▼
Scroll to page 2
of
374
2k16c_CS6_Chevrolet_Equinox_23170178_CA_REV1.ai 1 2/19/2016 12:11:22 PM C M Y CM MY CY CMY K Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Contenu Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . 27 Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Instruments et commandes . . . . 105 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Système infodivertissement . . . 155 Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Conduite et fonctionnement . . . 163 Entretien du véhicule . . . . . . . . . . 226 Entretien et maintenance . . . . . . 315 Données techniques . . . . . . . . . . 330 Information du client . . . . . . . . . . . 334 Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité . . . 346 OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 2 Introduction Introduction Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce guide y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, CHEVROLET, l'écusson de marque CHEVROLET et EQUINOX sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses donneurs de licence. Limitée » par Division Chevrolet Motor lorsqu'il apparaît dans ce guide. Propriétaires de véhicules canadiens Ce guide décrit des caractéristiques pouvant être présentes sur le véhicule, ou pas, selon l'équipement en option qui a été acheté pour le véhicule, les variantes de modèle, les spécifications du pays, les caractéristiques/application pouvant être disponibles dans votre région ou les changements ultérieurs à l'impression de ce guide du propriétaire. Propriétaires Canadiens Reportez-vous à la documentation d'achat de votre véhicule spécifique pour en vérifier les caractéristiques. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Pour les véhicules vendus au Canada à l'origine, on remplacera le nom « General Motors du Canada Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 23170178_CA © A French language manual can be obtained from your dealer, at www.helminc.com, or from: On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated Attention : service à la clientèle 47911 Halyard Drive Plymouth, MI 48170 Utilisation de ce manuel L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. 2015 General Motors LLC. Tous droits réservés. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Introduction Danger, Avertissements et Attentions Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. { Danger Danger signale un danger qui présente un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou le décès. { Avertissement Avertissement signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. Attention Attention signale un danger pouvant entraîner des dégâts matériels ou au véhicule. 3 * : Affiché lorsque le manuel d'entretien comporte des instructions ou des informations supplémentaires. 0 : Affiché lorsque des informations Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » Symboles Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M : Affiché lorsque le guide du propriétaire comporte des instructions ou des informations supplémentaires. supplémentaires se trouvent sur une autre page — « se reporter à la page. » Tableau des symboles du véhicule Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. 9 : Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) # : Climatisation ! : Système de freinage antiblocage (ABS) $ : Témoin du système de freinage " : Système de charge I : Régulateur automatique de vitesse ` : Ne pas perforer ^ : Ne pas réparer Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 4 Introduction B : Température du liquide de refroidissement du moteur O : Éclairage extérieur _ : Flamme/feu interdits # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement j : Sièges pour enfant à système LATCH * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile Q : OnStarMD } : Alimentation / : Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité % : Commandes au volant 7 : Surveillance de la pression des pneus d : Commande de traction asservie/ StabiliTrakMD a : Sous pression M : Liquide lave-glace de pare-brise Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Information sur la conduite initiale Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . 8 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 9 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonctions de mémorisation . . . . 12 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . 13 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 14 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . 14 Réglage de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 15 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 16 Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . 16 Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Frein de stationnement . . . . . . . . 20 Fonctions du véhicule Système Infodivertissement . . . . Commandes de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'alerte de collision avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertisseur de changement de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alerte de zone aveugle latérale (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'alerte de circulation transversale arrière (RCTA) . . . . . . . . . . . . . . . . Parking Assist (assistance au stationnement) . . . . . . . . . . . . . . . Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 21 21 22 22 22 22 23 23 23 23 5 Performance et entretien Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . . . . . . . . . 24 Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 E85 ou carburant mixte . . . . . . . . 25 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . 26 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 6 En bref Tableau de bord Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref 1. Bouches d'air 0 161. 2. Levier de clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie 0 152. Commandes d'éclairage extérieur 0 149. Feux antibrouillard 0 152 (selon l'équipement). 3. Groupe d'instruments du tableau de bord 0 112. 4. Essuie-glace/Lave-glace avant 0 107. Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière 0 108. 10. Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique 0 197. 11. Bouton éco (le cas échéant). Se reporter à Mode Économie de carburant 0 193. 12. Levier de vitesses. Se reporter à Boîte de vitesses automatique 0 190. 13. Systèmes de climatisation 0 156 (selon l'équipement). Système de climatisation automatique 0 158 (selon l'équipement). 14. Positions d'allumage 0 182. 5. Capteur de lumière. Se reporter à Système d'allumage automatique des phares 0 150. 15. Commandes au volant 0 107. 6. Infodivertissement 0 155. 18. Régulateur de vitesse 0 199. 7. Feux de détresse 0 151. 8. Boutons du centralisateur informatique de bord (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 126. 9. Prises de courant 0 110. 16. Avertisseur sonore 0 107. 17. Réglage du volant 0 106. Bouton du système d'alerte de collision avant (FCA) (selon l'équipement). Se reporter à Système d'alerte anticollision avant (FCA) 0 206. Bouton du système d'avertissement de changement de voie (LDW) 7 (selon l'équipement). Se reporter à Avertisseur de changement de voie (LDW) 0 210. 19. Commande d'éclairage du tableau de bord 0 153. 20. Ouverture de capot (hors de vue). Se reporter à Capot 0 229. 21. Connecteur de diagnostic (DLC) (invisible). Se reporter à Témoin d'anomalie (vérifier le témoin du moteur) 0 117. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 8 En bref Information sur la conduite initiale La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Y : Si équipé du hayon électrique, presser et maintenir jusqu'à ce que le hayon commence à bouger. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. la localisation du véhicule. Presser et maintenir pendant au moins trois secondes pour déclencher l'alarme. Presser à nouveau 7 pour annuler l'alarme. Système de télédéverrouillage L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) peut fonctionner jusqu'à une distance de 60 m (197 pi) du véhicule. 7 : Presser et relâcher pour initier Modèle avec démarrage à distance et hayon à commande électrique illustré Appuyer sur ce bouton pour sortir la clé. La clé s’utilise dans le contact et toutes les serrures. K : Appuyer sur pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes. Pour les véhicules dotés d'un hayon manuel, presser deux fois K en l'espace de cinq secondes pour déverrouiller le hayon. Q : Presser pour verrouiller toutes les portes. / : Appuyer et relâcher Q puis maintenir enfoncé / immédiatement pendant au moins quatre secondes pour démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Se reporter à Clés 0 27 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) 0 29. Démarrage à distance du véhicule Si l'équipement le prévoit, le moteur peut être démarré depuis l'extérieur du véhicule. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref Démarrage du véhicule 1. Enfoncer et relâcher le bouton Q sur l'émetteur de télédéverrouillage. 2. Appuyer immédiatement sur / et le maintenir enfoncé pendant au moins quatre secondes, ou jusqu'à ce que les clignotants s'allument. Voir Démarrage à distance du véhicule 0 32. Serrures de porte Pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule depuis l'extérieur, appuyer sur Q ou K sur l'émetteur de la télédéverrouillage (RKE). 3. Démarrer normalement le véhicule après être entré. . Allumer les feux de détresse. . Mettre puis couper le contact. Fonctionnement manuel du hayon Ne pas appuyer sur le pavé tactile en fermant le hayon, Ceci peut empêcher le verrouillage du hayon. Arrêt d'un démarrage à distance Maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. Hayon Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le pavé tactile situé sous la poignée de hayon et soulever. Le démarrage à distance peut être prolongé. . Pour déverrouiller manuellement une portière depuis l'intérieur du véhicule, tirer à une reprise sur la poignée de portière pour la déverrouiller et une seconde fois pour l'ouvrir. Déverrouiller le véhicule avant d'ouvrir le hayon. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument. Pour annuler un télédémarrage véhicule, appliquer l'une des procédures suivantes : 9 Q : Presser pour verrouiller les portes. K : Presser pour déverrouiller les portes. Voir Serrures de porte 0 34. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 10 En bref Fonctionnement électrique du hayon Sur les véhicules avec hayon à commande électrique, le véhicule doit être en P (stationnement) pour utiliser la commande électrique. Les feux arrière clignotent lorsque le hayon à commande électrique se déplace. Choisir le mode de hayon à commande électrique en tournant la molette du commutateur en position 3/4 ou MAX. Appuyer sur 8 pour ouvrir ou fermer le hayon. Voir Hayon 0 36. Glaces Réglage de siège Siège à réglage électrique à quatre directions Appuyer sur l'avant du commutateur pour abaisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour la relever. Voir Glaces à commande électrique 0 45. 1. Poignée de réglage de position de siège 2. Commande de réglage en hauteur Pour régler le siège (si disponible) : . Avancer ou reculer le siège à l'aide de la poignée située sous la partie avant de l'assise de siège (1). Se reporter à Réglage du siège 0 50. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref . Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant la commande (2) vers le haut ou le bas. Voir Réglage de siège à commande électrique 0 50. Siège à réglage électrique à huit directions . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. . Soulever ou rabaisser tout le siège en plaçant la partie arrière de la commande vers le haut ou le bas. 11 Réglage du support lombaire Voir Réglage de siège à commande électrique 0 50. Siège électrique à huit positions illustré, similaire en version quatre positions Pour régler un siège à commande électrique, selon l'équipement : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. Le cas échéant, presser et maintenir la partie avant ou arrière du commutateur pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Relâcher le commutateur quand le dossier du siège atteint le niveau de soutien lombaire souhaité. Voir Réglage du soutien lombaire 0 51. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 12 En bref Sièges à dossier inclinable Sièges à dossier inclinable à commande manuelle 1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège; le dossier de siège reviendra en position verticale. . 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Fonctions de mémorisation Incliner le haut de la commande vers l'avant pour redresser. Voir Inclinaison des dossiers de siège 0 52. Sièges à dossier inclinable à commande électrique Pour incliner un dossier manuel : 1. Soulever le levier. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège en position verticale : Pour régler un dossier de siège à commande électrique, selon l'équipement : . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour l'inclinaison. Les boutons 1, 2 et MEM (mémoire) situés sur le côté extérieur du siège du conducteur permettent d'enregistrer et de rappeler manuellement la position du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs. Ces positions Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref enregistrées manuellement sont appelées positions mémorisées par bouton. Sièges chauffants Voir Sièges avant chauffants 0 55. Réglage d'appui-tête De plus, le véhicule enregistre automatiquement la position du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs sur l'émetteur de déverrouillage (RKE) du conducteur lorsque le contact est placé en position OFF (arrêt). Ces positions enregistrées automatiquement sont appelées positions mémorisées par RKE. Se reporter à Sièges à mémoire 0 53 et à Personnalisation du véhicule 0 138. 13 Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Système de commande de climatisation haut de gamme illustré, système de base similaire Selon le cas, les boutons se trouvent près des commandes de climatisation. Le commutateur d'allumage doit occuper l'une des positions ON/RUN (en fonction/ marche). Appuyer sur z ou J pour chauffer l'assise et le dossier du siège du conducteur ou du passager. Les voyants du bouton indiquent le réglage de la température. Se reporter à Appuie-têtes 0 49 et à Réglage du siège 0 50. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 14 En bref Ceintures de sécurité Système de détection des occupants Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du véhicule. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager 0 116. Réglage de rétroviseur États-Unis Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité : . Ceintures de sécurité 0 58. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité 0 60. . Ceinture baudrier 0 61. . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) 0 89. Extérieur Canada et Mexique Le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal de passager extérieur avant dans certaines conditions. Le système de détection des occupants n'a d'incidence sur aucun autre sac gonflable. Se reporter à Système de détection de passager 0 74. Pour régler les rétroviseurs : 1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pour choisir, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref 2. Appuyer sur les flèches du pavé de commande pour déplacer chaque rétroviseur dans la direction souhaitée. Rétroviseur à gradation automatique Réglage Les véhicules équipés d'un rétroviseur intérieur à gradation automatique réduisent automatiquement l'éblouissement produit par les phares du véhicule arrière. La fonction d'atténuation se met en marche lorsque le véhicule est démarré. Se reporter à Rétroviseur à atténuation automatique 0 44. Régler le rétroviseur afin de voir clairement la zone derrière le véhicule. Réglage de volant de direction 3. Replacer le sélecteur au centre. Voir Rétroviseurs à commande électrique 0 43. Intérieur Rétroviseur manuel Pour les véhicules équipés d'un rétroviseur à réglage manuel, pousser la languette vers l'avant pour la conduite de jour et la tirer vers l'arrière pour la conduite nocturne afin d'éviter d'être ébloui par les phares des véhicules venant par l'arrière. Se reporter à Rétroviseur à commande manuelle 0 44. 15 Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Tirer le volant vers soi ou le pousser pour l'éloigner. 4. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Éclairage intérieur Lampes de lecture Ces lampes sont situées dans la console de pavillon. Elles s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre la lampe. Plafonniers Il existe des plafonniers à l'avant et à l'arrière. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 16 En bref Les commandes de plafonnier sont situées dans la console suspendue. pour modifier les paramétrages, appuyer sur : * : Éteint la lampe même si une porte est ouverte. 1 : Les lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. + : Allume les plafonniers. Les plafonniers peuvent être allumés et éteints en appuyant sur les boutons à côté d'eux. Pour plus d'informations sur l'éclairage intérieur, se repporter à Commande d'éclairage du tableau de bord 0 153. Éclairage extérieur La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le levier des clignotants. Essuie-glace/Lave-glace O : Faire tourner pour allumer l'éclairage extérieur O : Tourner brièvement à cette position pour désactiver ou réactiver la commande automatique des phares. AUTO (automatique) : Allumé et éteint automatiquement l'éclairage extérieur en fonction de la luminosité extérieure. ; : Allume les feux de stationnement avec tous les feux, sauf les phares. 5 : Allume les phares, les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Se reporter à : . Commandes d'éclairage extérieur 0 149 . Feux de circulation de jour (FCJ) 0 150 . Feux antibrouillard 0 152 Le levier d'essuie-glace/lave-glace avant est placé sur le côté droit de la colonne de direction. Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START (marche), déplacer le levier pour sélectionner la vitesse de l'essuie-glace. HI (rapide) : Utilisé pour des balayages rapides. LO (lent) : Utilisé pour des balayages lents. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref INT : Placer le levier jusqu'à la position INT pour des intervalles de balayage réglables, puis faire tourner la bande INT 3 vers le haut pour augmenter la fréquence des balayages ou vers le bas pour diminuer cette fréquence. Essuie-glace/lave-glace arrière Les commandes d'essuie-glace arrière se trouvent à l'extrémité du levier d'essuie-glace avant. 17 Se reporter à Essuie-glace/ Lave-glace avant 0 107 et à Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière 0 108. Commandes de la climatisation Ces systèmes permettent de commander le chauffage, le refroidissement, le dégivrage et la ventilation du véhicule. OFF (arrêt) : Désactive les essuie-glaces. 1X : Pour un seul balayage, déplacer brièvement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier vers le bas. n L FRONT(avant) : Tirer sur le levier d'essuie-glace avant vers vous pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise et activer l'essuie-glace. ON (marche) : Appuyer sur la partie supérieure du bouton pour un balayage continu de la lunette arrière. OFF (arrêt) : L'essuie-glace arrière est désactivé lorsque le bouton est replacé à la position médiane. INT : Appuyer sur la partie inférieure du bouton pour régler un délai entre les balayages. a : Appuyer sur le levier d'essuie-glace avant vers l'avant pour vaporiser du liquide de lave-glaces sur la lunette arrière. Le levier retourne à la position de départ quand il est relâché. Système de régulation de température Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 18 En bref 1. Commande du ventilateur 5. Recyclage 2. Commandes de mode de distribution d'air 6. Désembueur de lunette arrière 3. Régulateur de température 8. Air extérieur 4. A/C (climatisation) 7. Dégivrage avant Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref 19 Transmission Climatiseur automatique Mode de sélection de gamme électronique (ERS) Le mode ERS ou manuel permet de sélectionner la gamme des positions de boîte de vitesses. Utiliser ce mode en cas de conduite en descente ou de traction d'une remorque pour limiter le rapport supérieur et la vitesse du véhicule. Mode d'emploi : 1. Commande du ventilateur 7. A/C (climatisation) 2. AUTO (fonctionnement automatique) 8. Sièges chauffants conducteur et passager 3. Commandes de mode de distribution d'air 9. Désembueur de lunette arrière 4. Dégivrage avant 5. Recyclage 6. Régulateur de température 10. Alimentation Voir Systèmes de climatisation 0 156 (selon l'équipement) ou Système de climatisation automatique 0 158 (selon l'équipement). 1. Déplacer le levier de vitesse en position M (mode manuel). 2. Appuyer sur le bouton plus/ moins du levier de changement de rapport pour augmenter ou diminuer le nombre de rapports disponibles. Voir Mode manuel 0 192. Mode Économie de carburant Les véhicules équipés d'un moteur 2,4L possèdent un mode d'économie de carburant. Ce mode, quand il est activé, peut réduire la consommation de carburant du véhicule. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 20 En bref Frein de stationnement sentir la pédale se désenclencher. Relever lentement le pied de la pédale de frein de stationnement. Voir Frein de stationnement 0 195. Appuyer sur le bouton eco (économie) pour activer ou désactiver cette fonction. Le témoin eco du tableau de bord s'allume lorsque ce mode est engagé et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un message. Se reporter à Mode Économie de carburant 0 193. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage 0 120. Pour désenclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale de frein classique puis appuyer brièvement sur la pédale de frein de stationnement jusqu'à Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref Fonctions du véhicule Système Infodivertissement Régulateur automatique de vitesse Le système infodivertissement peut être actionné en utilisant les commandes au volant. Se reporter à la description des commandes au volant du manuel infodivertissement. vitesse automatique est déjà actif, l'utiliser pour augmenter la vitesse du véhicule. SET/– : Tourner brièvement la molette vers le bas pour sélectionner la vitesse et activer le régulateur de vitesse automatique. Si le régulateur de vitesse est déjà actif, utiliser la fonction pour diminuer la vitesse. Se reporter au manuel d'infodivertissement pour des informations sur la radio, les lecteurs audio, le téléphone, le système de navigation et la reconnaissance vocale. Ce manuel comprend également des informations sur les réglages. Commandes de volant de direction 21 Voir Régulateur de vitesse 0 199. Centralisateur informatique de bord o : Presser le bouton pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. n : Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. RES/+ : Si une vitesse de consigne est mémorisée, déplacer brièvement la molette vers le haut pour reprendre cette vitesse ou la maintenir déplacée vers le haut pour accélérer. Si le régulateur de L'écran CIB est placé au centre du groupe d'instruments. Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 22 En bref Les boutons du CIB se trouvent au-dessous du système de régulation de température. MENU : Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu de trajet/ carburant et au menu d'information du véhicule. Q ou R : Utiliser ces boutons pour faire défiler les options dans chaque menu. Un petit repère se déplace le long de la page à travers les options. Ceci indique la position de chaque page dans le menu. SET/CLR (sélectionner/effacer) : Utiliser ce bouton pour sélectionner ou effacer l'option de menu affichée. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 126. Système d'alerte de collision avant Si le véhicule en est équipé, le FCA (alerte de collision avant) peut aider à éviter les collisions frontales ou du moins en réduire les dommages. Le FCA allume un témoin vert, V, lorsqu'un véhicule est détecté à l'avant. Si le conducteur s'approche trop rapidement du véhicule situé devant lui, le FCA active une alerte clignotante rouge et des signaux sonores rapides. Cette alerte reste allumée si un véhicule est suivi de trop près. Voir Système d'alerte anticollision avant (FCA) 0 206. Avertisseur de changement de voie (LDW) Selon l'équipement, le système LDW peut aider à éviter des changements de voie non intentionnels à des vitesses supérieures ou égales à 56 km/h (35 mi/h). Le LDW utilise un capteur à caméra pour détecter les marquages de la chaussée. Le témoin LDW, @, est vert si un marquage de chaussée est détecté. Si le véhicule change de voie sans utiliser un clignotant dans cette direction, le témoin devient orange et clignote. En outre, un signal sonore retentit. Voir Avertisseur de changement de voie (LDW) 0 210. Alerte de zone aveugle latérale (SBZA) Selon l'équipement, le SBZA détecte les véhicules en mouvement dans la voie adjacente, dans la zone de l'angle mort du véhicule. Lorsque cela se produit, l'affichage SBZA s'éclaire dans le rétroviseur extérieur correspondant et clignote si le clignotant est activé. Voir Alerte de zone aveugle latérale (SBZA) 0 208. Caméra de vision arrière (RVC) Si elle fait partie de l'équipement, la caméra arrière (RVC) affiche une vue de la zone située derrière le véhicule sur l'affichage du système d'infodivertissement, lorsque le véhicule est mis sur R (marche arrière). Voir Caméra de vision arrière (RVC) 0 202. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref Système d'alerte de circulation transversale arrière (RCTA) de 8 km/h (5 mi/h) et fournit des informations sur la distance et le système au moyen de signaux sonores. S'il figure parmi l'équipement, le système RCTA utilise un triangle fléché affiché sur l'écran de la caméra de vision arrière (RVC) pour vous avertir de la présence de circulation arrière pouvant croiser la trajectoire de votre véhicule lorsque le rapport R (marche arrière) est engagé. Des signaux sonores sont simultanément émis. Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs arrière du véhicule doivent être maintenus propres. Se reporter à « Alerte de circulation transversale arrière (RCTA) » sous Caméra de vision arrière (RVC) 0 202. Parking Assist (assistance au stationnement) Selon l'équipement, l'assistance au stationnement arrière (RPA) utilise des capteurs du pare-chocs arrière pour faciliter le stationnement et éviter les objets en marche arrière (R). Il fonctionne en dessous Voir Assistance au stationnement 0 204. 23 Pour utiliser les prises, retirer le couvercle et le remettre en place lorsque vous n'utilisez pas la prise. Voir Prises de courant 0 110. Système de télécommande universelle Prises d'alimentation Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le véhicule comporte quatre prises d'alimentation auxiliaires aux emplacements suivants : à l'intérieur de la zone de rangement ouverte à l'avant du levier de vitesses, à l'intérieur du rangement de la console centrale, à l'arrière du rangement de la console centrale et dans le compartiment de chargement arrière. Si équipés, ces boutons sont intégrés à la console de plafond. Le système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels que des portes de garage, des systèmes de sécurité et de domotique. Lire complètement les instructions avant de tenter de programmer le système de télécommande universelle. En raison des étapes à suivre, il peut être nécessaire de Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 24 En bref demander l'aide d'une autre personne lors de la programmation du système de télécommande universelle. Voir Système de télécommande universelle 0 145. et i s'allument et que le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette 0 135. Performance et entretien Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé au démarrage. Voir Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique 0 197. Le système StabiliTrak contribue au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction à chaque démarrage. . Pour désactiver la traction asservie, appuyer et relâcher g sur la console. i s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette 0 135. . Appuyer à nouveau sur g pour réactiver la traction asservie. . Pour désactiver la traction asservie et StabiliTrak, maintenir enfoncé g jusqu'à ce que g Presser à nouveau g pour réactiver les deux systèmes. Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) signale une perte importante de pression de l’un des pneus du véhicule. Si le témoin s’allume, arrêtez-vous le plus tôt Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 En bref possible et gonflez le pneu à la pression recommandée, figurant dans l'étiquette d'information sur les des pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Le témoin demeure allumé tant que la pression du pneu n’a pas été corrigée. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre pendant la conduite. Ceci peut être une première indication que la pression des pneus diminue et qu'il convient de gonfler les pneus à la pression correcte. Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien mensuel normal des pneus. Maintenir la bonne pression des pneus. Voir Système de surveillance de la pression des pneus 0 275. 25 Indicateur d'usure d'huile à moteur 4. Maintenir enfoncé le bouton SET/CLR jusqu'à l'affichage de 100 %. Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du véhicule et affiche le message VIDANGE HUILE MOTEUR NÉCESSAIRE lorsqu'il est temps de vidanger l'huile moteur et de remplacer le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % après une vidange. 5. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile 1. Tourner la clé en position ON/ RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Appuyer sur le bouton MENU du CIB pour afficher le menu Vehicle Information (Informations du véhicule). 3. Appuyer sur la flèche du haut ou du bas pour visualiser la DURÉE DE VIE RESTANTE, HUILE. ou : 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/ RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur trois fois en cinq secondes. Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur 0 237. E85 ou carburant mixte Les véhicules équipés d'un bouchon à carburant jaune peuvent être ravitaillés en essence ordinaire sans plomb ou en carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à E85 ou FlexFuel 0 214. Pour tout autre véhicule, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant 0 212. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 26 En bref Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. Programme d'assistance routière États-Unis : 1-800-243-8872 Utilisateurs TTY (États-Unis seulement) : 1-888-889-2438 Canada : 1-800-268-6800 Les nouveaux propriétaires de Chevrolet sont automatiquement inscrits au Programme d'assistance routière. Voir Programme d'assistance routière 0 339. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . Rétroviseurs électriques . . . . . . . Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . Rétroviseurs inclinables en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . Clés et serrures Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verrouillage temporisé . . . . . . . . . Verrouillage central . . . . . . . . . . . . Dispositif antiverrouillage . . . . . . Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 27 29 29 32 34 34 34 35 35 35 Portes Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Sécurité du véhicule Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . Système d'alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif antidémarrage . . . . . . . Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 40 40 41 41 42 43 43 43 Rétroviseurs intérieurs Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 44 Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Glaces Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . 45 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pavillon Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 27 Clés et serrures Clés { Avertissement Laisser des enfants dans un véhicule avec la clé de contact est dangereux et les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés ou tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou de déplacer le véhicule. Les glaces fonctionnent avec la clé dans le contact et les enfants ou les occupants peuvent être coincés par une glace se fermant. Ne pas laisser des enfants dans un véhicule avec la clé de contact. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 28 Clés, portes et glaces Avertissement (Suite) { Avertissement Si la clé est tournée involontairement quand le véhicule est en marche, le contact peut quitter la position RUN (marche). Cela peut être provoqué par des objets lourds suspendus à l'anneau du porte-clés, ou par des objets longs ou de grande taille attachés à cet anneau, qui pourraient entrer en contact avec le conducteur ou avec le volant. Si le contact quitte la position (Suite) RUN (marche), le moteur se coupe, cela peut avoir un impact sur le freinage ainsi que sur l'assistance de direction et les coussins gonflables peuvent ne pas se déployer. Afin de réduire le risque de rotation involontaire de la clé de contact, ne modifiez pas la manière dont cette clé et l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), selon l'équipement, sont attachés aux anneaux de porte-clés fournis. La clé de contact, les anneaux de porte-clé et l'émetteur de télédéverrouillage (le cas échéant) sont conçus pour fonctionner ensemble. Ce système réduit le risque de rotation involontaire de la clé hors de la position RUN. Si des pièces de rechange ou supplémentaires sont nécessaires, communiquez avec votre concessionnaire. N'ajoutez que des éléments essentiels ou des éléments légers qui ne dépasseront pas la taille de l'émetteur de télédéverrouillage. La clé intégrée à l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) peut être utilisée pour l'allumage et toutes les serrures. Presser le bouton de l'émetteur RKE pour sortir la clé. Presser le bouton et la lame de la clé pour la rétracter. Contacter le concessionnaire si une nouvelle clé s'avère nécessaire. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces S'il devient difficile de tourner la clé, vérifier la présence de débris sur la lame de clé. La nettoyer périodiquement à l'aide d'une brosse ou d'un pic. Si le véhicule est verrouillé avec les clés à l'intérieur, se reporter à Programme d'assistance routière 0 339. En cas d'abonnement actif à OnStar, un conseiller OnStar peut déverrouiller le véhicule à distance. Se reporter à Présentation OnStar 0 350. Système de télédéverrouillage Voir Déclaration de fréquences radio 0 346. Si de la portée de l'émetteur RKE diminue : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Fonctionnement du système de télédéverrouillage L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) peut fonctionner jusqu'à une distance de 60 m (197 pi) du véhicule. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur, voir Système de télédéverrouillage (RKE) 0 29. 29 Modèle avec télédémarrage et hayon à commande électrique illustré Les fonctions suivantes peuvent être disponibles : Q (verrouillage) : Appuyer pour verrouiller toutes les portes. Les feux clignotants peuvent clignoter et/ou l'avertisseur sonore peut retentir lors de la seconde pression pour indiquer le verrouillage. Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 138. Si une porte passager est ouverte lorsque la touche Q est pressée, toutes les serrures de porte se verrouillent. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 30 Clés, portes et glaces Une pression sur Q peut également armer le système antivol. Se reporter à Système d'alarme du véhicule 0 40. K (déverrouillage) : Appuyer pour déverrouiller la porte conducteur ou toutes les portes. Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 138. Les feux clignotants peuvent clignoter pour indiquer que les serrures ont été déverrouillées. Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 138. Une pression sur K peut également désactiver le système antivol. Se reporter à Système d'alarme du véhicule 0 40. Sur les véhicules dotés d'un hayon manuel, presser deux fois K en moins de cinq secondes pour déverrouiller le hayon. Y (déverrouillage à distance du hayon) : Si un hayon à commande électrique figure parmi l'équipement, appuyer sans relâcher jusqu'à ce que le hayon commence à se déplacer. Appuyer à nouveau pour immobiliser le hayon à commande électrique. 7 (système de localisation de véhicule/alarme) : Presser et relâcher une fois pour initier la localisation du véhicule. Les feux clignotent et l'avertisseur sonore retentit. Presser et maintenir 7 pendant trois secondes au moins pour faire retentir l'alarme. L'avertisseur sonore retentit et les clignotants fonctionnent jusqu'à une nouvelle pression de 7, ou jusqu'à ce que la clé soit placée dans l'allumage et tournée en position ON/RUN (en fonction/marche). / (télédémarrage véhicule) : Selon l'équipement, appuyer en premier lieu sur Q et le relâcher, puis immédiatement presser et maintenir / enfoncé pendant au moins quatre secondes pour démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule au moyen de l'émetteur RKE. Voir Télédémarrage véhicule 0 32. Les boutons des touches sont désactivés lorsqu'une clé se trouve dans l'allumage. Programmation d'émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé par le concessionnaire. Lorsqu'un émetteur de remplacement est programmé pour ce véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être reprogrammés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur programmé. Communiquez avec votre concessionnaire pour faire programmer de nouveaux émetteurs. Programmation à partir d'un émetteur reconnu Pour programmer une nouvelle clé : 1. Insérer la clé d'origine déjà programmée dans le contact et la faire tourner en position ON/ RUN (en fonction/marche). Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces 2. Tourner la clé en position LOCK/OFF (VERROUILLAGE/ HORS FONCTION) et la retirer du contact. Si aucune clé reconnue n'est actuellement disponible, suivre cette procédure pour programmer la première clé. 3. Insérer la nouvelle clé à programmer et la tourner à la position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE) dans les cinq secondes. Cette procédure prend environ 30 minutes pour la première clé. Le véhicule doit être coupé et vous devez disposer de toutes les clés que vous voulez programmer. Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée. 4. Répéter les étapes 1 à 3 si d'autres clés doivent être programmées. Si une clé est perdue ou endommagée, adressez-vous à votre concessionnaire pour en faire produire une nouvelle. Programmation sans émetteur reconnu Programmer une nouvelle clé sur le véhicule lorsqu'aucune clé n'est reconnue. La règlementation canadienne exige que les propriétaires consultent leur concessionnaire. 1. Insérer la nouvelle clé du véhicule dans le contact. 2. Mettre en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). Le témoin de sécurité s'allume. 3. Attendre 10 minutes jusqu'à ce que le témoin de sécurité s'éteigne. 4. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (VERROUILLAGE/HORS FONCTION). 5. Recommencer les étapes 2-4 deux fois supplémentaires. Après la troisième fois, mettre en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). La clé est apprise et toutes les clés 31 précédemment connues ne fonctionnent plus sur ce véhicule. Les clés restantes peuvent être apprises en suivant la procédure « Programmation avec un émetteur reconnu ». Remplacement de la pile Remplacer la pile si le message REMPLACER PILE DANS TÉLÉCOMMANDE s'affiche dans le CIB. Se reporter à Messages de clé et de serrure 0 134. Attention Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. La pile n'est pas rechargeable. Pour le remplacement de la pile : 1. Presser le bouton de l'émetteur pour sortir la clé. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 32 Clés, portes et glaces 2. Retirer le couvercle de la pile en le soulevant avec le doigt. 3. Retirer la pile en appuyant dessus et en la faisant glisser vers la lame de clé. 4. Insérer la nouvelle pile, le côté positif étant orienté vers le haut. Pousser la pile vers le bas jusqu'à ce qu'elle tienne en place. Remplacer avec une pile CR2032 ou une pile équivalente. 5. Emboîter le couvercle de la pile sur l'émetteur. Démarrage à distance du véhicule Le véhicule peut être équipé d'un dispositif permettant de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. / (télédémarrage véhicule) : Ce bouton est présent sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) si le véhicule est équipé du démarrage à distance. Le système de commande de climatisation utilise les réglages précédents lors d'un télédémarrage. Le désembueur arrière peut s'activer au télédémarrage en fonction des conditions ambiantes. La lampe indicatrice de désembueur arrière ne s'allume pas lors d'un télédémarrage. Si le véhicule est doté de sièges chauffés, ceux-ci peuvent s'activer au cours d'un télédémarrage. Voir Sièges avant chauffants 0 55. Les lois peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur, voir Système de télédéverrouillage (RKE) 0 29. Démarrage du véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage : 1. Enfoncer et relâcher l'émetteur de télédéverrouillage. Q sur 2. Presser immédiatement et maintenir / pendant au moins quatre secondes ou jusqu'à ce que les clignotants se déclenchent. Ce clignotement confirme la réception de la demande de télédémarrage du véhicule. Les feux de stationnement s'allumeront et resteront allumés tant que le moteur tournera. Les portes du véhicule seront verrouillées. 3. Le commutateur d'allumage doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) pour régler les rétroviseurs. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces Le moteur se coupe après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position ON/RUN (en fonction/marche). Le commutateur d'allumage doit être mis en position ON/RUN (en fonction/marche), puis de nouveau en position LOCK/OFF (verrouillage/ hors fonction) avant tout nouveau démarrage à distance. Arrêt d'un démarrage à distance Temps de fonctionnement prolongé du moteur Pour arrêter le moteur : Pour une prolongation de 10 minutes, répéter les étapes 1 et 2 après 30 secondes pendant que le moteur tourne. Le démarrage à distance ne peut être prolongé qu'une fois. . Maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre la clé de contact en position ON/RUN (marche), puis la replacer en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt). En cas de prolongation, la seconde séquence de 10 minutes commence immédiatement. Par exemple, si le moteur a tourné pendant 5 minutes, plus 10 minutes supplémentaires, le moteur tournera pendant une durée totale de 15 minutes. Il est possible d'effectuer au maximum deux télédémarrages (ou deux tentatives de démarrage) entre les cycles d'allumage. Conditions de non-fonctionnement du télédémarrage Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : . La clé est dans le contact. . Le capot n'est pas fermé. . Les feux de détresse sont allumés. 33 . Le dispositif antipollution présente une défectuosité. . La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. . La pression d'huile est basse. . Deux télédémarrages ont déjà été effectués. . Le véhicule n'est pas en position de stationnement (P). Préparation au démarrage à distance Si le véhicule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du constructeur à votre véhicule. Consulter votre concessionnaire si vous désirez ajouter la fonction de démarrage à distance du constructeur à votre véhicule. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 34 Clés, portes et glaces Serrures de porte Avertissement (Suite) { Avertissement Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. . De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité (Suite) Portes à verrouillage électrique d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. . Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. Pour verrouiller ou déverrouiller une porte depuis l'extérieur du véhicule, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour déverrouiller la porte depuis l'intérieur, tirer une fois sur la manette d'ouverture. Tirer une seconde fois sur la manette pour ouvrir la porte. Q : Presser pour verrouiller les portes. K : Presser pour déverrouiller les portes. Verrouillage temporisé Cette fonction diffère le verrouillage des portes de cinq secondes après la fermeture de toutes les portes. Lorsque Q est pressé sur le commutateur de serrure électrique de porte pendant que la porte est Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces ouverte, une sonnerie retentit trois fois pour indiquer que le verrouillage différé est actif. Pour déverrouiller les portes : . Appuyer sur Les portes se verrouillent automatiquement cinq secondes après la fermeture de toutes les portes. Si une porte est rouverte avant ce temps, la minuterie de cinq secondes est réinitialisée quand toutes les portes sont fermées à nouveau. . Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Appuyer à nouveau sur Q sur le commutateur de serrure de porte ou appuyer sur Q sur l'émetteur RKE pour verrouiller les portes immédiatement. Cette fonction peut aussi être programmée. Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 138. Verrouillage central Les portes sont verrouillées automatiquement quand elles sont toutes fermées, que le contact est mis et que le levier de sélection de rapport est placé en dehors de la position de stationnement (P). K sur une porte. Le déverrouillage de portière automatique peut être programmé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 138. 35 Serrures de sécurité Les serrures de sécurité des portes arrière empêchent les passagers d'ouvrir les portes arrière depuis l'intérieur du véhicule. Verrouillage de sécurité manuel Dispositif antiverrouillage Lorsque le verrouillage est demandé alors que la porte conducteur est ouverte et que la clé est dans le contact, toutes les portes se verrouillent, puis la porte conducteur se déverrouille. Ceci peut être modifié manuellement en appuyant sur Q du commutateur de verrouillage électrique des portes. Selon l'équipement, la serrure de sécurité se trouve sur le bord intérieur des portes arrière. Pour utiliser la serrure de sécurité : 1. Introduire la clé dans la fente de serrure de sécurité et la faire tourner pour placer la fente à l'horizontale. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 36 Clés, portes et glaces 2. Fermer la porte. 3. Procéder de la même façon pour l'autre porte arrière. Portes Hayon Pour ouvrir une porte arrière pendant que la serrure de sécurité est en position en fonction : 1. Déverrouiller la porte en activant la poignée intérieure, en utilisant le commutateur de serrures de porte, ou en utilisant l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). 2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur. Pour annuler le verrouillage de sécurité : 1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur. 2. Insérer la clé dans la fente de la serrure de sécurité et la faire tourner afin que la fente se trouve en position verticale. Procéder de la même manière pour l'autre porte. Avertissement (Suite) extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir « Système de climatisation » dans l'index. { Avertissement Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer un évanouissement et même la mort. Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air (Suite) . Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Voir Échappement du moteur 0 189. Attention Pour éviter d'endommager le hayon ou sa glace, vérifier que la zone derrière et au-dessus du hayon est dégagée avant de l'ouvrir. Hayon manuel Pour déverrouiller le hayon, appuyer sur le commutateur de serrures électriques des portes ou, dans les Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces cinq secondes qui suivent, appuyer deux fois sur K de la télécommande d'accès sans clé (RKE). Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) 0 29. Hayon à commande électrique { Avertissement Vous-même ou d'autres personnes pouvez être blessés si vous vous trouvez dans le trajet du hayon électrique. S'assurer que personne ne se trouve dans le trajet du hayon électrique lors de son ouverture et de sa fermeture. Utiliser la cuvette de traction pour abaisser et fermer le hayon. Ne pas appuyer sur le pavé tactile lors de la fermeture. Cela pourrait laisser le hayon ouvert. Toujours fermer le hayon avant de conduire. stationnement (P) pour faire fonctionner le hayon. Les feux arrière clignotent lorsque le hayon électrique est en mouvement. Les trois modes sont : MAX : S'ouvre à la hauteur maximum. 3/4 : S'ouvre à une hauteur réduite, qui peut être programmée par l'opérateur du véhicule. Utiliser ce mode pour éviter l'ouverture du hayon jusqu'à une porte de garage ou un chargement placé sur la galerie de toit, etc. pendant le fonctionnement. Le hayon peut toujours être ouvert complètement manuellement. OFF : S'ouvre manuellement uniquement. Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le pavé tactile situé sous la poignée du hayon, puis lever. L'utilisation manuelle du hayon à commande électrique exige davantage d'effort que pour un hayon manuel de série. Selon l'équipement, le contacteur de hayon est sur la console de plafond. Le véhicule doit être en 37 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 38 Clés, portes et glaces Pour ouvrir ou fermer le hayon, sélectionner le mode MAX ou 3/4, puis : En appuyant et relâchant 8 sur le hayon, à côté du loquet, pour fermer le hayon. . Maintenir appuyé Y sur l'émetteur RKE jusqu'au début du déplacement du hayon. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) 0 29. . Appuyer sur le bouton de hayon à commande électrique, au centre du commutateur de sélecteur de mode de la console de plafond, la porte du conducteur étant déverrouillée. Appuyer sur un bouton de hayon ou sur le pavé tactile pendant que le hayon se déplace pour l'arrêter. Une nouvelle pression inverse le sens de déplacement. Une ouverture minimale du hayon à commande électrique est requise pour maintenir cette position d'ouverture. Si le déplacement du hayon est arrêté en dessous de ce minimum, le hayon se ferme. Ne pas forcer l'ouverture ou la fermeture du hayon pendant un cycle commandé électriquement. Le hayon électrique peut être temporairement désactivé sous des températures extrêmes ou lorsque l'état de charge de la batterie est faible. Si cela se produit, le hayon peut toujours être actionné manuellement. Si la position P (stationnement) est quittée pendant le fonctionnement de la commande électrique, le hayon continue de fonctionner jusqu'à ce qu'il ait terminé son déplacement. Si la position P (stationnement) est quittée et que le véhicule accélère avant la fermeture du loquet du hayon, le hayon peut retourner en position d'ouverture. La charge peut tomber du véhicule. Toujours vérifier la fermeture et le verrouillage du hayon à commande électrique avant de rouler. Si le hayon est ouvert à l'aide de la commande électrique et que les montants de soutien du hayon ont perdu de la pression, les feux de direction clignotent et le carillon retentira. Le hayon reste temporairement ouvert, puis se referme lentement. Consulter votre concessionnaire pour faire réviser le hayon avant de l'utiliser. Fonctions de détection d'obstacles Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle d'ouverture ou de fermeture le hayon repartira automatiquement vers la position ouverte ou fermée. Après avoir éliminé l'obstacle, le hayon électrique peut être à nouveau utilisé. Si le hayon rencontre Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces plusieurs obstacles sur le même cycle électrique, la fonction électrique se désactivera et un message s'affichera au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Messages du système de détection d'objets 0 134. Après avoir éliminé les obstacles, le hayon retrouvera son fonctionnement électrique normal. Des capteurs de pincement sont placés sur les bords latéraux du hayon. Si un objet est coincé entre le hayon et le véhicule et appuie sur ce capteur, le hayon repart en direction inverse et s'ouvre complètement. Le hayon reste ouvert jusqu'à ce qu'il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement. Réglage de mode 3/4 Pour modifier la position à laquelle le hayon s'arrête pendant l'ouverture : 1. Sélectionner le mode MAX ou 3/4 et ouvrir le hayon. 2. Arrêter le déplacement du hayon à la hauteur désirée en appuyant sur l'un des commutateurs. Régler manuellement la position du hayon au besoin. 3. Appuyer sur 8 du hayon à côté du loquet et le maintenir enfoncé jusqu'au clignotement des clignotants et au signal sonore indiquant que la nouvelle configuration est enregistrée. Lorsque le hayon est ouvert au moyen de la commande électrique en mode 3/4, il s'arrête à la nouvelle position enregistrée. En l'absence de signal sonore et visuel lors du réglage de la position d'arrêt intermédiaire, la hauteur est réglée en dessous du minimum d'ouverture 3/4 (environ 1,5 m ou 5 pi). Le hayon ne peut être réglé en dessous du minimum et le nouveau réglage ne sera pas enregistré. 39 Fonctionnement manuel du hayon électrique Pour passer en fonctionnement manuel du hayon, faire tourner le commutateur de mode en position OFF. Lorsque la commande électrique du hayon est désactivée et que toutes les portes sont déverrouillées, le hayon peut être ouvert et fermé manuellement. Les efforts manuels nécessaires sur un véhicule équipé d'un hayon à commande électrique sont plus importants que ceux nécessaires sur un hayon de série sans commande électrique. Attention Ne pas trop forcer pour fermer le hayon afin de ne pas l'endommager. Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le patin tactile de la poignée extérieure du hayon et lever le hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la cuvette de traction pour abaisser le hayon et le fermer. Lorsque la commande Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 40 Clés, portes et glaces électrique du hayon est désactivée, le loquet électrique du hayon continuera à fonctionner une fois que le contact est établi avec la gâche. Toujours fermer le hayon avant de rouler. Si le bouton Y de l'émetteur RKE est enfoncé pendant que le fonctionnement électrique du hayon est désactivé, les clignotants clignotent et le hayon ne se déplace pas. Sécurité du véhicule Ce véhicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne rendent pas le véhicule impossible à voler. Système d'alarme du véhicule Ce véhicule est équipé d'un dispositif antivol. Allumé en continu : Le véhicule est sécurisé pendant le délai d'armement du système. Clignotement rapide : Le véhicule est désécurisé. Une porte, le capot ou le hayon est ouvert. Clignotement lent : Le système d'alarme est armé. Armement du système d'alarme 1. Arrêter le véhicule. Le hayon est doté d'un loquet électrique. Si la batterie est débranchée ou si sa tension est faible, le hayon ne s'ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée. 2. Verrouiller le véhicule par l'une des trois méthodes : . Utiliser l'émetteur RKE. . La lampe indicatrice du panneau d'instruments près du pare-brise indique le statut du système : Off (éteint) : Le système d'alarme est désarmé. Avec une porte ouverte, presser la Q intérieure. 3. Après 30 secondes, le système d'alarme s'arme et le témoin lumineux commence à clignoter lentement pour indiquer que le système d'alarme fonctionne. En appuyant sur Q de l'émetteur RKE une deuxième fois, le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces retard de 30 secondes est évité et le système d'alarme est immédiatement armé. Le système d'alarme du véhicule ne s'arme pas si les portes sont verrouillées avec la clé. Si la porte du conducteur est ouverte sans avoir d'abord déverrouillé avec l'émetteur RKE, l'avertisseur sonore retentit et les feux clignotent pour indiquer la pré-alarme. Si le véhicule n'est pas mis en marche ou si la porte n'est pas déverrouillée en appuyant sur K sur la télécommande RKE pendant les 10 secondes de pré-alarme, l'alarme est activée. Si une porte, le capot ou le hayon est ouvert sans avoir d'abord désarmé le système, les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit pendant 30 secondes environ. Ensuite, le système d'alarme se réarme pour surveiller d'autres violations éventuelles. Désarmement du système d'alarme Pour désarmer le système d'alarme ou pour désactiver l'alarme si elle a été activée : K sur l'émetteur RKE. . Presser . Démarrer le véhicule. Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde : . Verrouiller le véhicule après que tous les occupants ont quitté le véhicule et que toutes les portes sont fermées. . Déverrouiller toujours une porte à l'aide de l'émetteur RKE. Le déverrouillage de la porte du conducteur avec la clé ne désarme pas le système et ne désactive pas l'alarme. Détection de tentative de vol Si en appuyant sur K de la télécommande RKE l'avertisseur sonore retentit et les feux clignotent à trois reprises, ceci indique qu'une 41 alarme s'est déclenchée précédemment alors que le système d'alarme était armé. Si l'alarme a été activée, un message s'affiche au CIB. Se reporter à Messages de sécurité 0 137. Dispositif antidémarrage Voir Déclaration de fréquences radio 0 346. Fonctionnement du dispositif antidémarrage Le véhicule est équipé d'un antivol passif. Le système ne doit pas être armé ou désarmé manuellement. Le véhicule est immobilisé automatiquement lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lors du démarrage au moyen de la clé correcte. La clé utilise un transpondeur correspondant à une unité de commande antidémarrage du Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 42 Clés, portes et glaces véhicule, qui désarme automatiquement le système. Seule la clé autorisée démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, le véhicule ne démarrera pas. clé de contact. Si le moteur ne démarre toujours pas, le véhicule requiert un entretien. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser au concessionnaire pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Le témoin de sécurité du groupe d'instruments de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Lors du démarrage du véhicule, le témoin de sécurité s'allume brièvement lorsque le contact est mis. Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée ou que le témoin demeure allumé, essayer une autre Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes { Avertissement Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces Rétroviseurs électriques Rétroviseurs chauffants Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés : Les rétroviseurs extérieurs chauffés sont mis en fonction lorsque le désembueur de lunette arrière est en fonction et aide à éliminer la buée ou la glace de la surface des rétroviseurs. 1 (désembueur de lunette arrière) : Ce bouton se trouve sur le panneau de commande de la climatisation. Pour régler les rétroviseurs : 1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pour sélectionner le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. 2. Presser les flèches du panneau de commande pour déplacer chaque rétroviseur dans la direction désirée. 3. Replacer le sélecteur au centre. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Désembueur de lunette arrière » sous Système de commande de climatisation automatique 0 158. Rétroviseurs inclinables en marche arrière Si le véhicule est équipé de sièges à mémoire de position, les rétroviseurs des côtés passager et conducteur adoptent une position présélectionnée quand le véhicule 43 est en position de marche arrière (R). Cela offre une meilleure visibilité lors du stationnement. Le ou les rétroviseurs reviennent à leur position d'origine lorsque : . La marche arrière (R) du véhicule est ôtée, ou lorsqu'elle reste enclenchée pendant environ 30 secondes. . Le contact est coupé. . Le véhicule est conduit en marche arrière (R) au-dessus d'une vitesse prédéfinie. Pour activer ou désactiver cette fonctionnalité, se reporter à Personnalisation du véhicule 0 138. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 44 Clés, portes et glaces Rétroviseurs intérieurs Rétroviseur à commande manuelle Ajuster le rétroviseur pour obtenir une vision claire de la zone située à l'arrière du véhicule. Pousser la languette vers l'avant pour la conduite de jour et la tirer vers l'arrière pour la conduite nocturne afin d'éviter d'être ébloui par les phares du véhicule suivant. Si le véhicule est équipé du système OnStar, il existe trois boutons de commande à l'arrière du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour de plus amples informations au sujet du système OnStar et comment s'y abonner. Voir Présentation OnStar 0 350. Pour éviter des appels OnStar accidentels, nettoyer le rétroviseur pendant que le contact est coupé. Ne pas vaporiser de produits de nettoyage pour le verre directement sur le rétroviseur mais utiliser une serviette douce humectée d'eau. Rétroviseur à gradation automatique Selon l'équipement, l'atténuation automatique réduit l'éblouissement des phares du véhicule qui suit. La fonction d'atténuation s'active au démarrage du véhicule. Glaces { Avertissement Ne jamais laisser un enfant, un adulte non autonome ou un animal seul dans le véhicule, particulièrement lorsque les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Ils peuvent faiblir sous la chaleur extrême et subir des blessures permanentes, voire la mort causée par un coup de chaleur. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces Fonction de descente rapide Les qualités aérodynamiques du véhicule sont conçues pour améliorer l’économie de carburant. Elles peuvent entraîner un son modulé lorsque l’une ou l’autre des glaces arrière est baissée et que les glaces avant sont levées. Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou l’autre des glaces avant ou le toit ouvrant, selon l'équipement. Les lève-glaces à descente rapide permettent d'abaisser la glace sans maintenir le commutateur. Presser entièrement le commutateur de lève-glace et le relâcher pour activer la fonction de descente rapide. Le mode de descente rapide peut être annulé à n'importe quel moment en pressant brièvement ou en tirant le commutateur. Glaces électriques { Avertissement Des enfants pourraient être sérieusement blessés voir tués s'ils sont pris dans la course de fermeture d'une glace. Ne jamais laisser les clés dans un véhicule avec des enfants seuls. Si des enfants sont assis à l'arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour empêcher le fonctionnement des glaces. Se reporter à Clés 0 27. 45 Les glaces électriques fonctionnent si le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/ marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou en mode de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Voir Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) 0 185. Blocage des glaces Presser l'avant du commutateur pour baisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour la lever. Ce dispositif empêche le fonctionnement des glaces de passager arrière, sauf à partir de la position du conducteur. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 46 Clés, portes et glaces Appuyer sur v pour activer le commutateur de verrouillage de glace arrière. Le témoin lumineux s'allume lorsqu'il est activé. Appuyer de nouveau sur v pour désactiver le commutateur de verrouillage. Pare-soleil Abaisser le pare-soleil pour bloquer la lumière éblouissante. Dégager le pare-soleil du support central afin de le faire pivoter vers la vitre latérale ou, selon l'équipement, de l'étendre le long de la tige. Pavillon . Maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière du commutateur côté conducteur pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant. Le store s'ouvre automatiquement avec le toit ouvrant mais doit être fermé manuellement. . Maintenir enfoncé l'arrière du commutateur côté passager pour placer le toit ouvrant en position d'aération. Maintenir enfoncé l'avant du commutateur pour le fermer. Toit ouvrant Si équipé, les commutateurs du toit ouvrant se trouvent sur le pavillon au-dessus du rétroviseur. L'allumage doit occuper la position ON/RUN (en fonction/marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) pour actionner le toit ouvrant. