attache vers l'intérieur et
les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie
intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon
élastique.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en portent pas.
2-34
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Rallonge de ceinture de sécurité
Sièges pour enfant
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher
autour de vous, la utiliser.
Enfants plus âgés
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue,
votre concessionnaire vous commandera une rallonge.
Lorsque vous passez votre commande, porter le plus
gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant.
Pour l'utiliser, fixer la rallonger à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
2-35
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d'appoint indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une
ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à «Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière» sous Ceinture-baudrier à la page 2‑28 pour
de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d'appoint.
.
2-36
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
Black plate (36,1)
.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d'une ceinture trois points
et bénéficier de la protection supplémentaire d'une
ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur
le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci
pourrait causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également «Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière» sous Ceinture-baudrier à la page 2‑28.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont
ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d'impact. Lors d'une collision, les deux
enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et
être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu'à une personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La
force de la ceinture s'appliquerait directement sur
l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et à travers la poitrine.
2-37
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (38,1)
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne
jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un
véhicule.
2-38
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place
dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le
poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une collision à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les
bras de la personne qui le transporte. Un bébé
devrait être attaché dans un siège d'enfant
adéquat.
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou
même tués. Ne jamais placer un siège pour
enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant
droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège
d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé
... /
2-39
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager.
2-40
Black plate (40,1)
Q: Quels sont les différents types de sièges
d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un
siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l'âge de
l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat
d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d'enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d'enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une collision, un
bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors
d'une collision, la ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas
protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d'enfant approprié.
2-41
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (42,1)
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l'arrière (A)
assure une retenue du
dos de l'enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d'une collision.
Un siège d'enfant orienté
vers l'avant (B) permet de
retenir le corps de l'enfant
par l'intermédiaire du
harnais.
2-42
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d'enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH, selon les instructions fournies avec le
siège d'enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant
doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (LATCH) à la page 2‑45. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Black plate (43,1)
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions, des techniciens agréés en
matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se
tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue pour
enfant et à enseigner comment les installer et les
utiliser correctement. Aux États-Unis, consulter
le site Web de la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) pour localiser le poste le
plus proche d’inspection des dispositifs de retenue pour
enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens
agréés au Canada, vérifier auprès de Transports
Canada ou du ministère des Transports provincial.
2-43
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Installation de l'enfant sur le siège
d'enfant
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas
correctement attaché dans le siège d'enfant, il
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l'enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les enfants et les
sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un
siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un
siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
2-44
Black plate (44,1)
Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule «Ne
mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l'arrière
à l'avant». Le risque pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l'arrière est important en cas de
déploiement du sac gonflable.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Se reporter à Système de détection du passager
à la page 2‑68 pour obtenir de plus amples
renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges
d’appoint varient considérablement. Certains peuvent
mieux s’adapter que d’autres à certaines places
assises. Toujours s’assurer que le siège pour enfant est
solidement fixé.
Selon la place et les dimensions du siège pour enfant, il
sera peut-être impossible d’atteindre les ceintures de
sécurité ou les ancrages LATCH adjacents nécessaires
pour des passagers ou des sièges d’enfant
additionnels.
Black plate (45,1)
Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges pour enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le
système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus
à cet effet.
S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et
de l'ancrage.
2-45
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation du siège pour
enfant et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces
fixations dans votre véhicule.
Black plate (46,1)
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible de
recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant
ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est
raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans
2-46
Cadillac STS Owner Manual - 2011
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Black plate (47,1)
Emplacements de l'ancrage inférieur et de
l'ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une
sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune
sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la
fixation permanente de la sangle supérieure. Au
Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège pour
enfant.
Si votre siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d'enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée
d'ancrages inférieurs
comporte deux étiquettes
situées près de la nervure
médiane de capot, entre
le dossier du siège et le
coussin du siège.
2-47
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (48,1)
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles de garnissage du panneau de dossier de
siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la position assise sur
laquelle sera placé le siège d'enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige
que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache
supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus
en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil
de retenue à la page 2‑44 pour plus d'informations.
2-48
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Fixation d'un siège pour enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH
n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne
pas être correctement protégé. En cas d'accident,
l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou
même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège d'enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
... /
Black plate (49,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter
que des personnes se blessent et que votre
véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
2-49
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour
éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une
ceinture bouclée au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la
replacer en position de rangement avant de replier
le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de
la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
1. 1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2-50
Black plate (50,1)
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer
à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux étapes qui suivent :
2. 1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
2. 2. Ouvrir le couvercle d'ancrage de sangle
supérieure pour exposer l'ancrage.
2. 3. Si le véhicule est équipé d'un appui-tête ou
d'une protection de la tête réglable, lever
l'appui-tête ou le dispositif de protection.
2. 4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège pour enfant et
respecter les consignes suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d'un
appui-tête ou d'une
protection de la tête
réglable et que vous
utilisez une attache
double, faire passer
l'attache sous l'appui-tête
et entre les montants
de celui-ci.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée,
acheminer la sangle sous
l'appuie-tête et entre les
tiges de celui-ci.
3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement
fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un
jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
2-51
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (52,1)
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège pour enfant ne possède pas de système
LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la
ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien
suivre les directives jointes au siège pour enfant.
Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les
conditions indiquées et conformément aux directives
données.
Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(LATCH) à la page 2‑45 pour savoir comment et où
installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour
enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑45
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
2-52
Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant
dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil
de retenue à la page 2‑44.
1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la
façon de procéder.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Black plate (53,1)
4. Sortir complètement la ceinture épaulière de
l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la
ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur.
2-53
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (54,1)
Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la
tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les
étapes 4 et 5.
6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑45 pour plus
d'informations.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
2-54
7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement
fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un
jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers
l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 2‑44.
De plus, le véhicule est équipé d'un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de
détection du passager à la page 2‑68 et Témoin d'état
du sac gonflable du passager à la page 4‑57 pour de
plus amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
Black plate (55,1)
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
2-55
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Se reporter à Système de détection du passager
à la page 2‑68 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(LATCH) à la page 2‑45 pour savoir comment et où
installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour
enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑45
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
2-56
Black plate (56,1)
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager avant,
le témoin de sac gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de sac gonflable de
passager doit s'allumer et rester allumé quand le
véhicule démarre. Se reporter à Témoin d'état du
sac gonflable du passager à la page 4‑57.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Black plate (57,1)
5. Sortir complètement la ceinture épaulière de
l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la
ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur.
2-57
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (58,1)
Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la
tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les
étapes 5 et 6.
7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement
fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un
jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
2-58
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé, se reporter à «Si le témoin
d'activation est allumé avec un siège pour enfant» sous
Système de détection du passager à la page 2‑68 pour
de plus amples informations.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Système de sac gonflable
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le
mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
.
Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
{ AVERTISSEMENT:
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑64.
... /
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une
étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure
au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau
de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le
mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le
plus proche de la porte.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
2-59
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (60,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
AVERTISSEMENT: (suite)
Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des «dispositifs
supplémentaires de protection» aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
vous maintenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter toujours une ceinture
de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus
en arrière possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les
portes ou les glaces latérales.
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
... /
2-60
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants assis contre ou très près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
... /
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants âgés à la page 2‑35 et Bébés et jeunes
enfants à la page 2‑38.
Un témoin de disponibilité de sac gonflable figure sur le
groupe d'instruments du tableau de bord et affiche le
symbole d'un sac gonflable.
Black plate (61,1)
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se
reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 4‑56 pour plus d'informations.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
2-61
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
2-62
Black plate (62,1)
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le
côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter
l'objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne
pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu
du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac
gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose
sur le toit de votre véhicule en faisant passer une
corde ou une sangle par une ouverture de porte
ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac
gonflable de longeron de toit pourrait être
empêché.
2-63
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête et
à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon que l'objet heurté
se déforme ou non.
2-64
Black plate (64,1)
.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l'objet est large
(comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l'objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact
frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour
les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la rubrique Système de
sac gonflable à la page 2‑59. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
Cadillac STS Owner Manual - 2011
de collision latérale modérée ou forte. Les sacs
gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs
gonflables de longerons de toit ne se déploient que si la
gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce
seuil peut varier en fonction de la conception
particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d'impact frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou d'impacts arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu
pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit
l'impact. Un sac gonflable de longeron de toit est
destiné à se déployer sur le côté du véhicule où se
produit l'impact.
Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l'objet heurté par le
véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables intégrés aux
sièges, le déploiement est déterminé par l'emplacement
et la gravité de l'impact.
Black plate (65,1)
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent
sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche
des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de sacs gonflables
sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
2-65
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (66,1)
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l'intérieur du véhicule.
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs
gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après le
déploiement. Certains éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs
minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑65.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l'impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit
répartissent plus uniformément la force de l'impact sur
la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce que
l'orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 2‑64 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
2-66
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de
diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de
quitter le véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut
être des particules de poussière dans l'air. Les
personnes souffrant d'asthme ou d'autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte
pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Une collision suffisamment sévère pour déployer
les sacs gonflables risque d'avoir endommagé
des fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d'alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils
réduisent la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le
plafonnier et les feux de détresse, et de couper
l'alimentation en carburant après le déploiement des
sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et
éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à
l'aide des commandes prévues à cet effet.
2-67
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée à la page 8‑17 et Enregistreurs de données
d'événement à la page 8‑18.
.
2-68
Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer
ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon fonctionnement du
sac gonflable. Consulter votre concessionnaire
pour tout service d'entretien.
Black plate (68,1)
Système de détection des occupants
Ce véhicule est doté d'un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut du sac gonflable de passager est
visible sur la console de pavillon lors du démarrage du
véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du
système. Lorsque la vérification du système est
terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs
symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin
d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑57.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs
gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux
intégrés au siège et de longeron de toit ne font pas
partie du système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d'un passager correctement assis sur son
siège et déterminer si le sac gonflable frontal du
passager avant droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Selon les statistiques, les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des
dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège pour enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour
enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique «Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
Black plate (69,1)
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
2-69
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un
siège d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la page 4‑57.
2-70
Black plate (70,1)
Si un siège d'enfant a été installé et que l'indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d'enfant du
véhicule. L'installer de nouveau selon les directives du
fabricant et se reporter à Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 2‑55.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d'enfant et redémarré le véhicule,
s'assurer que le dossier de siège du véhicule n'applique
pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S'assurer également que le siège d'enfant
n'est pas pris sous l'appui-tête du véhicule. Si c'est le
cas, régler l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 2‑12.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d'enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un
siège d'enfant installé sur le siège arrière du véhicule et
consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne
adulte est bien installée dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
permet l'activation du sac gonflable, le témoin
d'activation s'allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d'être attachés à un ensemble de retenue d'enfant ou
dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n'est plus en âge
d'être attachée à un ensemble de retenue d'enfant doit
porter correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu'une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne
en question de relever complètement son dossier de
siège, puis de s'asseoir tout droit sur le siège, au centre
du coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable
latéral monté dans le siège.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à «Ceintures
de sécurité» et «Sièges pour enfant», dans l'index, pour
plus d'informations au sujet de l'importance de
l'utilisation correcte du siège pour enfant.
2-71
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne peut
être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le véhicule,
car une personne de taille adulte assise sur le
siège passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par les sacs gonflables avant. Se
reporter à Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 4‑56 pour en savoir plus,
comprenant d'importantes informations sur la
sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
2-72
Black plate (72,1)
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d'après-vente
autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d'équipement à votre véhicule muni de
sacs gonflables à la page 2‑73 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du
passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien
du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d'entretien vous fourniront des renseignements
sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour
acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 8‑16.
{ AVERTISSEMENT:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d'un entretien mal effectué jusqu'à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Black plate (73,1)
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer le
fonctionnement des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du
module de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un
véhicule différent. Tout élément, comme par
2-73
Cadillac STS Owner Manual - 2011
exemple un chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d'amélioration du confort, installé par après
sur ou sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le système de
détection de passager ne désactive correctement
le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à
Système de détection du passager à la page 2‑68.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 8‑2.
2-74
Black plate (74,1)
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon
invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d'assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 8‑2.
En outre, les informations relatives à l'emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Vérification des dispositifs de
protection
Vérification de l'appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou endommagées pouvant
entraver leur fonctionnement correct. Contacter le
concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Black plate (75,1)
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin
d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à
la page 4‑56 pour plus d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est
endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut
ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑65.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4‑55 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 6‑113.
2-75
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision. Or,
un dispositif de retenue endommagé peut ne pas
protéger adéquatement la personne qui l'utilise,
entraînant des blessures graves ou même la mort
en cas de collision. Afin de s'assurer que les
dispositifs de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire vérifier et
procéder à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
2-76
Black plate (76,1)
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas
utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la
rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la
page 4‑56.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 3
Fonctions et commandes
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Système d'accès sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Fonctionnement du système d'accès
sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . 3-11
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour
les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Contacteur de verrouillage de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . 3-24
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . .
Prolongation d'alimentation des accessoires . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffe-liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passage à la position de stationnement (P) . . .
Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule
est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . .
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-26
3-26
3-26
3-28
3-28
3-30
3-31
3-35
3-36
3-38
3-38
3-39
3-40
3-41
3-41
3-41
3-43
3-43
3-1
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Section 3
Black plate (2,1)
Fonctions et commandes
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système d'accueil universel
à distance (avec trois diodes rondes) . . . . . . . .
3-2
3-44
3-44
3-45
3-45
3-45
3-47
3-51
3-53
3-53
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . .
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-60
3-60
3-60
3-60
3-60
3-61
3-61
3-63
3-81
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Abandonner des enfants dans un véhicule avec
émetteur d'accès sans clé est dangereux pour
plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres
occupants peuvent être grièvement blessés, voire
tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres commandes ou même de
déplacer le véhicule. Les glaces fonctionneront
avec l'émetteur d'accès sans clé dans le véhicule
et les occupants peuvent être grièvement blessés
ou tués s'ils sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur d'accès sans
clé dans un véhicule occupé par des enfants.
3-3
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
La clé, placée à l'intérieur
de l'émetteur d'accès
sans clé peut être utilisée
pour toutes les serrures.
Votre véhicule est équipé d'un système d'accès sans
clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus
amples renseignements sur le démarrage du véhicule,
se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la
page 3‑26.
Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre
clé, il pourrait s'avérer difficile d'entrer dans votre
véhicule. Vous pourriez même devoir endommager
votre véhicule pour y entrer. S'assurer d'avoir un
autre émetteur et une autre clé.
En cas d'urgence, communiquer avec le dépannage
routier Cadillac. Se reporter à Assistance routière à la
page 8‑7.
Appuyer sur le bouton (A)
placé près du bas de
l'émetteur d'accès sans
clé pour retirer la clé. Ne
jamais tirer sur la clé sans
appuyer sur le bouton.
Système d'accès sans clé
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE,
essayer ceci :
.
3-4
Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin
du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il
pleut ou qu'il neige.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir
l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
.
Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à
« Remplacement de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement du système d'accès
sans clé
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
Le système d'accès sans clé permet de verrouiller et
déverrouiller les portes sans sortir l'émetteur de la
poche, du sac, de la mallette, etc. L'émetteur d'accès
sans clé doit se trouver à moins 1 m (3 pi) de la porte
avant ou du coffre que l'on ouvre.
Black plate (5,1)
Déverrouillage sans clé
Tirer la poignée de porte pour déverrouiller et ouvrir la
porte si l'émetteur d'accès sans clé est à portée. Pour
plus d'informations, se reporter à Serrures de porte à la
page 3‑13. Pour personnaliser quelles portes sont
déverrouillées par une traction sur la poignée, se
reporter à « Déverrouillage sans clé de porte avant » et
« Déverrouillage sans clé de porte » sous
Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour plus
d'informations.
Verrouillage sans clé
Les portes se verrouillent après quelques secondes si
toutes les portes sont fermées et qu'au moins l'un des
émetteurs d'accès sans clé a été sorti de l'habitacle.
Pour personnaliser Si les portes sont verrouillées
automatiquement lors d'une sortie de l'habitacle, se
reporter à « Délai de verrouillage de porte sans clé »
sous Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour
plus d'informations.
3-5
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ouverture du coffre sans clé
Pour ouvrir le coffre avec l'émetteur d'accès sans clé à
portée, enfoncer le bouton de déverrouillage de coffre
situé au coffre, au-dessus de la plaque
d'immatriculation. Se reporter à Coffre à la page 3‑15
pour plus d'informations.
D'autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l'émetteur, voir Système d'accès
sans clé à la page 3‑4.
Black plate (6,1)
Consulter « Feux au verrouillage » et des « Avertisseur
sonore au verrouillage », sous Personnalisation du
véhicule à la page 3‑63 pour modifier la fonction
d'information en retour.
K (déverrouillage):
Appuyer une fois pour
déverrouiller la porte du conducteur. Les lampes
indicatrices des clignotants clignotent deux fois.
Appuyer deux fois sur K dans les cinq secondes pour
déverrouiller toutes les portes. Les lampes de
l'habitacle peuvent s'allumer.
Voir « Clignotement des feux au déverrouillage » et
« Feux extérieurs au déverrouillage », sous
Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour
modifier la fonction d'information en retour.
Si votre véhicule possède la fonction de mémorisation,
vous pouvez programmer et rappeler les paramètres
mémorisés en appuyant sur K à l'émetteur d'accès
sans clé. Voir Sièges, rétroviseurs et volant à mémoire
à la page 3‑81 pour plus d'information.
/ (démarrage à distance): Appuyer pour commander
le démarrage à distance. Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 3‑11.
Q (verrouillage): Appuyer une fois pour verrouiller les
portes. Le témoin aux portes avant s'allume et les feux
de direction clignotent. Si Q (verrouillage) est enfoncé
deux fois, l'avertisseur sonore retentit aussi.
3-6
V (coffre):
Maintenir enfoncé pour ouvrir le coffre.
Si le moteur est en marche, le levier de vitesses doit
être en position de stationnement (P).
Cadillac STS Owner Manual - 2011
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Appuyer puis relâcher pour localiser votre véhicule. Le
klaxon retentira trois fois et les clignotants clignoteront
trois fois. Maintenir enfoncée la touche L pendant
trois secondes pour faire retentir l'alarme d'urgence. Le
klaxon retentira et les clignotants clignoteront pendant
30 secondes. Appuyer sur la touche L puis la relâcher
pour annuler l'alarme d'urgence.
Le véhicule est fourni avec deux émetteurs. Chaque
émetteur est muni d'un numéro au dessus, « 1 » ou
« 2 ». Ces numéros correspondent au conducteur du
véhicule. Par exemple, la position de siège mémorisée
pour le conducteur 1 sera rappelée lors de l'utilisation
de l'émetteur numéroté « 1 », si elle est activée par la
personnalisation du véhicule. Pour plus d'informations,
se reporter à Sièges, rétroviseurs et volant à mémoire à
la page 3‑81 et Personnalisation du véhicule à la
page 3‑63.
Programmation d'émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs d'accès sans clé programmés pour
ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou
volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire. Le véhicule peut
être reprogrammé de manière à ce que les émetteurs
Black plate (7,1)
perdus ou volés ne fonctionnent plus. Jusqu'à quatre
émetteurs peuvent être programmés pour chaque
véhicule.
Programmation à partir d'un émetteur
reconnu
Un nouvel émetteur peut être programmé pour le
véhicule lorsqu'il y a un émetteur reconnu. Pour les
véhicules vendus au Canada, deux émetteurs reconnus
sont requis pour programmer un nouvel émetteur.
1. Le véhicule doit être éteint.
2. L'émetteur reconnu et le nouvel émetteur doivent
être avec vous.
3. Introduire la clé du véhicule dans le barillet de
serrure situé à l'extérieur de la porte du
conducteur.
4. Tourner la clé sur la position déverrouillage
cinq fois pendant cinq secondes.
5. Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche READY FOR FOB 2, 3 ou 4 (prêt pour
l'émetteur 2, 3 ou 4).
3-7
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (8,1)
8. Retirer l'émetteur de son réceptacle et appuyer
deux fois sur le bouton K (déverrouillage) de
chaque émetteur nouvellement programmé pour
terminer.
9. Pour programmer d'autres émetteurs,
recommencer l'étape 6. Appuyer sur Acc. au
commutateur d'allumage si la programmation est
terminée.
Programmation sans émetteur reconnu
6. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le
réceptacle de l'émetteur, situé dans l'espace de
rangement de la console centrale, entre les sièges
du conducteur et du passager avant, avec ses
boutons dirigés vers l'avant du véhicule.
7. Un signal unique retentit lorsque la programmation
est terminée. Le CIB affiche READY FOR 3 ou 4
(prêt pour 3 ou 4), ou MAX # FOBS LEARNED
(nombre maximum d'émetteurs programmés).
3-8
Cette procédure requiert trois cycles de dix minutes
pour effectuer tout le processus de programmation. Les
propriétaires américains peuvent programmer un nouvel
émetteur pour leur véhicule si un émetteur reconnu
n'est pas disponible. La norme d'immobilisation
canadienne requiert des propriétaires canadiens qu'ils
se rendent chez le concessionnaire pour programmer
de nouveaux émetteurs lorsque deux émetteurs
reconnus ne sont pas disponibles.
1. Le véhicule doit être éteint.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
6. Presser Acc. au commutateur d'allumage.
7. Le CIB affiche WAIT 10 MINUTES (attendre
dix minutes) et effectue un décompte jusqu'à zéro.
8. Le CIB affiche à nouveau OFF/ACC TO LEARN
(arrêt/accessoires pour programmer)
9. Presser Acc. au commutateur d'allumage.
10. Les étapes 7, 8 et 9 seront répétées deux fois
de plus.
11. Un bip est émis et le CIB annonce READY FOR
FOB 1 (prêt pour l'émetteur n°1). Tous les
émetteurs précédemment connus sont effacés.
12. Un bip retentit lorsque la programmation est
terminée. Le CIB affiche READY FOR FOB #2
(prêt pour émetteur n° 2).
2. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le
réceptacle de l'émetteur, situé dans l'espace de
rangement de la console centrale, entre les sièges
du conducteur et du passager avant, avec ses
boutons dirigés vers l'avant du véhicule.
3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de la
porte du conducteur.
4. Tourner la clé sur la position déverrouillage
cinq fois pendant cinq secondes.
5. Le CIB affiche OFF/ACC TO LEARN (arrêt/
accessoires pour programmer).
13. Si vous avez d'autres émetteurs à programmer,
retirer l'émetteur 1 du réceptacle à émetteur et le
remplacer par l'émetteur 2. Jusqu'à quatre
émetteurs peuvent être programmés. Le CIB
affichera alors MAX # FOBS LEARNED (nombre
maximal d'émetteurs reconnus) et sortira du mode
de programmation.
14. Retirer l'émetteur de son réceptacle et appuyer
deux fois sur le bouton K (déverrouillage) de
chaque émetteur nouvellement programmé pour
terminer.
3-9
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Démarrage du véhicule avec une pile
d'émetteur faible
Si la pile de l'émetteur est faible, le CIB peut afficher
NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté)
lorsque l'on veut démarrer le véhicule. Pour démarrer le
véhicule, placer l'émetteur dans le réceptacle de
l'émetteur, dans l'espace de rangement de la console
centrale, avec ses boutons dirigés vers l'avant du
véhicule. Ensuite, avec le véhicule en position de
stationnement (P) ou de point mort (N), enfoncer la
pédale de freins et /. Remplacer la pile d'émetteur dès
que possible. Remplacer la pile d'émetteur si le CIB
affiche KEY FOB BATTERY LOW (pile d'émetteur
faible).
Black plate (10,1)
Remplacement de la batterie
Remarque: Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la télécommande.
L'électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
1. Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et
mince introduit dans l'encoche latérale.
2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
3-10
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonctionnalité permet de démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
Vous pouvez aussi programmer le système de
démarrage à distance pour qu'il mette en marche la
climatisation automatique. Lorsque cette fonction est
activée, le système vérifie la température extérieure et
active le désembuage de la lunette arrière, le
désembuage du pare-brise et les sièges chauffants ou
ventilés, le cas échéant. Se reporter à « Menu des
réglages personnels » sous la rubrique
Personnalisation du véhicule à la page 3‑63.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s'allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur est toujours en marche
pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du
moteur. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Si on laisse tourner le moteur, il s'arrêtera
automatiquement après 10 minutes, à moins qu'on ait
programmé une période de marche supplémentaire.
Pour arrêter manuellement le moteur après un
démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
.
Orienter l'émetteur d'accès sans clé vers le
véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à
distance jusqu'à ce que les feux de stationnement
s'éteignent.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Presser le bouton Acc. (commutateur d'allumage).
Se reporter à Positions du commutateur
d'allumage à la page 3‑26.
.
Allumer le contacteur de verrouillage de
stationnement. Voir Contacteur de verrouillage
de stationnement à la page 3‑24.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Viser le véhicule avec l'émetteur d'accès sans clé.
2. Appuyer sur le bouton Q (verrouillage) de
l'émetteur, le relâcher, puis immédiatement
maintenir enfoncé le bouton / (démarrage à
distance) de l'émetteur pendant au moins
trois secondes, ou jusqu'à ce que les clignotants
du véhicule clignotent. Les portes du véhicule se
verrouilleront.
3-11
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Quand vous entrez dans le véhicule lors d'un
démarrage à distance, enfoncer la pédale de freins et
appuyer sur le bouton de démarrage du contacteur
d'allumage sans clé pour passer du démarrage à
distance au mode d'opération normal du véhicule.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
La fonction de démarrage à distance offre deux
démarrages séparés, chacun avec fonctionnement du
moteur pendant 10 minutes. Si vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage et maintenez le
bouton de démarrage à distance de l'émetteur d'accès
sans clé pendant au moins trois secondes avant que
les 10 premières minutes de fonctionnement du moteur
soient écoulées, alors 10 minutes sont ajoutées aux
minutes restantes. Par exemple, si le bouton de
démarrage à distance est pressé de nouveau après
cinq minutes de fonctionnement du moteur, 10 minutes
sont ajoutées et vous avez maintenant 15 minutes de
3-12
Black plate (12,1)
fonctionnement du moteur. Quand deux démarrages à
distance ou 20 minutes de fonctionnement du moteur
ont été atteintes, le véhicule doit être démarré en
utilisant l'accès sans clé avec le bouton poussoir de
démarrage, si le moteur doit être redémarré. Pour plus
d'informations sur le démarrage sans clé, se reporter à
Démarrage du moteur à la page 3‑28.
La fonction de démarrage à distance ne fonctionne pas
si l'une des conditions suivantes est remplie :
.
Le témoin de vérification du moteur est affiché. Se
reporter à Témoin de vérification du moteur sous
Témoin d'anomalie à la page 4‑64.
.
Le commutateur de déverrouillage de valet est
activé.
.
L'émetteur d'accès sans clé est à l'intérieur du
véhicule.
.
Le capot moteur du véhicule est ouvert.
.
Une entrée non autorisée dans le véhicule ou une
tentative de vol a eu lieu.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le véhicule est
en marche.
D'autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l'émetteur, voir Système d'accès
sans clé à la page 3‑4.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Portes et serrures
AVERTISSEMENT: (suite)
Serrures de porte
de blessures définitives ou même mourir d'un
coup de chaleur. Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
{ AVERTISSEMENT:
.
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
.
.
Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l'extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les portes devraient
être verrouillées chaque fois que le véhicule
roule.
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
... /
Des gens de l'extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Depuis l'extérieur :
.
Tirer la poignée de porte avant. Si vous avez un
émetteur d'accès sans clé, le véhicule reconnaît
l'émetteur et déverrouille automatiquement la
porte.
.
Une autre manière de verrouiller ou déverrouiller le
véhicule est d'appuyer sur Q ou K sur l'émetteur
d'accès sans clé. Se reporter à Personnalisation
du véhicule à la page 3‑63 pour plus d'informations
sur la programmation du dispositif d'accès
sans clé.
3-13
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Depuis l'intérieur :
.
.
Le commutateur de verrouillage électrique des
portes se trouve sur chaque porte avant. Pour plus
de renseignements, voir Portes à verrouillage
électrique à la page 3‑14.
Enfoncer ou tirer le bouton de verrouillage manuel
de porte. Le bouton se trouve en haut du panneau
de porte près de la glace.
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs des portes avant peuvent être utilisés
pour verrouiller et déverrouiller le véhicule.
K (déverrouillage):
Presser pour déverrouiller les
portes.
Q (verrouillage):
Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Black plate (14,1)
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule a été programmé de telle sorte que
toutes les portes se verrouillent lorsque le contact est
mis, que toutes les portes sont fermées et que le levier
de vitesses est déplacé hors de la position de
stationnement (P).
Les portières avant peuvent toujours être ouvertes de
l'intérieur quand les portières sont verrouillées. Si un
passager arrière doit quitter le véhicule, cette personne
doit utiliser le bouton manuel ou électrique sur l'une des
portières avant. Lorsque la portière est refermée, elle
ne sera pas verrouillée automatiquement. Utiliser le
bouton manuel ou électrique pour verrouiller la portière.
Les portières ont aussi été programmées en usine pour
être déverrouillées chaque fois que le levier de vitesses
est placé en position de stationnement (P).
Le verrouillage électrique des portières peut être
programmé via l'affichage de la radio. L'affichage
de la radio permet de choisir différents modes de
verrouillages et déverrouillages. Pour de plus amples
informations sur la programmation, voir
Personnalisation du véhicule à la page 3‑63.
3-14
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité afin d'empêcher les passagers de
les ouvrir de l'intérieur.
Ouvrir les portes arrière
pour accéder aux verrous
de sécurité des portes
situés sur le bord intérieur
de chaque porte.
Dispositif antiverrouillage
Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir
le klaxon trois fois et pour déverrouiller la porte du
conducteur lorsque toutes les portes sont fermées alors
que l'émetteur d'accès sans clé est resté à l'intérieur du
véhicule. Lorsque la porte du conducteur est réouverte,
le carillon de rappel sonne continuellement. Le véhicule
restera verrouillé seulement si au moins un des
émetteurs a été retiré du véhicule et que les
deux portes sont fermées. Voir Personnalisation du
véhicule à la page 3‑63.
Coffre
{ AVERTISSEMENT:
Pour régler les verrous, insérer une clé dans la fente et
la tourner en position horizontale. La porte peut
uniquement être ouverte depuis l'extérieur lorsque elle
est déverrouillée. Pour revenir au fonctionnement
normal, tourner la fente en position verticale.
Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre
la carrosserie et le coffre ou le hayon.
L'échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci
peut provoquer une perte de conscience et même
la mort.
... /
3-15
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (16,1)
désactiver le mode service, se reporter à
Contacteur de verrouillage de stationnement à la
page 3‑24.
AVERTISSEMENT: (suite)
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
.
Appuyer sur le bouton d'ouverture du coffre sur
l'émetteur d'accès sans clé. Voir Fonctionnement
du système d'accès sans clé à la page 3‑5.
Le véhicule doit être en positionnement de
stationnement (P) ou au point mort (N) et le mode
service désactivé.
.
Appuyer sur le bouton d'ouverture du coffre situé à
l'arrière du couvercle de coffre, au-dessus de la
plaque d'immatriculation. Si le véhicule est
verrouillé, l'émetteur d'accès sans clé doit se
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑39.
Dégagement du couvercle du coffre
Il existe trois manières d'ouvrir le coffre.
.
3-16
V (ouverture du coffre) : appuyer sur ce bouton
situé sur la porte du conducteur. Le véhicule doit
être en position de stationnement (P) ou point
mort (N) et le mode service désactivé. Pour
Cadillac STS Owner Manual - 2011
trouver à moins d'un mètre (trois pieds) de
l'ouverture du coffre pour être reconnu et permettre
l'ouverture du coffre. Le véhicule doit se trouver en
stationnement (P) et le mode service désactivé.
Black plate (17,1)
Poignée de déverrouillage d'urgence du
coffre
Si votre véhicule n'est plus alimenté par la batterie,
vous pouvez encore accéder au coffre en déverrouillant
et rabaissant la porte de traversée de siège arrière, et
en tirant la poignée d'ouverture de secours du coffre.
Porte de traversée de siège arrière
Pour ouvrir la porte :
1. Abaisser l'accoudoir du siège arrière.
2. Si la porte est verrouillée, introduire la clé dans la
serrure et la faire tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
3. Appuyer sur le bouton placé au-dessus de la
serrure et abaisser la porte.
Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirer sur la manette
de déverrouillage d'urgence du coffre placée dans le
coffre, de l'autre côté de l'embrasure de la porte. Se
reporter à Manette de déverrouillage d'urgence du
coffre.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d'urgence du coffre comme point
d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez
d'endommager la poignée.
Il y a une poignée luminescente d'ouverture du coffre
située à l'intérieur du coffre près du dossier des sièges
arrière. Cette poignée sera luminescente après avoir
été exposée à la lumière. Tirer la poignée vers le bas
pour ouvrir le coffre depuis l'intérieur du véhicule.
3-17
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
L'aérodynamique du véhicule est conçue pour améliorer
l'économie de carburant. Cela peut provoquer un bruit
de pulsations lorsque l'une des fenêtres arrière est
ouverte tandis que les fenêtres avant sont fermées.
Pour atténuer le bruit, ouvrir une fenêtre avant ou le toit
ouvrant (selon l'équipement).
3-18
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d'autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront
et les enfants peuvent être gravement blessés ou
tués s'ils sont happés par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel de
celles-ci.
Les commandes de lève-glaces électriques se trouvent
sur les accoudoirs prés de chaque glace. Appuyer sur
l'avant du bouton jusqu'à la première position pour
ouvrir la glace à la hauteur désirée. Soulever l'avant du
bouton jusqu'à la première position pour refermer la
glace.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique de
prolongation de l'alimentation des accessoires, qui vous
permet d'utiliser les lève-glace électriques après que le
contact soit coupé. Pour plus de renseignements, voir
Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la
page 3‑28.
Si un commutateur de lève-glace est actionné de
manière répétée dans un court laps de temps, le
fonctionnement de la glace peut être désactivé
temporairement.
3-19
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Abaissement/levage rapide des glaces
Toutes les glaces peuvent être abaissées ou levées
complètement sans maintenir le commutateur enfoncé.
Appuyer sur l'avant du commutateur de glace jusqu'à la
seconde position puis le relâcher pour activer la
fonction d'abaissement rapide. Pour arrêter la glace,
tirer brièvement le commutateur vers le haut.
Lever brièvement l'avant du commutateur pour activer
le levage rapide. Pour arrêter la glace, appuyer
brièvement sur le commutateur.
Programmation des lève-glaces
électriques
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
débranchée ou est en panne, chaque glace doit être
reprogrammée pour que le levage rapide fonctionne.
Pour programmer chaque glace :
1. Avec la clé de contact à la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou pendant que RAP
(prolongation de l'alimentation des accessoires) est
actif, fermer toutes les portes.
2. Maintenir appuyée la commande électrique du
lève-glace jusqu'à ce que la glace soit entièrement
ouverte.
3-20
Black plate (20,1)
3. Continuer d'appuyer sur la commande pour
environ deux secondes.
4. Tirer vers le haut la commande électrique du
lève-glace jusqu'à ce que la glace soir entièrement
refermée.
Répéter l'opération pour les autres glaces.
Fonction anti-pincement de montée
rapide de glace
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la
glace lorsque la montée rapide de la glace est active,
elle s'arrêtera là où se trouve l'obstruction et reviendra
automatiquement à la position d'usine préréglée. Des
conditions climatiques comme une formation de givre
importante peuvent également entraîner le retour
automatique de la glace. Celle-ci reprendra un
fonctionnement normal dès que l'obstruction ou la
condition a disparu.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Annulation d'anti-pincement de montée
rapide de glace
{ AVERTISSEMENT:
Si l'annulation rapide est activée, la glace ne se
mettra pas en marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez d'être blessés et
la glace risque d'être endommagée. Avant
d'utiliser l'annulation rapide, s'assurer que
personne et aucun objet n'obstruent la glace.
En cas d'urgence, la fonction antipincement peut être
annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de vitre complètement en position
express. La vitre remonte aussi longtemps que le
commutateur est maintenu. Quand le commutateur est
relâché le mode express est réactivé.
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un
objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de
l'utilisation du mode de désactivation.
Black plate (21,1)
Blocage des glaces
o (blocage des lève-glaces): Appuyer pour désactiver
les commandes de glace arrière. La diode du bouton
s'allume pour indiquer que la fonction est utilisée.
Les glaces arrière peuvent toujours être levées ou
abaissées en utilisant les commutateurs de lève-glace
du conducteur. Pour alimenter à nouveau les glaces
arrière, réappuyer sur le bouton.
Il est possible de programmer la désactivation de la
glace du passager avant à l'aide du bouton de blocage
des lève-glaces. Voir Personnalisation du véhicule à la
page 3‑63.
Pare-soleil
Tourner vers le bas le pare-soleil ou le détacher de
l'attache centrale et le rabattre vers le côté pour se
protéger contre l'éblouissement. Le pare-soleil peut
aussi glisser d'un côté à l'autre pour une plus grande
couverture.
Abaisser le pare-soleil et soulever le volet. Faites
glisser le commutateur vers le haut ou vers le bas
pour augmenter l'éclairage ou pour le diminuer.
3-21
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (22,1)
Systèmes antivol
système antivol est armé. Le système s'arme
immédiatement si l'on appuie deux fois sur le
bouton de verrouillage.
Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles
n'en font pas pour autant un véhicule impossible à
voler.
Si le véhicule est verrouillé au moyen de la
télécommande et si le coffre, le capot ou une porte
sont ouvert ou mal fermés, le témoin de sécurité
clignotera pendant 60 secondes et s'éteindra
ensuite. Le système antivol est armé mais l'alarme
ne retentit pas si le coffre, le capot ou la porte qui
était mal fermé est violé(e) ou ouvert(e). L'alarme
retentira pour le coffre, le capot ou la porte qui était
complètement fermé(e) au moment où le véhicule
était verrouillé au moyen de la télécommande.
Dispositif antivol
Votre véhicule est doté d'un système antivol.
Le témoin de sécurité se
trouve dans le groupe
d'instruments du tableau
de bord.
.
Sortir du véhicule et verrouiller la porte à l'aide du
commutateur de verrouillage électrique des portes
ou du bouton de verrouillage situé sur l'émetteur
du système d'accès sans clé. Le témoin de
sécurité doit clignoter. Fermer la porte. Le témoin
de sécurité cesse de clignoter et reste allumé. Au
bout de 30 secondes, le témoin doit s'éteindre, le
système antivol est armé.
.
Si le système d'activation passive a été activé en
utilisant la fonction de personnalisation du
véhicule, arme le système automatiquement
lorsque vous fermez la porte et que vous emportez
au moins un émetteur du système d'accès sans
clé. Le témoin de sécurité s'allume. Au bout de
Si le contact est coupé et qu'une porte est ouverte, le
témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous
rappeler d'activer le dispositif antivol.
Pour armer le système :
.
3-22
Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur
l'émetteur du système d'accès sans clé. Si la porte
est fermée lorsque vous appuyez sur ce bouton, le
témoin de sécurité reste allumé pendant
30 secondes. Lorsque le témoin s'éteint, le
Cadillac STS Owner Manual - 2011
60 secondes, le témoin doit s'éteindre. Le système
antivol est armé. Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 3‑63.
Si une porte, ou le capot, ou le coffre du véhicule sont
ouverts sans recourir à l'émetteur du système d'accès
sans clé, le klaxon retentit pendant 30 secondes et les
feux clignotent pendant deux minutes. Il n'est pas
possible de faire démarrer le véhicule sans l'émetteur
du système d'accès sans clé.
Le système antivol ne s'arme pas si :
.
La clé est utilisée pour tourner le barillet en
position de verrouillage.
.
La porte du conducteur est verrouillée à l'aide du
commutateur de verrouillage électrique après la
fermeture des portes.
Le véhicule peut être programmé pour déverrouiller
automatiquement les portes et désarmer l'antivol quand
vous approchez du véhicule avec la télécommande. Se
reporter à Personnalisation du véhicule à la page 3‑63.
Le fait d'appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l'émetteur du système d'accès sans clé ou d'utiliser la
clé pour déverrouiller la porte du conducteur désarme le
système antivol. Tout déverrouillage d'une porte d'une
autre façon alors que le système est armé déclenche
l'alarme.
Black plate (23,1)
Vérification de l'alarme
1. De l'intérieur du véhicule, abaisser la glace, puis
sortir du véhicule sans refermer la porte.
2. De l'extérieur du véhicule, verrouiller la porte
ouverte à l'aide du commutateur de verrouillage
électrique ou de l'émetteur d'accès sans clé et
refermer la porte. Attendre environ 30 secondes
pour que le témoin de sécurité s'éteigne.
3. Approcher et ouvrir la porte en utilisant la poignée
intérieure de porte. L'avertisseur sonore retentira et
les feux clignoteront.
Il est possible de désarmer l'alarme en appuyant sur le
bouton de déverrouillage situé sur l'émetteur du
système d'accès sans clé ou en démarrant le véhicule.
Si l'alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑120. Si le fusible n'a
pas besoin d'être remplacé, vous devriez faire réparer
votre véhicule.
Toujours activer le dispositif antivol en quittant le
véhicule afin de réduire le risque de vol.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
3-23
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (24,1)
Contacteur de verrouillage de
stationnement
Le commutateur de
bloque-coffre se trouve
dans la boîte à gants.
En verrouillant la boîte à gants avec la clé, vous aidez
aussi à assurer la sécurité de véhicule.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Fonctionnement du système d'accès sans clé à la
page 3‑5 et Coffre à la page 3‑15.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
9 (arrêt): Appuyer pour mettre hors fonction le
verrouillage et permettre l'ouverture du coffre, en
utilisant soit l'émetteur d'accès sans clé, soit le bouton
de déverrouillage placé sur la porte du conducteur.
R (en fonction): Enfoncer pour mettre en fonction le
bloque-coffre. Le coffre ne pourra pas être déverrouillé
ou ouvert. Quand le dispositif de bloque-coffre est en
fonction, le démarrage à distance et la télécommande
universelle seront désactivés
3-24
Le véhicule est équipé d'un antivol passif.
Le système est armé automatiquement lorsque le
contacté est coupé.
Le système d'immobilisation est désarmé quand le
commutateur d'allumage passe en position OFF/
ACCESSORY (hors fonction/accessoires) ou START
(démarrage) et qu'une télécommande valide se trouve
dans le véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement de l'antivol.
Le système possède un ou plusieurs émetteurs d'accès
sans clé associés à une unité de commande
antidémarrage dans le véhicule. Seul un émetteur
correctement apparié permettra de faire démarrer le
véhicule. Le véhicule peut ne pas démarrer si l'émetteur
d'accès sans clé est endommagé.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité s'allume, il s'agit peut-être d'un problème de
système antivol. Presser à nouveau le bouton START
(démarrage).
Si le véhicule ne démarre pas et si l'émetteur d'accès
sans clé ne semble pas endommagé, essayer un autre
émetteur. Ou bien, placer l'émetteur dans sa pochette.
Black plate (25,1)
Consulter « PAS DE DÉTECTION D'ÉMETTEUR »
sous Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑78 pour plus d'informations. Contrôler le fusible.
Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑120. Si le moteur
ne démarre toujours pas avec l'autre émetteur, le
véhicule exige une intervention. Si le moteur démarre,
le premier émetteur peut être défectueux. Consulter le
concessionnaire qui peut intervenir sur l'antivol et
disposer d'un nouveau émetteur programmé pour le
véhicule.
Le système antidémarrage peut apprendre de nouveaux
émetteurs d'accès sans clé. Jusqu'à quatre émetteurs
peuvent être programmés pour le véhicule. Pour
programmer des émetteurs supplémentaires, consulter
« Appariement d'émetteur(s) à votre véhicule » sous
Fonctionnement du système d'accès sans clé à la
page 3‑5.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
3-25
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
.
.
3-26
Ne pas conduire à vitesse constante, rapide
ou lente, pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l'usure prématurée des garnitures
qui devront être remplacées plus tôt que
prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que
vous remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
Black plate (26,1)
.
Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque de votre véhicule et
obtenir plus d'informations, se reporter à
Tractage d'une remorque à la page 5‑30.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d'allumage
Votre véhicule est équipé
d'un bouton-poussoir de
démarrage électronique
sans clé.
Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule
doit fonctionner en mode Accessoires et la pédale de
frein ordinaire doit être enfoncée.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
/ START (démarrage): Enfoncer pour démarrer le
moteur avec le pied sur la pédale de freins. Le
levier de sélection doit se trouver en position de
stationnement (P) ou de point mort (N) et l'émetteur
d'accès sans clé doit se trouver dans le véhicule.
Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas,
votre véhicule est peut-être proche d'un émetteur radio
puissant causant une interférence avec le système
d'accès sans clé. Se reporter à Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑78 pour plus
d'information.
Black plate (27,1)
En cas d'urgence :
1. Freiner en appliquant une pression ferme et
constante. Ne pas pomper les freins de manière
répétitive. Cela peut diminuer l'assistance et
augmenter la force nécessaire sur la pédale
de frein.
2. Mettre le véhicule en position de point mort (N).
Cela peut être fait pendant que le véhicule est en
mouvement. Après être passé en position de point
mort (N), appliquer fermement les freins et diriger
le véhicule vers un endroit sûr.
9/Acc. (ARRÊT DU MOTEUR/HORS FONCTION/
ACCESSOIRES): Quand le véhicule est arrêté, moteur
tournant, appuyer une fois sur le bouton pour couper le
moteur. Si le changement de vitesse se trouve en
position de stationnement (P), l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) s'active si toutes les portes sont
fermées. L'alimentation prolongée des accessoires se
désactive quand une porte est ouverte. Pour plus
d'informations, voir Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 3‑28.
3. S'arrêter complètement, passer en position de
stationnement (P) et mettre le contact en position
OFF (arrêt). Sur les véhicules équipés d'une boîte
de vitesses automatique, le levier de vitesses doit
se trouver en position de stationnement (P) pour
tourner le commutateur d'allumage à la position
OFF (arrêt).
Ne pas couper le moteur quand le véhicule se déplace.
Cela entraîne la perte de l'assistance des systèmes de
freinage et de direction et désactive les sacs gonflables.
Si le moteur est arrêté, enfoncer ce bouton pour
passer en mode accessoires. ACCESSORY ACTIVE
(accessoires actifs) s'affichera au centralisateur
informatique de bord (CIB). Le mode accessoires
permet d'utiliser le système audio et les essuie-glace
avant. Le mode accessoire doit être utilisé si le véhicule
doit être remorqué ou est en mouvement alors que le
moteur ne tourne pas.
4. Serrer le frein de stationnement. Voir Frein de
stationnement à la page 3‑35.
3-27
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Après environ 20 minutes en mode accessoires, le
véhicule entre automatiquement en mode de
prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) ou
hors fonction, selon que les portes sont ouvertes ou
fermées.
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu'à 20 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Commandes audio intégrées au volant de direction
.
Glaces électriques
L'alimentation électrique de ces accessoires fonctionne
jusqu'à 20 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte avant
soit ouverte. Pour obtenir 20 minutes supplémentaires
de fonctionnement, fermer toutes les portes et
appuyer sur Acc. afin de placer le véhicule en
mode Accessoires. Appuyer à nouveau sur le bouton
pour retourner à la fonction RAP.
3-28
Black plate (28,1)
Démarrage du moteur
Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct :
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Pour
redémarrer le moteur alors que le véhicule roule,
utiliser uniquement le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
L'émetteur du système d'accès sans clé doit se trouver
à l'intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne.
Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent
provoquer des interférences avec le fonctionnement du
système d'accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne
doivent pas être branchés lors du démarrage ou de
l'arrêt du moteur.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour démarrer le véhicule, effectuer les étapes
suivantes :
Procédure de démarrage
1. Placer le pied sur la pédale d'embrayage et
appuyer sur le bouton START (démarrage) situé
sur le tableau de bord.
Si aucun émetteur d'accès sans clé ne se trouve
dans le véhicule ou si quelque chose provoque
des interférences avec l'émetteur, le CIB affiche
NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté).
Pour plus d'information, se reporter à
Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑78.
2. Lorsque le lancement du moteur commence,
relâcher le bouton et le moteur est
automatiquement lancé jusqu'à ce qu'il démarre.
Si la pile de l'émetteur d'accès sans clé est faible,
le CIB affiche KEY FOB BATTERY LOW (pile
d'émetteur faible). Vous pouvez toujours conduire
le véhicule.
Se reporter à « Remplacement de la pile » sous
Fonctionnement du système d'accès sans clé à la
page 3‑5 pour de plus amples informations.
Si la pile est plate, vous devez insérer l'émetteur
dans la fente d'émetteur pour permettre le
démarrage du moteur. Se reporter à « Aucun
émetteur détecté » sous Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑78.
Black plate (29,1)
3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le
démarrage. Actionner en douceur le moteur et la
boîte de vitesses jusqu'à ce que l'huile se
réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n'affiche
aucun message, attendre 15 secondes avant de
faire un nouvel essai pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
-18°C), il peut être noyé par un excès d'essence.
Essayer d'enfoncer complètement la pédale
d'accélérateur lors du démarrage pendant
15 secondes au maximum.
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en appuyant sur le
bouton START (démarrage) immédiatement après
avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur
et de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
Lorsque le moteur démarre, relâcher l'accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement puis cale à nouveau,
effectuer la même chose. Ceci éliminera l'excès
d'essence du moteur.
3-29
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (30,1)
Le véhicule est équipé d'un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a
été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques
secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le
moteur ne démarre pas, le lancement s'arrête
automatiquement après 15 secondes pour éviter
d'endommager le moteur de lancement. Pour éviter
d'endommager l'engrenage, ce système empêche
également le lancement si le moteur tourne déjà.
affiche SHIFT TO PARK (mettre en position de
stationnement). Une fois le levier en position de
stationnement (P), le moteur s'arrête.
Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à
partir de l'équipement électronique du véhicule.
Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Arrêt du moteur
Déplacer le levier de sélection en position de
stationnement (P) et appuyer sur le bouton Acc.
(accessoires) du tableau de bord. Si le levier n'est pas
en position de stationnement (P), le moteur se coupe et
le véhicule passe en mode d'accessoires. Le CIB
3-30
Le CIB affiche NO FOB, OFF OR RUN? (pas
d'émetteur, arrêt ou marche?), si l'émetteur d'accès
sans clé n'est pas détecté à l'intérieur du véhicule
quand il est coupé.
Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑78 pour plus de renseignements.
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur par temps froid, à
des températures inférieures ou égales à -18°C (0°F).
Sur les véhicules qui en sont équipés, le chauffe-liquide
de refroidissement doit être branché au moins quatre
heures avant de démarrer. Certains modèles possèdent
un thermostat interne au cordon, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la
température est supérieure à -18°C (0°F).
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil se trouve à l'avant du compartiment moteur,
du côté passager du véhicule.
3. Vous devez enlever le capuchon en plastique pour
accéder au bouchon.
4. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
Black plate (31,1)
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un concessionnaire de la
région où le véhicule sera stationné.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Il y a plusieurs positions
du levier de sélection.
{ AVERTISSEMENT:
Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas
mise à la terre peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une
surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez
de graves blessures. Brancher le cordon dans
une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est
trop court, utiliser une allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
Position de stationnement (P): Cette position bloque
les roues arrière. C'est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
5. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du
moteur, sinon il risque d'être endommagé.
3-31
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P (stationnement).
Se reporter à Passage à la position de
stationnement (P) à la page 3‑36. En cas de
traction d'une remorque, se reporter à Tractage
d'une remorque à la page 5‑30.
3-32
Black plate (32,1)
S'assurer que le levier de vitesses est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d'un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique. Il faut appliquer complètement les freins
ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque le moteur tourne. Si vous ne
pouvez pas sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser
complètement à la position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le
bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors
de la position de stationnement (P) à la page 3‑38.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la
marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d'avant
en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable sans endommager la boîte de vitesses. Se
reporter à la rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace à la page 5‑21 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque
le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement
la position de point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Black plate (33,1)
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et:
.
Si le véhicule roule à moins de 55 km/h (35 mph),
enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l'accélérateur.
La boîte de vitesses rétrogradera et vous
disposerez de plus de puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte
de contrôle à la page 5‑14.
3-33
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (34,1)
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Le fait, en mode DSC (levier de vitesse
conducteur), de pousser le moteur à haut régime
sans passer à la vitesse supérieure peut avoir des
conséquences négatives pour le véhicule. Toujours
passer la vitesse supérieure en mode DSC.
La boîte de vitesses automatique est équipée de la
fonction commande de vitesses de conducteur (DSC)
qui vous permet de changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la
fonction DSC :
1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la
position de marche avant (D) vers la droite dans la
zone DSC.
Quand la boîte de
vitesses est en mode
DSC, le symbole de sport
du centralisateur
informatique de bord
(CIB) s'allume.
3-34
Le véhicule reste en mode sport si le levier de
vitesses n'est pas déplacé. Le mode sport change
de rapport automatiquement, en restant dans une
gamme plus élevée que lors d'une conduite
ordinaire en raison du freinage et de l'accélération.
2. Déplacer le levier de vitesses vers l'avant pour
passer à la vitesse supérieure et vers l'arrière pour
rétrograder.
En utilisant le mode DSC,
le chiffre affiché au
centralisateur
informatique de bord
(CIB) indique le rapport
en cours. Pour plus
d'informations, se reporter
à Centralisateur
informatique de bord
(CIB) à la page 4‑69.
En démarrant le véhicule, seules la première vitesse (1)
et la seconde vitesse (2) peuvent être utilisées.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule aura
un changement de vitesses plus ferme et une
performance améliorée. Vous pouvez l'utiliser pour une
conduite sport ou pour monter et descendre des côtes
pour garder la même vitesse plus longtemps ou pour
rétrograder afin d'obtenir une puissance plus élevée ou
un freinage moteur.
Black plate (35,1)
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement est située
sur la partie inférieure du
tableau de bord à gauche
du volant.
La boîte-pont vous permet uniquement de passer des
vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au
régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne passe pas
automatiquement à la vitesse supérieure si le régime
du moteur (RPM) est trop élevé.
Si le changement de rapport est empêché pour une
raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement
clignotera plusieurs fois pour indiquer que la
transmission ne change pas de rapport.
La boîte de vitesses vous permet de passer à la vitesse
sélectionnée et passe automatiquement aux vitesses
inférieures lorsque le véhicule s'arrête. Ceci permet de
disposer de plus de puissance au démarrage et lors
des dépassements.
Ce véhicule est équipé d'une pédale de frein de
stationnement à relâchement par pression. Pour serrer
le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein
ordinaire, puis enfoncer la pédale du frein de
stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du système de frein au
groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. S'il
ne s'allume pas, faire réparer votre véhicule. Se
reporter à Témoin du système de freinage à la
page 4‑59 pour plus d'informations.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée, puis enfoncer la pédale
du frein de stationnement. Lorsque vous relâchez la
pédale du frein de stationnement, celui-ci se desserre.
