▼
Scroll to page 2
of
596
2016 GUIDE DE L’AUTOMOBILISTE Challenger Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide. Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule. En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de FCA Canada Inc. Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide. FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement. L’ALCOOL AU VOLANT La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes d’accidents de la route. Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun. MISE EN GARDE ! Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool. © Droit réservés 2015 de FCA US LLC TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 6 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 567 10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577 2 SECTION 1 INTRODUCTION • INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . 6 • NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . . . . . 6 • MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3 INTRODUCTION INTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez assuré qu’il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules. Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui s’y 4 trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible. NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule. En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces MOPARMD d’origine et tient à ce que vous soyez satisfait. COMMENT UTILISER CE GUIDE Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez. Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule. Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste. Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste. INTRODUCTION 5 INTRODUCTION MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Ce guide de l’automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l’automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par le pare-brise de l’extérieur du véhicule. Il figure également sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces du véhicule ainsi que sur le certificat d’immatriculation. 6 Emplacement du NIV Le numéro d’identification du véhicule (NIV) se trouve également sur la jambe de suspension avant droite, à l’intérieur du compartiment moteur. INTRODUCTION MODIFICATIONS DU VÉHICULE MISE EN GARDE! Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. Emplacement du NIV NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du NIV. 7 8 SECTION 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . . . • Bouton-poussoir d’allumage sans clé . . . . . . . . . • Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche . . . . . . . . . . . . . . . • CLÉ À PUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Programmation des clés par le propriétaire . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL . . . . . . . . . . . . . . . • Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . • Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . • Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . 11 . 12 . 12 . 14 . 15 . 16 . 16 . 16 . 16 . 17 . 17 . 18 . 19 • TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . • Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . • Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . • Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Remplacement des piles de la télécommande . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Utilisation du système de démarrage à distance . . • SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . . . • Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . . • SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . 20 . 21 . 21 . 21 . 22 . 22 . 23 . 24 . 24 . 27 . 27 . 29 . 30 9 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 • Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . 35 • Fonction d’ouverture AUTO (AUTOMATIQUE) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 • VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE . . . . . 36 • MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 • Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre . . 38 • DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . . . . 38 • Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . 38 • Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 • Système de retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . 51 10 • Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . 66 • Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . 85 • RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 • CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 • Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 • Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 • Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 • Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS Votre véhicule est équipé d’un système d’allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande de déverrouillage et un module d’allumage par boutonpoussoir sans clé. Bouton-poussoir d’allumage sans clé Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande de télédéverrouillage se trouve dans l’habitacle. Le module d’allumage sans clé comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois d’entre elles sont identifiées par leur nom et qui s’allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/ RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage, la position ON/RUN (MARCHE) s’allume. NOTA : Si le commutateur d’allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de télédéverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d’allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d’urgence) de la télécommande contre le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du moteur, puis poussez pour actionner le commutateur d’allumage. Bouton-poussoir d’allumage sans clé 1 – OFF (ARRÊT) 2 – ACC (ACCESSOIRES) 3 – ON/RUN (MARCHE) 11 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrure la clé d’urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans l’autre. Télécommande La télécommande comprend également la télécommande de déverrouillage et une clé d’urgence logée à l’arrière de la télécommande. La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée. La clé d’urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous utilisez un service voiturier. Message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche Loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande Pour retirer la clé d’urgence, faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l’autre main. Retrait de la clé d’urgence 12 Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur quand le commutateur d’allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche s’affiche au groupe d’instruments. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant restent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. 13 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Un véhicule non verrouillé constitue une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la télécommande du véhicule, mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance. CLÉ À PUCE L’antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non. 14 Le système utilise une télécommande de télédéverrouillage réglée à l’usine, un module d’allumage par bouton-poussoir sans clé et un récepteur radiofréquence pour empêcher toute utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Le système empêche le moteur de démarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d’allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur. Après l’établissement du contact, le témoin de sécurité du véhicule s’allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l’ampoule, cela signifie qu’une télécommande non valide a été utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes. Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • N’apportez aucune modification à l’antidémarreur. Toute modification apportée à l’antidémarreur peut altérer la protection antivol du véhicule. • L’antidémarreur Sentry Key n’est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule. Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule. Clés de rechange NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule. AVERTISSEMENT! • Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. • Si votre véhicule est muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, n’oubliez pas de toujours placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d’une télécommande vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n’a jamais été programmée. NOTA : Apportez toutes vos télécommandes lorsque vous faites vérifier l’antidémarreur Sentry Key chez le concessionnaire autorisé. 15 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Programmation des clés par le propriétaire La programmation des télécommandes ou des télécommandes de déverrouillage peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Généralités Le rapport réglementaire suivant s’applique à tous les dispositifs de radiofréquences présents dans ce véhicule : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 16 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. coffre sont désactivés. Si l’alarme se déclenche, le système d’alarme antivol émet les signaux sonores et visuels suivants : l’avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les phares s’allument, les feux de stationnement ou les clignotants clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le groupe d’instruments clignote. SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL Réamorçage du système Le système d’alarme antivol surveille les portières du véhicule et le coffre, détecte leur ouverture ainsi que l’utilisation non autorisée du commutateur d’allumage. Lorsque le système d’alarme antivol est activé, les commutateurs intérieurs des serrures de portière et du couvercle de Si l’alarme se déclenche et qu’aucune mesure n’est prise pour la désamorcer, l’avertisseur sonore s’arrête après environ 29 secondes, les feux sont éteints au bout de 5 secondes et le système se réamorce automatiquement jusqu’à 8 fois. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Amorçage du système Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme antivol : 1. Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements). • Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, assurez-vous que le contact est coupé. • Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-NGo, assurez-vous que le contact est coupé et que la clé est retirée physiquement du commutateur d’allumage. 2. Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule : • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE du commutateur de verrouillage à commande électrique des portières intérieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte. • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d’avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. 3. Si une portière est ouverte, fermez-la. Désamorçage du système Le système d’alarme antivol du véhicule peut être désarmé au moyen d’une des méthodes suivantes : • Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon l’équipement, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). 17 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Avancez le commutateur d’allumage hors de la position OFF (ARRÊT). NOTA : • Le barillet de serrure de la portière du conducteur et le bouton de coffre sur la télécommande de télédéverrouillage ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d’alarme antivol. • Le système d’alarme antivol demeure amorcé pendant l’ouverture du hayon à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton du coffre, le système d’alarme antivol ne se désamorce pas. L’alarme retentit si un intrus pénètre dans le véhicule par le coffre et ouvre une des portières. • Lorsque le système d’alarme antivol du véhicule est activé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières. 18 Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une des séquences d’armement précédemment décrites, le système d’alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l’alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. Si le système d’alarme antivol du véhicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et l’avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. Alerte de tentative d’effraction Si le système d’alarme antivol s’est déclenché en votre absence, l’avertisseur sonore retentit trois fois et les feux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous désarmez le système en question. Vérifiez la présence d’effraction dans le véhicule. Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol L’alarme antivol du véhicule ne s’amorce pas si vous verrouillez les portes à l’aide du bouton de verrouillage manuel. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL L’éclairage d’accueil s’allume lorsque vous utilisez la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières. NOTA : • L’éclairage d’accueil de la console au pavillon et des portières avant ne s’allume pas si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné à fond vers le bas sur « Dome defeat » (Plafonnier éteint). Cette fonction active également l’éclairage d’approche dans les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Rétroviseurs » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. • L’éclairage d’accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné complètement vers le bas (plafonnier éteint). L’éclairage s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE) à partir de la position OFF (ARRÊT). Le système de télédéverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d’ouvrir le coffre ou d’activer l’alarme d’urgence à une distance maximale d’environ 20 m (66 pi) au moyen d’une télécommande de télédéverrouillage. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande de télédéverrouillage vers le véhicule pour activer le système. NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes de télédéverrouillage se désactivent lorsque la vitesse du véhicule est égale ou supérieure à 5 mi/h (8 km/h). TÉLÉDÉVERROUILLAGE Télécommande de télédéverrouillage 19 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Déverrouillage des portières Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume également. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. 20 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) Cette fonction active les phares jusqu’à 90 secondes lorsque les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage. Le délai de cette fonction est programmable sur les véhicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Verrouillage des portières Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage) Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouil- lage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Déverrouillage du coffre Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de COFFRE de la télécommande de déverrouillage. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Utilisation de l’alarme d’urgence Pour activer ou désactiver la fonction d’alarme d’urgence, maintenez le bouton PANIC (ALARME D’URGENCE) de la télécommande de déverrouillage enfoncé pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgence est activée, les phares, les clignotants et les feux de stationnement clignotent, l’avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l’éclairage intérieur s’allume. L’alarme d’urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n’appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC (ALARME D’URGENCE) ou que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h). 21 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : • L’éclairage intérieur s’éteint si vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE) alors que l’alarme d’urgence est activée. Cependant, les feux extérieurs et l’avertisseur sonore restent activés. • Il peut être nécessaire d’utiliser la télécommande de déverrouillage à moins de 11 m (35 pi) du véhicule pour désactiver l’alarme d’urgence en raison des bruits de radiofréquences qu’émet le système. Programmation de télécommandes additionnelles La programmation des télécommandes ou des télécommandes de déverrouillage peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. 22 Remplacement des piles de la télécommande La pile de remplacement recommandée est de type CR2032. NOTA : • Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé. 1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande de télédéverrouillage avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l’autre main. Retrait de la clé d’urgence 2. La séparation des moitiés de la télécommande de télédéverrouillage, selon l’équipement, exige la dépose de la vis et l’écartement en douceur des deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité lorsque vous retirez les piles. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction. 4. Pour refermer le boîtier de la télécommande de télédéverrouillage, enclenchez les deux moitiés ensemble, serrez les vis de la manière indiquée à l’étape 2 du retrait. Généralités Séparation du boîtier de la télécommande du module d’allumage sans clé (KIN) 3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu’une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L’huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Si la télécommande de télédéverrouillage ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, vérifiez les deux conditions suivantes : • La pile de la télécommande est faible. La durée de vie utile prévue d’une pile est d’au moins trois ans. • Vous êtes à proximité d’un émetteur radio, tel qu’une tour de station de radio, un émetteur d’aéroport, une radio mobile ou un poste BP. 23 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT Ce système utilise la télécommande de télédéverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l’extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d’environ 91 m (300 pi). NOTA : • Le véhicule doit être équipé d’une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance. • Des obstructions entre le véhicule et la télécommande peuvent réduire cette portée. 24 Utilisation du système de démarrage à distance Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance : • Le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT). • Les portières sont fermées. • Le capot est fermé. • Le commutateur des feux de détresse est en position d’arrêt. • Le contacteur de feu d’arrêt est inactif (la pédale de frein n’est pas enfoncée). • Le niveau de charge de la batterie est suffisant. • Le bouton PANIC (ALARME D’URGENCE) de la télécommande de télédéverrouillage n’est pas enfoncé. • Le système n’est pas désactivé par l’événement de démarrage à distance précédent. • Le système d’alarme antivol est désactivé. • Le commutateur d’allumage est en position OFF (ARRÊT) (système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). MISE EN GARDE! • Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d’échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d’inhalation. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Gardez la télécommande de déverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Message d’annulation du démarrage à distance Un des messages suivants s’affiche dans le groupe d’instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée : • Remote Start Aborted - Door Ajar (Démarrage à distance annulé - Portière ouverte) • Remote Start Aborted – Hood Ajar (Démarrage à distance annulé – Capot ouvert) • Remote Start Aborted – Trunk Ajar (Démarrage à distance annulé – Coffre ouvert) • Remote Start Aborted – Fuel Low (Démarrage à distance annulé – Bas niveau de carburant) • Remote Start Disabled – Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser) Le message reste affiché dans le groupe d’instruments jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE). Passage en mode de démarrage à distance Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE de la télécommande de télédéverrouillage en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes. NOTA : • En cas de défaillance du moteur, le véhicule démarre, puis s’arrête 10 secondes plus tard. 25 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Les feux de stationnement s’allument et restent allumés en mode de démarrage à distance. • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance. • Le moteur peut être démarré consécutivement deux fois au moyen de la télécommande de télédéverrouillage. Toutefois, vous devez mettre le contact en appuyant deux fois sur le bouton START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) (ou vous devez placer le commutateur d’allumage à la position ON/RUN [MARCHE]) avant de pouvoir recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle. 26 Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes. NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance. Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières, ou déverrouiller le véhicule au moyen des poignées de portière à déverrouillage passif, et désamorcer le système d’alarme antivol (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). NOTA : Pour les véhicules qui sont munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, le message « Remote start active – Push start button » (Démarrage à distance activé – appuyer sur le bouton de démarrage) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DÉMARRAGE). AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Désactivation du démarrage à distance Le démarrage à distance est également annulé dans les cas suivants : • Le moteur cale ou le régime du moteur dépasse 2 500 tr/min. • Un témoin d’avertissement du moteur s’allume. • Le témoin de bas niveau de carburant s’allume. SERRURES DE PORTIÈRE Verrouillage manuel des portières Pour verrouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour déverrouiller chaque portière, tirez sur le bouton de verrouillage situé sur le panneau de garnissage de chaque portière vers le haut. • Le capot est ouvert. • Le commutateur des feux de détresse est enfoncé. Si le bouton de verrouillage est en position enfoncée lorsque vous fermez la portière, celle-ci sera verrouillée. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l’intérieur du véhicule avant de fermer la portière. MISE EN GARDE! • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule. • Le levier de vitesses est déplacé hors de la position P (STATIONNEMENT). • La pédale de frein est serrée. Bouton de verrouillage des portières 27 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. 28 • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Verrouillage à commande électrique Chaque panneau de garnissage de portière est pourvu d’un commutateur de verrouillage électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières. Commutateur de verrouillage électrique des portières Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller les portières au moyen du sys- tème d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go (déverrouillage passif). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières alors que le contact est établi et qu’une des portières est ouverte, les serrures électriques ne fonctionneront pas. Cela vise à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre véhicule avec la télécommande à l’intérieur. En coupant le contact ou en fermant la portière, vous activez la fonction de verrouillage électrique. Si une portière est ouverte avec le commutateur d’allumage est placé à la position ACC ou RUN (moteur arrêté), un carillon retentit en rappel. Verrouillage automatique des portières – selon l’équipement La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par votre concessionnaire autorisé ou au moyen de l’option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect) dans la radio. Déverrouillage automatique des portières à la sortie Les portières se déverrouillent automatiquement dans les conditions suivantes : 1. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée. 29 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 2. La transmission était en prise et la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). 3. La transmission est à la position P (STATIONNEMENT). 4. La portière du conducteur est ouverte. 5. Les portières n’ont pas été déverrouillées préalablement. 6. La vitesse du véhicule est de 0 mi/h (0 km/h). Programmation du déverrouillage automatique des portières à la sortie La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie peut être activée ou désactivée. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 30 NOTA : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur. SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage. NOTA : • Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être activé ou désactivé. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous portez des gants ou s’il a plu sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent. • Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la poignée de portière à déverrouillage passif et qu’aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes, les portières se verrouilleront de nouveau et l’alarme antivol, selon l’équipement, s’amorcera. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur : À l’aide d’une télécommande de télédéverrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s’élève lorsque la portière est déverrouillée. Déverrouillage de portière à partir de la portière passager : Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Pour choisir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du En vous assurant qu’une télécommande de télédéverrouillage passif se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les deux portières. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s’élève lorsque la portière est déverrouillée. 31 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]). Pour prévenir l’oubli d’une télécommande de télédéverrouillage passif dans le véhicule verrouillé (fonction de sécurité de la clé FOBIK) Afin de minimiser le risque d’oublier une télécommande de télédéverrouillage passif dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d’une fonction de déverrouillage automatique des 32 portières qui est activée lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT). La fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée uniquement dans les véhicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un véhicule muni du déverrouillage passif. 1. Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande de télédéverrouillage passif lorsqu’une portière est ouverte. 2. Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu’une portière est ouverte. 3. Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu’une portière est ouverte. Lorsqu’une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande de télédéverrouillage passif est détectée à l’intérieur du véhicule à la suite de la recherche et qu’aucune télécommande de télédéverrouillage passif n’est détectée à l’extérieur du véhicule, les portières se déverrouillent et l’utilisateur en est informé. NOTA : Les portières se déverrouillent seulement lorsqu’une télécommande de télédéverrouillage passif valide est détectée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune télécommande de télédéverrouillage passif n’est détectée à l’extérieur du véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente : • Les portières sont verrouillées manuellement à l’aide des boutons de verrouillage des portières. • Une télécommande de télédéverrouillage passif valide se trouve à l’extérieur du véhicule à moins de 1,5 m (5 pi) d’une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Ouverture du coffre : Avec une télécommande de télédéverrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle du coffre, appuyez sur le bouton situé au centre de l’arceau d’éclairage qui se trouve sur le couvercle du coffre au-dessus de la plaque d’immatriculation. NOTA : Si vous laissez accidentellement votre télécommande de télédéverrouillage passif dans le coffre et que vous tentez de le fermer, le coffre se déverrouille automatiquement à moins qu’une autre télécommande se trouve à l’extérieur du véhicule, à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle du coffre. Verrouillage des portières du véhicule : • Trois tentatives sont effectuées pour verrouiller les portières à l’aide du commutateur situé sur le panneau de portière avant de fermer les portières. Bouton de déverrouillage passif du coffre En vous assurant qu’une des télécommandes de déverrouillage passif se trouve dans un périmètre de 1,5 m (5 pi) des poignées de portière du conducteur ou du passager avant, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière pour verrouiller les deux portières. 33 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE au moyen d’une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille. Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller NE saisissez PAS la poignée lorsque vous verrouillez NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières. NOTA : • Après avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières 34 • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande de télédéverrouillage est déchargée. Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE GLACES Glaces à commande électrique Les commutateurs de glace de portière du conducteur commandent les glaces des deux portières. Commutateurs de glace à commande électrique Un commutateur unique, situé sur le panneau de garnissage de la portière passager, commande la glace de cette portière. Les commandes de glace ne fonctionnent que si le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES). NOTA : • La fonction de délai d’alimentation après coupure permet d’utiliser les glaces à commande électrique pendant 10 minutes après la coupure du contact. Cette fonction est annulée lorsqu’une des portières avant est ouverte. Le délai de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Lorsque la portière s’ouvre, la glace s’abaisse légèrement si elle est complètement fermée. Elle revient à la position de fermeture complète une fois la portière refermée. Cette action permet d’ouvrir la portière sans résistance et protège la glace et le bourrelet d’étanchéité. MISE EN GARDE! Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule, et ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé 35 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. Fonction d’ouverture AUTO (AUTOMATIQUE) – selon l’équipement Le commutateur des glaces à commande électrique de la portière du conducteur et aussi du passager sur certains modèles comptent une fonction d’ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-le. La glace descend automatiquement. 36 Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur de glace jusqu’au premier cran, puis relâchez-le lorsque vous voulez interrompre l’abaissement de la glace. Pour empêcher l’ouverture complète de la glace pendant l’ouverture automatique, tirez brièvement le commutateur vers le haut. Les commutateurs de glace à commande électrique demeurent fonctionnels jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE Il est possible d’ouvrir le couvercle du coffre depuis l’habitacle en appuyant sur le bouton d’ouverture du coffre. Ce bouton est situé sur le tableau de bord, à gauche du volant. NOTA : Vous devez positionner la transmission sur P (STATIONNEMENT) pour activer le bouton d’ouverture du coffre. Dans le cas des véhicules à transmission manuelle, la vitesse du véhicule doit être inférieure 8 km/h (5 mi/h) pour que ce bouton fonctionne. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Il est possible d’ouvrir le couvercle du coffre de l’extérieur du véhicule par le biais de la télécommande de télédéverrouillage, en appuyant sur le bouton d’ouBouton d’ouverture du coffre verture du coffre deux fois en cinq secondes ou en utilisant le contacteur d’ouverture du coffre situé au-dessous du porteà-faux de couvercle du coffre. La fonction d’ouverture est activée uniquement lorsque le véhicule est déverrouillé. Lorsque le contact est établi, le témoin d’ouverture du coffre s’allumera dans le groupe d’instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L’affichage du compteur kilométrique réapparaît une fois le coffre fermé. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou que la clé de contact est retirée, le témoin d’ouverture du coffre s’allume jusqu’à ce que le coffre soit fermé. Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du coffre à l’aide de la fonction de déverrouillage passif. MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE MISE EN GARDE! Ne laissez pas les enfants accéder au coffre de l’extérieur ou de l’intérieur du véhicule. Refermez toujours le couvercle du coffre lorsque votre véhicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants pourraient se retrouver coincés dans le coffre, même s’ils y sont entrés par le siège arrière. S’ils demeurent coincés dans le coffre, ils pourraient mourir asphyxiés ou d’un coup de chaleur. 37 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS Par mesure de sécurité, un levier de dispositif interne de déverrouillage d’urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du coffre. Si une personne se retrouve coincée dans le coffre, il peut être ouvert en activant la poignée phosphorescente fixée sur le mécanisme de verrouillage du coffre. Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes : • Ceintures de sécurité • Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables • Ensemble de retenue pour enfants Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible. Dispositif interne de déverrouillage d’urgence du coffre 38 Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable. 1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat. 2. Lorsqu’un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de sécurité. 4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras. 5. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité. 6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement. 7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant évolués suffisamment d’espace pour se déployer. 8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers. 9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous avez besoin d’aide ». MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. 39 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ceintures de sécurité Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue. Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. 