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage 0 182 et à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) 0 185. Ouverture express/fermeture express Appuyer brièvement sur l'avant ou l'arrière du commutateur coté conducteur pour ouvrir ou fermer rapidement le toit ouvrant. Fonction antipincement Si un objet se trouve dans le trajet du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la fonction antipincement détecte l'objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d'obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position d'ouverture complète. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Clés, portes et glaces Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et peuvent causer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la graisse du toit ouvrant. 47 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 48 Sièges et dispositifs de retenue Sièges et dispositifs de retenue Appuie-têtes Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sièges avant Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 50 Réglage de commande électrique de siège . . . . . . . . . . . 50 Réglage du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Sièges à dossier inclinable . . . . 52 Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 53 Sièges avant chauffants . . . . . . . 55 Sièges arrière Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 60 61 65 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 66 66 67 Système de sac gonflable Système de sac gonflable . . . . . 67 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Réparation du véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . 79 Ajout d'équipement au véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . 79 Vérification des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Remplacement des pièces du système de sacs gonflables après une collision . . . . . . . . . . . 81 Sièges pour enfants Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . 82 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . 83 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . 89 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant) . . . . . . . 98 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue 49 Appuie-têtes Sièges avant Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête aux positions d'assise extérieures. { Avertissement Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. La hauteur de l'appuie-tête est réglable. Tirer l'appuie-tête vers le haut pour le soulever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est verrouillé. Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le dessus du siège et pousser l'appuie-tête vers le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien enclenché. Les appuie-têtes latéraux de siège avant ne sont pas démontables. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 50 Sièges et dispositifs de retenue Sièges arrière Sièges avant Le siège arrière du véhicule est équipé d'appui-têtes non réglables aux positions d'assise extérieures. 1. Tirer sur la poignée à l'avant de l'assise du siège. Réglage du siège 2. Avancer ou reculer le siège pour régler sa position. Les appuie-têtes latéraux arrière ne sont pas démontables. { Avertissement Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule si vous tentez de régler le siège du conducteur alors que le véhicule est en mouvement. Ne régler le siège du conducteur que quand le véhicule est immobile. 3. Relâcher la poignée pour arrêter le déplacement du siège. 4. Essayer de déplacer le siège en arrière et en avant pour s'assurer qu'il est verrouillé. Réglage de commande électrique de siège Siège à réglage électrique à 4 directions Pour régler un siège à commande manuelle : Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue 1. Poignée de position de siège 2. Commande de réglage de la hauteur Pour ajuster un siège électrique, selon l'équipement : . Avancer ou reculer le siège à l'aide de la poignée située sous la partie avant de l'assise de siège (1). Se reporter à Réglage de siège 0 50. . Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant la commande (2) vers le haut ou le bas. Pour régler le dossier, voir Inclinaison des dossiers 0 52. Pour régler le soutien lombaire, voir Réglage lombaire 0 51. Siège à réglage électrique à 8 directions 51 Pour régler le dossier, voir Inclinaison des dossiers 0 52. Pour régler le soutien lombaire, voir Réglage lombaire 0 51. Réglage du support lombaire Soutien lombaire électrique de sièges arrière Pour ajuster un siège électrique, selon l'équipement : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. . Soulever ou rabaisser tout le siège en plaçant la partie arrière de la commande vers le haut ou le bas. Siège électrique à huit positions illustré, siège quatre positions similaire Le cas échéant, presser et maintenir la partie avant ou arrière du commutateur pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 52 Sièges et dispositifs de retenue Relâcher le commutateur quand le dossier du siège atteint le niveau de soutien lombaire souhaité. Sièges à dossier inclinable { Avertissement Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité peuvent ne pas être efficaces. Avertissement (Suite) Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. La ceinture épaulière ne sera pas placée contre le corps, mais plutôt devant. Lors d'une collision, on risque d'être projeté contre la ceinture et de se blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventrale pourrait exercer sa force sur l'abdomen, et non sur les os du bassin. Cela pourrait entraîner de graves blessures internes. (Suite) Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Sièges à dossier inclinable à commande manuelle { Avertissement Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Pour incliner un dossier de siège à commande manuelle : Sièges à dossier inclinable à commande électrique 53 Sièges à mémoire 1. Soulever le levier. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège, et le dossier de siège reviendra en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour régler un dossier de siège électrique, si disponible : . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège. . Incliner le haut de la commande vers l'avant pour relever le dossier de siège. S'ils sont disponibles, les boutons 1, 2 et MEM (mémoire) situés sur le côté extérieur du siège du conducteur permettent d'enregistrer et de rappeler manuellement la position du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs. Ces positions enregistrées manuellement sont appelées positions mémorisées par bouton. Le véhicule sauvegardera également automatiquement les positions du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs dans l'émetteur du système de Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 54 Sièges et dispositifs de retenue téléverrouillage (RKE) lorsque l'allumage est désactivé. Ces positions enregistrées automatiquement sont connues sous le nom de positions de mémoire RKE. Se reporter à Fonctionnement du système de télécommande d'entrée sans clé (RKE) 0 29. Enregistrement des positions de mémoire bouton Pour mémoriser les positions dans la mémoire bouton : 1. Ajuster le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier et les deux rétroviseurs extérieurs aux positions de conduite désirées. 2. Appuyer et maintenir MEM (mémoire) et 1 en même temps et les maintenir enfoncés jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. 3. Répéter les étapes 1 et 2 pour un second conducteur, à l'aide du 2. Rappel des positions de mémoire bouton Pour rappeler les positions de mémoire des boutons, appuyer puis maintenir 1 ou 2. Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplacent vers la position enregistrée sur ces boutons lorsqu'ils sont enfoncés. Relâcher 1 ou 2 avant que les position mémorisées soient atteintes aura pour effet d'arrêter le rappel. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis appuyer et maintenir la commande manuelle adéquate pour l'article de la mémoire qui n'est pas rappelé dans les deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire. Rappel des positions en mémoire RKE (rappel à duistance de position mémorisée) La fonction de rappel à distance de positions mémorisées du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs vers les positions mémorisées RKE enregistrées auparavant au moment de l'entrée dans le véhicule. Chaque fois que le contact est coupé, les positions du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs sont automatiquement enregistrées dans l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) qui est utilisé pour démarrer le véhicule. Ces positions sont appelées positions mémorisées RKE et peuvent être différentes des positions mémorisées par bouton mentionnées plus tôt sauvegardées sur le bouton 1 ou 2. Pour rappeler les positions mémorisées RKE, déverrouiller la porte du conducteur avec l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) et ouvrir la porte du conducteur. Si la porte du conducteur est déjà ouverte, une Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue pression du bouton K de l'émetteur RKE activera également le rappel de la mémoire du système de téléverrouillage (RKE). Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront vers les positions sauvegardées auparavant dans la mémoire RKE. Cette fonction s'active ou se désactive à l'aide du menu de personnalisation du véhicule. Voir Personnalisation du véhicule 0 138. Les émetteurs RKE ne portent pas de numéro. Si la position mémorisée du siège est enregistrée dans 1 ou 2, mais que cette position n'est pas automatiquement rappelée, enregistrer vos positions sur l'autre bouton ou échanger les émetteurs RKE avec l'autre conducteur. Si le rappel de la position mémorisée ne s'effectue toujours pas, consulter le concessionnaire. Pour arrêter le mouvement de rappel, appuyer sur l'une des commandes de la mémoire, du rétroviseur électrique ou des sièges à commande électrique. Siège du conducteur à recul automatique Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis appuyer et maintenir la commande manuelle adéquate pour l'article de la mémoire qui n'est pas rappelé dans les deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée en ouvrant la porte du conducteur et en pressant K sur l'émetteur RKE. Pour activer, couper le contact et ouvrir la porte du conducteur. Si celle-ci est déjà ouverte, couper le contact activera le rappel. Cette fonction fait reculer le siège pour laisser plus de place au conducteur pour quitter le véhicule. Cette fonction peut être activée ou désactivée à l'aide du menu de personnalisation du véhicule. Voir Personnalisation du véhicule 0 138. 55 Pour arrêter le mouvement de rappel, appuyer sur une des commandes de la mémoire ou des sièges à commande électrique. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de la position de recul, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis maintenir enfoncée la commande de siège électrique pendant deux secondes. Tenter de rappeler la position de recul à nouveau. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire pour réparation. Sièges avant chauffants { Avertissement En l'absence de perception de changement de température ou en présence de douleur à la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 56 Sièges et dispositifs de retenue Trois diodes représentent la température la plus élevée et une diode la plus basse. Avertissement (Suite) utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. Chauffage des sièges lors du démarrage à distance Système de commande de climatisation haut de gamme illustré, modèle de base similaire Si cette fonction est disponible, les boutons se trouvent près des commandes de climatisation. Pour qu'ils fonctionnent, le contact doit être mis. Presser z ou J pour chauffer le coussin de siège et le dossier du conducteur ou du passager. Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Par des températures froides, les sièges chauffants peuvent être programmés de manière à s'activer durant le démarrage à distance du véhicule. Le chauffage est coupé lorsque la clé de contact est sur marche. Presser le bouton de sièges chauffants voulue pour chauffer les sièges après le démarrage du véhicule. Les témoins des boutons des sièges chauffants ne s'allument pas au cours d'un démarrage à distance. La température d'un siège inoccupé peut être réduite. Pour programmer la fonction des sièges chauffants afin qu'elle soit activée, se reporter à Personnalisation du véhicule 0 138. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Sièges arrière 57 Avertissement (Suite) Dossiers de siège rabattables et divisibles brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Chaque côté de dossier de siège arrière peut être rabattu pour agrandir l'espace de chargement. Replier des dossiers de siège { Avertissement Attention Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour rabattre le dossier de siège : 1. Déboucler les ceintures de sécurité arrière et relever les dossiers des sièges avant. Voir Inclinaison des dossiers 0 52. 2. Soulever le levier situé en haut du dossier. 3. Rabattre le dossier vers l'avant. Lorsque le dossier est inutilisé, le maintenir en position verticale verrouillée. Relevage des dossiers de sièges { Avertissement Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt (Suite) Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Pour relever le dossier de siège : 1. Soulever le levier situé au sommet du dossier de siège. Relever le dossier de siège et relâcher le levier. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 58 Sièges et dispositifs de retenue 2. Pousser le dossier de siège vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en position verticale. 3. S'assurer que les ceintures de sécurité arrière ne sont pas torsadées ou prises entre l'assise du siège et le dossier. Réglage du siège Ceintures de sécurité Pour avancer ou reculer tout le siège : Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. 1. Soulever le levier sous l'avant de l'assise du siège et le maintenir, pour déverrouiller ce dernier. Inclinaison des dossiers de siège 2. Faire glisser le siège à la position voulue. Pour incliner le dossier de siège : 3. Relâcher le levier. 1. Soulever le levier situé en haut du dossier et le maintenir. 2. Basculer le dossier vers l'arrière, puis relâcher le levier lorsque le dossier est à la position voulue. 4. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est bien verrouillé. { Avertissement Tous les occupants de la voiture doivent utiliser une ceinture de sécurité portée correctement. En cas de collision, si vous-même ou vos passagers ne portent pas les ceintures de sécurité, les blessures peuvent être pires qu'en portant les ceintures. Vous pouvez être gravement blessé voire tué en heurtant des objets à l'intérieur du véhicule de manière plus brutale ou être éjecté du véhicule. En outre, une personne non bouclée peut heurter d'autres passagers dans le véhicule. Il est extrêmement dangereux de se placer dans une zone de chargement, l'intérieur ou (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) Efficacité des ceintures de sécurité extérieur d'un véhicule. En cas de collision, les passagers occupant ces zones risquent davantage d'être blessés ou tués. Ne pas laisser de passagers installés dans une zone du véhicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. ceinture est portée correctement, vos os les plus résistants amortissent les forces des ceintures de sécurité. C'est pourquoi il est ici utile de porter des ceintures de sécurité. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? Toujours porter une ceinture de sécurité et vérifier si tous les passagers sont sanglés correctement. Ce véhicule est équipé de témoins destinés à rappeler de boucler les ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité 0 115. 59 Dans un véhicule en mouvement, vous vous déplacez à la vitesse du véhicule. Si le véhicule s'arrête brutalement, vous êtes emporté jusqu'à ce que quelque chose vous arrête. Ce peut être le pare-brise, le tableau de bord ou les ceintures de sécurité! Lorsque vous portez une ceinture de sécurité, vous-même et le véhicule ralentissent ensemble. La durée d'arrêt est plus longue lorsque vous arrêtez sur une plus longue distance et lorsque la A: C'est possible - que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Le risque de demeurer conscient pendant et après une collision, ce qui vous permet de vous débloquer et sortir, est plus grand si vous êtes sanglé. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables sont des systèmes supplémentaires uniquement. Ils agissent en coordination avec les ceintures de sécurité - ils ne les Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 60 Sièges et dispositifs de retenue remplacent pas. Avec ou sans sac gonflable, tous les occupants doivent toujours boucler la ceinture de sécurité pour obtenir le maximum de protection. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Port adéquat des ceintures de sécurité Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. . Toujours utiliser la boucle correcte pour votre position d'assise. . La partie abdominale de la ceinture doit être portée dans le bas et serrée sur les hanches, juste en touchant les hanches. En cas de collision, ceci applique la force aux os pelviens robustes et vous risquez moins de glisser sous la ceinture abdominale. Si vous glissez sous la ceinture abdominale, la ceinture applique la force à votre abdomen. Ceci peut causer des blessures graves voire fatales. . Porter la ceinture épaulière par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Ces parties du corps sont les mieux à même d'amortir les forces de la ceinture. La ceinture abdominale se verrouille en cas d'arrêt brutal ou de collision. Il existe des informations importantes au sujet du bouclage correct d'une ceinture de sécurité. Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Il existe des choses à savoir au sujet des ceintures de sécurité et des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés 0 82 ou Bébés et jeunes enfants 0 83. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. . S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le plancher devant soi. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue { Avertissement Vous pouvez être gravement blessé voire tué si votre ceinture de sécurité est mal placée. . La ceinture abdominale ou épaulière ne peut jamais être ni desserrée ni tordue. . Ne jamais porter la ceinture épaulière sous les bras ou derrière votre dos. . Ne jamais acheminer la ceinture abdominale ou épaulière par-dessus un accoudoir. Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture-baudrier. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 61 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. Si la sonde se bloque dans la plaque de verrouillage avant d'atteindre la boucle, incliner le méplat de la plaque de verrouillage pour le déverrouillage. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 62 Sièges et dispositifs de retenue le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Extenseur de ceinture de sécurité 0 66. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Toujours ranger la ceinture de sécurité lentement. Si la sangle de la ceinture de sécurité revient rapidement à sa position de rangement, le rétracteur peut se bloquer et ne plus pouvoir être retiré. Le cas échéant, tirer fermement la ceinture de sécurité pour débloquer la sangle, puis la relâcher. Si la sangle est toujours bloquée dans le rétracteur, contacter votre concessionnaire. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Prétendeurs de ceinture de sécurité Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Ceinture épaulière réglable en hauteur Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager extérieur avant. Régler la hauteur pour que la partie épaule de la ceinture soit sur l'épaule et n'en tombe pas. La ceinture doit être proche du cou, sans le toucher. Un mauvais réglage de la hauteur de la ceinture peut réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Voir Port adéquat des ceintures de sécurité 0 60. 63 Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur vers le haut à la position désirée en poussant vers le haut sur le dispositif de réglage. Après avoir réglé le dispositif de réglage de hauteur à la position désirée, tenter de le déplacer vers le bas sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s'assurer du blocage en position. Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour abaisser le dispositif de réglage. Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontrées. Les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent également contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral ou de tonneau. Les pré-tendeurs ne sont efficaces qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés ainsi que, probablement, d'autres pièces du système de ceinture de sécurité du véhicule. Se reporter à Remplacement de pièces du système de ceintures de sécurité après une collision 0 67. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 64 Sièges et dispositifs de retenue Guides de confort de ceinture de sécurité arrière { Avertissement Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. Les guides de confort de ceinture de sécurité arrière peuvent offrir un confort accru aux enfants plus âgés trop grands pour les sièges d'enfants ou à certains adultes. Lorsque posés sur une ceinture épaulière, le guide de confort éloigne la ceinture épaulière du cou et de la tête. Les places assise latérales arrière de ce véhicule sont dotées de ceintures de sécurité comportant un guide de confort. Pour leur installation : 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située sur le côté du dossier de siège. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue 3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver à l'arrière la ceinture et le guide de confort en plastique à l'avant. 65 Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le flanc du dossier. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. 4. Bouclez, positionnez et débouclez la ceinture de sécurité comme décrit précédemment dans cette section. Assurez-vous que la partie épaule de la ceinture passe sur l'épaule et n'en tombe pas. La ceinture doit être proche du cou, sans le toucher. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 66 Sièges et dispositifs de retenue Rallonge de ceinture de sécurité Vérification du système de sécurité Entretien des ceintures de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. De temps en temps, vérifier le bon fonctionnement du témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité 0 115. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité 0 66. { Avertissement Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision { Avertissement Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 115. 67 Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant extérieur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable d'impact latéral intégré au siège pour le passager avant extérieur. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant extérieur et le passager assis directement derrière le passager avant extérieur. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 68 Sièges et dispositifs de retenue Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Pour les sacs gonflables avant, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve au centre du volant pour le conducteur et au tableau de bord pour le passager avant extérieur. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long du garnissage. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { Avertissement Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 0 71. Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont (Suite) Avertissement (Suite) des « dispositifs de protection complémentaires » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { Avertissement Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'œil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) { Avertissement contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les ceintures de sécurité et les sacs gonflables latéraux avant du passager sont plus efficaces lorsque vous êtes assis le dos bien droit dans le siège avec les deux pieds sur le plancher. Des enfants se tenant à proximité de n'importe quel sac gonflable quand il se déploie peuvent être gravement blessés ou tués. Toujours attacher correctement les enfants dans le véhicule. Pour savoir comment, lire Enfants plus âgés 0 82 ou Bébés et jeunes enfants 0 83. Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 69 Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Un témoin de sac gonflable situé sur le tableau de bord montre le symbole d'un sac gonflable. Le système procède à une vérification du système électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de défaillance électrique. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 115. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 70 Sièges et dispositifs de retenue Le sac gonflable frontal de passager extérieur avant se trouve dans le tableau de bord, côté passager. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant extérieur se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables de toit pour le conducteur, le passager extérieur avant et les passagers extérieurs de seconde rangée se trouvent dans le plafond, au-dessus des glaces latérales. { Avertissement Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Voir Système de sacs gonflables 0 67. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer si l'impact dépasse le seuil de déploiement du système de sac gonflable spécifique. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prévoir la gravité d'un accident afin de déployer les sacs gonflables à temps et de protéger les occupants. Le véhicule comporte des capteurs électroniques qui permettent au système de sacs gonflables de déterminer la gravité de l'impact. Les seuils de déploiement peuvent varier selon la conception du véhicule spécifique. Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale modérée à forte afin de réduire le risque de blessures graves à la tête et à la poitrine du conducteur et du passager extérieur avant. 71 La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas principalement sur la vitesse du véhicule. Elle dépend de ce qui est heurté, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération du véhicule. Les sacs gonflables frontaux peuvent se gonfler à des vitesses de collision différentes selon que le véhicule heurte un objet de front ou latéralement et selon que l'objet est fixe ou mobile, rigide ou déformable, étroit ou large. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, dans les collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. En outre, le véhicule est équipé de sacs gonflables frontaux issus de la technologie de pointe. Ces sacs gonflables frontaux de la technologie de pointe adaptent la protection en fonction de la gravité de l'accident. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 72 Sièges et dispositifs de retenue Les sacs gonflables d'impact latéral montés sur le siège sont conçus pour se déployer lors des collisions latérales modérées à graves, selon l'emplacement de l'impact. Les sacs gonflables latéraux montés dans le siège ne sont pas conçus pour se déployer lors des impacts frontaux, des impacts presque frontaux, des retournements ou des impacts arrière. Un sac gonflable d'impact latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer du côté du véhicule qui est embouti. véhicule est sur le point de se retourner sur son flanc, ou en cas d'impact frontal grave. De quelle façon le sac gonflable retient-il? Dans une collision particulière, personne ne peut dire si un coussin gonflable se gonflera simplement parce que le véhicule est endommagé ou en fonction des frais de réparation. En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer lors des collisions latérales modérées à graves, selon l'emplacement de l'impact. De plus, ces sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas de retournement ou d'impact frontal grave. Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas conçus pour se déployer lors des impacts arrière. Les deux sacs gonflables de longeron de toit se déploient quand l'un ou l'autre côté du véhicule est embouti, si le système de détection prévoit que le Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par le gonfleur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Pour les emplacements des sacs gonflables, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? 0 69. Les sacs gonflables augmentent la protection fournie par les ceintures de sécurité en répartissant la force de l'impact de manière plus uniforme par-dessus le corps de l'occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Voir Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 0 71. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le gonflage. Certains composants du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des sacs gonflables, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? 0 69. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. { Avertissement Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils (Suite) 73 Avertissement (Suite) peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule dispose d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer l'éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse et de couper le système de carburant suite à un déploiement des sacs gonflables. La fonction peut également s'activer, sans que les sacs gonflables aient été déployés, à la suite d'un événement ayant dépassé un seuil prédéterminé. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l'éclairage intérieur, ainsi Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 74 Sièges et dispositifs de retenue qu'éteindre les feux de détresse en utilisant les commandes de ces fonctions. { Avertissement Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. Le sac gonflable de passager avant extérieur peut également causer la rupture du pare-brise. . Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien du véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. . Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement et confidentialité des données du véhicule 0 348 et Enregistreurs de données d'évènements 0 348. . Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien. Système de détection des occupants Ce véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant extérieur. Le témoin d'état du sac gonflable de passager sera visible sur la console de pavillon lors du démarrage du véhicule. États-Unis Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant extérieur doit pouvoir se déployer ou non. Canada et Mexique Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON ou OFF, ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Indicateur d'état du sac gonflable passager 0 116. Le système de détection des occupants désactive le sac gonflable frontal du passager avant extérieur dans certaines situations. Le système de détection des occupants n'a d'effet sur aucun autre sac gonflable. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant extérieur. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Autant que possible, les enfants agés de 12 ans et moins doivent être attachés dans une place assise arrière. 75 Avertissement (Suite) siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. Un enfant assis dans le siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager se déploie et que le siège du passager est dans une position avancée. { Avertissement Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal de passager, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager se déploie, puisque le dossier du (Suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant (Suite) Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 76 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) dans le siège de passager avant extérieur, toujours reculer au maximum le siège. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal de passager extérieur avant droit dans les cas suivants : . Le siège de passager avant extérieur est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour enfant. . Le passager qui occupe le siège avant extérieur se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant extérieur, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Indicateur d'état du sac gonflable passager 0 116. Le système de détection du passager est conçu pour activer le sac gonflable frontal de passager avant chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise dans le siège de passager extérieur avant. Lorsque le système de détection du passager active le sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants, y compris des enfants attachés à un siège pour enfant, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal extérieur avant. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un siège pour enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { Avertissement Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 115 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager extérieur avant, s'il détermine qu'un enfant en bas âge est présent dans un siège pour enfant. Si un siège pour enfant a été installé et si le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) 0 95 ou Fixation des sièges pour enfant (siège passager avant) 0 98. 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. 77 Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de taille adulte Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuie-têtes 0 49. 6. Démarrer le véhicule. Le système de détection du passager peut désactiver ou non le sac gonflable pour un enfant, en fonction de la taille de l'enfant. Il est préférable de placer un dispositif de retenue d'enfant sur un siège arrière. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant extérieur mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant extérieur : 1. Couper le contact. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 78 Sièges et dispositifs de retenue 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage, ordinateurs portables ou d'autres appareils électroniques. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. { Avertissement Si le sac gonflable du passager extérieur avant est désactivé pour un occupant de taille adulte, le sac gonflable ne pourra pas se déployer et protéger cette (Suite) Avertissement (Suite) personne en cas d'accident, ce qui augmente le risque de blessures graves, voire de mort. Aucun occupant de taille adulte ne doit se trouver sur le siège du passager extérieur avant si le témoin de désactivation du sac gonflable du passager est allumé. Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d'équipement au véhicule équipé de sacs gonflables 0 79 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. Un siège humide peut affecter l'efficacité du système de détection de passager. Voici comment : . Le système de détection de passager peut couper le sac gonflable du passager quand du liquide mouille le siège. Si cela se produit, le témoin de désactivation s'allume et le témoin de sac gonflable du tableau de bord s'allume aussi. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue . Du liquide répandu sur le siège et qui n'a pas pénétré rend plus probable que le système de détection de passager active le sac gonflable du passager lorsqu'un siège pour enfant ou un enfant se trouve sur le siège. Si le sac gonflable de passager est en fonction, le témoin de mise en fonction s'allume aussi. Si le siège passager est humide, le sécher immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est allumé, ne pas poser de siège pour enfant ni permettre à quiconque de s'asseoir dans ce siège. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 115 pour d'importantes informations de sécurité. Le témoin d'activation peut être allumé si un objet, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l'objet du siège. 79 { Avertissement { Avertissement Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après l'arrêt du véhicule et le débranchement de la batterie. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Réparation du véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation 0 345. Ajout d'équipement au véhicule muni de sacs gonflables L'installation d'accessoires qui modifient le châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle avant ou latérale, peut empêcher le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. Le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 80 Sièges et dispositifs de retenue fonctionnement du système de sacs gonflables peut également être affecté par la modification ou le déplacement des parties des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic de sac gonflable, du volant, du tableau de bord, de l'un des modules de sac gonflable, du garnissage de plafond ou de montant, de console de plafond, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux ou du câblage de sac gonflable. Les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. En outre, le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant extérieur, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du (des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection des occupants ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection du passager 0 74. Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de différentes tailles 0 284 pour d'importantes informations supplémentaires. Si vous devez modifier votre véhicule suite à un handicap et que vous avez des questions à poser au sujet des conséquences des modifications sur le système des coussins gonflables du véhicule, ou si vous avez des questions au sujet de l'influence des modifications sur le système de coussin anti-choc pour une raison quelconque, appeler l'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle 0 336. Vérification des sacs gonflables Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 115. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Attention Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. S'il existe des recouvrements de sac gonflable ouverts ou brisés, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? 0 69. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Remplacement des pièces du système de sacs gonflables après une collision { Avertissement Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants d'un véhicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. 81 Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire procéder immédiatement à l'entretien du véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 115. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 82 Sièges et dispositifs de retenue Sièges pour enfants . L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . . Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur l'épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière, s'il est disponible. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier 0 61. En l'absence de guide de confort, ou si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur l'épaule, revenir au siège d'appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier 0 61. Avertissement (Suite) fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Les statistiques des accidents démontrent que les enfants sont en plus grande sécurité quand ils sont attachés dans une position d'assise arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. { Avertissement Ne jamais laisser plus d'un enfant partager la même ceinture de sécurité. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. 83 { Avertissement Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou (Suite) Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 84 Sièges et dispositifs de retenue et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { Avertissement Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si une ceinture épaulière est enroulée autour de leur cou. La ceinture épaulière peut serrer mais ne peut pas être desserrée si elle est verrouillée. La ceinture épaulière se verrouille lorsqu'elle est entièrement déroulée hors de l'enrouleur. Elle se déverrouille lorsqu'il lui est possible de se rétracter entièrement dans l'enrouleur, mais elle ne peut pas se rétracter si elle est enroulée autour du cou d'un enfant. Si la ceinture épaulière est verrouillée et serrée autour du cou d'un enfant, la seule solution pour desserrer la ceinture consiste à la couper. (Suite) Avertissement (Suite) Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des enfants en bas âge et de jeunes enfants circulent dans les véhicules, il doivent bénéficier de la protection apportée par des sièges pour enfants adéquats. Ni le système de ceinture de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. { Avertissement Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à (Suite) Avertissement (Suite) bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5.5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue { Avertissement Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège latéral avant. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège latéral avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors 85 de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. { Avertissement Pour réduire le risque de blessures au cou et à la tête lors d'un accident, les bébés et les tout-petits doivent être installés dans des sièges pour enfants orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent les limites de hauteur et de poids maximales de leur siège pour enfant. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 86 Sièges et dispositifs de retenue { Avertissement Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Siège pour enfant orienté vers l'avant Siège pour enfant orienté vers l'arrière Un siège pour bébé orienté vers l'arrière assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Un siège d'enfant orienté vers l'avant permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { Avertissement Sièges d'appoint Un siège d'appoint est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être fixé dans le véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être fixés sur les sièges du véhicule au moyen des ceintures ventrales, de la section ventrale d'une ceinture-baudrier ou du système LATCH. Voir Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 89. En cas de collision, 87 les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l'installation d'un siège pour enfant d'appoint, se reporter aux instructions fournies avec le siège pour enfant et qui se trouvent sur le siège pour enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège pour enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Dans certaines régions des États-Unis et du Canada, des techniciens certifiés de sécurité pour passagers enfants (CPST) peuvent inspecter et montrer comment utiliser et installer correctement les sièges d'enfants. Aux États-Unis, se référer au site Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 88 Sièges et dispositifs de retenue internet de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour trouver la station d'inspection de sièges d'enfants la plus proche. Pour la disponibilité de CPST au Canada, vérifier avec Transport Canada ou avec le bureau provincial du ministère des transports. Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { Avertissement En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. Où installer l'appareil de retenue Avertissement (Suite) Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant. Autant que possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans une position d'assise à l'arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { Avertissement Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac (Suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) Se reporter à la rubrique Système de détection du passager 0 74 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. La taille des sièges pour enfant et des sièges d'appoint varie énormément, et certains d'entre eux s'installent mieux sur certains sièges que d'autres. Selon l'endroit où vous placez le siège enfant et la taille du siège, vous pouvez ne pas pouvoir accéder aux ensembles adjacents de ceinture de sécurité ou aux systèmes de VERROUILLAGE pour des passagers ou des sièges enfant supplémentaires. Les positions de sièges adjacentes ne doivent pas être utilisées si le siège enfant empêche l'accès ou interfère avec le passage de la ceinture de sécurité. Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) Le système LATCH fixe un siège pour enfant en toute sécurité pendant la conduite ou en cas d'accident. Les accessoires LATCH du siège pour enfant sont utilisés pour fixer le siège pour enfant aux points d'ancrages du véhicule. Le système LATCH est conçu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. 89 Pour utiliser le système LATCH de votre véhicule, un siège pour enfant avec des fixations LATCH est nécessaire. Les sièges pour enfant orientés vers l'arrière et vers l'avant compatibles avec le système LATCH peuvent être correctement installés avec les ancrages LATCH ou les ceintures de sécurité du véhicule. Ne pas utiliser les ceintures de sécurité et le système d'ancrage LATCH pour fixer un siège pour enfant orienté vers l'arrière ou vers l'avant. Les sièges rehausseurs utilisent les ceintures de sécurité du véhicule pour attacher l'enfant dans le siège rehausseur. Si le fabricant recommande de fixer le siège rehausseur avec le système LATCH, c'est possible à condition que le siège rehausseur puisse être correctement positionné et en l'absence d'interférence avec le positionnement correct de la ceinture à trois points sur l'enfant. Veiller à suivre les instructions fournies avec le siège pour enfant ainsi que les instructions de ce manuel. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 90 Sièges et dispositifs de retenue En installant un siège pour enfant avec une fixation supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour le fixer correctement. Un siège pour enfant ne doit jamais être attaché en utilisant uniquement la fixation supérieure. si disponible) pour fixer le siège pour enfant. Voir Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) 0 95 ou Fixation des sièges pour enfant (siège passager avant) 0 98. Ancrages inférieurs Le système d'ancrage LATCH peut être utilisé aussi longtemps que le poids combiné de l'enfant et du siège pour enfant ne dépasse pas 29,5 kg (65 lb). Utiliser uniquement la ceinture de sécurité, au lieu du système d'ancrage LATCH, lorsque ce poids combiné dépasse 29,5 kg (65 lb). La suite explique comment fixer un siège pour enfant avec ces fixations dans le véhicule. Toutes les positions d'assise du véhicule ou tous les sièges pour enfants ne disposent pas d'ancrages et de fixations inférieurs ou d'ancrages de sangle et de fixations supérieurs. Dans ce cas, la ceinture de sécurité doit être utilisée (avec sangle supérieure, Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (1) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (2). Une sangle supérieure (3, 4) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (2) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que le siège pour enfant dispose d'une sangle simple (3) ou d'une sangle Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue double (4). Chacune sera munie d'une seule fixation (2) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant. 91 Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure Pour vous aider à repérer les ancrages d'attache supérieure, le symbole d'ancrage d'attache supérieure se trouve près des ancrages. Siège arrière i (Ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (Ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Les places arrière extérieures sont équipées d'ancrages métalliques apparents dans le pli entre le dossier et le coussin du siège. Ancrages d'attache supérieurs Les ancrages de sangle supérieure pour chaque place assise arrière se trouvent sur l'arrière du dossier du siège arrière. Il peut être nécessaire d'ajuster le couvercle ou panneau Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 92 Sièges et dispositifs de retenue du coffre arrière pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège pour enfant. Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages ou avec la ceinture de sécurité, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer le dispositif de retenue 0 88 pour de plus amples informations. { Avertissement { Avertissement Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles lors d'une collision, ne pas attacher plus d'un siège pour enfants à un seul point d'ancrage. Le fait d'attacher plus d'un siège pour enfants sur un seul point d'ancrage pourrait provoquer le desserrage du point d'ancrage ou de la fixation, voir même leur rupture, lors d'une collision. Un enfant ou d'autres occupants pourraient être blessés. { Avertissement Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si une ceinture épaulière est enroulée autour de leur cou. La ceinture épaulière peut serrer mais ne peut pas être desserrée si elle est verrouillée. La ceinture épaulière se verrouille lorsqu'elle (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) est entièrement déroulée hors de l'enrouleur. Elle se déverrouille lorsqu'il lui est possible de se rétracter entièrement dans l'enrouleur, mais elle ne peut pas se rétracter si elle est enroulée autour du cou d'un enfant. Si la ceinture épaulière est verrouillée et serrée autour du cou d'un enfant, la seule solution pour desserrer la ceinture consiste à la couper. Boucler toutes les ceinture de sécurité non utilisées derrière le dispositif de retenue pour enfants afin que les enfants ne puissent pas les atteindre. Tirer entièrement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour activer le verrouillage et serrer la ceinture derrière le dispositif de retenue pour enfants une fois que le dispositif de retenue pour enfants a été installé. Attention Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. Si vous devez fixer plus d'un siège pour enfant sur le siège arrière, se reporter à Où installer le dispositif de retenue 0 88. Ce système est conçu pour faciliter l'installation de sièges d'enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule et les fixations du siège d'enfant pour fixer les sièges. Certains sièges d'enfant utilisent 93 également un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle supérieure. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 94 Sièges et dispositifs de retenue utilisée, faire passer la sangle par dessus le dossier du siège. 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. . 2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège pour enfant et respecter les consignes suivantes : . Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et qu'une seule sangle est utilisée, faire passer la sangle par dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et qu'une sangle double est . Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et qu'une double sangle est utilisée, faire passer la sangle autour de l'appuie-tête. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue . Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et qu'une seule sangle est utilisée, faire passer la sangle par-dessus l'appuie-tête. 3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Remplacement des pièces du système LATCH après une collision { Avertissement Le système LATCH peut être endommagé si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système LATCH endommagé peut ne pas retenir convenablement un siège pour enfant en cas d'accident, entraînant des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. 95 De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 89 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 89 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 96 Sièges et dispositifs de retenue si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si le siège pour enfant ou la position du siège du véhicule ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. S'il faut installer plusieurs sièges pour enfant à l'arrière, veiller à lire Où installer le dispositif de retenue 0 88. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 4. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 89 pour plus d'informations. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, répéter les étapes 4 et 5. 7. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, sasir le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po). Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 97 Sangle de retenue d'accoudoir. { Avertissement Un accoudoir central arrière mal rangé ou mal fixé peut tomber vers l'avant en cas d'arrêt brutal ou de collision. L'accoudoir peut toucher un enfant placé dans un siège pour enfant dirigé vers l'arrière à la position d'assise centrale. Fixer la sangle de retenue sur l'accoudoir rangé avant de poser un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans la position d'assise arrière centrale. À l'origine, la boîte à gants du véhicule contenait une sangle de retenue d'accoudoir. L'utiliser pour fixer l'accoudoir central avant de Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 98 Sièges et dispositifs de retenue placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière à la position d'assise centrale de seconde rangée. Retirer la sangle de retenue d'accoudoir avant d'installer un siège pour enfant dirigé vers l'avant à la position d'assise centrale. En effet, il existe un risque d'interférence entre la fixation de l'attache supérieure et l'ancrage, sur le dossier de siège. Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant) Ranger l'accoudoir central de siège arrière. Fixer la sangle de retenue à la boucle de l'accoudoir (1) et à l'ancrage d'attache supérieure centrale du dossier de siège (2). Les agrafes de sangle de retenue doivent être fermement fixées. Poser le siège pour enfant dirigé vers l'arrière en respectant les consignes du fabricant du siège pour enfant et les consignes mentionnées plus haut. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer le dispositif de retenue 0 88. De plus, le véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager extérieur avant dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager 0 74 et Indicateur d'état du sac gonflable passager 0 116 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { Avertissement Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager latéral avant se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. Un enfant assis dans le siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager latéral avant se déploie et que le siège du passager est dans une position avancée. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager extérieur avant, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection du passager 0 74 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège pour enfant utilise une sangle supérieur, voir Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 89 pour connaître les emplacements de la sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Lors de l'utilisation de la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position, suivre les directives jointes au siège pour enfant et les instructions suivantes : 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. 99 Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager extérieur avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Indicateur d'état du sac gonflable passager 0 116. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 100 Sièges et dispositifs de retenue 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Pencher la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin. 5. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, répéter les étapes 5 et 6. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Sièges et dispositifs de retenue 7. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, sasir le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po). Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant », à la rubrique Système de détection du passager 0 74. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. 101 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 102 Rangement Rangement Compartiments de rangement Compartiments de rangement Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 102 102 102 Caractéristiques additionnelles de rangement Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . 103 Points d'arrimage de l'espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 103 Porte-bagages de toit Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 103 Rangement de la console centrale { Avertissement Ne pas placer d'objets lourds ou tranchants dans les compartiments de rangement. En cas d'accident, ces objets peuvent provoquer l'ouverture du couvercle et occasionner des blessures. Boîte à gants Ouvrir la boîte à gants en levant le levier. Porte-gobelets La console centrale est équipée de deux porte-gobelets. Des porte-gobelets peuvent également se trouver dans l'accoudoir de siège de seconde rangée. Pour y accéder, abaisser l'accoudoir. La console centrale comporte un espace de rangement; soulever le levier à l'avant pour l'ouvrir. Il est possible qu'il y ait un port USB et une prise d'entrée auxiliaire à l'intérieur. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Rangement Caractéristiques additionnelles de rangement Points d'arrimage de l'espace utilitaire Cache-bagages Pour les véhicules équipés d'un couvercle de chargement, celui-ci peut être utilisé pour couvrir les articles se trouvant dans l'espace utilitaire de votre véhicule. Pour enlever le couvercle, tirer les deux extrémités l'une vers l'autre. Pour le réinstaller, placer chaque extrémité du couvercle dans les orifices situés derrière le siège arrière. Le véhicule peut être équipé de quatre points d'arrimage de l'espace utilitaire situés dans le compartiment arrière. Filet d'arrimage Un filet d'arrimage en option à l'arrière du véhicule permet d'immobiliser les petites charges une fois accroché aux points d'arrimage. Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes. 103 Porte-bagages de toit { Avertissement Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du véhicule - comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours de route. L'objet transporté peut être brusquement arraché par le vent, ce qui peut provoquer une collision et endommager le véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du toit du véhicule, sauf en cas d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié par GM. Selon l'équipement, la galerie de toit permet de transporter des objets. Si elles ne sont pas incluses, des traverses agréées GM peuvent être achetées comme accessoires. Consulter le concessionnaire. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 104 Rangement Attention Un chargement sur le porte-bagages de toit de plus de 100 kg (220 lb) ou dépassant à l'arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager le véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu'il repose uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer le plus solidement possible. Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement pendant la conduite, s'assurer que les traverses et le chargement sont toujours fixés solidement. Le chargement sur le porte-bagages de toit élèvera le centre de gravité du véhicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages brusques, les virages serrés, les freinages brusques et les manoeuvres abruptes, car vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Si vous devez conduire le véhicule sur une longue distance, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en temps pour s'assurer que le chargement reste en place. Ne pas dépasser la capacité totale du véhicule en le chargeant. Pour de plus amples renseignements sur la capacité et le chargement du véhicule, se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 106 Commandes au volant . . . . . . . . 107 Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Essuie-glace/lave-glace avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 110 Témoins, jauges et indicateurs Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Combiné d'instruments . . . . . . . 112 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 113 Compteur kilométrique . . . . . . . . 113 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 113 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . 115 Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Témoin d'anomalie (vérifier le témoin du moteur) . . . . . . . . . . . 117 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 120 Témoin d'avertissement de changement de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Témoin d'avertissement du système d'alerte de collision avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Indicateur d'obstacle devant le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Indicateur de traction désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Témoin StabiliTrakMD arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Témoin du système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 105 Témoin de pression d'huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Témoin d'économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . 125 Témoin de fonctionnement des feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Éclairage de phare antibrouillard avant . . . . . . . . . . 125 Carillon de rappel des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Indicateur du régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . 126 Affichages d'information Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Messages du véhicule Messages du véhicule . . . . . . . . 130 Messages de tension et de charge de batterie . . . . . . . . . . . 131 Messages du circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Messages de boussole . . . . . . . 131 Messages de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Messages de porte ouverte . . . 132 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 106 Instruments et commandes Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Messages d'huile moteur . . . . . 133 Messages de puissance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Messages du circuit d'alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Messages de dispositif de détection d'objet . . . . . . . . . . . . 134 Messages du système de commande suspension . . . . . 135 Messages de système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Messages de sécurité . . . . . . . . 137 Messages de réparation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Messages de pneu . . . . . . . . . . . 137 Messages de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Messages de rappel du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Personnalisation du véhicule Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Système de télécommande universelle Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Programmation du système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Fonctionnement de la télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Commandes Réglage du volant Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas. 3. Tirer ou pousser le volant vers ou à l'écart du corps. 4. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Commandes au volant Le système infodivertissement peut être actionné en utilisant les commandes au volant. Se reporter à la description des commandes au volant, dans le manuel du système infodivertissement. Klaxon Presser a sur le coussin du volant pour actionner le klaxon. Essuie-glace/lave-glace avant (marche), déplacer le levier pour sélectionner la vitesse de l'essuie-glace. HI : Utilisé pour des balayages rapides. LO : Utilisé pour des balayages lents. INT (balayages intermittents) : Placer le levier en position INT pour des balayages intermittents, puis tourner la bande 3 INT vers le haut pour augmenter la fréquence des balayages ou vers le bas pour la diminuer. 