3-35
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l'usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Un carillon avertisseur retentira si le frein de
stationnement est actionné, le commutateur d'allumage
est à la position on (marche) et le véhicule commence à
avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein de
stationnement.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans
une côte, se reporter à la rubrique Tractage d'une
remorque à la page 5‑30 pour obtenir de plus amples
informations.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n'est pas complètement en
position P (stationnement) et si le frein de
... /
Black plate (36,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
stationnement n'est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui
suit. En cas de traction d'une remorque, se
reporter à Tractage d'une remorque à la
page 5‑30.
Pour passer à la position de stationnement (P),
exécuter les étapes suivantes :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
2. Placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en appuyant sur le bouton à
l'avant du levier de vitesses tout en poussant le
levier complètement vers l'avant du véhicule.
Relâcher le bouton.
3. Avec le pied maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se
reporter à Frein de stationnement à la page 3‑35
pour de plus amples renseignements.
4. Couper le contact.
3-36
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Quitter le véhicule en laissant tourner le
moteur
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses
n'est pas totalement en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Black plate (37,1)
Blocage de couple
Un blocage de couple se produit quand le poids du
véhicule exerce trop de force au cliquet de verrouillage
de stationnement dans la transmission. Cela se produit
lorsque dans un stationnement en pente, la sélection de
stationement (P) n'est pas bien effectuée et qu'il devient
difficile de sortir de la position de stationnement (P).
Pour prévenir le blocage de couple, serrer le frein à
main puis placer le levier en stationnement (P). Pour
des instructions sur la manière de procéder, se reporter
à « Passage à la position de stationnement (P) ».
Si un blocage de couple se produit, votre véhicule peut
nécessiter une poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de
verrouillage de stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de stationnement (P).
Si vous sortez du véhicule alors que le moteur tourne,
le véhicule doit être placé en stationnement (P) et le
frein de stationnement serré. Après avoir placé le levier
en stationnement (P), tenter de déplacer le levier hors
de sa position sans appuyer sur le bouton du levier de
vitesses. Si vous y parvenez, le levier de vitesses
n'était pas complètement verrouillé en
stationnement (P).
3-37
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Sortie de la position de
stationnement
Le déverrouillage du levier de sélection empêche de
quitter la position de stationnement (P) sauf si le
véhicule fonctionne ou est en mode Accessoires et
que la pédale de frein est pressée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑38 pour
de plus amples informations.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de frein,
presser de nouveau le bouton du levier de
sélection.
3-38
Black plate (38,1)
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise
de remorquage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles de
toucher des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le véhicule et de
s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières
inflammables.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Échappement du moteur
{ AVERTISSEMENT:
L'échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
.
L'échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
.
Le système d'échappement fuit en raison de
la corrosion ou d'un dégât.
... /
Black plate (39,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Le système d'échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes les glaces
complètement abaissées.
.
Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans
ventilation d'air frais.
3-39
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Laisser le véhicule tourner lorsque
le véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3‑39.
Black plate (40,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n'est pas complètement en position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule
lorsque le moteur est en marche sauf si vous y
êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner,
le véhicule pourrait se déplacer soudainement et
vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne bougera pas,
même lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier de sélection en
position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage à la
position de stationnement (P) à la page 3‑36.
En cas de stationnement en pente et de traction d'une
remorque, se reporter à Tractage d'une remorque à la
page 5‑30.
3-40
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Rétroviseurs
Boussole
Rétroviseur à gradation automatique
Fonctionnement de la boussole
Appuyer sur O pour activer ou désactiver la boussole.
Le véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur
avec commandes d'atténuation automatique et
OnStarMD; ou il peut avoir OnStarMD et l'affichage de
boussole. Voir le guide du propriétaire OnStarMD et/ou
Boussole à la page 3‑41 pour plus d'informations.
O (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver la fonction de réduction d'éblouissement
automatique.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L'atténuation automatique réduit la réflexion des
feux provenant de l'arrière du véhicule. La fonction
d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque
fois que le véhicule a démarré.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Quand l'allumage et la boussole sont en fonction, le
rétroviseur affiche la direction de boussole après
quelques secondes.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes la boussole n'indique pas
de direction (N pour nord, par exemple), il pourrait y
avoir une forte interférence magnétique. Cela pourrait
provenir d'une antenne à fixation magnétique, d'un
contenant de bloc-notes magnétique ou un autre objet
magnétique similaire. Si la lettre C s'affiche, il faudrait
étalonner la boussole.
Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le
véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu'à
ce que l'affichage indique une direction.
On peut mettre manuellement la boussole en mode de
réglage en maintenant enfoncé le bouton O
(marche-arrêt) jusqu'à ce que la lettre C apparaisse sur
l'afficheur de boussole.
3-41
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (42,1)
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone
appropriée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Trouver votre région et le numéro de variance de
la zone sur la carte de zones suivante.
2. Maintenir enfoncé
zone s'affiche.
O jusqu'à ce qu'un numéro de
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l'afficheur,
appuyer de façon répétée sur le bouton O
(marche-arrêt), jusqu'à ce que le numéro de votre
zone s'affiche. Relâcher le bouton pour que la
boussole retourne au fonctionnement normal. Si la
lettre C apparaît sur l'afficheur, il se peut que la
3-42
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
boussole ait besoin d'étalonnage. Se reporter à la
rubrique précédente, « Étalonnage de la
boussole ».
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur la porte du
conducteur.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
4. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le
sélecteur au centre.
Les positions les plus utilisées des rétroviseurs peuvent
être mémorisées. Se reporter à Sièges, rétroviseurs et
volant à mémoire à la page 3‑81.
Rabattre manuellement les rétroviseurs vers le véhicule
pour éviter qu'ils soient endommagés en passant dans
un lave-auto automatique ou dans un espace étroit.
Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le véhicule.
Pour le remettre à sa position d'origine, le pousser vers
l'avant. S'assurer de remettre les deux rétroviseurs en
position d'origine non rabattue avant de conduire.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Pour régler les rétroviseurs :
1. Déplacer le sélecteur à gauche ou à droite pour
choisir le rétroviseur du côté conducteur ou celui
du côté passager.
2. Appuyer sur l'une des quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour déplacer le
rétroviseur dans le sens désiré.
Le rétroviseur extérieur du côté conducteur s'adapte en
fonction de l'éblouissement des phares des véhicules
qui se trouvent derrière vous. Cette fonction est
commandée par le réglage de marche/arrêt qui est situé
sur le rétroviseur à gradation automatique. Pour plus
d'informations, se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique à la page 3‑41.
3-43
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement
Cette fonction aide le conducteur en améliorant la
détection des obstacles à l'arrière du véhicule et permet
de voir le trottoir quand on se gare le long de celui-ci.
Le rétroviseur du passager et/ou du conducteur s'incline
à une position présélectionnée quand le véhicule est
en marche arrière (R). Cette fonction permet au
conducteur de voir la courbe lors de la manoeuvre de
stationnement parallèle. Si un réglage supplémentaire
est nécessaire après l'inclinaison, le commutateur de
rétroviseur peut être utilisé. Le retroviseur reprend sa
position nouvelle quand le véhicule est placé en marche
arrière (R).
Lorsque le sélecteur de vitesses n'est plus en marche
arrière (R) depuis 5 secondes, le rétroviseur reprend sa
position initiale. Ce délai empêche les mouvements des
rétroviseurs si des transitions multiples de la marche
arrière (R) vers la marche avant (D) puis à nouveau
vers la marche arrière (R) sont opérées lors des
manoeuvres effectuées pour se garer le long d'un
trottoir.
Si le commutateur de rétroviseur extérieur est en
position centrale, aucun rétroviseur extérieur ne
bougera.
3-44
Black plate (44,1)
Avertissement angle mort (SBZA)
Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle
mort (SBZA), se reporter à Avertissement angle mort
(SBZA) à la page 3‑47 pour plus d'informations.
Rétroviseur extérieur convexe
{ AVERTISSEMENT:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder dans le
rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Pour les véhicules dotés de ce dispositif :
< (désembueur de lunette arrière):
Presser pour
chauffer les rétroviseurs. Se reporter à « Désembueur
de lunette arrière » sous Système de double commande
de climatisation à la page 4‑45 pour de plus amples
informations.
Black plate (45,1)
{ AVERTISSEMENT:
Le système ultrasonique d'assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le
regard du conducteur. Il ne peut détecter :
.
Les objets situés sous le pare-chocs, sous le
véhicule, ou trop proches ou trop lointains du
véhicule
.
Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les
animaux domestiques.
Systèmes de détection d'objets
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Pour les véhicules munis d'un système URPA, il
fonctionne à des vitesses inférieures à 5 km/h (3 mph),
et aide le conducteur pour stationner et éviter les objets
en marche arrière (R). Les capteurs au pare-chocs
arrière servent à détecter la distance d'un objet jusqu'à
1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et au moins 25,4 cm
(10 pi) du sol.
À défaut de prudence en reculant il est possible
d'endommager le véhicule ou causer des
blessures ou un décès. Même en cas URPA, il
convient de toujours regarder derrière soi avant
de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets
et regarder les rétroviseurs du véhicule.
3-45
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (46,1)
L'écran se trouve dans le
plafonnier et peut être vu
en regardant par-dessus
votre épaule droite.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) au-dessus du sol et sous le
niveau du coffre. Les objets doivent également se
trouver dans les 1,5 m (5 pi) du pare-chocs arrière.
La distance peut être inférieure par temps chaud ou
humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois qu'un
objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 po) par
rapport au pare-chocs. Un signal sonore répétitif est
émis lorsque le véhicule est à moins de 0,5 m (20 po)
de l'objet.
L'URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l'état du
système.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de
sélection est placé en marche arrière (R). L'écran
arrière s'allume ensuite brièvement pour indiquer que le
système fonctionne.
L'URPA ne fonctionne qu'à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h). Si la vitesse du véhicule est supérieure,
le témoin rouge de l'écran arrière clignotera.
3-46
Voici ce qui se produit à l'écran de l'URPA lorsque le
véhicule se rapproche d'un objet détecté :
Unités
anglaises
5 pi
40 po
Unités
métriques
1,5 m
1m
Témoins ambre/ambre/
rouge et retentissement
continu du carillon
20 po
0,5 m
Clignotement des témoins
ambre/ambre/rouge et
retentissement continu du
carillon
1 pi
0,3 m
Description
Témoin ambre
Témoins ambre/ambre
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA ne sera pas activé suite à une
situation temporaire, une lampe rouge s'allume sur
l'écran URPA arrière quand le levier de changement de
vitesse est déplacé en position de marche arrière (R).
Ceci survient dans les situations suivantes :
.
.
Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la
neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 6‑114.
Une remorque était accrochée au véhicule ou un
vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours
du dernier cycle de conduite; le témoin rouge peut
s'allumer. Une fois que l'objet est retiré, l'URPA
revient au fonctionnement normal.
.
Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour
faire réparer le système.
.
D'autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant d'un
marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d'un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h),
apporter le véhicule chez le concessionnaire.
Black plate (47,1)
Avertissement angle mort (SBZA)
Votre véhicule dispose peut-être d'un système d'alerte
angle mort (SBZA). Lire entièrement cette section avant
d'utiliser le système.
{ AVERTISSEMENT:
Le SBZA n'est qu'une aide au changement de
bande et ne remplace pas le regard du
conducteur. Le SBZA ne détecte pas :
.
Les véhicules hors de l'angle mort qui peuvent
s'approcher rapidement.
.
Les piétons, les cyclistes ou les animaux.
Une imprudence lors d'un changement de bande
peut entraîner des dégâts au véhicule, des lésions
ou la mort. Toujours regarder dans les
rétroviseurs, puis par-dessus l'épaule et utiliser
les feux de direction avant de changer de bande.
Le système SBZA est une aide qui vous permet d'éviter
les collisions avec les véhicules qui se trouvent dans
votre angle mort au moment où vous changez de voie.
Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle
mort, les écrans jaunes du SBZA s'allument dans vos
rétroviseurs. Cela signifie qu'il peut être dangereux de
3-47
Cadillac STS Owner Manual - 2011
changer de voie. Avant de changer de voie, contrôler
systématiquement l'écran SBZA ainsi que les
rétroviseurs extérieurs, regarder par dessus votre
épaule pour vous assurer de l'absence de véhicules ou
de dangers et mettre le clignotant.
Black plate (48,1)
Les zones de détection du SBZA ne se modifient pas si
votre véhicule tracte une remorque. Redoubler de
vigilance lors d'un changement de voie en tractant une
remorque.
Fonctionnement du système
Écran du rétroviseur
gauche
Zones de détection du SBZA
Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à
environ une voie de chaque côté du véhicule, soit 3,5 m
(11 pi). Cette zone commence à chaque rétroviseur
extérieur et se termine vers l'arrière du véhicule à
environ 5,0 m (16 pi). La hauteur de la zone depuis le
sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi) et
2,0 m (6 pi).
3-48
Écran du rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les écrans des deux
rétroviseurs vont s'allumer un court instant de façon à
confirmer le bon fonctionnement du système. Lorsque
le véhicule roule, l'écran SBZA du rétroviseur gauche
ou droit s'éclaire si un véhicule est détecté dans l'angle
mort. Si malgré la détection d'un véhicule dans l'un des
angles morts, vous activez le clignotant du côté du
véhicule détecté, l'écran SBZA se met à clignoter pour
vous avertir encore une fois de ne pas changer de voie.
Les écrans SBZA ne s'allument pas lorsque votre
véhicule s'approche ou dépasse d'autres véhicules.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
I (SBZA): Pour mettre en/hors fonction le système
SBZA, appuyer sur la touche CONFIG située à la radio
de navigation, puis appuyer sur I. Se reporter à
« Menu de configuration » dans le manuel du système
de navigation. Le pictogramme s'éclaire quand la
fonction est active. Si le système SBZA est désactivé
par le conducteur, les affichages de rétroviseur SBZA
ne s'allumeront pas.
Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou
gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue, de
saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en cas
de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage, se
reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 6‑114. Si le CIB continue à afficher le message
SIDE BLIND ZONE SYSTEM UNAVAILABLE (système
d'alerte angle mort indisponible) même après avoir
nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une
remorque est fixée à votre véhicule, ou si une bicyclette
ou tout autre objet dépasse de l'un des côtés du
véhicule.
Des défauts d'alarme peuvent se produire dans des
conditions normales et augmentent par temps humide.
Le système ne doit pas être réparé pour un défaut
d'alarme occasionnel. Le nombre de défauts d'alarme
augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée.
Si les écrans SBZA ne s'allument pas alors que le
système est activé et que des véhicules se trouvent
dans l'angle mort, il faudra peut-être faire réparer le
système. Consulter votre concessionnaire.
Le SBZA est conçu pour ignorer les objets
stationnaires. Toutefois, les écrans SBZA peuvent
s'allumer quelquefois lorsqu'ils détectent des rails de
sécurité, des panneaux de signalisation, des arbres,
des arbustes ou tout autre objet stationnaire. Ceci est
normal et votre véhicule ne requiert aucune réparation.
Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur
ne l'a pas coupé, celui-ci ne pourra pas le remettre en
marche en utilisant le CIB. L'option SIDE BLIND
ZONE ALERT ON (alerte angle mort activé) n'est pas
proposée si les conditions indispensables au
fonctionnement normal du système ne sont pas réunies.
Jusqu'au retour des conditions normales de
fonctionnement du SBZA, conduire sans vous servir du
dispositif.
3-49
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Messages d'erreur du SBZA
Les messages suivants peuvent s'afficher sur le CIB :
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système
d'alerte angle mort désactivé): Ce message s'affiche
quand le système a été désactivé.
SIDE BLIND ZONE SYSTEM UNAVAILABLE (alerte
angle mort non disponible): Ce message indique que
le système SBZA est désactivé parce que le capteur est
obstrué et est incapable de détecter les véhicules dans
l'angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté,
de neige, de glace, de neige fondue ou d'eau en cas de
fortes pluies. Ce message peut également être généré
en cas de forte pluie ou de route détrempée. Votre
véhicule ne requiert aucune réparation. Pour le
nettoyage, se reporter à la rubrique Lavage du véhicule
à la page 6‑114.
Black plate (50,1)
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
(réparer le système d'alerte angle mort): Lorsque ce
message apparaît, cela signifie que les deux écrans
SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le
système SBZA. Si ces écrans restent allumés après
avoir roulé, le système requiert une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
Information FCC
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
Fréquence de fonctionnement : 24,05GHz – 24,25GHz
Puissance du champ : pas plus que 2,5V/m en pointe
(0,25V/m en moyenne) à une distance de 3 m
Le fabricant n'est pas responsable des interférences
radio ou TV causée par des modifications non
autorisées de cet équipement. De telles modifications
peuvent rendre caduc le droit d'utiliser l'équipement.
3-50
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Avertissement de changement de
voie (LDW)
Votre véhicule est peut-être équipé d'un système
d'avertissement de changement de voie (LDW).
Lire toute la section avant d'utiliser le système.
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Vous avertir que votre véhicule traverse un
marquage de voie si le système ne le
détecte pas.
Le système LDW indique s'il fonctionne lorsqu'il
détecte un marquage de voie à gauche ou à
droite. Dès lors, si vous quittez une voie que le
LDW ne détecte pas, il ne vous avertit pas.
{ AVERTISSEMENT:
Le système d'avertissement de sortie de voie
(LDW) ne dirige pas le véhicule mais constitue
une aide pour rester dans votre voie de
circulation. Le système LDW peut ne pas :
.
Vous laisser un temps suffisant pour éviter
une collision lors d'un changement de voie.
.
Atteindre un niveau sonore suffisant pour que
vous entendiez les signaux d'avertissement.
.
Fonctionner correctement dans de mauvaises
conditions climatiques ou lorsque le pare-brise
n'est pas propre.
.
Détecter les marquages de voie et ne pas
détecter les bords de la route.
... /
Si vous ne maintenez pas prudemment la position
de votre véhicule sur la voie, cela peut entraîner
des dégâts au véhicule, des blessures ou la mort.
Même avec le système LDW, conservez toujours
votre attention sur la route et maintenez le
véhicule dans une position correcte sur la voie.
Maintenir le pare-brise en état de propreté et ne
pas utiliser le système LDW dans de mauvaises
conditions climatiques.
Lorsque vous dépassez une ligne de démarcation de
voie, le symbole LDW se met à clignoter et vous
entendrez trois bips. Le système LDW ne vous avertit
pas si vous actionnez le clignotant ou si vous effectuez
une manoeuvre serrée. Avant de changer de voie,
regarder dans les rétroviseurs et par-dessus votre
3-51
Cadillac STS Owner Manual - 2011
épaule pour vous assurez de l'absence de véhicule ou
de danger puis mettre le clignotant avant de changer
de voie.
Fonctionnement du système
Le système LDW fait appel à une caméra située à
l'intérieur du rétroviseur intérieur et du pare-brise qui
détecte les lignes de démarcation de la route.
@ (avertissement de changement de voie): Pour
mettre le système LDW en fonction ou hors fonction,
enfoncer la touche CONFIG située à la radio de
navigation, ensuite enfoncer @ . Se reporter à « Menu
de configuration » dans le manuel du système de
navigation. Le pictogramme s'éclaire quand la fonction
est active.
Black plate (52,1)
Au démarrage du véhicule, le symbole LDW, dans le
groupe d'instruments du tableau de bord, s'allume
brièvement et confirme le bon fonctionnement du
témoin.
Le système LDW fonctionne à partir d'une vitesse
minimale de 56 km/h (35 mi/h). Si le système est activé
et que la voiture roule à une vitesse suffisante, le
symbole LDW apparaît en vert dès que le système
détecte une ligne de démarcation à droite ou à gauche.
Ce symbole apparaît en jaune et clignote en générant
trois bips si le véhicule dépasse une ligne de
démarcation sans activation du clignotant.
Si le symbole LDW n'apparaît pas, le système LDW ne
fonctionne pas et ne vous avertira pas.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le symbole LDW n'apparaît pas si le système ne
parvient pas à détecter les lignes de démarcation de la
route ou si le champ de vision de la caméra du
pare-brise est recouvert de boue, de saleté, de glace ou
de neige fondue; si le pare-brise est endommagé ou si
les conditions météorologiques limitent la visibilité
(brouillard, pluie ou neige). C'est normal et votre
véhicule ne requiert pas de réparation. Pour les
instructions de nettoyage, consulter la rubrique Lavage
du véhicule à la page 6‑114.
3-52
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Il est possible que le système LDW réagisse à cause de
lignes de goudron, en présence d'ombres, de fissures
ou d'autres imperfections de la route. Ce comportement
est normal et votre véhicule ne requiert pas de
réparation.
Message d'erreur du système LDW
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le
système de changement de voie): Ce message peut
apparaître sur le CIB et indique que le système LDW ne
fonctionne pas correctement. Si ce message reste
affiché après avoir roulé, le système doit être réparé.
Consulter votre concessionnaire. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Avertissements
et messages du CIB à la page 4‑78.
Black plate (53,1)
Système de télécommande
sans fil maison universel
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
Fonctionnement du système
d'accueil universel à distance
(avec trois diodes rondes)
LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE
(système de changement de voie indisponible) : Ce
message peut apparaître sur le CIB si le système LDW
ne s'active pas en raison de la présence d'une condition
temporaire. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑78.
Ce véhicule peut être doté d'un système d'accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l'émetteur du
système d'accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
3-53
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (54,1)
Ce système permet de remplacer jusqu'à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu'une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Programmation d'émetteur de système
d'accueil universel à distance — Code
de brassage
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion.
Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage
construit avant le 1er avril 1982.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s'avérer utile d'avoir l'aide d'une autre personne pour
programmer l'émetteur.
Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation
dans d'autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire
à la programmation du code fixe. Les boutons
programmés devraient être effacés lors de la vente ou
de l'expiration du contrat de location du véhicule.
Consulter « Effacement des boutons de la
télécommande universelle » plus loin dans cette
section.
Lors de la programmation d'une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
3-54
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois appareils :
1. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser
et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le
bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin
clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton « Learn » ou « Smart ». Il se trouve
habituellement près de la fixation du fil d'antenne
suspendu à l'unité moteur et peut être coloré.
Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de
30 secondes pour effectuer les étapes suivantes.
Pour programmer un autre dispositif à code de
brassage tel qu'un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système
domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à
l'étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de
garage est probablement une unité à code fixe. Suivre
les instructions de programmation ci-dessous destinées
à un ouvre-porte de garage à code fixe.
3-55
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code fixe
Black plate (56,1)
Pour programmer jusqu'à trois appareils :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de
votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une
rangée de commutateurs DIP semblables au
graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP, retournez à la
section précédente, sous Programmation d'un
émetteur de système d'accueil universel à
distance - Code de brassage.
3-56
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
La télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête
de moteur) peut également présenter une rangée
de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d'accueil
universel à distance. Si le nombre total des
commutateurs de la tête de moteur diffère de celui
de la télécommande, ou si les positions de
commutateur sont différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs de la tête de
moteur pour programmer votre système d'accueil
universel à distance. Les paramétrages des
commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d'origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
3-57
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (58,1)
.
Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté « Middle » (milieu), « 0 » ou
« Neutral » (neutre).
2. Copier les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
3-58
.
Un commutateur en position haute peut être
étiqueté « Up » (haute), « + » ou
« On » (marche).
.
Un commutateur en position basse peut être
étiqueté « Down » (vers le bas), « - » ou
« Off » (arrêt).
.
Lorsqu'un commutateur est en position haute,
inscrire « Gauche ».
.
Lorsqu'un commutateur est en position basse,
inscrire « Droit ».
.
Lorsqu'un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire « Milieu ».
Les réglages de commutateurs retranscrits à
l'étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l'étape 4 sur l'émetteur universel. Veiller à
entrer les réglages de commutateurs
retranscrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche
à droite, dans l'émetteur du système d'accueil
universel à distance lors de l'exécution de
l'étape 4.
3. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément
pendant trois secondes environ. Relâcher les
boutons pour placer l'émetteur du système
d'accueil universel à distance en mode de
programmation.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
5. Après l'entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s'allumera.
6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 2 dans votre émetteur de
système d'accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l'étape 4.
Presser un bouton de l'émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
.
Si vous avez écrit Gauche, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit Droit, presser le bouton droit
de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit Milieu, presser le bouton du
milieu de votre véhicule.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l'étape 6 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de
garage.
Utilisation du système d'accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la
transmission du signal.
3-59
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Reprogrammation des boutons du
système d'accueil universel à distance
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
Effacement des boutons du système
d'accueil universel à distance
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du
contrat de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu'à ce que les témoins placés
directement au-dessus des boutons commencent à
clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d'accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑5.
3-60
Black plate (60,1)
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Votre véhicule dispose de deux porte-gobelets au
niveau de la console centrale.
Rangement de la console centrale
Le véhicule a une zone de rangement de console
centrale située entre les sièges avant et des prises
d'alimentation pour accessoires à l'arrière de la console.
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT:
Si un tapis de sol n'est pas de la bonne taille ou
s'il n'est pas correctement installé, il peut gêner
les pédales d'accélérateur et/ou de frein. Une
interférence avec les pédales peut provoquer une
accélération involontaire et/ou une augmentation
... /
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
de la distance d'arrêt pouvant entraîner un
accident et des blessures. S'assurer que le tapis
de sol ne gêne pas la pédale d'accélérateur ou
de frein.
Pour une utilisation correcte des tapis de sol, observer
les règles suivantes.
.
Les tapis de sol d'origine ont été conçus pour votre
véhicule. Si ces tapis doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis certifiés par GM.
Des tapis de sol ne provenant pas de GM peuvent
ne pas s'adapter correctement et gêner la pédale
d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol ne gênent pas les pédales.
.
Utiliser le tapis en orientant le côté correct vers le
haut. Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis de sol du conducteur.
.
Du côté du conducteur, utiliser un tapis de sol
unique.
.
Ne pas superposer des tapis de sol.
Black plate (61,1)
Filet d'arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à l'arrière, pour
ranger des charges légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges
lourdes.
Toit ouvrant
Si votre véhicule est
doté d'un toit ouvrant
électrique, ses
commandes se trouvent
sur la console de pavillon.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le contact doit
être mis ou bien Retained Accessory Power (RAP)
(prolongation d'alimentation des accessoires) doit être
activé. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 3‑28.
3-61
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ouverture express : le dispositif d'ouverture express
fonctionne à partir des positions fermées ou
partiellement ouvertes. Pour une ouverture express du
toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l'arrière
sur le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le
panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée,
autre que la position ouverte en express, appuyer à
nouveau sur le commutateur dans l'une ou l'autre
direction pour en interrompre la course. Si le store est
en position fermé, il s'ouvrira en même temps que le
toit ouvrant ou il pourra être ouvert manuellement.
Ventilation ouverte : Pour ouvrir le toit ouvrant en
position de ventilation depuis la position fermée,
maintenir appuyé vers l'avant le commutateur de toit
ouvrant du côté du passager. L'arrière du toit ouvrant
bascule vers le haut en position complète de ventilation.
Le pare-soleil doit être ouvert manuellement.
Fermeture express : le dispositif de fermeture
express fonctionne à partir d'une position ouverte ou
partiellement ouverte. Pour fermer rapidement le toit
ouvrant à commande électrique, enfoncer une fois et
complètement le commutateur du côté conducteur vers
3-62
Black plate (62,1)
l'avant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à
une position désirée, autre que la position de fermeture,
appuyer à nouveau sur le commutateur dans l'une des
directions. Le store doit être fermé manuellement.
Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant, se
servir des commandes de l'une des manières
suivantes :
.
Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers
l'avant le commutateur du côté du conducteur. Le
pare-soleil devra être refermé manuellement.
.
Depuis la position d'aération, maintenir appuyé
vers l'arrière le commutateur de toit ouvrant du
côté du passager.
Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se referme, le
dispositif anti-pincement détectera un obstacle et
arrêtera sa fermeture à l'endroit de l'obstruction. Le toit
ouvrant retournera alors dans la position ouverture
complète ou d'aération. Pour refermer le toit ouvrant
après avoir été ouvert de nouveau, se reporter aux
deux options décrites précédemment dans la rubrique
« Fermer ».
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Personnalisation du véhicule
Votre véhicule peut être configuré en fonction des
préférences de deux conducteurs différents. Le
dos des télécommandes est étiqueté 1 ou 2. Les
télécommandes supplémentaires programmées pour
le véhicule 3 et/ou 4, ne possèdent pas de numéro
et ne peuvent être personnalisés. Le nombre de
caractéristiques programmables varie avec les options
du véhicule.
Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les
bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et
peuvent provoquer un problème de fonctionnement du
toit ouvrant, bruit ou boucher le système d'évacuation
d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et
surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la
graisse du toit ouvrant.
Sur tous les véhicules, des caractéristiques telles que
les réglages de la climatisation, les présélections de la
radio et les préréglages XM™, l'éclairage extérieur au
déverrouillage, la confirmation de verrouillage/
déverrouillage à distance et le langage ont déjà été
programmées. Votre véhicule dispose aussi d'une
fonctionnalité de verrouillage automatique des portes
toujours active. Vous ne pouvez pas désactiver la
fonctionnalité de verrouillage automatique des portes.
Se reporter à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 3‑14.
Certains véhicules sont équipés de fonctions
supplémentaires qui peuvent être programmées y
compris le siège, la colonne de direction et la position
du rétroviseur extérieur.
3-63
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (64,1)
Si votre véhicule est équipé du système audio de base,
les informations suivantes expliquent la fonction de
personnalisation de votre véhicule.
Entrer dans le menu des réglages
personnels
Si votre véhicule est doté du système de navigation,
voir « Personnalisation » dans l'index du guide du
système de navigation au sujet de la personnalisation
de votre véhicule.
Pour entrer en mode de programmation :
Si votre véhicule peut être personnalisé, les
préférences du conducteurs sont rappelées en pressant
une touche de la télécommande 1 ou 2, en
sélectionnant Driver (conducteur) 1 ou 2 à l'écran de
radio ou quand une télécommande valide est détectée
lors de l'ouverture de la porte du conducteur.
Si plus d'un émetteur d'accès sans clé valable est
détecté lors de l'ouverture de la portière, les
préférences prises en compte seront celles du
conducteur dont le numéro est le plus faible.
Certaines caractéristiques peuvent être programmées
pour n'être pas rappelées avant la coupure du contact.
Les réglages par défaut ont été présélectionnés mais
peuvent avoir été modifiés.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
1. S'assurer que l'allumage est soit sur la
position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP
(prolongation des accessoires) et le levier de
vitesses sur stationnement (P) ou bien que la
vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph).
Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du
système d'accès sans clé pour vous identifier en
tant que conducteur 1 ou conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton radio CNFG (configuration)
ou sur le bouton de syntonisation/sélection sur le
côté droit de la radio pour entrer dans le menu
principal de la radio.
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu'à SETUP (configuration).
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le menu SETUP (configuration).
7. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu'à PERSONAL SETTINGS MENU
(menu des réglages personnels), puis appuyer sur
3-64
Cadillac STS Owner Manual - 2011
le bouton de syntonisation/sélection pour activer la
fonctionnalité. Une marque apparaît après cette
sélection lorsque qu'elle est activée et la liste
entière des fonctions de personnalisation apparaît.
8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu'à la fonctionnalité que vous
désirez changer, puis appuyer sur de
syntonisation/sélection pour activer/désactiver
cette fonction. Si elle est activée, un marque est
affichée à côté du nom de la fonction.
Certaines fonctionnalités ont des sous-menus
montrant des fonctions additionnelles pouvant être
activées ou désactivées. Après être entré dans un
sous-menu, tourner le bouton de syntonisation/
sélection et faire défiler jusqu'à la fonction que
vous voulez changer, puis appuyer sur le bouton
de syntonisation/sélection pour activer ou
désactiver la fonction.
Black plate (65,1)
DRIVER GREETING (message de
bienvenue au conducteur)
Cette fonction permet de saisir un nom personnel ou un
message de bienvenue qui apparaîtra sur l'affichage
quand l'émetteur d'accès sans clé, 1 ou 2,
correspondant est utilisé ou que Driver (conducteur) 1
ou Driver (conducteur) 2 est sélectionné sur l'affichage
de la radio.
Si un nom personnel ou un message de bienvenue
n'est pas programmé, le système affichera Driver
(conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2 pour
correspondre avec le numéro au dos de l'émetteur
d'accès sans clé. Dans ce cas, la fonction de bienvenue
personnalisée est désactivée à la sortie d'usine.
Pour activer la fonction de bienvenue du conducteur
et pour programmer un nom ou un message
personnalisé :
Éléments du menu des réglages
personnels
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
PERSONAL SETTINGS MENU (menu des réglages
personnels) doit être sélectionné avec une marque pour
programmer les fonctions de personnalisation. Si ce
n'est pas sélectionné, appuyer sur le bouton de
syntonisation/sélection jusqu'à ce que la marque
apparaisse. Si c'est sélectionné, la liste entière des
fonctions est disponible pour la programmation.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que DRIVER GREETING (bienvenue
au conducteur) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer la fonction DRIVER GREETING
(bienvenue au conducteur).
Un curseur apparaîtra à l'écran.
3-65
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (66,1)
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à atteindre la première lettre désirée; la lettre
sera mise en évidence. Il y a un alphabet complet
avec majuscules et minuscules et les chiffres de
zéro à neuf. Sont aussi disponibles les espaces et
d'autres caractères non alphabétiques tels que la
perluète (&).
fonction suivante disponible pour votre véhicule en
appuyant sur le bouton F6 (BACK), situé sur la radio,
pour revenir au menu des réglages personnels. Vous
voyez maintenant une marque à côté de l'élément de
menu de bienvenue au conducteur, ce qui signifie que
la fonction de bienvenue au conducteur est activée et
qu'un message personnalisé est utilisé.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
une fois pour sélectionner la lettre. La lettre
apparaît alors sur l'affichage et le curseur avance
vers la lettre suivante.
Pour désactiver la fonction de bienvenue au
conducteur, et revenir à l'affichage de Driver
(conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2 :
Si vous faites une erreur, appuyer de façon
répétée sur le bouton F5 situé sur la radio pour
revenir sur le caractère à changer. Tourner ensuite
le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que
la lettre désirée soit mise en évidence et appuyer
sur le bouton de syntonisation/sélection pour
sélectionner la nouvelle lettre.
6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom ou
le message de bienvenue soit complet. Vous
pouvez programmer jusqu'à 16 caractères.
Le nom ou le message de bienvenue que vous avez
programmé est maintenant défini. Vous pouvez soit
sortir du mode programmation en suivant les indications
données plus loin dans cette section, ou programmer la
3-66
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que DRIVER GREETING (bienvenue
au conducteur) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer la fonction DRIVER GREETING
(bienvenue au conducteur). La marque est effacée
et le message de bienvenue personnalisé est
désactivé.
Pour modifier un message de bienvenue personnalisé
après avoir quitté l'écran de saisie du message, est de
désactiver la fonction de message de bienvenue puis
de la réactiver.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
KEY FOB REMINDER (rappel d'émetteur de
télédéverrouillage)
Cette fonction actionne brièvement l'avertisseur sonore
trois fois lorsque la porte du conducteur est fermée
alors qu'un émetteur d'accès sans clé est resté à
l'intérieur du véhicule. Ceci n'arrive que lorsque le
contact est coupé.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé) (par défaut)
Mode 2: OFF (arrêt)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que KEY FOB REMINDER (rappel
d'émetteur de télédéverrouillage) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Black plate (67,1)
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
REMOTE START (démarrage à distance)
Avec le démarrage à distance, vous pouvez choisir
quelles fonctions sont activées lors du démarrage à
distance du véhicule. Ces fonctions comprennent la
climatisation, le désembuage arrière et la température
de siège, si votre véhicule en est équipé. Pour plus
d'informations, voir Démarrage à distance du véhicule à
la page 3‑11.
Mode 1: ON (activé) (par défaut)
Mode 2: OFF (arrêt)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que REMOTE START (démarrage à
distance) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
3-67
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Lorsque REMOTE START (démarrage à distance) est
activé, une marque apparaît à côté du nom de la
fonction. Vous pouvez choisir l'une ou toutes les
fonctions suivantes en tournant le bouton de
syntonisation/sélection pour mettre en évidence la
fonction puis appuyer sur le bouton pour l'activer.
CLIMATE CONTROL (commande de climatisation):
Le système de contrôle de la climatisation s'engage
lorsque le véhicule est démarré à distance. Il utilisera
les mêmes réglages de climatisation que ceux
précédemment définis par le conducteur ayant utilisé
l'émetteur de télédéverrouillage.
REAR WINDOW DEFOG (désembuage de la lunette
arrière): Lorsque cette fonctionnalité est active, le
désembuage de la lunette arrière se met en route lors
du démarrage à distance.
SEAT TEMP CONTROL (commande de température
des sièges): Si votre véhicule possède cette
caractéristique et si cette caractéristique est active, les
sièges seront chauffés ou refroidis quand le véhicule
est démarré à distance.
Le mode sélectionné est maintenant sélectionné. Vous
pouvez quitter le mode de programmation en suivant
les instructions plus loin dans cette section ou
programmer la prochaine fonction disponible pour votre
véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK) (retour)
de la radio pour revenir au menu PERSONAL
SETTINGS MENU (menu de réglages personnels).
3-68
Black plate (68,1)
REMOTE RECALL MEMORY (rappel de
mémoire à distance)
Vous avez cette fonction si votre véhicule est équipé de
l'option mémoire. Lorsque cette fonction est active,
vous pouvez rappeler les positions de siège ou de
rétroviseur programmées auparavant en appuyant sur
le bouton de déverrouillage de la commande d'accès
sans clé.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
L'exception au mode par défaut est le rappel du siège
en position de conducteur qui est en fonction.
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que REMOTE RECALL MEMORY
(rappel à distance de la mémoire) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si cette caractéristique est sélectionnée, START
BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage)
ne peut être sélectionné.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
START BUTTON RECALL (rappel au bouton
de démarrage)
Si votre véhicule est équipé de l'option mémoire, vous
disposez de cette fonction. Lorsque cette fonctionnalité
est active, vous pouvez rappeler les positions de siège,
de colonne de direction ou de rétroviseur programmées
auparavant en appuyant sur le bouton de démarrage.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que START BUTTON RECALL (rappel
au bouton de démarrage) soit mis en évidence.
Black plate (69,1)
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, REMOTE RECALL
MEMORY (rappel à distance de la mémoire) ne peut
être sélectionné.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
AUTO EXIT SEAT (position de sortie
automatique)
Si votre véhicule est équipé de l'option mémoire, vous
disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette
fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler toute
position de sortie programmée auparavant pour le siège
du conducteur quand le contact est coupé, le levier de
vitesses est en position de stationnement (P) et la porte
du conducteur est ouverte.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
3-69
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que AUTO EXIT SEAT (paramètres
automatiques de sortie pour les sièges) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
dans la case à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
AUTO EXIT COLUMN (paramètres
automatiques de sortie pour la colonne de
direction)
Si votre véhicule est équipé de l'option mémoire, vous
disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette
fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler toute
position de sortie programmée auparavant pour la
3-70
Black plate (70,1)
colonne de direction quand le contact est coupé, le
levier de vitesses est en position de stationnement (P)
et la porte du conducteur est ouverte.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que AUTO EXIT COLUMN (paramètres
automatiques de sortie pour la colonne de
direction) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
dans la case à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement
des feux au déverrouillage)
Cette caractéristique fait clignoter une fois l'éclairage
extérieur lorsque vous verrouillez le véhicule à l'aide de
l'émetteur d'accès à distance. Toutes les portes doivent
être fermées, et les feux ne clignoteront pas si les feux
de stationnement ou les phares sont allumés.
Si LIGHTS FLASH AT UNLOCK (lampes clignotent au
déverrouillage) est activé et que soit KEYLESS FT
DOOR UNLOCK (déverrouillage portières avant avec
l'émetteur de télédéverrouillage) ou KEYLESS DOORS
UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) est en
fonction, les lampes extérieures clignotent lorsque les
portières sont déverrouillées passivement. Se reporter à
« KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage des
portières avant avec l'émetteur de télédéverrouillage)
ou KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage des
portières avec l'émetteur de télédéverrouillage) » plus
loin dans cette section pour plus d'informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé) (par défaut)
Mode 2: OFF (arrêt)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
Black plate (71,1)
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que LIGHTS FLASH AT UNLOCK (les
lampes clignotent au déverrouillage) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des
feux au verrouillage)
Cette caractéristique fait clignoter une fois les lampes
extérieures lorsque vous verrouillez le véhicule à l'aide
de l'émetteur d'accès à distance. Toutes les portes
doivent être fermées, et les lampes ne clignoteront pas
si les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
Si LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des phares
au verrouillage) est activé et soit KEYLESS FT DOOR
UNLOCK (déverrouillage des portières avant avec
l'émetteur de télédéverrouillage) ou KEYLESS DOORS
UNLOCK (déverrouillage des portières avec l'émetteur
de télédéverrouillage) est actif, l'éclairage extérieur
3-71
Cadillac STS Owner Manual - 2011
clignotera lorsque les portières seront déverrouillées
passivement. Se reporter à « KEYLESS FT (Front)
DOOR UNLOCK (déverrouillage des portières avec
l'émetteur de télédéverrouillage) » et « KEYLESS
DOORS UNLOCK (déverrouillage des portières avec
l'émetteur de télédéverrouillage) » plus loin dans cette
section pour plus d'informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé) (par défaut)
Mode 2: OFF (arrêt)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
Black plate (72,1)
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
EXT. LIGHTS AT UNLOCK (éclairage
extérieur au déverrouillage)
Cette caractéristique fait allumer l'éclairage extérieur
lorsque vous déverrouillez le véhicule à l'aide de
l'émetteur d'accès sans clé. L'éclairage restera allumé
pendant environ 20 secondes à moins qu'une portière
soit ouverte, que le commutateur d'allumage soit à la
position ACCESSORY (accessoires), de marche ou
START (démarrage) ou que vous verrouillez le véhicule
à l'aide de l'émetteur d'accès sans clé.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que LIGHTS FLASH AT LOCK (phares
clignotent au verrouillage) soit mis en évidence.
Modes programmables
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Mode 2: OFF (arrêt)
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Vous pouvez choisir cette fonction pour elle-même ou la
combiner avec la fonction de l'avertisseur sonore au
verrouillage de façon que les lampes extérieures et le
klaxon sont actionnés ensemble lors du déverrouillage
du véhicule.
3-72
Mode 1: ON (activé) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que EXT. LIGHTS AT UNLOCK
(éclairage extérieur au déverrouillage) soit mis en
évidence.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
HORN CHIRPS AT LOCK (l'avertisseur
sonore retentit brièvement au verrouillage)
Cette caractéristique fait retentir le klaxon une fois
lorsque vous verrouillez le véhicule à l'aide de
l'émetteur d'accès sans clé. Toutes les portes doivent
être fermées pour que cette caractéristique fonctionne.
Black plate (73,1)
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que HORN CHIRPS AT LOCK
(l'avertisseur sonore retentit brièvement au
verrouillage).
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
TWILIGHT DELAY (temporisation de
l'éclairage)
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
Cette fonction vous permet de régler le laps de temps
durant lequel vous voulez que vos éclairages extérieurs
restent allumés après que vous ayez quitté votre
véhicule.
Pour programmer un mode différent :
Modes programmables
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
Mode 1: 0:00 secondes (arrêt)
Mode 2: 0:05 secondes (défaut)
Mode 3: 0:15 secondes
Mode 4: 0:30 secondes
3-73
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Mode 5: 1:30 minutes
Mode 6: 2:00 minutes
Mode 7: 3:00 minutes
Mode 8: 4:00 minutes
Pour déterminer le mode du véhicule ou pour
programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que TWILIGHT DELAY (temporisation
de l'éclairage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour faire défiler les réglages de temporisation
disponibles et valider votre sélection.
Si vous choisissez le mode 1, les feux extérieurs
ne s'allumeront pas lorsque vous sortirez du
véhicule. Un seul mode peut être sélectionné à
la fois.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-74
Black plate (74,1)
DRIVER UNLOCK AT OFF (déverrouillage
de la portière du conducteur à l'arrêt du
moteur)
Cette fonction permet que la portière du conducteur soit
déverrouillée automatiquement à l'arrêt du moteur.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que DRIVER UNLOCK AT OFF
(déverrouillage de la portière du conducteur à
l'arrêt du moteur) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer/désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
DOORS UNLOCK AT OFF (portières
déverrouillées à l'arrêt du moteur)
Cette fonctionnalité permet de déverrouiller
automatiquement les portières lorsque le contact
est coupé.
Black plate (75,1)
DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage
de la portière du conducteur en position de
stationnement (P))
Modes programmables
Le dispositif permet que la porte du conducteur se
déverrouille automatiquement lorsque la boîte de
vitesses passe en position de stationnement (P).
Mode 1: ON (activé)
Modes programmables
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
Mode 1: ON (activé)
Pour programmer un mode différent :
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que DOORS UNLOCK AT OFF
(déverrouillage des portières à l'arrêt du moteur)
soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer/désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que DRIVER UNLOCK IN PARK
(déverrouillage de la portière du conducteur en
position de stationnement (P)) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
3-75
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage
des portières en position de
stationnement (P))
Cette fonction permet de déverrouiller automatiquement
toutes les portes lorsque le levier de vitesses est placé
en position de stationnement (P).
Modes programmables
Mode 1: ON (activé) (par défaut)
Mode 2: OFF (arrêt)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que DOORS UNLOCK IN PARK
(déverrouillage des portières en position de
stationnement (P)) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
3-76
Black plate (76,1)
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
KEYLESS FT (Front) DOOR UNLOCK
(déverrouillage sans clé des portières
avant)
Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement la
portière avant appropriée lorsque vous vous approchez
du véhicule avec votre émetteur d'accès sans clé et que
vous tirez sur la poignée de la portière choisie. Voir
Serrures de porte à la page 3‑13 pour plus
d'informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
Cadillac STS Owner Manual - 2011
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que KEYLESS FT DOOR UNLOCK
(déverrouillage sans clé des portières avant) soit
mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage
sans clé des portières)
Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement
toutes les portières lorsque vous vous approchez du
véhicule avec l'émetteur d'accès sans clé et que vous
tirez sur l'une des poignées de portière avant. Voir
Serrures de porte à la page 3‑13 pour plus
d'informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé) (par défaut)
Mode 2: OFF (arrêt)
Black plate (77,1)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que KEYLESS DOORS UNLOCK
(déverrouillage sans clé des portières) soit mis
en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
LOCK DELAY (temporisation de
verrouillage)
Cette fonctionnalité retarde le verrouillage des portières
du véhicule jusqu'à huit secondes après avoir appuyé
sur le bouton de commande électrique de verrouillage
des portières ou sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur d'accès sans clé. Le délai de huit secondes
commence quand la dernière des portières est fermée.
Si l'émetteur d'accès sans clé est resté à l'intérieur du
véhicule, les portières ne seront pas verrouillées.
3-77
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Modes programmables
Mode 1: ON (activé) (par défaut)
Mode 2: OFF (arrêt)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que LOCK DELAY (temporisation du
verrouillage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-78
Black plate (78,1)
KEYLESS LOCK DELAY (temporisation du
verrouillage sans clé)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes pendant la sortie
normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que
toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine le
nombre de télécommandes restant dans l'habitacle.
Si au moins une télécommandes a quitté l'habitacle, les
portes se verrouillent après dix secondes.
Par exemple, si vous possédez deux télécommandes
dans le véhicule et que l'une d'entre elles est retirée,
l'autre sera verrouillée à l'intérieur. La télécommande
verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée
pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en
cas de besoin. Une personne approchant de l'extérieur
du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande
autorisée, sera incapable d'ouvrir la porte malgré la
présence d'une télécommande dans le véhicule.
Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage
passif des portes en appuyant sur le bouton de
déverrouillage des portes pendant trois secondes sur
une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes
restera alors désactivé jusqu'à ce que vous appuyiez
sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu'à
ce que vous passiez aux transitions à commande
électrique depuis le mode de commande électrique
hors fonction.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que KEYLESS LOCK DELAY
(temporisation du verrouillage sans clé) soit mis
en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Black plate (79,1)
FRONT PASS WINDOW LOCK (verrouillage
de la glace du passager avant)
Cette fonctionnalité permet de choisir si la désactivation
de la glace du passager avant doit être associée au
bouton de verrouillage de la glace. Si vous voulez que
la glace du passager avant soit désactivée lorsque le
bouton de verrouillage de la glace est poussé, activer
cette fonction. Si cette fonction est désactivée, le
bouton de verrouillage des glaces situé sur la portière
ne désactivera que les glaces arrière. Voir Glaces à
commande électrique à la page 3‑19 pour plus
d'informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que FRONT PASS WINDOW LOCK
(verrouillage de la glace du passager avant) soit
mis en évidence.
3-79
Cadillac STS Owner Manual - 2011
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Black plate (80,1)
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour passer de volume normal à volume fort. Une
marque indique que le volume du carillon est réglé
sur HIGH (fort).
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
CHIME VOLUME HIGH (volume fort du
carillon)
SUSPENSION MODE (mode de suspension)
Modes programmables
Si votre véhicule en est équipé, vous pouvez choisir
entre le mode performance ou le mode tourisme. Le
mode performance est utilisé quand les conditions de
circulation ou les préférences personnelles exigent
davantage de contrôle. Le mode tourisme est utilisé
pour les trajets normaux en ville et sur route.
Mode 1: NORMAL (par défaut)
Modes programmables
Mode 2: HIGH (élevé)
Mode 1: PERFORMANCE (performance)
Pour programmer un mode différent :
Mode 2: TOURING (tourisme) (par défaut)
Cette fonction permet de régler le niveau du volume du
carillon avertisseur. Le carillon d'avertissements ne peut
être désactivé, seulement réglé.
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que CHIME VOLUME HIGH (volume
fort du carillon) soit mis en évidence.
3-80
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans « Entrer dans
le menu des réglages personnels ».
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu'à ce que SUSPENSION MODE (mode de
suspension) soit mis en évidence.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour accéder au sous-menu SUSPENSION MODE
(mode suspension).
Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection pour
mettre en évidence TOURING (touriste) ou
PERFORMANCE.
Si votre véhicule est doté de la fonction de mémoire,
vous pouvez programmer et rappeler les réglages pour
les fonctions suivantes, jusqu'à deux conducteurs :
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour sélectionner le paramètre.
.
La position du siège du conducteur
.
La position des rétroviseurs extérieurs
Le mode sélectionné est maintenant sélectionné. Vous
pouvez quitter le mode de programmation en suivant
les instructions plus loin dans cette section ou
programmer la prochaine fonction disponible pour votre
véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK) (retour)
de la radio pour revenir au menu PERSONAL
SETTINGS MENU (menu de réglages personnels).
.
La position du volant inclinable et de la colonne de
direction télescopique à commande électrique
Sortie du menu Personal Settings
(paramètres de personnalisation)
Lorsque les sélections sont terminées sur le système
audio de base, l'écran audio principal se réaffiche
automatiquement au bout de 15 secondes. Vous
pouvez aussi retourner à l'écran audio principal en
appuyant sur la touche F6 (retour) qui est située sur
la radio.
Les paramètres et réglages suivants sont définis
automatiquement :
.
Le langage, les préréglages de la radio et XM™, la
tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM ou
CD), les dernières stations affichées et la position
du disque compact
.
Les derniers réglages de la climatisation
.
Position de visualisation tête haute (HUD) , Si
votre véhicule est équipé de cette fonction
.
D'autres paramètres de personnalisation, par
exemple, les réglages de démarrage à distance
Voir Personnalisation du véhicule à la page 3‑63.
3-81
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour les véhicules équipés du système audio de base,
les fonctions de la mémoire et le rappel par la radio se
programment depuis les menus DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur) et DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur). Se reporter à
« Entrer dans le sous menu des sélections du
conducteur » et « Entrer dans le sous-menu des
réglages de sortie du conducteur » plus loin dans cette
section pour en savoir plus sur le rappel et la
programmation des paramètres en mémoire à l'aide du
système audio de base.
Pour les véhicules équipés du système de navigation,
les fonctions de la mémoire sont programmées et
rappelées dans l'affichage de la navigation. Voir
« Personnalisation » dans l'index du guide du système
de navigation pour en savoir plus sur la programmation
et le rappel des paramètres de la mémoire à l'aide du
système de navigation.
Pour les véhicules équipés du système de navigation,
vous pouvez aussi rappeler les fonctions de la mémoire
à l'aide de la reconnaissance vocale (option). Se
reporter à Reconnaissance vocale dans l'index du guide
du système de navigation.
Black plate (82,1)
Entrer dans le sous menu de sélection
du conducteur
Pour entrer en mode de programmation de mémoire
pour les réglages de conducteur :
1. S'assurer que l'allumage est soit sur la
position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP
(prolongation des accessoires) et le levier de
vitesses sur stationnement (P) ou bien que la
vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph).
2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du
système d'accès sans clé pour vous identifier en
tant que conducteur 1 ou conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la
radio pour entrer dans le menu principal de la
radio.
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu'à SETUP (configuration).
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le menu SETUP (configuration).
7. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu'à DRIVER SELECTION (sélection du
conducteur).
3-82
Cadillac STS Owner Manual - 2011
8. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur). Les éléments suivants
s'affichent :
.
DRIVER (conducteur) 1
.
DRIVER(conducteur) 2
.
RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les
paramètres du conducteur)
.
STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les
paramètres du conducteur)
Éléments du sous-menu de sélection
du conducteur
DRIVER (conducteur) 1/
DRIVER (conducteur) 2
Les numéros au dos de chaque système d'accès sans
clé correspondent à DRIVER (conducteur) 1 et DRIVER
(conducteur) 2. Si vous vouliez rappeler ou mettre en
mémoire les réglages de conducteur pour le conducteur
ne correspondant pas au numéro au dos du système
d'accès sans clé que vous êtes en train d'utiliser :
1. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en suivant les
instructions listées précédemment dans « Entrer
dans le sous-menu sélection du conducteur ».
Black plate (83,1)
2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton tune/
select (syntonisation/sélection) pour mettre en
surbrillance le numéro de conducteur que
vous désirez, DRIVER (conducteur) 1 ou
DRIVER (conducteur) 2.
3. Enregistrer votre sélection en appuyant sur le
bouton tune/select (syntonisation/sélection).
Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de
conducteur du conducteur sélectionné, se reporter à
« RECALL DRIVER SETTINGS » (rappeler les réglages
du conducteur) ou « STORE DRIVER SETTINGS »
(mémoriser les réglages du conducteur) plus loin dans
cette section.
Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages
de sortie du conducteur sélectionné, se reporter à
« RECALL EXIT SETTINGS » (rappeler les réglages de
sortie) ou « STORE EXIT SETTINGS » (mémoriser les
réglages de sortie) plus loin dans cette section.
RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les
paramètres du conducteur)
Pour rappeler les réglages du conducteur :
1. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en suivant les
instructions listées précédemment dans « Entrer
dans le sous-menu sélection du conducteur ».