40 Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l’équipement) La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Indication initiale Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon intermittent émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le véhi- cule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité d’extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Séquence d’avertissement du système BeltAlert La séquence d’avertissement du système BeltAlert est activé lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant est débouclée AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE (si le siège passager est équipé du système BeltAlert). La séquence d’avertissement BeltAlert s’active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d’avertissement du système BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Changement d’état Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d’avertissement du système BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou un objet lourd se trouve sur le siège passager d’extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement. Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA International Operations LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert. NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. 41 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ceintures à trois points d’ancrage Toutes les places de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage. Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule. 42 MISE EN GARDE! • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gonflables. • Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’inté- rieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. • Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité. • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors d’une collision. Peu importe la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sousabdominale pour plus d’une personne. • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée. 43 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous. 44 • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l’épaule pour per- mettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision. • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d’une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage sont conçus pour être portés mutuellement. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage 1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installez-vous et réglez le siège. 2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches. Déroulement de la languette 3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 45 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE soin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement. Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procédez comme suit. Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture 4. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci. 46 Positionnement de la ceinture sous-abdominale 1. Placez la languette aussi près que possible du point d’ancrage. 5. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur. 2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette. 6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au be- 3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n’est plus tordue. Rallonge de ceinture de sécurité Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l’ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l’équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée. MISE EN GARDE! • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l’ajustement approprié de la ceinture de sécurité d’origine. N’UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l’occupant est MOINS de 6 po. • Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu’elle n’est pas requise. 47 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ceintures de sécurité et femmes enceintes Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d’accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité. 48 Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras. NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée. Prétendeur de ceinture de sécurité Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ceinture de sécurité à absorption d’énergie Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée. Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA) Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d’un EBA utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque place. EBA – Enrouleur à blocage automatique commutable Si le siège du passager est muni d’un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant pour ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d’une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un 49 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. 50 Comment enclencher le mode de blocage automatique Comment désactiver le mode de blocage automatique 1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage. Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement. 2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée. 3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique. MISE EN GARDE! • L’ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d’enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Les risques de blessures lors d’une collision augmentent si vous ne remplacez pas l’ensemble de ceinture de sécurité. • N’utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d’appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’arrière ou orientés vers l’avant munis d’un harnais pour retenir l’enfant. Système de retenue supplémentaire Composants du système de sacs gonflables Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants : • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants • Témoin de sac gonflable • Volant et colonne de direction • Tableau de bord • Protège-genoux • Sacs gonflables avant évolués • Sacs gonflables latéraux • Capteurs de collision latérale et avant • Prétendeurs de ceinture de sécurité • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité • Capteurs de position de glissière de siège Sacs gonflables avant évolués Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables. 51 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Emplacement des sacs gonflables avant évolués et des protège-genoux 1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager 2 – Protège-genoux du conducteur et du passager 52 MISE EN GARDE! • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Fonctions du sac gonflable avant évolué Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant ou d’autres composants du système. Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d’une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue. Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués. MISE EN GARDE! • Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant ou près de ceux-ci, car un objet qui s’y trouve risquerait de blesser l’occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable. • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient. 53 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d’un sac gonflable. 54 Fonctionnement des sacs gonflables avant évolués Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables avant évolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l’avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant évolués. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant évolués se déploient complètement en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Protège-genoux Sacs gonflables latéraux Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolués. Votre véhicule est équipé de deux types de sacs gonflables latéraux : MISE EN GARDE! • Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit. • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc. 1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges. 55 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. 56 Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. MISE EN GARDE! N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d’objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement. 2. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE). AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d’autres blessures pour les occupants des places d’extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. MISE EN GARDE! • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite. N’empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture audessus des glaces latérales, à l’emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d’obstructions. 57 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d’assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n’installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N’ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N’installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains 58 accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’une collision latérale particulière ou d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants. Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint adapté à la taille de l’enfant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement. • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux. NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. Collisions latérales En cas de collisions latérales, les capteurs d’impact latéraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d’impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du véhicule lors d’un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant évolués se déploient. 59 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Accidents impliquant un capotage Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d’un accident comportant un capotage et évalue si le 60 déploiement est approprié. Un accident comportant un capotage se produisant plus lentement peut entraîner l’activation des prétendeurs des ceintures de sécurité de chaque côté du véhicule. Un accident comportant un capotage se produisant plus rapidement peut entraîner l’activation des prétendeurs ainsi que le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule. Le système de détection de capotage peut également activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule, en cas d’un accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule. Si un déploiement se produit Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux. En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes : • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin. • Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement. Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. MISE EN GARDE! Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. NOTA : • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d’un concessionnaire autorisé. 61 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Système de réponse améliorée en cas d’accident En cas d’un impact, si le réseau de communications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes : • Coupure de l’alimentation en carburant du moteur. • Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le bouton des feux de détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse. 62 • Activation de l’éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension. • Déverrouillage des serrures de portière à commande électrique. Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d’accident Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d’accident, le commutateur d’allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/ RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. Témoin de sac gonflable Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l’état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d’allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/ RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES). AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d’alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l’un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l’un des cas suivants se produit. • Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d’allumage est placé à la ON/RUN (MARCHE). • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes. • Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. MISE EN GARDE! Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le 63 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement du contact, s’il reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables. Témoin redondant de sac gonflable Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l’ensemble de 64 retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s’allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s’est allumé et qu’une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez la section « Tableau de bord » dans ce guide. Entretien du système de sacs gonflables MISE EN GARDE! • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’après-vente. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord. • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixa- tion des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d’analyse servant à vérifier : • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; Enregistreur de données d’événement Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées; • jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et • à quelle vitesse roulait le véhicule. 65 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données d’événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l’application de la loi, pourraient combiner les données d’EDR avec le type de données d’identification personnelles de routine recueillies lors d’une enquête sur une collision. 66 Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l’application de la loi, munis d’équipement spécial, peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. Ensemble de retenue pour enfants Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant. Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille. Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l’ensemble de retenue. Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez. NOTA : • Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 732–8243. • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritairessecuritedesenfants-index-53.htm. 67 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule Bébés et tout-petits Jeunes enfants Enfants plus grands 68 Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n’ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l’arrière dans le siège arrière du véhicule Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ou Ensemble de retenue pour enfants orienté vers qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de l’avant muni d’un harnais à cinq points, orienté vers leur ensemble de retenue pour enfants l’avant dans le siège arrière du véhicule Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du véhicule Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Enfants trop grands pour Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille un ensemble de retenue ou le poids dépasse la limite de leur siège pour enfants d’appoint Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles de retenue pour enfants Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables. Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d’enfant transformables peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d’enfants transformable. 69 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. 70 Ensembles de retenue pour enfants plus grands Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d’enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège. Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. • Après l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l’avant ou vers l’arrière car vous risqueriez de desserrer les fixations de l’ensemble de retenue pour enfants. Retirez l’ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants. • Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt soudain ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves. Enfants trop grands pour les sièges d’appoint Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule : 1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier? 2. L’enfant peut-il plier confortablement les genoux à l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier? 71 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule de l’enfant entre le cou et le bras? 4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et non son abdomen? 5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce véhicule. 72 Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d’appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l’enfant. MISE EN GARDE! Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sousabdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants Type d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Jusqu’à 65 lb (29,5 kg) Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Plus de 65 lb (29,5 kg) Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X » LATCH – ancrages inférieurs seulement Ceinture de sécurité seulement X X LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d’attache supérieure Ceinture de sécurité et ancrage d’attache supérieure X 73 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Type d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Jusqu’à 65 lb (29,5 kg) Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Plus de 65 lb (29,5 kg) 74 Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X » LATCH – ancrages inférieurs seulement Ceinture de sécurité seulement LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d’attache supérieure Ceinture de sécurité et ancrage d’attache supérieure X X X AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Système d’ancrages inférieurs et courroies d’attache pour siège d’enfant (LATCH) Votre véhicule est équipé d’un système d’ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d’attache supérieure se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d’enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d’attache supérieure mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieure pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant. Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule • Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par place • Symbole d’ancrage d’attache supérieur 75 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d’ancrage LATCH pour fixer l’ensemble de retenue pour enfants? 29,5 kg (65 lb) Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à ce que le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant? Non N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d’ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant. Deux ensembles de retenue pour enfants peuventils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? Non Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. 76 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Oui Le siège d’enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour plus d’informations. Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui Celui du centre seulement peut être retiré. Emplacement des ancrages de système LATCH Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d’ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersection entre le dossier et le coussin de siège. Ancrages de système LATCH 77 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Emplacement des ancrages d’attache Des ancrages de courroie d’attache sont placés derrière chaque siège arrière, dans le panneau situé entre le dossier arrière et la lunette. Ils se trouvent sous un couvercle de plastique comportant le pictogramme d’ancrage d’attache. Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d’une barre rigide ou d’une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d’un crochet ou d’un connecteur pour fixer l’ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l’ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont également munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu’elle est fixée à l’ancrage. Système LATCH – place centrale Ancrages de courroie d’attache 78 Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d’extrémité, n’utilisez pas cette place d’extrémité. Si un siège d’enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d’extrémité, n’installez pas un siège d’enfant à cette place d’extrémité. MISE EN GARDE! N’utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d’un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d’installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) ». AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Suivez toujours les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants lors de l’installation de l’ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH Si la place sélectionnée est munie d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise. 1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. 3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l’ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. 4. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache, raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. 5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de retenue pour enfants vers l’arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. 79 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisée : Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d’autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui 80 s’amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l’enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gêne l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets. MISE EN GARDE! • L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au véhicule. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l’ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants ». Ceinture à trois points d’ancrage pour l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable • Symbole d’ancrage d’attache supérieur 81 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant? Limite de poids de l’ensemble de retenue pour enfants Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, jusqu’à la limite de poids recommandée de l’ensemble de retenue pour enfants. L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Oui Le contact entre le siège passager avant et l’ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui Celui du centre seulement peut être déposé La tige de la boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants? Non Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d’un EBA. 82 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Installation d’un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable 1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. 2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensem- ble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d’enfant. 5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. 6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5. 7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. 83 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide de l’ancrage d’attache supérieure MISE EN GARDE! Ne fixez pas une courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l’arma- 84 ture de siège ou l’ancrage d’attache. Fixez seulement la courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à l’ancrage d’attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) » pour connaître l’emplacement des ancrages d’attache approuvés dans votre véhicule. 1. Regardez derrière la place où vous avez l’intention d’installer l’ensemble de retenue pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage d’attache supérieur pour cette place, placez l’ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible. 2. Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l’ancrage se trouvant directement derrière le siège où vous placez l’ensemble de retenue pour enfants. 3. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant. Si votre véhicule est muni d’appuie-tête arrière réglables, soulevez AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE l’appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d’attache sous l’appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n’est pas possible, abaissez l’appuietête et passez la courroie d’attache autour du côté extérieur de l’appuie-tête. Montage de la courroie d’attache 1 – Couvercle 3 – Courroie de fixation A – Crochet de la courroie d’attache B – Ancrage d’attache 4. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma. 5. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les directives du constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants. MISE EN GARDE! • Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue pour enfants. • Si votre véhicule est muni d’un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie. Transport d’animaux domestiques Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. 85 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité. RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR Pour les véhicules équipés du moteur 3.6L ou 5.7L, utilisez les suivantes recommandations relatives au rodage du moteur : Le groupe motopropulseur (moteur, transmission, embrayage et essieu arrière) de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage. Conduisez à des vitesses modérées durant les premiers 500 km (300 mi). Après 86 les premiers 100 km (60 mi), il est recommandé de rouler à au plus 80 à 90 km/h (50 à 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Cependant, les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. L’huile moteur, l’huile de la transmission et le lubrifiant pour essieux utilisés à l’usine sont de grande qualité et favorisent l’économie de carburant. La fréquence des vidanges d’huile, de fluides et de lubrifiants doit varier en fonction des conditions climatiques prévues lors de l’utilisation du véhicule. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l’huile recommandés, consultez le paragraphe « Procédures d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l’endommager. NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance. Vérifiez régulièrement votre niveau d’huile à l’aide du témoin d’huile moteur pendant la période de rodage. Ajoutez de l’huile au besoin. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Pour les véhicules équipés du moteur 6.4L, utilisez les suivantes recommandations relatives au rodage du moteur : • Enfoncez lentement la pédale d’accélérateur et au plus à mi-course pour éviter une accélération rapide. • Maintenez la vitesse du véhicule à moins de 112 km/h (70 mi/h) et observez les limites de vitesse locales. Malgré la technologie moderne et des méthodes de fabrication de réputation mondiale, les pièces mobiles du véhicule finissent toujours par s’user les unes contre les autres. Cette usure se produit principalement au cours des 805 premiers kilomètres (500 milles) et continue jusqu’au premier intervalle de vidange d’huile. • Évitez les manœuvres de freinage brusques. 483 à 805 km (300 à 500 mi) : • Conduisez à un régime du moteur de moins de 3 500 tr/min. • Maintenez la vitesse du véhicule à moins de 88 km/h (55 mi/h) et observez les limites de vitesse locales. 161 à 483 km (100 à 300 mi) : Il est recommandé que le conducteur observe les consignes de comportement de conduite suivantes pendant la période de rodage du nouveau véhicule : • Enfoncez lentement la pédale d’accélérateur et, au plus, à mi-course pour éviter une accélération rapide aux rapports inférieurs (1er au 3e rapport). 0 à 161 km (0 à 100 mi) : • Évitez les manœuvres de freinage brusques. • Ne permettez pas au moteur de tourner au ralenti pendant une période prolongée. • Manœuvrez au plein régime du moteur, passez les vitesses manuellement (palettes ou levier de changement de vitesse) aux régimes plus élevés lorsque c’est possible. • N’effectuez pas de périodes prolongées de fonctionnement lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée à fond. • Maintenez la vitesse du véhicule à moins de 136 km/h (85 mi/h) et observez les limites de vitesse locales. • Conduisez à un régime du moteur de moins de 5 000 tr/min. 87 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Pendant les premiers 2 414 km (1 500 mi) : • Ne participez pas à des épreuves sur piste, des écoles de conduite sportive ou des activités semblables au cours des premiers 2 414 km (1 500 mi). NOTA : Vérifiez le niveau de l’huile moteur à chaque ravitaillement et en rajouter s’il y a lieu. La consommation de carburant et d’huile peut être plus élevée jusqu’au premier intervalle de vidange d’huile. 88 CONSEILS DE SÉCURITÉ Transport de passagers NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT. MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Gaz d’échappement MISE EN GARDE! Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ciaprès : • Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule. • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air. • Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime. Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces brisées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin. 89 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation des ceintures n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité. 90 Témoin de sac gonflable Le témoin doit s’allumer et rester allumé pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule lorsque le contact est établi. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s’allume pendant que le véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Dégivreur Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas. Renseignements de sécurité au sujet des tapis Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l’espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n’obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du véhicule. MISE EN GARDE! Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d’augmenter les risques des blessures graves. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de plancher. • Vous ne devez jamais placer ou installer des tapis de plancher ou d’autres revêtements de plancher dans le véhicule qui ne peuvent pas être fixés solidement afin d’éviter qu’ils ne se déplacent et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la maîtrise du véhicule. • Ne placez jamais des tapis de plancher ou d’autres revêtements de plancher par-dessus des tapis de plancher qui sont déjà installés. L’installation de tapis de plancher supplémentaires et d’autres revêtements réduira l’espace autour des pédales et nuira à leur mouvement. • Vérifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher ont été retirés pour les nettoyer, réinstallez-les toujours correctement en les fixant solidement. • Assurez-vous toujours qu’aucun objet ne peut tomber dans l’espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Au besoin, installez correctement les tiges de montage si le véhicule n’est pas équipé des pièces d’origine. Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule Pneus Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate. 91 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Feux Fuites de liquide Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux de freinage et de l’éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord. Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l’équipement) ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le problème. Loquets des portières Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées. 92 SECTION 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 • Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 • Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 • Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . . 104 • Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . 104 • Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 • Miroirs de courtoisie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 • Miroirs de courtoisie avec éclairage . . . . . . . . . . 105 • Rallonge télescopique et fonctions de rallonge du pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 • SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 106 • Système de surveillance de circulation en marche arrière – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 110 • Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . • Sièges chauffants avant – selon l’équipement . • Sièges avant ventilés – selon l’équipement. . . • Réglage manuel vers l’avant ou vers l’arrière . • Inclinaison manuelle des dossiers de siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Siège d’accès facile à l’entrée du passager . . • Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . • OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT . . . . . • FEUX, PHARES ET LAMPES . . . . . . . . . . . . . . • Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . • Phares automatiques – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 . 158 . 113 . 114 . 116 . 117 . 118 . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 . 119 . 119 . 121 . 122 . 124 . 124 . 124 93 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 • Commande des feux de route automatiques – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 • Temporisateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 126 • Feux de jour – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 127 • Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . 127 • Phares antibrouillard – selon l’équipement . . . . . 127 • Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 • Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 • Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 • Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 128 • Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 • Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 • Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 • ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 • Système de balayage intermittent des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 • Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 • Lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 94 • • • • • • Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE MANUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . . • Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . . • Changement de la vitesse programmée . . . . . . . • Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . . RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 138 . 139 . 139 . 139 . 140 . 141 . 143 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . . • Activation et désactivation. . . . . . . . . . . . . . . . • Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . • Annulation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Désactivation du système . . . . . . . . . . . . . . . . • Retour à la vitesse programmée . . . . . . . . . . . . • Changement de la vitesse programmée . . . . . . . • Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . • Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . • Messages d’avertissement et d’entretien . . . . . . • Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FORWARD COLLISION WARNING (FCW) (SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale (FCW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 . 