107 n L FRONT (Lave-glace avant) : Tirer le levier d'essuie-glace vers vous pour vaporiser du liquide de lave-glace et activer les essuie-glaces. Les essuie-glaces n'arrêteront pas tant que le levier ne sera pas relâché ou que le temps maximum de lavage ait été atteint. Lorsque le levier d'essuie-glace est relâché, des balayages supplémentaires peuvent se poursuivre selon le temps d'activation du lave-glace. Voir Liquide de lave-glace 0 248 pour obtenir des renseignements sur la façon de remplir le réservoir de liquide de lave-glace. { Avertissement Le levier d'essuie-glace/lave-glace avant est placé sur le côté droit de la colonne de direction. Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START DÉSACTIVÉ : S'utilise pour arrêter l'essuie-glace. 1X (muée) : Pour un seul balayage, déplacer brièvement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier abaissé. Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 108 Instruments et commandes Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace 0 254. De la neige lourde ou de la glace peut surcharger le moteur d'essuie-glace. Position de repos de l'essuie-glace Si le commutateur d'allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pendant que l'essuie-glace fonctionne pour le lavage du pare-brise, l'essuie-glace continue à fonctionner pour atteindre la base du pare-brise. Essuie-glace/lave-glace arrière Les commandes d'essuie-glace arrière se trouvent à l'extrémité du levier d'essuie-glace avant. a (Lave-glace arrière) : Appuyer sur le levier d'essuie-glace avant vers l'avant pour vaporiser du liquide de lave-glaces sur la lunette arrière. Le levier retourne à la position de départ quand il est relâché. Protection de l'ensemble de bras d'essuie-glace arrière En utilisant une station de lavage automatique, mettre le levier d'essuie-glace arrière en position OFF (désactivé). Ceci désactive l'essuie-glace arrière. Si le commutateur d'allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et que les essuie-glaces sont sur LO, HI ou INT, ils s'arrêtent immédiatement. Si le levier d'essuie-glace est ensuite placé en position OFF avant l'ouverture de la porte du conducteur ou dans les 10 minutes, l'essuie-glace recommence à fonctionner et se place à la base du pare-brise. INT : (balayages arrière intermittents) : Appuyer sur la partie inférieure du bouton pour régler un délai entre les balayages. ACTIVÉ : Appuyer sur la partie supérieure du bouton pour activer le balayage continu de l'essuie-glace arrière. DÉSACTIVÉ : L'essuie-glace arrière est désactivé lorsque la touche est replacée à la position médiane. Si le point mort (N) est sélectionné et si la vitesse du véhicule est très basse, l'essuie-glace arrière s'arrête automatiquement à la base de la glace arrière. Le fonctionnement de l'essuie-glace redevient normal lorsque le point mort (N) est quitté ou quand la vitesse du véhicule augmente. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Le réservoir de liquide de lave-glace avant est utilisé pour le pare-brise et la lunette arrière. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir et le bon fonctionnement des lave-glaces. Se reporter à Liquide de lave-glace 0 248. Boussole Une boussole peut être affichée dans le centralisateur informatique de bord (CIB). La boussole reçoit ses indications et d'autres informations depuis l'antenne du système de positionnement global (GPS), de StabiliTrak et de la vitesse du véhicule. Éviter de couvrir longtemps l'antenne GPS située sur le toit avec des objets qui peuvent interférer avec la capacité de l'antenne à recevoir un signal satellite. Le système de boussole est conçu pour fonctionner sur une certaine distance ou pendant un certain nombre de virages avant de nécessiter un signal des satellites GPS. Lorsque l'écran de boussole indique CAL, rouler sur une courte 109 distance dans une zone ouverte, où le véhicule peut recevoir un signal GPS. Le système de boussole détermine automatiquement à quel moment le signal GPS est restauré et fournit à nouveau une indication. 4. Faire tourner le bouton MENU/ SEL pour régler la valeur mise en évidence. Horloge 6. Pour sauvegarder l'heure et retourner au menu des paramètres d'Durée, appuyer sur le bouton MENU/SEL après l'ajustement de l'heure. Les commandes du système infodivertissement sont utilisées pour accéder aux paramètres d'heure et de date à travers le système de menu. Se reporter à « Utilisation du système » dans le manuel d'infodivertissement. Réglage de l'horloge sur la façade Pour régler l'heure et la date : 1. Mettre en fonction le système Infodivertissement. 2. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner les paramètres d'Durée, ou appuyer sur le bouton H. 3. Sélectionner Régler l'heure. 5. Presser le bouton MENU/SEL pour sélectionner la valeur suivante. Pour régler le format de l'heure 12/ 24 : 1. Mettre en fonction le système Infodivertissement. 2. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner les paramètres d'Durée, ou appuyer sur le bouton H. 3. Mettre Format 12 h/24 h en surbrillance. 4. Appuyer sur le bouton MENU/ SEL pour sélectionner le format d'affichage 12 heures ou 24 heures. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 110 Instruments et commandes Réglage de l'horloge sur l'écran tactile Pour régler l'heure : 1. Toucher CONFIG. 2. Toucher Durée pour afficher d'autres options de cette fonction. 3. Toucher + ou - pour diminuer ou augmenter les heures et les minutes affichées à l'horloge. Format des heures 12/24 : Toucher 12 heures pour l'heure standard ; toucher 24 heures pour le système des 24 heures. Jour + ou Jour - : Toucher Jour + ou Jour − pour augmenter ou diminuer le jour. Écran : Toucher Affichage pour activer ou désactiver l'affichage de l'heure sur l'écran. Prises électriques Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le véhicule comporte quatre prises électriques auxiliaires aux emplacements suivants : à l'intérieur de la zone de rangement ouverte devant le levier de vitesses, à l'intérieur de la zone de rangement de console centrale, à l'arrière de la zone de rangement de la console centrale et dans le compartiment de chargement arrière. Pour utiliser les prises, retirer le couvercle et le remettre en place lorsque vous n'utilisez pas la prise. Certaines prises électriques pourraient être incompatibles avec les prises de courant des accessoires et surcharger les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Au moment d'installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Se reporter Équipement électrique après-vente 0 225. Attention Attention Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. La prise de courant de l'espace arrière de chargement est en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. La suspension d'un équipement lourd à la prise électrique peut causer des dégâts qui ne sont pas couverts par la garantie sur le véhicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires tels que les cordons de chargement de téléphone portable. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et indicateurs. Certains témoins s'allument brièvement lors du démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. Lorsque l'un des témoins s'allume et reste allumé pendant la conduite, ou lorsque l'un des indicateurs signale qu'il peut y avoir un problème, vérifier la section expliquant ce qu'il faut faire. Il peut s'avérer coûteux voire dangereux d'attendre avant d'effectuer des réparations. 111 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 112 Instruments et commandes Combiné d'instruments Unités anglaises affichées, métriques similaires Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Compteur de vitesse 113 Jauge de carburant Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (milles/h). Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Tachymètre Le tachymètre affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Attention Si vous faites fonctionner le moteur avec les tr/min dans la zone d'alerte de l'extrémité élevée du tachymètre, le véhicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec les tr/min dans la zone d'alerte. Unités anglaises Unités métriques Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant signale la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. L'indicateur signale que le réservoir est vide avant qu'il ne le soit complètement il et le témoin de bas niveau de carburant s'allume mais un appoint doit être effectué sans tarder. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 114 Instruments et commandes Voici quelques situations pouvant se produire avec l'indicateur de carburant. Aucune de ces situations n'indique un problème d'indicateur de carburant. . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein. . Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. . L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou à l'accélération. . L'indicateur a besoin de quelques secondes pour se stabiliser après que le contact est mis, mais il revient au niveau vide une fois que le contact est coupé. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Unités anglaises Cette jauge mesure la température du moteur du véhicule. Unités métriques Si l’aiguille se déplace vers la ligne colorée du côté haute température de l’indicateur, la température du moteur est trop élevée. Si le véhicule a été utilisé dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que possible. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le combiné d'instruments. Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'au bouclage. Ce cycle peut se reproduire plusieurs fois si le conducteur ne boucle pas ou déboucle sa ceinture pendant le trajet. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager se trouve à côté du témoin d'état du sac gonflable passager. Voir Système de détection de passager 0 74. 115 Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de rappel de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin de rappel et/ou le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'au bouclage. Ce cycle se reproduit plusieurs fois si le passager ne boucle pas ou déboucle sa ceinture pendant le trajet. Ce témoin indique l'existence d'un problème électrique dans le système de sacs gonflables. La vérification du système inclut les capteurs de sac gonflable, le système de détection des occupants, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'accident et de diagnostic. Pour de plus amples renseignements sur le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 116 Instruments et commandes système de sacs gonflables, se reporter à Système de sac gonflable 0 67. Le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume pendant quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. { Avertissement Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler (Suite) Avertissement (Suite) sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sac gonflable présente un problème, un message peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Messages relatifs au système de sac gonflable 0 136. Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager Le véhicule est équipé d'un système de détection du passager. Se reporter à Système de détection de passager 0 74 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada et Mexique Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager ON ou OFF (en/hors fonction) ou le pictogramme de mise en/hors fonction s'allume pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin statut en/hors fonction ou le pictogramme de ON ou OFF (en/ hors fonction) s'allume pour vous signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Si le mot ON ou le symbole de marche est allumé pour le témoin de statut de sac du passager, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager extérieur peut se déployer. Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant extérieur. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. { Avertissement Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est (Suite) Avertissement (Suite) défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable 0 115 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Témoin du système de charge 117 témoin s'éteint lorsque le moteur démarre. Sinon, le véhicule doit être réparé par votre concessionnaire. S'il reste allumé, ou s'il s'allume pendant la conduite, il peut y avoir un problème relatif au système de charge électrique. Le faire inspecter par votre concessionnaire. La batterie risque de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque ce témoin est allumé. Lorsque ce témoin s'allume, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également un message. Voir Messages de tension et de charge de la batterie 0 131. Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Le témoin du circuit de charge s'allume brièvement lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas à titre de vérification du fonctionnement du témoin. Le Témoin d'anomalie (vérifier le témoin du moteur) Ce témoin fait partie du système de diagnostic antipollution embarqué. Si ce témoin est allumé pendant Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 118 Instruments et commandes que le moteur est en marche, un dysfonctionnement a été détecté et le véhicule peut nécessiter un entretien. Le témoin doit s'allumer pour montrer qu'il fonctionne lorsque le contact est en mode ON/ RUN (en marche/démarrage) et que le moteur ne tourne pas. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage 0 182. Attention (Suite) Attention (Suite) risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le véhicule risque de ne plus fonctionner correctement. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. pourrait également empêcher le véhicule de subir avec succès un essai d'inspection des émissions/ de maintenance. Se reporter à Accessoires et modifications 0 228. Attention Le système indique généralement les dysfonctionnements avant qu'un problème apparaisse. Surveiller le témoin et faire réviser le véhicule rapidement pour éviter des dégâts. Attention Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, le système antipollution (Suite) Des modifications sur le moteur, la boîte de vitesses, l'échappement, l'admission ou le système d'alimentation, ou l'utilisation de pneus de secours non conformes aux spécifications d'origine, peuvent allumer ce témoin. Ceci peut entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. Ceci (Suite) Si le témoin clignote : Un dysfonctionnement a été détecté et pourrait endommager le système antipollution et augmenter les émissions du véhicule. Un diagnostic et un entretien peuvent être nécessaires. Afin de ne pas endommager le véhicule, réduire la vitesse et éviter les accélérations fortes et les pentes raides. Si le véhicule tire une remorque, réduire la charge tractée dès que possible. Si le témoin continue à clignoter, rechercher un stationnement sécurisé. Couper le contact et attendre au moins 10 secondes avant de redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes recommandations précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Si le témoin est allumé en permanence : Un dysfonctionnement a été détecté. Un diagnostic et un entretien peuvent être nécessaires. Vérifier ce qui suit : . Un bouchon de carburant desserré ou manquant peut allumer le témoin. Se reporter à Remplissage du réservoir 0 215. Quelques trajets avec le bouchon correctement posé doivent éteindre le témoin. . Une mauvaise qualité du carburant peut entraîner un fonctionnement inefficace du moteur et une mauvaise motricité, qui devrait disparaître une fois que le moteur est monté en température. Si cela se produit, changer de marque de carburant. Au moins un plein complet avec le carburant approprié peut être nécessaire pour que le témoin s'éteigne. Se reporter à Carburant 0 212. Si le témoin reste allumé, contacter votre concessionnaire. Inspection des émissions gazeuses et programmes de maintenance Si le véhicule nécessite un essai d'inspection des émissions/de maintenance, l'équipement d'essai se connectera probablement au connecteur de liaison de données (DLC) du véhicule. Le connecteur de liaison de données (DLC) se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant de direction. Le fait de connecter des dispositifs qui ne sont pas utilisés pour effectuer un essai d'inspection des émissions/de 119 maintenance ou d'entretenir le véhicule peut affecter son fonctionnement. Se reporter à Équipement électrique après-vente 0 225. Contacter votre concessionnaire si une assistance est nécessaire. Le véhicule risque de ne pas passer l'inspection si : . Le témoin est allumé pendant que le moteur est en marche. . Le témoin ne s'allume pas lorsque le contact est en position ON/RUN (marche) et que le moteur est arrêté. . Les systèmes antipollution essentiels n'ont pas été complètement diagnostiqués. Si cela se produit, le véhicule ne sera pas prêt pour une inspection et nécessitera plusieurs jours de conduite ordinaire avant que le système soit prêt pour l'inspection. Cela peut se produire si la batterie 12 volts a été récemment remplacée ou s'est déchargée, ou si le véhicule a récemment été entretenu. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 120 Instruments et commandes Contacter votre concessionnaire si le véhicule ne passe ou ne peut pas être prêt pour l'essai. Témoin du système de freinage Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner Unités métriques Unités anglaises Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à ce qu'il puisse vous avertir en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c'est l'indice d'un problème de freins. Le circuit de freinage doit être vérifié immédiatement. pédale est plus difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher. Il se peut que le véhicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule 0 300. Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) { Avertissement Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Si le témoin s'allume en cours de route, une sonnerie retentit. Quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir de la présence d'une défaillance. Si le témoin ABS s'allume et reste allumé pendant le trajet, arrêter dès que possible et couper le contact. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Faire démarrer le moteur à nouveau pour réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir roulé à plus de 20 km/h (13 mi/h), consulter votre concessionnaire pour une réparation. Un carillon peut retentir lorsque le témoin reste allumé. Si le témoin du circuit de freinage normal n'est pas allumé, le véhicule peut toujours freiner mais a perdu la fonction anti-blocage. Si le témoin du circuit normal de freinage est également allumé, le véhicule a perdu l'ABS et en outre il existe un problème des freins normaux. Se reporter à Témoin du système de freinage 0 120. Se reporter à Messages du circuit de freinage 0 131 pour tous les messages du CIB relatifs aux freins. Témoin d'avertissement de changement de voie (LDW) 121 Témoin d'avertissement du système d'alerte de collision avant (FCA) Ces témoins sont au centre du tableau de bord. Si le véhicule en est équipé, ce témoin situé au centre du tableau de bord s'allume brièvement au démarrage du véhicule. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule. L'alerte rouge de collision frontale s'allume et clignote lorsqu'un véhicule est approché trop rapidement. Ce témoin est vert si l'avertissement de changement de voie (LDW) est activé et prêt à fonctionner. L'alerte rouge de collision frontale reste allumée lorsqu'un véhicule est suivi de trop près. Ce témoin devient orange et clignote pour indiquer le dépassement d'un marquage de voie sans utilisation du clignotant dans cette direction. Voir Système d'alerte de collision avant (FCA) 0 206. Voir Avertissement de changement de voie (LDW) 0 210. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 122 Instruments et commandes Indicateur d'obstacle devant le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Le témoin de traction asservie désactivée s'allume lorsque le système de traction asservie (TCS) a été désactivé en pressant et relâchant le bouton TCS/StabiliTrak. Selon l'équipement, ce témoin s'allume en vert lorsqu'un véhicule est détecté à l'avant. Voir Système d'alerte de collision avant (FCA) 0 206. Indicateur de traction désactivée Ce témoin et le témoin StabiliTrak OFF (StabiliTrak désactivé) s'allument lorsque la fonction StabiliTrak est désactivée. Si le système de traction asservie (TCS) est désactivée, le patinage des roues n'est pas limité. Adapter sa conduite en conséquence. Voir Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 197. Témoin StabiliTrakMD arrêté Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du véhicule. Sinon, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ce témoin s'allume quand le système StabiliTrak est désactivé. Si StabiliTrak est désactivé, le système d'antipatinage à l'accélération (TCS) est également désactivé. Si les systèmes TCS (système d'antipatinage à l'accélération) et StabiliTrak sont désactivés, le système n'assiste pas le contrôle du véhicule. Activer le TCS et le système StabiliTrak et le témoin d'avertissement s'éteint. Voir Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 197. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Témoin du système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrakMD Ce témoin s'allume brièvement au démarrage. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne normalement, le témoin s'éteint. Si le témoin est allumé sans clignoter, le TCS et potentiellement le système StabiliTrak ont été désactivés. Un message CIB peut s'afficher. Vérifier les messages du CIB pour déterminer la panne et la nécessité d'un entretien du véhicule. Si le témoin est allumé et clignote, le TCS et/ou le système StabiliTrak sont actifs. Voir Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 197. Témoin de pression des pneus 123 Un message de pression des pneus peut également s'afficher au Centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages des pneus 0 137. Arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus 0 273. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le témoin est allumé en permanence Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Si le témoin clignote pendant une minute environ puis reste allumé, il existe un problème de TPMS. Si le problème n'est pas résolu, le témoin s'allume à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus 0 276. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 124 Instruments et commandes Témoin de pression d'huile pour moteur Attention Un mauvais entretien de l'huile moteur peut endommager le moteur. Conduire avec un bas niveau d'huile moteur peut également endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Ajouter de l'huile au besoin. Toutefois, si le niveau de huile que dans la plage de fonctionnement et que la pression d'huile est toujours basse, faire réparer le véhicule. Il faut toujours respecter le programme d'entretien relatif aux vidanges d'huile moteur. Ce témoin doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Consulter le concessionnaire. Témoin d'économie de carburant Le témoin de mode d'économie de carburant (option) s'allume lorsque le bouton eco (économie) placé près du sélecteur de rapport est pressé. Pour les véhicules équpés d'un centralisateur informatique de bord (CIB), un message ECO MODE ON (mode d'économie activé) s'affiche. Se reporter à Messages du système d'alimentation en carburant 0 134. Appuyer à nouveau sur le bouton pour éteindre le témoin et quitter le mode d'économie de carburant. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Témoin de bas niveau de carburant périodiquement. Le témoin s'éteint lorsque du carburant est ajouté au réservoir. Si le véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), se reporter à la rubrique Messages du système d'alimentation en carburant 0 134. Témoin de fonctionnement des feux de route Témoin de sécurité Le témoin des feux de route s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Se reporter à Inverseur route/ croisement 0 149 pour plus de renseignements. Unités anglaises affichées, métriques similaires Ce témoin s'allume aussi pendant quelques secondes lorsque le contact est mis, à titre de vérification pour indiquer qu'il fonctionne. S'il ne s'allume pas alors, le faire réparer. Le témoin de bas niveau de carburant se trouve sur la jauge de carburant en forme de cercle et s'allume lorsque le niveau du carburant est bas. Un signal sonore d'avertissement retentit Le témoin de sécurité s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Si le témoin ne s'éteint pas et si le moteur ne démarre pas, il s'agit peut-être d'un problème de Estème antivol. Voir Fonctionnement de l'antidémarrage 0 41. 125 Éclairage de phare antibrouillard avant Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 126 Instruments et commandes Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard 0 152 pour plus d'informations. Carillon de rappel des phares Le témoin (option) s'allume lorsque les feux sont en fonction. Affichages d'information Centralisateur informatique de bord (CIB) Sur les véhicules dotés d'un régulateur de vitesse automatique, le témoin de régulateur de vitesse automatique est blanc lorsque le régulateur de vitesse est en fonction et prêt et devient vert lorsque le régulateur de vitesse est réglé et actif. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur de vitesse automatique est désactivé. Se reporter à Régulateur automatique de vitesse 0 199. Le véhicule peut être équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB). Le CIB affiche l'information au sujet du véhicule et des messages d'avertissement en cas de problème. Les messages du CIB s'affichent au centre du groupe d'instruments. Se reporter à Messages du véhicule 0 130. Le véhicule peut également être doté de fonctions personnalisables au moyen des commandes de la radio. Voir Personnalisation du véhicule 0 138. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Utiliser les boutons du CIB placés au centre du tableau de bord pour accéder aux différents écrans. Le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes CIB affiche l'information au sujet du trajet, du carburant et du véhicule ainsi que les messages d'avertissement. Il affiche également la position du levier de changement de rapport, le totalisateur et la direction suivie par le véhicule. Boutons du CIB Menu : Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu de trajet/carburant et au menu d'information du véhicule. Q ou R : Utiliser ces boutons pour faire défiler les options dans chaque menu. Un petit repère se déplace le long de la page à travers les options. Ceci indique la position de chaque page dans le menu. SET/CLR (sélectionner/effacer) : Utiliser ce bouton pour sélectionner ou effacer l'option de menu affichée. Éléments de menu de trajet/ carburant Appuyer sur le bouton MENU jusqu'à l'affichage du menu d'information au sujet du trajet et du carburant. Ensuite, appuyer sur R pour parcourir les options de menu suivantes : . Compteur de vitesse numérique . Trajet 1 . Trajet 2 . Autonomie . Consommation d'essence moyenne . Meilleure consommation de carburant moyenne . Vitesse moyenne du véhicule . Chronomètre . Navigation . Écran vierge 127 Compteur de vitesse numérique Le compteur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). Le compteur de vitesse ne peut être réinitialisé. Trajet 1 et trajet 2 L'écran de trajet affiche la distance actuellement parcourue soit en kilomètres (km) soit en milles (milles) depuis la dernière remise à zéro du compteur de trajet. Le compteur de trajet peut être remis à zéro en appuyant sur SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant l'affichage du compteur de trajet. Autonomie Cet écran affiche la distance approximative pouvant être parcourue par le véhicule sans appoint de carburant. L'estimation de l'autonomie est basée sur une moyenne de consommation du véhicule au cours des trajets récents et sur le volume de carburant restant dans le réservoir. L'autonomie ne peut être réinitialisée. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 128 Instruments et commandes Consommation d'essence moyenne Cet affichage contient la moyenne approximative en nombre de litres aux 100 kilomètres (l/100 km) ou en milles par gallon (mpg). Ce chiffre est calculé sur la base des valeurs enregistrées en l/100 km (mpg) depuis la dernière réinitialisation de cet élément de menu. Ce chiffre reflète uniquement l'économie moyenne approximative actuelle de carburant du véhicule et il varie en fonction du changement de conditions de conduite. L'économie de carburant peut être remise à zéro en appuyant sur SET/CLR (régler/effacer) quand l'économie moyenne de carburant est affichée. Il est possible que l'affichage ne se remette pas à zéro. Meilleure consommation de carburant moyenne La partie droite affiche la meilleure consommation de carburant moyenne (AFE) obtenue pour une distance sélectionnée. La partie gauche affiche une moyenne glissante d'économie de carburant pour la dernière distance sélectionnée parcourue. Le centre du menu Meilleure AFE inclut une valeur numérique et un graphique à barres affichant l'économie de carburant instantanée. Appuyer rapidement sur le bouton SET/CLR (réglage/effacement) pour afficher une page permettant de sélectionner une des options de distance. Déplacer la flèche haut/ bas pour choisir une sélection, puis appuyer sur SET/CLR pour changer le réglage. Lors de la visualisation de la meilleure consommation de carburant moyenne, le fait de maintenir enfoncé plusieurs secondes le bouton SET/CLR remettra la meilleure valeur à zéro. La meilleure valeur affiche « - - - » jusqu'à ce que la distance sélectionnée ait été parcourue. L'écran fournit une rétroaction sur l'incidence qu'à le comportement de conduite actuel, affiché dans le graphique à barres, sur la moyenne glissante affichée à gauche. L'écran indique également comment la conduite récente se compare à la meilleure conduite réalisée. Vitesse moyenne du véhicule Cet écran affiche la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres par heure (km/h) ou milles par heure (milles/h). Cette moyenne est calculée d'après les différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. La vitesse moyenne peut être remise à zéro en appuyant sur SET/CLR (SÉLECTIONNER/ EFFACER) pendant l'affichage de la vitesse moyenne. Chronomètre Cet écran peut être utilisé pour comptabiliser la durée. Pour enregistrer la durée, appuyer sur SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant que Timer (chronomètre) est affiché. L'écran affiche la durée depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris les arrêts du véhicule. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran s'affiche sur le CIB. Le chronomètre peut Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes enregistrer jusqu'à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99 : 59 : 59 h), après quoi l'écran retourne à zéro. Pour arrêter le chronomètre, appuyer brièvement sur SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant que Timer (chronomètre) est affiché. Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir enfoncé SET/CLR (sélectionner/ effacer). Ensuite, appuyer sur R pour parcourir les options de menu suivantes : . Unité Navigation Appuyer sur SET/CLR (sélectionner/ effacer) pour accéder au menu de l'unité. Appuyer ensuite sur Q ou R pour commuter entre les unités métriques ou américaines pendant l'affichage des unités. Appuyer sur SET/CLR (sélectionner/effacer) pour confirmer le paramètre. Les unités choisies seront alors utilisées pour l'affichage au bloc d'instruments et au CIB. Cet écran est utilisé pour OnStar ou les instructions étape par étape du système de navigation (en option). Se reporter à Aperçu OnStar 0 350 ou au manuel d'infodivertissement, selon l'équipement. Écran vierge Cet écran n'affiche rien. Options du menu d'information sur le véhicule Appuyer sur le bouton MENU jusqu'à l'affichage du menu d'information sur le véhicule. . Pression des pneus . Remaining Oil Life (Durée de vie utile restante de l'huile moteur) . Écran vierge Unité Pression des pneus L'écran affiche un véhicule avec les pressions approximatives des quatre pneus. Les pressions sont affichées en kilopascals (kPa) ou en livres par pied carré (psi). 129 Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus 0 275 et Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus 0 276. Remaining Oil Life (Durée de vie utile restante de l'huile moteur) Cet écran affiche une estimation de la vie utile restante de l'huile. Si REMAINING OIL LIFE 99%est affiché, cela signifie qu'il reste de 99 % de durée de vie utile de l'huile. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à Messages d'huile moteur 0 133. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporter à Huile moteur 0 235. En plus du système de durée de vie de l'huile moteur surveillant la durée de vie de l'huile, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à Calendrier de maintenance 0 317. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 130 Instruments et commandes Ne pas oublier de réinitialiser l'écran de durée de vie de l'huile après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser la durée de vie par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indication, appuyer sur SET/CLR (sélectionner/ effacer) pendant l'affichage de la durée de vie de l'huile. La confirmation de la réinitialisation est demandée. Appuyer sur Q ou R pour sélectionner Yes (oui) ou No (non). Ensuite, appuyer sur SET/ CLR (sélectionner/effacer) pour confirmer la sélection. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur 0 237. Écran vierge Cet écran n'affiche rien. Boussole Messages du véhicule Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher une boussole. Voir Boussole 0 109 pour plus informations. Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer au conducteur que l'état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d'action immédiate, mais vous pouvez presser SET/CLR (sélectionner/effacer) pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent une action avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l'écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais ne corrige pas le problème. L'information suivante décrit les messages qui peuvent s'afficher et fournit des commentaires à ce sujet. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Messages de tension et de charge de batterie ÉCONOMISEUR DE BATTERIE ACTIF Ce message s'affiche lorsque le véhicule a détecté que la tension de batterie a chuté en-dessous d'un point raisonnable. Le système de protection contre la décharge de la batterie commence à réduire la consommation de dispositifs du véhicule, ce qui peut être constaté. Lorsque ces dispositifs sont désactivés, ce message s'affiche. Couper tous les accessoires non nécessaires pour permettre le rechargement de la batterie. BATTERIE FAIBLE Ce message s'affiche si la tension de la batterie est faible. Voir Batterie - Amérique du Nord 0 251. ENTRETIEN SYST. DE CHARGE BATTERIE Ce message s'affiche en cas de défectuosité du système de charge de la batterie. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Messages du circuit de frein NIVEAU LIQUIDE DE FREIN BAS Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide de frein est bas, se reporter à Liquide de frein 0 250. DESSERRER FREIN DE STATIONNEMENT Ce message s'affiche à titre de rappel si le frein de stationnement est serré. Desserrer le frein avant de rouler. 131 Messages de boussole CAL Ce message s'affiche quand la boussole doit être étalonnée. Voir Boussole 0 109. -Des traits sont affichés lorsque la boussole exige une intervention. Consulter le concessionnaire pour réparation. Messages de régulateur de vitesse APPUYER SUR FREIN AVANT RÉGULATEUR Si ce message s'affiche alors que vous tentez d'activer le régulateur de vitesse, appliquer la pédale de frein puis réessayer. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 132 Instruments et commandes RÉGULATEUR DE VITESSE RÉGLÉ À XXX Ce message s'affiche ainsi que la vitesse sélectionnée lorsque le régulateur de vitesse est actif. Voir Régulateur automatique de vitesse 0 199. Messages de porte ouverte PORTE OUVERTE Un pictogramme de porte ouverte s'affiche au CIB montrant quelle porte est ouverte. En position autre que celle du stationnement (P), un message DOOR OPEN (porte ouverte) s'affiche également. Fermer la porte complètement. FERMER À LA MAIN LE HAYON À COMMANDE ÉLECTRIQUE Ce message s'affiche si le hayon à commande électrique rencontre des obstacles pendant un même cycle d'alimentation. Après l'élimination des obstacles, le hayon retrouve son fonctionnement électrique normal. ACCÈS ARRIÈRE OUVERT Ce message s'affiche avec un pictogramme lorsque le hayon est ouvert. Fermer complètement le hayon. Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur CLIMATISATION DÉSACTIVÉE CAR TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DU MOTEUR Ce message s'affiche lorsque le liquide de refroidissement du moteur dépasse la température de fonctionnement normale. Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur chaud, le compresseur du climatiseur est automatiquement désactivé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur est réactivé. Le véhicule peut continuer à rouler. Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d'endommager le moteur. LIQUIDE DE REFROIDISS. BAS FAIRE APPOINT Ce message s'affiche si le niveau de liquide de refroidissement est bas. Se reporter à Liquide de refroidissement du moteur 0 242. SURCHAUFFE MOTEUR RALENTIR MOTEUR Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. SURCHAUFFE MOTEUR ARRÊTER MOTEUR Ce message s'affiche et un carillon continu retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes moteur pour éviter d'importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre. TEMP. ÉLEVÉE LIQUIDE DE REFROIDISS. Ce message peut s'afficher si la température du liquide de refroidissement est élevée. Se reporter à Surchauffe du moteur 0 246. Messages d'huile moteur VIDANGE HUILE MOTEUR NÉCESSAIRE Ce message s'affiche quand l'huile moteur doit être remplacée. Quand l'huile moteur est remplacée, veiller à réinitialiser le système de durée de vie de l'huile. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur 0 237, Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 126, Huile moteur 0 235 et Calendrier de maintenance 0 317. TEMP. EXCES. HUILE MOTEUR RALENTI Ce message apparaît lorsque la température de l'huile moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. HUILE MOTEUR BASSE FAIRE APPOINT Sur certains véhicules, ce message s'affiche lorsque le niveau d'huile moteur peut être trop bas. Vérifier le niveau d'huile avant le remplissage au niveau recommandé. Si le niveau n'est pas bas et que ce message reste affiché, amener le véhicule chez le concessionnaire pour un entretien. Se reporter à Huile moteur 0 235. PRESSION HUILE BASSE ARRÊTER MOTEUR Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de basse 133 pression d'huile. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Messages de puissance du moteur PUISSANCE MOTEUR RÉDUITE Ce message s'affiche lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse maximales peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 134 Instruments et commandes Messages du circuit d'alimentation en carburant MODE ECO ACTIVÉ Sur certains modèles, ce message s'affiche lorsque le mode d'économie de carburant a été activé en appuyant sur le bouton ECO placé près du levier de changement de rapport. Se reporter à Mode d'économie de carburant 0 193. NIVEAU CARBURANT BAS Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant du véhicule est bas. Faire l'appoint dès que possible. VISSER BOUCHON DE RÉSERVOIR Ce message peut s'afficher lorsque le bouchon à carburant n'est pas serré. Serrer le bouchon. Messages de clé et de serrure REMPLACER PILE DANS TÉLÉCOMMANDE Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée. Messages de dispositif de détection d'objet ALARME COLLISION AVANT DÉSACTIVÉE Si le véhicule est équipé du système d'alerte de collision avant (FCA), ce message peut s'afficher si le système FCA ne peut pas s'activer en raison d'une condition temporaire. Se reporter à Système d'alerte de collision avant (FCA) 0 206. CAMÉRA AVANT BLOQUÉE NETTOYER PARE-BRISE Ce message s'affiche lorsque le système d'avertissement de changement de voie (LDW) et le système d'alerte de collision avant (FCA) sont désactivés parce que la vue de la caméra est bloquée et ne peut pas fonctionner correctement. Il peut également s'activer lors de pluies fortes ou en présences d'éclaboussures de la route. Pour nettoyer le système, nettoyer l'extérieur de la zone du pare-brise où se trouve le capteur de la caméra LDW/FCA. SYSTÈME DE SORTIE DE VOIE NON DISPONIBLE Si le véhicule dispose du système d'avertissement de changement de voie (LDW), ce message s'affiche lorsque le système LDW ne peut pas s'activer en raison d'une condition temporaire. Se reporter à la section Avertissement de changement de voie (LDW) 0 210 pour plus d'informations. AIDE STATIONNEMENT DÉSACTIVÉE Ce message s'affiche lorsque le système d'assistance au stationnement a été désactivé ou Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes 135 dans une situation temporaire qui a désactivé le système. Se reporter à Assistance au stationnement 0 204. pas utiliser ce système pour faciliter le stationnement. Se reporter à Assistance au stationnement 0 204. Messages du système de commande suspension ENTRETIEN SYSTÈME ALERTE ANGLE MORT SYSTÈME D'AVERTISSEMENT D'ANGLE MORT DÉSACTIVÉ TOUTES ROUES MOTRICES DÉSACTIVÉES Lorsque ce message apparaît, cela signifie que les deux écrans SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le système SBZA. Si ces écrans restent allumés après avoir roulé, le système requiert une réparation. Consulter votre concessionnaire. Ce message signifie que le conducteur a désactivé le système. Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale (AWD), ce message s'affiche lorsqu'une condition temporaire rend le système AWD indisponible. Votre véhicule fonctionnera en deux roues motrices. Ceci peut être causé par : . Une roue de secours compacte sur le véhicule. . Une surchauffe du système AWD. . Une perte de signal de vitesse de roue ou du véhicule. . Certaines autres conditions électriques du véhicule. FAIRE VÉRIFIER CAMÉRA AVANT Ce message s'affiche quand le système d'avertissement de changement de voie (LDW) et le système d'alerte de collision avant (FCA) sont désactivés et exigent une intervention. S'adresser à au concessionnaire. ENTRETIEN DE L'ASSISTANCE AU FREINAGE Ce message s'affiche en cas de problème du système d'assistance au stationnement arrière (RPA). Ne SYSTÈME D'AVERTISSEMENT D'ANGLE MORT NON DISPONIBLE Ce message indique que le système SBZA est désactivé parce que le capteur est obstrué et est incapable de détecter les véhicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté, de neige, de glace ou de neige fondue. Ce message peut également être généré en cas de forte pluie ou de route détrempée. Votre véhicule ne requiert aucune réparation. Pour le nettoyage, se reporter à Avertissement d'angle mort (SBZA) 0 208. Ce message s'éteint lorsque la roue de secours compacte est remplacée par une roue de plein format, quand le liquide de différentiel refroidit ou lorsque les conditions susmentionnées ne sont plus présentes et que le message d'avertissement est réinitialisé. Pour Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 136 Instruments et commandes réinitialiser le message d'avertissement manuellement, couper le contact puis le rétablir après 30 secondes. Si le message persiste, consultez votre concessionnaire. véhicule roule, le système doit être réparé. Consulter immédiatement le concessionnaire. ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION INTÉGRALE Ce message s'affichera en cas de problème du système de traction asservie (TCS). Se reporter à Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 197. Ce message s'affiche en cas de problème de système de traction intégrale (AWD). Votre véhicule fonctionnera en deux roues motrices. Ceci peut être causé par : . Un problème électronique. . Des plateaux d'embrayage usés ou surchauffés. . Divers problèmes électriques. Si ce message apparaît, arrêter le véhicule le plus rapidement possible et couper le contact pendant 30 secondes. Redémarrer et vérifier si le message est toujours affiché à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou s'il s'affiche à nouveau lorsque le ENTRETIEN CONTRÔLE DE MOTRICITÉ ENTRETIEN STABILITRAK Ce message s'affiche en cas de problème du système StabiliTrak. Se reporter à Antipatinage/ commande électronique de stabilité 0 197. CONTRÔLE DE MOTRICITÉ DÉSACTIVÉ Ce message s'affiche quand la traction asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence CONTRÔLE DE MOTRICITÉ ACTIVÉ Ce message s'affiche lors de la première activation du système antidérapage (TCS). Se reporter à Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 197. Messages de système de sac gonflable STABILITRAK DÉSACTIVÉ ENTRETIEN AIRBAG Ce message s'affiche lorsque le système StabiliTrak est désactivé. Se reporter à la rubrique Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 197. Ce message apparaît s'il y a un problème avec le système de sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour une réparation. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Messages de sécurité Messages de pneu TENTATIVE D' EFFRACTION ENTRETIEN SYSTÈME SURVEILL. PNEU Ce message s'affiche si le véhicule détecte une tentative de vol. Messages de réparation du véhicule ENTRETIEN DIRECTION ASSISTÉE Ce message s'affiche et un avertisseur sonore peut retentir en cas de problème sur le système de direction assistée. Si ce message s'affiche et que l'on remarque une baisse des performances de direction ou une perte de direction assistée, contacter votre concessionnaire. ENTRETIEN VÉHICULE NÉCESSAIRE Ce message s'affiche en cas de problème du véhicule. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Ce message s'affiche si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) présente un problème. Voir Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus 0 276. CONFIGURATION PNEU ACTIVÉE Ce message s'affiche lorsque le système est en cours d'apprentissage de nouveaux pneus. Voir Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus 0 276. PRESSION PNEU BASSE. GONFLER LE PNEU Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus est faible. Ce message affiche en outre LEFT FRONT, RIGHT FRONT, LEFT REAR ou RIGHT REAR (avant 137 gauche, avant droit, arrière gauche ou arrière droit) pour indiquer l'emplacement du pneu dégonflé. Le témoin de basse pression des pneus s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus 0 123. Si un message de pression de pneu s'affiche au CIB, arrêter dès que possible. Gonfler les pneus en ajoutant de l'air pour atteindre la pression mentionnée sur l'étiquette d'information au sujet des pneus et du chargement. Voir Pneus 0 264, Limites de charge du véhicule 0 177 et Pression des pneus 0 273. Plusieurs messages au sujet de la pression des pneus peuvent s'afficher simultanément. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 126. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 138 Instruments et commandes Messages de la boîte de vitesses ENTRETIEN TRANSMISSION Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire. ENGAGER PARK Ce message s'affiche lorsqu'il est nécessaire de sélectionner la position de stationnement (P), notamment en tentant de retirer la clé du contact ou du véhicule alors que le sélecteur de rapport occupe une autre position. SURCHAUFFE TRANSMISSION RALENTIR MOTEUR Ce message s'affiche et un carillon retentit si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaît quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité. Messages de rappel du véhicule VERGLAS POSSIBLE CONDUIRE AVEC PRUDENCE Ce message s'affiche en cas de risque de gel. SÉLECTIONNER ESSUIE-GLACE INTERM. D'ABORD Ce message s'affiche en cas de tentative de réglage de la vitesse d'essuie-glace intermittent sans avoir sélectionné le fonctionnement intermittent à la commande d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/ lave-glace 0 107. Personnalisation du véhicule Utiliser les commandes du système audio pour accéder au menu de personnalisation des caractéristiques du véhicule. Voici toutes les fonctions de personnalisation possibles. Selon le véhicule, certaines d'entre elles peuvent ne pas être disponibles. Commandes du système audio du système Infodivertissement Utilisation de la façade MENU/SELECT Bouton . Appuyer pour entrer, sélectionner ou activer une option du menu en surbrillance. . Tourner pour mettre une option du menu en surbrillance. . Appuyer pour activer ou désactiver un paramétrage de système. / BACK . Appuyer pour sortir d'un menu. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes . 139 Menus de personnalisation . Options Gracenote Voici la liste des éléments de menu pouvant être disponibles : . Langues (Languages) . Fond d'écran de canal XM . Volume de démarrage maximal . Nombre de pages favorites . Heure et date . . Réglages radio Radio Favorites (favoris de la radio) w : Toucher légèrement pour faire défiler. . Réglages téléphone . Options RDS . Paramètres de navigation . Catégories XM x : Toucher légèrement pour faire . Afficher les paramètres . Menu des versions du logiciel . Réglages véhicule Contrôle volume automatique Appuyer pour retourner à un écran précédent. Utilisation de l'écran tactile Toucher une fonction d'écran pour : . Afficher davantage d'options. . Activer ou désactiver la fonction. défiler vers le bas. Précédent : Toucher pour revenir au menu précédent. Pour accéder au menu de personnalisation : Chaque menu est détaillé dans l'information suivante. Langues (Languages) 1. Toucher Paramètres sur la page d'accueil de l'affichage du système infodivertissement ou appuyer sur PARAMÈTRES de la façade. Sélectionner Langue puis sélectionner parmi les langues disponibles. 2. Sélectionner la fonction désirée pour afficher une liste des options disponibles. Régler manuellement l'heure et la date. Voir Horloge 0 109. 3. Sélectionner l'option de la fonction désirée. Sélectionner et, selon le modèle de radio, ce qui suit peut s'afficher : . Contrôle volume automatique Heure et date Réglages radio Cette fonction règle le volume pour minimiser les effets du bruit environnant intempestif pouvant résulter des changements de revêtement de la route, de la vitesse du véhicule ou de l'ouverture des glaces. Cette fonction est la plus efficace à faible volume, lorsque le bruit environnant est généralement plus important que le volume du système sonore. Sélectionner Arrêt, Bas, Médium ou Haut. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 140 Instruments et commandes Options Gracenote Sélectionner et ceci peut s'afficher : . Normalisation Normalisation Cette fonction améliore la reconnaissance vocale et les groupages de média. Se reporter à « USB », « Dispositifs auxiliaires » et « Audio Bluetooth », dans le manuel d'infodivertissement. Sélectionner pour activer ou désactiver. Fond d'écran de canal XM Cette fonction active l'arrière-plan de la page audio XM à l'écran de canal XM et la désactive. Sélectionner pour activer ou désactiver. Volume de démarrage maximal Cette fonction règle le volume maximum au démarrage. Si le véhicule démarre et que le véhicule dépasse ce niveau, le volume est réglé à ce niveau. Sélectionner + ou - pour augmenter ou diminuer le volume. Nombre de pages favorites Sélectionner pour paramétrer le nombre des éléments favoris à afficher. Sélectionner le nombre désiré. Options RDS Sélectionner et ceci peut s'afficher : . RDS (système de radiocommunication de données) . Arrêt du défilement de texte . Texte RDS (système de radiocommunication de données) RDS (système de radiocommunication de données) Sélectionner pour activer ou désactiver. Consulter « Radiodiffusion de données de service (RDS) » dans le manuel d'infodivertissement. Arrêt du défilement de texte Lorsqu'elle est activée, cette option permet au texte RDS de défiler sur l'écran de la radio. Sélectionner pour activer ou désactiver. Texte RDS (système de radiocommunication de données) Lorsqu'elle est activée, cette option permet d'afficher les informations RDS de la station. Sélectionner pour activer ou désactiver. Catégories XM Ceci permet de fixer les catégories XM disponibles qui sont utilisées et affichées. Sélectionner pour activer ou désactiver les catégories disponibles. Menu des versions du logiciel Sélectionner pour afficher l'information au sujet du système et mettre le logiciel à niveau le cas échéant. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes 141 Réglages téléphone Paramètres de navigation Tri Sélectionner et ceci peut s'afficher : . Liste d'appareils Cette fonction permet de déplacer les icônes de la page d'accueil. Rétablir val. par défaut page d'accueil princ. . Coupler dispositif Se reporter à la description des paramétrages de navigation, du menu de configuration, dans le manuel d'Infodivertissement. . Coupler appareil (téléphone) Afficher les paramètres . Coupler appareil (GPS) Sélectionner et ceci peut s'afficher : . Menu de la page d'accueil Liste d'appareils Sélectionner et suivre les messages à l'écran. Cette fonction restaure les paramètres par défaut de la page d'accueil. Sélectionner pour se connecter à une source téléphonique différente, déconnecter un téléphone ou supprimer un téléphone. . Option caméra recul . Écran Éteint . Réglages de la carte Coupler dispositif Menu de la page d'accueil Option caméra recul Sélectionner pour jumeler un nouvel appareil. Se reporter à la description du jumelage d'un téléphone/ appareil, dans Bluetooth, dans le manuel d'Infodivertissement. Sélectionner et ceci peut s'afficher : . Personnaliser Pour plus d'informations au sujet de Option caméra recul, se reporter à Caméra de vision arrière (RVC) 0 202. Coupler appareil (téléphone) ou Coupler appareil (GPS) Sélectionner pour jumeler un nouveau téléphone. Se reporter à « Jumelage d'un téléphone/ appareil » dans « Bluetooth », dans le manuel d'infodivertissement. . Tri . Rétablir val. par défaut page d'accueil princ. Personnaliser Cette fonction permet de sélectionner les icônes de la première page d'accueil. Sélectionner et suivre les messages à l'écran. Sélectionner et suivre les messages à l'écran. Écran Éteint Sélectionner pour éteindre l'écran. L'écran se rallume lorsque l'une des touches de radio est pressée ou si l'écran est touché (option). Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 142 Instruments et commandes Réglages de la carte . Désembuage automatique Se reporter à la description des paramétrages de carte, au menu de configuration, dans le manuel d'Infodivertissement. . Désembuage arrière auto. Vitesse auto. ventilateur Sélectionner Marche, Arrêt ou Dernier réglage. Chauffage automatique des sièges au démarrage à distance Sélectionner et ceci peut s'afficher : . Qualité air et climatisation Cette sélection est disponible sur les véhicules équipés du système de commande automatique de climatisation. Choisir parmi les possibilités suivantes de régime de ventilateur : . Réglages confort Sélectionner Haut, Médium ou Bas . Désembuage automatique Aide stationnement/détection colli. Mode climatisation Quand cette fonction est activée et qu'une humidité élevée est détectée, le système de régulation de climatisation peut s'adapter à l'alimentation en air extérieur et activer la climatisation ou le chauffage. La vitesse du ventilateur peut légèrement augmenter pour éviter la formation de buée. Quand cette humidité élevée a disparu, le système revient à son mode de fonctionnement précédent. Réglages véhicule . Éclairage véhicule . Réglages verrouillages élec. portes . Téléverr/télédéverr télédémarrage . Restaurer réglages par défaut Climatisation et qualité d'air Sélectionner et ceci peut s'afficher : . Vitesse auto. ventilateur . Mode climatisation . Chauffage automatique des sièges au démarrage à distance Ceci permet de sélectionner le fonctionnement automatique de la climatisation au prochain démarrage. On (activée) signifie que la climatisation sera activée au démarrage, quel que soit son état lors de la dernière coupure du contact. Off (désactivée) signifie que la climatisation ne sera pas activée au démarrage, quel que soit sont état lors de la dernière coupure du contact. Last Setting (dernier réglage) signifie qu'au démarrage, la climatisation reprendra le réglage antérieur. Cette fonction active le chauffage des sièges lors de l'utilisation du démarrage à distance par temps froid. Sélectionner Marche ou Arrêt. Sélectionner Marche ou Arrêt. Désembuage arrière auto. Quand elle est activée, cette fonction enclenche le désembuage arrière au démarrage du véhicule Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes lorsque la température intérieure est froide et qu'une formation de brouillard est possible. La fonction de désembuage arrière automatique peut être désactivée en appuyant sur 1. Quand elle est désactivée, cette fonction peut être réactivée en appuyant sur 1. Voir « Désembuage de vitre arrière » sous Systèmes de climatisation 0 156 ou Système de commande de climatisation automatique 0 158. Sélectionner Marche ou Arrêt. Confort et commodité Sélectionner et ceci peut s'afficher : . Mvmt siège sortie véhicule . Vol. avertissemt sonore . Rabat auto miroir mar arrière . Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée) Mvmt siège sortie véhicule Cette fonction permet de reculer le siège en laissant davantage de place au conducteur pour sortir du véhicule. Se reporter à « Siège conducteur facilitant la sortie » sous Sièges à mémoire 0 53. Sélectionner Marche ou Arrêt. Vol. avertissemt sonore Ceci permet la sélection du volume du carillon. Sélectionner Normal ou Haut. Rabat auto miroir mar arrière 143 Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée) Cette fonction se rappelle automatiquement les positions 1 et 2 du bouton précédemment mémorisées, lorsque le conducteur actuel pénètre dans le véhicule. Se reporter à « Rappel par RKE des positions mémorisées (rappel à distance de position mémorisée) » sous Sièges à mémoire 0 53. En cas d'activation, les rétroviseurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsque le véhicule passe en marche arrière (R) afin d'améliorer la visibilité du sol à proximité des roues arrière. Ils reviennent à leur position de conduite précédente lorsque le véhicule quitte la position de marche arrière (R), quand le contact est coupé ou lorsque le véhicule est laissé en marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs inclinables en marche arrière 0 43. Sélectionner Marche ou Arrêt. Sélectionner Marche ou Arrêt. Sélectionner et ceci peut s'afficher : . Éclair. phares en déverrouill. Aide stationnement/détection colli. Sélectionner, ceci peut s'afficher : . Aide au stationnement Aide au stationnement Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction d'assistance au stationnement. Sélectionner Marche ou Arrêt. Éclairage véhicule . Éclair. après sortie véhicule Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 144 Instruments et commandes Éclair. phares en déverrouill. Verrouillage retardé des portes Ceci permet de mettre les feux de positionnement du véhicule en ou hors fonction. Cette fonction diffère le verrouillage des portes. Se reporter à Verrouillage différé 0 34. Sélectionner Marche ou Arrêt. Sélectionner pour activer ou désactiver. Selon la radio, sélectionner Clignotement feux ou ARRÊT, ou sélectionner pour activer ou désactiver. Retour info téléverrouillage Téléverr/télédéverr télédémarrage Permet de choisir le type de rétroaction lors du déverrouillage du véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Sélectionner et, selon le modèle de radio, ce qui suit peut s'afficher : . Retour info télédéverrouill. Sélectionner Phares klaxon, Phares uniquement, Klaxon uniquement ou Arrêt. Réglages verrouillages élec. portes . Retour du témoin de déverrouillage à distance Télédéverrouillage des portières Sélectionner et, selon le modèle de radio, ce qui suit peut s'afficher : . Déverrouillage auto portes . Retour info téléverrouillage . Télédéverrouillage des portières Éclair. après sortie véhicule Ceci permet la sélection de la durée de fonctionnement des feux en quittant le véhicule dans l'obscurité. Sélectionner Arrêt, 30 secondes, 1 minute ou 2 minutes. . Verrouillage retardé des portes Déverrouillage auto portes Permet la sélection des portes qui seront automatiquement déverrouillées quand le véhicule est à la position P (stationnement). Sélectionner Toutes les portes, Porte conducteur uniquement ou ARRÊT. Retour info télédéverrouill. ou Retour du témoin de déverrouillage à distance Si la fonction est activée, les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. Ceci permet de sélectionner quelles portes sont déverrouillées lors de la première pression de K de l'émetteur RKE. Sélectionner Porte conducteur uniquement ou Toutes les portes. Si Porte conducteur uniquement est sélectionné, toutes les portes sont déverrouillées à la seconde pression de K dans les cinq secondes qui suivent la première pression. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes Restaurer réglages par défaut Ceci retourne tous les paramétrages de personnalisation du véhicule aux paramétrages d'usine. Sélectionner Oui ou Non. 145 Système de télécommande universelle dispositifs domotiques. Ces instructions font référence à un dispositif d'ouverture de porte de garage mais peuvent être utilisées pour d'autres dispositifs. Voir Déclaration de fréquences de radio 0 346. Ne pas utiliser le système le système de télécommande universel avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. Programmation du système de télécommande universelle Lire ces instructions complètement avant de programmer le système de télécommande universelle. La présence d'un assistant peut être utile lors de la programmation. S'ils font partie de l'équipement, ces boutons se trouvent dans la console de plafond. Ce système peut remplacer jusqu'à trois émetteurs de commande à distance utilisés pour activer des dispositifs comme des appareils d'ouverture de garage, des systèmes de sécurité et des Conserver l'émetteur portatif d'origine pour toute utilisation dans d'autres véhicules ainsi que pour toute programmation ultérieure. Effacer la programmation en cas de revente du véhicule. Voir « Effacement des boutons du système de télécommande universelle », plus loin dans cette section. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 146 Instruments et commandes Pour programmer un dispositif d'ouverture de porte de garage, se stationner à l'extérieur dans l'alignement du récepteur du dispositif et face à lui. Éloigner toute personne et tout objet de la porte de garage. S'assurer que l'émetteur portatif contient une pile neuve pour une transmission rapide et précise du signal à haute fréquence. Programmation de la télécommande universelle Pour tout renseignement concernant la programmation du système de télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou visiter www.homelink.com. La programmation comprend des actions sensibles au temps. En cas de dépassement de délai, la procédure doit être recommencée. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 1. Maintenir l'extrémité de l'émetteur portatif à environ 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) des boutons du système de télécommande universelle, avec un œil sur le témoin. L'émetteur a été fourni par le fabricant du récepteur d'ouvre-porte de garage. 2. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le bouton de l'émetteur portatif et l'un des trois boutons du système de télécommande universelle. Ne relâcher aucun bouton avant que le témoin ne passe d'un clignotement lent à un clignotement rapide. Ensuite, relâcher les deux boutons. Pour certains dispositifs d'ouverture de porte de garage, l'étape 2 doit être remplacée par la procédure de la rubrique « Signaux radio pour le Canada et certains dispositifs d'ouverture de porte », plus loin dans cette section. 3. Presser et maintenir le bouton du système de télécommande universelle qui vient d'être programmé pendant cinq secondes, tout en observant le témoin et l'activation de la porte de garage. . Si le témoin reste allumé en permanence ou si la porte de garage se déplace quand le bouton est pressé, la programmation est terminée. Il n'est pas nécessaire d'effectuer les étapes 4-6. . Si le témoin ne s'allume pas ou si la porte de garage ne se déplace pas, une seconde pression sur le bouton peut être nécessaire. Pour la seconde fois, presser et maintenir le bouton qui vient d'être programmé pendant cinq secondes. Si le témoin reste allumé ou si la porte de garage se déplace, la programmation est terminée. . Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé, sans que la porte Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Instruments et commandes de garage ne se déplace, poursuivre la programmation par les étapes 4-6. Bouton Learn (apprentissage) ou Smart (mémoire) 4. Après avoir effectué les étapes 1 à 3, repérer les boutons Learn (apprentissage) ou Smart (mémoire) à l'intérieur du garage, sur le récepteur de l'ouvre-porte de garage. Le nom et la teinte du bouton peuvent varier d'un fabricant à l'autre. 5. Presser et relâcher le bouton Learn (apprentissage) ou Smart (mémoire). L'étape 6 doit être achevée dans les 30 secondes suivant la pression sur ce bouton. 6. À l'intérieur du véhicule, presser et maintenir le bouton du système de télécommande universel qui vient d'être programmé pendant deux secondes et puis le relâcher. Si la porte du garage ne se déplace pas ou si la lampe du récepteur de l'ouvre-porte de garage ne clignote pas, maintenir enfoncé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas ou si sa lampe ne clignote pas, maintenir enfoncé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système de télécommande universel doit maintenant activer la porte du garage. Recommencer la programmation pour les deux boutons restants. 147 Signaux radio pour le Canada et certains dispositifs d'ouverture de porte Pour des questions ou de l'aide à la programmation, appeler le numéro 1-800-355-3515 ou visiter le site www.homelink.com. Les lois canadiennes sur la radiofréquence et certains dispositifs d'ouverture de porte des États-Unis exigent l'expiration du délai des signaux de l'émetteur ou leur arrêt après plusieurs secondes de transmission. Ce délai peut être insuffisant pour que le système de télécommande universelle capte le signal pendant la programmation. Si la programmation n'a pas fonctionné, remplacer l'étape 2 de la procédure « Programmation de la télécommande universelle » par ceci : Appuyer sur le bouton du système de télécommande universelle et le maintenir enfoncé tout en pressant et en relâchant le bouton de l'émetteur portatif toutes les deux secondes jusqu'à ce que le signal ait été accepté par le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 148 Instruments et commandes système de télécommande universelle. Le témoin du système de télécommande universelle clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l'étape 3 décrite dans la rubrique « Programmation du système de télécommande universelle » pour terminer la programmation. Fonctionnement de la télécommande universelle Pour effacer : 1. Maintenir les deux boutons extérieurs enfoncés jusqu'au clignotement du témoin. Ceci doit prendre environ 10 secondes. 2. Relâcher les deux touches. Reprogrammation d'une seule touche du système de télécommande universel Pour reprogrammer n'importe quel bouton du système : Utilisation du système de télécommande universel 1. Maintenir n'importe quel bouton enfoncé. Ne pas le relâcher. Appuyer sur le bouton approprié du système de télécommande universelle et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d'accueil universel à distance, exécuter l'étape 1 de « Programmation du système de télécommande universel ». Effacement des touches du système de télécommande universel Effacer tous les boutons programmés en cas de revente du véhicule. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Éclairage Éclairage Éclairage extérieur Éclairage extérieur Commandes de feux extérieurs Commandes de feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . 149 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 150 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 150 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 151 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Phares antibrouillard . . . . . . . . . 152 Éclairage intérieur Commande d'éclairage de tableau de bord . . . . . . . . . . . . . 153 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 153 Caractéristiques d'éclairage Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . 153 Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 149 extérieur. Le réglage par défaut du véhicule lors du démarrage initial est AUTO. ; (feux de stationnement) : Permet d'allumer les feux de stationnement et tous les feux, sauf les phares. 5 (phares) : Allume les phares, les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le levier des clignotants. Il existe quatre positions. O (commande d'éclairage extérieur) : Actionne les éclairages extérieurs. Tourner la commande d'éclairage intérieur à une des positions suivantes : O (arrêt) : Tourner brièvement à cette position pour désactiver ou réactiver la commande automatique des phares. AUTO (phares automatiques) : Allume et éteint automatiquement les feux extérieurs selon l'éclairage Commande de feux de route et feux de croisement 2 3 Commande de feux de route et feux de croisement : Repousser puis relâcher le levier de clignotant pour allumer les feux de route. Pour repasser aux feux de croisement, pousser à nouveau le levier ou le tirer vers soi puis le relâcher. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 150 Éclairage Ce témoin s'allume au groupe d'instruments de bord lorsque les feux de route sont allumés. Appel de phares L'appel de phares fonctionne avec les feux de croisement ou de jour (FCJ) allumés ou éteints. Pour un appel de phares, tirer le levier de clignotants complètement vers soi, puis le relâcher. Feux de circulation de jour (FCJ) Les FCJ peuvent améliorer la visibilité pour les autres de l'avant du véhicule en cours de journée. Les feux de croisement ou les FCJ dédiés, selon équipement, s'allument avec une intensité réduite de jour lorsque les conditions suivantes sont réunies : . Le contact est mis. . La commande d'éclairage extérieur est sur AUTO. . La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). . Le capteur de luminosité détermine qu'il fait jour. . Le frein de stationnement est desserré. Les feux de jour (FCJ) sont obligatoires sur tous les véhicules vendus la première fois au Canada. Lorsque les FCJ sont allumés, les feux arrière, les feux de gabarit, les lampes du tableau de bord et les autres lampes ne sont pas allumés. Le groupe d'instruments est éclairé. Lorsque l'on tourne la commande d'éclairage extérieur sur 5, les feux de croisement s'allument. Les autres feux qui accompagnent normalement les phares s'allument également. Pour faire tourner le moteur au ralenti sans allumer les FCJ, mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Les FCJ restent éteints jusqu'à ce que le levier de vitesses ne soit plus en position de stationnement (P). Sur les véhicules initialement vendus aux États-Unis ou au Mexique, les FCJ peuvent également être éteints en tournant la commande d'éclairage en sens contraire des aiguilles d'une montre. Les FCJ restent éteints jusqu'au prochain cycle d'allumage. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Système de phares automatiques Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur du véhicule, les phares s'allument automatiquement. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Éclairage Ne pas couvrir le capteur de luminosité automatique placé au sommet du tableau de bord. S'il est couvert, les phares peuvent rester allumés intempestivement. Le système peut également allumer les phares lorsque vous roulez dans un tunnel ou un garage étagé. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d'allumage automatique des phares entre immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, un bref délai s'écoulera avant que le système d'allumage automatique des phares passe en éclairage de jour. Pendant ce délai, il est possible que le tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est dans la position pleine intensité. Se reporter à Commande d'éclairage du tableau de bord 0 153. Éclairage allumé avec essuie-glaces Si les essuie-glaces de pare-brise sont mis en marche le jour pendant que le moteur est en marche et que la commande d'éclairage extérieur est en position AUTO, les phares, les feux de stationnement et les autres feux extérieurs s'allument. La vitesse à laquelle l'éclairage s'allume varie en fonction de la vitesse des essuie-glaces. Lorsque les essuie-glaces sont arrêtés, l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre la commande d'éclairage extérieur à P ou ; pour désactiver cette fonction. 151 Feux de détresse | (feux de détresse) : Appuyer pour faire clignoter les feux de direction avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à nouveau | pour désactiver les clignotants. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 152 Éclairage Signaux de changement de direction et de changement de voies Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Faire remplacer toutes les ampoules grillées. Si l'ampoule n'est pas grillée, vérifier le fusible ; se reporter à Fusibles 0 258. Phares antibrouillard Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Les feux de stationnement ou les feux de croisement doivent être allumés pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les phares antibrouillard s'éteignent dès que les feux de route s'allument. Lorsque les feux de route s'éteignent, les phares antibrouillard se rallument. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Une flèche située dans le groupe d'instruments de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir le levier jusqu'à la fin du changement de voie. Si le levier est momentanément pressé et relâché, le clignotant se déclenche trois fois. pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. La bande reviendra à sa position d'origine. Sur les véhicules dotés de phares antibrouillard, la commande se trouve sur le levier des clignotants. Utiliser les phares antibrouillard afin d'améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. # FOG (brouillard) (phares antibrouillard) : Faire tourner la bande des phares antibrouillard sur le levier jusqu'à # et la relâcher Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Éclairage Éclairage intérieur + (marche) : Commande d'éclairage de tableau de bord Il est également possible d'éteindre et d'allumer les plafonniers en appuyant sur les boutons à côtés des lampes. Cette commande se trouve sur le tableau de bord à la gauche du volant. D (Intensité d'éclairage du tableau de bord) : Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse pour accroître ou réduire l'intensité des lampes. Plafonniers Il existe des plafonniers à l'avant et à l'arrière. Les commandes de plafonnier sont situées dans la console suspendue. pour modifier les paramétrages, appuyer sur : * (désactivation de plafonnier) : Éteint les lampes même si une porte est ouverte. 1 (porte) : Les lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Allume les plafonniers. Lampes de lecture Les liseuses sont situées dans la console de pavillon. Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre la lampe. 153 Caractéristiques d'éclairage Éclairage d'entrée Le plafonnier, la lampe de l'espace de chargement et la lampe placée au niveau des pieds dans l'habitacle s'allument lorsqu'une porte est ouverte si le plafonnier est en position Porte. Ils s'allument aussi lors d'une pression sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Ils restent allumés pendant 20 secondes ou jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte. Lorsqu'une porte est ouverte puis fermée, l'éclairage demeure allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que l'allumage soit placé en position ON/RUN (en fonction/marche). Gestion de la charge de la batterie Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 154 Éclairage tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. moteur, feux de remorque et accessoires branchés dans les prises de courant. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. Une charge électrique élevée survient lorsque plusieurs des éléments suivants sont activés : phares, feux de route, désembueur de lunette arrière, ventilateur de commande de climatisation à haute vitesse, sièges chauffants, ventilateurs de refroidissement du Normalement, ces actions sont progressives et imperceptibles, sauf en de rares cas. Un message peut alors s'afficher au CIB et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Messages de tension et de charge de batterie 0 131. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Système infodivertissement Système infodivertissement Introduction Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 155 Introduction Infodivertissement Se reporter au manuel d'Infodivertissement pour de plus amples informations sur la radio, les lecteurs audio, le téléphone, le système de navigation et la reconnaissance vocale. Il inclut également des informations sur les paramétres. 155 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 156 Commandes de la climatisation Commandes de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le dégivrage et la ventilation du véhicule. Systèmes de commande de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Climatiseur automatique . . . . . . 158 Bouches d'aération Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 161 Entretien Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 162 1. Commande du ventilateur A (commande de ventilateur) : 2. Commandes de mode de distribution d'air Tourner pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire pour désactiver le ventilateur. 3. Régulateur de température 4. A/C (climatisation) 5. Recyclage 6. Désembueur de lunette arrière 7. Dégivreur avant 8. Air extérieur Régulateur de température : Tourner pour augmenter ou diminuer la température. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Commandes de la climatisation Bouton de mode de distribution d'air : Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : F (Ventilation) : L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. * (deux niveaux) : L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord et vers celles du plancher. 7 (plancher) : L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. W (désembuage) : Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise. 0 FRONT (avant) (dégivreur avant) : Ce mode désembue et dégivre le pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise et les bouches des glaces latérales. Afin d'obtenir de meilleurs résultats, retirer toute la neige et la glace du pare-brise avant d'utiliser la fonction de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Si équipé du mode d'économie de carburant, les commandes de climatisation peuvent demander plus de temps pour chauffer ou refroidir l'habitacle et le désembueur de lunette arrière peut se couper plus tôt lorsque cette fonction est utilisée. Se reporter à Mode d'économie de carburant 0 193. Climatisation A/C (climatisation) : Appuyer pour mettre en/hors fonction la climatisation. Si le ventilateur est mis hors fonction ou si la température extérieure tombe sous zéro, la climatisation ne fonctionne pas. h (recyclage) : Appuyer pour mettre en fonction le recyclage. Un témoin s'allume. L'air est recyclé à l'intérieur du véhicule. Il contribue au refroidissement rapide de l'air de l'habitacle et réduit l'air extérieur et les odeurs qui pourraient pénétrer. La climatisation peut se mettre en fonction dans certaines conditions. 157 Pour améliorer le rendement du carburant et pour refroidir le véhicule plus rapidement, il est possible de sélectionner automatiquement le recyclage à température chaude. Le témoin et de recyclage ne s'allume pas. Pour annuler cette fonction, sélectionner l'air extérieur. % (air extérieur) : Appuyer pour activer l'admission d'air extérieur. Un témoin s'allume. L'air extérieur circule à travers le véhicule. Désembueur de lunette arrière 1 REAR (arrière) (dégivreur arrière) : Appuyer pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Un témoin lumineux s'allume sur le bouton pour indiquer que le désembueur de lunette arrière est activé. Il s'éteint si le contacteur d'allumage est positionné sur ACC/ ACCESSOIRE ou VERR./ARRÊT. Le contact doit être mis pour pouvoir utiliser le désembueur de lunette arrière. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 158 Commandes de la climatisation Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Climatiseur automatique Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le dégivrage et la ventilation du véhicule. Attention Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. 1. Commande du ventilateur 2. AUTO (Fonctionnement automatique) 3. Commandes de mode de distribution d'air 4. Dégivreur avant 5. Recyclage 6. Régulateur de température 7. A/C (climatisation) 8. Sièges chauffants conducteur et passager 9. Désembueur de lunette arrière 10. Alimentation Fonctionnement automatique Le système commande automatiquement la vitesse de ventilateur, la distribution d'air, la climatisation et le recyclage d'air afin de chauffer ou rafraîchir le véhicule à la température désirée. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Commandes de la climatisation Le système fonctionne automatiquement lorsque le témoin AUTO est allumé. Pour placer le système en mode automatique : 1. Presser AUTO. 2. Régler la température. Laisser le temps au système de se stabiliser. Puis régler la température selon les besoins. Pour améliorer le rendement du carburant et pour refroidir le véhicule plus rapidement, il est possible de sélectionner automatiquement le recyclage à température chaude. Le témoin et de recyclage ne s'allume pas. Appuyer sur h pour sélectionner le recyclage; appuyer de nouveau pour sélectionner l'air extérieur. Fonctionnement manuel O (alimentation) : Presser pour activer ou désactiver la climatisation. A (commande de ventilateur) : Faire tourner pour augmenter au diminuer le régime du ventilateur. Le réglage du ventilateur pendant le fonctionnement en mode automatique place le ventilateur sous contrôle manuel. Le témoin AUTO s'éteint. Le mode de distribution d'air reste automatique. Régulateur de température : Tourner pour augmenter ou réduire la température à l'intérieur du véhicule. H / G (Commande de mode de distribution d'air) : Appuyer sur mode vers le haut ou le bas pour choisir un mode de distribution d'air. Le mode en cours s'affiche. Sélectionner l'un des réglages suivants : F (Ventilation) : L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. * (deux niveaux) : L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord et vers celles du plancher. 159 7 (plancher) : L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. W (désembuage) : Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise. 0 FRONT (avant) (dégivreur avant) : Ce mode désembue et dégivre le pare-brise plus rapidement. L'air est dirigé vers le pare-brise et les bouches des glaces latérales. La sélection du dégivrage désactive le mode automatique. Afin d'obtenir de meilleurs résultats, retirer toute la neige et la glace du pare-brise avant d'utiliser la fonction de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Sur les véhicules dotés d'un mode d'économie de carburant, les commandes de climatisation peuvent demander plus de temps pour chauffer ou refroidir l'habitacle et le désembueur de lunette arrière Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 160 Commandes de la climatisation peut se couper plus tôt lorsque cette fonction est utilisée. Se reporter à Mode d'économie de carburant 0 193. Climatisation A/C (climatisation) : Appuyer pour mettre en/hors fonction la climatisation. Si le ventilateur est mis hors fonction ou si la température extérieure tombe sous zéro, la climatisation ne fonctionne pas. En mode AUTO (automatique), la climatisation s'enclenche automatiquement cas de besoin h (recyclage) : Appuyer pour activer le recyclage de l'air. Appuyer pour alterner entre le recyclage de l'air de l'habitacle et l'admission de l'air extérieur, si le véhicule ne possède pas de bouton séparé pour l'air extérieur. Le témoin s'allume lorsque le recyclage de l'air est sélectionné. L'air est recyclé à l'intérieur du véhicule. Il contribue au refroidissement rapide de l'air de l'habitacle et réduit l'air extérieur et les odeurs qui pourraient pénétrer. % (air extérieur, selon l'équipement) : Appuyer pour activer l'admission d'air extérieur. Un témoin s'allume. L'air extérieur circule à travers le véhicule. Désembueur de lunette arrière 1 REAR (arrière) (dégivreur arrière) : Appuyer pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Un témoin lumineux s'allume sur le bouton pour indiquer que le désembueur de lunette arrière est activé. Il s'éteint si le contacteur d'allumage est positionné sur ACC/ ACCESSOIRE ou VERR./ARRÊT. Le contact doit être mis pour pouvoir utiliser le désembueur de lunette arrière. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Attention Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. L / M (Sièges chauffants de conducteur de passager) : Si équipé de sièges chauffés, se reporter à Sièges chauffants avant 0 55. Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance : Si équipé de la fonction de démarrage à distance, le système de commande de climatisation peut se mettre en marche lorsque le véhicule est démarré à distance. Le système utilise les paramètres du conducteur précédents pour chauffer ou rafraîchir l'habitacle. Le dégivrage Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Commandes de la climatisation arrière peut se mettre en marche durant un démarrage à distance en fonction des conditions de froid ambiant. Le témoin de dégivrage arrière ne s'allume pas durant un démarrage à distance. Si le véhicule dispose de sièges avant chauffés, ce système peut se mettre en route durant un démarrage à distance. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule 0 32 et Sièges chauffants avant 0 55. Capteurs Le capteur solaire placé au sommet du tableau de bord, près du pare-brise, surveille la chaleur solaire. Le système de commande de climatisation utilise l'information pour régler la température, le régime du ventilateur, le recyclage de l'air et le mode de distribution de l'air. Ne pas couvrir le capteur solaire au risque de dysfonctionnement du système. concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule. Bouches d'aération Bouches d'aération centrales Utiliser les volets des bouches d'aération pour modifier la direction du flux d'air. Utiliser les molettes pour ouvrir ou fermer le flux d'air. Bouches d'aération latérales Utiliser les volets des bouches d'aération pour modifier la direction du flux d'air ou pour ouvrir ou fermer le flux d'air. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l'air de circuler librement dans tout l'habitacle. . L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. Vérifier avec votre 161 . Ne fixer aucun dispositif sur les lamelles des bouches d'aération. Cela réduirait le débit d'air et pourrait endommager les bouches d'aération. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 162 Commandes de la climatisation Entretien Filtre à air de l'habitacle Le filtre réduit la poussière, le pollen et les autres irritants en suspension dans l'air extérieur aspiré dans le véhicule. Le filtre doit être changé dans le cadre de l'entretien de routine régulier. Pour connaître les intervalles de remplacement, se reporter à la rubrique Programme d'entretien 0 317. Pour savoir quel type de filtre utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de change pour l'entretien 0 327. On peut accéder au filtre à air de l'habitacle en déposant l'ensemble de la boîte à gants. 1. Ouvrir complètement la boîte à gants et rechercher la languette d'arrêt sur le couvercle de la boîte à gants. 2. Pousser la languette d'arrêt vers le haut jusqu'à ce qu'elle se trouve sous l'ensemble de tableau de bord et que la boîte à gants soit libérée. 6. Pousser les deux languettes vers le haut et dégager les verrous maintenant le volet d'entretien. Soulever ce volet. 3. Désenclencher les languettes au dessous de la boîte à gants, qui la relient au bas de l'ensemble de tableau de bord. 8. Poser le filtre à air neuf. 4. Retirer la boîte à gants. 5. Localiser le volet d'entretien du filtre à air de l'habitacle. 7. Déposer le filtre à air usagé. 9. Fermer le volet d'entretien et les loquets. 10. Remettre la boîte à gants en place. Consulter votre concessionnaire pour toute assistance supplémentaire. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Distraction au volant . . . . . . . . . . 164 Conduite défensive . . . . . . . . . . . 165 Conduite en état d'ébriété . . . . 165 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 165 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 167 Conduite tout terrain . . . . . . . . . . 168 Conduite sur chaussées mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 175 Si le véhicule est coincé. . . . . . 176 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Démarrage et fonctionnement Rodage de véhicule neuf . . . . . 181 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Démarrage du moteur . . . . . . . . 184 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Sélection de la position de stationnement (P). . . . . . . . . . . 187 Quitter la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 188 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . 189 Gaz d'échappement Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 189 Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement . . . . . . . . . . . 190 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Mode économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Systèmes de conduite Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 194 Freins Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 194 Frein de stationnement . . . . . . . 195 163 Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . . 196 Aide au démarrage en côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Systèmes de suspension variable Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . . . . . . . . 197 Régulateur automatique de vitesse Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Systèmes d'assistance au conducteur Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . Parking Assist (assistance au stationnement) . . . . . . . . . . . . . . Système d'alerte de collision avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissement d'angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissement de changement de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . 202 204 206 208 210 Carburant Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 164 Conduite et fonctionnement Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additifs de carburant . . . . . . . . . E85 ou carburant mixte . . . . . . . Remplissage du réservoir . . . . . Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 214 214 215 217 Traction de remorque Généralités au sujet du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Traction de remorque . . . . . . . . . 221 Équipement de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Contrôle du roulis de remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . . 224 Conversions et ajouts Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . 225 Information sur la conduite Distraction au volant . Désigner un passager de siège avant pour gérer les distractions potentielles. . Se familiariser avec les caractéristiques du véhicule en roulant telles que la programmation des émetteurs favoris de radio et le réglage des commandes de climatisation et des sièges. Programmer toute l'information de trajet dans un appareil quelconque de navigation avant de prendre le départ. . Attendre l'arrêt du véhicule en position de stationnement pour récupérer les objets qui sont tombés sur le plancher. . Arrêter ou faire stationner le véhicule pour s'occuper des enfants. . Les animaux domestiques doivent être transportés dans un dispositif de retenue adéquat. . Éviter les conversations difficiles en roulant que ce soit avec un passager ou au téléphone. La distraction peut prendre diverses formes et peut vous empêcher de vous concentrer sur la conduite. Agir avec discernement et ne pas se laisser distraire de la conduite. De nombreux gouvernements nationaux interdisent la distraction du conducteur. Se familiariser avec les lois de votre pays. Pour éviter les distractions, toujours garder les yeux sur la route, les mains sur le volant et l'esprit à la conduite. . Ne pas téléphoner en roulant. Utiliser une méthode à mains libres pour placer ou recevoir les appels téléphoniques nécessaires. . Observer la route. Ni lire, ni prendre de notes, ni lire l'information des appareils téléphoniques ou électroniques. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. { Avertissement Ne pas regarder la route trop longtemps ou trop souvent peut causer une collision, des blessures ou le décès. Concentrer votre attention en roulant. . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. 165 Avertissement (Suite) Ne pas boire et conduire ou ne pas monter avec un conducteur qui a consommé de l'alcool. Prenez un taxi ou, si vous êtes en groupe, nommez un conducteur qui ne consommera pas d'alcool. Conduite en état d'ébriété Se reporter à la section Infodivertissement pour plus d'informations sur l'utilisation de ce système et du système de navigation, y compris sur le jumelage et l'utilisation d'un téléphone cellulaire. Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité 0 58. . Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. { Avertissement Le fait de boire et de conduire ensuite est très dangereux. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre attention et votre jugement. Vous pourriez avoir un grave accident, voire fatal, si vous conduisez après avoir consommé de l'alcool. (Suite) Contrôle du véhicule Le freinage, le contrôle de la direction et l'accélération sont des facteurs importants de contribution au contrôle d'un véhicule en déplacement. Freinage Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps moyen de réaction d'un conducteur est d'environ trois quarts de seconde. Dans ce laps de temps, un véhicule se déplaçant à Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 166 Conduite et fonctionnement 100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce qui peut être beaucoup en cas d'urgence. Conseils utiles de freinage à garder en mémoire : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Il faut éviter de freiner très fort inutilement. . Tenir compte de la circulation. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à appuyer. Direction Direction assistée électrique (moteur L4 2.4L) Si le véhicule est équipé d'une direction assistée électrique, celle-ci ne contient pas de liquide de direction assistée. Un entretien régulier est inutile. Si l'assistance de direction est perdue à la suite d'une panne, le véhicule peut être dirigé mais exige un effort supplémentaire. Si l'on tourne le volant jusqu'en butée et qu'on le maintient dans cette position pendant une période prolongée, l'assistance de la direction peut être réduite. Si l'assistance de direction est utilisée pendant longtemps, son efficacité peut diminuer. Le fonctionnement normal de l'assistance de direction devrait se rétablir lorsque le système refroidit. Se reporter aux messages spécifiques de direction du véhicule sous Messages d'entretien du véhicule 0 137 Direction assistée hydraulique (moteur V6 3.6L) Si votre véhicule possède une direction assistée hydraulique, elle peut exiger une maintenance. Se reporter à Liquide de direction assistée (moteur L4 2.4L) 0 247 ou Liquide de direction assistée (moteur V6 3.6L) 0 247. En cas de perte d'assistance de direction à la suite d'un arrêt du moteur ou de défaillances du système, le véhicule peut être dirigé mais l'effort de direction peut être accru. Consulter le concessionnaire en cas de problème. Attention Si on tourne le volant jusqu'à ce qu'il arrive en butée et qu'on le maintient dans cette position pendant plus de 15 secondes, la direction assistée peut être endommagé et une perte d'assistance de la direction peut survenir. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Conseils en virage . Prendre les virages à une vitesse raisonnable. . Réduire la vitesse avant d'entrer dans une courbe. . Maintenir une vitesse constante raisonnable tout au long de la courbe . Attendre que le véhicule soit sorti de la sortie du virage pour accélérer prudemment dans la section en ligne droite. Manipulation du volant en situations d'urgence . Dans certaines situations, il est plus efficace d'éviter un obstacle que de freiner. . Le fait de tenir les deux côtés du volant vous permet de tourner sur 180 degrés sans retirer une main du volant. . Le système de freinage antiblocage (ABS) vous permet de diriger le véhicule pendant le freinage. Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 167 2. Faire tourner le volant sur environ un huitième de tour jusqu'à ce que la roue avant droite touche le bord de la chaussée. 3. Tourner le volant pour suivre la chaussée en ligne droite. Perte de contrôle Dérapage Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Agir comme suit : 1. Relâcher l'accélérateur puis, si la voie est libre, diriger le véhicule de telle manière qu'il franchisse le bord de la chaussée. Trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule : . Dérapage de freinage - les roues sont immobilisées. . Dérapage de direction ou en virage - une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. . Dérapage en accélération - une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 168 Conduite et fonctionnement conditions existantes et en ralentissant. Cependant, des dérapages restent toujours possibles. Si le véhicule commence à glisser, agir comme suit : . Relever le pied de la pédale d'accélérateur et braquer dans le sens de déplacement désiré du véhicule. Le véhicule peut se redresser. Se préparer à un second dérapage éventuel. . Ralentir et régler votre conduite en fonction de la météo. La distance d'arrêt peut être plus grande et le contrôle du véhicule peut être affecté lorsque l'adhérence est réduite par l'eau, la neige, la glace, le gravier ou d'autres matériaux sur la chaussée. Apprendre à reconnaître les signes d'avertissement tels que l'eau, la glace ou la neige sur la chaussée qui rendent la surface brillante et ralentir en cas de doute. . Éviter la brusquerie dans la direction, l'accélération ou le freinage, y compris la réduction de la vitesse en rétrogradant. De tels changements brusques peuvent entraîner un dérapage. Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d'en contrôler la vitesse. { Avertissement Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. En conduite hors route, les bonds et les changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors position. Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise du véhicule et faire une collision. Tous les occupants du véhicule doit toujours porter les ceintures de sécurité. Conduite tout terrain Les véhicules à transmission intégrale peuvent être utilisés en conduite hors route. Les véhicules sans transmission intégrale et les véhicules qui ne sont pas équipés de pneus tout-terrain (AT) ou de pneus route-hors route (OOR) ne doivent pas être utilisés hors route sauf sur une surface de niveau et ferme. Pour communiquer avec le fabricant de pneus afin d'obtenir de plus amples renseignements sur les pneus d'origine, se reporter au guide d'information sur la garantie limitée et l'assistance au propriétaire. Avant la conduite hors route . Procéder aux réparations et entretiens nécessaires. . Faire le plein de carburant, ajuster les niveaux de liquide et vérifier la pression de gonflage de tous les pneus, incluant la roue de secours si le véhicule en est équipé. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement . . . Lire tous les renseignements relatifs aux véhicules à transmission intégrale dans le présent guide. S'assurer que tous les boucliers de soubassement sont bien fixés, si le véhicule en est équipé. Connaître les lois locales qui s'appliquent à la conduite hors route. Pour augmenter la garde au sol si les conditions l'exigent, il peut être nécessaire de déposer le déflecteur d'air inférieur de bouclier avant. Toutefois, la conduite sans le déflecteur d'air réduit l'économie de carburant. Attention (Suite) véhicule, augmentant le risque de capotage et de blessure, voire de décès. Placer les objets lourds à l'intérieur de l'espace de chargement et non sur la galerie de toit. Chargement du véhicule pour la conduite hors route . . Attention La conduite du véhicule sans déflecteur avant inférieur sur le carénage avant pendant de longues périodes peut causer un problème d'écoulement de l'air (Suite) Avertissement (Suite) vers le moteur. Remettre le déflecteur avant en place après la conduite hors route. { Avertissement . Un chargement errant sur le plancher de chargement peut vous heurter ou heurter vos passagers et doit donc être arrimé. Maintenir le chargement dans l'espace de chargement le plus loin vers l'avant et le plus bas possible. Les éléments les plus lourds doivent être sur le plancher, à l'avant de l'essieu arrière. Des objets lourds placés sur la galerie de toit relèvent le centre de gravité du (Suite) 169 Pour de plus amples renseignements sur le chargement du véhicule, se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Questions environnementales . Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. . Ne pas abîmer les arbustes, les fleurs, les arbres ou les herbes et ne pas déranger les animaux. . Ne pas garer le véhicule au-dessus d'objets inflammables. Se reporter à Stationnement au-dessus de matières qui brûlent 0 189. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 170 Conduite et fonctionnement Conduite sur les côtes Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître les limites du véhicule. { Avertissement De nombreuses collines sont simplement trop abruptes pour tout type de véhicule. Le véhicule peut caler en gravissant les pentes. Vous pouvez perdre la maîtrise du véhicule en descendant les pentes. Le véhicule pourrait partir en tonneau si vous conduisez à travers les pentes. Vous pourriez être blessé ou tué. Ne pas conduire dans les pentes abruptes. Avant de conduire dans une pente, évaluer son inclinaison, la traction et les obstacles. S'il n'est pas possible de voir le terrain situé en avant, descendre du véhicule et marcher dans la pente avant de poursuivre la route. Conduite dans les pentes : . Utiliser une position de basse vitesse et tenir fermement le volant. . Maintenir une base vitesse. . Lorsque cela est possible, monter ou descendre la pente en ligne droite. . Ralentir lorsque vous approchez du sommet de la pente. . Allumer les phares même pendant la journée pour rendre votre véhicule plus visible. { Avertissement Franchir un col à vitesse élevée présente des risques d'accident. Le sommet peut dissimuler un abaissement de la route, un talus, une falaise ou un autre véhicule. Vous risqueriez des blessures graves, voire le décès. En approchant du col, ralentir et rester vigilant. . Ne jamais descendre une pente en marche avant ou en marche arrière lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N). Les freins pourraient surchauffer et vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. . Lorsque vous descendez une pente, maintenir le véhicule en ligne droite. Utiliser une base vitesse pour que le moteur travaille avec les frein pour ralentir le véhicule et vous aider à garder la maîtrise du véhicule. { Avertissement Un freinage brutal dans une descente peut surchauffer et affaiblir les freins. Ceci peut entraîner une perte de contrôle et vous ou les autres occupants pourraient être blessés ou tués. Serrer les freins légèrement en descente et rétrograder pour garder le contrôle de la vitesse du véhicule. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Si le véhicule cale dans une pente : . Le véhicule pourrait rouler vers l'arrière rapidement et vous pourriez en perdre la maîtrise. . Si le véhicule cale lorsque vous descendez une pente, rétrograder, relâcher le frein de stationnement et descendre la pente en ligne droite. 1. Serrer les freins pour arrêter le véhicule, puis serrer le frein de stationnement. 2. Passer en position P (stationnement) puis redémarrer le moteur. . Si le véhicule cale lorsque vous montez une pente, passer en marche arrière (R), relâcher le frein de stationnement et descendre en ligne droite. . Ne jamais essayer de faire demi-tour. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. . Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. . Ne jamais descendre une pente à reculons au point mort (N) en utilisant seulement que les freins. 3. S'il n'est pas possible de redémarrer le véhicule après qu'il ait calé, serrer le frais de stationnement, mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et couper le contact. pour être traversée. Le fait de conduire en travers d'une pente ajoute du poids sur les roues qui donnent vers le bas de la pente, ce qui pourrait entraîner une glissade ou un capotage. . L'état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l'herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. . Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d'une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. . S'il faut conduire en travers d'une pente et que le véhicule commence à glisser, tourner en direction du bas de la pente. 3.1. Quitter le véhicule et chercher de l'aide. 3.2. Demeurer à l'écart du chemin que le véhicule prendrait s'il roulait vers le bas de la pente. . Éviter les virages qui placeraient le véhicule à travers l'inclinaison d'une pente. Une pente qu'il est possible de monter ou descendre peut être trop abrupte 171 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 172 Conduite et fonctionnement Cela devrait ramener le véhicule en ligne droite et éviter une glissade latérale. { Avertissement En quittant un véhicule arrêté en travers d'une pente du côté de la pente, vous risquez d'être écrasé ou tué par le véhicule qui se renverse. Toujours quitter le véhicule du côté le plus élevé et rester à l'écart du chemin de capotage éventuel. Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Utiliser une basse vitesse lorsque le véhicule roule dans la boue. Plus la boue est profonde, plus la vitesse doit être basse. Maintenir le véhicule en mouvement pour éviter un enlisement. La traction change lorsque l'on conduit sur du sable. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus ont tendance à s'enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l'accélération et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. La traction est réduite sur la neige compacte et sur la glace, et il est facile de perdre la maîtrise du véhicule. Réduire la vitesse du véhicule lorsqu'on conduit sur de la neige compacte ou de la glace. { Avertissement Il peut être dangereux de conduire sur des lacs, des étangs ou des rivières gelées. Les conditions de la glace varient grandement et le véhicule pourrait faire céder la glace et tomber; vous et vos passagers pourriez vous noyer. Conduire le véhicule uniquement sur des surfaces sécuritaires. Conduite dans l'eau { Avertissement Il peut s'avérer dangereux de traverser un cours d'eau à gué. L'eau profonde peut entraîner votre véhicule en aval, au risque de vous noyer et de noyer vos passagers. Si l'eau est peu profonde, elle peut rendre le sol glissant sous vos roues. Vous pourriez perdre l'adhérence et le véhicule pourrait capoter. Ne pas rouler à travers l'eau à gué. Attention Ne pas conduire dans de l'eau stagnante si elle est assez profonde pour couvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d'échappement. L'eau profonde peut endommager les essieux et les autres pièces du véhicule. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Si l'eau stagnante n'est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l'eau éclabousse le système d'allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le tuyau d'échappement se retrouve submergé. Lorsque le tuyau d'échappement se trouve sous l'eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de l'eau, les freins deviennent mouillés, ce qui peut faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sur routes mouillées 0 173. Après la conduite tout terrain Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d'incendie. Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d'échappement afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites. Un entretien plus fréquent est nécessaire. Se reporter à Programme d'entretien 0 317 pour de plus amples renseignements. Conduite sur chaussées mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { Avertissement Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un (Suite) 173 Avertissement (Suite) arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter le véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'amasser sous les pneus du véhicule et roulent par conséquent sur de l'eau. Une telle Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 174 Conduite et fonctionnement situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus 0 264. . Désactiver le régulateur de vitesse. Avertissement (Suite) Rétrograder pour que le frein moteur aide les freins dans les fortes pentes. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Quelques conseils : . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue. { Avertissement Descendre au point mort (N) ou avec le contact coupé est dangereux. Ceci peut causer une surchauffe des freins et une perte de direction. Le moteur doit toujours tourner et le véhicule doit rester en prise. . Conduire à des vitesses qui permettent de maintenir le véhicule sur sa trajectoire. Ne pas faire d'embardées, ni traverser la ligne centrale. . Rester prudent en approchant d'une crête car quelque chose peut se trouver sur votre voie (par ex. une voiture arrêtée ou un accident). { Avertissement L'utilisation des freins pour freiner le véhicule dans une longue descente peut causer une surchauffe des freins, réduire le rendement des freins et même causer une perte de freinage. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (par ex. une zone de chute de pierres, des routes sinueuses, de longues pentes, des zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. . . Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace La neige ou la glace entre les pneus et la route diminuent la traction ou l'adhérence : il faut donc conduire prudemment. La glace fond à environ 0°C (32°F) lorsque la pluie verglaçante commence à tomber. Éviter de conduire sur de la glace mouillée ou sous la pluie verglaçante jusqu'à ce que les routes puissent être entretenues. Pour la conduite sur routes glissantes : . Accélérer en douceur. Une accélération trop rapide peut faire patiner les roues et rendre la surface glissante sous les pneus. . . Activer l'antipatinage. Se reporter à Antipatinage/ Commande de la stabilité électronique 0 197. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité du véhicule pendant les arrêts brusques, mais les freins doivent être appliqués plus tôt que sur un revêtement sec. Se reporter à Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) 0 194. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manœuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver le régulateur de vitesse. 175 Tempête de neige Rester près du véhicule, à moins d'une assistance à proximité. Utiliser si possible l'assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière 0 339. Pour obtenir de l'aide et assurer la sécurité des personnes à bord : . Allumer les feux de détresse. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { Avertissement La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO), qui est invisible et inodore. Il peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 176 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) Si le véhicule est bloqué dans la neige : . Dégager la neige de la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté abrité du vent du véhicule, pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. . Régler le système de commande de climatisation pour faire circuler l'air dans le véhicule et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Se reporter à « Systèmes de commande de climatisation ». Pour d'autres informations sur le CO, se reporter à Échappement du moteur 0 189. Pour économiser du carburant, faire tourner le moteur pendant de courtes périodes pour chauffer le véhicule, puis couper le moteur et fermer partiellement la glace. Le fait de bouger aide également à se réchauffer. désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient. Voir Antipatinage/Commande de la stabilité électronique 0 197. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, en faisant tourner le moteur, enfoncer légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 56 km/h (35 mi/h). Si le véhicule est coincé. Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Si le véhicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libère le véhicule, { Avertissement Balancement du véhicule pour le dégager Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction. Passer d'avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport bas de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit pas être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule 0 300. Limites de charge du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que le véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes sur le véhicule peuvent indiquer le poids qui peut être transporté en toute sécurité : l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, et l'étiquette de conformité/pneus. 177 Étiquette d'information sur les pneus et le chargement { Avertissement Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule), ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Ceci peut occasionner des bris de pièces, et cela peut modifier le comportement du véhicule. Ceci peut provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la distance de freinage, endommager les pneus et réduire la durée de vie du véhicule. Exemple d'étiquette Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, spécifique au véhicule, est fixée sur le montant central (montant B). L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique le nombre de places assises (1) et la capacité nominale du véhicule (2) en kilogrammes et en livres. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 178 Conduite et fonctionnement pneus d'origine (3) et la pression de gonflage à froid recommandée (4). Pour plus de renseignements sur les pneus et gonflage, se reporter à Pneus 0 264 et Pression des pneus 0 273. L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière peuvent y être mentionnés. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité/pneus » plus loin dans cette section. « Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXXkg or XXXlbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. » Se à Traction d'une remorque 0 221 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement 179 Exemple 1 Exemple 2 Exemple 3 1. Capacité nominale du 1. Capacité nominale du 1. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1,000 lb). 2. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) x 2 = 136 kg (300 lb). 3. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317 kg (700 lb). véhicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1,000 lb). 2. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) x 5 = 340 kg (750 lb). 3. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb). véhicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1,000 lb). 2. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) x 5 = 453 kg (1,000 lb). 3. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb). Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale du véhicule et Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 180 Conduite et fonctionnement aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité Exemple d'étiquette L'étiquette de conformité/pneus spécifique au véhicule se trouve sur le montant central (montant B). L'étiquette peut indiquer la grosseur des pneus d'origine et la pression nécessaire pour atteindre le poids nominal brut du véhicule, qui se trouve sur l'étiquette. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) inclut le poids du véhicule, des occupants, du carburant et du chargement. L'étiquette de conformité/pneus peut également indiquer le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour trouver ces charges, faire peser le véhicule à un poste de pesée. Votre concessionnaire peut apporter son aide. S'assurer de répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne médiane. Attention Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. { Avertissement Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . Placer les objets dans l'espace de chargement du véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) . . . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Démarrage et fonctionnement Rodage de véhicule neuf Attention Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Il faut éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. . Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, il faut éviter de freiner brusquement, car les nouvelles garnitures de frein ne sont pas encore rodées. (Suite) 181 Attention (Suite) Le fait d'effectuer des arrêts brusques alors que les garnitures sont neuves peut provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Suivre ces directives chaque fois que de nouvelles garnitures des freins sont installées. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 182 Conduite et fonctionnement Positions du commutateur d'allumage Attention (Suite) tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. La clé doit être complètement sortie pour démarrer le véhicule. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein enfoncée. Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. Attention Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la (Suite) 0 (ARRÊT DU MOTEUR/ VERROUILLAGE/ARRÊT) : Une fois le véhicule arrêté, tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) afin d’éteindre le moteur. La fonction de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) 0 185. Ceci bloque le volant, l'allumage et la boîte de vitesses automatique. La clé ne peut être retirée que dans cette position. Si la clé ne peut être retirée, s'assurer que le levier de changement de rapport est au point mort (P). Le commutateur d'allumage peut être bloqué en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. Ne pas éteindre le moteur lorsque le véhicule est en mouvement, ce qui réduit l’assistance au freinage et à la direction et désactive les sacs gonflables. Si le véhicule doit être arrêté dans une situation d'urgence : 1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l’assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement 2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort pendant que le véhicule roule. Ensuite, freiner fermement et conduire le véhicule en lieu sûr. 3. Arrêter complètement le véhicule, passer à la position de stationnement (P) et tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Dans le cas des véhicules dotés d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour permettre de tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement 0 195. { Avertissement Arrêter le moteur du véhicule en roulant peut amener la perte de l'assistance dans les systèmes de frein et de direction et désactiver les coussins gonflables. En roulant, ne couper le contact qu'en cas d'urgence. S'il n'est pas possible de ranger le véhicule sur le côté et que le contact doit être coupé en roulant, mettre le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires). 1 (ACC/ACCESSORY [accessoires]) : Cette position alimente certains accessoires électriques. Elle déverrouille le volant et l'allumage. Pour tourner la clé de la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt), enfoncer la clé puis la tourner jusqu'à la position LOCK/OFF. 183 2 (ON/RUN)(marche) : Le commutateur d'allumage reste à cette position pendant que le moteur tourne. Cette position peut être utilisée pour alimenter les accessoires électriques, incluant le ventilateur et les prises de courant 12 V, ainsi que pour afficher certains avertissements et témoins lumineux. Cette position peut également être utilisée pour les interventions et le diagnostic ainsi que pour vérifier le fonctionnement du témoin d'anomalie en cas de besoin pour la vérification des émissions gazeuses. La boîte de vitesses est également déverrouillée à cette position pour les véhicules à boîte automatique. La batterie risque de se décharger si la clé de contact reste en position ACC/ACCESSORY ou ON/RUN quand le moteur est arrêté. Le véhicule peut ne plus démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. 3 (START [démarrage]) : Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 184 Conduite et fonctionnement d'allumage revient à la position ON/ RUN (marche) pour la conduite normale. Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du conducteur est ouverte lorsque le commutateur d'allumage est toujours en position ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la clé se trouve dans le commutateur d'allumage. Si le système d'allumage devient difficile à mettre à marche, se référer à Clés 0 27. Démarrage du moteur Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Pour redémarrer le véhicule alors que le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le point mort (N). Attention Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez (Suite) Attention (Suite) endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Attention Si vous ajoutez des pièces électriques ou des accessoires, vous pourriez modifier le fonctionnement du moteur. Tout dommage causé par ces pièces ou accessoires ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Lr à Équipement électrique après-vente 0 225. Attention Si l'on tourne le volant jusqu'en butée et qu'on le maintient dans cette position en démarrant le véhicule, le système hydraulique (Suite) Attention (Suite) de direction assistée peut être endommagé et une perte d'assistance de la direction peut se produire. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l'accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement 15 secondes entre chaque essai afin de permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur démarré, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s'arrête, recommencer. Cela élimine le carburant en excès dans le moteur. Ne pas emballer le moteur juste après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec douceur jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Attention Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé de contact en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après cinq à 10 secondes, en particulier par temps très froid (moins de 0°F ou de -18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur et la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins Prolongation d'alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Glaces électriques . Toit ouvrant (si monté) 185 L'alimentation du système audio est assurée pendant 10 minutes environ ou jusqu'à l'ouverture de la porte du conducteur. Les glaces électriques et le toit ouvrant fonctionneront pendant 10 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte. Tous ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en position ON/ RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à -18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat peut être intégré à la prise du fil électrique pour empêcher le fonctionnement Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 186 Conduite et fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement du moteur : 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le cordon électrique se trouve du côté passager du compartiment moteur, devant le filtre à air. Vérifier que le cordon de réchauffeur n'est pas endommagé. S'il est endommagé, ne pas l'utiliser. Contacter votre concessionnaire pour le remplacer. Une fois par an, vérifier que le cordon n'est pas endommagé. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. { Avertissement Une mauvaise utilisation du cordon de réchauffeur ou d'une rallonge peut endommager le cordon et de ce fait entraîner une surchauffe et un incendie. . Brancher le cordon dans une prise à trois plots de service public d'électricité protégée par une fonction de détection de défaut de mise à la terre. Une prise sans mise à la terre peut provoquer un choc électrique. . Au besoin, utiliser un cordon de rallonge étanche, à haute résistance, d'une intensité nominale de 15 A. Le fait de ne pas utiliser le cordon de rallonge recommandé en bon état de fonctionnement, ou l'utilisation d'un cordon de réchauffeur ou d'une rallonge en mauvais état, (Suite) Avertissement (Suite) pourrait le faire surchauffer et provoquer un incendie, des dommages matériels, un choc électrique et de blessures. . Ne pas faire fonctionner le véhicule avec le cordon de réchauffeur raccordé en permanence au véhicule. Cela pourrait provoquer un endommagement du cordon de réchauffeur ou du thermostat. . En cours d'utilisation, ne pas laisser le cordon de réchauffeur en contact avec les pièces ou les arêtes vives du véhicule. Ne jamais refermer le capot sur le cordon de réchauffeur. . Avant de démarrer le véhicule, débrancher le cordon, replacer le couvercle de la prise et fixer (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) solidement le cordon. Maintenir le cordon éloigné des pièces en mouvement. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Sélection de la position de stationnement (P). { Avertissement Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage 0 218. Appliquer la procédure suivante pour passer en position de stationnement (P) : 187 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement 0 195 pour plus de renseignements. 2. Maintenir le bouton du levier sélecteur et pousser le levier vers l'avant du véhicule en position de stationnement (P). 3. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/ verrouillage). 4. Retirer la clé. Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { Avertissement Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur est en marche. Il pourrait surchauffer et prendre feu. Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 188 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) en position de stationnement (p) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). 0 187. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage 0 218. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, le véhicule doit être à la position de stationnement (P) et le frein de stationnement doit être serré. Relâcher le bouton et vérifier si le levier de sélection ne peut pas quitter la position de stationnement (P). Blocage de couple Le blocage de couple se produit lorsque le poids du véhicule exerce trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit en position de stationnement (P) en pente et lorsque le passage de la transmission en position de stationnement(P) n'est pas fait correctement et qu'il est dès lors difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). Pour savoir comment le faire, se reporter à la rubrique « Passage en position de stationnement (P) » plus haut dans cette section. Si un blocage de couple se produit, le véhicule devra être poussé vers l'avant par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de stationnement, afin de vous permettre de sortir de la position de stationnement (P). Quitter la position de stationnement Pour sortir de la position de stationnement (P) 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Tourner le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (en fonction/marche). 3. Presser le bouton du levier de sélection. 4. Déplacer le levier de changement de rapport. S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de sélection. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement 2. Maintenir enfoncée la pédale de frein et presser de nouveau le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de changement de rapport. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), faire appel à votre concessionnaire pour une intervention. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { Avertissement Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Gaz d'échappement 189 Avertissement (Suite) { Avertissement . L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures causés par des dommages ou des modifications après-vente qui ne sont pas complètement bouchés. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). . L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. (Suite) Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 190 Conduite et fonctionnement Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement Boîte de vitesses automatique Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en laissant le moteur en marche. Si vous quittez le véhicule et laissez le moteur en marche, vous devez suivre les bonnes étapes pour vous assurer que le véhicule ne se déplacera pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). 0 187 et Échappement du moteur 0 189. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage 0 218. P : Cette position bloque les roues arrière. Utiliser la position de stationnement (P) au démarrage du moteur parce qu'à cette position, le véhicule se déplace difficilement. { Avertissement Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement (Suite) Avertissement (Suite) en position de stationnement (p) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). 0 187 et Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage 0 218. Le véhicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique. Enfoncer Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement complètement la pédale de frein ordinaire puis presser le bouton du levier de sélection avant de sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si le levier ne peut sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de sélection, le pousser complètement en position de stationnement (P) en maintenant la pédale de frein enfoncée. Presser ensuite le bouton du levier de sélection et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à Sortie de la position de stationnement 0 188. R : Utiliser cette position pour reculer. Attention Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la (Suite) Attention (Suite) garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le véhicule est coincé. 0 176. N : Dans cette position, le moteur et la boîte de vitesses ne sont pas connectés aux roues. Pour redémarrer lorsque le véhicule roule déjà, utiliser uniquement la position N (point mort). { Avertissement Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se (Suite) 191 Avertissement (Suite) déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Attention Quitter la position de stationnement (P) ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 192 Conduite et fonctionnement D : Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : . Si vous roulez à moins de 56 km/h (35 milles/h), enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. . Si vous roulez à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. Attention Si le véhicule accélère lentement ou ne change pas de rapport, la boîte de vitesses peut être endommagée. Faire réparer immédiatement le véhicule. Attention Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale (Suite) Attention (Suite) d'accélérateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. M : Permet au conducteur de sélectionner la gamme de positions de rapports. Voir Mode manuel 0 192. Mode manuel Mode de sélection de gamme électronique (ERS) Le mode manuel ERS permet de sélectionner les rapports. Utiliser ce mode en pente ou en tirant une remorque pour limiter le rapport supérieur et la vitesse du véhicule. Le témoin de rapport du centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un chiffre en regard de la lettre M, indiquant le rapport le plus élevé disponible en mode manuel et les circonstances du trajet lorsque le mode manuel était sélectionné. Mode d'emploi : 1. Déplacer le levier de vitesse en position M (mode manuel). 2. Appuyer sur le bouton plus/ moins du levier de changement de rapport pour augmenter ou diminuer le nombre de rapports disponibles. En passant en mode manuel (M), la transmission passe à un rapport inférieur présélectionné. Le rapport le plus élevé disponible est alors affiché en regard de la lettre M dans le CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 126 pour plus d'information. Tous les rapports inférieurs à ce chiffre sont disponibles. Par exemple, lorsque 4 (quatrième) est affiché près de la lettre M, les rapports 1 (première) à 4 (quatrième) sont sélectionnés automatiquement. Pour passer en Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement cinquième (5), appuyer sur le bouton + (plus) ou passer en marche avant (D). Le mode manuel (M) empêche de sélectionner un rapport inférieur si le régime moteur est trop élevé. Si la vitesse du véhicule n'est pas réduite dans le temps alloué, la rétrogradation n'est pas effectuée. Ralentir le véhicule puis appuyer sur le bouton (moins) jusqu'au rapport désiré. Le régulateur de vitesse peut être utilisé en mode ERS. Mode économie de carburant Les véhicules dotés d'un moteur 2,4L peuvent bénéficier d'un mode d'économie de carburant. Ce mode peut réduire la consommation de carburant. Appuyer sur le bouton eco (économie) pour activer ou désactiver cette fonction. Le témoin eco du groupe d'instruments s'allume lorsque ce mode est engagé. Se reporter à Lampe indicatrice d'économie de carburant 0 124. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également un message. Se reporter à Messages relatifs au circuit d'alimentation de carburant 0 134. En mode d'économie de carburant : . Les passages au rapport supérieur sont avancés et les rétrogradations sont différées. 193 . L'embrayage du convertisseur de couple s'applique plus tôt et reste plus longtemps en fonction. . La pédale d'accélérateur est moins sensible. . L'ordinateur du véhicule coupe le carburant fourni au moteur de manière plus agressive en décélération. . Le régime de ralenti du moteur est abaissé. . Le rendement du véhicule est plus conservateur. . La climatisation prend plus de temps pour chauffer ou refroidir l'habitacle. . Le désembueur de lunette arrière reste en fonction pendant des périodes plus courtes. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 194 Conduite et fonctionnement Systèmes de conduite Freins Traction intégrale Système de freinage antiblocage (ABS) Les véhicules équipés de ce dispositif transfèrent la puissance du moteur aux quatre roues, selon les besoins. Le dispositif est entièrement automatique et se gère lui-même en fonction des conditions routières. En cas d'utilisation d'une roue de secours compacte sur un véhicule à traction intégrale, le système détecte automatiquement la présence de la roue de secours compacte et réduit le rendement du système de transmission intégrale afin de le protéger. Pour réactiver totalement la traction intégrale et éviter une usure excessive du système, remplacer dès que possible la roue de secours compacte par une roue plein format. Voir Roue de secours compacte 0 296. Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Lorsque le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) 0 120. En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur détecte que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut permettre de contourner un obstacle tout en freinant fort. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. Frein de stationnement Freinage d'urgence L'ABS vous permet de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Attention Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Utilisation de l'ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Vous pouvez entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et ressentir une pulsation de la pédale de freinage. C'est normal. 195 Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage 0 120. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée, puis enfoncer brièvement la pédale du frein de stationnement jusqu'à sentir le relâchement de la pédale. Retirer lentement le pied de la pédale de frein de stationnement. Si le frein de stationnement n'est pas desserré lorsque vous commencez à conduire, un carillon retentit pour vous avertir que le frein de stationnement est encore serré. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 196 Conduite et fonctionnement Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage 0 218. Aide au freinage Le système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Aide au démarrage en côte (HSA) Ce véhicule est équipé d'une fonction HSA, qui peut être utile lorsque le véhicule est à l'arrêt dans une côte suffisamment importante pour activer la HSA. Cette fonction vise à empêcher le véhicule de rouler vers l'avant ou l'arrière lors du départ. La fonction HSA sera automatiquement activée une fois que le conducteur a complètement immobilisé le véhicule dans une côte. Pendant la période de transition entre le moment où le conducteur relâche la pédale de frein et démarre pour accélérer dans une pente, la fonction HSA maintient la pression de freinage pendant deux secondes au maximum, pour s'assurer qu'il n'y a pas de roulis. Les freins sont automatiquement relâchés lorsque la pédale d'accélérateur est appliquée dans un délai de deux secondes. La fonction n'est pas activée si le véhicule est en position de conduite, en descente, monte une côte ou est en marche arrière (R). Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Systèmes de suspension variable Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique Fonctionnement du système Le véhicule est équipé d'un système antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD, un système de contrôle électronique de la stabilité. Ces systèmes contribuent à limiter le patinage des roues et aident le conducteur à garder le contrôle, spécialement sur des routes glissantes. La fonction TCS s'active en cas de détection du patinage ou d'un début de perte d'adhérence de l'une des roues motrices. Lorsque ceci arrive, la fonction TCS applique les freins aux roues qui patinent et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage. StabiliTrak est activé lorsque le véhicule détecte une différence entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur l'un des freins de roue du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé et si l'antipatinage ou la fonction StabiliTrak commence à limiter le patinage, le régulateur de vitesse automatique est désengagé. Le régulateur de vitesse automatique peut être remis en fonction lorsque l'état de la chaussée le permet. 197 glace ou la neige. Se reporter à Si le véhicule est coincé. 0 176 et à la description de la désactivation et de l'activation de système, plus loin dans ce chapitre. Les deux systèmes sont mis en fonction automatiquement lorsque le véhicule démarre et commence à rouler. Les systèmes peuvent s'entendre ou se percevoir pendant le fonctionnement ou pendant les vérifications de diagnostic. Ceci est normal et ne signifie pas l'existence d'un problème du véhicule. La lampe indicatrice des deux systèmes se trouve dans le groupe d'instruments. Cette lampe : . Clignote lorsque la fonction TCS limite le patinage des roues. . Clignote lorsque la fonction StabiliTrak est activée. . S'allume et reste allumé lorsqu'un système ne fonctionne pas. Il est recommandé de laisser les deux systèmes en fonction pendant les trajets normaux, mais il peut s'avérer nécessaire de désactiver la fonction TCS si le véhicule est embourbé dans le sable, la boue, la Si un système ne s'allume pas ou n'est pas activé, un message s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et d s'allume et reste allumé pour signaler que le système est Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 198 Conduite et fonctionnement désactivé et n'aide pas le conducteur à maintenir le contrôle. Le véhicule peut rouler mais la conduite doit être adaptée en conséquence. Si d s'allume et reste allumé : 1. Arrêter le véhicule. 2. Couper le moteur et attendre 15 secondes. 3. Démarrer le moteur. Conduire le véhicule. Si d s'allume et reste allumé, le véhicule peut exiger davantage de temps pour diagnostiquer le problème. Si la situation persiste, consulter votre concessionnaire. Désactivation et activation du système Le bouton du TCS et du StabiliTrak se trouve sur la console centrale. Attention Ne pas freiner ou accélérer fortement à plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction. La transmission du véhicule peut être endommagée. Pour désactiver uniquement le TCS (système antipatinage), appuyer sur le bouton g et le relâcher. Le témoin de désactivation de traction i s'affiche dans le groupe d'instruments et le message DIC approprié s'affiche. Se reporter à Messages du système de commande de suspension 0 135. Pour réactiver le TCS, appuyer sur le bouton g et le relâcher. Le témoin de désactivation d'antipatinage i affiché dans le groupe d'instruments s'éteint. Si le TCS limite le patinage des roues pendant que le bouton g est pressé, le système n'est pas mis hors fonction avant l'arrêt du patinage des roues. Pour désactiver le TCS et le StabiliTrak, appuyer sur le bouton g et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le témoin de désactivation de traction i et le témoin OFF (désactivation) g du StabiliTrak s'allument et restent allumés dans le groupe d'instruments. Les messages appropriés sont affichés. Se reporter à Messages du système de commande de suspension 0 135. Pour réactiver le TCS et le StabiliTrak, appuyer sur le bouton et le relâcher. Le témoin de désactivation de traction i et le témoin OFF(désactivation) du StabiliTrak g dans le groupe d'instruments s'éteignent. g L'ajout d'accessoires peut avoir un impact négatif sur le rendement du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications 0 228. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Régulateur automatique de vitesse Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à laisser votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). { Avertissement L'utilisation du régulateur de vitesse automatique peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides (Suite) Avertissement (Suite) d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si le système StabiliTrakMD figure parmi l'équipement, le système peut commencer à limiter le patinage des roues lorsque vous utilisez le régulateur de vitesse automatique. Dans ce cas, le régulateur de vitesse automatique se désengage automatiquement. Se reporter à Antipatinage/Commande de la stabilité électronique 0 197. Si une alerte de collision se produit lorsque le régulateur de vitesse automatique est activé, celui-ci se désengage. Se reporter à Système d'alerte de collision avant (FCA) 0 206. Lorsque les conditions de route vous permettent de l'utiliser à 199 nouveau en toute sécurité, le régulateur de vitesse automatique peut être réactivé. Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. o (marche/arrêt) : Presser pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse automatique. n (annuler) : Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. RES/+ (reprise/accélération) : Si une vitesse de consigne est mémorisée, déplacer brièvement la Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 200 Conduite et fonctionnement molette vers le haut pour reprendre à cette vitesse ou la maintenir déplacée vers le haut pour accélérer. Si le régulateur de vitesse automatique est déjà actif, l'utiliser pour augmenter la vitesse du véhicule. SET/- (réglage/roue libre) : Tourner brièvement la molette vers le bas pour sélectionner la vitesse et activer le régulateur de vitesse automatique. Si le régulateur de vitesse est déjà actif, utiliser la fonction pour diminuer la vitesse. Réglage du régulateur de vitesse 3. Déplacer la molette vers SET/− puis la relâcher. La vitesse sélectionnée s'affiche brièvement au centralisateur informatique de bord (CIB). 4. Relever le pied de l'accélérateur. Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez ou que n est pressé, le régulateur de vitesse est désengagé, mais il n'efface pas la vitesse réglée de la mémoire. Si le bouton o est sur la position Marche quand il n’est pas utilisé, SET/− ou RES/+ pourrait être heurté et activer involontairement le régulateur. Laisser o tourné sur la position Arrêt lorsque le régulateur de vitesse automatique n’est pas utilisé. Une fois que le véhicule atteint environ 40 km/h (25 milles/h) ou plus, tourner brièvement la molette vers le haut RES/+. Le véhicule reprend la vitesse sélectionnée précédemment. 1. Appuyer sur o pour activer le régulateur de vitesse. Si le régulateur de vitesse est déjà activé : 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. Accélération au moyen du régulateur de vitesse . Lever la molette vers RES/+ et l'y maintenir jusqu'à ce que le véhicule atteigne la vitesse désirée, puis la relâcher. . Pour augmenter la vitesse du véhicule par petits incréments, déplacer brièvement la molette vers le haut vers RES/+ . À chaque pression, le véhicule accélère d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Le relevé du compteur de vitesse peut être affiché en unités impériales ou métriques. Voir Groupe d'instruments 0 112. La valeur d'incrément utilisée dépend des unités affichées. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Actionner la molette vers le haut en direction de SET/− (régler) jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis la relâcher. . Pour diminuer la vitesse du véhicule par petits incréments, déplacer brièvement la molette Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement vers le bas vers SET/−. À chaque pression, le véhicule ralentit d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Le relevé du compteur de vitesse peut être affiché en unités impériales ou métriques. Voir Groupe d'instruments 0 112. La valeur d'incrément utilisée dépend des unités affichées. Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter la vitesse du véhicule. Pour se relever le pied de la pédale, le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse du régulateur automatique de vitesse sélectionné précédemment. En appuyant sur la pédale d'accélérateur ou peu après l'avoir relâché pour annuler la régulation de vitesse, déplacer brièvement la molette vers SET/− pour régler le régulateur à la vitesse actuelle du véhicule. 201 Utilisation du régulateur de vitesse en côte Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désengagé. Appuyer sur le bouton o ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée du régulateur de vitesse de la mémoire. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe quatre façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Appuyer légèrement sur la pédale de frein. n. . Appuyer sur . Mettre le levier de vitesses au point mort (N). . Pour désactiver le régulateur de vitesse automatique, appuyer sur o. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 202 Conduite et fonctionnement Systèmes d'assistance au conducteur Caméra de vision arrière (RVC) Le cas échéant, la caméra de vision arrière peut aider le conducteur lors d'un recul en affichant une vue arrière du véhicule. { Avertissement La ou les caméras ne captent pas les enfants, les piétons, les cyclistes, la circulation transversale, les animaux et tous les objets situés hors de leur champ de vision, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. Les distances indiquées peuvent être différentes des distances réelles. Ne pas conduire ou stationner le véhicule en utilisant uniquement cette ou ces caméras. Toujours vérifier (Suite) Avertissement (Suite) derrière le véhicule et autour avant de conduire. Ne pas prendre les précautions appropriées peut causer des blessures pouvant être mortelles ou endommager le véhicule. Une image s'affiche sur l'écran d'infodivertissement lorsque l'on sélectionne la marche arrière (R). L'écran d'infodivertissement revient à l'affichage précédent après 10 secondes environ lorsque l'on sort de la marche arrière (R). L'écran précédent peut être affiché plus rapidement de l'une des manières suivantes : . Appuyer sur une touche non programmable sur le système de navigation. . Passer en position de stationnement (P). Appuyer sur MENU pour régler la luminosité de l'écran pendant qu'il affiche la vue de la caméra arrière. Symboles et lignes directrices Le système RVC peut disposer d'une fonctionnalité permettant au conducteur de visionner les symboles d'assistance au stationnement sur l'écran d'infodivertissement tout en utilisant la RVC. Le système d'assistance au stationnement arrière (RPA) ne doit pas être désactivé pour utiliser les symboles d'avertissement. Si le RPA a été désactivé et que les symboles ont été activés, le message d'erreur au sujet des symboles d'aide au stationnement arrière indisponibles peut s'afficher. Se reporter à Assistance au stationnement 0 204. Alerte de circulation transversale arrière (Rear Cross Traffic Alert/RCTA) Sur les véhicules dotés de la RCTA, un triangle avec une flèche peut s'afficher sur l'écran de la RVC pour signaler un trafic venant de l'une ou l'autre direction. Ce système détecte les objets s'approchant jusqu'à 20 m (65 pi) du côté gauche ou droit, derrière le véhicule. Quand un objet Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement est détecté, il se produit trois bips du côté gauche ou du côté droit, selon la direction du véhicule détecté. Les pictogrammes d'assistance au stationnement et du RCTA s'affichent et peuvent couvrir un objet pendant l'utilisation de l'écran d'infodivertissement lorsqu'un objet est détecté par le système RPA ou RCTA. Le système RVC peut aussi présenter une ligne directrice en surimpression qui permet au conducteur d'aligner son véhicule lorsqu'il effectue une marche arrière dans une place de stationnement. Pour activer ou désactiver les symboles ou les lignes directrices : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton CONFIG (configuration). 3. Sélectionner les paramètres d'affichage. 4. Sélectionner Options de caméra arrière. 5. Sélection des symboles ou des directives de l'assistance au stationnement. La fonction est active lorsqu'un coche s'affiche à côté d'elle. 203 Emplacement de la caméra de vision arrière L'alerte de circulation transversale arrière (RTCA) peut être activée ou désactivée par l'intermédiaire de la fonction de personnalisation du véhicule. Se reporter à « Systèmes de détection/collision » sous Personnalisation du véhicule 0 138. Messages d'erreur de la caméra de vision arrière SERVICE REAR VISION CAMERA SYSTEM (réparer le système de caméra de vision arrière) : Ce message peut s'afficher à l'écran d'infodivertissement lorsque le système fonctionne mal. Consulter votre concessionnaire en cas de tout autre problème ou si un problème persiste. La caméra est située au-dessus de la plaque d'immatriculation. La zone affichée par la caméra est limitée. L'écran n'affiche pas les objets qui se trouvent à proximité d'un des coins ou sous le pare-chocs et peut varier selon l'orientation du véhicule ou les conditions de la route. Les images affichées peuvent être plus éloignées ou plus proches qu'en apparence. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 204 Conduite et fonctionnement Les illustrations suivantes présentent le champ de vision que procure la caméra. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si : . Il fait sombre. . Le soleil ou le faisceau des phares frappe directement la lentille de la caméra. . De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. . Si l'arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la caméra peuvent varier ou bien la caméra peut être affecté. S'assurer de faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. 1. Vue affichée par la caméra. 1. Vue affichée par la caméra. 2. Coin du pare-chocs arrière. Parking Assist (assistance au stationnement) Le système d'assistance arrière au stationnement (RPA) équipé sur certains véhicules aide le conducteur dans les manœuvres de stationnement en évitant les objets pendant la marche arrière (R). Le RPA fonctionne en dessous de 8 km/h (5 mi/h) et les capteurs du pare-chocs arrière détectent des objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins 20 cm (8 po) du sol. La distance à laquelle des objets peuvent être détectés peut diminuer par temps chaud ou humide. { Avertissement Le système d'assistance au stationnement ne détecte pas des enfants, des piétons, des cyclistes, des animaux ou des objets sous le pare-chocs ou trop près ou trop loin du véhicule. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) Il n'est pas disponible à des vitesses supérieures à 8 km/h (5 mi/h). Afin d'éviter tout risque de blessure, mort ou dégâts sur le véhicule, même avec l'assistance au stationnement, toujours vérifier la zone autour du véhicule et observer tous les rétroviseurs avant de reculer. Fonctionnement du système Le RPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). Un seul bip indique que le système fonctionne. Le RPA fonctionne uniquement en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Un obstacle détecté est indiqué par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le véhicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus pendant cinq secondes. 205 Activation et désactivation du système Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système RPA peut être activé et désactivé en utilisant les commandes du système infodivertissement. Voir Personnalisation du véhicule 0 138. Les messages suivants pourraient s'afficher dans le CIB : Le réglage Activé avec barre de remorquage attachée permet à l'assistance au stationnement de fonctionner correctement avec un petit élément attaché à l'attelage de remorque. Lorsque le système est désactivé, PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement désactivé) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Le message disparaît après un bref laps de temps. Le RPA se remet par défaut en fonction chaque fois que le véhicule démarre. Désactiver le RPA lors d'un remorquage. SERVICE PARKING ASSIST (réparer le système d'assistance au stationnement) : Si ce message s'affiche, vérifier les conditions suivantes : . Les capteurs ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Entretien extérieur 0 304. . Les capteurs d'assistance au stationnement sont recouverts de givre ou de glace. Du givre ou de la glace peut se former autour et derrière les capteurs et n'est pas toujours visible. Ceci peut survenir après un lavage du véhicule par temps froid. Le message ne s'efface pas jusqu'à ce que le givre ou la glace ait fondu. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 206 Conduite et fonctionnement Si les conditions suivantes sont absentes, conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour faire réparer le système. PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) : Si le système RPA ne s'active pas suite à une situation temporaire, le message s'affiche au CIB. Ceci peut se produire dans les situations suivantes : . Le conducteur a désactivé le système. . Une remorque était accrochée au véhicule ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet est retiré, le RPA revient au fonctionnement normal. . Une barre de remorquage est fixée au véhicule. . Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour faire réparer le système. . D’autres conditions, telles que des vibrations causées par un marteau perforateur ou la compression des freins à air d’un poids lourd nuisent au fonctionnement du système. Système d'alerte de collision avant Selon l'équipement, le système FCA (alerte de collision frontale) peut prévenir ou réduire les dommages provoqués par des chocs frontaux. Lors d'une approche trop rapide d'un véhicule qui précède, la FCA active une alerte rouge clignotante et déclenche rapidement une alerte sonore. La FCA active également une alerte visuelle rouge si le véhicule suit de trop près un autre véhicule. La fonction FCA détecte les véhicules à une distance d'environ 60 m (197 pi) et fonctionne à des vitesses supérieures à 40 km/h (25 mi/h). { Avertissement Le système d'alerte de collision (FCA) est un système d'alerte et n'applique pas les freins. Lorsque le véhicule approche trop rapidement un autre véhicule se déplaçant plus lentement ou immobilisé devant, ou lorsqu'il suit de trop près un autre véhicule, le système d'alerte de collision (FCA) peut ne pas fournir suffisamment de temps pour éviter une collision. Le système d'alerte de collision ne signale les piétons, les animaux, les panneaux, les garde-fou, les ponts, les barils de construction ou tout autre objet. Il faut être prêt à réagir et appliquer les freins. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive 0 165. FCA peut être désactivé au moyen de la commande FCA au volant. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Détection du véhicule devant vous Les avertissements du FCA n'apparaissent pas si le système FCA ne détecte pas de véhicule roulant devant. Quand un véhicule est détecté, l'indicateur de véhicule devant apparaît en vert. Des véhicules peuvent ne pas être détectés dans les courbes, les rampes de sorties d'autoroute ou les cotes, en raison d'une mauvaise visibilité; ou si un véhicule qui précède est partiellement bloqué par des piétons ou d'autres objets. Le FCA ne détecte pas un autre véhicule devant s'il ne se trouve pas entièrement dans la même voie de circulation. { Avertissement Le FCA ne fournit pas d'alerte pour éviter une collision s'il ne détecte pas un véhicule. Il peut ne pas détecter un véhicule roulant devant le capteur FCA est masqué par de la saleté, de la neige, de la glace ou si le pare-brise est endommagé. Il peut ne pas détecter un véhicule sur les routes en pente ou sinueuses ou dans des conditions de visibilité limitée telles que brouillard, pluie ou neige ou si les phares ou le pare-brise ne sont pas propres ou en bon état. Garder le pare-brise, les phares et les capteurs FCA propres et en bon état. 207 Alerte de collision Lorsque votre véhicule s'approche trop rapidement d'un autre véhicule détecté, l'alerte rouge clignotante de la FCA se déclenche et des alertes sonores aiguës provenant de l'avant retentissent rapidement plusieurs fois. Lorsque cette alerte de collision se déclenche, le système de freinage anticipe le freinage du conducteur pour qu'il soit activé plus rapidement, ce qui peut provoquer une décélération brève et douce. Continuer à enfoncer la pédale de frein selon les besoins. Il se peut que le régulateur de vitesse automatique soit désengagé lors du déclenchement de l'alerte de collision. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 208 Conduite et fonctionnement Alerte de talonnage L'affichage d'alerte de collision rouge reste allumé en permanence lorsque l'on suit un véhicule détecté de trop près. Sélectionner le minutage de l'alerte centralisateur informatique de bord (CIB). Des pressions additionnelles du bouton modifieront ce réglage. Le réglage choisi demeurera le même jusqu'à ce qu'il soit modifié et affectera à la fois les fonctions de l'alerte de collision et de l'alerte de talonnage. Le déclenchement de ces deux alertes variera selon la vitesse du véhicule. Plus la vitesse du véhicule est rapide, plus l'alerte se déclenchera tôt. Considérer les conditions de la circulation et les conditions météorologiques lors de la sélection du déclenchement de l'alerte. La plage de déclenchement de l'alerte pouvant être sélectionnée peut ne pas être appropriée pour tous les conducteurs et toutes les conditions de conduite. Alertes inutiles La commande d'alerte de collision se trouve sur le volant de direction. Appuyer sur COLLISION ALERT (alerte de collision) pour régler le déclenchement de la FCA sur éloigné, moyen, proche ou désactivé. Une première pression du bouton affiche le réglage actuel de la commande sur le Le système d'alerte de collision (FCA) peut émettre des alertes inutiles en présence de véhicules effectuant un virage, de véhicules sur d'autres voies, d'objets qui ne sont pas des véhicules et d'ombres. Ces alertes sont normales et le véhicule n'a pas besoin d'être réparé. Nettoyage du système Si le système FCA semble ne pas fonctionner correctement, un nettoyage de l'extérieur du pare-brise devant le rétroviseur peut corriger le problème. Avertissement d'angle mort (SBZA) Selon l'équipement, le système SBZA est une aide au changement de voie pour aider le conducteur à éviter un accident avec les véhicules en mouvement qui se trouvent dans les angles morts. L'afficheur d'avertissement d'angle mort (SBZA) s'allume sur le rétroviseur extérieur correspondant et clignote si le clignotant est activé. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement { Avertissement Le système SBZA n'alerte pas le conducteur, de la présence de véhicules qui approchent rapidement à l'extérieur des zones aveugles latérales, de piétons, de cyclistes ou d'animaux. Il ne peut pas délivrer des alertes lors de changement de voie, sous toutes les conditions de conduite. La prudence est de rigueur en changement de voie au risque de blessure, décès et dégâts au véhicule. Avant de changer de voie, toujours vérifier les rétroviseurs, regarder par dessus votre épaule et utiliser les feux de changement de direction. Zones de détection du SBZA Le capteur d'angle mort (SBZA) couvre une zone d'environ une voie sur les deux côtés du véhicule, ou de 3,5 m (11 pi). La hauteur de la zone se situe environ entre 0,5 m (1,5 pi) et 2 m (6 pi) au-dessus du sol. Cette zone commence approximativement au milieu du véhicule et couvre jusqu'à 5 m (16 pi) en arrière. Fonctionnement du système Le symbole du système SBZA s'allume dans les rétroviseurs extérieurs lorsque le système détecte un véhicule en mouvement 209 dans la voie qui se trouve à côté de l'angle mort. Ceci indique qu'il pourrait être dangereux de changer de voie. Avant d'effectuer un changement de voie, vérifier l'écran SBZA et les rétroviseurs, regarder par-dessus votre épaule et utiliser le clignotant. Écran du rétroviseur gauche Écran du rétroviseur droit Au démarrage du véhicule, les écrans SBZA des deux rétroviseurs vont s'allumer un court instant de façon à confirmer le bon fonctionnement du système. Lorsqu'un rapport de marche avant est engagé sur le véhicule, l'écran du rétroviseur gauche ou droit s'éclaire si un véhicule en mouvement est détecté dans l'angle mort. Si le clignotant est activé dans la direction d'un véhicule détecté, Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 210 Conduite et fonctionnement cet écran se met à clignoter pour vous avertir de ne pas changer de voie. fonctionnement du système est normal et le véhicule ne nécessite pas de réparation. du véhicule en direction des coins arrière, consulter votre concessionnaire. Le SBZA peut être désactivé via la personnalisation du véhicule. Voir « Systèmes de détection de collision » sous Personnalisation du véhicule 0 138. Si le conducteur a désactivé le SBZA, les affichages de rétroviseur SBZA ne s'allument pas. Le SBZA peut ne pas toujours signaler au conducteur les véhicules situés dans l'angle mort latéral, en particulier par temps pluvieux. Le système n'a pas besoin d'être réparé. Il peut s'allumer à cause de la présence de garde-fou, de panneaux de signalisation, d'arbres, de buissons et d'autres objets immobiles. Cela fait partie du fonctionnement normal du système, il est inutile d'amener le véhicule à l'atelier. Si les affichages du SBZA ne s'allument pas quand des véhicules se trouvent dans l'angle mort et que le système est propre, le système peut nécessiter une réparation. Amener le véhicule chez votre concessionnaire. Si le système semble ne pas fonctionner correctement L'écran SBZA peut ne pas s'allumer en dépassant rapidement un véhicule, pour un véhicule à l'arrêt, ou en tractant une remorque. Les zones de détection des angles morts vers l'arrière du côté du véhicule ne reculent pas lorsqu'une remorque est tractée. Faire très attention en changeant de voie lorsque vous tractez une remorque. Le système d'alerte d'angle mort peut vous avertir de la présence d'objets fixés au véhicule, comme une remorque, une bicyclette ou un objet qui dépasse d'un côté ou de l'autre du véhicule. Ce Le SBZA peut ne pas fonctionner lorsque les capteurs SBZA des angles droit ou gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à la description du « Lavage du véhicule » sous Entretien extérieur 0 304. Si le centralisateur informatique de bord affiche le message de système non disponible après avoir nettoyé les deux côtés Lorsque le SBZA est désactivé d'une autre façon que par le conducteur, l'option Side Blind Zone Alert On (Alerte d'angle mort latéral Marche) n'est pas disponible dans le menu de personnalisation. Informations de fréquence radio Voir Déclaration de fréquences radio 0 346. Avertissement de changement de voie (LDW) L'avertissement de changement de voie (LDW) (option) peut aider à prévenir les changements de voie Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement involontaires. Il peut émettre une alerte si le véhicule franchit une voie détectée sans recours au clignotant dans cette direction. Le LDW utilise un capteur de caméra pour détecter les marquages de voie à des vitesses de 56 km/h (35 mi/h) ou plus. { Avertissement Le système LDW ne dirige pas le véhicule. Le système LDW ne peut pas : . Fournir suffisamment de temps pour éviter un accident. . Détecter les marquages de voie dans des conditions météorologiques ou la visibilité est mauvaise. Cela peut se produire si le pare-brise ou les phares sont masqués par de la saleté, de la neige ou de la glace; s'ils ne sont pas en bon état; ou si le soleil brille directement dans la caméra. (Suite) Avertissement (Suite) . Détecter les bordures de route. . Détecter les marquages de voie sur les routes sinueuses ou vallonnées. Si le LDW ne détecte des marquages que d'un côté de la route, il ne vous avertira que si vous quittez la voie du côté où il a détecté un marquage de voie. Toujours vous concentrer sur la route et maintenir une position correcte du véhicule dans la voie, sous peine de générer un risque de dommages sur le véhicule, de blessures ou de mort. Toujours maintenir le pare-brise, les phares, et les capteurs de la caméra propre et en bon état. Ne pas utiliser le LDW par mauvais temps. 211 Fonctionnement du système Le capteur de la caméra de l'avertissement de changement de voie (LDW) se trouve sur le pare-brise devant le rétroviseur. Pour activer et désactiver l'avertissement de changement de voie (LDW), appuyer sur le bouton LANE DEPART (changement de voie) sur le volant de direction. L'indicateur de commandes s'allumera lorsque l'avertissement de changement de direction (LDW) est activé. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 212 Conduite et fonctionnement Si le système LDW ne fonctionne pas correctement lorsque les marquages de voie sont bien visibles, le nettoyage du pare-brise peut en améliorer le fonctionnement. Lorsque le LDW est activé, @ est vert si le LDW est disponible pour signaler un changement de voie. Si le véhicule franchit un marquage de voie détecté sans que le clignotant ait été utilisé dans cette direction, @ passe à l'orange et clignote. Simultanément, trois signaux sonores retentissent à gauche ou à droite, selon la direction du changement de voie. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système peut ne pas détecter les voies aussi précisément en présence de : . Véhicules proches à l'avant. . Changements brusques de luminosité, tel que lors de la conduite dans des tunnels. . Routes escarpées. Les alertes de LDW peuvent être provoquées par la présence de traces, ombres portées, fissures sur le revêtement de chaussée, de marquages temporaires ou de marquages de voie en construction, ou d'autres imperfections de la chaussée. Il s'agit d'un fonctionnement normal du système; le véhicule ne nécessite pas d'entretien. Désactiver le LDW si ces conditions perdurent. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Aux États-Unis et au Canada, pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser les essences TOP TIER Detergent. Se reporter au site www.toptiergas.com pour une liste des essences TOP TIER Detergent. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Si le bouchon de carburant de véhicule est jaune, le carburant E85 ou mélangé peut être utilisé dans le véhicule. Se reporter à E85 ou polycarburant 0 214. moitié du réservoir ou moins, faire ensuite le plein avec le carburant de saison en cours. Utiliser du carburant normal sans plomb répondant aux spécifications ASTM D4814 d'un indice d'octane affiché de 87 ou plus. Ne pas utiliser de carburant présentant un indice d'octane inférieur à 87 car il peut endommager le moteur et réduire l'économie de carburant. Des essences contenant des composés oxygénés, comme l'éther et l'éthanol, ainsi que des essences reformulées sont disponibles dans certaines villes. Si ces essences sont conformes aux spécifications décrites précédemment, elles peuvent être utilisées. Toutefois, le carburant E85 (85% d'éthanol) et les autres carburants contenant plus de 15% d'éthanol ne peuvent être utilisés que dans les véhicules à carburant FlexFuel (mixte). Utilisation de carburants saisonniers Utiliser les carburants d'été et d'hiver pendant la saison appropriée. L'industrie des carburants modifie automatiquement le carburant pour la saison appropriée. Si le carburant devait être conservé dans le réservoir du véhicule pendant de longues périodes, la conduite ou le démarrage pourraient être affectées. Conduire le véhicule jusqu'à ce que le niveau de carburant baisse à la Carburants interdits Attention Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. 213 Certains carburants, principalement les carburants de compétition à indice d'octane élevé, peuvent contenir un additif d'amélioration de l'indice d'octane appelé méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser de carburants et/ou d'additifs pour carburants avec MMT car ils peuvent réduire la durée de vie des bougies d'allumage et nuire au rendement du système de contrôle des émissions. Le témoin de dysfonctionnement peut s'allumer. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire pour une intervention. Exigences de carburant Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 214 Conduite et fonctionnement véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut échouer lors d'une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie (Vérifier le témoin du moteur) 0 117. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Carburants dans les pays étrangers Si vous prévoyez de voyager dans des pays en dehors des États-Unis ou du Canada, le carburant correct peut se trouver difficilement. Vérifier les clubs automobiles régionaux ou les sites Web des marques de distribution de carburant pour les disponibilités dans le pays de destination. Ne jamais utiliser de carburant au plomb ni de carburant contenant du méthanol, du manganèse ni aucun autre carburant non recommandé. De coûteuses réparations peuvent faire suite à l'utilisation d'un carburant incorrect et elles ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Additifs de carburant Pour maintenir la propreté des circuits d'alimentation en carburant, l'essence TOP TIER Detergent est recommandée. Se reporter à Carburant 0 212. Si l'essence TOP TIER Detergent est indisponible, un flacon de Fuel System Treatment PLUS ajouté au détergent à carburant à changement d'huile moteur peut aider. Fuel System Treatment PLUS est le seul additif d'essence recommandé par General Motors. Il est disponible chez votre concessionnaire. Ne pas utiliser d'additif avec E85 ou carburant mélangé. E85 ou carburant mixte Les véhicules équipés des bouchon de carburant marqués en « E85 » ou polycarburant peuvent utiliser soit de l'essence sans plomb ou du carburant à l'éthanol, soit du carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Tous les autres véhicules doivent utiliser uniquement de l'essence sans plomb, tel que décrit dans Carburant 0 212. L'utilisation d'E85 ou de carburant mélangé est encouragée lorsque le véhicule est conçu à cet usage. E85 ou le carburant mélangé est réalisé à partir de sources renouvelables. De nombreuses stations d'essence ne possèdent pas de pompe de carburant avec 85 % d'éthanol (E85). Les stations qui possèdent E85 doivent avoir une étiquette indiquant le contenu d'éthanol de carburant mélangé. Ne pas utiliser le carburant si le contenu en éthanol dépasse 85 %. Les caractéristiques de démarrage des carburants E85 et mélangés les rendent impropres à l'utilisation Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement lorsque la température extérieure tombe en dessous −18°C (0°F). Utiliser de l'essence ou ajouter de l'essence au carburant E85 ou mélangé. Étant donné que les carburants E85 et les polycarburants ont moins d'énergie par litre (gallon) que l'essence, le véhicule doit être ravitaillé plus souvent. Se reporter à Remplir le réservoir 0 215. Attention Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. 215 Avertissement (Suite) . Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. . Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. . Ne pas laisser la pompe sans surveillance. Attention Remplissage du réservoir . Certains additifs sont incompatibles avec les carburants E85 et mélangés qui peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du véhicule. Ne rien ajouter aux carburants E85 et mélangés. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. { Avertissement Ne pas utiliser de téléphone cellulaire en faisant le plein. . Ne pas retourner dans le véhicule pendant l'appoint de carburant. . Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant et ne jamais laisser des enfants faire le plein de carburant. . Du carburant peut être projeté à l'extérieur du réservoir si le bouchon est retiré trop rapidement. Cette projection peut se produire (Suite) Les vapeurs de carburant et les incendies causés par le carburant brûlent violemment et peuvent causer des blessures ou la mort. . Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 216 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) si le réservoir est presque plein, particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant lentement et attendre que le sifflement s'arrête, puis dévisser complètement le bouchon. ouvrir le volet de carburant, pousser et relâcher le centre du bord arrière de la porte. Tourner le bouchon de carburant dans le sens antihoraire pour le déposer. Ne pas relâcher trop tôt le bouchon ou il se resserrera. Reposer le bouchon en le tournant dans le sens horaire jusqu'au déclic. Si le bouchon est mal placé, le témoin d'anomalie peut s'allumer. Se reporter à Témoin d'anomalie (Vérifier le témoin du moteur) 0 117. { Avertissement Le bouchon de carburant se trouve derrière le volet de carburant du côté passager du véhicule. Pour Un débordement du réservoir de carburant de plus de trois clics sur le pistolet de distribution peut provoquer : . Des problèmes de rendement du véhicule, avec le calage du moteur et des dégâts au circuit d'alimentation. . Des déversements de carburant. (Suite) Avertissement (Suite) . Des risques d'incendie de carburant. Veiller à ne pas renverser de carburant. Attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à Entretien extérieur 0 304. { Avertissement Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Attention Avertissement (Suite) Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entraîner l'allumage du témoin de panne et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie (Vérifier le témoin du moteur) 0 117. s'enflammer en raison de l'électricité statique ou d'un autre moyen. Vous ou toute autre personne pourriez être gravement brûlé et le véhicule endommagé. Toujours : . Utiliser des contenant de carburant homologué. . Retirer le conteneur du véhicule, du coffre ou de la boîte de la camionnette avant d'effectuer remplissage. . Placer le conteneur sur le sol. . Mettre la buse à l'intérieur de l'orifice de remplissage du contenant avant de déverser le carburant et la garder en contact avec l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. (Suite) Remplissage d'un bidon de carburant { Avertissement Le fait de remplir un contenant de carburant portable pendant qu'il se trouve dans le véhicule peut entraîner la formation de vapeurs de carburant, qui peuvent (Suite) 217 Avertissement (Suite) . Ne pas remplir le conteneur à plus de 95% afin de permettre la dilatation. . Ne pas fumer ni mettre feu à des allumettes ni utiliser de briquet pendant le pompage du carburant. . Éviter d'utiliser des téléphones cellulaires ou d'autres appareils électroniques. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 218 Conduite et fonctionnement Traction de remorque Généralités au sujet du remorquage Utiliser uniquement l'équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Contacter votre concessionnaire ou le détaillant de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le véhicule à la traction d'une remorque. Lire l'ensemble de cette section avant de tracter une remorque. Pour la traction d'un véhicule en panne, se reporter à Remorquage du véhicule 0 300. Pour la traction du véhicule derrière un autre véhicule, comme une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs 0 301. Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage Conduite avec une remorque Lors de la traction d'une remorque : . Se familiariser avec les lois nationales et locales s'appliquant à la traction d'une remorque. . Ne pas tracter de remorque les premiers 800 km (500 miles) afin de préserver le moteur, l'essieu et d'autres pièces. . Ensuite, pendant les premiers 800 km (500 miles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. . Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. . Ne pas utiliser le mode économie de carburant en tirant une remorque. . Désactiver l'assistance au stationnement lors d'un remorquage. { Avertissement En cas de traction d'une remorque, des gaz d'échappement peuvent s'accumuler à l'arrière du véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la glace arrière, si ceux-ci sont ouverts. Lors de la traction d'une remorque : . Ne pas rouler avec le hayon, le coffre ou la glace arrière ouvert(e). . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. . Régler le système de climatisation sur un réglage ne laissant entrer que de l'air extérieur. Voir « Systèmes de commande de la climatisation » dans l'index. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) Pour des renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur 0 189. La traction d'une remorque exige une certaine expérience. La combinaison que vous conduisez est plus longue et n'est plus aussi maniable que le véhicule seul. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage de l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre la combinaison en marche puis actionner manuellement le contrôleur de freins de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Remorquage avec système de contrôle de stabilité En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perçu. Le système réagit aux mouvements du véhicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. 219 Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Marche arrière Tenir le bas du volant d'une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Attention Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 220 Conduite et fonctionnement Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Actionner suffisamment à l'avance les feux de direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Les clignotants et le remorquage Les lampes indicatrices de changement de direction du tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pente Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Lorsque vous tirez une remorque à haute altitude sur une forte montée, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur 0 246. Stationnement en pente { Avertissement Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Se reporter à Programme d'entretien 0 317. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Inspecter ceux-ci avant et pendant le trajet. 4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). 5. Relâcher la pédale de frein. Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : . Démarrer le moteur. . Passer en vitesse. . Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. 221 Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur 0 246. Traction de remorque Avant de tracter une remorque, voici trois éléments importants ayant trait au poids à prendre en considération : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids total reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? La vitesse, l'altitude, l'angle de pente de la route, la température extérieure, l'équipement spécial et Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 222 Conduite et fonctionnement le poids au timon que le véhicule peut supporter doivent être pris en considération. Se reporter à « Poids au timon » plus loin dans cette section. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Poids maximum de remorque avec des freins de remorque† PNBC* Moteur L4 2.4L, traction avant (FWD) 680 kg (1,500 lb) 2 625 kg (5,787 lb) Moteur L4 2.4L, transmission intégrale (AWD) 680 kg (1,500 lb) 2 700 kg (5,952 lb) Moteur V6 3.6L, traction avant (FWD) 1 588 kg (3,500 lb) 3 600 kg (7,937 lb) Moteur V6 3.6L, transmission intégrale (AWD) 1 588 kg (3,500 lb) 3 700 kg (8,157 lb) Véhicule † Pour les remorques non freinées, le poids maximum remorquable est 454 kg (1 000 lb). Se reporter à Équipement de remorquage 0 224. *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Vous pouvez interroger votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (1) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total brut Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement du véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) inclut le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. 223 Si un attelage porteur de charge ou un attelage répartiteur de charge est utilisé, le poids au timon (1) devrait représenter entre 10–15 pour cent de la charge totale de la remorque chargée (2). remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la remorque. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Gonfler les pneus de votre véhicule à la limite supérieure pour des pneus froids. Consulter les indications sur l'étiquette de conformité ou se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d'installer les barres de torsion répartitrices de charge. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l'essieu arrière). L'effet d'un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la Poids total reposant sur les pneus du véhicule Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 224 Conduite et fonctionnement Équipement de remorquage s'infiltrer dans le véhicule. Se reporter à Échappement du moteur 0 189. Attelages Chaînes de sécurité Utiliser l'équipement d'attelage approprié. Consulter le concessionnaire ou un vendeur d'attelage pour obtenir de l'aide. . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. . Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du véhicule pour y installer un attelage de remorque? Si c'est le cas, bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO) provenant des gaz d'échappement risquent de Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. Laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. de votre véhicule. Si vous le faites, les deux circuits de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. Contrôle du roulis de remorque (TSC) Le véhicule est équipé d'une fonction TSC qui fait partie du système StabiliTrak. Si le TSC détecte un roulis de remorques, les freins du véhicule sont automatiquement serrés. Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Le véhicule étant équipé d'un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de la remorque au circuit de freinage Lorsque le dispositif anti-louvoiement (TSC) applique les freins, le témoin TCS/StabiliTrak clignote pour suggérer au conducteur de réduire la vitesse. Si le roulis se poursuit, StabiliTrak réduit le couple du moteur pour contribuer au ralentissement du véhicule. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Conduite et fonctionnement Le TSC ne fonctionne pas si le StabiliTrak est désactivé. Se reporter à Antipatinage/Commande de la stabilité électronique 0 197. Conversions et ajouts Équipement électrique complémentaire { Avertissement Le connecteur de liaison de données (DLC) sert à l'entretien du véhicule et aux essais d'inspection/de maintenance des émissions. Se reporter à Témoin d'anomalie (Vérifier le témoin du moteur) 0 117. Un dispositif raccordé au DLC, comme un dispositif de parc après-vente ou de suivi du comportement du conducteur, peut perturber les systèmes du véhicule. Ceci peut affecter le fonctionnement du véhicule et provoquer un accident. Ces dispositifs peuvent également accéder aux informations enregistrées dans les systèmes du véhicule. 225 Attention Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule ou entraîner la défaillance d'un composant. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours vérifier auprès du concessionnaire avant d'ajouter de l'équipement électrique. Un équipement après-vente peut décharger la batterie 12 V même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule doté de sacs gonflables 0 79 et Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables 0 79. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 226 Entretien du véhicule Entretien du véhicule Informations générales Informations générales . . . . . . . Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . . Exigences en matière de matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 227 228 228 228 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire . . . 229 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . . . 234 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 239 Circuit de refroidissement . . . . 240 Liquide de refroidissement . . . . 242 Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 246 Liquide de direction assistée (moteur L4 2.4L) . . . . . . . . . . . . 247 Liquide de direction assistée (moteur 3.6L V6) . . . . . . . . . . . . 247 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 248 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Batterie - Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 252 Vérification de contacteur de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . 252 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . . . 253 Remplacement du balai d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 254 Réglage des phares Réglage des phares . . . . . . . . . . 255 Remplacement des ampoules Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Ampoules à halogène . . . . . . . . 256 Phares antibrouillard . . . . . . . . . 256 Feux arrière, clignotants, feux de gabarit, feux d'arrêt et feux de marche arrière . . . . . . . . . . . 256 Feu de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 257 Ampoules de rechange . . . . . . . 258 Réseau électrique Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Roues et pneus Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus toute saison . . . . . . . . . . . Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désignations des pneus . . . . . . Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression des pneus . . . . . . . . . . 264 265 266 266 267 270 270 273 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . 275 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Inspection des pneus . . . . . . . . . 279 Permutation des pneus . . . . . . . 280 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 282 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . . . 284 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus . . . . . . . 286 Remplacement de roue . . . . . . . 286 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 287 Au cas d'un pneu à plat . . . . . . 288 Changement de pneu . . . . . . . . 290 Pneu de secours compact . . . . 296 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Remorquage du véhicule Remorquage du véhicule . . . . . 300 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Entretien de l'apparence Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 313 227 Informations générales Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 228 Entretien du véhicule Avertissement sur proposition 65 - Californie AVERTISSEMENT : La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Se reporter à Batterie - Amérique du Nord 0 251 et Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord 0 297. Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. Accessoires et modifications L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire ou les modifications du véhicule peuvent affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Ces accessoires ou modifications pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les dommages aux composants du véhicule résultant de modifications ou de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande ou de logiciels, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes du véhicule. Se reporter à votre concessionnaire pour faire installer les accessoires GM d'origine par un technicien du concessionnaire. Se reporter également à Ajout d'équipement à un véhicule équipé de sacs gonflables 0 79. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire { Avertissement Il peut être dangereux de travailler sur votre véhicule si vous ne disposez pas de la connaissance, du manuel d'atelier, des outils ou des pièces adéquats. Toujours suivre les procédures du guide du propriétaire et consulter le manuel d'entretien de votre véhicule avant tout travail d'entretien. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se 229 reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien 0 345. Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation du véhicule équipé de sacs gonflables 0 79. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien 0 329. Attention Même une faible contamination peut causer des dommages aux systèmes du véhicule. Éviter que des contaminants entre en contact avec des liquides, des bouchons de réservoir ou des jauges de niveau. Capot Pour lever le capot : 1. Tirer la poignée de déverrouillage qui se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 230 Entretien du véhicule 2. Passer devant le véhicule pour trouver la poignée de relâchement secondaire du capot. La manette se trouve sur le bord avant du capot, près du centre. Appuyer sur la manette vers la droite tout en levant le capot. Pour fermer le capot : 1. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont installés correctement. 2. Abaisser le capot jusqu'à 30 cm (12 po) du véhicule et le relâcher pour qu'il se verrouille complètement. Confirmer la fermeture du capot et répéter l'opération au besoin. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Moteur L4 de 2.4L 231 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 232 Entretien du véhicule 1. Filtre à air du moteur 0 239. 2. Couvercle du moteur 0 234. 3. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile moteur 0 235. 4. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur 0 235. 5. Réservoir de liquide pour freins. Se reporter à la rubrique Liquide de frein 0 250. 6. Bloc-fusibles du compartiment moteur 0 258. 7. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord 0 297. 8. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord 0 297. 9. Batterie - Amérique du Nord 0 251 (non illustré). 10. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur 0 242. 11. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace 0 248. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Moteur V6 de 3.6 L 233 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 234 Entretien du véhicule 1. Filtre à air du moteur 0 239. 2. Réservoir du liquide de direction assistée (sous Couvre-moteur). Se reporter à Liquide de direction assistée (moteur L4 2.4L) 0 247 ou Liquide de direction assistée (moteur 3.6L V6) 0 247. 3. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur 0 235. 4. Couvercle du moteur 0 234. 5. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile moteur 0 235. 6. Réservoir de liquide pour freins. Se reporter à la rubrique Liquide de frein 0 250. 7. Bloc-fusibles du compartiment moteur 0 258. 8. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord 0 297. 9. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord 0 297. Couvre-culasse 10. Batterie - Amérique du Nord 0 251 (non illustré). 11. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur 0 242. 12. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace 0 248. Couvercle du moteur 3.6L V6 1. Bouchon de remplissage de l'huile moteur 2. Boulon de couvercle du moteur 3. Couvre-culasse Pour la dépose : 1. Déposer le bouchon de remplissage d'huile (1). 2. Retirer le boulon du couvercle du moteur (2). 3. Soulever le couvercle du moteur (3) pour le dégager des pièces de retenue. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 4. Soulever et déposer le couvercle de moteur. 5. Pour la pose du couvercle du moteur, inverser les étapes 1 à 4. Huile à moteur Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement : . Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée et conforme à la spécification appropriée et dont le grade de viscosité est approprié. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans la présente section. . Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Voir « Vérification de l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur » dans cette section. . Remplacer l'huile moteur au moment adéquat. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur 0 237. . Toujours éliminer correctement l'huile moteur usagée. Se reporter à « Que faire de l'huile moteur usagée » dans cette section. Vérification de l'huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 231 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur a tourné récemment, le couper et attendre quelques minutes que l'huile redescende dans le carter d'huile. Si le niveau d'huile moteur est vérifié trop 235 peu de temps après la coupure du moteur, la valeur du niveau d'huile observée ne sera pas précise. { Avertissement La poignée de la jauge d'huile moteur peut être chaude; il y a un risque de brûlure. Utiliser une serviette ou porter un gant pour toucher la poignée de la jauge. 2. Enlever la jauge d'huile et l'essuyer avec un essuie-tout ou un chiffon propre et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 236 Entretien du véhicule Ajout d'huile moteur Moteur L4 de 2.4L Moteur V6 de 3.6 L Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile (1 pt) préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à « Choisir l'huile moteur appropriée » dans ce chapitre pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications 0 331. Attention Ne pas ajouter une trop grande quantité d'huile. Les niveaux supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable indiquée sur la jauge d'huile sont nuisibles au moteur. Si vous remarquez que le niveau d'huile est supérieur à la plage de fonctionnement, c'est à dire, que le moteur contient tellement d'huile que le niveau passe au-dessus de la zone hachurée qui indique la plage de fonctionnement correcte, le moteur pourrait être endommagé. Il convient de vidanger l'huile en excès ou de limiter la conduite et de rechercher un professionnel pour retirer la quantité d'huile excédentaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 231 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Sélection de l'huile moteur correcte La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois de la spécification d'huile et du degré de viscosité. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 326. Spécification Demander et utiliser des huiles conformes à la spécification dexos1MC. Les huiles moteurs agréées par GM comme étant conformes à la spécification dexos1 sont marquées du logo d'agréation dexos1. Consulter le site www.gmdexos.com. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Attention Le fait de ne pas utiliser l'huile recommandée risque d'endommager le moteur et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Degré de viscosité Utiliser une huile moteur d'un grade de viscosité SAE 5W-30. Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous -29 °C (-20 °F), une huile synthétique SAE 0W-30 peut être utilisée. Une huile de ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile du degré de viscosité approprié, toujours sélectionner une huile répondant aux spécifications correctes. Se reporter à « Spécification » plus haut dans cette section pour de plus amples informations. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées conformes à la spécification dexos1 représentent tout ce dont vous avez besoin pour assurer un bon rendement et une bonne protection du moteur. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux 237 avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction d'une combinaison de facteurs, parmi lesquels le régime moteur, la température du moteur et Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 238 Entretien du véhicule les kilomètres parcourus. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message VIDANGE HUILE MOTEUR NÉCESSAIRE. Se reporter à Messages Huile moteur 0 133. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile indique qu'il n'est pas nécessaire d'effectuer une vidange d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement au cours de la période séparant deux vidanges et de la garder au niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 mi) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système : 1. Tourner la clé en position ON/ RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Appuyer sur le bouton MENU du CIB pour afficher le menu Vehicle Information (Informations véhicule). 3. Appuyer sur la flèche du haut ou du bas pour visualiser la DURÉE DE VIE RESTANTE, HUILE. 4. Appuyer sur SET/CLR (régler/ effacer) jusqu'à l'affichage de 100 %. 5. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ou : 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/ RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur trois fois en cinq secondes. Le système est réinitialisé lorsque le message VIDANGE HUILE MOTEUR NÉCESSAIRE s'éteint. Si VIDANGE HUILE MOTEUR NÉCESSAIRE ou le message réapparaît au démarrage du Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule véhicule, cela signifie que l'indicateur d'usure d'huile n'a pas été réinitialisé. Répéter la procédure. Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au concessionnaire pour qu'il soit réparé le plus tôt possible. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, la confier à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire ou consulter le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien 0 345. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués à Calendrier de maintenance 0 317 et veiller à utiliser le liquide indiqué à Liquides et lubrifiants recommandés 0 326. Filtre à air du moteur Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment moteur du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 231. Quand inspecter le filtre à air du moteur Pour les intervalles de changement et d'inspection du filtre à air du moteur, se reporter à Calendrier de maintenance 0 317. Comment inspecter le filtre à air du moteur Ne pas démarrer ou laisser le moteur en marche avec le boîtier du filtre à air du moteur ouvert. Avant de déposer le filtre à air du moteur, s'assurer que le boîtier du filtre à air 239 du moteur et les composants à proximité sont exempts de saletés et de débris. Déposer le filtre à air du moteur. Tapoter et secouer légèrement le filtre à air du moteur (loin du véhicule) pour éliminer les poussières et les saletés. Rechercher des dégâts sur le filtre à air du moteur et le remplacer le cas échéant. Ne pas nettoyer le filtre à air du moteur ou les composants avec de l'eau ou à l'air comprimé. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : 1. Soulever le capot. Voir Capot 0 229. 2. Localiser le boîtier du filtre à air du côté passager du compartiment moteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 231. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 240 Entretien du véhicule 2. Aligner les pattes du couvercle du boîtier du filtre à air sur le boîtier de filtre à air. Circuit de refroidissement 3. Poser le couvercle du boîtier du filtre à air en utilisant les quatre vis. { Avertissement 3. Retirer les quatre vis du couvercle du boîtier du filtre à air. 4. Tirer droit le couvercle vers le haut et en tenant le couvercle, déposer le filtre à air. 5. Vérifier ou remplacer le nettoyant/filtre à air. Comment reposer le filtre à air du moteur 1. Poser le filtre à air dans le boîtier de filtre à air. Le joint extérieur doit être placé correctement dans le boîtier de filtre à air. Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. Attention Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. Moteur L4 de 2.4L 1. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible) 2. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement du moteur et bouchon de pression Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Moteur V6 de 3.6 L 1. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur (non visibles) 2. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement du moteur et bouchon de pression { Avertissement Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le (Suite) 241 Avertissement (Suite) { Avertissement moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. Si le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion bout, ne rien faire avant qu'il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. Le liquide de refroidissement doit se trouver au niveau de la ligne COLD FILL (niveau à froid). Si tel n'est pas le cas, une fuite est possible au niveau des durites du radiateur ou de chauffage, du radiateur, de la pompe à eau, ou ailleurs dans le circuit de refroidissement. S'il n'y a aucune fuite apparente lorsque le moteur tourne, vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement électrique du moteur. Si le moteur surchauffe, le ventilateur devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas, votre véhicule doit être réparé. Couper le moteur. Attention Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer une (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 242 Entretien du véhicule Attention (Suite) corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt. Aucune réparation ne serait couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans le véhicule. Liquide de refroidissement Le circuit de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur 0 246. Utiliser ce qui suit { Avertissement L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes (Suite) Avertissement (Suite) ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si ce mélange est utilisé, rien ne doit être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à une température extérieure de -37 °C (-34 °F). . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température du moteur de 129 °C (265 °F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Attention Si le mauvais mélange de liquide de refroidissement, de mauvais inhibiteurs ou additifs sont utilisés dans le circuit de refroidissement du véhicule, le moteur pourrait surchauffer et être endommagé. Une trop grande quantité d'eau dans le mélange peut entraîner le gel et la fissuration des pièces de refroidissement du moteur. Les réparations ne sont pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement du moteur pour le circuit de refroidissement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 326. Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le répandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectueux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des liquides de refroidissement usagés. Ceci aidera à protéger l'environnement et votre santé. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si le liquide de refroidissement est visible mais qu'il n'est pas au niveau ou au-dessus de la ligne COLD FILL (remplissage à froid), verser un mélange à parts égales (50/50) d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à Surchauffe du moteur 0 246. 243 Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment moteur, côté conducteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 231. Comment remplir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement Attention Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. Si aucune anomalie n'a été détectée, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion. S'il est visible, mais n'atteint pas le repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL au réservoir d'expansion, après s'être assuré que le système de refroidissement, y compris le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 244 Entretien du véhicule bouchon de radiateur du réservoir d'expansion, a refroidi. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur 0 246 pour plus de détails. { Avertissement La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression et si le bouchon sous pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement est dévissé — même légèrement — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement, est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. { Avertissement { Avertissement L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Attention Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le noyau du chauffage ainsi que d'autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression d'un quart de tour environ, dans le sens antihoraire. S'il laisse échapper un sifflement, attendre que le sifflement s'arrête avant de continuer pour donner le temps à la pression résiduelle de s'échapper par le flexible de refoulement. 2. Continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 245 À ce moment, il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baissé dans le réservoir d'expansion. Dans ce cas, rajouter du mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOL au réservoir d'expansion jusqu'à la ligne COLD FILL (remplissage à froid). 5. Revisser à la main le bouchon à pression. 3. Remplir le réservoir d'expansion jusqu'à la ligne COLD FILL (remplissage à froid) avec le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOL. 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d'expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au(x) ventilateur(s) de refroidissement du moteur. Attention Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion une fois que le système de refroidissement a refroidi. S'il ne convient pas, répéter les étapes 1-3 et reposer le bouchon de Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 246 Entretien du véhicule pression. Si le liquide de refroidissement n'est toujours pas au niveau recommandé lorsque le système a à nouveau refroidi, consulter le concessionnaire. Surchauffe du moteur Un témoin de température du liquide de refroidissement s'allume en cas de surchauffe au tableau de bord. Se reporter à Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur 0 114. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Programme d'assistance routière 0 339. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur un sol horizontal. Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, le(s) ventilateur(s) devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Attention Faire tourner le moteur sans liquide de refroidissement peut l'endommager ou provoquer un incendie. Les dommages du véhicule ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Dégagement de vapeur du compartiment moteur { Avertissement La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner (Suite) Avertissement (Suite) tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude. . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse. . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. . Tracte une remorque. En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Mettre la climatisation hors fonction. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Lorsqu'il est prudent de le faire, quitter la route, sélectionner la position point mort (P) ou de point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement et vérifier si le système de refroidissement est rempli et fonctionne correctement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Liquide de direction assistée (moteur L4 2.4L) Le véhicule dispose d'une direction assistée électrique n'utilisant pas de liquide de direction assistée. 247 Liquide de direction assistée (moteur 3.6L V6) Le réservoir de liquide de servodirection se trouve vers l'arrière du compartiment-moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 231 pour connaître l'emplacement. Intervalle de vérification du liquide de servodirection Il est superflu de vérifier le niveau du liquide de direction assistée, sauf en cas de fuite ou de bruit inhabituel. Dans ce cas, le système doit être examiné et réparé. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 248 Entretien du véhicule Vérification du niveau du liquide de direction assistée Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Arrêter le moteur et laisser le refroidir. 2. Retirer le couvercle du moteur. Se reporter à Couvercle du moteur 0 234. 3. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 4. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 5. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 6. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau du liquide doit être compris entre les repères MAX et MIN à la température ambiante. Faire l'appoint si le niveau est égal ou inférieur au repère MIN. Utiliser ce qui suit Ajout de liquide de lave-glace Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 326. Toujours utiliser le liquide correct. Attention L'utilisation d'un liquide non approprié risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correcte indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés 0 326. Liquide lave-glace Utiliser ce qui suit S'assurer de lire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. En cas d'utilisation du véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 231 pour connaître l'emplacement du réservoir. Attention . Ne pas utiliser de liquide lave-glace contenant tout type d'additif à effet déperlant. Le film déposé sur le pare-brise peut provoquer un broutage ou une irrégularité d'essuyage des balais d'essuie-glace. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Attention (Suite) . . . . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui (Suite) Attention (Suite) peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. Freins Les plaquettes de freins à disque sont dotés d'indicateurs d'usure intégrés qui émettent un bruit d'avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou intermittent lorsque le véhicule se déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la pédale de frein. { Avertissement L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. 249 Attention En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre correct au couple de serrage prescrit. Se reporter à Capacités et spécifications 0 331. Les plaquettes de frein doivent être remplacées ensemble. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 250 Entretien du véhicule Course pédale frein Huile frein Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer que l'entretien des freins peut être nécessaire. Remplacement des pièces du système de freinage Toujours remplacer les pièces du système de freinage par des pièces de rechange neuves homologuées. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées peut provoquer un dysfonctionnement des freins. Les performances de freinage peuvent, à divers niveaux d'efficacité, ne pas correspondre aux performances attendues si des pièces de rechange des freins de mauvaise qualité sont installées ou si les pièces sont incorrectement installées. Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide pour frein DOT 3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 231 pour connaître l'emplacement du réservoir. Seules deux raisons peuvent provoquer la baisse de niveau de liquide de frein dans le réservoir : . L'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau du liquide remonte. . Une fuite de liquide dans le système hydraulique de freinage. Faire réparer ce dernier. En cas de fuite, les freins ne fonctionnent pas bien. Toujours laver le bouchon de réservoir de liquide de frein et la zone autour du bouchon avant de le retirer. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou retirer du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. { Avertissement Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage 0 120. Le liquide de frein absorbe de l'eau avec le temps. Remplacer le liquide de frein aux intervalles indiqués pour empêcher que la distance de freinage n'augmente. Se reporter à Calendrier de maintenance 0 317. Liquide approprié Utiliser uniquement le liquide de frein DOT 3 homologué par GM et provenant d'un récipient propre et étanche. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 326. { Avertissement Un liquide de frein inapproprié ou souillé peut endommager le système de freins. Il peut s'en suivre une perte du freinage et de possibles blessures. Toujours utiliser le liquide de frein approprié. 251 Attention { Avertissement Si du liquide de frein est renversé sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Laver immédiatement toutes les surfaces peintes. AVERTISSEMENT : les batteries, bornes et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques considérées par l'État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Les batteries contiennent également d'autres produits chimiques considérées par l'État de Californie comme cancérigènes. SE LAVER LES MAINS APRÈS MANIPULATION. Se reporter à Avertissement de la proposition 65 - Californie 0 228. Batterie - Amérique du Nord La batterie qui équipe d'origine le véhicule est sans entretien. Ne pas enlever le bouchon et ne pas ajouter de liquide. Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 231 pour connaître l'emplacement de la batterie. Entreposage du véhicule { Avertissement Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 252 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord 0 297 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien. Traction intégrale Boîte de transfert Dans des conditions de conduite normales, le liquide de la boîte de transfert ne nécessite pas d'entretien, sauf en présence de fuite ou de bruit anormal. Au besoin, faire procéder à un entretien de la boîte de transfert chez le concessionnaire. Vérification de contacteur de démarreur { Avertissement Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer le frein de stationnement et le frein ordinaire. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque rapport. Le véhicule ne doit démarrer qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Si le véhicule démarre à n'importe quelle autre position, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique { Avertissement Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 2. Serrer le frein de stationnement. Se préparer à serrer immédiatement le frein normal si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . . Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) { Avertissement Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du (Suite) 253 Avertissement (Suite) véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 254 Entretien du véhicule de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Remplacement du balai d'essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Calendrier de maintenance 0 317. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien 0 327. Attention Le pare-brise peut subir des dommages si le bras d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. (Suite) Attention (Suite) Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras d'essuie-glace toucher le pare-brise. d'essuie-glace jusqu'à ce que le bouton carré du balai d'essuie-glace soit encliqueté en place sur le bras. 4. Replacer le bras d'essuie-glace avec son balai sur le pare-brise. Remplacement de balai d'essuie-glace avant Remplacement du balai d'essuie-glace arrière Pour remplacer les balais d'essuie-glace avant : Le balai et le bras d'essuie-glace arrière sont protégés par un couvercle. Les couvercles doivent être déposés pour remplacer le balai. 1. Lever complètement le bras d'essuie-glace du pare-brise. Pour déposer le couvercle : 2. Appuyer sur le bouton carré à l'extrémité du haut du bras d'essuie-glace et extraire le balai de l'extrémité du bras. 3. Poser le connecteur de bras d'essuie-glace en le faisant glisser à l'extrémité du bras 1. Glisser un outil de plastique sous le couvercle et pousser vers le haut pour le détacher. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 255 2. Glisser le couvercle vers le bout du balai d'essuie-glace pour le décrocher de l'ensemble de balais d'essuie-glace. 2. Pousser sur le levier de déverrouillage (2) pour dégager le crochet et pousser sur le bras d'essuie-glace (1) hors de l'ensemble de balai (3). Réglage des phares 3. Déposer le couvercle. 4. Après le remplacement du balai, faire glisser le crochet du couvercle dans la fente de l'ensemble du balai. 3. Pousser le nouvel ensemble de balai convenablement sur le bras d'essuie-glace jusqu'au déclic du levier de déverrouillage. Si le véhicule est endommagé lors d'une collision, l'orientation des phares pourrait être déréglée. Si le réglage des phares est nécessaire, se rendre chez le concessionnaire. 5. Bien emboîter le couvercle en place. 4. Remettre le couvercle des balais d'essuie-glace. Pour remplacer le balai d'essuie-glace : 1. Soulever le bras d'essuie-glace du pare-brise. Le réglage de l'orientation des phares a été effectué et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 256 Entretien du véhicule Feux arrière, clignotants, feux de gabarit, feux d'arrêt et feux de marche arrière Remplacement des ampoules Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange 0 258. Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { Avertissement Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. Phares antibrouillard Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Localiser l'ensemble de phare antibrouillard sous le carénage avant. 2. Déposer l'ampoule de l'ensemble de lampe en la tournant en sens antihoraire et en l'extrayant. 3. Débrancher le connecteur électrique. 4. Inverser les étapes 2 et 3 pour le montage. 1. Feu arrière stop/de direction/rouge 2. Feu de gabarit 3. Feu de recul Pour remplacer l'une de ces lampes : 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon 0 36. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 2. Déposer les deux couvercles de vis de l'ensemble de feu arrière. Feu de la plaque d'immatriculation 3. Déposer les deux vis retenant l'ensemble de feu arrière en place. 1. Ouvrir partiellement le hayon. Se reporter à Hayon 0 36. 2. Pousser le côté gauche de l'ensemble de phare vers la droite. 5. Débrancher le faisceau de câblage de lampe. 7. Tirer sur l'ampoule vers le haut pour l'extraire de la douille. 1. Douille d'ampoule 2. Ampoule 3. Ensemble de lampe Pour remplacer l'une de ces ampoules : 4. Extraire l'ensemble de feu arrière de la carrosserie du véhicule. 6. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire et l'extraire. 257 3. Tirer l'ensemble de lampe vers le bas pour l'extraire du hayon. Ensemble de lampe 8. Installer la nouvelle ampoule. 4. Faire tourner la douille d'ampoule (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la retirer de l'ensemble de lampe (3). 5. Tirer tout droit sur l'ampoule (2) pour la retirer de la douille (1). 9. Enfoncer la douille d'ampoule et la faire tourner dans le sens horaire. 6. Enfoncer l'ampoule de rechange en ligne droite dans sa douille et faire tourner la douille dans le sens horaire pour la placer dans l'ensemble de phare. 10. Inverser les étapes 2-5 pour reposer l'ensemble de lampe. Ensemble d'ampoule Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 258 Entretien du véhicule 7. Pousser l'ensemble de lampe dans le hayon en engageant le côté agrafe en premier lieu. 8. Pousser sur le côté de la lampe opposé à l'agrafe jusqu'à l'emboîtement de l'ensemble de lampe en place. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de recul Numéro d'ampoule 921 Phare antibrouillard avant H11 LL Feu de la plaque d'immatriculation W5WLL Feu de position latéral arrière Feu rouge arrière/de direction/stop 194 3157K RD Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Réseau électrique Fusibles Des fusibles protègent les circuits électriques du véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement les risques de dommages dus à des problèmes électriques. Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques. S’il y a un problème sur la route et qu’un fusible doit être remplacé, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retiré d'un autre emplacement. Choisir une fonction du véhicule qui n’est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus tôt possible. Deux blocs-fusibles se trouvent dans le véhicule : un dans le compartiment moteur et l'autre dans le tableau de bord. Un extracteur de fusibles se trouve dans le bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à Bloc-fusibles du compartiment moteur 0 258. Vous pouvez vous en servir pour retirer facilement les fusibles du bloc-fusibles. Bloc-fusibles de compartiment moteur Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 259 Pour déposer le couvercle du bloc-fusibles, appuyer sur les agrafes du couvercle et lever le couvercle. Voir Aperçu du compartiment moteur 0 231. Attention Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles de Usage la boîte J Fusibles de la boîte J Usage 4 Glaces à commande électrique du côté droit 1 Ventilateur de refroidissement 1 5 Module de siège à mémoire 2 Ventilateur de refroidissement 2 6 3 Servofrein Siège à commande électrique du côté gauche Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 260 Entretien du véhicule Fusibles de la boîte J Usage 7 Bloc-fusibles 1 du tableau de bord 8 Désembueur arrière 9 Démarreur 10 Moteur de pompe à AIR 11 Bloc-fusibles 2 du tableau de bord 12 Toit ouvrant 13 Pompe de système de freinage antiblocage 14 Bloc-fusibles 3 du tableau de bord 15 Glaces à commande électrique du côté gauche 16 77 Module de système de freinage antiblocage Siège à commande électrique - Droit Minifusibles Usage Minifusibles Usage 17 Batterie du module de commande de transmission 26 Prise électrique arrière pour les accessoires 18 Feux de stationnement de remorque 27 Module de rétroviseur à mémoire 19 Solénoïde de pompe à AIR 28 20 Batterie du module de commande du moteur Capteur de batterie de commande de tension régulée 29 Essuie-glace avant 30 Essuie-glace arrière 31 Compresseur de climatisation 32 Loquet arrière 33 Rétroviseurs chauffants 34 Klaxon 35 Feu de route droit 36 Feu de route gauche 37 Bobine d'allumage paire 21 Ventilation de boîtier 22 Côté gauche de la remorque (le cas échéant) 23 Module de hayon 24 Soutien lombaire électrique de sièges arrière 25 Côté droit de la remorque (selon l'équipement) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Minifusibles Usage 38 Bobine d'allumage impaire 39 Lave-glace de pare-brise Minifusibles Usage Fusible midi 47 Fusible de rechange 55 48 Module d'entraînement arrière Phares antibrouillard avant 49 Sonde d'oxygène du post- convertisseur catalytique 50 42 Module de gestion moteur 51 Siège chauffant avant 43 Sonde d'oxygène du pré- convertisseur catalytique 52 Module de commande de système d'alimentation en carburant 40 41 44 Module de commande de la boîte de vitesses 45 Rétroviseur 46 Module de commande de système d'alimentation en carburant Logique du module de hayon Bloc-fusibles du tableau de bord, allumage 53 Module de gestion moteur 54 Caméra à vision arrière 78 Soutien lombaire électrique du passager 261 Usage Direction assistée électrique Microrelais Usage 56 Solénoïde de pompe à AIR 57 Servofrein 58 Ventilateur de refroidissement petite vitesse 59 Feux de route 60 Commande du ventilateur 61 Commande de marche/arrêt d'essuie-glace 62 Compresseur de climatisation 63 Désembueur arrière 64 Vitesse d'essuie-glaces Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 262 Entretien du véhicule Microrelais Usage 65 Phare antibrouillard 66 Commande du moteur 67 Démarreur 68 Run/Crank (marche/ démarrage) Mini-relais Usage 69 Ventilateur de refroidissement grande vitesse 70 Moteur de pompe à AIR Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve sur le panneau côté passager de la console centrale. Pour accéder aux fusibles, ouvrir le panneau de fusibles depuis le côté passager, en tirant sur le volet Pour remettre le volet en place, introduire les languettes en haut de la porte dans la console pour commencer puis pousser l'arrière de la porte à son emplacement d'origine. Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Minifusibles Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments Usage Minifusibles 263 Usage 1 Réglage d'intensité du volant 13 Alimentation auxiliaire avant 2 Fusible de rechange 14 3 Fusible de rechange 4 Module confort/ commodité 1 Chauffage, ventilation et climatisation, alimentation d'allumage 5 Infodivertissement 15 Affichage 6 Module confort/ commodité 7 16 Module confort/ commodité 5 7 Module de commande du bruit 17 Alimentation auxiliaire arrière 8 Module confort/ commodité 4 18 Allumage du tableau de bord 9 Radio 19 10 Fusible de rechange Ouvre-porte universel de garage 11 Module d'assistance au stationnement arrière 20 Module confort/ commodité 6 21 Fusible de rechange 12 Batterie de chauffage, ventilation et climatisation 22 Module de détection et de diagnostic Allumage 23 Caméra avant Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 264 Entretien du véhicule Minifusibles Usage Minifusibles 24 Fusible de rechange 37 25 Indicateur de position de rapport de transmission Batterie de tableau de bord 38 Module du système de détection des occupants 39 Fusible de rechange Fusibles de la boîte J Usage 26 Fusible de rechange 27 Fusible de rechange 28 Fusible de rechange 30 Module confort/ commodité 3 31 Amplificateur 32 Usage 29 Moteur de ventilateur avant Commutateur d'allumage à logique discrète 40 Module confort/ commodité 8 33 Module d'intégration des communications Relais Usage 41 34 Module confort/ commodité 2 Relais logistique (selon l'équipement) 42 35 Module de détection et de diagnostic Batterie Relais de prolongation de l'alimentation des accessoires 36 Connecteur de diagnostic Roues et pneus Pneus Tous les véhicules GM neufs sont équipés de pneus de haute qualité provenant de l'un des plus importants fabricants de pneus. Reportez-vous au manuel de garantie pour de l'information concernant la garantie sur les pneus et le service après-vente. Pour de l'information supplémentaire, consulter le fabricant des pneus. { Avertissement . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils peuvent (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. . . Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Des pneus surgonflés risquent plus facilement d'être coupés, perforés ou déchirés en cas de (Suite) choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service (Suite) 265 Avertissement (Suite) autorisé devrait réparer, remplacer, enlever ou poser les pneus. . Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. Pneus toute saison Ce véhicule peut être équipé de pneus toute saison. Ces pneus sont conçus pour offrir de bonnes performances générales sur la plupart des revêtements routiers et dans la plupart des conditions météo. Les pneus d'origine fabriqués selon les critères de performance de pneus spécifiques à GM possèdent un code de spécification TPC marqué sur le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 266 Entretien du véhicule flanc. Les pneus toute saison d'origine peuvent être identifiés au moyen des deux derniers caractères de ce code TPC, qui sont « MS ». Envisager le montage de pneus d'hiver sur le véhicule dans le cas où une conduite fréquente sur des routes recouvertes de neige ou de glace est prévue. Les pneus toute saison offrent une performance générale adéquate dans la plupart des conditions de conduite hivernale, mais ils ne vous procureront peut-être pas le même niveau d'adhérence ou de performance que les pneus d'hiver sur des routes enneigées ou glacées. Se reporter à Pneus d'hiver 0 266. Pneus d'hiver Ce véhicule n'est pas équipé de pneus d'hiver d'origine. Les pneus d'hiver sont conçus pour offrir une adhérence accrue sur les routes couvertes de neige ou de glace. Considérer poser des pneus d'hiver sur le véhicule si vous croyez conduire fréquemment sur des routes couvertes de glace ou de neige. Consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements sur les offres de pneus d'hiver et sur le bon choix de pneus. Se reporter également à Achat de pneus neufs 0 282. Lorsque le véhicule est équipé de pneus d'hiver, il pourrait y avoir une diminution de l'adhérence sur route sèche, une augmentation des bruits de route et une durée de vie de la bande de roulements plus courte. Après avoir posé des pneus d'hiver, porter attention aux changements de freinage et de comportement du véhicule En cas d'utilisation de pneus d'hiver : . Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. . N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d'origine. Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Pneus d'été Ce véhicule peut être livré d'usine avec des pneus d'été haute performance. Ces pneus sont munis d'une bande de roulement spéciale et d'un composé optimisés pour offrir des performances maximales sur les routes sèches ou mouillées. La performance des pneus dotés de cette bande de roulement spéciale et de ce composé est réduite à basse température, sur la glace et sur la neige. Il est recommandé d'installer les pneus d'hiver sur le véhicule s'il est prévu de conduire fréquemment sous des températures au-dessous d'environ Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 5 °C (40 °F) ou sur des routes recouvertes de neige ou de glace. Se reporter à Pneus d'hiver 0 266. Attention Les pneus d'été à hautes performances comportent des composés en caoutchouc qui perdent de leur souplesse et peuvent développer des fissures à la surface de la bande de roulement par des températures inférieures à -7 °C (20 °F). Toujours conserver les pneus d'été à hautes performances à l'intérieur et à des températures supérieures à -7 °C (20 °F) quand ils ne sont pas utilisés. Si les pneus ont été soumis à des températures égales ou inférieures à -7 °C (20 °F), les laisser se réchauffer dans un espace chauffé à au moins 5 °C (40 °F) pendant 24 heures, ou plus, avant de les monter ou de conduire un véhicule sur lequel ils sont montés. Ne pas (Suite) 267 Attention (Suite) appliquer de chaleur ni souffler d'air chaud directement sur les pneus. Toujours examiner les pneus avant utilisation. Se reporter à Inspection des pneus 0 279. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte. Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) (1) Dimensions des pneus : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section. (2) Spécification TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu) : Les pneus d'origine montés sur Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 268 Entretien du véhicule les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (3) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Date de construction des pneus DOT : Les quatre derniers chiffres du TIN indiquent la date de construction du pneu. Les deux premiers chiffres représentent la semaine (01-52) et les deux derniers chiffre l'année. Par exemple, la troisième semaine de l'année 2010 sera indiquée par la date DOT à quatre chiffres 0310. (4) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu) : Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (département des transports) représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (5) Composition de la carcasse du pneu : Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (6) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus) : Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus 0 284. (7) Limite de charge de gonflage maximale à froid : Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule est à plat. Si le véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte 0 296 et Si un pneu se dégonfle 0 288. Exemple de roue de secours compacte (1) Composition de la carcasse du pneu : Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (2) Usage temporaire seulement : On ne peut rouler à plus de 80 km/h (50 mph) avec une roue de secours compacte ou un pneu à usage temporaire. La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il (3) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu) : Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (département des transports) représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (4) Limite de charge de gonflage maximale à froid : Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 269 (5) Gonflage des pneus : Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 psi). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus 0 273. (6) Dimensions des pneus : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La lettre « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement. (7) Spécification TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu) : Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 270 Entretien du véhicule Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Désignations des pneus Dimensions des pneus La suite concerne un exemple d'une dimension de pneu typique des voitures de tourisme. (1) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») : Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (2) Largeur des pneus : Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (3) Rapport d'aspect : Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère 3 de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (4) Code de construction : Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. (5) Diamètre des jantes : Diamètre de la roue en pouces. (6) Description d'entretien : Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité de charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut transporter une charge. Terminologie et définitions de pneu Pression d'air : Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi). Poids des accessoires : Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, lève-vitres électriques, sièges à commande électrique et climatisation. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 271 Rapport d'aspect : Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. chaleur pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus 0 273. PNBV : Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Ceinture : Ensemble de câbles caoutchoutés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Poids de la courbe : Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. PNBE AVANT : Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Talon : Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale : Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid : La pression de l'air dans un pneu, mesurée en kPa (kilo Pascal) ou en psi (livres par pouces carrés), avant que le pneu n'ait accumulé de la Marquage DOT : Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBE ARRIÈRE : Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Côté d'installation d'un pneu asymétrique : Côté d'un pneu asymétrique devant toujours être monté sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa) : Unité métrique pour la pression d'air. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») : Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 272 Entretien du véhicule Indice de charge : Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale : Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale : Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge : Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 livres). Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Répartition des occupants : Places assises désignées. Côté d'installation d'un pneu asymétrique : Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») : Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée : Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Pression des pneus 0 273 et Limites de charge du véhicule 0 177. Pneu radial : Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Jante : Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Flanc : Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse : Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence : Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement : Partie du pneu en contact avec la chaussée. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Indicateurs d'usure : Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs 0 281. Normes de qualité de pneus uniformes : Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus 0 284. Capacité nominale du véhicule : Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 livres), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Charge maximale sur le pneu : Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule : Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Limites de charge du véhicule 0 177. 273 Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Attention Ni le sous-gonflage ni le surgonflage des pneus ne sont appropriés. Les pneus sous-gonflés, ou les pneus qui ne sont pas suffisamment remplis d'air, peuvent entraîner : . Les pneus qui sont surchargés ou qui surchauffent pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 274 Entretien du véhicule Attention (Suite) . Augmente la consommation de carburant. Les pneus sur-gonflés, ou les pneus qui sont trop remplis d'air, peuvent amener : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. L'étiquette d'information sur les pneus et la charge, présente sur le véhicule, indique les pneus de l'équipement d'origine ainsi que les pressions de gonflage des pneus correctes à froid. La pression recommandée est la pression d'air minimale nécessaire pour soutenir le véhicule en charge maximale. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. La charge ajoutée au véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvue. La pression à froid de la roue de secours compacte doit correspondre à 420 kPa (60 psi). Se reporter à Roue de secours compacte 0 296. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. La pression correcte d'un pneu ne peut pas être déterminée en le regardant. Vérifier la pression des pneus quand ils sont froids, c'est-à-dire quand le véhicule n'a pas été conduit depuis au moins trois heures ou sur moins de 1.6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. Si la pression de gonflage à froid correspond à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge, aucun réglage supplémentaire n'est requis. Si la pression de gonflage est faible, ajouter de l'air jusqu'à la pression de gonflage recommandée. Si la pression de gonflage est trop élevée, appuyer sur la tige métallique au centre de la valve du pneu pour décharger de l'air. Revérifier la pression de gonflage du pneu avec le manomètre pour pneus. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Remettre les bouchons de valves sur les corps des valves pour les protéger des saletés et de l'humidité et pour empêcher les fuites. Utiliser uniquement des bouchons de valve conçus par GM pour le véhicule. Les capteurs TPMS pourraient être endommagés et ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la 275 bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 276 Entretien du véhicule Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus 0 276. Se reporter à Déclaration de fréquences radio 0 346. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression de pneu. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression d'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'avertissement de basse pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Un message de contrôle de la pression d'un pneu précis s'affiche à l'écran du Centralisateur Informatique de Bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression appropriée. Grâce au CIB, on peut consulter les pressions des pneus. Pour de plus amples renseignements et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 126. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre pendant la conduite. Ceci peut être une Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule première indication que la pression d'air diminue et qu'il convient de gonfler à la pression correcte. Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d'origine du véhicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement. Se reporter également à Pression des pneus 0 273. Le TPMS peut vous avertir en cas de basse pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus 0 279, Permutation des pneus 0 280 et Pneus 0 264. Attention Les enduits d’étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité pour pneu (Suite) Attention (Suite) non approuvé pourrait endommager les capteurs du système TPMS. Les dommages aux capteurs du TPMS sont causés en raison de l'utilisation d'un mauvais enduit d’étanchéité qui n'est pas couvert par la garantie du véhicule. Utiliser toujours et uniquement l’enduit d’étanchéité pour pneus approuvé par GM disponible chez votre concessionnaire ou fourni avec le véhicule. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une panne, le témoin de pression basse de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement s'affiche également 277 au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation sont notamment : . Un des pneus de route a été remplacé par le pneu de secours. Le pneu de secours ne dispose pas de capteur TPMS. Le témoin de panne et le message du CIB s'éteignent après le remplacement de la roue, lorsque le processus d'appariement du capteur s'est déroulé avec succès. Se reporter à la description du processus d'appariement du capteur plus loin dans cette section. . Le processus d'appariement de capteur TPMS n'a pas été effectué ou n'a pas réussi après permutation des pneus. Le témoin d'anomalie et le message du CIB doit disparaître une fois que le processus d'appariement de capteur a réussi. Se reporter Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 278 Entretien du véhicule à « Processus d'appariement de capteur TPMS » plus loin dans cette section . . . Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine. Des pneus et roues différents de ceux recommandés peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs 0 282. Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas correctement, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur TPMS possède un code unique d'identification. Le code d'identification doit être apparié avec une nouvelle position de pneu/ roue après la permutation des pneus ou le remplacement d'un ou de plusieurs capteurs TPMS. Le processus d'appariement de capteur TPMS doit également être effectué après le remplacement d'un pneu de réserve par un pneu de route contenant un capteur TPMS. Le témoin de panne et le message du CIB doivent s'éteindre lors du cycle d'allumage suivant. Les capteurs sont appariés aux positions de pneu/roue, à l'aide d'un outil de réapprentissage TPMS, dans l'ordre suivant : pneu avant du côté du conducteur, pneu avant du côté du passager, pneu arrière du côté du passager et arrière du côté du conducteur. Consulter votre concessionnaire pour une intervention ou pour l'achat d'un outil de réapprentissage. Un outil de réapprentissage TPMS peut également être acheté. Consulter Outil d'activation du capteur d'analyseur-contrôleur de pression des pneus sur www.gmtoolsandequipment.com ou appeler le 1-800-GM TOOLS (1-800-468-6657). Il faut deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. Si ces délais sont dépassés, le processus d'appariement est interrompu et doit être recommencé. Le processus d'appariement de capteur TPMS s'effectue de la façon suivante : Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/ RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Utiliser le bouton MENU pour sélectionner le menu Vehicle Information (Informations véhicuele) dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Accéder à l'écran Tire Pressure (Pression pneus) au moyen des flèches. 4. Appuyer sur le bouton SET/ CLR (réglage/effacer) pour commencer le processus de jumelage du capteur. Un message demandant l'acceptation du processus devrait s'afficher. 5. Appuyer de nouveau sur le bouton SET/CLR (réglage/ effacer) pour confirmer la sélection. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est en mode d'apprentissage et le message CONFIGURATION PNEU ACTIVÉE s'affiche à l'écran du CIB. 6. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 7. Placer l'outil de réapprentissage contre le flanc du pneu, à proximité de la tige de valve. Ensuite, appuyer sur le bouton pour activer le capteur TPMS. Un piaulement de l'avertisseur sonore confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position de pneu et de roue. 8. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 7. 9. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 7. 10. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 7. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le 279 code d'identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message CONFIGURATION PNEU ACTIVÉE (apprentissage des pneus) s'efface de l'écran du CIB. 11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 12. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Inspection des pneus Nous préconisons une inspection des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 280 Entretien du véhicule Remplacer le pneu dans les cas suivants : . Les témoins sont visibles à trois endroits ou plus sur le pourtour du pneu. . De la corde ou du tissu est visible à travers le caoutchouc du pneu. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Calendrier de maintenance 0 317. Les pneus sont permutés pour obtenir une usure plus uniforme de tous les pneus. La première permutation est la plus importante. Chaque fois qu'on remarque de l'usure anormale, effectuer une permutation des pneus dès que possible, vérifier la bonne pression de gonflage des pneus et rechercher des dommages aux pneus ou aux roues. Si l'usure anormale se poursuit après la permutation, vérifier l'alignement des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs 0 281 et Remplacement des roues 0 286. Utiliser ce schéma pour la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Après la permutation des pneus, régler les pneus avant et arrière à la pression de gonflage recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus 0 273 et Limites de charge du véhicule 0 177. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus 0 276. S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et spécifications 0 331. { Avertissement S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être (Suite) 281 Avertissement (Suite) utilisé, mais il faut toutefois s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté. Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus? Des facteurs tels que l'entretien, les températures, les vitesses de conduite, la charge du véhicule et l'état des routes influencent le rythme d'usure des pneus. Les témoins d'usure de la bande de roulement sont un moyen de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus. Les témoins d'usure apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/ 16 po). Se reporter à Inspection des pneus 0 279 et Permutation des pneus 0 280. Le caoutchouc du pneu vieilli avec le temps. Cela s'applique également à la roue de secours, si le véhicule en est équipé, même si elle n'est jamais utilisée. De nombreux facteurs notamment, les températures, les conditions de chargement et le maintien de la Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 282 Entretien du véhicule pression de gonflage ont une incidence sur la rapidité du vieillissement. GM recommande que les pneus, y compris la roue de secours si le véhicule en est équipé, soient remplacés tous les six ans, peu importe l'usure de la bande de roulement. La date de fabrication du pneu est donnée par les quatre derniers chiffres du numéro d'identification de pneus DOT (TIN), qui est moulé sur un des flancs du pneu. Les deux premiers chiffres représentent la semaine (01-52) et les deux derniers chiffres représentent l'année. Par exemple, la troisième semaine de l'année 2010 aurait une date DOT à quatre chiffres de 0310. Entreposage du véhicule Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. Achat de pneus neufs GM a développé et apparié des pneus spécifiques pour le véhicule. Les pneus montés avec l'équipement d'origine ont été conçus pour atteindre le niveau des Spécifications des critères de performance des pneus (TPC Spec.) de General Motors. Quand les pneus doivent être remplacés, GM recommande fortement l'achat de pneus répondant aux mêmes spécifications TPC. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales du véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code de spécifications TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Se reporter à Étiquette de paroi latérale du pneu 0 267. GM recommande de remplacer les pneus usés en jeu complet de quatre. Une profondeur Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule uniforme de la bande de roulement sur tous les pneus favorise le maintien de la performance du véhicule. Le fait de ne pas remplacer tous les pneus au même moment peut avoir une incidence sur les performances du freinage et de la stabilité. Si la permutation et l'entretien appropriés ont été faits, les quatre pneus devraient s'user de façon uniforme. Se reporter à Permutation des pneus 0 280. Toutefois, s'il est uniquement nécessaire de remplacer les pneus usés d'un seul essieu, poser les nouveaux pneus sur l'essieu arrière. Il est possible que des pneus hiver de même valeur de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas disponibles pour les pneus aux caractéristiques H, V, W, Y et ZR. Ne jamais dépasser la capacité de vitesse maximale des pneus d'hiver si vous roulez avec des pneus d'hiver ayant une caractéristique de vitesse faible. { Avertissement Les pneus peuvent exploser lors d'un entretien incorrect. Tenter de monter ou démonter un pneu peut amener des blessures graves ou même la mort. Seulement votre concessionnaire ou un centré agréé de montage de pneus ne doivent monter ou démonter les pneus. { Avertissement Le fait de rouler avec des pneus de différentes tailles, marques ou différents types peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule et ainsi causer un accident ou endommager d'autres (Suite) 283 Avertissement (Suite) véhicules. Utiliser des pneus de taille, de marque et de type appropriés pour toutes les roues. { Avertissement En utilisant des pneus à carcasse diagonale, cela causer peut amener à ce que les bords de la jante se fissurent après de nombreux kilomètres d'utilisation. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si les pneus du véhicule doivent être remplacés par des pneus qui ne possèdent pas de numéro de spécification TPC, Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 284 Entretien du véhicule s'assurer qu'ils ont la même taille, le même indice de charge, le même indice de vitesse et la même structure (radiale) que les pneus d'origine. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent émettre des avertissements de basse pression imprécis s'ils ne sont pas équipés de pneus conformes aux normes de spécification TPC. Voir Système de surveillance de la pression des pneus 0 275. L'étiquette d'informations sur les pneus et le chargement indique les pneus de l'équipement d'origine du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 177. Pneus et roues de dimensions variées Si des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine sont montés, les performances du véhicule peuvent s'en trouver affectées, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Si le véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie, une commande de stabilité électronique ou une transmission intégrale, les performances de ces systèmes peuvent également être affectées. { Avertissement Si des roues de tailles différentes sont utilisées, il se peut qu'un niveau acceptable de performance et de sécurité pour le véhicule ne soit plus atteint lorsqu'il est monté des pneus non recommandés pour ces roues. Cela augmente les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus (Suite) Avertissement (Suite) GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé par GM. Se reporter à Achat de pneus neufs 0 282 et Accessoires et modifications 0 228. Classification uniforme de la qualité des pneus Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus d'hiver, aux roues de secours compactes, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1½) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement 285 les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Adhérence Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 286 Entretien du véhicule Température Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les pneus et les roues ont été alignés et équilibrés en usine pour permettre la plus longue durée de vie possible des pneus et le meilleur rendement de l'ensemble. Le parallélisme des roues et l'équilibrage des pneus réguliers se sont pas nécessaires. Prévoir une vérification du parallélisme en cas d'usure inhabituelle des pneus ou si le véhicule tire sensiblement d'un côté ou de l'autre. Une légère traction sur la gauche ou sur la droite, selon l'arrondi de la route et/ ou d'autres variations de la surface de la route comme des creux ou des ornières, est normale. Si le véhicule vibre en roulant sur une route lisse, les pneus et les roues peuvent devoir être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un bon diagnostic. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer. Certaines roues en aluminium peuvent être réparées. Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue nécessaire. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Remplacer les roues, les boulons de roue, les écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de pression de pneu (TPMS) par des pièces GM neuves d'origine. { Avertissement Il est dangereux d'utiliser les mauvaises roues de secours et les mauvais boulons ou écrous de roue. Cela pourrait nuire au freinage et à la maniabilité du véhicule. Il pourrait y avoir des fuites d'air au niveau des pneus, ce qui peut entraîner une perte de maîtrise et provoquer un accident. Toujours utiliser les roues de secours appropriées et les boulons ou écrous de roues corrects. 