3-83
Cadillac STS Owner Manual - 2011
2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton de
syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à
RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les
réglages du conducteur) puis appuyer sur le
bouton.
Si le véhicule est en position de stationnement (P),
vous entendrez un bip et la position de conduite
mise précédemment en mémoire sera alors
rappelée.
Si le véhicule n'est pas en position de
stationnement (P), vous entendrez trois bips
et la position de conduite précédemment mise
en mémoire ne sera pas rappelée.
Un rappel de la mémoire peut être interrompu en
appuyant sur n'importe quel bouton de mémoire de
siège ou de rétroviseur.
Si vous désirez que les positions de conduite mises en
mémoire soient rappelées lorsque vous déverrouillez
votre véhicule avec le système d'accès sans clé ou
bien au démarrage de votre véhicule, voir « REMOTE
RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) »
ou « START bouton RECALL(rappel au bouton de
démarrage » sous Personnalisation du véhicule à la
page 3‑63.
3-84
Black plate (84,1)
STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les
paramètres du conducteur)
Pour enregistrer les réglages du conducteur :
1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction
pour une position de conduite confortable.
2. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en suivant les
instructions listées précédemment dans « Entrer
dans le sous-menu sélection du conducteur ».
3. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton de
syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à
STORE DRIVER SETTINGS (mettre en mémoire
les réglages du conducteur) et appuyer sur le
bouton. Vous entendrez deux bips qui confirmeront
que vos réglages de conducteur ont été mis en
mémoire.
4. Régler la position de visualisation tête haute
(option), la commande de température de la
climatisation, la vitesse du ventilateur et les
paramètres de mode, les présélections de la radio,
la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM,
XM™ ou CD) et la position de disque compact.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Vos réglages de la mémoire sont maintenant
sauvegardés. Tous les changements effectués à
l'affichage à tête haute (HUD), aux réglages du
système audio et à la régulation de température
lors de la conduite seront automatiquement
enregistrés en mémoire une fois le contact coupé.
5. Répéter cette procédure pour un deuxième
conducteur en programmant le numéro de l'autre
conducteur.
Entrer dans le sous-menu des
paramètres de sortie du conducteur
Pour entrer en mode de programmation de mémoire
pour vos réglages de sortie du véhicule :
1. S'assurer que l'allumage est soit sur la
position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP
(prolongation des accessoires) et le levier de
vitesses sur stationnement (P) ou bien que la
vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph).
2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du
système d'accès sans clé pour vous identifier en
tant que conducteur 1 ou conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la
radio pour entrer dans le menu principal de la
radio.
Black plate (85,1)
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu'à SETUP (configuration).
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le menu SETUP (configuration).
7. Tourner le bouton tune/select (syntonisation/
sélection) et faire défiler jusqu'à DRIVER EXIT
SETTINGS (réglages de sortie du conducteur).
8. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour entrer dans le sous-menu DRIVER EXIT
SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). Les
éléments suivants apparaissent :
.
RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages
de sortie)
.
STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire
les réglages de sortie)
Éléments du sous-menu des réglages
de sortie du conducteur
RECALL EXIT SETTINGS (rappel des
réglages de sortie)
Pour rappeler les réglages de sortie du véhicule :
1. Entrer dans le mode de programmation de la
mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les
instructions listées plus haut dans « Entrer dans le
sous-menu des réglages de sortie du
conducteur ».
3-85
Cadillac STS Owner Manual - 2011
2. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur) tourner le
bouton tune/select (syntonisation/sélection) pour
faire défiler jusqu'à RECALL EXIT SETTINGS
(rappeler les réglages de sortie) et appuyer sur le
bouton.
Si le véhicule est en position de stationnement (P),
vous entendrez un bip et la position de sortie mise
précédemment en mémoire sera alors rappelée.
Si le véhicule n'est pas en position de
stationnement (P), vous entendrez trois bips et la
position de sortie précédemment mise en mémoire
ne sera pas rappelée.
Un rappel de la mémoire peut être interrompu en
appuyant sur n'importe quel bouton de mémoire de
siège ou de rétroviseur.
Si vous voulez que les positions de sortie mises en
mémoire soient rappelées lorsque votre véhicule est en
position de stationnement (P), que le moteur ne tourne
pas et que la porte du conducteur est ouverte, se
reporter à « RECUL AUTOMATIQUE DU SIÈGE » et
« RECUL AUTOMATIQUE DE LA COLONNE DE
DIRECTION » dans Personnalisation du véhicule à la
page 3‑63.
3-86
Black plate (86,1)
STORE EXIT SETTINGS (mettre en
mémoire les réglages de sortie)
Pour enregistrer les réglages de sortie du véhicule :
1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction
pour une position de sortie confortable.
2. Entrer dans le mode de programmation de la
mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les
instructions listées plus haut dans « Entrer dans le
sous-menu des réglages de sortie du
conducteur ».
3. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur), tourner le
bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler
jusqu'à STORE EXIT SETTINGS (mettre en
mémoire les réglages de sortie) et appuyer sur
le bouton. Vous entendrez deux bips qui vous
confirmeront que vos nouveaux réglages sont mis
en mémoire.
4. Répéter cette procédure pour un deuxième
conducteur en programmant le numéro de
l'autre conducteur.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant de direction chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . 4-4
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Commande de feux de route et feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Système d'alerte de collision avant . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . 4-12
Régulateur de vitesse à commande
adaptative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . 4-33
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Twilight SentinelMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Économiseur de batterie d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . .
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . .
Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . .
Économiseur de puissance de la batterie par
inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage à tête haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . .
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de climatisation à deux zones . . . . . . . .
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de régulation de la climatisation
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . .
4-37
4-37
4-38
4-38
4-38
4-38
4-39
4-40
4-40
4-44
4-45
4-45
4-50
4-50
4-52
4-53
4-54
4-55
4-55
4-55
4-56
4-1
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Section 4
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de traction asservie . . . . . . .
Témoin d'avertissement de changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . .
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .
4-2
Tableau de bord
4-57
4-59
4-59
4-60
4-61
4-62
4-62
4-63
4-63
4-64
4-67
4-67
4-68
4-68
4-68
4-68
4-69
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . 4-69
Fonctionnement et affichages du CIB . . . . . . . . . . 4-71
Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78
Autres messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Utilisation d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-115
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Personnalisation de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-124
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-130
Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Système d'antenne autoradio satellite XM™
(États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Aperçu du tableau de bord
Feux de détresse
| : Enfoncer ce bouton situé à la console, près du
levier de vitesses, pour déclencher les clignotants avant
et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que
vous êtes en difficulté. L'enfoncer à nouveau pour
éteindre les clignotants.
Black plate (3,1)
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique à
commande électrique
Quand les feux de détresse clignotent, les feux de
direction ne fonctionnent pas.
Avertisseur sonore
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
La commande de réglage électrique de l'inclinaison du
volant et de la colonne télescopique est située sur le
côté gauche de la colonne de direction.
4-3
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour régler le volant de direction :
.
Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas,
pousser la commande vers le haut ou le bas.
.
Déplacer le volant vers l'avant ou l'arrière du
véhicule en appuyant sur la commande vers
l'avant ou l'arrière.
Black plate (4,1)
Levier des clignotants/multifonction
Pour mémoriser la position, se reporter à
Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 et Sièges,
rétroviseurs et volant à mémoire à la page 3‑81.
Volant de direction chauffant
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
Si le véhicule est doté d'un volant chauffé, le bouton de
ce dispositif se trouve sur le volant.
G : Signaux de changement de direction et de
changement de voies
( : Presser pour mettre en marche ou arrêter le
chauffage du volant. Un témoin s'allume sur le bouton
quand cette fonction est activée.
O : Phares
Il faut environ trois minutes au volant pour commencer
à chauffer.
3 : Commande de feux de route et feux de croisement
# : Phares antibrouillard
I : Régulateur de vitesse automatique
.
Régulateur adaptatif de vitesse (le cas échéant).
.
Système d'alerte de collision avant (FCA) (si le
véhicule en est équipé).
.
Avertisseur de dépassement.
L'information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
4-4
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d'instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant fonctionne pendant environ 1,6 km
(1 mille), un carillon retentit et le message TURN
SIGNAL ON (clignotant activé) apparaît à l'écran du
centralisateur informatique de bord. Se reporter à la
rubrique « Message clignotant activé » de la section
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Le
maintenir ainsi jusqu'à ce que vous ayez terminé le
changement de voie.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Pousser le levier de clignotants/multifonction pour
passer des feux de croisement aux feux de route. Tirer
sur le levier, puis le relâcher pour passer des feux de
route aux feux de croisement.
Si vous coupez le contact pendant que les feux de
route sont allumés lors du prochain démarrage, les feux
de croisement seront allumés.
Pour réactiver les feux de route, tirer le levier vers vous
puis le repousser vers l'avant.
Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 6‑120.
4-5
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (6,1)
Ce témoin, logé dans le
groupe d'instruments,
s'allume pour indiquer
l'utilisation des feux de
route.
Système d'alerte de collision avant
Si le véhicule est équipé de ce dispositif, lire cette
section avant de l'utiliser.
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et aux normes industrielles du
Canada RSS-210/220/310.
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet
équipement.
4-6
Le système d'alerte de collision avant (FCA) émet un
avertissement sonore et visuel si vous approchez trop
rapidement d'un véhicule. Le FCA émet aussi un
avertissement visuel (sans avertissement sonore) si
vous suivez un autre véhicule de trop près. Le FCA
utilise le radar du régulateur de vitesse à commande
adaptative pour détecter un véhicule qui se trouve
directement devant vous, sur votre trajectoire, à une
distance de 100 m (328 pieds) et qui roule à plus de
32 km/h (20 mi/h).
{ AVERTISSEMENT:
Le FCA (alerte de collision vers l'avant) est
uniquement un système d'avertissement qui
n'applique pas les freins. Quand vous approchez
d'un véhicule ou d'un objet trop rapidement ou
quand vous suivez un véhicule de trop près, le
FCA ne peut vous donner suffisamment de temps
pour éviter une collision. Le FCA n'est pas conçu
pour avertir le conducteur de la présence
des piétons ou des animaux. Votre attention
complète est toujours indispensable pendant le
trajet. Vous devez être prêt à agir et à freiner.
Pour plus d'information, se reporter à Conduite
défensive à la page 5‑2.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Les commandes du
système d'alerte de
collision avant (FCA) sont
situées à l'extrémité du
levier multifonction.
9 (arrêt): Désactive le système.
R (en fonction): Active le système.
S'assurer que le système de visualisation tête haute
(HUD) est activé et correctement réglé. Si le HUD n'est
pas activé, le FCA (système d'alerte de collision avant)
ne fonctionnera pas et vous ne recevrez pas les alertes
sonores et visuelles. Pour plus de renseignements, se
reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40.
{ AVERTISSEMENT:
.
Sur des routes sinueuses, FCA (alerte de
collision vers l'avant) peut ne pas détecter un
véhicule plus loin devant. Ne pas se fier au
système FCA sur des routes sinueuses.
.
Lorsque la visibilité est mauvaise comme
dans le brouillard, la pluie ou la neige, les
performances du système FCA (alerte de
collision vers l'avant) sont limitées. La
distance d'alerte jusqu'au véhicule vous
précédant peut ne pas suffire. Ne pas se fier
au système FCA dans de mauvaises
conditions de visibilité.
{ AVERTISSEMENT:
Lorsque le système d'alerte de collision vers
l'avant est activé, le commutateur du régulateur
de vitesse à commande adaptative est allumé.
Si vous appuyez sur un autre bouton du
régulateur de vitesse à commande adaptative,
... /
4-7
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (8,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
vous pouvez vous retrouver involontairement en
allure de croisière. Vous pourriez être désorienté
et même perdre le contrôle du véhicule. Prendre
garde de ne pas appuyer sur les boutons du
régulateur de vitesse à commande adaptative à
moins de vouloir utiliser le régulateur de vitesse.
Alerte du conducteur
Le symbole alerte clignote
sur le système de
visualisation tête haute et
un signal sonore retentit
lorsque l'intervention du
conducteur peut être
requise.
L'alerte du conducteur est activée lorsque :
.
Vous approchez trop vite d'un autre véhicule.
.
Vous suivez un autre véhicule de trop près.
Se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2 pour
plus de renseignements.
4-8
Détection du véhicule devant vous
Le symbole indiquant qu'un véhicule se trouve devant
vous s'affiche sur le système de visualisation tête haute
uniquement lorsqu'un véhicule est détecté sur votre
trajectoire. Si ce symbole ne s'affiche pas, or disparaît
brièvement, le FCA (système d'alerte de collision avant)
ne réagit pas aux véhicules que vous pouvez voir
devant vous. Le symbole peut disparaître dans les
virages, les sorties d'autoroute, ou les côtes. De même,
lorsqu'un autre véhicule pénètre sur votre file, le FCA
ne le détecte que lorsqu'il est complètement engagé sur
votre file.
{ AVERTISSEMENT:
Lorsque le radar du régulateur de vitesse à
commande adaptative est bloqué par la neige, la
glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un
véhicule devant vous. Dans ces conditions, le
système d'alerte de collision vers l'avant peut
n'être d'aucun secours pour éviter une collision.
Ne pas utiliser le système d'alerte de collision
vers l'avant lorsque le radar est bloqué par la
neige, la glace ou de la saleté. Garder votre radar
propre. Voir « Nettoyer le système » dans
Régulateur de vitesse à commande adaptative à
la page 4‑15.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Le système d'alerte de collision vers l'avant peut
ne pas détecter, et donc ne pas vous alerter
suffisamment à l'avance, que des véhicules se
déplaçant lentement ou bien d'autres obstacles se
trouvent devant. Vous pourriez emboutir un objet
devant vous. Ne pas se fier au système d'alerte
de collision vers l'avant lors de l'approche d'un
véhicule à l'arrêt ou se déplaçant lentement,
ou bien d'autres obstacles.
Avertissements inutiles
Le FCA (système d'alerte de collision avant) peut
occasionnellement émettre une alarme inutile à cause
de barrières de sécurité, de panneaux, ou d'autres
objets stationnaires. Ceci est un fonctionnement
normal, votre véhicule n'a pas besoin d'être révisé.
Autres messages
Trois messages peuvent s'afficher sur le centralisateur
informatique de bord. Ce sont CLEAN RADAR (nettoyer
le radar), RADAR CRUISE NOT READY (circulation au
radar non prête), et SERVICE RADAR CRUISE (réviser
le système de circulation au radar). Se reporter à
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78.
Black plate (9,1)
Nettoyage du système
Le radar peut être obstrué par de la neige, de la glace
ou des salissures. Si c'est le cas, il peut être nécessaire
de couper le moteur et de nettoyer la lentille. Se
reporter à « Nettoyer le système » sous Régulateur de
vitesse à commande adaptative à la page 4‑15.
Clignoter pour dépasser
Cette fonction vous permet d'utiliser les feux de route
pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous
voulez le dépasser.
Pour l'utiliser, tirer le levier de clignotants/multifonction
vers vous et le maintenir ainsi. Quand ceci est fait, voici
se qui se produit :
.
Si les feux sont éteints, en mode de feux de
croisement ou de feux de circulation de jour (FCJ),
les feux de route s'allumeront. Ils resteront allumés
aussi longtemps que le levier est maintenu dans
cette position. Relâcher le levier pour les éteindre.
.
Si les phares sont en mode de feux de route, ils
passeront aux feux de croisement. Pour rallumer
les feux de route, pousser le levier vers l'avant.
4-9
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Essuie-glaces de pare-brise
Black plate (10,1)
x (anneau de réglage de la temporisation): Faire
tourner l'anneau vers le haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des balayages moins
fréquents. Pour activer cette fonction, le levier de
commande des essuie-glaces avant doit se trouver en
position &.
6 (basse vitesse): Balayages lents.
1 (haute vitesse): Balayages rapides.
Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne
de direction.
Déplacer le levier pour sélectionner la vitesse
d'essuie-glace.
7 (bruine): Passer à 7 pour un seul balayage
puis relâcher. Le levier reviendra à sa position d'origine.
Maintenir le levier dans cette position pour obtenir des
cycles de balayage continus.
9 (arrêt): Met les essuie-glaces hors fonction.
& (temporisation): Pour un cycle d'essuyage
temporisé, placer le levier en position & et faire
tourner l'anneau de réglage de délai pour ajuster la
fréquence du balayage.
4-10
Si les essuie-glace sont activés pendant environ
six secondes lorsque vous conduisez, les feux
extérieurs s'allumeront automatiquement si la
commande des feux extérieurs est à la position AUTO
(automatique). Se reporter à la rubrique Phares activés
par les essuie-glaces à la page 4‑33 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace
avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux.
Se reporter à Remplacement de la raclette
d'essuie-glace à la page 6‑48.
La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Lave-glace
Lave-phare
Le bouton de lave-glace est situé à l'extrémité du levier
d'essuie-glace, au côté droit de la colonne de direction.
Pour les véhicules avec lave-phares, ceux-ci sont situés
à l'intérieur des phares.
K (liquide lave-glace): Maintenir enfoncé pour faire
jaillir du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Le
liquide jaillira jusqu'à ce que la bouton soit relâché.
L'essuie-glace continue d'essuyer le pare-brise durant
environ six secondes après que le bouton soit relâché,
puis revient au rythme sélectionné.
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est
bas, le message CHECK WASHER FLUID (bas niveau
de liquide de lave-glace) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message
s'efface 60 secondes après que le réservoir a été
rempli. Pour plus de renseignements sur le type de
mélange de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à
Liquide de lave-glace à la page 6‑32 et à Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Presser le bouton L (lave-phares) situé à l'extrémité
du levier d'essuie-glaces pour laver les phares et le
pare-brise. Après le premier lavage, les phares seront
lavés après la cinquième pression sur le bouton du
lave-glace avant.
Les phares doivent être en fonction pour être lavés.
Si le niveau de liquide de lave-glace est bas, les
lave-phares ne fonctionnent pas.
4-11
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Se reporter à la rubrique Lave-glace avant à la
page 4‑11 pour obtenir de plus amples renseignements.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une
vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures
à 40 km/h(25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive.
{ AVERTISSEMENT:
Black plate (12,1)
Si le régulateur de vitesse fonctionne quand le système
de traction asservie (TCS) commence à limiter le
patinage des roues ou quand le système de commande
de stabilité est actif, le régulateur de vitesse à
commande adaptative est désactivé automatiquement.
Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9
et Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou
StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7. Quand les
conditions de circulation vous permettent de l'utiliser à
nouveau en sécurité, vous pouvez remettre en fonction
le régulateur de vitesse.
Ces commandes sont
logées à l'extrémité du
levier multifonction.
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas
rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d'adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
4-12
9 (arrêt): Désactive le système.
R (en fonction): Active le système.
+ (reprise/accélération): Placer le levier dans cette
position pour que le véhicule reprenne la vitesse
préréglée ou qu'il accélère.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
T (réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse lorsque
le régulateur de vitesse est activé.
[ (annuler):
Presser pour désengager le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur est activé lorsqu'il n'est pas
utilisé, il peut être heurté et être activé involontairement.
Maintenir le commutateur du régulateur de vitesse hors
fonction lorsqu'il n'est pas utilisé.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
à la position de marche.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il est désengagé sans effacer la
vitesse réglée de la mémoire.
Une fois que le véhicule atteint une vitesse supérieure
ou égale à environ 40 km/h (25 mi/h), déplacer
brièvement le commutateur du régulateur de vitesse à
partir de la position R vers S. Le véhicule revient à la
vitesse précédemment réglée et s'y maintient.
Si vous maintenez le commutateur en position reprise/
accélération, le véhicule continue d'accélérer jusqu'à ce
que vous relâchiez le commutateur ou que vous
freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position
de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer.
3. Appuyer sur le bouton T (réglage) situé à
l'extrémité du levier, puis le relâcher.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
4. Relâcher l'accélérateur.
Si le régulateur de vitesse est déjà activé :
Ce témoin des
instruments s'allume
quand le régulateur de
vitesse est en fonction.
.
Enfoncer T à l'extrémité du levier jusqu'à la
vitesse désirée, puis le relâcher ainsi que la
pédale d'accélérateur.
.
Déplacer et le commutateur de régulateur de
vitesse de la position R à la position S et le
maintenir jusqu'à la vitesse voulue, puis le
relâcher.
4-13
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
Pour augmenter la vitesse petit à petit, déplacer
brièvement le commutateur sur S. À chaque
impulsion, le véhicule accélère d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
En utilisant la pédale d'accélérateur et le bouton de
sélection à l'extrémité du levier pour augmenter la
vitesse sélectionnée, votre nouvelle vitesse
sélectionnée doit être plus élevée d'au moins 9 km
(5 mi/h) que la vitesse actuelle pour que cette méthode
fonctionne. Sinon, mettre le commutateur du régulateur
de vitesse en position d'arrêt puis de marche et ensuite
sélectionner à nouveau votre vitesse en utilisant le
bouton de sélection.
Black plate (14,1)
Dépassement d'un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En
les descendant, vous devrez peut-être freiner pour ne
pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le
régulateur de vitesse est désengagé.
Si le régulateur de vitesse est déjà activé :
Arrêt du régulateur de vitesse
.
.
4-14
Enfoncer le bouton T placé à l'extrémité du
levier jusqu'à la vitesse inférieure désirée, puis le
relâcher.
Pour ralentir graduellement, presser brièvement
T . À chaque pression, la vitesse du véhicule
diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse.
.
Pour désengager le régulateur de vitesse, appuyer
légèrement sur la pédale de frein.
.
Presser le bouton
.
Pour désactiver le régulateur de vitesse, placer le
commutateur de régulation sur 9 .
[ au volant.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Effacement de la mémoire du régulateur de
vitesse
La vitesse réglée du régulateur est effacée de la
mémoire en plaçant le commutateur de régulateur de
vitesse sur 9 ou lorsque le contact est coupé.
Régulateur de vitesse à commande
adaptative
Si le véhicule est équipé de la régulation de vitesse à
commande adaptative, lire le Déclaration de fréquence
radio à la page 8‑20 avant d'utiliser ce dispositif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser
cet équipement.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
constitue une amélioration du régulateur de vitesse
traditionnel mais ne constitue pas un système de
sécurité. Il vous permet de laisser le régulateur de
vitesse enclenché dans des conditions moyennes de
circulation sans devoir le réinitialiser sans arrêt. Le
régulateur de vitesse à commande adaptative utilise un
radar pour détecter un véhicule directement devant
vous, à une distance maximale de 100 m (328 pi), et
fonctionne à des vitesses supérieures à 48 km/h
(30 mi/h). Lorsque le système est enclenché par le
conducteur, il accélère ou ralentit automatiquement le
Black plate (15,1)
véhicule, afin de le maintenir à une distance
sélectionnée du véhicule qui précède. Le freinage, en
cas de régulation de vitesse à commande adaptative,
est comparable à une pression modérée de la pédale
de frein du véhicule. Pour désactiver la commande,
appliquer le frein. Si aucun véhicule ne se trouve sur
votre trajectoire, votre véhicule réagit comme dans le
cas d'un régulateur de vitesse traditionnel.
{ AVERTISSEMENT:
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
n'effectuera pas de freinage brutal et ne permettra
pas d'arrêter complètement le véhicule. Il ne
réagira pas non plus pour des véhicules à l'arrêt,
des piétons ou des animaux. Votre régulateur de
vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir
assez de temps pour ralentir suffisamment votre
véhicule pour éviter une collision à l'approche
d'un véhicule ou d'un obstacle. Votre complète
attention est requise pendant la conduite et vous
devez être en permanence prêt à réagir et à
freiner. Pour plus d'informations, se reporter à
Conduite défensive à la page 5‑2.
4-15
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
.
Sur une route sinueuse, le régulateur de
vitesse à commande adaptative peut ne pas
détecter un véhicule devant le vôtre. Ne pas
utiliser de régulateur de vitesse à commande
adaptative sur des routes sinueuses.
.
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut manquer du temps nécessaire
pour ralentir votre véhicule et éviter une
collision quand vous conduisez dans des
conditions où des véhicules peuvent
subitement ralentir ou s'arrêter devant vous,
passer dans votre bande de circulation ou
croiser votre trajectoire. Si vous roulez dans
ces conditions, ne pas utiliser le régulateur de
vitesse à commande adaptative. Le bip
d'avertissement et le symbole d'alerte peuvent
indiquer que vous roulez dans des conditions
défavorables au régulateur de vitesse à
commande adaptative. Se reporter à Alerte du
conducteur, dans cette section.
... /
4-16
Black plate (16,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Sur des routes glissantes, de rapides
changements d'adhérence des pneus peuvent
causer d'inutiles patinages, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le contrôle de vitesse sur des routes
glissantes.
.
Lorsque la visibilité est mauvaise comme
dans le brouillard, la pluie ou la neige, les
performances du contrôle de vitesse à
commande adaptative sont limitées. Il peut ne
pas rester suffisamment de distance pour que
le système s'adapte aux conditions de
circulation changeantes. Ne pas utiliser le
système de contrôle de vitesse lorsque la
visibilité est mauvaise.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Les commandes du
régulateur de vitesse à
commande adaptative se
trouvent à l'extrémité du
levier multifonction.
Enclencher le régulateur de vitesse à
commande adaptative avec le bouton de
réglage
{ AVERTISSEMENT:
Les commandes adaptatives du régulateur de vitesse
se trouvent au côté gauche du volant.
9 (arrêt): Désactive le système.
R (en fonction): Active le système.
S (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton pour
que le véhicule reprenne la vitesse préréglée ou pour
augmenter la vitesse préréglée quand le régulateur de
vitesse à commande adaptative est déjà activé.
T (réglage/décélération): Presser pour enregistrer la
vitesse ou pour réduire la vitesse préréglée quand le
régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà
activé.
[ (annuler):
Presser pour désengager le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Si vous faites fonctionner le régulateur de vitesse
à commande adaptative sans que le système de
visualisation tête haute ne soit ajusté
correctement, les paramètres du régulateur de
vitesse à commande adaptative peuvent ne pas
être visibles. Vous pourriez alors oublier quels
sont ces paramètres et être désorienté par une
réaction du régulateur de vitesse à commande
adaptative et même perdre le contrôle du
véhicule. Garder votre système de visualisation
tête haute allumé et correctement ajusté lors de
l'utilisation du régulateur de vitesse à commande
adaptative.
Si le bouton du régulateur est activé lorsqu'il n'est pas
utilisé, il peut être heurté et être activé involontairement.
Maintenir le commutateur du régulateur de vitesse hors
fonction lorsqu'il n'est pas utilisé.
4-17
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
Le réglage de la vitesse est déterminé par le
conducteur. Cela correspond à la vitesse à laquelle
vous circulerez si aucun véhicule n'est détecté
devant vous.
Pour régler le régulateur de vitesse à commande
adaptative, procéder comme suit :
1. S'assurer que le système d'affichage à tête haute
(HUD) est activé et correctement réglé. Il n'est pas
possible d'enclencher le régulateur de vitesse à
commande adaptative si le HUD n'est pas activé.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40.
2. Mettre le commutateur sur marche.
3. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
4. Appuyer sur le bouton T (réglage) situé à
l'extrémité du levier, puis le relâcher.
5. Relâcher l'accélérateur.
Dès que le régulateur de vitesse à commande
adaptative est réglé, il peut freiner brusquement s'il
détecte qu'un véhicule devant vous est trop proche ou
circule plus lentement.
4-18
Version américaine
illustrée, version
canadienne similaire
Ce symbole s'affiche sur
le système de
visualisation tête haute
(HUD) pour indiquer que
le régulateur de vitesse à
commande adaptative est
activé. Le nombre indique
la vitesse sélectionnée.
Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la
page 4‑40 pour plus de renseignements.
S'assurer que la vitesse est visible sur le système
d'affichage à tête haute afin que vous sachiez à quelle
vitesse votre véhicule accélère si aucun véhicule ne se
trouve devant vous. Tenir compte des limitations de
vitesse, de la vitesse des autres véhicules et des
conditions climatiques lors du réglage de la vitesse.
Si le régulateur de vitesse à commande adaptative est
enclenché lorsque le système de traction asservie
commence à limiter le patinage des roues, le régulateur
de vitesse à commande adaptative se désactive
automatiquement. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 5‑9, Système StabiliTrakMD à
la page 5‑6 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Vous pouvez remettre le régulateur de vitesse à
commande adaptative en fonction lorsque les
conditions routières vous permettent de vous en servir
en toute sécurité.
Black plate (19,1)
.
Basculer le commutateur du régulateur de vitesse
à commande adaptative de la position R vers la
position S. Le maintenir ainsi jusqu'à ce que la
vitesse souhaitée soit affichée sur le système de
visualisation tête haute, puis le relâcher.
.
Pour augmenter graduellement la vitesse, basculer
brièvement le commutateur vers reprise/
accélération. À chaque fois, la vitesse réglée
augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse à commande adaptative est
réglé à la vitesse souhaitée et que les freins sont
actionnés, le régulateur de vitesse est désactivé sans
effacer la vitesse réglée de la mémoire.
Une fois que le véhicule atteint une vitesse supérieure
ou égale à environ 48 km/h (30 mi/h), déplacer
brièvement le commutateur du régulateur de vitesse à
commande adaptative à partir de la position R vers S.
Le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée et
s'y maintient.
Accélération de la vitesse réglée lorsque le
régulateur de vitesse à commande
adaptative est enclenché
Si le régulateur de vitesse à commande adaptative est
déjà activé :
.
Enfoncer T à l'extrémité du levier jusqu'à la
vitesse désirée, puis le relâcher ainsi que la pédale
d'accélérateur.
Votre véhicule ne peut atteindre la vitesse réglée que
s'il détermine qu'il n'y a aucun véhicule devant vous. À
ce moment, le véhicule accélère jusqu'à atteindre la
vitesse réglée.
Diminution de la vitesse réglée lorsque le
régulateur de vitesse à commande
adaptative est enclenché
Si le régulateur de vitesse à commande adaptative est
déjà activé :
.
Enfoncer le bouton T placé à l'extrémité du
levier jusqu'à la vitesse inférieure désirée, puis le
relâcher.
.
Pour ralentir graduellement, presser brièvement
T . À chaque pression, la vitesse du réglée du
véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
4-19
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Sélection de la distance de suivi (écart)
Lorsque le système détecte un véhicule plus lent, il
ajuste la vitesse de votre véhicule et maintient la
distance de suivi (écart) que vous avez choisie.
Black plate (20,1)
Il y a six distances de suivi possibles. La sélection de la
distance de suivi varie de proche à éloigné (1 seconde
à 2 secondes d'écart). La distance maintenue pour une
distance de suivi sélectionnée varie selon la vitesse du
véhicule. Plus vous roulez rapidement, et plus la
distance est importante. Tenir compte de la circulation
et des conditions climatiques lorsque vous choisissez la
distance de suivi. La gamme des distances possibles
ne convient pas nécessairement à tous les conducteurs
et à toutes les conditions de conduite. Si vous préférez
circuler avec une distance plus grande que celle
autorisée par le régulateur de vitesse à commande
adaptative, désactiver le système et reprendre la
conduite manuelle.
Un graphisme du HUD
indique la distance de
suivi sélectionnée. Cette
image indique une
distance de suivi
maximale.
Utiliser le bouton au volant GAP de distance de suivi
pour régler la distance entre votre véhicule et les
véhicules qui précèdent.
Appuyer sur le sommet du bouton pour augmenter la
distance ou sur le bas du bouton pour la diminuer. La
première pression sur le bouton indique la distance de
suivi actuelle au HUD. Le réglage actuel de la distance
de suivi est maintenu jusqu'au changement.
4-20
Version américaine
illustrée, version
canadienne similaire
Les véhicules se suivront à une distance plus courte si
vous sélectionnez une distance de suivi plus courte.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Alerte du conducteur
Le pictogramme d'alerte
clignote au HUD et un bip
d'avertissement retentit
quand l'intervention du
conducteur est
nécessaire.
L'intervention du conducteur est nécessaire lorsque :
.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
ne peut freiner suffisamment parce que vous
approchez trop rapidement d'un véhicule.
.
La vitesse du véhicule tombe en dessous de
40 km/h (25 mi/h).
.
Une situation temporaire empêche le
fonctionnement du régulateur de vitesse à
commande adaptative. Pour plus de
renseignements, se reporter à Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑78.
.
Un dysfonctionnement du système est détecté.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑78.
Voir Conduite défensive à la page 5‑2.
{ AVERTISSEMENT:
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
n'a que des capacités de freinage limitées pour
ralentir votre véhicule. Dans certains cas, le
régulateur de vitesse à commande adaptative
peut ne pas avoir le temps de ralentir
suffisamment votre véhicule pour éviter une
collision. Rester prêt à réagir et à freiner
vous-mêmes. Voir Conduite défensive à la
page 5‑2.
Se rapprocher d'un véhicule et le suivre
Le pictogramme de véhicule à l'avant s'affiche
uniquement au HUD quand un véhicule est détecté sur
votre trajectoire.
4-21
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si ce symbole ne s'affiche pas, ou disparaît brièvement,
le régulateur de vitesse à commande adaptative ne
réagit pas aux véhicules qui se trouvent devant vous.
{ AVERTISSEMENT:
Lorsque le radar du régulateur de vitesse à
commande adaptative est bloqué par la neige, la
glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un
véhicule vous précédant. Le régulateur de vitesse
à commande adaptative peut ne pas avoir le
temps de ralentir suffisamment votre véhicule
pour éviter une collision. Ne pas utiliser votre
régulateur de vitesse à commande adaptative
quand le radar est bloqué par la neige, la glace ou
la saleté. Garder votre radar propre. Voir
« Nettoyer le système » plus loin dans cette
section.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
ralentit automatiquement votre véhicule lorsque vous
approchez d'un autre véhicule plus lent. Il règle ensuite
votre vitesse pour que vous suiviez le véhicule devant
vous à la distance de suivi préréglée. Votre vitesse
augmente ou diminue pour s'adapter au véhicule devant
vous mais ne dépasse jamais la vitesse préréglée.
Un freinage modéré peut être appliqué, si nécessaire.
4-22
Black plate (22,1)
Lorsque le freinage est activé, vos feux stop s'allument.
La sensation ou le bruit peuvent être différents de ce
qu'ils sont lorsque c'est vous qui freinez. Ceci est
normal.
Objets stationnaires ou extrêmement lents
{ AVERTISSEMENT:
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
peut ne pas détecter des véhicules ou autres
objets stationnaires ou bien se déplaçant très
lentement devant vous, et ne pas réagir. Vous
pourriez entrer en collision avec un obstacle
devant vous. Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse à commande adaptative lors de l'approche
de véhicules à l'arrêt ou se déplaçant lentement,
ou d'autres obstacles.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
peut ne pas détecter et réagir devant des
véhicules ou autres obstacles stationnaires ou
bien se déplaçant très lentement devant vous.
Votre véhicule peut se mettre à accélérer en
direction d'obstacles tels qu'un véhicule à l'arrêt
devenant soudainement visible lors du
changement de file du véhicule précédent. Votre
attention est requise en permanence lorsque vous
conduisez et vous devez être prêt à réagir et
freiner.
Désactivation à basse vitesse
Si votre vitesse descend au dessous de 40 km/h
(25 mi/h) pendant que vous suivez un autre véhicule,
le régulateur de vitesse à commande adaptative
commence à se désenclencher. Le symbole d'alerte du
conducteur clignote sur le système d'affichage à tête
haute et un signal sonore retentit. Le conducteur doit
intervenir car le régulateur de vitesse à commande
adaptative ne ralentira pas le véhicule jusqu'à l'arrêt.
Black plate (23,1)
Désenclenchement lorsque le système
d'affichage à tête haute est désactivé
Si le HUD est mis hors fonction pendant l'engagement
du régulateur de vitesse à commande adaptative, ce
dernier commence à se désactiver. Un bip retentira et le
message RADAR CRUISE NOT READY (radar de
régulation de vitesse indisponible) s'affichera au
centralisateur informatique de bord (CIB). Voir
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour
plus d'information. Si le régulateur de vitesse à
commande adaptative était en cours de freinage au
moment de la désactivation du HUD, le freinage se
poursuivra brièvement.
Dépassement d'un véhicule/neutralisation
du régulateur de vitesse à commande
adaptative
Si vous devez accélérer pour dépasser un véhicule,
utiliser la pédale d'accélérateur. Pendant cette action, le
système n'applique pas le freinage automatique.
Un message PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE
(neutralisation due à l'utilisation de la pédale
d'accélérateur) s'affiche au HUD. Voir Affichage à tête
haute (HUD) à la page 4‑40 pour plus d'information.
Après le dépassement et le relâchement de la pédale
d'accélérateur, le régulateur automatique de vitesse à
commande adaptative retourne au fonctionnement
normal et freine au besoin.
4-23
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Black plate (24,1)
Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut
se comporter différemment dans un virage serré. Il peut
réduire votre vitesse si le virage est trop serré.
Si vous laissez reposer votre pied sur la pédale
d'accélérateur le système ne freinera pas
automatiquement. Vous pourriez entrer en
collision avec le véhicule devant vous. Ne pas
laisser reposer votre pied sur la pédale
d'accélérateur quand vous utilisez le régulateur de
vitesse à commande adaptative.
Virages sur la route
{ AVERTISSEMENT:
À cause de l'efficacité réduite du régulateur de
vitesse à commande adaptative dans les courbes,
celui-ci peut réagir à un véhicule d'une autre file,
ou ne pas avoir le temps de réagir à un véhicule
dans votre file. Vous pourriez entrer en collision
avec un véhicule devant de vous, ou perdre le
contrôle de votre véhicule. Apporter une attention
accrue dans les courbes et être prêt à freiner si
nécessaire. Sélectionner une vitesse appropriée
en conduisant dans des courbes.
4-24
Lorsque vous suivez un véhicule et que vous entrez
dans un virage, le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut perdre la trace du véhicule qui est dans
votre voie et votre véhicule peut accélérer. dans ce cas,
le pictogramme de véhicule à l'avant ne s'affiche pas
au HUD.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Sorties d'autoroutes
{ AVERTISSEMENT:
Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut
détecter un véhicule qui n'est pas sur votre file et freiner
en conséquence.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
peut perdre la trace du véhicule précédent et se
mettre à accélérer pour atteindre la vitesse
préréglée lorsque vous vous engagez sur une
bretelle de sortie d'autoroute. Vous pourriez être
désorienté par cette accélération et même perdre
le contrôle du véhicule. Désengager le régulateur
de vitesse à commande adaptative avant de vous
engager sur une bretelle de sortie d'autoroute. Ne
vous servez pas du régulateur de vitesse à
commande adaptative en vous engageant ou en
conduisant sur une bretelle de sortie.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut,
occasionnellement, émettre une alerte et/ou effectuer
un freinage qui vous paraît inutile. Il peut réagir à des
panneaux, des barrières de sécurité ou à d'autres
objets stationnaires quand vous entrez dans un virage
ou que vous en sortez. Ceci est un fonctionnement
normal. Votre véhicule n'a pas besoin d'être révisé dans
ce cas.
4-25
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Changements de file des autres véhicules
Si un autre véhicule pénètre sur votre file, le régulateur
de vitesse à commande adaptative ne détecte pas ce
véhicule tant qu'il n'est pas entièrement sur cette file.
Il est nécessaire de se tenir prêt à réagir et à freiner.
Utilisation du régulateur de vitesse à
commande adaptative en côte et en
tractant une remorque
Le fonctionnement du régulateur de vitesse à
commande adaptative en montagne et en tirant une
remorque dépend de la vitesse du véhicule, de sa
4-26
Black plate (26,1)
charge, des conditions de circulation et du degré de la
pente. Le système peut ne pas détecter un véhicule
dans votre voie en roulant en montagne. En cas de
route fortement inclinée, vous devrez peut être utiliser la
pédale d'accélérateur pour maintenir la vitesse du
véhicule. En descente en tirant une remorque, vous
devrez peut être freiner pour maintenir la décélération
du véhicule. L'application des freins désactive le
système. Vous pouvez choisir de ne pas utiliser le
régulateur de vitesse à commande adaptative en
montagne en tirant une remorque. Le bon
fonctionnement du régulateur de vitesse à commande
adaptative dans les côtes et lorsque vous tractez une
remorque dépend de la vitesse, de la charge du
véhicule, des conditions de circulation et de la déclivité.
Le régulateur de vitesse ne pourra peut-être pas
détecter un autre véhicule sur votre file pendant que
vous montez ou descendez une côte. Si la côte est
raide, il peut être nécessaire d'appuyer sur la pédale
d'accélérateur pour maintenir la vitesse. À l'inverse,
lorsque vous tractez une remorque surtout dans une
descente, il peut être nécessaire de freiner pour
contrôler la vitesse. La pression sur les freins
désenclenche le système. Il peut être préférable de ne
pas utiliser le régulateur de vitesse à commande
adaptative dans de fortes côtes surtout lorsque vous
tractez une remorque. Le bon fonctionnement du
régulateur de vitesse à commande adaptative dans les
côtes et lorsque vous tractez une remorque dépend de
la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de
Cadillac STS Owner Manual - 2011
circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne
pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur
votre file pendant que vous montez ou descendez une
côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire
d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la
vitesse. À l'inverse, lorsque vous tractez une remorque
surtout dans une descente, il peut être nécessaire de
freiner pour contrôler la vitesse. La pression sur les
freins désenclenche le système. Il peut être préférable
de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande
adaptative dans de fortes côtes surtout lorsque vous
tractez une remorque. Le bon fonctionnement du
régulateur de vitesse à commande adaptative dans les
côtes et lorsque vous tractez une remorque dépend de
la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de
circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne
pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur
votre file pendant que vous montez ou descendez une
côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire
d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la
vitesse. À l'inverse, lorsque vous tractez une remorque
surtout dans une descente, il peut être nécessaire de
freiner pour contrôler la vitesse. La pression sur les
freins désenclenche le système. Il peut être préférable
de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande
adaptative dans de fortes côtes surtout lorsque vous
tractez une remorque. Le bon fonctionnement du
régulateur de vitesse à commande adaptative dans les
Black plate (27,1)
côtes et lorsque vous tractez une remorque dépend de
la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de
circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne
pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur
votre file pendant que vous montez ou descendez une
côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire
d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la
vitesse. À l'inverse, lorsque vous tractez une remorque
dans une descente, il peut être nécessaire de freiner
pour contrôler la vitesse. La pression sur les freins
désenclenche le système. Il peut être préférable de ne
pas utiliser le régulateur de vitesse à commande
adaptative dans de fortes côtes lorsque vous tractez
une remorque. Le bon fonctionnement du régulateur de
vitesse à commande adaptative dans les côtes et
lorsque vous tractez une remorque dépend de la
vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de
circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne
pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur
votre file pendant que vous montez ou descendez une
côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire
d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la
vitesse. À l'inverse, lorsque vous tractez une remorque
dans une descente, il peut être nécessaire de freiner
pour contrôler la vitesse. La pression sur les freins
désenclenche le système. Il peut être préférable de ne
pas utiliser le régulateur de vitesse à commande
adaptative dans de fortes côtes lorsque vous tractez
une remorque.
4-27
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Désenclenchement du régulateur de
vitesse à commande adaptative
Appuyer sur la pédale de frein ou désactiver la
régulation automatique de vitesse adaptative pour
désengager le système. Les informations relatives au
régulateur de vitesse à commande adaptative ne
s'affichent pas sur le système de visualisation tête
haute lorsque le système est désenclenché.
Effacement de la vitesse réglée en mémoire
La vitesse réglée du régulateur est effacée de la
mémoire en plaçant le commutateur de régulateur de
vitesse à commande adaptative sur 9 ou lorsque le
contact est coupé.
Autres messages
Trois messages peuvent s'afficher sur le centralisateur
informatique de bord. Ce sont SERVICE RADAR
CRUISE (réviser le système de circulation au radar),
RADAR CRUISE NOT READY (circulation au radar non
prête) et CLEAN RADAR (nettoyer le radar). Ces
messages apparaissent pour indiquer un
dysfonctionnement du régulateur de vitesse à
commande adaptative. Pour plus de renseignements,
se reporter à Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑78.
4-28
Black plate (28,1)
Nettoyage du système
Le radar peut être obstrué par la neige, la glace, ou la
saleté. Dans ce cas, vous devrez peut être arrêter le
moteur et nettoyer l'emblème/la lentille, placés au
centre de l'avant de la calandre. Se rappeler de ne pas
utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative
quand il gèle, ou quand la visibilité est mauvaise
(brouillard, pluie ou neige).
Pour nettoyer l'emblème/la lentille, en essuyer la
surface à l'aide d'un chiffon propre. Après le nettoyage,
enclencher le régulateur de vitesse à commande
adaptative. En cas de problème, consulter votre
concessionnaire.
Phares
La commande d'éclairage extérieur est située au milieu
du levier des clignotants/multifonction
Cadillac STS Owner Manual - 2011
O (commande d'éclairage extérieur): Tourner la
commande marquée de ce symbole pour allumer ou
éteindre l'éclairage extérieur.
Black plate (29,1)
Pour activer l'éclairage automatique, suivre l'une des
procédures suivantes :
.
Tourner la commande des phares de AUTO à
éteint et relâcher le commutateur. Il revient en
position AUTO de lui-même.
.
Tourner la commande des phares de la position
feux de stationnement à AUTO.
.
Tourner la commande des phares de la position
phares à AUTO.
La commande d'éclairage extérieur comporte quatre
positions :
O (arrêt):
Éteint tous les feux et éclairages
automatiques, y compris les feux de circulation
de jour (FCJ) et l'IntelliBeamMD.
C'est un commutateur à rappel qui reprend la
position AUTO lorsqu'il est relâché. Le
message AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage
automatique des phares activé) s'affiche au CIB lorsque
l'allumage automatique des phares est activé ou le
message AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage
automatique des phares désactivé) s'affiche au CIB
lorsque l'allumage automatique des phares est
désactivé.
AUTO (automatique): Allumage et extinction
automatique de l'éclairage extérieur en fonction
de la luminosité extérieure.
Vous pouvez désactiver vos phares automatiques
même si la commande est en position AUTO
(automatique).
Pour désactiver l'éclairage automatique, suivre l'une
des procédures suivantes :
.
Tourner la commande des phares de AUTO à
éteint et relâcher le commutateur. Il revient en
position AUTO de lui-même.
.
Tourner la commande des phares de AUTO à la
position feux de stationnement.
.
Tourner la commande des phares de AUTO à la
position phares.
Désactiver l'éclairage automatique désactive aussi le
fonctionnement automatique des phares, les feux de
circulation de jour et les feux de route IntelliBeam (le
cas échéant).
4-29
Cadillac STS Owner Manual - 2011
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
.
Feux de gabarit
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
5 (phares): Allume les phares ainsi que tous les feux
et éclairages précités.
Système de commande des phares en
feux de route intelligent IntelliBeamMD
Pour les véhicules avec IntelliBeam, lire cette section
avant d'utiliser ce dispositif.
IntelliBeam est une amélioration du système de phares
du véhicule. En utilisant un capteur de luminosité placé
au dos du rétroviseur, ce système allume les feux de
route et les éteint en fonction des conditions de
circulation environnantes.
Le système IntelliBeam allume les feux de route
lorsqu'il fait suffisamment sombre, qu'il n'y a pas d'autre
circulation, et que le système IntelliBeam est activé.
4-30
Black plate (30,1)
Mise en fonction et activation d'IntelliBeam
AUTO 3 (IntelliBeam activé/désactivé): Presser et
relâcher le bouton IntelliBeam sur le rétroviseur
intérieur. Le témoin du rétroviseur s'allume. À partir de
ce moment, il reste en fonction à chaque démarrage du
véhicule; mais le système IntelliBeam doit être activé.
Pour activer le système, placer la commande des
phares sur AUTO avec le levier des feux de direction/
multifonction en position neutre. Le témoin de feux de
route en fonction s'allume dans le groupe d'instruments
du tableau de bord quand les feux de route sont
allumés. Se reporter à Activation des feux de route à la
page 4‑68. Votre véhicule est équipé de feux de route à
intensité variable. Le témoin de feux de route du
tableau de bord s'allume dès que les feux de route
s'allument et reste allumé jusqu'à ce que ces feux
soient complètement éteints. Tous les véhicules
équipés de la fonction IntelliBeam, cependant, éteignent
rapidement les feux de route si le système détecte la
présence soudaine des phares d'un véhicule arrivant en
sens inverse.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Conduire avec Intellibeam
Quand ceci se produit, IntelliBeam est désactivé
jusqu'à ce que la commande soit remise sur la
position AUTO et que le message AUTOMATIC
LIGHTS ON (allumage automatique des phares
activé) s'affiche au CIB.
IntelliBeam n'active les feux de route que si vous roulez
à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Les feux de route restent allumés, sous le contrôle
automatique de IntelliBeam, jusqu'à ce qu'une de ces
situations se produise :
.
Le système détecte les phares d'un véhicule qui
approche.
.
Le système détecte les feux arrière d'un véhicule
qui vous précède.
.
La luminosité extérieure est suffisante pour que les
feux de route ne soient pas nécessaires.
.
Les feux de route sont manuellement allumés ou
bien vous faites un appel de phares. Voir Inverseur
de phares à la page 4‑5 et Avertisseur de
dépassement à la page 4‑9.
Dans l'une de ces situations, la fonction
IntelliBeam est momentanément désactivée
jusqu'au retour de la tige de feux de route en
position neutre. Si l'une de ces situations survient
et que la fonction IntelliBeam a déjà les feux de
route allumés, la fonction IntelliBeam est
désactivée et le témoin du rétroviseur s'éteint.
.
La commande d'éclairage extérieur est sur une
autre position que AUTO.
.
Le système IntelliBeam est mis hors fonction au
rétroviseur intérieur.
.
La vitesse du véhicule descend en-dessous de
24 km/h (15 mi/h).
Intellibeam peut ne pas éteindre les feux de route si le
dispositif ne peut détecter les phares d'autres véhicules
pour l'une des raisons suivantes :
.
Le(s) phare(s) de l'autre véhicule manquent, sont
endommagés, masqués à la vue ou non détectés
pour une autre raison.
.
Les phares de l'autre véhicule sont recouverts de
saleté, de neige et/ou d'éclaboussures de la route.
.
Les phares de l'autre véhicule ne peuvent pas être
détectés à cause d'une épaisse fumée
d'échappement, de la fumée, du brouillard, de la
neige, des éclaboussures de la route, de l'humidité
ou d'autres raisons atmosphériques.
.
Le pare-brise de votre véhicule est sale, fendu ou
quelque chose bouche la vue du capteur de
luminosité de l'IntelliBeam.
.
Le pare-brise de votre véhicule est couvert de
glace, de saleté, de buée ou d'autres projections.
4-31
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
Votre véhicule est chargé de telle façon que l'avant
pointe vers le haut, impliquant que le capteur du
dispositif IntelliBeam vise trop haut et ne détecte
pas les phares et les feux arrière.
.
Vous conduisez sur route sinueuse ou escarpée.
Vous pouvez avoir à désactiver manuellement les feux
de route en allumant les feux de croisement dans les
conditions précitées.
Black plate (32,1)
jusqu'à ce que le témoin clignote trois fois. Si vous
activez cette fonction accidentellement, la configuration
du véhicule se réinitialisera automatiquement chaque
fois que le contact est coupé et remis. Sinon, se référer
aux indications plus haut pour réinitialiser le système.
Nettoyage du capteur de luminosité
Intellibeam
Désactiver et réinitialiser l'Intellibeam au
rétroviseur
L'IntelliBeam peut être désactivé et réinitialisé à ses
réglages d'origine en utilisant les commandes du
rétroviseur intérieur.
AUTO 3 (IntelliBeam activé/désactivé): Pour
désactiver le système, presser ce bouton du rétroviseur
intérieur. Le témoin IntelliBeam s'éteint et ne se
rallumera que si le bouton IntelliBeam est à nouveau
pressé.
Quand IntelliBeam a allumé les feux de route, tirer ou
pousser la tige de feux de route. Ceci désactive
IntelliBeam. Le témoin IntelliBeam du rétroviseur
s'éteint. Pour réactiver IntelliBeam, presser le bouton
IntelliBeam du rétroviseur.
Un réglage différent de sensibilité est disponible pour
les diagnostics du concessionnaire. Ceci s'obtient en
maintenant enfoncé ce bouton pendant 20 secondes
4-32
Le capteur de luminosité est situé à l'intérieur du
véhicule, au dos du rétroviseur intérieur.
Nettoyer la fenêtre du capteur de luminosité
périodiquement en utilisant du nettoyant à vitre sur un
chiffon doux. Essuyer doucement la fenêtre du capteur.
Ne pas vaporiser le nettoyant à vitre directement sur la
fenêtre du capteur.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d'activer les phares et les feux de
stationnement après une utilisation d'environ
six secondes des essuie-glaces du pare-brise. Pour
utiliser cette fonction, l'éclairage automatique doit être
activé. Pour plus de renseignements, se reporter à
Phares à la page 4‑28.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les
essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Ils sont
également désactivés si la commande d'essuie-glaces
de pare-brise est désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure activée à
la position de phares ou de feux de stationnement et
que la porte du conducteur est ouverte alors que le
contact est coupé, un carillon retentira. Se reporter à la
rubrique Rappel de phares allumés à la page 4‑68 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein
jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de
votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au Canada.
Black plate (33,1)
Le système DRL entre en fonction quand les conditions
suivantes sont satisfaites :
.
Il fait toujours clair et le contact est établi.
.
L'éclairage automatique est activé.
.
La boîte de vitesses n'est pas en position de
stationnement (P).
Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont
allumés, seuls les clignotants avant fonctionnent. Aucun
autre feu extérieur ne fonctionne lorsque l'on utilise les
FCJ. Le tableau de bord n'est pas éclairé.
Lorsque l'éclairage automatique est activé et qu'il fait
suffisamment sombre dehors, les feux de circulation de
jour (FCJ) s'éteignent et les feux de croisement
s'allument. Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur,
les feux de croisement s'éteignent, et les FCJ se
rallument. Quand le véhicule est démarré dans garage
sombre, le système des phares automatiques s'allume
immédiatement. Lorsque le véhicule quitte le garage, il
faut environ une minute pour que le système d'éclairage
automatique passe en mode FCJ s'il fait clair dehors.
Pendant ce temps, le tableau de bord peut être moins
éclairé que d'habitude. S'assurer que le levier de
commande de luminosité du tableau de bord est en
position de luminosité maximum. Se reporter à
Luminosité du tableau de bord à la page 4‑37.
4-33
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour utiliser le véhicule sans allumer les feux de
circulation de jour, éteindre la commande d'éclairage
extérieur puis effectuer l'une des opérations suivantes :
.
Mettre la commande d'éclairage extérieur en
position feux de stationnement.
.
Mettre la commande d'éclairage extérieur sur la
position phares.
.
Basculer la commande d'éclairage extérieur
de AUTO (automatique) sur off (arrêt) puis de
nouveau sur AUTO.
