▼
Scroll to page 2
of
552
Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Black plate (1,1) Guide du propriétaire Cadillac STS 2011 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . 1-4 Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . . . 2-75 Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41 Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 3-53 3-60 3-61 3-63 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-69 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97 Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Entretien général et esthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Black plate (2,1) Guide du propriétaire Cadillac STS 2011 M Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44 Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Remplacement de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48 Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-48 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50 Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . 6-118 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119 Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133 Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Information au sujet de l'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Information au sujet de l'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . 8-15 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Black plate (3,1) Conserver ce manuel dans le véhicule pour s'y référer rapidement. Propriétaires Canadiens A French language copy of this manual can be obtained from your dealer or from: Les noms, logos, emblèmes, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, CADILLAC, l'écusson à lauriers CADILLAC et STS sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses concédants de licence. Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom «General Motors du Canada Limitée» à «Cadillac Motor Division» à chaque apparition dans ce manuel. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 20853798 FR On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com Index L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. © 2010 General Motors LLC. Tous droits réservés. iii Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Black plate (4,1) Avertissements et symboles de sécurité Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant «Interdiction», «Interdiction de faire ceci» ou «Ne pas laisser ceci se produire.» Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort. Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. { AVERTISSEMENT: Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M: Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie. iv Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Tableau des symboles du véhicule Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. 9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable # : Climatisation ! : Système de freinage antiblocage (ABS) g : Commandes audio au volant ou OnStarMD $ : Témoin du système de freinage " : Système de charge I : Régulateur de vitesse automatique B : Température du liquide de refroidissement du moteur O: Black plate (5,1) # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement j : Sièges pour enfant à système LATCH * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile } : Alimentation / : Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus F : Traction asservie M : Liquide de lave-glace Éclairage extérieur v Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 2 NOTES vi Black plate (6,1) Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . 1-4 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 1-4 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Fonctions de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Sièges chauffants (avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Sièges chauffants (arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Réglage de l'appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Système de détection pour le sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Réglage du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 En bref Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 1-16 1-18 1-18 1-19 1-19 1-20 1-21 1-21 1-22 1-22 1-22 1-22 1-23 1-23 1-24 1-24 1-25 1-25 1-1 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Tableau de bord 1-2 Black plate (2,1) Cadillac STS Owner Manual - 2011 A. Réglage de bouche d'air à la page 4‑50. B. Intensité lumineuse du tableau de bord à la page 4‑37. Fonctionnement et affichages du CIB (centralisateur informatique de bord) à la page 4‑71. Affichage tête haute (HUD) à la page 4‑40 (selon l'équipement). C. Levier de feux de direction/multifonction à la page 4‑4. Black plate (3,1) G. Commandes audio au volant à la page 4‑129 (selon l'équipement). Régulateur de vitesse adaptatif à la page 4‑15 (selon l'équipement). Volant chauffé à la page 4‑4 (selon l'équipement). H. Connecteur de liaison de données (DLC). Voir Témoin d'anomalie à la page 4‑64. I. Volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique à la page 4‑3. Phares à la page 4‑28. J. Avertisseur sonore à la page 4‑3. Régulateur de vitesse à la page 4‑12. K. Positions de contact à la page 3‑26. Régulateur de vitesse adaptatif à la page 4‑15 (selon l'équipement). L. Système de commande de climatisation deux zones à la page 4‑45. Système d'alerte anticollision avant (FCA) à la page 4‑6 (selon l'équipement). M. Feux de détresse à la page 4‑3. D. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 4‑54. E. Essuie-glaces avant à la page 4‑10. F. Système(s) audio à la page 4‑97. Système de navigation/radio à la page 4‑116 (selon l'équipement). N. Porte-gobelets à la page 3‑60. O. Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9. P. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑31. Q. Boîte à gants à la page 3‑60. 1-3 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) Informations initiales relatives à la conduite Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. V pour ouvrir le coffre. Presser et relâcher L pour localiser le véhicule. Presser et maintenir L pendant trois secondes pour Presser et maintenir déclencher l'alarme d'urgence. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Système de télédéverrouillage (RKE) Appuyer sur le bouton (A) pour retirer la clé. La clé peut être utilisée pour toutes les serrures. L'émetteur d'accès sans clé s'utilise pour verrouiller et déverrouiller les portes à une distance pouvant atteindre 60 m (195 pi) du véhicule. Se reporter à Clés à la page 3‑3 et à Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5. Presser K pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser à nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes. Presser Q pour verrouiller toutes les portes. 1-4 Démarrage à distance du véhicule Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Démarrage du véhicule 1. Viser le véhicule avec l'émetteur d'accès sans clé. 2. Presser Q. 3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de direction. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer. Serrures de porte Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Depuis l'extérieur : Arrêt d'un démarrage à distance Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. . Tirer la poignée de porte avant. Si le véhicule dispose d'un émetteur d'accès sans clé, il reconnaît l'émetteur et déverrouille automatiquement la porte. . Une autre manière de verrouiller ou déverrouiller le véhicule est d'appuyer sur Q ou K sur l'émetteur d'accès sans clé. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour plus d'informations sur la programmation du dispositif d'accès sans clé. Pour arrêter un démarrage à distance . Diriger l'émetteur RKE vers le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d'allumage). . Depuis l'intérieur : . Le commutateur de verrouillage électrique des portes se trouve sur chaque porte avant. Pour plus de renseignements, voir Serrures de porte à commande électrique à la page 3‑14. . Enfoncer ou tirer le bouton de verrouillage manuel de porte pour la porte arrière. Le bouton se trouve en haut du panneau de porte près de la glace. Activer le contacteur de verrouillage de stationnement. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑11. 1-5 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (6,1) Portes à verrouillage électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs se trouvent aux portes avant. " : Presser pour déverrouiller les portes. Q : Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Coffre Dégagement du couvercle du coffre Il existe trois manières d'ouvrir le coffre. . Presser le bouton conducteur. . Presser V situé sur la porte du V sur l'émetteur d'accès sans clé. . Appuyer sur le bouton de déverrouillage du coffre situé à l'arrière du couvercle du coffre, au-dessus de la plaque d'immatriculation. Se reporter à Coffre à la page 3‑15 pour de plus amples informations. 1-6 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Glaces Black plate (7,1) Réglage du siège Sièges à commande électrique Les commandes électriques des sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Les commandes de lève-glaces électriques se trouvent sur les accoudoirs prés de chaque glace. Appuyer sur l'avant du bouton jusqu'à la première position pour ouvrir la glace à la hauteur désirée. Soulever l'avant du bouton jusqu'à la première position pour refermer la glace. Se reporter à Glaces à la page 3‑18 pour de plus amples informations. Se reporter à Glaces à commande électrique à la page 3‑19 pour de plus amples informations. Déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière en déplaçant la commande (A) vers l'avant ou l'arrière. Lever ou abaisser l'avant ou l'arrière du coussin de siège en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande (A) vers le haut ou vers le bas. Voir Sièges à commande électrique à la page 2‑2. 1-7 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (8,1) Sièges à dossier inclinable à commande électrique Voir Soutien lombaire à commande électrique à la page 2‑2. La commande est située du côté extérieur des sièges. Fonctions de mémorisation Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le haut de la commande (B) vers l'avant ou l'arrière. Voir Sièges à dossier inclinable à commande électrique à la page 2‑10. Réglage de soutien lombaire à commande électrique La commande est située du côté extérieur des sièges avant. Appuyer sur l'avant ou sur l'arrière de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Presser le haut ou le bas de la commande pour relever ou abaisser la position du soutien lombaire. 1-8 Si votre véhicule est doté de la fonction de mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les réglages pour les fonctions suivantes, jusqu'à deux conducteurs : . Siège du conducteur . Rétroviseurs extérieurs . Volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique Les paramètres et réglages suivants sont définis automatiquement : . Le langage, les préréglages de la radio et XM™, la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM ou CD), les dernières stations affichées et la position du disque compact . Les derniers réglages de la climatisation . Position de visualisation tête haute (HUD) , Si votre véhicule est équipé de cette fonction . D'autres paramètres de personnalisation, par exemple, les réglages de démarrage à distance Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant à mémoire à la page 2‑4 et Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour de plus amples informations. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Pour les véhicules équipés du système audio de base, les fonctions de mémorisation sont programmées et rappelées via le menu radio. Pour les véhicules équipés du système de navigation, les fonctions de mémorisation sont programmées et rappelées via l'écran de navigation ou les commandes vocales. Se reporter aux rubriques «Personnalisation» et «Reconnaissance vocale» dans l'index du manuel du système de navigation pour plus d'informations. Appuyer une seconde fois sur les flèches vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité du chauffage. Maintenir la flèche vers le bas enfoncée jusqu'à l'extinction du témoin de l'écran de commande de climatisation. Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑3 pour de plus amples informations. Sièges chauffants (arrière) Sièges chauffants (avant) En cas de chauffage des siège avant, les boutons de commande se trouvent sur le panneau de commande de climatisation. Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les commandes se trouvent à l'arrière de la console centrale. z: Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour activer le chauffage de siège au niveau le plus élevé ou le plus bas. 1-9 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Le chiffre «3» de la diode représente la température la plus élevée et le chiffre «1» la plus basse. Black plate (10,1) Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 2‑12 et à Sièges à commande électrique à la page 2‑2. Ceintures de sécurité Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑14 pour de plus amples informations. Sièges chauffants et aérés Sur les véhicules équipés de sièges chauffants et ventilés, les boutons se trouvent sur le panneau de commande de climatisation. z: Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège. {: Appuyer pour aérer le siège. Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges chauffants et ventilés à la page 2‑4 Réglage de l'appuie-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Pour trouver une position assise confortable, modifier petit à petit l’angle d’inclinaison du dossier tout en gardant le siège et l’appuie-tête dans une position appropriée. 1-10 Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité : tout le monde doit les porter à la page 2‑15. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 2‑20. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) . Ceinture baudrier à la page 2‑28. . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (LATCH) à la page 2‑45. Système de détection pour le sac gonflable du passager Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés au siège, et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Réglage du rétroviseur Rétroviseurs extérieurs Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porte du conducteur. Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du véhicule. 1. Déplacer le sélecteur à gauche ou à droite pour choisir le rétroviseur du côté conducteur ou celui du côté passager. 2. Appuyer sur l'une des quatre flèches situées sur le panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré. États-Unis Canada Se reporter à Système de détection de passager à la page 2‑68 pour d'importantes informations. 3. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le sélecteur au centre. Les positions les plus utilisées des rétroviseurs peuvent être mémorisées. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant à mémoire à la page 3‑81. 1-11 Cadillac STS Owner Manual - 2011 La fonction d'atténuation règle automatiquement le rétroviseur extérieur du conducteur afin de réduire l'éclat des phares des véhicules qui suivent. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à atténuation automatique à la page 3‑41 pour plus d'information. Black plate (12,1) Réglage du volant Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. Rétroviseur intérieur Votre véhicule est équipé d'un rétroviseur intérieur à atténuation automatique qui réduit automatiquement l'éblouissement par les phares des véhicules qui vous suivent. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume à chaque démarrage du véhicule. Se reporter à Rétroviseur à atténuation automatique à la page 3‑41 pour de plus amples informations. La commande de réglage électrique de l'inclinaison du volant et de la colonne télescopique est située sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour régler le volant de direction : . Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas, pousser la commande vers le haut ou le bas. . Déplacer le volant vers l'avant ou l'arrière du véhicule en appuyant sur la commande vers l'avant ou l'arrière. Voir Volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique à la page 4‑3. 1-12 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Éclairage intérieur Black plate (13,1) Éclairage extérieur Lampes de lecture Les liseuses sont situées dans la console de pavillon. Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre la lampe. Si vous laissez les liseuses allumées, elles s'éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Pour de plus amples informations sur l'éclairage intérieur, se reporter à : La commande d'éclairage extérieur est située au milieu du levier des clignotants/multifonction O: Tourner la commande marquée de ce symbole pour allumer ou éteindre l'éclairage extérieur. . Lampes de lecture à la page 4‑38. La commande d'éclairage extérieur comporte quatre positions : . Éclairage d'entrée à la page 4‑38. O: . Intensité lumineuse du tableau de bord à la page 4‑37. Éteint tous les feux et éclairages automatiques, y compris les feux de circulation de jour (FCJ) et l'IntelliBeam™. AUTO: Allumage et extinction automatique de l'éclairage extérieur en fonction de la luminosité extérieure. ;: Allume les feux de stationnement, les feux de gabarit, les feux arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord. 1-13 Cadillac STS Owner Manual - 2011 5: Allume les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit, les feux arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord. Black plate (14,1) Déplacer le levier pour sélectionner la vitesse d'essuie-glace. . Phares à la page 4‑28. . Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑33. 7 : Passer à 7 pour un seul balayage puis relâcher. Le levier reviendra à sa position d'origine. Maintenir le levier dans cette position pour obtenir des cycles de balayage continus. . Feux antibrouillard à la page 4‑35. 9 : Met les essuie-glaces hors fonction. Pour plus d'informations, se reporter à : Essuie-glace/lave-glace & : Pour un cycle d'essuyage temporisé, placer le levier en position & et faire tourner l'anneau de réglage de délai pour ajuster la fréquence du balayage. x : Faire tourner l'anneau vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. Pour activer cette fonction, le levier de commande des essuie-glaces avant doit se trouver en position &. 6 : Balayages lents. Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne de direction. 1-14 1 : Balayages rapides. Se reporter à Essuie-glaces avant à la page 4‑10 et à Lave-glace avant à la page 4‑11. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Commandes de climatisation Ce système permet de commander le chauffage, le rafraîchissement et la ventilation du véhicule. Se reporter à Système de commande de climatisation deux zones à la page 4‑45 et à Système de commande de climatisation arrière à la page 4‑50. Transmission Commande de vitesses de conducteur (DSC) Véhicules avec sièges chauffants et ventilés montrés, véhicules sans similaires A. Commandes électriques côté conducteur et côté passager B. Siège ventilé C. AUTO D. Recyclage d'air E. Climatisation F. Siège chauffant G. Commande du ventilateur H. Dégivrage I. Désembueur de lunette arrière J. Bouton de mode de distribution d'air La fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de changer de rapport comme a vec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : 1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la position de marche avant (D) vers la droite dans la zone DSC. 1-15 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Le véhicule passe en mode sport. Il y reste tant que le levier de vitesses n'est pas déplacé pour passer le rapport supérieur ou pour rétrograder. En mode sport, les rapports de vitesses changent automatiquement mais sont conservés plus longtemps qu'avec la position D (conduite normale) en fonction des freinages et des accélérations. Black plate (16,1) Fonctions du véhicule Radio(s) 2. Déplacer le levier de vitesses vers l'avant pour passer à la vitesse supérieure et vers l'arrière pour rétrograder. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑31. Radio avec lecteur de CD O : Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. n : Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. SRCE (source): Presser pour sélectionner la radio ou le lecteur de CD. BAND (bande): Appuyer pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. w : Tourner pour sélectionner les stations. © ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs. 1-16 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Radio(s) à la page 4‑98. Black plate (17,1) Réglage de l'horloge Pour régler l'heure : Programmation des stations 1. Appuyer sur le bouton w, situé sur la radio, pour accéder au menu principal. Vous pouvez programmer jusqu'à 30 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. 2. Faire tourner bouton w jusqu'à l'affichage de SET CLOCK (réglage de l'horloge). Pour mémoriser une station présélectionnée : 3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner SET CLOCK (réglage de l'horloge). 1. Syntoniser une station et sélectionner le réglage de correction de fréquence, DSP, ou PTY (type de programme) désiré. 2. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé durant 2 secondes, jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Le numéro de la station mémorisée apparaît au-dessus du bouton-poussoir. Chaque fois que vous appuyez moins de deux secondes sur ce bouton-poussoir, la station présélectionnée est rappelée. 3. Répéter ces étapes pour chacune des touches. Pour de plus amples informations, se reporter à Radio(s) à la page 4‑98. w pour régler l'heure. Appuyer sur le bouton w pour régler l'heure. 4. Faire tourner le bouton 5. VEHICLE TIME UPDATED (heure du véhicule réglée) s'affiche. Pour régler la date : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de 1. Enfoncer 2. SET DATE (réglage de la date). 3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner SET DATE (réglage de la date). w pour régler la date. Appuyer sur le bouton w pour régler la date. 4. Faire tourner le bouton 5. VEHICLE DATE UPDATED (date du véhicule réglée) s'affiche. 1-17 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) Radio satellite Commandes au volant XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Votre véhicule est équipé de commandes audio au volant qui peuvent différer en fonction des options de votre véhicule. Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 (États-Unis) . www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-438-9677 (Canada) Se reporter à «Service de radio satellite XM» sous Radio(s) à la page 4‑98. ¨ SEEK (recherche) © : Presser le bouton pour passer à la piste de CD ou à la station préréglée suivante ou précédente. SRCE (source): Appuyer pour sélectionner AM, FM, XM™ ou CD. SCAN (exploration): Maintenir enfoncé pour explorer les émetteurs radio. yz: Presser pour passer à la station radio mémorisée comme station favorite suivante ou précédente ou à la piste de CD suivante ou précédente. 1-18 Cadillac STS Owner Manual - 2011 e -: bg: + Presser pour augmenter ou diminuer le volume. Presser brièvement pour couper uniquement les haut-parleurs du véhicule. Presser brièvement à nouveau pour rétablir le son. Sur les véhicules avec système BluetoothMD, OnStarMD ou navigation, presser et maintenir pour interagir avec ces systèmes. BluetoothMD En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio et les commandes du véhicule. Black plate (19,1) Système de navigation Le système de navigation du véhicule (si le véhicule en est équipé) fournit des cartes détaillées de la majorité des grandes autoroutes et routes. Après avoir programmé une destination, le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc. Se reporter au mode d'emploi du système de navigation pour plus d'informations. Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth embarqué avant d'être utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site www.gm.com/bluetooth. Pour de plus amples informations, se reporter à BluetoothMD à la page 4‑116. 1-19 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (20,1) Centralisateur informatique de bord (CIB) carburant utilisé, la vitesse moyenne, la minuterie, la tension de batterie, la pression des pneus, la durée de vie restante de l'huile moteur et les unités d'affichage. L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord. Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule. Si vous possédez un véhicule STS-V, le centralisateur informatique de bord affiche des informations supplémentaires qui comprennent la suralimentation du moteur, la température de l'huile du moteur, la pression d'huile et la température du liquide de la boîte de vitesses. AB 3 00 ou 3 : Appuyer sur ce bouton pour faire défiler le compteur kilométrique, le compteur journalier A et le compteur journalier B. 4 // : Appuyer pour réinitialiser certaines fonctions et messages d'avertissement du CIB et les effacer de l'écran du CIB. EM: Appuyer sur ce bouton pour alterner l'affichage entre les unités anglaises et métriques. Sans affichage à tête haute (HUD) Avec affichage à tête haute (HUD) Les boutons du CIB se situent sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. « 4 ª : Appuyer pour parcourir les écrans d'information du véhicule disponibles, lesquels peuvent inclure l'affichage numérique de la vitesse, l'autonomie en carburant, la consommation de carburant, le 1-20 «~ ª: Appuyer pour modifier la position du HUD sur le pare-brise. Pour plus de renseignements sur l'affichage à tête haute (HUD), se reporter à Affichage tête haute (HUD) à la page 4‑40. Pour des informations sur la façon d'ajuster la luminosité du tableau de bord, se reporter à Intensité lumineuse du tableau de bord à la page 4‑37. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑69. Black plate (21,1) Régulateur de vitesse automatique Ces commandes sont logées à l'extrémité du levier multifonction. Personnalisation du véhicule Certaines fonctions du véhicule peuvent être programmées en utilisant les boutons de l'émetteur d'accès sans clé et les boutons du système audio. Ces fonctions comprennent : . Message de bienvenue au conducteur . Rappel d'émetteur de télédéverrouillage . Démarrage à distance . Fonctions de mémorisation . Confirmation de verrouillage et de déverrouillage R : Active le système. . Fonctions d'éclairage . Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de porte. + : Utiliser cette position pour que le véhicule reprenne une vitesse précédemment réglée ou pour accélérer. . Blocage des lève-glaces . Volume du carillon . Mode de suspension Voir Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. 9 : Désactive le système. T: Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse lorsque le régulateur de vitesse est activé. [: Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Se reporter à Régulateur de vitesse à la page 4‑12 et Régulateur de vitesse adaptatif à la page 4‑15 (si le véhicule en est équipé). 1-21 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (22,1) Prises de courant Système StabiliTrakMD Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le système StabiliTrak de commande électronique de stabilité contribue au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction automatiquement à chaque démarrage. Votre véhicule est équipé d'une prise électrique en face de la console centrale, d'une autre dans le couvercle de la console centrale, et éventuellement d'une prise supplémentaire à l'arrière de la console centrale. . Pour désactiver la traction asservie et StabiliTrak, appuyer et maintenir t sur la console jusqu'à ce que i s'allume et que le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. . Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver les deux systèmes. Voir Prise(s) de courant pour accessoires à la page 4‑44. Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé automatiquement au démarrage. . Pour désactiver la traction asservie, appuyer sur le bouton t de la console puis le relâcher. i s'allume quand le système est désactivé. Pour de plus amples informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9. 1-22 Pour de plus amples informations, se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le témoin d'avertissement du TPMS signale une perte importante de pression dans l'un des pneus du véhicule. Si le témoin d'alerte s'allume, arrêtez-vous dès que possible et gonflez les pneus à la pression recommandée qui est mentionnée à l'étiquette de pression des pneus et de charge maximale. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que la pression retrouve un niveau correct. Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l’entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la pression correcte des pneus. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑61 et à Fonctionnement de la surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée pour colmater des petites coupures dans la zone de sculptures de pneu. Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité (sans commutateur) à la page 6‑79 ou Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité (avec commutateur) à la page 6‑89 pour plus d'informations. Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de secours, voir Changement d'un pneu plat à la page 6‑99. 1-23 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Indicateur d'usure d'huile à moteur Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100% après une vidange. Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile 1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour afficher OIL LIFE (durée de vie de l'huile) sur l'écran du CIB. 2. Une fois l'option XXX% ENGINE OIL LIFE (xxx% de durée de vie de l'huile-moteur) sélectionnée, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le pourcentage affiche 100%. Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100% ou si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile-moteur sous peu) s'affiche de nouveau lorsque vous démarrez votre véhicule, c'est que le système de surveillance de durée de vie de l'huile n'a pas été remis à zéro. Recommencer la procédure. Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 6‑19. 1-24 Black plate (24,1) Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté. . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Assistance routière Centre d'aide en ligne à la clientèle Aux États-Unis ou au Canada : 1-800-882-1112 Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438 En tant que propriétaire d'une nouvelle Cadillac, vous bénéficiez automatiquement du programme d'assistance routière disponible 24 heures par jour, 365 jours par an pour vous informer au sujet des petites réparations ou pour prendre des mesures pour un remorquage. Pour de plus amples informations, se reporter à Assistance routière à la page 1‑25. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.cadillacownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). OnStarMD Assistance routière et OnStar Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton Q. Votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. Pour les véhicules dont l'abonnement à OnStar est en vigueur, OnStar utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. 1-25 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. Comment fonctionne le service OnStar Q : Ce bouton bleu, une fois enfoncé, vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales d'appel mains libres et de navigation virage après virage. Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : intervention en cas d'accident, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, consulter le guide du propriétaire OnStar, visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous 1-26 Black plate (26,1) pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans l'information de l'abonné OnStar. Les services OnStar exigent d’avoir accès à des réseaux de communication sans fil et au réseau satellite du système de positionnement global (GPS). Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout ou sur tous les véhicules en tout temps. Les services OnStar ne peuvent fonctionner à moins que le véhicule ne se trouve dans un lieu où OnStar a conclu une entente avec un fournisseur de service sans fil pour ce secteur et que le fournisseur de service sans fil offre une couverture, une capacité de réseau, une réception et une technologie compatibles avec les services OnStar. Un service d’information sur l’emplacement du véhicule ne peut fonctionner à moins que les signaux de GPS ne soient disponibles, sans obstruction, et compatibles avec le matériel OnStar. Le véhicule doit avoir un système électrique en bon état et une batterie de puissance adéquate pour faire fonctionner l’équipement OnStar. Il se peut que les Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) services OnStar ne fonctionnent pas si l’équipement OnStar est mal installé ou non entretenu et que le véhicule est en bon état de fonctionnement et conforme à toute la réglementation gouvernementale. Si vous tentez d’ajouter, de raccorder ou de modifier tout équipement ou logiciel dans votre véhicule, il se peut que les services OnStar ne fonctionnent pas. D’autres problèmes indépendants de la volonté d’OnStar peuvent vous empêcher d’obtenir les services, tels que des collines, des grands immeubles, des tunnels, des intempéries, la conception du système électrique et la construction de votre véhicule, ou la congestion ou le brouillage du réseau de téléphonie sans fil. Commandes OnStar au volant Voir Déclaration de fréquence radio à la page 8‑20 pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/220/310. Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes audio au volant à la page 4‑129 pour plus d'informations. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations. Votre responsabilité Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Appuyer sur le bouton Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur le bouton Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. 1-27 Cadillac STS Owner Manual - 2011 2 NOTES 1-28 Black plate (28,1) Cadillac STS Owner Manual - 2011 Section 2 Black plate (1,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . 2-2 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sièges à dossier inclinable à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Porte de traversée de siège arrière . . . . . . . . . . . . 2-15 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-20 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de détection des occupants . . . . . . . . . . Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45 2-52 2-55 2-59 2-61 2-64 2-65 2-66 2-66 2-68 2-73 2-73 2-75 2-75 2-76 2-1 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) . Sièges avant Sièges à commande électrique Les commandes des sièges électriques sont situées sur le côté extérieur des coussins de siège. Utiliser la commande verticale pour incliner le dossier de siège. Se reporter à Dossiers inclinables à commande électrique à la page 2‑10. Si votre véhicule dispose de la fonction mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les paramètres de positions de siège mémorisé. Voir Siège à mémoire, rétroviseurs et volant de direction à la page 3‑81. Soutien lombaire à commande électrique La commande du support lombaire à commande électrique est situé sur les côtés extérieurs des coussins de siège avant. Pour régler le siège : . Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l'avant ou vers l'arrière. . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. . Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. 2-2 Pour augmenter ou diminuer le soutien, maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière de la commande. Pour lever ou baisser le soutien lombaire, maintenir enfoncé le sommet ou le bas de la commande. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Sur les véhicules munis des fonctions de mémorisation, les réglages des sièges peuvent être sauvegardés et rappelées. Se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs et volant de direction à la page 3‑81 pour plus de renseignements. Sièges chauffants Black plate (3,1) En cas de chauffage des siège avant, les boutons de commande se trouvent sur le panneau de commande de climatisation. { AVERTISSEMENT: En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. z(siège et dossier chauffant): Appuyer sur une flèche vers le haut ou le bas pour mettre en fonction le chauffage de siège au niveau le plus bas ou le plus élevé. Appuyer une seconde fois sur les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité du chauffage. Maintenir la flèche vers le bas enfoncée jusqu'à l'extinction du témoin de l'écran de commande de climatisation pour mettre hors fonction le chauffage de siège. Une barre lumineuse de l'écran de commande de la climatisation indique la configuration : haut, moyen ou bas. La barre la plus longue indique la gamme haute et la barre la plus courte, la gamme basse. 2-3 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) Le chauffage des sièges s'arrête automatiquement lorsque le moteur est coupé. Le chauffage ou la ventilation des sièges se coupera automatiquement en coupant le contact du véhicule. Sièges chauffants et aérés Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire { AVERTISSEMENT: Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant causer des brûlures, même à basses températures. Se reporter à l'avertissement sous Sièges chauffants à la page 2‑3. Sur les véhicules qui en sont équipés, les boutons sont sur le panneau de commande de la climatisation. Si votre véhicule est doté de la fonction de mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les réglages pour les fonctions suivantes, jusqu'à deux conducteurs : . La position du siège du conducteur . La position des rétroviseurs extérieurs . La position du volant inclinable et de la colonne de direction télescopique à commande électrique Les paramètres et réglages suivants sont définis automatiquement : . Le langage, les préréglages de la radio et XM™, la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM ou CD), les dernières stations affichées et la position du disque compact . Les derniers réglages de la climatisation . Position de visualisation tête haute (HUD), Si votre véhicule est équipé de cette fonction . D'autres paramètres de personnalisation, par exemple, les réglages de démarrage à distance z (siège et dossier chauffant): Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège. { (Siège ventilé): Appuyer pour aérer le siège. Appuyer sur le bouton à une reprise pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Une barre lumineuse de la commande de climatisation représente le réglage : haut, moyen ou bas. 2-4 Voir Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour les véhicules équipés du système audio de base, les fonctions de la mémoire et le rappel par la radio se programment depuis les menus DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) et DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). Se reporter à «Entrer dans le sous menu des sélections du conducteur» et «Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur» plus loin dans cette section pour en savoir plus sur le rappel et la programmation des paramètres en mémoire à l'aide du système audio de base. Pour les véhicules équipés du système de navigation, les fonctions de la mémoire sont programmées et rappelées dans l'affichage de la navigation. Voir «Personnalisation» dans l'index du guide du système de navigation pour en savoir plus sur la programmation et le rappel des paramètres de la mémoire à l'aide du système de navigation. Pour les véhicules équipés du système de navigation, vous pouvez aussi rappeler les fonctions de la mémoire à l'aide de la reconnaissance vocale (option). Se reporter à Reconnaissance vocale dans l'index du guide du système de navigation. Black plate (5,1) Entrer dans le sous menu de sélection du conducteur Pour entrer en mode de programmation de mémoire pour les réglages de conducteur : 1. S'assurer que l'allumage est soit sur la position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP (prolongation des accessoires) et le levier de vitesses sur stationnement (P) ou bien que la vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph). 2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du système d'accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu'à SETUP (configuration). 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu'à DRIVER SELECTION (sélection du conducteur). 2-5 Cadillac STS Owner Manual - 2011 8. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur). Les éléments suivants s'affichent : . DRIVER (conducteur) 1 . DRIVER (conducteur) 2 . RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) . STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) Éléments du sous-menu de sélection du conducteur DRIVER (conducteur) 1/DRIVER (conducteur) 2 Les numéros au dos de chaque système d'accès sans clé correspondent à DRIVER (conducteur) 1 et DRIVER (conducteur) 2. Si vous vouliez rappeler ou mettre en mémoire les réglages de conducteur pour le conducteur ne correspondant pas au numéro au dos du système d'accès sans clé que vous êtes en train d'utiliser : 1. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans «Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur». 2-6 Black plate (6,1) 2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton tune/ select (syntonisation/sélection) pour mettre en surbrillance le numéro de conducteur que vous désirez, DRIVER (conducteur) 1 ou DRIVER (conducteur) 2. 3. Enregistrer votre sélection en appuyant sur le bouton tune/select (syntonisation/sélection). Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de conducteur du conducteur sélectionné, se reporter à «RECALL DRIVER SETTINGS» (rappeler les réglages du conducteur) ou «STORE DRIVER SETTINGS» (mémoriser les réglages du conducteur) plus loin dans cette section. Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de sortie du conducteur sélectionné, se reporter à «RECALL EXIT SETTINGS» (rappeler les réglages de sortie) ou «STORE EXIT SETTINGS» (mémoriser les réglages de sortie) plus loin dans cette section. RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) Pour rappeler les réglages du conducteur : 1. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans «Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur». Cadillac STS Owner Manual - 2011 2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les réglages du conducteur) puis appuyer sur le bouton. Si le véhicule est en position de stationnement (P), vous entendrez un bip et la position de conduite mise précédemment en mémoire sera alors rappelée. Si le véhicule n'est pas en position de stationnement (P), vous entendrez trois bips et la position de conduite précédemment mise en mémoire ne sera pas rappelée. Un rappel de la mémoire peut être interrompu en appuyant sur n'importe quel bouton de mémoire de siège ou de rétroviseur. Si vous désirez que les positions de conduite mises en mémoire soient rappelées lorsque vous déverrouillez votre véhicule avec le système d'accès sans clé ou bien au démarrage de votre véhicule, voir «REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance)» ou «START BUTTON RECALL» (rappel au bouton de démarrage) sous Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. Black plate (7,1) STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) Pour enregistrer les réglages du conducteur : 1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction pour une position de conduite confortable. 2. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans «Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur». 3. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à STORE DRIVER SETTINGS (mettre en mémoire les réglages du conducteur) et appuyer sur le bouton. Vous entendrez deux bips qui confirmeront que vos réglages de conducteur ont été mis en mémoire. 4. Régler la position de visualisation tête haute (option), la commande de température de la climatisation, la vitesse du ventilateur et les paramètres de mode, les présélections de la radio, la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM, XM™ ou CD) et la position de disque compact. Vos réglages de la mémoire sont maintenant sauvegardés. Tous les changements effectués à l'affichage à tête haute (HUD), aux réglages du 2-7 Cadillac STS Owner Manual - 2011 système audio et à la régulation de température lors de la conduite seront automatiquement enregistrés en mémoire une fois le contact coupé. 5. Répéter cette procédure pour un deuxième conducteur en programmant le numéro de l'autre conducteur. Entrer dans le sous-menu des paramètres de sortie du conducteur Pour entrer en mode de programmation de mémoire pour vos réglages de sortie du véhicule : Black plate (8,1) 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton tune/select (syntonisation/ sélection) et faire défiler jusqu'à DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). 8. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour entrer dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). Les éléments suivants apparaissent : . RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) . STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) 1. S'assurer que l'allumage est soit sur la position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP (prolongation des accessoires) et le levier de vitesses sur stationnement (P) ou bien que la vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph). Éléments du sous-menu des réglages de sortie du conducteur 2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du système d'accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu'à SETUP (configuration). 2-8 Pour rappeler les réglages de sortie du véhicule : 1. Entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les instructions listées plus haut dans «Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur». 2. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur) tourner le bouton tune/select (syntonisation/sélection) pour Cadillac STS Owner Manual - 2011 faire défiler jusqu'à RECALL EXIT SETTINGS (rappeler les réglages de sortie) et appuyer sur le bouton. Si le véhicule est en position de stationnement (P), vous entendrez un bip et la position de sortie mise précédemment en mémoire sera alors rappelée. Si le véhicule n'est pas en position de stationnement (P), vous entendrez trois bips et la position de sortie précédemment mise en mémoire ne sera pas rappelée. Un rappel de la mémoire peut être interrompu en appuyant sur n'importe quel bouton de mémoire de siège ou de rétroviseur. Si vous voulez que les positions de sortie mises en mémoire soient rappelées lorsque votre véhicule est en position de stationnement (P), que le moteur ne tourne pas et que la porte du conducteur est ouverte, se reporter à «AUTO EXIT SEAT (recul automatique du siège)» et «AUTO EXIT COLUMN (recul automatique de la colonne de direction)» sous Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. Black plate (9,1) STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) Pour enregistrer les réglages de sortie du véhicule : 1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction pour une position de sortie confortable. 2. Entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les instructions listées plus haut dans «Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur». 3. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) et appuyer sur le bouton. Vous entendrez deux bips qui vous confirmeront que vos nouveaux réglages sont mis en mémoire. 4. Répéter cette procédure pour un deuxième conducteur en programmant le numéro de l'autre conducteur. 2-9 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (10,1) Sièges à dossier inclinable à commande électrique Les sièges avant possèdent des dossiers inclinables électriquement. Utiliser la commande électrique verticale sur le bord extérieur des sièges pour incliner le dossier. { AVERTISSEMENT: Si vous essayez de régler le siège lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 2-10 . Incliner le haut de la commande verticale vers l'arrière pour incliner le dossier. . Incliner le haut de la commande verticale vers l'avant pour relever le dossier. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 2-11 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (12,1) Appuis-têtes Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête réglables aux positions d'assise extérieures. { AVERTISSEMENT: Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. 2-12 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) La hauteur de l'appuie-tête peut être ajustée. Tirer sur l'appuie-tête pour l'élever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est bien enclenché. Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le dessus du siège et pousser l'appuie-tête vers le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien enclenché. Siège arrière Le siège arrière du véhicule est équipé d'un appuie-tête réglable aux positions d'assise extérieures. La hauteur de l'appuie-tête peut être ajustée. Tirer sur l'appuie-tête pour le soulever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est bien enclenché. Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le dessus du siège et pousser l'appuie-tête vers le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien enclenché. Les appuie-têtes du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Sur certains véhicules, l'appuie-tête avant s'incline vers l'avant ou vers l'arrière. Les appuie-têtes du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. 2-13 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Sièges arrière Sièges chauffants { AVERTISSEMENT: Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant causer des brûlures, même à basses températures. Se reporter à l'avertissement sous Sièges chauffants à la page 2‑3. Si le véhicule est doté de cette fonction, les commandes sont à l'arrière de la console centrale. le moteur doit être en marche pour faire marcher cette fonction. Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression du bouton, jusqu'à la désactivation. Le chiffre «3» de la diode représente la température la plus élevée et le chiffre «1» la plus basse. Les sièges chauffants sont désactivés lorsque le contact est coupé. 2-14 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Porte de traversée de siège arrière Votre véhicule est équipé d'une porte de traversée qui permet d'accéder au coffre à partir des sièges arrière. Se reporter à «Porte de traversée de siège arrière» sous Coffre à la page 3‑15. Ceintures de sécurité Black plate (15,1) AVERTISSEMENT: (suite) pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement. Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers ... / { AVERTISSEMENT: Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. 2-15 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑55 pour plus d'informations. Black plate (16,1) Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font ... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues. 2-16 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. Black plate (17,1) Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas. 2-17 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 2-18 Black plate (18,1) ou le tableau de bord... Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l'être que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 2-19 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (20,1) Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Port adéquat des ceintures de sécurité A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n'en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés . Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants âgés à la page 2‑35 ou Bébés et jeunes enfants à la page 2‑38. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. 2-20 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. 2-21 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (22,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. 2-22 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. 2-23 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (24,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. 2-24 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 2-25 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (26,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. 2-26 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture se trouve derrière le corps. 2-27 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (28,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise de votre véhicule sont dotées d'une ceinture-baudrier. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. A: La ceinture est vrillée. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à «Sièges» dans l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 2-28 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d'enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. Black plate (29,1) S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas d'accident. Se reporter à «Régleur de hauteur de ceinture épaulière» plus loin dans cette section. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 2‑35. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. 2-29 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (30,1) Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 6. Cette ceinture de sécurité possède une fonction qui réduit sa tension sur l'épaule de l'occupant. Pour régler cette caractéristique, tirer doucement sur la ceinture ou se pencher en avant puis se rasseoir. La ceinture se rétracte et repose légèrement contre l'occupant. Quand la ceinture de sécurité est débouclée ou quand le véhicule est hors fonction, le réducteur de tension est désactivé. La sangle s'enroule complètement. Pour déboucler la ceinture, il suffit d'appuyer sur le bouton de la boucle. S'assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d'endommager la ceinture et votre véhicule. 2-30 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Ceinture épaulière réglable en hauteur Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation sont satisfaites. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral. Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 2‑20. Pour l'abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l'abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s'assurer qu'il est bien verrouillé. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d'autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces du dispositif de protection après une collision à la page 2‑76. Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. 2-31 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (32,1) Lorsque les guides de confort sont installés et réglés correctement, ils écartent la ceinture de la nuque et de la tête. Voici comment placer un guide de confort sur la ceinture de sécurité : 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 2-32 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) AVERTISSEMENT: (suite) utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. 3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. { AVERTISSEMENT: Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui ... / 2-33 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (34,1) 4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l'attache et ensuite faire glisser la guide sur l'attache. Tourner la guide et l'attache vers l'intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. 2-34 Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Rallonge de ceinture de sécurité Sièges pour enfant Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Enfants plus âgés Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous commandera une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, fixer la rallonger à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 2-35 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à «Guides de confort de ceinture de sécurité arrière» sous Ceinture-baudrier à la page 2‑28 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint. . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . 2-36 L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Black plate (36,1) . Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Consulter également «Guides de confort de ceinture de sécurité arrière» sous Ceinture-baudrier à la page 2‑28. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. 2-37 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (38,1) { AVERTISSEMENT: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. 2-38 La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé ... / 2-39 Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. 2-40 Black plate (40,1) Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. 2-41 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (42,1) Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. 2-42 Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT: En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑45. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Black plate (43,1) Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Dans certaines régions, des techniciens agréés en matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue pour enfant et à enseigner comment les installer et les utiliser correctement. Aux États-Unis, consulter le site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour localiser le poste le plus proche d’inspection des dispositifs de retenue pour enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens agréés au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du ministère des Transports provincial. 2-43 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT: En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. 2-44 Black plate (44,1) Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule «Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant». Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l'arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑68 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges d’appoint varient considérablement. Certains peuvent mieux s’adapter que d’autres à certaines places assises. Toujours s’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé. Selon la place et les dimensions du siège pour enfant, il sera peut-être impossible d’atteindre les ceintures de sécurité ou les ancrages LATCH adjacents nécessaires pour des passagers ou des sièges d’enfant additionnels. Black plate (45,1) Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet. S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. 2-45 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre véhicule. Black plate (46,1) Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Ancrage de sangle supérieure Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans 2-46 Cadillac STS Owner Manual - 2011 le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Black plate (47,1) Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant. Si votre siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d'enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. 2-47 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (48,1) Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles de garnissage du panneau de dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑44 pour plus d'informations. 2-48 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT: Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. { AVERTISSEMENT: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une ... / Black plate (49,1) AVERTISSEMENT: (suite) cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. { AVERTISSEMENT: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. 2-49 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1. 1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2-50 Black plate (50,1) 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent : 2. 1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. 2. 2. Ouvrir le couvercle d'ancrage de sangle supérieure pour exposer l'ancrage. 2. 3. Si le véhicule est équipé d'un appui-tête ou d'une protection de la tête réglable, lever l'appui-tête ou le dispositif de protection. 2. 4. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège pour enfant et respecter les consignes suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d'un appui-tête ou d'une protection de la tête réglable et que vous utilisez une attache double, faire passer l'attache sous l'appui-tête et entre les montants de celui-ci. Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle unique est utilisée, acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. 3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). 2-51 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (52,1) Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑45 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 2-52 Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑44. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Cadillac STS Owner Manual - 2011 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Black plate (53,1) 4. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 2-53 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (54,1) Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 4 et 5. 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑45 pour plus d'informations. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. 2-54 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑44. De plus, le véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑68 et Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑57 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. Black plate (55,1) { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / 2-55 Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑68 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑45 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. 2-56 Black plate (56,1) Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand le véhicule démarre. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑57. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Cadillac STS Owner Manual - 2011 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Black plate (57,1) 5. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 2-57 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (58,1) Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 5 et 6. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. 2-58 Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à «Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant» sous Système de détection du passager à la page 2‑68 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Système de sac gonflable Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon. Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. { AVERTISSEMENT: . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑64. ... / Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : 2-59 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (60,1) AVERTISSEMENT: (suite) AVERTISSEMENT: (suite) Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des «dispositifs supplémentaires de protection» aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. { AVERTISSEMENT: Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à ... / 2-60 { AVERTISSEMENT: Les enfants assis contre ou très près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, ... / Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants âgés à la page 2‑35 et Bébés et jeunes enfants à la page 2‑38. Un témoin de disponibilité de sac gonflable figure sur le groupe d'instruments du tableau de bord et affiche le symbole d'un sac gonflable. Black plate (61,1) Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑56 pour plus d'informations. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 2-61 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 2-62 Black plate (62,1) Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) { AVERTISSEMENT: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. 2-63 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. 2-64 Black plate (64,1) . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). . Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 2‑59. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas Cadillac STS Owner Manual - 2011 de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d'impact frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d'impacts arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit l'impact. Un sac gonflable de longeron de toit est destiné à se déployer sur le côté du véhicule où se produit l'impact. Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l'objet heurté par le véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact. Black plate (65,1) Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. 2-65 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (66,1) De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 2‑65. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑64 pour plus d'informations. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 2-66 Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet. 2-67 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. . Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. . Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement des données du véhicule et vie privée à la page 8‑17 et Enregistreurs de données d'événement à la page 8‑18. . 2-68 Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien. Black plate (68,1) Système de détection des occupants Ce véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut du sac gonflable de passager est visible sur la console de pavillon lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑57. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés au siège et de longeron de toit ne font pas partie du système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminer si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. Selon les statistiques, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique «Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. Black plate (69,1) { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. 2-69 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège pour enfant. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège d'appoint. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant. . Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑57. 2-70 Black plate (70,1) Si un siège d'enfant a été installé et que l'indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d'enfant du véhicule. L'installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 2‑55. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le véhicule, s'assurer que le dossier de siège du véhicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du véhicule. Si c'est le cas, régler l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 2‑12. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d'enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) permet l'activation du sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d'être attachés à un ensemble de retenue d'enfant ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu'une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s'asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à «Ceintures de sécurité» et «Sièges pour enfant», dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. 2-71 Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑56 pour en savoir plus, comprenant d'importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. 2-72 Black plate (72,1) Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d'équipement à votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑73 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. { AVERTISSEMENT: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8‑16. { AVERTISSEMENT: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Black plate (73,1) Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du module de détection de tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, votre véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par 2-73 Cadillac STS Owner Manual - 2011 exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑68. Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8‑2. 2-74 Black plate (74,1) Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8‑2. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Vérification des dispositifs de protection Vérification de l'appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Black plate (75,1) Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑56 pour plus d'informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 2‑65. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑55 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 6‑113. 2-75 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (option)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. 2-76 Black plate (76,1) Si le véhicule est doté du système LATCH et que celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces du système LATCH doivent être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas utilisés au moment de l'accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑56. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 3 Fonctions et commandes Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Système d'accès sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Fonctionnement du système d'accès sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . 3-11 Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Verrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Contacteur de verrouillage de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . 3-24 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . Prolongation d'alimentation des accessoires . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chauffe-liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Passage à la position de stationnement (P) . . . Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs extérieurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur extérieur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 3-26 3-26 3-28 3-28 3-30 3-31 3-35 3-36 3-38 3-38 3-39 3-40 3-41 3-41 3-41 3-43 3-43 3-1 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Section 3 Black plate (2,1) Fonctions et commandes Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance ultrasonique arrière de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissement angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . Avertissement de changement de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du système d'accueil universel à distance (avec trois diodes rondes) . . . . . . . . 3-2 3-44 3-44 3-45 3-45 3-45 3-47 3-51 3-53 3-53 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 3-60 3-60 3-60 3-60 3-61 3-61 3-63 3-81 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Clés { AVERTISSEMENT: Abandonner des enfants dans un véhicule avec émetteur d'accès sans clé est dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés, voire tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même de déplacer le véhicule. Les glaces fonctionneront avec l'émetteur d'accès sans clé dans le véhicule et les occupants peuvent être grièvement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se fermant. Ne pas laisser l'émetteur d'accès sans clé dans un véhicule occupé par des enfants. 3-3 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) La clé, placée à l'intérieur de l'émetteur d'accès sans clé peut être utilisée pour toutes les serrures. Votre véhicule est équipé d'un système d'accès sans clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule, se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 3‑26. Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre clé, il pourrait s'avérer difficile d'entrer dans votre véhicule. Vous pourriez même devoir endommager votre véhicule pour y entrer. S'assurer d'avoir un autre émetteur et une autre clé. En cas d'urgence, communiquer avec le dépannage routier Cadillac. Se reporter à Assistance routière à la page 8‑7. Appuyer sur le bouton (A) placé près du bas de l'émetteur d'accès sans clé pour retirer la clé. Ne jamais tirer sur la clé sans appuyer sur le bouton. Système d'accès sans clé Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE, essayer ceci : . 3-4 Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige. Cadillac STS Owner Manual - 2011 . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l'émetteur plus haut et essayer de nouveau. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Fonctionnement du système d'accès sans clé L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. Le système d'accès sans clé permet de verrouiller et déverrouiller les portes sans sortir l'émetteur de la poche, du sac, de la mallette, etc. L'émetteur d'accès sans clé doit se trouver à moins 1 m (3 pi) de la porte avant ou du coffre que l'on ouvre. Black plate (5,1) Déverrouillage sans clé Tirer la poignée de porte pour déverrouiller et ouvrir la porte si l'émetteur d'accès sans clé est à portée. Pour plus d'informations, se reporter à Serrures de porte à la page 3‑13. Pour personnaliser quelles portes sont déverrouillées par une traction sur la poignée, se reporter à « Déverrouillage sans clé de porte avant » et « Déverrouillage sans clé de porte » sous Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour plus d'informations. Verrouillage sans clé Les portes se verrouillent après quelques secondes si toutes les portes sont fermées et qu'au moins l'un des émetteurs d'accès sans clé a été sorti de l'habitacle. Pour personnaliser Si les portes sont verrouillées automatiquement lors d'une sortie de l'habitacle, se reporter à « Délai de verrouillage de porte sans clé » sous Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour plus d'informations. 3-5 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ouverture du coffre sans clé Pour ouvrir le coffre avec l'émetteur d'accès sans clé à portée, enfoncer le bouton de déverrouillage de coffre situé au coffre, au-dessus de la plaque d'immatriculation. Se reporter à Coffre à la page 3‑15 pour plus d'informations. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur, voir Système d'accès sans clé à la page 3‑4. Black plate (6,1) Consulter « Feux au verrouillage » et des « Avertisseur sonore au verrouillage », sous Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour modifier la fonction d'information en retour. K (déverrouillage): Appuyer une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Les lampes indicatrices des clignotants clignotent deux fois. Appuyer deux fois sur K dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes. Les lampes de l'habitacle peuvent s'allumer. Voir « Clignotement des feux au déverrouillage » et « Feux extérieurs au déverrouillage », sous Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour modifier la fonction d'information en retour. Si votre véhicule possède la fonction de mémorisation, vous pouvez programmer et rappeler les paramètres mémorisés en appuyant sur K à l'émetteur d'accès sans clé. Voir Sièges, rétroviseurs et volant à mémoire à la page 3‑81 pour plus d'information. / (démarrage à distance): Appuyer pour commander le démarrage à distance. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑11. Q (verrouillage): Appuyer une fois pour verrouiller les portes. Le témoin aux portes avant s'allume et les feux de direction clignotent. Si Q (verrouillage) est enfoncé deux fois, l'avertisseur sonore retentit aussi. 3-6 V (coffre): Maintenir enfoncé pour ouvrir le coffre. Si le moteur est en marche, le levier de vitesses doit être en position de stationnement (P). Cadillac STS Owner Manual - 2011 L (système de localisation de véhicule/alarme): Appuyer puis relâcher pour localiser votre véhicule. Le klaxon retentira trois fois et les clignotants clignoteront trois fois. Maintenir enfoncée la touche L pendant trois secondes pour faire retentir l'alarme d'urgence. Le klaxon retentira et les clignotants clignoteront pendant 30 secondes. Appuyer sur la touche L puis la relâcher pour annuler l'alarme d'urgence. Le véhicule est fourni avec deux émetteurs. Chaque émetteur est muni d'un numéro au dessus, « 1 » ou « 2 ». Ces numéros correspondent au conducteur du véhicule. Par exemple, la position de siège mémorisée pour le conducteur 1 sera rappelée lors de l'utilisation de l'émetteur numéroté « 1 », si elle est activée par la personnalisation du véhicule. Pour plus d'informations, se reporter à Sièges, rétroviseurs et volant à mémoire à la page 3‑81 et Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. Programmation d'émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs d'accès sans clé programmés pour ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé par le concessionnaire. Le véhicule peut être reprogrammé de manière à ce que les émetteurs Black plate (7,1) perdus ou volés ne fonctionnent plus. Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmés pour chaque véhicule. Programmation à partir d'un émetteur reconnu Un nouvel émetteur peut être programmé pour le véhicule lorsqu'il y a un émetteur reconnu. Pour les véhicules vendus au Canada, deux émetteurs reconnus sont requis pour programmer un nouvel émetteur. 1. Le véhicule doit être éteint. 2. L'émetteur reconnu et le nouvel émetteur doivent être avec vous. 3. Introduire la clé du véhicule dans le barillet de serrure situé à l'extérieur de la porte du conducteur. 4. Tourner la clé sur la position déverrouillage cinq fois pendant cinq secondes. 5. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche READY FOR FOB 2, 3 ou 4 (prêt pour l'émetteur 2, 3 ou 4). 3-7 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (8,1) 8. Retirer l'émetteur de son réceptacle et appuyer deux fois sur le bouton K (déverrouillage) de chaque émetteur nouvellement programmé pour terminer. 9. Pour programmer d'autres émetteurs, recommencer l'étape 6. Appuyer sur Acc. au commutateur d'allumage si la programmation est terminée. Programmation sans émetteur reconnu 6. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle de l'émetteur, situé dans l'espace de rangement de la console centrale, entre les sièges du conducteur et du passager avant, avec ses boutons dirigés vers l'avant du véhicule. 7. Un signal unique retentit lorsque la programmation est terminée. Le CIB affiche READY FOR 3 ou 4 (prêt pour 3 ou 4), ou MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d'émetteurs programmés). 3-8 Cette procédure requiert trois cycles de dix minutes pour effectuer tout le processus de programmation. Les propriétaires américains peuvent programmer un nouvel émetteur pour leur véhicule si un émetteur reconnu n'est pas disponible. La norme d'immobilisation canadienne requiert des propriétaires canadiens qu'ils se rendent chez le concessionnaire pour programmer de nouveaux émetteurs lorsque deux émetteurs reconnus ne sont pas disponibles. 1. Le véhicule doit être éteint. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) 6. Presser Acc. au commutateur d'allumage. 7. Le CIB affiche WAIT 10 MINUTES (attendre dix minutes) et effectue un décompte jusqu'à zéro. 8. Le CIB affiche à nouveau OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) 9. Presser Acc. au commutateur d'allumage. 10. Les étapes 7, 8 et 9 seront répétées deux fois de plus. 11. Un bip est émis et le CIB annonce READY FOR FOB 1 (prêt pour l'émetteur n°1). Tous les émetteurs précédemment connus sont effacés. 12. Un bip retentit lorsque la programmation est terminée. Le CIB affiche READY FOR FOB #2 (prêt pour émetteur n° 2). 2. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle de l'émetteur, situé dans l'espace de rangement de la console centrale, entre les sièges du conducteur et du passager avant, avec ses boutons dirigés vers l'avant du véhicule. 3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de la porte du conducteur. 4. Tourner la clé sur la position déverrouillage cinq fois pendant cinq secondes. 5. Le CIB affiche OFF/ACC TO LEARN (arrêt/ accessoires pour programmer). 13. Si vous avez d'autres émetteurs à programmer, retirer l'émetteur 1 du réceptacle à émetteur et le remplacer par l'émetteur 2. Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmés. Le CIB affichera alors MAX # FOBS LEARNED (nombre maximal d'émetteurs reconnus) et sortira du mode de programmation. 14. Retirer l'émetteur de son réceptacle et appuyer deux fois sur le bouton K (déverrouillage) de chaque émetteur nouvellement programmé pour terminer. 3-9 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Démarrage du véhicule avec une pile d'émetteur faible Si la pile de l'émetteur est faible, le CIB peut afficher NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté) lorsque l'on veut démarrer le véhicule. Pour démarrer le véhicule, placer l'émetteur dans le réceptacle de l'émetteur, dans l'espace de rangement de la console centrale, avec ses boutons dirigés vers l'avant du véhicule. Ensuite, avec le véhicule en position de stationnement (P) ou de point mort (N), enfoncer la pédale de freins et /. Remplacer la pile d'émetteur dès que possible. Remplacer la pile d'émetteur si le CIB affiche KEY FOB BATTERY LOW (pile d'émetteur faible). Black plate (10,1) Remplacement de la batterie Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. 1. Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et mince introduit dans l'encoche latérale. 2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent. 4. Remboîter l'émetteur. 3-10 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Démarrage à distance du véhicule Cette fonctionnalité permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Vous pouvez aussi programmer le système de démarrage à distance pour qu'il mette en marche la climatisation automatique. Lorsque cette fonction est activée, le système vérifie la température extérieure et active le désembuage de la lunette arrière, le désembuage du pare-brise et les sièges chauffants ou ventilés, le cas échéant. Se reporter à « Menu des réglages personnels » sous la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. / (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et demeurent allumés pendant que le véhicule est en marche. 3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Si on laisse tourner le moteur, il s'arrêtera automatiquement après 10 minutes, à moins qu'on ait programmé une période de marche supplémentaire. Pour arrêter manuellement le moteur après un démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : . Orienter l'émetteur d'accès sans clé vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu'à ce que les feux de stationnement s'éteignent. . Allumer les feux de détresse. . Presser le bouton Acc. (commutateur d'allumage). Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 3‑26. . Allumer le contacteur de verrouillage de stationnement. Voir Contacteur de verrouillage de stationnement à la page 3‑24. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Viser le véhicule avec l'émetteur d'accès sans clé. 2. Appuyer sur le bouton Q (verrouillage) de l'émetteur, le relâcher, puis immédiatement maintenir enfoncé le bouton / (démarrage à distance) de l'émetteur pendant au moins trois secondes, ou jusqu'à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portes du véhicule se verrouilleront. 3-11 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Quand vous entrez dans le véhicule lors d'un démarrage à distance, enfoncer la pédale de freins et appuyer sur le bouton de démarrage du contacteur d'allumage sans clé pour passer du démarrage à distance au mode d'opération normal du véhicule. Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. La fonction de démarrage à distance offre deux démarrages séparés, chacun avec fonctionnement du moteur pendant 10 minutes. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage et maintenez le bouton de démarrage à distance de l'émetteur d'accès sans clé pendant au moins trois secondes avant que les 10 premières minutes de fonctionnement du moteur soient écoulées, alors 10 minutes sont ajoutées aux minutes restantes. Par exemple, si le bouton de démarrage à distance est pressé de nouveau après cinq minutes de fonctionnement du moteur, 10 minutes sont ajoutées et vous avez maintenant 15 minutes de 3-12 Black plate (12,1) fonctionnement du moteur. Quand deux démarrages à distance ou 20 minutes de fonctionnement du moteur ont été atteintes, le véhicule doit être démarré en utilisant l'accès sans clé avec le bouton poussoir de démarrage, si le moteur doit être redémarré. Pour plus d'informations sur le démarrage sans clé, se reporter à Démarrage du moteur à la page 3‑28. La fonction de démarrage à distance ne fonctionne pas si l'une des conditions suivantes est remplie : . Le témoin de vérification du moteur est affiché. Se reporter à Témoin de vérification du moteur sous Témoin d'anomalie à la page 4‑64. . Le commutateur de déverrouillage de valet est activé. . L'émetteur d'accès sans clé est à l'intérieur du véhicule. . Le capot moteur du véhicule est ouvert. . Une entrée non autorisée dans le véhicule ou une tentative de vol a eu lieu. Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le véhicule est en marche. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur, voir Système d'accès sans clé à la page 3‑4. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Portes et serrures AVERTISSEMENT: (suite) Serrures de porte de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. { AVERTISSEMENT: . Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir ... / Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Depuis l'extérieur : . Tirer la poignée de porte avant. Si vous avez un émetteur d'accès sans clé, le véhicule reconnaît l'émetteur et déverrouille automatiquement la porte. . Une autre manière de verrouiller ou déverrouiller le véhicule est d'appuyer sur Q ou K sur l'émetteur d'accès sans clé. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour plus d'informations sur la programmation du dispositif d'accès sans clé. 3-13 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Depuis l'intérieur : . . Le commutateur de verrouillage électrique des portes se trouve sur chaque porte avant. Pour plus de renseignements, voir Portes à verrouillage électrique à la page 3‑14. Enfoncer ou tirer le bouton de verrouillage manuel de porte. Le bouton se trouve en haut du panneau de porte près de la glace. Portes à verrouillage électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs des portes avant peuvent être utilisés pour verrouiller et déverrouiller le véhicule. K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Black plate (14,1) Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule a été programmé de telle sorte que toutes les portes se verrouillent lorsque le contact est mis, que toutes les portes sont fermées et que le levier de vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P). Les portières avant peuvent toujours être ouvertes de l'intérieur quand les portières sont verrouillées. Si un passager arrière doit quitter le véhicule, cette personne doit utiliser le bouton manuel ou électrique sur l'une des portières avant. Lorsque la portière est refermée, elle ne sera pas verrouillée automatiquement. Utiliser le bouton manuel ou électrique pour verrouiller la portière. Les portières ont aussi été programmées en usine pour être déverrouillées chaque fois que le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P). Le verrouillage électrique des portières peut être programmé via l'affichage de la radio. L'affichage de la radio permet de choisir différents modes de verrouillages et déverrouillages. Pour de plus amples informations sur la programmation, voir Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. 3-14 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité afin d'empêcher les passagers de les ouvrir de l'intérieur. Ouvrir les portes arrière pour accéder aux verrous de sécurité des portes situés sur le bord intérieur de chaque porte. Dispositif antiverrouillage Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir le klaxon trois fois et pour déverrouiller la porte du conducteur lorsque toutes les portes sont fermées alors que l'émetteur d'accès sans clé est resté à l'intérieur du véhicule. Lorsque la porte du conducteur est réouverte, le carillon de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera verrouillé seulement si au moins un des émetteurs a été retiré du véhicule et que les deux portes sont fermées. Voir Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. Coffre { AVERTISSEMENT: Pour régler les verrous, insérer une clé dans la fente et la tourner en position horizontale. La porte peut uniquement être ouverte depuis l'extérieur lorsque elle est déverrouillée. Pour revenir au fonctionnement normal, tourner la fente en position verticale. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. ... / 3-15 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (16,1) désactiver le mode service, se reporter à Contacteur de verrouillage de stationnement à la page 3‑24. AVERTISSEMENT: (suite) Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. . Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. . Appuyer sur le bouton d'ouverture du coffre sur l'émetteur d'accès sans clé. Voir Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5. Le véhicule doit être en positionnement de stationnement (P) ou au point mort (N) et le mode service désactivé. . Appuyer sur le bouton d'ouverture du coffre situé à l'arrière du couvercle de coffre, au-dessus de la plaque d'immatriculation. Si le véhicule est verrouillé, l'émetteur d'accès sans clé doit se Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑39. Dégagement du couvercle du coffre Il existe trois manières d'ouvrir le coffre. . 3-16 V (ouverture du coffre) : appuyer sur ce bouton situé sur la porte du conducteur. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) ou point mort (N) et le mode service désactivé. Pour Cadillac STS Owner Manual - 2011 trouver à moins d'un mètre (trois pieds) de l'ouverture du coffre pour être reconnu et permettre l'ouverture du coffre. Le véhicule doit se trouver en stationnement (P) et le mode service désactivé. Black plate (17,1) Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre Si votre véhicule n'est plus alimenté par la batterie, vous pouvez encore accéder au coffre en déverrouillant et rabaissant la porte de traversée de siège arrière, et en tirant la poignée d'ouverture de secours du coffre. Porte de traversée de siège arrière Pour ouvrir la porte : 1. Abaisser l'accoudoir du siège arrière. 2. Si la porte est verrouillée, introduire la clé dans la serrure et la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Appuyer sur le bouton placé au-dessus de la serrure et abaisser la porte. Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirer sur la manette de déverrouillage d'urgence du coffre placée dans le coffre, de l'autre côté de l'embrasure de la porte. Se reporter à Manette de déverrouillage d'urgence du coffre. Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d'endommager la poignée. Il y a une poignée luminescente d'ouverture du coffre située à l'intérieur du coffre près du dossier des sièges arrière. Cette poignée sera luminescente après avoir été exposée à la lumière. Tirer la poignée vers le bas pour ouvrir le coffre depuis l'intérieur du véhicule. 3-17 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) Glaces { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. L'aérodynamique du véhicule est conçue pour améliorer l'économie de carburant. Cela peut provoquer un bruit de pulsations lorsque l'une des fenêtres arrière est ouverte tandis que les fenêtres avant sont fermées. Pour atténuer le bruit, ouvrir une fenêtre avant ou le toit ouvrant (selon l'équipement). 3-18 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Glaces électriques { AVERTISSEMENT: Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Les commandes de lève-glaces électriques se trouvent sur les accoudoirs prés de chaque glace. Appuyer sur l'avant du bouton jusqu'à la première position pour ouvrir la glace à la hauteur désirée. Soulever l'avant du bouton jusqu'à la première position pour refermer la glace. Votre véhicule est équipé de la caractéristique de prolongation de l'alimentation des accessoires, qui vous permet d'utiliser les lève-glace électriques après que le contact soit coupé. Pour plus de renseignements, voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑28. Si un commutateur de lève-glace est actionné de manière répétée dans un court laps de temps, le fonctionnement de la glace peut être désactivé temporairement. 3-19 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Abaissement/levage rapide des glaces Toutes les glaces peuvent être abaissées ou levées complètement sans maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer sur l'avant du commutateur de glace jusqu'à la seconde position puis le relâcher pour activer la fonction d'abaissement rapide. Pour arrêter la glace, tirer brièvement le commutateur vers le haut. Lever brièvement l'avant du commutateur pour activer le levage rapide. Pour arrêter la glace, appuyer brièvement sur le commutateur. Programmation des lève-glaces électriques Si la batterie de votre véhicule a été rechargée, débranchée ou est en panne, chaque glace doit être reprogrammée pour que le levage rapide fonctionne. Pour programmer chaque glace : 1. Avec la clé de contact à la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou pendant que RAP (prolongation de l'alimentation des accessoires) est actif, fermer toutes les portes. 2. Maintenir appuyée la commande électrique du lève-glace jusqu'à ce que la glace soit entièrement ouverte. 3-20 Black plate (20,1) 3. Continuer d'appuyer sur la commande pour environ deux secondes. 4. Tirer vers le haut la commande électrique du lève-glace jusqu'à ce que la glace soir entièrement refermée. Répéter l'opération pour les autres glaces. Fonction anti-pincement de montée rapide de glace Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la glace lorsque la montée rapide de la glace est active, elle s'arrêtera là où se trouve l'obstruction et reviendra automatiquement à la position d'usine préréglée. Des conditions climatiques comme une formation de givre importante peuvent également entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra un fonctionnement normal dès que l'obstruction ou la condition a disparu. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Annulation d'anti-pincement de montée rapide de glace { AVERTISSEMENT: Si l'annulation rapide est activée, la glace ne se mettra pas en marche arrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d'être blessés et la glace risque d'être endommagée. Avant d'utiliser l'annulation rapide, s'assurer que personne et aucun objet n'obstruent la glace. En cas d'urgence, la fonction antipincement peut être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le commutateur de vitre complètement en position express. La vitre remonte aussi longtemps que le commutateur est maintenu. Quand le commutateur est relâché le mode express est réactivé. Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de l'utilisation du mode de désactivation. Black plate (21,1) Blocage des glaces o (blocage des lève-glaces): Appuyer pour désactiver les commandes de glace arrière. La diode du bouton s'allume pour indiquer que la fonction est utilisée. Les glaces arrière peuvent toujours être levées ou abaissées en utilisant les commutateurs de lève-glace du conducteur. Pour alimenter à nouveau les glaces arrière, réappuyer sur le bouton. Il est possible de programmer la désactivation de la glace du passager avant à l'aide du bouton de blocage des lève-glaces. Voir Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. Pare-soleil Tourner vers le bas le pare-soleil ou le détacher de l'attache centrale et le rabattre vers le côté pour se protéger contre l'éblouissement. Le pare-soleil peut aussi glisser d'un côté à l'autre pour une plus grande couverture. Abaisser le pare-soleil et soulever le volet. Faites glisser le commutateur vers le haut ou vers le bas pour augmenter l'éclairage ou pour le diminuer. 3-21 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (22,1) Systèmes antivol système antivol est armé. Le système s'arme immédiatement si l'on appuie deux fois sur le bouton de verrouillage. Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un véhicule impossible à voler. Si le véhicule est verrouillé au moyen de la télécommande et si le coffre, le capot ou une porte sont ouvert ou mal fermés, le témoin de sécurité clignotera pendant 60 secondes et s'éteindra ensuite. Le système antivol est armé mais l'alarme ne retentit pas si le coffre, le capot ou la porte qui était mal fermé est violé(e) ou ouvert(e). L'alarme retentira pour le coffre, le capot ou la porte qui était complètement fermé(e) au moment où le véhicule était verrouillé au moyen de la télécommande. Dispositif antivol Votre véhicule est doté d'un système antivol. Le témoin de sécurité se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord. . Sortir du véhicule et verrouiller la porte à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou du bouton de verrouillage situé sur l'émetteur du système d'accès sans clé. Le témoin de sécurité doit clignoter. Fermer la porte. Le témoin de sécurité cesse de clignoter et reste allumé. Au bout de 30 secondes, le témoin doit s'éteindre, le système antivol est armé. . Si le système d'activation passive a été activé en utilisant la fonction de personnalisation du véhicule, arme le système automatiquement lorsque vous fermez la porte et que vous emportez au moins un émetteur du système d'accès sans clé. Le témoin de sécurité s'allume. Au bout de Si le contact est coupé et qu'une porte est ouverte, le témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous rappeler d'activer le dispositif antivol. Pour armer le système : . 3-22 Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur l'émetteur du système d'accès sans clé. Si la porte est fermée lorsque vous appuyez sur ce bouton, le témoin de sécurité reste allumé pendant 30 secondes. Lorsque le témoin s'éteint, le Cadillac STS Owner Manual - 2011 60 secondes, le témoin doit s'éteindre. Le système antivol est armé. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. Si une porte, ou le capot, ou le coffre du véhicule sont ouverts sans recourir à l'émetteur du système d'accès sans clé, le klaxon retentit pendant 30 secondes et les feux clignotent pendant deux minutes. Il n'est pas possible de faire démarrer le véhicule sans l'émetteur du système d'accès sans clé. Le système antivol ne s'arme pas si : . La clé est utilisée pour tourner le barillet en position de verrouillage. . La porte du conducteur est verrouillée à l'aide du commutateur de verrouillage électrique après la fermeture des portes. Le véhicule peut être programmé pour déverrouiller automatiquement les portes et désarmer l'antivol quand vous approchez du véhicule avec la télécommande. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. Le fait d'appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur du système d'accès sans clé ou d'utiliser la clé pour déverrouiller la porte du conducteur désarme le système antivol. Tout déverrouillage d'une porte d'une autre façon alors que le système est armé déclenche l'alarme. Black plate (23,1) Vérification de l'alarme 1. De l'intérieur du véhicule, abaisser la glace, puis sortir du véhicule sans refermer la porte. 2. De l'extérieur du véhicule, verrouiller la porte ouverte à l'aide du commutateur de verrouillage électrique ou de l'émetteur d'accès sans clé et refermer la porte. Attendre environ 30 secondes pour que le témoin de sécurité s'éteigne. 3. Approcher et ouvrir la porte en utilisant la poignée intérieure de porte. L'avertisseur sonore retentira et les feux clignoteront. Il est possible de désarmer l'alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur l'émetteur du système d'accès sans clé ou en démarrant le véhicule. Si l'alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑120. Si le fusible n'a pas besoin d'être remplacé, vous devriez faire réparer votre véhicule. Toujours activer le dispositif antivol en quittant le véhicule afin de réduire le risque de vol. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 3-23 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (24,1) Contacteur de verrouillage de stationnement Le commutateur de bloque-coffre se trouve dans la boîte à gants. En verrouillant la boîte à gants avec la clé, vous aidez aussi à assurer la sécurité de véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5 et Coffre à la page 3‑15. Dispositif antidémarrage Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif antidémarrage 9 (arrêt): Appuyer pour mettre hors fonction le verrouillage et permettre l'ouverture du coffre, en utilisant soit l'émetteur d'accès sans clé, soit le bouton de déverrouillage placé sur la porte du conducteur. R (en fonction): Enfoncer pour mettre en fonction le bloque-coffre. Le coffre ne pourra pas être déverrouillé ou ouvert. Quand le dispositif de bloque-coffre est en fonction, le démarrage à distance et la télécommande universelle seront désactivés 3-24 Le véhicule est équipé d'un antivol passif. Le système est armé automatiquement lorsque le contacté est coupé. Le système d'immobilisation est désarmé quand le commutateur d'allumage passe en position OFF/ ACCESSORY (hors fonction/accessoires) ou START (démarrage) et qu'une télécommande valide se trouve dans le véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement de l'antivol. Le système possède un ou plusieurs émetteurs d'accès sans clé associés à une unité de commande antidémarrage dans le véhicule. Seul un émetteur correctement apparié permettra de faire démarrer le véhicule. Le véhicule peut ne pas démarrer si l'émetteur d'accès sans clé est endommagé. Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité s'allume, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Presser à nouveau le bouton START (démarrage). Si le véhicule ne démarre pas et si l'émetteur d'accès sans clé ne semble pas endommagé, essayer un autre émetteur. Ou bien, placer l'émetteur dans sa pochette. Black plate (25,1) Consulter « PAS DE DÉTECTION D'ÉMETTEUR » sous Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour plus d'informations. Contrôler le fusible. Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑120. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l'autre émetteur, le véhicule exige une intervention. Si le moteur démarre, le premier émetteur peut être défectueux. Consulter le concessionnaire qui peut intervenir sur l'antivol et disposer d'un nouveau émetteur programmé pour le véhicule. Le système antidémarrage peut apprendre de nouveaux émetteurs d'accès sans clé. Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmés pour le véhicule. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, consulter « Appariement d'émetteur(s) à votre véhicule » sous Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 3-25 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . . 3-26 Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Black plate (26,1) . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Tractage d'une remorque à la page 5‑30. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d'allumage Votre véhicule est équipé d'un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé. Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule doit fonctionner en mode Accessoires et la pédale de frein ordinaire doit être enfoncée. Cadillac STS Owner Manual - 2011 / START (démarrage): Enfoncer pour démarrer le moteur avec le pied sur la pédale de freins. Le levier de sélection doit se trouver en position de stationnement (P) ou de point mort (N) et l'émetteur d'accès sans clé doit se trouver dans le véhicule. Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas, votre véhicule est peut-être proche d'un émetteur radio puissant causant une interférence avec le système d'accès sans clé. Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour plus d'information. Black plate (27,1) En cas d'urgence : 1. Freiner en appliquant une pression ferme et constante. Ne pas pomper les freins de manière répétitive. Cela peut diminuer l'assistance et augmenter la force nécessaire sur la pédale de frein. 2. Mettre le véhicule en position de point mort (N). Cela peut être fait pendant que le véhicule est en mouvement. Après être passé en position de point mort (N), appliquer fermement les freins et diriger le véhicule vers un endroit sûr. 9/Acc. (ARRÊT DU MOTEUR/HORS FONCTION/ ACCESSOIRES): Quand le véhicule est arrêté, moteur tournant, appuyer une fois sur le bouton pour couper le moteur. Si le changement de vitesse se trouve en position de stationnement (P), l'alimentation prolongée des accessoires (RAP) s'active si toutes les portes sont fermées. L'alimentation prolongée des accessoires se désactive quand une porte est ouverte. Pour plus d'informations, voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑28. 3. S'arrêter complètement, passer en position de stationnement (P) et mettre le contact en position OFF (arrêt). Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit se trouver en position de stationnement (P) pour tourner le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt). Ne pas couper le moteur quand le véhicule se déplace. Cela entraîne la perte de l'assistance des systèmes de freinage et de direction et désactive les sacs gonflables. Si le moteur est arrêté, enfoncer ce bouton pour passer en mode accessoires. ACCESSORY ACTIVE (accessoires actifs) s'affichera au centralisateur informatique de bord (CIB). Le mode accessoires permet d'utiliser le système audio et les essuie-glace avant. Le mode accessoire doit être utilisé si le véhicule doit être remorqué ou est en mouvement alors que le moteur ne tourne pas. 4. Serrer le frein de stationnement. Voir Frein de stationnement à la page 3‑35. 3-27 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Après environ 20 minutes en mode accessoires, le véhicule entre automatiquement en mode de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) ou hors fonction, selon que les portes sont ouvertes ou fermées. Prolongation d'alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 20 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Commandes audio intégrées au volant de direction . Glaces électriques L'alimentation électrique de ces accessoires fonctionne jusqu'à 20 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte avant soit ouverte. Pour obtenir 20 minutes supplémentaires de fonctionnement, fermer toutes les portes et appuyer sur Acc. afin de placer le véhicule en mode Accessoires. Appuyer à nouveau sur le bouton pour retourner à la fonction RAP. 3-28 Black plate (28,1) Démarrage du moteur Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct : Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Pour redémarrer le moteur alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. L'émetteur du système d'accès sans clé doit se trouver à l'intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne. Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent provoquer des interférences avec le fonctionnement du système d'accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de l'arrêt du moteur. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour démarrer le véhicule, effectuer les étapes suivantes : Procédure de démarrage 1. Placer le pied sur la pédale d'embrayage et appuyer sur le bouton START (démarrage) situé sur le tableau de bord. Si aucun émetteur d'accès sans clé ne se trouve dans le véhicule ou si quelque chose provoque des interférences avec l'émetteur, le CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté). Pour plus d'information, se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. 2. Lorsque le lancement du moteur commence, relâcher le bouton et le moteur est automatiquement lancé jusqu'à ce qu'il démarre. Si la pile de l'émetteur d'accès sans clé est faible, le CIB affiche KEY FOB BATTERY LOW (pile d'émetteur faible). Vous pouvez toujours conduire le véhicule. Se reporter à « Remplacement de la pile » sous Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5 pour de plus amples informations. Si la pile est plate, vous devez insérer l'émetteur dans la fente d'émetteur pour permettre le démarrage du moteur. Se reporter à « Aucun émetteur détecté » sous Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. Black plate (29,1) 3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu'à ce que l'huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles. 4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n'affiche aucun message, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai pour laisser le moteur de lancement refroidir. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou -18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Essayer d'enfoncer complètement la pédale d'accélérateur lors du démarrage pendant 15 secondes au maximum. Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en appuyant sur le bouton START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. Lorsque le moteur démarre, relâcher l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis cale à nouveau, effectuer la même chose. Ceci éliminera l'excès d'essence du moteur. 3-29 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (30,1) Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, le lancement s'arrête automatiquement après 15 secondes pour éviter d'endommager le moteur de lancement. Pour éviter d'endommager l'engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà. affiche SHIFT TO PARK (mettre en position de stationnement). Une fois le levier en position de stationnement (P), le moteur s'arrête. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Arrêt du moteur Déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P) et appuyer sur le bouton Acc. (accessoires) du tableau de bord. Si le levier n'est pas en position de stationnement (P), le moteur se coupe et le véhicule passe en mode d'accessoires. Le CIB 3-30 Le CIB affiche NO FOB, OFF OR RUN? (pas d'émetteur, arrêt ou marche?), si l'émetteur d'accès sans clé n'est pas détecté à l'intérieur du véhicule quand il est coupé. Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour plus de renseignements. Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à -18°C (0°F). Sur les véhicules qui en sont équipés, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer. Certains modèles possèdent un thermostat interne au cordon, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F). Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil se trouve à l'avant du compartiment moteur, du côté passager du véhicule. 3. Vous devez enlever le capuchon en plastique pour accéder au bouchon. 4. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. Black plate (31,1) Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Il y a plusieurs positions du levier de sélection. { AVERTISSEMENT: Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C'est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. 5. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé. 3-31 Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position P (stationnement). Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 3‑36. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Tractage d'une remorque à la page 5‑30. 3-32 Black plate (32,1) S'assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 3‑38. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d'avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 5‑21 pour obtenir de plus amples renseignements. Cadillac STS Owner Manual - 2011 N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. { AVERTISSEMENT: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Black plate (33,1) Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et: . Si le véhicule roule à moins de 55 km/h (35 mph), enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. . Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera et vous disposerez de plus de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte de contrôle à la page 5‑14. 3-33 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (34,1) Commande de vitesses de conducteur (DSC) Remarque: Le fait, en mode DSC (levier de vitesse conducteur), de pousser le moteur à haut régime sans passer à la vitesse supérieure peut avoir des conséquences négatives pour le véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. La boîte de vitesses automatique est équipée de la fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) qui vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : 1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la position de marche avant (D) vers la droite dans la zone DSC. Quand la boîte de vitesses est en mode DSC, le symbole de sport du centralisateur informatique de bord (CIB) s'allume. 3-34 Le véhicule reste en mode sport si le levier de vitesses n'est pas déplacé. Le mode sport change de rapport automatiquement, en restant dans une gamme plus élevée que lors d'une conduite ordinaire en raison du freinage et de l'accélération. 2. Déplacer le levier de vitesses vers l'avant pour passer à la vitesse supérieure et vers l'arrière pour rétrograder. En utilisant le mode DSC, le chiffre affiché au centralisateur informatique de bord (CIB) indique le rapport en cours. Pour plus d'informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑69. En démarrant le véhicule, seules la première vitesse (1) et la seconde vitesse (2) peuvent être utilisées. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l'utiliser pour une conduite sport ou pour monter et descendre des côtes pour garder la même vitesse plus longtemps ou pour rétrograder afin d'obtenir une puissance plus élevée ou un freinage moteur. Black plate (35,1) Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement est située sur la partie inférieure du tableau de bord à gauche du volant. La boîte-pont vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne passe pas automatiquement à la vitesse supérieure si le régime du moteur (RPM) est trop élevé. Si le changement de rapport est empêché pour une raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer que la transmission ne change pas de rapport. La boîte de vitesses vous permet de passer à la vitesse sélectionnée et passe automatiquement aux vitesses inférieures lorsque le véhicule s'arrête. Ceci permet de disposer de plus de puissance au démarrage et lors des dépassements. Ce véhicule est équipé d'une pédale de frein de stationnement à relâchement par pression. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein ordinaire, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de frein au groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. S'il ne s'allume pas, faire réparer votre véhicule. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4‑59 pour plus d'informations. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Lorsque vous relâchez la pédale du frein de stationnement, celui-ci se desserre. 3-35 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Un carillon avertisseur retentira si le frein de stationnement est actionné, le commutateur d'allumage est à la position on (marche) et le véhicule commence à avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein de stationnement. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Tractage d'une remorque à la page 5‑30 pour obtenir de plus amples informations. Passage à la position de stationnement (P) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position P (stationnement) et si le frein de ... / Black plate (36,1) AVERTISSEMENT: (suite) stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Tractage d'une remorque à la page 5‑30. Pour passer à la position de stationnement (P), exécuter les étapes suivantes : 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée. 2. Placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en appuyant sur le bouton à l'avant du levier de vitesses tout en poussant le levier complètement vers l'avant du véhicule. Relâcher le bouton. 3. Avec le pied maintenant la pédale de frein enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑35 pour de plus amples renseignements. 4. Couper le contact. 3-36 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. Black plate (37,1) Blocage de couple Un blocage de couple se produit quand le poids du véhicule exerce trop de force au cliquet de verrouillage de stationnement dans la transmission. Cela se produit lorsque dans un stationnement en pente, la sélection de stationement (P) n'est pas bien effectuée et qu'il devient difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour prévenir le blocage de couple, serrer le frein à main puis placer le levier en stationnement (P). Pour des instructions sur la manière de procéder, se reporter à « Passage à la position de stationnement (P) ». Si un blocage de couple se produit, votre véhicule peut nécessiter une poussée vers le haut par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de verrouillage de stationnement, de sorte que vous pourrez sortir de la position de stationnement (P). Si vous sortez du véhicule alors que le moteur tourne, le véhicule doit être placé en stationnement (P) et le frein de stationnement serré. Après avoir placé le levier en stationnement (P), tenter de déplacer le levier hors de sa position sans appuyer sur le bouton du levier de vitesses. Si vous y parvenez, le levier de vitesses n'était pas complètement verrouillé en stationnement (P). 3-37 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Sortie de la position de stationnement Le déverrouillage du levier de sélection empêche de quitter la position de stationnement (P) sauf si le véhicule fonctionne ou est en mode Accessoires et que la pédale de frein est pressée. Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑38 pour de plus amples informations. Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de sélection. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de frein, presser de nouveau le bouton du levier de sélection. 3-38 Black plate (38,1) 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Échappement du moteur { AVERTISSEMENT: L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). . L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. ... / Black plate (39,1) AVERTISSEMENT: (suite) . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. 3-39 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule est stationné Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { AVERTISSEMENT: Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑39. Black plate (40,1) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 3‑36. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Tractage d'une remorque à la page 5‑30. 3-40 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Rétroviseurs Boussole Rétroviseur à gradation automatique Fonctionnement de la boussole Appuyer sur O pour activer ou désactiver la boussole. Le véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur avec commandes d'atténuation automatique et OnStarMD; ou il peut avoir OnStarMD et l'affichage de boussole. Voir le guide du propriétaire OnStarMD et/ou Boussole à la page 3‑41 pour plus d'informations. O (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d'éblouissement automatique. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L'atténuation automatique réduit la réflexion des feux provenant de l'arrière du véhicule. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque fois que le véhicule a démarré. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Quand l'allumage et la boussole sont en fonction, le rétroviseur affiche la direction de boussole après quelques secondes. Étalonnage de la boussole Si après quelques secondes la boussole n'indique pas de direction (N pour nord, par exemple), il pourrait y avoir une forte interférence magnétique. Cela pourrait provenir d'une antenne à fixation magnétique, d'un contenant de bloc-notes magnétique ou un autre objet magnétique similaire. Si la lettre C s'affiche, il faudrait étalonner la boussole. Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu'à ce que l'affichage indique une direction. On peut mettre manuellement la boussole en mode de réglage en maintenant enfoncé le bouton O (marche-arrêt) jusqu'à ce que la lettre C apparaisse sur l'afficheur de boussole. 3-41 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (42,1) Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone appropriée. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Trouver votre région et le numéro de variance de la zone sur la carte de zones suivante. 2. Maintenir enfoncé zone s'affiche. O jusqu'à ce qu'un numéro de 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l'afficheur, appuyer de façon répétée sur le bouton O (marche-arrêt), jusqu'à ce que le numéro de votre zone s'affiche. Relâcher le bouton pour que la boussole retourne au fonctionnement normal. Si la lettre C apparaît sur l'afficheur, il se peut que la 3-42 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) boussole ait besoin d'étalonnage. Se reporter à la rubrique précédente, « Étalonnage de la boussole ». Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porte du conducteur. 3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci. 4. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le sélecteur au centre. Les positions les plus utilisées des rétroviseurs peuvent être mémorisées. Se reporter à Sièges, rétroviseurs et volant à mémoire à la page 3‑81. Rabattre manuellement les rétroviseurs vers le véhicule pour éviter qu'ils soient endommagés en passant dans un lave-auto automatique ou dans un espace étroit. Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le véhicule. Pour le remettre à sa position d'origine, le pousser vers l'avant. S'assurer de remettre les deux rétroviseurs en position d'origine non rabattue avant de conduire. Rétroviseur extérieur à gradation automatique Pour régler les rétroviseurs : 1. Déplacer le sélecteur à gauche ou à droite pour choisir le rétroviseur du côté conducteur ou celui du côté passager. 2. Appuyer sur l'une des quatre flèches situées sur le panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré. Le rétroviseur extérieur du côté conducteur s'adapte en fonction de l'éblouissement des phares des véhicules qui se trouvent derrière vous. Cette fonction est commandée par le réglage de marche/arrêt qui est situé sur le rétroviseur à gradation automatique. Pour plus d'informations, se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à la page 3‑41. 3-43 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Inclinaison des rétroviseurs en stationnement Cette fonction aide le conducteur en améliorant la détection des obstacles à l'arrière du véhicule et permet de voir le trottoir quand on se gare le long de celui-ci. Le rétroviseur du passager et/ou du conducteur s'incline à une position présélectionnée quand le véhicule est en marche arrière (R). Cette fonction permet au conducteur de voir la courbe lors de la manoeuvre de stationnement parallèle. Si un réglage supplémentaire est nécessaire après l'inclinaison, le commutateur de rétroviseur peut être utilisé. Le retroviseur reprend sa position nouvelle quand le véhicule est placé en marche arrière (R). Lorsque le sélecteur de vitesses n'est plus en marche arrière (R) depuis 5 secondes, le rétroviseur reprend sa position initiale. Ce délai empêche les mouvements des rétroviseurs si des transitions multiples de la marche arrière (R) vers la marche avant (D) puis à nouveau vers la marche arrière (R) sont opérées lors des manoeuvres effectuées pour se garer le long d'un trottoir. Si le commutateur de rétroviseur extérieur est en position centrale, aucun rétroviseur extérieur ne bougera. 3-44 Black plate (44,1) Avertissement angle mort (SBZA) Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle mort (SBZA), se reporter à Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑47 pour plus d'informations. Rétroviseur extérieur convexe { AVERTISSEMENT: Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Rétroviseurs extérieurs chauffants Pour les véhicules dotés de ce dispositif : < (désembueur de lunette arrière): Presser pour chauffer les rétroviseurs. Se reporter à « Désembueur de lunette arrière » sous Système de double commande de climatisation à la page 4‑45 pour de plus amples informations. Black plate (45,1) { AVERTISSEMENT: Le système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : . Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule . Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique arrière de stationnement Pour les véhicules munis d'un système URPA, il fonctionne à des vitesses inférieures à 5 km/h (3 mph), et aide le conducteur pour stationner et éviter les objets en marche arrière (R). Les capteurs au pare-chocs arrière servent à détecter la distance d'un objet jusqu'à 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et au moins 25,4 cm (10 pi) du sol. À défaut de prudence en reculant il est possible d'endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. 3-45 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (46,1) L'écran se trouve dans le plafonnier et peut être vu en regardant par-dessus votre épaule droite. Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) au-dessus du sol et sous le niveau du coffre. Les objets doivent également se trouver dans les 1,5 m (5 pi) du pare-chocs arrière. La distance peut être inférieure par temps chaud ou humide. Un signal sonore unique retentit la première fois qu'un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Un signal sonore répétitif est émis lorsque le véhicule est à moins de 0,5 m (20 po) de l'objet. L'URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les informations relatives à la distance et à l'état du système. Fonctionnement du système L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). L'écran arrière s'allume ensuite brièvement pour indiquer que le système fonctionne. L'URPA ne fonctionne qu'à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Si la vitesse du véhicule est supérieure, le témoin rouge de l'écran arrière clignotera. 3-46 Voici ce qui se produit à l'écran de l'URPA lorsque le véhicule se rapproche d'un objet détecté : Unités anglaises 5 pi 40 po Unités métriques 1,5 m 1m Témoins ambre/ambre/ rouge et retentissement continu du carillon 20 po 0,5 m Clignotement des témoins ambre/ambre/rouge et retentissement continu du carillon 1 pi 0,3 m Description Témoin ambre Témoins ambre/ambre Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si le système semble ne pas fonctionner correctement Si le système URPA ne sera pas activé suite à une situation temporaire, une lampe rouge s'allume sur l'écran URPA arrière quand le levier de changement de vitesse est déplacé en position de marche arrière (R). Ceci survient dans les situations suivantes : . . Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Lavage du véhicule à la page 6‑114. Une remorque était accrochée au véhicule ou un vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite; le témoin rouge peut s'allumer. Une fois que l'objet est retiré, l'URPA revient au fonctionnement normal. . Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. . D'autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion. Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter le véhicule chez le concessionnaire. Black plate (47,1) Avertissement angle mort (SBZA) Votre véhicule dispose peut-être d'un système d'alerte angle mort (SBZA). Lire entièrement cette section avant d'utiliser le système. { AVERTISSEMENT: Le SBZA n'est qu'une aide au changement de bande et ne remplace pas le regard du conducteur. Le SBZA ne détecte pas : . Les véhicules hors de l'angle mort qui peuvent s'approcher rapidement. . Les piétons, les cyclistes ou les animaux. Une imprudence lors d'un changement de bande peut entraîner des dégâts au véhicule, des lésions ou la mort. Toujours regarder dans les rétroviseurs, puis par-dessus l'épaule et utiliser les feux de direction avant de changer de bande. Le système SBZA est une aide qui vous permet d'éviter les collisions avec les véhicules qui se trouvent dans votre angle mort au moment où vous changez de voie. Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle mort, les écrans jaunes du SBZA s'allument dans vos rétroviseurs. Cela signifie qu'il peut être dangereux de 3-47 Cadillac STS Owner Manual - 2011 changer de voie. Avant de changer de voie, contrôler systématiquement l'écran SBZA ainsi que les rétroviseurs extérieurs, regarder par dessus votre épaule pour vous assurer de l'absence de véhicules ou de dangers et mettre le clignotant. Black plate (48,1) Les zones de détection du SBZA ne se modifient pas si votre véhicule tracte une remorque. Redoubler de vigilance lors d'un changement de voie en tractant une remorque. Fonctionnement du système Écran du rétroviseur gauche Zones de détection du SBZA Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à environ une voie de chaque côté du véhicule, soit 3,5 m (11 pi). Cette zone commence à chaque rétroviseur extérieur et se termine vers l'arrière du véhicule à environ 5,0 m (16 pi). La hauteur de la zone depuis le sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi) et 2,0 m (6 pi). 3-48 Écran du rétroviseur droit Au démarrage du véhicule, les écrans des deux rétroviseurs vont s'allumer un court instant de façon à confirmer le bon fonctionnement du système. Lorsque le véhicule roule, l'écran SBZA du rétroviseur gauche ou droit s'éclaire si un véhicule est détecté dans l'angle mort. Si malgré la détection d'un véhicule dans l'un des angles morts, vous activez le clignotant du côté du véhicule détecté, l'écran SBZA se met à clignoter pour vous avertir encore une fois de ne pas changer de voie. Les écrans SBZA ne s'allument pas lorsque votre véhicule s'approche ou dépasse d'autres véhicules. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) I (SBZA): Pour mettre en/hors fonction le système SBZA, appuyer sur la touche CONFIG située à la radio de navigation, puis appuyer sur I. Se reporter à « Menu de configuration » dans le manuel du système de navigation. Le pictogramme s'éclaire quand la fonction est active. Si le système SBZA est désactivé par le conducteur, les affichages de rétroviseur SBZA ne s'allumeront pas. Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 6‑114. Si le CIB continue à afficher le message SIDE BLIND ZONE SYSTEM UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort indisponible) même après avoir nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une remorque est fixée à votre véhicule, ou si une bicyclette ou tout autre objet dépasse de l'un des côtés du véhicule. Des défauts d'alarme peuvent se produire dans des conditions normales et augmentent par temps humide. Le système ne doit pas être réparé pour un défaut d'alarme occasionnel. Le nombre de défauts d'alarme augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée. Si les écrans SBZA ne s'allument pas alors que le système est activé et que des véhicules se trouvent dans l'angle mort, il faudra peut-être faire réparer le système. Consulter votre concessionnaire. Le SBZA est conçu pour ignorer les objets stationnaires. Toutefois, les écrans SBZA peuvent s'allumer quelquefois lorsqu'ils détectent des rails de sécurité, des panneaux de signalisation, des arbres, des arbustes ou tout autre objet stationnaire. Ceci est normal et votre véhicule ne requiert aucune réparation. Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur ne l'a pas coupé, celui-ci ne pourra pas le remettre en marche en utilisant le CIB. L'option SIDE BLIND ZONE ALERT ON (alerte angle mort activé) n'est pas proposée si les conditions indispensables au fonctionnement normal du système ne sont pas réunies. Jusqu'au retour des conditions normales de fonctionnement du SBZA, conduire sans vous servir du dispositif. 3-49 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Messages d'erreur du SBZA Les messages suivants peuvent s'afficher sur le CIB : SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivé): Ce message s'affiche quand le système a été désactivé. SIDE BLIND ZONE SYSTEM UNAVAILABLE (alerte angle mort non disponible): Ce message indique que le système SBZA est désactivé parce que le capteur est obstrué et est incapable de détecter les véhicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondue ou d'eau en cas de fortes pluies. Ce message peut également être généré en cas de forte pluie ou de route détrempée. Votre véhicule ne requiert aucune réparation. Pour le nettoyage, se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 6‑114. Black plate (50,1) SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d'alerte angle mort): Lorsque ce message apparaît, cela signifie que les deux écrans SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le système SBZA. Si ces écrans restent allumés après avoir roulé, le système requiert une réparation. Consulter votre concessionnaire. Information FCC Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fréquence de fonctionnement : 24,05GHz – 24,25GHz Puissance du champ : pas plus que 2,5V/m en pointe (0,25V/m en moyenne) à une distance de 3 m Le fabricant n'est pas responsable des interférences radio ou TV causée par des modifications non autorisées de cet équipement. De telles modifications peuvent rendre caduc le droit d'utiliser l'équipement. 3-50 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Avertissement de changement de voie (LDW) Votre véhicule est peut-être équipé d'un système d'avertissement de changement de voie (LDW). Lire toute la section avant d'utiliser le système. AVERTISSEMENT: (suite) . Vous avertir que votre véhicule traverse un marquage de voie si le système ne le détecte pas. Le système LDW indique s'il fonctionne lorsqu'il détecte un marquage de voie à gauche ou à droite. Dès lors, si vous quittez une voie que le LDW ne détecte pas, il ne vous avertit pas. { AVERTISSEMENT: Le système d'avertissement de sortie de voie (LDW) ne dirige pas le véhicule mais constitue une aide pour rester dans votre voie de circulation. Le système LDW peut ne pas : . Vous laisser un temps suffisant pour éviter une collision lors d'un changement de voie. . Atteindre un niveau sonore suffisant pour que vous entendiez les signaux d'avertissement. . Fonctionner correctement dans de mauvaises conditions climatiques ou lorsque le pare-brise n'est pas propre. . Détecter les marquages de voie et ne pas détecter les bords de la route. ... / Si vous ne maintenez pas prudemment la position de votre véhicule sur la voie, cela peut entraîner des dégâts au véhicule, des blessures ou la mort. Même avec le système LDW, conservez toujours votre attention sur la route et maintenez le véhicule dans une position correcte sur la voie. Maintenir le pare-brise en état de propreté et ne pas utiliser le système LDW dans de mauvaises conditions climatiques. Lorsque vous dépassez une ligne de démarcation de voie, le symbole LDW se met à clignoter et vous entendrez trois bips. Le système LDW ne vous avertit pas si vous actionnez le clignotant ou si vous effectuez une manoeuvre serrée. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et par-dessus votre 3-51 Cadillac STS Owner Manual - 2011 épaule pour vous assurez de l'absence de véhicule ou de danger puis mettre le clignotant avant de changer de voie. Fonctionnement du système Le système LDW fait appel à une caméra située à l'intérieur du rétroviseur intérieur et du pare-brise qui détecte les lignes de démarcation de la route. @ (avertissement de changement de voie): Pour mettre le système LDW en fonction ou hors fonction, enfoncer la touche CONFIG située à la radio de navigation, ensuite enfoncer @ . Se reporter à « Menu de configuration » dans le manuel du système de navigation. Le pictogramme s'éclaire quand la fonction est active. Black plate (52,1) Au démarrage du véhicule, le symbole LDW, dans le groupe d'instruments du tableau de bord, s'allume brièvement et confirme le bon fonctionnement du témoin. Le système LDW fonctionne à partir d'une vitesse minimale de 56 km/h (35 mi/h). Si le système est activé et que la voiture roule à une vitesse suffisante, le symbole LDW apparaît en vert dès que le système détecte une ligne de démarcation à droite ou à gauche. Ce symbole apparaît en jaune et clignote en générant trois bips si le véhicule dépasse une ligne de démarcation sans activation du clignotant. Si le symbole LDW n'apparaît pas, le système LDW ne fonctionne pas et ne vous avertira pas. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le symbole LDW n'apparaît pas si le système ne parvient pas à détecter les lignes de démarcation de la route ou si le champ de vision de la caméra du pare-brise est recouvert de boue, de saleté, de glace ou de neige fondue; si le pare-brise est endommagé ou si les conditions météorologiques limitent la visibilité (brouillard, pluie ou neige). C'est normal et votre véhicule ne requiert pas de réparation. Pour les instructions de nettoyage, consulter la rubrique Lavage du véhicule à la page 6‑114. 3-52 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Il est possible que le système LDW réagisse à cause de lignes de goudron, en présence d'ombres, de fissures ou d'autres imperfections de la route. Ce comportement est normal et votre véhicule ne requiert pas de réparation. Message d'erreur du système LDW SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le système de changement de voie): Ce message peut apparaître sur le CIB et indique que le système LDW ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste affiché après avoir roulé, le système doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. Black plate (53,1) Système de télécommande sans fil maison universel Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du système d'accueil universel à distance (avec trois diodes rondes) LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE (système de changement de voie indisponible) : Ce message peut apparaître sur le CIB si le système LDW ne s'active pas en raison de la présence d'une condition temporaire. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. Ce véhicule peut être doté d'un système d'accueil universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de l'émetteur du système d'accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. 3-53 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (54,1) Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code de brassage Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile d'avoir l'aide d'une autre personne pour programmer l'émetteur. Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation dans d'autres véhicules et pour une programmation future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire à la programmation du code fixe. Les boutons programmés devraient être effacés lors de la vente ou de l'expiration du contrat de location du véhicule. Consulter « Effacement des boutons de la télécommande universelle » plus loin dans cette section. Lors de la programmation d'une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du mécanisme de portail à programmer. 