287 Attention Avertissement (Suite) Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. vous remplacer des roues, utiliser des nouvelles roues GM originales. Roues de rechange d'occasion { Avertissement Remplacer une roue par une roue d'occasion est dangereux. Il ne vous est pas possible de savoir comment cette roue a été utilisée et quelle distance elle a parcouru. Elle peut présenter une défaillance soudainement et amener un accident. Lorsque (Suite) Chaînes à neige { Avertissement Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n'y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle du véhicule et d'autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d'une collision. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 288 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) Un câble plat de Type S ne peut être utilisé que si le fabriquant le recommande pour la combinaison de véhicule, taille de pneus et conditions de route. Suivre les instructions du fabriquant. Pour éviter les dommages sur le véhicule, conduire doucement, réajuster ou retirer le câble s'il entre en contact avec le véhicule et ne pas faire tourner les roues du véhicule. Installer les câbles que les penus avant uniquement. Les câbles ne doivent pas être posés sur la roue de secours ou sur un pneu 19 pouces en option. Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. Se reporter à Pneus 0 264. En cas de fuite, l'air s'échappera probablement très lentement du pneu. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Relâcher la pédale d'accélérateur et diriger le véhicule pour le redresser. La situation peut être bruyante et accompagnée de chocs. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt, sur le côté de la route, autant que possible. { Avertissement Le fait de conduire avec un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. { Avertissement Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. blessures ou la mort. Trouver un endroit de niveau pour changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de se déplacer : Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse 0 151. { Avertissement Le changement de pneu peut être dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber provoquant ainsi des (Suite) Si l'un des pneus du véhicule est à plat (2), se reporter à l'exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues (1), selon l'équipement. 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. 5. Placer des cales de roue, selon l'équipement, des deux côtés du pneu au coin opposé du pneu changé. 289 1. Cale de roue (selon l'équipement) 2. Pneu dégonflé Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 290 Entretien du véhicule Changement de pneu Dépose du pneu de secours et des outils 1. Rallonge 2. Clé de roue 3. Cric Pour accéder à la roue de secours et aux outils : 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon 0 36. 2. Lever le plancher de chargement. 3. Déposer l'extension (1), la clé pour écrous de roue (2) et le cric (3). Placer les outils près du pneu à changer. Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle 0 288 pour plus d'informations. 2. Pour les véhicules avec enjoliveurs ou chapeau central, tirer l'enjoliveur ou le chapeau central à l'écart de la roue pour le retirer. Ranger l'enjoliveur dans la zone de chargement jusqu'à la remise en place ou le remplacement du pneu dégonflé. 4. Tourner l'écrou de retenue dans le sens antihoraire et déposer la roue de secours. Placer une extrémité de la rallonge dans un orifice de retenue pour desserrer l'écrou de retenue s'il est impossible de le faire à la main. 5. Placer la roue de secours près du pneu à changer. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 291 { Avertissement Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. 3. Faire tourner la clé de roue vers dans le sens antihoraire pour desserrer tous les écrous de roue, mais ne pas les retirer pour le moment. Attention S'assurer que la tête du cric de levage se trouve dans la bonne position, sinon cela peut endommager le véhicule. Toute réparation découlant d'une telle erreur ne serait pas couverte par la garantie. 4. Placer la tête de levage du cric sous le point de levage le plus proche du pneu plat. L'emplacement est indiqué par un repère figurant sur le bord inférieur de la moulure de plastique de porte avant et arrière. Le cric ne doit pas être placé à une autre position. 5. Placer l'encoche du cric sous la couture de longeron. { Avertissement Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. { Avertissement Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 292 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. 6. Placer le cric sous le véhicule. 7. Fixer l'extension de poignée au cric en glissant le crochet dans l'extrémité du cric et en insérant l'autre extrémité de la poignée du cric dans la clé. 8. Lever le véhicule en tournant la poignée du cric dans le sens des aiguilles d'une montre. Le soulever suffisamment de manière à ce que la roue de route ne touche pas le sol. 9. Enlever tous les écrous de roue. 10. Déposer la roue au pneu plat. { Avertissement S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutefois s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté. 12. Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage de la roue. { Avertissement Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 13. Remettre en place les écrous de roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu. 14. Abaisser le véhicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. { Avertissement 11. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. (Suite) 293 Avertissement (Suite) Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications 0 331 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. Attention Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 294 Entretien du véhicule Attention (Suite) couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications 0 331. Au moment de remettre en place l'enjoliveur de roue ou le chapeau central sur la roue pleine grandeur, serrer les cinq capuchons en plastique à la main et leur donner un quart de tour supplémentaire à l'aide de la clé de roue. Attention Les enjoliveurs de roue ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte du véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils { Avertissement Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. 15. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. 16. Abaisser complètement le cric et le retirer de sous le véhicule. 17. Serrer les écrous de roue fermement à l'aide de la clé de roue. 1. Câble Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule 2. Charnières de hayon 3. Centre de la roue 4. Gâche de porte Pour ranger le pneu plat : 3. Placer le pneu dégonflé dans le compartiment de rangement arrière, la tige de valve orientée vers l'arrière du véhicule. 295 7. Tirer sur le câble pour vous assurer qu'il est bien accroché. 4. Tirer le câble (1) à travers la gâche de porte (4) puis le centre de la roue (3). 1. Retirer l'ensemble de câble placé dans un sac de plastique sous la roue de secours compacte. 2. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium, retirer le petit capuchon central en glissant dessous la rallonge de l'axe. 8. S'assurer que le tube en métal est bien centré sur la gâche. Pousser le tube vers l'avant du véhicule. 9. Fermer le hayon et s'assurer qu'il est bien bloqué. 5. Accrocher le câble à la partie extérieure des charnières de hayon (2). 6. Accrocher l'autre extrémité du câble sur la partie extérieure de la charnière du hayon, de l'autre côté du véhicule. La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 296 Entretien du véhicule Pneu de secours compact { Avertissement La conduite avec plus d'un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois. Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, elle a été complètement gonflé à l'origine, mais peut perdre de l'air au fil du temps. Vérifier régulièrement sa pression de gonflage, qui doit être de 420 kPa (60 psi). S'arrêter aussi rapidement que possible et vérifier si la roue de secours est correctement gonflée après l'avoir montée sur le véhicule. La roue de secours compacts est destinée uniquement à un usage temporaire. Le véhicule se comportera différemment lorsque la roue de secours est montée et il est recommandé de ne pas dépasser 80 km/h (50 mph). Pour préserver la bande de roulement de la roue de secours, faire réparer ou remplacer aussi vite que possible le pneu standard et remettre la roue de secours dans son emplacement de rangement. En utilisant une roue de secours compacte, les systèmes AWD (selon l'équipement), ABS et antipatinage peuvent s'engager jusqu'à ce que la roue de secours soit reconnue par le véhicule, spécialement sur des routes glissantes. Adapter la conduite pour réduire le risque de patinage. Attention Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de (Suite) Attention (Suite) guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces du véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules. Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Attention Les chaînes à neige ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes à neige sur la roue de secours compacte. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie - Amérique du Nord 0 251. Il est possible de faire démarrer le véhicule dont la batterie est déchargée au moyen d'une batterie auxiliaire. { Avertissement AVERTISSEMENT : les batteries, bornes et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques considérées par l'État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Les batteries (Suite) Avertissement (Suite) contiennent également d'autres produits chimiques considérées par l'État de Californie comme cancérigènes. SE LAVER LES MAINS APRÈS MANIPULATION. Se reporter à Avertissement de la proposition 65 - Californie 0 228. { Avertissement Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. (Suite) 297 Avertissement (Suite) Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. { Avertissement L'utilisation d'une flamme près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 298 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) Attention Attention (Suite) adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Si des accessoires sont laissés sous tension ou branchés pendant la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Si possible, éteindre ou débrancher tous les accessoires dans les deux véhicules lors du démarrage avec batterie d'appoint. l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. Les consignes suivantes doivent être respectées pour votre sécurité. Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. Attention Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans (Suite) 1. Borne positive (+) à distance 2. Borne négative (-) éloignée 1. Le véhicule utilisé pour le démarrage avec batterie auxiliaire doit posséder une batterie de 12 V avec masse négative. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Attention Si l'autre véhicule ne possède pas de circuit 12 V avec masse négative, les deux véhicules risquent des dégâts. Utiliser uniquement un véhicule qui possède un circuit 12 V avec masse négative pour démarrage au moyen d'une batterie d'appoint. 2. Les véhicules doivent être assez proches pour l'accès des câbles volants, mais ne peuvent se toucher, au risque d'une mise à la masse et de dégâts aux circuits électriques. Placer les deux véhicules en position de stationnement (P) et serrer fermement le frein de stationnement. 3. Débrancher les accessoires de l'allume-cigarette ou de la prise de courant des accessoires. Mettre hors fonction la radio et toutes les lampes inutiles. Couper le contact des deux véhicules. 4. Localiser les bornes positive (+) et négative (-) des deux véhicules. Certains véhicules possèdent des bornes de démarrage avec batterie d'appoint. { Avertissement Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser. Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. 5. La borne positive (+) à distance (1) se trouve sur le bloc-fusibles du compartiment moteur, côté conducteur. Lever le capuchon rouge pour découvrir la borne. La borne négative (-) à distance (2) est un goujon placé derrière l'onglet métallique estampillé GND (-) 299 près de la tourelle de suspension du côté conducteur. 6. Les câbles volants doivent être en état et leur isolation doit être complète pour éviter d'endommager les véhicules. 7. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. 8. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le véhicule en possède une. 9. Brancher le câble négatif (-) noir à la borne négative (-) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (-) à distance si le véhicule en est équipé. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du câble négatif (-) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 300 Entretien du véhicule ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 10. Raccorder l'autre extrémité du câble négatif (-) à l'écart de la batterie déchargée et des organes mobiles du moteur. 11. Faire démarrer le véhicule dont la batterie est chargée et laisser tourner le moteur. 12. Appuyer sur le pictogramme de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour désarmer le dispositif de sécurité (option). 13. Tenter de faire démarrer le véhicule dont la batterie est déchargée. S'il ne démarre pas après plusieurs tentatives, faire réparer le véhicule. Attention Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants Inverser la séquence pour déposer les câbles de démarrage d'appoint. Après le démarrage du véhicule en panne et avoir retiré les câbles volants, le laisser au ralenti pendant plusieurs minutes. Remorquage du véhicule Attention Remorquer un véhicule en panne de manière incorrecte peut occasionner des dégâts. Les dégâts ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas accrocher ou amarrer à des éléments de la suspension. Utiliser les courroies appropriées autour des pneus pour sécuriser le véhicule. Faire remorquer le véhicule sur un plateau de remorquage. Un véhicule de remorquage équipé d'un dispositif pour soulever les roues peut endommager le véhicule. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . La capacité de remorquage du véhicule tractant. S'assurer d'avoir lu les recommandations du fabricant du véhicule tractant. . Sur quelle distance le véhicule sera-t-il remorqué? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. . Le matériel de remorquage approprié. Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. . Si le véhicule est prêt à être remorqué. Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. 301 remorquage, se reporter à la rubrique suivante « Remorquage avec chariot » dans cette section. Lors d'un remorquage pneumatique du véhicule, le moteur doit tourner chaque jour et à chaque appoint de carburant pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une lubrification correcte des composants de la transmission. Remorquage pneumatique Les véhicules à traction avant et à traction intégrale peuvent être remorqués par l'avant avec les quatre roues au sol. Il est également possible de les remorquer en les plaçant sur une remorqueuse à plate-forme, les quatre roues ne touchant pas le sol. Pour d'autres options de Pour remorquer le véhicule par l'avant avec les quatre roues sur la route : 1. Positionner le véhicule à remorquer et le fixer au véhicule de remorquage. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 302 Entretien du véhicule 2. Tourner la clé de contact à la position ON/RUN (marche). 3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). 4. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires). 5. Mettre tous les accessoires hors fonction. 6. Pour éviter de décharger la batterie pendant que le véhicule est remorqué, retirer le fusible 32, le fusible du commutateur d'allumage à logique discrète du bloc-fusibles du tableau de bord, et le ranger en lieu sûr. Voir Bloc-fusibles du tableau de bord 0 262. Attention Si le véhicule est remorqué sans effectuer toutes les étapes décrites dans la rubrique « Remorquage pneumatique », la boîte de vitesses automatique (Suite) Attention (Suite) peut être endommagée. S'assurer de suivre toutes les étapes de la procédure de remorquage pneumatique du début à la fin. Attention Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. Une fois à destination : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Poser le fusible 32, le fusible du commutateur d'allumage à logique discrète. Voir Bloc-fusibles du tableau de bord 0 262. 5. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant plus de trois minutes avant de rouler. Attention Ne pas remorquer le véhicule avec les roues avant au sol si l'une de ces roues est une roue de secours compacte. Le fait de remorquer un véhicule dont les roues avant sont de taille différente risque d'endommager sérieusement la boîte de vitesses. Attention L'utilisation d'un bouclier monté à l'avant de la calandre du véhicule remorqué pourrait restreindre le flux d'air et causer des (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Attention (Suite) Remorquage avec chariot (véhicules à traction avant) dommages à la transmission. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Si vous utilisez un bouclier, n'en utiliser qu'un seul qui se fixe au véhicule de remorquage. 5. Respecter le mode d'emploi du fabricant du chariot pour préparer le véhicule au remorquage. 6. Desserrer le frein de stationnement. Remorquage du véhicule par l'arrière Remorquage avec chariot (véhicules à traction intégrale) Les véhicules à traction intégrale ne doivent pas être remorqués alors que deux roues touchent le sol. Pour remorquer correctement ce type de véhicule, le placer sur une remorqueuse à plate-forme de manière que les quatre roues ne touchent pas le sol ou le tracter par remorquage pneumatique par l'avant. 303 Pour remorquer le véhicule par l'avant avec les roues arrière sur le sol : 1. Mettre les roues avant sur un chariot. 2. Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Fixer le véhicule sur le chariot. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 304 Entretien du véhicule Entretien de l'apparence Soin extérieur Serrures Attention Le remorquage du véhicule par l'arrière pourrait provoquer des dégâts dont les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais remorquer votre véhicule par l'arrière. Le serrures sont lubrifiées en usine. Utiliser un agent de dégivrage uniquement en cas de nécessité absolue et faire graisser les serrures après utilisation. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 326. Attention (Suite) ces derniers ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Des produits de nettoyage approuvés sont offerts par le concessionnaire. Suivre les directives du fabricant concernant l'usage approprié du produit, les précautions de sécurité nécessaires et l'élimination appropriée de tout produit d'entretien du véhicule. Lavage du véhicule Pour préserver le lustre du véhicule, le laver souvent et éviter les rayons directs du soleil. Attention Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de pétrole, acides ou abrasifs, car ils peuvent endommager la peinture, le métal ou les pièces de plastique du véhicule. En cas de dommages, (Suite) Attention Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Le symbole e se trouve sur tous les centres électriques du compartiment sous le capot qui ne doit pas être lavé au jet. Ceci peut causer des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. En utilisant une station de lavage automatique, suivre les consignes de lavage. L'essuie-glace avant et arrière (option) doit être désactivé. Retirer tous les accessoires qui risquent des dégâts ou des interférences avec l'équipement de lavage. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Soin de finition L'application d'un scellant transparent ou d'une cire du marché des pièces de rechange n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes sont endommagées, consulter le concessionnaire pour faire évaluer et réparer les dommages. Les matières étrangères, comme le chlorure de calcium et d'autres sels, les agents déglaçant, l'huile et le goudron pour routes, la sève d'arbre, les excréments d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc., peuvent endommager le fini du véhicule si elles demeurent sur les surfaces peintes. Au besoin, utiliser des produits nettoyants non abrasifs recommandés pour les surfaces peintes afin d'enlever les matières étrangères. Un cirage à la main ou un polissage doux devrait être fait à l'occasion pour enlever les résidus de la surface de peinture. Consulter le concessionnaire pour obtenir des produits de nettoyage approuvés. 305 Ne pas appliquer de cires ou de produits lustrants sur le plastic, le vinyle, le caoutchouc, les autocollants, le simili-bois ou les peintures mates sous peine de les endommager. Attention L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Pour préserver l'aspect neuf de la finition de peinture, stationner le véhicule dans un garage ou le recouvrir, autant que possible. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 306 Entretien du véhicule acides ou contiennent des substances alcalines et peuvent endommager les moulures. Protection des moulures métalliques brillantes extérieures Attention Le manque de nettoyage et de protection des moulures métalliques brillantes peut blanchir et ternir la finition ou entraîner du piquage. Ces dégâts ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les moulures métalliques brillantes du véhicule sont en aluminium, chromées ou en acier inoxydable. Afin d'éviter tout dégât, toujours suivre ces instructions de nettoyage : . Vérifier que la moulure est fraîche au toucher avant d'appliquer toute solution de nettoyage. . Utiliser uniquement des solutions de nettoyage approuvées pour l'aluminium, le chrome ou l'acier inoxydable. Certains produits sont fortement . . . Toujours diluer un produit de nettoyage concentré conformément aux instructions du fabricant. Ne pas d'utiliser de produits de nettoyage qui ne sont pas destinés à un usage pour l'automobile. Utiliser une cire non abrasive sur le véhicule après le lavage, afin de protéger et de faire durer la finition des moulures. Nettoyage des feux extérieurs/ lentilles, emblèmes, décalques, et bandes Pour nettoyer les phares, les diffuseurs extérieurs, les emblèmes, les autocollants, et les rayures, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du véhicule » dans la section précédente. Les couvercles de lampe sont réalisés en plastique. Certains possèdent un recouvrement protecteur UV. Ni nettoyer, ni essuyer les couvercles secs. N'utiliser aucun des produits suivants sur les recouvrements de lampe : . Produits abrasifs ou caustiques. . Liquides de lavage et autres produits de nettoyage dans des concentrations plus fortes que celles suggérées par le fabricant. . Solvants, alcools, carburants et autres produits de nettoyage agressifs. . Racleurs de glace ou autres objets durs. . Capuchons et recouvrements décoratifs après-vente pendant que les lampes sont allumées, à cause de la chaleur excessive générée. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Attention Si les lampes ne sont pas nettoyées correctement, le recouvrement peut être endommagé et ceci ne serait pas couvert par la garantie sur le véhicule. Attention L'utilisation de cire sur des bandes de finition noir semi-brillant peut augmenter le niveau de brillance et générer un effet hétérogène de la finition. Nettoyer les bandes semi-brillantes uniquement avec de l'eau et du savon. Prises d'air En lavant le véhicule, nettoyer les débris des prises d'air, entre le capot et le pare-brise. Pare-brise et lames d'essuie-glace Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais d'essuie-glaces s'ils sont usés ou endommagés. Les dommages peuvent être causés par une grande quantité de poussière, de sable, de sel, de chaleur, de soleil, de neige et de glace. Caoutchoucs d'étanchéité Appliquer une graisse de silicone diélectrique sur les caoutchoucs d'étanchéité pour accroître leur durabilité, leur propriété d'étanchéisation et pour éviter qu'ils 307 collent ou grincent. Graisser les caoutchoucs étanchéité au moins une fois par an. Dans des climats chauds et secs, il peut être nécessaire de procéder à des applications plus fréquentes. Les marques noires laissées par le matériau en caoutchouc sur les surfaces peintes peuvent être retirés en frottant avec un linge propre. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 326. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Attention Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer (Suite) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 308 Entretien du véhicule Attention (Suite) toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Roues et jantes — Aluminium ou chrome Utiliser un chiffon doux, propre avec du savon doux pour nettoyer les jantes. Rincer ensuite abondamment à l'eau claire, sécher avec une serviette propre et douce. Appliquer éventuellement de la cire. Attention Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de (Suite) Attention (Suite) poussière. Laver toujours les parties chromées à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Attention (Suite) les réparations ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Système de freinage Attention Pour éviter d'endommager la surface, ne pas utiliser de savon fort, de produits chimiques, de produits à polir abrasifs, de produits nettoyants, de brosses ou de produits nettoyants contenant de l'acide sur les roues en aluminium ou chromées. N'utiliser que des produits nettoyants approuvés. Aussi, ne jamais apporter un véhicule avec des roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de nettoyage à pneu en carbure de silicone. Les roues risquent d'être endommagées et (Suite) Contrôler visuellement la fixation correcte, l'absence de courbure, de fuites, de fissures, d'éraflures, etc. des conduites et flexibles de frein. Contrôler l'usure des plaquettes de frein et l'état de la surface des disques. Contrôler l'usure et l'absence de fissures des garnitures et segments des freins à tambour. Contrôler les autres pièces des freins, notamment les tambours, les cylindres de roue, les étriers, le frein de stationnement, le maître-cylindre, du réservoir de liquide de frein, des tuyaux de dépression, de la pompe à dépression électrique y compris le support, et le flexible de mise à l'air libre, selon l'équipement. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Organes de la direction, de la suspension et du châssis Examiner visuellement les organes de direction, suspension et châssis en recherchant des dégâts, des organes manquants ou desserrés ou des indices d'usure, au moins une fois par an. Examiner la direction assistée en vérifiant l'accrochage, l'absence de griffage, de fuite, de fissures, d'effilochage, etc. Vérifier visuellement le joint homocinétique, les soufflets de caoutchouc et les joints d'essieu en recherchant des fuites. Lubrification des éléments de la carrosserie Lubrifier tous les barillets de serrure, toutes les charnières de capot, de hayon et de la porte de métal du réservoir à carburant, à moins que les composants ne soient en plastique. L'application de graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité avec un chiffon propre augmentera leur longévité, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Entretien du dessous de la carrosserie Au moins deux fois par an, au printemps et à l'automne, rincez abondamment à l'eau le dessous de la carrosserie pour éliminer tout matériau corrosif. Prenez soin de bien nettoyer toutes les zones où la boue et autres débris peuvent s'accumuler. Ne pas nettoyer directement à pression la boîte de transfert ni les joints d'étanchéité de sortie des essieux avant/arrière. Une forte pression d'eau peut briser les joints d'étanchéité et contaminer les fluides, ce qui diminue la durée de vie de la boîte de transfert et des essieux, qu'il faudra alors remplacer. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de 309 carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Pour éviter la corrosion, corriger rapidement les petites éraflures et rayures avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les dommages importants de la finition peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. Peinture endommagée par retombées chimiques Les polluants atmosphériques peuvent tomber et attaquer les surfaces peintes du véhicule, causant ainsi marbrures, décolorations circulaires et petits points sombres irréguliers sur les Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 310 Entretien du véhicule surfaces peintes. Se reporter à « Soin de finition » précédemment dans cette section. Soin intérieur Pour empêcher l'abrasion dues aux particules de saleté, nettoyer régulièrement l'intérieur du véhicule. Retirer immédiatement toutes les salissures. Les journaux ou les vêtements foncés peuvent déteindre sur l'intérieur du véhicule. Utiliser une brosse en soie pour retirer la poussière des boutons et reliefs du tableau de bord. Avec une solution savonneuse douce, éliminer immédiatement les résidus de lotions pour les mains, crème solaire et d'insecticide de toutes les surfaces intérieures sinon les dommages peuvent être irrémédiables. Utiliser des produits de nettoyage spécialement conçus pour les surfaces à nettoyer afin d'empêcher des dommages permanents. Appliquer directement le produit de nettoyage sur le chiffon. Ne pas vaporiser du produit de nettoyage savonneuse concentrée peut faire des taches et attirer la saleté. Ne pas utiliser de solutions contenant du savon puissant ou caustique. sur les commutateurs ou les commandes. Éliminer rapidement le produit de nettoyage. Avant d'utiliser des produits de nettoyage, lire et suivre toutes les instructions de sécurité sur l'étiquette. Pendant le nettoyage de l'intérieur, ouvrir les portes et les glaces pour ventiler correctement. Pour éviter les dégâts, ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : . Ne jamais utiliser de rasoir ou autre objet tranchant pour éliminer les salissures des surfaces intérieures. . Ne jamais utiliser une brosse à poils durs. . Ne jamais frotter une surface de façon agressive ou avec une pression excessive. . Ne pas utiliser de lessive ou de nettoyant vaisselle contenant des agents dégraissants. Pour les nettoyants liquides, utiliser environ 20 gouttes pour 3,8 L (1 gal) d'eau. Une solution . Ne pas saturer excessivement le garnissage lors du nettoyage. . N'utiliser ni solvants ni produits de nettoyage contenant des solvants. Intérieur des vitres Pour nettoyer, utiliser un tissu éponge imprégné d'eau. Essuyer les gouttelettes restantes avec un chiffon propre et sec. Si nécessaire, utiliser un produit pour vitres du commerce après un nettoyage à l'eau. Attention Pour éviter les rayures, ne jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les vitres de la voiture. Les produits de nettoyage abrasifs ou un nettoyage agressif peut endommager le dégivreur de la lunette arrière. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Le nettoyage du pare-brise à l'eau au cours des trois à six premiers mois atténue la formation de buée. Couvercles de haut-parleur Passer doucement l'aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches avec de l'eau et un savon doux. Moulures enduites Les moulures enduites doivent être nettoyées. . Lorsqu'elles sont légèrement souillées, les essuyer avec une éponge ou un chiffon doux non pelucheux humide. . Lorsqu'elles sont très souillées, utiliser de l'eau chaude savonneuse. Tissu/Moquette/Daim Commencer par passer l'aspirateur sur la surface avec un embout à brosse souple. Si un embout à brosse d'aspirateur est utilisé, ne l'utiliser que sur le tapis de sol. Avant le nettoyage, retirer en douceur autant de saletés que possible : . Éponger les liquides avec du papier absorbant, jusqu'à ce qu'il ne reste plus de saleté. . Pour les souillures solides, en éliminer le maximum avant l'aspiration. Pour nettoyer : 1. Imbiber d'eau un chiffon grand teint propre et non pelucheux. Un chiffon en microfibres est recommandé pour éviter le transfert des fibres sur les tissus ou les tapis. 2. Éliminer l'excès d'humidité jusqu'à la fin des gouttes s'exprimant du chiffon de nettoyage. 3. Commencer au bord extérieur de la salissure et frotter doucement vers le centre. Replier le chiffon appliqué à la salissure afin qu'il reste propre et pour éviter d'incruster la salissure dans le tissu. 311 4. Poursuivre jusqu'à la disparition du transfert de teinte de la souillure au linge de nettoyage. 5. Si la salissure n'est pas complètement enlevée, utiliser une solution savonneuse douce puis ensuite uniquement de l'eau claire. Si une souillure subsiste, utiliser au besoin un produit de nettoyage de sellerie du commerce ou un détachant. Tester une petite zone dissimulée pour la résistance de la teinte avant d'utiliser un produit quelconque. Si une auréole se forme, nettoyer toute la surface. Après le nettoyage, utiliser une serviette en papier pour éliminer l'excès d'humidité. Nettoyage des surfaces très brillantes et Information sur le véhicule et Affichages de la radio Utiliser un tissu microfibre sur les surfaces très brillantes ou les affichages du véhicule. Pour commencer, utiliser une brosse à Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 312 Entretien du véhicule poils doux pour enlever les saletés pouvant rayer la surface. Nettoyer ensuite doucement en frottant avec un chiffon microfibre. Ne jamais utiliser de produit à vitres ou de solvants. Laver à la main régulièrement le chiffon microfibre séparément, en utilisant du savon doux. Ne pas utiliser de décolorant ou de produit adoucissant. Rincer minutieusement et sécher à l'air avant la prochaine utilisation. Attention Ne pas fixer de dispositif à ventouse sur l'écran. Cela pourrait provoquer des dégâts et ne serait pas couvert par la garantie du véhicule. Tableau de bord, cuir, vinyle, autres surfaces en plastique, peintures à faible brillance et surfaces en bois naturel à pores ouverts Utiliser un chiffon microfibres humecté d'eau pour éliminer la poussière et les petites salissures. Pour un nettoyage plus approfondi, utiliser un chiffon microfibres doux trempé dans une solution savonneuse douce. peut affecter la visibilité au travers du pare-brise dans certaines conditions. Attention Attention Le traitement du cuir, spécialement du cuir perforé, ainsi que d'autres surfaces peut causer des dégâts définitifs. Éliminer l'humidité en excès de ces surfaces après le nettoyage et les laisser sécher naturellement. Ne jamais utiliser ni chaleur, vapeur, ou détachants. Ne pas utiliser de produits au silicone ou cireux. Les nettoyants contenant ces solvants peuvent modifier définitivement l'aspect et la perception du cuir et d'autres garnissages doux et sont déconseillés. Ne pas utiliser de nettoyants améliorant le brillant, en particulier sur le tableau de bord. La réflexion L'utilisation de désodorisants d'atmosphère peut causer des dégâts définitifs aux plastiques et aux surfaces laquées. En cas de contact d'un tel produit avec un plastique ou une surface laquée du véhicule, nettoyer immédiatement au moyen d'un chiffon imbibé d'une solution savonneuse douce. Les dégâts causés par les désodorisants d'atmosphère ne sont pas couverts par la garantie. Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire Laver avec de l'eau tiède et un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant chloré. Rincez à l'eau froide, puis sécher complètement. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien du véhicule Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { Avertissement Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Tapis de plancher { Avertissement Si la taille du tapis de sol n'est pas adaptée ou que celui-ci n'est pas correctement installé, il risque d'entraver les pédales. Le fait d'entraver les mouvements des pédales peut entraîner une (Suite) Avertissement (Suite) accélération involontaire et/ou augmenter la distance d'arrêt ce qui peut provoquer une collision et des blessures. S'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le déplacement des pédales. Suivre les directives suivantes concernant l’utilisation appropriée des tapis protecteurs. . Les tapis de sol d'origine étaient conçus pour le véhicule. S'ils doivent être remplacés, il est recommandé d'acheter des tapis de sol certifiés GM. Des tapis de sol non certifiés GM risquent de ne pas s'adapter correctement et d'entraver le mouvement de la pédale d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les tapis de sol n'entravent pas les mouvements des pédales. 313 . Ne pas utiliser de tapis de plancher si le véhicule n'est pas équipé d'une dispositif de retenu de tapis de plancher du côté conducteur. . Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur. . Utiliser un seul tapis de sol du côté conducteur. . Ne pas superposer les tapis de sol. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 314 Entretien du véhicule Dépose et remplacement des tapis de sol Le tapis de sol du côté du conducteur est maintenu en place par deux fixations. 1. Tirer sur l’arrière du tapis protecteur pour déverrouiller chaque dispositif de retenue et enlever le tapis. 2. Réinstaller le tapis en plaçant les orifices du tapis protecteur sur les dispositifs de retenue, puis le fixer en place. 3. S'assurer que le tapis de sol est correctement en place. Vérifier qu'il n'interfère pas avec les pédales. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien et maintenance Entretien et maintenance Informations générales Informations générales . . . . . . . 315 Programme d'entretien Programme d'entretien . . . . . . . 317 Interventions d'application spéciale Interventions d'application spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Maintenance et entretien supplémentaires Maintenance et entretien supplémentaires . . . . . . . . . . . . 323 Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 326 Pièces de remplacement d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Dossiers de maintenance Dossiers de maintenance . . . . . 329 Informations générales Votre véhicule représente un important investissement. Ce chapitre décrit les opérations de maintenance nécessaires du véhicule. Suivre ce programme pour éviter les importants frais de réparation entraînés par une maintenance négligée ou inadéquate. Ceci peut également contribuer à maintenir la valeur du véhicule en cas de vente. Il en va de la responsabilité du propriétaire de faire effectuer toute la maintenance requise. Votre concessionnaire possède des techniciens formés qui peuvent effectuer la maintenance requise en utilisant des pièces de rechange d'origine. Ces techniciens possèdent l'outillage et l'équipement le plus récent de diagnostic rapide et précis. De nombreux concessionnaires travaillent le soir et le samedi. Propose un transport de courtoisie et une réservation en ligne pour faciliter les entretiens. 315 Votre concessionnaire connaît l'importance de la fourniture de services de maintenance et de réparation à des prix compétitifs. Avec des techniciens entraînés, le concessionnaire est le mieux placé pour effectuer la maintenance de routine telle que les vidanges d'huile, les permutations de pneu et autres interventions de maintenance telles que celles qui concernent les pneus, les freins, les batteries et les balais d'essuie-glace. Attention Les dommages dûs à une maintenance incorrecte peuvent conduire à de coûteuses réparations et peuvent ne pas être couverts par la garantie sur le véhicule. Les intervalles de maintenance, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants recommandés sont importants pour maintenir le véhicule en bon état de fonctionnement. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 316 Entretien et maintenance La permutation des pneus et les services nécessaires sont de la responsabilité du propriétaire du véhicule. Il est recommandé de faire effectuer ces interventions tous les 12 000 km/7 500 mi. Une maintenance correcte du véhicule contribue à maintenir le véhicule en bon état, favorise l'économie de carburant et réduit les émissions gazeuses du véhicule. Étant donné la manière d'utiliser le véhicule, les besoins en maintenance varient. Ils peuvent exiger des vérifications et services plus fréquents. Les interventions plus fréquentes concernent les véhicules suivants : . Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule 0 177. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Carburant 0 212. Se reporter à l'information au sujet des interventions de maintenance plus fréquentes - tableau de maintenance normale. Les interventions supplémentaires concernent des circonstances d'utilisation sévères : . Utilisation principale dans le trafic urbain par temps chaud. . Principaux trajets en terrain accidenté ou montagneux. . Traction fréquente d'une remorque. . Conduite à vitesse élevée ou compétitive. . Taxi, police ou livraison. Se reporter à l'information concernant les interventions supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les circonstances sévères. { Avertissement Les interventions de maintenance peuvent être dangereuses et blesser. N'effectuer de maintenance que si l'information nécessaire, les outils et équipement corrects sont disponibles. Sinon, consulter votre concessionnaire pour faire effectuer le travail par un technicien compétent. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même 0 229. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien et maintenance Programme d'entretien Vérifications et services par le propriétaire Lors de chaque remplissage de carburant . Vérifier le niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur 0 235. Une fois par mois . Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus 0 273. . Examiner le degré d'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus 0 279. . Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace 0 248. Vidange d'huile moteur Lors de l'affichage du message VIDANGE HUILE MOTEUR NÉCESSAIRE, l'huile moteur et le filtre doivent être remplacés avant les prochains 1 000 km/600 mi. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne pas indiquer la nécessité d'entretien du véhicule jusqu'à un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile peut être réinitialisé. Votre concessionnaire dispose de techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3,000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile 0 237. . Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage restant de durée de vie de l'huile. Au besoin, remplacer l'huile moteur et le filtre. Réinitialiser le système de durée de vie d'huile. Se reporter à Huile moteur 0 235 et Système de contrôle de durée d'huile 0 237. . Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement 0 242. . Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace 0 248. . Examiner visuellement les balais d'essuie-glace avant en recherchant de l'usure, des fissures et des soudures. Se reporter à Soins extérieurs 0 304 . Remplacer les balais d'essuie-glace usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glaces 0 254. . Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus 0 273. Permutation des pneus et interventions requises tous les 12 000 km/7,500 mi Permuter les roues, si recommandé pour le véhicule, et effectuer les interventions suivantes. Se reporter à Permutation des pneus 0 280. 317 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 318 Entretien et maintenance . Examiner l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus 0 279. . Vérifier l'absence de fuites. . Examiner l'élément de filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur 0 239. . Inspecter le système de freinage. Voir Soins extérieurs 0 304. . . . Examiner visuellement les composants de direction, suspension et châssis en recherchant des pièces endommagées, desserrées ou manquantes, ou des signes d'usure. Se reporter à Soins extérieurs 0 304. Vérifier les composants du système de protection passive. Se reporter à Vérification du système de sécurité 0 66. Examiner visuellement le circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dommages ou des fuites. . Examiner visuellement le circuit d'échappement et les éléments de protection thermiques en recherchant des composants desserrés et endommagés. . Lubrifier les composants de la carrosserie. Se reporter à Soins extérieurs 0 304. . Vérifier le contacteur de démarrage. Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur 0 252. . Vérifier le fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de rapport de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique 0 252. . Vérifier le verrouillage de boîte de vitesses de l'allumage. Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesse à l'allumage 0 253. . Vérifier le mécanisme de frein de stationnement et de stationnement de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) 0 253. . Vérifier la pédale d'accélérateur en recherchant des dommages, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. . Vérifier visuellement la tringle d'accélérateur en recherchant des traces d'usure, des fissures et d'autres dommages. Vérifier la capacité de maintien de l'ouverture de la tringle. Se reporter à votre concessionnaire si une intervention s'avère nécessaire. . Examiner le rail des toits ouvrants et le joint (option). Se reporter à Toit ouvrant 0 46. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1) 3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi 4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi 6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi 7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi 8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi 9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi 1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi 1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi 1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi 1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi 1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi 1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi 1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi 1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi 2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi 2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi 2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi 2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi Permuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire. 2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi Interventions supplémentaires requises du programme de maintenance - utilisation normale 319 1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi Entretien et maintenance @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Examiner le système de contrôle des vapeurs de carburant. (2) @ @ @ Remplacer le filtre à air du moteur. (3) @ @ @ Remplacer les bougies. Inspecter les fils de bougie. @ Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas de transmission intégrale (AWD). (4) @ Vidanger et remplir le circuit de refroidissement moteur. (5) @ Examiner visuellement les courroies d'entraînement d'accessoires. (6) @ Remplacer le liquide de frein. (7) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 320 Entretien et maintenance Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance utilisation normale (1) Ou tous les deux ans, selon la première échéance. Un remplacement plus fréquent peut être nécessaire si le véhicule est utilisé dans des zones de trafic intense, des zones où la qualité de l'air est médiocre ou des zones très poussiéreuses. Le remplacement peut également être nécessaire en cas de réduction du débit d'air, d'excès de buée sur les glaces ou d'odeurs. (2) Vérifier toutes les conduites de carburant et de vapeur pour s'assurer que leur connexion, leur acheminement et leur état sont adéquats. (3) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence. En cas de conduite en conditions poussiéreuses, inspecter le filtre à chaque changement d'huile, ou plus souvent au besoin. (4) Ne pas directement laver sous pression la boîte de transfert et/ou les joints d'étanchéité des essieux avant et arrière. À pression élevée, l'eau peut traverser les joints d'étanchéité et contaminer le liquide, ce qui diminue la durée de vie utile de la boîte de transfert et/ ou des essieux, qui devront alors être remplacés. (5) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement 0 240. (6) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégâts. Effectuer le remplacement en cas de besoin. (7) Remplacer le liquide de frein tous les cinq ans. Se reporter à Liquide de frein 0 250. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1) 3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi 4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi 6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi 7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi 8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi 9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi 1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi 1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi 1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi 1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi 1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi 1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi 1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi 1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi 2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi 2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi 2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi 2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi Permuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire. 2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi Interventions supplémentaires requises du programme de maintenance - utilisation sévère @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Examiner le système de contrôle des vapeurs de carburant. (2) @ @ @ Remplacer le filtre à air du moteur. (3) @ @ @ Vidangez le liquide de boîte automatique. @ @ @ Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas de transmission intégrale (AWD). (4) @ @ @ Remplacer les bougies. Inspecter les fils de bougie. 321 1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi Entretien et maintenance @ Vidanger et remplir le circuit de refroidissement moteur. (5) @ Examiner visuellement les courroies d'entraînement d'accessoires. (6) @ Remplacer le liquide de frein. (7) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 322 Entretien et maintenance Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance utilisation sévère (1) Ou tous les deux ans, selon la première échéance. Un remplacement plus fréquent peut être nécessaire si le véhicule est utilisé dans des zones de trafic intense, des zones où la qualité de l'air est médiocre ou des zones très poussiéreuses. Le remplacement peut également être nécessaire en cas de réduction du débit d'air, d'excès de buée sur les glaces ou d'odeurs. (2) Vérifier toutes les conduites de carburant et de vapeur pour s'assurer que leur connexion, leur acheminement et leur état sont adéquats. (3) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence. En cas de conduite en conditions poussiéreuses, inspecter le filtre à chaque changement d'huile, ou plus souvent au besoin. (4) Ne pas directement laver sous pression la boîte de transfert et/ou les joints d'étanchéité des essieux avant et arrière. À pression élevée, l'eau peut traverser les joints d'étanchéité et contaminer le liquide, ce qui diminue la durée de vie utile de la boîte de transfert et/ ou des essieux, qui devront alors être remplacés. (5) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement 0 240. (6) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégâts. Effectuer le remplacement en cas de besoin. (7) Remplacer le liquide de frein tous les cinq ans. Se reporter à Liquide de frein 0 250. Interventions d'application spéciale . Véhicules commerciaux en cas d'usage sévère uniquement : lubrifier les composants du châssis tous les 5 000 km/ 3,000 mi. . Faire laver la sous-carrosserie. Se reporter à « Entretien de la sous-carrosserie » dans Soins extérieurs 0 304. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien et maintenance Maintenance et entretien supplémentaires Votre véhicule représente un investissement important et un entretien approprié peut aider à éviter de futures réparations couteuses. Pour conserver les performances du véhicule, des services d'entretien supplémentaires peuvent être nécessaires. Il est recommandé que votre concessionnaire effectue ces services : ses techniciens qualifiés connaissent le mieux votre véhicule. Votre concessionnaire peut également effectuer une évaluation minutieuse avec une inspection multi-points pour vous indiquer quand votre véhicule peut nécessiter une attention. La liste suivante est destinée à expliquer les services et les conditions à rechercher qui peuvent indiquer les services requis. 323 Batterie Freins La batterie 12 volt fournit l'électricité qui permet de faire démarrer le moteur et d'utiliser tous les accessoires électriques supplémentaires. . Pour éviter les pannes et l'échec de démarrage du véhicule, la batterie doit conserver toute sa puissance de démarrage. . Les techniciens compétents du concessionnaire possèdent l'équipement de diagnostic qui permet de tester la batterie et d'assurer que les connexions et les câbles sont exempts de corrosion. Les freins arrêtent le véhicule et sont essentiels pour la sécurité. . Les signes d'usure des freins peuvent inclure des bruits divers et une difficulté d'arrêt. . Les techniciens formés du concessionnaire disposent d'outils et d'équipements d'examen des freins et recommandent les pièces de qualité conçues pour le véhicule. Courroies . Les courroies peuvent exiger le remplacement en cas de bruit ou d'indices de fissure ou de séparation. . Les techniciens formés du concessionnaire ont accès aux outils et à l'équipement leur permettant d'examiner les courroies et de les régler ou de les remplacer si nécessaire. Liquides Les niveaux corrects de liquide et les liquides approuvés protègent les systèmes et les composants du véhicule. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 326 pour connaître les liquides GM homologués. . Le niveau d'huile moteur et de liquide de lave-glace avant doit être vérifié à chaque appoint de carburant. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 324 . Entretien et maintenance Les lampes du groupe d'instruments de bord peuvent s'aligner pour indiquer un bas niveau de liquide exigeant un appoint. Flexibles Les flexibles transportent les liquides et doivent être régulièrement examinés pour vérifier l'absence de fissures et de fuites. En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut examiner les flexibles et conseiller un remplacement éventuel. Éclairage Le fonctionnement correct des phares, des feux arrière et des feux stop est important pour voir et être vu sur la route. . Vérifier les phares dans les cas suivants : baisse de luminosité, absence d'éclairage, fissures et dommages. Les feux stop doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer qu'ils s'éclairent pendant le freinage. . En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut vérifier les lampes et constater les problèmes éventuels. Amortisseurs et jambes de force Les amortisseurs et les jambes de force contribuent à une suspension souple. . Des indices d'usure sont entre autres des vibrations du volant, un rebondissement ou une oscillation au freinage, un allongement de la distance d'arrêt et une usure inégale des pneus. . Dans le cadre de l'inspection multipoint, les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner visuellement les amortisseurs et les jambes de force en recherchant des traces de fuite, de panne de joint et des dommages. Ils peuvent conseiller une intervention en cas de besoin. Pneus Les pneus doivent être gonflés, permutés et équilibrés correctement. Le maintien des pneus peut économiser l'argent, le carburant ainsi que réduire le risque de panne de pneu. . Les indices de la nécessité de remplacement des pneus sont l'apparition de deux ou plusieurs indicateurs d'usure, le percement du caoutchouc, des fissures ou des coupures dans la bande de roulement ou les parois du pneu, un gonflement ou une séparation dans le pneu. . Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner et recommander les pneus adéquats. Votre concessionnaire peut également équilibrer les roues et pneus pour un fonctionnement régulier du véhicule à toutes les vitesses. Votre concessionnaire vend et entretient les pneus de marque. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien et maintenance Entretien du véhicule Pour contribuer à l'état neuf du véhicule, les produits d'entretien sont disponibles chez votre concessionnaire. Pour l'information sur la manière de nettoyer et de protéger l'intérieur et l'extérieur du véhicule, se reporter à Entretien intérieur 0 310 et Soins extérieurs 0 304. Géométrie des roues La géométrie des roues est essentielle pour une usure optimale des pneus et le rendement du véhicule. . Les indices de défaut de géométrie sont un tirage, un comportement incorrect du véhicule ou une usure inhabituelle des pneus. . Votre concessionnaire possède l'équipement requis pour corriger la géométrie des roues. Pare-brise La sécurité, l'aspect et la visibilité exigent de maintenir le pare-brise propre et transparent. . Des rayures, des fissures et des éclats sont des signes de dommages. . Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner le pare-brise et recommander un remplacement correct éventuel. Lames d'essuie-glace Les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés et maintenus en état pour fournir une vision claire. . Un fonctionnement incorrect d'essuie-glace à travers le pare-brise, des raclettes usées ou séparées sont des signes d'usure. . Les techniciens formés du concessionnaire peuvent vérifier les balais d'essuie-glace et effectuer les remplacements nécessaires. 325 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 326 Entretien et maintenance Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur Utiliser uniquement de l'huile moteur conforme à la spécification dexos1 MC de la classe de viscosité SAE correcte. Rechercher le logo d'agréation dexos1 pour une huile moteur agréée par GM. Se reporter à Huile moteur 0 235. Liquide de refroidissement Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Voir la rubrique Liquide de refroidissement 0 242. Système de freinage hydraulique Lave-glace de pare-brise Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818, Canada 19299819). Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences de protection antigel régionales. Direction assistée hydraulique (moteurs V6 uniquement) Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI. Boîte de transfert (véhicules à transmission intégrale) Liquide de boîte de transfert (N° de pièce GM 88900401, Canada 89021678). Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien et maintenance 327 Usage Liquide/lubrifiant Rotule d'actionneur de hayon motorisé, ensemble loquet de capot, loquet secondaire, articulations, ancrage de ressort et cliquet de déverrouillage Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668, Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Barillets de serrure à clé, capot et charnières de portes Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 10953481). Pièces de remplacement d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco 25899727 A3138C Moteur L4 2.4L 12605566 PF457G Moteur V6 de 3.6 L 19330000 PF63E 20901295 CF177 Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Filtre à air de l'habitacle Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 328 Entretien et maintenance Pièce Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco Bougies Moteur L4 2.4L 12620540 41-108 Moteur V6 de 3.6 L 12622561 41-109 Lames d'essuie-glace Côté conducteur – 60 cm (23,6 po) 22868413 - Côté passager – 42,5 cm (16,7 po) 22868414 - Arrière – 32,5 cm (12,8 po) 20999459 - Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Entretien et maintenance Dossiers de maintenance Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 329 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 330 Données techniques Données techniques Identification du véhicule Identification du véhicule Numéro d'identification du véhicule (NIV) Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 330 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . . 330 Étiquette d'identification des pièces de rechange Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants mentionne : . Numéro d'identification (NIV). Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . 331 Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . 333 caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caractéristiques du moteur » sous Capacités et spécifications 0 331 pour le code-moteur du véhicule. Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Identification moteur Le huitième caractère du NIV est le code-moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule, ses . La désignation du modèle. . Des renseignements sur la peinture. . Les options de production et les équipements spéciaux. Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Données techniques 331 Données sur le véhicule Capacités et spécifications Application Fluide frigorigène de climatiseur Capacités Unités métriques Unités anglo-saxonnes Pour le volume de charge et le type de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Système de refroidissement du moteur Moteur L4 2.4L 7.8 L 8,2 pintes Moteur V6 de 3.6 L 10,2 L 10,8 pintes Moteur L4 2.4L 4,7 L 5,0 pintes Moteur V6 de 3.6 L 5,7 L 6,0 pintes Moteur L4 2.4L 71.1 L 18.8 gallons Moteur V6 de 3.6 L 79.1 L 20.9 gal 0,8 L 0,85 pintes 190 Y 140 lb pi Huile moteur avec filtre Réservoir de carburant Liquide de boîte de transfert Couple de serrage d'écrou de roue Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 332 Données techniques Capacités Application Unités métriques Unités anglo-saxonnes Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Code NIV Transmission Écartement des électrodes L4 de 2.4 L Moteur K Automatique 0,75–0,90 mm (0,030– 0,035 po) 3,6L V6 3 Automatique 0,95–1,10 mm (0,037 – 0,043 po) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Données techniques Acheminement de la courroie d'entraînement Moteur V6 de 3.6 L Moteur L4 2.4L 333 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 334 Information du client Information du client Information du client Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . 337 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . 338 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Rendez-vous d'entretiens périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Réparation de dommages causés par une collision . . . . 342 Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Déclaration de radiofréquence . . . . . . . . . . . . . . 346 Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . 346 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 348 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Système Infodivertissement . . . . . . . . . . 349 Information du client Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape : Discuter de vos problèmes avec un membre de la direction du concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le problème a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Information du client après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de votre concessionnaire. Deuxième étape : Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu par votre concessionnaire sans aide extérieure, appeler le Centre d'assistance clientèle Chevrolet aux États-Unis, n°1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre d'assistance à la clientèle de General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire. . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains : General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en œuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Auto LineMD du Bureau d'éthique commerciale (BBB) pour faire appliquer vos droits. 