Black plate (34,1)
Capteur de lumière
Un message AUTOMATIC LIGHTS OFF (éclairage
automatique désactivé) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour indiquer que les phares
automatiques ont été désactivés. Voir Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑78.
Le système de phares ordinaires peut être activé en
cas de besoin.
4-34
Le capteur lumineux de l'éclairage de jour (FCJ) se
trouve au sommet du tableau de bord. Si le capteur est
couvert, il détecte qu'il fait sombre et l'éclairage
extérieur s'allume à tort.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Phares antibrouillard
Twilight SentinelMD
Les commandes des phares antibrouillard se trouvent
sur le levier clignotants/multifonction.
Le système Twilight SentinelMD peut allumer et éteindre
vos phares automatiquement.
# (phares antibrouillard): La bande arborant ce
symbole est utilisée pour activer ou désactiver les
phares antibrouillard.
Les feux de stationnement doivent être activés pour
utiliser les phares antibrouillard.
Pour activer les phares antibrouillard, tourner la bande
des phares antibrouillard, située sur le levier, en haut
jusqu'au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa
position d'origine.
Lorsque l'on passe en feux de route, les phares
antibrouillard sont éteints. Ils sont rallumés lorsque les
feux de route sont coupés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Le système Twilight Sentinel fonctionne grâce à un
capteur de lumière sur le dessus du tableau de bord, il
faut donc s'assurer que ce capteur n'est pas couvert.
4-35
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Voici ce qui se passe lorsqu'on utilise le système
Twilight Sentinel :
.
.
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, les
clignotants avant (FCJ) s'éteignent, et les phares
et les feux de stationnement s'allument. L'éclairage
qui s'allume normalement avec les feux de
stationnement s'allume également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les
phares s'éteignent et les clignotants avant (DRL)
s'allument si le commutateur d'éclairage extérieur
est en position d'arrêt.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d'allumage automatique des phares entrera
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d'allumage automatique des
phares passe en mode DRL. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d'instruments du tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude.
S'assurer que la commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à
Luminosité du tableau de bord à la page 4‑37.
Vous pouvez faire tourner votre moteur au ralenti avec
les feux éteints, même lorsqu'il fait nuit. Serrer d'abord
le frein de stationnement lorsque le contact est en
4-36
Black plate (36,1)
position OFF/ACCESSORY (arrêt/accessoires). Faire
ensuite démarrer le véhicule. Les feux restent éteints
jusqu'à ce que le frein de stationnement soit relâché.
Le Twilight Sentinel procure également un éclairage
extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight
Sentinel a allumé l'éclairage extérieur lorsque vous
avez coupé le contact, l'éclairage extérieur restera
allumé jusqu'à ce que :
.
Le commutateur d'éclairage extérieur passe de la
position d'arrêt à la position des feux de
stationnement.
.
Un délai que vous avez préalablement choisi s'est
écoulé.
Se reporter à Personnalisation du véhicule à la
page 3‑63 pour la sélection du délai d'extinction. Vous
pouvez également choisir de n'avoir aucun délai
d'extinction.
Si vous coupez le contact en laissant le commutateur
d'éclairage extérieur à la position feux de stationnement
ou phares, il n'y aura pas de délai d'extinction du
système Twilight Sentinel. Les phares s'éteignent dès
que le contact est coupé.
Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le
système de phares ordinaires quand vous en avez
besoin.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Économiseur de batterie d'éclairage
extérieur
Black plate (37,1)
Intensité d'éclairage du tableau
de bord
Si vous avez laissé les feux de stationnement ou les
phares allumés, l'éclairage extérieur s'éteindra environ
10 minutes après que le contact aura été coupé. Cela
empêche la batterie de se décharger si vous avez
laissé les phares ou feux de stationnement allumés par
mégarde. Cet économiseur de batterie ne fonctionne
pas si vous allumez les phares après avoir coupé le
contact.
Si vous devez laisser les phares allumés pendant plus
de 10 minutes, utiliser la commande des feux extérieurs
pour rallumer les phares.
Illustration du niveau de
base, niveau supérieur
similaire
Appuyer sur le bouton central du panneau de
commande du CIB jusqu'à ce qu'il ressorte. Ensuite,
faire tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter l'intensité lumineuse ou dans le
sens inverse pour la diminuer. Si le bouton est tourné
complètement dans le sens des aiguilles d'une montre,
les lampes de l'habitacle s'allument.
4-37
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Éclairage d'entrée
Le système d'éclairage d'accueil allume les liseuses et
le plafonnier ainsi que le rétroéclairage de la commande
d'éclairage extérieur lorsqu'une porte est ouverte ou si
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage. S'il est activé par
l'émetteur, l'éclairage reste allumé pendant
25 secondes environ. Le système d'éclairage d'accueil
utilise le capteur de lumière ; il doit donc faire sombre
dehors pour que les lampes s'allument. Les lampes
s'éteignent environ 25 secondes après la fermeture de
la dernière porte. Elles diminuent progressivement
jusqu'à s'éteindre complètement si le contact est mis,
ou s'éteignent d'un seul coup si le verrouillage
électrique est activé.
Black plate (38,1)
luminosité du tableau de bord. Pour plus de
renseignements, se reporter à Luminosité du tableau de
bord à la page 4‑37.
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de pavillon.
Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une
porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton
placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre
la lampe.
Si vous laissez les liseuses allumées, elles s'éteindront
automatiquement 10 minutes après que le contact est
coupé.
Gradation d'éclairage de parade
Gestion de la charge de la batterie
Cette fonction empêche la gradation de l'intensité des
affichages du tableau de bord et le rétroéclairage
pendant la journée lorsque la clé est sur le contact et
que les phares sont allumés. Cette fonction entièrement
automatique est activée par le capteur de lumière.
Lorsque le capteur de lumière détecte qu'il fait sombre
et que les feux de stationnement sont allumés,
l'intensité des affichages du tableau de bord peut être
ajustée en tournant le bouton de réglage de la
La caractéristique de contrôle de charge de la batterie
est conçue pour surveiller la charge électrique et
déterminer quand la batterie risque une forte décharge.
Quand la batterie fonctionne sous une lourde charge
électrique, le moteur peut tourner à un régime plus
élevé que normal pour que la batterie ne se décharge
pas. Une lourde charge électrique peut se produire
quand plusieurs des éléments suivants sont en
fonction : phares, phares de route, phares antibrouillard,
désembueur de lunette, régime élevé du ventilateur,
sièges chauffants et ventilateurs de refroidissement du
moteur.
4-38
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si la batterie continue de se décharger, même avec un
régime moteur plus élevé que la normale au ralenti,
certaines charges électriques sont automatiquement
réduites. Lorsque ceci se produit, le désembueur de
lunette arrière peut prendre un peu plus longtemps pour
désembuer la glace, et la vitesse du ventilateur peut
diminuer. Pour de plus amples renseignements sur
les façons d'économiser la batterie, se reporter à
« Message Protection contre la décharge de la batterie
en fonction » sous Avertissements et messages du CIB
à la page 4‑78.
Gestion de l'alimentation électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d'alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur rendement et la
meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte
s'affiche.
Black plate (39,1)
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique très
élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au
ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les besoins électriques du
véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message
peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif) ou
BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la batterie)
et il est recommandé de réduire la consommation
électrique. Voir Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑78.
4-39
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Économiseur de puissance de la
batterie par inadvertance
Cette caractéristique est conçue pour protéger la
batterie de votre véhicule contre une décharge causée
par l'éclairage intérieur, l'éclairage du coffre ou de la
boîte à gants, ou l'ouvre-porte de garage. Lorsque le
contact est coupé, l'alimentation électrique de ces
systèmes est interrompue automatiquement après
10 minutes (trois minutes si le kilométrage du véhicule
neuf est inférieur à 24 km (15 milles)). L'alimentation
électrique se réactivera pendant 10 minutes si vous
ouvrez une porte ou le coffre ou si vous allumez
l'éclairage d'accueil.
Affichage à tête haute (HUD)
{ AVERTISSEMENT:
Si l'image HUD est trop brillante ou trop haute
dans votre champ de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles à lire lorsqu'il
fait sombre à l'extérieur. L'image HUD doit rester
atténuée et placée bas dans votre champ de
vision.
4-40
Black plate (40,1)
En cas de visualisation tête haute (HUD), le système
projette sur le pare-brise certaines des informations
destinées au conducteur et qui s'affichent au groupe
d'instruments.
Les informations peuvent être affichées dans les
systèmes anglo-saxon ou métrique. Pour passer du
système anglo-saxon au système métrique, voir
Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71.
L'affichage à tête haute présente les informations
suivantes :
.
Compteur de vitesse
.
Clignotants
.
Symbole des feux de route
.
Fonction de commande de vitesses du conducteur,
se reporter à Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 3‑31
.
Icône de vérification des indicateurs
.
Fonctions du régulateur automatique de vitesse à
commande adoptive et indicateurs (option), se
reporter à Régulateur de vitesse à commande
adaptative à la page 4‑15
.
Fonctions d'alerte de collision avant et indicateurs
(option), se reporter à Système d'alerte de collision
avant (FCA) à la page 4‑6
.
Fonctions de la radio
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Version américaine
illustrée, version
canadienne similaire
Prière de continuer de jeter un coup d'oeil aux
affichages, aux commandes et à l'environnement de
conduite comme vous le feriez dans un véhicule
dépourvu d'une affichage à tête haute, pour ne pas
risquer de manquer l'allumage d'un témoin important.
En cas d'urgence, le message CHECK GAGES
(vérification des indicateurs) s'allume sur l'affichage à
tête haute. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique du centralisateur informatique de bord (CIB).
Black plate (41,1)
Les commandes de l'affichage à tête haute se trouvant
à gauche du volant sur le panneau de contrôle du
centralisateur informatique de bord.
« Off » (désactivé): Tourner à fond la commande de
luminosité en sens antihoraire pour désactiver le
système d'affichage à tête haute.
~ (affichage à tête haute): Enfoncer pour déplacer le
HUD (affichage à tête haute) vers le haut ou le bas du
pare-brise. Le HUD ne peut pas être réglé latéralement.
Commande de luminosité: Enfoncer le bouton au
centre du panneau de commande du CIB pour le faire
sortir puis tirer complètement le bouton. Tourner le
bouton vers la droite ou la gauche pour augmenter ou
diminuer la luminosité de l'affichage tête haute.
4-41
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour régler l'affichage à tête haute de manière à bien
le voir :
1. Régler le siège dans une position de conduite
confortable avant de régler la position de
l'affichage tête haute.
Black plate (42,1)
Le contact est mis et l'image HUD
(affichage tête haute) n'est pas visible
Vérifier si :
.
Quelque chose couvre le dispositif de visualisation
tête haute.
.
La luminosité est ajustée correctement.
.
L'image de l'affichage à tête haute est réglée à la
bonne hauteur.
.
La lumière ambiante faisant face au véhicule
est faible.
.
Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑120.
2. Démarrer le moteur.
3. Régler la position et la luminosité de l'affichage
tête haute.
La luminosité du HUD (affichage tête haute) est fonction
des conditions de lumière dans la direction faisant face
au véhicule et du réglage de position HUD au
pare-brise. Si le véhicule fait face à un objet sombre ou
à un endroit très ombragé, le HUD peut anticiper qu'on
entre dans un endroit sombre et la luminosité peut
commencer à s'atténuer.
Quand la lumière solaire pénètre le HUD (affichage tête
haute), l'affichage peut devenir difficile à distinguer.
L'affichage reviendra à une luminosité normale quand la
lumière solaire ne pénètrera plus dans le HUD.
Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre l'image
du HUD plus difficile à voir.
4-42
Le pare-brise fait partie du système HUD. Voir
Remplacement du pare-brise à la page 6‑48.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Les messages suivants peuvent s'afficher au HUD :
SPEED ALERT (alarme de vitesse)
Posted Speed
(vitesse indiquée)
Le conseil de vitesse peut être réglé pour donner une
alarme de vitesse lorsque la vitesse du véhicule
dépasse la limite d'alarme de vitesse réglée via le menu
CIB. En fonction du niveau HUD (affichage tête haute)
du véhicule, votre HUD peut fonctionner de l'une des
manières suivantes :
.
Le compteur de vitesse du HUD passe au rouge
quand la vitesse du véhicule dépasse la limite
d'alarme de vitesse. Quand la vitesse du véhicule
est entre la limite d'alarme et la vitesse indiquée
ou conseillée, le compteur de vitesse passe au
jaune. Si le réglage d'alarme de vitesse dans le
CIB est à AT LIMIT (à la limite), le compteur ne
passe pas à l'orange. Quand le véhicule est à la
vitesse indiquée ou conseillée ou en dessous, le
compteur reste en vert.
.
Le compteur de vitesse du HUD passe au jaune
quand la vitesse du véhicule dépasse la limite
d'alarme. Quand la vitesse du véhicule est à la
limite d'alerte ou en dessous, le compteur
reste vert.
Advisory Speed
(vitesse conseillée)
Quand la fonction de conseil de vitesse est activée, le
HUD affiche la vitesse soit indiquée, soit conseillée
déterminée par le disque cartographique dans le
système de navigation. Pour mettre le conseil de
vitesse en ou hors fonction, voir Fonctionnement et
affichages du CIB à la page 4‑71.
4-43
Cadillac STS Owner Manual - 2011
PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE (pédale
d'accélérateur appuyée - annulation de la
régulation de vitesse à commande
adaptative)
Quand le message PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE
(pédale d'accélérateur appuyée - annulation de la
régulation de vitesse à commande adaptative) s'affiche,
la pédale d'accélérateur est enfoncée et la régulation de
vitesse à commande adaptative est annulée et ne peut
pas freiner automatiquement. Dès que la pédale de
freins est relâchée, la régulation de vitesse à
commande adaptative reprend son fonctionnement
normal et peut freiner au besoin.
Des pictogrammes d'activité de la régulation adaptive
de vitesse, d'alerte ou de véhicule à l'avant peuvent
également s'afficher. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse à commande adaptative à la
page 4‑15 pour plus d'information.
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise au besoin pour enlever
toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la
netteté de l'image du HUD.
Pour nettoyer l'unité d'affichage à tête haute, vaporiser
du nettoyant à vitres ménager sur un chiffon doux et
propre. Essuyer doucement la lentille d'affichage à tête
haute puis la sécher.
4-44
Black plate (44,1)
Remarque: Lors du lavage, veiller à ne pas griffer
l'affichage tête haute ou la lentille de caméra. Ne
pas pulvériser de produit de nettoyage pour glace
directement sur la lentille de l'affichage tête haute
car ce produit pourrait s'infiltrer dans l'unité et
l'endommager.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Votre véhicule est équipé d'une prise électrique en face
de la console centrale, d'une autre dans le couvercle de
la console centrale, et éventuellement d'une prise
supplémentaire à l'arrière de la console centrale.
Votre véhicule est peut-être doté d'un petit capuchon à
dégager pour accéder à la prise de courant auxiliaire.
Remettre le capuchon en place hors utilisation.
{ AVERTISSEMENT:
L'alimentation est fournie en permanence dans les
prises. Ne pas laisser les équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car
le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou la mort.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Black plate (45,1)
Fonctionnement automatique
Certains prises d'alimentation d'accessoires pourraient
être incompatibles avec les prises de courant et
surcharger les fusibles du véhicule et de l’adaptateur.
En cas de problème, consulter le concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à
la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil.
Voir Équipement électrique ajouté à la page 6‑119.
Remarque: L’utilisation de la prise de courant pour
de lourds appareils peut entraîner des dommages
non couverts pas la garantie du véhicule. Les prises
de courant sont conçues seulement pour des fiches
d’accessoires, telles que les cordons de chargeur
de cellulaire.
Commandes de climatisation
Système de climatisation à
deux zones
Véhicules avec sièges chauffants et ventilés
montrés, véhicules sans similaires
F. Siège chauffant
A. Commandes électriques
côté conducteur et
côté passager
G. Commande du
ventilateur
B. Siège ventilé
H. Dégivrage
C. AUTO (automatique)
D. Recyclage
E. Climatisation
I. Désembueur de
lunette arrière
J. Bouton de mode
de distribution d'air
Ce système permet de commander le chauffage, le
rafraîchissement et la ventilation du véhicule.
4-45
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AUTO (automatique): Le système commande
automatiquement la vitesse de ventilateur, la
distribution d'air, la climatisation d'air et le recyclage
afin de chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
Pour placer le système en mode automatique :
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
2. Régler la température à une position de confort,
généralement entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F).
Le système ne refroidira pas ni ne réchauffera plus
rapidement si la température choisie est la plus
basse ou la plus élevée. Si vous choisissez la
température la plus élevé, le système tentera de
chauffer le véhicule en continu et ne s'ajustera pas
au fur et à mesure que le véhicule se réchauffe.
Par temps froid, le système peut temporiser
l'utilisation du ventilateur, afin de ne pas faire
circuler de l'air froid dans l'habitacle, jusqu'à ce
que l'air se réchauffe. Le système commence par
souffler l'air vers le plancher, mais peut
automatiquement changer de mode au fur et à
mesure du réchauffement du véhicule, afin de
maintenir la température choisie. La durée
nécessaire au réchauffement dépend de la
température extérieure et du temps écoulé depuis
la dernière fois où le véhicule a été utilisé.
4-46
Black plate (46,1)
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut
prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la
température, au besoin.
Vous pouvez passer du système de mesures
anglo-saxon au système métrique par le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à
Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71.
Fonctionnement manuel
O (Commande de température côté conducteur):
Appuyer pour mettre le système de climatisation en
fonction ou hors fonction. Faire tourner le bouton pour
augmenter ou diminuer la température à l'intérieur de
votre véhicule.
O (Commande de la température côté passager):
Appuyer pour mettre le système de climatisation côté
passager en fonction. Faire tourner le bouton pour
augmenter ou diminuer la température pour le passager
avant uniquement. Le commutateur du côté passager
ne coupe pas le système de climatisation. Le système a
les mêmes réglages que celui du conducteur.
y A z (commande de ventilateur): Appuyer sur ce
bouton pour augmenter ou diminuer le régime du
ventilateur. Ceci annule le fonctionnement automatique
et permet le réglage manuel du débit d'air. Appuyer
sur AUTO pour reprendre le fonctionnement
automatique.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est
réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l'habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la
page 4‑52 et Programme d'entretien à la page 7‑3.
yN z (mode de distribution d'air): Appuyer pour
modifier la direction du débit d'air dans le véhicule. Ceci
annule le fonctionnement automatique et permet le
réglage manuel de distribution d'air. Appuyer sur AUTO
pour reprendre le fonctionnement automatique.
Les bouches d'aération extérieures seront toujours
alimentées en air indépendamment du mode
sélectionné. Voir Réglage des bouches d'aération à la
page 4‑50 pour changer le débit d'air des bouches
d'aération extérieures.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des
positions suivantes :
Y (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
\ (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches
d'aération du tableau de bord et celles du plancher. En
fonctionnement automatique, l'air plus frais est dirigé
vers les bouches supérieures tandis que l'air plus chaud
est dirigé vers celles du plancher.
Black plate (47,1)
[ (plancher): La majeure partie de l'air est dirigée
vers les bouches d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces
latérales.
- (désembuage): Ce mode élimine la buée ou
l'humidité des glaces. L'air est dirigé principalement
vers le pare-brise et le plancher, et en partie les glaces
latérales et le panneau extérieur. Quand ce mode est
sélectionné, le système coupe le recyclage et fait
fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la
température extérieure est égale ou inférieure au point
de congélation. Si le mode de recyclage est sélectionné
pendant le désembuage, il est annulé après 10 minutes.
S'il y a de la buée sur les glaces latérales, rester en
mode désembuage ou dégivrage jusqu'à ce qu'elles
soient claires.
0 (dégivrage): Ce mode désembue ou dégivre plus
rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers les
bouches d'aération du pare-brise, et une partie vers les
des glaces latérales et le panneau extérieur. Le
système active automatiquement le compresseur de
climatisation, sauf si la température extérieure est
inférieure ou égale au point de congélation. Le
recyclage ne peut être sélectionné en mode de
dégivrage.
Ce mode risque également de faire augmenter la
vitesse du ventilateur ainsi que la température de l'air.
4-47
Cadillac STS Owner Manual - 2011
^ (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver la climatisation. Appuyer sur AUTO pour
reprendre le fonctionnement automatique. Pour limiter
la formation de buée sur le pare-brise, le compresseur
de climatisation ne peut être hors fonction en mode de
dégivrage.
h (recyclage): Appuyer une fois pour sélectionner le
mode de recyclage, ou deux fois pour sélectionner l'air
extérieur. En mode AUTO, appuyer une fois sur h
pour sélectionner le recyclage. Ce mode recycle et aide
à rafraîchir rapidement l'air dans l'habitacle. Il peut
servir à empêcher l'entrée de l'air extérieur et d'odeurs
dans l'habitacle.
La recirculation n'est pas disponible dans le mode
dégivrage et se coupe lorsque le mode désembuage
est sélectionné. Ces deux fonctionnalités sont destinées
à limiter la formation de buée dans le véhicule. Si la
recirculation est choisie en mode de désembuage, elle
est automatiquement coupée au bout de 10 minutes
pour limiter la formation de buée.
Une utilisation prolongée du recyclage peut trop
assécher l'air de l'habitacle ou le vicier. Pour éviter
ceci, une fois l'air refroidi dans l'habitacle, appuyer à
nouveau sur le bouton de recyclage ou sur le
bouton AUTO.
4-48
Black plate (48,1)
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la
lunette.
Le désembueur ne fonctionne que si le contact est mis
ou pendant un démarrage à distance, si ceci a été
programmé. Se reporter à « Menu des réglages
personnels » sous la rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 3‑63 pour de plus amples
informations.
= (désembueur de lunette arrière): Presser pour
mettre en ou hors fonction le désembueur de lunette
arrière. Le désembueur de lunette arrière reste en
fonction durant 10 minutes avant de s'éteindre.
Si la vitesse du véhicule dépasse 48 km/h (30 mi/h), le
désembueur de lunette arrière reste constamment en
fonction. S'il est commuté en fonction, le désembueur
ne fonctionne que durant environ cinq minutes avant de
s'éteindre. Le désembueur peut aussi être désactivé en
arrêtant le moteur.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en
fonction aussi pour aider à dissiper la buée ou le givre
de la surface du rétroviseur une fois que le désembueur
de lunette arrière est enclenché. Se reporter à la
rubrique Rétroviseurs extérieurs chauffants à la
page 3‑45.
Black plate (49,1)
Capteurs
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette. Ceci
pourrait endommager le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie.
{ (siège ventilé): Si le véhicule est équipé de cette
fonction, appuyer pour mettre en fonction le siège
ventilé du conducteur ou du passager. Se reporter à
Sièges ventilés et chauffants à la page 2‑4.
J (siège chauffant): Si le véhicule est équipé de cette
fonction, appuyer pour mettre en fonction le siège
chauffant du conducteur ou du passager. Se reporter à
Sièges ventilés et chauffants à la page 2‑4.
Le capteur solaire situé au le sommet du tableau de
bord, près du pare-brise, mesure le chauffage solaire.
La sonde de température intérieure placée sur le
tableau de bord, à droite du volant, mesure la
température de l'air de l'habitacle.
Le système de commande de climatisation utilise
l'information de ces sondes pour régler la température
de sortie, le régime du ventilateur et le mode de
délivrance d'air, afin de conserver la température
choisie. Le système peut également fournir plus de l'air
de refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil.
4-49
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ne pas couvrir ces capteurs, sous peine d'un
fonctionnement incorrect du système de climatisation
automatique.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser le levier au centre de chaque aérateur pour
modifier la direction du courant d'air, d'un côté ou de
l'autre, ou vers le haut ou le bas. Utiliser les molettes
pour ouvrir ou fermer les bouches d'aération pour
ajuster le courant d'air.
Tourner la molette vers la porte du véhicule pour ouvrir
les bouches d'aération et permettre l'entrée d'un
maximum d'air dans votre véhicule. Tourner la molette
vers la console centrale pour fermer les bouches
d'aération et minimiser l'entrée d'air dans le véhicule.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues à la base du
pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l'entrée d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
4-50
Black plate (50,1)
.
Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l'air de circuler librement dans tout
l'habitacle.
.
Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur
est au réglage le plus élevé, le filtre à air de
l'habitacle peut avoir besoin d'être remplacé. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Filtre à air de l'habitacle à la
page 4‑52.
Système de régulation de la
climatisation arrière
Votre véhicule a une commande de climatisation à
l'arrière. Le modèle de base comprend les volets
d'aération à l'arrière de la console centrale pour le
refroidissement et les volets d'aération sous les sièges
pour le chauffage. La température, la quantité et
l'emplacement de l'admission de l'air sont contrôlés
automatiquement par le système de commande de
climatisation avant.
Certains véhicules sont équipés d'un panneau de
commande de climatisation pour les passagers de
l'arrière, situé sur l'arrière de la console centrale.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des
positions suivantes :
Y (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération de la console.
\ (deux niveaux): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération supérieures de la console et vers celles du
plancher.
[ (plancher): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du plancher.
A. Commande de
température
B. Bouton de
mode de
distribution d'air
C. Siège chauffant
D. Témoin de siège
chauffant
9 (arrêt) :
Met hors fonction le débit d'air vers les
sièges de passagers arrières. La distribution d'air étant
hors fonction, il peut se présenter une augmentation du
bruit de soufflerie à l'avant du système.
Commande de température: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
température.
Bouton de mode de distribution d'air: Tourner pour
modifier l'orientation du débit d'air pour les passagers
des sièges arrière.
La quantité de flux d'air pour les passagers arrière
est contrôlée automatiquement par le dispositif de
commande de climatisation de l'avant, sans tenir
compte des équipements en option. Le flux d'air du
dispositif de l'arrière sera fermé lors de la sélection
du dégivrage sur le panneau de commande de
climatisation avant pour que la distribution d'air puisse
dégivrer le pare-brise.
z (siège chauffant):
Presser pour activer le siège
chauffant arrière.
Deux boutons, chacun avec trois témoins, sont situés
entre les boutons de climatisation au panneau de
commande de climatisation arrière.
S'assurer de garder la zone sous les sièges avant
dégagée de tout objet de façon à ce que l'air puisse
circuler efficacement dans l'habitacle.
4-51
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (52,1)
Filtre à air de l'habitacle
Votre véhicule peut être équipé d'un filtre à air de
l'habitacle. Deux types de filtres sont disponibles.
Il existe un filtre à poussière normal qui bloque les
particules fines, y compris les pollens. Il existe aussi un
filtre à poussière et odeur, qui bloque la poussière, les
pollens et qui utilise un élément au charbon aidant à
réduire l'admission de nombreuses odeurs fortes dans
votre véhicule. Le filtre doit être remplacé
périodiquement. Pour connaître la périodicité du
remplacement du filtre à air de l'habitacle, voir la
rubrique Programme d'entretien à la page 7‑3.
Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air
d'habitacle peut être à l'origine d'une aspiration
d'eau et de particules fines, comme des bouts de
papier et des feuilles d'arbre, dans votre système de
climatisation, d'où une possible avarie. S'assurer de
toujours remplacer l'ancien filtre par un nouveau.
Le panneau d'accès au filtre à air de l'habitacle se
trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté du
passager. Se reporter à Vue d'ensemble du
compartiment-moteur à la page 6‑13 pour plus
d'informations sur l'emplacement. Pour des
renseignements sur la façon d'opérer votre propre
entretien, se reporter à la rubrique Entretien par le
propriétaire à la page 6‑5.
Pour accéder au filtre à air de l'habitacle :
1. Retirer le joint caoutchouc de capot du bord du
couvercle d'évent du filtre à feuilles.
2. Retirer les trois attaches qui maintiennent en place
le couvercle de filtre et faire glisser le couvercle.
3. Pour accéder au filtre, retirer le déflecteur d'eau en
plastique en soulevant le bord extérieur du
déflecteur pour relâcher la languette de rétention.
4-52
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
4. Soulever le bord intérieur du déflecteur pour
relâcher la languette de rétention.
Témoins, jauges et indicateurs
5. Soulever et faire coulisser le déflecteur d'eau en
direction du côté intérieur et le retirer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de
concert pour vous prévenir d'une défaillance dans le
véhicule.
6. Le dessus du filtre devrait être visible. Atteindre et
soulever le filtre, en poussant vers le haut et en
direction de l'avant du véhicule.
7. Insérer le nouveau filtre en le faisant glisser en
place. S'assurer que la flèche sur le filtre pointe en
direction de l'habitacle.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé
pendant que vous conduisez ou que l'un des
indicateurs signale une défaillance possible, se reporter
à la rubrique indiquant la marche à suivre pour remédier
à la situation. Suivre les conseils de ce manuel.
Attendre avant d'entreprendre les réparations peut
s'avérer coûteux, voire dangereux.
Exécuter à rebours les étapes1 jusqu'à 3 pour remettre
en place le déflecteur d'eau, le couvercle du filtre et le
joint du capot.
4-53
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (54,1)
Ensemble d'instruments
Version de base anglaise illustrée. Versions supérieures et métrique semblables.
4-54
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
Le compteur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Se
reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la
page 4‑71 pour plus d'informations.
Le kilométrage donné par le compteur kilométrique peut
être contrôlé sans que le véhicule roule. Le compteur
kilométrique fonctionne de pair avec le centralisateur
informatique de bord. Vous pouvez définir un compteur
de trajet A et un compteur de trajet B. Se reporter à
« Informations de trajet » sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71
pour plus d'informations.
Si votre véhicule nécessite l'installation d'un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage
qu'affichait l'ancien compteur kilométrique.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours
par minute (tr/min).
Black plate (55,1)
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du conducteur
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à
moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité s'allume et reste
allumé pendant quelques
secondes, puis clignote
pendant quelques
secondes de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
4-55
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (56,1)
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité de passager
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de
ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes
après le démarrage, un carillon retentit pendant
plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de
boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de
la ceinture de sécurité du passager, situé sur le tableau
de bord, s'allume et reste allumé plusieurs secondes,
puis il clignote quelques secondes supplémentaires.
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d'impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sacs gonflables à la page 2‑59 pour plus
d'informations sur le système de sacs gonflables
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le
carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de
sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou
tout autre appareil électronique. Pour désactiver le
témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la
ceinture de sécurité.
4-56
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors
du démarrage. Si le
témoin ne s'allume pas à
ce moment, le faire
réparer immédiatement.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un problème,
un message des sacs gonflables peut s'afficher au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
la rubrique Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑78 pour plus d'informations.
Black plate (57,1)
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Votre console au plafond possède un témoin
d'état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Au démarrage, le témoin de statut de sac gonflable de
passager s'allume et s'éteint ou le symbole de mise en
et hors fonction s'allume pendant plusieurs secondes à
titre de vérification du système. Si vous utilisez la
fonction de démarrage à distance pour démarrer votre
véhicule à partir d'une certaine distance, si votre
véhicule en est équipé, vous pouvez ne pas voir la
vérification du système.
4-57
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut
sera allumé en position ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction), ou le symbole en fonction ou hors fonction
vous fera connaître le statut du sac gonflable avant de
passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin s'allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l'arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de passager
n'a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal
du passager. Un enfant assis dans un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le sac gonflable
du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait
se produire car l'arrière de l'ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l'arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas
utiliser un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l'arrière sur un siège passager avant
droit si le sac gonflable est en fonction.
4-58
Black plate (58,1)
{ AVERTISSEMENT:
Même si le système de détection de passager est
conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable
frontal du passager avant droit en cas de
détection d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,
aucun système n'est infaillible et personne ne
peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges d'enfant
orientés vers l'arrière sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s'allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système
de détection a désactivé le sac gonflable frontal du
passager avant. Se reporter à la rubrique Système de
détection du passager à la page 2‑68 pour plus de
détails, incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne peut
être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le véhicule,
car une personne de taille adulte assise sur le
siège passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par les sacs gonflables avant. Se
reporter à Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 4‑56 pour en savoir plus,
comprenant d'importantes informations sur la
sécurité.
Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le
concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre.
S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut
s'agir d'un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑78 pour de plus amples informations. Ce témoin
peut indiquer un problème au niveau de la courroie
d'entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Témoin du système de charge
Ce témoin s'allume
brièvement lorsque la
clé de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que le
moteur ne tourne, pour
indiquer son bon
fonctionnement.
Le système de freinage du véhicule se compose de
deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas,
l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour
permettre un freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que
le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier
immédiatement.
4-59
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (60,1)
{ AVERTISSEMENT:
Unités anglaises
Unités métriques
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s'allume également lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n'est pas complètement
desserré. S'il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, il y a un problème de freins.
Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la
rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 5‑28.
4-60
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas
et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à
la page 4‑59.
Si le véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB), voir Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑78 pour les messages
du CIB au sujet des freins.
Black plate (61,1)
Témoin du système de traction
asservie
Le témoin TCS s'allume
brièvement quand le
moteur est démarré.
Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le
concessionnaire.
Si le témoin de traction asservie (TCS) s'allume et reste
allumé, le TCS peut être en panne.
Le témoin s'allume également si vous désactivez la
TCS en utilisant le bouton de mise en/hors fonction
placé sur la console.
Si ce témoin reste allumé ou s'allume pendant le
trajet, quitter la route dès que possible et s'arrêter
prudemment. Arrêter puis redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé ou s'allume à nouveau pendant le
trajet, votre véhicule exige une intervention. Faire
vérifier le TCS dès que possible. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et Système
StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'information.
4-61
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (62,1)
Témoin d'avertissement de
changement de voie (LDW)
Pour les véhicules
équipés du système
d'avertissement de
changement de voie, ce
témoin passe brièvement
au vert lors du
démarrage.
Témoin de température du liquide de
refroidissement
Le témoin d'avertissement
de température du liquide
de refroidissement
s'allume lorsque le moteur
est très chaud.
Ce témoin s'allume également brièvement lorsque vous
démarrez votre véhicule.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin passe également au vert lorsque le système
détecte un marquage de voie à gauche ou à droite.
Il clignote, passe à l'orange et trois signaux bips
retentissent si un marquage de voie détecté est
traversé sans activation du clignotant. Pour plus
d'information, voir l'index du manuel de navigation.
4-62
Si le témoin ne s'éteint pas ou bien s'allume et reste
allumé pendant la conduite, il peut y avoir une
défaillance du système de refroidissement. Conduire
alors que le témoin de température du liquide de
refroidissement est allumé pourrait provoquer une
surchauffe du moteur, se reporter à Mode de
fonctionnement de la protection contre la surchauffe du
moteur à la page 6‑31. Pour plus de renseignements, se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑29 et
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide de
refroidissement du
moteur.
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d'une surveillance de
pression des pneus, ce
témoin s'allume
brièvement lorsque le
moteur démarre et fournit
des informations sur les
pressions des pneus et le
système de surveillance
de la pression des pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Il peut être utilisé pour voir si votre moteur est chauffé
et pour contrôler que le système de refroidissement
fonctionne correctement. Si l'aiguille de la jauge pointe
dans la zone grisée, le liquide de refroidissement est
trop chaud et le témoin d'avertissement de la
température du liquide de refroidissement s'allume.
Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 6‑29.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4‑69 pour de plus amples
informations. S'arrêter au plus vite dans un
emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à
la page 6‑59pour de plus amples informations.
4-63
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (64,1)
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ puis
reste constamment allumé pour le restant du cycle
d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑63
pour de plus amples informations.
Témoin d'anomalie
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Ce témoin peut s'allumer
lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne
tourne pas, pour vérifier
son bon fonctionnement.
S'il ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
4-64
Si le témoin de panne s'allume et reste allumé alors que
le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et
la nécessité d'une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à
diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation de
carburant peut augmenter et le moteur risque de ne
plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
Cadillac STS Owner Manual - 2011
échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 6‑4.
Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un
diagnostic et d'un entretien.
Black plate (65,1)
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une défaillance du
système antipollution de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 6‑9. Le
système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre le
témoin.
.
S'assurer que le système n'est pas humide. Le
système peut être humide si le véhicule est passé
dans une flaque profonde.
.
S'assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur,
des hésitations ou des décélérations
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations brusques.
.
Éviter la montée de pentes raides.
.
En cas de traction d'une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours,
suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
4-65
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (66,1)
momentanées au cours des accélérations. Ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour éteindre le
témoin.
Voir Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre
le témoin, votre concessionnaire peut vérifier votre
véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement
d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d'inspection de dispositifs
antipollution et d'entretien
Certaines autorités étatiques/provinciales et locales
peuvent avoir des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection,
l’appareil d’essai de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison de données du
véhicule.
4-66
Le connecteur de liaison de données se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant. Consulter le
concessionnaire pour obtenir de l’aide.
Le véhicule peut échouer à l’inspection si :
.
Le témoin d’anomalie est allumé pendant que le
moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le
contact est mis en position ON/RUN (marche)
lorsque le moteur est éteint.
.
Les dispositifs antipollution critiques n’ont pas été
entièrement diagnostiqués par le système, par
exemple si la batterie a été récemment remplacée
ou est partiellement déchargée. Le système de
diagnostic évalue les dispositifs antipollution
critiques durant la conduite normale. Cette
évaluation peut nécessiter plusieurs jours de
conduite normale. Si elle a eu lieu et que le
véhicule échoue encore à l’inspection, le
concessionnaire peut le préparer à cette fin.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Témoin de pression d'huile
Sur les véhicules munis
d'un témoin de pression
d'huile, un problème
d'huile peut allumer ce
témoin au démarrage ou
au cours d'un trajet.
Cela signifie que l'huile ne circule pas assez vite dans
le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur
manque d'huile ou qu'un autre problème existe.
Faire réparer le véhicule par le concessionnaire.
Le témoin d'huile pourrait aussi s'allumer dans les
situations suivantes :
.
.
Le témoin s'allume brièvement lorsqu'on met le
contact pour montrer qu'il fonctionne correctement.
S'il ne s'allume pas lorsque le contact est mis, cela
peut être dû à un problème de fusible ou
d'ampoule. Faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Il est possible qu'un carillon retentisse et que le
témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté,
moteur au ralenti. Ceci est normal.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Remarque: Le manque d'entretien correcte de
l'huile moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Toujours respecter le programme
d'entretien pour les vidanges d'huile moteur.
Témoin antivol
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système antivol
à la page 3‑22.
4-67
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (68,1)
Témoin de phares antibrouillard
avant
Le témoin des phares
antibrouillard s'allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 4‑35 pour plus d'informations.
Rappel de phares allumés
Ce témoin s'allume avec
les feux de stationnement.
Se reporter à Rappel de phares allumés à la page 4‑33
pour plus de renseignements.
4-68
Témoin de régulateur de vitesse
Ce témoin s'allume
chaque fois que le
régulateur automatique de
vitesse est activé.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur de vitesse est
désactivé. Pour obtenir de plus amples informations, se
reporter à Régulateur de vitesse à la page 4‑12 et
Régulateur de vitesse à commande adaptative à la
page 4‑15.
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume
lorsque les feux de route
sont utilisés.
Se reporter à Inverseur de phares à la page 4‑5 pour
plus de renseignements.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Indicateur de niveau de carburant
Cette jauge montre la
quantité approximative
de carburant qui reste
dans le réservoir. Il ne
fonctionne que lorsque le
moteur est en marche.
Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
Si l'alimentation en carburant s'affaiblit, le message
« FUEL LEVEL LOW » (niveau de carburant bas)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB)
et un carillon retentit une fois. Se reporter à la rubrique
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Toutes les situations suivantes sont normales et aucune
n'indique un problème d'indicateur de carburant :
.
À la station-service, la pompe s'arrête avant que
l'aiguille de l'indicateur n'atteigne le niveau plein.
.
La lecture peut changer lors d'un virage, d'un arrêt
brusque ou d'une accélération rapide.
.
Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre
l'indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein,
mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord vous donne
l'état de nombreux dispositifs de votre véhicule. Le
centralisateur informatique de bord sert aussi à afficher
des messages d'avertissement ou d'état. Tous les
messages apparaissent sur l'écran du centralisateur
informatique de bord situé au bas du groupe
d'instruments du tableau de bord, sous le tachymètre et
le compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur
informatique de bord se trouvent sur le tableau de bord,
du côté gauche du volant.
Le centralisateur informatique de bord se met en
fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données du conducteur présent
et celles qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
4-69
Cadillac STS Owner Manual - 2011
La ligne tout en haut de l'écran du centralisateur
informatique de bord affiche des informations sur le
système du véhicule ainsi que les messages
d'avertissement ou d'état. La ligne tout en bas de
l'écran du centralisateur informatique de bord affiche du
côté gauche le compteur kilométrique, le compteur
journalier A ou le compteur journalier B. Un seul des
compteurs s'affiche à la fois. Se reporter à « Données
relatives aux trajets » dans Fonctionnement et
affichages du CIB à la page 4‑71 pour avoir des
informations sur le changement de l'affichage, de façon
à afficher soit le compteur kilométrique, soit le compteur
journalier. La ligne du bas du centralisateur informatique
de bord affiche également la température extérieure sur
le côté droit et la position du levier de vitesses au
centre. Pour plus d'informations sur les positions du
levier de vitesses, se reporter à Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 3‑31.
4-70
Black plate (70,1)
Quand le mode sport est actif, un S s'affiche près du
témoin de position de changement de vitesse au centre
de l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Quand le mode manuel est actif, un M s'affiche à cet
écran. Quand le mode manuel est actif, seul le témoin
de changement de vitesse s'affiche. Quand la fonction
DSC (levier de vitesse conducteur) est active, le
centralisateur informatique de bord affiche le rapport
sélectionné. Se reporter à « Driver Shift Control
(DSC) » levier de vitesse conducteur (DSC), sous
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à
la page 3‑31 pour plus d'information.
Si un problème a été détecté, l'écran affiche un
message d'avertissement. Il faut toujours prendre au
sérieux les messages qui s'affichent ainsi et se rappeler
que le simple fait d'effacer le message ne règle en rien
le problème détecté.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Fonctionnement et affichages
du CIB
Le centralisateur informatique de bord possède
différents modes auxquels on peut accéder en
appuyant sur les quatre boutons du centralisateur
informatique de bord situés sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
Boutons du centralisateur informatique de
bord (version de base)
Si votre véhicule n'est pas
équipé d'un affichage tête
haute, voici les boutons
de votre centralisateur
informatique de bord.
consommation de carburant, le carburant utilisé, la
vitesse moyenne, la temporisation, la tension de la
batterie, la pression des pneus et la durée de vie de
l'huile moteur (option).
Si vous possédez un véhicule STS-V, le centralisateur
informatique de bord affiche des informations
supplémentaires qui comprennent la suralimentation du
moteur, la température de l'huile du moteur, la pression
d'huile et la température du liquide de la boîte de
vitesses.
Se référer à KM (mi/h) plus loin dans cette section pour
plus d' information sur l'affichage numérique de la
vitesse.
AB 3 00 (données relatives aux trajets): Appuyer
sur le haut de ce bouton pour vous déplacer du
compteur kilométrique, au compteur journalier A et au
compteur journalier B. Maintenir appuyé le bas de ce
bouton pour remettre à zéro chaque compteur
journalier.
4 // (réinitialiser/remise à zéro):
« 4 ª (information):
Appuyer sur le haut ou le bas
de ce bouton pour faire défiler les informations
disponibles au sujet du véhicule incluant l'affichage
numérique de la vitesse (option), l'autonomie, la
Appuyer sur ce
bouton pour remettre à zéro certaines fonctions et
messages d'avertissement du centralisateur
informatique de bord et les effacer de l'écran du
centralisateur informatique de bord.
EM (anglo-saxon/métrique): Appuyer sur ce bouton
pour alterner l'affichage entre les unités anglaises et
métriques.
4-71
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (72,1)
Boutons du centralisateur informatique de
bord (version supérieure)
Voici les boutons du CIB
si votre véhicule est
équipé de l'affichage tête
haute (HUD).
« ~ ª (affichage à tête haute):
Appuyer sur ce
bouton pour déplacer la position de l'affichage tête
haute sur le pare-brise. Appuyer sur le haut du bouton
pour faire monter l'image de l'affichage tête haute.
Appuyer sur le bas du bouton pour faire descendre
l'image de l'affichage tête haute vers le bas.
Pour régler la luminosité de l'image HUD, se reporter à
Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40.
Pour des informations sur la façon d'ajuster la
luminosité du tableau de bord, se reporter à Luminosité
du tableau de bord à la page 4‑37.
4 // (réinitialiser/remise à zéro):
« 4 ª (information):
Appuyer sur le haut ou le bas
de ce bouton pour faire défiler les informations
disponibles au sujet du véhicule, incluant l'affichage
numérique de la vitesse (option), l'autonomie, la
consommation de carburant, le carburant utilisé, la
vitesse moyenne, la temporisation, la tension de la
batterie, la pression des pneus, la durée de vie de
l'huile moteur (option) et les unités d'affichage. Voir
MHP (km) plus loin dans cette section pour plus
d'information au sujet de l'affichage numérique de
la vitesse.
4-72
Appuyer sur ce
bouton pour remettre à zéro certaines fonctions et
messages d'avertissement du centralisateur
informatique de bord et les effacer de l'écran du
centralisateur informatique de bord.
3 (données relatives aux trajets):
Appuyer sur ce
bouton pour vous déplacer à travers le compteur
kilométrique, les compteurs journaliers A et B. Pour
remettre à zéro chaque compteur journalier, appuyer
sur le bouton de remise à zéro ou maintenir appuyé le
bouton d'accès aux données jusqu'à ce que le
compteur journalier affiché soit remis à zéro.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Éléments du menu d'affichage des
informations
Les éléments du menu d'affichage suivants s'affichent
en appuyant sur le bouton d'informations.
KM (mi/h)
Si votre véhicule en est équipé, il affiche
numériquement la vitesse du véhicule soit en kilomètre
par heure (km/h) soit en miles par heure (mph).
MILES RANGE (km RANGE) (autonomie)
Cet écran affiche le nombre approximatif de milles (mi)
ou de kilomètres (km) que vous pouvez parcourir sans
refaire le plein de votre réservoir. Cette évaluation est
basée sur les conditions de circulation actuelles et
changera en même temps qu'elles. Par exemple,
si vous conduisez dans une circulation encombrée,
l'écran affichera un chiffre, mais si vous entrez sur une
autoroute, ce chiffre peut être différent même si vous
avez encore la même quantité de carburant dans le
réservoir. Ceci est dû au fait que différentes conditions
de conduite produisent différentes consommations de
carburant. En général, la consommation est moindre
qu'en ville.
Black plate (73,1)
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message Fuel Level Low (niveau de carburant bas)
s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section « Fuel Level Low (niveau de
carburant bas) », sous la rubrique Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑78.
MPG AVG (L/100 km AVG) (consommation
moyenne)
Cet écran affiche la moyenne approximative des litres
consommés par 100 kilomètres (L/100 km). Ou en
milles parcourus par gallons (mph). Ce nombre est
calculé d'après le nombre de L/100 km (mpg) enregistré
depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro
la consommation moyenne, appuyer sur le bouton de
réinitialisation. L'affichage se remettra à zéro.
MPG INST (L/100 km INST) (consommation
instantanée)
Cet écran affiche la consommation instantanée actuelle.
Cet affichage indique uniquement la consommation
instantanée du véhicule à cet instant précis et changera
aussi souvent que les conditions de conduite. À la
différence de la consommation moyenne, cet affichage
ne peut pas être réinitialisé.
Lorsque l'autonomie descend au dessous d'environ
64 km (40 milles) restant, l'affichage indique LOW
RANGE (autonomie faible).
4-73
Cadillac STS Owner Manual - 2011
GAL FUEL USED (L FUEL USED) (gallons
de carburant utilisés) (litres de carburant
utilisés)
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou de
gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser GAL FUEL
USED (gallons de carburant utilisés), appuyer sur le
bouton de réinitialisation. L'affichage se remettra à zéro.
AVG MPH (AVG km/h) (vitesse moyenne)
Cet écran indique la vitesse moyenne du véhicule en
milles par heure (mph) ou kilomètre à l'heure (km/h).
Cette moyenne est calculée d'après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser AVG MPH
(vitesse moyenne), appuyer sur le bouton de
réinitialisation. L'affichage se remet à zéro.
HUD Speed Advisor ON/OFF (conseil de
vitesse d'affichage tête haute en/hors
fonction) (sur véhicules avec HUD)
Si le véhicule est équipé du HUD (affichage tête haute),
vous pouvez choisir d'afficher la vitesse limite/vitesse
conseillée au HUD. Le CIB passera entre ON et OFF.
Enfoncer le bouton de remise à zéro pour effectuer la
sélection. Pour plus d'informations, se reporter à
Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40.
4-74
Black plate (74,1)
SPEED LIMIT: XXX MPH (SPEED
LIMIT: XXX Km/h) ou ADVISORY: XXX MPH
(ADVISORY: XXX Km/h) (limite de vitesse
en km/h, en mph, vitesse conseillée
en km/h, en mph) (sur véhicules sans HUD)
L'affichage indiquera la limite de vitesse ou la vitesse
conseillée selon l'information du disque cartographique
du système de navigation. A défaut de disque
cartographique dans le système de navigation, cet
affichage ne sera pas disponible.
Les affichages de vitesse limite et vitesse conseillée au
CIB et HUD (selon l'équipement) ne sont là que comme
référence. Il peut exister des portions de route où les
données de vitesse n'ont pas été recueillies, ou des
moments où l'affichage par le CIB et le HUD de
données de vitesse sera inexact ou défaillant, si le
système de navigation ne localise pas correctement le
véhicule sur la carte. Prendre garde à ce fait et
observer les panneaux de limitation de vitesse lors de
la conduite.
SPEED ALERT (alarme de vitesse)
L'affichage permet de personnaliser l'avertissement
d'alarme de vitesse. Vous pouvez choisir de n'avoir
aucun affichage d'avertissement, ou de le recevoir soit
à la limite, à 5 mph (km/h) après la limite, ou à 10 mph
(km/h) après la limite. Le CIB commutera entre OFF
Cadillac STS Owner Manual - 2011
(hors fonction), AT LIMIT (à la limite), +5 , +10 (MPH ou
Km/h). Enfoncer le bouton de réinitialisation pour
effectuer votre choix.
TIMER OFF (chronomètre arrêté)
L'affichage peut être utilisé en chronomètre. Vous
pouvez enregistrer le temps nécessaire pour vous
rendre d'un point à l'autre. Pour accéder au
chronomètre, appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à l'affichage de 00:00:00 TIMER OFF
(chronomètre arrêté). Pour mettre en marche le
chronomètre, appuyer sur le bouton de réinitialisation
jusqu'à ce que TIMER ON (chronomètre en marche)
s'affiche. Le chronomètre se met alors en marche. Pour
éteindre le chronomètre, appuyer à nouveau sur le
bouton de réinitialisation jusqu'à ce que TIMER OFF
(chronomètre arrêté) s'affiche. L e chronomètre s'arrête
et indique le temps écoulé jusqu'à l'instant de l'arrêt.
Pour réinitialiser le chronomètre, maintenir appuyé le
bouton de réinitialisation après l'arrêt du chronomètre.
L'affichage se remettra à zéro.
BATTERY VOLTS (tension de la batterie)
Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie.
Si la tension est dans une plage normale, sa valeur
s'affichera. Par exemple, l'affichage peut indiquer
13.2 BATTERY VOLTS (volts dans la batterie). Si la
tension est basse, l'affichage sera suivi de LOW
(basse). Si la tension est haute, l'affichage sera suivi de
HIGH (haute). Le système de recharge de la batterie de
Black plate (75,1)
votre véhicule régule une tension en fonction de l'état
de la batterie. Lors de la consultation de cette
information sur l'écran du centralisateur informatique de
bord, la tension de la batterie peut varier. Ceci est
normal. Voir Témoin du système de charge à la
page 4‑59 pour plus d'informations.
S'il y a un problème avec le système de charge de la
batterie, le centralisateur informatique de bord (CIB)
affichera un message. Voir Avertissements et messages
du CIB à la page 4‑78 et Gestion de l'alimentation
électrique à la page 4‑39 pour plus d'informations.
Pression des pneus
Cet écran affiche la pression de chaque pneu soit en
livres par pouce carré (psi) soit en kilopascals (kPa).
Si la pression des pneus est normale, la valeur
s'affiche. Si la pression des pneus est basse,
LOW (bas) s'affiche à l'écran avec la valeur. Voir
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59 et
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour
plus d'information. Appuyer sur le bouton d'information
pour faire défiler les indications :
LF TIRE (pneu avant gauche): Cet affichage indique
la pression du pneu avant du côté conducteur.
RF TIRE (pneu avant droit): Cet affichage indique la
pression du pneu avant du côté passager.
LR TIRE (pneu arrière gauche): Cet affichage indique
la pression du pneu arrière du côté conducteur.
4-75
Cadillac STS Owner Manual - 2011
RR TIRE (pneu arrière droit): Cet affichage indique la
pression du pneu arrière du côté passager.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au
lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec
votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
ENGINE OIL LIFE (durée de vie utile
restante de l'huile moteur)
Si votre véhicule est équipé il affiche une estimation de
durée de vie restante de l'huile. Si vous voyez 99%
ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) à
l'écran, cela veut dire qu'il reste 99% de durée de vie à
l'huile en cours d'utilisation.
Lorsque l'huile moteur arrive en fin de vie, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur
sous peu) apparaît à l'écran. Vous devriez changer
votre huile dès que possible. Bien que l'indicateur
d'usure de l'huile moteur surveille la durée de vie de
l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé,
suivant le programme d'entretien de ce manuel. Voir
Programme d'entretien à la page 7‑3 et Huile moteur à
la page 6‑16.
Black plate (76,1)
Après une vidange d'huile, remettre à zéro l'écran
ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur). Pour
cette réinitialisation, se reporter à Système de durée de
vie de l'huile moteur à la page 6‑19. L'écran affichera
100% ENGINE OIL LIFE après la réinitialisation. Effacer
également de l'écran le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l'huile moteur).
ENGLISH DISPLAY UNITS (METRIC
DISPLAY UNITS) (affichage des unités en
mesures anglo-saxonnes) (affichage des
unités de mesure en système métrique)
Cet affichage vous permet de choisir entre les unités de
mesure anglo-saxonnes ou métriques si votre véhicule
est équipé du centralisateur informatique de bord haut
de gamme. Appuyer sur le bouton de réinitialisation
pour passer des unités de mesure anglo-saxonnes aux
unités métriques.
Blank Line (ligne vierge)
Cet écran n'affiche rien.
ENGINE BOOST (suralimentation du
moteur) (STS-V uniquement)
Cet écran affiche un graphique qui indique l'importance
de la suralimentation que le moteur reçoit en
kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (psi).
4-76
Cadillac STS Owner Manual - 2011
TEMPÉRATURE D'HUILE MOTEUR
(STS-V uniquement)
Cet écran affiche la température de l'huile moteur en
degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
PRESSION D'HUILE (STS-V uniquement)
Cet écran affiche la pression d'huile en
kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (psi).