3-54 La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 1. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) 3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. 2. Localiser dans le garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton « Learn » ou « Smart ». Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l'étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de garage est probablement une unité à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe. 3-55 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code fixe Black plate (56,1) Pour programmer jusqu'à trois appareils : Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. 1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente, sous Programmation d'un émetteur de système d'accueil universel à distance - Code de brassage. 3-56 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) La télécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande. Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d'accueil universel à distance. Si le nombre total des commutateurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de commutateur sont différentes, utiliser les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur pour programmer votre système d'accueil universel à distance. Les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d'origine. Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions 3-57 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (58,1) . Un commutateur en position médiane peut être étiqueté « Middle » (milieu), « 0 » ou « Neutral » (neutre). 2. Copier les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : 3-58 . Un commutateur en position haute peut être étiqueté « Up » (haute), « + » ou « On » (marche). . Un commutateur en position basse peut être étiqueté « Down » (vers le bas), « - » ou « Off » (arrêt). . Lorsqu'un commutateur est en position haute, inscrire « Gauche ». . Lorsqu'un commutateur est en position basse, inscrire « Droit ». . Lorsqu'un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire « Milieu ». Les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l'étape 4 sur l'émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche à droite, dans l'émetteur du système d'accueil universel à distance lors de l'exécution de l'étape 4. 3. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l'émetteur du système d'accueil universel à distance en mode de programmation. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) 5. Après l'entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s'allumera. 6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. 4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l'étape 2 dans votre émetteur de système d'accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l'étape 4. Presser un bouton de l'émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : . Si vous avez écrit Gauche, presser le bouton gauche de votre véhicule. . Si vous avez écrit Droit, presser le bouton droit de votre véhicule. . Si vous avez écrit Milieu, presser le bouton du milieu de votre véhicule. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l'étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. Utilisation du système d'accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal. 3-59 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Reprogrammation des boutons du système d'accueil universel à distance Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en répétant les instructions. Effacement des boutons du système d'accueil universel à distance La programmation des boutons devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du contrat de location. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Une fois les témoins commencent à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑5. 3-60 Black plate (60,1) Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Porte-gobelets Votre véhicule dispose de deux porte-gobelets au niveau de la console centrale. Rangement de la console centrale Le véhicule a une zone de rangement de console centrale située entre les sièges avant et des prises d'alimentation pour accessoires à l'arrière de la console. Tapis de plancher { AVERTISSEMENT: Si un tapis de sol n'est pas de la bonne taille ou s'il n'est pas correctement installé, il peut gêner les pédales d'accélérateur et/ou de frein. Une interférence avec les pédales peut provoquer une accélération involontaire et/ou une augmentation ... / Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) de la distance d'arrêt pouvant entraîner un accident et des blessures. S'assurer que le tapis de sol ne gêne pas la pédale d'accélérateur ou de frein. Pour une utilisation correcte des tapis de sol, observer les règles suivantes. . Les tapis de sol d'origine ont été conçus pour votre véhicule. Si ces tapis doivent être remplacés, il est recommandé d'acheter des tapis certifiés par GM. Des tapis de sol ne provenant pas de GM peuvent ne pas s'adapter correctement et gêner la pédale d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les tapis de sol ne gênent pas les pédales. . Utiliser le tapis en orientant le côté correct vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis de sol du conducteur. . Du côté du conducteur, utiliser un tapis de sol unique. . Ne pas superposer des tapis de sol. Black plate (61,1) Filet d'arrimage Utiliser le filet de commodité placé à l'arrière, pour ranger des charges légères le plus en avant possible. Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes. Toit ouvrant Si votre véhicule est doté d'un toit ouvrant électrique, ses commandes se trouvent sur la console de pavillon. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le contact doit être mis ou bien Retained Accessory Power (RAP) (prolongation d'alimentation des accessoires) doit être activé. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑28. 3-61 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ouverture express : le dispositif d'ouverture express fonctionne à partir des positions fermées ou partiellement ouvertes. Pour une ouverture express du toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l'arrière sur le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position ouverte en express, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l'une ou l'autre direction pour en interrompre la course. Si le store est en position fermé, il s'ouvrira en même temps que le toit ouvrant ou il pourra être ouvert manuellement. Ventilation ouverte : Pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation depuis la position fermée, maintenir appuyé vers l'avant le commutateur de toit ouvrant du côté du passager. L'arrière du toit ouvrant bascule vers le haut en position complète de ventilation. Le pare-soleil doit être ouvert manuellement. Fermeture express : le dispositif de fermeture express fonctionne à partir d'une position ouverte ou partiellement ouverte. Pour fermer rapidement le toit ouvrant à commande électrique, enfoncer une fois et complètement le commutateur du côté conducteur vers 3-62 Black plate (62,1) l'avant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position de fermeture, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l'une des directions. Le store doit être fermé manuellement. Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant, se servir des commandes de l'une des manières suivantes : . Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers l'avant le commutateur du côté du conducteur. Le pare-soleil devra être refermé manuellement. . Depuis la position d'aération, maintenir appuyé vers l'arrière le commutateur de toit ouvrant du côté du passager. Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se referme, le dispositif anti-pincement détectera un obstacle et arrêtera sa fermeture à l'endroit de l'obstruction. Le toit ouvrant retournera alors dans la position ouverture complète ou d'aération. Pour refermer le toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau, se reporter aux deux options décrites précédemment dans la rubrique « Fermer ». Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Personnalisation du véhicule Votre véhicule peut être configuré en fonction des préférences de deux conducteurs différents. Le dos des télécommandes est étiqueté 1 ou 2. Les télécommandes supplémentaires programmées pour le véhicule 3 et/ou 4, ne possèdent pas de numéro et ne peuvent être personnalisés. Le nombre de caractéristiques programmables varie avec les options du véhicule. Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et peuvent provoquer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, bruit ou boucher le système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la graisse du toit ouvrant. Sur tous les véhicules, des caractéristiques telles que les réglages de la climatisation, les présélections de la radio et les préréglages XM™, l'éclairage extérieur au déverrouillage, la confirmation de verrouillage/ déverrouillage à distance et le langage ont déjà été programmées. Votre véhicule dispose aussi d'une fonctionnalité de verrouillage automatique des portes toujours active. Vous ne pouvez pas désactiver la fonctionnalité de verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 3‑14. Certains véhicules sont équipés de fonctions supplémentaires qui peuvent être programmées y compris le siège, la colonne de direction et la position du rétroviseur extérieur. 3-63 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (64,1) Si votre véhicule est équipé du système audio de base, les informations suivantes expliquent la fonction de personnalisation de votre véhicule. Entrer dans le menu des réglages personnels Si votre véhicule est doté du système de navigation, voir « Personnalisation » dans l'index du guide du système de navigation au sujet de la personnalisation de votre véhicule. Pour entrer en mode de programmation : Si votre véhicule peut être personnalisé, les préférences du conducteurs sont rappelées en pressant une touche de la télécommande 1 ou 2, en sélectionnant Driver (conducteur) 1 ou 2 à l'écran de radio ou quand une télécommande valide est détectée lors de l'ouverture de la porte du conducteur. Si plus d'un émetteur d'accès sans clé valable est détecté lors de l'ouverture de la portière, les préférences prises en compte seront celles du conducteur dont le numéro est le plus faible. Certaines caractéristiques peuvent être programmées pour n'être pas rappelées avant la coupure du contact. Les réglages par défaut ont été présélectionnés mais peuvent avoir été modifiés. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. 1. S'assurer que l'allumage est soit sur la position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP (prolongation des accessoires) et le levier de vitesses sur stationnement (P) ou bien que la vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph). Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du système d'accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton radio CNFG (configuration) ou sur le bouton de syntonisation/sélection sur le côté droit de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu'à SETUP (configuration). 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire défiler jusqu'à PERSONAL SETTINGS MENU (menu des réglages personnels), puis appuyer sur 3-64 Cadillac STS Owner Manual - 2011 le bouton de syntonisation/sélection pour activer la fonctionnalité. Une marque apparaît après cette sélection lorsque qu'elle est activée et la liste entière des fonctions de personnalisation apparaît. 8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire défiler jusqu'à la fonctionnalité que vous désirez changer, puis appuyer sur de syntonisation/sélection pour activer/désactiver cette fonction. Si elle est activée, un marque est affichée à côté du nom de la fonction. Certaines fonctionnalités ont des sous-menus montrant des fonctions additionnelles pouvant être activées ou désactivées. Après être entré dans un sous-menu, tourner le bouton de syntonisation/ sélection et faire défiler jusqu'à la fonction que vous voulez changer, puis appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver la fonction. Black plate (65,1) DRIVER GREETING (message de bienvenue au conducteur) Cette fonction permet de saisir un nom personnel ou un message de bienvenue qui apparaîtra sur l'affichage quand l'émetteur d'accès sans clé, 1 ou 2, correspondant est utilisé ou que Driver (conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2 est sélectionné sur l'affichage de la radio. Si un nom personnel ou un message de bienvenue n'est pas programmé, le système affichera Driver (conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2 pour correspondre avec le numéro au dos de l'émetteur d'accès sans clé. Dans ce cas, la fonction de bienvenue personnalisée est désactivée à la sortie d'usine. Pour activer la fonction de bienvenue du conducteur et pour programmer un nom ou un message personnalisé : Éléments du menu des réglages personnels 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». PERSONAL SETTINGS MENU (menu des réglages personnels) doit être sélectionné avec une marque pour programmer les fonctions de personnalisation. Si ce n'est pas sélectionné, appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que la marque apparaisse. Si c'est sélectionné, la liste entière des fonctions est disponible pour la programmation. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que DRIVER GREETING (bienvenue au conducteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer la fonction DRIVER GREETING (bienvenue au conducteur). Un curseur apparaîtra à l'écran. 3-65 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (66,1) 4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à atteindre la première lettre désirée; la lettre sera mise en évidence. Il y a un alphabet complet avec majuscules et minuscules et les chiffres de zéro à neuf. Sont aussi disponibles les espaces et d'autres caractères non alphabétiques tels que la perluète (&). fonction suivante disponible pour votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK), situé sur la radio, pour revenir au menu des réglages personnels. Vous voyez maintenant une marque à côté de l'élément de menu de bienvenue au conducteur, ce qui signifie que la fonction de bienvenue au conducteur est activée et qu'un message personnalisé est utilisé. 5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection une fois pour sélectionner la lettre. La lettre apparaît alors sur l'affichage et le curseur avance vers la lettre suivante. Pour désactiver la fonction de bienvenue au conducteur, et revenir à l'affichage de Driver (conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2 : Si vous faites une erreur, appuyer de façon répétée sur le bouton F5 situé sur la radio pour revenir sur le caractère à changer. Tourner ensuite le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que la lettre désirée soit mise en évidence et appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour sélectionner la nouvelle lettre. 6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom ou le message de bienvenue soit complet. Vous pouvez programmer jusqu'à 16 caractères. Le nom ou le message de bienvenue que vous avez programmé est maintenant défini. Vous pouvez soit sortir du mode programmation en suivant les indications données plus loin dans cette section, ou programmer la 3-66 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que DRIVER GREETING (bienvenue au conducteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer la fonction DRIVER GREETING (bienvenue au conducteur). La marque est effacée et le message de bienvenue personnalisé est désactivé. Pour modifier un message de bienvenue personnalisé après avoir quitté l'écran de saisie du message, est de désactiver la fonction de message de bienvenue puis de la réactiver. Cadillac STS Owner Manual - 2011 KEY FOB REMINDER (rappel d'émetteur de télédéverrouillage) Cette fonction actionne brièvement l'avertisseur sonore trois fois lorsque la porte du conducteur est fermée alors qu'un émetteur d'accès sans clé est resté à l'intérieur du véhicule. Ceci n'arrive que lorsque le contact est coupé. Modes programmables Mode 1: ON (activé) (par défaut) Mode 2: OFF (arrêt) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que KEY FOB REMINDER (rappel d'émetteur de télédéverrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Black plate (67,1) Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. REMOTE START (démarrage à distance) Avec le démarrage à distance, vous pouvez choisir quelles fonctions sont activées lors du démarrage à distance du véhicule. Ces fonctions comprennent la climatisation, le désembuage arrière et la température de siège, si votre véhicule en est équipé. Pour plus d'informations, voir Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑11. Mode 1: ON (activé) (par défaut) Mode 2: OFF (arrêt) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que REMOTE START (démarrage à distance) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. 3-67 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Lorsque REMOTE START (démarrage à distance) est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Vous pouvez choisir l'une ou toutes les fonctions suivantes en tournant le bouton de syntonisation/sélection pour mettre en évidence la fonction puis appuyer sur le bouton pour l'activer. CLIMATE CONTROL (commande de climatisation): Le système de contrôle de la climatisation s'engage lorsque le véhicule est démarré à distance. Il utilisera les mêmes réglages de climatisation que ceux précédemment définis par le conducteur ayant utilisé l'émetteur de télédéverrouillage. REAR WINDOW DEFOG (désembuage de la lunette arrière): Lorsque cette fonctionnalité est active, le désembuage de la lunette arrière se met en route lors du démarrage à distance. SEAT TEMP CONTROL (commande de température des sièges): Si votre véhicule possède cette caractéristique et si cette caractéristique est active, les sièges seront chauffés ou refroidis quand le véhicule est démarré à distance. Le mode sélectionné est maintenant sélectionné. Vous pouvez quitter le mode de programmation en suivant les instructions plus loin dans cette section ou programmer la prochaine fonction disponible pour votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK) (retour) de la radio pour revenir au menu PERSONAL SETTINGS MENU (menu de réglages personnels). 3-68 Black plate (68,1) REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) Vous avez cette fonction si votre véhicule est équipé de l'option mémoire. Lorsque cette fonction est active, vous pouvez rappeler les positions de siège ou de rétroviseur programmées auparavant en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la commande d'accès sans clé. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) L'exception au mode par défaut est le rappel du siège en position de conducteur qui est en fonction. Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que REMOTE RECALL MEMORY (rappel à distance de la mémoire) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si cette caractéristique est sélectionnée, START BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) ne peut être sélectionné. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. START BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) Si votre véhicule est équipé de l'option mémoire, vous disposez de cette fonction. Lorsque cette fonctionnalité est active, vous pouvez rappeler les positions de siège, de colonne de direction ou de rétroviseur programmées auparavant en appuyant sur le bouton de démarrage. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que START BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) soit mis en évidence. Black plate (69,1) 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette fonction est sélectionnée, REMOTE RECALL MEMORY (rappel à distance de la mémoire) ne peut être sélectionné. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. AUTO EXIT SEAT (position de sortie automatique) Si votre véhicule est équipé de l'option mémoire, vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler toute position de sortie programmée auparavant pour le siège du conducteur quand le contact est coupé, le levier de vitesses est en position de stationnement (P) et la porte du conducteur est ouverte. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) 3-69 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que AUTO EXIT SEAT (paramètres automatiques de sortie pour les sièges) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît dans la case à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. AUTO EXIT COLUMN (paramètres automatiques de sortie pour la colonne de direction) Si votre véhicule est équipé de l'option mémoire, vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler toute position de sortie programmée auparavant pour la 3-70 Black plate (70,1) colonne de direction quand le contact est coupé, le levier de vitesses est en position de stationnement (P) et la porte du conducteur est ouverte. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que AUTO EXIT COLUMN (paramètres automatiques de sortie pour la colonne de direction) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît dans la case à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) Cette caractéristique fait clignoter une fois l'éclairage extérieur lorsque vous verrouillez le véhicule à l'aide de l'émetteur d'accès à distance. Toutes les portes doivent être fermées, et les feux ne clignoteront pas si les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Si LIGHTS FLASH AT UNLOCK (lampes clignotent au déverrouillage) est activé et que soit KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage portières avant avec l'émetteur de télédéverrouillage) ou KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) est en fonction, les lampes extérieures clignotent lorsque les portières sont déverrouillées passivement. Se reporter à « KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage des portières avant avec l'émetteur de télédéverrouillage) ou KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage des portières avec l'émetteur de télédéverrouillage) » plus loin dans cette section pour plus d'informations. Modes programmables Mode 1: ON (activé) (par défaut) Mode 2: OFF (arrêt) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». Black plate (71,1) 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que LIGHTS FLASH AT UNLOCK (les lampes clignotent au déverrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) Cette caractéristique fait clignoter une fois les lampes extérieures lorsque vous verrouillez le véhicule à l'aide de l'émetteur d'accès à distance. Toutes les portes doivent être fermées, et les lampes ne clignoteront pas si les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Si LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des phares au verrouillage) est activé et soit KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage des portières avant avec l'émetteur de télédéverrouillage) ou KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage des portières avec l'émetteur de télédéverrouillage) est actif, l'éclairage extérieur 3-71 Cadillac STS Owner Manual - 2011 clignotera lorsque les portières seront déverrouillées passivement. Se reporter à « KEYLESS FT (Front) DOOR UNLOCK (déverrouillage des portières avec l'émetteur de télédéverrouillage) » et « KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage des portières avec l'émetteur de télédéverrouillage) » plus loin dans cette section pour plus d'informations. Modes programmables Mode 1: ON (activé) (par défaut) Mode 2: OFF (arrêt) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». Black plate (72,1) Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. EXT. LIGHTS AT UNLOCK (éclairage extérieur au déverrouillage) Cette caractéristique fait allumer l'éclairage extérieur lorsque vous déverrouillez le véhicule à l'aide de l'émetteur d'accès sans clé. L'éclairage restera allumé pendant environ 20 secondes à moins qu'une portière soit ouverte, que le commutateur d'allumage soit à la position ACCESSORY (accessoires), de marche ou START (démarrage) ou que vous verrouillez le véhicule à l'aide de l'émetteur d'accès sans clé. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que LIGHTS FLASH AT LOCK (phares clignotent au verrouillage) soit mis en évidence. Modes programmables 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Mode 2: OFF (arrêt) Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Vous pouvez choisir cette fonction pour elle-même ou la combiner avec la fonction de l'avertisseur sonore au verrouillage de façon que les lampes extérieures et le klaxon sont actionnés ensemble lors du déverrouillage du véhicule. 3-72 Mode 1: ON (activé) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que EXT. LIGHTS AT UNLOCK (éclairage extérieur au déverrouillage) soit mis en évidence. Cadillac STS Owner Manual - 2011 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. HORN CHIRPS AT LOCK (l'avertisseur sonore retentit brièvement au verrouillage) Cette caractéristique fait retentir le klaxon une fois lorsque vous verrouillez le véhicule à l'aide de l'émetteur d'accès sans clé. Toutes les portes doivent être fermées pour que cette caractéristique fonctionne. Black plate (73,1) 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que HORN CHIRPS AT LOCK (l'avertisseur sonore retentit brièvement au verrouillage). 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. TWILIGHT DELAY (temporisation de l'éclairage) Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) Cette fonction vous permet de régler le laps de temps durant lequel vous voulez que vos éclairages extérieurs restent allumés après que vous ayez quitté votre véhicule. Pour programmer un mode différent : Modes programmables Modes programmables Mode 1: ON (activé) 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». Mode 1: 0:00 secondes (arrêt) Mode 2: 0:05 secondes (défaut) Mode 3: 0:15 secondes Mode 4: 0:30 secondes 3-73 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Mode 5: 1:30 minutes Mode 6: 2:00 minutes Mode 7: 3:00 minutes Mode 8: 4:00 minutes Pour déterminer le mode du véhicule ou pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que TWILIGHT DELAY (temporisation de l'éclairage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler les réglages de temporisation disponibles et valider votre sélection. Si vous choisissez le mode 1, les feux extérieurs ne s'allumeront pas lorsque vous sortirez du véhicule. Un seul mode peut être sélectionné à la fois. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 3-74 Black plate (74,1) DRIVER UNLOCK AT OFF (déverrouillage de la portière du conducteur à l'arrêt du moteur) Cette fonction permet que la portière du conducteur soit déverrouillée automatiquement à l'arrêt du moteur. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que DRIVER UNLOCK AT OFF (déverrouillage de la portière du conducteur à l'arrêt du moteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer/désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 DOORS UNLOCK AT OFF (portières déverrouillées à l'arrêt du moteur) Cette fonctionnalité permet de déverrouiller automatiquement les portières lorsque le contact est coupé. Black plate (75,1) DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage de la portière du conducteur en position de stationnement (P)) Modes programmables Le dispositif permet que la porte du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque la boîte de vitesses passe en position de stationnement (P). Mode 1: ON (activé) Modes programmables Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) Mode 1: ON (activé) Pour programmer un mode différent : Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que DOORS UNLOCK AT OFF (déverrouillage des portières à l'arrêt du moteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer/désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage de la portière du conducteur en position de stationnement (P)) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. 3-75 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage des portières en position de stationnement (P)) Cette fonction permet de déverrouiller automatiquement toutes les portes lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P). Modes programmables Mode 1: ON (activé) (par défaut) Mode 2: OFF (arrêt) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage des portières en position de stationnement (P)) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. 3-76 Black plate (76,1) Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. KEYLESS FT (Front) DOOR UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières avant) Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement la portière avant appropriée lorsque vous vous approchez du véhicule avec votre émetteur d'accès sans clé et que vous tirez sur la poignée de la portière choisie. Voir Serrures de porte à la page 3‑13 pour plus d'informations. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». Cadillac STS Owner Manual - 2011 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières avant) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement toutes les portières lorsque vous vous approchez du véhicule avec l'émetteur d'accès sans clé et que vous tirez sur l'une des poignées de portière avant. Voir Serrures de porte à la page 3‑13 pour plus d'informations. Modes programmables Mode 1: ON (activé) (par défaut) Mode 2: OFF (arrêt) Black plate (77,1) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. LOCK DELAY (temporisation de verrouillage) Cette fonctionnalité retarde le verrouillage des portières du véhicule jusqu'à huit secondes après avoir appuyé sur le bouton de commande électrique de verrouillage des portières ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur d'accès sans clé. Le délai de huit secondes commence quand la dernière des portières est fermée. Si l'émetteur d'accès sans clé est resté à l'intérieur du véhicule, les portières ne seront pas verrouillées. 3-77 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Modes programmables Mode 1: ON (activé) (par défaut) Mode 2: OFF (arrêt) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que LOCK DELAY (temporisation du verrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 3-78 Black plate (78,1) KEYLESS LOCK DELAY (temporisation du verrouillage sans clé) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine le nombre de télécommandes restant dans l'habitacle. Si au moins une télécommandes a quitté l'habitacle, les portes se verrouillent après dix secondes. Par exemple, si vous possédez deux télécommandes dans le véhicule et que l'une d'entre elles est retirée, l'autre sera verrouillée à l'intérieur. La télécommande verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en cas de besoin. Une personne approchant de l'extérieur du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande autorisée, sera incapable d'ouvrir la porte malgré la présence d'une télécommande dans le véhicule. Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage passif des portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes pendant trois secondes sur une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes restera alors désactivé jusqu'à ce que vous appuyiez sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu'à ce que vous passiez aux transitions à commande électrique depuis le mode de commande électrique hors fonction. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que KEYLESS LOCK DELAY (temporisation du verrouillage sans clé) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Black plate (79,1) FRONT PASS WINDOW LOCK (verrouillage de la glace du passager avant) Cette fonctionnalité permet de choisir si la désactivation de la glace du passager avant doit être associée au bouton de verrouillage de la glace. Si vous voulez que la glace du passager avant soit désactivée lorsque le bouton de verrouillage de la glace est poussé, activer cette fonction. Si cette fonction est désactivée, le bouton de verrouillage des glaces situé sur la portière ne désactivera que les glaces arrière. Voir Glaces à commande électrique à la page 3‑19 pour plus d'informations. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (arrêt) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que FRONT PASS WINDOW LOCK (verrouillage de la glace du passager avant) soit mis en évidence. 3-79 Cadillac STS Owner Manual - 2011 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Black plate (80,1) 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour passer de volume normal à volume fort. Une marque indique que le volume du carillon est réglé sur HIGH (fort). Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. CHIME VOLUME HIGH (volume fort du carillon) SUSPENSION MODE (mode de suspension) Modes programmables Si votre véhicule en est équipé, vous pouvez choisir entre le mode performance ou le mode tourisme. Le mode performance est utilisé quand les conditions de circulation ou les préférences personnelles exigent davantage de contrôle. Le mode tourisme est utilisé pour les trajets normaux en ville et sur route. Mode 1: NORMAL (par défaut) Modes programmables Mode 2: HIGH (élevé) Mode 1: PERFORMANCE (performance) Pour programmer un mode différent : Mode 2: TOURING (tourisme) (par défaut) Cette fonction permet de régler le niveau du volume du carillon avertisseur. Le carillon d'avertissements ne peut être désactivé, seulement réglé. 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que CHIME VOLUME HIGH (volume fort du carillon) soit mis en évidence. 3-80 Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans « Entrer dans le menu des réglages personnels ». 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu'à ce que SUSPENSION MODE (mode de suspension) soit mis en évidence. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour accéder au sous-menu SUSPENSION MODE (mode suspension). Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire 4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection pour mettre en évidence TOURING (touriste) ou PERFORMANCE. Si votre véhicule est doté de la fonction de mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les réglages pour les fonctions suivantes, jusqu'à deux conducteurs : 5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour sélectionner le paramètre. . La position du siège du conducteur . La position des rétroviseurs extérieurs Le mode sélectionné est maintenant sélectionné. Vous pouvez quitter le mode de programmation en suivant les instructions plus loin dans cette section ou programmer la prochaine fonction disponible pour votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK) (retour) de la radio pour revenir au menu PERSONAL SETTINGS MENU (menu de réglages personnels). . La position du volant inclinable et de la colonne de direction télescopique à commande électrique Sortie du menu Personal Settings (paramètres de personnalisation) Lorsque les sélections sont terminées sur le système audio de base, l'écran audio principal se réaffiche automatiquement au bout de 15 secondes. Vous pouvez aussi retourner à l'écran audio principal en appuyant sur la touche F6 (retour) qui est située sur la radio. Les paramètres et réglages suivants sont définis automatiquement : . Le langage, les préréglages de la radio et XM™, la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM ou CD), les dernières stations affichées et la position du disque compact . Les derniers réglages de la climatisation . Position de visualisation tête haute (HUD) , Si votre véhicule est équipé de cette fonction . D'autres paramètres de personnalisation, par exemple, les réglages de démarrage à distance Voir Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. 3-81 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour les véhicules équipés du système audio de base, les fonctions de la mémoire et le rappel par la radio se programment depuis les menus DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) et DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). Se reporter à « Entrer dans le sous menu des sélections du conducteur » et « Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur » plus loin dans cette section pour en savoir plus sur le rappel et la programmation des paramètres en mémoire à l'aide du système audio de base. Pour les véhicules équipés du système de navigation, les fonctions de la mémoire sont programmées et rappelées dans l'affichage de la navigation. Voir « Personnalisation » dans l'index du guide du système de navigation pour en savoir plus sur la programmation et le rappel des paramètres de la mémoire à l'aide du système de navigation. Pour les véhicules équipés du système de navigation, vous pouvez aussi rappeler les fonctions de la mémoire à l'aide de la reconnaissance vocale (option). Se reporter à Reconnaissance vocale dans l'index du guide du système de navigation. Black plate (82,1) Entrer dans le sous menu de sélection du conducteur Pour entrer en mode de programmation de mémoire pour les réglages de conducteur : 1. S'assurer que l'allumage est soit sur la position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP (prolongation des accessoires) et le levier de vitesses sur stationnement (P) ou bien que la vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph). 2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du système d'accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu'à SETUP (configuration). 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu'à DRIVER SELECTION (sélection du conducteur). 3-82 Cadillac STS Owner Manual - 2011 8. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur). Les éléments suivants s'affichent : . DRIVER (conducteur) 1 . DRIVER(conducteur) 2 . RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) . STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) Éléments du sous-menu de sélection du conducteur DRIVER (conducteur) 1/ DRIVER (conducteur) 2 Les numéros au dos de chaque système d'accès sans clé correspondent à DRIVER (conducteur) 1 et DRIVER (conducteur) 2. Si vous vouliez rappeler ou mettre en mémoire les réglages de conducteur pour le conducteur ne correspondant pas au numéro au dos du système d'accès sans clé que vous êtes en train d'utiliser : 1. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans « Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur ». Black plate (83,1) 2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton tune/ select (syntonisation/sélection) pour mettre en surbrillance le numéro de conducteur que vous désirez, DRIVER (conducteur) 1 ou DRIVER (conducteur) 2. 3. Enregistrer votre sélection en appuyant sur le bouton tune/select (syntonisation/sélection). Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de conducteur du conducteur sélectionné, se reporter à « RECALL DRIVER SETTINGS » (rappeler les réglages du conducteur) ou « STORE DRIVER SETTINGS » (mémoriser les réglages du conducteur) plus loin dans cette section. Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de sortie du conducteur sélectionné, se reporter à « RECALL EXIT SETTINGS » (rappeler les réglages de sortie) ou « STORE EXIT SETTINGS » (mémoriser les réglages de sortie) plus loin dans cette section. RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) Pour rappeler les réglages du conducteur : 1. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans « Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur ». 3-83 Cadillac STS Owner Manual - 2011 2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les réglages du conducteur) puis appuyer sur le bouton. Si le véhicule est en position de stationnement (P), vous entendrez un bip et la position de conduite mise précédemment en mémoire sera alors rappelée. Si le véhicule n'est pas en position de stationnement (P), vous entendrez trois bips et la position de conduite précédemment mise en mémoire ne sera pas rappelée. Un rappel de la mémoire peut être interrompu en appuyant sur n'importe quel bouton de mémoire de siège ou de rétroviseur. Si vous désirez que les positions de conduite mises en mémoire soient rappelées lorsque vous déverrouillez votre véhicule avec le système d'accès sans clé ou bien au démarrage de votre véhicule, voir « REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) » ou « START bouton RECALL(rappel au bouton de démarrage » sous Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. 3-84 Black plate (84,1) STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) Pour enregistrer les réglages du conducteur : 1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction pour une position de conduite confortable. 2. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans « Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur ». 3. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à STORE DRIVER SETTINGS (mettre en mémoire les réglages du conducteur) et appuyer sur le bouton. Vous entendrez deux bips qui confirmeront que vos réglages de conducteur ont été mis en mémoire. 4. Régler la position de visualisation tête haute (option), la commande de température de la climatisation, la vitesse du ventilateur et les paramètres de mode, les présélections de la radio, la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM, XM™ ou CD) et la position de disque compact. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Vos réglages de la mémoire sont maintenant sauvegardés. Tous les changements effectués à l'affichage à tête haute (HUD), aux réglages du système audio et à la régulation de température lors de la conduite seront automatiquement enregistrés en mémoire une fois le contact coupé. 5. Répéter cette procédure pour un deuxième conducteur en programmant le numéro de l'autre conducteur. Entrer dans le sous-menu des paramètres de sortie du conducteur Pour entrer en mode de programmation de mémoire pour vos réglages de sortie du véhicule : 1. S'assurer que l'allumage est soit sur la position ACCESSORY (accessoires) soit sur RAP (prolongation des accessoires) et le levier de vitesses sur stationnement (P) ou bien que la vitesse est inférieure à 9 km/h (6 mph). 2. Appuyer sur n'importe quel bouton approprié du système d'accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. Black plate (85,1) 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu'à SETUP (configuration). 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton tune/select (syntonisation/ sélection) et faire défiler jusqu'à DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). 8. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour entrer dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). Les éléments suivants apparaissent : . RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) . STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) Éléments du sous-menu des réglages de sortie du conducteur RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) Pour rappeler les réglages de sortie du véhicule : 1. Entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les instructions listées plus haut dans « Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur ». 3-85 Cadillac STS Owner Manual - 2011 2. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur) tourner le bouton tune/select (syntonisation/sélection) pour faire défiler jusqu'à RECALL EXIT SETTINGS (rappeler les réglages de sortie) et appuyer sur le bouton. Si le véhicule est en position de stationnement (P), vous entendrez un bip et la position de sortie mise précédemment en mémoire sera alors rappelée. Si le véhicule n'est pas en position de stationnement (P), vous entendrez trois bips et la position de sortie précédemment mise en mémoire ne sera pas rappelée. Un rappel de la mémoire peut être interrompu en appuyant sur n'importe quel bouton de mémoire de siège ou de rétroviseur. Si vous voulez que les positions de sortie mises en mémoire soient rappelées lorsque votre véhicule est en position de stationnement (P), que le moteur ne tourne pas et que la porte du conducteur est ouverte, se reporter à « RECUL AUTOMATIQUE DU SIÈGE » et « RECUL AUTOMATIQUE DE LA COLONNE DE DIRECTION » dans Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. 3-86 Black plate (86,1) STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) Pour enregistrer les réglages de sortie du véhicule : 1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction pour une position de sortie confortable. 2. Entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les instructions listées plus haut dans « Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur ». 3. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu'à STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) et appuyer sur le bouton. Vous entendrez deux bips qui vous confirmeront que vos nouveaux réglages sont mis en mémoire. 4. Répéter cette procédure pour un deuxième conducteur en programmant le numéro de l'autre conducteur. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 4 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Volant de direction chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . 4-4 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Système d'alerte de collision avant . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . 4-12 Régulateur de vitesse à commande adaptative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . 4-33 Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Twilight SentinelMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . . Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage à tête haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de climatisation à deux zones . . . . . . . . Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de régulation de la climatisation arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compteur de vitesse et compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . . 4-37 4-37 4-38 4-38 4-38 4-38 4-39 4-40 4-40 4-44 4-45 4-45 4-50 4-50 4-52 4-53 4-54 4-55 4-55 4-55 4-56 4-1 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Section 4 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de traction asservie . . . . . . . Témoin d'avertissement de changement de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . . Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . 4-2 Tableau de bord 4-57 4-59 4-59 4-60 4-61 4-62 4-62 4-63 4-63 4-64 4-67 4-67 4-68 4-68 4-68 4-68 4-69 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . 4-69 Fonctionnement et affichages du CIB . . . . . . . . . . 4-71 Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78 Autres messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Utilisation d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111 Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-115 Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116 BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116 Personnalisation de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-124 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128 Commandes audio intégrées au volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-130 Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132 Système d'antenne autoradio satellite XM™ (États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Aperçu du tableau de bord Feux de détresse | : Enfoncer ce bouton situé à la console, près du levier de vitesses, pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. L'enfoncer à nouveau pour éteindre les clignotants. Black plate (3,1) Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique Quand les feux de détresse clignotent, les feux de direction ne fonctionnent pas. Avertisseur sonore Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. La commande de réglage électrique de l'inclinaison du volant et de la colonne télescopique est située sur le côté gauche de la colonne de direction. 4-3 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour régler le volant de direction : . Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas, pousser la commande vers le haut ou le bas. . Déplacer le volant vers l'avant ou l'arrière du véhicule en appuyant sur la commande vers l'avant ou l'arrière. Black plate (4,1) Levier des clignotants/multifonction Pour mémoriser la position, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 et Sièges, rétroviseurs et volant à mémoire à la page 3‑81. Volant de direction chauffant Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : Si le véhicule est doté d'un volant chauffé, le bouton de ce dispositif se trouve sur le volant. G : Signaux de changement de direction et de changement de voies ( : Presser pour mettre en marche ou arrêter le chauffage du volant. Un témoin s'allume sur le bouton quand cette fonction est activée. O : Phares Il faut environ trois minutes au volant pour commencer à chauffer. 3 : Commande de feux de route et feux de croisement # : Phares antibrouillard I : Régulateur de vitesse automatique . Régulateur adaptatif de vitesse (le cas échéant). . Système d'alerte de collision avant (FCA) (si le véhicule en est équipé). . Avertisseur de dépassement. L'information relative à ces fonctions figure dans les pages suivantes. 4-4 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Carillon de rappel des clignotants Si le clignotant fonctionne pendant environ 1,6 km (1 mille), un carillon retentit et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) apparaît à l'écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique « Message clignotant activé » de la section Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour obtenir de plus amples renseignements. Commande de feux de route et feux de croisement Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu'à ce que vous ayez terminé le changement de voie. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Pousser le levier de clignotants/multifonction pour passer des feux de croisement aux feux de route. Tirer sur le levier, puis le relâcher pour passer des feux de route aux feux de croisement. Si vous coupez le contact pendant que les feux de route sont allumés lors du prochain démarrage, les feux de croisement seront allumés. Pour réactiver les feux de route, tirer le levier vers vous puis le repousser vers l'avant. Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑120. 4-5 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (6,1) Ce témoin, logé dans le groupe d'instruments, s'allume pour indiquer l'utilisation des feux de route. Système d'alerte de collision avant Si le véhicule est équipé de ce dispositif, lire cette section avant de l'utiliser. Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes industrielles du Canada RSS-210/220/310. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. 4-6 Le système d'alerte de collision avant (FCA) émet un avertissement sonore et visuel si vous approchez trop rapidement d'un véhicule. Le FCA émet aussi un avertissement visuel (sans avertissement sonore) si vous suivez un autre véhicule de trop près. Le FCA utilise le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative pour détecter un véhicule qui se trouve directement devant vous, sur votre trajectoire, à une distance de 100 m (328 pieds) et qui roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). { AVERTISSEMENT: Le FCA (alerte de collision vers l'avant) est uniquement un système d'avertissement qui n'applique pas les freins. Quand vous approchez d'un véhicule ou d'un objet trop rapidement ou quand vous suivez un véhicule de trop près, le FCA ne peut vous donner suffisamment de temps pour éviter une collision. Le FCA n'est pas conçu pour avertir le conducteur de la présence des piétons ou des animaux. Votre attention complète est toujours indispensable pendant le trajet. Vous devez être prêt à agir et à freiner. Pour plus d'information, se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Les commandes du système d'alerte de collision avant (FCA) sont situées à l'extrémité du levier multifonction. 9 (arrêt): Désactive le système. R (en fonction): Active le système. S'assurer que le système de visualisation tête haute (HUD) est activé et correctement réglé. Si le HUD n'est pas activé, le FCA (système d'alerte de collision avant) ne fonctionnera pas et vous ne recevrez pas les alertes sonores et visuelles. Pour plus de renseignements, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40. { AVERTISSEMENT: . Sur des routes sinueuses, FCA (alerte de collision vers l'avant) peut ne pas détecter un véhicule plus loin devant. Ne pas se fier au système FCA sur des routes sinueuses. . Lorsque la visibilité est mauvaise comme dans le brouillard, la pluie ou la neige, les performances du système FCA (alerte de collision vers l'avant) sont limitées. La distance d'alerte jusqu'au véhicule vous précédant peut ne pas suffire. Ne pas se fier au système FCA dans de mauvaises conditions de visibilité. { AVERTISSEMENT: Lorsque le système d'alerte de collision vers l'avant est activé, le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative est allumé. Si vous appuyez sur un autre bouton du régulateur de vitesse à commande adaptative, ... / 4-7 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (8,1) AVERTISSEMENT: (suite) vous pouvez vous retrouver involontairement en allure de croisière. Vous pourriez être désorienté et même perdre le contrôle du véhicule. Prendre garde de ne pas appuyer sur les boutons du régulateur de vitesse à commande adaptative à moins de vouloir utiliser le régulateur de vitesse. Alerte du conducteur Le symbole alerte clignote sur le système de visualisation tête haute et un signal sonore retentit lorsque l'intervention du conducteur peut être requise. L'alerte du conducteur est activée lorsque : . Vous approchez trop vite d'un autre véhicule. . Vous suivez un autre véhicule de trop près. Se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2 pour plus de renseignements. 4-8 Détection du véhicule devant vous Le symbole indiquant qu'un véhicule se trouve devant vous s'affiche sur le système de visualisation tête haute uniquement lorsqu'un véhicule est détecté sur votre trajectoire. Si ce symbole ne s'affiche pas, or disparaît brièvement, le FCA (système d'alerte de collision avant) ne réagit pas aux véhicules que vous pouvez voir devant vous. Le symbole peut disparaître dans les virages, les sorties d'autoroute, ou les côtes. De même, lorsqu'un autre véhicule pénètre sur votre file, le FCA ne le détecte que lorsqu'il est complètement engagé sur votre file. { AVERTISSEMENT: Lorsque le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative est bloqué par la neige, la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un véhicule devant vous. Dans ces conditions, le système d'alerte de collision vers l'avant peut n'être d'aucun secours pour éviter une collision. Ne pas utiliser le système d'alerte de collision vers l'avant lorsque le radar est bloqué par la neige, la glace ou de la saleté. Garder votre radar propre. Voir « Nettoyer le système » dans Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 4‑15. Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Le système d'alerte de collision vers l'avant peut ne pas détecter, et donc ne pas vous alerter suffisamment à l'avance, que des véhicules se déplaçant lentement ou bien d'autres obstacles se trouvent devant. Vous pourriez emboutir un objet devant vous. Ne pas se fier au système d'alerte de collision vers l'avant lors de l'approche d'un véhicule à l'arrêt ou se déplaçant lentement, ou bien d'autres obstacles. Avertissements inutiles Le FCA (système d'alerte de collision avant) peut occasionnellement émettre une alarme inutile à cause de barrières de sécurité, de panneaux, ou d'autres objets stationnaires. Ceci est un fonctionnement normal, votre véhicule n'a pas besoin d'être révisé. Autres messages Trois messages peuvent s'afficher sur le centralisateur informatique de bord. Ce sont CLEAN RADAR (nettoyer le radar), RADAR CRUISE NOT READY (circulation au radar non prête), et SERVICE RADAR CRUISE (réviser le système de circulation au radar). Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. Black plate (9,1) Nettoyage du système Le radar peut être obstrué par de la neige, de la glace ou des salissures. Si c'est le cas, il peut être nécessaire de couper le moteur et de nettoyer la lentille. Se reporter à « Nettoyer le système » sous Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 4‑15. Clignoter pour dépasser Cette fonction vous permet d'utiliser les feux de route pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous voulez le dépasser. Pour l'utiliser, tirer le levier de clignotants/multifonction vers vous et le maintenir ainsi. Quand ceci est fait, voici se qui se produit : . Si les feux sont éteints, en mode de feux de croisement ou de feux de circulation de jour (FCJ), les feux de route s'allumeront. Ils resteront allumés aussi longtemps que le levier est maintenu dans cette position. Relâcher le levier pour les éteindre. . Si les phares sont en mode de feux de route, ils passeront aux feux de croisement. Pour rallumer les feux de route, pousser le levier vers l'avant. 4-9 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Essuie-glaces de pare-brise Black plate (10,1) x (anneau de réglage de la temporisation): Faire tourner l'anneau vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. Pour activer cette fonction, le levier de commande des essuie-glaces avant doit se trouver en position &. 6 (basse vitesse): Balayages lents. 1 (haute vitesse): Balayages rapides. Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne de direction. Déplacer le levier pour sélectionner la vitesse d'essuie-glace. 7 (bruine): Passer à 7 pour un seul balayage puis relâcher. Le levier reviendra à sa position d'origine. Maintenir le levier dans cette position pour obtenir des cycles de balayage continus. 9 (arrêt): Met les essuie-glaces hors fonction. & (temporisation): Pour un cycle d'essuyage temporisé, placer le levier en position & et faire tourner l'anneau de réglage de délai pour ajuster la fréquence du balayage. 4-10 Si les essuie-glace sont activés pendant environ six secondes lorsque vous conduisez, les feux extérieurs s'allumeront automatiquement si la commande des feux extérieurs est à la position AUTO (automatique). Se reporter à la rubrique Phares activés par les essuie-glaces à la page 4‑33 pour obtenir de plus amples renseignements. Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 6‑48. La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Lave-glace Lave-phare Le bouton de lave-glace est situé à l'extrémité du levier d'essuie-glace, au côté droit de la colonne de direction. Pour les véhicules avec lave-phares, ceux-ci sont situés à l'intérieur des phares. K (liquide lave-glace): Maintenir enfoncé pour faire jaillir du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Le liquide jaillira jusqu'à ce que la bouton soit relâché. L'essuie-glace continue d'essuyer le pare-brise durant environ six secondes après que le bouton soit relâché, puis revient au rythme sélectionné. { AVERTISSEMENT: Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est bas, le message CHECK WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s'efface 60 secondes après que le réservoir a été rempli. Pour plus de renseignements sur le type de mélange de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 6‑32 et à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Presser le bouton L (lave-phares) situé à l'extrémité du levier d'essuie-glaces pour laver les phares et le pare-brise. Après le premier lavage, les phares seront lavés après la cinquième pression sur le bouton du lave-glace avant. Les phares doivent être en fonction pour être lavés. Si le niveau de liquide de lave-glace est bas, les lave-phares ne fonctionnent pas. 4-11 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Se reporter à la rubrique Lave-glace avant à la page 4‑11 pour obtenir de plus amples renseignements. Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h(25 mi/h). Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. { AVERTISSEMENT: Black plate (12,1) Si le régulateur de vitesse fonctionne quand le système de traction asservie (TCS) commence à limiter le patinage des roues ou quand le système de commande de stabilité est actif, le régulateur de vitesse à commande adaptative est désactivé automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7. Quand les conditions de circulation vous permettent de l'utiliser à nouveau en sécurité, vous pouvez remettre en fonction le régulateur de vitesse. Ces commandes sont logées à l'extrémité du levier multifonction. L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 4-12 9 (arrêt): Désactive le système. R (en fonction): Active le système. + (reprise/accélération): Placer le levier dans cette position pour que le véhicule reprenne la vitesse préréglée ou qu'il accélère. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) T (réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse lorsque le régulateur de vitesse est activé. [ (annuler): Presser pour désengager le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Réglage du régulateur de vitesse Si le bouton du régulateur est activé lorsqu'il n'est pas utilisé, il peut être heurté et être activé involontairement. Maintenir le commutateur du régulateur de vitesse hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengagé sans effacer la vitesse réglée de la mémoire. Une fois que le véhicule atteint une vitesse supérieure ou égale à environ 40 km/h (25 mi/h), déplacer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse à partir de la position R vers S. Le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée et s'y maintient. Si vous maintenez le commutateur en position reprise/ accélération, le véhicule continue d'accélérer jusqu'à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer. 3. Appuyer sur le bouton T (réglage) situé à l'extrémité du levier, puis le relâcher. Accélération au moyen du régulateur de vitesse 4. Relâcher l'accélérateur. Si le régulateur de vitesse est déjà activé : Ce témoin des instruments s'allume quand le régulateur de vitesse est en fonction. . Enfoncer T à l'extrémité du levier jusqu'à la vitesse désirée, puis le relâcher ainsi que la pédale d'accélérateur. . Déplacer et le commutateur de régulateur de vitesse de la position R à la position S et le maintenir jusqu'à la vitesse voulue, puis le relâcher. 4-13 Cadillac STS Owner Manual - 2011 . Pour augmenter la vitesse petit à petit, déplacer brièvement le commutateur sur S. À chaque impulsion, le véhicule accélère d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). En utilisant la pédale d'accélérateur et le bouton de sélection à l'extrémité du levier pour augmenter la vitesse sélectionnée, votre nouvelle vitesse sélectionnée doit être plus élevée d'au moins 9 km (5 mi/h) que la vitesse actuelle pour que cette méthode fonctionne. Sinon, mettre le commutateur du régulateur de vitesse en position d'arrêt puis de marche et ensuite sélectionner à nouveau votre vitesse en utilisant le bouton de sélection. Black plate (14,1) Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Décélération au moyen du régulateur de vitesse Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désengagé. Si le régulateur de vitesse est déjà activé : Arrêt du régulateur de vitesse . . 4-14 Enfoncer le bouton T placé à l'extrémité du levier jusqu'à la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. Pour ralentir graduellement, presser brièvement T . À chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse. . Pour désengager le régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. . Presser le bouton . Pour désactiver le régulateur de vitesse, placer le commutateur de régulation sur 9 . [ au volant. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse réglée du régulateur est effacée de la mémoire en plaçant le commutateur de régulateur de vitesse sur 9 ou lorsque le contact est coupé. Régulateur de vitesse à commande adaptative Si le véhicule est équipé de la régulation de vitesse à commande adaptative, lire le Déclaration de fréquence radio à la page 8‑20 avant d'utiliser ce dispositif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. Le régulateur de vitesse à commande adaptative constitue une amélioration du régulateur de vitesse traditionnel mais ne constitue pas un système de sécurité. Il vous permet de laisser le régulateur de vitesse enclenché dans des conditions moyennes de circulation sans devoir le réinitialiser sans arrêt. Le régulateur de vitesse à commande adaptative utilise un radar pour détecter un véhicule directement devant vous, à une distance maximale de 100 m (328 pi), et fonctionne à des vitesses supérieures à 48 km/h (30 mi/h). Lorsque le système est enclenché par le conducteur, il accélère ou ralentit automatiquement le Black plate (15,1) véhicule, afin de le maintenir à une distance sélectionnée du véhicule qui précède. Le freinage, en cas de régulation de vitesse à commande adaptative, est comparable à une pression modérée de la pédale de frein du véhicule. Pour désactiver la commande, appliquer le frein. Si aucun véhicule ne se trouve sur votre trajectoire, votre véhicule réagit comme dans le cas d'un régulateur de vitesse traditionnel. { AVERTISSEMENT: Le régulateur de vitesse à commande adaptative n'effectuera pas de freinage brutal et ne permettra pas d'arrêter complètement le véhicule. Il ne réagira pas non plus pour des véhicules à l'arrêt, des piétons ou des animaux. Votre régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir assez de temps pour ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision à l'approche d'un véhicule ou d'un obstacle. Votre complète attention est requise pendant la conduite et vous devez être en permanence prêt à réagir et à freiner. Pour plus d'informations, se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2. 4-15 Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: . Sur une route sinueuse, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter un véhicule devant le vôtre. Ne pas utiliser de régulateur de vitesse à commande adaptative sur des routes sinueuses. . Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut manquer du temps nécessaire pour ralentir votre véhicule et éviter une collision quand vous conduisez dans des conditions où des véhicules peuvent subitement ralentir ou s'arrêter devant vous, passer dans votre bande de circulation ou croiser votre trajectoire. Si vous roulez dans ces conditions, ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative. Le bip d'avertissement et le symbole d'alerte peuvent indiquer que vous roulez dans des conditions défavorables au régulateur de vitesse à commande adaptative. Se reporter à Alerte du conducteur, dans cette section. ... / 4-16 Black plate (16,1) AVERTISSEMENT: (suite) . Sur des routes glissantes, de rapides changements d'adhérence des pneus peuvent causer d'inutiles patinages, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le contrôle de vitesse sur des routes glissantes. . Lorsque la visibilité est mauvaise comme dans le brouillard, la pluie ou la neige, les performances du contrôle de vitesse à commande adaptative sont limitées. Il peut ne pas rester suffisamment de distance pour que le système s'adapte aux conditions de circulation changeantes. Ne pas utiliser le système de contrôle de vitesse lorsque la visibilité est mauvaise. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Les commandes du régulateur de vitesse à commande adaptative se trouvent à l'extrémité du levier multifonction. Enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative avec le bouton de réglage { AVERTISSEMENT: Les commandes adaptatives du régulateur de vitesse se trouvent au côté gauche du volant. 9 (arrêt): Désactive le système. R (en fonction): Active le système. S (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton pour que le véhicule reprenne la vitesse préréglée ou pour augmenter la vitesse préréglée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé. T (réglage/décélération): Presser pour enregistrer la vitesse ou pour réduire la vitesse préréglée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé. [ (annuler): Presser pour désengager le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Si vous faites fonctionner le régulateur de vitesse à commande adaptative sans que le système de visualisation tête haute ne soit ajusté correctement, les paramètres du régulateur de vitesse à commande adaptative peuvent ne pas être visibles. Vous pourriez alors oublier quels sont ces paramètres et être désorienté par une réaction du régulateur de vitesse à commande adaptative et même perdre le contrôle du véhicule. Garder votre système de visualisation tête haute allumé et correctement ajusté lors de l'utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative. Si le bouton du régulateur est activé lorsqu'il n'est pas utilisé, il peut être heurté et être activé involontairement. Maintenir le commutateur du régulateur de vitesse hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé. 4-17 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) Le réglage de la vitesse est déterminé par le conducteur. Cela correspond à la vitesse à laquelle vous circulerez si aucun véhicule n'est détecté devant vous. Pour régler le régulateur de vitesse à commande adaptative, procéder comme suit : 1. S'assurer que le système d'affichage à tête haute (HUD) est activé et correctement réglé. Il n'est pas possible d'enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative si le HUD n'est pas activé. Pour plus de renseignements, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40. 