335 Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 336 Information du client Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 3033 Wilson Boulevard Suite 600 Arlington, VA 22201 Téléphone : 1-800-955-5100 http://www.bbb.org/council/ programs-services/ dispute-handling-and-resolution/ bbb-auto-line Ce programme est disponible aux résidents des 50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens : Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/ d'arbitrage gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage c/o Centre d'assistance à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Bureaux d'assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Information du client États-Unis et Porto Rico Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P. O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléscripteurs (ATS)) Assistance routière : 1-800-243-8872 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada General Motors du Canada Limitée Centre d'assistance à la clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : 337 téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Centre d'aide en ligne à la clientèle Outre-mer Expérience du propriétaire en ligne machevrolet. ca Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d'assistance à la clientèle Chevrolet possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-833-2438. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. L'expérience du propriétaire en ligne de Chevrolet permet d'établir une relation avec Chevrolet et de conserver des renseignements importants sur le véhicule en un seul endroit. Avantages des membres E : Télécharger des guides du propriétaire et visionner des vidéos Comment faire sur les véhicules. G : Consulter des programmes d'entretien, des alertes et les informations de diagnostic du véhicule OnStar et programmer des rendez-vous pour entretien. I : Consulter et imprimer les dossiers d'entretien consignés par le concessionnaire et des dossiers d'entretien auto-enregistrés. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 338 Information du client D : Sélectionner un . concessionnaire préféré et consulter son emplacement sur une carte, ses numéros de téléphone et ses heures d'ouverture. Clavarder en ligne avec des conseillers. . r : Effectuer votre suivi de l'information de garantie du véhicule. Trouver des ressources pour le propriétaire, comme la fin de location, le financement et l'information sur la garantie. . Récupérer vos articles, jeux, conseils et galeries multimédias préférés dans les sections Articles vedettes et Entretien des véhicules. J : Consulter les rappels en cours par numéro d'identification du véhicule (NIV). Se reporter à Numéro d'identification du véhicule (NIV) 0 330. H : Consulter des informations sur le compte de la carte GM, de la radio satellite SiriusXM et OnStar (selon l'équipement). F : Clavarder en ligne avec des conseillers. Visiter my.chevrolet.com pour enregistrer le véhicule. Club des propriétaires Chevrolet (Canada) chevroletowner. ca Visite le Centre des propriétaires Chevrolet : . Télécharger les guides du propriétaire. . Consulter les entretiens préconisés par Chevrolet. Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour plus de détails, consulter www.gm.ca ou appeler le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Information du client 339 Programme d'assistance routière . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (VIN), et date de livraison du véhicule. demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-243-8872. (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438.) . Description du problème. Services fournis Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Recours à l'assistance Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel. . Emplacement du véhicule. . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule. Couverture . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. . Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. . Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance n'est pas fournie Les services sont fournis pour toute la durée de la garantie du groupe motopropulseur. Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. General Motors Amérique du Nord et Chevrolet se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. General Motors Amérique du Nord et Chevrolet se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 340 Information du client lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. . . . Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. Indemnités d'interruption de voyage et assistance : Si votre voyage est interrompu en raison d'un événement couvert par la garantie, les dépenses qui en découlent peuvent vous être remboursées pendant la période de garantie du groupe motopropulseur. Sont prises en charge les dépenses raisonnables et d'usage courant liées aux hôtels, repas ou locations de voiture, ainsi que celles engagées pour rapporter le véhicule au client, dans la limite de 805 km (500 mi). Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Approvisionnement en carburant : le remboursement va jusqu'à 7 Litres. Lorsque disponible, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. . Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. . Interruption de voyage et assistance : il faut que le véhicule soit à au moins 150 km du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. Services non compris dans l'assistance routière . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. L'entretien n'est pas fourni si un véhicule se trouve dans une zone non accessible au véhicule d'entretien ou n'est pas sur une route publique régulièrement empruntée ou entretenue, comme les routes verglacées et en hiver. L'utilisation hors-route n'est pas couverte. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Information du client . Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. Rendez-vous d'entretiens périodiques Lorsqu'une réparation doit être réalisée au titre de la garantie, il est recommandé de contacter votre concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire de vos besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si c'est le cas, veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour lui faire part du problème et lui demander la procédure à suivre. Si votre concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours du jour ouvrable afin que les réparations puissent être effectuées le même jour. Programme de véhicule de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la 341 garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Limited Warranty and Owner Assistance Information » (Renseignements sur la garantie limitée et l'assistance au propriétaire), fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L'entretien sous garantie peut généralement être effectué pendant que vous attendez. Mais cela ne Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 342 Information du client vous est pas possible, votre concessionnaire peut vous proposer les options de transport suivantes : Service de navette Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour votre concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si des réparations de nuit sous garantie sont nécessaires et que les transports publics sont utilisés, les frais doivent être pris en charge sur présentation des reçus originaux et sans dépasser le montant maximum autorisé par GM pour le service de navette. Si des clients aux États-Unis organisent leur propre transport, un remboursement limité aux dépenses raisonnables de carburant peut être accordé. Les montants réclamés doivent refléter les coûts réels et faire l'objet de reçus originaux. Consulter votre concessionnaire pour toute information. Voiture-clientèle ou de location Pour une réparation sous garantie jusqu'au lendemain, le concessionnaire peut fournir un véhicule de courtoisie disponible ou rembourser la location d'un véhicule. Le remboursement est limité et doit faire l'objet de reçus originaux, ainsi que d'un accord signé et complété, et être conforme aux exigences de l'état/la province, locales et du fournisseur du véhicule de location. Les conditions peuvent varier et comprendre des exigences d'âge minimum, une assurance, carte de crédit, etc. Les frais supplémentaires tels que les frais de carburant, taxes, prélèvements, frais d'utilisation, kilométrage excessif ou location après la fin de la réparation sont également de votre responsabilité. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Information concernant les programmes additionnels Toutes les options du programme telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles chez tous les concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour une disponibilité particulière. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Réparation de dommages causés par une collision Si le véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du véhicule Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Information du client lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité du véhicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine du véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. 343 Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurance du véhicule Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différences importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite du véhicule GM en limitant les indemnisations Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 344 Information du client pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que le véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si le véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d'accident Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière 0 339. Se procurer les informations suivantes : . Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur. . Numéro de permis de conduire du conducteur. . Nom adresse et numéro de téléphone du propriétaire. . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule. . Marque, modèle et année modèle du véhicule. . Numéro d'identification du véhicule (NIV). . Compagnie d'assurance et numéro de la police. . Description générale des dommages de l'autre véhicule. Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 0 73. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où le véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le véhicule ou le faire remorquer. Préciser à Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Information du client l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Renseignements sur la commande de guides de réparation (États-Unis et Canada uniquement) Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque 345 bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien du véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et manuel de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35.00 $ – 40.00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Sans pochette : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25.00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 346 Information du client Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à l'adresse : www.helminc.com. Ou écrire à : Helm, Incorporated À l'attention de : service à la clientèle 47911 Halyard Drive Plymouth, MI 48170 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Tous les prix indiqués sont exprimés en devise américaine. Établir les chèques en devise américaine. Déclaration de radiofréquence Ce véhicule est équipé de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15/Partie 18 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis (FCC) et aux normes d'Industrie du Canada RSS-GEN/210/216/220/ 251/310, ICES-001. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. L'appareil ne peut causer d'interférence dangereuse. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Information du client véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov ou écrire à: Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S. E. Washington, D. C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'une défectuosité compromet la sécurité du véhicule, vous devez avertir Transport Canada immédiatement ainsi que General Motors of Canada Limited. Appeler Transport Canada au 1-800-333-0510 ou envoyer un courriel à l'adresse : Transport Canada Road Safety Branch 80, rue Noel Gatineau, Québec J8Z 0A1 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, signaler également à General Motors. 347 Composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P. O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à: General Motors du Canada Limitée Centre d'assistance à la clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 348 Information du client Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée moyenne. Ces modules peuvent retenir des préférences personnelles telles que les présélections de radio, les positions de siège et les réglages de température. Le véhicule est doté d'un certain nombre d'ordinateurs qui enregistrent des informations relatives aux performances du véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, le véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement de ces sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de la concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont le véhicule est utilisé, comme par exemple la consommation ou la vitesse Enregistreurs de données d'événement Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; . Degré d'enfoncement (le cas échéant) de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein; et, . Vitesse du véhicule. Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Remarque Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Information du client d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si le véhicule est doté du système OnStarMD et en cas d'abonnement actif, des données supplémentaires peuvent être collectées via le système OnStar. Celles-ci incluent des informations relatives au fonctionnement du véhicule; aux collisions impliquant le véhicule; à l'utilisation du véhicule et de ses dispositifs; et, dans certains cas, à l'emplacement et à la vitesse GPS approximative du véhicule. Se reporter aux Termes et conditions et à la Déclaration de confidentialité OnStar figurant sur le site web OnStar. Voir Informations supplémentaires sur OnStar 0 355. 349 Système Infodivertissement Si le véhicule est équipé d'un système de navigation intégré au système d'infodivertissement, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se reporter au manuel d'infodivertissement pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 350 OnStar OnStar Aperçu OnStar Aperçu OnStar Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 350 Services OnStar Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 352 352 353 355 Information complémentaire au sujet d'OnStar Informations supplémentaires au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 355 = Bouton de commande vocale Q Bouton bleu OnStar > bouton d'urgence rouge Ce véhicule peut être équipé d'un système embarqué le plus complet qui peut se connecter en direct à un conseiller OnStar pour toute question relative à une urgence, la sécurité, la navigation, les connexions et les services de diagnostics. Les services OnStar peuvent nécessiter un abonnement payant et un forfait de données. Le fonctionnement efficace d'OnStar nécessite la batterie et le système électrique du véhicule, un service de téléphonie cellulaire et des signaux satellites GPS disponibles et opérationnels. OnStar agit comme lien avec les services publics d'urgence actuels. OnStar peut collecter des informations vous concernant et sur votre véhicule, y compris les informations de localisation. Consulter les conditions générales et la déclaration de confidentialité de OnStar pour plus de détails, y compris les limitations du système sur www.onstar.com (États-Unis) sur www.onstar.ca (Canada). La lampe indicatrice de statut du système OnStar se trouve à côté des boutons OnStar. Si la lampe indicatrice de statut est : . Vert fixe : le système est prêt. . Vert clignotant : en cas d'appel. . Rouge : indique un problème. . Éteinte : le système est désactivé. Appuyer à deux reprises sur Q pour communiquer avec un conseiller OnStar. Appuyer sur Q ou appeler 1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827) pour parler à un conseiller. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 OnStar Appuyer sur = pour : . Lancer un appel, terminer un appel ou répondre à un appel entrant. . Lancer des commandes de téléphonie mains libres OnStar. . Lancer des commandes vocales de navigation OnStar pas à pas. . Obtenir le nom du point d'accès Wi-FiMD ou le SSID et le mot de passe, selon l'équipement. Appuyer sur Q pour se connecter à un conseiller pour : . Vérifier l'information de compte ou mettre à jour l'information de contact. . Obtenir des directions de conduite. . Recevoir un diagnostic de vérification des systèmes d'exploitation clés du véhicule. . Recevoir une assistance routière. . Gérer les paramètres du Wi-Fi, selon l'équipement. Appuyer sur > pour obtenir une connexion prioritaire avec un conseiller OnStar disponible 24h/ 24 et 7j/7 pour : . Obtenir de l'aide en cas d'urgence. . Être un bon samaritain ou répondre à une alerte de teinte ORANGE. . Obtenir de l'aide en cas de météo difficile ou d'autres situations critique et pour trouver des itinéraires d'évacuation. 351 Services OnStar Urgence Les services d'urgence nécessitent un abonnement OnStar actif (sauf abonnement de base). Grâce à la réaction automatique en cas d'accident, les capteurs intégrés peuvent alerter automatiquement un conseiller OnStar spécialement formé qui est immédiatement connecté avec le véhicule pour aider. Appuyer sur > pour se connecter prioritairement à un conseiller OnStar qui peut contacter les services d'urgence, les diriger vers votre emplacement exact et relayer des informations importantes. Avec l'assistance OnStar en situation critique, des conseillers OnStar spécialement formés sont disponibles 24 heures par jour et 7 jours par semaine, pour fournir un point de contact central, une assistance et des information pendant une situation critique. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 352 OnStar Avec l'assistance routière, des conseillers peuvent repérer un prestataire de service à proximité pour vous aider en cas de pneu à plat, pour une batterie de secours ou un réservoir d'essence vide. Sécurité Selon l'équipement, OnStar fournit ces services : . Avec l'assistance en cas de vol de véhicule, des conseillers OnStar peuvent utiliser un GPS pour localiser le véhicule et aider les autorités à le retrouver rapidement. . Avec le blocage d'allumage à distance, selon l'équipement, OnStar peut empêcher le moteur de redémarrer. . Avec le Ralentissement de véhicule volé, selon l'équipement, OnStar peut collaborer avec les forces de police pour ralentir progressivement le véhicule. Navigation La navigation OnStar nécessite un plan d'abonnement OnStar spécifique. Appuyer sur Q pour recevoir un service d'orientation pas à pas ou le faire envoyer sur l'écran de navigation du véhicule, s'il en est équipé. Navigation pas-à-pas 1. Appuyer sur Q pour se connecter à un conseiller. 2. Demander des directions à télécharger sur le véhicule. 3. Suivre les commandes vocales. Utilisation des commandes vocales pendant un itinéraire planifié Annuler l’itinéraire 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Annuler l’itinéraire. ». Le système répond : « voulez-vous annuler des directions? » 3. Dire « Oui ». Le système répond : « OK, demande complétée, merci, au revoir ». Itinéraire prévu 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Itinéraire prévu ». Le système répond avec les trois prochaines manoeuvres. Répéter 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Répéter ». Le système réagit avec la dernière direction donnée puis répond « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 OnStar Dire la Destination 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Dire la Destination ». Le système répond en indiquant l'adresse et la distance jusqu'à la destination, puis ajoute « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. Téléchargement de destination Les abonnés peuvent faire envoyer des directions sur l'écran de navigation du véhicule, s'il en est équipé. Appuyer sur Q, puis demander au conseiller de télécharger des directions sur le système de navigation du véhicule, selon l'équipement. À la fin de l'appel, l'écran de navigation donnera les instructions pour commencer les directions de conduite. Les itinéraires envoyés sur l'écran de navigation ne peuvent être annulés que par le système de navigation. Consulter www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Connexions Les services OnStar suivant permettent de rester connecté. Pour les cartes de couverture, consulter www.onstar.com (E.U.) ou www.onstar.ca (Canada). Point d'accès au Wi-FiMD OnStar (selon l'équipement) Le véhicule peut être équipé d'un point d'accès au Wi-Fi intégré qui permet d'accéder à Internet et au contenu web avec une vitesse LTE de 4G. Il est possible de connecter jusqu'à sept dispositifs mobiles. Un programme de données est nécessaire. N'utiliser les commandes à bord que lorsque cela est possible en toute sécurité. 1. Pour retrouver des informations de point d'accès en Wi-Fi, appuyer sur =, attendre l'invite, puis dire « Wi-Fi 353 settings » (paramètres Wi-Fi). Sur certains véhicules, appuyer sur Paramètres Wi-Fi à l'écran. 2. Les paramètres Wi-Fi affichent le nom du point d'accès en Wi-Fi (SSID), le mot de passe et, sur certains véhicules, le type de connexion (pas de connexion Internet, 3G, 4G, LTE 4G) et la qualité du signal (faible, bonne, excellente). 3. Pour modifier le SSID ou le mot de passe, appuyer sur Q ou appeler le 1-888-4ONSTAR pour communiquer avec un conseiller. Application RemoteLinkMD d'OnStar (selon l'équipement) Télécharger l'application mobile OnStar RemoteLink pour sélectionner des dispositifs mobiles AppleMD iOS, AndroidMC, BlackBerryMD ou WindowsMD. Les abonnés à OnStar peuvent accéder aux services suivants à partir d'un dispositif mobile : . Démarrer/arrêter le véhicule à distance, s'il en équipé d'usine. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 354 . OnStar Verrouiller/déverrouiller les portes, si le véhicule est équipé de serrures automatiques. . Activer l'avertisseur sonore et les feux. . Vérifier le niveau de carburant du véhicule, la durée de vie de l'huile ou la pression des pneus, s'il est équipé en usine du système de surveillance de la pression des pneus. . Envoyer des directions au véhicule. . Repérer le véhicule sur une carte (marché des États-Unis uniquement). . Activer/désactiver le point d'accès Wi-Fi du véhicule, gérer les paramètres et surveiller la consommation de données, selon l'équipement. Pour des informations et la compatibilité du OnStar RemoteLink, consulter www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Services à distance Contacter un conseiller OnStar pour déverrouiller les portes ou activer l'avertisseur sonore et faire clignoter les feux. OnStar à votre service Les conseillers OnStar peuvent proposer des offres spéciales des restaurants et des revendeurs sur votre itinéraire, vous aider à trouver des hôtels ou à réserver une chambre. 3. Dire le numéro entier sans interruption, incluant un « 1 » et le code régional. Le système répond : « D'accord pour l'appel ». Appel d'urgence 911 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 2. Dire « Appeler ». Le système répond « Appeler. Veuillez indiquer le nom ou le numéro de l'interlocuteur à appeler ». Téléphonie mains libres OnStar 3. Dire « 911 » sans pause. Le système répond : « 911 ». Passer et recevoir des appels avec le service d'appel sans fil intégré qui requiert des minutes disponibles. 4. Dire « Appeler ». Le système répond : « Ok, 911 en composition ». Lancer un appeler Retrouver mon numéro 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 2. Dire « Appeler ». Le système répond « Appeler. Veuillez indiquer le nom ou le numéro de l'interlocuteur à appeler ». 2. Dire « Mon numéro ». Le système répond : « Votre numéro d'appel de téléphonie mains libres OnStar est... ». Ensuite, dire le numéro. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 OnStar Fin d'appel Diagnostics Appuyer sur =. Le système répond : « Appel terminé ». Les diagnostics avancés présentent l'état des systèmes clés du véhicule dans un courriel mensuel ou en appuyant sur Q. Des alertes de diagnostic en temps réel peuvent être envoyées par courriel ou texto. La fonction d'alertes proactives (si disponible) peut aider à prévoir et indiquer des problèmes de maintenance potentiels à venir sur des composants sélectionnés du véhicule avant qu'ils ne deviennent urgent. Vérifier les minutes et l'expiration Appuyer sur = et dire « Minutes » puis « Vérifier » pour vérifier combien de minutes restent et leur date d'expiration. OnStar peut également surveiller et indiquer la pression des pneus, si le véhicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus. 355 Information complémentaire au sujet d'OnStar Informations supplémentaires au sujet d'OnStar Messages audio à bord Les messages audio peuvent donner des informations importantes aux moments suivants : . Avant l'achat du véhicule. Appuyer sur Q pour configurer un compte. . Avec le plan de base OnStar, tous les 60 jours. . Après un changement de propriétaire et à 90 jours. Service de transfert Appuyer sur Q pour demander des renseignements sur l'éligibilité de transfert de compte. Le conseiller peut annuler ou modifier des informations de compte. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 356 OnStar Vente/Transfert du véhicule Appeler immédiatement le 1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827) pour mettre fin à vos services OnStar si le véhicule est cédé, vendu, transféré, ou si le bail se termine. Réactivation pour les propriétaires suivants Appuyer sur Q et suivre les consignes pour parler à un conseiller dès que possible. Le conseiller de mettre à jour les dossiers du véhicule et expliquera les options de services OnStar. Comment fonctionne le service OnStar La réaction automatique en cas d'accident, les services de secours, l'assistance de crise, l'assistance suite au vol du véhicule, les diagnostics avancés, les services à distance, l'assistance routière, la navigation pas à pas et la téléphonie mains-libres sont disponibles sur la plupart des véhicules. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout ou sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, une description complète des services OnStar, les limitations du système et les conditions générales OnStar : . Appeler le 1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827). . Consulter le site www.onstar.com (États-Unis). . Consulter le site www.onstar.ca (Canada). . Appeler TTY 1-877-248-2080. . Appuyer sur conseiller. Q pour parler à un Les services OnStar ne peuvent pas fonctionner sauf si le véhicule se trouve dans un lieu pour lequel OnStar possède un accord avec un fournisseur de service sans fil dans cette zone, le fournisseur de service sans fil doit aussi disposer de la couverture, de la capacité de réseau, de la réception et de la technologie compatible avec les services OnStar. Le service appliquant l'information de localisation du véhicule ne peut fonctionner sauf si les signaux du système de positionnement global (GPS) sont disponibles, sans obstruction et compatibles avec le matériel OnStar. Les services OnStar peuvent ne peuvent pas fonctionner si l'équipement OnStar n'est pas installé correctement ou s'il n'a pas été maintenu correctement. Si un équipement ou un logiciel est ajouté, connecté ou modifié, les services OnStar peuvent ne peuvent pas fonctionner. D'autres problèmes au-delà du contrôle de OnStar — tels que des montagnes, des bâtiments élevés, des tunnels, la météo, la conception du circuit électrique et l'architecture du véhicule, des dégâts au véhicule dans une collision, une congestion ou une surcharge du réseau téléphonique sans fil — peuvent empêcher le service. Voir Déclaration de fréquences radio 0 346. Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 OnStar Services aux personnes handicapées Numéro personnel d'identification OnStar (PIN) Les conseillers peuvent fournir des services pour aider les abonnés dans des situations de handicap physique et médicales. Un NIP est nécessaire pour accéder à certains services OnStar. Le NIP devra être changé lors du premier entretien avec un conseiller. Pour changer le NIP OnStar, contactez un conseiller OnStar en appuyant sur Q ou en composant le 1-888-4ONSTAR. Appuyer sur Q pour aider à : . Localiser une station-service avec préposé au service de carburant. . Rechercher un hôtel, un restaurant, etc. puis remplit les conditions d'accessibilité. . Indiquer la direction de l'hôpital ou de la pharmacie les plus proches en cas d'urgence. Utilisateurs TTY OnStar permet de communiquer avec les personnes malentendantes ou présentant des difficultés de parole pendant qu'elles se trouvent dans le véhicule. Le système TTY installé par le concessionnaire disponible peut offrir l'accès dans le véhicule à tous les services OnStar, sauf le conseiller virtuel et la navigation pas-à-pas OnStar. Garantie L'équipement OnStar peut être garanti dans le cadre de la garantie du véhicule. Langues Le véhicule peut être programmé pour répondre dans plusieurs langues. Appuyer sur Q et demander à parler à un conseiller. Les conseillers sont disponibles en anglais, espagnol et français. Les langues disponibles peuvent varier en fonction du pays. 357 Problèmes potentiels Le OnStar ne peut pas effectuer un déverrouillage des portes à distance ou une assistance en cas de vol du véhicule si le véhicule a été arrêté pendant cinq jours de suite sans aucun cycle d'allumage. Si le véhicule n'a pas été démarré pendant cinq jours, OnStar peut contacter l'assistance routière ou un serrurier pour vous permettre d'accéder au véhicule. Système de positionnement global (GPS) . L'obstruction des signaux du système de positionnement global (GPS) peut se produire dans une grande ville avec grands bâtiments, dans les garages de stationnement, autour des aéroports, dans les tunnels et dans les passages souterrains, ou dans une zone très arborée. Si les signaux du système de positionnement global (GPS) ne sont pas disponibles, le système OnStar continue à fonctionner pour les appels OnStar. Cependant, Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 358 . OnStar OnStar peut éprouver des difficultés pour identifier l'emplacement exact. sur où près de l'antenne pour ne pas bloquer la réception des signaux cellulaires et GPS. Dans les situations d'urgence, OnStar peut utiliser le dernier emplacement du système de positionnement global (GPS) enregistré pour envoyer les services de secours. Impossibilité de se connecter à un message OnStar Une perte temporaire des signaux du système de positionnement global (GPS) peut causer la disponibilité de transmission d'un itinéraire de navigation pas-à-pas. Le conseiller peut indiquer verbalement un itinéraire ou peut demander un appel en retour après que le véhicule est conduit dans une zone ouverte. Antennes cellulaires et du système de positionnement global (GPS) La réception cellulaire est nécessaire pour que le OnStar envoie des signaux à distance vers le véhicule. Ne placer aucun objet En cas de couverture cellulaire limitée ou si le réseau cellulaire a atteint sa capacité maximum, ce message peut se présenter. Appuyer sur Q pour tenter un nouvel appel ou un nouvel essai après avoir roulé quelques kilomètres dans une autre zone cellulaire. Problèmes de véhicule et d'alimentation Les services OnStar exigent un circuit électrique de véhicule, un service sans fil et les technologies de satellite du système de positionnement global (GPS) qui doivent être disponibles et fonctionner pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est déchargée ou déconnectée. Équipement électrique complémentaire Le système OnStar est intégré à l'architecture électrique du véhicule. N'ajouter aucun équipement électrique. Se reporter à Équipement électrique après-vente 0 225. Un équipement électrique complémentaire peut interférer avec le fonctionnement du système OnStar et l'empêcher de fonctionner. Mises à jour logicielles du véhicule OnStar ou GM peuvent fournir à distance des mises à jour logicielles ou des changements au véhicule, sans préavis ni consentement préalable. Ces mises à jour ou ces changements peuvent renforcer ou maintenir la sécurité, le fonctionnement du véhicule ou les systèmes du véhicule. Les mises à jour logicielles ou les changements peuvent affecter ou supprimer des données ou des réglages enregistrés dans le véhicule, tels que des étiquettes de contacts de téléphonie mains libres OnStar, des Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 OnStar destinations de navigation enregistrées, ou des stations radio pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne sont responsable pour des données ou des paramètres affectés ou supprimés. Ces mises à jour ou ces modifications peuvent également recueillir des informations personnelles. Cette collecte est décrite dans la déclaration de confidentialité de OnStar ou diffusée séparément au moment de l'installation. Ces mises à jour ou ces changements peuvent mettre automatiquement le système en communication avec les serveurs GM pour recueillir des informations sur l'état des systèmes du véhicule, identifier si des mises à jour ou des changements sont disponibles, ou fournir des mises à jour ou des changements. Un accord OnStar actif constitue un consentement à ces mises à jour ou changements logiciels et l'accord pour que OnStar ou GM puisse les fournir à distance au véhicule. Vie privée La version complète de la déclaration de confidentialité d'OnStar est consultable sur www.onstar.com (États-Unis), ou sur www.onstar.ca (Canada). Nous vous recommandons de la lire. Si vous avez des questions, composez le 1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyez sur Q pour parler à un conseiller. Les utilisateurs de communications sans fil sont avertis que la confidentialité des informations transmises via les communications cellulaires sans fil ne peut pas être assurée. Des tiers peuvent illégalement intercepter ou accéder à des transmissions et des communications privées sans consentement. OnStar - Reconnaissances du logiciel Certains composants OnStar comprennent le logiciel libcurl et unzip ainsi que d'autres logiciels tiers. Ci-dessous figurent les avis et les licences connexes aux logiciels libcurl et unzip ainsi qu'aux logiciels tiers, veuillez consulter les sites 359 http://www.lg.com/global/support/ opensource/index et https:// www.onstar.com/us/en/support/ getdocuments.html libcurl : AVIS DE COPYRIGHT ET D'AUTORISATION Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel Stenberg, <daniel@haxx.se>. Tous droits réservés. L'autorisation d'utiliser, de copier, de modifier et de distribuer ce logiciel, à quelque fin que ce soit, avec ou sans frais, est accordée à condition que l'avis de copyright ci-dessus et que le présent avis d'autorisation apparaissent dans toutes les copies du logiciel. LE LOGICIEL EST FOURNI « EN L'ÉTAT » SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER ET DE NON-VIOLATION DES DROITS DE TIERCES PARTIES. LES Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 360 OnStar AUTEURS OU LES DÉTENTEURS DU COPYRIGHT NE SAURAIENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUTE RÉCLAMATION OU DOMMAGES OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE QUE CE SOIT DANS LE CADRE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS OU LIÉS À CE LOGICIEL OU RÉSULTANT DE SON UTILISATION. Sous réserve des dispositions du présent avis, le nom d'un détenteur du copyright ne doit pas être utilisé pour annoncer ou promouvoir la vente, l'utilisation ou toute autre activité liée à ce Logiciel sans l'autorisation écrite préalable dudit détenteur. unzip : Il s'agit de la version 10-Fév-2005 du copyright et de la licence Info-ZIP. La version définitive de ce document devrait être disponible sur le site ftp://ftp.info-zip.org/pub/ infozip/license.html à une date indéterminée. Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP. Tous droits réservés. Pour les besoins de ce copyright et de cette licence, « Info-ZIP » est défini comme comprenant l'ensemble des personnes suivantes : Mark Adler, John Bush, Karl Davis, Harald Denker, Jean-Michel Dubois, Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley, Ed Gordon, Ian Gorman, Chris Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig, Robert Heath, Jonathan Hudson, Paul Kienitz, David Kirschbaum, Johnny Lee, Onno van der Linden, Igor Mandrichenko, Steve P. Miller, Sergio Monesi, Keith Owens, George Petrov, Greg Roelofs, Kai Uwe Rommel, Steve Salisbury, Dave Smith, Steven M. Schweda, Christian Spieler, Cosmin Truta, Antoine Verheijen, Paul von Behren, Rich Wales, Mike White. Ce logiciel est fourni « en l'état », sans garantie d'aucune sorte, explicite ou implicite. En aucun cas, Info-ZIP ou ses collaborateurs ne pourront être tenus responsables des dommages directs, indirects, accessoires, spéciaux ou conséquents découlant de l'utilisation ou de l'incapacité à utiliser ce logiciel. Quiconque est autorisé à utiliser ce logiciel à toute fin, y compris pour des applications commerciales, de même qu'à le modifier et à le redistribuer librement, à condition de se soumettre aux restrictions suivantes : 1. Le code source redistribué doit reproduire le copyright, la définition, l'avis de non responsabilité ci-dessus et la présente liste de conditions. 2. Les redistributions au format binaire (exécutables compilés) doivent reproduire le copyright, la définition, l'avis de non-responsabilité ci-dessus et la présente liste de conditions dans la documentation et/ou dans tout autre matériel livré avec la distribution. La seule exception à cette condition est la redistribution d'un exécutable UnZipSFX binaire standard (notamment SFXWiz) Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 OnStar faisant partie d'une archive d'auto-extraction; cette redistribution est autorisée sans inclure la présente licence, à condition que la bannière SFX normale n'ait pas été enlevée de l'exécutable binaire ou désactivée. 3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y limiter, ports de communication vers de nouveaux systèmes d'exploitation, ports de communication existants avec nouvelles interfaces graphiques, et versions de bibliothèque dynamique, partagée ou statique - doivent être clairement indiquées comme telles et ne doivent pas être présentées de manière inexacte comme étant le code source d'origine. Ces versions modifiées ne doivent pas non plus être présentées de manière inexacte comme étant des versions Info-ZIP, y compris, mais sans s'y limiter, l'étiquetage des versions modifiées sous les noms « Info-ZIP » (ou toute variante en découlant, y compris, mais sans s'y limiter, l'usage de majuscules différentes), « Pocket UnZip », « WiZ » ou « MacZip » sans l'autorisation expresse de Info-ZIP. Par ailleurs, ces versions modifiées ne doivent pas présenter à tort l'utilisation des Zip-Bugs ou des adresses électroniques Info-ZIP ou des URL Info-ZIP. 4. Info-ZIP conserve le droit d'utiliser les noms « Info-ZIP », « Zip », « UnZip », « UnZipSFX », « WiZ », « Pocket UnZip », « Pocket Zip » et « MacZip » pour ses propres versions de code source et exécutable binaire. 361 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 362 Index Index A Accessoires et modifications . . . . 228 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 282 Acheminement de la courroie d'entraînement, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Acheminement, Courroie d'entraînement du moteur . . . . . 333 Aide au démarrage en côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Aide au démarrage, côtes . . . . . . 196 Alarme Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 40 Alimentation Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Liquide de direction . . . . . . . . . . . 247 Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . . 185 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . 50 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 34 Alimentation des accessoires . . . 185 Ampoules à halogène . . . . . . . . . . 256 Ampoules de rechange . . . . . . . . . 258 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . . . . . . . . . . 197 Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . 350 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Assistance à la clientèle . . . . . . . . 337 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . 337 Attention, danger et avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Automatique Liquide de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 35 Système de phares . . . . . . . . . . . 150 Système de régulation de température . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Avertissement Angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . 208 Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . 3 Changement de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Avertissement d'angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Index Avertissement de changement de voie (LDW) . . . 210 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . . . . . . . .228, 251, 297 Avertissement sur proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . .228, 251, 297 Avertissements Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 151 B Batterie Gestion de la charge . . . . . . . . . 153 Messages de tension et de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Batterie - Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . .251, 297 Bébés et jeunes enfants, sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . 83 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Boîte de vitesses automatique Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 161 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Boussole (suite) Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 C Cache-caisse Espace de chargement . . . . . . . 103 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Californie Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Caméra Vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . 202 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Capacités et spécifications . . . . . 331 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Caractéristiques Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Conduite économique . . . . . . . . . . 26 Exigences en Californie . . . . . . 213 Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Lampe d'économie . . . . . . . . . . . 124 Messages du système . . . . . . . . 134 Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . 214 363 Carburant (suite) Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Remplissage du réservoir . . . . . 215 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 58 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . 61 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Remplacement après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Changement de vitesse En stationnement . . . . . . . . . . . . . 187 Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 188 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 364 Index Chauffage et climatisation . . . . . . . . . . . . . .156, 158 Chaussées Chaussées humides . . . . . . . . . . 173 Circuit de refroidissement . . . . . . . 240 Messages du moteur . . . . . . . . . 132 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . 284 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Clignotant Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Clignotants, feux de détresse . . . 151 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Combiné d'instruments . . . . . . . . . 112 Combiné, instruments . . . . . . . . . . 112 Commande Traction et stabilité électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Commandes de feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Compartiments Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 103 Compartiments de rangement (suite) Console centrale . . . . . . . . . . . . . 102 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 103 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 103 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 113 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 113 Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 218 Chaussées mouillées . . . . . . . . . 173 Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 167 Pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . . 26 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Si le véhicule est coincé . . . . . . 176 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 165 Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . 353 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 165 D Danger, Avertissements et Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Déclaration de fréquence Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 347 Gouvernement canadien . . . . . . 347 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 184 Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . 355 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Commandes au volant . . . . . . . . 107 Liquide, Direction assistée . . . . 247 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 106 Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . 41 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Index Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . 145 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 145 Dispositif de chauffage Liquide de refroidissement . . . . 185 Dispositifs de retenue Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 164 E E85 ou carburant mixte . . . . . . . . . 214 Éclairage Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 150 Circulation de jour (FCJ) . . . . . . 150 Commande d'éclairage . . . . . . . 153 Commandes extérieures . . . . . . 149 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Inverseur feux de route/ feux de croisement . . . . . . . . . . 149 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Plaque d'immatriculation . . . . . . 257 Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Témoin de panne . . . . . . . . . . . . . .117 Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 153 Emergency (urgences) OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Enfants plus âgés, sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Enregistrements Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Entretien Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Dossiers de maintenance . . . . . 329 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Maintenance, Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Système de régulation de température . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Travaux par le propriétaire . . . . 229 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 365 Entretien du véhicule Pression des pneus . . . . . . . . . . 273 Entretien et soin Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 323 Entretiens Application spéciale . . . . . . . . . . 322 Équipement de remorquage . . . . 224 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 225 Espace de chargement Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . 103 Essuie-glaces Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . 108 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Étiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 F Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement . . . . . 190 Feu de gabarit Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 366 Index Feux arrière Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Feux d'arrêt et feux de recul Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 151 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 162 Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 162 Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . 239 Filtre, Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 239 Fixation des sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 98 Fonctions de mémorisation . . . . . . 12 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Messages du système . . . . . . . . 131 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Témoin du système . . . . . . . . . . . 120 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . 258 G Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 65 H Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Hiver Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Témoin de pression . . . . . . . . . . 124 I Indicateur d'obstacle devant le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 155 Information complémentaire OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Information complémentaire au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . . 355 Information du client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Informations générales Entretien du véhicule . . . . . . . . . 227 Entretien et maintenance . . . . . 315 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Interventions d'application spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 J Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . .113 Compteur kilométrique . . . . . . . . .113 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 111 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . .114 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Index K M Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Maintenance Enregistrements . . . . . . . . . . . . . . 329 Maintenance et entretien supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 323 Messages Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Circuit d'alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Clés et de serrures . . . . . . . . . . . 134 Engine Power (puissance provenant du moteur) . . . . . . . 133 Entretien du véhicule . . . . . . . . . 137 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 132 Rappel du véhicule . . . . . . . . . . . 138 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Système de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Système de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Système de sac gonflable . . . . 136 Tension et de charge de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 L Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 153 LATCH, Ancrages inférieurs et attaches pour enfants . . . . . . . . . . 89 Lave-glace/essuie-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . 247 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Liquide de refroidissement du moteur Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 248 Liquide refroidisseur Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 367 Messages (suite) Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Messages de dispositif de détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . 134 Mode économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Mode économique Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Monoxyde de carbone Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 175 Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 189 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . 333 Aperçu du compartiment . . . . . . 231 Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Circuit de refroidissement . . . . . 240 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . 190 Indicateur d'usure de l'huile . . . 237 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 368 Index Moteur (suite) Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .114 Liquide refroidisseur . . . . . . . . . . 242 Messages au sujet du circuit de refroidissement . . . . 132 Messages d'huile . . . . . . . . . . . . . 133 Messages de puissance . . . . . . 133 Réchauffeur liquide refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 185 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Témoin de pression d'huile . . . 124 Témoin de vérification et de réparation du moteur . . . . . . . . .117 N Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . 352 Nettoyage Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 O OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 P Pare-brise Essuie-glace/lave-glace . . . . . . 107 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Parking Assist (assistance au stationnement) . . . . . . . . . . . . . 204 Passation de commande Guides de réparation . . . . . . . . . 345 Pavillon Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . 280 Personnalisation Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 167 Phare antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Phares Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 150 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Carillon de rappel des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Inverseur feux de route/ feux de croisement . . . . . . . . . . 149 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Phares (suite) Témoin de fonctionnement des feux de route . . . . . . . . . . . 125 Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . 152 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Pièces de rechange Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Pneu de secours Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 Pneu de secours compact . . . . . . 296 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 282 Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . 288 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 284 Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Dimension différente . . . . . . . . . . 284 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Index Pneus (suite) Étiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . . . 276 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Pièce détachée compacte . . . . 296 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus . . . . . . . 286 Remplacement de roue . . . . . . . 286 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Témoin de pression . . . . . . . . . . 123 Terminologie et définitions . . . . 270 Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Pneus toute saison . . . . . . . . . . . . . 265 Polycarburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Porte Messages entrouverte . . . . . . . . 132 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Serrures à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 34 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . 103 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Position de stationnement Pour quitter la position . . . . . . . . 188 Sélection de la position . . . . . . . 187 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Prises Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Programme Transport de courtoisie . . . . . . . 341 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Programme d'entretien . . . . . . . . . 317 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 326 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 369 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 185 Propriétaires de véhicules canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Q Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 R Rallonge, ceinture de sécurité . . . 66 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Réglage du support lombaire . . . . 51 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Réglages Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . 51 Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Remorquage Caractéristiques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 370 Index Remorquage (suite) Contrôle du roulis de remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . . 224 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Informations générales . . . . . . . 218 Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . 301 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Remorque Contrôle du roulis (TSC) . . . . . . 224 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Remplacement d'ampoules Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 152 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Ampoules à halogène . . . . . . . . 256 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 257 Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . 256 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 256 Réglage des phares . . . . . . . . . . 255 Remplacement des balais, Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision . . . . 67 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Remplacement du balai d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Remplacement du système de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . 342 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Réparation du sac gonflable . . . . . 79 Réseau électrique Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . 258 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 À atténuation automatique . . . . . . 44 À commande manuelle . . . . . . . . . 44 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Atténuation automatique . . . . . . . . 44 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Rétroviseurs (suite) Inclinaison en marche arrière . . . 43 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . 43 Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 42 Rétroviseurs inclinables en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 44 Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 44 Rodage de véhicule neuf . . . . . . . 181 Rodage du véhicule neuf . . . . . . . 181 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Dimension différente . . . . . . . . . . 284 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 286 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 S Sacs gonflables Ajout d'équipement au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Lampe indicatrice de statut de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Réparation des véhicules munis de sacs gonflables . . . . . 79 Témoin de disponibilité . . . . . . . .115 Vérification du système . . . . . . . . . 67 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Index Sécurité Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 40 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 352 Serrures Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 35 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . 35 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 34 Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . . 35 Service Messages du véhicule . . . . . . . . 137 Témoin de réparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Sièges Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Réglage électrique, Avant . . . . . . 50 Réglage lombaire, Avant . . . . . . . 51 Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sièges (suite) Sièges à dossier inclinable . . . . . 52 Sièges à dossier inclinable . . . . . . 52 Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 53 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sièges avant Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sièges avant chauffants . . . . . . . . . 55 Sièges pour enfants Ancrages inférieurs et attaches pour enfants . . . . . . . . . 89 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . 83 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . 82 Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 98 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 347 Gouvernement canadien . . . . . . 347 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Spécifications et capacités . . . . . 331 StabiliTrak Témoin de désactivation . . . . . . 122 371 Stationnement Au-dessus de matières inflammables . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . . . 253 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . 246 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Système Alerte de collision avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Infodivertissement . . . . . . . 155, 349 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 103 Système d'alerte de collision avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . 194 Témoin d'avertissement . . . . . . 120 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . . . . 72 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 372 Index Système de sac gonflable (suite) Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . 71 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Système de surveillance, Pression des pneus . . . . . . . . . . . 275 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 148 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 145 Système de télédéverrouillage . . . 29 Système Infodivertissement . . . . 349 Système LATCH Remplacement des pièces après une collision . . . . . . . . . . . . 95 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Dispositif antidémarrage . . . . . . . . 41 Systèmes d'entraînement Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 252 Systèmes de commande de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Systèmes de commande de suspension Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Systèmes de conduite Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 194 T Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 313 Télédéverrouillage Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 29 Témoin Obstacle devant le véhicule . . 122 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . 117 Témoin d'avertissement Alerte de collision avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Témoin d'avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . 121 Témoin d'avertissement du système d'alerte de collision avant (FCA) . . . . . . . . . . 121 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Témoin de fonctionnement des feux de route . . . . . . . . . . . . . 125 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Avertissement ABS . . . . . . . . . . . 120 Avertissement de changement de voie . . . . . . . . . 121 Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Feux de route allumés . . . . . . . . 125 FUEL ECONOMY (économie de carburant) . . . . 124 Phare antibrouillard avant . . . . 125 Pression d'huile moteur . . . . . . . 124 Pression des pneus . . . . . . . . . . 123 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 StabiliTrakMD désactivé . . . . . . . 122 Système de charge . . . . . . . . . . . .117 Système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15 Index Témoins (suite) Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Traction asservie hors fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Touche ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Traction Témoin de désactivation . . . . . . 122 Témoin du système (TCS)/ StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Traction intégrale . . . . . . . . . .194, 252 Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Liquide, Automatique . . . . . . . . . 239 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 U Urgences OnStarMD . . . . . . . . . . . . 351 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . 337 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . 2 V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . 330 Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 177 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Messages de rappel . . . . . . . . . . 138 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 138 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . 2 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . 40 Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . . 176 Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . . 32 Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Vérification Blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . 253 Vérification de contacteur de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 373 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse, Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Vérifier Témoin d'anomalie du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . 34 Vie privée Enregistrement des données du véhicule . . . . . . . . 348