TRANS FLUID TEMP (température du
liquide de boîte de vitesses)
(STS-V uniquement)
Cet écran affiche la température du liquide de la boîte
de vitesses soit en degrés Celsius (°C) soit en degrés
Fahrenheit (°F).
Éléments du menu d'affichage des
données relatives aux trajets
Les éléments du menu d'affichage suivants peuvent
s'afficher en appuyant sur le bouton de données
relatives aux trajets.
Black plate (77,1)
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives
aux trajets jusqu'à ce que le compteur kilométrique
apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Le compteur kilométrique indique la
distance totale parcourue par le véhicule en
kilomètres (km) ou milles (mi).
Compteur journalier
Appuyer sur le bouton d'information sur le trajet jusqu'à
ce que le compteur de trajet A ou B s'affiche à l'écran
du centralisateur informatique de bord (CIB). Le
compteur de trajet affiche la distance parcourue depuis
al dernière mise à zéro pour chaque compteur de trajet
en kilomètres (km) ou en milles (mi). Les deux
compteurs de trajet peuvent s'utiliser simultanément.
Pour les véhicules de base, chaque compteur journalier
peut être remis à zéro séparément en maintenant
appuyée la base du bouton de données relatives aux
trajets pendant que le compteur journalier voulu est
affiché. Pour les véhicules haut de gamme, remettre à
zéro chaque compteur journalier en appuyant sur le
bouton de remise à zéro ou en maintenant appuyé le
bouton de données relatives aux trajets pendant
l'affichage du compteur voulu.
4-77
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (78,1)
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
ADVISORY: XXX MPH (KM/H) (vitesse
conseillée)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur que
l'état du véhicule a changé et que des actions doivent
être entreprises par le conducteur pour corriger la
condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un
après l'autre.
Ce message s'affiche lorsque l'alarme de vitesse a été
activée via le menu d'information du CIB et que le
véhicule a atteint ou dépassé la vitesse conseillée. Pour
plus d'informations, se reporter à Fonctionnement et
affichages du CIB à la page 4‑71.
Sauf mention contraire, les messages textuels des
systèmes audio de base et de navigation sont les
mêmes.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d'action
immédiate, mais vous pouvez presser le bouton de
réinitialisation pour accuser réception des messages et
les effacer de l'écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d'agir avant de pouvoir les effacer. Prendre au sérieux
tous les messages apparaissant à l'écran et vous
souvenir que la suppression des messages entraîne
seulement leur disparition de l'affichage, mais ne
corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s'y rapportant.
4-78
AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage
automatique des phares désactivé)
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Phares à la page 4‑28 pour
plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage
automatique des phares activé)
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique
des feux est activé. Voir Phares à la page 4‑28 pour
plus d'informations.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
BATTERY NOT CHARGING SERVICE
CHARGING SYS (La batterie ne se
recharge pas, faire réparer le système
de charge)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions
sont désactivées, ce message s'affiche. Il signifie que le
véhicule tente d'économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
La tension normale de la batterie est comprise entre
11,5 et 15,5 volts. Pour surveiller la tension de la
batterie au CIB, appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à l'affichage de BATTERY VOLTS (tension de
batterie).
BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de
batterie élevée)
Ce message s'affiche si un problème a été détecté
dans le système de charge. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie en
fonction)
Ce message s'affiche lorsque le système détecte une
baisse de tension de la batterie en dessous d'un seuil
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie commence à réduire certaines
fonctions du véhicule et il est possible que vous
Ce message s'affiche lorsque le système de charge
électrique surcharge la batterie. Lorsque le système
estime que la tension de la batterie dépasse 16 volts,
ce message s'affiche.
4-79
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (80,1)
Pour réduire la surcharge de charge, utiliser les
accessoires du véhicule :
.
Mettre en fonction les feux et la radio.
.
Paramétrer la commande de climatisation
sur AUTO et le régime de ventilateur à la position
la plus élevée.
.
Mettre en fonction le désembuage de la lunette
arrière.
La plage normale de tension de la batterie est comprise
entre 11,5 et 15,5 volts quand le moteur tourne. Pour
surveiller la tension de batterie au CIB, appuyer sur le
bouton d'information jusqu'à l'affichage de BATTERY
VOLTS (tension de batterie).
BATTERY VOLTAGE LOW (faible
tension de la batterie)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
Ce message s'affiche lorsque le circuit électrique
charge moins de 10 volts ou si la batterie a été
déchargée.
4-80
Si ce message apparaît immédiatement après avoir
démarré le moteur, il est possible que l'alternateur
puisse encore recharger la batterie. La batterie devrait
se recharger durant la conduite du véhicule, mais cela
peut prendre quelques heures. Envisager l'utilisation
d'un chargeur auxiliaire pour survolter la batterie après
avoir regagné votre domicile ou avoir rejoint votre
destination finale. Suivre les indications du constructeur.
Si ce message apparaît durant la conduite du véhicule
ou après l'avoir démarré et ne disparaît pas, faire
vérifier le véhicule immédiatement afin de déterminer la
cause du problème.
Pour aider la génératrice à recharger rapidement la
batterie, réduire la charge du circuit électrique en
mettant hors fonction les accessoires.
La tension normale de la batterie est comprise entre
11,5 et 15,5 volts. Pour surveiller la tension de la
batterie au CIB, appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à l'affichage de BATTERY VOLTS (tension de
batterie).
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu)
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir)
Ce message s'affiche quand l'huile du moteur doit être
remplacée. Consulter votre concessionnaire. Voir Huile
moteur à la page 6‑16 et Programme d'entretien à la
page 7‑3 pour plus d'information.
Ce message s'affiche quand le bouchon du réservoir de
carburant n'a pas été serré complètement. Vérifier de
nouveau le bouchon pour s'assurer qu'il est en place et
serré correctement.
Après avoir effacé le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur), réinitialiser séparément
le système de durée de vie de l'huile moteur. Pour plus
d'information à ce sujet, se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la page 6‑19.
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus) ou TIRE
LOW ADD AIR TO TIRE (ajouter de l'air
au pneu)
CHECK BRAKE FLUID (vérifier le
liquide de freins)
Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de
plusieurs pneus du véhicule est basse. Il précise
également l'emplacement du pneu concerné. Le témoin
d'avertissement de basse pression de pneu s'allume
également. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 4‑63. Si un message de pression de
pneu s'affiche au CIB, s'arrêter dès que possible. La
pression des pneus doit être contrôlée et ajustée
conformément aux pressions figurant sur l'étiquette de
pression des pneus. Se reporter à Pneus à la
page 6‑50, Chargement du véhicule à la page 5‑23 et
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. Le CIB
affiche également les valeurs de pression des pneus.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la
page 4‑71.
Ce message s'affiche si le contact est mis pour signaler
au conducteur que le niveau du liquide de freins est
bas. Faire réparer dès que possible le système de
freinage par votre concessionnaire. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 4‑59 pour en
savoir plus.
4-81
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (82,1)
CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
Ce message s'affiche en cas de bas niveau de liquide
de lave-glace. Remplir le réservoir de liquide de
lave-glace dès que possible. Se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 6‑32 pour plus d'information.
CLEAN RADAR (nettoyer le radar)
Ce message s'affiche lorsque le système de régulateur
de vitesse à commande adaptative est désactivé parce
que le radar est bloqué et ne peut pas détecter de
véhicules sur votre trajet. Cela peut aussi se produire
sous de fortes pluies ou à cause d'éclaboussures
de la route. Pour nettoyer le dispositif, se reporter à
« Nettoyer le dispositif » dans Régulateur de vitesse à
commande adaptative à la page 4‑15.
DRIVER DOOR AJAR (porte du
conducteur entrouverte)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur
n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
4-82
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
ENGINE COOLANT HOT IDLE ENGINE
(liquide de refroidissement du moteur
chaud - faire tourner le moteur au
ralenti)
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le
véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Voir Témoin de température du
liquide de refroidissement à la page 4‑62.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur surchauffe, de sévères dommages
peuvent être causés au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au tableau de bord et/ou au
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur au-delà du ralenti normal. Pour plus
d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 6‑29.
Se reporter à Mode de fonctionnement de la protection
contre la surchauffe du moteur à la page 6‑31 pour
obtenir des informations sur la façon de conduire le
véhicule en lieu sûr en cas d'urgence.
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
ENGINE HOT – AC OFF (moteur
chaud - climatiseur désactivé)
Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que la
température de fonctionnement normale. Voir Indicateur
de température du liquide de refroidissement du moteur
à la page 4‑63. Pour éviter une contrainte accrue sur un
moteur chaud, le compresseur du climatiseur se
désactive automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez
continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d'endommager le moteur.
4-83
Cadillac STS Owner Manual - 2011
ENGINE POWER REDUCED (puissance
du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
est réduite pour éviter d'endommager celui-ci.
Différentes défaillances peuvent provoquer l'apparition
de ce message. Une puissance de moteur réduite peut
affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce
message apparaît sans qu'il y ait réduction des
performances, se rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites la prochaine fois
que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire
le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être
limitées. Chaque fois que ce message reste affiché,
amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour
le faire réparer dans les meilleurs délais.
ENGINE PROTECTION REDUCED
RPM's (protection du moteur - régime
moteur réduit)
Ce message apparaît lorsque votre véhicule est en
mode de moteur surchauffé. Si ce message apparaît, le
véhicule a déterminé qu'un fonctionnement continu au
régime actuel du moteur peut entraîner une surchauffe
du moteur. Le véhicule limite automatiquement le
régime du moteur pour empêcher une surchauffe de
celui-ci. Vous pouvez constater un passage au rapport
supérieur plus précoce ou des régimes réduits lorsque
4-84
Black plate (84,1)
ce message est affiché. Lorsque l'huile moteur revient à
une température de fonctionnement sûre, ce message
est effacé du CIB et le véhicule revient en
fonctionnement normal. Il ne doit pas être vérifié à la
suite de ce message.
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
Ce message s'affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l'appoint dès que possible.
Se reporter à Indicateur de niveau de carburant à la
page 4‑69 et à Carburant à la page 6‑6 pour plus
d'informations.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
HOOD AJAR (capot entrouvert)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
LANE DEPARTURE SYSTEM
UNAVAILABLE (système de
changement de voie indisponible)
Si votre véhicule est équipé du système
d'avertissement de sortie de voie (LDW), ce message
peut s'afficher si le système LDW n'est pas activé suite
à une situation temporaire. Consulter l'index du manuel
de navigation pour plus d'information.
Ce message s'affiche quand le capot n'est pas
complètement fermé. Vérifier la fermeture complète du
capot. Se reporter à la rubrique Déverrouillage du capot
à la page 6‑12.
LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière
gauche entrouverte)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
Ce message s'affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de
l'émetteur de télédéverrouillage)
Ce message s'affiche quand la pile de la télécommande
est faible. Remplacer la pile. Se reporter à
« Remplacement de la pile » dans la section
Fonctionnement du système d'accès sans clé à la
page 3‑5.
Ce message signifie que la porte arrière côté
conducteur a été mal fermée. S'assurer que la
porte est bien fermée.
4-85
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (86,1)
NO FOBS DETECTED (aucun émetteur
détecté)
Si le déplacement de la
télécommande à d'autres
emplacements dans le
véhicule ne résout pas le
problème, placer la
télécommande dans la
poche de télécommande
de la console centrale
avec les boutons dirigés
vers l'avant puis appuyer
sur la touche START
(démarrage).
Ce message s'affiche si le véhicule ne détecte pas la
présence d'un émetteur d'accès sans clé lorsque vous
tentez de démarrer le véhicule ou dès que la porte du
véhicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent
être à l'origine de ce message :
.
.
4-86
Un équipement ajouté par le conducteur branché
dans la prise d'alimentation des accessoires de la
console centrale cause des interférences.
Exemples d'équipement : téléphone cellulaire et
chargeur pour téléphone, émetteur récepteur,
inverseurs, etc. Tenter d'éloigner l'émetteur de
ces équipements au démarrage. En outre, les
dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage et
de barrière peuvent également générer des
interférences électromagnétiques (EMI) qui
peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur.
Ne pas porter l'émetteur dans la même poche ou
le même sac que ces équipements.
Le véhicule est soumis à des interférences
électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que
les aéroports, les bornes de péage automatique et
certaines stations d'essence, possèdent des
champs électromagnétiques qui peuvent interférer
avec l'émetteur d'accès sans clé.
.
La tension de la batterie du véhicule est faible.
La tension de la batterie doit être supérieure à
10 volts pour que l'émetteur soit correctement
détecté.
NO FOB OFF OR RUN? (pas de
désactivation de l'émetteur de
télédéverrouillage ni de démarrage?)
Quand ce message est affiché, cela signifie que la
télécommande n'est pas détectée dans le véhicule
pendant que vous tentez de couper le contact. Votre
véhicule peut être proche d'un puissant émetteur radio
qui interfère avec le système d'accès sans clé. Le
véhicule restera en position ACCESSORY (mode
accessoires) jusqu'à ce que OFF (arrêt) ou START
Cadillac STS Owner Manual - 2011
(démarrage) ait été pressé ou que 10 minutes se soient
écoulées. Si vous coupez le contact et que vous ne
pouvez pas trouver la télécommande, vous ne serez
pas capable de redémarrer. La télécommande doit se
trouver dans l'habitacle pour démarrer. Se reporter à
Démarrage du moteur à la page 3‑28 pour plus
d'information.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d'huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la pression d'huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de basse pression d'huile
basse s'affiche au tableau de bord et/ou au
centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de
pression d'huile soit corrigée. Pour plus
d'informations, se reporter à Huile moteur à la
page 6‑16.
Black plate (87,1)
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le message est
affiché. Voir Huile moteur à la page 6‑16 pour plus
d'informations.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d'un véhicule
présentant une basse pression d'huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
PASSENGER DOOR AJAR (porte du
passager entrouverte)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
Ce message signifie que la porte avant côté passager a
été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée.
Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur
est faible.
4-87
Cadillac STS Owner Manual - 2011
PRESS START AND BRAKE TO START
ENGINE (appuyer sur démarrer et
freiner pour démarrer le moteur)
Ce message indique qu'il faut appuyer sur la pédale de
freins en même temps que sur le bouton de démarrage
du démarreur sans clé lorsque vous démarrez votre
véhicule. Se reporter à Démarrage du moteur à la
page 3‑28 pour plus d'informations.
RADAR CRUISE NOT READY
(régulateur de vitesse à commande
adaptative pas prêt)
Ce message indique que le régulateur de vitesse à
commande adaptative ne sera pas activé à cause de
conditions passagères. Votre véhicule ne nécessite
aucune réparation. Ce message s'affiche aussi dans les
conditions suivantes :
.
Le conducteur désactive l'affichage tête haute
pendant que le régulateur de vitesse à commande
adaptative est en cours de fonctionnement.
.
Le conducteur active le régulateur de vitesse à
commande adaptative pendant que l'affichage tête
haute est éteint.
Si ce message s'affiche en tentant d'activer le système,
poursuivre le trajet pendant quelques minutes puis
réessayer.
4-88
Black plate (88,1)
RIGHT REAR DOOR AJAR (porte
arrière droite entrouverte)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
Ce message signifie que la porte arrière côté passager
a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien
fermée.
SERVICE AC SYSTEM (réparer le
système de climatisation)
Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de température par votre
concessionnaire en cas de réduction notable de
l'efficacité de la climatisation et du chauffage.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
SERVICE AIR BAG (réparer le système
de sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement le
véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la page 4‑56 pour plus
d'informations.
SERVICE BRAKE ASSIST (réparer
l'assistance du freinage)
Ce message s'affiche si un problème a été détecté
dans le système d'assistance de freinage d'urgence.
Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM
(réparer le système de changement
de voie)
Si votre véhicule est équipé du système
d'avertissement de sortie de voie (LDW), ce message
s'affiche pour indiquer que le système LDW est en
panne. Si ce message reste allumé pendant le trajet, le
système exige une intervention. Consulter votre
concessionnaire. Voir l'index du manuel de navigation
pour plus d'information.
Black plate (89,1)
SERVICE RADAR CRUISE (réparer le
régulateur de vitesse à commande
adaptative)
Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse à
commande adaptative (ACC) est désactivé et doit être
réparé. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM (réparer le système d'alerte
angle mort)
Si votre véhicule est équipé du système d'alerte de
zone latérale aveugle (SBZA) et que ce message
s'affiche, les deux affichages SBZA resteront en
fonction pour indiquer un problème du système SBZA.
Si les deux affichages restent allumés pendant le trajet,
le système exige une intervention. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à l'index du manuel de
navigation pour plus d'information.
SERVICE STABILITY SYS (réparer le
système de stabilité)
Votre véhicule est équipé d'un système amélioré de
stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Les véhicules
avec traction intégrale (AWD) et direction active avec
option StabiliTrak amélioré possèdent un système
d'amélioration de la stabilité appelé StabiliTrak
amélioré.
4-89
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ce message s'affiche en cas de problème du système
de stabilité.
Si ce message apparaît pendant un trajet, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant le
trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système Stabilitrak par votre concessionnaire dès que
possible. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 5‑6 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7 pour
plus d'information.
Pour les véhicules équipés de la direction active avec
l'option StabiliTrak améliorée, dans certains cas, quand
le message SERVICE STABILITY SYS (réparer le
système de stabilité) s'affiche, un plus grand degré
d'utilisation du volant à petite vitesse et un plus petit
degré d'utilisation du volant à plus grande vitesse peut
s'avérer nécessaire.
SERVICE STEERING SYS (réparer le
système de direction)
Votre véhicule possède un système de direction
assistée variable en fonction de la vitesse. Votre
véhicule à traction intégrale (AWD) peut bénéficier
de la direction active avec option StabiliTrak amélioré.
Voir l'information au sujet de la direction active sous
Direction à la page 5‑11.
4-90
Black plate (90,1)
Ce message s'affiche en cas de problème avec le
direction assistée sensible à la vitesse. Quand ce
message est affiché, vous constaterez que l'effort
nécessaire pour diriger le véhicule augmente, mais
vous serez toujours capable de diriger le véhicule. Voir
Direction à la page 5‑11 pour plus d'information. Le
système de direction doit être examiné par votre
concessionnaire dès que possible.
Si le message SERVICE STEERING SYS (réparer le
système de direction) s'affiche parce que le système de
direction active exige une intervention, la direction
assistée normale est toujours disponible. Cependant,
par rapport à la direction active, la direction assistée
normale exige plus d'effort au volant à petite vitesse et
moins d'effort au volant à grande vitesse. La position
centrale du volant peut être différente. Vous pouvez
continuer à rouler en utilisant la direction assistée
normale mais le système de direction doit être examiné
par votre concessionnaire dès que possible.
Si le système de direction active exige une intervention,
le système doit être utilisé en mode de sécurité de
stabilité et le message STABILITY SECURE MODE
(mode de stabilité de sécurité) s'affiche. Voir
StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7.
Quand certains défauts de direction sont présents, la
vitesse du véhicule peut être limitée. Dans ce cas, le
message SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée
à xxx) s'affiche. Voir l'information au sujet de la direction
active, sous Direction à la page 5‑11.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
SERVICE SUSPENSION SYS (System)
(réparer le système de suspension)
amples informations. Si le témoin d'avertissement
s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un
problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
Ce message s'affiche lorsque le système de
suspension ne fonctionne pas correctement. Votre
véhicule exige alors une intervention par votre
concessionnaire.
SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le
système antivol)
Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède la
direction active avec l'option StabiliTrak amélioré et si le
système de suspension exige une intervention, le
système StabiliTrak amélioré peut fonctionner en mode
de stabilité de sécurité et le message STABILITY
SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité)
s'affiche. Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7.
SERVICE TIRE MONITOR (réparer le
système de surveillance de la pression
des pneus)
Ce message s'affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression
des pneus clignote également puis reste allumé
pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de
pression des pneus à la page 4‑63. Plusieurs situations
peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu à la page 6‑63 pour de plus
Ce message s'affiche lorsqu'il y a un problème avec les
interrupteurs ouvert/fermé du capot. Les interrupteurs
peuvent nécessiter un remplacement. Quand ce
message a été affiché, le système antivol continue à
protéger l'intérieur du véhicule, cependant la zone du
capot ne sera plus protégée à partir de cet instant. De
même, la fonction de démarrage à distance ne
fonctionnera plus après l'apparition de ce message.
Consulter votre concessionnaire pour une vérification.
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier
la boîte de vitesses)
Ce message s'affiche en cas de problème au niveau de
la boîte de vitesses. Faire réparer votre véhicule auprès
de votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le
véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de défaillance non liée au
dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par
votre concessionnaire dès que possible.
4-91
Cadillac STS Owner Manual - 2011
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
OFF (système d'alerte angle mort
désactivé)
Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle
mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système
SBZA est désactivé. Se reporter aux sections
Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑47 et
Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71
pour plus d'informations.
SIDE BLIND ZONE SYSTEM
UNAVAILABLE (alerte angle mort non
disponible)
Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle
mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système
SBZA n'est pas disponible car le capteur est obstrué et
n'est pas en mesure de détecter des véhicules dans
l'angle mort. Le capteur peut être obstrué par de la
boue, de la saleté, de la neige, de le glace ou de la
gadoue. Ce message peut également apparaître en cas
de forte pluie ou de route détrempée. Aucune
réparation n'est requise. Pour les instructions sur le
nettoyage, consulter la section Lavage du véhicule à la
page 6‑114. Pour plus d'informations, se reporter à
Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑47.
4-92
Black plate (92,1)
SPEED LIMIT: XXX MPH (KM/H)
(limitation de vitesse à XXX (km/h))
Ce message s'affiche lorsque l'alarme de vitesse a été
activée via le menu d'information du CIB et que le
véhicule a atteint ou dépassé la limitation de vitesse.
Pour plus d'informations, se reporter à Fonctionnement
et affichages du CIB à la page 4‑71.
SPEED LIMITED TO XXX (vitesse
limitée à XXX)
Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est
limitée à XXX, mph en mode mesures anglo-saxonnes
et km/h en mode mesures métriques, car le véhicule
détecte un problème au niveau de la direction, du
contrôle de stabilité ou du système de suspension.
Faire réviser votre véhicule chez votre concessionnaire.
STABILITY SECURE MODE (mode de
stabilité de sécurité)
Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède la
direction active avec l'option StabiliTrak amélioré, ce
message s'affiche quand le système de commande de
la stabilité est en mode sécurité. Le mode de stabilité
de sécurité est sélectionné automatiquement lors de la
détection de certains problèmes de système ou de
Cadillac STS Owner Manual - 2011
véhicule. Quand le mode de stabilité de sécurité est
activé, le système de commande de stabilité ne réagit
pas aux commandes du conducteur pour modifier le
mode de stabilité jusqu'au prochain cycle d'allumage ou
jusqu'à la réparation de la panne. Pour plus
d'informations, voir StabiliTrakMD amélioré à la
page 5‑7.
Black plate (93,1)
STABILITY SYS NOT READY (système
de stabilité pas prêt)
Ce message s'affiche lorsque le système StabiliTrak
n'est pas prêt. Deux situations peuvent causer
l'affichage de ce message :
.
Le véhicule doit être conduit en ligne droite
jusqu'au centrage des capteurs. Une fois les
capteurs centrés, le système StabiliTrak est prêt et
le message STABILITY SYS READY (système de
stabilité prêt) s'affiche.
.
Le système doit être réchauffé. Ceci peut survenir
lors du premier démarrage de votre véhicule et du
premier trajet de la journée par temps froid. Ceci
est normal. Pour accuser réception de ce
message, appuyer sur le bouton de réinitialisation.
STABILITY SYS ACTIVE (système de
stabilité activé)
Ce message s'affiche chaque fois que le système
StabiliTrak ou le système StabiliTrak amélioré vous
assiste activement dans la maîtrise de la direction du
véhicule. La chaussée peut être glissante lorsque ce
message est affiché, adapter la conduite en
conséquence. Ce message peut rester affiché pendant
quelques secondes après que la fonction StabiliTrak a
cessé de vous assister dans la maîtrise de la direction
du véhicule. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 5‑6 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7 pour
plus d'information.
Les performances du système StabiliTrak sont affectées
jusqu'à ce que le message STABILITY SYS READY
(système de stabilité prêt) s'affiche au CIB. Voir
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus
d'informations.
4-93
Cadillac STS Owner Manual - 2011
STABILITY SYS OFF (système de
stabilité désactivé)
Ce message s'affiche chaque fois que le système
StabiliTrak ou de StabiliTrak amélioré est mis hors
fonction en utilisant le bouton de mise en/hors fonction
de la traction asservie (TC). Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 5‑9 et les informations au
sujet des fonctions StabiliTrak amélioré et de la
sélection du mode de traction asservie, sous
StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7 pour plus
d'information. Quand ce message a été affiché, les
fonctions StabiliTrak et StabiliTrak amélioré ne sont plus
disponibles pour vous assister dans la commande de
direction du véhicule. Régler votre conduite en
conséquence. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 5‑6 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7 pour
plus d'information.
STABILITY SYS READY (système de
stabilité prêt)
Ce message s'affiche chaque fois que la fonction
StabiliTrak est remise en fonction au moyen du bouton
de mise en/hors fonction de la traction asservie (TC).
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑9 pour plus d'information. Quand ce message a
été affiché, la fonction StabiliTrak est prête à vous aider
4-94
Black plate (94,1)
à contrôler la direction du véhicule en cas de besoin. Se
reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour
plus d'information.
STABILITY TOURING MODE (mode de
stabilité de tourisme)
Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) est équipé
de la direction active avec option StabiliTrak amélioré,
ce message s'affiche quand le mode de stabilité de
tourisme est réactivé en utilisant le bouton de traction
asservie après :
.
Trajets en mode de stabilité de compétition
.
Le système de commande de stabilité est mis hors
fonction par le conducteur.
Ce message peut également s'afficher en quittant le
mode de stabilité de sécurité quand certaines pannes
du système ou du véhicule ont été réparées. Se
reporter à StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7.
STARTING DISABLED THEFT
PROBLEM (démarrage hors
service - problème avec l'antivol)
Ce message indique que le système antivol est en
condition incorrecte. Consulter votre concessionnaire
pour le faire réviser.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
STARTING DISABLED THROTTLE
PROBLEM (démarrage hors
service - problème de papillon)
quelques secondes après l'arrêt de limitation du
patinage des roues par le TCS. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑9 pour en savoir plus.
Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule
fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
TRANS HOT IDLE ENGINE (boîte de
vitesses chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
Ce message s'affiche si le dispositif antivol a détecté
une tentative d'effraction pendant que vous étiez
éloigné de votre véhicule.
TRACTION ACTIVE (traction asservie
activée)
Remarque: Si vous conduisez le véhicule alors que
le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le
témoin de température de la boîte de vitesses
s'allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses
du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que la boîte de
vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé.
Ce message s'affiche lorsque la traction asservie limite
le patinage des roues. La chaussée peut être glissante
si ce message est affiché, adapter donc la conduite en
conséquence. Le message demeure affiché pendant
4-95
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (96,1)
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
.
KNOWN FOB (émetteur reconnu)
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule »
sous la rubrique Fonctionnement du système
d'accès sans clé à la page 3‑5.
Ce symbole s'affiche avec
ce message.
.
MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum
d'émetteurs reconnus)
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule »
sous la rubrique Fonctionnement du système
d'accès sans clé à la page 3‑5.
.
Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre.
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule »
sous la rubrique Fonctionnement du système
d'accès sans clé à la page 3‑5.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s'affiche et un carillon retentit si un
clignotant reste en fonction sur environ 1,6 km (1 mi).
Mettre le clignotant hors fonction.
.
.
ACCESSORY ACTIVE (accessoire actif)
Voir Positions du commutateur d'allumage à la
page 3‑26.
4-96
READY FOR FOB (prêt pour l'émetteur) X
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule »
sous la rubrique Fonctionnement du système
d'accès sans clé à la page 3‑5.
Autres messages
Voici d'autres messages qui peuvent apparaître sur
votre centralisateur informatique de bord. Pour accuser
réception d'un message et en lire un autre ayant pu être
transmis en même temps, appuyer sur le bouton de
remise à zéro.
OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoire pour
programmer)
.
SHIFT TO PARK (passer en position de
stationnement)
Se reporter à Démarrage du moteur à la page 3‑28
et Passage à la position de stationnement (P) à la
page 3‑36.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
WAIT XX MIN (Minutes) (attendre XX minutes)
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule »
sous la rubrique Fonctionnement du système
d'accès sans clé à la page 3‑5.
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
Black plate (97,1)
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
.
Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
Pour plus d'informations, se reporter à Conduite
défensive à la page 5‑2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de
l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑28
pour plus de renseignements.
4-97
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Réglage de l'horloge
Black plate (98,1)
Radio(s)
Pour régler l'heure :
1. Appuyer sur le bouton w, à la radio, pour
accéder au menu principal.
2. Faire tourner bouton w jusqu'à l'affichage de
SET CLOCK (réglage de l'horloge).
3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner SET
CLOCK (réglage de l'horloge).
w pour régler l'heure.
Appuyer sur le bouton w pour régler l'heure.
4. Faire tourner le bouton
5.
VEHICLE TIME UPDATED (heure du véhicule
réglée) s'affiche.
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d'un
chargeur de CD à six disques similaire
1. Enfoncer
Fonctionnement de la radio
O (mise sous tension): Appuyer pour mettre le
2.
n (volume):
Pour régler la date :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
SET DATE (réglage de la date).
3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner SET
DATE (réglage de la date).
w pour régler la date.
Appuyer sur le bouton w pour régler la date.
4. Faire tourner le bouton
5.
VEHICLE DATE UPDATED (date du véhicule
réglée) s'affiche.
4-98
système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le
volume.
SRCE (source): Presser pour sélectionner la radio ou
le lecteur de CD.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d'un système de
radiocommunication de données (RDS), qui ne peuvent
être utilisées que pour l'écoute des stations FM qui
diffusent l'information RDS.
Avec le RDS :
.
Les stations peuvent être sélectionnées sur base
de la programmation.
.
Les stations diffusant des bulletins de circulation
peuvent être sélectionnées.
.
Les communiqués d'urgence locale et nationale
peuvent être reçus.
.
Les messages provenant des stations de radio
peuvent être affichés.
Le RDS repose sur la réception d'informations
particulières diffusées par les stations de radio et ne
fonctionne que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio peut
empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas
se produit, contacter la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le
nom ou l'indicatif d'appel de la station est affiché à la
place de la fréquence. Les stations RDS peuvent
Black plate (99,1)
également fournir l'heure du jour, un type de
programme (PTY) pour la programmation en cours et le
nom du programme en cours de diffusion.
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer pour choisir la bande FM1,
FM2, AM, XM1 ou XM2.
w (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
© ¨ (recherche): Presser les flèches de recherche
pour aller à la station de radio précédente ou suivante
et y demeurer. La radio ne recherche que les stations
présentant un signal puissant compris dans la bande
sélectionnée et le son est coupé pendant la recherche.
© ¨ (exploration): Enfoncer pour que la radio explore
et règle des stations. La radio n'explore que les stations
se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Pour explorer des stations :
1. Enfoncer et relâcher © ou ¨ , SCAN (exploration)
s'affiche. La radio va à une station, la fait entendre
durant cinq secondes, puis passe à la station
suivante.
2. Presser et relâcher à nouveau
l'exploration.
© ou ¨ pour arrêter
4-99
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (100,1)
Pour rechercher une station présélectionnée :
1. Maintenir enfoncé © ou ¨ pendant plus de
deux secondes jusqu'au bip et jusqu'à l'affichage
de PSCAN (exploration des stations
présélectionnées). La radio passe à la première
station présélectionnée, la fait entendre pendant
cinq secondes, puis passe à la station
présélectionnée suivante.
2. Presser et relâcher à nouveau
l'exploration.
© ou ¨ pour arrêter
A Sélection LOCAL/DISTANT (locales/distantes):
Cette option vous permet de régler la radio de façon
qu'elle recherche un émetteur local ou distant pour
augmenter le choix.
Pour choisir entre LOCAL ou DISTANT :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
1. Enfoncer
2.
SEEK LOCAL (rechercher localement) ou SEEK
DISTANT (rechercher à distance).
3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner
LOCAL (locales) ou DISTANT (distantes).
4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
4-100
Pour rechercher des stations, appuyer sur l'une des
flèches de recherche © ou ¨ . Si le système est
paramétré sur LOCAL, SEEK (recherche) s'affiche et la
recherche des stations dont le signal est suffisamment
puissant commence. Si le système est réglé sur
DISTANT, D-SEEK (recherche distante) s'affiche et la
recherche des stations avec signaux faibles comme
puissants commence.
Cette fonction ne concerne pas les stations radio XM™.
4 (information): Appuyer sur cette touche lorsque le
mode XM est sélectionné pour obtenir trois catégories
différentes d'information relatives à la chanson ou à la
station que vous écoutez : Artist (artiste), Song Title
(titre de la chanson), Category (catégorie) ou PTY (type
de programme). Pour visualiser ces informations :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage
1. Enfoncer
2.
de INFO.
3. Presser le bouton w pour sélectionner INFO
(informations). L'affichage change pour fournir
l'information XM supplémentaire.
4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu'à 30 stations (6 FM1,
6 FM2, 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les
6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour mémoriser une station présélectionnée :
1. Syntoniser une station et sélectionner le réglage
de correction de fréquence, DSP, ou PTY (type de
programme) désiré.
2. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé durant
2 secondes, jusqu'à ce qu'un bip retentisse.
Le numéro de la station mémorisée apparaît
au-dessus du bouton-poussoir. Chaque fois que
vous appuyez moins de deux secondes sur ce
bouton-poussoir, la station présélectionnée est
rappelée.
3. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques): Quand les préréglages sont utilisées,
la radio cherche automatiquement la bande
sélectionnée et mémorise les six stations de radio ayant
le signal le plus puissant. Les stations sont mémorisées
par ordre de puissance de signal et pas en séquence.
Ce dispositif ne fonctionne pas pour les stations de
radio XM.
Black plate (101,1)
Pour programmer les préréglages automatiques :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage
1. Enfoncer
2.
de AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatique).
3. Enfoncer w pour sélectionner AUTOSTORE
PRESETS (préréglages automatiques). La radio
commence l'exploration et le
message AUTOSTORE s'affiche.
4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
Les présélections de la radio ne doivent pas être
réinitialisées lorsque le véhicule démarre ou si
l'alimentation de la batterie est coupée.
PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/
déplacement): Cette fonction permet de prérégler
deux types de stations. Vous pouvez utiliser HOME
(résidence) pour mémoriser des stations locales
et AWAY (déplacement) pour mémoriser des stations
situées hors de votre région. Ce dispositif ne fonctionne
pas pour les stations de radio XM.
4-101
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour mémoriser les stations de résidence et de
déplacement :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
1. Enfoncer
2.
PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/
déplacement).
3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner
HOME (locales) ou AWAY (distantes).
4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
5. Suivre les étapes de programmation de
préréglages ou de préréglages automatiques.
Réglage de tonalité (graves/moyens/
aigus)
Pour régler les niveaux des graves, des moyens et
des aigus :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
1. Enfoncer
2.
BASS-MID-TREBLE (graves/moyens/aigus).
3. Presser le bouton
tonalité.
w pour entrer les réglages de
Black plate (102,1)
4. Appuyer sur le bouton
paramétrages.
w pour faire défiler les
5. Faire tourner le bouton w pour augmenter ou
diminuer les basses, les moyens et les aigus.
Si une station est faible ou présente des parasites,
diminuer les aigus.
6. Presser le bouton
w pour mémoriser le réglage.
7. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio): Lorsque
cette fonction est sélectionnée, choisir parmi l'une des
options de correction de fréquence suivantes :
.
EQ0 (Normal)
.
EQ1 (Pop)
.
EQ2 (Rock)
.
EQ3 (Jazz)
.
EQ4 (Paroles)
.
EQ5 (Country)
Pour choisir une option de correction de fréquence :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
1. Enfoncer
2.
EQUALIZER (correcteur de fréquence).
4-102
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
3. Presser le bouton w pour mémoriser le réglage
d'égalisation. Le réglage d'égalisation s'affiche.
4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
1. Enfoncer
2.
BALANCE-FADER (équilibre).
w pour entrer les réglages.
Appuyer sur le bouton w pour faire défiler
3. Presser le bouton
4.
l'affichage de BALANCE (égalisation gauche/
droite) ou FADER (égalisation avant/arrière).
5. Faire tourner le bouton w pour régler
l'égalisation vers les haut-parleurs des côtés droit
ou gauche (BALANCE) ou l'égalisation avant/
arrière vers les haut-parleurs avant ou arrière
(FADER).
6. Presser le bouton
w pour mémoriser le réglage.
7. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
EQ0 ne s'affiche pas dans ce mode.
Messages RDS
ALERT (communiqués d'urgence): S'affiche en cas
de réception de communiqués d'urgence locale ou
nationale. Si la radio se syntonise sur une station du
réseau en cause pour le communiqué, elle revient
à la station d'origine à la fin du communiqué. Le
communiqué peut être entendu même si le volume est
faible ou si un CD est en cours de lecture. Si tel est le
cas, la lecture du CD sera interrompue pendant le
communiqué.
.
La fonction d'alerte du RDS n'est pas supportée
par toutes les stations RDS.
.
La fonction d'alerte RDS ne peut être désactivée.
.
Le système d'alerte n'est pas affecté par les essais
du système de diffusion de communiqués
d'urgence.
Si la station RDS en cours d'écoute envoie un
message, MSG s'affiche. Ce message porte sur le nom
de l'artiste, le titre de la chanson, un numéro de
téléphone, etc. Si le message est trop long pour
apparaître en totalité, il s'affichera par parties toutes les
4-103
Cadillac STS Owner Manual - 2011
trois secondes. Une fois le message présenté dans son
intégralité, MSG disparaît jusqu'à réception d'un
nouveau message.
MSG (message): S'affiche si la station RDS en cours
d'écoute envoie un message. Ce message porte sur le
nom de l'artiste, le titre de la chanson, un numéro de
téléphone, etc. Si le message est trop long pour
apparaître en totalité, il s'affichera par parties toutes les
trois secondes. Une fois le message présenté dans son
intégralité, MSG disparaît jusqu'à réception d'un
nouveau message.
Black plate (104,1)
TA (bulletin de circulation): S'affiche lorsque la
fonction est activée et permet à la radio de chercher
automatiquement des stations de radio qui diffusent des
bulletins de circulation.
.
Si la station radio sélectionnée émet des bulletins
de circulation routière, la station n'est pas
modifiée.
.
Si la station radio sélectionnée n'émet pas de
bulletins de circulation routière, la radio recherche
la première station qui le fait. Si la radio ne peut
pas trouver une station qui émet des bulletins de
circulation routière, le message « No Traffic » (pas
de bulletin de circulation) s'affiche.
.
Si un CD passe et que la station de radio
précédemment écoutée émet un bulletin de
signalisation routière, la radio interrompt le CD
pour diffuser le bulletin.
Pour afficher le dernier message :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
1. Enfoncer
2.
RECALL RDS MESSAGE (message de rappel de
préréglages).
3. Enfoncer
w et le message s'affiche.
Une fois le message affiché, MSG disparaît jusqu'à la
réception du message suivant.
TP (programme de bulletins de circulation): S'affiche
lorsque la radio détecte un signal provenant d'une
station RDS diffusant des bulletins de circulation.
4-104
Pour activer ou désactiver la fonction TA de bulletin de
circulation :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
1. Enfoncer
2.
TRAFFIC ANNOUNCE (bulletin routier).
3. Presser à nouveau le bouton w pour
sélectionner ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction). Une X apparaît dans la case si ON est
sélectionné.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
Activation des stations à type de
programme (PTY) (RDS et XM™)
La fonction PTY (type de programme) permet à la radio
de chercher des stations par types spécifiques de
musique. Une fois la fonction PTY activée, le type de
programme s'affiche au-dessus des boutons-poussoirs,
à la place des stations présélectionnées. Toutes les
stations n'exploitent pas la fonction PTY. Lorsque vous
enfoncez ce bouton-poussoir, il se peut que la radio
n'aille pas à toutes les stations diffusant ce genre de
musique.
On peut choisir les PTY suivants :
Black plate (105,1)
Pour activer ou désactiver la fonction PTY :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
1. Enfoncer
2.
PROGRAM TYPE MODE (mode de type de
programme).
3. Presser à nouveau le bouton w pour
sélectionner ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction). Une X apparaît dans la case si ON est
sélectionné.
4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
AF (autre fréquence): La fréquence de rechange
permet à la radio de passer à une station de même type
de programme dont le signal est plus fort.
.
CNTRY(Country)
.
CLASS (Classique)
.
EASY (facile)
.
JAZZ (jazz)
1. Enfoncer
.
POP
2.
.
TALK (mode parlé)
Cette fonction ne concerne pas les stations radio XM.
Pour activer ou désactiver la fonction AF :
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage
de ALTERNATE FREQ (fréquence alternative).
3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner AF
OFF (fréquence alternative hors fonction), AF ON
(fréquence alternative en fonction) ou AF REG
4-105
Cadillac STS Owner Manual - 2011
(fréquence alternative régionale). Un X apparaît
dans la case lors de la sélection de ON (en
fonction).
4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
Message radio
THEFTLOCK (antivol): S'affiche lorsque le système
THEFTLOCKMD a été activé. Vous devrez alors
apporter votre véhicule chez le concessionnaire pour
réparation.
Service de radio par satellite XM
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des
frais de service sont requis pour la réception des
services XM. Si le service XM doit être réactivé, la radio
affiche « No Subscription Please Renew » (pas
d'abonnement, veuillez renouveler) sur le canal de
XM1. Pour plus d'informations, contacter XM via le site
Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100
aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
4-106
Black plate (106,1)
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages de la radio XM à la page 4‑115
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Utilisation du lecteur de disques
compacts monodisque
Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette
par dessus. Le lecteur de disques compacts peut lire
des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les minidisques
sont insérés de la même façon.
.
Le CD commence après l'introduction si l'allumage
et la radio sont en fonction.
.
Lorsque la radio est mise en fonction, le CD
reprend où il s'est arrêté s'il était la dernière
source audio sélectionnée.
.
Le CD reste dans le lecteur lorsque le contact ou
la radio sont coupés.
.
Un CD peut être introduit quand la radio est hors
fonction, mais il n'est lu que si la radio est mise en
fonction.
Quand un CD est introduit, le message CD s'affiche et
les fonctions de CD s'affichent au-dessus des
boutons-poussoirs à la place des stations de radios
préprogrammées. Le numéro de piste s'affiche à
chaque nouvelle piste lue.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
F1 { (recul): Presser et maintenir pour reculer
rapidement sur une piste. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
F2 | (avance): Presser et maintenir pour avancer
rapidement sur une piste. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer pour lire
les pistes en ordre aléatoire plutôt qu'en ordre
séquentiel. RANDOM (lecture aléatoire) s'affiche.
Réappuyer sur le bouton pour quitter le mode aléatoire.
RANDOM s'efface.
F4 RPT (répétition): Appuyer pour réécouter une piste.
REPEAT (répétition) s'affiche. Réappuyer pour
désactiver la lecture répétitive. REPEAT s'efface.
F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de
la piste. Réappuyer pour effacer la durée de la piste.
© ¨ (recherche): Presser pour passer à la piste
suivante ou précédente du CD.
© ¨ (exploration): Appuyer pour écouter chaque piste
pendant 10 secondes. Le lecteur passe à une piste, la
lit durant 10 secondes, puis passe à la piste suivante.
Réappuyer pour arrêter l'exploration.
Black plate (107,1)
SRCE (source): Appuyer pour sélectionner une source
(radio ou CD). Pour pouvoir choisir l'option CD, vous
devez avoir chargé un disque. L'indication CD s'affiche
alors. Si vous n'avez pas chargé de CD, le mode
d'affichage et la source (radio) ne changent pas.
Z (éjection):
Appuyer pour arrêter la lecture d'un CD
ou pour l'éjecter lorsqu'il n'est pas en cours de lecture.
Il est possible d'éjecter un disque compact alors que le
contact et la radio sont éteints.
Utilisation du changeur à 6 disques
compacts
M (chargement): Appuyer pour charger des CD dans
le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD.
Pour insérer un CD :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Presser et relâcher le bouton M . L'indication
Please Wait (veuillez patienter) s'affiche.
3. Lorsque INSERT (insérer) s'affiche, insérer
partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le
haut. Le lecteur avale le disque.
Si la radio est allumée, la lecture du CD commence
automatiquement. CD s'affiche, ainsi que le numéro de
disque et le numéro de la piste.
4-107
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour insérer plusieurs CD :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer sur le bouton M (chargement) et le
maintenir enfoncé durant deux secondes.
L'indication Please Wait (prière de patienter)
s'affiche et un bip retentit.
3. Lorsque INSERT (insérer) s'affiche, insérer
partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur avale le disque.
Black plate (108,1)
F4 CD FWD | (avance CD): Enfoncer pour revenir à
la piste suivante. Maintenir enfoncé pour avancer
rapidement sur la piste. Relâcher pour reprendre la
lecture.
F5 MODE (mode): Presser pour sélectionner :
.
NORMAL : la lecture des CD s'effectue
normalement. Dans ce mode l'indication NORMAL
n'est pas affichée.
.
RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur répète
la piste et l'indication RPT TRCK s'affiche.
Réappuyer sur F5 MODE pour désactiver la
répétition. L'indication RPT TRCK disparaît de
l'écran.
.
RPT DISC (répéter le CD) : le lecteur relit le CD et
l'indication RPT DISC s'affiche. Réappuyer sur
F5 MODE pour désactiver la répétition. L'indication
RPT DISC disparaît de l'écran.
.
RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) : la
lecture des pistes du disque en cours s'effectue en
ordre aléatoire plutôt qu'en ordre séquentiel. RDM
TRK s'affiche. Réappuyer sur F5 MODE pour
quitter la lecture aléatoire. RDM TRK s'efface.
4. Attendre que INSERT (insérer) s'affiche à nouveau
pour insérer le CD suivant.
5. Répéter l'étape 4 jusqu'à ce que tous les CD
souhaités aient été chargés.
Si la radio est allumée, la lecture du dernier CD chargé
commence automatiquement. CD s'affiche, ainsi que le
numéro de disque et le numéro de la piste.
F1 DISC n (vers le bas): Appuyer pour passer au
disque précédent.
F2 DISC m (vers le haut): Appuyer pour passer au
disque suivant.
F3 CD REV { (retour CD): Enfoncer pour revenir à
la piste précédente. Maintenir enfoncé pour revenir en
arrière rapidement sur la piste. Relâcher pour reprendre
la lecture.
4-108
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
RDM ALL (lecture aléatoire de tous les
disques) : la lecture de tous les CD s'effectue en
ordre aléatoire plutôt qu'en ordre séquentiel et
l'indication RDM ALL s'affiche. Réappuyer sur
F5 MODE pour désactiver la lecture aléatoire.
L'indication RDM ALL disparaît de l'écran.
F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de
la piste. Appuyer à nouveau pour afficher CD PLAY
MODE (mode de lecture du disque).
© ¨ (recherche): Presser pour passer à la piste
suivante ou précédente du CD.
© ¨ (exploration): Appuyer pour écouter chaque piste
pendant 10 secondes. Le lecteur passe à une piste, la
lit durant 10 secondes, puis passe à la piste suivante.
Réappuyer pour arrêter l'exploration.
Z (éjection):
Appuyer pour éjecter le disque en cours
de lecture ou maintenir le bouton enfoncé pour éjecter
tous les disques. Un bip retentit. L'éjection est possible
quand le contact est coupé et que la radio est hors
fonction.
Lecture d'un disque CD-R MP3
Les radios à fonction MP3 peuvent lire un disque CD-R
MP3. Pour plus d'information sur la méthode de lecture
de ces disques, voir Utilisation d'un MP3 à la page 4‑111
plus loin dans cette section.
Black plate (109,1)
Entretien des CD
La qualité sonore du lecteur de CD peut s'amoindrir à
cause de :
.
la qualité du CD-R.
.
la méthode d'enregistrement du CD-R.
.
la qualité de la musique enregistrée sur le CD-R.
.
la manière dont le CD-R a été manipulé.
Ranger les CD dans leur boîtier d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD
explore la face inférieure du disque. Si celle-ci est
endommagée, c'est-à-dire rayée, brisée ou fissurée, le
CD ne pourra plus être lu correctement, voire plus du
tout. Ne pas toucher la face inférieure du CD lors de sa
manipulation, car ceci pourrait l'endommager. Prendre
le CD en le saisissant par les bords extérieurs ou le
bord du trou et le bord extérieur.
Pour nettoyer un CD, utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce mélangée à de
l'eau. Essuyer le CD en partant du centre vers le bord.
4-109
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Entretien du lecteur de CD
Utiliser un marqueur pour identifier les CD et ne pas
apposer d'étiquette.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de
CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à
« Messages du lecteur CD » plus loin dans cette
section.
Messages du lecteur CD
Le CD peut s'éjecter de lui-même pour l'une des raisons
suivantes :
.
Le lecteur de CD est brûlant. Lorsque la
température revient à la normale, la lecture devrait
reprendre.
.
La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus
douce, la lecture devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
4-110
Black plate (110,1)
.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
.
Le format du CD peut être incompatible. Voir
Utilisation d'un MP3 à la page 4‑111 plus loin dans
cette section.
.
Un problème est survenu lors de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous savez
être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche un message
d'erreur, noter cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de mentionner le
problème.
Touches d'affichage radio
configurables
Les quatre touches situées de chaque côté de
l'affichage de radio peuvent être configurées pour régler
les fonctions de radio et d'autres fonctions non liées à
la radio. Les touches configurables peuvent être
modifiées à tout moment. Quand une fonction est
programmée pour une touche, elle ne s'affiche plus lors
de la programmation des autres touches configurables.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour programmer les touches d'affichage radio
configurables :
Black plate (111,1)
Utilisation d'un MP3
1. Enfoncer
Disque CD-R MP3
2.
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
Format MP3
SETUP (paramétrage).
Le lecteur MP3 ne lit que des disques CD-R. Il peut lire
et retransmettre un maximum de :
3. Appuyer sur le bouton w pour entrer en mode
SETUP (paramétrage).
4. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des
touches d'affichage).
5. Appuyer sur le bouton w pour entrer en mode
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des
touches d'affichage).
6. Tourner puis enfoncer w pour sélectionner la
touche configurable à modifier. La fonction
actuellement assignée s'affiche.
7. Faire tourner le bouton w pour trouver la
fonction qui sera associée à la touche.
8. Appuyer sur le bouton w quand vous avez
trouvé la fonction à associer. L'affichage se met à
jour en montrant le symbole de la fonction
sélectionnée à côté de la touche configurable.
.
50 dossiers
.
11 arborescences de dossiers
.
50 listes de lecture
.
10 sessions
.
255 fichiers
Tous les dossiers, listes de lecture, sessions et fichiers
supplémentaires seront ignorés.
Lors de l'enregistrement d'un disque MP3,
s'assurer que :
.
Les listes de lecture comportent l'extension .m3u
ou .wpl.
.
Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3 sur le même disque.
.
Le disque est finalisé lors de l'utilisation de
sessions multiples.
9. Répéter l'opération pour chaque touche
configurable.
4-111
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Noms de fichiers
Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de
l'artiste et le nom de l'album sur la radio lorsque vous
procédez à l'enregistrement à l'aide d'identificateurs ID3
versions 1 et 2.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d'une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l'extension du fichier ne s'affichent pas.
Ordre de lecture
Les listes de lectures sont affichées avant les fichiers
ou les dossiers dans le répertoire racine.
Les CD comportant des listes de lecture sont lus dans
l'ordre suivant :
1. À la fin de la lecture de la première piste de la
première liste de lecture, la lecture se poursuit
séquentiellement à travers toutes les pistes de
chaque liste de lecture
2. À la fin de la lecture de la dernière piste de la
dernière liste de lecture, la lecture reprend à la
première piste de la première liste de lecture.
4-112
Black plate (112,1)
Les CD ne comportant pas de listes de lecture sont lus
dans l'ordre suivant :
1. Le premier fichier du répertoire racine est lu.
2. Lorsque tous les fichiers du répertoire racine sont
lus, la lecture des fichiers des dossiers débute.
3. Lorsque le dernier fichier du dernier dossier est lu,
la lecture reprend au premier fichier du répertoire
racine.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées avec
WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées par la
radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers
spéciaux contenant des fichiers audio compressés.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité comme un dossier et
s'affiche à la radio comme F1 ROOT (racine F1). Tous
les fichiers audio compressés du répertoire racine sont
accédés avant les dossiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Les dossiers ou répertoires vides ne sont pas affichés.
Le système et la radio ignorent les répertoires et
dossiers vides et passe au répertoire ou dossier suivant
contenant des fichiers audio compressés.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Absence de dossier
Sur un CD ne contenant que des fichiers audio
compressés dans le répertoire racine, les fonctions de
dossier suivant et précédent ne fonctionnent pas. La
radio affiche ROOT (racine) lors de l'affichage du nom
de dossier.
Sur un CD ne contenant que des listes et des fichiers
audio compressés, les fonctions dossier suivant et
précédent cherchent d'abord les listes et puis les
fichiers audio compressés dans le dossier racine. La
radio affiche ROOT (racine) lors de l'affichage du nom
de dossier.
Lecture d'un MP3
F1 r (dossier précédent):
Appuyer pour aller à la
première piste du dossier précédent.
Black plate (113,1)
Presser et maintenir F1 r pour avancer rapidement
sur une piste. Relâcher pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche, ainsi
que FWD.
Presser F2 [ alors que le mode lecture aléatoire du
dossier est sélectionné pour aller au dossier suivant et
en lire les pistes dans un ordre aléatoire.
F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer pour lire
les pistes en ordre aléatoire plutôt qu'en ordre
séquentiel. La lecture aléatoire peut concerner tout le
disque ou le dossier en cours.
En fonctionnement aléatoire, presser et relâcher la
flèche © ou ¨ permet de passer à la piste précédente
ou suivante de manière aléatoire.
.
Presser et maintenir F1 r pour reculer rapidement sur
une piste. Relâcher pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche, ainsi
que REV.
Presser F1 r alors que le mode lecture aléatoire du
dossier est sélectionné pour aller au dossier précédent
et en lire les pistes dans un ordre aléatoire.
F2 [ (dossier suivant): Appuyer pour aller à la
première piste du dossier suivant.
Pour lire aléatoirement les pistes de tout le disque,
enfoncer puis relâcher F3 RDM jusqu'à ce que
RDM TRCK (piste aléatoire) s'affiche.
Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste
de lecture en cours ont été lues, le système passe
au dossier suivant ou à la liste de lecture suivante
et lit toutes les pistes en ordre aléatoire.
.
Pour lire les pistes du dossier courant dans un
ordre aléatoire, plutôt que séquentiel, presser et
relâcher F3 RDM jusqu'à ce que RDM FLDR
(lecture aléatoire du dossier) s'affiche. Cette
fonction n'est pas disponible pour les listes de
lecture.