2. Mettre le commutateur sur marche. 3. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 4. Appuyer sur le bouton T (réglage) situé à l'extrémité du levier, puis le relâcher. 5. Relâcher l'accélérateur. Dès que le régulateur de vitesse à commande adaptative est réglé, il peut freiner brusquement s'il détecte qu'un véhicule devant vous est trop proche ou circule plus lentement. 4-18 Version américaine illustrée, version canadienne similaire Ce symbole s'affiche sur le système de visualisation tête haute (HUD) pour indiquer que le régulateur de vitesse à commande adaptative est activé. Le nombre indique la vitesse sélectionnée. Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40 pour plus de renseignements. S'assurer que la vitesse est visible sur le système d'affichage à tête haute afin que vous sachiez à quelle vitesse votre véhicule accélère si aucun véhicule ne se trouve devant vous. Tenir compte des limitations de vitesse, de la vitesse des autres véhicules et des conditions climatiques lors du réglage de la vitesse. Si le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse à commande adaptative se désactive automatiquement. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9, Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Vous pouvez remettre le régulateur de vitesse à commande adaptative en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Black plate (19,1) . Basculer le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative de la position R vers la position S. Le maintenir ainsi jusqu'à ce que la vitesse souhaitée soit affichée sur le système de visualisation tête haute, puis le relâcher. . Pour augmenter graduellement la vitesse, basculer brièvement le commutateur vers reprise/ accélération. À chaque fois, la vitesse réglée augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse à commande adaptative est réglé à la vitesse souhaitée et que les freins sont actionnés, le régulateur de vitesse est désactivé sans effacer la vitesse réglée de la mémoire. Une fois que le véhicule atteint une vitesse supérieure ou égale à environ 48 km/h (30 mi/h), déplacer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative à partir de la position R vers S. Le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée et s'y maintient. Accélération de la vitesse réglée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché Si le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé : . Enfoncer T à l'extrémité du levier jusqu'à la vitesse désirée, puis le relâcher ainsi que la pédale d'accélérateur. Votre véhicule ne peut atteindre la vitesse réglée que s'il détermine qu'il n'y a aucun véhicule devant vous. À ce moment, le véhicule accélère jusqu'à atteindre la vitesse réglée. Diminution de la vitesse réglée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché Si le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé : . Enfoncer le bouton T placé à l'extrémité du levier jusqu'à la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. . Pour ralentir graduellement, presser brièvement T . À chaque pression, la vitesse du réglée du véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). 4-19 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Sélection de la distance de suivi (écart) Lorsque le système détecte un véhicule plus lent, il ajuste la vitesse de votre véhicule et maintient la distance de suivi (écart) que vous avez choisie. Black plate (20,1) Il y a six distances de suivi possibles. La sélection de la distance de suivi varie de proche à éloigné (1 seconde à 2 secondes d'écart). La distance maintenue pour une distance de suivi sélectionnée varie selon la vitesse du véhicule. Plus vous roulez rapidement, et plus la distance est importante. Tenir compte de la circulation et des conditions climatiques lorsque vous choisissez la distance de suivi. La gamme des distances possibles ne convient pas nécessairement à tous les conducteurs et à toutes les conditions de conduite. Si vous préférez circuler avec une distance plus grande que celle autorisée par le régulateur de vitesse à commande adaptative, désactiver le système et reprendre la conduite manuelle. Un graphisme du HUD indique la distance de suivi sélectionnée. Cette image indique une distance de suivi maximale. Utiliser le bouton au volant GAP de distance de suivi pour régler la distance entre votre véhicule et les véhicules qui précèdent. Appuyer sur le sommet du bouton pour augmenter la distance ou sur le bas du bouton pour la diminuer. La première pression sur le bouton indique la distance de suivi actuelle au HUD. Le réglage actuel de la distance de suivi est maintenu jusqu'au changement. 4-20 Version américaine illustrée, version canadienne similaire Les véhicules se suivront à une distance plus courte si vous sélectionnez une distance de suivi plus courte. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Alerte du conducteur Le pictogramme d'alerte clignote au HUD et un bip d'avertissement retentit quand l'intervention du conducteur est nécessaire. L'intervention du conducteur est nécessaire lorsque : . Le régulateur de vitesse à commande adaptative ne peut freiner suffisamment parce que vous approchez trop rapidement d'un véhicule. . La vitesse du véhicule tombe en dessous de 40 km/h (25 mi/h). . Une situation temporaire empêche le fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. . Un dysfonctionnement du système est détecté. Pour plus de renseignements, se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. Voir Conduite défensive à la page 5‑2. { AVERTISSEMENT: Le régulateur de vitesse à commande adaptative n'a que des capacités de freinage limitées pour ralentir votre véhicule. Dans certains cas, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir le temps de ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision. Rester prêt à réagir et à freiner vous-mêmes. Voir Conduite défensive à la page 5‑2. Se rapprocher d'un véhicule et le suivre Le pictogramme de véhicule à l'avant s'affiche uniquement au HUD quand un véhicule est détecté sur votre trajectoire. 4-21 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si ce symbole ne s'affiche pas, ou disparaît brièvement, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne réagit pas aux véhicules qui se trouvent devant vous. { AVERTISSEMENT: Lorsque le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative est bloqué par la neige, la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un véhicule vous précédant. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir le temps de ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision. Ne pas utiliser votre régulateur de vitesse à commande adaptative quand le radar est bloqué par la neige, la glace ou la saleté. Garder votre radar propre. Voir « Nettoyer le système » plus loin dans cette section. Le régulateur de vitesse à commande adaptative ralentit automatiquement votre véhicule lorsque vous approchez d'un autre véhicule plus lent. Il règle ensuite votre vitesse pour que vous suiviez le véhicule devant vous à la distance de suivi préréglée. Votre vitesse augmente ou diminue pour s'adapter au véhicule devant vous mais ne dépasse jamais la vitesse préréglée. Un freinage modéré peut être appliqué, si nécessaire. 4-22 Black plate (22,1) Lorsque le freinage est activé, vos feux stop s'allument. La sensation ou le bruit peuvent être différents de ce qu'ils sont lorsque c'est vous qui freinez. Ceci est normal. Objets stationnaires ou extrêmement lents { AVERTISSEMENT: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter des véhicules ou autres objets stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous, et ne pas réagir. Vous pourriez entrer en collision avec un obstacle devant vous. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative lors de l'approche de véhicules à l'arrêt ou se déplaçant lentement, ou d'autres obstacles. Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter et réagir devant des véhicules ou autres obstacles stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous. Votre véhicule peut se mettre à accélérer en direction d'obstacles tels qu'un véhicule à l'arrêt devenant soudainement visible lors du changement de file du véhicule précédent. Votre attention est requise en permanence lorsque vous conduisez et vous devez être prêt à réagir et freiner. Désactivation à basse vitesse Si votre vitesse descend au dessous de 40 km/h (25 mi/h) pendant que vous suivez un autre véhicule, le régulateur de vitesse à commande adaptative commence à se désenclencher. Le symbole d'alerte du conducteur clignote sur le système d'affichage à tête haute et un signal sonore retentit. Le conducteur doit intervenir car le régulateur de vitesse à commande adaptative ne ralentira pas le véhicule jusqu'à l'arrêt. Black plate (23,1) Désenclenchement lorsque le système d'affichage à tête haute est désactivé Si le HUD est mis hors fonction pendant l'engagement du régulateur de vitesse à commande adaptative, ce dernier commence à se désactiver. Un bip retentira et le message RADAR CRUISE NOT READY (radar de régulation de vitesse indisponible) s'affichera au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour plus d'information. Si le régulateur de vitesse à commande adaptative était en cours de freinage au moment de la désactivation du HUD, le freinage se poursuivra brièvement. Dépassement d'un véhicule/neutralisation du régulateur de vitesse à commande adaptative Si vous devez accélérer pour dépasser un véhicule, utiliser la pédale d'accélérateur. Pendant cette action, le système n'applique pas le freinage automatique. Un message PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE (neutralisation due à l'utilisation de la pédale d'accélérateur) s'affiche au HUD. Voir Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40 pour plus d'information. Après le dépassement et le relâchement de la pédale d'accélérateur, le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative retourne au fonctionnement normal et freine au besoin. 4-23 Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Black plate (24,1) Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut se comporter différemment dans un virage serré. Il peut réduire votre vitesse si le virage est trop serré. Si vous laissez reposer votre pied sur la pédale d'accélérateur le système ne freinera pas automatiquement. Vous pourriez entrer en collision avec le véhicule devant vous. Ne pas laisser reposer votre pied sur la pédale d'accélérateur quand vous utilisez le régulateur de vitesse à commande adaptative. Virages sur la route { AVERTISSEMENT: À cause de l'efficacité réduite du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les courbes, celui-ci peut réagir à un véhicule d'une autre file, ou ne pas avoir le temps de réagir à un véhicule dans votre file. Vous pourriez entrer en collision avec un véhicule devant de vous, ou perdre le contrôle de votre véhicule. Apporter une attention accrue dans les courbes et être prêt à freiner si nécessaire. Sélectionner une vitesse appropriée en conduisant dans des courbes. 4-24 Lorsque vous suivez un véhicule et que vous entrez dans un virage, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du véhicule qui est dans votre voie et votre véhicule peut accélérer. dans ce cas, le pictogramme de véhicule à l'avant ne s'affiche pas au HUD. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Sorties d'autoroutes { AVERTISSEMENT: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut détecter un véhicule qui n'est pas sur votre file et freiner en conséquence. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du véhicule précédent et se mettre à accélérer pour atteindre la vitesse préréglée lorsque vous vous engagez sur une bretelle de sortie d'autoroute. Vous pourriez être désorienté par cette accélération et même perdre le contrôle du véhicule. Désengager le régulateur de vitesse à commande adaptative avant de vous engager sur une bretelle de sortie d'autoroute. Ne vous servez pas du régulateur de vitesse à commande adaptative en vous engageant ou en conduisant sur une bretelle de sortie. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut, occasionnellement, émettre une alerte et/ou effectuer un freinage qui vous paraît inutile. Il peut réagir à des panneaux, des barrières de sécurité ou à d'autres objets stationnaires quand vous entrez dans un virage ou que vous en sortez. Ceci est un fonctionnement normal. Votre véhicule n'a pas besoin d'être révisé dans ce cas. 4-25 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Changements de file des autres véhicules Si un autre véhicule pénètre sur votre file, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne détecte pas ce véhicule tant qu'il n'est pas entièrement sur cette file. Il est nécessaire de se tenir prêt à réagir et à freiner. Utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative en côte et en tractant une remorque Le fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative en montagne et en tirant une remorque dépend de la vitesse du véhicule, de sa 4-26 Black plate (26,1) charge, des conditions de circulation et du degré de la pente. Le système peut ne pas détecter un véhicule dans votre voie en roulant en montagne. En cas de route fortement inclinée, vous devrez peut être utiliser la pédale d'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En descente en tirant une remorque, vous devrez peut être freiner pour maintenir la décélération du véhicule. L'application des freins désactive le système. Vous pouvez choisir de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative en montagne en tirant une remorque. Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les côtes et lorsque vous tractez une remorque dépend de la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur votre file pendant que vous montez ou descendez une côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la vitesse. À l'inverse, lorsque vous tractez une remorque surtout dans une descente, il peut être nécessaire de freiner pour contrôler la vitesse. La pression sur les freins désenclenche le système. Il peut être préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative dans de fortes côtes surtout lorsque vous tractez une remorque. Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les côtes et lorsque vous tractez une remorque dépend de la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de Cadillac STS Owner Manual - 2011 circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur votre file pendant que vous montez ou descendez une côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la vitesse. À l'inverse, lorsque vous tractez une remorque surtout dans une descente, il peut être nécessaire de freiner pour contrôler la vitesse. La pression sur les freins désenclenche le système. Il peut être préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative dans de fortes côtes surtout lorsque vous tractez une remorque. Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les côtes et lorsque vous tractez une remorque dépend de la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur votre file pendant que vous montez ou descendez une côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la vitesse. À l'inverse, lorsque vous tractez une remorque surtout dans une descente, il peut être nécessaire de freiner pour contrôler la vitesse. La pression sur les freins désenclenche le système. Il peut être préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative dans de fortes côtes surtout lorsque vous tractez une remorque. Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les Black plate (27,1) côtes et lorsque vous tractez une remorque dépend de la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur votre file pendant que vous montez ou descendez une côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la vitesse. À l'inverse, lorsque vous tractez une remorque dans une descente, il peut être nécessaire de freiner pour contrôler la vitesse. La pression sur les freins désenclenche le système. Il peut être préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative dans de fortes côtes lorsque vous tractez une remorque. Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les côtes et lorsque vous tractez une remorque dépend de la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur votre file pendant que vous montez ou descendez une côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la vitesse. À l'inverse, lorsque vous tractez une remorque dans une descente, il peut être nécessaire de freiner pour contrôler la vitesse. La pression sur les freins désenclenche le système. Il peut être préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative dans de fortes côtes lorsque vous tractez une remorque. 4-27 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Désenclenchement du régulateur de vitesse à commande adaptative Appuyer sur la pédale de frein ou désactiver la régulation automatique de vitesse adaptative pour désengager le système. Les informations relatives au régulateur de vitesse à commande adaptative ne s'affichent pas sur le système de visualisation tête haute lorsque le système est désenclenché. Effacement de la vitesse réglée en mémoire La vitesse réglée du régulateur est effacée de la mémoire en plaçant le commutateur de régulateur de vitesse à commande adaptative sur 9 ou lorsque le contact est coupé. Autres messages Trois messages peuvent s'afficher sur le centralisateur informatique de bord. Ce sont SERVICE RADAR CRUISE (réviser le système de circulation au radar), RADAR CRUISE NOT READY (circulation au radar non prête) et CLEAN RADAR (nettoyer le radar). Ces messages apparaissent pour indiquer un dysfonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. 4-28 Black plate (28,1) Nettoyage du système Le radar peut être obstrué par la neige, la glace, ou la saleté. Dans ce cas, vous devrez peut être arrêter le moteur et nettoyer l'emblème/la lentille, placés au centre de l'avant de la calandre. Se rappeler de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative quand il gèle, ou quand la visibilité est mauvaise (brouillard, pluie ou neige). Pour nettoyer l'emblème/la lentille, en essuyer la surface à l'aide d'un chiffon propre. Après le nettoyage, enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative. En cas de problème, consulter votre concessionnaire. Phares La commande d'éclairage extérieur est située au milieu du levier des clignotants/multifonction Cadillac STS Owner Manual - 2011 O (commande d'éclairage extérieur): Tourner la commande marquée de ce symbole pour allumer ou éteindre l'éclairage extérieur. Black plate (29,1) Pour activer l'éclairage automatique, suivre l'une des procédures suivantes : . Tourner la commande des phares de AUTO à éteint et relâcher le commutateur. Il revient en position AUTO de lui-même. . Tourner la commande des phares de la position feux de stationnement à AUTO. . Tourner la commande des phares de la position phares à AUTO. La commande d'éclairage extérieur comporte quatre positions : O (arrêt): Éteint tous les feux et éclairages automatiques, y compris les feux de circulation de jour (FCJ) et l'IntelliBeamMD. C'est un commutateur à rappel qui reprend la position AUTO lorsqu'il est relâché. Le message AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique des phares activé) s'affiche au CIB lorsque l'allumage automatique des phares est activé ou le message AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage automatique des phares désactivé) s'affiche au CIB lorsque l'allumage automatique des phares est désactivé. AUTO (automatique): Allumage et extinction automatique de l'éclairage extérieur en fonction de la luminosité extérieure. Vous pouvez désactiver vos phares automatiques même si la commande est en position AUTO (automatique). Pour désactiver l'éclairage automatique, suivre l'une des procédures suivantes : . Tourner la commande des phares de AUTO à éteint et relâcher le commutateur. Il revient en position AUTO de lui-même. . Tourner la commande des phares de AUTO à la position feux de stationnement. . Tourner la commande des phares de AUTO à la position phares. Désactiver l'éclairage automatique désactive aussi le fonctionnement automatique des phares, les feux de circulation de jour et les feux de route IntelliBeam (le cas échéant). 4-29 Cadillac STS Owner Manual - 2011 ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : . Feux de gabarit . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord 5 (phares): Allume les phares ainsi que tous les feux et éclairages précités. Système de commande des phares en feux de route intelligent IntelliBeamMD Pour les véhicules avec IntelliBeam, lire cette section avant d'utiliser ce dispositif. IntelliBeam est une amélioration du système de phares du véhicule. En utilisant un capteur de luminosité placé au dos du rétroviseur, ce système allume les feux de route et les éteint en fonction des conditions de circulation environnantes. Le système IntelliBeam allume les feux de route lorsqu'il fait suffisamment sombre, qu'il n'y a pas d'autre circulation, et que le système IntelliBeam est activé. 4-30 Black plate (30,1) Mise en fonction et activation d'IntelliBeam AUTO 3 (IntelliBeam activé/désactivé): Presser et relâcher le bouton IntelliBeam sur le rétroviseur intérieur. Le témoin du rétroviseur s'allume. À partir de ce moment, il reste en fonction à chaque démarrage du véhicule; mais le système IntelliBeam doit être activé. Pour activer le système, placer la commande des phares sur AUTO avec le levier des feux de direction/ multifonction en position neutre. Le témoin de feux de route en fonction s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord quand les feux de route sont allumés. Se reporter à Activation des feux de route à la page 4‑68. Votre véhicule est équipé de feux de route à intensité variable. Le témoin de feux de route du tableau de bord s'allume dès que les feux de route s'allument et reste allumé jusqu'à ce que ces feux soient complètement éteints. Tous les véhicules équipés de la fonction IntelliBeam, cependant, éteignent rapidement les feux de route si le système détecte la présence soudaine des phares d'un véhicule arrivant en sens inverse. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Conduire avec Intellibeam Quand ceci se produit, IntelliBeam est désactivé jusqu'à ce que la commande soit remise sur la position AUTO et que le message AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique des phares activé) s'affiche au CIB. IntelliBeam n'active les feux de route que si vous roulez à plus de 32 km/h (20 mi/h). Les feux de route restent allumés, sous le contrôle automatique de IntelliBeam, jusqu'à ce qu'une de ces situations se produise : . Le système détecte les phares d'un véhicule qui approche. . Le système détecte les feux arrière d'un véhicule qui vous précède. . La luminosité extérieure est suffisante pour que les feux de route ne soient pas nécessaires. . Les feux de route sont manuellement allumés ou bien vous faites un appel de phares. Voir Inverseur de phares à la page 4‑5 et Avertisseur de dépassement à la page 4‑9. Dans l'une de ces situations, la fonction IntelliBeam est momentanément désactivée jusqu'au retour de la tige de feux de route en position neutre. Si l'une de ces situations survient et que la fonction IntelliBeam a déjà les feux de route allumés, la fonction IntelliBeam est désactivée et le témoin du rétroviseur s'éteint. . La commande d'éclairage extérieur est sur une autre position que AUTO. . Le système IntelliBeam est mis hors fonction au rétroviseur intérieur. . La vitesse du véhicule descend en-dessous de 24 km/h (15 mi/h). Intellibeam peut ne pas éteindre les feux de route si le dispositif ne peut détecter les phares d'autres véhicules pour l'une des raisons suivantes : . Le(s) phare(s) de l'autre véhicule manquent, sont endommagés, masqués à la vue ou non détectés pour une autre raison. . Les phares de l'autre véhicule sont recouverts de saleté, de neige et/ou d'éclaboussures de la route. . Les phares de l'autre véhicule ne peuvent pas être détectés à cause d'une épaisse fumée d'échappement, de la fumée, du brouillard, de la neige, des éclaboussures de la route, de l'humidité ou d'autres raisons atmosphériques. . Le pare-brise de votre véhicule est sale, fendu ou quelque chose bouche la vue du capteur de luminosité de l'IntelliBeam. . Le pare-brise de votre véhicule est couvert de glace, de saleté, de buée ou d'autres projections. 4-31 Cadillac STS Owner Manual - 2011 . Votre véhicule est chargé de telle façon que l'avant pointe vers le haut, impliquant que le capteur du dispositif IntelliBeam vise trop haut et ne détecte pas les phares et les feux arrière. . Vous conduisez sur route sinueuse ou escarpée. Vous pouvez avoir à désactiver manuellement les feux de route en allumant les feux de croisement dans les conditions précitées. Black plate (32,1) jusqu'à ce que le témoin clignote trois fois. Si vous activez cette fonction accidentellement, la configuration du véhicule se réinitialisera automatiquement chaque fois que le contact est coupé et remis. Sinon, se référer aux indications plus haut pour réinitialiser le système. Nettoyage du capteur de luminosité Intellibeam Désactiver et réinitialiser l'Intellibeam au rétroviseur L'IntelliBeam peut être désactivé et réinitialisé à ses réglages d'origine en utilisant les commandes du rétroviseur intérieur. AUTO 3 (IntelliBeam activé/désactivé): Pour désactiver le système, presser ce bouton du rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeam s'éteint et ne se rallumera que si le bouton IntelliBeam est à nouveau pressé. Quand IntelliBeam a allumé les feux de route, tirer ou pousser la tige de feux de route. Ceci désactive IntelliBeam. Le témoin IntelliBeam du rétroviseur s'éteint. Pour réactiver IntelliBeam, presser le bouton IntelliBeam du rétroviseur. Un réglage différent de sensibilité est disponible pour les diagnostics du concessionnaire. Ceci s'obtient en maintenant enfoncé ce bouton pendant 20 secondes 4-32 Le capteur de luminosité est situé à l'intérieur du véhicule, au dos du rétroviseur intérieur. Nettoyer la fenêtre du capteur de luminosité périodiquement en utilisant du nettoyant à vitre sur un chiffon doux. Essuyer doucement la fenêtre du capteur. Ne pas vaporiser le nettoyant à vitre directement sur la fenêtre du capteur. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Phares activés par les essuie-glaces Cette fonction permet d'activer les phares et les feux de stationnement après une utilisation d'environ six secondes des essuie-glaces du pare-brise. Pour utiliser cette fonction, l'éclairage automatique doit être activé. Pour plus de renseignements, se reporter à Phares à la page 4‑28. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Ils sont également désactivés si la commande d'essuie-glaces de pare-brise est désactivée. Rappel de phares allumés Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 4‑68 pour obtenir de plus amples renseignements. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. Black plate (33,1) Le système DRL entre en fonction quand les conditions suivantes sont satisfaites : . Il fait toujours clair et le contact est établi. . L'éclairage automatique est activé. . La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont allumés, seuls les clignotants avant fonctionnent. Aucun autre feu extérieur ne fonctionne lorsque l'on utilise les FCJ. Le tableau de bord n'est pas éclairé. Lorsque l'éclairage automatique est activé et qu'il fait suffisamment sombre dehors, les feux de circulation de jour (FCJ) s'éteignent et les feux de croisement s'allument. Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les feux de croisement s'éteignent, et les FCJ se rallument. Quand le véhicule est démarré dans garage sombre, le système des phares automatiques s'allume immédiatement. Lorsque le véhicule quitte le garage, il faut environ une minute pour que le système d'éclairage automatique passe en mode FCJ s'il fait clair dehors. Pendant ce temps, le tableau de bord peut être moins éclairé que d'habitude. S'assurer que le levier de commande de luminosité du tableau de bord est en position de luminosité maximum. Se reporter à Luminosité du tableau de bord à la page 4‑37. 4-33 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour utiliser le véhicule sans allumer les feux de circulation de jour, éteindre la commande d'éclairage extérieur puis effectuer l'une des opérations suivantes : . Mettre la commande d'éclairage extérieur en position feux de stationnement. . Mettre la commande d'éclairage extérieur sur la position phares. . Basculer la commande d'éclairage extérieur de AUTO (automatique) sur off (arrêt) puis de nouveau sur AUTO. Black plate (34,1) Capteur de lumière Un message AUTOMATIC LIGHTS OFF (éclairage automatique désactivé) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que les phares automatiques ont été désactivés. Voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. 4-34 Le capteur lumineux de l'éclairage de jour (FCJ) se trouve au sommet du tableau de bord. Si le capteur est couvert, il détecte qu'il fait sombre et l'éclairage extérieur s'allume à tort. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Phares antibrouillard Twilight SentinelMD Les commandes des phares antibrouillard se trouvent sur le levier clignotants/multifonction. Le système Twilight SentinelMD peut allumer et éteindre vos phares automatiquement. # (phares antibrouillard): La bande arborant ce symbole est utilisée pour activer ou désactiver les phares antibrouillard. Les feux de stationnement doivent être activés pour utiliser les phares antibrouillard. Pour activer les phares antibrouillard, tourner la bande des phares antibrouillard, située sur le levier, en haut jusqu'au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa position d'origine. Lorsque l'on passe en feux de route, les phares antibrouillard sont éteints. Ils sont rallumés lorsque les feux de route sont coupés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Le système Twilight Sentinel fonctionne grâce à un capteur de lumière sur le dessus du tableau de bord, il faut donc s'assurer que ce capteur n'est pas couvert. 4-35 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Voici ce qui se passe lorsqu'on utilise le système Twilight Sentinel : . . Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, les clignotants avant (FCJ) s'éteignent, et les phares et les feux de stationnement s'allument. L'éclairage qui s'allume normalement avec les feux de stationnement s'allume également. Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les clignotants avant (DRL) s'allument si le commutateur d'éclairage extérieur est en position d'arrêt. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d'allumage automatique des phares entrera immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ une minute pour que le système d'allumage automatique des phares passe en mode DRL. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à Luminosité du tableau de bord à la page 4‑37. Vous pouvez faire tourner votre moteur au ralenti avec les feux éteints, même lorsqu'il fait nuit. Serrer d'abord le frein de stationnement lorsque le contact est en 4-36 Black plate (36,1) position OFF/ACCESSORY (arrêt/accessoires). Faire ensuite démarrer le véhicule. Les feux restent éteints jusqu'à ce que le frein de stationnement soit relâché. Le Twilight Sentinel procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight Sentinel a allumé l'éclairage extérieur lorsque vous avez coupé le contact, l'éclairage extérieur restera allumé jusqu'à ce que : . Le commutateur d'éclairage extérieur passe de la position d'arrêt à la position des feux de stationnement. . Un délai que vous avez préalablement choisi s'est écoulé. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour la sélection du délai d'extinction. Vous pouvez également choisir de n'avoir aucun délai d'extinction. Si vous coupez le contact en laissant le commutateur d'éclairage extérieur à la position feux de stationnement ou phares, il n'y aura pas de délai d'extinction du système Twilight Sentinel. Les phares s'éteignent dès que le contact est coupé. Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Économiseur de batterie d'éclairage extérieur Black plate (37,1) Intensité d'éclairage du tableau de bord Si vous avez laissé les feux de stationnement ou les phares allumés, l'éclairage extérieur s'éteindra environ 10 minutes après que le contact aura été coupé. Cela empêche la batterie de se décharger si vous avez laissé les phares ou feux de stationnement allumés par mégarde. Cet économiseur de batterie ne fonctionne pas si vous allumez les phares après avoir coupé le contact. Si vous devez laisser les phares allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares. Illustration du niveau de base, niveau supérieur similaire Appuyer sur le bouton central du panneau de commande du CIB jusqu'à ce qu'il ressorte. Ensuite, faire tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'intensité lumineuse ou dans le sens inverse pour la diminuer. Si le bouton est tourné complètement dans le sens des aiguilles d'une montre, les lampes de l'habitacle s'allument. 4-37 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Éclairage d'entrée Le système d'éclairage d'accueil allume les liseuses et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage de la commande d'éclairage extérieur lorsqu'une porte est ouverte ou si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. S'il est activé par l'émetteur, l'éclairage reste allumé pendant 25 secondes environ. Le système d'éclairage d'accueil utilise le capteur de lumière ; il doit donc faire sombre dehors pour que les lampes s'allument. Les lampes s'éteignent environ 25 secondes après la fermeture de la dernière porte. Elles diminuent progressivement jusqu'à s'éteindre complètement si le contact est mis, ou s'éteignent d'un seul coup si le verrouillage électrique est activé. Black plate (38,1) luminosité du tableau de bord. Pour plus de renseignements, se reporter à Luminosité du tableau de bord à la page 4‑37. Lampes de lecture Les liseuses sont situées dans la console de pavillon. Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre la lampe. Si vous laissez les liseuses allumées, elles s'éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Gradation d'éclairage de parade Gestion de la charge de la batterie Cette fonction empêche la gradation de l'intensité des affichages du tableau de bord et le rétroéclairage pendant la journée lorsque la clé est sur le contact et que les phares sont allumés. Cette fonction entièrement automatique est activée par le capteur de lumière. Lorsque le capteur de lumière détecte qu'il fait sombre et que les feux de stationnement sont allumés, l'intensité des affichages du tableau de bord peut être ajustée en tournant le bouton de réglage de la La caractéristique de contrôle de charge de la batterie est conçue pour surveiller la charge électrique et déterminer quand la batterie risque une forte décharge. Quand la batterie fonctionne sous une lourde charge électrique, le moteur peut tourner à un régime plus élevé que normal pour que la batterie ne se décharge pas. Une lourde charge électrique peut se produire quand plusieurs des éléments suivants sont en fonction : phares, phares de route, phares antibrouillard, désembueur de lunette, régime élevé du ventilateur, sièges chauffants et ventilateurs de refroidissement du moteur. 4-38 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si la batterie continue de se décharger, même avec un régime moteur plus élevé que la normale au ralenti, certaines charges électriques sont automatiquement réduites. Lorsque ceci se produit, le désembueur de lunette arrière peut prendre un peu plus longtemps pour désembuer la glace, et la vitesse du ventilateur peut diminuer. Pour de plus amples renseignements sur les façons d'économiser la batterie, se reporter à « Message Protection contre la décharge de la batterie en fonction » sous Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. Gestion de l'alimentation électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. Black plate (39,1) Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif) ou BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. 4-39 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance Cette caractéristique est conçue pour protéger la batterie de votre véhicule contre une décharge causée par l'éclairage intérieur, l'éclairage du coffre ou de la boîte à gants, ou l'ouvre-porte de garage. Lorsque le contact est coupé, l'alimentation électrique de ces systèmes est interrompue automatiquement après 10 minutes (trois minutes si le kilométrage du véhicule neuf est inférieur à 24 km (15 milles)). L'alimentation électrique se réactivera pendant 10 minutes si vous ouvrez une porte ou le coffre ou si vous allumez l'éclairage d'accueil. Affichage à tête haute (HUD) { AVERTISSEMENT: Si l'image HUD est trop brillante ou trop haute dans votre champ de vision, les informations affichées pourraient être difficiles à lire lorsqu'il fait sombre à l'extérieur. L'image HUD doit rester atténuée et placée bas dans votre champ de vision. 4-40 Black plate (40,1) En cas de visualisation tête haute (HUD), le système projette sur le pare-brise certaines des informations destinées au conducteur et qui s'affichent au groupe d'instruments. Les informations peuvent être affichées dans les systèmes anglo-saxon ou métrique. Pour passer du système anglo-saxon au système métrique, voir Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71. L'affichage à tête haute présente les informations suivantes : . Compteur de vitesse . Clignotants . Symbole des feux de route . Fonction de commande de vitesses du conducteur, se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑31 . Icône de vérification des indicateurs . Fonctions du régulateur automatique de vitesse à commande adoptive et indicateurs (option), se reporter à Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 4‑15 . Fonctions d'alerte de collision avant et indicateurs (option), se reporter à Système d'alerte de collision avant (FCA) à la page 4‑6 . Fonctions de la radio Cadillac STS Owner Manual - 2011 Version américaine illustrée, version canadienne similaire Prière de continuer de jeter un coup d'oeil aux affichages, aux commandes et à l'environnement de conduite comme vous le feriez dans un véhicule dépourvu d'une affichage à tête haute, pour ne pas risquer de manquer l'allumage d'un témoin important. En cas d'urgence, le message CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s'allume sur l'affichage à tête haute. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique du centralisateur informatique de bord (CIB). Black plate (41,1) Les commandes de l'affichage à tête haute se trouvant à gauche du volant sur le panneau de contrôle du centralisateur informatique de bord. « Off » (désactivé): Tourner à fond la commande de luminosité en sens antihoraire pour désactiver le système d'affichage à tête haute. ~ (affichage à tête haute): Enfoncer pour déplacer le HUD (affichage à tête haute) vers le haut ou le bas du pare-brise. Le HUD ne peut pas être réglé latéralement. Commande de luminosité: Enfoncer le bouton au centre du panneau de commande du CIB pour le faire sortir puis tirer complètement le bouton. Tourner le bouton vers la droite ou la gauche pour augmenter ou diminuer la luminosité de l'affichage tête haute. 4-41 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour régler l'affichage à tête haute de manière à bien le voir : 1. Régler le siège dans une position de conduite confortable avant de régler la position de l'affichage tête haute. Black plate (42,1) Le contact est mis et l'image HUD (affichage tête haute) n'est pas visible Vérifier si : . Quelque chose couvre le dispositif de visualisation tête haute. . La luminosité est ajustée correctement. . L'image de l'affichage à tête haute est réglée à la bonne hauteur. . La lumière ambiante faisant face au véhicule est faible. . Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑120. 2. Démarrer le moteur. 3. Régler la position et la luminosité de l'affichage tête haute. La luminosité du HUD (affichage tête haute) est fonction des conditions de lumière dans la direction faisant face au véhicule et du réglage de position HUD au pare-brise. Si le véhicule fait face à un objet sombre ou à un endroit très ombragé, le HUD peut anticiper qu'on entre dans un endroit sombre et la luminosité peut commencer à s'atténuer. Quand la lumière solaire pénètre le HUD (affichage tête haute), l'affichage peut devenir difficile à distinguer. L'affichage reviendra à une luminosité normale quand la lumière solaire ne pénètrera plus dans le HUD. Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre l'image du HUD plus difficile à voir. 4-42 Le pare-brise fait partie du système HUD. Voir Remplacement du pare-brise à la page 6‑48. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Les messages suivants peuvent s'afficher au HUD : SPEED ALERT (alarme de vitesse) Posted Speed (vitesse indiquée) Le conseil de vitesse peut être réglé pour donner une alarme de vitesse lorsque la vitesse du véhicule dépasse la limite d'alarme de vitesse réglée via le menu CIB. En fonction du niveau HUD (affichage tête haute) du véhicule, votre HUD peut fonctionner de l'une des manières suivantes : . Le compteur de vitesse du HUD passe au rouge quand la vitesse du véhicule dépasse la limite d'alarme de vitesse. Quand la vitesse du véhicule est entre la limite d'alarme et la vitesse indiquée ou conseillée, le compteur de vitesse passe au jaune. Si le réglage d'alarme de vitesse dans le CIB est à AT LIMIT (à la limite), le compteur ne passe pas à l'orange. Quand le véhicule est à la vitesse indiquée ou conseillée ou en dessous, le compteur reste en vert. . Le compteur de vitesse du HUD passe au jaune quand la vitesse du véhicule dépasse la limite d'alarme. Quand la vitesse du véhicule est à la limite d'alerte ou en dessous, le compteur reste vert. Advisory Speed (vitesse conseillée) Quand la fonction de conseil de vitesse est activée, le HUD affiche la vitesse soit indiquée, soit conseillée déterminée par le disque cartographique dans le système de navigation. Pour mettre le conseil de vitesse en ou hors fonction, voir Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71. 4-43 Cadillac STS Owner Manual - 2011 PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE (pédale d'accélérateur appuyée - annulation de la régulation de vitesse à commande adaptative) Quand le message PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE (pédale d'accélérateur appuyée - annulation de la régulation de vitesse à commande adaptative) s'affiche, la pédale d'accélérateur est enfoncée et la régulation de vitesse à commande adaptative est annulée et ne peut pas freiner automatiquement. Dès que la pédale de freins est relâchée, la régulation de vitesse à commande adaptative reprend son fonctionnement normal et peut freiner au besoin. Des pictogrammes d'activité de la régulation adaptive de vitesse, d'alerte ou de véhicule à l'avant peuvent également s'afficher. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 4‑15 pour plus d'information. Entretien du HUD Nettoyer l'intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la netteté de l'image du HUD. Pour nettoyer l'unité d'affichage à tête haute, vaporiser du nettoyant à vitres ménager sur un chiffon doux et propre. Essuyer doucement la lentille d'affichage à tête haute puis la sécher. 4-44 Black plate (44,1) Remarque: Lors du lavage, veiller à ne pas griffer l'affichage tête haute ou la lentille de caméra. Ne pas pulvériser de produit de nettoyage pour glace directement sur la lentille de l'affichage tête haute car ce produit pourrait s'infiltrer dans l'unité et l'endommager. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Votre véhicule est équipé d'une prise électrique en face de la console centrale, d'une autre dans le couvercle de la console centrale, et éventuellement d'une prise supplémentaire à l'arrière de la console centrale. Votre véhicule est peut-être doté d'un petit capuchon à dégager pour accéder à la prise de courant auxiliaire. Remettre le capuchon en place hors utilisation. { AVERTISSEMENT: L'alimentation est fournie en permanence dans les prises. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Black plate (45,1) Fonctionnement automatique Certains prises d'alimentation d'accessoires pourraient être incompatibles avec les prises de courant et surcharger les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Voir Équipement électrique ajouté à la page 6‑119. Remarque: L’utilisation de la prise de courant pour de lourds appareils peut entraîner des dommages non couverts pas la garantie du véhicule. Les prises de courant sont conçues seulement pour des fiches d’accessoires, telles que les cordons de chargeur de cellulaire. Commandes de climatisation Système de climatisation à deux zones Véhicules avec sièges chauffants et ventilés montrés, véhicules sans similaires F. Siège chauffant A. Commandes électriques côté conducteur et côté passager G. Commande du ventilateur B. Siège ventilé H. Dégivrage C. AUTO (automatique) D. Recyclage E. Climatisation I. Désembueur de lunette arrière J. Bouton de mode de distribution d'air Ce système permet de commander le chauffage, le rafraîchissement et la ventilation du véhicule. 4-45 Cadillac STS Owner Manual - 2011 AUTO (automatique): Le système commande automatiquement la vitesse de ventilateur, la distribution d'air, la climatisation d'air et le recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le véhicule à la température désirée. Pour placer le système en mode automatique : 1. Appuyer sur le bouton AUTO. 2. Régler la température à une position de confort, généralement entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F). Le système ne refroidira pas ni ne réchauffera plus rapidement si la température choisie est la plus basse ou la plus élevée. Si vous choisissez la température la plus élevé, le système tentera de chauffer le véhicule en continu et ne s'ajustera pas au fur et à mesure que le véhicule se réchauffe. Par temps froid, le système peut temporiser l'utilisation du ventilateur, afin de ne pas faire circuler de l'air froid dans l'habitacle, jusqu'à ce que l'air se réchauffe. Le système commence par souffler l'air vers le plancher, mais peut automatiquement changer de mode au fur et à mesure du réchauffement du véhicule, afin de maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 4-46 Black plate (46,1) 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. Vous pouvez passer du système de mesures anglo-saxon au système métrique par le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71. Fonctionnement manuel O (Commande de température côté conducteur): Appuyer pour mettre le système de climatisation en fonction ou hors fonction. Faire tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la température à l'intérieur de votre véhicule. O (Commande de la température côté passager): Appuyer pour mettre le système de climatisation côté passager en fonction. Faire tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la température pour le passager avant uniquement. Le commutateur du côté passager ne coupe pas le système de climatisation. Le système a les mêmes réglages que celui du conducteur. y A z (commande de ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Ceci annule le fonctionnement automatique et permet le réglage manuel du débit d'air. Appuyer sur AUTO pour reprendre le fonctionnement automatique. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l'habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la page 4‑52 et Programme d'entretien à la page 7‑3. yN z (mode de distribution d'air): Appuyer pour modifier la direction du débit d'air dans le véhicule. Ceci annule le fonctionnement automatique et permet le réglage manuel de distribution d'air. Appuyer sur AUTO pour reprendre le fonctionnement automatique. Les bouches d'aération extérieures seront toujours alimentées en air indépendamment du mode sélectionné. Voir Réglage des bouches d'aération à la page 4‑50 pour changer le débit d'air des bouches d'aération extérieures. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : Y (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. \ (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du plancher. En fonctionnement automatique, l'air plus frais est dirigé vers les bouches supérieures tandis que l'air plus chaud est dirigé vers celles du plancher. Black plate (47,1) [ (plancher): La majeure partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du plancher et une partie vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces latérales. - (désembuage): Ce mode élimine la buée ou l'humidité des glaces. L'air est dirigé principalement vers le pare-brise et le plancher, et en partie les glaces latérales et le panneau extérieur. Quand ce mode est sélectionné, le système coupe le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est égale ou inférieure au point de congélation. Si le mode de recyclage est sélectionné pendant le désembuage, il est annulé après 10 minutes. S'il y a de la buée sur les glaces latérales, rester en mode désembuage ou dégivrage jusqu'à ce qu'elles soient claires. 0 (dégivrage): Ce mode désembue ou dégivre plus rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers les bouches d'aération du pare-brise, et une partie vers les des glaces latérales et le panneau extérieur. Le système active automatiquement le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Le recyclage ne peut être sélectionné en mode de dégivrage. Ce mode risque également de faire augmenter la vitesse du ventilateur ainsi que la température de l'air. 4-47 Cadillac STS Owner Manual - 2011 ^ (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour désactiver la climatisation. Appuyer sur AUTO pour reprendre le fonctionnement automatique. Pour limiter la formation de buée sur le pare-brise, le compresseur de climatisation ne peut être hors fonction en mode de dégivrage. h (recyclage): Appuyer une fois pour sélectionner le mode de recyclage, ou deux fois pour sélectionner l'air extérieur. En mode AUTO, appuyer une fois sur h pour sélectionner le recyclage. Ce mode recycle et aide à rafraîchir rapidement l'air dans l'habitacle. Il peut servir à empêcher l'entrée de l'air extérieur et d'odeurs dans l'habitacle. La recirculation n'est pas disponible dans le mode dégivrage et se coupe lorsque le mode désembuage est sélectionné. Ces deux fonctionnalités sont destinées à limiter la formation de buée dans le véhicule. Si la recirculation est choisie en mode de désembuage, elle est automatiquement coupée au bout de 10 minutes pour limiter la formation de buée. Une utilisation prolongée du recyclage peut trop assécher l'air de l'habitacle ou le vicier. Pour éviter ceci, une fois l'air refroidi dans l'habitacle, appuyer à nouveau sur le bouton de recyclage ou sur le bouton AUTO. 4-48 Black plate (48,1) Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur ne fonctionne que si le contact est mis ou pendant un démarrage à distance, si ceci a été programmé. Se reporter à « Menu des réglages personnels » sous la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 3‑63 pour de plus amples informations. = (désembueur de lunette arrière): Presser pour mettre en ou hors fonction le désembueur de lunette arrière. Le désembueur de lunette arrière reste en fonction durant 10 minutes avant de s'éteindre. Si la vitesse du véhicule dépasse 48 km/h (30 mi/h), le désembueur de lunette arrière reste constamment en fonction. S'il est commuté en fonction, le désembueur ne fonctionne que durant environ cinq minutes avant de s'éteindre. Le désembueur peut aussi être désactivé en arrêtant le moteur. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction aussi pour aider à dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le désembueur de lunette arrière est enclenché. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs chauffants à la page 3‑45. Black plate (49,1) Capteurs Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. { (siège ventilé): Si le véhicule est équipé de cette fonction, appuyer pour mettre en fonction le siège ventilé du conducteur ou du passager. Se reporter à Sièges ventilés et chauffants à la page 2‑4. J (siège chauffant): Si le véhicule est équipé de cette fonction, appuyer pour mettre en fonction le siège chauffant du conducteur ou du passager. Se reporter à Sièges ventilés et chauffants à la page 2‑4. Le capteur solaire situé au le sommet du tableau de bord, près du pare-brise, mesure le chauffage solaire. La sonde de température intérieure placée sur le tableau de bord, à droite du volant, mesure la température de l'air de l'habitacle. Le système de commande de climatisation utilise l'information de ces sondes pour régler la température de sortie, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air, afin de conserver la température choisie. Le système peut également fournir plus de l'air de refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au soleil. 4-49 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ne pas couvrir ces capteurs, sous peine d'un fonctionnement incorrect du système de climatisation automatique. Réglage de bouche de sortie Utiliser le levier au centre de chaque aérateur pour modifier la direction du courant d'air, d'un côté ou de l'autre, ou vers le haut ou le bas. Utiliser les molettes pour ouvrir ou fermer les bouches d'aération pour ajuster le courant d'air. Tourner la molette vers la porte du véhicule pour ouvrir les bouches d'aération et permettre l'entrée d'un maximum d'air dans votre véhicule. Tourner la molette vers la console centrale pour fermer les bouches d'aération et minimiser l'entrée d'air dans le véhicule. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. 4-50 Black plate (50,1) . Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l'air de circuler librement dans tout l'habitacle. . Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est au réglage le plus élevé, le filtre à air de l'habitacle peut avoir besoin d'être remplacé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Filtre à air de l'habitacle à la page 4‑52. Système de régulation de la climatisation arrière Votre véhicule a une commande de climatisation à l'arrière. Le modèle de base comprend les volets d'aération à l'arrière de la console centrale pour le refroidissement et les volets d'aération sous les sièges pour le chauffage. La température, la quantité et l'emplacement de l'admission de l'air sont contrôlés automatiquement par le système de commande de climatisation avant. Certains véhicules sont équipés d'un panneau de commande de climatisation pour les passagers de l'arrière, situé sur l'arrière de la console centrale. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : Y (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération de la console. \ (deux niveaux): L'air est dirigé vers les bouches d'aération supérieures de la console et vers celles du plancher. [ (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. A. Commande de température B. Bouton de mode de distribution d'air C. Siège chauffant D. Témoin de siège chauffant 9 (arrêt) : Met hors fonction le débit d'air vers les sièges de passagers arrières. La distribution d'air étant hors fonction, il peut se présenter une augmentation du bruit de soufflerie à l'avant du système. Commande de température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température. Bouton de mode de distribution d'air: Tourner pour modifier l'orientation du débit d'air pour les passagers des sièges arrière. La quantité de flux d'air pour les passagers arrière est contrôlée automatiquement par le dispositif de commande de climatisation de l'avant, sans tenir compte des équipements en option. Le flux d'air du dispositif de l'arrière sera fermé lors de la sélection du dégivrage sur le panneau de commande de climatisation avant pour que la distribution d'air puisse dégivrer le pare-brise. z (siège chauffant): Presser pour activer le siège chauffant arrière. Deux boutons, chacun avec trois témoins, sont situés entre les boutons de climatisation au panneau de commande de climatisation arrière. S'assurer de garder la zone sous les sièges avant dégagée de tout objet de façon à ce que l'air puisse circuler efficacement dans l'habitacle. 4-51 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (52,1) Filtre à air de l'habitacle Votre véhicule peut être équipé d'un filtre à air de l'habitacle. Deux types de filtres sont disponibles. Il existe un filtre à poussière normal qui bloque les particules fines, y compris les pollens. Il existe aussi un filtre à poussière et odeur, qui bloque la poussière, les pollens et qui utilise un élément au charbon aidant à réduire l'admission de nombreuses odeurs fortes dans votre véhicule. Le filtre doit être remplacé périodiquement. Pour connaître la périodicité du remplacement du filtre à air de l'habitacle, voir la rubrique Programme d'entretien à la page 7‑3. Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air d'habitacle peut être à l'origine d'une aspiration d'eau et de particules fines, comme des bouts de papier et des feuilles d'arbre, dans votre système de climatisation, d'où une possible avarie. S'assurer de toujours remplacer l'ancien filtre par un nouveau. Le panneau d'accès au filtre à air de l'habitacle se trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté du passager. Se reporter à Vue d'ensemble du compartiment-moteur à la page 6‑13 pour plus d'informations sur l'emplacement. Pour des renseignements sur la façon d'opérer votre propre entretien, se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 6‑5. Pour accéder au filtre à air de l'habitacle : 1. Retirer le joint caoutchouc de capot du bord du couvercle d'évent du filtre à feuilles. 2. Retirer les trois attaches qui maintiennent en place le couvercle de filtre et faire glisser le couvercle. 3. Pour accéder au filtre, retirer le déflecteur d'eau en plastique en soulevant le bord extérieur du déflecteur pour relâcher la languette de rétention. 4-52 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) 4. Soulever le bord intérieur du déflecteur pour relâcher la languette de rétention. Témoins, jauges et indicateurs 5. Soulever et faire coulisser le déflecteur d'eau en direction du côté intérieur et le retirer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d'une défaillance dans le véhicule. 6. Le dessus du filtre devrait être visible. Atteindre et soulever le filtre, en poussant vers le haut et en direction de l'avant du véhicule. 7. Insérer le nouveau filtre en le faisant glisser en place. S'assurer que la flèche sur le filtre pointe en direction de l'habitacle. Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant la marche à suivre pour remédier à la situation. Suivre les conseils de ce manuel. Attendre avant d'entreprendre les réparations peut s'avérer coûteux, voire dangereux. Exécuter à rebours les étapes1 jusqu'à 3 pour remettre en place le déflecteur d'eau, le couvercle du filtre et le joint du capot. 4-53 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (54,1) Ensemble d'instruments Version de base anglaise illustrée. Versions supérieures et métrique semblables. 4-54 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Compteur de vitesse et compteur kilométrique Le compteur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71 pour plus d'informations. Le kilométrage donné par le compteur kilométrique peut être contrôlé sans que le véhicule roule. Le compteur kilométrique fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez définir un compteur de trajet A et un compteur de trajet B. Se reporter à « Informations de trajet » sous la rubrique Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71 pour plus d'informations. Si votre véhicule nécessite l'installation d'un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage qu'affichait l'ancien compteur kilométrique. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Black plate (55,1) Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée. Le témoin de rappel de bouclage de ceinture de sécurité s'allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis clignote pendant quelques secondes de plus. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin ne se déclenchent. 4-55 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (56,1) Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Témoin de disponibilité de sac gonflable Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes après le démarrage, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité du passager, situé sur le tableau de bord, s'allume et reste allumé plusieurs secondes, puis il clignote quelques secondes supplémentaires. Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'impact et de diagnostic. Se reporter à Système de sacs gonflables à la page 2‑59 pour plus d'informations sur le système de sacs gonflables Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. 4-56 Le témoin de disponibilité de sac gonflable clignote quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message des sacs gonflables peut s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour plus d'informations. Black plate (57,1) Témoin de l'état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Votre console au plafond possède un témoin d'état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Au démarrage, le témoin de statut de sac gonflable de passager s'allume et s'éteint ou le symbole de mise en et hors fonction s'allume pendant plusieurs secondes à titre de vérification du système. Si vous utilisez la fonction de démarrage à distance pour démarrer votre véhicule à partir d'une certaine distance, si votre véhicule en est équipé, vous pouvez ne pas voir la vérification du système. 4-57 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut sera allumé en position ON (en fonction) ou OFF (hors fonction), ou le symbole en fonction ou hors fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable avant de passager avant droit. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). { AVERTISSEMENT: Si le témoin s'allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n'a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l'arrière de l'ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. 4-58 Black plate (58,1) { AVERTISSEMENT: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière, aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s'allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection du passager à la page 2‑68 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) { AVERTISSEMENT: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑56 pour en savoir plus, comprenant d'importantes informations sur la sécurité. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le concessionnaire. Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin du système de freinage Témoin du système de charge Ce témoin s'allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée en position START (démarrage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier immédiatement. 4-59 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (60,1) { AVERTISSEMENT: Unités anglaises Unités métriques Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume également lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a un problème de freins. Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 5‑28. 4-60 Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 4‑59. Si le véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour les messages du CIB au sujet des freins. Black plate (61,1) Témoin du système de traction asservie Le témoin TCS s'allume brièvement quand le moteur est démarré. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le concessionnaire. Si le témoin de traction asservie (TCS) s'allume et reste allumé, le TCS peut être en panne. Le témoin s'allume également si vous désactivez la TCS en utilisant le bouton de mise en/hors fonction placé sur la console. Si ce témoin reste allumé ou s'allume pendant le trajet, quitter la route dès que possible et s'arrêter prudemment. Arrêter puis redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé ou s'allume à nouveau pendant le trajet, votre véhicule exige une intervention. Faire vérifier le TCS dès que possible. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'information. 4-61 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (62,1) Témoin d'avertissement de changement de voie (LDW) Pour les véhicules équipés du système d'avertissement de changement de voie, ce témoin passe brièvement au vert lors du démarrage. Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin d'avertissement de température du liquide de refroidissement s'allume lorsque le moteur est très chaud. Ce témoin s'allume également brièvement lorsque vous démarrez votre véhicule. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Le témoin passe également au vert lorsque le système détecte un marquage de voie à gauche ou à droite. Il clignote, passe à l'orange et trois signaux bips retentissent si un marquage de voie détecté est traversé sans activation du clignotant. Pour plus d'information, voir l'index du manuel de navigation. 4-62 Si le témoin ne s'éteint pas ou bien s'allume et reste allumé pendant la conduite, il peut y avoir une défaillance du système de refroidissement. Conduire alors que le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé pourrait provoquer une surchauffe du moteur, se reporter à Mode de fonctionnement de la protection contre la surchauffe du moteur à la page 6‑31. Pour plus de renseignements, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑29 et Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Témoin de pression des pneus Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression des pneus, ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Si le témoin reste allumé Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Il peut être utilisé pour voir si votre moteur est chauffé et pour contrôler que le système de refroidissement fonctionne correctement. Si l'aiguille de la jauge pointe dans la zone grisée, le liquide de refroidissement est trop chaud et le témoin d'avertissement de la température du liquide de refroidissement s'allume. Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑29. Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑69 pour de plus amples informations. S'arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59pour de plus amples informations. 4-63 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (64,1) Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑63 pour de plus amples informations. Témoin d'anomalie Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Ce témoin peut s'allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. 4-64 Si le témoin de panne s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire Cadillac STS Owner Manual - 2011 échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 6‑4. Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien. Black plate (65,1) Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation. Il peut être possible de corriger une défaillance du système antipollution de la manière suivante : . Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 6‑9. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. . S'assurer que le système n'est pas humide. Le système peut être humide si le véhicule est passé dans une flaque profonde. . S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 4-65 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (66,1) momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Voir Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7. Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier votre véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certaines autorités étatiques/provinciales et locales peuvent avoir des programmes d’inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection, l’appareil d’essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du véhicule. 4-66 Le connecteur de liaison de données se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Consulter le concessionnaire pour obtenir de l’aide. Le véhicule peut échouer à l’inspection si : . Le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le contact est mis en position ON/RUN (marche) lorsque le moteur est éteint. . Les dispositifs antipollution critiques n’ont pas été entièrement diagnostiqués par le système, par exemple si la batterie a été récemment remplacée ou est partiellement déchargée. Le système de diagnostic évalue les dispositifs antipollution critiques durant la conduite normale. Cette évaluation peut nécessiter plusieurs jours de conduite normale. Si elle a eu lieu et que le véhicule échoue encore à l’inspection, le concessionnaire peut le préparer à cette fin. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Témoin de pression d'huile Sur les véhicules munis d'un témoin de pression d'huile, un problème d'huile peut allumer ce témoin au démarrage ou au cours d'un trajet. Cela signifie que l'huile ne circule pas assez vite dans le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur manque d'huile ou qu'un autre problème existe. Faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Le témoin d'huile pourrait aussi s'allumer dans les situations suivantes : . . Le témoin s'allume brièvement lorsqu'on met le contact pour montrer qu'il fonctionne correctement. S'il ne s'allume pas lorsque le contact est mis, cela peut être dû à un problème de fusible ou d'ampoule. Faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Il est possible qu'un carillon retentisse et que le témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté, moteur au ralenti. Ceci est normal. { AVERTISSEMENT: Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. Témoin antivol Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système antivol à la page 3‑22. 