4-113
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
Pour désactiver la lecture répétée, presser et
relâcher F3 RDM jusqu'à ce que NORMAL
s'affiche.
Black plate (114,1)
w (syntonisation):
.
Pour répéter la lecture de la piste courante,
presser et relâcher F4 RPT jusqu'à ce que RPT
TRCK (répéter la piste) s'affiche.
Tournez pour parcourir
rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque,
dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le numéro
de piste et le nom du fichier s'affichent à l'écran, pour
chaque piste. Si vous tournez le bouton w alors que
vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, le
lecteur parcourra rapidement les pistes vers le début ou
la fin du disque, dans l'ordre séquentiel.
.
Pour répéter la lecture des pistes du dossier
courant, enfoncer et relâcher F4 RPT jusqu'à ce
que RPT FLDR (répéter le dossier) s'affiche.
4 (information): Appuyer pour afficher : Title (titre),
Artist (artiste), Album (album), ou Folder (dossier).
Pour visualiser ces informations :
.
Pour désactiver la lecture répétée, presser et
relâcher F4 RPT jusqu'à ce que NORMAL
s'affiche.
F4 RPT (répétition): Des pistes simples et des
dossiers peuvent être répétés.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour basculer entre l'affichage du temps écoulé de
la piste et les informations relatives à la lecture du MP3.
© ¨ (recherche): Appuyer et relâcher pour retourner au
début de la piste précédente ou au début de la piste
suivante. Appuyer pendant plus de deux secondes pour
rechercher les pistes précédentes ou suivantes à la
vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher pour
arrêter la recherche et lire la piste.
© ¨ (exploration):
Appuyer pour explorer les pistes de
chaque dossier. La radio passe à la piste suivante, la lit
pendant 10 secondes, puis passe à la suivante.
Appuyer à nouveau pour arrêter l'exploration.
4-114
w pour accéder au menu principal.
Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage
1. Enfoncer
2.
de INFO.
3. Presser w pour sélectionner INFO
(informations). L'affichage change pour fournir
l'information MP3 supplémentaire.
4. Appuyer sur l'un des boutons-poussoirs suivants
pour afficher cette information en particulier.
.
F1 TTLE (titre) : affiche le titre.
.
F2 ATST (artiste) : affiche le nom de l'artiste.
.
F3 ALBM (album) : affiche le nom de l'album.
.
F4 FLDR (dossier) : affiche le nom du dossier.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
5. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
Messages radio XM
XL (stations en langage explicite): Ces canaux,
ou d'autres, peuvent être bloqués à la demande du
client en appelant le numéro 1-800-929-2100 aux
États-Unis ou le numéro 1-877-438-9677 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre
récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez
pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de
30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XM™ est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d'acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Canal hors service: Cette station n'est pas
actuellement en service. Vous devez en syntoniser
un autre.
Black plate (115,1)
Canal non autorisé : Ce canal est bloqué ou ne peut
être reçu dans votre abonnement XM.
Canal indisponible: Ce canal auparavant accessible,
ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez
mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une
autre à ce bouton de préréglage.
Aucune information sur l'artiste: Aucune information
sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
Aucune information sur le titre: Aucune information
sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur la catégorie: Aucune
information sur la catégorie n'est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information: Aucun message texte ou
informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne correctement.
No Subscription Please Renew (pas d'abonnement,
veuillez renouveler): L'abonnement XM doit être
réactivé. Contacter XM sur www.xmradio.com ou
appeler le numéro 1-800-929-2100 aux États-Unis ou
www.xmradio.ca ou le numéro 1-877-438-9677 au
Canada.
4-115
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Catégorie introuvable: Aucun canal n'est disponible
pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM verrouillé: Le récepteur XM du véhicule a peut-être
déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des
raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas
être changés de véhicule. Si ce message apparaît
après un entretien de votre véhicule, consulter votre
concessionnaire.
Identification de radio XM: Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne avec l'étiquette
d'identification à 8 chiffres de la radio XM™. Cette
étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas
rapidement, le récepteur ou l'antenne peuvent être
défectueux. Consulter le concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si
ce message ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
4-116
Black plate (116,1)
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour plus
d'information.
BluetoothMD
Pour les véhicules munis d'un système de navigation et
de Bluetooth, voir le manuel de système de navigation
pour utiliser le système Bluetooth.
Pour les véhicules dépourvus de navigation, le système
Bluetooth peut utiliser un téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains-libres pour passer et
recevoir des appels téléphoniques. Le système peut
être utilisé lorsque le contact est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La
portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m
(30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas prises en
charge par tous les téléphones et tous les téléphones
ne fonctionnent pas avec le système Bluetooth.
Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations sur les téléphones compatibles.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (117,1)
Reconnaissance vocale
Commandes Bluetooth
Le système de reconnaissance vocale est utilisé pour
interpréter les commandes du système et composer le
numéro de téléphone.
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth. Se reporter à Commandes audio au volant à
la page 4‑129 pour de plus amples informations.
Pour des informations complémentaires, dire « Help »
(à l'aide) quand un menu de reconnaissance vocale est
ouvert.
b g (appuyer pour parler) : Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
Bruit: Le système vocal peut ne pas reconnaître les
commandes vocales si le bruit de fond est trop
important.
Jumelage
Quand parler: Un signal sonore est émis pour indiquer
que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le
signal sonore, puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire
et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du système audio et
recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Un niveau minimum est
utilisé si le réglage de volume est trop faible.
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord
jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide
d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels
peuvent être passés via le système d'appel Hands-Free
(mains libres) OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se
référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Informations de jumelage
.
Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est interrompu lorsque
le véhicule se déplace.
4-117
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
.
Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se
trouvent à portée du système, le système se
connecte au premier téléphone cellulaire jumelé
disponible, dans l'ordre ou ces téléphones ont été
jumelés au système. Pour connecter un autre
téléphone jumelé, voir « Connexion à un autre
téléphone » plus loin dans cette section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Pair » (jumeler). Le système répond par des
instructions et un numéro d'identification personnel
(NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à
l'étape 5.
4. Commencer le processus de jumelage du
téléphone cellulaire à jumeler. Pour de l'aide, voir
le guide d'utilisation du fabricant du téléphone.
5. Repérer le dispositif nommé « Your Vehicle »
(votre véhicule) dans la liste du téléphone
cellulaire. Suivre les instructions du téléphone
cellulaire pour introduire le numéro NIP fourni à
4-118
Black plate (118,1)
l'étape 3. Après avoir réussi l'introduction du
numéro NIP, le système vous invite à fournir un
nom pour le téléphone cellulaire jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer les téléphones jumelés et
connectés au véhicule. Voir « Liste de tous les
téléphones jumelés et connectés » plus loin dans
cette section pour plus d'informations.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
Le système peut également fournir la liste des
téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un
téléphone cellulaire jumelé est également connecté au
véhicule, le système répond « is connected » (est
connecté) après le nom de ce téléphone.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (liste).
Suppression d'un téléphone jumelé
Si le nom de téléphone que vous voulez supprimer est
inconnu, voir « Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés ».
1. Presser et maintenir
2. Dire « Bluetooth ».
b g pendant deux secondes.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (119,1)
3. Dire « Delete » (supprimer). Le système demande
quel téléphone doit être supprimé.
4. Dire le nom du téléphone à supprimer.
Connexion à un autre téléphone
Pour connecter un téléphone cellulaire différent, le
système Bluetooth recherche le téléphone cellulaire
disponible suivant, dans l'ordre où tous les téléphones
cellulaires disponibles ont été jumelés. En fonction du
téléphone cellulaire que vous souhaitez connecter, il se
peut que cette commande doive être utilisée
plusieurs fois.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone » (changer de téléphone).
.
.
Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone name> is now
connected » (<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé,
le téléphone de départ reste connecté.
Mémorisation et suppression de
numéros de téléphone
Le système peut mémoriser 30 numéros de téléphone,
au maximum, comme étiquettes de nom, dans le
répertoire mains-libres partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Les commandes suivantes sont utilisées pour
supprimer et mémoriser les numéros de téléphone.
Enregistrer: Cette commande mémorise un numéro ou
un groupe de numéros de téléphone, comme étiquette
de nom.
Enregistrer chiffres: Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone comme étiquette de
nom en introduisant les chiffres un par un.
Supprimer: Cette commande permet de supprimer des
étiquettes de nom individuelles.
Delete All Name Tags (supprimer tous les noms):
Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom
mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et
dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre
par virage après virage.
4-119
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Utilisation de la commande « Store »
(enregistrer)
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Store » (enregistrer).
3. Dire le numéro ou le groupe de numéros de
téléphone à mémoriser, de façon continue, sans
pauses, puis suivre les instructions du système
afin d'enregistrer une étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande « Digit Store »
(enregistrement de chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système,
prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Store » (enregistrement de chiffres).
3. Prononcer chaque chiffre à enregistrer, un par un.
Après avoir introduit chaque chiffre, le système
répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant suivre
par un signal sonore. Après avoir introduit le
dernier chiffre, dire « Store » (enregistrer), puis
4-120
Black plate (120,1)
suivre les instructions fournies par le système afin
d'enregistrer une étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande « Delete »
(supprimer)
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Delete » (supprimer).
3. Dire l'étiquette de nom à supprimer.
Utilisation de la commande « Delete All
Name Tags » (supprimer toutes les
étiquettes de nom)
Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom
mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et
dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre
par virage après virage.
Pour supprimer tous les noms
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Delete All Name Tags » (supprimer toutes
les étiquettes de nom).
Établir la liste des numéros mémorisés
La commande de liste permet d'établir la liste de tous
les numéros et de toutes les étiquettes de nom
mémorisés.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (121,1)
Utilisation de la commande « Liste »
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Directory » (répertoire).
3. Dire « Hands Free Calling » (appel mains-libres).
4. Dire « List » (liste).
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l'aide des
commandes suivantes.
Composer ou appeler: La commande de composition
ou d'appel peut être utilisée alternativement pour
composer un numéro de téléphone ou appeler une
étiquette de nom mémorisée.
Composer chiffres: Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone en introduisant les
chiffres un par un.
Recomposer: Cette commande permet de composer le
dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande « Dial »
(composer) ou « Appeler »
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Dial » (composer) ou « Appeler ».
3. Dire le numéro entier, sans marquer de pause,
ou dire l'étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande « Digit Dial »
(composer chiffres)
La commande de composition de chiffre permet de
composer un numéro de téléphone en introduisant les
chiffres un par un. Après avoir introduit chaque chiffre,
le système répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant
suivre par un signal sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système,
prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Dial » (composer chiffres).
3. Dire chaque chiffre, un à la fois, que vous voulez
composer. Après avoir introduit chaque chiffre, le
système répète le chiffre qu'il a entendu en le
faisant suivre par un signal sonore. Après avoir
introduit le dernier chiffre, dire « Dial » (composer).
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
4-121
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Utilisation de la commande « Re-dial »
(recomposer)
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Après le signal sonore, dire « Re-dial »
(recomposer).
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Black plate (122,1)
b g pour revenir au
.
Presser une nouvelle fois
premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est
requise.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être prise en
charge par le téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.
b g.
Réception d'un appel
1. Pendant un appel, appuyer sur
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans
le véhicule. Enfoncer b g et commencer à répondre à
l'appel.
2. Dire « Three-way call » (conversation à trois).
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit être prise en charge
par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur
d'accès sans fil pour fonctionner.
.
Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
4-122
3. Utiliser la commande de composition ou d'appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les
participants à la conversation.
Fin d'un appel
1. Appuyer sur b / g.
2. Dire « End Call » (terminer l'appel).
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons provenant de
l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
.
Pour mettre un appel en sourdine, appuyer
sur b g puis dire « Appel en sourdine ».
.
Pour annuler la sourdine, appuyer sur b g puis
dire « Un-mute Call » (rétablir le son de l'appel).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et
le téléphone cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au
système Bluetooth avant qu'un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en
position ON/RUN (en fonction/marche).
Transférer le son du système Bluetooth à
un téléphone cellulaire
Au cours d'un appel via le système audio du véhicule :
1. Appuyer sur
b / g.
Black plate (123,1)
Transférer le son au système Bluetooth à
partir d'un téléphone cellulaire
Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone
cellulaire, appuyer sur b g. Le son est transféré vers le
véhicule. Si le son n'est pas transféré au véhicule,
utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone
cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du
fabricant du téléphone cellulaire pour plus d'information.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de
reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se
reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone :
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Voice » (voix).
Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire
sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du
téléphone.
2. Dire « Transférer appel ».
4-123
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des
numéros mémorisés comme étiquettes de nom au
cours d'un appel. Vous pouvez utiliser cette fonction
lors d'un appel vers un système téléphonique contrôlé
par menu. Des numéros de comptes peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'une étiquette de
nom au cours d'un appel
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire « Dial » (composer).
3. Énoncer le numéro ou l'étiquette de nom à
envoyer.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter à la section « Suppression
d'un téléphone jumelé » et aux autres sections
précédentes concernant la suppression des étiquettes
de nom.
4-124
Black plate (124,1)
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par
General Motors s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Voir Déclaration de fréquence radio à la page 8‑20 pour
l'information concernant la commission des
communications fédérales et l'industrie du Canada.
Personnalisation de radio
Si votre véhicule est équipé du système de navigation,
se reporter au guide du système de navigation fourni
avec votre véhicule pour obtenir de plus amples
renseignements sur la façon d'accéder au menu
principal et la description des composants du menu du
système de Navigation.
Accès au menu principal
Pour accéder au menu principal :
1. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) ou
w pour entrer dans le menu principal.
2. Tourner w pour parcourir les différentes options
du menu.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Le menu principal offre les options suivantes :
.
e BASS - MID - TREBLE
(graves - moyens - aigus)
.
x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche et
avant/arrière)
.
e EQ EQUALIZER (égalisateur)
.
H/A (HOME/AWAY) PRESETS (préréglages
résidence/déplacement)
.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques)
.
CAT CATEGORY (catégorie)
.
TA TRAFFIC ANNOUNCE (bulletin de circulation)
.
RECALL RDS (Radio Data System) MESSAGE
(rappel de message RDS)
.
A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/
distantes)
.
.
.
8 SET CLOCK (réglage de l'horloge)
B SET DATE (réglage de la date)
4 INFO (information)
.
LANG LANGUAGE (langue)
.
SETUP (configuration)
Black plate (125,1)
Description des options du menu
principal de la radio
e BASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus):
Ce composant du menu vous permet de régler le
niveau des graves, moyens, ou des aigus du système
audio. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à « Régler la tonalité (basses/aigus) » sous
Radio(s) à la page 4‑98.
x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche et
avant/arrière): Ce composant du menu vous permet de
régler le niveau de l'équilibre droite/gauche et avant/
arrière du système audio. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à « Régler les
haut-parleurs (droite/gauche et avant/arrière) » sous
Radio(s) à la page 4‑98.
e EQ (égalisateur):
Permet de choisir entre cinq
égalisations prédéterminées du système audio. Se
reporter à la section « Égalisateur audio », sous la
rubrique Radio(s) à la page 4‑98 pour plus de
renseignements.
H/A (Home/Away) PRESETS (préréglages résidence/
déplacement): Ce composant du menu permet de
basculer des stations de radio préréglées pour votre
zone de résidence à celles qui se trouvent à l'extérieur
de cette zone. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à « Préréglages résidence/déplacement » sous
Radio(s) à la page 4‑98.
4-125
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (126,1)
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques): Ce composant du menu vous permet
de mémoriser automatiquement les stations de radio
dont le signal est le plus fort. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à « Préréglages
automatiques » sous Radio(s) à la page 4‑98.
et que vous voulez réduire la réception à celle dont le
signal est le plus fort. Utiliser DISTANT (distantes) dans
une zone rurale dans laquelle peu de stations émettent.
CAT (catégorie): Ce composant du menu vous permet
de sélectionner des stations de radio basées sur des
catégories préréglées. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à « Activer les stations à
type de programme (PTY) » sous Radio(s) à la
page 4‑98.
8 SET CLOCK (réglage de l'horloge):
TA (bulletin de circulation): Ce composant vous
permet d'activer ou de désactiver la fonction TA (bulletin
de circulation). Pour de plus amples renseignements,
se reporter à « TA (bulletin de circulation) » sous
Radio(s) à la page 4‑98.
RECALL RDS MESSAGE (rappel de message RDS):
Ce composant vous permet de voir un message RDS
diffusé par une station de radio. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à « MSG (message) »
sous Radio(s) à la page 4‑98.
A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/
distantes): Cette fonction oblige le système audio à
rechercher uniquement les stations locales ou toutes
les stations dont le signal est fort. Sélectionner LOCAL
(locales) dans une zone urbaine dans laquelle de
nombreuses stations émettent avec un signal puissant
4-126
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
« Sélection proche/distante » sous Radio(s) à la
page 4‑98.
Cette fonction
permet de régler l'horloge.
Se reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑98 pour
plus de renseignements.
B SET DATE (réglage de la date): Cette fonction
permet de régler la date.
Se reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑98 pour
plus de renseignements.
4 (information): Ce composant est utilisé pour afficher
le service de radio par satellite XM et les informations
de lecture d'un CD MP3. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à « 4 (Information) » sous
Radio(s) à la page 4‑98.
LANG (langue): Cette fonction permet de modifier la
langue de l'affichage de la radio.
Pour modifier la langue :
w pour accéder au menu principal.
Tourner w jusqu'à ce que LANGUAGE (langue)
1. Enfoncer
2.
s'affiche.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
3. Enfoncer w pour entrer dans les réglages de
langue puis tourner w pour faire défiler les
langues disponibles suivantes :
.
ENGLISH
.
GERMAN (allemand)
.
FRENCH (français)
.
SPANISH (espagnol)
.
JAPANESE (japonais)
4. Presser
w pour mémoriser le réglage de langue.
5. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet
affichage. Pour retourner à l'affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre
que l'écran y retourne automatiquement.
SETUP (configuration): Les sous-menus suivants sont
disponibles quand cette fonction est sélectionnée :
.
PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres
de personnalisation)
.
DRIVER SELECTION (sélection du conducteur)
Black plate (127,1)
.
DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du
conducteur)
.
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des
touches d'affichage)
SETUP Submenu Items (composants
du sous-menu configuration)
Les choix suivants sont disponibles pour la
programmation.
PERSONAL SETTINGS MENU (menu
paramètres de personnalisation)
Ce composant active ou désactive l'ensemble des
paramètres de personnalisation et vous permet de
programmer certains paramètres selon les préférences
d'une ou deux personnes. Le nombre de paramètres
disponibles varie selon les options acquises avec le
véhicule. Le paramètre est coché si il est activé. Pour
de plus amples renseignements sur les paramètres du
PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de
personnalisation) se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 3‑63.
4-127
Cadillac STS Owner Manual - 2011
DRIVER SELECTION (sélection du
conducteur)
Lorsque vous sélectionnez cette fonction, le sous-menu
suivant apparaît :
.
DRIVER (conducteur) 1
.
DRIVER(conducteur) 2
.
RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les
paramètres du conducteur)
.
STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les
paramètres du conducteur)
Pour de plus amples renseignements sur les
paramètres du sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), se reporter à « Rappel des
paramètres du conducteur » et « Enregistrer les
paramètres du conducteur » sous Sièges, rétroviseurs
et volant à mémoire à la page 3‑81.
DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de
sortie du conducteur)
Lorsque vous sélectionnez cette fonction, le sous-menu
suivant apparaît :
.
RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de
sortie)
.
STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les
réglages de sortie)
4-128
Black plate (128,1)
Pour de plus amples renseignements sur les
paramètres du sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(paramètres de sortie du conducteur), se reporter à
« Rappel des paramètres de sortie » et « Enregistrer
les paramètres de sortie » sous Sièges, rétroviseurs et
volant à mémoire à la page 3‑81.
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration
des touches d'affichage (système audio
de base))
Ce composant vous permet de personnaliser les
fonctions des quatre touches programmables situées à
gauche et à droite de l'affichage audio. Pour de plus
amples renseignements sur la programmation de ces
touches, se reporter à « Touches d'affichage radio
configurables » sous Radio(s) à la page 4‑98.
Dispositif antivol
Le système TheftLockMD est conçu pour décourager le
vol de la radio du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). La
radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée
dans un autre véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (129,1)
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Votre véhicule est équipé de commandes audio au
volant qui peuvent différer en fonction des options de
votre véhicule.
Certaines commandes audio peuvent s'effectuer au
volant.
¨ SEEK (recherche) © :
Presser pour aller à la station
de radio suivante ou précédente présentant un signal
puissant compris dans la bande sélectionnée, tout en
continuant de jouer.
Lors de la lecture d'un CD, presser
à la piste suivante ou précédente.
¨ ou © pour passer
SRCE (source): Appuyer pour sélectionner AM, FM,
XM™ ou CD.
4-129
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (130,1)
SCAN (exploration): Maintenir enfoncé pour chercher
des stations de radio. La radio va à la station de radio
suivante offrant un signal puissant compris dans la
bande sélectionnée, joue quelques secondes puis
passe à la station suivante. Appuyer à nouveau sur
SCAN (exploration) pour interrompre la recherche.
.
Sur les véhicules dotés d'un système de navigation
et de OnStarMD, presser et maintenir b g pendant
deux secondes puis prononcer « OnStar » pour
interagir avec le système OnStar. Se reporter au
guide de l'utilisateur OnStar pour de plus amples
informations.
y z (précédent/suivant): Presser pour passer à la
station suivante ou précédente mémorisée comme
station favorite, tout en écoutant la radio.
.
En cas de système de navigation, se reporter à
votre manuel consacré au système de navigation
pour plus d'information.
Lors de la lecture d'un CD, presser y ou
passer à la piste suivante ou précédente.
.
Sur les véhicules dépourvus de système de
navigation mais équipés du système OnStar ou
Bluetooth, presser et maintenir b g pendant
deux secondes pour interagir avec OnStar ou
Bluetooth. Se reporter à BluetoothMD à la
page 4‑116 ou au guide de l'utilisateur OnStar pour
de plus amples informations sur ces dispositifs.
z pour
+ e - (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le
volume.
b g (Sourdine/Reconnaissance vocale): Presser
brièvement pour couper uniquement les haut-parleurs
du véhicule. Presser brièvement à nouveau pour rétablir
le son.
.
Sur les véhicules dotés d'un système de
navigation, presser et maintenir b g pendant
deux secondes pour lancer la reconnaissance
vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale »
dans le manuel consacré au système de
navigation pour de plus amples informations.
4-130
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (131,1)
AM
Service de radio par satellite XM™
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la
nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de
réduire le niveau des aigus sur la radio.
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XM™ pendant une certaine durée.
FM stéréo
Téléphone cellulaire
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer des
interférences avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire lorsque vous faites
ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le
téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
4-131
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S'assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n'est pas
égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio. Pour assurer une bonne réception
radio, le connecteur d'antenne doit être correctement
attaché au mât situé sur la vitre.
Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire à
la glace de votre véhicule, s'assurer de ne pas
endommager les résistances pour l'antenne AM-FM. Il y
a suffisamment d'espace entre les résistances pour
attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à
la réception radio.
Black plate (132,1)
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un
autre objet tranchant pour nettoyer la face interne
de la lunette arrière, sous peine d'endommager
l'antenne et/ou le désembueur de lunette arrière.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas nettoyer la face interne
de la lunette arrière à l'aide d'un objet tranchant.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé de
coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts
éventuels causés à votre antenne de lunette arrière
par les films métallisés ne seront pas couverts par
la garantie du véhicule.
Système d'antenne autoradio
satellite XM™ (États-Unis seulement)
L'antenne radio satellite XM se trouve à l'arrière du toit
du véhicule. Éviter toute obstruction pour conserver la
qualité de la réception.
4-132
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Section 5
Black plate (1,1)
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-4
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système StabiliTrak amélioréMD . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-9
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Système de traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite sous la pluie et sur routes
humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . .
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . .
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . .
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-16
5-16
5-17
5-18
5-18
5-19
5-21
5-22
5-23
5-28
5-28
5-28
5-30
5-1
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à
l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : elles concernent tout le monde
à la page 2‑15.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
.
Laisser suffisamment d'espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Black plate (2,1)
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et
ne pas accepter d'être le passager d'un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite
en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
dernières années, les accidents de la route associés à
l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou Système
StabiliTrak amélioréMD à la page 5‑7.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident,
quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un
qui n'a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants aident à contrôler le
véhicule en cours de route - les freins, la direction et
l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, il est
possible de perdre le contrôle du véhicule. Se reporter
Freinage
Voir Témoin du système de freinage à la page 4‑59.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ
3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce
temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres
conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit,
la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se
déplaçant à 100 km/h (60 mph) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une distance considérable en
cas d'urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre le véhicule et les autres.
5-3
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu'elle
soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à
la circulation et conserver des distances appropriées
entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et
une plus longue durée de vie des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
5-4
Black plate (4,1)
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à
la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut
même constater un léger mouvement de la pédale de
frein. Ceci est normal.
En cas de défaillance de
l'ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de
freinage avec antiblocage
(ABS) à la page 4‑60.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L'ordinateur s'aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
Black plate (5,1)
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif
d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur du système
d'antiblocage de freins et de ressentir une pulsation de
la pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire
le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Assistance au freinage
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s'arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé d'un ABS.
Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au
freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence.
Ce système utilise le module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin
de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des freins du système de
stabilité augmente la pression des quatre freins du
véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein sont normales et le
conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale
5-5
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (6,1)
lorsque les conditions l'exigent. Le système
d'assistance au freinage se désengage
automatiquement lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la pédale de frein
diminue rapidement.
Système StabiliTrak
MD
Votre véhicule est doté d'un système favorisant la
stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un
système avancé commandé par ordinateur qui vous
assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors
de conditions de conduite difficiles.
Pour un véhicule à traction intégrale et à direction
active avec l'option améliorée StabiliTrak, voir Système
StabiliTrak amélioréMD à la page 5‑7.
Le StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. Le StabiliTrak
applique de manière sélective une pression de freinage
sur un des freins du véhicule pour contribuer à diriger le
véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système est activé, le message STABILITY
SYS ACTIVE (système de stabilité activé) s'affiche sur
le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78.
5-6
Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une
vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal.
Continuer de conduire le véhicule dans la direction où
vous voulez aller.
Si une défaillance du système StabiliTrak est détectée,
le message SERVICE STABILITY SYS (faire réparer le
système de stabilité) s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord. Se reporter à Avertissements et
messages au CIB à la page 4‑78. Lorsque ce message
est affiché, le système ne fonctionne pas. La conduite
doit être ajustée en conséquence.
La fonction StabiliTrak est mise en fonction
automatiquement au démarrage. Pour contribuer au
contrôle de la direction du véhicule, laisser toujours le
système en fonction. La fonction StabiliTrak peut
néanmoins être désactivée en utilisant le bouton de
mise en/hors fonction de la traction asservie (TCS)/
StabiliTrak. Voir Système de traction asservie (TCS) à
la page 5‑9.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système StabiliTrak entre en action, le
régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les
conditions routières le permettent. Pour plus
d'informations, se reporter à Régulation automatique de
vitesse à la page 4‑12 ou à Régulateur automatique de
vitesse adaptatif à la page 4‑15.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Système StabiliTrak amélioréMD
Les véhicules à traction intégrale (AWD) avec direction
active et l'option StabiliTrak amélioré possèdent un
système amélioré de stabilité du véhicule qui est
informatisé pour contribuer au contrôle de la direction
du véhicule dans les situations difficiles. Ce système
coordonne la commande automatique du système de
direction active, du système de suspension à
commande magnétique et du système de commande
de freinage pour optimiser les performances du
véhicule.
Par très grand froid, la fonction de direction active peut
être momentanément désactivée. À ce moment, le
volant peut dévier de la position centrale en roulant en
ligne droite. Ceci est normal et la sécurité du véhicule
est assurée.
La commande de stabilité s'active quand l'ordinateur
détecte une différence entre la direction prévue et la
direction effective du véhicule. La commande de
stabilité règle automatiquement l'angle de braquage des
roues avant, modifie la fermeté de la suspension et
applique sélectivement la pression de freinage aux
freins du véhicule pour contribuer au maintien du
contrôle directionnel du véhicule.
Lorsque le système est activé, le message STABILITY
SYS ACTIVE (système de stabilité activé) s'affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78.
Black plate (7,1)
Il est normal d'entendre un bruit ou de percevoir une
vibration dans la pédale de frein quand le système
fonctionne. Continuer à conduire le véhicule dans la
direction souhaitée.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système StabiliTrak entre en action, le
régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les
conditions routières le permettent. Pour plus
d'informations, se reporter à Régulation automatique de
vitesse à la page 4‑12 ou Régulateur automatique de
vitesse adaptatif à la page 4‑15.
Le système StabiliTrak amélioré s'active
automatiquement en mode de stabilité de tourisme au
démarrage du véhicule. Le mode de stabilité de
tourisme est recommandé dans des conditions de
conduite normales.
Pour vous aider dans le contrôle de la direction du
véhicule, toujours laisser le système en fonction.
Cependant, la commande de stabilité peut être mise
hors fonction en utilisant le bouton TC de traction
asservie. Voir Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑9. Le message STABILITY SYS OFF (système
de stabilité hors fonction) s'affiche au CIB. Voir
Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78.
5-7
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si une défaillance du système StabiliTrak amélioré est
détectée, le message SERVICE STABILITY SYS
(réparer le système de stabilité) s'affiche au CIB. Voir
Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78.
Quand ce message est affiché, le système ne
fonctionne pas. La conduite doit être réglée en
conséquence.
Quand certaines défaillances ou certains états du
véhicule sont détectés, la commande de stabilité passe
automatiquement en mode de sécurité et le message
STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de
sécurité) s'affiche au CIB. Quand le mode de stabilité
de sécurité est activé, le système de commande de
stabilité ne réagit pas aux demandes du conducteur
pour le changement de mode de stabilité jusqu'au cycle
d'allumage suivant ou jusqu'à ce que l'état du véhicule
soit redevenu normal. Quand le mode de stabilité de
sécurité est activé, vous pouvez voir d'autres messages
tels que SERVICE STEERING SYS (réparer le système
de direction), SERVICE SUSPENSION SYS (réparer le
système de suspension) ou CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus) au CIB. En mode de
stabilité et de sécurité, un plus grand degré d'action sur
le volant à petite vitesse et un plus petit degré d'action
sur le volant à grande vitesse peuvent s'avérer
nécessaires. Le mode de stabilité de sécurité est activé
si vous utilisez une roue de secours compacte. Voir
Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78 et
Roue de secours compacte à la page 6‑109.
5-8
Black plate (8,1)
Un fonctionnement persistant de votre véhicule en
mode STABILITY SECURE MODE (stabilité de
sécurité) peut être l'indice de la nécessité d'une
intervention par votre concessionnaire.
En présence de certaines anomalies, la vitesse du
véhicule peut être limitée et le message SPEED
LIMITED TO XXX (vitesse limitée à XXX) peut s'afficher
au CIB. Voir Avertissements et messages au CIB à la
page 4‑78. Quand la vitesse du véhicule est limitée,
vous pouvez voir d'autres messages tels que SERVICE
STABILITY SYS (réparer le système de stabilité),
SERVICE STEERING SYS (réparer le système de
direction) ou SERVICE SUSPENSION SYS (réparer le
système de suspension) au CIB. Faire vérifier votre
véhicule par votre concessionnaire.
StabiliTrak amélioré et sélection du mode
de traction asservie
La fonction de StabiliTrak amélioré peut être utilisée en
mode de tourisme. Elle peut également être mise hors
fonction. Le bouton de traction asservie est utilisé pour
changer de mode de commande de stabilité (tourisme
ou hors fonction) aussi bien que pour mettre en/hors
fonction la traction asservie. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 5‑9. L'information
suivante décrit le fonctionnement du bouton de traction
asservie pour changer de mode de traction asservie et
de mode de stabilité.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Au démarrage, la commande de stabilité est mise
automatiquement en fonction, en mode de tourisme.
.
Pour passer du mode de stabilité de tourisme au
mode de stabilité hors fonction, maintenir enfoncé
le bouton de traction asservie jusqu'à l'affichage du
message STABILITY SYS OFF (mode de stabilité
hors fonction) à l'écran du CIB.
.
Pour passer du mode de stabilité hors fonction au
mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement
sur le bouton de traction asservie et le message
STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité de
tourisme) s'affiche au CIB.
.
Pour mettre hors fonction la traction asservie en
mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement
sur le bouton de traction asservie et le témoin de
traction asservie s'allume. Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 5‑9.
.
Pour mettre en fonction la traction asservie en
mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement
sur le bouton de traction asservie et le témoin de
traction asservie s'éteint.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de traction
asservie limitant le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur un
véhicule à traction arrière, le système fonctionne s'il
détecte que l'une des roues arrière ou les deux sont en
Black plate (9,1)
train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur un
véhicule à boîte de vitesses intégrale (AWD), le
système fonctionne s'il détecte que l'une des roues
patine ou se met à perdre de l'adhérence. Lorsque cela
se produit, le système freine la ou les roues et/ou réduit
la puissance du moteur pour limiter le patinage des
roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner, ceci est normal.
Ce témoin s'allume en
cas de problème avec
le TCS.
Se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) Témoin d'alerte à la page 4‑61. Lorsque ce
témoin est allumé, le système ne limitera pas le
patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
Le TCS est automatiquement activé lorsque le véhicule
démarre. Pour limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante, laisser toujours le
système activé, mais le TCS peut être désactivé si
nécessaire.
5-9
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (10,1)
Remarque: Ne pas freiner ou accélérer fortement à
plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut être endommagée.
Lorsque le TCS (système de traction asservie) est
désactivé sur les véhicules à traction intégrale, vous
pouvez encore sentir le système fonctionner. C'est
normal et nécessaire avec le matériel sur votre
véhicule.
Vous devez mettre le système hors fonction si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la
neige et qu'il s'avère nécessaire de le balancer pour le
dégager. Se reporter aux rubriques Balancement de
votre véhicule pour le dégager à la page 5‑22 et Si vous
êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la
page 5‑21 pour obtenir de plus amples renseignements.
Se reporter également à la rubrique Conduite hivernale
à la page 5‑19 pour plus de renseignements sur
l'utilisation du TCS (système de traction asservie) en
conduite sur chaussée enneigée ou glacée.
Pour mettre le système
hors fonction, appuyer sur
le bouton TCS/StabiliTrak
situé près du levier de
vitesses.
5-10
Pour les véhicules à traction intégrale à direction active
avec l'option améliorée StabiliTrak, le bouton TCS/
StabiliTrak sert à désactiver et activer la traction
asservie et le système StabiliTrak. Se reporter à
Système StabiliTrak amélioréMD à la page 5‑7 pour des
instructions permettant de choisir le mode adéquat de
commande de stabilité.
Enfoncer et relâcher le bouton TCS/StabiliTrak et le
TCS sera désactivé, le témoin du système de traction
asservie s'allumant. Enfoncer de nouveau le bouton
pour réactiver le système.
Le montage d'accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances du
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4.
Essieu arrière à glissement limité
Les véhicules à essieu arrière à glissement limité offrent
une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la
glace, le sable et le gravier. L'essieu fonctionne la
plupart du temps comme un essieu normal, mais
lorsque la traction est faible, ce dispositif permet à la
roue ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Système de traction intégrale
Direction active
Ce dispositif transfère en permanence la puissance du
moteur aux quatre roues. Le dispositif est entièrement
automatique et se gère lui-même en fonction des
conditions routières.
Les véhicules avec traction intégrale et direction active
avec l'option StabiliTrakMD amélioré, possèdent un
système de direction active commandée
électroniquement. Le système de direction active utilise
un actionneur de direction pour régler automatiquement
l'angle de braquage des roues avant sur base de la
vitesse du véhicule et de la rotation du volant. Ce
système réduit l'effort de direction à petite vitesse,
augmente la perception de la direction à vitesse
moyenne et réduit la sensibilité de la direction à vitesse
élevée.
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus d'efforts.
Direction à assistance variable de
vitesse
Votre véhicule est équipé d'un système de direction qui
règle constamment l'effort ressenti pendant la conduite
à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les
manoeuvres de stationnement tout en fournissant une
impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes.
Dans certaines conditions de fonctionnement, la
direction active peut être désactivée pour protéger le
système des dégâts. Vous pouvez alors constater que
la position centrale du volant est décalée. Sauf en cas
d'affichage du message SERVICE STEERING SYS
(réparer le système de direction), le système retourne à
la normale dès que la condition disparaît, généralement
après un très bref délai.
À petite vitesse, le système de direction active exige
moins de déplacement du volant pour changer de
direction qu'avec un système normal de direction
assistée. Régler votre conduite en conséquence.
5-11
Cadillac STS Owner Manual - 2011
En cas d'anomalie de direction, la direction active est
désactivée et la vitesse du véhicule peut être limitée.
Les messages SERVICE STEERING SYS (réparer le
système de direction) et SPEED LIMITED TO XXX
(vitesse limitée à xxx) s'affiche. Voir Avertissements et
messages au CIB à la page 4‑78. Le système normal de
direction assistée continue à fonctionner. Vous pouvez
constater que la position centrale du volant est décalée
et qu'un plus grand effort au volant est nécessaire à
petite vitesse ainsi qu'un moindre effort à grande
vitesse. Vous pouvez continuer à rouler avec la
direction assistée normale mais vous devez faire vérifier
dès que possible le système de direction par votre
concessionnaire pour résoudre le problème et recentrer
le volant.
Quand la commande de stabilité est activée, le système
règle automatiquement l'angle de braquage des roues
avant, modifie la fermeté de la suspension et applique
sélectivement la pression de freinage aux freins du
véhicule pour maintenir le contrôle de la direction du
véhicule. Les réglages de la direction ne sont pas
perçus au volant. Voir Système StabiliTrak amélioréMD à
la page 5‑7.
Il est déconseillé de déconnecter la batterie pendant la
rotation du volant à partir de la position centrale. En
effet, la position centrale du volant pourrait être
légèrement modifiée temporairement. Vous pouvez
continuer à utiliser votre véhicule et dans un bref délai,
la position centrale du volant retournera à la normale.
5-12
Black plate (12,1)
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l'état des pneus et de
la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la
vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant
d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en
ligne droite.
Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
Pour vous aider à maintenir la maîtrise de la direction
lors des virages serrés ou brusques, la sélection des
vitesses est contrôlée. Cela maximisera le couple des
roues motrices et minimisera le temps de passage des
vitesses. Au cours de ce type de manoeuvre, la boîte
de vitesses change automatiquement de vitesse selon
la vitesse du véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Manipulation du volant en situations
d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s'immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible, par manque
d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d'urgence. Commencer par freiner. Se
reporter à Freinage à la page 5‑3. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une
éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.
Une telle situation d'urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans
en retirer les mains s'il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
5-13
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l'accotement en roulant.
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d'un dépassement :
Si le niveau de l'accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord
de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm
(3 à 5 pouces), environ un huitième de tour, jusqu'à ce
que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de
la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en
ligne droite sur la route.
5-14
.
Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l'absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
.
Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne
jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
.
Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
.
Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
.
Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande (freins, direction et
accélération) puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur
force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Se rappeler qu'un système de traction asservie ne
permet d'éviter que le dérapage en accélération. Si le
système de traction asservie est désactivé, un
dérapage en accélération sera mieux géré en relâchant
l'accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
Black plate (15,1)
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Le message STABILITY SYS ACTIVE (système de
stabilité activé) peut s'afficher au centralisateur
informatique de bord. Se reporter à Avertissements et
messages au CIB à la page 4‑78 et Système
StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou Système StabiliTrak
amélioréMD à la page 5‑7.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau,
de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur
la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que
la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes avant-coureurs — s'il y a suffisamment d'eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
5-15
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à
éviter que le dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont
plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue,
la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
.
Être prévoyant.
.
Ne pas conduire en état d'ébriété.
.
Réduire l'éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
.
Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus importante
à l'avant du véhicule.
.
Prendre garde aux animaux.
.
En cas de fatigue, quitter la route.
.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
5-16
Black plate (16,1)
.
Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
.
Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l'âge cette différence est encore plus marquée. La
nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même
chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence
du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d'eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d'un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
... /
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les
freins fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d'une
tentative de traversée d'un courant d'eau vive.
Black plate (17,1)
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à
la rubrique Pneus à la page 6‑50.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
Aquaplanage
Avant de partir pour un long trajet
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut
s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet,
pensez à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
.
Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme
à l'extérieur?
.
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état?
.
Carburant, huile moteur, autres
liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux?
5-17
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
.
Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
Routes onduleuses et de montagne
.
Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
.
Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans
de telles conditions :
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien ventilé.
.
La température de l'habitacle doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les
côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
5-18
.
Le véhicule doit être maintenu en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
.
Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Descendre une pente en position N (point mort)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
.
Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
Black plate (19,1)
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de
la glace s'accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace
humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de
la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui
diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de
la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Le Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9
accroît la capacité d'accélération sur chaussée
glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux
conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver
le système de traction asservie pour faciliter le maintien
du véhicule en mouvement à basse vitesse.
5-19
Cadillac STS Owner Manual - 2011
La fonction Système de freinage avec antiblocage des
roues (ABS) à la page 5‑4 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage brutal sur route
glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un
revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée, des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l'est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur
la glace.
Black plate (20,1)
{ AVERTISSEMENT:
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
.
Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (deux pouces) la glace
du côté qui se trouve à l'abri du vent pour
faire entrer de l'air frais.
... /
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Service routier à la page 8‑7. Pour obtenir de l'aide et
maintenir la sécurité des occupants du véhicule :
.
Activer la fonction Feux de détresse à la page 4‑3.
.
Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
5-20
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑39.
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de conscience, voire
la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de votre véhicule, surtout
celle qui bloque le tuyau d'échappement.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque
complètement les glaces pour conserver la chaleur.
Black plate (21,1)
Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais
uniquement lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et
d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer
ceci le moins souvent possible pour économiser le
carburant.
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Balancement de votre véhicule pour le dégager à la
page 5‑22.
Si le véhicule est équipé d'un système de traction
asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le
système de traction asservie et utiliser la méthode du
balancement.
5-21
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Si les roues du véhicule patinent à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h).
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu
à la page 6‑76.
5-22
Black plate (22,1)
Secouer le véhicule pour le sortir
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver tout
système de traction ou de stabilité. Passer d'avant en
arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer de
rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en
prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière
cause un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage de votre véhicule à la page 5‑28.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et
comprend le poids des occupants, du chargement
et de tous les accessoires d'après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement et l'étiquette de
conformité.
Black plate (23,1)
Étiquette d'information sur les pneus et
le chargement
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement pour le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez
cette étiquette sous le butoir du verrou de porte.
Elle comporte le nombre de places assises (A), et
le poids maximum du véhicule (B), en
kilogrammes et en livres.
5-23
Cadillac STS Owner Manual - 2011
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d'origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus à la page 6‑50 et
Pression de gonflage des pneus à la page 6‑59.
L'étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière. Se reporter à la rubrique « Étiquette de
conformité » plus loin dans la présente section.
Étapes permettant de déterminer la
limite correcte de charge
1. Rechercher la mention « The combined
weight of occupants and cargo should never
exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids
combiné des occupants et du chargement ne
doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l'étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
5-24
Black plate (24,1)
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera de
650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l'aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l'incidence du
tractage d'une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se à Tracter une remorque à la page 5‑30 pour
obtenir des renseignements importants sur la
façon de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants
136 kg (300 lb)
évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
317 kg (700 lb)
disponible =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants
340 kg (750 lb)
évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 =
Poids de la charge
113 kg (250 lb)
disponible =
5-25
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (26,1)
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants
453 kg (1 000 lb)
évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 =
Poids de la charge
0 kg (0 lb)
disponible =
Se reporter à l'étiquette d'information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
5-26
Une étiquette de conformité propre au véhicule
est fixée au bord de la porte du conducteur ou au
montant central inférieur du côté conducteur du
véhicule. Elle indique la capacité du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants, le
carburant et le chargement. L'étiquette indique
également le poids maximum qui peut être
Cadillac STS Owner Manual - 2011
supporté par les essieux avant et arrière : le poids
nominal brut sur essieu (PNBE). Ne jamais
dépasser ces valeurs.
Black plate (27,1)
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si
vous avez une collision, ces objets ne
s'arrêteront pas.
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Les objets dans le véhicule peuvent heurter
et blesser des personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou une collision.
Remarque : Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne
pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets
ou autre chose, ils se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
.
Placer les objets dans le filet de
chargement du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer le plus à
l'avant possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
.
Ne jamais empiler d'objets lourds, comme
des valises, dans le véhicule plus haut
que les dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans le véhicule.
.
Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
5-27
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Remorquage
Remorquage du véhicule
Remarque: Pour éviter les dommages, le véhicule
en panne devrait être tracté avec les quatre roues
ne touchant pas au sol. Des soins particuliers
doivent être pris avec les véhicules ayant une garde
au sol basse et/ou de l'équipement spécial. Toujours
placer sur une plate-forme sur un porte-autos.
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si le véhicule en panne doit
être remorqué. Se reporter à Service routier à la
page 8‑7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à « Remorquage récréatif d'un
véhicule ».
Remorquage d'un véhicule récréatif
Remorquage par un véhicule de plaisance signifie faire
tracter votre véhicule par un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types les
plus communs de remorquage par un véhicule de
plaisance sont appelés « remorquage pneumatique »
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues
sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer
5-28
Black plate (28,1)
votre véhicule en laissant deux roues sur la route et
deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil
appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant ? S'assurer de lire les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à parcourir ? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée du
remorquage de certains véhicules.
.
Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé ? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑17.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre
roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues
au sol.
Votre véhicule n'a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez le faire
remorquer, vous devriez utiliser un diabolo. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique suivante
« Remorquage avec diabolo ».
Remorquage avec chariot (véhicules à
traction arrière)
Remarque: Le remorquage avec chariot de votre
véhicule risque de l'endommager en raison de la
garde au sol réduite. Toujours remorquer votre
véhicule en suivant les méthodes de remorquage
indiquées dans cette section ou bien placer votre
véhicule sur un camion à plateau.
Vous pouvez faire remorquer un véhicule à traction
arrière au moyen d'un diabolo. Pour remorquer votre
véhicule à l'aide d'un diabolo, respecter les étapes
suivantes :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues arrière sur le chariot.
3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑35.
5-29
Cadillac STS Owner Manual - 2011
4. Placer la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les
instructions du fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu
pour le remorquage pour bloquer les roues avant
en position de ligne droite.
7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remorquage avec chariot (véhicules à
traction intégrale)
Remarque: Le remorquage d'un véhicule à quatre
roues motrices avec les quatre roues au sol,
ou même avec seulement deux de ses roues au sol,
endommagera les organes de la transmission. Ne
pas remorquer un véhicule à quatre roues motrices
avec l'une de ses roues au sol.
Si vous possédez un véhicule à traction intégrale
(AWD), il peut uniquement être remorqué sur une
remorque à plateau.
Black plate (30,1)
Traction d'une remorque
{ AVERTISSEMENT:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le
véhicule n'est pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est trop lourde, les
freins risquent de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et
les passagers pourraient être gravement blessés.
Le véhicule pourrait également être détérioré et
les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque
sans respecter toutes les consignes de cette
section. Demander conseil à votre
concessionnaire sur la façon de tracter une
remorque avec le véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique « Poids de la remorque »
plus loin dans cette section.
5-30
Cadillac STS Owner Manual - 2011
La conduite avec remorque est différente de celle sans
remorque. Le remorquage modifie la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et
la méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesse, l'essieu arrière, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes
charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la
remorque augmente considérablement la résistance
aérodynamique, et par conséquent, l'effort de
remorquage.
Black plate (31,1)
.
Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de remorquage, ne pas
rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire
de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d'autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur
si la boîte de vitesses change trop souvent de
rapport avec une lourde charge ou en montagne.
.
Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l'usure des pièces du véhicule.
.
Si le véhicule est équipé et que le système d'alerte
angle mort (SBZA) ne semble pas fonctionner
correctement lors de la traction d'une remorque,
désactiver le système. Se reporter à Alerte de
zone aveugle latérale (SBZA) à la page 3‑47 pour
plus de renseignements.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
.
Ne pas tracter de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) d'un
véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d'autres
composants pourraient être endommagés.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les pneus du véhicule.
5-31
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans
certaines circonstances.
Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure et la fréquence
d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids
au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à « Poids au
timon ».
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout
le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le
poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
5-32
Black plate (32,1)
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Se
reporter à Centres d'assistance à la clientèle à la
page 8‑5 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers y
prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon
que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il
faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule
devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑23 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge maximale du
véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
la page 5‑23. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le
PBV ou le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids
au timon.
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les
vents de travers, les croisements de gros camions et
l'irrégularité des routes sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains articles dans la
remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
.
Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location ou d'autres types
d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au
châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
.
S'il s'avère nécessaire de percer des trous dans la
carrosserie du véhicule pour installer l'attelage,
s'assurer de bien sceller les trous par la suite,
lorsque l'attelage est retiré, sinon ces ouvertures
mal scellées pourraient permettre aux émanations
mortelles de monoxyde de carbone (CO) de
pénétrer dans l'habitacle. Se reporter à
Échappement du moteur à la page 3‑39. Il en va de
même pour la poussière et l'eau.
S'assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés
jusqu'à la limite la plus élevée recommandée pour des
pneus froids. Consulter les indications sur l'étiquette de
conformité ou se reporter à Chargement du véhicule à
5-33
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (34,1)
Chaînes de sécurité
Faisceau de câblage de remorque
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s'il se
séparait de l'attelage. On peut obtenir de l'information
au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants
d'attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les
recommandations du fabricant concernant la façon de
fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au
pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou
pour permettre à l'ensemble véhicule-remorque
d'effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner au sol.
Tous les circuits électriques nécessaires pour l'éclairage
de votre remorque se trouvent au connecteur du feu
arrière, côté conducteur, de votre véhicule. Ce
connecteur est situé sous le tapis, dans le coin arrière
du coffre.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il faut. Votre véhicule étant équipé
du système StabiliTrakMD, ne pas essayer de raccorder
les freins de remorque au système de freinage de votre
véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien ou pas du tout.
5-34
Conduite avec une remorque
La traction d'une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route. Se
familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez
est maintenant plus long et n'est plus aussi maniable
que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement le contrôleur de
freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d'éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus longue avant de
réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque
vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer
toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Black plate (35,1)
Virages
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les
virages trop serrés.
Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas
de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et
n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres
conducteurs que le véhicule effectue un virage, change
de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres conducteurs voient
vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
5-35
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Le véhicule est doté de témoins d'ampoules. Si un
circuit des feux de remorque est raccordé au circuit des
feux du véhicule, les témoins d'ampoules de ce dernier
risquent de ne pas indiquer la présence d'un feu grillé.
Donc, si un circuit de feux de remorque est raccordé,
s'assurer de vérifier les feux du véhicule et de la
remorque de temps à autre afin d'être certain qu'ils
fonctionnent. Après avoir déconnecté les feux de la
remorque, les témoins d'ampoules peuvent de nouveau
indiquer si un des feux est grillé.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront
tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Sur une longue montée, rétrograder et diminuer la
vitesse jusqu'à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de
faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesses.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte
de vitesses change trop souvent de rapport avec une
lourde charge ou en montagne.
5-36
Black plate (36,1)
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est
arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque
à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une
surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser
le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P) avant de
le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur
apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6‑29.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c'est possible,
garer l'attelage sur une aire horizontale.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
En cas de stationnement de l'ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer
alors le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement en
pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de stationnement.
Black plate (37,1)
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en
cas de traction d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d'entretien
ou à l'index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte
une remorque, il est très important de vérifier les
éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant
d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de
refroidissement et le système de freinage. Il est
conseillé d'inspecter ces éléments avant et pendant le
trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d'attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 6‑29.
2. Relâcher la pédale de frein.
5-37
Cadillac STS Owner Manual - 2011
2 NOTES
5-38
Black plate (38,1)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Section 6
Black plate (1,1)
Entretien général et esthétique
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5
Exigences concernant les matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . 6-6
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Spécifications de l'essence (U.S.A. et Canada
seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . 6-8
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-11
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-19
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . 6-22
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . .
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . .
6-23
6-24
6-29
6-31
6-31
6-32
6-34
6-37
6-38
6-43
6-44
6-45
6-46
6-46
6-46
6-47
6-47
6-48
6-48
6-48
6-1
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Section 6
Black plate (2,1)
Entretien général et esthétique
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . .
Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . .
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . .
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif de surveillance de
la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . .
Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . .
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . .
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignement des roues et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur (sans le commutateur de
sélection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2
6-50
6-51
6-52
6-56
6-59
6-61
6-61
6-63
6-67
6-69
6-70
6-73
6-73
6-75
6-75
6-76
6-77
6-79
Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur (avec le commutateur de
sélection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Entreposage du nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . 6-100
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de
secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Tableau de bord, vinyles et autres surfaces
plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Panneaux de bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Couvercles de haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 6-113
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Section 6
Black plate (3,1)
Entretien général et esthétique
Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . .
Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou
chromés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . .
Tacheture de peinture par des retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-115
6-116
6-117
6-117
6-117
6-117
6-118
6-118
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement électrique complémentaire . . . . . . .
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . .
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-119
6-119
6-120
6-120
6-120
6-120
6-121
6-125
6-133
6-118
6-119
6-3
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces,
s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez
de l'assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires autres que ceux de
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
affecter les performances et la sécurité du véhicule,
notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la
conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins antiblocage, la
commande de traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l'installation ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des modifications de
modules de commande, ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre
véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM
d'origine.
Se reporter également à Ajout d'équipement à votre
véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑73.
6-4
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou
des troubles des fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences concernant les matériaux
contenant du perchlorate en
Californie
Certains types d'équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir
du perchlorate. Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de plus amples
informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Black plate (5,1)
Entretien par le propriétaire
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d'entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
.
Avant d'entreprendre une opération
d'entretien, s'assurer de posséder les
connaissances et l'expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
.
S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et
autres éléments de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les éléments de fixation
des systèmes anglais et métrique. Des
éléments de fixation incorrects risquent à la
longue de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre
6-5
Cadillac STS Owner Manual - 2011
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d'entretien correct, se reporter à Informations sur les
commandes de publications d'entretien à la page 8‑16.
Le véhicule est équipé d'un système de sacs
gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même
l'entretien sur le véhicule, se reporter à Entretien de
votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑73.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à
la rubrique Enregistrement de l'entretien à la page 7‑14.
Ajout d'équipement à l'extérieur du
véhicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent
affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la
consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
6-6
Black plate (6,1)
Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Indice d'octane
Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice
d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis,
appelé communément un cognement ou une
détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane
d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le
moteur doit être réparé.
Spécifications de l'essence
(U.S.A. et Canada seulement)
L'essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines
essences contiennent un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons
d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la
page 6‑7.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d'émission
automobile de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces
Black plate (7,1)
normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le
capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté
ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y
soit pas proposé. Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le rendement
de votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer et votre
véhicule pourrait échouer à une vérification
antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie à la
page 4‑64. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic. Si le type de
carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie du véhicule.
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental Protection Agency
(agence de protection de l'environnement américaine).
6-7
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de
l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et les soupapes
d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est
le seul additif à l'essence recommandé par General
Motors. Ce produit est disponible chez votre
concessionnaire.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels
que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
6-8
Black plate (8,1)
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT) ; se
renseigner auprès de votre station-service afin de
savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous
vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Ne jamais utiliser de l'essence au plomb ou tout autre
carburant qui ne soit pas recommandé dans les textes
précédents sur les carburants. La garantie du véhicule
ne prendrait pas en charge les réparations coûteuses
générées par l'utilisation d'un carburant impropre.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et un
feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant
sans surveillance pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois dans certains
endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Black plate (9,1)
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un volet
d'accès à charnière du
côté passager du
véhicule.
Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central
arrière du volet et le relâcher, il s'ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d'un ressort ; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
6-9
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop
rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à Lavage de votre
véhicule à la page 6‑114.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si
le bouchon de réservoir n'a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie
à la page 4‑64.
6-10
Black plate (10,1)
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir à essence) apparaîtra sur l'écran du
centralisateur informatique de bord (DIC) si le bouchon
du réservoir à carburant n'est pas réinstallé
correctement. Se reporter à Avertissements et
messages CIB à la page 4‑78 pour obtenir de plus
amples renseignements.
{ AVERTISSEMENT:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s'adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 4‑64.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Remplissage d'un bidon de
carburant
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d'autres personnes :
.
Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un
véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
... /
Black plate (11,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Amener le bec de remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu'à la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
6-11
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Vérification sous le capot
Black plate (12,1)
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein, le liquide de lave-glace et
d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique
ou de caoutchouc en contact avec un moteur
chaud peuvent causer un incendie. D'autre
personnes ou vous-même pouvent être brûlés.
Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un
moteur chaud.
6-12
1. Tirer sur la manette de
déverrouillage du capot
portant ce symbole. La
manette se trouve dans
l'habitacle, du côté
inférieur gauche du
tableau de bord.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Aperçu du compartiment moteur
Votre véhicule peut être équipé d'écrans de protection
du compartiment avant, qui entourent le couvre-culasse
du véhicule. Il faut les démonter pour accéder à
certains des composants situés sous le capot du
véhicule.
Pour déposer les écrans de protection, faire sauter les
attaches de chaque écran en les tournant vers la
gauche. Ensuite, déposer les fixations et extraire les
écrans de leur support.
2. Aller ensuite à l'avant du véhicule et repérer le
levier de déverrouillage secondaire du capot qui se
trouve sous le bord avant de la calandre, près du
centre. Déplacer le levier de déverrouillage vers le
haut, puis soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
baisser le capot et le fermer fermement.
6-13
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Moteur V6 de 3,6 L
6-14
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Après avoir enlevé les couvercles de visite (si monté) :
A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles du compartiment
moteur. à la page 6‑121.
H. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à
« Vérification de l'huile moteur » sous Huile moteur
à la page 6‑16.
B. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à
Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la
page 6‑38.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se
reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique
Freins à la page 6‑34.
C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage au moyen d'une batterie
auxiliaire à la page 6‑38.
J. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à
Circuit de refroidissement à la page 6‑23.
D. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 6‑37.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 6‑21.
E. Filtre à air de l'habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l'habitacle. à la page 4‑52.
F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se
reporter à Liquide de direction assistée à la
page 6‑31.
G. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se
reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 6‑16.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 6‑32.
Si votre véhicule est équipé d'écrans de protection sous
le capot du compartiment avant, avant de fermer le
capot, veiller à replacer les écrans. Pour replacer les
écrans, localiser les onglets des côtés gauche et droit
et les introduire dans les ouvertures de leur support.
Ensuite introduire les fixations dans le haut de l'écran et
pousser les fixations en place.
6-15
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (16,1)
Huile à moteur
Vérification de l'huile moteur
Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et
durable, une attention toute particulière doit être portée
à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples,
mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger
votre investissement :
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à
chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑13 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
.
Utiliser toujours une huile moteur respectant les
spécifications techniques du moteur et possédant
un degré de viscosité adapté. Se reporter à
« Sélectionner l'huile moteur appropriée ».
.
Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et
maintenir un niveau d'huile correct. Se reporter à
« Vérifier l'huile moteur » et à « Quand ajouter de
l'huile moteur ».
.
Remplacer l'huile moteur au moment adéquat. Se
reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la
page 6‑19.
.
6-16
Éliminer toujours correctement l'huile moteur.
Se reporter à « Que faire de l'huile usagée ».
Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est
essentiel :
1. Si le moteur vient juste de fonctionner, couper le
moteur et attendre quelques minutes, le temps
pour l'huile d'être renvoyée dans le carter d'huile.
Vérifier votre niveau d'huile tout de suite après
l'arrêt du moteur ne vous fournira pas une lecture
précise du niveau d'huile.
2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ajout d'huile moteur
Black plate (17,1)
Vous devrez alors éliminer l'excès d'huile ou limiter
vos déplacements, et vous rapprocher d'un
professionnel afin que celui-ci élimine l'huile en
excès.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑13 pour connaître l'emplacement précis du
bouchon de remplissage d'huile.
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre
d'huile préconisée et vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur appropriée » pour
obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser.
Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 6‑133.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Les niveaux
d'huile supérieurs ou inférieurs à la plage de
fonctionnement acceptable de la jauge sont
préjudiciables pour le moteur. Si vous avez un
niveau d'huile supérieur à la plage de
fonctionnement, par exemple, le moteur a trop
d'huile car le niveau d'huile est au-dessus de la
section quadrillée de la plage de fonctionnement
adéquate, cela pourrait endommager le moteur.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur correcte
La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois
de la spécification de l'huile et de son grade de
viscosité :
Spécification
Utiliser et demander des huiles moteur ayant la marque
de certification Dexos™. Les huiles conformes aux
exigences de votre véhicule devraient avoir la marque
de certification Dexos™ affichée sur le contenant
d'huile à moteur. Cette marque de certification indique
que l'huile répond à la norme Dexos™.
6-17
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles ne répondant pas à la
norme Dexos™ peut cependant diminuer la
performance du moteur sous certaines conditions.
Degré de viscosité
À l'usine, le véhicule a été rempli d'huile moteur
approuvée pour la spécification Dexos™.
Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur
répondant à la norme Dexos™ ou une huile à
moteur équivalente affichant le degré de viscosité
approprié. Le symbole Dexos™ apparaît sur les
contenants d’huiles à moteur répondant à la norme
Dexos™. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur
recommandée ou une huile à moteur équivalente
pourrait causer des dommages au moteur qui ne
sont pas couverts par la garantie du véhicule.
Si vous n'avez pas l'assurance que votre huile
répond à la norme Dexos™, demandez à votre
centre de maintenance.
Utiliser des huiles moteurs de substitution au cas où
des huiles répondant à la norme Dexos™ ne seraient
pas disponibles : si une huile moteur répondant à la
norme Dexos™ n'est pas disponible lors d'une vidange
ou lors de la mise à niveau de l'huile, vous pouvez
utiliser une huile moteur de substitution affichant le
symbole Starburst API et le degré de viscosité
6-18
L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient
le mieux au véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de
viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Utilisation par temps froid : Dans une région très froide
où la température descend sous −29°C (−20°F), une
huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une
huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous des températures
extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile
affichant le degré de viscosité approprié, s’assurer de
toujours sélectionner une huile qui répond aux
spécifications exigées, conformément à la norme
Dexos™. Se reporter à la « Spécification » pour obtenir
de plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur / Rinçage de
l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les
huiles recommandées répondant à la norme Dexos™ et
affichant la marque de certification Dexos™ sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et
une bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour
Black plate (19,1)
les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter aux avertissements du
fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits
d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la
jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Intervalles de vidange d'huile moteur
Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le
filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et
de la température de fonctionnement du moteur, et non
en fonction du kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de l'huile moteur
fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque
vidange d'huile.
6-19
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Lorsque le système a calculé que la durée de vie de
l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche sur le centralisateur
informatique de bord (DIC) le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur bientôt).
Se reporter à Avertissements et messages CIB à la
page 4‑78. Vidanger l'huile le plus tôt possible et dans
tous les cas, dans les prochains 1 000 km (600 miles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique
pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant
un an. L'huile-moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an et le système doit
être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés qui se chargeront
d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l'huile
régulièrement au cours d'un intervalle de vidange
d'huile et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit
être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la
vidange d'huile est effectuée.
6-20
Black plate (20,1)
Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure d'huile moteur
Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin
que le système puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser le système :
1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour
afficher OIL LIFE (durée de vie de l'huile) sur
l'écran du CIB.
2. Une fois l'option XXX% ENGINE OIL LIFE
(xxx% de durée de vie de l'huile-moteur)
sélectionnée, appuyer sur le bouton RESET
(remise à zéro) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce
que le pourcentage affiche 100%.
Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100% ou si
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer
l'huile moteur bientôt) s'affiche de nouveau lorsque
vous démarrez votre véhicule, c'est que le système de
surveillance de durée de vie de l'huile n'a pas été remis
à zéro. Recommencer la procédure.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Filtre à air du moteur
Black plate (21,1)
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air aux intervalles d'entretien prévus
et le remplacer à la première vidange d'huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se
reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte
collée » dans le filtre, il faut le remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre :
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté conducteur, à l'avant.
Pour plus de détails concernant son emplacement, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à
la page 6‑13.
1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du
couvercle.
2. Débrancher le tuyau d'expansion du liquide de
refroidissement de sorte qu'il ne traverse pas la
partie supérieure du filtre à air du moteur.
3. Desserrer l'attache et enlever le conduit venant du
côté passager du filtre à air du moteur.
4. Les deux côtés du boîtier de filtre à air sont
articulés à la base. Ouvrir la chambre de balayage
en poussant le dessus du couvercle du boîtier de
filtre à air vers le moteur.
6-21
Cadillac STS Owner Manual - 2011
5. Enlever le filtre à air en le soulevant vers le haut
par l'ouverture du boîtier de filtre.
6. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Pièces de rechange
d'entretien à la page 7‑12 pour obtenir le numéro
de pièce correct du filtre.
7. Remettre en place le couvercle en inversant les
étapes 1 à 4.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air,
mais il assure également une protection en cas de
retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut
pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
6-22
Black plate (22,1)
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de
vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de
fuite, ramener le véhicule au service d'entretien du
concessionnaire pour qu'il soit réparé le plus tôt
possible.
Le véhicule n'est pas équipé d'une jauge de niveau de
liquide de boîte de vitesses. Il existe une procédure
spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de
vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile,
la confier à votre concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette procédure, communiquer
avec votre concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se
reporter à Informations sur les commandes de
publications d'entretien à la page 8‑16.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Black plate (23,1)
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Programme d'entretien à la page 7‑3, et
veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
A. Ventilateurs électriques de refroidissement du
moteur (non visibles)
B. Ventilateur mécanique de refroidissement du
moteur (option) (non visible)
C. Réservoir d'expansion et bouchon du radiateur
6-23
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
Black plate (24,1)
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du noyau de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL
(sans silicate) dans votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Liquide de refroidissement du
moteur
Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi
que les autres pièces du moteur peuvent être très
chauds. Ne pas les toucher, sous peine de
brûlure.
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
de liquide de refroidissement moteur DEX-COOL MD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans le véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première occurrence.
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au
risque de perdre tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler. Réparer les
fuites avant de rouler.
6-24
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 6‑29.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au
système de refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides,
peuvent entrer en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement approprié. Le
système d'avertissement de refroidissement du
véhicule est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un
mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOL MD. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce
mélange :
.
Black plate (25,1)
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température
moteur de 129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seraient pas couverts par
la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et
fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe
et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑10.
Protège contre le gel jusqu'à -37°C (-34°F),
température extérieure.
6-25
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Black plate (26,1)
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au
niveau de la marque FULL COLD/FROID (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement devrait atteindre la ligne FULL COLD/
FROID (plein à froid) sur le côté du réservoir
d'expansion. Suivre la flèche descendante sur le côté
en partant de la partie supérieure du réservoir vers le
repère horizontal. Si ce n'est pas le cas, une fuite peut
être présente dans le système de refroidissement.
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
ajouter du liquide ou amener le véhicule chez le
concessionnaire pour intervention.
Le réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement et
le bouchon du radiateur se situent sur le côté
conducteur du véhicule, vers l'arrière du
compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 6‑13 pour obtenir de
plus amples renseignements sur l'emplacement.
6-26
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Comment faire l'appoint au réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur peut
provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et peut
brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne
pas renverser de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d'un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression et si le bouchon sous pression du
vase d'expansion de liquide de refroidissement
est dévissé — même légèrement — ils peuvent
... /
Black plate (27,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le
bouchon lorsque le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression du vase
d'expansion de liquide de refroidissement, est
chaud. Attendre le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon pour dévisser
celui-ci.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière
suivante :
1. Il est possible de retirer le bouchon de pression du
réservoir d'expansion lorsque le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
6-27
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (28,1)
du réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement et la durite supérieure du radiateur,
n'est plus chaud. Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre d'un quart de tour environ. Si vous
entendez un sifflement, attendre jusqu'à ce qu'il
s'arrête. Un sifflement indique qu'il y a toujours de
la pression.
3. Remplir le vase d'expansion de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD jusqu'à dépasser
légèrement le repère FULL COLD/FROID sur le
côté du vase d'expansion.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
lentement et le retirer.
6-28
4. Une fois le bouchon de pression du réservoir
d'expansion du liquide de refroidissement retiré,
démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce
que vous sentiez que la durite de radiateur
supérieur devient chaude. La durite supérieure est
la plus grande durite qui sort du radiateur, sur le
côté passager du véhicule. Surveiller les
ventilateurs du moteur.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être
plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d'expansion, jusqu'à ce que le niveau atteigne la
ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d'expansion de liquide de refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S'assurer que le bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d'une surchauffe du moteur.
Deux messages de moteur chaud peuvent s'afficher sur
le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à la rubrique Avertissements et messages CIB à la
page 4‑78 d'avertissements CIB pour de plus amples
renseignements.
Si le moteur surchauffe, examiner l'indicateur de
température de liquide de refroidissement et le témoin
d'avertissement de liquide de refroidissement du
tableau de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques
Jauge de température du liquide de refroidissement du
moteur à la page 4‑63 et Témoin de température du
liquide de refroidissement à la page 4‑62 pour plus de
renseignements.
Black plate (29,1)
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à Service
de dépannage à la page 8‑7.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement
du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les
deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas
le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Les dommages au moteur générés
par le fonctionnement du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. Se reporter à « Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé » pour des renseignements sur la
conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans
liquide de refroidissement, le véhicule risque d'être
gravement endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie du
véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé à la page 6‑31 pour
des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu
sûr en cas d'urgence.
6-29
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Black plate (30,1)
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours d'une journée
chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
.
Tracte une remorque.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'au
refroidissement du moteur.
En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 6‑31
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d'urgence.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée, passer en position
de stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
6-30
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si l'aiguille de température du liquide de refroidissement
du moteur n'est plus dans la zone de surchauffe ou que
l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le
véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne
distance de sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à
rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s'arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le
témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le
moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à
« Fonctionnement en mode de protection de moteur
surchauffé » plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire
votre véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Dans le cas
d'une surchauffe du moteur, un mode de protection
contre la surchauffe du moteur qui fait alterner les
groupes d'allumage des cylindres permet d'éviter
l'endommagement du moteur. A ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance et de rendement
Black plate (31,1)
du moteur. Un témoin de surchauffe du moteur
indiquera une situation de surchauffe. La conduite sur
de grandes distances et/ou la traction d'une remorque
devraient être évitées en mode de protection contre la
surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir roulé en mode de
fonctionnement de protection du moteur contre la
surchauffe, laisser le moteur refroidir avant toute
réparation pour éviter d'endommager le moteur.
L'huile moteur sera sévèrement dégradée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement et
vidanger l'huile. Se reporter à Huile moteur à la
page 6‑16.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑13
pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
6-31
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un
bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de
liquide dans ce système pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
Black plate (32,1)
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑10. Toujours utiliser le liquide correct.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié
risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 7‑10.
Pour vérifier le liquide de direction assistée, procéder
comme suit :
Liquide de lave-glace
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide
d'un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère HOT (chaud). Au
besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le
niveau à ce repère.
6-32
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d'utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Ajout de liquide de lave-glace
Le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (DIC) lorsque le niveau du liquide
est insuffisant. Se reporter à Avertissements et
messages CIB à la page 4‑78 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le
réservoir soit plein. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑13 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du liquide de
lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et endommager le
réservoir de lave-glace et d'autres parties du
système de lave-glace. En outre, l'eau ne
nettoiera pas aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s'il
est plein à ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture.
6-33
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (34,1)
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide de
frein DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑13
pour connaître
l'emplacement du
réservoir et la façon d'y
accéder.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
.
.
6-34
Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau de
liquide remonte.
Une fuite de liquide du système hydraulique de
frein peut également provoquer une baisse de
niveau de liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt
ou tard les freins ne fonctionneront plus de
manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne
supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand
les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront
posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ AVERTISSEMENT:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d'autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués sur
le système hydraulique de freinage.
Si le commutateur d'allumage est en position de marche
et que le niveau de liquide de freins est bas, le
message CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de
freins) s'affiche sur l'écran de l'ordinateur de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Avertissements et messages
CIB à la page 4‑78.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Liquide approprié
Le liquide de frein DOT 3 est recommandé. Le liquide
de frein DOT 4 est compatible et peut servir
provisoirement dans les pièces du circuit de freins.
Cependant, en cas d'utilisation de liquide DOT 4, il est
recommandé de purger le circuit hydraulique de
freinage et de le remplir de liquide DOT 4 neuf lors de
l'intervention régulière d'entretien qui a lieu tous les
deux ans. Se reporter à Programme d'entretien à la
page 7‑3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf
provenant d'un récipient fermé hermétiquement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑10.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Black plate (35,1)
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide incorrect risque
d'endommager sérieusement les
composants du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple que quelques
gouttes d'une huile à base minérale, comme
de l'huile moteur, tombent dans le système
hydraulique de freinage pour endommager
les pièces de ce système au point de devoir
les remplacer. Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
.
Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de frein sur votre
véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à Lavage de
votre véhicule à la page 6‑114.
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
6-35
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les
plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d'avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule,
sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la réparation peut
être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des
freins.
6-36
Black plate (36,1)
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément
dans l'ordre approprié selon les indications de couple
de serrage Capacités et spécifications à la page 6‑133.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a
une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des
freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule
roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage
que vous attendez peut changer de bien d'autres
façons si des pièces de rechange incorrectes sont
posées.
Black plate (37,1)
DANGER: (suite)
que la Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Batterie
Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette
de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est
nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑13 pour connaître l'emplacement de
la batterie.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques
... /
Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous
brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez
pas attention. Se reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la page 6‑38 pour les
conseils de travail à proximité d'une batterie sans
risque de blessures.
Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir
négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-)
de la batterie ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
6-37
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Démarrage avec batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de la batterie du
véhicule, se reporter à Batterie à la page 6‑37.
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent
vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide qui peut vous
brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes,
certains ou tous ces éléments peuvent vous
blesser.
6-38
Black plate (38,1)
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Utiliser uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 volts avec une mise à la
masse négative pour un démarrage par câbles. Les
deux véhicules peuvent être endommagés si l'autre
véhicule n'a pas un circuit 12 volts avec une mise à
la masse négative.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s'assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela pourrait provoquer une
connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez pas faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la
masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l'opération bougent, tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d'une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d'une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio ou d'autres accessoires
sont en fonctionnement lors de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d'un démarrage à
l'aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d'éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio !
4. Lever le capot et localiser les bornes positive (+) et
négative (-) ou les cosses à distance positive (+) et
négative (-) de l'autre véhicule. Ensuite, localiser la
cosse à distance positive (+) de votre véhicule. Se
reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑13 pour plus d'information sur
l'emplacement des bornes.
Votre véhicule possède un emplacement de masse
négative (-) à distance, comme illustré. Elle se
trouve sur la tourelle d'amortisseur avant du côté
passager. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑13. Vous devez toujours utiliser
cet emplacement de masse à distance au lieu de
la borne négative de la batterie.
Remarque: Si vous connectez un câble négatif au
module de commande de moteur (ECM), au support
de fixation de l'ECM ou à d'autres câbles fixés au
support de l'ECM, vous risquez d'endommager
l'ECM. Toujours fixer le câble négatif à
6-39
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (40,1)
l'emplacement de masse à distance de votre
véhicule plutôt qu'à l'ECM, au support de l'ECM ou à
d'autres câbles fixés au support de l'ECM.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il
pourrait y avoir des gaz explosifs.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique peut commencer à
tourner, même si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les vêtements et les
outils à l'écart des ventilateurs.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation d'une flamme près d'une batterie peut
provoquer une explosion des gaz de batterie. Des
personnes ont été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin
de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
... /
6-40
AVERTISSEMENT: (suite)
{ AVERTISSEMENT:
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart des pièces mobiles
lorsque le moteur tourne.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une borne positive
éloignée (+) si le véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce métallique non
peinte, lourde, du moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le véhicule en
possède une.
Ne pas relier une borne positive (+) à une borne
négative (-) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et
d'autres pièces. Ne pas relier le câble négatif (-) à
la borne négative (-) de la batterie déchargée sous
peine de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal.
La brancher à la borne positive (+) de la bonne
batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le
véhicule en possède une.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (-) à la
borne négative de la batterie chargée. Utiliser une
borne à distance négative (-) si le véhicule en est
équipé.
6-41
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que
ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité
du câble négatif (-) ne doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
en métal solide non peinte du moteur ou à la borne
négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie
est déchargée.
Black plate (42,1)
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne
se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact
avec une autre pièce métallique.
9. Raccorder l'autre extrémité du câble négatif (-) à
au moins 45 cm (18 pouces) de la batterie
déchargée et à l'écart des pièces mobiles du
moteur. La connexion électrique sera tout aussi
bonne et le risque d'étincelles touchant la batterie
sera grandement réduit.
Utiliser une borne négative à distance (-) si le
véhicule dispose d'une borne de ce type.
L'emplacement de masse négative (-) à distance
est prévu à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après
quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
6-42
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et
négative (–) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
Black plate (43,1)
Vérification du niveau de lubrifiant
1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule
avec batterie déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule
avec batterie en bon état.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre
véhicule.
Traction intégrale
Toutes les vérifications de lubrifiants dans cette section
s'appliquent à votre véhicule. Si votre véhicule est à
boîte de vitesses intégrale, un système supplémentaire
nécessite une lubrification.
Boîte de transfert
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Intervalle de vérification du lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d'une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l'orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au
bas de l'orifice du bouchon de remplissage. Faire
attention de ne pas trop serrer le bouchon.
6-43
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Utiliser ce qui suit
Black plate (44,1)
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l'essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d'une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l'orifice
de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez
ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l'orifice de
remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
6-44
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Essieu avant
Black plate (45,1)
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l'essieu avant, sauf si l'on soupçonne la
présence d'une fuite ou si l'on entend des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l'orifice du bouchon de remplissage, située sur l'essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
6-45
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (46,1)
Utiliser ce qui suit
Remplacement d'ampoules
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6‑48.
Réglage de la portée des
phares
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Éclairage à haute intensité
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une
collision, le réglage des phares peut être affecté. Le
réglage des feux de croisement peut être nécessaire si
les conducteurs venant de sens inverse vous font un
appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d'un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par un concessionnaire.
{ AVERTISSEMENT:
Les systèmes d'éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si vous essayez
d'intervenir sur l'un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Votre véhicule est peut-être doté de phares à décharge
à haute intensité (DHI). À la suite du remplacement de
l'ampoule d'un phare DHI, vous remarquerez que le
faisceau est légèrement différent de ce qu'il était. C'est
normal.
6-46
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ampoules à halogène
Black plate (47,1)
Feux de recul
Pour remplacer l'ampoule d'un feu de recul :
{ AVERTISSEMENT:
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑15.
Les ampoules halogènes contiennent un gaz
pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou
sont griffées. Des blessures pourraient en
découler. Les consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et respectées.
2. Retirer les goupilles à pression qui maintiennent la
partie supérieure du tissu de protection.
3. Écarter légèrement la protection et repérer le
phare.
6-47
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (48,1)
4. Tourner la douille dans le sens contraire à celui
des aiguilles d'une montre, puis la retirer d'un coup
sec du phare.
5. Retirer l'ancienne ampoule d'un coup sec et
installer la nouvelle.
6. Remettre le couvercle en place et poser les
goupilles.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Recul
Numéro
d'ampoule
3157K
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de pare-brise
Le pare-brise fait partie du système de visualisation tête
haute (HUD). Si vous devez faire remplacer le
pare-brise, s'assurer que le nouveau pare-brise est
conçu pour le système de visualisation tête haute. Dans
le cas contraire, l'image du système de visualisation
tête haute risque d'être floue ou de manquer de
définition.
Remplacement de la raclette
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin
de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter
à la rubrique Programme d'entretien à la page 7‑3.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont usées.
Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se
reporter à Pièces de rechange d'entretien à la
page 7‑12.
6-48
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Pour remplacer les balais d'essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.
3. Le remplacer par un nouveau balai.
2. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté
du balai d'essuie-glace et dégager celui-ci de
l'extrémité du bras d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est
pas muni de son balai. Les dommages ne seraient
alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser
le bras du balai d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
4. Répéter l'opération pour l'autre bras
d'essuie-glace.
6-49
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie du
véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour
de plus amples informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
.
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
.
La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite d'une courbure
excessive. Ils pourraient éclater et provoquer
un accident grave. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 5‑23.
.
6-50
Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident et causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment tous
... /
Black plate (50,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
les pneus afin de maintenir la pression
recommandée. La pression des pneus doit
être vérifiée quand les pneus sont froids.
.
Un pneu trop gonflé risque plus facilement
d'être coupé, perforé ou déchiré en cas de
choc brutal - comme lorsque vous passez sur
un nid de poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
.
Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la bande de roulement
des pneus est très usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont été
endommagés suite à des impacts avec des
nids de poule, des bordures, etc.
... /
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
performance ne sont pas considérés comme des
pneus toutes saisons. Des pneus d'hiver sont
recommandé dans la neige ou sur le verglas.
.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
.
Les pneus mal réparés peuvent causer un
accident. Seul votre concessionnaire ou un
centre de service autorisé devrait réparer,
remplacer, enlever ou poser les pneus.
Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h (35 mi/h) sur les
surfaces glissantes comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage excessif peut faire
éclater les pneus.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement à grande
vitesse à la page 6‑61 pour connaître le réglage de
pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse.
Pneus haute performance à profil bas
Si votre véhicule est équipé de pneus
255/45ZR18, ces pneus sont classés en pneus
haute performance à profil bas. Ces pneus sont
conçus pour un comportement très réactif sur
une chaussée sèche ou humide. Vous pouvez
constater un bruit de la route plus important avec
des pneus haute performance à profil bas et une
tendance à l'usure plus rapide. Ces pneus haute
susceptibles d'être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil
standard. Les dommages aux pneus et aux
ensembles de roue peuvent survenir par suite
d'un contact avec des imperfections ou des
obstacles sur la chaussée, comme des nids de
poule, ou des objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. La garantie ne
couvre pas ce genre de dommage. Vous devez
maintenir la pression de gonflage appropriée
et, autant que possible, éviter le contact avec
les bordures, les nids de poule, et autres
avaries routières.
Pneus d'hiver
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur
des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable
de faire poser des pneus d'hiver à votre véhicule. Les
pneus quatre saisons offrent une bonne performance
générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous
6-51
Cadillac STS Owner Manual - 2011
procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez
avoir ou le même niveau de performance que les pneus
d'hiver sur des routes enneigées ou glacées.
En général, les pneus d'hiver sont conçus pour
améliorer l'adhérence sur la neige et le verglas. Avec
les pneus d'hiver, l'adhérence peut être diminuée sur
une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la
durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus
d'hiver, rester attentif aux changements du véhicule et
des freins.
Black plate (52,1)
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la
disponibilité des pneus d'hiver ainsi que le bon choix
des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de
pneus neufs à la page 6‑70.
Si vous optez pour des pneus d'hiver :
.
Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d'origine ne
soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse
est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne
jamais excéder la vitesse maximale des pneus.
6-52
Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme
(P-Metric)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
(A) Dimensions du pneu: Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le type de
construction, et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration « Code de
dimension du pneu » plus loin dans cette section
pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria,
critère de performance d'un pneu): Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des Transports des États-Unis) : Le
code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Black plate (53,1)
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication. Le
numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter
à Classement uniforme de la qualité des pneus à
la page 6‑73.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
6-53
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (54,1)
véhicule est équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter aux rubriques Roue de
secours compacte à la page 6‑109 et Si un pneu se
dégonfle à la page 6‑77.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement : La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 milles) et sa
vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h
(65 mi/h). La roue de secours compacte doit être
utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel
a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Si votre
6-54
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication. Le
numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le type de
construction et la description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début de code signifie
que le pneu est destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification, critère de performance d'un
pneu): Les pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Black plate (55,1)
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué
au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
6-55
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (56,1)
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier
et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté
sur une roue.
(F) Description d'utilisation: Ces caractères
indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge représente la
capacité de charge qu'un pneu peut transporter.
La cote de vitesse indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut transporter une charge.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges à
commande électrique et climatisation.
6-56
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres
matériaux de renforcement.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n'ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la
page 6‑59.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d'huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un
pneu signifiant qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur du U.S.
Department of Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis). Le marquage DOT
comporte le numéro d'identification du pneu, une
indication alphanumérique qui identifie également
le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑23.
Black plate (57,1)
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu
gonflé à la pression d'air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge : Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et du poids des
options d'usine.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑23.
Poids normal des occupants : Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à
la page 5‑23.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique:
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Répartition des occupants : Places assises
désignées
KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique:
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
6-57
Cadillac STS Owner Manual - 2011
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée : Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des
pneus à la page 6‑59 et Chargement du véhicule à
la page 5‑23.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel
s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
6-58
Black plate (58,1)
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées
parfois « repères d'usure », qui apparaissent sur
la bande de roulement d'un pneu pour indiquer
que la profondeur des sculptures n'est plus que
de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Lorsqu'il est
temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑69.
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d'information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d'essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la qualité des pneus à la
page 6‑73.
Capacité nominale du véhicule : Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine et la pression de
gonflage recommandée. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑23. Étiquette
d'information sur les pneus et le chargement ».
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C'est faux. Des pneus pas
assez gonflés (sous-gonflés) peuvent
provoquer :
.
Les pneus qui sont surchargés ou
surchauffés pourraient éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du véhicule.
.
Augmente la consommation de
carburant.
Black plate (59,1)
Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il
peut vous arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du véhicule.
.
Rend la conduite inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux dangers
routiers.
Une étiquette d'information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à
la pression d'air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule et
un exemple de l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑23. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
6-59
Cadillac STS Owner Manual - 2011
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est pourvue. La
pression doit correspondre à 420 kPa (60 psi).
Pour en savoir plus sur la roue de secours
compacte, se reporter à Roue de secours
compacte à la page 6‑109.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés.
6-60
Black plate (60,1)
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression de
gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas,
vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l'humidité.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Fonctionnement à grande vitesse
{ AVERTISSEMENT:
Black plate (61,1)
conduite à grande vitesse, retourner à la pression de
gonflage indiquée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑23.
Exemple :
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, ajoute une contrainte aux pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue entraîne une
accumulation de chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d'avoir une collision et de vous tuer ainsi
que de tuer d'autres personnes. Certains pneus
cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de
pression de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu'il est possible
de conduire un véhicule à haute vitesse, s'assurer
que les pneus sont cotés pour une utilisation à
haute vitesse, sont en bonne condition et sont
réglés à la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, là où la loi le permet, augmenter la
pression de gonflage à froid de chaque pneu jusqu'à la
pression de gonflage maximum indiquée sur le flanc du
pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po), selon l'indication la plus
basse. Se reporter à l'exemple ci-après. Après la
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc du
pneu, près du rebord de jante. Il pourrait indiquer
ceci : charge maximale de 690 kg (1521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 psi).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2).
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou
l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
6-61
Cadillac STS Owner Manual - 2011
indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d'un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l'économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
6-62
Black plate (62,1)
Votre véhicule est également équipé d'un témoin
d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63
pour obtenir de plus amples renseignements.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie du
Canada
Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la
page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression
d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours, s'il y en a une. Les
capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans
les pneus du véhicule et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Black plate (63,1)
Si une pression basse de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d'instruments du
tableau de bord.
Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et
gonfler les pneus à la pression recommandée indiquée
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑23.
Un message de contrôle de la pression d'un pneu
spécifique apparaît simultanément à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d'avertissement de basse pression de pneu et le
message d'avertissement du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir
les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71 et
Avertissements et messages CIB à la page 4‑78.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
6-63
Cadillac STS Owner Manual - 2011
peut être une première indication que la pression d'air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d'origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑23 pour un
exemple d'étiquette d'information sur les pneus et
le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 6‑67 et Pneus à la
page 6‑50.
Remarque: L'utilisation d'enduit d'étanchéité pour
pneus non approuvés peut endommager les
capteurs du système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Toujours utiliser l'enduit
d'étanchéité pour pneus approuvé par GM
disponible chez votre concessionnaire.
Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine
utilisent un enduit d'étanchéité pour pneus agréé par
GM. L'utilisation d'enduits d'étanchéité pour pneus non
6-64
Black plate (64,1)
agréés peut endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS). Se
reporter aux rubriques Nécessaire d'enduit d'étanchéité
pour pneus et de compresseur (sans le commutateur de
sélection) à la page 6‑79 ou Nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de compresseur (avec le
commutateur de sélection) à la page 6‑89 pour les
informations relatives aux matériels et instructions du
nécessaire de gonflage.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un
ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance,
le témoin de basse pression de pneu clignote pendant
une minute environ puis reste allumé pendant le restant
du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est
également affiché au CIB. Le témoin de défaillance et le
message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage
jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions
d'activation du témoin de défaillance et du message du
CIB sont notamment :
.
L'une des roues du véhicule a été remplacée par
la roue de secours, s'il y en a une. La roue de
secours ne comporte pas de capteur TPMS.
Le témoin de défaillance et le message du CIB
disparaîtra une fois qu'une roue comportant un
capteur TPMS sera reposée et le processus
Cadillac STS Owner Manual - 2011
d'appariement des capteurs est effectué avec
succès. Se reporter à « Processus d'appariement
des capteurs » plus loin dans cette section.
.
Le processus d'appariement de capteur TPMS
n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après
permutation des pneus du véhicule. Le témoin de
défaillance et le message du CIB disparaîtront une
fois que le processus d'appariement de capteur
aura réussi. Se reporter à « Processus
d'appariement des capteurs » plus loin dans
cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le témoin de défaillance
et le message du CIB disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d'appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
.
Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d'origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se
reporter à Achat de pneus neufs à la page 6‑70.
.
Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la
proximité d'installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Black plate (65,1)
Si le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou
signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et
le message du centralisateur informatique de bord (DIC)
apparaissent et restent allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) possède un code
d'identification unique. Chaque fois que vous remplacez
un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez
les roues de votre véhicule, les codes d'identification
devront être appariés à la nouvelle position de la roue.
Aussi le processus d'appariement de capteur TPMS
devrait être effectué après le remplacement d'un pneu
de secours par un pneu de route contenant le capteur
TPMS pour que le témoin de défaillance et le message
CIB s'allume au prochain cycle d'allumage. Les
capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant
côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu
arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en
utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter
votre concessionnaire pour l'intervention.
Les capteurs de pression de pneu peuvent également
être appariés à chaque position de roue en augmentant
ou en diminuant la pression d'air des pneus. en cas
d'augmentation de la pression des pneus, ne pas
6-65
Cadillac STS Owner Manual - 2011
dépasser la pression de gonflage maximale indiquée
sur la paroi du pneu. Si vous utilisez cette méthode,
l'opération complète décrite plus loin doit être exécutée
dans les 15 minutes de l'arrêt du véhicule.
Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez
utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut
plus d'une minute pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d'association cesse et il faut recommencer.
Le processus d'association de surveillance de pression
des pneus est décrit ci-après :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir d'allumage pour
passer à la position ACC (accessoires).
3. Utilisation de l'émetteur d'accès sans clé,
verrouiller et déverrouiller les portières du véhicule.
4. Appuyer sur les boutons de verrouillage et de
déverrouillage en même temps que sur l'émetteur
d'accès sans clé. Un bref coup d'avertisseur
sonore indique que le TPMS (système de
6-66
Black plate (66,1)
surveillance de pression des pneus) est prêt, et
que le processus d'association des capteurs peut
commencer.
5. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur de surveillance de pression des pneus en
augmentant ou en réduisant la pression du pneu
pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon
retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester
activé jusqu'à 30 secondes, confirme que le code
d'identification du capteur a été associé à cette
position de pneu.
7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire
la procédure de l'étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire
la procédure de l'étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l'étape 6.
10. Après l'avertissement sonore de confirmation pour
le pneu arrière côté conducteur, un double
avertissement sonore signalera que le mode
d'appareillement n'est plus actif. Presser le
bouton-poussoir du commutateur d'allumage
sur Acc (accessoires).
Cadillac STS Owner Manual - 2011
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d'air recommandé selon les indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d'inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou
endommagés. Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la page 6‑69 pour de
plus amples informations.
Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des
affirmations suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au travers du
caoutchouc du pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
Black plate (67,1)
.
Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
La permutation n'est pas recommandée si
votre véhicule possède des pneus de la taille
P235/50ZR18 à l'avant et P255/45ZR18 à
l'arrière.
Ne pas permuter des pneus de taille différente de
l'avant à l'arrière. Les roues et pneus doivent être
utilisés uniquement à leur position avant ou
arrière d'origine.
La permutation des pneus est recommandée si le
véhicule est équipé de pneus de dimensions
P235/50R17 ou 255/45ZR18 sur les quatre roues.
Permuter ce type de pneus tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à Programme
d'entretien à la page 7‑3.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances de
votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
6-67
Cadillac STS Owner Manual - 2011
En cas de détection d'une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des
pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est
temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑69 et
Remplacement des roues à la page 6‑75.
Black plate (68,1)
chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59 et
Chargement du véhicule à la page 5‑23.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑63.
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir « Couple de serrage
des écrous de roue », sous Capacités et
spécifications à la page 6‑133.
{ AVERTISSEMENT:
En cas de permutation de pneus de dimensions
P235/50R17 ou 255/45ZR18, toujours utiliser le
schéma de permutation correct illustré ici.
Si votre véhicule est équipé d'une roue de
secours compacte, ne pas inclure la roue compact
dans la permutation.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le
6-68
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se détacher
et provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer
... /
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Changement d'un pneu à plat à la
page 6‑99.
Appliquer une légère couche de graisse pour
roulement de roues au centre du moyeu de roue
après un changement de roue ou une permutation
des pneus pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la
surface plate de montage de la roue, et les écrous
ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l'entretien, les
températures, les vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de circulation influencent le
moment où il convient de remplacer les pneus.
Black plate (69,1)
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d'usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po). Se
reporter à Inspection et
permutation des pneus à
la page 6‑67 pour obtenir
de plus amples
renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps, même
lorsque qu'ils sont inutilisés. C'est également le cas
pour la roue de secours, si votre véhicule en est
équipée. De nombreuses conditions affectent la rapidité
de ce vieillissement, notamment les températures, les
conditions de charge et le maintien de la pression de
gonflage. Les pneus devront généralement être
remplacés en raison de l’usure plutôt que du
vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour
obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité
de les remplacer.
6-69
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et
montés normalement sur un véhicule stationné.
Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé
pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser
un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons
directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet
endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou
d’autres substances qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule pendant une longue
période de temps peut entraîner l’usure des pneus par
aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de
la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est
entreposé pendant une période d’au moins un mois,
enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire
le poids appliqué sur les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d'équipement
d'origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d'acquérir des pneus de
6-70
Black plate (70,1)
caractéristiques nominales TPC identiques. De
cette manière, votre véhicule sera toujours équipé
des pneus conçus pour procurer en utilisation
normale les mêmes performances et la même
sécurité que les pneus d'origine.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d'une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d'une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Étiquette de paroi
latérale du pneu à la page 6‑52.
GM préconise le remplacement de l'ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque les pneus étaient
Cadillac STS Owner Manual - 2011
neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus
ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité
de votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Les pneus pourraient éclater s’ils sont mal
réparés. Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés ou tués si vous tentez de poser ou
d’enlever un pneu. Seulement le concessionnaire
ou un centre de service autorisé devrait poser ou
enlever les pneus.
Les pneus haute performance de 18 pouces
(option) taille 255/45ZR18 99Y, utilisés sur
certains véhicules satisfont à la norme General
Motors Tire Performance Criteria Specification
(TPC Spec) mais le code TPC Spec n'a pas été
moulé sur le flanc du pneu. Si votre véhicule
possède ces pneus et si vous désirez les
remplacer, vous pouvez obtenir des pneus TPC
Spec chez votre concessionnaire GM. Votre
concessionnaire GM peut commander ces pneus
en mentionnant le numéro de pièce. De cette
manière, votre véhicule continuera à vous donner
Black plate (71,1)
les mêmes qualités de comportement,
d'adhérence et de suspension que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d'origine ne
soient pas offerts pour les pneus dont la côte de
vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez
des pneus d'hiver présentant une cote de vitesse
inférieure, ne pas dépasser la vitesse maximale
des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
Conduire avec des pneus différents d'une roue à
l'autre peut vous faire perdre le contrôle de votre
véhicule. Si vous utilisez des pneus de
dimensions (autres que celles des pneus montés
à l'origine sur votre véhicule), de marque, ou de
type (structure radiale ou structure diagonale
ceinturée) différents, le véhicule peut être difficile
à contrôler, et vous risquez un accident. Le
montage de pneus de dimensions (autres que
celles des pneus montés à l'origine sur votre
véhicule), de marque, ou de type différents peut
aussi causer des dommages à votre véhicule.
... /
6-71
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
S'assurer donc de monter des pneus de
dimensions, de marque et de type adéquats sur
les quatre roues. Il est cependant tout à fait
acceptable de conduire temporairement avec la
roue de secours compacte, car elle a été conçue
pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Roue de secours compacte à la page 6‑109.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d'un code
TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions,
6-72
Black plate (72,1)
qu'ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de
votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer
un avertissement de faible pression supérieur ou
inférieur au niveau d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑61.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre
véhicule sont indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement. Pour
plus de renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement et
son emplacement dans le véhicule, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑23.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes de celles des roues et pneus d'origine, cela
risque d'affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
{ AVERTISSEMENT:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui
ne sont pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves. N'utiliser que
des ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et les faire monter
par un technicien agréé GM.
Black plate (73,1)
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6‑70 et Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de
6-73
Cadillac STS Owner Manual - 2011
jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Outre ces catégories, tous les pneus des voitures
particulières doivent se conformer aux exigences
de sécurité fédérales.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui
se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils
sont testés dans des conditions contrôlées avec
un programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu'un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
6-74
Black plate (74,1)
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d'entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce pneu se base sur
des tests de traction à freinage tout droit et ne
comprend pas les accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction
de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur une
Cadillac STS Owner Manual - 2011
roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de vie. Une
température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A représentent des
niveaux de performance plus élevés sur la roue
d'essai de laboratoire que le niveau minimum
requis par la loi. Avertissement : La catégorie de
température pour ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou
une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une défaillance
possible des pneus.
Black plate (75,1)
l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre,
l'alignement peut avoir besoin d'être vérifié. Si vous
constatez que votre véhicule vibre pendant que vous
conduisez sur une route plate, vos pneus et roues
peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite
d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en
aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces
problèmes se pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont
vous avez besoin.
Alignement des roues et équilibrage
des pneus
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport
et être montée de la même manière que la roue qu'elle
remplace.
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les
remplacer uniquement par des pièces GM neuves
6-75
Cadillac STS Owner Manual - 2011
d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de
secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue
corrects sur le véhicule. Cela risque d'affecter le
freinage et la maniabilité du véhicule, d'entraîner
des fuites d'air au niveau des roues et de vous
faire perdre le contrôle du véhicule. Vous pourriez
avoir un accident et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et écrous de roues
corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la
page 6‑99 pour plus de renseignements.
6-76
Black plate (76,1)
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT:
Si votre véhicule est équipé de pneus
P255/45R17, P255/45ZR18 ou 255/45ZR18, ne
pas utiliser de chaînes antidérapantes car le
dégagement n'est pas suffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d'autres pièces du véhicule.
... /
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
L'endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle du véhicule et
d'autres personnes ou vous-même pourriez subir
des blessures lors d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif d'adhérence
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pour les conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer
la traction qui convient à votre véhicule, l'installer
sur les pneus arrière seulement.
Black plate (77,1)
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus
de taille P235/50R17, utiliser des chaînes à neige
uniquement en cas de besoin et seulement là où la
loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE
de type « S » de dimensions adaptées aux pneus.
Les installer sur les pneus arrière et les serrer aussi
fort que possible en prenant soin d'en attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement en
respectant les directives du fabricant des chaînes.
Si les chaînes cognent contre le véhicule, s'arrêter
et les resserrer. Si elles continuent de cogner,
ralentir jusqu'à ce que le bruit cesse. Ne pas
conduire trop vite ni faire patiner les roues sous
peine d'endommager le véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à
l'écart de la route, si possible.
6-77
Cadillac STS Owner Manual - 2011
En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage.
Relâcher alors la pédale d'accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction
voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de conduire avec un pneu à plat causera
des dommages permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain
temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut
le faire éclater et causer un accident grave. Il ne
faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors qu’il était très
dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire
ou à un centre de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible.
6-78
Black plate (78,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l'équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.
Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de
secours ou avec un nécessaire d'enduit d'étanchéité
pour pneus et de compresseur. Pour utiliser le cric et le
pneu de secours, se reporter à Changement d'un pneu
à plat à la page 6‑99. Pour utiliser le nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de compresseur, se reporter
aux rubriques Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour
pneus et de compresseur (sans le commutateur de
sélection) à la page 6‑79 ou Nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de compresseur (avec le
commutateur de sélection) à la page 6‑89.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
pour pneus et de compresseur (sans
le commutateur de sélection)
Identification du système
Si le véhicule a le nécessaire de compresseur et enduit
de pneu illustré plus haut, suivre les instructions sous
« Nécessaire de compresseur et enduit de pneu »
(avec commutateur de sélection).
Si le véhicule a le nécessaire de compresseur et enduit
de pneu illustré plus haut, lire les instructions
d'utilisation qui suivent.
6-79
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (80,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Echappement du
moteur à la page 3‑39.
L'entreposage du nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre
équipement dans l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou
de collision, l'équipement non arrimé peut heurter
quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur
et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son
emplacement d'origine.
{ AVERTISSEMENT:
Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous
et d'autres personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de
compresseur et de gonfler les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser la pression
recommandée.
6-80
Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu
de roue de secours, d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont dépourvus
d'emplacement de rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm
(1/4 po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut
aussi servir à regonfler un pneu sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont
endommagés ou si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Service de dépannage à la
page 8‑7.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Veiller à lire et suivre toutes les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de manipulation
figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité
pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit
être remplacée avant sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont disponibles chez
votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose
de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans
cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation d'un
seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible
enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se
reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité » plus loin dans cette section.
A. Compresseur d'air
B. Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour
pneus
C. Fiche d'alimentation
E. Manomètre
F. Flexible d'air (noir)
G. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
D. Bouton de marche/arrêt
6-81
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur pour
obturer et gonfler temporairement un
pneu crevé
Black plate (82,1)
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑3.
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77
pour d'autres avertissements de sécurité importants.
Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé
le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage
du nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité à la page 6‑98.
S'assurer que l'interrupteur de marche-arrêt (D) est
en position d'arrêt (O).
2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) et
la fiche d'alimentation (C).
3. Placer le nécessaire au sol.
Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps
froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans
un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
6-82
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (G) sur la
tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
6. Brancher la fiche d'alimentation (C) dans la prise
électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prise(s)
électrique(s) pour accessoires à la page 4‑44.
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (D)
pour mettre en fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le compresseur injecte le produit et l'air dans
le pneu.
L'indicateur de pression (E) affiche initialement une
pression élevée lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit
est complètement réparti dans le pneu, la pression
chute rapidement et commence à s'élever à
nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
Black plate (83,1)
9. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide du manomètre (E).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59.
Le relevé du manomètre (E) est légèrement élevé
lorsque le compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la
pression recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut
être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la
fiche de la prise électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu.
Se reporter à Service de dépannage à la page 8‑7.
6-83
Cadillac STS Owner Manual - 2011
10. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (D)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à
ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité
soit réparti dans le pneu. Les étapes 11 à 17
doivent être effectuées immédiatement après
l'étape 10.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
Black plate (84,1)
15. Si le pneu plat peut
être gonflé à la
pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette indiquant la
vitesse maximale de la
cartouche d'enduit
d'étanchéité (B) et la
placer dans un endroit
bien visible.
11. Débrancher la fiche d'alimentation (C) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur cette
étiquette avant que le pneu endommagé soit
réparé ou remplacé.
12. Tourner le flexible d'enduit/air (G) dans le sens
antihoraire pour le déposer de la tige de soupape
de pneu.
16. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le
véhicule.
13. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
14. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) et
la fiche d'alimentation (C) dans leurs
emplacements d'origine.
6-84
17. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu.
18. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la
pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11
sous « Utilisation du compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé
(non crevé) ».
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa
(10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage
recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit d'étanchéité puisse
l'obturer. Se reporter à Service de dépannage à la
page 8‑7.
Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de
gonflage recommandée, procéder au gonflage du
pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage
recommandée.
Black plate (85,1)
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur sans
enduit d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité :
19. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu
ou du véhicule.
20. Mettre au rebut la cartouche d'enduit
d'étanchéité (B) et l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (G) chez un concessionnaire local
ou conformément à la réglementation locale.
21. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par
une cartouche neuve disponible auprès de votre
concessionnaire.
22. Après avoir obturé temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, conduire le véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km
(100 milles) pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑3.
6-85
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77
pour d'autres avertissements de sécurité importants.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage
du nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité à la page 6‑98.
2. Débloquer le flexible d'air (F) de la cartouche
d'enduit d'étanchéité (B) en tirant le levier.
3. Tirer le flexible d'air (F) de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (B).
4. Déposer la fiche d'alimentation (C) du
compresseur d'air (A).
5. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve de pneu en
le faisant tourner dans le sens antihoraire.
7. Fixer le flexible d'air (F) sur la tige de valve et
abaisser le levier pour le bloquer en place.
8. Brancher la fiche d'alimentation (C) dans la prise
électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prise(s)
électrique(s) pour accessoires à la page 4‑44.
6-86
Black plate (86,1)
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
9. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
10. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de
marche/arrêt (D).
Le compresseur injectera l'air uniquement dans
le pneu.
11. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide du manomètre (E).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59.
Le relevé du manomètre (E) est légèrement élevé
lorsque le compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
12. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (D)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
Black plate (87,1)
Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité :
13. Débrancher la fiche d'alimentation (C) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
14. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur
d'air (F) de la tige de soupape du pneu en le
tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon
de la tige de soupape du pneu en place.
15. Ranger le flexible d'air (F) et la fiche
d'alimentation (C) dans leurs emplacements
d'origine.
16. Placer le matériel dans son emplacement d'origine
dans le véhicule.
1. Débloquer le flexible d'air (F) de la cartouche
d'enduit d'étanchéité (B) en tirant le levier.
2. Tirer le flexible d'air (F) de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (B).
3. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G)
du compresseur (A).
6-87
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (88,1)
Pour poser une nouvelle cartouche d'enduit
d'étanchéité :
1. Aligner le flexible d'enduit d'étanchéité/air (G) sur
la fente du compresseur d'air.
2. Pousser la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) vers
le bas et la tourner dans le sens horaire.
3. Enrouler le flexible enduit d'étanchéité/air (G)
autour du canal du compresseur d'air pour le
ranger dans sa position d'origine.
4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur
d'air (F) sur l'orifice d'admission de la cartouche
d'enduit d'étanchéité et pousser le levier vers
le bas.
4. Tourner la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) de
façon à ce que le flexible de remplissage du
dispositif de gonflage soit aligné avec la fente du
compresseur.
5. Soulever le contenant d'enduit d'étanchéité (B) du
compresseur d'air et le remplacer par un contenant
d'enduit d'étanchéité neuf. Pour plus de
renseignements, se rapprocher de votre
concessionnaire.
6-88
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
pour pneus et de compresseur
(avec le commutateur de sélection)
Identification du système
Si le véhicule a le nécessaire de compresseur et enduit
de pneu illustré plus haut, suivre les instructions sous
« Nécessaire de compresseur et enduit de pneu »
(sans commutateur de sélection).
Si le véhicule a le nécessaire de compresseur et enduit
de pneu illustré plus haut, lire les instructions
d'utilisation qui suivent.
6-89
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (90,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Echappement du
moteur à la page 3‑39.
L'entreposage du nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre
équipement dans l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou
de collision, l'équipement non arrimé peut heurter
quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur
et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son
emplacement d'origine.
{ AVERTISSEMENT:
Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous
et d'autres personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de
compresseur et de gonfler les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser la pression
recommandée.
6-90
Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu
de roue de secours, d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont dépourvus
d'emplacement de rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm
(1/4 po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut
aussi servir à regonfler un pneu sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont
endommagés ou si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Service de dépannage à la
page 8‑7.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
Veiller à lire et suivre toutes les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de manipulation
figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité
pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit
être remplacée avant sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont disponibles chez
votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose
de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans
cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation d'un
seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible
enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se
reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité » plus loin dans cette section.
A. Commutateur de
sélection (enduit/air
ou air uniquement)
E. Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneus
B. Bouton de
marche/arrêt
F. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
C. Manomètre
G. Flexible d'air (noir)
D. Bouton de dégonflage
H. Fiche d'alimentation
6-91
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur pour
obturer et gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation
correcte de l'enduit d'étanchéité.
Black plate (92,1)
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑3.
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77
pour d'autres avertissements de sécurité importants.
Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé
le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage
du nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité à la page 6‑98.
2. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps
froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans
un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
6-92
5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la
tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise
d'alimentation d'accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres accessoires. Se
reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à
la page 4‑44.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens antihoraire
en position enduit d'étanchéité + air.
9. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B)
pour mettre en fonction le nécessaire d'enduit de
pneu et compresseur.
Le compresseur injecte le produit et l'air dans
le pneu.
Le manomètre (C) affiche initialement une pression
élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit
d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le pneu, la pression
chute rapidement et commence à s'élever à
nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
Black plate (93,1)
10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59.
Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus
élevé que la pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la
pression recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut
être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la
fiche de la prise électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu.
Se reporter à Service de dépannage à la page 8‑7.
6-93
Cadillac STS Owner Manual - 2011
11. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B)
pour mettre hors fonction le nécessaire d'enduit de
pneu et compresseur.
Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à
ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité
soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18
doivent être effectuées immédiatement après
l'étape 11.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/air (F) en sens
antihoraire pour le déposer de la tige de soupape
de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (H) dans leurs
emplacements d'origine.
6-94
Black plate (94,1)
16. Si le pneu plat peut
être gonflé à la
pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette indiquant la
vitesse maximale de la
cartouche d'enduit
d'étanchéité (E) et la
placer dans un endroit
bien visible.
Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur cette
étiquette avant que le pneu endommagé soit
réparé ou remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la
pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11
sous « Utilisation du compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé
(non crevé) ».
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa
(10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage
recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit d'étanchéité puisse
l'obturer. Se reporter à Service de dépannage à la
page 8‑7.
Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de
gonflage recommandée, procéder au gonflage du
pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage
recommandée.
Black plate (95,1)
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur sans
enduit d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité :
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu
ou du véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit
d'étanchéité (E) et l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local
ou conformément à la réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par
une cartouche neuve disponible auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, conduire le véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km
(100 milles) pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑3.
6-95
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77
pour d'autres avertissements de sécurité importants.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage
du nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité à la page 6‑98.
2. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) et
la fiche d'alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire.
5. Fixer le flexible d'air (G) sur la tige de soupape du
pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la
prise d'alimentation d'accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres accessoires. Se
reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à
la page 4‑44.
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
6-96
Black plate (96,1)
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens horaire en
position air uniquement.
9. Enfoncer le bouton de marche/arrêt (B) pour mettre
le compresseur en fonction.
Le compresseur injectera l'air uniquement dans
le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59.
Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus
élevé que la pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
Si vous gonflez un pneu au-delà de la pression
recommandée, vous pouvez régler la pression en
enfonçant le bouton de déglonflage (D) jusqu'à ce
que la pression adéquate soit atteinte. Cette option
n'est possible qu'avec le flexible pour air
uniquement (G).
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
11. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B)
pour mettre hors fonction le nécessaire d'enduit de
pneu et compresseur.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air uniquement (G) de la
tige de soupape du pneu en le tournant vers la
gauche, puis remettre le bouchon de la tige de
soupape du pneu en place.
14. Ranger le flexible d'air uniquement (G) et la fiche
d'alimentation (H) ainsi que le câble dans leur
emplacement d'origine.
15. Placer le matériel dans son emplacement d'origine
dans le véhicule.
Votre nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur est pourvu d'un adaptateur d'accessoires
situé dans un compartiment à la base du boîtier, qui
peut être utilisé pour gonfler des matelas
pneumatiques, des ballons, etc.
6-97
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (98,1)
Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité :
1. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité.
2. Presser le bouton de déverrouillage de la
cartouche.
3. Tirer vers le haut et déposer la cartouche.
4. Remplacer par une cartouche neuve disponible
auprès de votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en place.
Entreposage du nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité
Le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur
se trouve dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑15.
2. Déposer la fixation qui maintient en place le
nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité.
3. Retirer le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur de son conteneur en mousse.
Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, inverser les étapes.
6-98
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible.
Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 4‑3.
{ AVERTISSEMENT:
Changer un pneu peut présenter des dangers. Le
véhicule peut glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous
pourriez être gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT: (suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à
l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
... /
6-99
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (100,1)
Dépose du pneu de secours et
des outils
L'équipement nécessaire se trouve dans le coffre. Pour
accéder à la roue de secours compacte et à
l'équipement de mise sur cric :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à
la page 3‑15 pour en savoir plus.
2. Enlever la protection de la roue de secours
compact.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
3. Tirer la barre d'arrimage (A) pour pour la déposer.
6-100
Cadillac STS Owner Manual - 2011
4. Tourner l'écrou (B) qui retient le contenant du cric
vers la gauche et le retirer, puis sortir le cric et
la clé.
5. Retirer le pneu de secours compact. Pour obtenir
des détails sur le pneu de secours compact, se
reporter à la rubrique Roue de secours compacte à
la page 6‑109.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et
la clé pour écrous de roues (B).
Black plate (101,1)
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Changement d'un pneu à
plat à la page 6‑99 pour plus d'informations.
2. Desserrer tous les écrous de roue, sans les
enlever, au moyen de la clé de roue. Tourner le
manche à 180 degrés environ, puis retourner le
manche à la position d'origine. Cela évite le retrait
de la clé de l'écrou à chaque tour de clé.
6-101
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (102,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès. Ne
jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT:
3. Se référer au schéma plus haut pour repérer
l'emplacement de mise sur cric et les encoches
correspondantes en V découpées dans la moulure
de plastique du châssis du véhicule. Les encoches
sont marquées d'un triangle.
4. Rattacher la clé de roue au cric.
6-102
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l'équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.
Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure
du bas de caisse et que vous essayez de lever le
véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou
provoquer d'autres dommages aux véhicule.
Toujours positionner le cric de telle façon que
lorsque la tête du cric est levée, elle s'insère
fermement dans l'encoche située à l'intérieur de la
moulure du bas de caisse.
6. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la
droite, jusqu'à ce que les fentes de la tête du cric
s'emboîtent dans les rebords métalliques situés
derrière le triangle dessiné sur la moulure de
plastique, comme illustré.
7. Placer la roue de secours compacte près de soi.
5. Tourner la clé de roue vers la gauche pour
abaisser la tête du cric de façon qu'elle puisse être
insérée sous le véhicule.
6-103
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (104,1)
9. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu plat.
{ AVERTISSEMENT:
8. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la
droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la
roue de secours compacte sous le véhicule.
6-104
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du
... /
Cadillac STS Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Changement d'un pneu à plat à la
page 6‑99.
Black plate (105,1)
10. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
11. Installer la roue de secours.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
12. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
13. Serrer chaque écrou de roue en le vissant à la
main dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu.
6-105
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (106,1)
{ AVERTISSEMENT:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si
les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l'aide d'une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement. En cas
d'utilisation d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6‑133 pour les couples
prescrits des écrous de roue d'origine.
14. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé de
roue dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Abaisser complètement le cric.
6-106
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6‑133.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (107,1)
15. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Pneu plein format et outils
Une fois la roue de secours compacte installée, ranger
le pneu crevé dans le coffre de la manière suivante.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑15.
2. Ranger le cric et la clé de roue dans le logement
de cric du coffre.
Lors du rangement du cric dans le compartiment, il
faut le lever jusqu'à ce que le bout de la vis
affleure le bord du cric.
Entreposage d'un pneu crevé ou
d'un pneu de secours et des outils
3. Placer le pneu dégonflé dans le coffre, le plus loin
possible vers l'avant.
La roue de secours compacte est destinée uniquement
à un usage temporaire. La remplacer par une roue
pleine grandeur dès que possible.
{ AVERTISSEMENT:
Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres
équipements dans l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à l'emplacement correct.
6-107
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (108,1)
Roue de secours compacte et outils
Pour ranger la roue de secours compacte dans le
coffre, se reporter au schéma qui suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑15.
2. Le support de mousse (G) doit être en place dans
la zone du coffre.
3. Reposer la roue de secours compacte (F) en
veillant à aligner le trou central de la roue sur le
boulon (H) et la placer sur le plancher du
compartiment.
4. Introduire le contenant de cric (E) avec la clé de
roue et le cric au centre de la roue de secours
compacte en s'assurant d'aligner le trou d'écrou de
roue sur le boulon (H) du plancher du
compartiment.
5. Fixer le pneu et la roue au moyen de la pièce de
retenue (D) et de l'écrou à oreilles (C).
6. Couvrir le boulon exposé avec le capuchon de
barre d'arrimage (B).
7. Replacer le couvercle de la roue de secours (A).
A. Couvercle de pneu
de secours compact
B. Capuchon de
barre d'arrimage
E. Contenant de cric
(avec clé de roue
et cric)
F. Roue de secours
compacte
C. Écrou à oreilles
en plastique
G. Support de mousse
D. Élément de retenue
H. Boulon
6-108
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Roue de secours compacte
{ AVERTISSEMENT:
La conduite avec plus d'un pneu de secours
compact à la fois peut entraîner la perte du
freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser
qu'un seul pneu de secours compact à la fois.
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre
de l'air après un certain temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa
(60 psi).
Après l'installation du pneu de secours compact sur le
véhicule, vous devrez vous arrêter dès que possible et
vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé.
Le pneu de secours compact est fait pour conduire à
des vitesses allant jusqu'à 105 km/h (65 mi/h) sur une
distance pouvant aller jusqu'à 5 000 km (3 000 mi),
pour que vous puissiez compléter votre voyage et faire
réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous voulez.
Black plate (109,1)
Vous devez recalibrer le système d'indicateur de
gonflage des pneus après la pose ou la dépose du
pneu de secours compact. Se reporter à Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 6‑61.
Le système peut ne pas bien fonctionner quand le
pneu de secours compact est monté sur le véhicule.
Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu
de secours compact par un pneu ordinaire dès que
possible. Le pneu de secours compact durera plus
longtemps et sera en meilleur état si vous en avez
besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails
de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue
et peut-être d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d'autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa
roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
6-109
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Entretien de l'apparence
Nettoyage intérieur
L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur les
meubles du domicile peuvent également déteindre sur
l'intérieur du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
6-110
Black plate (110,1)
risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage
de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre
véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors
du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les
glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils
souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
.
Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
.
Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
.
Une pression importante ou un frottement agressif
à l'aide d'un chiffon. Une pression importante
risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
.
Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède
et du savon à PH neutre.
.
Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
.
Des solvants organiques tels que le naphte,
l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du
véhicule.
Black plate (111,1)
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de
sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l'une des techniques
suivantes :
.
Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
.
Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d'eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès
qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
6-111
Cadillac STS Owner Manual - 2011
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite
zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant
d'humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Le cuir, en particulier le cuir de teinte plus claire, exige
un nettoyage plus fréquent pour empêcher
l'accumulation de poussière, de saleté, et le transfert
des couleurs provenant d'autres éléments, afin qu'ils ne
se transforment pas en taches permanentes.
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d'eau et de savon doux.
6-112
Black plate (112,1)
Votre concessionnaire dispose d'un produit nettoyant
pour cuir approuvé par GM et qui procure une
nettoyage hautement supérieur lorsqu'il est utilisé
régulièrement sur des cuirs d'automobile. Laisser le cuir
sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de
vapeur, de détachants ni de cirage pour chaussure sur
le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du véhicule
; ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Tableau de bord, vinyles et autres
surfaces plastiques
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
Cadillac STS Owner Manual - 2011
manière permanente l'apparence et la sensation de
l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut provoquer des
reflets désagréables dans le pare-brise au point de
gêner la vision dans certaines conditions.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d'eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l'aide d'un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l'eau et un
savon doux.
Black plate (113,1)
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.
Joints d'étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑10.
6-113
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader les
écussons ou les plaquettes signalétiques de votre
véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage.
Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre
véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas nettoyer votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un savon de lavage spécial voiture. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole
ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou
les surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions des
fabricants relatives à l'utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte de
ces produits de nettoyage.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
6-114
Black plate (114,1)
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et
propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la
pression excède 1 200 psi (8 274 kPa) peut
endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de
l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage de votre véhicule à la page 6‑114.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de base/
couche transparente, la couche transparente donne
plus de profondeur et de lustre à la couche de base.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Utiliser toujours des cires et des produits de polissage
qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à
couche de base/couche transparente.
Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou
un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d'un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d'oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder
le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus
souvent possible.
Black plate (115,1)
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En
général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d'essuie-glaces
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les
balais s'ils sont usés ou endommagés.
6-115
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Les essuie-glaces peuvent être endommagés par :
.
Les conditions extrêmement poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou
chromés
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un
chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à
l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l'eau
savonneuse après exposition à ces produits.
6-116
Black plate (116,1)
Remarque: L'utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou
chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d'endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l'application du poli.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (117,1)
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur
réparation ne sera pas couverte par la garantie du
véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de
roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Les pièces de rechange du fabricant d'origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Pneus
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire. Les grands dommages du
fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage
de votre concessionnaire.
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de
projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de
réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des frais de réparation
élevés.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d'échappement, même s'ils sont protégés
contre la corrosion.
6-117
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire.
Black plate (118,1)
Numéro d'Identification du
véhicule
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par
ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces
deux occurrences.
6-118
Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (119,1)
Identification du moteur
Réseau électrique
Le code moteur est le huitième caractère du NIV. Ce
code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications
du moteur » sous Capacités et spécifications à la
page 6‑133 pour le code moteur du véhicule.
Équipement électrique
complémentaire
Étiquette d'identification des pièces
de rechange
Cette étiquette, placée sur le couvercle de la roue de
secours, mentionne les informations suivantes :
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la peinture
.
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique
au véhicule avant d'avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager le véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par la garantie
du véhicule. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à
Entretien de votre véhicule muni de sacs gonflables à la
page 2‑73 et Ajout d'équipement à votre véhicule muni
de sacs gonflables à la page 2‑73.
6-119
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (120,1)
Câblage des phares
Fusibles et disjoncteurs
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut
éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le
câblage des phares immédiatement.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d'incendie provenant d'un
trouble électrique.
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur des essuie-glaces est protégé par un
disjoncteur interne. Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe du fait d'une accumulation de neige, les
essuie-glaces s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
refroidisse avant de se remettre en marche.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs du bloc-fusibles protègent les
lève-glace électriques et autres accessoires électriques.
En cas de surcharge, le disjoncteur s'ouvre et se ferme
pour protéger le circuit jusqu'à ce que le problème soit
rectifié ou qu'il disparaisse.
6-120
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S'assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent temporairement être
remplacés par d'autres fusibles de même ampérage
retirés d'autres emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (121,1)
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé à l'avant du
compartiment-moteur du véhicule, côté passager. Se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à
la page 6‑13 pour plus de détails concernant
l'emplacement et la procédure de dépose des
protecteurs visuels sous le capot du compartiment
avant.
6-121
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (122,1)
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les languettes
situées à chaque extrémité du couvercle du
bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
Boîtier de
fusibles J
ABS MTR
AFS
BLWR
Usage
Module ABS - Module ABS-Stabilitrak
FAN 1
Ventilateur de refroidissement à petite
vitesse
FAN 2
Ventilateur de refroidissement grande
vitesse
Direction avant active
Mini fusibles
A/C CLTCH
ABS
ABS IGN
AUX OUTLET
BRK
VAC PUMP
CCP
Moteur de soufflerie
CCP/RLY
COILS
Usage
Embrayage de compresseur de
climatiseur
Module ABS-Stabilitrak
Contrôleur de frein avec ABS
Prise électrique arrière pour les
accessoires
Pompe à dépression de frein
Tableau de régulation de la
température
Panneau de commande de
climatisation, commande de niveau
des phares, régulateur de vitesse
actif, bobines de relais, démarreur,
soufflerie avant
Module de commande du
moteur (ECM)
LPDB 1
Bloc-fusibles arrière du côté
conducteur
ECM 1
LPDB 2
Bloc-fusibles arrière du côté
conducteur
ECM/TCM BATT
ECM, module de commande de boîte
de vitesses (TCM)
RPDB 1
Bloc-fusibles arrière du côté passager
RPDB 2
Bloc-fusibles arrière du côté passager
ECM/TCM IGN
ECM, TCM, groupe d'instruments du
tableau de bord
SPARE
Fusible de rechange
EKM/I/P MDL
Module de clé automatique (EKM),
module du tableau de bord (I/P MDL)
EVEN COILS
Bobines d'allumage paires, injecteurs
pairs
SPARE
Fusible de rechange
STRTR
Démarreur
6-122
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Mini fusibles
FOG LAMP
FRT PWR
OUTLET
FUEL COOL
HORN
HTD
WASH/AQS
HUD (affichage
à tête haute)
I/BEAM
Usage
Phares antibrouillard avant
Prise électrique avant pour les
accessoires
Refroidissement du carburant
Avertisseur sonore
Lave-glaces chauffés, capteur de
qualité d'air
Visualisation tête haute, commutateur
de colonne de direction
Relais IntelliBeam
Connecteur de diagnostic de chaîne
I/P MDL/ALDL de montage de module de panneau
de commande
Plaque d'immatriculation, rhéostat du
LIC DIM
panneau de commande
LT HI BEAM
Feu de route, côté conducteur
LT LO BEAM Feu de croisement, côté conducteur
Feu de stationnement côté
LT PRK
conducteur/feu arrière côté
conducteur
Solénoïdes d'allumage impairs,
ODD COILS
injecteurs impairs
POST O2 SNSR Sonde d'oxygène arrière
Black plate (123,1)
Mini fusibles
Usage
Sonde d'oxygène avant,
PRE O2 SNSR
capteurs CAM
RAIN
Capteur de pluie, bobine de relais :
SNSR/TPM
lave-phare
RT HI BEAM
Feu de route, côté passager
RT LO BEAM Feu de croisement, côté passager
Feu de stationnement côté passager,
RT PRK
feu arrière côté passager
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
Module du tableau de
V/CHK
bord - vérification de tension
Ensemble de module d'essuie-glace/
WPR
lave-glace
Capteur de pluie, commutateur
WPR SW/VICS
d'essuie-glace
6-123
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Relais
A/C CMPRSR
CLTCH
ACCY
BRK
VAC PUMP
FAN S/P
Usage
Embrayage de compresseur de
climatiseur
Accessoire, capteur de pluie, bobine
de relais de lave-phare, module
d'essuie-glace/lave-glace avant
Pompe à dépression de frein
Ventilateur de refroidissement série/
parallèle
FOG LAMP
Phares antibrouillard
FRT BLWR
Moteur de ventilateur avant
FUEL COOL
HI BEAM
HI FAN SPD
HORN
LO FAN SPD
6-124
Pompe de refroidissement du
carburant
Black plate (124,1)
Relais
LOW BEAM
W/O HID/HID
PRK LAMP
PWR/TRN
RUN CRNK
SPARE
SPARE
Feu de route
SPARE
Ventilateur de refroidissement grande
vitesse
WPR HI
STRTR
Usage
Feu de croisement, à décharge haute
intensité (HID)
Feux de stationnement,
assombrissement des instruments du
tableau de bord, lampes de plaque
d'immatriculation arrière
Commandes moteur
Gicleur de lave-glace chauffé, qualité
d'air, ABS, panneau de commande de
climatisation, TCM, ECM, groupe
d'instruments du tableau de bord
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Démarreur
Essuie-glace avant grande vitesse
Avertisseur sonore
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
Disjoncteurs
HDLP WASH
Usage
Moteur de lave-phare (disjoncteur)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Black plate (125,1)
Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
Dépose du coussin de siège arrière
Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec
le métal du coussin de siège, vous risquez de
causer un court-circuit pouvant endommager la
batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la
banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous
déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas
enlever les couvercles des pièces couvertes et ne
rien ranger sous les sièges.
Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
1. Soulever l'avant du coussin pour dégager les
crochets avant.
2. Tirer le coussin vers le haut et vers l'avant du
véhicule.
6-125
Cadillac STS Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité mal acheminée dans le
coussin de siège ou qui est tordue n'assurera pas
la protection nécessaire en cas de collision. Si la
ceinture de sécurité n'a pas été acheminée dans
le coussin du siège, la ceinture ne sera pas en
place pour protéger le prochain passager. La
personne assise dans ce siège pourrait être
grièvement blessée. Après la repose du coussin
de siège, toujours vérifier que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et qu'elles ne sont
pas tordues.
1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et
faire passer les ceintures de sécurité dans les
fentes appropriées du coussin de siège. Éviter
d'entortiller les ceintures de sécurité.
2. Faire glisser l'arrière du coussin de siège sous le
dossier de façon à ce que les guides arrière
s'accrochent dans les anneaux métalliques logées
sur le cadre arrière.
6-126
Black plate (126,1)
3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers
l'arrière puis appuyer dessus jusqu'à ce que les
ressorts de blocage aux deux extrémités
s'enclenchent.
4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et qu'aucune partie des ceintures
n'est coincée sous le siège. S'assurer que le
coussin de siège est bien fixé.
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Il y a un bloc fusibles sous le siège arrière côtés
conducteur et passager du véhicule. Pour y accéder, il
faut enlever le coussin de siège arrière. Se reporter à la
rubrique « Dépose du coussin de siège arrière » dans
la présente section.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux
languettes, puis soulever le couvercle.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (127,1)
Votre véhicule n'est pas forcément doté de l'ensemble des fusibles indiqués ci-dessous.
Côté conducteur
6-127
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Fusibles
AMP
SPARE
Black plate (128,1)
Usage
Amplificateur
Fusible de rechange
THEFT/SHFT
Capteurs antivol, levier de
changement de vitesse automatique,
sondeur électrique
MRTD MDL
Module de commande de suspension
électromagnétique (option)
REAR DR MDL Modules de portes arrière
ELC EXH
Commande électronique de niveau,
solénoïde d'échappement (option)
DDM
Module de porte du conducteur,
amplificateurs d'extrême-graves de
porte avant (option)
TV/VICS/SCM
REAR
HTD/SEATS
SPARE
6-128
Information et divertissement
(exportation uniquement), module de
commande de supervision (option)
Sièges chauffants arrière
Fusible de rechange
Fusibles
SPARE
Usage
Fusible de rechange
Siège chauffé de passager avant,
sélecteur automatique de rapport,
protection d'occupant, réduction
IGN3
électronique de tension de ceinture
de sécurité
REAR
Haut-parleur de tablette arrière
SHLF SPKR
(option)
Siège à mémoire avec module de
MSM
soutien lombaire
TRUNK
Déverrouillage du coffre, contacteur
RELSE SW
de verrouillage de stationnement
Feux de recul, aide au stationnement
BCK/UP LAMP
arrière, rétroviseur intérieur
AIR BAG/BATT Sacs gonflables
POS LAMPS
Feux arrière
Compresseur du correcteur
ELC CMPRSR
automatique d'assiette (option)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Relais
SPARE
Usage
Fusible de rechange
Commande électronique d'assiette,
ELC CMPRSR
compresseur (option)
Feu arrière gauche, feux de position
LT POS
(Option)
Feu arrière droit, feux de position
RT POS
(Option)
RUN
Allumage 3
STDBY LAMP Feux arrière, feux de position (Option)
TRUNK RELSE Moteur d'ouverture du coffre
Feux de recul, rétroviseur de
BCK/UP LAMP
stationnement, rétroviseur intérieur
Black plate (129,1)
Disjoncteurs
PWR SEATS
Diodes
SPARE
Usage
Sièges à commande électrique
Usage
Fusible de rechange
Cosse de
Usage
raccordement
J/C
Bloc de jonction (vert)
6-129
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Côté passager
6-130
Black plate (130,1)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Fusibles
AIRBAG/IGN
CNSTR/VENT
SPARE
FRT PDM
FUEL PUMP
HTD STR
RF HTD/
SEAT/XM
RDO/ONSTAR
INT LAMP
LT TRN/LDW
Usage
Détection et moniteur de diagnostic,
capteur automatique d'occupant,
protection gonflable supplémentaire
de passager
Électrovanne de mise à l'air libre
Fusible de rechange
Module de porte de passager avant,
alimentation du haut-parleur de
graves extrêmes du côté droit
Pompe à carburant
Volant de direction chauffant
Siège chauffant passager avant,
antenne S-Band™
Radio, OnStarMD
Éclairage intérieur
Clignotant du côté gauche,
avertissement de sortie de voie
(option)
Black plate (131,1)
Fusibles
REAR DEFOG
REAR/FOG
RIM
RIM /RPA
/ISRVM /CLM
RUN/CRNK
S/ROOF
SPARE
STOP LAMPS
RT TRN/SZBA
Usage
Désembueur arrière
Feux de brouillard arrière (Option)
Module d'intégration arrière
Module d'intégration arrière, aide au
stationnement arrière, rétroviseur
intérieur, module de verrouillage de
colonne, sondeur automatique,
direction avant active (AFS), module
de commande de supervision
Fonctionnement UHBEC, bobine de
relais de lancement du moteur, bobine
de relais de feu antibrouillard arrière
Module de toit ouvrant (Option)
Fusible de rechange
Feux d'arrêt
Clignotant du côté droit, alerte de
zone latérale aveugle (option)
6-131
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Relais
SPARE
FUEL PUMP
INT LAMP
REAR DEFOG
REAR/FOG
RUN/CRNK
SPARE
STOP LAMP
6-132
Usage
Fusible de rechange
Pompe à carburant
Éclairage intérieur
Désembueur arrière
Feux de brouillard arrière (Option)
Allumage 1
Fusible de rechange
Feu d'arrêt
Black plate (132,1)
Disjoncteurs
Usage
Disjoncteur de moteurs de glace
WINDOW MTRS
électriques
Diodes
Usage
TRUNK DIODE Déverrouillage du coffre
Cosse de
Usage
raccordement
J/C
Bloc de jonction (bleu)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (133,1)
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l'étiquette du réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information.
1,0 L
1,1 pinte
10,8 L
11,4 pintes
5,7 L
6,0 pintes
66,2 L
17,5 gallons
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités en liquide de frein
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Liquide de boîte de vitesses automatique 6 vitesses (dépose de
carter et remplacement de filtre)
Couple d'écrou de roue
6,3 L
6,7 pintes
140 Y
100 lb pi
Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s'assurer de remplir au niveau approprié tel
que recommandé. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Moteur V6 SIDI de 3,6 L
Code NIV
Transmission
(D)
Automatique
Écartement des
électrodes
1,11 mm (0,044 po)
6-133
Cadillac STS Owner Manual - 2011
2 NOTES
6-134
Black plate (134,1)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 7
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . 7-8
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . 7-10
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Acheminement de la courroie d'entraînement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
7-1
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Programme d'entretien
Black plate (2,1)
Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui :
.
transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑23.
.
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à
la vitesse autorisée.
.
utilisent le carburant recommandé. Se reporter à
Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7.
Introduction
Remarque: Les intervalles d'entretien, les
vérifications, les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont nécessaires à la
conservation en bon état de fonctionnement de ce
véhicule. Les dommages qui découlent du
non-respect du programme d'entretien peuvent ne
pas être couverts par la garantie du véhicule.
À titre de propriétaire de véhicule, vous êtes
responsable de l’entretien régulier prévu dans cette
section. Nous vous recommandons d’avoir recours aux
services de votre concessionnaire. L’entretien approprié
d’un véhicule contribue à le maintenir en bon état,
accroît l’économie de carburant et réduit les émissions
polluantes, ce qui améliore la qualité de l’air.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient
en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être
plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les
informations figurant sous Programme d'entretien. Pour
garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
7-2
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux
d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d'effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d'entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Travaux d'entretien effectués par
vous-même à la page 6‑5.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Chez votre concessionnaire, vous pouvez être certain
d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins
possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont
suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer
votre véhicule ; ils utilisent des pièces de remplacement
d'origine, ainsi que les outils et équipements les plus
récents pour assurer des diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants
corrects à utiliser sont indiqués sous Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑10 et Pièces de
rechange pour la maintenance à la page 7‑12. Nous
préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant
de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
La permutation des pneus est déconseillée si leur taille
est différente à l'avant et à l'arrière. Si la permutation
est recommandée pour le véhicule afin de maintenir son
confort, sa maniabilité et son rendement, il est important
d'effectuer la première permutation des pneus neufs.
Les pneus doivent être permutés quand ils ont parcouru
12 000 km/7 500 milles. Voir Vérification et permutation
des pneus à la page 6‑67.
Black plate (3,1)
Entretien prévu
Lors de l'affichage du message Change
Engine Oil Soon (vidanger l'huile
moteur sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à Huile
moteur à la page 6‑16. Un entretien antipollution .
Lors de l'affichage du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (rappel de vidange d'huile moteur), l'intervention
est requise dès que possible et en tout cas avant
1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions
idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur
peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur
et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an
et le système de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé. Votre concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement,
l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le
système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé
après chaque vidange. Se reporter à Système de
contrôle de durée d'huile à la page 6‑19.
Lorsque le message Change Engine Oil Soon (vidanger
l'huile moteur sous peu) s'affichage, certaines
interventions, vérifications et examens sont requis.
7-3
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Lors de chaque vidange d'huile moteur
.
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Réinitialiser
l'indicateur de vidange. Se reporter à Huile moteur
à la page 6‑16 et Système de contrôle de durée
d'huile à la page 6‑19. Un entretien antipollution.
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑24.
.
Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et
colliers. Effectuer les remplacements nécessaires.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se
reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑32.
.
Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier
l'absence d'usure, de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace
souillés. Voir Pare-brise et balais d'essuie-glace à
la page 6‑115. Remplacement de balai
d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir
Remplacement des balais d'essuie-glace du
pare-brise à la page 6‑48.
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Vérification et permutation des pneus à la
page 6‑67.
7-4
Black plate (4,1)
.
Si la permutation des pneus est recommandée
pour le véhicule, l'effectuer au besoin. Se reporter
à Vérification et permutation des pneus à la
page 6‑67.
.
Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les
12 mois, selon la première échéance). Une fuite
doit être colmatée et le niveau du liquide doit être
vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air moteur à la page 6‑21.
.
Examen du circuit de freinage (ou tous les
12 mois, selon la première éventualité)
.
Examen de la direction et la suspension.
Rechercher des organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des signes d'usure.
.
Lubrification des charnières et loquets de la
carrosserie, des barillets de serrure, des
charnières de compartiment arrière, des charnières
de la porte de console et des charnières de la
boîte à gants. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑10. Si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus
souvent. L'application de graisse au silicone sur
les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon
propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en
améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller
ou de grincer.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
.
.
Vérification des organes du système de protection.
Voir Vérification du système de retenue à la
page 2‑75.
Examen du circuit d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
Examen des circuits d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en recherchant des
organes desserrés ou endommagés.
Black plate (5,1)
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Vérification et permutation des pneus à la
page 6‑67.
.
Examen des bourrelets d’étanchéité et des
glissières du toit ouvrant si le véhicule en est
équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 3‑61.
Entretiens supplémentaires requis
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Si la permutation est recommandée pour le
véhicule, permuter les pneus. Les pneus doivent
être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se
reporter à Vérification et permutation des pneus à
la page 6‑67.
Une fois par an
.
Vérification du commutateur de démarrage. Se
reporter à Vérifications et entretien par le
propriétaire à la page 7‑8.
.
Vérification du fonctionnement de la commande de
verrouillage de la boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérifications et entretien par le
propriétaire à la page 7‑8.
.
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de la position de stationnement (P) de
la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications
et entretien par le propriétaire à la page 7‑8.
.
Vérification de la pédale d'accélérateur en
recherchant des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage. Remplacer selon les
besoins.
Lors de chaque remplissage de carburant
.
Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à
Huile moteur à la page 6‑16.
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑24.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se
reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑32.
7-5
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
.
Si le véhicule est doté d'un nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité, contrôler la
date de péremption de l'enduit d'étanchéité figurant
sur l'étiquette d'instruction du nécessaire. Se
reporter à Nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité (sans commutateur sélecteur) à la
page 6‑79 ou Nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité (avec commutateur sélecteur)
à la page 6‑89.
Black plate (6,1)
Première vidange d'huile après 80 000 km/
50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la
page 6‑21.
.
Remplacement du liquide et du filtre de boîte de
vitesses automatique (conditions rigoureuses) des
véhicules conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps chaud, en montagne,
en tractant fréquemment une remorque ou utilisés
comme taxis, véhicules de police ou par des
services de livraison. Se reporter à Liquide de
boite de vitesses automatique à la page 6‑22.
.
Traction intégrale uniquement : Remplacement du
liquide de boîte de transfert (conditions
rigoureuses) pour les véhicules tirant fréquemment
une remorque ou en cas d'utilisation comme taxi,
par la police ou pour des livraisons. Vérifier le
flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de
transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il
est correctement installé. Vérifier si le flexible n'est
pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris.
Rinçage du dessous de la carrosserie.
Une fois tous les deux ans
.
Véhicules utilisant du liquide de frein DOT-4
uniquement : remplacement du liquide de frein.
Première vidange d'huile après 40 000 km/
25 000 milles
.
7-6
Remplacement de la cartouche de filtre à air de
l'habitacle (ou tous les 24 mois selon la première
éventualité). Il peut être nécessaire de la
remplacer plus fréquemment si vous roulez dans
des secteurs caractérisés par une circulation
intense, une mauvaise qualité de l’air ou des
niveaux de poussière élevés. Il peut également
être nécessaire de remplacer la cartouche en
raison d’une circulation d’air réduite, de glaces
embuées ou d’odeurs.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
Examen du système de commande d'évaporation.
Vérifier toutes les conduites et les flexibles à
carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur
acheminement et leur état. Si le véhicule en est
équipé, vérifier le bon fonctionnement de la
soupape de purge. La remplacer si nécessaire.
Un entretien antipollution. U.S. Environmental
Protection Agency ou le California Air Resources
Board a déterminé que l'absence d'intervention
d'entretien n'annule pas la garantie sur les
émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité
de rappel avant la fin de la durée de vie utile du
véhicule. Cependant, nous insistons pour que
toutes les interventions d'entretien recommandées
soient effectuées aux intervalles fixés et que
l'entretien soit dûment enregistré.
Première vidange d'huile après 160 000 km/
100 000 milles
.
Remplacement du liquide et du filtre de la boîte de
vitesses automatique (conditions normales). Voir
Liquide de boite de vitesses automatique à la
page 6‑22.
.
Traction intégrale uniquement : Remplacement du
liquide de boîte de transfert (conditions normales).
Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la
boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas
Black plate (7,1)
tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible
n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de
débris.
.
Remplacement des bougies et examen des fils de
bougie. Un entretien antipollution.
Première vidange d'huile après 240 000 km/
150 000 milles
.
Vidange, rinçage et remplissage du système de
refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans
selon la première éventualité). Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement à la page 6‑24
et Un entretien antipollution.
.
Examen des courroies en recherchant l’usure, la
fissuration excessive ou autres dommages
apparents (ou tous les dix ans, selon la première
éventualité). À remplacer au besoin.
7-7
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
Black plate (8,1)
Vérification du fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de vitesse de la boîte
automatique
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le
véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 3‑35.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑35.
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et
soyez prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu'en
position P (position de stationnement) ou N (point
mort). S'il fonctionne à n'importe quelle autre
position, s'adresser au concessionnaire pour le
faire réparer.
7-8
Préparez-vous à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins,
essayer sans forcer d'extraire le levier de
changement de vitesse de la position P (position
de stationnement). Si le levier de changement de
vitesse quitte la position P, s'adresser au
concessionnaire pour le faire réparer.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
Black plate (9,1)
Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
{ AVERTISSEMENT:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la présence d'espace
à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
Si une réparation s'impose, contacter votre
concessionnaire.
7-9
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (10,1)
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Le moteur requiert de l'huile moteur
respectant les spécifications dexos™.
Les huiles qui satisfont à ces
conditions sont identifiables à la
présence d'une marque de
certification dexos™. Utiliser
exclusivement une huile moteur
pourvue de cette marque de
certification dexos™ et affichant le
degré de viscosité adéquat. Se
reporter à Huile moteur à la
page 6‑16.
Système de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable
propre, et utiliser uniquement le
liquide de refroidissement
DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 6‑24.
7-10
Usage
Système de
freinage
hydraulique
Lave-glace
Liquide/lubrifiant
Liquide de frein hydraulique DOT 3
(N° de pièce GM 12377967,
Canada 89021320).
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM
Guides de câble États-Unis 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
de frein de
stationnement conforme à la norme NLGI N° 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de direction assistée GM
Système de
(N° de pièce GM 89021184,
servodirection
Canada 89021186).
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
automatique
Lubrifiant à usage général, Superlube
Barillets de
(N° de pièce GM 12346241,
serrures
Canada 10953474).
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu arrière SAE 75W-90 (N° de pièce
GM 89021677, Canada 89021678)
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Usage
Essieu avant
(véhicules à
transmission
intégrale)
Boîte de
transfert
(véhicules à
transmission
intégrale)
Loquet de capot,
loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Black plate (11,1)
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90 (N° de pièce
GM 89021677, Canada 89021678)
Liquide de boîte de vitesses manuelle
(N° de pièce GM 88861800,
Canada 88861801).
Usage
Charnières de
capot et de
portes
Conditionnement des
bourrelets
d'étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité
(N° de pièce GM 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique au silicone (N° de pièce
GM 12345579, Canada 992887).
Lubrifiant en aérosol Lubriplate
(N° de pièce GM 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI N° 2,
catégorie LB ou GC-LB.
7-11
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (12,1)
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l'habitacle
Bougies
Numéro de
référence GM
25798271
25177917
88957450
92220447
Numéro de pièce
ACDelco
A2944C
PF2129
CF13C
41-990
Lames d'essuie-glace
Côté conducteur – 56,5 cm (22 po)
88958361
—
Côté passager – 53,0 cm (21 po)
88958359
—
7-12
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Acheminement de la courroie
d'entraînement du moteur
Moteur V6 de 3,6 L
7-13
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
7-14
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
7-15
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (16,1)
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-16
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Section 8
Black plate (1,1)
Information au sujet de l'assistance à la clientèle
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-4
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Programme de remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Fixer des rendez-vous pour l'entretien . . . . . . . . . 8-10
Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . 8-10
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . 8-15
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Renseignements sur la commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . 8-18
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . 8-19
Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
8-1
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Information au sujet de
l'assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Cadillac.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l'établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l'établissement.
8-2
Black plate (2,1)
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir communiqué avec
un membre de la direction du concessionnaire, le
problème ne peut être résolu sans aide extérieure, aux
États-Unis, appeler le centre d'assistance à la clientèle
Cadillac au 1-800-458-8006. Au Canada, appeler le
centre de communication clientèle Cadillac canadien
au 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller du
Centre d'assistance à la clientèle :
.
Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au
coin supérieur gauche du tableau de bord et visible
à travers le pare-brise.
.
Nom et adresse du concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule et le kilométrage
actuel au compteur.
Lorsque vous contactez Cadillac, se rappeler que le
problème sera probablement résolu dans les
établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer d'abord la
première étape.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s'engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez
vous inscrire au programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto MD pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Black plate (3,1)
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l'adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires canadiens : si
vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à
un programme de médiation/d'arbitrage gratuit. Ce
programme permet l'arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste
en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
8-3
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au
Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le Centre de
communication - clientèle de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation et d'arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Black plate (4,1)
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Centre des propriétaires Cadillac
(É.-U.) - www.cadillacownercenter.com
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
.
Guide numérique de l'automobiliste, informations
de garantie, et autres documents
.
Enregistrements des réparations et entretiens au
magasin en ligne
.
Localisateur de concessionnaire Cadillac pour le
service à l'échelle nationale
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStar et GM
Autres liens utiles :
Cadillac - www.cadillac.com
Cadillac Merchandise — www.cadillaccollection.com
Centre d'assistance - www.cadillac.com/pages/mds/
helpcenter/faq.do
8-4
.
FAQ (questions fréquemment posées)
.
Nous contacter
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Le centre d'assistance à la clientèle Cadillac possède
des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et qui disposent de
tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer
le : 1-800-833-2622. Les utilisateurs de téléimprimeurs
au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de
l'information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l'adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d'entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour s'abonner, visiter la section Mon GM.ca du site
www.gm.ca.
Bureaux d'assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se
reporter aux adresses suivantes :
États-Unis
Centre d'assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
8-5
Cadillac STS Owner Manual - 2011
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle Cadillac
canadien, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Black plate (6,1)
Mexique, Amérique centrale et îles et
pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0805
Interurbain : 011-52-53 29 0805
Programme de remboursement de
mobilité GM
Outre-mer
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Ce programme est disponible pour les candidats
qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement
adaptatif après-vente admissible nécessaire pour votre
véhicule, tel que des commandes manuelles ou un
élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule.
8-6
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site
Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre
d'assistance pour la mobilité GM au numéro
1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d'un
programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112.
Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement : appeler le
1-888-889-2438.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
Appel en vue d'une intervention
Lors de l'appel aux services routiers, avoir les
informations suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
.
Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est
effectué l'appel
Black plate (7,1)
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et numéro
d'immatriculation du véhicule
.
Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Cadillac et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop souvent ou que le
même type de demande est émis à plusieurs reprises.
8-7
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Privilèges du propriétaire Cadillac™
.
Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
.
Service de déverrouillage : ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à distance est
possible si vous avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit
s'identifier avant que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire
Cadillac le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la neige.
.
Changement de pneu crevé : remplacement d'un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il vous incombe de réparer ou
de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert
par la garantie.
.
Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie
déchargée.
8-8
Black plate (8,1)
.
Service d'itinéraires routiers : des cartes
détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
.
Couverture et services en cas d'interruption de
voyage : si votre voyage est interrompu à cause
d'une défaillance couverte par la garantie, les
dépenses engagées au cours de la période de
garantie Powertrain de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) peuvent être remboursées. Les
frais d'hôtel, de repas et de location de voiture sont
pris en compte.
Service de dépannage routier par un
technicien Cadillac (États-Unis
uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de
Cadillac est bien plus qu'un simple club automobile ou
qu'un simple service de remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque
c'est possible, un technicien expérimenté d'un
concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des
réparations sur place.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Un technicien se déplacera jusqu'à vous si vous vous
trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d'un
concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre
voiture soit remorquée jusqu'au concessionnaire
Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac
se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils nécessaires pour
effectuer la plupart des réparations sur la route.
Services non compris dans les services
de dépannage routier
.
Remorquage pour mise en fourrière à la suite
d'une infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou changement de pneus
d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs
d'amélioration de la traction.
.
Remorquage ou services pour des véhicules
utilisés hors d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
Black plate (9,1)
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
.
Approvisionnement en carburant : le
remboursement se monte à environ 5 $ CAN. La
livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage : l'immatriculation du
véhicule est requise.
.
Service d'itinéraire routier : limite de
dix demandes par an.
.
Couverture et services en cas d'interruption de
voyage : pré-autorisation, reçus détaillés d'origine
et copie des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour fixer un rendez-vous
et vous expliquer comment recevoir le paiement.
.
Service alternatif : si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de
l'assistance routière peut vous donner la
permission de contacter un service d'assistance
routière local. Vous recevrez un montant de
maximum 100 $ CAN, après envoi du reçu original
à l'assistance routière. Les pannes mécaniques
sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par
la garantie incomberont au propriétaire.
8-9
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien
Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre de
la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus
tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
Programme de véhicule de
courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d'assistance destiné aux
8-10
Black plate (10,1)
véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à
pare-chocs (période de couverture de la garantie de
base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides
spécifiques aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance
au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre,
GM peut aider à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de transport. Selon les
circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
Cadillac STS Owner Manual - 2011
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un
ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour le
remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
Black plate (11,1)
location est limité et vous devez fournir l'original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de
certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit de modifier, changer
ou interrompre unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et
8-11
Cadillac STS Owner Manual - 2011
à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les
questions d'éligibilité de revendication relative aux
termes et conditions décrites dans ce document.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité
pourraient être compromises en cas de collisions
ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre
véhicule. Les pièces de collision GM d'origine
constituent votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la durabilité et de la
sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de conserver votre
garantie limitée sur les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent
également être utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
8-12
Black plate (12,1)
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement
d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les performances de
sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est
pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément
et de ne pas se comporter correctement lors de
collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à
de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d'un centre de réparation employant des
Cadillac STS Owner Manual - 2011
techniciens formés par GM et d'équipements
ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de
l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d'assurance.
De nombreuses compagnies d'assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de
collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers
une autre compagnie d'assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
Black plate (13,1)
constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé, appeler les services
d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux
de l'accident avant que tous les problèmes soient
réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position
vous met en danger ou bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations nécessaires à la police
et aux autres parties impliquées dans l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se reporter à
Assistance routière à la page 8‑7.
Se procurer les informations suivantes :
.
Nom adresse et numéro de téléphone du
conducteur
.
Numéro de permis de conduire du conducteur
.
Nom, adresse et numéro de téléphone du
propriétaire
.
Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule
.
Marque, modèle et année modèle du véhicule
8-13
Cadillac STS Owner Manual - 2011
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
Compagnie d'assurance et numéro de la police
.
Description générale des dommages de l'autre
véhicule
Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant
des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à
« Pièces de collision » plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que
verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? à
la page 2‑66.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser
uniquement des pièces de collision d'origine, que ce
soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM
d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
8-14
Black plate (14,1)
L'assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d'assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces du
marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de
faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance tierce paye les
réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Signalement des défauts de
sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus
d'avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu'un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Black plate (15,1)
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site
http ://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un
défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule,
vous devez avertir Transports Canada immédiatement
ainsi que General Motors du Canada Limitée. Vous
pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à
l'adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
8-15
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à General
Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d'une telle situation, la signaler également à General
Motors.
Appeler le 1-800-458-8006 ou écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, appeler le 1-888-446-2000 ou écrire à :
Centre de communication clientèle Cadillac
canadien, code postal : CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l'information
de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
8-16
Black plate (16,1)
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information
d'entretien technique supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l'information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis),
frais de manutention et d'expédition en sus
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis),
frais de manutention et d'expédition en sus
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les manuels de réparation
sont disponibles pour les véhicules GM courants et
antérieurs.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est
Enregistrement des données du
véhicule et vie privée
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : www.helminc.com
Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre
d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du moteur et de la boîte de
vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules
peuvent mémoriser des données qui aideront le
technicien de votre concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent également
mémoriser des données sur la manière dont vous
utilisez le véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules
peuvent également retenir les préférences personnelles
du propriétaire, telles que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de température.
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont
cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en USD.
8-17
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
Enregistreurs de données
d'événement
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et des
blessures surviennent.
Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR
est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou
de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la compréhension du
fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est
conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une
courte période, généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les
représentants de l'ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d'identification personnelles acquises
invariablement lors d'investigations relatives à un
accident.
.
Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
.
Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur
et/ou de la pédale de frein
.
Vitesse du véhicule
8-18
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d'autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l'EDR.
Cadillac STS Owner Manual - 2011
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf: avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire; en réponse à une
demande officielle de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif,
ce système peut enregistrer des données par suite d'un
accident ou un quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant sur la collecte et
l'utilisation de données, consultez la trousse de boîte à
gants OnStar, le site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le
bouton Q pour parler à un conseiller.
Black plate (19,1)
Système de navigation
Si le véhicule est doté d'un système de navigation,
l'utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros
de téléphone et d'autres informations de trajet. Se
référer au manuel d'utilisation du système de navigation
pour les informations sur les données mémorisées et
les instructions d'effacement.
Radiofréquence :
Identification (RFID)
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système
d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM
contenant des informations personnelles.
8-19
Cadillac STS Owner Manual - 2011
Fréquences radio : déclaration
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie
Canada.
Black plate (20,1)
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre établissement qu'un
centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit
d'utiliser cet équipement.
8-20
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
A
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Acheminement de la courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . 7-13
Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Adhérence
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Système StabiliTrak amélioréMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Témoin du système de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Affichage à tête haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Alerte angle mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Alimentation
Commandes du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Liquide de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Black plate (1,1)
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . 2-45
Antenne
Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-132
Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Antenne, système d'antenne autoradio
satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Antivol - Système antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Assistance au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . 3-51
Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . . .6-5
Avertissements
Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertissements et symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
i-1
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . 4-37
Économiseur de puissance en cas
d'inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Gestion de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Bébés et jeunes enfants, dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15, 3-41
C
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Exigences sur les matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
i-2
Black plate (2,1)
Capot
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Vérification sous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . .6-11
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Les ceintures de sécurité sont pour tout le
monde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-20
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-69
Autres messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78
Fonctionnement et affichages du CIB . . . . . . . . . . . . . 4-71
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Changement de vitesse
Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . 3-38
Charge
Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Chauffage
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . 3-30
Chauffant
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-73
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Clignotants, feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Clignotants, indicateurs de changement de voie . . . . .4-5
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Colonne de direction télescopique, volant
inclinable à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Black plate (3,1)
Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129
Commandes au volant, mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Commandes du siège, des rétroviseurs et du
volant de direction à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Commandes du volant, mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Commandes intégrées au volant de direction,
avec mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Comment fixer un siège d'enfant
Position de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Position du siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Conduite
Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Conduite sous la pluie et sur routes humides . . . . . 5-16
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
i-3
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Conduite (suite)
La nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Contacteur de verrouillage de stationnement . . . . . . 3-24
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
D
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Démarrage du véhicule, à distance . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Dépose d'un pneu crevé et installation du
pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . . 6-100
Détection d'objet, alerte d'angle mort (SBZA) . . . . . . 3-47
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
i-4
Black plate (4,1)
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . 3-53
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Dossiers de siège inclinables électriquement . . . . . . 2-10
E
Éclairage
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . 4-37
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Twilight SentinelMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . . 4-37
Économiseur de puissance de la batterie par
inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Écrans
Tête haute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Embourbé dans le sable, la boue, la glace ou la
neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . . . 2-35
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-18
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Entreposage du nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Renseignements sur la commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Témoin de rappel moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Travaux par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien de l'apparence
Couvercles de haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . . 6-117
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Black plate (5,1)
Entretien de l'apparence (suite)
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Panneaux de bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . 6-115
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . . 6-116
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Tableau de bord, vinyles et autres surfaces
plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Tacheture de peinture par des retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 6-119
Equipement électrique, Complément . . . . . . . . . . . . . 6-119
Essence
Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15, 3-41
Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
i-5
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Exigences sur les matériaux contenant du
perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Extérieur
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-43
Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Rétroviseurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
F
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Feux de recul - Caisse d'ambulance
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Filet, confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Fonctionnement de la boîte de vitesses,
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
i-6
Black plate (6,1)
Fonctionnement des pneus à grande vitesse . . . . . . 6-61
Fonctionnement du système d'accès sans clé . . . . . . .3-5
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Urgences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . 2-34
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Black plate (7,1)
H
J
Heure, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Horloge, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Huile
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Huile à moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Température du liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
I
Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . 3-44
Information client
Renseignements sur la commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
L
Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule
est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Liquide
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Liquide de refroidissement
Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-63
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Témoin de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
i-7
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
M
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Message
Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78
Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-115
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Moteur
Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . 7-13
Aperçu du compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Chauffe-liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
i-8
Black plate (8,1)
Moteur (suite)
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . 4-64
Témoin de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
N
Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . 6-79, 6-89
Nécessaire de compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79, 6-89
Nettoyage
Couvercles de haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Eclairage extérieur/lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . . 6-117
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Panneaux de bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . 6-115
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . . 6-116
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Nettoyage (suite)
Tableau de bord, vinyles et autres surfaces
plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Numéro d'Identification du véhicule
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
O
OnStar, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
P
Pare-brise
Balais d'essuie-glace, Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . 6-48
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Passage à la position de stationnement (P) . . . . . . . . 3-36
Peinture, Dégâts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Black plate (9,1)
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Personnalisation du véhicule
Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Essuie-glaces activés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-5
Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Réglage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Phares antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Phone (téléphone)
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
i-9
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Pneu à plat, Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Alignement des roues et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . 6-73
Dépose du pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . .6-100
Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu
de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107
Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Fonctionnement à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
i - 10
Black plate (10,1)
Pneus (suite)
Installation de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . .6-101
Nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79, 6-89, 6-98
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Roues en aluminium ou plaqués chrome,
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-61
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-20
Porte
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Serrures électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-26
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Programme d'entretien
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-8
Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . .8-6
Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . .8-6
Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . 3-28
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Propriétaires, canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Black plate (11,1)
R
Radio par satellite XM™
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-132
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Radios
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-128
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-124
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-130
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Système de navigation/radio, voir le manuel
de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Réglages
Portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
i - 11
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Régulateur de vitesse à commande adaptative . . . . 4-15
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Régulateur de vitesse, actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Régulation de vitesse, Système d'alerte de
collision avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Remorquage
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Véhicule de loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Feux de recul - Caisse d'ambulance . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
i - 12
Black plate (12,1)
Réseau électrique
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Rétroviseur avec boussole et température . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs
Atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Inclinaison en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-41
Rétroviseur extérieur à gradation automatique . . . . 3-43
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Rétroviseur manuel avec boussole et
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Rétroviseurs à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Rodage, véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Roue de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-100
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Roues
Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . 6-75
Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Black plate (13,1)
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Sièges
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Mémoire, rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges chauffants arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . . . . 2-2
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3, 2-4
Sièges chauffants arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 2-45
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
i - 13
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Sièges pour enfant (suite)
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Sièges ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Sorties
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Spécifications et capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Stationnement
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Débrayage de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Passage en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Support lombaire
Commandes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
i - 14
Black plate (14,1)
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-129
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-128
Personnalisation de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-124
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-130
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Système d'antenne autoradio satellite XM™
(États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-132
Système de navigation/radio, voir le manuel
de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Système d'accès sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Système d'accès sans clé à télécommande . . . . . . . . .3-4
Système d'alerte de collision avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Système de climatisation
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Système de climatisation à deux zones . . . . . . . . . . . . 4-45
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . 2-68
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-4
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Système de navigation, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Système de navigation/radio, voir le manuel de
navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Système de régulation de la climatisation
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . 2-66
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . 2-64
Que verrez-vous après le déploiement d'un
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . 2-68
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Système de traction intégrale (AWD) . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Système intégré de commande de frein de
remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Système LATCH pour sièges pour enfant . . . . . . . . . . 2-45
Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Système StabiliTrak amélioréMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22, 3-24
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Black plate (15,1)
Systèmes de climatisation
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Systèmes de commande de suspension
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
T
Tableau de bord
Brillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Tacheture de peinture par des retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Témoin d'avertissement de changement de voie . . . 4-62
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . 4-57
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . 4-62
Avertissement de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-59
Avertissement du système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Avertissement du système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
i - 15
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011
Témoins (suite)
Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-5
Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . 4-57
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Transmission
Liquide, Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Twilight SentinelMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
U
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
i - 16
Black plate (16,1)
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Fonctionnement en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Loading (chargement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Vérification
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Vérification des dispositifs de protection
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-75
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . . .7-8
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . 8-19
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Volant de direction, volant inclinable et colonne
de direction télescopique à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3

Manuels associés