4-67 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (68,1) Témoin de phares antibrouillard avant Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 4‑35 pour plus d'informations. Rappel de phares allumés Ce témoin s'allume avec les feux de stationnement. Se reporter à Rappel de phares allumés à la page 4‑33 pour plus de renseignements. 4-68 Témoin de régulateur de vitesse Ce témoin s'allume chaque fois que le régulateur automatique de vitesse est activé. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. Pour obtenir de plus amples informations, se reporter à Régulateur de vitesse à la page 4‑12 et Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 4‑15. Témoin de feux de route Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à Inverseur de phares à la page 4‑5 pour plus de renseignements. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Indicateur de niveau de carburant Cette jauge montre la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. Il ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. Si l'alimentation en carburant s'affaiblit, le message « FUEL LEVEL LOW » (niveau de carburant bas) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon retentit une fois. Se reporter à la rubrique Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour obtenir de plus amples renseignements. Toutes les situations suivantes sont normales et aucune n'indique un problème d'indicateur de carburant : . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille de l'indicateur n'atteigne le niveau plein. . La lecture peut changer lors d'un virage, d'un arrêt brusque ou d'une accélération rapide. . Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l'indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord vous donne l'état de nombreux dispositifs de votre véhicule. Le centralisateur informatique de bord sert aussi à afficher des messages d'avertissement ou d'état. Tous les messages apparaissent sur l'écran du centralisateur informatique de bord situé au bas du groupe d'instruments du tableau de bord, sous le tachymètre et le compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique de bord se trouvent sur le tableau de bord, du côté gauche du volant. Le centralisateur informatique de bord se met en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données du conducteur présent et celles qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur. 4-69 Cadillac STS Owner Manual - 2011 La ligne tout en haut de l'écran du centralisateur informatique de bord affiche des informations sur le système du véhicule ainsi que les messages d'avertissement ou d'état. La ligne tout en bas de l'écran du centralisateur informatique de bord affiche du côté gauche le compteur kilométrique, le compteur journalier A ou le compteur journalier B. Un seul des compteurs s'affiche à la fois. Se reporter à « Données relatives aux trajets » dans Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71 pour avoir des informations sur le changement de l'affichage, de façon à afficher soit le compteur kilométrique, soit le compteur journalier. La ligne du bas du centralisateur informatique de bord affiche également la température extérieure sur le côté droit et la position du levier de vitesses au centre. Pour plus d'informations sur les positions du levier de vitesses, se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑31. 4-70 Black plate (70,1) Quand le mode sport est actif, un S s'affiche près du témoin de position de changement de vitesse au centre de l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Quand le mode manuel est actif, un M s'affiche à cet écran. Quand le mode manuel est actif, seul le témoin de changement de vitesse s'affiche. Quand la fonction DSC (levier de vitesse conducteur) est active, le centralisateur informatique de bord affiche le rapport sélectionné. Se reporter à « Driver Shift Control (DSC) » levier de vitesse conducteur (DSC), sous Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑31 pour plus d'information. Si un problème a été détecté, l'écran affiche un message d'avertissement. Il faut toujours prendre au sérieux les messages qui s'affichent ainsi et se rappeler que le simple fait d'effacer le message ne règle en rien le problème détecté. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Fonctionnement et affichages du CIB Le centralisateur informatique de bord possède différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur les quatre boutons du centralisateur informatique de bord situés sur le tableau de bord, à gauche du volant. Boutons du centralisateur informatique de bord (version de base) Si votre véhicule n'est pas équipé d'un affichage tête haute, voici les boutons de votre centralisateur informatique de bord. consommation de carburant, le carburant utilisé, la vitesse moyenne, la temporisation, la tension de la batterie, la pression des pneus et la durée de vie de l'huile moteur (option). Si vous possédez un véhicule STS-V, le centralisateur informatique de bord affiche des informations supplémentaires qui comprennent la suralimentation du moteur, la température de l'huile du moteur, la pression d'huile et la température du liquide de la boîte de vitesses. Se référer à KM (mi/h) plus loin dans cette section pour plus d' information sur l'affichage numérique de la vitesse. AB 3 00 (données relatives aux trajets): Appuyer sur le haut de ce bouton pour vous déplacer du compteur kilométrique, au compteur journalier A et au compteur journalier B. Maintenir appuyé le bas de ce bouton pour remettre à zéro chaque compteur journalier. 4 // (réinitialiser/remise à zéro): « 4 ª (information): Appuyer sur le haut ou le bas de ce bouton pour faire défiler les informations disponibles au sujet du véhicule incluant l'affichage numérique de la vitesse (option), l'autonomie, la Appuyer sur ce bouton pour remettre à zéro certaines fonctions et messages d'avertissement du centralisateur informatique de bord et les effacer de l'écran du centralisateur informatique de bord. EM (anglo-saxon/métrique): Appuyer sur ce bouton pour alterner l'affichage entre les unités anglaises et métriques. 4-71 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (72,1) Boutons du centralisateur informatique de bord (version supérieure) Voici les boutons du CIB si votre véhicule est équipé de l'affichage tête haute (HUD). « ~ ª (affichage à tête haute): Appuyer sur ce bouton pour déplacer la position de l'affichage tête haute sur le pare-brise. Appuyer sur le haut du bouton pour faire monter l'image de l'affichage tête haute. Appuyer sur le bas du bouton pour faire descendre l'image de l'affichage tête haute vers le bas. Pour régler la luminosité de l'image HUD, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40. Pour des informations sur la façon d'ajuster la luminosité du tableau de bord, se reporter à Luminosité du tableau de bord à la page 4‑37. 4 // (réinitialiser/remise à zéro): « 4 ª (information): Appuyer sur le haut ou le bas de ce bouton pour faire défiler les informations disponibles au sujet du véhicule, incluant l'affichage numérique de la vitesse (option), l'autonomie, la consommation de carburant, le carburant utilisé, la vitesse moyenne, la temporisation, la tension de la batterie, la pression des pneus, la durée de vie de l'huile moteur (option) et les unités d'affichage. Voir MHP (km) plus loin dans cette section pour plus d'information au sujet de l'affichage numérique de la vitesse. 4-72 Appuyer sur ce bouton pour remettre à zéro certaines fonctions et messages d'avertissement du centralisateur informatique de bord et les effacer de l'écran du centralisateur informatique de bord. 3 (données relatives aux trajets): Appuyer sur ce bouton pour vous déplacer à travers le compteur kilométrique, les compteurs journaliers A et B. Pour remettre à zéro chaque compteur journalier, appuyer sur le bouton de remise à zéro ou maintenir appuyé le bouton d'accès aux données jusqu'à ce que le compteur journalier affiché soit remis à zéro. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Éléments du menu d'affichage des informations Les éléments du menu d'affichage suivants s'affichent en appuyant sur le bouton d'informations. KM (mi/h) Si votre véhicule en est équipé, il affiche numériquement la vitesse du véhicule soit en kilomètre par heure (km/h) soit en miles par heure (mph). MILES RANGE (km RANGE) (autonomie) Cet écran affiche le nombre approximatif de milles (mi) ou de kilomètres (km) que vous pouvez parcourir sans refaire le plein de votre réservoir. Cette évaluation est basée sur les conditions de circulation actuelles et changera en même temps qu'elles. Par exemple, si vous conduisez dans une circulation encombrée, l'écran affichera un chiffre, mais si vous entrez sur une autoroute, ce chiffre peut être différent même si vous avez encore la même quantité de carburant dans le réservoir. Ceci est dû au fait que différentes conditions de conduite produisent différentes consommations de carburant. En général, la consommation est moindre qu'en ville. Black plate (73,1) Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message Fuel Level Low (niveau de carburant bas) s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section « Fuel Level Low (niveau de carburant bas) », sous la rubrique Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78. MPG AVG (L/100 km AVG) (consommation moyenne) Cet écran affiche la moyenne approximative des litres consommés par 100 kilomètres (L/100 km). Ou en milles parcourus par gallons (mph). Ce nombre est calculé d'après le nombre de L/100 km (mpg) enregistré depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro la consommation moyenne, appuyer sur le bouton de réinitialisation. L'affichage se remettra à zéro. MPG INST (L/100 km INST) (consommation instantanée) Cet écran affiche la consommation instantanée actuelle. Cet affichage indique uniquement la consommation instantanée du véhicule à cet instant précis et changera aussi souvent que les conditions de conduite. À la différence de la consommation moyenne, cet affichage ne peut pas être réinitialisé. Lorsque l'autonomie descend au dessous d'environ 64 km (40 milles) restant, l'affichage indique LOW RANGE (autonomie faible). 4-73 Cadillac STS Owner Manual - 2011 GAL FUEL USED (L FUEL USED) (gallons de carburant utilisés) (litres de carburant utilisés) Cet écran indique le nombre de litres (L) ou de gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser GAL FUEL USED (gallons de carburant utilisés), appuyer sur le bouton de réinitialisation. L'affichage se remettra à zéro. AVG MPH (AVG km/h) (vitesse moyenne) Cet écran indique la vitesse moyenne du véhicule en milles par heure (mph) ou kilomètre à l'heure (km/h). Cette moyenne est calculée d'après les différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser AVG MPH (vitesse moyenne), appuyer sur le bouton de réinitialisation. L'affichage se remet à zéro. HUD Speed Advisor ON/OFF (conseil de vitesse d'affichage tête haute en/hors fonction) (sur véhicules avec HUD) Si le véhicule est équipé du HUD (affichage tête haute), vous pouvez choisir d'afficher la vitesse limite/vitesse conseillée au HUD. Le CIB passera entre ON et OFF. Enfoncer le bouton de remise à zéro pour effectuer la sélection. Pour plus d'informations, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑40. 4-74 Black plate (74,1) SPEED LIMIT: XXX MPH (SPEED LIMIT: XXX Km/h) ou ADVISORY: XXX MPH (ADVISORY: XXX Km/h) (limite de vitesse en km/h, en mph, vitesse conseillée en km/h, en mph) (sur véhicules sans HUD) L'affichage indiquera la limite de vitesse ou la vitesse conseillée selon l'information du disque cartographique du système de navigation. A défaut de disque cartographique dans le système de navigation, cet affichage ne sera pas disponible. Les affichages de vitesse limite et vitesse conseillée au CIB et HUD (selon l'équipement) ne sont là que comme référence. Il peut exister des portions de route où les données de vitesse n'ont pas été recueillies, ou des moments où l'affichage par le CIB et le HUD de données de vitesse sera inexact ou défaillant, si le système de navigation ne localise pas correctement le véhicule sur la carte. Prendre garde à ce fait et observer les panneaux de limitation de vitesse lors de la conduite. SPEED ALERT (alarme de vitesse) L'affichage permet de personnaliser l'avertissement d'alarme de vitesse. Vous pouvez choisir de n'avoir aucun affichage d'avertissement, ou de le recevoir soit à la limite, à 5 mph (km/h) après la limite, ou à 10 mph (km/h) après la limite. Le CIB commutera entre OFF Cadillac STS Owner Manual - 2011 (hors fonction), AT LIMIT (à la limite), +5 , +10 (MPH ou Km/h). Enfoncer le bouton de réinitialisation pour effectuer votre choix. TIMER OFF (chronomètre arrêté) L'affichage peut être utilisé en chronomètre. Vous pouvez enregistrer le temps nécessaire pour vous rendre d'un point à l'autre. Pour accéder au chronomètre, appuyer sur le bouton d'information jusqu'à l'affichage de 00:00:00 TIMER OFF (chronomètre arrêté). Pour mettre en marche le chronomètre, appuyer sur le bouton de réinitialisation jusqu'à ce que TIMER ON (chronomètre en marche) s'affiche. Le chronomètre se met alors en marche. Pour éteindre le chronomètre, appuyer à nouveau sur le bouton de réinitialisation jusqu'à ce que TIMER OFF (chronomètre arrêté) s'affiche. L e chronomètre s'arrête et indique le temps écoulé jusqu'à l'instant de l'arrêt. Pour réinitialiser le chronomètre, maintenir appuyé le bouton de réinitialisation après l'arrêt du chronomètre. L'affichage se remettra à zéro. BATTERY VOLTS (tension de la batterie) Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie. Si la tension est dans une plage normale, sa valeur s'affichera. Par exemple, l'affichage peut indiquer 13.2 BATTERY VOLTS (volts dans la batterie). Si la tension est basse, l'affichage sera suivi de LOW (basse). Si la tension est haute, l'affichage sera suivi de HIGH (haute). Le système de recharge de la batterie de Black plate (75,1) votre véhicule régule une tension en fonction de l'état de la batterie. Lors de la consultation de cette information sur l'écran du centralisateur informatique de bord, la tension de la batterie peut varier. Ceci est normal. Voir Témoin du système de charge à la page 4‑59 pour plus d'informations. S'il y a un problème avec le système de charge de la batterie, le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera un message. Voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 et Gestion de l'alimentation électrique à la page 4‑39 pour plus d'informations. Pression des pneus Cet écran affiche la pression de chaque pneu soit en livres par pouce carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Si la pression des pneus est normale, la valeur s'affiche. Si la pression des pneus est basse, LOW (bas) s'affiche à l'écran avec la valeur. Voir Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59 et Avertissements et messages du CIB à la page 4‑78 pour plus d'information. Appuyer sur le bouton d'information pour faire défiler les indications : LF TIRE (pneu avant gauche): Cet affichage indique la pression du pneu avant du côté conducteur. RF TIRE (pneu avant droit): Cet affichage indique la pression du pneu avant du côté passager. LR TIRE (pneu arrière gauche): Cet affichage indique la pression du pneu arrière du côté conducteur. 4-75 Cadillac STS Owner Manual - 2011 RR TIRE (pneu arrière droit): Cet affichage indique la pression du pneu arrière du côté passager. Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. ENGINE OIL LIFE (durée de vie utile restante de l'huile moteur) Si votre véhicule est équipé il affiche une estimation de durée de vie restante de l'huile. Si vous voyez 99% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) à l'écran, cela veut dire qu'il reste 99% de durée de vie à l'huile en cours d'utilisation. Lorsque l'huile moteur arrive en fin de vie, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) apparaît à l'écran. Vous devriez changer votre huile dès que possible. Bien que l'indicateur d'usure de l'huile moteur surveille la durée de vie de l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé, suivant le programme d'entretien de ce manuel. Voir Programme d'entretien à la page 7‑3 et Huile moteur à la page 6‑16. Black plate (76,1) Après une vidange d'huile, remettre à zéro l'écran ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur). Pour cette réinitialisation, se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 6‑19. L'écran affichera 100% ENGINE OIL LIFE après la réinitialisation. Effacer également de l'écran le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur). ENGLISH DISPLAY UNITS (METRIC DISPLAY UNITS) (affichage des unités en mesures anglo-saxonnes) (affichage des unités de mesure en système métrique) Cet affichage vous permet de choisir entre les unités de mesure anglo-saxonnes ou métriques si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord haut de gamme. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour passer des unités de mesure anglo-saxonnes aux unités métriques. Blank Line (ligne vierge) Cet écran n'affiche rien. ENGINE BOOST (suralimentation du moteur) (STS-V uniquement) Cet écran affiche un graphique qui indique l'importance de la suralimentation que le moteur reçoit en kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (psi). 4-76 Cadillac STS Owner Manual - 2011 TEMPÉRATURE D'HUILE MOTEUR (STS-V uniquement) Cet écran affiche la température de l'huile moteur en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F). PRESSION D'HUILE (STS-V uniquement) Cet écran affiche la pression d'huile en kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (psi). TRANS FLUID TEMP (température du liquide de boîte de vitesses) (STS-V uniquement) Cet écran affiche la température du liquide de la boîte de vitesses soit en degrés Celsius (°C) soit en degrés Fahrenheit (°F). Éléments du menu d'affichage des données relatives aux trajets Les éléments du menu d'affichage suivants peuvent s'afficher en appuyant sur le bouton de données relatives aux trajets. Black plate (77,1) Compteur kilométrique Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux trajets jusqu'à ce que le compteur kilométrique apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule en kilomètres (km) ou milles (mi). Compteur journalier Appuyer sur le bouton d'information sur le trajet jusqu'à ce que le compteur de trajet A ou B s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le compteur de trajet affiche la distance parcourue depuis al dernière mise à zéro pour chaque compteur de trajet en kilomètres (km) ou en milles (mi). Les deux compteurs de trajet peuvent s'utiliser simultanément. Pour les véhicules de base, chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en maintenant appuyée la base du bouton de données relatives aux trajets pendant que le compteur journalier voulu est affiché. Pour les véhicules haut de gamme, remettre à zéro chaque compteur journalier en appuyant sur le bouton de remise à zéro ou en maintenant appuyé le bouton de données relatives aux trajets pendant l'affichage du compteur voulu. 4-77 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (78,1) Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ADVISORY: XXX MPH (KM/H) (vitesse conseillée) Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l'état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre. Ce message s'affiche lorsque l'alarme de vitesse a été activée via le menu d'information du CIB et que le véhicule a atteint ou dépassé la vitesse conseillée. Pour plus d'informations, se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71. Sauf mention contraire, les messages textuels des systèmes audio de base et de navigation sont les mêmes. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d'action immédiate, mais vous pouvez presser le bouton de réinitialisation pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d'agir avant de pouvoir les effacer. Prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l'écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s'y rapportant. 4-78 AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage automatique des phares désactivé) Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique des feux est désactivé. Voir Phares à la page 4‑28 pour plus d'informations. AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique des phares activé) Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique des feux est activé. Voir Phares à la page 4‑28 pour plus d'informations. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) BATTERY NOT CHARGING SERVICE CHARGING SYS (La batterie ne se recharge pas, faire réparer le système de charge) Ce symbole s'affiche avec ce message. puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message s'affiche. Il signifie que le véhicule tente d'économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La tension normale de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts. Pour surveiller la tension de la batterie au CIB, appuyer sur le bouton d'information jusqu'à l'affichage de BATTERY VOLTS (tension de batterie). BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de batterie élevée) Ce message s'affiche si un problème a été détecté dans le système de charge. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ce symbole s'affiche avec ce message. BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message s'affiche lorsque le système détecte une baisse de tension de la batterie en dessous d'un seuil raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie commence à réduire certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous Ce message s'affiche lorsque le système de charge électrique surcharge la batterie. Lorsque le système estime que la tension de la batterie dépasse 16 volts, ce message s'affiche. 4-79 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (80,1) Pour réduire la surcharge de charge, utiliser les accessoires du véhicule : . Mettre en fonction les feux et la radio. . Paramétrer la commande de climatisation sur AUTO et le régime de ventilateur à la position la plus élevée. . Mettre en fonction le désembuage de la lunette arrière. La plage normale de tension de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts quand le moteur tourne. Pour surveiller la tension de batterie au CIB, appuyer sur le bouton d'information jusqu'à l'affichage de BATTERY VOLTS (tension de batterie). BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la batterie) Ce symbole s'affiche avec ce message. Ce message s'affiche lorsque le circuit électrique charge moins de 10 volts ou si la batterie a été déchargée. 4-80 Si ce message apparaît immédiatement après avoir démarré le moteur, il est possible que l'alternateur puisse encore recharger la batterie. La batterie devrait se recharger durant la conduite du véhicule, mais cela peut prendre quelques heures. Envisager l'utilisation d'un chargeur auxiliaire pour survolter la batterie après avoir regagné votre domicile ou avoir rejoint votre destination finale. Suivre les indications du constructeur. Si ce message apparaît durant la conduite du véhicule ou après l'avoir démarré et ne disparaît pas, faire vérifier le véhicule immédiatement afin de déterminer la cause du problème. Pour aider la génératrice à recharger rapidement la batterie, réduire la charge du circuit électrique en mettant hors fonction les accessoires. La tension normale de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts. Pour surveiller la tension de la batterie au CIB, appuyer sur le bouton d'information jusqu'à l'affichage de BATTERY VOLTS (tension de batterie). Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s'affiche quand l'huile du moteur doit être remplacée. Consulter votre concessionnaire. Voir Huile moteur à la page 6‑16 et Programme d'entretien à la page 7‑3 pour plus d'information. Ce message s'affiche quand le bouchon du réservoir de carburant n'a pas été serré complètement. Vérifier de nouveau le bouchon pour s'assurer qu'il est en place et serré correctement. Après avoir effacé le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur), réinitialiser séparément le système de durée de vie de l'huile moteur. Pour plus d'information à ce sujet, se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 6‑19. CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) ou TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (ajouter de l'air au pneu) CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins) Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du véhicule est basse. Il précise également l'emplacement du pneu concerné. Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu s'allume également. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 4‑63. Si un message de pression de pneu s'affiche au CIB, s'arrêter dès que possible. La pression des pneus doit être contrôlée et ajustée conformément aux pressions figurant sur l'étiquette de pression des pneus. Se reporter à Pneus à la page 6‑50, Chargement du véhicule à la page 5‑23 et Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71. Ce message s'affiche si le contact est mis pour signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas. Faire réparer dès que possible le système de freinage par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4‑59 pour en savoir plus. 4-81 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (82,1) CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) Ce symbole s'affiche avec ce message. Ce message s'affiche en cas de bas niveau de liquide de lave-glace. Remplir le réservoir de liquide de lave-glace dès que possible. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 6‑32 pour plus d'information. CLEAN RADAR (nettoyer le radar) Ce message s'affiche lorsque le système de régulateur de vitesse à commande adaptative est désactivé parce que le radar est bloqué et ne peut pas détecter de véhicules sur votre trajet. Cela peut aussi se produire sous de fortes pluies ou à cause d'éclaboussures de la route. Pour nettoyer le dispositif, se reporter à « Nettoyer le dispositif » dans Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 4‑15. DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur entrouverte) Ce symbole s'affiche avec ce message. Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur. 4-82 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) ENGINE COOLANT HOT IDLE ENGINE (liquide de refroidissement du moteur chaud - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Voir Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 4‑62. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur surchauffe, de sévères dommages peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de surchauffe apparaît au tableau de bord et/ou au centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur au-delà du ralenti normal. Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑29. Se reporter à Mode de fonctionnement de la protection contre la surchauffe du moteur à la page 6‑31 pour obtenir des informations sur la façon de conduire le véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Ce symbole s'affiche avec ce message. ENGINE HOT – AC OFF (moteur chaud - climatiseur désactivé) Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑63. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d'endommager le moteur. 4-83 Cadillac STS Owner Manual - 2011 ENGINE POWER REDUCED (puissance du moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur est réduite pour éviter d'endommager celui-ci. Différentes défaillances peuvent provoquer l'apparition de ce message. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. ENGINE PROTECTION REDUCED RPM's (protection du moteur - régime moteur réduit) Ce message apparaît lorsque votre véhicule est en mode de moteur surchauffé. Si ce message apparaît, le véhicule a déterminé qu'un fonctionnement continu au régime actuel du moteur peut entraîner une surchauffe du moteur. Le véhicule limite automatiquement le régime du moteur pour empêcher une surchauffe de celui-ci. Vous pouvez constater un passage au rapport supérieur plus précoce ou des régimes réduits lorsque 4-84 Black plate (84,1) ce message est affiché. Lorsque l'huile moteur revient à une température de fonctionnement sûre, ce message est effacé du CIB et le véhicule revient en fonctionnement normal. Il ne doit pas être vérifié à la suite de ce message. FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce symbole s'affiche avec ce message. Ce message s'affiche et un carillon retentit si le niveau de carburant est bas. Faire l'appoint dès que possible. Se reporter à Indicateur de niveau de carburant à la page 4‑69 et à Carburant à la page 6‑6 pour plus d'informations. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (85,1) HOOD AJAR (capot entrouvert) Ce symbole s'affiche avec ce message. LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE (système de changement de voie indisponible) Si votre véhicule est équipé du système d'avertissement de sortie de voie (LDW), ce message peut s'afficher si le système LDW n'est pas activé suite à une situation temporaire. Consulter l'index du manuel de navigation pour plus d'information. Ce message s'affiche quand le capot n'est pas complètement fermé. Vérifier la fermeture complète du capot. Se reporter à la rubrique Déverrouillage du capot à la page 6‑12. LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière gauche entrouverte) Ce symbole s'affiche avec ce message. ICE POSSIBLE (possibilité de verglas) Ce message s'affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l'émetteur de télédéverrouillage) Ce message s'affiche quand la pile de la télécommande est faible. Remplacer la pile. Se reporter à « Remplacement de la pile » dans la section Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5. Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée. 4-85 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (86,1) NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté) Si le déplacement de la télécommande à d'autres emplacements dans le véhicule ne résout pas le problème, placer la télécommande dans la poche de télécommande de la console centrale avec les boutons dirigés vers l'avant puis appuyer sur la touche START (démarrage). Ce message s'affiche si le véhicule ne détecte pas la présence d'un émetteur d'accès sans clé lorsque vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la porte du véhicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent être à l'origine de ce message : . . 4-86 Un équipement ajouté par le conducteur branché dans la prise d'alimentation des accessoires de la console centrale cause des interférences. Exemples d'équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur, inverseurs, etc. Tenter d'éloigner l'émetteur de ces équipements au démarrage. En outre, les dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage et de barrière peuvent également générer des interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Ne pas porter l'émetteur dans la même poche ou le même sac que ces équipements. Le véhicule est soumis à des interférences électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que les aéroports, les bornes de péage automatique et certaines stations d'essence, possèdent des champs électromagnétiques qui peuvent interférer avec l'émetteur d'accès sans clé. . La tension de la batterie du véhicule est faible. La tension de la batterie doit être supérieure à 10 volts pour que l'émetteur soit correctement détecté. NO FOB OFF OR RUN? (pas de désactivation de l'émetteur de télédéverrouillage ni de démarrage?) Quand ce message est affiché, cela signifie que la télécommande n'est pas détectée dans le véhicule pendant que vous tentez de couper le contact. Votre véhicule peut être proche d'un puissant émetteur radio qui interfère avec le système d'accès sans clé. Le véhicule restera en position ACCESSORY (mode accessoires) jusqu'à ce que OFF (arrêt) ou START Cadillac STS Owner Manual - 2011 (démarrage) ait été pressé ou que 10 minutes se soient écoulées. Si vous coupez le contact et que vous ne pouvez pas trouver la télécommande, vous ne serez pas capable de redémarrer. La télécommande doit se trouver dans l'habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 3‑28 pour plus d'information. OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huile basse/couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d'huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de basse pression d'huile basse s'affiche au tableau de bord et/ou au centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à Huile moteur à la page 6‑16. Black plate (87,1) Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le message est affiché. Voir Huile moteur à la page 6‑16 pour plus d'informations. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d'un véhicule présentant une basse pression d'huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager entrouverte) Ce symbole s'affiche avec ce message. Ce message signifie que la porte avant côté passager a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée. Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur est faible. 4-87 Cadillac STS Owner Manual - 2011 PRESS START AND BRAKE TO START ENGINE (appuyer sur démarrer et freiner pour démarrer le moteur) Ce message indique qu'il faut appuyer sur la pédale de freins en même temps que sur le bouton de démarrage du démarreur sans clé lorsque vous démarrez votre véhicule. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 3‑28 pour plus d'informations. RADAR CRUISE NOT READY (régulateur de vitesse à commande adaptative pas prêt) Ce message indique que le régulateur de vitesse à commande adaptative ne sera pas activé à cause de conditions passagères. Votre véhicule ne nécessite aucune réparation. Ce message s'affiche aussi dans les conditions suivantes : . Le conducteur désactive l'affichage tête haute pendant que le régulateur de vitesse à commande adaptative est en cours de fonctionnement. . Le conducteur active le régulateur de vitesse à commande adaptative pendant que l'affichage tête haute est éteint. Si ce message s'affiche en tentant d'activer le système, poursuivre le trajet pendant quelques minutes puis réessayer. 4-88 Black plate (88,1) RIGHT REAR DOOR AJAR (porte arrière droite entrouverte) Ce symbole s'affiche avec ce message. Ce message signifie que la porte arrière côté passager a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée. SERVICE AC SYSTEM (réparer le système de climatisation) Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction notable de l'efficacité de la climatisation et du chauffage. Cadillac STS Owner Manual - 2011 SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Ce message apparaît si le système de sacs gonflables présente un problème. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑56 pour plus d'informations. SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l'assistance du freinage) Ce message s'affiche si un problème a été détecté dans le système d'assistance de freinage d'urgence. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le système de changement de voie) Si votre véhicule est équipé du système d'avertissement de sortie de voie (LDW), ce message s'affiche pour indiquer que le système LDW est en panne. Si ce message reste allumé pendant le trajet, le système exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. Voir l'index du manuel de navigation pour plus d'information. Black plate (89,1) SERVICE RADAR CRUISE (réparer le régulateur de vitesse à commande adaptative) Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) est désactivé et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d'alerte angle mort) Si votre véhicule est équipé du système d'alerte de zone latérale aveugle (SBZA) et que ce message s'affiche, les deux affichages SBZA resteront en fonction pour indiquer un problème du système SBZA. Si les deux affichages restent allumés pendant le trajet, le système exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à l'index du manuel de navigation pour plus d'information. SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) Votre véhicule est équipé d'un système amélioré de stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Les véhicules avec traction intégrale (AWD) et direction active avec option StabiliTrak amélioré possèdent un système d'amélioration de la stabilité appelé StabiliTrak amélioré. 4-89 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ce message s'affiche en cas de problème du système de stabilité. Si ce message apparaît pendant un trajet, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant le trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système Stabilitrak par votre concessionnaire dès que possible. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7 pour plus d'information. Pour les véhicules équipés de la direction active avec l'option StabiliTrak améliorée, dans certains cas, quand le message SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) s'affiche, un plus grand degré d'utilisation du volant à petite vitesse et un plus petit degré d'utilisation du volant à plus grande vitesse peut s'avérer nécessaire. SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction) Votre véhicule possède un système de direction assistée variable en fonction de la vitesse. Votre véhicule à traction intégrale (AWD) peut bénéficier de la direction active avec option StabiliTrak amélioré. Voir l'information au sujet de la direction active sous Direction à la page 5‑11. 4-90 Black plate (90,1) Ce message s'affiche en cas de problème avec le direction assistée sensible à la vitesse. Quand ce message est affiché, vous constaterez que l'effort nécessaire pour diriger le véhicule augmente, mais vous serez toujours capable de diriger le véhicule. Voir Direction à la page 5‑11 pour plus d'information. Le système de direction doit être examiné par votre concessionnaire dès que possible. Si le message SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction) s'affiche parce que le système de direction active exige une intervention, la direction assistée normale est toujours disponible. Cependant, par rapport à la direction active, la direction assistée normale exige plus d'effort au volant à petite vitesse et moins d'effort au volant à grande vitesse. La position centrale du volant peut être différente. Vous pouvez continuer à rouler en utilisant la direction assistée normale mais le système de direction doit être examiné par votre concessionnaire dès que possible. Si le système de direction active exige une intervention, le système doit être utilisé en mode de sécurité de stabilité et le message STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) s'affiche. Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7. Quand certains défauts de direction sont présents, la vitesse du véhicule peut être limitée. Dans ce cas, le message SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée à xxx) s'affiche. Voir l'information au sujet de la direction active, sous Direction à la page 5‑11. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) SERVICE SUSPENSION SYS (System) (réparer le système de suspension) amples informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. Ce message s'affiche lorsque le système de suspension ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule exige alors une intervention par votre concessionnaire. SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède la direction active avec l'option StabiliTrak amélioré et si le système de suspension exige une intervention, le système StabiliTrak amélioré peut fonctionner en mode de stabilité de sécurité et le message STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) s'affiche. Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7. SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s'affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 4‑63. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑63 pour de plus Ce message s'affiche lorsqu'il y a un problème avec les interrupteurs ouvert/fermé du capot. Les interrupteurs peuvent nécessiter un remplacement. Quand ce message a été affiché, le système antivol continue à protéger l'intérieur du véhicule, cependant la zone du capot ne sera plus protégée à partir de cet instant. De même, la fonction de démarrage à distance ne fonctionnera plus après l'apparition de ce message. Consulter votre concessionnaire pour une vérification. SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message s'affiche en cas de problème au niveau de la boîte de vitesses. Faire réparer votre véhicule auprès de votre concessionnaire. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s'affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. 4-91 Cadillac STS Owner Manual - 2011 SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivé) Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système SBZA est désactivé. Se reporter aux sections Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑47 et Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71 pour plus d'informations. SIDE BLIND ZONE SYSTEM UNAVAILABLE (alerte angle mort non disponible) Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système SBZA n'est pas disponible car le capteur est obstrué et n'est pas en mesure de détecter des véhicules dans l'angle mort. Le capteur peut être obstrué par de la boue, de la saleté, de la neige, de le glace ou de la gadoue. Ce message peut également apparaître en cas de forte pluie ou de route détrempée. Aucune réparation n'est requise. Pour les instructions sur le nettoyage, consulter la section Lavage du véhicule à la page 6‑114. Pour plus d'informations, se reporter à Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑47. 4-92 Black plate (92,1) SPEED LIMIT: XXX MPH (KM/H) (limitation de vitesse à XXX (km/h)) Ce message s'affiche lorsque l'alarme de vitesse a été activée via le menu d'information du CIB et que le véhicule a atteint ou dépassé la limitation de vitesse. Pour plus d'informations, se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71. SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée à XXX) Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est limitée à XXX, mph en mode mesures anglo-saxonnes et km/h en mode mesures métriques, car le véhicule détecte un problème au niveau de la direction, du contrôle de stabilité ou du système de suspension. Faire réviser votre véhicule chez votre concessionnaire. STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède la direction active avec l'option StabiliTrak amélioré, ce message s'affiche quand le système de commande de la stabilité est en mode sécurité. Le mode de stabilité de sécurité est sélectionné automatiquement lors de la détection de certains problèmes de système ou de Cadillac STS Owner Manual - 2011 véhicule. Quand le mode de stabilité de sécurité est activé, le système de commande de stabilité ne réagit pas aux commandes du conducteur pour modifier le mode de stabilité jusqu'au prochain cycle d'allumage ou jusqu'à la réparation de la panne. Pour plus d'informations, voir StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7. Black plate (93,1) STABILITY SYS NOT READY (système de stabilité pas prêt) Ce message s'affiche lorsque le système StabiliTrak n'est pas prêt. Deux situations peuvent causer l'affichage de ce message : . Le véhicule doit être conduit en ligne droite jusqu'au centrage des capteurs. Une fois les capteurs centrés, le système StabiliTrak est prêt et le message STABILITY SYS READY (système de stabilité prêt) s'affiche. . Le système doit être réchauffé. Ceci peut survenir lors du premier démarrage de votre véhicule et du premier trajet de la journée par temps froid. Ceci est normal. Pour accuser réception de ce message, appuyer sur le bouton de réinitialisation. STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) Ce message s'affiche chaque fois que le système StabiliTrak ou le système StabiliTrak amélioré vous assiste activement dans la maîtrise de la direction du véhicule. La chaussée peut être glissante lorsque ce message est affiché, adapter la conduite en conséquence. Ce message peut rester affiché pendant quelques secondes après que la fonction StabiliTrak a cessé de vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7 pour plus d'information. Les performances du système StabiliTrak sont affectées jusqu'à ce que le message STABILITY SYS READY (système de stabilité prêt) s'affiche au CIB. Voir Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'informations. 4-93 Cadillac STS Owner Manual - 2011 STABILITY SYS OFF (système de stabilité désactivé) Ce message s'affiche chaque fois que le système StabiliTrak ou de StabiliTrak amélioré est mis hors fonction en utilisant le bouton de mise en/hors fonction de la traction asservie (TC). Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et les informations au sujet des fonctions StabiliTrak amélioré et de la sélection du mode de traction asservie, sous StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7 pour plus d'information. Quand ce message a été affiché, les fonctions StabiliTrak et StabiliTrak amélioré ne sont plus disponibles pour vous assister dans la commande de direction du véhicule. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7 pour plus d'information. STABILITY SYS READY (système de stabilité prêt) Ce message s'affiche chaque fois que la fonction StabiliTrak est remise en fonction au moyen du bouton de mise en/hors fonction de la traction asservie (TC). Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 pour plus d'information. Quand ce message a été affiché, la fonction StabiliTrak est prête à vous aider 4-94 Black plate (94,1) à contrôler la direction du véhicule en cas de besoin. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'information. STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité de tourisme) Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) est équipé de la direction active avec option StabiliTrak amélioré, ce message s'affiche quand le mode de stabilité de tourisme est réactivé en utilisant le bouton de traction asservie après : . Trajets en mode de stabilité de compétition . Le système de commande de stabilité est mis hors fonction par le conducteur. Ce message peut également s'afficher en quittant le mode de stabilité de sécurité quand certaines pannes du système ou du véhicule ont été réparées. Se reporter à StabiliTrakMD amélioré à la page 5‑7. STARTING DISABLED THEFT PROBLEM (démarrage hors service - problème avec l'antivol) Ce message indique que le système antivol est en condition incorrecte. Consulter votre concessionnaire pour le faire réviser. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (95,1) STARTING DISABLED THROTTLE PROBLEM (démarrage hors service - problème de papillon) quelques secondes après l'arrêt de limitation du patinage des roues par le TCS. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 pour en savoir plus. Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. TRANS HOT IDLE ENGINE (boîte de vitesses chaude - faire tourner le moteur au ralenti) THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce symbole s'affiche avec ce message. Ce message s'affiche si le dispositif antivol a détecté une tentative d'effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. TRACTION ACTIVE (traction asservie activée) Remarque: Si vous conduisez le véhicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le témoin de température de la boîte de vitesses s'allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin de température de la boîte de vitesses est affiché. Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que la boîte de vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé. Ce message s'affiche lorsque la traction asservie limite le patinage des roues. La chaussée peut être glissante si ce message est affiché, adapter donc la conduite en conséquence. Le message demeure affiché pendant 4-95 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (96,1) TRUNK OPEN (coffre ouvert) . KNOWN FOB (émetteur reconnu) Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5. Ce symbole s'affiche avec ce message. . MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d'émetteurs reconnus) Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5. . Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message s'affiche et un carillon retentit si un clignotant reste en fonction sur environ 1,6 km (1 mi). Mettre le clignotant hors fonction. . . ACCESSORY ACTIVE (accessoire actif) Voir Positions du commutateur d'allumage à la page 3‑26. 4-96 READY FOR FOB (prêt pour l'émetteur) X Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5. Autres messages Voici d'autres messages qui peuvent apparaître sur votre centralisateur informatique de bord. Pour accuser réception d'un message et en lire un autre ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur le bouton de remise à zéro. OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoire pour programmer) . SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) Se reporter à Démarrage du moteur à la page 3‑28 et Passage à la position de stationnement (P) à la page 3‑36. Cadillac STS Owner Manual - 2011 . WAIT XX MIN (Minutes) (attendre XX minutes) Voir « Jumelage d'émetteur(s) à votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 3‑5. Systèmes audio Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. { AVERTISSEMENT: Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. Black plate (97,1) Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour plus d'informations, se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2. Remarque: Contacter le concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les règlementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑28 pour plus de renseignements. 4-97 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Réglage de l'horloge Black plate (98,1) Radio(s) Pour régler l'heure : 1. Appuyer sur le bouton w, à la radio, pour accéder au menu principal. 2. Faire tourner bouton w jusqu'à l'affichage de SET CLOCK (réglage de l'horloge). 3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner SET CLOCK (réglage de l'horloge). w pour régler l'heure. Appuyer sur le bouton w pour régler l'heure. 4. Faire tourner le bouton 5. VEHICLE TIME UPDATED (heure du véhicule réglée) s'affiche. Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d'un chargeur de CD à six disques similaire 1. Enfoncer Fonctionnement de la radio O (mise sous tension): Appuyer pour mettre le 2. n (volume): Pour régler la date : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de SET DATE (réglage de la date). 3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner SET DATE (réglage de la date). w pour régler la date. Appuyer sur le bouton w pour régler la date. 4. Faire tourner le bouton 5. VEHICLE DATE UPDATED (date du véhicule réglée) s'affiche. 4-98 système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. SRCE (source): Presser pour sélectionner la radio ou le lecteur de CD. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d'un système de radiocommunication de données (RDS), qui ne peuvent être utilisées que pour l'écoute des stations FM qui diffusent l'information RDS. Avec le RDS : . Les stations peuvent être sélectionnées sur base de la programmation. . Les stations diffusant des bulletins de circulation peuvent être sélectionnées. . Les communiqués d'urgence locale et nationale peuvent être reçus. . Les messages provenant des stations de radio peuvent être affichés. Le RDS repose sur la réception d'informations particulières diffusées par les stations de radio et ne fonctionne que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, contacter la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent Black plate (99,1) également fournir l'heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. Recherche d'une station BAND (bande): Appuyer pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. w (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. © ¨ (recherche): Presser les flèches de recherche pour aller à la station de radio précédente ou suivante et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée et le son est coupé pendant la recherche. © ¨ (exploration): Enfoncer pour que la radio explore et règle des stations. La radio n'explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Pour explorer des stations : 1. Enfoncer et relâcher © ou ¨ , SCAN (exploration) s'affiche. La radio va à une station, la fait entendre durant cinq secondes, puis passe à la station suivante. 2. Presser et relâcher à nouveau l'exploration. © ou ¨ pour arrêter 4-99 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (100,1) Pour rechercher une station présélectionnée : 1. Maintenir enfoncé © ou ¨ pendant plus de deux secondes jusqu'au bip et jusqu'à l'affichage de PSCAN (exploration des stations présélectionnées). La radio passe à la première station présélectionnée, la fait entendre pendant cinq secondes, puis passe à la station présélectionnée suivante. 2. Presser et relâcher à nouveau l'exploration. © ou ¨ pour arrêter A Sélection LOCAL/DISTANT (locales/distantes): Cette option vous permet de régler la radio de façon qu'elle recherche un émetteur local ou distant pour augmenter le choix. Pour choisir entre LOCAL ou DISTANT : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de 1. Enfoncer 2. SEEK LOCAL (rechercher localement) ou SEEK DISTANT (rechercher à distance). 3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner LOCAL (locales) ou DISTANT (distantes). 4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. 4-100 Pour rechercher des stations, appuyer sur l'une des flèches de recherche © ou ¨ . Si le système est paramétré sur LOCAL, SEEK (recherche) s'affiche et la recherche des stations dont le signal est suffisamment puissant commence. Si le système est réglé sur DISTANT, D-SEEK (recherche distante) s'affiche et la recherche des stations avec signaux faibles comme puissants commence. Cette fonction ne concerne pas les stations radio XM™. 4 (information): Appuyer sur cette touche lorsque le mode XM est sélectionné pour obtenir trois catégories différentes d'information relatives à la chanson ou à la station que vous écoutez : Artist (artiste), Song Title (titre de la chanson), Category (catégorie) ou PTY (type de programme). Pour visualiser ces informations : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage 1. Enfoncer 2. de INFO. 3. Presser le bouton w pour sélectionner INFO (informations). L'affichage change pour fournir l'information XM supplémentaire. 4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu'à 30 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour mémoriser une station présélectionnée : 1. Syntoniser une station et sélectionner le réglage de correction de fréquence, DSP, ou PTY (type de programme) désiré. 2. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé durant 2 secondes, jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Le numéro de la station mémorisée apparaît au-dessus du bouton-poussoir. Chaque fois que vous appuyez moins de deux secondes sur ce bouton-poussoir, la station présélectionnée est rappelée. 3. Répéter ces étapes pour chacune des touches. AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques): Quand les préréglages sont utilisées, la radio cherche automatiquement la bande sélectionnée et mémorise les six stations de radio ayant le signal le plus puissant. Les stations sont mémorisées par ordre de puissance de signal et pas en séquence. Ce dispositif ne fonctionne pas pour les stations de radio XM. Black plate (101,1) Pour programmer les préréglages automatiques : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage 1. Enfoncer 2. de AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatique). 3. Enfoncer w pour sélectionner AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques). La radio commence l'exploration et le message AUTOSTORE s'affiche. 4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. Les présélections de la radio ne doivent pas être réinitialisées lorsque le véhicule démarre ou si l'alimentation de la batterie est coupée. PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/ déplacement): Cette fonction permet de prérégler deux types de stations. Vous pouvez utiliser HOME (résidence) pour mémoriser des stations locales et AWAY (déplacement) pour mémoriser des stations situées hors de votre région. Ce dispositif ne fonctionne pas pour les stations de radio XM. 4-101 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour mémoriser les stations de résidence et de déplacement : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de 1. Enfoncer 2. PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/ déplacement). 3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner HOME (locales) ou AWAY (distantes). 4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. 5. Suivre les étapes de programmation de préréglages ou de préréglages automatiques. Réglage de tonalité (graves/moyens/ aigus) Pour régler les niveaux des graves, des moyens et des aigus : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de 1. Enfoncer 2. BASS-MID-TREBLE (graves/moyens/aigus). 3. Presser le bouton tonalité. w pour entrer les réglages de Black plate (102,1) 4. Appuyer sur le bouton paramétrages. w pour faire défiler les 5. Faire tourner le bouton w pour augmenter ou diminuer les basses, les moyens et les aigus. Si une station est faible ou présente des parasites, diminuer les aigus. 6. Presser le bouton w pour mémoriser le réglage. 7. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio): Lorsque cette fonction est sélectionnée, choisir parmi l'une des options de correction de fréquence suivantes : . EQ0 (Normal) . EQ1 (Pop) . EQ2 (Rock) . EQ3 (Jazz) . EQ4 (Paroles) . EQ5 (Country) Pour choisir une option de correction de fréquence : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de 1. Enfoncer 2. EQUALIZER (correcteur de fréquence). 4-102 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) 3. Presser le bouton w pour mémoriser le réglage d'égalisation. Le réglage d'égalisation s'affiche. 4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de 1. Enfoncer 2. BALANCE-FADER (équilibre). w pour entrer les réglages. Appuyer sur le bouton w pour faire défiler 3. Presser le bouton 4. l'affichage de BALANCE (égalisation gauche/ droite) ou FADER (égalisation avant/arrière). 5. Faire tourner le bouton w pour régler l'égalisation vers les haut-parleurs des côtés droit ou gauche (BALANCE) ou l'égalisation avant/ arrière vers les haut-parleurs avant ou arrière (FADER). 6. Presser le bouton w pour mémoriser le réglage. 7. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. EQ0 ne s'affiche pas dans ce mode. Messages RDS ALERT (communiqués d'urgence): S'affiche en cas de réception de communiqués d'urgence locale ou nationale. Si la radio se syntonise sur une station du réseau en cause pour le communiqué, elle revient à la station d'origine à la fin du communiqué. Le communiqué peut être entendu même si le volume est faible ou si un CD est en cours de lecture. Si tel est le cas, la lecture du CD sera interrompue pendant le communiqué. . La fonction d'alerte du RDS n'est pas supportée par toutes les stations RDS. . La fonction d'alerte RDS ne peut être désactivée. . Le système d'alerte n'est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d'urgence. Si la station RDS en cours d'écoute envoie un message, MSG s'affiche. Ce message porte sur le nom de l'artiste, le titre de la chanson, un numéro de téléphone, etc. Si le message est trop long pour apparaître en totalité, il s'affichera par parties toutes les 4-103 Cadillac STS Owner Manual - 2011 trois secondes. Une fois le message présenté dans son intégralité, MSG disparaît jusqu'à réception d'un nouveau message. MSG (message): S'affiche si la station RDS en cours d'écoute envoie un message. Ce message porte sur le nom de l'artiste, le titre de la chanson, un numéro de téléphone, etc. Si le message est trop long pour apparaître en totalité, il s'affichera par parties toutes les trois secondes. Une fois le message présenté dans son intégralité, MSG disparaît jusqu'à réception d'un nouveau message. Black plate (104,1) TA (bulletin de circulation): S'affiche lorsque la fonction est activée et permet à la radio de chercher automatiquement des stations de radio qui diffusent des bulletins de circulation. . Si la station radio sélectionnée émet des bulletins de circulation routière, la station n'est pas modifiée. . Si la station radio sélectionnée n'émet pas de bulletins de circulation routière, la radio recherche la première station qui le fait. Si la radio ne peut pas trouver une station qui émet des bulletins de circulation routière, le message « No Traffic » (pas de bulletin de circulation) s'affiche. . Si un CD passe et que la station de radio précédemment écoutée émet un bulletin de signalisation routière, la radio interrompt le CD pour diffuser le bulletin. Pour afficher le dernier message : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de 1. Enfoncer 2. RECALL RDS MESSAGE (message de rappel de préréglages). 3. Enfoncer w et le message s'affiche. Une fois le message affiché, MSG disparaît jusqu'à la réception du message suivant. TP (programme de bulletins de circulation): S'affiche lorsque la radio détecte un signal provenant d'une station RDS diffusant des bulletins de circulation. 4-104 Pour activer ou désactiver la fonction TA de bulletin de circulation : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de 1. Enfoncer 2. TRAFFIC ANNOUNCE (bulletin routier). 3. Presser à nouveau le bouton w pour sélectionner ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Une X apparaît dans la case si ON est sélectionné. Cadillac STS Owner Manual - 2011 4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. Activation des stations à type de programme (PTY) (RDS et XM™) La fonction PTY (type de programme) permet à la radio de chercher des stations par types spécifiques de musique. Une fois la fonction PTY activée, le type de programme s'affiche au-dessus des boutons-poussoirs, à la place des stations présélectionnées. Toutes les stations n'exploitent pas la fonction PTY. Lorsque vous enfoncez ce bouton-poussoir, il se peut que la radio n'aille pas à toutes les stations diffusant ce genre de musique. On peut choisir les PTY suivants : Black plate (105,1) Pour activer ou désactiver la fonction PTY : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de 1. Enfoncer 2. PROGRAM TYPE MODE (mode de type de programme). 3. Presser à nouveau le bouton w pour sélectionner ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Une X apparaît dans la case si ON est sélectionné. 4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. AF (autre fréquence): La fréquence de rechange permet à la radio de passer à une station de même type de programme dont le signal est plus fort. . CNTRY(Country) . CLASS (Classique) . EASY (facile) . JAZZ (jazz) 1. Enfoncer . POP 2. . TALK (mode parlé) Cette fonction ne concerne pas les stations radio XM. Pour activer ou désactiver la fonction AF : w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de ALTERNATE FREQ (fréquence alternative). 3. Appuyer sur le bouton w pour sélectionner AF OFF (fréquence alternative hors fonction), AF ON (fréquence alternative en fonction) ou AF REG 4-105 Cadillac STS Owner Manual - 2011 (fréquence alternative régionale). Un X apparaît dans la case lors de la sélection de ON (en fonction). 4. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. Message radio THEFTLOCK (antivol): S'affiche lorsque le système THEFTLOCKMD a été activé. Vous devrez alors apporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Service de radio par satellite XM XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Si le service XM doit être réactivé, la radio affiche « No Subscription Please Renew » (pas d'abonnement, veuillez renouveler) sur le canal de XM1. Pour plus d'informations, contacter XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. 4-106 Black plate (106,1) Messages radio pour XM uniquement Se reporter à Messages de la radio XM à la page 4‑115 plus loin dans cette section pour plus de détails. Utilisation du lecteur de disques compacts monodisque Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette par dessus. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. . Le CD commence après l'introduction si l'allumage et la radio sont en fonction. . Lorsque la radio est mise en fonction, le CD reprend où il s'est arrêté s'il était la dernière source audio sélectionnée. . Le CD reste dans le lecteur lorsque le contact ou la radio sont coupés. . Un CD peut être introduit quand la radio est hors fonction, mais il n'est lu que si la radio est mise en fonction. Quand un CD est introduit, le message CD s'affiche et les fonctions de CD s'affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la place des stations de radios préprogrammées. Le numéro de piste s'affiche à chaque nouvelle piste lue. Cadillac STS Owner Manual - 2011 F1 { (recul): Presser et maintenir pour reculer rapidement sur une piste. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche. F2 | (avance): Presser et maintenir pour avancer rapidement sur une piste. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche. F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer pour lire les pistes en ordre aléatoire plutôt qu'en ordre séquentiel. RANDOM (lecture aléatoire) s'affiche. Réappuyer sur le bouton pour quitter le mode aléatoire. RANDOM s'efface. F4 RPT (répétition): Appuyer pour réécouter une piste. REPEAT (répétition) s'affiche. Réappuyer pour désactiver la lecture répétitive. REPEAT s'efface. F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de la piste. Réappuyer pour effacer la durée de la piste. © ¨ (recherche): Presser pour passer à la piste suivante ou précédente du CD. © ¨ (exploration): Appuyer pour écouter chaque piste pendant 10 secondes. Le lecteur passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. Réappuyer pour arrêter l'exploration. Black plate (107,1) SRCE (source): Appuyer pour sélectionner une source (radio ou CD). Pour pouvoir choisir l'option CD, vous devez avoir chargé un disque. L'indication CD s'affiche alors. Si vous n'avez pas chargé de CD, le mode d'affichage et la source (radio) ne changent pas. Z (éjection): Appuyer pour arrêter la lecture d'un CD ou pour l'éjecter lorsqu'il n'est pas en cours de lecture. Il est possible d'éjecter un disque compact alors que le contact et la radio sont éteints. Utilisation du changeur à 6 disques compacts M (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD. Pour insérer un CD : 1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou éteints. 2. Presser et relâcher le bouton M . L'indication Please Wait (veuillez patienter) s'affiche. 3. Lorsque INSERT (insérer) s'affiche, insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur avale le disque. Si la radio est allumée, la lecture du CD commence automatiquement. CD s'affiche, ainsi que le numéro de disque et le numéro de la piste. 4-107 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour insérer plusieurs CD : 1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou éteints. 2. Appuyer sur le bouton M (chargement) et le maintenir enfoncé durant deux secondes. L'indication Please Wait (prière de patienter) s'affiche et un bip retentit. 3. Lorsque INSERT (insérer) s'affiche, insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur avale le disque. Black plate (108,1) F4 CD FWD | (avance CD): Enfoncer pour revenir à la piste suivante. Maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur la piste. Relâcher pour reprendre la lecture. F5 MODE (mode): Presser pour sélectionner : . NORMAL : la lecture des CD s'effectue normalement. Dans ce mode l'indication NORMAL n'est pas affichée. . RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur répète la piste et l'indication RPT TRCK s'affiche. Réappuyer sur F5 MODE pour désactiver la répétition. L'indication RPT TRCK disparaît de l'écran. . RPT DISC (répéter le CD) : le lecteur relit le CD et l'indication RPT DISC s'affiche. Réappuyer sur F5 MODE pour désactiver la répétition. L'indication RPT DISC disparaît de l'écran. . RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) : la lecture des pistes du disque en cours s'effectue en ordre aléatoire plutôt qu'en ordre séquentiel. RDM TRK s'affiche. Réappuyer sur F5 MODE pour quitter la lecture aléatoire. RDM TRK s'efface. 4. Attendre que INSERT (insérer) s'affiche à nouveau pour insérer le CD suivant. 5. Répéter l'étape 4 jusqu'à ce que tous les CD souhaités aient été chargés. Si la radio est allumée, la lecture du dernier CD chargé commence automatiquement. CD s'affiche, ainsi que le numéro de disque et le numéro de la piste. F1 DISC n (vers le bas): Appuyer pour passer au disque précédent. F2 DISC m (vers le haut): Appuyer pour passer au disque suivant. F3 CD REV { (retour CD): Enfoncer pour revenir à la piste précédente. Maintenir enfoncé pour revenir en arrière rapidement sur la piste. Relâcher pour reprendre la lecture. 4-108 Cadillac STS Owner Manual - 2011 . RDM ALL (lecture aléatoire de tous les disques) : la lecture de tous les CD s'effectue en ordre aléatoire plutôt qu'en ordre séquentiel et l'indication RDM ALL s'affiche. Réappuyer sur F5 MODE pour désactiver la lecture aléatoire. L'indication RDM ALL disparaît de l'écran. F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de la piste. Appuyer à nouveau pour afficher CD PLAY MODE (mode de lecture du disque). © ¨ (recherche): Presser pour passer à la piste suivante ou précédente du CD. © ¨ (exploration): Appuyer pour écouter chaque piste pendant 10 secondes. Le lecteur passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. Réappuyer pour arrêter l'exploration. Z (éjection): Appuyer pour éjecter le disque en cours de lecture ou maintenir le bouton enfoncé pour éjecter tous les disques. Un bip retentit. L'éjection est possible quand le contact est coupé et que la radio est hors fonction. Lecture d'un disque CD-R MP3 Les radios à fonction MP3 peuvent lire un disque CD-R MP3. Pour plus d'information sur la méthode de lecture de ces disques, voir Utilisation d'un MP3 à la page 4‑111 plus loin dans cette section. Black plate (109,1) Entretien des CD La qualité sonore du lecteur de CD peut s'amoindrir à cause de : . la qualité du CD-R. . la méthode d'enregistrement du CD-R. . la qualité de la musique enregistrée sur le CD-R. . la manière dont le CD-R a été manipulé. Ranger les CD dans leur boîtier d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et les protéger des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la face inférieure du disque. Si celle-ci est endommagée, c'est-à-dire rayée, brisée ou fissurée, le CD ne pourra plus être lu correctement, voire plus du tout. Ne pas toucher la face inférieure du CD lors de sa manipulation, car ceci pourrait l'endommager. Prendre le CD en le saisissant par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. Pour nettoyer un CD, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce mélangée à de l'eau. Essuyer le CD en partant du centre vers le bord. 4-109 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Entretien du lecteur de CD Utiliser un marqueur pour identifier les CD et ne pas apposer d'étiquette. Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section. Messages du lecteur CD Le CD peut s'éjecter de lui-même pour l'une des raisons suivantes : . Le lecteur de CD est brûlant. Lorsque la température revient à la normale, la lecture devrait reprendre. . La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre. . Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. 4-110 Black plate (110,1) . Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. . Le format du CD peut être incompatible. Voir Utilisation d'un MP3 à la page 4‑111 plus loin dans cette section. . Un problème est survenu lors de la gravure du CD. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Touches d'affichage radio configurables Les quatre touches situées de chaque côté de l'affichage de radio peuvent être configurées pour régler les fonctions de radio et d'autres fonctions non liées à la radio. Les touches configurables peuvent être modifiées à tout moment. Quand une fonction est programmée pour une touche, elle ne s'affiche plus lors de la programmation des autres touches configurables. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour programmer les touches d'affichage radio configurables : Black plate (111,1) Utilisation d'un MP3 1. Enfoncer Disque CD-R MP3 2. w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de Format MP3 SETUP (paramétrage). Le lecteur MP3 ne lit que des disques CD-R. Il peut lire et retransmettre un maximum de : 3. Appuyer sur le bouton w pour entrer en mode SETUP (paramétrage). 4. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage de CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d'affichage). 5. Appuyer sur le bouton w pour entrer en mode CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d'affichage). 6. Tourner puis enfoncer w pour sélectionner la touche configurable à modifier. La fonction actuellement assignée s'affiche. 7. Faire tourner le bouton w pour trouver la fonction qui sera associée à la touche. 8. Appuyer sur le bouton w quand vous avez trouvé la fonction à associer. L'affichage se met à jour en montrant le symbole de la fonction sélectionnée à côté de la touche configurable. . 50 dossiers . 11 arborescences de dossiers . 50 listes de lecture . 10 sessions . 255 fichiers Tous les dossiers, listes de lecture, sessions et fichiers supplémentaires seront ignorés. Lors de l'enregistrement d'un disque MP3, s'assurer que : . Les listes de lecture comportent l'extension .m3u ou .wpl. . Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur le même disque. . Le disque est finalisé lors de l'utilisation de sessions multiples. 9. Répéter l'opération pour chaque touche configurable. 4-111 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Noms de fichiers Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l'artiste et le nom de l'album sur la radio lorsque vous procédez à l'enregistrement à l'aide d'identificateurs ID3 versions 1 et 2. Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d'une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du fichier ne s'affichent pas. Ordre de lecture Les listes de lectures sont affichées avant les fichiers ou les dossiers dans le répertoire racine. Les CD comportant des listes de lecture sont lus dans l'ordre suivant : 1. À la fin de la lecture de la première piste de la première liste de lecture, la lecture se poursuit séquentiellement à travers toutes les pistes de chaque liste de lecture 2. À la fin de la lecture de la dernière piste de la dernière liste de lecture, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. 4-112 Black plate (112,1) Les CD ne comportant pas de listes de lecture sont lus dans l'ordre suivant : 1. Le premier fichier du répertoire racine est lu. 2. Lorsque tous les fichiers du répertoire racine sont lus, la lecture des fichiers des dossiers débute. 3. Lorsque le dernier fichier du dernier dossier est lu, la lecture reprend au premier fichier du répertoire racine. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées créées avec WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées par la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Répertoire racine Le répertoire racine est traité comme un dossier et s'affiche à la radio comme F1 ROOT (racine F1). Tous les fichiers audio compressés du répertoire racine sont accédés avant les dossiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Les dossiers ou répertoires vides ne sont pas affichés. Le système et la radio ignorent les répertoires et dossiers vides et passe au répertoire ou dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Absence de dossier Sur un CD ne contenant que des fichiers audio compressés dans le répertoire racine, les fonctions de dossier suivant et précédent ne fonctionnent pas. La radio affiche ROOT (racine) lors de l'affichage du nom de dossier. Sur un CD ne contenant que des listes et des fichiers audio compressés, les fonctions dossier suivant et précédent cherchent d'abord les listes et puis les fichiers audio compressés dans le dossier racine. La radio affiche ROOT (racine) lors de l'affichage du nom de dossier. Lecture d'un MP3 F1 r (dossier précédent): Appuyer pour aller à la première piste du dossier précédent. Black plate (113,1) Presser et maintenir F1 r pour avancer rapidement sur une piste. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche, ainsi que FWD. Presser F2 [ alors que le mode lecture aléatoire du dossier est sélectionné pour aller au dossier suivant et en lire les pistes dans un ordre aléatoire. F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer pour lire les pistes en ordre aléatoire plutôt qu'en ordre séquentiel. La lecture aléatoire peut concerner tout le disque ou le dossier en cours. En fonctionnement aléatoire, presser et relâcher la flèche © ou ¨ permet de passer à la piste précédente ou suivante de manière aléatoire. . Presser et maintenir F1 r pour reculer rapidement sur une piste. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche, ainsi que REV. Presser F1 r alors que le mode lecture aléatoire du dossier est sélectionné pour aller au dossier précédent et en lire les pistes dans un ordre aléatoire. F2 [ (dossier suivant): Appuyer pour aller à la première piste du dossier suivant. Pour lire aléatoirement les pistes de tout le disque, enfoncer puis relâcher F3 RDM jusqu'à ce que RDM TRCK (piste aléatoire) s'affiche. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours ont été lues, le système passe au dossier suivant ou à la liste de lecture suivante et lit toutes les pistes en ordre aléatoire. . Pour lire les pistes du dossier courant dans un ordre aléatoire, plutôt que séquentiel, presser et relâcher F3 RDM jusqu'à ce que RDM FLDR (lecture aléatoire du dossier) s'affiche. Cette fonction n'est pas disponible pour les listes de lecture. 4-113 Cadillac STS Owner Manual - 2011 . Pour désactiver la lecture répétée, presser et relâcher F3 RDM jusqu'à ce que NORMAL s'affiche. Black plate (114,1) w (syntonisation): . Pour répéter la lecture de la piste courante, presser et relâcher F4 RPT jusqu'à ce que RPT TRCK (répéter la piste) s'affiche. Tournez pour parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le numéro de piste et le nom du fichier s'affichent à l'écran, pour chaque piste. Si vous tournez le bouton w alors que vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans l'ordre séquentiel. . Pour répéter la lecture des pistes du dossier courant, enfoncer et relâcher F4 RPT jusqu'à ce que RPT FLDR (répéter le dossier) s'affiche. 4 (information): Appuyer pour afficher : Title (titre), Artist (artiste), Album (album), ou Folder (dossier). Pour visualiser ces informations : . Pour désactiver la lecture répétée, presser et relâcher F4 RPT jusqu'à ce que NORMAL s'affiche. F4 RPT (répétition): Des pistes simples et des dossiers peuvent être répétés. F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour basculer entre l'affichage du temps écoulé de la piste et les informations relatives à la lecture du MP3. © ¨ (recherche): Appuyer et relâcher pour retourner au début de la piste précédente ou au début de la piste suivante. Appuyer pendant plus de deux secondes pour rechercher les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher pour arrêter la recherche et lire la piste. © ¨ (exploration): Appuyer pour explorer les pistes de chaque dossier. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à la suivante. Appuyer à nouveau pour arrêter l'exploration. 4-114 w pour accéder au menu principal. Faire tourner le bouton w jusqu'à l'affichage 1. Enfoncer 2. de INFO. 3. Presser w pour sélectionner INFO (informations). L'affichage change pour fournir l'information MP3 supplémentaire. 4. Appuyer sur l'un des boutons-poussoirs suivants pour afficher cette information en particulier. . F1 TTLE (titre) : affiche le titre. . F2 ATST (artiste) : affiche le nom de l'artiste. . F3 ALBM (album) : affiche le nom de l'album. . F4 FLDR (dossier) : affiche le nom du dossier. Cadillac STS Owner Manual - 2011 5. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. Messages radio XM XL (stations en langage explicite): Ces canaux, ou d'autres, peuvent être bloqués à la demande du client en appelant le numéro 1-800-929-2100 aux États-Unis ou le numéro 1-877-438-9677 au Canada. Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM™ est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Canal hors service: Cette station n'est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Black plate (115,1) Canal non autorisé : Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. Canal indisponible: Ce canal auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l'artiste: Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre: Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur la catégorie: Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information: Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Subscription Please Renew (pas d'abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement XM doit être réactivé. Contacter XM sur www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 aux États-Unis ou www.xmradio.ca ou le numéro 1-877-438-9677 au Canada. 4-115 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Catégorie introuvable: Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM verrouillé: Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Identification de radio XM: Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM™. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, le récepteur ou l'antenne peuvent être défectueux. Consulter le concessionnaire. Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 4-116 Black plate (116,1) Système de navigation/radio En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation pour plus d'information. BluetoothMD Pour les véhicules munis d'un système de navigation et de Bluetooth, voir le manuel de système de navigation pour utiliser le système Bluetooth. Pour les véhicules dépourvus de navigation, le système Bluetooth peut utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains-libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque le contact est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas prises en charge par tous les téléphones et tous les téléphones ne fonctionnent pas avec le système Bluetooth. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (117,1) Reconnaissance vocale Commandes Bluetooth Le système de reconnaissance vocale est utilisé pour interpréter les commandes du système et composer le numéro de téléphone. Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth. Se reporter à Commandes audio au volant à la page 4‑129 pour de plus amples informations. Pour des informations complémentaires, dire « Help » (à l'aide) quand un menu de reconnaissance vocale est ouvert. b g (appuyer pour parler) : Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. Bruit: Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Jumelage Quand parler: Un signal sonore est émis pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Système audio Lorsque le système Bluetooth est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel Hands-Free (mains libres) OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Informations de jumelage . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. 4-117 Cadillac STS Owner Manual - 2011 . Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à portée du système, le système se connecte au premier téléphone cellulaire jumelé disponible, dans l'ordre ou ces téléphones ont été jumelés au système. Pour connecter un autre téléphone jumelé, voir « Connexion à un autre téléphone » plus loin dans cette section. Jumelage d'un téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Pair » (jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. 4. Commencer le processus de jumelage du téléphone cellulaire à jumeler. Pour de l'aide, voir le guide d'utilisation du fabricant du téléphone. 5. Repérer le dispositif nommé « Your Vehicle » (votre véhicule) dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions du téléphone cellulaire pour introduire le numéro NIP fourni à 4-118 Black plate (118,1) l'étape 3. Après avoir réussi l'introduction du numéro NIP, le système vous invite à fournir un nom pour le téléphone cellulaire jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer les téléphones jumelés et connectés au véhicule. Voir « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés » plus loin dans cette section pour plus d'informations. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Le système peut également fournir la liste des téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone cellulaire jumelé est également connecté au véhicule, le système répond « is connected » (est connecté) après le nom de ce téléphone. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « List » (liste). Suppression d'un téléphone jumelé Si le nom de téléphone que vous voulez supprimer est inconnu, voir « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés ». 1. Presser et maintenir 2. Dire « Bluetooth ». b g pendant deux secondes. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (119,1) 3. Dire « Delete » (supprimer). Le système demande quel téléphone doit être supprimé. 4. Dire le nom du téléphone à supprimer. Connexion à un autre téléphone Pour connecter un téléphone cellulaire différent, le système Bluetooth recherche le téléphone cellulaire disponible suivant, dans l'ordre où tous les téléphones cellulaires disponibles ont été jumelés. En fonction du téléphone cellulaire que vous souhaitez connecter, il se peut que cette commande doive être utilisée plusieurs fois. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Change phone » (changer de téléphone). . . Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone name> is now connected » (<nom du téléphone> est maintenant connecté). Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone de départ reste connecté. Mémorisation et suppression de numéros de téléphone Le système peut mémoriser 30 numéros de téléphone, au maximum, comme étiquettes de nom, dans le répertoire mains-libres partagé entre les systèmes Bluetooth et OnStar. Les commandes suivantes sont utilisées pour supprimer et mémoriser les numéros de téléphone. Enregistrer: Cette commande mémorise un numéro ou un groupe de numéros de téléphone, comme étiquette de nom. Enregistrer chiffres: Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone comme étiquette de nom en introduisant les chiffres un par un. Supprimer: Cette commande permet de supprimer des étiquettes de nom individuelles. Delete All Name Tags (supprimer tous les noms): Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre par virage après virage. 4-119 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Utilisation de la commande « Store » (enregistrer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Store » (enregistrer). 3. Dire le numéro ou le groupe de numéros de téléphone à mémoriser, de façon continue, sans pauses, puis suivre les instructions du système afin d'enregistrer une étiquette de nom pour ce numéro. Utilisation de la commande « Digit Store » (enregistrement de chiffres) Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Digit Store » (enregistrement de chiffres). 3. Prononcer chaque chiffre à enregistrer, un par un. Après avoir introduit chaque chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant suivre par un signal sonore. Après avoir introduit le dernier chiffre, dire « Store » (enregistrer), puis 4-120 Black plate (120,1) suivre les instructions fournies par le système afin d'enregistrer une étiquette de nom pour ce numéro. Utilisation de la commande « Delete » (supprimer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Delete » (supprimer). 3. Dire l'étiquette de nom à supprimer. Utilisation de la commande « Delete All Name Tags » (supprimer toutes les étiquettes de nom) Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre par virage après virage. Pour supprimer tous les noms 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Delete All Name Tags » (supprimer toutes les étiquettes de nom). Établir la liste des numéros mémorisés La commande de liste permet d'établir la liste de tous les numéros et de toutes les étiquettes de nom mémorisés. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (121,1) Utilisation de la commande « Liste » 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Directory » (répertoire). 3. Dire « Hands Free Calling » (appel mains-libres). 4. Dire « List » (liste). Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes. Composer ou appeler: La commande de composition ou d'appel peut être utilisée alternativement pour composer un numéro de téléphone ou appeler une étiquette de nom mémorisée. Composer chiffres: Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en introduisant les chiffres un par un. Recomposer: Cette commande permet de composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Utilisation de la commande « Dial » (composer) ou « Appeler » 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Dial » (composer) ou « Appeler ». 3. Dire le numéro entier, sans marquer de pause, ou dire l'étiquette de nom. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande « Digit Dial » (composer chiffres) La commande de composition de chiffre permet de composer un numéro de téléphone en introduisant les chiffres un par un. Après avoir introduit chaque chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant suivre par un signal sonore. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Digit Dial » (composer chiffres). 3. Dire chaque chiffre, un à la fois, que vous voulez composer. Après avoir introduit chaque chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant suivre par un signal sonore. Après avoir introduit le dernier chiffre, dire « Dial » (composer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 4-121 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Utilisation de la commande « Re-dial » (recomposer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Après le signal sonore, dire « Re-dial » (recomposer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Black plate (122,1) b g pour revenir au . Presser une nouvelle fois premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. Conversation à trois La fonction de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. b g. Réception d'un appel 1. Pendant un appel, appuyer sur Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. Enfoncer b g et commencer à répondre à l'appel. 2. Dire « Three-way call » (conversation à trois). Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. . Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. 4-122 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. Fin d'un appel 1. Appuyer sur b / g. 2. Dire « End Call » (terminer l'appel). Cadillac STS Owner Manual - 2011 Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. . Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur b g puis dire « Appel en sourdine ». . Pour annuler la sourdine, appuyer sur b g puis dire « Un-mute Call » (rétablir le son de l'appel). Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche). Transférer le son du système Bluetooth à un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Appuyer sur b / g. Black plate (123,1) Transférer le son au système Bluetooth à partir d'un téléphone cellulaire Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b g. Le son est transféré vers le véhicule. Si le son n'est pas transféré au véhicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour plus d'information. Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en charge cette fonction. Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Voice » (voix). Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. 2. Dire « Transférer appel ». 4-123 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des numéros mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Vous pouvez utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique contrôlé par menu. Des numéros de comptes peuvent être programmés pour être récupérés. Envoi d'un numéro ou d'une étiquette de nom au cours d'un appel 1. Appuyer sur b / g. 2. Dire « Dial » (composer). 3. Énoncer le numéro ou l'étiquette de nom à envoyer. Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter à la section « Suppression d'un téléphone jumelé » et aux autres sections précédentes concernant la suppression des étiquettes de nom. 4-124 Black plate (124,1) Autres informations La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 8‑20 pour l'information concernant la commission des communications fédérales et l'industrie du Canada. Personnalisation de radio Si votre véhicule est équipé du système de navigation, se reporter au guide du système de navigation fourni avec votre véhicule pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon d'accéder au menu principal et la description des composants du menu du système de Navigation. Accès au menu principal Pour accéder au menu principal : 1. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) ou w pour entrer dans le menu principal. 2. Tourner w pour parcourir les différentes options du menu. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Le menu principal offre les options suivantes : . e BASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus) . x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche et avant/arrière) . e EQ EQUALIZER (égalisateur) . H/A (HOME/AWAY) PRESETS (préréglages résidence/déplacement) . AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques) . CAT CATEGORY (catégorie) . TA TRAFFIC ANNOUNCE (bulletin de circulation) . RECALL RDS (Radio Data System) MESSAGE (rappel de message RDS) . A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/ distantes) . . . 8 SET CLOCK (réglage de l'horloge) B SET DATE (réglage de la date) 4 INFO (information) . LANG LANGUAGE (langue) . SETUP (configuration) Black plate (125,1) Description des options du menu principal de la radio e BASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus): Ce composant du menu vous permet de régler le niveau des graves, moyens, ou des aigus du système audio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Régler la tonalité (basses/aigus) » sous Radio(s) à la page 4‑98. x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche et avant/arrière): Ce composant du menu vous permet de régler le niveau de l'équilibre droite/gauche et avant/ arrière du système audio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Régler les haut-parleurs (droite/gauche et avant/arrière) » sous Radio(s) à la page 4‑98. e EQ (égalisateur): Permet de choisir entre cinq égalisations prédéterminées du système audio. Se reporter à la section « Égalisateur audio », sous la rubrique Radio(s) à la page 4‑98 pour plus de renseignements. H/A (Home/Away) PRESETS (préréglages résidence/ déplacement): Ce composant du menu permet de basculer des stations de radio préréglées pour votre zone de résidence à celles qui se trouvent à l'extérieur de cette zone. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Préréglages résidence/déplacement » sous Radio(s) à la page 4‑98. 4-125 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (126,1) AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques): Ce composant du menu vous permet de mémoriser automatiquement les stations de radio dont le signal est le plus fort. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Préréglages automatiques » sous Radio(s) à la page 4‑98. et que vous voulez réduire la réception à celle dont le signal est le plus fort. Utiliser DISTANT (distantes) dans une zone rurale dans laquelle peu de stations émettent. CAT (catégorie): Ce composant du menu vous permet de sélectionner des stations de radio basées sur des catégories préréglées. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Activer les stations à type de programme (PTY) » sous Radio(s) à la page 4‑98. 8 SET CLOCK (réglage de l'horloge): TA (bulletin de circulation): Ce composant vous permet d'activer ou de désactiver la fonction TA (bulletin de circulation). Pour de plus amples renseignements, se reporter à « TA (bulletin de circulation) » sous Radio(s) à la page 4‑98. RECALL RDS MESSAGE (rappel de message RDS): Ce composant vous permet de voir un message RDS diffusé par une station de radio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « MSG (message) » sous Radio(s) à la page 4‑98. A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/ distantes): Cette fonction oblige le système audio à rechercher uniquement les stations locales ou toutes les stations dont le signal est fort. Sélectionner LOCAL (locales) dans une zone urbaine dans laquelle de nombreuses stations émettent avec un signal puissant 4-126 Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Sélection proche/distante » sous Radio(s) à la page 4‑98. Cette fonction permet de régler l'horloge. Se reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑98 pour plus de renseignements. B SET DATE (réglage de la date): Cette fonction permet de régler la date. Se reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑98 pour plus de renseignements. 4 (information): Ce composant est utilisé pour afficher le service de radio par satellite XM et les informations de lecture d'un CD MP3. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « 4 (Information) » sous Radio(s) à la page 4‑98. LANG (langue): Cette fonction permet de modifier la langue de l'affichage de la radio. Pour modifier la langue : w pour accéder au menu principal. Tourner w jusqu'à ce que LANGUAGE (langue) 1. Enfoncer 2. s'affiche. Cadillac STS Owner Manual - 2011 3. Enfoncer w pour entrer dans les réglages de langue puis tourner w pour faire défiler les langues disponibles suivantes : . ENGLISH . GERMAN (allemand) . FRENCH (français) . SPANISH (espagnol) . JAPANESE (japonais) 4. Presser w pour mémoriser le réglage de langue. 5. Appuyer sur la touche F6 pour quitter cet affichage. Pour retourner à l'affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche F6 ou attendre que l'écran y retourne automatiquement. SETUP (configuration): Les sous-menus suivants sont disponibles quand cette fonction est sélectionnée : . PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de personnalisation) . DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) Black plate (127,1) . DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur) . CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d'affichage) SETUP Submenu Items (composants du sous-menu configuration) Les choix suivants sont disponibles pour la programmation. PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de personnalisation) Ce composant active ou désactive l'ensemble des paramètres de personnalisation et vous permet de programmer certains paramètres selon les préférences d'une ou deux personnes. Le nombre de paramètres disponibles varie selon les options acquises avec le véhicule. Le paramètre est coché si il est activé. Pour de plus amples renseignements sur les paramètres du PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de personnalisation) se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 3‑63. 4-127 Cadillac STS Owner Manual - 2011 DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) Lorsque vous sélectionnez cette fonction, le sous-menu suivant apparaît : . DRIVER (conducteur) 1 . DRIVER(conducteur) 2 . RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) . STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) Pour de plus amples renseignements sur les paramètres du sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), se reporter à « Rappel des paramètres du conducteur » et « Enregistrer les paramètres du conducteur » sous Sièges, rétroviseurs et volant à mémoire à la page 3‑81. DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur) Lorsque vous sélectionnez cette fonction, le sous-menu suivant apparaît : . RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) . STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) 4-128 Black plate (128,1) Pour de plus amples renseignements sur les paramètres du sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur), se reporter à « Rappel des paramètres de sortie » et « Enregistrer les paramètres de sortie » sous Sièges, rétroviseurs et volant à mémoire à la page 3‑81. CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d'affichage (système audio de base)) Ce composant vous permet de personnaliser les fonctions des quatre touches programmables situées à gauche et à droite de l'affichage audio. Pour de plus amples renseignements sur la programmation de ces touches, se reporter à « Touches d'affichage radio configurables » sous Radio(s) à la page 4‑98. Dispositif antivol Le système TheftLockMD est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée dans un autre véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (129,1) Commandes audio intégrées au volant de direction Votre véhicule est équipé de commandes audio au volant qui peuvent différer en fonction des options de votre véhicule. Certaines commandes audio peuvent s'effectuer au volant. ¨ SEEK (recherche) © : Presser pour aller à la station de radio suivante ou précédente présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée, tout en continuant de jouer. Lors de la lecture d'un CD, presser à la piste suivante ou précédente. ¨ ou © pour passer SRCE (source): Appuyer pour sélectionner AM, FM, XM™ ou CD. 4-129 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (130,1) SCAN (exploration): Maintenir enfoncé pour chercher des stations de radio. La radio va à la station de radio suivante offrant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée, joue quelques secondes puis passe à la station suivante. Appuyer à nouveau sur SCAN (exploration) pour interrompre la recherche. . Sur les véhicules dotés d'un système de navigation et de OnStarMD, presser et maintenir b g pendant deux secondes puis prononcer « OnStar » pour interagir avec le système OnStar. Se reporter au guide de l'utilisateur OnStar pour de plus amples informations. y z (précédent/suivant): Presser pour passer à la station suivante ou précédente mémorisée comme station favorite, tout en écoutant la radio. . En cas de système de navigation, se reporter à votre manuel consacré au système de navigation pour plus d'information. Lors de la lecture d'un CD, presser y ou passer à la piste suivante ou précédente. . Sur les véhicules dépourvus de système de navigation mais équipés du système OnStar ou Bluetooth, presser et maintenir b g pendant deux secondes pour interagir avec OnStar ou Bluetooth. Se reporter à BluetoothMD à la page 4‑116 ou au guide de l'utilisateur OnStar pour de plus amples informations sur ces dispositifs. z pour + e - (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume. b g (Sourdine/Reconnaissance vocale): Presser brièvement pour couper uniquement les haut-parleurs du véhicule. Presser brièvement à nouveau pour rétablir le son. . Sur les véhicules dotés d'un système de navigation, presser et maintenir b g pendant deux secondes pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans le manuel consacré au système de navigation pour de plus amples informations. 4-130 Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (131,1) AM Service de radio par satellite XM™ La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM™ pendant une certaine durée. FM stéréo Téléphone cellulaire Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d'un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. 4-131 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Antenne de lunette L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S'assurer que la surface intérieure de la lunette arrière n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire à la glace de votre véhicule, s'assurer de ne pas endommager les résistances pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. Black plate (132,1) Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un autre objet tranchant pour nettoyer la face interne de la lunette arrière, sous peine d'endommager l'antenne et/ou le désembueur de lunette arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas nettoyer la face interne de la lunette arrière à l'aide d'un objet tranchant. Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé de coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels causés à votre antenne de lunette arrière par les films métallisés ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Système d'antenne autoradio satellite XM™ (États-Unis seulement) L'antenne radio satellite XM se trouve à l'arrière du toit du véhicule. Éviter toute obstruction pour conserver la qualité de la réception. 4-132 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Section 5 Black plate (1,1) Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-4 Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Système StabiliTrak amélioréMD . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-9 Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Système de traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite sous la pluie et sur routes humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . . Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 5-16 5-17 5-18 5-18 5-19 5-21 5-22 5-23 5-28 5-28 5-28 5-30 5-1 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Votre conduite, la route et le véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : elles concernent tout le monde à la page 2‑15. { AVERTISSEMENT: Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 5-2 Black plate (2,1) Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou Système StabiliTrak amélioréMD à la page 5‑7. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants aident à contrôler le véhicule en cours de route - les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, il est possible de perdre le contrôle du véhicule. Se reporter Freinage Voir Témoin du système de freinage à la page 4‑59. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mph) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. 5-3 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. 5-4 Black plate (4,1) Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4. Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 4‑60. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L'ordinateur s'aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. Black plate (5,1) Utilisation de l'ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système d'antiblocage de freins et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d'urgence L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Assistance au freinage Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale 5-5 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (6,1) lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Système StabiliTrak MD Votre véhicule est doté d'un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors de conditions de conduite difficiles. Pour un véhicule à traction intégrale et à direction active avec l'option améliorée StabiliTrak, voir Système StabiliTrak amélioréMD à la page 5‑7. Le StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. Le StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour contribuer à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le système est activé, le message STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78. 5-6 Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer de conduire le véhicule dans la direction où vous voulez aller. Si une défaillance du système StabiliTrak est détectée, le message SERVICE STABILITY SYS (faire réparer le système de stabilité) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78. Lorsque ce message est affiché, le système ne fonctionne pas. La conduite doit être ajustée en conséquence. La fonction StabiliTrak est mise en fonction automatiquement au démarrage. Pour contribuer au contrôle de la direction du véhicule, laisser toujours le système en fonction. La fonction StabiliTrak peut néanmoins être désactivée en utilisant le bouton de mise en/hors fonction de la traction asservie (TCS)/ StabiliTrak. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système StabiliTrak entre en action, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Pour plus d'informations, se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 4‑12 ou à Régulateur automatique de vitesse adaptatif à la page 4‑15. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Système StabiliTrak amélioréMD Les véhicules à traction intégrale (AWD) avec direction active et l'option StabiliTrak amélioré possèdent un système amélioré de stabilité du véhicule qui est informatisé pour contribuer au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Ce système coordonne la commande automatique du système de direction active, du système de suspension à commande magnétique et du système de commande de freinage pour optimiser les performances du véhicule. Par très grand froid, la fonction de direction active peut être momentanément désactivée. À ce moment, le volant peut dévier de la position centrale en roulant en ligne droite. Ceci est normal et la sécurité du véhicule est assurée. La commande de stabilité s'active quand l'ordinateur détecte une différence entre la direction prévue et la direction effective du véhicule. La commande de stabilité règle automatiquement l'angle de braquage des roues avant, modifie la fermeté de la suspension et applique sélectivement la pression de freinage aux freins du véhicule pour contribuer au maintien du contrôle directionnel du véhicule. Lorsque le système est activé, le message STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78. Black plate (7,1) Il est normal d'entendre un bruit ou de percevoir une vibration dans la pédale de frein quand le système fonctionne. Continuer à conduire le véhicule dans la direction souhaitée. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système StabiliTrak entre en action, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Pour plus d'informations, se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 4‑12 ou Régulateur automatique de vitesse adaptatif à la page 4‑15. Le système StabiliTrak amélioré s'active automatiquement en mode de stabilité de tourisme au démarrage du véhicule. Le mode de stabilité de tourisme est recommandé dans des conditions de conduite normales. Pour vous aider dans le contrôle de la direction du véhicule, toujours laisser le système en fonction. Cependant, la commande de stabilité peut être mise hors fonction en utilisant le bouton TC de traction asservie. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9. Le message STABILITY SYS OFF (système de stabilité hors fonction) s'affiche au CIB. Voir Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78. 5-7 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si une défaillance du système StabiliTrak amélioré est détectée, le message SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) s'affiche au CIB. Voir Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78. Quand ce message est affiché, le système ne fonctionne pas. La conduite doit être réglée en conséquence. Quand certaines défaillances ou certains états du véhicule sont détectés, la commande de stabilité passe automatiquement en mode de sécurité et le message STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) s'affiche au CIB. Quand le mode de stabilité de sécurité est activé, le système de commande de stabilité ne réagit pas aux demandes du conducteur pour le changement de mode de stabilité jusqu'au cycle d'allumage suivant ou jusqu'à ce que l'état du véhicule soit redevenu normal. Quand le mode de stabilité de sécurité est activé, vous pouvez voir d'autres messages tels que SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction), SERVICE SUSPENSION SYS (réparer le système de suspension) ou CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) au CIB. En mode de stabilité et de sécurité, un plus grand degré d'action sur le volant à petite vitesse et un plus petit degré d'action sur le volant à grande vitesse peuvent s'avérer nécessaires. Le mode de stabilité de sécurité est activé si vous utilisez une roue de secours compacte. Voir Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78 et Roue de secours compacte à la page 6‑109. 5-8 Black plate (8,1) Un fonctionnement persistant de votre véhicule en mode STABILITY SECURE MODE (stabilité de sécurité) peut être l'indice de la nécessité d'une intervention par votre concessionnaire. En présence de certaines anomalies, la vitesse du véhicule peut être limitée et le message SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée à XXX) peut s'afficher au CIB. Voir Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78. Quand la vitesse du véhicule est limitée, vous pouvez voir d'autres messages tels que SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité), SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction) ou SERVICE SUSPENSION SYS (réparer le système de suspension) au CIB. Faire vérifier votre véhicule par votre concessionnaire. StabiliTrak amélioré et sélection du mode de traction asservie La fonction de StabiliTrak amélioré peut être utilisée en mode de tourisme. Elle peut également être mise hors fonction. Le bouton de traction asservie est utilisé pour changer de mode de commande de stabilité (tourisme ou hors fonction) aussi bien que pour mettre en/hors fonction la traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9. L'information suivante décrit le fonctionnement du bouton de traction asservie pour changer de mode de traction asservie et de mode de stabilité. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Au démarrage, la commande de stabilité est mise automatiquement en fonction, en mode de tourisme. . Pour passer du mode de stabilité de tourisme au mode de stabilité hors fonction, maintenir enfoncé le bouton de traction asservie jusqu'à l'affichage du message STABILITY SYS OFF (mode de stabilité hors fonction) à l'écran du CIB. . Pour passer du mode de stabilité hors fonction au mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement sur le bouton de traction asservie et le message STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité de tourisme) s'affiche au CIB. . Pour mettre hors fonction la traction asservie en mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement sur le bouton de traction asservie et le témoin de traction asservie s'allume. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9. . Pour mettre en fonction la traction asservie en mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement sur le bouton de traction asservie et le témoin de traction asservie s'éteint. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé du système de traction asservie limitant le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur un véhicule à traction arrière, le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues arrière ou les deux sont en Black plate (9,1) train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur un véhicule à boîte de vitesses intégrale (AWD), le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues patine ou se met à perdre de l'adhérence. Lorsque cela se produit, le système freine la ou les roues et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner, ceci est normal. Ce témoin s'allume en cas de problème avec le TCS. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) Témoin d'alerte à la page 4‑61. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Le TCS est automatiquement activé lorsque le véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, spécialement sur route glissante, laisser toujours le système activé, mais le TCS peut être désactivé si nécessaire. 5-9 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (10,1) Remarque: Ne pas freiner ou accélérer fortement à plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction. La transmission du véhicule peut être endommagée. Lorsque le TCS (système de traction asservie) est désactivé sur les véhicules à traction intégrale, vous pouvez encore sentir le système fonctionner. C'est normal et nécessaire avec le matériel sur votre véhicule. Vous devez mettre le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et qu'il s'avère nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Balancement de votre véhicule pour le dégager à la page 5‑22 et Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 5‑21 pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter également à la rubrique Conduite hivernale à la page 5‑19 pour plus de renseignements sur l'utilisation du TCS (système de traction asservie) en conduite sur chaussée enneigée ou glacée. Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur le bouton TCS/StabiliTrak situé près du levier de vitesses. 5-10 Pour les véhicules à traction intégrale à direction active avec l'option améliorée StabiliTrak, le bouton TCS/ StabiliTrak sert à désactiver et activer la traction asservie et le système StabiliTrak. Se reporter à Système StabiliTrak amélioréMD à la page 5‑7 pour des instructions permettant de choisir le mode adéquat de commande de stabilité. Enfoncer et relâcher le bouton TCS/StabiliTrak et le TCS sera désactivé, le témoin du système de traction asservie s'allumant. Enfoncer de nouveau le bouton pour réactiver le système. Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4. Essieu arrière à glissement limité Les véhicules à essieu arrière à glissement limité offrent une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. L'essieu fonctionne la plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque la traction est faible, ce dispositif permet à la roue ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Système de traction intégrale Direction active Ce dispositif transfère en permanence la puissance du moteur aux quatre roues. Le dispositif est entièrement automatique et se gère lui-même en fonction des conditions routières. Les véhicules avec traction intégrale et direction active avec l'option StabiliTrakMD amélioré, possèdent un système de direction active commandée électroniquement. Le système de direction active utilise un actionneur de direction pour régler automatiquement l'angle de braquage des roues avant sur base de la vitesse du véhicule et de la rotation du volant. Ce système réduit l'effort de direction à petite vitesse, augmente la perception de la direction à vitesse moyenne et réduit la sensibilité de la direction à vitesse élevée. Direction Direction assistée Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Direction à assistance variable de vitesse Votre véhicule est équipé d'un système de direction qui règle constamment l'effort ressenti pendant la conduite à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes. Dans certaines conditions de fonctionnement, la direction active peut être désactivée pour protéger le système des dégâts. Vous pouvez alors constater que la position centrale du volant est décalée. Sauf en cas d'affichage du message SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction), le système retourne à la normale dès que la condition disparaît, généralement après un très bref délai. À petite vitesse, le système de direction active exige moins de déplacement du volant pour changer de direction qu'avec un système normal de direction assistée. Régler votre conduite en conséquence. 5-11 Cadillac STS Owner Manual - 2011 En cas d'anomalie de direction, la direction active est désactivée et la vitesse du véhicule peut être limitée. Les messages SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction) et SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée à xxx) s'affiche. Voir Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78. Le système normal de direction assistée continue à fonctionner. Vous pouvez constater que la position centrale du volant est décalée et qu'un plus grand effort au volant est nécessaire à petite vitesse ainsi qu'un moindre effort à grande vitesse. Vous pouvez continuer à rouler avec la direction assistée normale mais vous devez faire vérifier dès que possible le système de direction par votre concessionnaire pour résoudre le problème et recentrer le volant. Quand la commande de stabilité est activée, le système règle automatiquement l'angle de braquage des roues avant, modifie la fermeté de la suspension et applique sélectivement la pression de freinage aux freins du véhicule pour maintenir le contrôle de la direction du véhicule. Les réglages de la direction ne sont pas perçus au volant. Voir Système StabiliTrak amélioréMD à la page 5‑7. Il est déconseillé de déconnecter la batterie pendant la rotation du volant à partir de la position centrale. En effet, la position centrale du volant pourrait être légèrement modifiée temporairement. Vous pouvez continuer à utiliser votre véhicule et dans un bref délai, la position centrale du volant retournera à la normale. 5-12 Black plate (12,1) Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l'état des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Pour vous aider à maintenir la maîtrise de la direction lors des virages serrés ou brusques, la sélection des vitesses est contrôlée. Cela maximisera le couple des roues motrices et minimisera le temps de passage des vitesses. Au cours de ce type de manoeuvre, la boîte de vitesses change automatiquement de vitesse selon la vitesse du véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Manipulation du volant en situations d'urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 5‑3. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible. Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les mains s'il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 5-13 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Reprise tout terrain Manoeuvre de dépassement Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d'un dépassement : Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 pouces), environ un huitième de tour, jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. 5-14 . Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l'absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. . Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. . Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. . Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. . Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande (freins, direction et accélération) puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Se rappeler qu'un système de traction asservie ne permet d'éviter que le dérapage en accélération. Si le système de traction asservie est désactivé, un dérapage en accélération sera mieux géré en relâchant l'accélérateur. Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez Black plate (15,1) rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Le message STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) peut s'afficher au centralisateur informatique de bord. Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑78 et Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 ou Système StabiliTrak amélioréMD à la page 5‑7. Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes avant-coureurs — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute. 5-15 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : . Être prévoyant. . Ne pas conduire en état d'ébriété. . Réduire l'éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. . Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l'avant du véhicule. . Prendre garde aux animaux. . En cas de fatigue, quitter la route. . Ne pas porter de lunettes de soleil. . Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. 5-16 Black plate (16,1) . Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. . Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu'un conducteur âgé de 20 ans. Conduite sous la pluie et sur routes humides La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. ... / Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Black plate (17,1) Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 6‑50. . Désactiver le régulateur de vitesse. Aquaplanage Avant de partir pour un long trajet L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet, pensez à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : . Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme à l'extérieur? . Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état? . Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? 5-17 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) . Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? Routes onduleuses et de montagne . Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? . Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : . Votre véhicule doit être bien ventilé. . La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. 5-18 . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. { AVERTISSEMENT: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. Black plate (19,1) Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Le Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 accroît la capacité d'accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver le système de traction asservie pour faciliter le maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse. 5-19 Cadillac STS Owner Manual - 2011 La fonction Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 5‑4 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Black plate (20,1) { AVERTISSEMENT: La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. . Ouvrir d'environ 5 cm (deux pouces) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. ... / Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est doté, sur surface glissante. Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Service routier à la page 8‑7. Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : . Activer la fonction Feux de détresse à la page 4‑3. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. 5-20 Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑39. La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d'échappement. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Black plate (21,1) Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Balancement de votre véhicule pour le dégager à la page 5‑22. Si le véhicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement. 5-21 Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h). Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 6‑76. 5-22 Black plate (22,1) Secouer le véhicule pour le sortir Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction ou de stabilité. Passer d'avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage de votre véhicule à la page 5‑28. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité. Black plate (23,1) Étiquette d'information sur les pneus et le chargement { AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Exemple d'étiquette L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 5-23 Cadillac STS Owner Manual - 2011 L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 6‑50 et Pression de gonflage des pneus à la page 6‑59. L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouverez le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans la présente section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 5-24 Black plate (24,1) 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se à Tracter une remorque à la page 5‑30 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Exemple 1 Article A B C Description Total Capacité nominale du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l'exemple 1 = Soustraire le poids des occupants 136 kg (300 lb) évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants 317 kg (700 lb) disponible = Exemple 2 Article A B C Description Total Capacité nominale du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l'exemple 2 = Soustraire le poids des occupants 340 kg (750 lb) évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge 113 kg (250 lb) disponible = 5-25 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (26,1) votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Total Capacité nominale du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l'exemple 3 = Soustraire le poids des occupants 453 kg (1 000 lb) évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge 0 kg (0 lb) disponible = Se reporter à l'étiquette d'information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de 5-26 Une étiquette de conformité propre au véhicule est fixée au bord de la porte du conducteur ou au montant central inférieur du côté conducteur du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants, le carburant et le chargement. L'étiquette indique également le poids maximum qui peut être Cadillac STS Owner Manual - 2011 supporté par les essieux avant et arrière : le poids nominal brut sur essieu (PNBE). Ne jamais dépasser ces valeurs. Black plate (27,1) freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s'arrêteront pas. { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. Remarque : Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez . Placer les objets dans le filet de chargement du véhicule. Dans l'espace de chargement, les placer le plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. 5-27 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Remorquage Remorquage du véhicule Remarque: Pour éviter les dommages, le véhicule en panne devrait être tracté avec les quatre roues ne touchant pas au sol. Des soins particuliers doivent être pris avec les véhicules ayant une garde au sol basse et/ou de l'équipement spécial. Toujours placer sur une plate-forme sur un porte-autos. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Service routier à la page 8‑7. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins récréatives, se reporter à « Remorquage récréatif d'un véhicule ». Remorquage d'un véhicule récréatif Remorquage par un véhicule de plaisance signifie faire tracter votre véhicule par un autre véhicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage par un véhicule de plaisance sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer 5-28 Black plate (28,1) votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant ? S'assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. . Quelle est la distance à parcourir ? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. . Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé ? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. . Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑17. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Remorquage pneumatique Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol. Votre véhicule n'a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez le faire remorquer, vous devriez utiliser un diabolo. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique suivante « Remorquage avec diabolo ». Remorquage avec chariot (véhicules à traction arrière) Remarque: Le remorquage avec chariot de votre véhicule risque de l'endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours remorquer votre véhicule en suivant les méthodes de remorquage indiquées dans cette section ou bien placer votre véhicule sur un camion à plateau. Vous pouvez faire remorquer un véhicule à traction arrière au moyen d'un diabolo. Pour remorquer votre véhicule à l'aide d'un diabolo, respecter les étapes suivantes : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 2. Placer les roues arrière sur le chariot. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑35. 5-29 Cadillac STS Owner Manual - 2011 4. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. 6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. 7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remorquage avec chariot (véhicules à traction intégrale) Remarque: Le remorquage d'un véhicule à quatre roues motrices avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux de ses roues au sol, endommagera les organes de la transmission. Ne pas remorquer un véhicule à quatre roues motrices avec l'une de ses roues au sol. Si vous possédez un véhicule à traction intégrale (AWD), il peut uniquement être remorqué sur une remorque à plateau. Black plate (30,1) Traction d'une remorque { AVERTISSEMENT: Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire sur la façon de tracter une remorque avec le véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section. 5-30 Cadillac STS Owner Manual - 2011 La conduite avec remorque est différente de celle sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et la méthode appropriés. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesse, l'essieu arrière, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. Black plate (31,1) . Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. . Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne. . Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure des pièces du véhicule. . Si le véhicule est équipé et que le système d'alerte angle mort (SBZA) ne semble pas fonctionner correctement lors de la traction d'une remorque, désactiver le système. Se reporter à Alerte de zone aveugle latérale (SBZA) à la page 3‑47 pour plus de renseignements. Traction d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . Ne pas tracter de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) d'un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d'autres composants pourraient être endommagés. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids total reposant sur les pneus du véhicule. 5-31 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon ». Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. 5-32 Black plate (32,1) Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Se reporter à Centres d'assistance à la clientèle à la page 8‑5 pour plus d'informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑23 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) la page 5‑23. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon. Attelages Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irrégularité des routes sont quelques unes des raisons pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire. Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. . S'il s'avère nécessaire de percer des trous dans la carrosserie du véhicule pour installer l'attelage, s'assurer de bien sceller les trous par la suite, lorsque l'attelage est retiré, sinon ces ouvertures mal scellées pourraient permettre aux émanations mortelles de monoxyde de carbone (CO) de pénétrer dans l'habitacle. Se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑39. Il en va de même pour la poussière et l'eau. S'assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés jusqu'à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Consulter les indications sur l'étiquette de conformité ou se reporter à Chargement du véhicule à 5-33 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (34,1) Chaînes de sécurité Faisceau de câblage de remorque Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de remorque pour aider à empêcher que le timon ne touche la route s'il se séparait de l'attelage. On peut obtenir de l'information au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants d'attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les recommandations du fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou pour permettre à l'ensemble véhicule-remorque d'effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner au sol. Tous les circuits électriques nécessaires pour l'éclairage de votre remorque se trouvent au connecteur du feu arrière, côté conducteur, de votre véhicule. Ce connecteur est situé sous le tapis, dans le coin arrière du coffre. Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Votre véhicule étant équipé du système StabiliTrakMD, ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien ou pas du tout. 5-34 Conduite avec une remorque La traction d'une remorque exige une certaine expérience. Il convient de connaître l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Se familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est maintenant plus long et n'est plus aussi maniable que le véhicule seul. Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Black plate (35,1) Virages Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l'avance. Les clignotants et le remorquage Les flèches au tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs voient vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. 5-35 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Le véhicule est doté de témoins d'ampoules. Si un circuit des feux de remorque est raccordé au circuit des feux du véhicule, les témoins d'ampoules de ce dernier risquent de ne pas indiquer la présence d'un feu grillé. Donc, si un circuit de feux de remorque est raccordé, s'assurer de vérifier les feux du véhicule et de la remorque de temps à autre afin d'être certain qu'ils fonctionnent. Après avoir déconnecté les feux de la remorque, les témoins d'ampoules peuvent de nouveau indiquer si un des feux est grillé. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Sur une longue montée, rétrograder et diminuer la vitesse jusqu'à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesses. Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne. 5-36 Black plate (36,1) Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑29. Stationnement en pente { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. Cadillac STS Owner Manual - 2011 En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids. 4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). 5. Relâcher la pédale de frein. Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : . Démarrer le moteur. . Passer en vitesse. . Desserrer le frein de stationnement. Black plate (37,1) 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé d'inspecter ces éléments avant et pendant le trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6‑29. 2. Relâcher la pédale de frein. 5-37 Cadillac STS Owner Manual - 2011 2 NOTES 5-38 Black plate (38,1) Cadillac STS Owner Manual - 2011 Section 6 Black plate (1,1) Entretien général et esthétique Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5 Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . 6-6 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Spécifications de l'essence (U.S.A. et Canada seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . 6-8 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-11 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-19 Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . 6-22 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . 6-23 6-24 6-29 6-31 6-31 6-32 6-34 6-37 6-38 6-43 6-44 6-45 6-46 6-46 6-46 6-47 6-47 6-48 6-48 6-48 6-1 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Section 6 Black plate (2,1) Entretien général et esthétique Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . . Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . . Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur (sans le commutateur de sélection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 6-50 6-51 6-52 6-56 6-59 6-61 6-61 6-63 6-67 6-69 6-70 6-73 6-73 6-75 6-75 6-76 6-77 6-79 Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur (avec le commutateur de sélection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89 Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98 Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . 6-99 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . 6-100 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109 Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111 Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112 Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112 Panneaux de bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Couvercles de haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 6-113 Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114 Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114 Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Section 6 Black plate (3,1) Entretien général et esthétique Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou chromés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . Tacheture de peinture par des retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115 6-116 6-117 6-117 6-117 6-117 6-118 6-118 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement électrique complémentaire . . . . . . . Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glaces à commande électrique et autres équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119 6-119 6-120 6-120 6-120 6-120 6-121 6-125 6-133 6-118 6-119 6-3 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque des accessoires autres que ceux de concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine. Se reporter également à Ajout d'équipement à votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑73. 6-4 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Black plate (5,1) Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT: Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. . S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre 6-5 Cadillac STS Owner Manual - 2011 véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 8‑16. Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Entretien de votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑73. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement de l'entretien à la page 7‑14. Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la consommation de carburant et le rendement du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. 6-6 Black plate (6,1) Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Indice d'octane Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis, appelé communément un cognement ou une détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être réparé. Spécifications de l'essence (U.S.A. et Canada seulement) L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 6‑7. Carburant - Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces Black plate (7,1) normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas proposé. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer et votre véhicule pourrait échouer à une vérification antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 4‑64. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour un diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Additifs Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement américaine). 6-7 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Ce produit est disponible chez votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système 6-8 Black plate (8,1) d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT) ; se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Ne jamais utiliser de l'essence au plomb ou tout autre carburant qui ne soit pas recommandé dans les textes précédents sur les carburants. La garantie du véhicule ne prendrait pas en charge les réparations coûteuses générées par l'utilisation d'un carburant impropre. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Black plate (9,1) Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d'accès à charnière du côté passager du véhicule. Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central arrière du volet et le relâcher, il s'ouvrira. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un ressort ; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. 6-9 Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à Lavage de votre véhicule à la page 6‑114. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑64. 6-10 Black plate (10,1) Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir à essence) apparaîtra sur l'écran du centralisateur informatique de bord (DIC) si le bouchon du réservoir à carburant n'est pas réinstallé correctement. Se reporter à Avertissements et messages CIB à la page 4‑78 pour obtenir de plus amples renseignements. { AVERTISSEMENT: Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 4‑64. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Remplissage d'un bidon de carburant { AVERTISSEMENT: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / Black plate (11,1) AVERTISSEMENT: (suite) . Amener le bec de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. . Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. 6-11 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Vérification sous le capot Black plate (12,1) Levier d'ouverture du capot Pour ouvrir le capot : { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. { AVERTISSEMENT: Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique ou de caoutchouc en contact avec un moteur chaud peuvent causer un incendie. D'autre personnes ou vous-même pouvent être brûlés. Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un moteur chaud. 6-12 1. Tirer sur la manette de déverrouillage du capot portant ce symbole. La manette se trouve dans l'habitacle, du côté inférieur gauche du tableau de bord. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Aperçu du compartiment moteur Votre véhicule peut être équipé d'écrans de protection du compartiment avant, qui entourent le couvre-culasse du véhicule. Il faut les démonter pour accéder à certains des composants situés sous le capot du véhicule. Pour déposer les écrans de protection, faire sauter les attaches de chaque écran en les tournant vers la gauche. Ensuite, déposer les fixations et extraire les écrans de leur support. 2. Aller ensuite à l'avant du véhicule et repérer le levier de déverrouillage secondaire du capot qui se trouve sous le bord avant de la calandre, près du centre. Déplacer le levier de déverrouillage vers le haut, puis soulever le capot. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 6-13 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Moteur V6 de 3,6 L 6-14 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Après avoir enlevé les couvercles de visite (si monté) : A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles du compartiment moteur. à la page 6‑121. H. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 6‑16. B. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑38. I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique Freins à la page 6‑34. C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑38. J. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 6‑23. D. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 6‑37. K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 6‑21. E. Filtre à air de l'habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l'habitacle. à la page 4‑52. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 6‑31. G. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 6‑16. L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 6‑32. Si votre véhicule est équipé d'écrans de protection sous le capot du compartiment avant, avant de fermer le capot, veiller à replacer les écrans. Pour replacer les écrans, localiser les onglets des côtés gauche et droit et les introduire dans les ouvertures de leur support. Ensuite introduire les fixations dans le haut de l'écran et pousser les fixations en place. 6-15 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (16,1) Huile à moteur Vérification de l'huile moteur Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement : Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. . Utiliser toujours une huile moteur respectant les spécifications techniques du moteur et possédant un degré de viscosité adapté. Se reporter à « Sélectionner l'huile moteur appropriée ». . Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Se reporter à « Vérifier l'huile moteur » et à « Quand ajouter de l'huile moteur ». . Remplacer l'huile moteur au moment adéquat. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 6‑19. . 6-16 Éliminer toujours correctement l'huile moteur. Se reporter à « Que faire de l'huile usagée ». Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur vient juste de fonctionner, couper le moteur et attendre quelques minutes, le temps pour l'huile d'être renvoyée dans le carter d'huile. Vérifier votre niveau d'huile tout de suite après l'arrêt du moteur ne vous fournira pas une lecture précise du niveau d'huile. 2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ajout d'huile moteur Black plate (17,1) Vous devrez alors éliminer l'excès d'huile ou limiter vos déplacements, et vous rapprocher d'un professionnel afin que celui-ci élimine l'huile en excès. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à « Choisir l'huile moteur appropriée » pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑133. Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Les niveaux d'huile supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable de la jauge sont préjudiciables pour le moteur. Si vous avez un niveau d'huile supérieur à la plage de fonctionnement, par exemple, le moteur a trop d'huile car le niveau d'huile est au-dessus de la section quadrillée de la plage de fonctionnement adéquate, cela pourrait endommager le moteur. Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Sélection de l'huile moteur correcte La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois de la spécification de l'huile et de son grade de viscosité : Spécification Utiliser et demander des huiles moteur ayant la marque de certification Dexos™. Les huiles conformes aux exigences de votre véhicule devraient avoir la marque de certification Dexos™ affichée sur le contenant d'huile à moteur. Cette marque de certification indique que l'huile répond à la norme Dexos™. 6-17 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles ne répondant pas à la norme Dexos™ peut cependant diminuer la performance du moteur sous certaines conditions. Degré de viscosité À l'usine, le véhicule a été rempli d'huile moteur approuvée pour la spécification Dexos™. Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur répondant à la norme Dexos™ ou une huile à moteur équivalente affichant le degré de viscosité approprié. Le symbole Dexos™ apparaît sur les contenants d’huiles à moteur répondant à la norme Dexos™. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur recommandée ou une huile à moteur équivalente pourrait causer des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Si vous n'avez pas l'assurance que votre huile répond à la norme Dexos™, demandez à votre centre de maintenance. Utiliser des huiles moteurs de substitution au cas où des huiles répondant à la norme Dexos™ ne seraient pas disponibles : si une huile moteur répondant à la norme Dexos™ n'est pas disponible lors d'une vidange ou lors de la mise à niveau de l'huile, vous pouvez utiliser une huile moteur de substitution affichant le symbole Starburst API et le degré de viscosité 6-18 L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient le mieux au véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile affichant le degré de viscosité approprié, s’assurer de toujours sélectionner une huile qui répond aux spécifications exigées, conformément à la norme Dexos™. Se reporter à la « Spécification » pour obtenir de plus amples renseignements. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les huiles recommandées répondant à la norme Dexos™ et affichant la marque de certification Dexos™ sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et une bonne protection du moteur. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour Black plate (19,1) les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. 6-19 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche sur le centralisateur informatique de bord (DIC) le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur bientôt). Se reporter à Avertissements et messages CIB à la page 4‑78. Vidanger l'huile le plus tôt possible et dans tous les cas, dans les prochains 1 000 km (600 miles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an. L'huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement au cours d'un intervalle de vidange d'huile et de la garder au niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. 6-20 Black plate (20,1) Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système : 1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour afficher OIL LIFE (durée de vie de l'huile) sur l'écran du CIB. 2. Une fois l'option XXX% ENGINE OIL LIFE (xxx% de durée de vie de l'huile-moteur) sélectionnée, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le pourcentage affiche 100%. Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100% ou si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur bientôt) s'affiche de nouveau lorsque vous démarrez votre véhicule, c'est que le système de surveillance de durée de vie de l'huile n'a pas été remis à zéro. Recommencer la procédure. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Filtre à air du moteur Black plate (21,1) Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air aux intervalles d'entretien prévus et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte collée » dans le filtre, il faut le remplacer. Pour vérifier ou remplacer le filtre : Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur, du côté conducteur, à l'avant. Pour plus de détails concernant son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13. 1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du couvercle. 2. Débrancher le tuyau d'expansion du liquide de refroidissement de sorte qu'il ne traverse pas la partie supérieure du filtre à air du moteur. 3. Desserrer l'attache et enlever le conduit venant du côté passager du filtre à air du moteur. 4. Les deux côtés du boîtier de filtre à air sont articulés à la base. Ouvrir la chambre de balayage en poussant le dessus du couvercle du boîtier de filtre à air vers le moteur. 6-21 Cadillac STS Owner Manual - 2011 5. Enlever le filtre à air en le soulevant vers le haut par l'ouverture du boîtier de filtre. 6. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien à la page 7‑12 pour obtenir le numéro de pièce correct du filtre. 7. Remettre en place le couvercle en inversant les étapes 1 à 4. { AVERTISSEMENT: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. 6-22 Black plate (22,1) Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d'entretien du concessionnaire pour qu'il soit réparé le plus tôt possible. Le véhicule n'est pas équipé d'une jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, la confier à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire ou consulter le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 8‑16. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Black plate (23,1) Système de refroidissement Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Programme d'entretien à la page 7‑3, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. A. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur (non visibles) B. Ventilateur mécanique de refroidissement du moteur (option) (non visible) C. Réservoir d'expansion et bouchon du radiateur 6-23 Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Black plate (24,1) Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans votre véhicule. { AVERTISSEMENT: Liquide de refroidissement du moteur Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. Le système de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement moteur DEX-COOL MD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence. Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. 6-24 Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑29. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Utiliser ce qui suit { AVERTISSEMENT: L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Black plate (25,1) . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129°C (265°F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Protège contre le gel jusqu'à -37°C (-34°F), température extérieure. 6-25 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Black plate (26,1) Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque FULL COLD/FROID (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait atteindre la ligne FULL COLD/ FROID (plein à froid) sur le côté du réservoir d'expansion. Suivre la flèche descendante sur le côté en partant de la partie supérieure du réservoir vers le repère horizontal. Si ce n'est pas le cas, une fuite peut être présente dans le système de refroidissement. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, ajouter du liquide ou amener le véhicule chez le concessionnaire pour intervention. Le réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement et le bouchon du radiateur se situent sur le côté conducteur du véhicule, vers l'arrière du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13 pour obtenir de plus amples renseignements sur l'emplacement. 6-26 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Comment faire l'appoint au réservoir d'expansion de liquide de refroidissement { AVERTISSEMENT: Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. { AVERTISSEMENT: La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression et si le bouchon sous pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement est dévissé — même légèrement — ils peuvent ... / Black plate (27,1) AVERTISSEMENT: (suite) jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement, est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière suivante : 1. Il est possible de retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression 6-27 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (28,1) du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, n'est plus chaud. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre d'un quart de tour environ. Si vous entendez un sifflement, attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête. Un sifflement indique qu'il y a toujours de la pression. 3. Remplir le vase d'expansion de liquide de refroidissement DEX-COOLMD jusqu'à dépasser légèrement le repère FULL COLD/FROID sur le côté du vase d'expansion. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon lentement et le retirer. 6-28 4. Une fois le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement retiré, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez que la durite de radiateur supérieur devient chaude. La durite supérieure est la plus grande durite qui sort du radiateur, sur le côté passager du véhicule. Surveiller les ventilateurs du moteur. Cadillac STS Owner Manual - 2011 À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d'expansion, jusqu'à ce que le niveau atteigne la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer. Surchauffe du moteur Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur. Deux messages de moteur chaud peuvent s'afficher sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Avertissements et messages CIB à la page 4‑78 d'avertissements CIB pour de plus amples renseignements. Si le moteur surchauffe, examiner l'indicateur de température de liquide de refroidissement et le témoin d'avertissement de liquide de refroidissement du tableau de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑63 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 4‑62 pour plus de renseignements. Black plate (29,1) Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Service de dépannage à la page 8‑7. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane. Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Remarque: Les dommages au moteur générés par le fonctionnement du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Se reporter à « Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé » pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence. Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans liquide de refroidissement, le véhicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6‑31 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence. 6-29 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Dégagement de vapeur du compartiment moteur { AVERTISSEMENT: La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Black plate (30,1) Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur Un avertissement de surchauffe peut indiquer un problème grave. S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude. . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse. . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. . Tracte une remorque. Si vous continuez à rouler quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'au refroidissement du moteur. En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6‑31 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. 3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 6-30 1. Couper la climatisation. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si l'aiguille de température du liquide de refroidissement du moteur n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Dans le cas d'une surchauffe du moteur, un mode de protection contre la surchauffe du moteur qui fait alterner les groupes d'allumage des cylindres permet d'éviter l'endommagement du moteur. A ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et de rendement Black plate (31,1) du moteur. Un témoin de surchauffe du moteur indiquera une situation de surchauffe. La conduite sur de grandes distances et/ou la traction d'une remorque devraient être évitées en mode de protection contre la surchauffe du moteur. Remarque: Après avoir roulé en mode de fonctionnement de protection du moteur contre la surchauffe, laisser le moteur refroidir avant toute réparation pour éviter d'endommager le moteur. L'huile moteur sera sévèrement dégradée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement et vidanger l'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑16. Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13 pour connaître l'emplacement du réservoir. 6-31 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Black plate (32,1) Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Toujours utiliser le liquide correct. Vérification du niveau du liquide de direction assistée Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Pour vérifier le liquide de direction assistée, procéder comme suit : Liquide de lave-glace 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère HOT (chaud). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. 6-32 Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Ajout de liquide de lave-glace Le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (DIC) lorsque le niveau du liquide est insuffisant. Se reporter à Avertissements et messages CIB à la page 4‑78 pour obtenir de plus amples renseignements. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13 pour connaître l'emplacement du réservoir. Remarque: . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. . Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. . Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. 6-33 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (34,1) Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide de frein DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13 pour connaître l'emplacement du réservoir et la façon d'y accéder. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . . 6-34 Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. { AVERTISSEMENT: Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Si le commutateur d'allumage est en position de marche et que le niveau de liquide de freins est bas, le message CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins) s'affiche sur l'écran de l'ordinateur de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Avertissements et messages CIB à la page 4‑78. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Liquide approprié Le liquide de frein DOT 3 est recommandé. Le liquide de frein DOT 4 est compatible et peut servir provisoirement dans les pièces du circuit de freins. Cependant, en cas d'utilisation de liquide DOT 4, il est recommandé de purger le circuit hydraulique de freinage et de le remplir de liquide DOT 4 neuf lors de l'intervention régulière d'entretien qui a lieu tous les deux ans. Se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d'un récipient fermé hermétiquement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { AVERTISSEMENT: Black plate (35,1) Remarque: . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. . Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à Lavage de votre véhicule à la page 6‑114. Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 6-35 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Usure des freins Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein. { AVERTISSEMENT: L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. 6-36 Black plate (36,1) Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 6‑133. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des freins. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage que vous attendez peut changer de bien d'autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Black plate (37,1) DANGER: (suite) que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT: Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13 pour connaître l'emplacement de la batterie. { DANGER: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques ... / Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑38 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien. 6-37 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Démarrage avec batterie auxiliaire Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 6‑37. Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { AVERTISSEMENT: Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. 6-38 Black plate (38,1) Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. Remarque: Utiliser uniquement un véhicule qui possède un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative pour un démarrage par câbles. Les deux véhicules peuvent être endommagés si l'autre véhicule n'a pas un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s'assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela pourrait provoquer une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez pas faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Pour éviter que les véhicules utilisés dans l'opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d'une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d'une boîte manuelle. Remarque: Si la radio ou d'autres accessoires sont en fonctionnement lors de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio ! 4. Lever le capot et localiser les bornes positive (+) et négative (-) ou les cosses à distance positive (+) et négative (-) de l'autre véhicule. Ensuite, localiser la cosse à distance positive (+) de votre véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13 pour plus d'information sur l'emplacement des bornes. Votre véhicule possède un emplacement de masse négative (-) à distance, comme illustré. Elle se trouve sur la tourelle d'amortisseur avant du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13. Vous devez toujours utiliser cet emplacement de masse à distance au lieu de la borne négative de la batterie. Remarque: Si vous connectez un câble négatif au module de commande de moteur (ECM), au support de fixation de l'ECM ou à d'autres câbles fixés au support de l'ECM, vous risquez d'endommager l'ECM. Toujours fixer le câble négatif à 6-39 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (40,1) l'emplacement de masse à distance de votre véhicule plutôt qu'à l'ECM, au support de l'ECM ou à d'autres câbles fixés au support de l'ECM. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser.Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. { AVERTISSEMENT: L'utilisation d'une flamme près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. ... / 6-40 AVERTISSEMENT: (suite) { AVERTISSEMENT: Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) 5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) se raccorde au positif (+) ou à une borne positive éloignée (+) si le véhicule en dispose. Le négatif (-) est relié à une pièce métallique non peinte, lourde, du moteur ou sur une borne négative (-) éloignée, si le véhicule en possède une. Ne pas relier une borne positive (+) à une borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas relier le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le véhicule en possède une. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (-) à la borne négative de la batterie chargée. Utiliser une borne à distance négative (-) si le véhicule en est équipé. 6-41 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. Black plate (42,1) Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 9. Raccorder l'autre extrémité du câble négatif (-) à au moins 45 cm (18 pouces) de la batterie déchargée et à l'écart des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique sera tout aussi bonne et le risque d'étincelles touchant la batterie sera grandement réduit. Utiliser une borne négative à distance (-) si le véhicule dispose d'une borne de ce type. L'emplacement de masse négative (-) à distance est prévu à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. 6-42 Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (–) auxiliaire B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : Black plate (43,1) Vérification du niveau de lubrifiant 1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie en bon état. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. Traction intégrale Toutes les vérifications de lubrifiants dans cette section s'appliquent à votre véhicule. Si votre véhicule est à boîte de vitesses intégrale, un système supplémentaire nécessite une lubrification. Boîte de transfert A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage Intervalle de vérification du lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d'une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l'orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. 6-43 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Utiliser ce qui suit Black plate (44,1) Vérification du niveau de lubrifiant Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d'une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l'orifice de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice de remplissage. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. 6-44 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Essieu avant Black plate (45,1) Vérification du niveau de lubrifiant Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu avant, sauf si l'on soupçonne la présence d'une fuite ou si l'on entend des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l'orifice du bouchon de remplissage, située sur l'essieu avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant. 6-45 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (46,1) Utiliser ce qui suit Remplacement d'ampoules Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 6‑48. Réglage de la portée des phares Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Éclairage à haute intensité Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si le faisceau des phares a besoin d'un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par un concessionnaire. { AVERTISSEMENT: Les systèmes d'éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d'intervenir sur l'un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Votre véhicule est peut-être doté de phares à décharge à haute intensité (DHI). À la suite du remplacement de l'ampoule d'un phare DHI, vous remarquerez que le faisceau est légèrement différent de ce qu'il était. C'est normal. 6-46 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ampoules à halogène Black plate (47,1) Feux de recul Pour remplacer l'ampoule d'un feu de recul : { AVERTISSEMENT: 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑15. Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. 2. Retirer les goupilles à pression qui maintiennent la partie supérieure du tissu de protection. 3. Écarter légèrement la protection et repérer le phare. 6-47 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (48,1) 4. Tourner la douille dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre, puis la retirer d'un coup sec du phare. 5. Retirer l'ancienne ampoule d'un coup sec et installer la nouvelle. 6. Remettre le couvercle en place et poser les goupilles. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Recul Numéro d'ampoule 3157K Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Remplacement de pare-brise Le pare-brise fait partie du système de visualisation tête haute (HUD). Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s'assurer que le nouveau pare-brise est conçu pour le système de visualisation tête haute. Dans le cas contraire, l'image du système de visualisation tête haute risque d'être floue ou de manquer de définition. Remplacement de la raclette d'essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 7‑3. Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 7‑12. 6-48 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Pour remplacer les balais d'essuie-glace, procéder comme suit : 1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise. 3. Le remplacer par un nouveau balai. 2. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté du balai d'essuie-glace et dégager celui-ci de l'extrémité du bras d'essuie-glace. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le pare-brise. 4. Répéter l'opération pour l'autre bras d'essuie-glace. 6-49 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { AVERTISSEMENT: . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils pourraient éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. . 6-50 Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous ... / Black plate (50,1) AVERTISSEMENT: (suite) les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. . Un pneu trop gonflé risque plus facilement d'être coupé, perforé ou déchiré en cas de choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. ... / Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) AVERTISSEMENT: (suite) performance ne sont pas considérés comme des pneus toutes saisons. Des pneus d'hiver sont recommandé dans la neige ou sur le verglas. . Remarque: Les pneus à profil bas sont plus . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul votre concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, remplacer, enlever ou poser les pneus. Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 mi/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement à grande vitesse à la page 6‑61 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. Pneus haute performance à profil bas Si votre véhicule est équipé de pneus 255/45ZR18, ces pneus sont classés en pneus haute performance à profil bas. Ces pneus sont conçus pour un comportement très réactif sur une chaussée sèche ou humide. Vous pouvez constater un bruit de la route plus important avec des pneus haute performance à profil bas et une tendance à l'usure plus rapide. Ces pneus haute susceptibles d'être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d'un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. Pneus d'hiver Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d'hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous 6-51 Cadillac STS Owner Manual - 2011 procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d'hiver sur des routes enneigées ou glacées. En général, les pneus d'hiver sont conçus pour améliorer l'adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d'hiver, l'adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d'hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Black plate (52,1) Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d'hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 6‑70. Si vous optez pour des pneus d'hiver : . Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. . N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d'origine. Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. 6-52 Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) Cadillac STS Owner Manual - 2011 (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Black plate (53,1) (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 6‑73. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 6-53 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (54,1) véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, se reporter aux rubriques Roue de secours compacte à la page 6‑109 et Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement : La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Si votre 6-54 (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. Cadillac STS Owner Manual - 2011 (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La lettre « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Black plate (55,1) Dimensions des pneus L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») : Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. 6-55 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (56,1) (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. (F) Description d'utilisation: Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité de charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut transporter une charge. Terminologie et définitions de pneu Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. 6-56 Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Black plate (57,1) Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale : Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge : Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Répartition des occupants : Places assises désignées KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque 6-57 Cadillac STS Owner Manual - 2011 et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») : Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée : Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59 et Chargement du véhicule à la page 5‑23. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. 6-58 Black plate (58,1) Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois « repères d'usure », qui apparaissent sur la bande de roulement d'un pneu pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑69. Normes de qualité de pneus uniformes : Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 6‑73. Capacité nominale du véhicule : Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement ». Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Des pneus pas assez gonflés (sous-gonflés) peuvent provoquer : . Les pneus qui sont surchargés ou surchauffés pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. Black plate (59,1) Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de 6-59 Cadillac STS Owner Manual - 2011 route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvue. La pression doit correspondre à 420 kPa (60 psi). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte à la page 6‑109. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. 6-60 Black plate (60,1) Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Fonctionnement à grande vitesse { AVERTISSEMENT: Black plate (61,1) conduite à grande vitesse, retourner à la pression de gonflage indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Exemple : La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, ajoute une contrainte aux pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d'avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu'il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s'assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h (100 mi/h) ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression de gonflage à froid de chaque pneu jusqu'à la pression de gonflage maximum indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po), selon l'indication la plus basse. Se reporter à l'exemple ci-après. Après la Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait indiquer ceci : charge maximale de 690 kg (1521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 psi). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2). Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle 6-61 Cadillac STS Owner Manual - 2011 indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. 6-62 Black plate (62,1) Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63 pour obtenir de plus amples renseignements. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la page 8‑20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours, s'il y en a une. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Black plate (63,1) Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d'avertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord. Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparaît simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑71 et Avertissements et messages CIB à la page 4‑78. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci 6-63 Cadillac STS Owner Manual - 2011 peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d'origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 6‑67 et Pneus à la page 6‑50. Remarque: L'utilisation d'enduit d'étanchéité pour pneus non approuvés peut endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours utiliser l'enduit d'étanchéité pour pneus approuvé par GM disponible chez votre concessionnaire. Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un enduit d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation d'enduits d'étanchéité pour pneus non 6-64 Black plate (64,1) agréés peut endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Se reporter aux rubriques Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur (sans le commutateur de sélection) à la page 6‑79 ou Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur (avec le commutateur de sélection) à la page 6‑89 pour les informations relatives aux matériels et instructions du nécessaire de gonflage. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de défaillance et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : . L'une des roues du véhicule a été remplacée par la roue de secours, s'il y en a une. La roue de secours ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance et le message du CIB disparaîtra une fois qu'une roue comportant un capteur TPMS sera reposée et le processus Cadillac STS Owner Manual - 2011 d'appariement des capteurs est effectué avec succès. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section. . Le processus d'appariement de capteur TPMS n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le témoin de défaillance et le message du CIB disparaîtront une fois que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section. . Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le témoin de défaillance et le message du CIB disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. . Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 6‑70. . Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Black plate (65,1) Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du centralisateur informatique de bord (DIC) apparaissent et restent allumés. Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues de votre véhicule, les codes d'identification devront être appariés à la nouvelle position de la roue. Aussi le processus d'appariement de capteur TPMS devrait être effectué après le remplacement d'un pneu de secours par un pneu de route contenant le capteur TPMS pour que le témoin de défaillance et le message CIB s'allume au prochain cycle d'allumage. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention. Les capteurs de pression de pneu peuvent également être appariés à chaque position de roue en augmentant ou en diminuant la pression d'air des pneus. en cas d'augmentation de la pression des pneus, ne pas 6-65 Cadillac STS Owner Manual - 2011 dépasser la pression de gonflage maximale indiquée sur la paroi du pneu. Si vous utilisez cette méthode, l'opération complète décrite plus loin doit être exécutée dans les 15 minutes de l'arrêt du véhicule. Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez une minute pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus d'une minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cesse et il faut recommencer. Le processus d'association de surveillance de pression des pneus est décrit ci-après : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir d'allumage pour passer à la position ACC (accessoires). 3. Utilisation de l'émetteur d'accès sans clé, verrouiller et déverrouiller les portières du véhicule. 4. Appuyer sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage en même temps que sur l'émetteur d'accès sans clé. Un bref coup d'avertisseur sonore indique que le TPMS (système de 6-66 Black plate (66,1) surveillance de pression des pneus) est prêt, et que le processus d'association des capteurs peut commencer. 5. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé jusqu'à 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position de pneu. 7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l'étape 6. 8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l'étape 6. 9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l'étape 6. 10. Après l'avertissement sonore de confirmation pour le pneu arrière côté conducteur, un double avertissement sonore signalera que le mode d'appareillement n'est plus actif. Presser le bouton-poussoir du commutateur d'allumage sur Acc (accessoires). Cadillac STS Owner Manual - 2011 11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d'inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑69 pour de plus amples informations. Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. . Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. Black plate (67,1) . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. La permutation n'est pas recommandée si votre véhicule possède des pneus de la taille P235/50ZR18 à l'avant et P255/45ZR18 à l'arrière. Ne pas permuter des pneus de taille différente de l'avant à l'arrière. Les roues et pneus doivent être utilisés uniquement à leur position avant ou arrière d'origine. La permutation des pneus est recommandée si le véhicule est équipé de pneus de dimensions P235/50R17 ou 255/45ZR18 sur les quatre roues. Permuter ce type de pneus tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3. L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs. 6-67 Cadillac STS Owner Manual - 2011 En cas de détection d'une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑69 et Remplacement des roues à la page 6‑75. Black plate (68,1) chargement. Se reporter à la rubrique Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59 et Chargement du véhicule à la page 5‑23. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63. S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et spécifications à la page 6‑133. { AVERTISSEMENT: En cas de permutation de pneus de dimensions P235/50R17 ou 255/45ZR18, toujours utiliser le schéma de permutation correct illustré ici. Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, ne pas inclure la roue compact dans la permutation. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le 6-68 S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer ... / Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑99. Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Black plate (69,1) Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑67 pour obtenir de plus amples renseignements. Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps, même lorsque qu'ils sont inutilisés. C'est également le cas pour la roue de secours, si votre véhicule en est équipée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, notamment les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être remplacés en raison de l’usure plutôt que du vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les remplacer. 6-69 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Entreposage du véhicule Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d'acquérir des pneus de 6-70 Black plate (70,1) caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d'origine. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 6‑52. GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient Cadillac STS Owner Manual - 2011 neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. { AVERTISSEMENT: Les pneus pourraient éclater s’ils sont mal réparés. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous tentez de poser ou d’enlever un pneu. Seulement le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait poser ou enlever les pneus. Les pneus haute performance de 18 pouces (option) taille 255/45ZR18 99Y, utilisés sur certains véhicules satisfont à la norme General Motors Tire Performance Criteria Specification (TPC Spec) mais le code TPC Spec n'a pas été moulé sur le flanc du pneu. Si votre véhicule possède ces pneus et si vous désirez les remplacer, vous pouvez obtenir des pneus TPC Spec chez votre concessionnaire GM. Votre concessionnaire GM peut commander ces pneus en mentionnant le numéro de pièce. De cette manière, votre véhicule continuera à vous donner Black plate (71,1) les mêmes qualités de comportement, d'adhérence et de suspension que les pneus d'origine. Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas dépasser la vitesse maximale des pneus. { AVERTISSEMENT: Conduire avec des pneus différents d'une roue à l'autre peut vous faire perdre le contrôle de votre véhicule. Si vous utilisez des pneus de dimensions (autres que celles des pneus montés à l'origine sur votre véhicule), de marque, ou de type (structure radiale ou structure diagonale ceinturée) différents, le véhicule peut être difficile à contrôler, et vous risquez un accident. Le montage de pneus de dimensions (autres que celles des pneus montés à l'origine sur votre véhicule), de marque, ou de type différents peut aussi causer des dommages à votre véhicule. ... / 6-71 Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) S'assurer donc de monter des pneus de dimensions, de marque et de type adéquats sur les quatre roues. Il est cependant tout à fait acceptable de conduire temporairement avec la roue de secours compacte, car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 6‑109. { AVERTISSEMENT: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, 6-72 Black plate (72,1) qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑61. Les caractéristiques des pneus d'origine de votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes de celles des roues et pneus d'origine, cela risque d'affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées. { AVERTISSEMENT: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Black plate (73,1) Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 6‑70 et Accessoires et modifications à la page 6‑4. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de 6-73 Cadillac STS Owner Manual - 2011 jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer 6-74 Black plate (74,1) grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une Cadillac STS Owner Manual - 2011 roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Black plate (75,1) l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement peut avoir besoin d'être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. Alignement des roues et équilibrage des pneus La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves 6-75 Cadillac STS Owner Manual - 2011 d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue corrects sur le véhicule. Cela risque d'affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑99 pour plus de renseignements. 6-76 Black plate (76,1) Roues de rechange d'occasion { AVERTISSEMENT: Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Chaînes à neige { AVERTISSEMENT: Si votre véhicule est équipé de pneus P255/45R17, P255/45ZR18 ou 255/45ZR18, ne pas utiliser de chaînes antidérapantes car le dégagement n'est pas suffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule. ... / Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle du véhicule et d'autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d'une collision. Utiliser un autre type de dispositif d'adhérence uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l'installer sur les pneus arrière seulement. Black plate (77,1) Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de taille P235/50R17, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type « S » de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus arrière et les serrer aussi fort que possible en prenant soin d'en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le véhicule, s'arrêter et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu'à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d'endommager le véhicule. Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. 6-77 Cadillac STS Owner Manual - 2011 En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors la pédale d'accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. { AVERTISSEMENT: Le fait de conduire avec un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. 6-78 Black plate (78,1) { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de secours ou avec un nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur. Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑99. Pour utiliser le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur, se reporter aux rubriques Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur (sans le commutateur de sélection) à la page 6‑79 ou Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur (avec le commutateur de sélection) à la page 6‑89. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur (sans le commutateur de sélection) Identification du système Si le véhicule a le nécessaire de compresseur et enduit de pneu illustré plus haut, suivre les instructions sous « Nécessaire de compresseur et enduit de pneu » (avec commutateur de sélection). Si le véhicule a le nécessaire de compresseur et enduit de pneu illustré plus haut, lire les instructions d'utilisation qui suivent. 6-79 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (80,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Echappement du moteur à la page 3‑39. L'entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l'habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son emplacement d'origine. { AVERTISSEMENT: Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de lire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. 6-80 Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu. L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm (1/4 po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu sous-gonflé. Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont endommagés ou si la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit efficace. Se reporter à Service de dépannage à la page 8‑7. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur. Le nécessaire comprend : Enduit d'étanchéité pour pneu Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'enduit d'étanchéité. Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit être remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation d'un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. A. Compresseur d'air B. Cartouche d'enduit d'étanchéité pour pneus C. Fiche d'alimentation E. Manomètre F. Flexible d'air (noir) G. Flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (transparent) D. Bouton de marche/arrêt 6-81 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé Black plate (82,1) Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑98. S'assurer que l'interrupteur de marche-arrêt (D) est en position d'arrêt (O). 2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) et la fiche d'alimentation (C). 3. Placer le nécessaire au sol. Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. 6-82 Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (G) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré. Cadillac STS Owner Manual - 2011 6. Brancher la fiche d'alimentation (C) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à la page 4‑44. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (D) pour mettre en fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu. L'indicateur de pression (E) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement. Black plate (83,1) 9. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (E). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. Le relevé du manomètre (E) est légèrement élevé lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout d'environ 25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule. Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Service de dépannage à la page 8‑7. 6-83 Cadillac STS Owner Manual - 2011 10. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (D) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 11 à 17 doivent être effectuées immédiatement après l'étape 10. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. Black plate (84,1) 15. Si le pneu plat peut être gonflé à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette indiquant la vitesse maximale de la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) et la placer dans un endroit bien visible. 11. Débrancher la fiche d'alimentation (C) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur cette étiquette avant que le pneu endommagé soit réparé ou remplacé. 12. Tourner le flexible d'enduit/air (G) dans le sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 16. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 13. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. 14. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) et la fiche d'alimentation (C) dans leurs emplacements d'origine. 6-84 17. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. 18. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous « Utilisation du compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) ». Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l'enduit d'étanchéité puisse l'obturer. Se reporter à Service de dépannage à la page 8‑7. Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommandée, procéder au gonflage du pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée. Black plate (85,1) Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité : 19. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule. 20. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (G) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. 21. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 22. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. 6-85 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77 pour d'autres avertissements de sécurité importants. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑98. 2. Débloquer le flexible d'air (F) de la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) en tirant le levier. 3. Tirer le flexible d'air (F) de la cartouche d'enduit d'étanchéité (B). 4. Déposer la fiche d'alimentation (C) du compresseur d'air (A). 5. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 6. Retirer le capuchon de la tige de valve de pneu en le faisant tourner dans le sens antihoraire. 7. Fixer le flexible d'air (F) sur la tige de valve et abaisser le levier pour le bloquer en place. 8. Brancher la fiche d'alimentation (C) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à la page 4‑44. 6-86 Black plate (86,1) Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 9. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 10. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de marche/arrêt (D). Le compresseur injectera l'air uniquement dans le pneu. 11. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (E). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. Le relevé du manomètre (E) est légèrement élevé lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Cadillac STS Owner Manual - 2011 12. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (D) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. Black plate (87,1) Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité : 13. Débrancher la fiche d'alimentation (C) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. 14. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur d'air (F) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. 15. Ranger le flexible d'air (F) et la fiche d'alimentation (C) dans leurs emplacements d'origine. 16. Placer le matériel dans son emplacement d'origine dans le véhicule. 1. Débloquer le flexible d'air (F) de la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) en tirant le levier. 2. Tirer le flexible d'air (F) de la cartouche d'enduit d'étanchéité (B). 3. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) du compresseur (A). 6-87 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (88,1) Pour poser une nouvelle cartouche d'enduit d'étanchéité : 1. Aligner le flexible d'enduit d'étanchéité/air (G) sur la fente du compresseur d'air. 2. Pousser la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) vers le bas et la tourner dans le sens horaire. 3. Enrouler le flexible enduit d'étanchéité/air (G) autour du canal du compresseur d'air pour le ranger dans sa position d'origine. 4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d'air (F) sur l'orifice d'admission de la cartouche d'enduit d'étanchéité et pousser le levier vers le bas. 4. Tourner la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) de façon à ce que le flexible de remplissage du dispositif de gonflage soit aligné avec la fente du compresseur. 5. Soulever le contenant d'enduit d'étanchéité (B) du compresseur d'air et le remplacer par un contenant d'enduit d'étanchéité neuf. Pour plus de renseignements, se rapprocher de votre concessionnaire. 6-88 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (89,1) Nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur (avec le commutateur de sélection) Identification du système Si le véhicule a le nécessaire de compresseur et enduit de pneu illustré plus haut, suivre les instructions sous « Nécessaire de compresseur et enduit de pneu » (sans commutateur de sélection). Si le véhicule a le nécessaire de compresseur et enduit de pneu illustré plus haut, lire les instructions d'utilisation qui suivent. 6-89 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (90,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Echappement du moteur à la page 3‑39. L'entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l'habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son emplacement d'origine. { AVERTISSEMENT: Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de lire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. 6-90 Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu. L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm (1/4 po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu sous-gonflé. Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont endommagés ou si la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit efficace. Se reporter à Service de dépannage à la page 8‑7. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur. Le nécessaire comprend : Enduit d'étanchéité pour pneu Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'enduit d'étanchéité. Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit être remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation d'un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. A. Commutateur de sélection (enduit/air ou air uniquement) E. Cartouche d'enduit d'étanchéité pour pneus B. Bouton de marche/arrêt F. Flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (transparent) C. Manomètre G. Flexible d'air (noir) D. Bouton de dégonflage H. Fiche d'alimentation 6-91 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation correcte de l'enduit d'étanchéité. Black plate (92,1) Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑98. 2. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H). 3. Placer le nécessaire au sol. 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. 6-92 5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise d'alimentation d'accessoire du véhicule. Débrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à la page 4‑44. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens antihoraire en position enduit d'étanchéité + air. 9. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B) pour mettre en fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu. Le manomètre (C) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement. Black plate (93,1) 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout d'environ 25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule. Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Service de dépannage à la page 8‑7. 6-93 Cadillac STS Owner Manual - 2011 11. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B) pour mettre hors fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l'étape 11. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. 13. Tourner le flexible d'enduit/air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. 15. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H) dans leurs emplacements d'origine. 6-94 Black plate (94,1) 16. Si le pneu plat peut être gonflé à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette indiquant la vitesse maximale de la cartouche d'enduit d'étanchéité (E) et la placer dans un endroit bien visible. Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur cette étiquette avant que le pneu endommagé soit réparé ou remplacé. 17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. 19. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous « Utilisation du compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) ». Cadillac STS Owner Manual - 2011 Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l'enduit d'étanchéité puisse l'obturer. Se reporter à Service de dépannage à la page 8‑7. Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommandée, procéder au gonflage du pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée. Black plate (95,1) Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité : 20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule. 21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité (E) et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. 22. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 23. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. 6-95 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77 pour d'autres avertissements de sécurité importants. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑98. 2. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) et la fiche d'alimentation (H). 3. Placer le nécessaire au sol. 4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire. 5. Fixer le flexible d'air (G) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise d'alimentation d'accessoire du véhicule. Débrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à la page 4‑44. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 6-96 Black plate (96,1) 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens horaire en position air uniquement. 9. Enfoncer le bouton de marche/arrêt (B) pour mettre le compresseur en fonction. Le compresseur injectera l'air uniquement dans le pneu. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Si vous gonflez un pneu au-delà de la pression recommandée, vous pouvez régler la pression en enfonçant le bouton de déglonflage (D) jusqu'à ce que la pression adéquate soit atteinte. Cette option n'est possible qu'avec le flexible pour air uniquement (G). Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) 11. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B) pour mettre hors fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. 13. Débrancher le flexible d'air uniquement (G) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. 14. Ranger le flexible d'air uniquement (G) et la fiche d'alimentation (H) ainsi que le câble dans leur emplacement d'origine. 15. Placer le matériel dans son emplacement d'origine dans le véhicule. Votre nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur est pourvu d'un adaptateur d'accessoires situé dans un compartiment à la base du boîtier, qui peut être utilisé pour gonfler des matelas pneumatiques, des ballons, etc. 6-97 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (98,1) Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité : 1. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité. 2. Presser le bouton de déverrouillage de la cartouche. 3. Tirer vers le haut et déposer la cartouche. 4. Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 5. Mettre la nouvelle cartouche en place. Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité Le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑15. 2. Déposer la fixation qui maintient en place le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité. 3. Retirer le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur de son conteneur en mousse. Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, inverser les étapes. 6-98 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Remplacement d'un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. { AVERTISSEMENT: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. AVERTISSEMENT: (suite) 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée. Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). ... / 6-99 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (100,1) Dépose du pneu de secours et des outils L'équipement nécessaire se trouve dans le coffre. Pour accéder à la roue de secours compacte et à l'équipement de mise sur cric : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 3‑15 pour en savoir plus. 2. Enlever la protection de la roue de secours compact. A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 3. Tirer la barre d'arrimage (A) pour pour la déposer. 6-100 Cadillac STS Owner Manual - 2011 4. Tourner l'écrou (B) qui retient le contenant du cric vers la gauche et le retirer, puis sortir le cric et la clé. 5. Retirer le pneu de secours compact. Pour obtenir des détails sur le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 6‑109. Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et la clé pour écrous de roues (B). Black plate (101,1) Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑99 pour plus d'informations. 2. Desserrer tous les écrous de roue, sans les enlever, au moyen de la clé de roue. Tourner le manche à 180 degrés environ, puis retourner le manche à la position d'origine. Cela évite le retrait de la clé de l'écrou à chaque tour de clé. 6-101 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (102,1) { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. { AVERTISSEMENT: 3. Se référer au schéma plus haut pour repérer l'emplacement de mise sur cric et les encoches correspondantes en V découpées dans la moulure de plastique du châssis du véhicule. Les encoches sont marquées d'un triangle. 4. Rattacher la clé de roue au cric. 6-102 Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure du bas de caisse et que vous essayez de lever le véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou provoquer d'autres dommages aux véhicule. Toujours positionner le cric de telle façon que lorsque la tête du cric est levée, elle s'insère fermement dans l'encoche située à l'intérieur de la moulure du bas de caisse. 6. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la droite, jusqu'à ce que les fentes de la tête du cric s'emboîtent dans les rebords métalliques situés derrière le triangle dessiné sur la moulure de plastique, comme illustré. 7. Placer la roue de secours compacte près de soi. 5. Tourner la clé de roue vers la gauche pour abaisser la tête du cric de façon qu'elle puisse être insérée sous le véhicule. 6-103 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (104,1) 9. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu plat. { AVERTISSEMENT: 8. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la roue de secours compacte sous le véhicule. 6-104 S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du ... / Cadillac STS Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑99. Black plate (105,1) 10. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 11. Installer la roue de secours. { AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 12. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue. 13. Serrer chaque écrou de roue en le vissant à la main dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu. 6-105 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (106,1) { AVERTISSEMENT: Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑133 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. 14. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Abaisser complètement le cric. 6-106 Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 6‑133. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (107,1) 15. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Pneu plein format et outils Une fois la roue de secours compacte installée, ranger le pneu crevé dans le coffre de la manière suivante. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑15. 2. Ranger le cric et la clé de roue dans le logement de cric du coffre. Lors du rangement du cric dans le compartiment, il faut le lever jusqu'à ce que le bout de la vis affleure le bord du cric. Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils 3. Placer le pneu dégonflé dans le coffre, le plus loin possible vers l'avant. La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. { AVERTISSEMENT: Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. 6-107 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (108,1) Roue de secours compacte et outils Pour ranger la roue de secours compacte dans le coffre, se reporter au schéma qui suit : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑15. 2. Le support de mousse (G) doit être en place dans la zone du coffre. 3. Reposer la roue de secours compacte (F) en veillant à aligner le trou central de la roue sur le boulon (H) et la placer sur le plancher du compartiment. 4. Introduire le contenant de cric (E) avec la clé de roue et le cric au centre de la roue de secours compacte en s'assurant d'aligner le trou d'écrou de roue sur le boulon (H) du plancher du compartiment. 5. Fixer le pneu et la roue au moyen de la pièce de retenue (D) et de l'écrou à oreilles (C). 6. Couvrir le boulon exposé avec le capuchon de barre d'arrimage (B). 7. Replacer le couvercle de la roue de secours (A). A. Couvercle de pneu de secours compact B. Capuchon de barre d'arrimage E. Contenant de cric (avec clé de roue et cric) F. Roue de secours compacte C. Écrou à oreilles en plastique G. Support de mousse D. Élément de retenue H. Boulon 6-108 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Roue de secours compacte { AVERTISSEMENT: La conduite avec plus d'un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois. Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l'air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 psi). Après l'installation du pneu de secours compact sur le véhicule, vous devrez vous arrêter dès que possible et vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé. Le pneu de secours compact est fait pour conduire à des vitesses allant jusqu'à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance pouvant aller jusqu'à 5 000 km (3 000 mi), pour que vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Black plate (109,1) Vous devez recalibrer le système d'indicateur de gonflage des pneus après la pose ou la dépose du pneu de secours compact. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑61. Le système peut ne pas bien fonctionner quand le pneu de secours compact est monté sur le véhicule. Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu de secours compact par un pneu ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces du véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. 6-109 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Entretien de l'apparence Nettoyage intérieur L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur du véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés 6-110 Black plate (110,1) risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les glaces du véhicule. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ne pas nettoyer votre véhicule avec : . Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. . Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces intérieures du véhicule. . Une pression importante ou un frottement agressif à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. . Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre. . Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. . Des solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du véhicule. Black plate (111,1) Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes : . Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retirer. . Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre. 6-111 Cadillac STS Owner Manual - 2011 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant d'humidité du tissu ou du tapis. Cuir Le cuir, en particulier le cuir de teinte plus claire, exige un nettoyage plus fréquent pour empêcher l'accumulation de poussière, de saleté, et le transfert des couleurs provenant d'autres éléments, afin qu'ils ne se transforment pas en taches permanentes. Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. 6-112 Black plate (112,1) Votre concessionnaire dispose d'un produit nettoyant pour cuir approuvé par GM et qui procure une nettoyage hautement supérieur lorsqu'il est utilisé régulièrement sur des cuirs d'automobile. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de vapeur, de détachants ni de cirage pour chaussure sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du véhicule ; ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de Cadillac STS Owner Manual - 2011 manière permanente l'apparence et la sensation de l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. Panneaux de bois Utiliser un chiffon propre humecté d'eau tiède savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer immédiatement le bois à l'aide d'un chiffon propre. Couvercles de haut-parleur Passer doucement l'aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches simplement avec de l'eau et un savon doux. Black plate (113,1) Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT: Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Joints d'étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. 6-113 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas nettoyer votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un savon de lavage spécial voiture. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions des fabricants relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ces produits de nettoyage. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. 6-114 Black plate (114,1) Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 1 200 psi (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage de votre véhicule à la page 6‑114. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Black plate (115,1) Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d'essuie-glaces Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés. 6-115 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou chromés Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. 6-116 Black plate (116,1) Remarque: L'utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l'application du poli. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (117,1) Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Pneus Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. 6-117 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Black plate (118,1) Numéro d'Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) Tacheture de peinture par des retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences. 6-118 Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (119,1) Identification du moteur Réseau électrique Le code moteur est le huitième caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications du moteur » sous Capacités et spécifications à la page 6‑133 pour le code moteur du véhicule. Équipement électrique complémentaire Étiquette d'identification des pièces de rechange Cette étiquette, placée sur le couvercle de la roue de secours, mentionne les informations suivantes : . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . La désignation du modèle . Des renseignements sur la peinture . Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique au véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Entretien de votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑73 et Ajout d'équipement à votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑73. 6-119 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (120,1) Câblage des phares Fusibles et disjoncteurs Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protègent les circuits de câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un trouble électrique. Fusibles d'essuie-glace Le moteur des essuie-glaces est protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe du fait d'une accumulation de neige, les essuie-glaces s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur refroidisse avant de se remettre en marche. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs du bloc-fusibles protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s'ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu'à ce que le problème soit rectifié ou qu'il disparaisse. 6-120 Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Des fusibles grillés peuvent temporairement être remplacés par d'autres fusibles de même ampérage retirés d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (121,1) Bloc-fusibles sous le capot Le bloc-fusibles sous le capot est situé à l'avant du compartiment-moteur du véhicule, côté passager. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑13 pour plus de détails concernant l'emplacement et la procédure de dépose des protecteurs visuels sous le capot du compartiment avant. 6-121 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (122,1) Pour accéder aux fusibles, enfoncer les languettes situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Boîtier de fusibles J ABS MTR AFS BLWR Usage Module ABS - Module ABS-Stabilitrak FAN 1 Ventilateur de refroidissement à petite vitesse FAN 2 Ventilateur de refroidissement grande vitesse Direction avant active Mini fusibles A/C CLTCH ABS ABS IGN AUX OUTLET BRK VAC PUMP CCP Moteur de soufflerie CCP/RLY COILS Usage Embrayage de compresseur de climatiseur Module ABS-Stabilitrak Contrôleur de frein avec ABS Prise électrique arrière pour les accessoires Pompe à dépression de frein Tableau de régulation de la température Panneau de commande de climatisation, commande de niveau des phares, régulateur de vitesse actif, bobines de relais, démarreur, soufflerie avant Module de commande du moteur (ECM) LPDB 1 Bloc-fusibles arrière du côté conducteur ECM 1 LPDB 2 Bloc-fusibles arrière du côté conducteur ECM/TCM BATT ECM, module de commande de boîte de vitesses (TCM) RPDB 1 Bloc-fusibles arrière du côté passager RPDB 2 Bloc-fusibles arrière du côté passager ECM/TCM IGN ECM, TCM, groupe d'instruments du tableau de bord SPARE Fusible de rechange EKM/I/P MDL Module de clé automatique (EKM), module du tableau de bord (I/P MDL) EVEN COILS Bobines d'allumage paires, injecteurs pairs SPARE Fusible de rechange STRTR Démarreur 6-122 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Mini fusibles FOG LAMP FRT PWR OUTLET FUEL COOL HORN HTD WASH/AQS HUD (affichage à tête haute) I/BEAM Usage Phares antibrouillard avant Prise électrique avant pour les accessoires Refroidissement du carburant Avertisseur sonore Lave-glaces chauffés, capteur de qualité d'air Visualisation tête haute, commutateur de colonne de direction Relais IntelliBeam Connecteur de diagnostic de chaîne I/P MDL/ALDL de montage de module de panneau de commande Plaque d'immatriculation, rhéostat du LIC DIM panneau de commande LT HI BEAM Feu de route, côté conducteur LT LO BEAM Feu de croisement, côté conducteur Feu de stationnement côté LT PRK conducteur/feu arrière côté conducteur Solénoïdes d'allumage impairs, ODD COILS injecteurs impairs POST O2 SNSR Sonde d'oxygène arrière Black plate (123,1) Mini fusibles Usage Sonde d'oxygène avant, PRE O2 SNSR capteurs CAM RAIN Capteur de pluie, bobine de relais : SNSR/TPM lave-phare RT HI BEAM Feu de route, côté passager RT LO BEAM Feu de croisement, côté passager Feu de stationnement côté passager, RT PRK feu arrière côté passager SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange Module du tableau de V/CHK bord - vérification de tension Ensemble de module d'essuie-glace/ WPR lave-glace Capteur de pluie, commutateur WPR SW/VICS d'essuie-glace 6-123 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Relais A/C CMPRSR CLTCH ACCY BRK VAC PUMP FAN S/P Usage Embrayage de compresseur de climatiseur Accessoire, capteur de pluie, bobine de relais de lave-phare, module d'essuie-glace/lave-glace avant Pompe à dépression de frein Ventilateur de refroidissement série/ parallèle FOG LAMP Phares antibrouillard FRT BLWR Moteur de ventilateur avant FUEL COOL HI BEAM HI FAN SPD HORN LO FAN SPD 6-124 Pompe de refroidissement du carburant Black plate (124,1) Relais LOW BEAM W/O HID/HID PRK LAMP PWR/TRN RUN CRNK SPARE SPARE Feu de route SPARE Ventilateur de refroidissement grande vitesse WPR HI STRTR Usage Feu de croisement, à décharge haute intensité (HID) Feux de stationnement, assombrissement des instruments du tableau de bord, lampes de plaque d'immatriculation arrière Commandes moteur Gicleur de lave-glace chauffé, qualité d'air, ABS, panneau de commande de climatisation, TCM, ECM, groupe d'instruments du tableau de bord Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Démarreur Essuie-glace avant grande vitesse Avertisseur sonore Ventilateur de refroidissement petite vitesse Disjoncteurs HDLP WASH Usage Moteur de lave-phare (disjoncteur) Cadillac STS Owner Manual - 2011 Bloc-fusibles sous le siège arrière Black plate (125,1) Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les étapes suivantes : Dépose du coussin de siège arrière Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec le métal du coussin de siège, vous risquez de causer un court-circuit pouvant endommager la batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas enlever les couvercles des pièces couvertes et ne rien ranger sous les sièges. Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever l'avant du coussin pour dégager les crochets avant. 2. Tirer le coussin vers le haut et vers l'avant du véhicule. 6-125 Cadillac STS Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Une ceinture de sécurité mal acheminée dans le coussin de siège ou qui est tordue n'assurera pas la protection nécessaire en cas de collision. Si la ceinture de sécurité n'a pas été acheminée dans le coussin du siège, la ceinture ne sera pas en place pour protéger le prochain passager. La personne assise dans ce siège pourrait être grièvement blessée. Après la repose du coussin de siège, toujours vérifier que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu'elles ne sont pas tordues. 1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et faire passer les ceintures de sécurité dans les fentes appropriées du coussin de siège. Éviter d'entortiller les ceintures de sécurité. 2. Faire glisser l'arrière du coussin de siège sous le dossier de façon à ce que les guides arrière s'accrochent dans les anneaux métalliques logées sur le cadre arrière. 6-126 Black plate (126,1) 3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers l'arrière puis appuyer dessus jusqu'à ce que les ressorts de blocage aux deux extrémités s'enclenchent. 4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu'aucune partie des ceintures n'est coincée sous le siège. S'assurer que le coussin de siège est bien fixé. Bloc-fusibles sous le siège arrière Il y a un bloc fusibles sous le siège arrière côtés conducteur et passager du véhicule. Pour y accéder, il faut enlever le coussin de siège arrière. Se reporter à la rubrique « Dépose du coussin de siège arrière » dans la présente section. Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux languettes, puis soulever le couvercle. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (127,1) Votre véhicule n'est pas forcément doté de l'ensemble des fusibles indiqués ci-dessous. Côté conducteur 6-127 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Fusibles AMP SPARE Black plate (128,1) Usage Amplificateur Fusible de rechange THEFT/SHFT Capteurs antivol, levier de changement de vitesse automatique, sondeur électrique MRTD MDL Module de commande de suspension électromagnétique (option) REAR DR MDL Modules de portes arrière ELC EXH Commande électronique de niveau, solénoïde d'échappement (option) DDM Module de porte du conducteur, amplificateurs d'extrême-graves de porte avant (option) TV/VICS/SCM REAR HTD/SEATS SPARE 6-128 Information et divertissement (exportation uniquement), module de commande de supervision (option) Sièges chauffants arrière Fusible de rechange Fusibles SPARE Usage Fusible de rechange Siège chauffé de passager avant, sélecteur automatique de rapport, protection d'occupant, réduction IGN3 électronique de tension de ceinture de sécurité REAR Haut-parleur de tablette arrière SHLF SPKR (option) Siège à mémoire avec module de MSM soutien lombaire TRUNK Déverrouillage du coffre, contacteur RELSE SW de verrouillage de stationnement Feux de recul, aide au stationnement BCK/UP LAMP arrière, rétroviseur intérieur AIR BAG/BATT Sacs gonflables POS LAMPS Feux arrière Compresseur du correcteur ELC CMPRSR automatique d'assiette (option) Cadillac STS Owner Manual - 2011 Relais SPARE Usage Fusible de rechange Commande électronique d'assiette, ELC CMPRSR compresseur (option) Feu arrière gauche, feux de position LT POS (Option) Feu arrière droit, feux de position RT POS (Option) RUN Allumage 3 STDBY LAMP Feux arrière, feux de position (Option) TRUNK RELSE Moteur d'ouverture du coffre Feux de recul, rétroviseur de BCK/UP LAMP stationnement, rétroviseur intérieur Black plate (129,1) Disjoncteurs PWR SEATS Diodes SPARE Usage Sièges à commande électrique Usage Fusible de rechange Cosse de Usage raccordement J/C Bloc de jonction (vert) 6-129 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Côté passager 6-130 Black plate (130,1) Cadillac STS Owner Manual - 2011 Fusibles AIRBAG/IGN CNSTR/VENT SPARE FRT PDM FUEL PUMP HTD STR RF HTD/ SEAT/XM RDO/ONSTAR INT LAMP LT TRN/LDW Usage Détection et moniteur de diagnostic, capteur automatique d'occupant, protection gonflable supplémentaire de passager Électrovanne de mise à l'air libre Fusible de rechange Module de porte de passager avant, alimentation du haut-parleur de graves extrêmes du côté droit Pompe à carburant Volant de direction chauffant Siège chauffant passager avant, antenne S-Band™ Radio, OnStarMD Éclairage intérieur Clignotant du côté gauche, avertissement de sortie de voie (option) Black plate (131,1) Fusibles REAR DEFOG REAR/FOG RIM RIM /RPA /ISRVM /CLM RUN/CRNK S/ROOF SPARE STOP LAMPS RT TRN/SZBA Usage Désembueur arrière Feux de brouillard arrière (Option) Module d'intégration arrière Module d'intégration arrière, aide au stationnement arrière, rétroviseur intérieur, module de verrouillage de colonne, sondeur automatique, direction avant active (AFS), module de commande de supervision Fonctionnement UHBEC, bobine de relais de lancement du moteur, bobine de relais de feu antibrouillard arrière Module de toit ouvrant (Option) Fusible de rechange Feux d'arrêt Clignotant du côté droit, alerte de zone latérale aveugle (option) 6-131 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Relais SPARE FUEL PUMP INT LAMP REAR DEFOG REAR/FOG RUN/CRNK SPARE STOP LAMP 6-132 Usage Fusible de rechange Pompe à carburant Éclairage intérieur Désembueur arrière Feux de brouillard arrière (Option) Allumage 1 Fusible de rechange Feu d'arrêt Black plate (132,1) Disjoncteurs Usage Disjoncteur de moteurs de glace WINDOW MTRS électriques Diodes Usage TRUNK DIODE Déverrouillage du coffre Cosse de Usage raccordement J/C Bloc de jonction (bleu) Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (133,1) Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Capacités Unité métrique Unités anglaises Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette du réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. 1,0 L 1,1 pinte 10,8 L 11,4 pintes 5,7 L 6,0 pintes 66,2 L 17,5 gallons Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités en liquide de frein Système de refroidissement Huile moteur avec filtre Réservoir de carburant Liquide de boîte de vitesses automatique 6 vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre) Couple d'écrou de roue 6,3 L 6,7 pintes 140 Y 100 lb pi Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s'assurer de remplir au niveau approprié tel que recommandé. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Moteur Moteur V6 SIDI de 3,6 L Code NIV Transmission (D) Automatique Écartement des électrodes 1,11 mm (0,044 po) 6-133 Cadillac STS Owner Manual - 2011 2 NOTES 6-134 Black plate (134,1) Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 7 Programme d'entretien Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . 7-8 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . 7-10 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 7-1 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Programme d'entretien Black plate (2,1) Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑23. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . utilisent le carburant recommandé. Se reporter à Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7. Introduction Remarque: Les intervalles d'entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce véhicule. Les dommages qui découlent du non-respect du programme d'entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. À titre de propriétaire de véhicule, vous êtes responsable de l’entretien régulier prévu dans cette section. Nous vous recommandons d’avoir recours aux services de votre concessionnaire. L’entretien approprié d’un véhicule contribue à le maintenir en bon état, accroît l’économie de carburant et réduit les émissions polluantes, ce qui améliore la qualité de l’air. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les informations figurant sous Programme d'entretien. Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. 7-2 { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 6‑5. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Chez votre concessionnaire, vous pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer votre véhicule ; ils utilisent des pièces de remplacement d'origine, ainsi que les outils et équipements les plus récents pour assurer des diagnostics rapides et précis. Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants corrects à utiliser sont indiqués sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10 et Pièces de rechange pour la maintenance à la page 7‑12. Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs La permutation des pneus est déconseillée si leur taille est différente à l'avant et à l'arrière. Si la permutation est recommandée pour le véhicule afin de maintenir son confort, sa maniabilité et son rendement, il est important d'effectuer la première permutation des pneus neufs. Les pneus doivent être permutés quand ils ont parcouru 12 000 km/7 500 milles. Voir Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. Black plate (3,1) Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑16. Un entretien antipollution . Lors de l'affichage du message CHANGE ENGINE OIL SOON (rappel de vidange d'huile moteur), l'intervention est requise dès que possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 6‑19. Lorsque le message Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affichage, certaines interventions, vérifications et examens sont requis. 7-3 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Lors de chaque vidange d'huile moteur . Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑16 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 6‑19. Un entretien antipollution. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6‑24. . Examen du circuit de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6‑32. . Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace souillés. Voir Pare-brise et balais d'essuie-glace à la page 6‑115. Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace du pare-brise à la page 6‑48. . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. 7-4 Black plate (4,1) . Si la permutation des pneus est recommandée pour le véhicule, l'effectuer au besoin. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. . Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié. . Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 6‑21. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) . Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommagés, desserrés ou manquants ainsi que des signes d'usure. . Lubrification des charnières et loquets de la carrosserie, des barillets de serrure, des charnières de compartiment arrière, des charnières de la porte de console et des charnières de la boîte à gants. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus souvent. L'application de graisse au silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller ou de grincer. Cadillac STS Owner Manual - 2011 . . . Vérification des organes du système de protection. Voir Vérification du système de retenue à la page 2‑75. Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. Black plate (5,1) Une fois par mois . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑59. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. . Examen des bourrelets d’étanchéité et des glissières du toit ouvrant si le véhicule en est équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 3‑61. Entretiens supplémentaires requis Tous les 12 000 km/7 500 milles . Si la permutation est recommandée pour le véhicule, permuter les pneus. Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. Une fois par an . Vérification du commutateur de démarrage. Se reporter à Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑8. . Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑8. . Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑8. . Vérification de la pédale d'accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. Lors de chaque remplissage de carburant . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑16. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6‑24. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6‑32. 7-5 Cadillac STS Owner Manual - 2011 . . Si le véhicule est doté d'un nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité, contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité figurant sur l'étiquette d'instruction du nécessaire. Se reporter à Nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité (sans commutateur sélecteur) à la page 6‑79 ou Nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité (avec commutateur sélecteur) à la page 6‑89. Black plate (6,1) Première vidange d'huile après 80 000 km/ 50 000 milles . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 6‑21. . Remplacement du liquide et du filtre de boîte de vitesses automatique (conditions rigoureuses) des véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en tractant fréquemment une remorque ou utilisés comme taxis, véhicules de police ou par des services de livraison. Se reporter à Liquide de boite de vitesses automatique à la page 6‑22. . Traction intégrale uniquement : Remplacement du liquide de boîte de transfert (conditions rigoureuses) pour les véhicules tirant fréquemment une remorque ou en cas d'utilisation comme taxi, par la police ou pour des livraisons. Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est correctement installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Rinçage du dessous de la carrosserie. Une fois tous les deux ans . Véhicules utilisant du liquide de frein DOT-4 uniquement : remplacement du liquide de frein. Première vidange d'huile après 40 000 km/ 25 000 milles . 7-6 Remplacement de la cartouche de filtre à air de l'habitacle (ou tous les 24 mois selon la première éventualité). Il peut être nécessaire de la remplacer plus fréquemment si vous roulez dans des secteurs caractérisés par une circulation intense, une mauvaise qualité de l’air ou des niveaux de poussière élevés. Il peut également être nécessaire de remplacer la cartouche en raison d’une circulation d’air réduite, de glaces embuées ou d’odeurs. Cadillac STS Owner Manual - 2011 . Examen du système de commande d'évaporation. Vérifier toutes les conduites et les flexibles à carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur acheminement et leur état. Si le véhicule en est équipé, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de purge. La remplacer si nécessaire. Un entretien antipollution. U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a déterminé que l'absence d'intervention d'entretien n'annule pas la garantie sur les émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité de rappel avant la fin de la durée de vie utile du véhicule. Cependant, nous insistons pour que toutes les interventions d'entretien recommandées soient effectuées aux intervalles fixés et que l'entretien soit dûment enregistré. Première vidange d'huile après 160 000 km/ 100 000 milles . Remplacement du liquide et du filtre de la boîte de vitesses automatique (conditions normales). Voir Liquide de boite de vitesses automatique à la page 6‑22. . Traction intégrale uniquement : Remplacement du liquide de boîte de transfert (conditions normales). Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas Black plate (7,1) tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. . Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution. Première vidange d'huile après 240 000 km/ 150 000 milles . Vidange, rinçage et remplissage du système de refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans selon la première éventualité). Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 6‑24 et Un entretien antipollution. . Examen des courroies en recherchant l’usure, la fissuration excessive ou autres dommages apparents (ou tous les dix ans, selon la première éventualité). À remplacer au besoin. 7-7 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Vérifications et services par le propriétaire Vérification du commutateur de démarrage { AVERTISSEMENT: Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. Black plate (8,1) Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique { AVERTISSEMENT: Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑35. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑35. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu'en position P (position de stationnement) ou N (point mort). S'il fonctionne à n'importe quelle autre position, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer. 7-8 Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins, essayer sans forcer d'extraire le levier de changement de vitesse de la position P (position de stationnement). Si le levier de changement de vitesse quitte la position P, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique Black plate (9,1) Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. { AVERTISSEMENT: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. 7-9 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (10,1) Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile à moteur Le moteur requiert de l'huile moteur respectant les spécifications dexos™. Les huiles qui satisfont à ces conditions sont identifiables à la présence d'une marque de certification dexos™. Utiliser exclusivement une huile moteur pourvue de cette marque de certification dexos™ et affichant le degré de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑16. Système de refroidissement Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 6‑24. 7-10 Usage Système de freinage hydraulique Lave-glace Liquide/lubrifiant Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 12377967, Canada 89021320). Liquide de lave-glace OptikleenMD. Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM Guides de câble États-Unis 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant de frein de stationnement conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Liquide de direction assistée GM Système de (N° de pièce GM 89021184, servodirection Canada 89021186). Boîte de Liquide de boîte de vitesses vitesses automatique DEXRONMD-VI. automatique Lubrifiant à usage général, Superlube Barillets de (N° de pièce GM 12346241, serrures Canada 10953474). Lubrifiant synthétique pour essieu Essieu arrière SAE 75W-90 (N° de pièce GM 89021677, Canada 89021678) Cadillac STS Owner Manual - 2011 Usage Essieu avant (véhicules à transmission intégrale) Boîte de transfert (véhicules à transmission intégrale) Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Black plate (11,1) Liquide/lubrifiant Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de pièce GM 89021677, Canada 89021678) Liquide de boîte de vitesses manuelle (N° de pièce GM 88861800, Canada 88861801). Usage Charnières de capot et de portes Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (N° de pièce GM 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique au silicone (N° de pièce GM 12345579, Canada 992887). Lubrifiant en aérosol Lubriplate (N° de pièce GM 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. 7-11 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (12,1) Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Filtre à air de l'habitacle Bougies Numéro de référence GM 25798271 25177917 88957450 92220447 Numéro de pièce ACDelco A2944C PF2129 CF13C 41-990 Lames d'essuie-glace Côté conducteur – 56,5 cm (22 po) 88958361 — Côté passager – 53,0 cm (21 po) 88958359 — 7-12 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur Moteur V6 de 3,6 L 7-13 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Fiche d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date 7-14 Kilométrage Entretien par Cachet d'entretien Services réalisés Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Cachet d'entretien Services réalisés 7-15 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (16,1) Fiche d'entretien (cont'd) Date 7-16 Kilométrage Entretien par Cachet d'entretien Services réalisés Cadillac STS Owner Manual - 2011 Section 8 Black plate (1,1) Information au sujet de l'assistance à la clientèle Information au sujet de l'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-4 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Fixer des rendez-vous pour l'entretien . . . . . . . . . 8-10 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . 8-10 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . 8-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . 8-18 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . 8-19 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 8-1 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Information au sujet de l'assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Cadillac. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement. 8-2 Black plate (2,1) DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir communiqué avec un membre de la direction du concessionnaire, le problème ne peut être résolu sans aide extérieure, aux États-Unis, appeler le centre d'assistance à la clientèle Cadillac au 1-800-458-8006. Au Canada, appeler le centre de communication clientèle Cadillac canadien au 1-888-446-2000. Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous contactez Cadillac, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première étape. Cadillac STS Owner Manual - 2011 TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto MD pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Black plate (3,1) Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires canadiens : si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/d'arbitrage gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. 8-3 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation et d'arbitrage A/s Centre de service à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Black plate (4,1) Centre d'aide en ligne à la clientèle Centre des propriétaires Cadillac (É.-U.) - www.cadillacownercenter.com Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. . Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents . Enregistrements des réparations et entretiens au magasin en ligne . Localisateur de concessionnaire Cadillac pour le service à l'échelle nationale . Privilèges et offres exclusives . Avis de rappel pour votre véhicule spécifique . Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM Autres liens utiles : Cadillac - www.cadillac.com Cadillac Merchandise — www.cadillaccollection.com Centre d'assistance - www.cadillac.com/pages/mds/ helpcenter/faq.do 8-4 . FAQ (questions fréquemment posées) . Nous contacter Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Mon GM Canada (Canada) — www.gm.ca Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le centre d'assistance à la clientèle Cadillac possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-833-2622. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : . Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. . Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. . Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. . Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour s'abonner, visiter la section Mon GM.ca du site www.gm.ca. Bureaux d'assistance à la clientèle Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes : États-Unis Centre d'assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Detroit, MI 48232-5169 www.Cadillac.com 1-800-458-8006 1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 8-5 Cadillac STS Owner Manual - 2011 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle Cadillac canadien, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-888-446-2000 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Black plate (6,1) Mexique, Amérique centrale et îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843 Col. Granada C.P. 11520, Mexico, D.F. 01-800-466-0805 Interurbain : 011-52-53 29 0805 Programme de remboursement de mobilité GM Outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour votre véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. 8-6 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Assistance routière Aux États Unis ou au Canada, appeler le 1-800-882-1112. Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement : appeler le 1-888-889-2438. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Appel en vue d'une intervention Lors de l'appel aux services routiers, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel Black plate (7,1) . Emplacement du véhicule . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule . Description du problème Couverture Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. Cadillac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. 8-7 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Privilèges du propriétaire Cadillac™ . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. . Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. . Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Cadillac le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. . Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il vous incombe de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. . Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. 8-8 Black plate (8,1) . Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. . Couverture et services en cas d'interruption de voyage : si votre voyage est interrompu à cause d'une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie Powertrain de 5 ans/160 000 km (100 000 milles) peuvent être remboursées. Les frais d'hôtel, de repas et de location de voiture sont pris en compte. Service de dépannage routier par un technicien Cadillac (États-Unis uniquement) Le Service de dépannage routier exceptionnel de Cadillac est bien plus qu'un simple club automobile ou qu'un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriétaire américain de Cadillac la possibilité de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque c'est possible, un technicien expérimenté d'un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Un technicien se déplacera jusqu'à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d'un concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu'au concessionnaire Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route. Services non compris dans les services de dépannage routier . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. Black plate (9,1) Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $ CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. . Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. . Service d'itinéraire routier : limite de dix demandes par an. . Couverture et services en cas d'interruption de voyage : pré-autorisation, reçus détaillés d'origine et copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. . Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $ CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. 8-9 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Fixer des rendez-vous pour l'entretien Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Programme de véhicule de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux 8-10 Black plate (10,1) véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au Cadillac STS Owner Manual - 2011 minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la Black plate (11,1) location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/ provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et 8-11 Cadillac STS Owner Manual - 2011 à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules 8-12 Black plate (12,1) complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des Cadillac STS Owner Manual - 2011 techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du Black plate (13,1) constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d'accident Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Assistance routière à la page 8‑7. Se procurer les informations suivantes : . Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur . Numéro de permis de conduire du conducteur . Nom, adresse et numéro de téléphone du propriétaire . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule . Marque, modèle et année modèle du véhicule 8-13 Cadillac STS Owner Manual - 2011 . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Compagnie d'assurance et numéro de la police . Description générale des dommages de l'autre véhicule Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? à la page 2‑66. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. 8-14 Black plate (14,1) L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Black plate (15,1) Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http ://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez avertir Transports Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 8-15 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, la signaler également à General Motors. Appeler le 1-800-458-8006 ou écrire à : Centre d'assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Detroit, MI 48232-5169 Au Canada, appeler le 1-888-446-2000 ou écrire à : Centre de communication clientèle Cadillac canadien, code postal : CA1-163-005 General Motors du Canada Limitée 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. 8-16 Black plate (16,1) Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Enregistrement des données du véhicule et vie privée Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Il est également possible d'écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en USD. 8-17 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) Enregistreurs de données d'événement Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers . Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein . Vitesse du véhicule 8-18 Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. Cadillac STS Owner Manual - 2011 GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf: avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut enregistrer des données par suite d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les conditions OnStar renseignant sur la collecte et l'utilisation de données, consultez la trousse de boîte à gants OnStar, le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le bouton Q pour parler à un conseiller. Black plate (19,1) Système de navigation Si le véhicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement. Radiofréquence : Identification (RFID) La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. 8-19 Cadillac STS Owner Manual - 2011 Fréquences radio : déclaration Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Black plate (20,1) Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. 8-20 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 A Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70 Acheminement de la courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . 7-13 Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Adhérence Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Système StabiliTrak amélioréMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Témoin du système de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61 Affichage à tête haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40 Alerte angle mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47 Alimentation Commandes du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Liquide de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Black plate (1,1) Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . 2-45 Antenne Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-132 Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132 Antenne, système d'antenne autoradio satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132 Antivol - Système antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Assistance au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 Assistance ultrasonique arrière de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 Avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . 3-51 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . . .6-5 Avertissements Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Avertissements et symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . iv Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 i-1 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37 Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . 4-37 Économiseur de puissance en cas d'inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40 Gestion de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Bébés et jeunes enfants, dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15, 3-41 C Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120 Californie Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133 i-2 Black plate (2,1) Capot Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Vérification sous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . .6-11 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-20 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-69 Autres messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96 Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78 Fonctionnement et affichages du CIB . . . . . . . . . . . . . 4-71 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76 Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99 Changement de vitesse Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . 3-38 Charge Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59 Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Chauffage Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . 3-30 Chauffant Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-73 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Clignotants, feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Clignotants, indicateurs de changement de voie . . . . .4-5 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Colonne de direction télescopique, volant inclinable à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Black plate (3,1) Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129 Commandes au volant, mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Commandes du siège, des rétroviseurs et du volant de direction à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Commandes du volant, mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Commandes intégrées au volant de direction, avec mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 Comment fixer un siège d'enfant Position de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Position du siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Compartiments de rangement Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Conduite Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Conduite sous la pluie et sur routes humides . . . . . 5-16 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 i-3 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Conduite (suite) La nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Contacteur de verrouillage de stationnement . . . . . . 3-24 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 D Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Démarrage du véhicule, à distance . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . . 6-100 Détection d'objet, alerte d'angle mort (SBZA) . . . . . . 3-47 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 i-4 Black plate (4,1) Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120 Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128 Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . 3-53 Dispositifs de protection Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111 Dossiers de siège inclinables électriquement . . . . . . 2-10 E Éclairage Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . 4-37 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 Twilight SentinelMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . . 4-37 Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40 Écrans Tête haute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Embourbé dans le sable, la boue, la glace ou la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . . . 2-35 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-18 Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . 6-119 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Témoin de rappel moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 Travaux par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Entretien de l'apparence Couvercles de haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . . 6-117 Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114 Black plate (5,1) Entretien de l'apparence (suite) Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114 Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Panneaux de bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . 6-115 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . . 6-116 Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114 Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112 Tacheture de peinture par des retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118 Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111 Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 6-119 Equipement électrique, Complément . . . . . . . . . . . . . 6-119 Essence Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44 Glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15, 3-41 Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52 i-5 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 Extérieur Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-43 Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 Rétroviseurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 F Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Feux de recul - Caisse d'ambulance Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Filet, confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52 Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52 Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Fonctionnement de la boîte de vitesses, automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 i-6 Black plate (6,1) Fonctionnement des pneus à grande vitesse . . . . . . 6-61 Fonctionnement du système d'accès sans clé . . . . . . .3-5 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35 Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59 Urgences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Fusibles Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121 Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-125 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 G Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59 Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . 2-34 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Black plate (7,1) H J Heure, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Horloge, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Hors route Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-19 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67 Huile à moteur Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63 I Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . 3-44 Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 L Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-63 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24 Témoin de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 i-7 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 M Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Message Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78 Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-115 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 Monoxyde de carbone Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . 7-13 Aperçu du compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Chauffe-liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 i-8 Black plate (8,1) Moteur (suite) Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . 4-64 Témoin de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111 N Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . 6-79, 6-89 Nécessaire de compresseur, Enduit d'étanchéité pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79, 6-89 Nettoyage Couvercles de haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112 Eclairage extérieur/lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114 Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . . 6-117 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114 Panneaux de bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . 6-115 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . . 6-116 Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Nettoyage (suite) Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112 Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111 Numéro d'Identification du véhicule Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119 O OnStar, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 P Pare-brise Balais d'essuie-glace, Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . 6-48 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Passage à la position de stationnement (P) . . . . . . . . 3-36 Peinture, Dégâts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Black plate (9,1) Personnalisation Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63 Personnalisation du véhicule Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Essuie-glaces activés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-5 Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Réglage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Phares antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68 Phone (téléphone) BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116 i-9 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Pneu à plat, Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75 Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . 6-73 Dépose du pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . .6-100 Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107 Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52 Fonctionnement à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51 Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67 i - 10 Black plate (10,1) Pneus (suite) Installation de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . .6-101 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79, 6-89, 6-98 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . 6-69 Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99 Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109 Roues en aluminium ou plaqués chrome, Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-61 Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-20 Porte Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Serrures électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Verrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-26 Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-44 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2 Programme Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Programme d'entretien Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-8 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . .8-6 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . .8-6 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . 3-28 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii Propriétaires, canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii Q Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69 Black plate (11,1) R Radio par satellite XM™ Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-132 Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Radios Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-128 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-124 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-130 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Système de navigation/radio, voir le manuel de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Réglages Portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 i - 11 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Régulateur de vitesse à commande adaptative . . . . 4-15 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68 Régulateur de vitesse, actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Régulation de vitesse, Système d'alerte de collision avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 Remorquage Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Véhicule de loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48 Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Feux de recul - Caisse d'ambulance . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 i - 12 Black plate (12,1) Réseau électrique Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121 Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-125 Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 Rétroviseur avec boussole et température . . . . . . . . . 2-15 Rétroviseurs Atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41 Inclinaison en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-41 Rétroviseur extérieur à gradation automatique . . . . 3-43 Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 Rétroviseur manuel avec boussole et température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 Rétroviseurs à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Rodage, véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Roue de secours Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109 Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-100 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . 6-75 Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 S Sacs gonflables Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73 Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56 Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57 Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Sécurité Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67 Black plate (13,1) Serrures Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Verrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 Sièges Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 Mémoire, rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sièges à dossier inclinable à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Sièges chauffants arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . . . . 2-2 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3, 2-4 Sièges chauffants arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Sièges pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 2-45 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 i - 13 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Sièges pour enfant (suite) Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Sièges ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 Sorties Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44 Spécifications et capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133 Stationnement Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 Débrayage de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35 Passage en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Support lombaire Commandes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 i - 14 Black plate (14,1) Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97 Commandes audio intégrées au volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-129 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-128 Personnalisation de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-124 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-130 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Système d'antenne autoradio satellite XM™ (États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-132 Système de navigation/radio, voir le manuel de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116 Système d'accès sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Système d'accès sans clé à télécommande . . . . . . . . .3-4 Système d'alerte de collision avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 Système de climatisation Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Système de climatisation à deux zones . . . . . . . . . . . . 4-45 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . 2-68 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-4 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60 Système de navigation, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Système de navigation/radio, voir le manuel de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 Système de régulation de la climatisation arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . 2-66 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-61 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . 2-64 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . 2-68 Système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Système de traction intégrale (AWD) . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Système intégré de commande de frein de remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Système LATCH pour sièges pour enfant . . . . . . . . . . 2-45 Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Système StabiliTrak amélioréMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22, 3-24 Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Systèmes d'entraînement Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43 Black plate (15,1) Systèmes de climatisation Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Systèmes de commande de suspension Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 T Tableau de bord Brillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37 Tacheture de peinture par des retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 Témoin d'avertissement de changement de voie . . . 4-62 Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . 4-57 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . 4-62 Avertissement de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-59 Avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60 Avertissement du système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 i - 15 Guide du propriétaire pour STS de Cadillac - 2011 Témoins (suite) Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56 Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-5 Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68 Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67 Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63 Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68 Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . 4-68 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67 Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . 4-57 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43 Transmission Liquide, Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22 Twilight SentinelMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 U Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 i - 16 Black plate (16,1) V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Fonctionnement en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118 Loading (chargement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Vérification Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 Vérification des dispositifs de protection Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76 Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-75 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . . .7-8 Verrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . 8-19 Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Volant de direction, volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3