144 . 145 . 146 . 161 . 146 . 147 . 149 . 151 . 152 . 153 . 155 . 158 . 158 . 162 . 162 • Activation ou désactivation du système d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . . 163 • Modification de l’état du système d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 • Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . . 165 • SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 • Capteurs du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 165 • Affichage d’avertissement du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 • Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 166 • Activation et désactivation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 • Entretien du système d’aide au recul ParkSense . . 171 • Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 172 • Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 • CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 • CONSOLE AU PAVILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 • Lampes de lecture et d’accueil . . . . . . . . . . . . . 176 • Compartiment pour lunettes de soleil . . . . . . . . . 177 95 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . • Programmation d’un système à code roulant . . . • Programmation d’un système à code fixe . . . . . . • Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Utilisation du système HomeLink . . . . . . . . . . . • Security (Sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . . • Ouverture du toit ouvrant – mode manuel . . . . . • Fermeture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . . . 96 . 177 . 177 . 178 . 180 . 181 . 182 . 183 . 183 . 184 . 185 . 186 . 186 . 186 • • • • • Fermeture du toit ouvrant – mode manuel . . . • Fonction de détection des obstacles . . . . . . . • Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . . • Fonctionnement du rideau pare-soleil . . . . . . • Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement lorsque le contact est coupé . PRISES DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Porte-gobelets avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . • Porte-gobelets arrière . . . . . . . . . . . . . . . . RANGEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rangement de la console . . . . . . . . . . . . . . CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . . • Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 . 186 . 187 . 187 . 187 . 187 . 187 . 188 . 191 . 191 . 191 . 192 . 192 . 192 . 193 . 193 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE RÉTROVISEURS Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l’écran tactile. • Appuyez sur la commande du rhéostat d’éclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction. • Appuyez sur la commande du rhéostat d’éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction. Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en marche arrière pour améliorer la vue arrière. Rétroviseur à atténuation automatique 97 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D’autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel. Appel d’aide Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance suivants : • Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous devez vous faire re98 morquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d’établir une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière. • Service à la clientèle du système Uconnect Access – Soutien à bord du véhicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile. • Service à la clientèle du véhicule – Soutien complet pour tous les autres problèmes liés au véhicule. Service d’appel 9-1-1 1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur. NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d’appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doit s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l’appel 9-1-1, appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil. La fin de l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur. 2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passe à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d’urgence 9-1-1 a été établie. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service 9-1-1, le système d’appel 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule : • L’indication que l’occupant a placé un appel 9-1-1; • La marque du véhicule; • Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule. 4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du véhicule afin de déterminer si l’aide supplémentaire est nécessaire. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Une fois la connexion établie entre le système d’appel 9-1-1 du véhicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit une connexion vocale avec le système d’appel 9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d’appel 9-1-1 du véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu’à ce que le préposé coupe la connexion. 5. Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS. 99 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire. • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel 100 d’urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. • Le système d’appel 9-1-1 est intégré au système électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d’envoyer un signal permettant d’établir un appel d’urgence. Afin d’éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d’appel 9-1-1, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système élec- trique de votre véhicule et ne modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS. • Toute modification à un élément du système d’appel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Limites du système d’appel 9-1-1 Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1. Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres lignes d’urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système 9-1-1. Si le système d’appel 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l’anomalie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage : • le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 s’allumera en rouge de façon continue. • L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) • le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) MISE EN GARDE! • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d’appel 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d’appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé. • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d’avertissement de sac gonflable s’allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Même si le système d’appel 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d’appel 9-1-1. 101 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Ces facteurs comprennent notamment, sans toutefois s’y limiter : • mode accessoires actif; • clé de contact en position OFF (ARRÊT); • systèmes électriques du véhicule endommagés; • logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endommagés au moment de l’accident; • perte d’alimentation ou débranchement de la batterie lors de l’accident; • signaux du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) et du GPS non disponibles ou obstrués; • mauvais fonctionnement de l’équipement au centre d’appels 9-1-1; 102 • erreur du préposé du service 9-1-1; • congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données); • météo; • édifices, structures, configuration géographique ou tunnels. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l’interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. Rétroviseurs extérieurs Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur. MISE EN GARDE! Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait causer une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. NOTA : Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager offre une vue vers l’arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente. 103 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Rétroviseurs extérieurs rabattables Rétroviseurs à commande électrique Les rétroviseurs sont munis d’un gond de rotation. Les rétroviseurs ont un seul cran de blocage (dans le sens des aiguilles d’une montre) vers l’arrière du véhicule et trois crans de blocage (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) vers l’avant du véhicule. Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez soit sur le bouton L (gauche) soit sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler. NOTA : Un témoin intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer que le rétroviseur est activé et qu’il peut être réglé. Commandes des rétroviseurs électriques Rétroviseurs extérieurs rabattable 104 Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction peut être activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Miroirs de courtoisie Chaque pare-soleil est muni d’un miroir de courtoisie. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. Miroirs de courtoisie avec éclairage Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur le pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour éteindre l’éclairage. Miroir de courtoisie avec éclairage Rallonge télescopique et fonctions de rallonge du pare-soleil Pour utiliser la rallonge télescopique du pare-soleil, tournez le pare-soleil vers le bas, puis basculez le pare-soleil pour qu’il soit parallèle à la glace latérale, puis, en saisissant le pare-soleil de votre main 105 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE gauche, tirez vers l’arrière jusqu’à ce que le pare-soleil se trouve à la position voulue. Pour utiliser la rallonge du paresoleil, saisissez la rallonge qui se trouve à l’arrière du pare-soleil, puis tirez-la vers l’arrière. Tige de rallonge et rallonge 106 SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L’EQUIPEMENT Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de l’arrière, de l’avant ou du côté du véhicule. Zones de détection arrière Au démarrage du moteur, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts s’allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Véhicules à transmission automatique 10 km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe en mode d’attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT). Véhicules à transmission manuelle Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule est dans n’importe quel rapport et passe en mode d’attente lorsque le frein de stationnement est serré, lorsque le véhicule n’est pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et est à l’arrêt. Témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts La zone de détection du système de surveillance des angles morts s’étend sur environ une largeur de voie des deux côtés du véhicule (3,8 m ou 12 pi). La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s’étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque le véhicule atteint au moins NOTA : • Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection. • Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d’effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant. 107 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N’obstruez pas la zone du bouclier arrière où se trouvent les capteurs à radar au moyen d’objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.). Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d’objets dans les zones de détection en allumant le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en 108 plus d’émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes de fonctionnement ». Accès latéral Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d’un côté du véhicule. Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection. Surveillance latérale CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Accès de l’arrière Dépassement Les véhicules qui proviennent de l’arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une vitesse relative inférieure à 16 km/h [10 mi/h]) et que ce véhicule demeure dans l’angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d’avertissement s’allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), le témoin d’avertissement ne s’allume pas. Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s’agit d’une réaction normale qui n’exige aucun entretien du véhicule. Surveillance arrière Fin du dépassement Dépassement et approche 109 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes. tème de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d’œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Circulation en sens opposée Objets immobiles 110 MISE EN GARDE! Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu’une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n’est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit muni d’un sys- Système de surveillance de circulation en marche arrière – selon l’équipement Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider les conducteurs à reculer hors d’une place de stationnement lorsque leurs champs de vision sont obstrués. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE l’arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté. côtés du véhicule à une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu’à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement. NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d’autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d’aviser le conducteur. Zones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s’approchent des Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio. MISE EN GARDE! Le système de surveillance de circulation en marche arrière n’est pas une caméra d’aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. 111 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Modes de fonctionnement Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoins d’alarme d’angle mort uniquement Lorsque le mode d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet 112 est détecté. Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise. Témoins et carillon d’alarme d’angle mort Lorsque le mode de témoins et carillon d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu’un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l’alarme sonore, le volume de la radio (si elle était en fonction) est réduit. NOTA : • Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts. • Si les feux de détresse sont activés, le système n’émet que l’alarme visuelle appropriée. Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise. L’état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l’état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Désactivation de l’alarme d’angle mort Généralités SIÈGES Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n’est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière. Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/ 220/310 d’Industrie Canada. Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du véhicule. NOTA : Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. MISE EN GARDE! • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. 113 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Sièges à commande électrique Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côté extérieur des coussins de siège avant. Les commutateurs des sièges à commande électrique sont utilisés pour contrôler la position du siège. Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Réglage du siège vers le haut ou vers le bas Commutateur de siège à commande électrique 114 Réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas L’angle du coussin de siège peut être réglé dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l’avant ou l’arrière du commutateur de siège pour déplacer l’avant ou l’arrière du coussin de siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. siège à réglage électrique. Appuyez sur la commande vers l’avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l’arrière pour diminuer le support lombaire. Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas. Support lombaire à réglage électrique – selon l’équipement Les véhicules équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique sont également munis d’un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. Commutateur du support lombaire à réglage électrique 115 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. 116 Sièges chauffants avant – selon l’équipement Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande à travers le l’écran de chauffage-climatisation ou l’écran des commandes. • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ). • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS). • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour désactiver les éléments chauffants. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes. NOTA : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. Sièges avant ventilés – selon l’équipement Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui récupèrent l’air circulant dans l’habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trous d’aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevée. Les venti- lateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE. Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande à travers le l’écran de chauffage-climatisation ou l’écran des commandes. • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir HI (HAUT). • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir LO (BAS). • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé. NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche. 117 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Réglage manuel vers l’avant ou vers l’arrière La barre de réglage se trouve sur la partie avant du siège, près du plancher. Levez la barre pour avancer ou reculer le siège. Relâchez la barre lorsque le siège se trouve à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage. MISE EN GARDE! Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. Inclinaison manuelle des dossiers de siège avant Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, penchez-vous vers l’arrière jusqu’à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l’avant, puis relâchez le levier. Levier d’inclinaison 118 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. se dégage de la voie d’accès. Ceci facilite l’accès au siège arrière. Pour retourner le siège à sa position normale, ramenez premièrement le dossier de siège à son emplacement d’inclinaison d’origine et faites coulisser l’ensemble du siège vers l’arrière à sa position de préréglage verrouillée. Siège d’accès facile à l’entrée du passager Sur le siège passager, tirez vers l’avant sur le levier situé sur le côté du dossier de siège, pour rabattre le dossier de siège et coulisser le siège vers l’avant. Vous pouvez aussi temporairement retirer la ceinture de sécurité de la boucle de guidage du siège pour que la ceinture de sécurité Levier d’accès facile au siège Appuie-têtes Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille. MISE EN GARDE! Les appuie-têtes pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant de prendre la route. Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. 119 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : N’inversez pas les appuis-tête (en vous assurant que l’arrière de l’appuie-tête est orienté vers l’avant) dans une tentative d’accroître le jeu à l’arrière de votre tête. Appuie-tête réactifs – Sièges avant Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d’appuie-tête réactifs (RHR). En cas de collision arrière, les appuie-tête réactifs (RHR) se déplacent automatiquement vers l’avant pour minimiser l’espace entre l’arrière de la tête de l’occupant et l’appuie-tête. Les appuie-tête réactifs (RHR) reprennent automatiquement leur position normale à la suite d’une collision arrière. Si les appuie-tête réactifs (RHR) ne reprennent pas leur position normale, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé. 120 Appuie-tête 1 – Bouton de déverrouillage 2 – Bouton de réglage 3 – Boucle de ceinture de sécurité Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Pour retirer l’appuie-tête, enlevez la ceinture de sécurité de la boucle de ceinture de sécurité. Soulevez l’appuie-tête aussi haut que possible, puis appuyez sur le bouton réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l’appuie-tête, placez les tiges de l’appuietête dans les trous tout en appuyant sur le bouton de réglage et le bouton de déverrouillage. Réglez l’appuie-tête à la hauteur voulue. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque peut causer des blessures graves ou mortelles aux occupants du véhicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l’habitacle. • Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route. • Ne placez aucun article sur l’appuie-tête réactif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l’appuie-tête réactif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort. Boucle de dossier de siège arrière rabattable Siège arrière à dossiers rabattables Pour augmenter l’espace de rangement, vous pouvez rabattre les dossiers des sièges arrière. Tirez sur les boucles situées dans la partie supérieure des dossiers de siège arrière, pour rabattre un seul dossier ou les deux. Vous pouvez dissimuler ces boucles lorsqu’elles ne servent pas. Siège arrière replié 121 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu’il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège. MISE EN GARDE! • Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n’est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves. • L’espace de chargement à l’arrière du véhicule (que les dossiers arrière soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l’aide d’un dispositif de retenue approprié. OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot. 1. Tirez le levier d’ouverture de capot qui est situé sous le côté gauche du tableau de bord. Levier d’ouverture du capot 122 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 2. Déplacez-vous vers l’extérieur du véhicule. Le crochet de sécurité est situé sous le bord avant au centre du capot. quets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant. Crochet de sécurité du capot Emplacement du crochet de sécurité du capot 3. Poussez le crochet de sécurité vers la gauche. AVERTISSEMENT! Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu’à environ 15 cm (6 po) d’ouverture, puis laissez-le tomber. Cela devrait assurer l’enclenchement des deux lo- MISE EN GARDE! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 123 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Phares automatiques – selon l’équipement FEUX, PHARES ET LAMPES Commutateur des phares Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, de l’éclairage du tableau de bord, du rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord, de l’éclairage intérieur et des feux antibrouillard. 124 Commutateur des phares Tournez le commutateur des phares jusqu’au premier cran dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu’au deuxième cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord. Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position AUTO. Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que le contact a été coupé. Pour désactiver le système, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE). NOTA : En mode automatique, les phares s’allument uniquement si le moteur est en marche. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) Commande des feux de route automatiques – selon l’équipement Lorsque cette fonction est activée, les phares s’allument après l’activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est placé à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteindront lorsque les essuie-glaces sont activés. Le système de commande des feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d’une caméra numérique montée sur le rétroviseur intérieur. Cette caméra détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu’à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue. NOTA : La fonction d’allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : • Le système de commande des feux de route automatiques peut être activé ou désactivé à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Les phares resteront allumés plus longtemps s’ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule et d’autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système. • Pour annuler la commande de sensibilité avancée des feux de route automatiques (par défaut) et passer à la commande de sensibilité réduite des feux de route automatiques (non recommandée), basculez le levier de feux de route sur six cycles d’activation et de désactivation complets dans les dix secondes suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé. 125 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des feux de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d’assurer la performance optimale. Consultez votre concessionnaire autorisé local. Désactivation 1. Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l’arrière du véhicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des feux de croisement). Activation 2. Poussez le levier multifonction pour réactiver le système. 1. Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE). Temporisateur des phares 2. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. NOTA : Ce système s’active seulement lorsque la vitesse du véhicule est égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h). 126 Cette fonction vous permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes lorsque vous quittez votre véhicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés. Pour activer la fonction de temporisation, coupez le contact pendant que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d’arrêt. NOTA : Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes qui suivent la coupure du contact. Le système annule la temporisation si vous rallumez les phares, les feux de stationnement ou si vous remettez le contact. Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s’éteindront normalement. NOTA : Le temporisateur des phares est programmable au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Feux de jour – selon l’équipement Les feux de jour s’allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient activés, que le frein de stationnement soit serré ou que le moteur soit coupé. Phares antibrouillard – selon l’équipement Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares. NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés et désactivés à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Avertisseur de phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement sont allumés et que le commutateur d’allumage est placé à la position OFF (ARRÊT), un carillon retentit dès que la portière du conducteur est ouverte. Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour éteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxième fois ou tournez-le à la position d’arrêt. Un témoin situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Commutateur des phares antibrouillard NOTA : Les phares antibrouillard s’allument si les feux de croisement ou les feux de stationnement sont activés. Cependant, lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s’éteignent. 127 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Levier multifonction Clignotants Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la sélection feux de route ou feux de croisement des phares et l’appel de phares. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotants avant et arrière fonctionnent correctement. NOTA : • Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez le levier, l’ampoule du témoin est possiblement défectueuse. Levier multifonction 128 • Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon continu retentit si le véhicule roule sur plus de 1,6 km (1 mi) et que l’un des clignotants est activé. Changement de voie Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement. Inverseur route-croisement Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Appel de phares Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s’allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier. s’allument également lorsqu’une porte est ouverte, lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage, ou lorsque la molette du rhéostat d’intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, passé le deuxième cran. NOTA : Si le levier multifonction est maintenu à la position d’appel de phares pendant plus de 20 secondes, les feux de route s’éteignent. Lampes de lecture Ces lampes sont montées entre les paresoleil sur la console au pavillon. Chacune de ces lampes s’allume en appuyant sur sa lentille. Appuyez une deuxième fois sur la lentille pour les éteindre. Ces lampes Éclairage intérieur L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une portière est ouverte. Pour éviter de décharger la batterie, l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d’allumage a été placé à la position de verrouillage. Cela se produit lorsque l’éclairage intérieur est allumé manuellement ou s’il est allumé en raison d’une portière ouverte. Ceci comprend la lampe de la boîte à gants et celle du coffre. Pour rallumer l’éclairage intérieur, placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l’éclairage commuté. Console au pavillon 129 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Mise hors fonction de l’éclairage intérieur Rhéostats d’intensité lumineuse Le rhéostat d’intensité lumineuse est intégré au commutateur des phares et est situé du côté gauche du tableau de bord. Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse gauche complètement vers le bas à la position d’extinction « OFF ». L’éclairage intérieur demeure éteint lorsque les portières sont ouvertes. Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord Position du plafonnier Rhéostats d’intensité lumineuse Lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat gauche d’intensité lumineuse vers le haut pour augmenter l’intensité de l’éclairage du tableau de bord et des porte-gobelets (selon l’équipement). 130 Pour allumer l’éclairage intérieur, tournez le rhéostat d’intensité lumineuse gauche complètement vers le haut jusqu’au deuxième cran. Lorsque le rhéostat d’intensité lumineuse est dans cette position, l’éclairage intérieur reste allumé. Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu’au premier cran. Cette fonction accentue l’intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique à l’écran d’information du conducteur (DID) et à l’écran de la radio lorsque les feux de position ou les phares sont allumés. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE Le levier multifonction actionne les essuie-glaces et le lave-glace du pare-brise lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires). Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Tournez l’extrémité du levier jusqu’au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent, ou jusqu’au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide. AVERTISSEMENT! Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d’arrêt. Système de balayage intermittent des essuie-glaces Utilisez le balayage intermittent des essuie-glaces lorsqu’un seul balayage à intervalles variables est requis par les conditions météorologiques. Tournez l’extrémité du levier multifonction jusqu’au premier cran, puis tournez l’extrémité du levier pour sélectionner l’intervalle souhaité. Les quatre réglages d’intervalle vous permettent de régler les intervalles entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 36 secondes environ. Lorsque la vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle double entre les balayages. Levier de commande d’essuie-glaces et de lave-glace 131 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Essuyage antibruine Tournez l’extrémité du levier vers le bas à la position MIST (essuyage antibruine) pour activer un seul cycle de balayage, afin d’enlever la buée de route ou la pulvérisation au passage d’un véhicule. Les essuie-glaces fonctionnent tant que le levier multifonction n’est pas relâché. NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la pompe de laveglace; par conséquent, le liquide laveglace ne sera pas pulvérisé sur le parebrise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Lave-glaces Pour actionner le lave-glace, poussez le levier multifonction vers l’intérieur (vers la colonne de direction) et maintenez-le à 132 cette position pendant la durée de giclement souhaitée. Si vous actionnez le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces se trouve à l’intervalle de balayage, les essuie-glaces effectuent trois cycles de balayage après avoir relâché le levier multifonction, puis reprennent le cycle intermittent sélectionné auparavant. Si vous actionnez le lave-glace pendant que les essuie-glaces de pare-brise sont hors fonction, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis s’éteignent. MISE EN GARDE! La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l’aide du dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise. Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) Lorsque cette fonction est activée, les phares s’allument 10 secondes environ après l’activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position A (AUTO) (AUTOMATIQUE). De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteindront lorsque les essuieglaces sont activés. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Dans le cas des véhicules munis d’un capteur de pluie (essuie-glaces automatiques), veuillez noter qu’en plus des dix secondes, les phares peuvent aussi s’allumer si la fonction de détection de pluie est en fonction, et que les essuieglaces avant effectuent au moins 5 cycles de balayage dans les 60 secondes qui suivent. Dans ce cas (essuie-glaces automatiques) les phares s’éteignent lorsqu’il n’y a pas de balayage dans les 240 secondes. La fonction d’allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée et désactivée à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement Cette fonction détecte la présence d’humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d’éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier multifonction à l’un des quatre réglages pour activer cette fonction. Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage 3 pour les conditions normales de pluie. Les réglages 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. Le réglage 4 permet d’obtenir une plus grande sensibilité. Pla- cez le commutateur des essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n’est pas utilisé. NOTA : • La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée. • La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise. • L’utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie. Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection 133 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE touchant les balais et les bras d’essuieglace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants : • Basse température ambiante – Lorsque vous établissez le contact, le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule dépasse 0 km/h (0 mi/h) ou si la température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F). • Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est établi et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier de vitesses n’est plus à la position N (POINT MORT). 134 NOTA : La fonction de détection de pluie peut être activée et désactivée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE MANUELLE Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l’extrémité de la colonne de direction. Levier d’inclinaison et de réglage télescopique Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l’extérieur ou poussez-le vers l’intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique de la colonne de direction électrique est situé sous le levier multifonction sur la colonne de direction. Commutateur de la colonne de direction inclinable et télescopique Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le levier vers vous ou poussez-le, selon votre préférence. 135 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d’un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant 120 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai ou qu’il ne s’active pas si le volant est déjà chaud. Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande à l’écran de chauffage-climatisation ou à l’écran des commandes. • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l’élément chauffant. 136 • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l’élément chauffant. NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s’activer lors d’un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière, d’une consommation de médicament ou d’alcool, d’un épuisement ou d’un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant. CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Lorsqu’il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h). Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant. Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse 1 – EN FONCTIONHORS FONCTION 2 – RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION 3 – REPRISE 4 – RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION 5 – ANNULATION NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses 137 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTIONHORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue. Activation Appuyez sur le bouton EN FONCTIONHORS FONCTION pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÊT) s’affiche au groupe d’instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est en fonction. Enfoncez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le message « CRUISE CONTROL 138 OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS FONCTION) s’affiche au groupe d’instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est hors fonction. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas. MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET(RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À MI/H [KM/H]) s’affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le témoin du RÉGULATEUR DE VITESSE, ainsi que la vitesse programmée, s’allument également au groupe d’instruments lorsque la vitesse est programmée. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Désactivation Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact. Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. 139 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Pour diminuer la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) : 140 Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Accélération pour dépassement Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale. Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule. NOTA : Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d’inclinaison modérée. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le contrôle électronique de vitesse. MISE EN GARDE! L’utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s’avérer dangereuse si le maintien d’une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante. RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur de radar qui détecte les véhicules qui vous précèdent directement. Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit pas d’un système de sécurité, et il n’est pas conçu pour éviter les collisions. Le contrôle électronique de vitesse fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans le présent chapitre. NOTA : • Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l’avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante. Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule à l’avant, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s’adapter à la vitesse du véhicule suivi. 141 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement : • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux véhicules. • Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est utilisé lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section. NOTA : Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé. 142 Vous pouvez changer le mode à l’aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié. MISE EN GARDE! • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d’être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. • Le régulateur de vitesse adaptatif : ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne); ne tient pas compte de l’état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises; CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants; Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes : • Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d’autoroute). • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante. Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côté droit du volant. Boutons du régulateur de vitesse adaptatif 1 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE NORMAL (VITESSE CONSTANTE) 2 – RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION 3 – REPRISE 4 – RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION 5 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – AUGMENTATION 6 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF 7 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – DIMINUTION 8 – ANNULATION 143 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Toute modification apportée au châssis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale. Lorsque le système est activé et qu’il se trouve à l’état PRÊT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Activation du régulateur de vitesse adaptatif Lorsque le système est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Vous pouvez activer le régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). Le système se désactive lorsque la vitesse du véhicule descend au-dessous de 24 km/h (15 mi/h). La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h). 144 NOTA : L’activation du régulateur de vitesse adaptatif n’est pas possible dans les cas suivants : • Lorsque vous serrez les freins. • Lorsque le frein de stationnement est serré. • Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT). • Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas dans la plage de vitesse du système. • Lorsque les freins surchauffent. Activation et désactivation Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le menu du régulateur de vitesse adaptatif affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) à l’écran d’information du conducteur (DID). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Régulateur de vitesse adaptatif activé Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la Vitesse programmée devient la vitesse actuelle du véhicule. 145 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur. Dans le cas contraire, le véhicule pourrait continuer d’accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas : • La vitesse du véhicule chute à moins de 24 km/h (15 mi/h). • Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction. • Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) s’affichera à l’écran d’information du conducteur (DID). Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • Le levier de vitesses/levier sélecteur est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). • Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d’accélérateur. • Vous appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Vous coupez le contact. Annulation du système • Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entièrement désactivé. Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système : • La pédale de frein est serrée. • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. 146 • Le frein de stationnement est serré. • Le dispositif anti-louvoiement de la remorque entre en fonction. Désactivation du système • Vous appuyez sur le bouton de MarcheArrêt du régulateur de vitesse adaptatif. Retour à la vitesse programmée S’il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d’accélérateur. La dernière vitesse programmée s’affiche à l’écran DID. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l’état de la route le permettent. La reprise d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l’état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Comprendre votre tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. 147 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Pour diminuer la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Comprendre votre tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 148 La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). NOTA : • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Lorsque vous utilisez le bouton SET (RÉGLAGE -) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule. • Le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins et ralentit à 24 km/h (15 mi/h) en suivant un véhicule cible. • Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du véhicule change légèrement en pente modérée. De plus, une rétrogradation peut se produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Réglage de distance de quatre barres (le plus long) Réglage de distance de trois barres (long) 149 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d’augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d’une barre (plus long). Réglage de distance de deux barres (moyen) Réglage de distance d’une barre (court) 150 Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d’une barre (plus court). Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie, l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID), et le système ajuste automatiquement la vitesse du vé- hicule afin de maintenir la distance réglée, peu importe la vitesse programmée. Le véhicule maintient la distance réglée jusqu’à ce que : • le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée; • le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détection du capteur; • le réglage de distance soit modifié; • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l’activation du régulateur de vitesse adaptatif). La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir à tout moment en appliquant les freins au besoin. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Les feux de freinage s’allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins. Un avertissement de proximité avise le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintenir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d’appliquer sa force de freinage maximale. Aide au dépassement Avertissement de freinage NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!) situé dans l’écran d’information du conducteur (DID) est un avertissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d’avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome. Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu’il suit un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche. 151 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Menu du régulateur de vitesse adaptatif Régulateur de vitesse adaptatif activé L’écran d’information du conducteur (DID) affiche les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif. L’écran d’information du conducteur (DID) est situé au centre du groupe d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse adaptatif. Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé). Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF du volant jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) : Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé). 152 Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -) du volant jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) : ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s’affiche dans le groupe d’instruments. L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : • Annulation du système • Priorité conducteur • Système désactivé • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif L’écran d’information du conducteur (DID) revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Messages d’avertissement et d’entretien Message d’avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l’avant du véhicule Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « ACC/ FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s’en trouvera limitée. Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s’afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. NOTA : Si le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est 153 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE situé au centre du véhicule, derrière la calandre inférieure. Pour assurer le fonctionnement adéquat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d’entretien suivantes soient observées : • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur. • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur. • Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d’une collision, voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations. 154 • Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner. Lorsque la condition ayant désactivé le système n’est plus présente, le système revient à l’état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le réactiver. NOTA : • Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois durant chaque trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou d’une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé. • L’installation d’un chasse-neige, d’un protecteur à l’avant du véhicule, d’une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Message d’avertissement d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) s’affiche momentanément à l’écran d’information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire. Conduite décalée Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie latérale. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le véhicule décalé pourrait entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre véhicule. Traction d’une remorque Il est déconseillé d’utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque. Exemple de conduite décalée 155 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Virages et courbes Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l’accélération du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s’agit d’une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif. NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés. 156 Exemple de virage ou de courbe Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du véhicule, les conditions de circulation et l’angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité. Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes Changement de voie Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l’illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n’a pas encore détecté le CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE véhicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Véhicules étroits Objets et véhicules immobiles Certains véhicules étroits roulant près du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu’ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède quitte votre voie et que l’autre véhicule à l’avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Exemple de véhicules étroits Exemple de changement de voie Exemple d’objet et de véhicule immobiles 157 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Généralités Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/ 220/310 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. 158 Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est disponible lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière constante. Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que si le véhicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF et le CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas ces véhicules, le système n’émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé. Pour programmer une vitesse souhaitée Changement de la vitesse programmée Mettez le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s’affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie 159 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) Pour diminuer la vitesse • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –). • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l’écran d’information du conducteur (DID). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglosaxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE –) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. 160 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE –) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Annulation du système Pour revenir à la vitesse programmée Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire : Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). • La pédale de frein est serrée. • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Le frein de stationnement est serré. • La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). • Le levier de vitesses/levier sélecteur est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • Vous appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • Vous coupez le contact. • Vous appuyez sur le bouton de MarcheArrêt du régulateur de vitesse adaptatif. 161 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE FORWARD COLLISION WARNING (FCW) (SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE) – SELON L’ÉQUIPEMENT Fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale (FCW) Le système d’avertissement de collision frontale (FCW) offre au conducteur des alertes sonores et des messages d’avertissements (dans l’écran d’information du conducteur [DID]), pour avertir le conducteur lorsqu’il détecte la possibilité d’une collision frontale. Les avertissements sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir, éviter et limiter la possibilité d’une collision. 162 NOTA : Le système d’avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d’une collision frontale. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, une alerte sonore retentit et des messages d’avertissement s’affichent. Message du système d’avertissement de collision frontale Lorsque le système détermine qu’une collision avec le véhicule qui vous précède n’est plus probable, le message d’avertissement est désactivé. NOTA : • Pour activer le système d’avertissement de collision frontale, la vitesse du véhicule doit être d’au moins 10 km/h (5 mi/h). • Les alertes du système d’avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l’activation normale et des fonctions du système d’avertissement de collision frontale. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Le système d’avertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d’avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats. MISE EN GARDE! Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d’avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d’éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. Activation ou désactivation du système d’avertissement de collision frontale NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Le bouton du système d’avertissement de collision frontale se trouve sur le panneau de commande situé sous l’affichage du système Uconnect. Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système (la diode électroluminescente s’allume). Pour réactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système (la diode électroluminescente s’éteint). Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. NOTA : L’état de fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivé, il restera désactivé au prochain démarrage du moteur. 163 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Modification de l’état du système d’avertissement de collision frontale Les réglages de sensibilité du système d’avertissement de collision frontale sont programmables à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Le réglage « Far » (Éloigné) est l’état par défaut « En fonction » du système d’avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision éventuelle. 164 Vous pouvez modifier l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes beaucoup plus près. Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique. NOTA : • Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé. • Le système d’avertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée. • Le système d’avertissement de collision frontale est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de nondisponibilité. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et que les messages suivants s’affichent à l’écran d’information du conducteur (DID) : • Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis • Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense » dans cette section pour connaître les limites de ce système et les recommandations. Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). Le système ParkSense ne peut s’activer que si le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ. Capteurs du système ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs 165 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. Affichage d’avertissement du système ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. L’écran d’avertissement du système ParkSense est situé à l’affichage d’information du conducteur (DID). Il présente des avertissements visuels pour indiquer 166 la distance entre le bouclier ou le parechocs arrière et l’obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Affichage du système ParkSense Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demi-seconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue. Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant Tonalité rapide et arc clignotant Tonalité lente et arc non clignotant Tonalité continue et arc clignotant 167 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance arrière cm (po) Supérieure à 200 cm (79 po) Alarme sonore carillon Aucune Arc – Zone arrière gauche Aucune 168 200 à 150 cm (79 à 59 po) 150 à 120 cm (59 à 47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100 à 65 cm (39 à 25 po) Tonalité Lente Lente Rapide unique de (pour la zone (pour la zone (pour la zone 1/2 seconde centrale arrière centrale arrière centrale arrière (pour la zone seulement) seulement) seulement) centrale arrière seulement) Aucune Aucune Aucune Aucune 65 à 30 cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Rapide Continue 2e arc clignotant 1er arc clignotant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance arrière cm (po) Supérieure à 200 cm (79 po) 200 à 150 cm (79 à 59 po) 150 à 120 cm (59 à 47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100 à 65 cm (39 à 25 po) 65 à 30 cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Arc – Zone centrale arrière Aucune 6e arc non clignotant 5e arc non clignotant 4e arc non clignotant 3e arc clignotant 2e arc clignotant 1er arc clignotant Arc – Zone arrière droite Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant Volume de la radio réduit Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui 169 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Activation et désactivation du système ParkSense Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Commutateur du système ParkSense 170 Lorsque le système ParkSense est désactivé, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou défectueux. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système est désactivé ou doit faire l’objet d’un entretien, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé en continu. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Entretien du système d’aide au recul ParkSense Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant 5 secondes. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID), assurezvous que la surface extérieure et l’intérieur du bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d’allumage. Si le message continue à s’afficher, consultez un concessionnaire autorisé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’affichage d’information du conducteur (DID), consultez votre concessionnaire autorisé. 171 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense NOTA : • Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement. • Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au 172 rendement du système ParkSense ou rendre le système temporairement non disponible. tion du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). • Lorsque vous désactivez le système ParkSense alors que le levier est à la position D (MARCHE AVANT), le groupe d’instruments affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) pendant cinq secondes. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact. • Le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran d’informa- • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Assurez-vous que le système ParkSense est désactivé si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l’écran d’information du conducteur (DID). AVERTISSEMENT! • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. MISE EN GARDE! Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu’ils reculent, même si le système d’aide au recul est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. 173 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le levier de vitesses/levier sélecteur à la position R (MARCHE ARRIÈRE). La caméra ParkView est située à l’arrière du véhicule au-dessus de la plaque d’immatriculation arrière. L’image s’affiche à l’écran tactile accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. 174 NOTA : La caméra d’aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez sélectionner à l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule est équipé de la fonction de délai de la caméra d’aide au recul, et que cette fonction est activée, l’image de la caméra sera affichée pendant 10 secondes encore lorsque le véhicule repasse en marche avant, sauf si la vitesse du véhicule en marche avant dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d’allumage est placé à la position OFF (arrêt). Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran tactile précédent. Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l’image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Les lignes de guide actives affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l’arrière du véhicule. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l’arrière du véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Zone Distance à l’arrière du véhicule Rouge 0 à 30 cm (0 à 1 pi) Jaune 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) Vert 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) MISE EN GARDE! Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d’aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurezvous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! • Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d’action. 175 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView. CONSOLE AU PAVILLON Lampes de lecture et d’accueil La console au pavillon est munie de lampes de lecture et d’accueil, d’un compartiment pour lunettes de soleil. Un bouton pour l’ouvre-porte de garage universel (émetteur HomeLink) et un commutateur de toit ouvrant électrique pourraient être aussi inclus, selon l’équipement. Deux lampes de lecture sont logées à l’avant de la console au pavillon. NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille. Console au pavillon 176 Pour les allumer, appuyez sur leur lentille. Appuyez sur la lentille une deuxième fois pour les éteindre. Ces lampes s’allument également lorsqu’une porte est ouverte, lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage, ou lorsque la molette du rhéostat d’intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, passé le deuxième cran. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Compartiment pour lunettes de soleil Un compartiment est aménagé à l’arrière de la console pour le rangement d’une paire de lunettes de soleil. L’accès au compartiment de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez sur la barre en relief de la porte du compartiment pour ouvrir. Poussez sur la barre en relief pour fermer. ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de votre véhicule. NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Les boutons de la télécommande HomeLink qui sont situés sur la console au pavillon désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink. Le témoin HomeLink se trouve sur le côté gauche du premier bouton. Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur du garage avant de commencer la programmation. Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d’installer une pile neuve dans la télécommande portative de l’appareil qui doit être programmé au système HomeLink. OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d’éclairage Boutons de la télécommande HomeLink 177 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu’au clignotement du témoin rouge. NOTA : • L’effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N’effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires. • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. 178 Programmation d’un système à code roulant Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l’antenne à l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l’ouvre-porte. Programmation de l’ouvre-porte de garage 1 – Ouvre-porte 2 – Bouton de programmation 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l’ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement près du point de fixation du câble d’antenne sur le moteur de l’ouvre-porte de garage ou de l’appareil. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou appareils peuvent comporter un témoin qui clignote lorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION. NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l’étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE). 6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil s’active, la programmation est terminée. NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil ne s’active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. 179 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Programmation d’un système à code fixe Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche). bouton de la voulu jusqu’à (après 20 sele bouton. 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Sans relâcher le bouton , passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code roulant », puis effectuez toutes les autres étapes. 3. Maintenez enfoncé le bouton Homelink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. 2. Maintenez enfoncé le télécommande HomeLink ce que le témoin clignote condes). Ne relâchez pas 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande Homelink cli180 gnote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code fixe) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). 2. Maintenez enfoncé le télécommande HomeLink ce que le témoin clignote condes). Ne relâchez pas bouton de la voulu jusqu’à (après 20 sele bouton. 3. Sans relâcher le bouton , passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes. Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d’entrée. Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d’un émetteur après quelques secondes. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d’un émetteur doivent s’interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d’une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le processus pour éviter une 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée. 181 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu’à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s’ouvrir et se fermer pendant la programmation. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. NOTA : • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Si vous avez débranché l’ouvre-porte de garage ou l’appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (Canada et grille d’entrée) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). 2. Maintenez enfoncé le télécommande HomeLink ce que le témoin clignote condes). Ne relâchez pas 182 bouton de la voulu jusqu’à (après 20 sele bouton. 3. Sans relâcher le bouton , passez à l’étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée », puis effectuez toutes les autres étapes. Utilisation du système HomeLink Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink. L’appareil programmé est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d’entrée, système de sécurité, serrure de porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Security (Sécurité) Conseils de dépannage Il est conseillé d’effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule. Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink : • Remplacez la pile de la télécommande portative d’origine. • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant. • Avez-vous débranché l’appareil pour la programmation et l’avez-vous rebranché? Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu’au clignotement du témoin rouge. Notez que tous les canaux seront effacés. Il n’est pas possible d’effacer les canaux individuellement. La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la mort. • Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la portière ou de la grille d’entrée. N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage 183 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE muni d’une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n’est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. 184 Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement. NOTA : • Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. • L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les paresoleil, sur la console au pavillon. Commutateur de toit ouvrant à commande électrique MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. • Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même. • Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s’ensuivre. 185 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Ouverture rapide du toit ouvrant Appuyez sur le commutateur vers l’arrière et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil s’ouvrent automatiquement à partir de n’importe quelle position. Le toit ouvrant et le pare-soleil s’ouvrent entièrement et s’arrêtent automatiquement. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Pendant l’ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le commutateur. Ouverture du toit ouvrant – mode manuel Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’arrière jusqu’à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture 186 du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé vers l’arrière. Fermeture rapide du toit ouvrant Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le commutateur. Fermeture du toit ouvrant – mode manuel Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu’à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé vers l’avant. Fonction de détection des obstacles Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détection des obstacles. Fonctionnement du rideau pare-soleil Ventilation du toit ouvrant – mode rapide Tremblement dû au vent Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l’ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s’arrête. Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s’ouvre automatiquement lors de l’ouverture du toit ouvrant. NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert. L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces avant sont relevées, abaissez les glaces avant pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement. Entretien du toit ouvrant Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Fonctionnement lorsque le contact est coupé Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu’à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. 187 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Le délai de coupure de contact est programmable à l’écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/ Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. PRISES DE COURANT Votre véhicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d’alimenter des téléphones cellulaires, des petits appareils électroniques et d’autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou d’une batterie pour indiquer une source d’alimentation. Les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé peuvent être alimen188 tées lorsque l’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence. Ces prises de courant peuvent également alimenter un allume-cigare classique. NOTA : • Vous pouvez faire passer la prise de courant du bloc de commandes intégré avant d’une alimentation par « allumage » commuté à une alimentation par « batterie » continue en déplaçant le fusible nº 12 du bloc de commandes central intégré de la centrale de servitudes arrière, de l’emplacement du fusible « IGN » (allumage) à la position « B+ ». Consultez la rubrique « Centrale de servitudes arrière (fusibles) » dans la section « Entretien de votre véhicule ». • Pour assurer un fonctionnement adéquat, utilisez un allume-cigare et un élément MOPAR. La prise de courant avant est située près de l’espace de rangement du bloc central intégré du tableau de bord. Prise de courant – Bloc central avant intégré CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Prise de courant – console centrale NOTA : Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n’utilisez pas le véhicule afin d’éviter de décharger la batterie. Emplacements des fusibles pour les prises de courant 1 – Fusible 20 A jaune, nº 12, prise de courant du bloc de commandes central intégré 2 – Fusible de 20 A jaune, nº 38 – prise de courant de la console centrale AVERTISSEMENT! • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’insérez aucun autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre véhicule. 189 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort : • ne branchez dans la prise de 12 volts que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant; • n’y touchez pas avec les mains mouillées; • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule; • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. 190 AVERTISSEMENT! • Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés (c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. • Les accessoires qui consomment une quantité importante d’énergie (par exemple, les glacières, les aspirateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie encore plus rapidement. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant. • Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d’énergie élevée, ou si le moteur n’a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoires sont branchés), vous devrez conduire le véhicule assez longtemps pour que l’alternateur puisse recharger la batterie. • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’y suspendez aucun accessoire ou support d’accessoire. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE placés à l’avant de l’accoudoir, côte à côte, pour faciliter l’accès aux boissons tout en conservant une zone d’appui pour les occupants des sièges arrière. PORTE-GOBELETS Porte-gobelets avant Les porte-gobelets avant sont situés sur la console centrale et dans les panneaux de portière. Porte-gobelets des portières Porte-gobelets arrière Les porte-gobelets des sièges arrière sont situés dans l’accoudoir central, entre les sièges arrière. Les porte-gobelets sont Porte-gobelets arrière Porte-gobelets avant 191 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE d’interface client universelle (UCI) est compatible avec les dispositifs iPhone et iPod Mini, 4G, Photo, Nano et 5G. Consultez « Connecteur d’interface client universelle (UCI) – Selon l’équipement » dans la section « Comprendre votre tableau de bord » pour de plus amples renseignements. RANGEMENT Boîte à gants La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord. Boîte à gants ouverte Rangement de la console Boîte à gants 192 La console centrale possède un compartiment de rangement situé sous l’accoudoir. Le compartiment comporte une prise de courant de 12 volts et un rangemonnaie moulé (conçu pour différentes monnaies). La console centrale peut aussi être dotée d’un connecteur d’interface client universelle (UCI). Le connecteur Console centrale CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Ne conduisez pas le véhicule lorsque le couvercle du compartiment de la console est ouvert. Cela risquerait d’entraîner des blessures en cas d’une collision. CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE Dégivreur de lunette Le bouton du dégivreur de lunette à commande électrique se trouve sur le bouton de commande de (mode) climatisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin intégré au bouton s’allume lorsque le dégi- vreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton. NOTA : Afin d’éviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne. essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en 193 194 SECTION 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • • • • CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . . GROUPE D’INSTRUMENTS – DE BASE . . . . . . . . GROUPE D’INSTRUMENTS – DE LUXE . . . . . . . . TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS . . • Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Témoin vert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Témoin bleu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Témoin blanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ÉCRAN D’INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) • Réinitialisation de la vie utile de l’huile moteur . • Témoin de changement de performance (PSI) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Options de menu sélectionnables à l’écran d’information du conducteur (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 . 198 . 201 . 203 . 204 . 216 . 226 . 228 . 228 . 229 . 231 . . 233 . . 234 . . 234 • RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . 244 • Boutons situés sur le devant de la radio . . . . . . . 245 • Boutons situés sur l’écran tactile . . . . . . . . . . . . 245 • Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages du système Uconnect 5.0 . . . . . . . . . . 245 • FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L’UTILISATEUR – Réglages du système Uconnect 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 • Pages de performance – selon l’équipement . . . . . 278 • Commande de performance - selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 • RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 • COMMANDE iPod/USB/MP3 – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 • COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 195 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . 297 • Mode multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 • FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 • Renseignements concernant la réglementation et la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 • SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . 299 • Aperçu général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 • Fonctions des commandes de chauffageclimatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 • Système de commande automatique de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 • Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 • ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 • Présentation du système Uconnect . . . . . . . . . . . 311 • Lancement des applications. . . . . . . . . . . . . . . . 312 • Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . . 313 • Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 196 • • • • • • • • • • • • • • • • Multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Téléphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réponse texte-voix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . Système de navigation (8.4A ou 8.4AN) . . . . . . Système Uconnect Access (8.4A et 8.4AN) . . . . Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . Inscription (8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . Application mobile (8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . Yelp (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service SiriusXM Travel Link (8.4A/8.4AN) . . . . Application Siri Eyes Free – selon l’équipement Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . . . . . . . . Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . 314 . . 315 . . 316 . . . . . . . 318 . 319 . 320 . 320 . 321 . 321 . . . . . . . . 322 . 323 . 324 . 325 . 325 . 326 . 326 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD 1 2 3 4 – – – – Bouches d’air Groupe d’instruments Boîte à gants Media Center 5 – Bouton de démarrage et arrêt sans clé 6 – Bouton d’ouverture du coffre 7 – Commutateur des phares 197 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD GROUPE D’INSTRUMENTS – DE BASE Groupe d’instruments pour les moteurs 3.6L ou 5.7L 198 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 1. Compte-tours 3. Compteur de vitesse 5. Indicateur de température • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000). • Cet instrument indique la vitesse du véhicule. 2. Écran d’information teur (DID) Affichage • L’aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le boutonpoussoir d’allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE). La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant. • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. du conduc- • En présence de conditions appropriées, les messages de l’écran d’information du conducteur (DID) apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 4. Jauge de carburant • L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. 199 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangezvous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de 200 température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être grave- ment brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule ». Observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD GROUPE D’INSTRUMENTS – DE LUXE Groupe d’instruments pour moteur 6.4L 201 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 1. Compte-tours • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000). 2. Écran d’information teur (DID) Affichage du conduc- • En présence de conditions appropriées, les messages de l’écran d’information du conducteur (DID) apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 3. Compteur de vitesse • Cet instrument indique la vitesse du véhicule. 4. Jauge de carburant 202 • L’aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le boutonpoussoir d’allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE). La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant. 5. Indicateur de température • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. • L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangezvous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule ». Observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement ». TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS IMPORTANT : Le témoin d’avertissement et l’indicateur s’allument dans le tableau de bord, accompagné d’un message dédié et/ou d’un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de précaution et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives et/ou alternative à l’information contenue dans le Guide de l’automobiliste, que nous vous recommandons de lire avec précaution dans tous les cas. Reportezvous toujours à l’information fournie dans ce chapitre en cas d’indication de panne. Tous les témoins actifs s’affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s’afficher de façon différente selon les équipements en option et l’état actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s’afficher. 203 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoins rouges Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin rouge Signification Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l’ampoule, si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l’ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». 204 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de sac gonflable Témoin rouge Signification Témoin de sac gonflable Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». 205 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de freinage Témoin rouge Signification Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L’allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n’a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d’une des parties du système de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maîtrecylindre chute sous un niveau donné. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème. 206 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin rouge Signification NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L’arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement. Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d’un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s’allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS). Le fonctionnement d’avertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d’allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s’allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s’éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. 207 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin du système antivol Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé. 208 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de la température du moteur Témoin d’avertissement rouge Signification Témoin d’avertissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l’aiguille de l’indicateur s’approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), ce témoin s’allume et un carillon retentit une fois lorsqu’un seuil donné est atteint. Si l’indicateur de température continue à monter et qu’il dépasse H, une alerte sonore continue se fait entendre jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir ou après que se soient écoulés 4 minutes, selon la première éventualité. Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ». 209 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du circuit de charge Témoin rouge Signification Témoin du circuit de charge Ce témoin indique l’état de la tension du circuit électrique. Ce témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé brièvement à la position ON/RUN (MARCHE) pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé ou s’allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s’il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé. Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint est nécessaire, consultez le paragraphe « Directives de démarrage d’appoint » dans la section « En cas d’urgence ». 210 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de pression d’huile Témoin rouge Signification Témoin de pression d’huile Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin s’allume. N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le capot. Témoin d’avertissement de la température d’huile Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température d’huile Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. 211 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. 212 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de la température de la transmission Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température de la transmission Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en conditions d’utilisation intense. Si ce témoin s’allume, rangez-vous en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez le véhicule. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. AVERTISSEMENT! La conduite continue lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci. MISE EN GARDE! Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d’entraîner l’ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d’échappement provoquerait un incendie. 213 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique Ce témoin est utilisé pour gérer l’avertissement du circuit électrique du système de direction assistée. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin d’avertissement de portière ouverte – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. 214 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de coffre ouvert Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de coffre ouvert Ce témoin s’allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé. 215 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoins jaunes Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Témoin jaune Signification Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder. Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible. 216 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD AVERTISSEMENT! Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu’une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire. MISE EN GARDE! Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers. 217 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de commande de stabilité électronique Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation. 218 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée. TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de bas niveau de liquide lave-glace Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. 219 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Témoin jaune Signification Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l’ordre. Dans tous les cas où le message qui s’affiche est « See manual » (Voir le manuel), il est essentiel de vous reporter au contenu de la rubrique « Roues » du chapitre « Données techniques » et de vous conformer rigoureusement aux indications fournies. 220 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l’aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, telle qu’indiquée sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus. À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression de gonflage adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l’allume en 221 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. 222 AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Témoin jaune Signification Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. 223 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de bas niveau de carburant Témoin jaune Signification Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant atteint environ 11,0 L (3,0 gallons US), ce témoin s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement. Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». 224 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de collision frontale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de collision frontale Ce témoin s’allume pour vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré Témoin jaune Signification Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré Ce témoin s’allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de réservoir pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s’éteint pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. 225 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin vert Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin des phares antibrouillards avant Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. Témoin de marche (ON) des feux de position/phares Témoin vert Signification Témoin de marche (ON) des feux de position/phares Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. 226 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin des clignotants Témoin vert Signification Témoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d’instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l’option choisie, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie. NOTA : • Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé. • Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures. Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Témoin vert Signification Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. 227 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin bleu Témoin des feux de route Témoin bleu Signification Témoin des feux de route Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. Témoin blanc Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse Témoin blanc Signification Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé. 228 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ÉCRAN D’INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) L’écran d’information du conducteur (DID) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d’instruments. Ce système convivial permet au conducteur de sélectionner une variété d’informations utiles en appuyant sur les touches fléchées situées sur le côté gauche du volant. Le menu de l’écran d’information du conducteur (DID) comprend les options suivantes : Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant : • Compteur de vitesse • Information sur le véhicule • Performance — selon l’équipement • Aide au conducteur - selon l’équipement • Fuel economy (Économie de carburant) • Trip (Trajet) Écran d’information du conducteur (DID) Affichage Commandes de l’écran d’information du conducteur (DID) • Audio • Messages • Configuration de l’écran • Diagnostic – selon l’équipement 229 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Boutons fléchés vers le HAUT et vers le BAS : Boutons fléchés vers la GAUCHE ou vers la DROITE : L’utilisation des boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS vous permet de passer à travers les éléments du menu principal. L’utilisation des boutons fléchés vers la GAUCHE ou vers la DROITE vous permet de passer à travers les éléments du sous-menu de l’élément du menu principal. Modifications à la zone de l’écran principal et du titre des menus. Bouton OK : Pour compteur de vitesse numérique : • Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités (mi/h ou km/h). Pour configuration de l’écran et réglages du véhicule : NOTA : • Si vous maintenez enfoncés les boutons fléchés vers le HAUT/BAS ou vers la GAUCHE/DROITE , vous passez à travers le menu sélectionné actuellement ou les options présentées à l’écran. • Bouclage du menu principal et du sous-menu pour défilement continu. 230 • Au retour au menu principal, le dernier écran de sous-menu affiché dans ce menu s’affiche. • Le bouton OK permet à l’utilisateur d’entrer dans un menu et des sous-menus. • Dans chaque couche de sous-menu, les flèches vers le HAUT/BAS permettent à l’utilisateur de sélectionner l’élément voulu. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Lorsque vous appuyez sur le bouton OK , la sélection s’effectue et un écran de confirmation s’affiche (ramène l’utilisateur à la première page du sousmenu). • Appuyez sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour quitter chaque couche de sous-menu et pour revenir au menu principal. Pour les menus de trajet et d’économie de carburant (et les nouvelles minuteries de performance) : • L’information est réinitialisée en maintenant enfoncé le bouton OK . Réinitialisation de la vie utile de l’huile moteur Vidange d’huile requise Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) pendant cinq secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit. 231 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d’accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. 3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ). 232 NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure. de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. Méthode secondaire de navigation à l’écran de vie utile de l’huile sur l’écran DID et maintien du bouton OK 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) pendant cinq secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte Utilisez les commandes DID du volant pour la (les) procédure(s) suivante(s) : 2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas le menu principal jusqu’à l’option « Vehicle Info » (Information sur le véhicule). 3. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder à l’écran « Oil Life » (Vie utile de l’huile). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 4. Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l’huile. Si les conditions sont réunies, l’indicateur et l’affichage numérique se mettent à jour pour afficher 100 %. Si les conditions ne sont pas réunies, un message contextuel « To reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de l’huile, le moteur doit être coupé avec le commutateur d’allumage à la position de marche) s’affiche (pendant 5 secondes) et l’utilisateur ne quitte pas l’écran Oil Life (Vie utile de l’huile). 5. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS pour quitter l’écran du sous-menu. NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure. Témoin de changement de performance (PSI) – selon l’équipement Le témoin de changement de performance (PSI) est activé sur les véhicules équipés d’une transmission manuelle, ou lorsqu’un véhicule avec une transmission automatique est en mode de passage manuel des rapports. Le PSI fournit au conducteur une indication visuelle à l’écran d’information du conducteur (DID) lorsque le point de passage de rapports configuré par le conducteur a été atteint et celui-ci continue d’accélérer le véhicule. Cette indication rappelle au conducteur de passer au rapport correspondant au régime configuré dans l’unité principale. Lorsque le témoin de montée des rapports s’allume, le PSI incite le conducteur à passer le prochain rapport supérieur. Le témoin de changement de performance (PSI) à l’écran d’information du conducteur (DID) demeure allumé jusqu’à ce que le conducteur change de rapport, ou que les conditions de conduite ne requièrent plus le changement de rapport pour correspondre au régime configuré dans l’unité principale. NOTA : Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements sur l’activation, la désactivation et la configuration du témoin de changement de performance. 233 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Régulateur de vitesse Cette zone affiche des témoins d’avertissement de couleur blanche reconfigurables. Ces témoins comprennent : • Cruise Ready (Régulateur de vitesse prêt) Ce témoin s’allume en blanc pour indiquer que le régulateur de vitesse adaptatif est activé. • Contrôle électronique de vitesse réglé Ce témoin de couleur verte s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Caractéristiques de votre véhicule ». 234 Options de menu sélectionnables à l’écran d’information du conducteur (DID) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’option de menu sélectionnable souhaitée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Suivez les messages-guides des menus ou des sous-menus souhaités. Compteur de vitesse Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’icône de menu Speedometer (Compteur de vitesse) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (DID). Appuyez brièvement sur le bouton OK pour alterner les unités (km/h ou mi/h) du compteur de vitesse numérique Information sur le véhicule Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu d’information sur le véhicule soit en surbrillance à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder aux options du sous-menu d’information sur le véhicule. Suivez les invites guides pour accéder ou réinitialiser l’un des éléments suivants du sous-menu d’information sur le véhicule : • Système de surveillance de la pression des pneus • Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement) • Température de la transmission • Oil Temp (Température de l’huile) • Oil Pressure (Pression d’huile) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Oil Life (Vie utile de l’huile) • Battery Voltage (Tension de la batterie) • Température de l’air d’admission – selon l’équipement • Couple moteur – selon l’équipement • Puissance du moteur – selon l’équipement Fonctions de performance - selon l’équipement MISE EN GARDE! La mesure des statistiques du véhicule au moyen des fonctions de performance doit être effectuée uniquement lors de la conduite hors route ou en dehors des autoroutes et des voies publiques. Il est recommandé d’utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter la loi. N’utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. – Current (Actuelle) – Minuterie de réaction • Minuterie 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) – Best (Meilleure) – Last (Dernière) – Current (Actuelle) – Minuterie de réaction Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour les éléments sélectionnables du menu principal ou du sous-menu et la navigation. • Minuterie 200 m (1/8 mi) Les fonctions de performance offrent les options suivantes : • Minuterie 400 m (1/4 mi) • Minuterie 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) – Best (Meilleure) – Last (Dernière) – Current (Actuelle) – Minuterie de réaction – Best (Meilleure) – Last (Dernière) – Best (Meilleure) – Last (Dernière) 235 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD – Current (Actuelle) Chaque fonction est décrite ci-dessous : – Minuterie de réaction 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) • Braking Distance (Distance de freinage) – Distance – Vitesse de démarrage • Forces G actuelles • Forces G maximales • Chronomètre de tour • Historique des circuits – Affiche les cinq derniers tours et le meilleur est mis en surbrillance en vert. • Vitesse maximale Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche le temps nécessaire au véhicule pour passer d’une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) dans les 10 secondes. • La fonction s’activera lorsque la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque les conditions de début de l’événement sont présentes. • Une ligne pointillée s’affichera si le véhicule ne réussit pas à atteindre une vitesse de 100 km/h (60 mi/h) en moins de 10 secondes. • Pour effacer le meilleur temps, le dernier temps et le temps actuel de course du véhicule 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h), 236 appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes. 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche le temps nécessaire au véhicule pour passer d’une vitesse de 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) dans les 20 secondes. • La fonction s’activera lorsque la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque les conditions de début de l’événement sont présentes. • Une ligne pointillée s’affiche si le véhicule ne réussit pas à atteindre 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) en moins de 20 secondes. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Pour effacer le meilleur temps, le dernier temps et le temps actuel de course du véhicule 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h), appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. 200 m (1/8 mi) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la durée que met le véhicule à rouler sur une distance de 1/8 mille ou dans les 15 secondes ainsi que la vitesse qu’atteint le véhicule après 1/8 mille. • La fonction s’active lorsque la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque les conditions de début de l’événement sont présentes. • Une ligne pointillée s’affichera si le véhicule ne réussit pas à atteindre une vitesse de 200 m (1/8 mi) en moins de 15 secondes. • Une ligne pointillée s’affichera si le véhicule ne réussit pas à atteindre une vitesse de 400 m (1/4 mi) en moins de 25 secondes. • Pour effacer le meilleur temps de course du véhicule sur 200 m (1/8 mi), maintenez le bouton OK enfoncé pendant cinq secondes. • Pour effacer le meilleur temps de course du véhicule sur 400 m (1/4 mi), maintenez le bouton OK enfoncé pendant deux secondes. 400 m (1/4 mi) Distance de freinage Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la durée que met le véhicule à rouler sur une distance de 1/4 mille ou dans les 25 secondes ainsi que la vitesse qu’atteint le véhicule après 400 m (1/4 mi). Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la distance de freinage du véhicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enfoncée. • La fonction s’active lorsque la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque les conditions de début de l’événement sont présentes. • Cette fonction ne peut être activée que lorsque vous freinez et que la vitesse du véhicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h). • Cette fonction est désactivée lorsque vous serrez le frein de stationnement. 237 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Le mot « READY » (PRÊT) s’affiche lorsque les conditions de début de l’événement sont présentes. • Les mesures de la distance et de la vitesse s’affichent pendant l’événement en cours. Force G maximale Chronomètre de tour Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche les quatre valeurs de la force G (deux latérales et deux longitudinales). Une fois sélectionnée, la page Lap Timer (Chronomètre de tour) affiche toujours le chronomètre à 0:00.00 avec les meilleures et plus récentes données (à moins que le conducteur ne les ait effacées à l’aide du bouton Reset [Réinitialiser]). • La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est relâchée avant que le véhicule soit complètement immobilisé. • Lorsqu’une force supérieure à 0 est mesurée, l’affichage est mis à jour à mesure que les forces augmentent. À mesure que la force G diminue, les forces maximales continuent de s’afficher. • Maintenez le bouton OK enfoncé pour supprimer la valeur actuelle et la dernière valeur du temps de fonctionnement. • Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pour supprimer les valeurs de force maximale. Force G actuelle Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la force G actuelle (latérale et longitudinale) indiquant les directions des forces. 238 • En appuyant sur OK , vous lancez la minuterie « en cours » à partir de 0:00,0. • Lorsque OK est enfoncé, les durées sont mises à jour en conséquence. • Dès que le conducteur sort des pages Lap Timer (chronomètre de tour), la minuterie « en cours » s’arrête et l’heure est remise à 0:00,00. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Si le conducteur demeure sur les pages Lap Timer (Chronomètre de tour), la minuterie « en cours » se réinitialise à 0:00,0 lorsque le contact est à la position off (hors fonction) ou à la position ON (en fonction) (ou se revient à 59:59,99 si jamais c’est possible). • Chaque fois que le conducteur appuie sur OK pour un tour de circuit, le temps actuel remplit la case Dernière fois et remplit également le premier espace (en haut) sur la page Timer History (Historique de chronométrage). Le temps actuel se réinitialise à 0:00,0 à chaque fois que vous appuyez sur le bouton OK . • Le chronomètre s’arrête lorsque le conducteur quitte cette page. Historique des circuits Vitesse maximale Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche l’historique des circuits et met en surbrillance couleur le meilleur temps à partir de la page de minuterie. Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la vitesse maximale depuis la dernière remise à zéro : • Chaque fois que le conducteur appuie sur le bouton OK (pendant qu’il se trouve sur la page chronomètre de tour) le temps du circuit remplit la première place et le reste des données se déplace vers le bas. • La couleur indique le meilleur temps à partir de la page de minuterie. • remplit une vitesse maximale lors du premier cycle de conduite et chaque fois que cette vitesse est dépassée ce chiffre est enregistré ici à moins que et jusqu’à ce que le conducteur réinitialise l’écran. • Verrouillage sur les cycles d’allumage. • Les unités passent avec le changement global des unités. • Si le bouton OK est enfoncé, il ne réinitialise que la page en cours. • La page de l’historique des circuits est uniquement un affichage statique des temps de circuit. 239 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Aide au conducteur – selon l’équipement Menu du régulateur de vitesse adaptatif L’écran d’information du conducteur (DID) affiche les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse adaptatif. Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF du volant jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) : Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé). 240 Régulateur de vitesse adaptatif activé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé). Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET – (RÉGLAGE -) du volant jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) : ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s’affiche dans le groupe d’instruments. L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : • Modification du réglage de distance • Annulation du système • Priorité conducteur • Système désactivé • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif • L’écran d’information du conducteur (DID) revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Économie de carburant Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’élément de menu Économie de carburant soit mis en évidence à l’écran de l’écran d’information du conducteur (DID). • Deux pages de sous-menu, l’une avec la valeur actuelle affichée et l’autre sans valeur actuelle affichée : – Économie actuelle de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) – Autonomie de carburant (km ou mi) – Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur • La partie inférieure de l’indicateur s’affiche en teinte ambre et passe au vert à mesure que s’améliore l’économie de carburant. • Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser les renseignements relatifs à l’économie moyenne de carburant. Information relative au trajet à l’ordinateur de bord Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’option de menu Trip (Trajet) soit en surbrillance à l’écran d’information du conducteur (DID) (basculez vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Trip A [Trajet A] ou Trip B [Trajet B]). Les renseignements relatifs au trajet affichent ce qui suit : • Distance • Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) • Elapsed Time (Temps écoulé) Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les données de la fonction. Audio Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Audio s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). – Économie moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) 241 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Messages mémorisés Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’icône de menu Messages (Messages) soit en surbrillance à l’écran de l’écran d’information du conducteur (DID). Cette fonction indique le nombre de messages d’avertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché de DROITE pour afficher les messages mémorisés. Configuration de l’écran Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Screen Setup (Configuration de l’écran) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus. La fonction de configuration de l’écran vous permet de modifier l’infor242 mation affichée au groupe d’instruments ainsi que l’emplacement d’affichage de l’information. 2. Coin supérieur droit • Compass (Boussole) 1. Coin supérieur gauche • Température extérieure (réglage par défaut) • Compass (Boussole) • Time (Heure) • Température extérieure • Time (Heure) • Range to Empty (Autonomie de carburant) • Range to Empty (Autonomie de carburant) (par défaut) • Consommation moyenne de carburant en l/100 km (ou mi/gal) • Consommation moyenne de carburant en l/100 km (ou mi/gal) • Consommation actuelle de carburant en l/100 km (ou mi/gal) • Consommation actuelle de carburant en l/100 km (ou mi/gal) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Aucune • Trip B Distance (Distance de trajet B) 3. Centrale • Aucune • Trip B Distance (Distance de trajet B) • Titre des menus (par défaut) • Compass (Boussole) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Température extérieure 5. Compteur kilométrique • Time (Heure) • Afficher (par défaut) • Range to Empty (Autonomie de carburant) • Masquer • Consommation moyenne de carburant en l/100 km (ou mi/gal) • Consommation actuelle de carburant en l/100 km (ou mi/gal) 6. Jauge de carburant • Standard (par défaut) • Instructions détaillées 7. Valeurs par défaut • Trip A Distance (Distance de trajet A) • OK • Trip B Distance (Distance de trajet B) • Cancel (Annuler) • Information relative au système audio Diagnostic – selon l’équipement • Digital Speed (Vitesse numérique) • Aucune 4. Rapport actuel • Marche • Arrêt (par défaut) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu de diagnostic soit sélectionné. Le conducteur peut alors afficher les anomalies relatives au moteur et au système antipollution du véhicule. • Appuyez sur le bouton OK pour envoyer le code d’anomalie le plus récent. • Il y a un retard lorsque le code de diagnostic suivant est demandé pendant que le message suivant s’affiche : « Vérification du système pour les codes de diagnostic ». • Le conducteur doit appuyer de nouveau sur le bouton OK pour afficher le prochain Code P, sinon le message actuel demeure affiché. • Le conducteur quitte le menu lors du passage à un autre sous-menu (vers le haut ou vers le bas). • Les codes d’anomalie sont affichés du plus récent au plus ancien. 243 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Lorsque le conducteur reprend la lecture des codes, la liste redémarre au début si le menu avait disparu avant la fin de l’affichage des codes. • Lorsque qu’aucun code n’est présent ou que le dernier code est atteint = (P0000) ce message s’affiche : « No Further or End of Diagnostic Codes » (Aucun autre code ou fin des codes de diagnostic). RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l’écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d’accéder et de modifier les fonctions programmables par l’utilisateur. 244 Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0 Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Boutons situés sur le devant de la radio Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous l’écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-àd., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]). Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sur la plaque frontale. Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour éteindre l’écran du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour allumer l’écran. Appuyez sur le bouton Back (Retour) sur la plaque frontale pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect. Boutons situés sur l’écran tactile Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’affichage du système Uconnect. Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages du système Uconnect 5.0 Appuyez sur le bouton + MORE (PLUS) sur la plaque frontale, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder aux fonctions programmables telles que l’affichage, les unités, la commande vocale, l’horloge, la sécurité et l’aide à la conduite, l’éclairage, les portières et les serrures, le mode confort automatique activé, les options avec moteur arrêté, les réglages de boussole, le système audio, le téléphone/ Bluetooth, la configuration SiriusXM, la restauration des réglages, la suppression des données personnelles et l’information sur le système. 245 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée. Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu choisi, sélectionnez le paramètre désiré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) situé sur l’écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur le bouton « X » à l’écran tactile pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles. 246 Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Display Mode (Mode d’affichage) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner les réglages de l’affichage automatique ou manuel. Pour modifier l’état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « Auto » (Automatique) ou « Manual » (Manuel) à l’écran tactile. • Set Language (Définir la langue) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton « Language » (Langue) sur l’écran tactile et sélectionnez « English » (Anglais), « Français » ou « Español » (Espagnol). • Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l’écran tactile. Pour changer l’état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « On » (Activé) ou « Off » à l’écran tactile. Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l’écran d’information du conducteur (DID) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous : • Speed (Vitesse) Sélectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h ». • Distance Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi ». • Fuel Consumption (Consommation de carburant) Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « l/100 km » ou « km/l ». • Pressure (Pression) Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb/po2 », « kPa » ou « bar ». • Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) • Power (Puissance) À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier l’état du mode, appuyez brièvement sur le bouton « Brief » (Bref) ou « Long » (Long) à l’écran tactile. Sélectionnez parmi les options suivantes : « hp » (US), « hp » (RU) et « kW ». • Show Command List (Afficher la liste de commandes) • Torque (Couple) À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes). Pour modifier l’état du mode, appuyez brièvement sur le bouton « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais) à l’écran tactile. • Temperature (Température) Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F ». Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb-pi » ou « Nm ». Voice (Réponse vocale) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : 247 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Clock & Date (Horloge et date) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Set Time and Format (Régler l’heure et le format) À partir de cet affichage, vous pouvez régler l’heure et le format manuellement. Appuyez sur la touche « Set Time » (Régler l’heure) puis choisissez une option parmi les formats 12 heures ou 24 heures. Appuyez sur la flèche correspondante audessus ou en dessous de l’heure actuelle à régler, puis sélectionnez « AM » ou « PM ». 248 • Show Time Status (Afficher l’état de l’heure) Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite) À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver l’horloge numérique dans la barre d’état. Pour modifier le paramètre Show Time Status (Afficher l’état de l’heure), appuyez sur le bouton « Show Time Status » (Afficher l’état de l’heure) sur l’écran tactile et sélectionnez « ON » (ACTIVÉ) ou « OFF » (DÉSACTIVÉ). Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Set Date (Régler la date) À partir de cet affichage, vous pouvez régler la date manuellement. Appuyez sur le bouton « Set Date » (Régler la date) à l’écran tactile, puis appuyez sur la flèche correspondante au-dessus ou en dessous de la date actuelle à régler. • Forward Collision Warning (Système d’avertissement de collision frontale) – selon l’équipement Le système d’avertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Far » (Éloigné) ou « Near » (Proche). Le réglage « Far » (Éloigné) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale. Cela signifie que le système vous avertit de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD vous êtes à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Pour modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage « Near » (Proche). Ceci vous avertit d’une collision potentielle lorsque vous êtes beaucoup trop près du véhicule qui vous précède. Pour modifier l’état du système d’avertissement de collision frontale, appuyez brièvement sur le bouton Near (Proche) ou Far (Éloigné). Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». • Steering Feel Options (Options de sensibilité de la direction) – selon l’équipement Si votre véhicule n’est pas équipé de Commande de performance, les options de sensibilité de la direction vous permettent de régler l’effort et la sensibilité du volant. Appuyez sur le bouton « Sport » sur l’écran tactile pour fournir la sensibilité la plus élevée de la direction, exigeant l’effort le plus élevé de contrôle de la direction. Appuyez sur le bouton « Normal » sur l’écran tactile pour une plus grande sensibilité de la direction, ce qui exigerait un effort supérieur de contrôle de la direction. Appuyez sur le bouton « Comfort » sur l’écran tactile pour obtenir une sensibilité et un effort équilibrés de la direction. • ParkSense Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le levier de vitesses ou le levier sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l’affichage. Pour modifier l’état du système ParkSense, appuyez brièvement sur le bouton « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). Consultez le paragraphe « Système ParkSense » de la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement. 249 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Rear ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrière) Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrière peuvent être sélectionnés à partir de l’écran d’information du conducteur (DID) ou du système Uconnect – selon l’équipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkSense Rear Volume » (Volume du système ParkSense arrière) à l’écran tactile, puis sélectionnez parmi les options « Low » (Faible), « Med » (Moyen) ou « High » (Fort). Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. 250 • Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d’alarme d’angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d’alarme d’angle mort peut être activée en mode Éclairage. Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Lights & Chime » (Témoins et carillon) est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option Off (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé. Pour modifier l’état de l’alarme d’angle mort, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime (Témoins et carillon) à l’écran tactile. NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l’affichage de la caméra de recul ParkView lorsque le levier de vitesses / levier sélecteur est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à l’écran tactile de la radio accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. Pour activer ou désactiver, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) sur l’écran tactile et sélectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). • ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s’affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le délai de la caméra d’aide au recul ParkView, appuyez sur la section « Controls » (Commandes), sur l’écran tactile, le bouton « settings » (réglages) à l’écran tactile, puis sur la touche « Safety & Assistance » (Sécurité et aide), sur l’écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). 251 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de pluie) Si vous sélectionnez cette fonction, les essuie-glaces se mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l’humidité sur le pare-brise. Pour activer ou désactiver, appuyez sur le bouton « Rain Sensing » (Détection de pluie) sur l’écran tactile et sélectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). des freins » de la section « Démarrage et conduite ». Pour activer ou désactiver, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » (Assistance au départ en pente) sur l’écran tactile et sélectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). l’écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 » boutons à l’écran tactile pour sélectionner l’intervalle de temps souhaité. Lights (Feux) Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée d’allumage des phares quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage. Pour modifier le réglage Illuminated Approach (Éclairage d’accueil), appuyez sur la touche « Illuminated Approach » (Éclairage d’accueil) à l’écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 » boutons à l’écran tactile pour sélectionner l’intervalle de temps souhaité. Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l’utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commande électronique Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Pour modifier le réglage Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur la touche « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) à 252 • Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Lights w/ Wipers » (Phares allumés avec les essuie-glaces) et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto High Beams » (Feux de route automatiques) sur l’écran tactile, puis sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Consultez le paragraphe « Feux de route automatiques – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. • Daytime Running Lights (Feux de jour) – Selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Daytime Running Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’éclairage extérieur s’allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). 253 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). 254 • Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage) sonore avec démarrage à distance) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand les serrures de portière sont activées. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Lock » (Avertisseur sonore lors du verrouillage) et choisissez « Off » (Désactivé), « 1st Press » (Première pression) ou « 2nd Press » (Deuxième pression). • Remote Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance) • Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Remote Start » (Avertisseur Cette fonction permet de programmer le déverrouillage des portières à distance avec l’option « All Doors » (Toutes les portières) ou uniquement l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande de télédéverrouillage ou en saisissant la poignée de portière à déverrouillage passif. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Remote Door Unlock » (Déverrouillage de portière à distance) à l’écran tactile, sélectionnez « All » (Toutes) ou « Driver » (Conducteur). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : Si vous sélectionnez l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), la télécommande de télédéverrouillage doit être enfoncée deux fois pour déverrouiller toutes les portières. • Passive Entry (Déverrouillage passif) Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage. Elle déverrouille automatiquement les portières lorsque vous saisissez la poignée extérieure de portière. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Passive Entry » (Déverrouillage passif) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’éclairage extérieur s’allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Fonction confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode confort à activation automatique) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 255 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Heated Seats » (Sièges chauffants automatiques) à l’écran tactile, puis sélectionnez « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou « All Starts » (Tout démarrer). Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Engine Off Options » (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. 256 • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le véhicule. Pour modifier l’état du paramètre Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur la touche « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) à l’écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 » boutons à l’écran tactile pour sélectionner l’intervalle de temps souhaité. • Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Pour modifier l’état de l’alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur), puis sur « 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou 10 minutes à l’écran tactile. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Compass Settings (Réglages de la boussole) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings » (Réglages de la boussole) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications. • Variance (Déclinaison magnétique) La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible. Carte de déclinaison magnétique • Perform Compass Calibration (Exécution de l’étalonnage de la boussole) Appuyez sur le bouton « Calibration » (Étalonnage) sur l’écran tactile pour changer ce réglage. L’étalonnage automatique de cette boussole nous évite de devoir la réinitialiser manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître instable jusqu’à ce qu’elle soit étalonnée. Vous pouvez également étalonner la boussole en appuyant sur le bouton « ON » (MARCHE) sur l’écran tactile contextuel et en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d’objets métalliques). La boussole fonctionnera alors normalement. NOTA : Tenez les appareils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de 257 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière) Cette fonction permet de régler les fréquences d’équilibre gauche-droit et d’équilibre avant-arrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre. • Equalizer (Égaliseur) À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile 258 ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. • Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) à l’écran tactile, puis sur l’un des boutons « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 » ou « 3 » à l’écran tactile. • Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l’équipement Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l’équipement Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) à l’écran tactile, puis sélectionnez « + » ou « - ». • Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement Cette fonction améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Téléphone/Bluetooth Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/ Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Paired Phones (Téléphones jumelés) Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. • Paired audio sources (Sources audio jumelées) Cette fonction permet d’afficher les appareils audio qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Channel Skip (Saut de chaînes) La radio SiriusXM peut être programmée pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. • Subscription Information (Information sur l’abonnement) À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. 259 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les réglages par défaut de l’affichage, de l’horloge, du système audio et de la radio sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton « Restore Settings » (Restaurer les réglages) et sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulezvous rétablir les réglages par défaut?); sélectionnez « OK » pour rétablir, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. 260 Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) et sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant » (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L’UTILISATEUR – Réglages du système Uconnect 8.4 Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) , puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d’accéder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode confort à activation automatique), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/ Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD SiriusXM), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système). NOTA : • Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée. • Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l’option de réglage préférée jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retour situé sur l’écran tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton « X » à l’écran tactile pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran pour parcourir les réglages disponibles vers le haut ou vers le bas. Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Display Mode (Mode d’affichage) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner un des réglages d’affichage automatique. Pour modifier l’état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « Manual » (Manuel) ou « Auto » (Automatique) à l’écran tactile. • Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l’affichage avec les phares allumés) À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l’affichage avec les phares allumés. Réglez la luminosité entre (1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile. NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). 261 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l’affichage avec les phares éteints) À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l’affichage avec les phares éteints. Réglez la luminosité entre (1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile. NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). 262 • Set Theme (Définir le thème) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner le thème pour l’écran d’affichage. Le changement de thème modifie la couleur d’arrière-plan, la couleur de surbrillance et la surbrillance du bouton de l’affichage. • Set Language (Définir la langue) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné. • Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Control Screen Time-Out (Temporisation de l’écran de commande) – selon l’équipement Cette fonction maintient l’écran de commande ouvert pendant cinq secondes avant que l’écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l’écran reste ouvert jusqu’à ce que vous le fermiez manuellement. Appuyez sur le bouton Control Screen Time-Out (Temporisation INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD de l’écran de commande) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les indications à chaque virage apparaissent à l’écran d’information du conducteur (DID) lorsque le véhicule s’approche d’un virage désigné sur un itinéraire programmé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Navigation Turn-ByTurn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) sur l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l’écran d’information du conducteur (DID) et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous : • Speed (Vitesse) Sélectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h ». • Distance Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi ». • Fuel Consumption (Consommation de carburant) Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « l/100 km » ou « km/l ». • Pressure (Pression) Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb/po2 », « kPa » ou « bar ». • Temperature (Température) Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F ». • Power (Puissance) Sélectionnez parmi les options suivantes : « hp » (US), « hp » (RU) et « kW ». • Torque (Couple) Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb-pi » ou « Nm ». 263 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Voice (Réponse vocale) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur de réponse vocale, appuyez sur le bouton « Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. 264 • Show Command List (Afficher la liste de commandes) À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes). Pour changer le réglage Show Command List (Afficher la liste de commandes), appuyez sur le bouton à l’écran tactile « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Clock (Horloge) Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Sync Time With GPS (Synchroniser l’heure avec le système GPS) – selon l’équipement Grâce à cette fonction, le réglage de l’heure peut être effectué automatiquement par la radio. Pour modifier le réglage Sync Time (Synchroniser l’heure), appuyez sur le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Set Time Hours (Régler les heures) • Time Format (Format de l’heure) Cette fonction permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l’écran tactile pour régler les heures vers le haut ou vers le bas. Cette fonction permet de sélectionner le réglage d’affichage du format de l’heure. Appuyez sur le bouton Time Format (Format de l’heure) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de 12 h ou de 24 h, indiquant le réglage sélectionné. • Set Time Minutes (Régler les minutes) Cette fonction permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l’écran tactile pour régler les minutes vers le haut ou vers le bas. • Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état) – selon l’équipement Cette fonction permet d’activer ou de désactiver l’horloge numérique dans la barre d’état. Pour modifier le réglage Show Time Status (Afficher l’état de l’heure), appuyez sur le bouton « Show Time in Status Bar » (afficher l’heure dans la barre d’état) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Forward Collision Warning (Système d’avertissement de collision frontale) – selon l’équipement Le système d’avertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Far » (Éloigné) ou « Near » (Proche). Le réglage « Far » (Éloigné) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale. Cela signifie que le système vous 265 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD avertit de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Pour modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage « Near » (Proche). Ceci vous avertit d’une collision potentielle lorsque vous êtes beaucoup trop près du véhicule qui vous précède. Pour modifier l’état du système d’avertissement de collision frontale, appuyez brièvement sur le bouton Near (Proche) ou Far (Éloigné). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». 266 • Steering Feel Options (Options de sensibilité de la direction) – selon l’équipement Les options de sensibilité de la direction vous permettent de régler l’effort et la sensibilité du volant. Appuyez sur le bouton « Sport » sur l’écran tactile pour fournir la sensibilité la plus élevée de la direction, exigeant l’effort le plus élevé de contrôle de la direction. Appuyez sur le bouton « Normal » sur l’écran tactile pour une plus grande sensibilité de la direction, ce qui exigerait un effort supérieur de contrôle de la direction. Appuyez sur le bouton « Comfort » sur l’écran tactile pour obtenir une sensibilité et un effort équilibrés de la direction. • Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, vous pouvez activer ou désactiver les palettes de changement de vitesses. Sélectionnez le bouton « Enable » (Activer) et « Disable » (Désactiver) sur l’écran tactile. • Système ParkSense – selon l’équipement Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h). Il fournit une alerte INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l’affichage. Pour modifier l’état du système ParkSense, appuyez brièvement sur le bouton « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). Consultez le paragraphe « Système ParkSense » de la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement. • Rear ParkSense Volume (Volume du système d’aide au stationnement ParkSense arrière) – selon l’équipement Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrière peuvent être choisis de l’écran d’information du conducteur (DID) et du système Uconnect. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense arrière) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. • Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d’alarme d’angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d’alarme d’angle mort peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance 267 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD des angles morts est désactivé. Pour modifier l’état de l’alarme d’angle mort, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime (Témoins et carillon) à l’écran tactile. NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. • ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera 268 Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l’affichage de la caméra de recul ParkView lorsque le levier de vitesses est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à l’écran tactile de la radio accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s’affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 12 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses de la INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le délai de la caméra d’aide au recul ParkView, appuyez sur la section « Controls » (Commandes), sur l’écran tactile, le bouton « settings » (réglages) à l’écran tactile, puis sur la touche « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite), sur l’écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile pour mettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le délai de la caméra d’aide au recul ParkView. • Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de pluie) Si vous sélectionnez cette fonction et que les essuie-glaces sont activés, ceux-ci se mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l’humidité sur le pare-brise. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rain Sensing Auto Wipers » (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné. • Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l’utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » de la section « Démarrage et conduite ». Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » (Assistance au départ en pente) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné. 269 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Pour modifier le réglage de la fonction Headlights Off Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l’écran tactile pour sélectionner la période souhaitée et choisissez entre 0, 30, 60 et 90 secondes. 270 • Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) • Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument et restent allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage. Pour modifier l’état de l’éclairage des phares à l’approche, appuyez sur le bouton + ou - à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité. Lorsque cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Auto High Beams (Feux de route automatiques) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Consultez le paragraphe « Feux – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. • Daytime Running Lights (Feux de jour) – Selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Daytime Running Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de détresse clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Auto Unlock On Exit (Déverrouillage 271 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD automatique à la sortie) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux extérieurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. 272 • Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand les serrures de portière sont activées. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1st Press (Première pression) ou 2nd Press (Deuxième pression) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sound Horn with Remote Start » (Retentissement de l’avertisseur sonore au démarrage à distance) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Lorsque l’option Driver Door (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD des passagers. Lorsque l’option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. NOTA : Si cette fonction est programmée avec l’option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Si le véhicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s’ouvre même si vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande de télédéverrouillage) une fois que la portière du conducteur est ouverte. • Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l’équipement. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons LOCK (VERROUILLAGE) ou UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande de télédéverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Passive Entry (Entrée passive) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». 273 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Fonction confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode confort à activation automatique) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 274 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) pour sélectionner à partir des options « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou « All Starts » (Tout démarrer) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD annule cette fonction. Pour modifier l’alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton + ou – à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité et choisissez entre les options « 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes »). • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le véhicule. Pour modifier l’état du délai d’extinction des phares, appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité. Audio • Equalizer (Égaliseur) Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. Cette fonction permet de régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. • Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière) Cette fonction permet de régler les fréquences d’équilibre gauche-droit et d’équilibre avant-arrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser et utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre. NOTA : Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu. 275 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) • AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l’équipement Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l’écran tactile. Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton AUX Volume Match (Correspondance du volume AUX) de l’écran tactile, choisissez un niveau de –3 à +3. • Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l’équipement Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). 276 • Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) sur l’écran tactile, puis sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Téléphone/Bluetooth Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/ Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Paired Phones (Téléphones jumelés) Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. • Paired audio sources (Sources audio jumelées) Cette fonction permet d’afficher les appareils audio qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Channel Skip (Saut de chaînes) Vous pouvez programmer la radio SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. • Subscription Information (Information sur l’abonnement) Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages). Une fenêtre contextuelle s’affiche avec ce message : « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablir les réglages par défaut). Sélectionnez « Yes » (Oui) pour rétablir ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s’affiche 277 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD avec ce message : « settings reset to default » (réglages par défaut rétablis). Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnelles); une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant » (Voulez-vous sou278 haitez supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle affiche le message « Personal data cleared » (Données personnelles supprimées). System Information (Information sur le système) Lorsque vous appuyez sur le bouton « System Information » (Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • System Information (Information sur le système) Lorsque vous choisissez l’option System Information (Information sur le système), un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système. Pages de performance – selon l’équipement Performance Pages (Pages de performance) est une application qui fournit un affichage des indicateurs de performance, tels qu’ils sont reçus par le groupe d’instruments et qui vous aidera à vous familiariser avec les capacités de votre véhicule en temps réel. Pour accéder aux pages de performance, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications), puis sur le bouton « Performance Pages » (Pages de performance) à l’écran tactile. Appuyez sur la touche voulue à l’écran tactile pour accéder à une page de performance particulière. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD MISE EN GARDE! La mesure des statistiques du véhicule au moyen des Pages de performance est conçue pour servir seulement hors des autoroutes et en mode hors route et ne devrait pas être utilisée sur les routes publiques. Il est recommandé d’utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter la loi. N’utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Les pages de performance comprennent les options suivantes : • Domicile Chaque fonction est décrite ci-dessous : Accueil • Minuteries • Indicateurs 1 • Indicateurs 2 • Force G • Moteur Pages de performance – Accueil En sélectionnant Home (Accueil), les options suivantes sont disponibles : • Une série de six images qui peuvent être sélectionnées par l’utilisateur. • Une flèche à gauche et à droite pour permettre à l’utilisateur de faire défiler les images de véhicule. 279 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Un raccourci vers la fonction Performance Control (Commande de performance). Lorsque la page de minuterie est sélectionnée, vous pourrez choisir parmi les « tickets » suivants : Timers (Minuteries) • Current (Actuelle) Appuyez sur le bouton « Current » (Actuelle) pour afficher un sommaire en « temps réel » des minuteries de performance. • Save (Enregistrer) Appuyez sur le bouton « Save » (Enregistrer) pour enregistrer la dernière séquence. Toute séquence mémorisée supérieure à 10, efface la dernière séquence enregistrée pour stockage dans le système Uconnect. Le fonctionnement de la fonction Save (Enregistrer) est indiqué cidessous : • Last (Dernière) Appuyez sur le bouton « Last » (Dernière) pour indiquer la dernière séquence enregistrée des minuteries de performance. Pages de performance - minuteries • Best (Meilleure) Appuyez sur le bouton « Best » (Meilleure) pour afficher la meilleure séquence des minuteries de performance, sauf pour les données de freinage. Pages de performance - enregistrer 280 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Avec une clé USB, appuyez sur le bouton « USB » pour enregistrer les données sur la clé. piste de dragster (inspiré du 500 Sportsman Tree) affichés dans l’écran d’information du conducteur (DID). • 400 mètres (1/4 mille) • Avec une carte mémoire flash installée, appuyez sur « SD Card » (Carte mémoire flash) pour enregistrer les séquences sur la carte. NOTA : Le temps de réaction, la vitesse en mi/h, les minuteries du 1/8 et du quart de mille s’activent lorsque le véhicule est à 0 km/h (0 mi/h). • Distance de freinage • Appuyez sur le bouton « Uconnect » pour enregistrer les séquences sur la page web Owner (Propriétaire). • Appuyez sur le bouton « Cancel » (Annuler) pour afficher le dernier « ticket » de la minuterie. La touche « Tickets » contient les minuteries indiquées ci-dessous : • Temps de réaction Mesure le temps de réaction du conducteur au lancement du véhicule à l’aide de feux de départ semblables à ceux d’une • 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) Affiche la durée que met le véhicule à passer d’une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h). • 0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h) Affiche la durée que met le véhicule à passer d’une vitesse de 0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h). • 200 mètres (1/8 mile) Affiche le temps que prend le véhicule à parcourir 400 mètres (1/4 mile). Ce message s’affiche pour indiquer la distance prise par le véhicule pour arrêter complètement. NOTA : La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est relâchée ou le frein de stationnement engagé avant que le véhicule soit complètement immobilisé. • Vitesse de freinage Affiche la vitesse à laquelle se déplace le véhicule lorsque la pédale de frein est enfoncée. Affiche le temps que prend le véhicule à parcourir 200 m (1/8 mi). 281 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : Les minuteries de distance et de vitesse de freinage affichent « ready » (prêt) uniquement lorsque le véhicule roule à plus de 48 km/h (30 mi/h). Gauges 1 (Indicateurs 1) Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes : Gauges 2 (Indicateurs 2) • Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur) Affiche la température réelle du liquide de refroidissement. • Oil Pressure (Pression d’huile) Indique la pression réelle de l’huile. • Oil Temperature (Température de l’huile) Indique la température réelle de l’huile. Pages de performance – indicateurs 1 282 Pages de performance – indicateurs 2 (transmission automatique) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Intake Air Temperature (Température de l’air d’admission) Pages de performance – indicateurs 2 (transmission manuelle) Affiche la température actuelle de l’air d’admission. Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche les quatre valeurs de la force G (deux latérales et deux longitudinales) ainsi que l’angle de direction. • Température de la transmission (transmission automatique seulement) Lorsque G-Force est sélectionnée, les fonctions suivantes sont disponibles : Indique la température réelle de la transmission. • Force G latérale gauche et droite G-Force (Force G) La force g latérale mesure la force de braquage (de côté) gauche et droite du véhicule. Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes : • Force G longitudinale avant et arrière • Battery Voltage (Tension de la batterie) La force g longitudinale mesure la force d’accélération et de freinage du véhicule. Indique la tension réelle de la batterie. Pages de performance – force G 283 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Forces G de crête avant et arrière, gauche et droite Cet état affiche les forces g maximales réalisées depuis la dernière remise à zéro de l’écran DID. Les valeurs de crête sont maintenues pendant les cycles d’allumage par le DID jusqu’à ce qu’elles soient effacées par le conducteur. cela indique un virage vers la gauche, et lorsque l’angle de direction est positif, un virage vers la droite. Moteur Indique le couple instantané. • Oil Pressure (Pression d’huile) Indique la pression réelle de l’huile moteur. La vitesse du véhicule mesure la vitesse actuelle du véhicule en km/h ou mi/h, en commençant par 0 sans valeur maximale. • Rapport (transmission automatique seulement) • Angle du volant 284 Indique la puissance instantanée en chevaux. • Couple instantané • Vehicle Speed (Vitesse du véhicule) L’angle du volant utilise le capteur d’angle de direction pour mesurer le degré de braquage du volant par rapport au zéro. La mesure de zéro degré indique un volant position de marche en ligne droite. Lorsque l’angle de direction est négatif, • Puissance instantanée en chevaux/ kilowatts Pages de performance - moteur Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes : • Vehicle Speed (Vitesse du véhicule) Indique la vitesse réelle du véhicule. Indique le rapport actuel (ou en attente) de fonctionnement du véhicule. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Commande de performance - selon l’équipement Votre véhicule est équipé d’une fonction Performance Control (Commande de performance) qui facilite la coordination du fonctionnement de divers systèmes du véhicule selon le type de conduite recherché. La fonction de Commande de performance est contrôlée par la radio Uconnect et est accessible en effectuant l’une des actions suivantes : • Une pression du bouton Super Track Pack dans le bloc de commandes du tableau de bord. • La sélection de « Performance Control » (Commande de performance) depuis le menu « Apps » (Applications). • La sélection de « Performance Control » (Commande de performance) depuis le menu « Performance Pages » (Pages de performance). Vous pourrez activer, désactiver et personnaliser la fonctionnalité des fonctions Launch Control (Départ assisté) et Drive Mode Set-Up (Configuration du mode de marche avant) depuis la commande de performance. Les descriptions de ces fonctions figurent ci-dessous. Pour accéder aux renseignements sur la fonctionnalité de ces caractéristiques par le système Uconnect, appuyez sur le bouton « Info » (Information) à l’écran tactile. Départ assisté MISE EN GARDE! Le mode de départ assisté est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Il est recommandé d’utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter la loi. N’utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. 285 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Dispositif de départ assisté Ce véhicule est équipé d’un système de commande de départ assisté conçu pour permettre au conducteur d’atteindre une accélération maximale en ligne droite. La commande de départ assisté est une sorte de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en lançant le véhicule. Cette fonction est particulièrement utile pendant les courses sur circuit fermé, où un quart de mille constant et une accélération 286 rapide font la différence. Le départ assisté n’est pas prévu pour compenser un manque d’expérience ou de connaissance de la piste. La commande de départ assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des surfaces d’adhérence faible (liée au froid, à l’humidité, à la présence de gravier, etc.) en raison d’un patinage excessif des roues. • La commande de départ assisté est conçue uniquement pour des chaussées sèches et bitumées. Son utilisation sur des surfaces glissantes ou instables peut endommager les composants du véhicule et n’est pas recommandée. NOTA : • La commande de départ assisté ne doit pas être utilisée sur les routes publiques. Les conditions de la piste et des environs doivent toujours être vérifiées. La commande de départ assisté est seulement disponible lorsque la procédure ci-dessous est suivie : • Le dispositif de départ assisté n’est pas disponible pour le premier 500 milles de vie du véhicule. • La commande de départ assisté doit être utilisée uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement. Transmission automatique – Selon l’équipement 1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l’écran tactile, sélectionnez « Performance Control » (Commande de performance), puis appuyez sur le bouton « Launch Control » (Départ assisté) sur l’écran tactile ou appuyez sur le bouton Super Track Pak du bloc de commandes central. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 2. Si vous le souhaitez, appuyez sur le bouton« Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté) sur l’écran tactile. Cet écran vous permettra de régler votre régime de départ assisté pour obtenir un départ/traction optimal. Pour régler le régime de départ assisté, sélectionnez le curseur et faites-le glisser ou appuyez sur les flèches sur l’écran tactile pour régler le régime de base. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton fléché de retour à l’écran tactile. Le réglage sera enregistré. ne seront pas tous utilisables dans toutes les configurations et scénarios. Si le régime de départ assisté demandé ne peut être atteint dans un scénario donné, le moteur fournira la quantité maximale de couple pour être le plus proche possible du régime demandé. NOTA : Le régime par défaut pour la commande de départ assisté est une valeur par défaut prédéfinie en usine. Le régime de départ assisté optimal varie en fonction du moteur et des pneus du véhicule, ainsi que des conditions routières et météorologiques. Les réglages de régime 5. Maintenez la pédale de frein et assurez-vous que le véhicule est à la position D (MARCHE AVANT). 3. Appuyez sur le bouton « Activate Launch Mode » (Activer le mode de départ assisté) sur l’écran tactile. 4. Assurez-vous que le véhicule est immobile et le volant est droit. 6. Tout en maintenant la pédale de frein enfoncée, appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur jusqu’aux pleins gaz. Le régime du moteur se maintient au régime configuré à l’écran « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté). NOTA : Les messages s’affichent à l’écran d’information du conducteur (DID) pour informer ce dernier si une ou plusieurs des conditions susmentionnées ne sont pas remplies. 7. Lorsque les conditions 4 à 6 sont respectées, l’écran d’information du conducteur (DID) indique « Launch Ready Release Brake » (Départ assisté prêt – Lâcher frein). Relâchez la pédale de frein et continuez à appuyer à fond sur la pédale d’accélérateur pour lancer le véhicule. 8. Dirigez le véhicule en ligne droite. La commande de départ assisté sera active jusqu’à ce que le véhicule atteigne 100 km/h (62 mi/h). 287 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Les conditions suivantes causeront l’annulation de la commande de départ assisté avant le départ et l’affichage du message « Launch Aborted » (Départ annulé) dans l’écran d’information du conducteur (DID) : Transmission manuelle – Selon l’équipement • La pédale d’accélérateur est relâchée pendant le départ. 1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l’écran tactile, sélectionnez Performance Control (Commande de performance), puis appuyez sur le bouton « Launch Control » (Commande de départ assisté) sur l’écran tactile ou appuyez sur le bouton Super Track Pak du bloc de commandes central. • La commande de stabilité électronique détecte que le véhicule ne se déplace plus en ligne droite. • Le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) est enfoncé et le système change si la commande de départ assisté est activée. NOTA : Le mode de départ assisté n’est pas disponible pendant les 500 premiers milles de rodage de moteur. 288 La commande de départ assisté est seulement disponible lorsque la procédure ci-dessous est suivie : 2. Appuyez sur le bouton « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté) sur l’écran tactile. Cet écran vous permettra de régler votre régime de départ assisté pour obtenir un départ/ traction optimal. Pour régler le régime de départ assisté, sélectionnez le curseur et faites-le glisser ou appuyez sur les flèches sur l’écran tactile pour régler le régime de base. Appuyez sur le bouton fléché de retour lorsque vous avez terminé. Le réglage sera enregistré. NOTA : La valeur par défaut de la commande de départ assisté est fixée à 3 000 tr/min. Le régime de départ assisté optimal varie en fonction du moteur et des pneus du véhicule, ainsi que des conditions routières et météorologiques. Les réglages de régime ne seront pas tous utilisables dans toutes les configurations et scénarios. Si le régime de départ assisté demandé ne peut être atteint dans un scénario donné, le moteur fournira la quantité maximale de couple pour être le plus proche possible du régime demandé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 3. Appuyez sur le bouton « Activation Launch Mode » (Activer le mode de départ assisté) sur l’écran tactile. 4. Assurez-vous que le véhicule est immobile et le volant est droit. 5. Enfoncez complètement la pédale d’embrayage et vérifiez que le véhicule est en première. 6. Tout en maintenant la pédale d’embrayage enfoncée, appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur jusqu’aux pleins gaz. Le régime du moteur se maintient au régime réglé à l’écran « Launch RPM Set-up » (Réglage du régime de départ). NOTA : Les messages s’affichent à l’écran d’information du conducteur (DID) pour informer le conducteur si une ou plusieurs des conditions ci-dessus ne sont pas respectées. 7. Lorsque les conditions 4 à 6 sont respectées, l’écran d’information du conducteur (DID) indique « Launch Ready Release Clutch » (Départ assisté prêt – Lâcher embrayage). Relâchez la pédale d’embrayage et continuez à appuyer à fond sur la pédale d’accélérateur pour lancer le véhicule. Passez les rapports comme décrit dans la section « Transmission manuelle – Passage des rapports ». 8. Dirigez le véhicule en ligne droite. La commande de départ assisté sera active jusqu’à ce que le véhicule atteigne 100 km/h (62 mi/h). Les conditions suivantes causeront l’annulation de la commande de départ assisté avant le départ et l’affichage du message « Launch Aborted » (Départ annulé) dans l’écran d’information du conducteur (DID) : • Le frein est serré pendant le départ. • La commande de stabilité électronique détecte que le véhicule ne se déplace plus en ligne droite. • Le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) est enfoncé et le mode de stabilité électronique change si la commande de départ assisté est activée. 289 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : Le mode de départ assisté n’est pas disponible pendant les 500 premiers milles de rodage de moteur. Configuration du Mode Drive (Marche avant) AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses si les roues motrices tournent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission pourraient survenir. Configuration du Mode Drive (Marche avant) Une pression sur le bouton « Drive Mode Set-Up » (Configuration du mode de marche avant) à la page « Performance 290 Control » (Commande de performance) de l’écran tactile indique l’état en temps réel des différents systèmes. Une pression sur les boutons « Sport Mode SetUp » (Configuration du Mode Sport) ou « Default Mode Set-Up » (Configuration du mode par défaut) à l’écran tactile permet au conducteur de configurer ses modes de conduite personnels et de voir comment ces configurations influencent le rendement du véhicule. NOTA : Toutes les options énumérées dans ce guide ne sont pas installées sur tous les véhicules, vous trouverez cidessous un tableau renfermant toutes les configurations de mode disponibles. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Configurations de mode disponibles Transmission Automatique Mode manuel Moteur Moteur/ Transmission Direction S.O. X X S.O. X X Reportez-vous aux modes sport et par défaut pour obtenir plus de renseignements sur leur fonctionnement. Mode Default (Par défaut) NOTA : Ces réglages demeureront en vigueur lorsque vous utiliserez la fonction de départ assisté. Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses) X S.O. Système antipatinage X X Le véhicule démarre toujours sous Default Mode (Mode par défaut). Ce mode correspond aux conditions de conduite normales. En mode par défaut, le moteur, la transmission et le système antipatinage fonctionnent dans leurs réglages normaux et ne peuvent être modifiés. La direction assistée peut être configurée aux réglages normal, sport, et confort en appuyant Mode Default (Par défaut) 291 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD sur les boutons correspondants à l’écran tactile. Les leviers de vitesses à palettes peuvent être activés ou désactivés dans ce mode. préférences du conducteur en appuyant sur les boutons à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord pour passer en Mode Sport et activer ces réglages. Les paramètres personnalisés sont actifs seulement lorsque le bouton Sport est actif. Mode Sport Mode Sport Default Mode Set-Up (Configuration du mode par défaut) 292 Le Mode Sport est un ensemble de configuration visant une conduite dynamique. La transmission et la direction sont toutes deux réglées au réglage Sport. Les commutateurs de palettes du volant sont activés. Le système antipatinage se règle par défaut au mode normal. L’un de ces quatre réglages peut être modifié selon les Configuration du Mode Sport INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Les différentes configurations du Mode Sport sont énumérées ci-dessous accompagnées de leur description. Les renseignements contenus dans la liste cidessous sont également accessibles depuis les menus de configuration de modes. Pour accéder à l’information, appuyez sur la touche « Info » (Information) à l’écran tactile, sous le menu de configuration de mode, et utilisez les flèches gauche/droite pour passer d’une description à l’autre. Il faut appuyer sur le titre de chaque système figurant dans le menu de configuration pour afficher les descriptions de chaque fonction de ce système. ponse normale de l’accélérateur lors d’une conduite normale. Moteur Moteur/Transmission Moteur • Sport Appuyez sur le bouton « Sport » sur l’écran tactile pour améliorer la réponse de l’accélérateur et procurer une expérience de conduite enrichie. • Normal Appuyez sur le bouton « Norm » (Normal) sur l’écran tactile pour obtenir une ré- Moteur/Transmission • Sport Appuyez sur le bouton « Sport » sur l’écran tactile pour améliorer la réponse de l’accélérateur et modifier le passage des rapports pour une expérience de conduite enrichie. 293 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Normal Appuyez sur le bouton « Norm » (Normal) sur l’écran tactile pour obtenir un équilibre entre la réponse de l’accélérateur, le confort des passages de vitesses et la consommation de carburant lors d’une conduite normale. Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses) • OFF (HORS FONCTION) Appuyez sur le bouton « OFF » (ARRÊT) à l’écran tactile pour désactiver les leviers de vitesses à palettes du volant. Conditions d’adhérence Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses) • ON (EN FONCTION) Appuyez sur le bouton « ON » (MARCHE) à l’écran tactile pour activer les leviers de vitesses à palettes du volant. 294 Système antipatinage INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • SPORT • Normal Direction Appuyez sur le bouton « Norm » (Normal) sur l’écran tactile pour une sensibilité de la direction et un effort de contrôle du volant équilibrés. Il s’agit aussi du réglage de la direction par défaut de votre véhicule. Appuyez sur le bouton « SPORT » sur l’écran tactile pour désactiver le système antipatinage et réduire la commande de stabilité. • NORMAL • Confort Appuyez sur le bouton « NORM » (NORMAL) sur l’écran tactile pour utiliser pleinement le système antipatinage et la commande de stabilité. Appuyez sur le bouton « Comf » (Confort) à l’écran tactile pour réduire l’effort de contrôle du volant. Direction • Sport Appuyez sur le bouton « Sport » à l’écran tactile pour accroître la sensibilité de la direction, ce qui implique un effort de contrôle du volant plus important. 295 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT iPod pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions e commande d’iPod. Visitez le site Web d’Apple pour les mises à jour logicielles. Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du système Uconnect. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide d’utilisateur du système Uconnect. COMMANDE iPod/USB/MP3 – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette caractéristique permet de brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur le port USB. Cette commande est située dans l’espace de rangement avant de la console centrale et permet de brancher un iPod, un lecteur MP3 ou un dispositif USB externe sur le système audio. 296 Ports de carte USB/AUX/SD 1 – Prise auxiliaire 2 – Port USB 3 – Fente de carte mémoire flash La commande iPod est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines versions du logiciel COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON L’ÉQUIPEMENT Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l’arrière du volant. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, AUX [ENTRÉE AUXILIAIRE], etc.). La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un boutonpoussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne audio. Commandes à distance du système audio (vue arrière du volant) La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de sélectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer. Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ciaprès. Fonctionnement de la radio Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences. La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio. Mode multimédia Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du média sélectionné (AUX, Bluetooth, carte mémoire flash) passe à la piste suivante. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours. 297 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passe à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passe à la troisième piste, et ainsi de suite. de l’éteindre lorsque l’appareil mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l’équipement). Renseignements concernant la réglementation et la sécurité FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES ÉTATS-UNIS ET CANADA Dans certaines situations, un appareil mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne de l’appareil mobile. Cette situation n’est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s’améliore pas après avoir déplacé l’antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-deçà des limites d’exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain. 298 Exposition aux émissions de radiofréquences. La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique. Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d’énergie émis est nettement inférieur à l’énergie électromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l’usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d’avions. Si vous êtes incertain des restrictions, nous vous recommandons de demander l’autorisation avant d’allumer la radio sans fil. Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. NOTA : • Cet appareil a été vérifié et s’est révélé conforme aux normes applicables aux appareils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection rai- sonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n’est cependant pas garanti qu’un brouillage ne se produise pas avec certains types d’installation. • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l’équipement), nous vous recommandons d’essayer de corriger l’interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur. • Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio expérimenté pour obtenir de l’aide. SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION La climatisation et le chauffage sont conçus pour vous apporter le plus grand confort, quelles que soient les conditions météorologiques. Vous pouvez actionner ce système au moyen des commandes situées sur le tableau de bord ou au moyen de l’écran du système Uconnect. Lorsque le système Uconnect se trouve dans des modes différents (radio, lecteur, réglages, plus, etc.), les réglages de température du côté conducteur et du côté passager sont indiqués en haut de l’affichage. 299 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Aperçu général Boutons situés sur l’écran tactile Boutons situés sur le devant de la radio Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’écran du système Uconnect. Les boutons situés sur la face avant se trouvent sous l’écran du système Uconnect. Commandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 8.4 – boutons situés sur l’écran tactile Commandes de chauffage-climatisation à réglage automatique – boutons situés sur la plaque frontale 300 Commandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 5.0 – boutons situés sur l’écran tactile INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Description des boutons (s’applique aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l’écran tactile) 1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s’éteint. 2. Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint. 3. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque ce réglage est en fonction. 4. Bouton de fonctionnement AUTO (AUTOMATIQUE) Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en réglant la répartition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements. 5. Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. L’air provient des bouches d’aération du parebrise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. 301 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 6. Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur ce bouton pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement après 10 minutes. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les élé- 302 ments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. 7. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager (système Uconnect 8.4 uniquement) Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l’air plus chaud. NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé. 8. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager (Radio 8.4 Uconnect uniquement) Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus frais ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l’air plus frais. NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 9. SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. 10. Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile comme suit : Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. Bouton situé sur l’écran tactile Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. 11. Modes Le mode de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération du tableau de bord, des sorties d’air et des désembueurs. Voici les réglages de mode : • Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. 303 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. • Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. 304 • Mode mixte L’air provient des bouches d’aération du plancher, de dégivrage et de désembuage des glaces latérales. Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu’il y a de la neige. 12. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation. 13. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur (système Uconnect 8.4 uniquement) Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus frais ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l’air plus frais. NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps. 14. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté conducteur (système Uconnect 8.4 uniquement) Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l’air plus chaud. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps. 15. Commande de température (radio du système Uconnect 5.0 seulement) Appuyez sur le bouton de température situé sur l’écran tactile pour contrôler la température de l’air dans l’habitacle. Déplacez la barre de température dans la zone rouge pour obtenir de l’air plus chaud. Déplacez la barre de température dans la zone bleue pour obtenir de l’air plus froid. Fonctions des commandes de chauffage-climatisation Climatisation (A/C) Le bouton de climatisation (A/C) permet à l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l’air froid déshumidifié sort des bouches d’aération dans l’habitacle. Pour optimiser l’économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pour mettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d’air. Assurez-vous aussi de choisir uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher. NOTA : • Dans le cas d’un système de chauffageclimatisation à commande manuelle, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactivé mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces. • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et réglez la vitesse du ventilateur au besoin. • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de saleté ou d’insectes à l’avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyer, vaporisez un peu d’eau à partir de l’arrière du radiateur et à travers le 305 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD condensateur. Les protecteurs de bouclier avant peuvent réduire le débit d’air au condensateur et diminuer ainsi le rendement de la climatisation. Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande pour un refroidissement maximal. Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s’allume à l’écran lorsque la climatisation maximale est en fonction. En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être réglés aux réglages définis par l’utilisateur. Si vous 306 appuyez sur d’autres réglages, cela entraînera le passage du mode Max A/C (climatisation maximale) aux réglages précédents et le témoin de climatisation maximale s’éteindra. Recirculation Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d’humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s’allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l’air extérieur dans l’habitacle. NOTA : Par temps froid, l’utilisation du mode de recirculation peut conduire à l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l’écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l’intérieur du pare-brise sont présentent. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n’est pas permis dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d’activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s’éteint. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Système de commande automatique de la température Fonctionnement automatique 1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l’écran tactile. 2. Réglez ensuite la température voulue au moyen des boutons situés sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile pour la température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement. 3. Il n’est pas nécessaire de modifier la température si le niveau de confort vous convient. Vous profiterez d’un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. NOTA : • Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible. Neutralisation manuelle du fonctionnement • La température peut être affichée en unités anglo-saxonnes ou métriques, en sélectionnant la fonction programmable par l’utilisateur Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans cette section du guide. Vous pouvez définir la vitesse du ventilateur au régime voulu en réglant la commande du ventilateur. Le ventilateur fonctionne alors au régime choisi jusqu’à ce que vous choisissiez un autre réglage. Cette caractéristique permet aux occupants avant de commander le débit d’air circulant dans le véhicule et d’annuler le mode automatique. Afin d’offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d’un démarrage à froid jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique. Le système permet de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur, le mode de répartition d’air, l’état du climatiseur et la commande de recirculation. 307 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD L’utilisateur peut aussi choisir la direction du débit d’air en sélectionnant un des réglages de mode disponibles. Le fonctionnement du climatiseur et la commande de recirculation peuvent aussi être sélectionnés manuellement à partir du fonctionnement manuel. NOTA : Chacune de ces fonctions est autonome. Si une des fonctions est réglée manuellement, le système de chauffageclimatisation demeure en mode automatique. Conseils utiles NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques. 308 Fonctionnement en été Fonctionnement en hiver Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l’aide d’un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Une solution de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et de 50 % d’eau est recommandée. Pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat, consultez le paragraphe « Directives d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode de recirculation de l’air durant les mois d’hiver à cause du risque d’embuage des glaces. Entreposage du véhicule Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d’air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Embuage des glaces Pour éliminer rapidement la buée sur la glace intérieure du pare-brise, sélectionnez le mode de dégivrage. Vous pouvez utiliser le mode de dégivrage-plancher pour maintenir le pare-brise exempt de buée et obtenir un niveau de chaleur suffisant. Si la buée sur les glaces latérales rend la conduite difficile, augmentez la vitesse du ventilateur pour améliorer le débit d’air et désembuer ces vitres. Les glaces d’un véhicule ont tendance à s’embuer de l’intérieur par temps doux mais pluvieux ou humide. NOTA : • N’utilisez pas le mode de recirculation sans climatisation sur de longues périodes, car les glaces pourraient s’embuer. • Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de chauffageclimatisation afin de réduire ou d’éliminer la buée sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de recirculation n’est pas disponible. Prise d’air extérieur Assurez-vous que la prise d’air, située directement devant le pare-brise, est exempte d’obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d’air peuvent réduire le débit d’air et entrer dans la chambre d’admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l’eau. Durant les mois d’hiver, assurezvous que la prise d’air n’est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige. Filtre à air du climatiseur Le système de commande de chauffageclimatisation filtre la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l’air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d’entretien » dans la section « Entretien de votre véhicule » pour les instructions de remplacement du filtre. 309 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques 310 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT Présentation du système Uconnect Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils présentés ci-dessous permettront de contrôler votre système Uconnect 5.0 ou 8.4A/ 8.4AN. Uconnect 5.0 Caractéristiques clés : • Écran tactile de 5 po • Trois boutons d’un côté ou de l’autre de l’affichage Uconnect 8.4AN Si vous voyez l’icône sur votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 8.4AN. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4A. 311 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Lancement des applications Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant. 1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone. 2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance. 3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l’avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au conducteur. 312 4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d’abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale. 5. Vous pouvez interrompre le message d’aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. Commandes vocales Uconnect 1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un texte 2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4A et 8.4AN seulement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffage-climatisation. 3 – Appuyez pour terminer un appel INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Commandes vocales de base Radio Les commandes vocales de base cidessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect. Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis) Appuyez sur le bouton VR signal sonore, ditesѧ . Après le • Annuler pour arrêter une session vocale courante; Appuyez sur le bouton VR signal sonore, ditesѧ Uconnect 5.0 • Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées; . Après le • Syntoniser quatre-vingt-quinze-pointcinq FM; • Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite. • Répéter pour réécouter les messagesguides du système. Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l’état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s’affichent à l’écran tactile. Uconnect 8.4A/8.4AN ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes pas sûr de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes. 313 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Multimédia Radio – système Uconnect 5.0 Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n’est pas disponible sur tous les véhicules). Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites l’une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste. • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth) Radio – systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN 314 • Change source to AUX (Changer la source à AUXILIAIRE) • Change source to USB (Changer la source à USB) • Play artist Beethoven (Lire l’artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l’album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique) ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l’écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d’affichage des renseignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Téléphone Uconnect 5.0 Media Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s’allume sur votre écran tactile, votre système est prêt. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantesѧ • Call John Tremblay); Smith (Appeler • Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent); • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent). ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call (Appeler) John Smith au travail ». Jean • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messagesguides du système; Uconnect 8.4A/8.4AN Media 315 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Réponse texte-voix Le système Uconnect annoncera les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Listen » (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.) Uconnect 5.0 Phone 1. Une fois qu’un message texte reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone . Après le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre). 2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Après le signal sonore, répétez l’un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système. Uconnect 8.4A/8.4AN Phone 316 RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « Yes » (Oui). « No » (Non). « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.) « See you later. » (À plus tard.) « Start « I’ll be without late » (Je me. » vais être en (Commence retard). sans moi.) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « Okay. » (D’accord.) « Where are you? » (Où êtes-vous?) « Are you « Call me » there yet? » (Appelle(Es-tu moi). arrivé?) « I will be <number> minutes late. » (Je serai en retard de <nombre> minutes.) RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « I’ll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.) « I need « See you direcin <numtions. » (J’ai ber> minubesoin d’in- tes. » (Je te dications.) verrai dans <nombre> « I’m on my minutes.) way. » (Je « Can’t talk suis en right now. » chemin.) (Je ne peux « I’m lost. » pas parler maintenant.) « Thanks. » (Je suis (Merci.) perdu.) ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l’implémentation complète du profil d’accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com. 317 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone d’Apple, suivez ces 4 étapes simples : ASTUCE : La réponse texte-voix n’est pas compatible avec iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte. Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN) Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le véhicule est équipé d’un système de chauffage-climatisation.) Réglages des avis relatifs à l’iPhone 1 – Sélectionnez l’option « Settings » (Réglages) 2 – Sélectionnez l’option « Bluetooth » 3 – Sélectionnez l’option (i) pour le véhicule jumelé 4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis) 318 Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes : • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °C pour le conducteur) • Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °C pour le passager) ASTUCE : La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l’intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l’équipement) ne peuvent être réglés à l’aide de la commande vocale. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4A. Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.) ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d’intérêt, appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche). 1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites : Système de chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN Système de navigation (8.4A ou 8.4AN) La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller. • Pour le système Uconnect 8.4A, dites : « Enter state » (Entrer l’État). • Pour le système Uconnect 8.4AN, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l’adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan). 2. Suivez ensuite les messages-guides du système. Système Uconnect Navigation 8.4A/8.4AN 319 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Système Uconnect Access (8.4A et 8.4AN) MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrire au système Uconnect Access, appuyez sur 320 le bouton Apps (Applications) sur l’écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l’inscription à la page suivante. Fonction d’activation de l’avertisseur sonore et des phares à distance Recherche Yelp Message texte par commande vocale NOTA : Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails. Service d’appel 9-1-1 Notification d’alarme de sécurité Verrouillage et déverrouillage des portières à distance Service d’assistance pour véhicule volé Démarrage à distance du véhicule** Appel d’assistance routière Zone d’accès Wi-fi*** ** Si le véhicule est équipé. *** Des charges supplémentaires s’appliquent. Alerte relative à la santé du véhicule Votre véhicule vous envoie une alerte par courriel s’il détecte un problème sous le capot à l’aide d’un des principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect (moparownerconnect.com). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Inscription (8.4A et 8.4AN) Pour déverrouiller le potentiel complet du système Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d’abord procéder à l’inscription au système Uconnect Access. 1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur. 3. Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistre votre véhicule et gère tous les détails. L’inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à l’aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.driveuconnect.com 2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l’écran tactile. Application mobile Pour connecter vos comptes radio Internet : Application mobile (8.4A et 8.4AN) 1. Téléchargez l’application Uconnect Access sur votre appareil mobile. Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance et d’écouter votre musique préférée dans votre véhicule. 2. Appuyez sur l’icône Via Mobile de la barre de navigation en bas de l’application. 3. Appuyez sur l’application que vous voulez connecter à votre véhicule. 321 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 4. Entrez vos renseignements de connexion pour l’application choisie et appuyez sur Link (Relier). 5. La prochaine fois que vous vous trouvez dans votre véhicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre téléphone et sélectionnez l’application Via Mobile que vous voulez lire à partir de l’écran tactile du système Uconnect pour diffuser votre musique personnalisée. NOTA : • Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com, connectez-vous et cliquez sur l’option Set Up Via Mobile Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l’option Quick Links [Liens rapides]). 322 • Une fois que vous téléchargez l’application sur votre appareil mobile compatible, vous pouvez également faire démarrer votre véhicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n’importe où. Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN) 1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton de téléphone . Après le signal sonore, énoncez la commande suivanteѧ « Send message to John Smith » (Envoyer un message à Jean Tremblay). 2. Écoutez les messages-guides. Après le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message. 3. Le système Uconnect répète votre message et fournit plusieurs options : ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Après le signal sonore, dites au système Uconnect ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous êtes satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer). Vous devez être inscrit au système Uconnect Access et avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil d’accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone d’Apple, suivez ces 4 étapes simples : ASTUCE : • Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l’iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte. • Les messages sont limités à 140 caractères. • Le bouton de messagerie sur l’écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction. 2. Appuyez sur le bouton « Yelp » de l’écran tactile. 3. Une fois que l’écran d’accueil du système YELP s’affiche sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton de commande vocale , puis dites « YELP search » (Recherche YELP). 4. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l’endroit ou l’entreprise que vous voulez qu’il trouve. Yelp (8.4A/8.4AN) Réglages des avis relatifs à l’iPhone 1 – Sélectionnez l’option « Settings » (Réglages) 2 – Sélectionnez l’option « Bluetooth » 3 – Sélectionnez l’option (i) pour le véhicule jumelé 4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis) Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous. 1. Appuyez sur le bouton « Apps (Applications) de l’écran tactile. » 323 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en sélectionnant l’onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l’affichage de l’écran tactile. Service SiriusXM Travel Link (8.4A/8.4AN) • Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées). Vous avez besoin de trouver une stationservice, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent d’obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 8.4AN. (Non disponible pour le système 8.4A.) ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale. Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes : • Show fuel prices (Afficher les prix du carburant); Yelp 324 • Show 5 − day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours); Service SiriusXM Travel Link INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Application Siri Eyes Free – selon l’équipement Si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte, planifier des réunions, configurer des rappels et plus encore. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect (moparownerconnect.com). Do Not Disturb (Ne pas déranger) Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appels et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de compteur existe et vous permet de tracer vos appels manqués et les télémessages lors de l’utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger). La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous refusez un appel entrant et l’envoyez à la messagerie vocale. Voici un exemple de message de réponse automatique : • «I am driving right now, I will get back to you shortly» (Je suis au volant, je vous rappelle dès que possible). • Créez un message de réponse automatique personnalisé comprenant jusqu’à 160 caractères. NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l’écran tactile lorsque vous saisissez un message personnalisé. Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appels entrants. NOTA : • La réponse par télémessage n’est pas compatible avec les iPhones. • La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennent en charge la CARTE Bluetooth. 325 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement. NOTA : • Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. 326 • L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada. Renseignements supplémentaires © 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp. Service à la clientèle relatif au système Uconnect : • Les résidents américains doivent appeler au 877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours par semaine) ou visiter le site DriveUconnect.com • Les résidents canadiens doivent appeler au 800-465-2001(en anglais) ou 800-387-9983(en français) ou visiter le site DriveUconnect.ca Lun. – Ven. : 8 h à 20 h, HE Sam. : 9 h à 17 h, HE Dim. fermé Service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access 855-7924241 Préparez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez. SECTION 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE • PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . • Transmission manuelle – Selon l’équipement . . . • Transmission automatique – selon l’équipement . • Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Températures extrêmement froides (inférieures à -20 °F ou -29 °C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . • Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . • TRANSMISSION MANUELLE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Transmission manuelle à six rapports . . . . . . . . • Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Vitesses recommandées pour le passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 . 331 . 331 • . 333 . 333 . 336 . 336 . 338 . 338 . 338 . 338 . 339 . 340 • • • • Passage direct du premier au quatrième rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 • Rétrogradation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . 342 • Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 • Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 • Transmission automatique à huit rapports – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 AUTOSTICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 • Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 MODE SPORT – SANS COMMANDE DE PERFORMANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE . . . . . . . . 355 • Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 • Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 327 DÉMARRAGE ET CONDUITE • CONDUITE DANS L’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 • Ruissellement et montée des eaux . . . . . . . . . . . 356 • Eau stagnante peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . 357 • DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . 358 • MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEURS 5.7L ET 6.4L SEULEMENT) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . 359 • FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 • Transmission manuelle – Selon l’équipement . . . . 360 • Transmission automatique – Selon l’équipement . . 360 • SYSTÈME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 • SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 • Système électronique de répartition du freinage (EBD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 • Témoin d’avertissement du système de freinage . . 363 • Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . 364 • Témoin du système de freinage antiblocage . . . . . 365 • Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . . . 366 • Assistance au départ en pente (HSA) . . . . . . . . . 367 • Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 370 • Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . 370 • Dispositif électronique antiroulis (ERM) . . . . . . . 375 328 • Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système de freinage par temps de pluie (RBS) . • RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . • Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . . • Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . • Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . • PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . • Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pneus à affaissement limité – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Roues de secours – selon l’équipement . . . . . . • Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . • Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . • Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376 . . 377 . . . . . . . . . 377 . 377 . 381 . 382 . 384 . 388 . 388 . 389 . . 390 . . 391 . . 392 . . . . . . . 393 . 394 . 396 . 396 . 397 . 398 DÉMARRAGE ET CONDUITE • CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399 • RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 • SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 • Système de catégorie supérieure . . . . . . . . . . . . 404 • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 • EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . . . . . 407 • Moteur 3.6L – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 407 • Moteur 5.7L (avec transmission automatique) . . . . 408 • Moteur 5.7L (à transmission manuelle). . . . . . . . . 409 • Moteur 6.4L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 • Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410 • Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . . . 410 • Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte . . . . . . . . . . . . 411 • MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 • Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412 • Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . . 412 • Mises en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413 • AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 • Bouchon du réservoir de carburant (bouchon du réservoir d’essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 • Message de bouchon du réservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 • CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 416 • Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . 416 • Poids nominal brut du véhicule (PNBV) . . . . . . . . 416 • Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) . . . . . . . . 416 • Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417 • Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417 • TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . 417 • Terminologie du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 418 • Classification des attelages de remorque . . . . . . 420 • Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422 • Poids de la remorque et poids au timon de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423 • Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 424 • Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . . . 428 • REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . 430 • Remorquage du véhicule derrière un autre . . . . . . 430 329 DÉMARRAGE ET CONDUITE PROCÉDURES DE DÉMARRAGE Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, bouclez votre ceinture de sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. 330 • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières. Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses de la transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule (muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-NGo) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE Transmission manuelle – Selon l’équipement Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses en position N (point mort) et appuyez sur la pédale d’embrayage avant de démarrer le véhicule. Ce véhicule est équipé d’un système de verrouillage sur l’embrayage. Le moteur ne démarre pas tant que vous n’appuyez pas sur la pédale d’embrayage. Démarrage normal avec clé intégrée — Transmission manuelle Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper ou d’enfoncer la pédale d’accélérateur. Appuyez à fond au plancher sur la pédale d’embrayage et tournez le commutateur d’allumage à la position START (DÉMARRAGE) et relâchez-le quand le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l’espace de 15 secondes, mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ ET ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal. MISE EN GARDE! Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule. Si la batterie du véhicule est déchargée, vous pouvez utiliser des câbles volants pour faire démarrer le véhicule à l’aide d’un autre véhicule. Le démarrage avec une batterie d’appoint peut s’avé- rer dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence ». Transmission automatique – selon l’équipement Le levier de vitesses doit être placé à la position N (POINT MORT) ou à la position P (STATIONNEMENT) avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport. 331 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Ne passez pas de la position R (MARCHE ARRIÈRE), P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à quelque position de marche avant que ce soit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti. • Ne passez à la position P (STATIONNEMENT) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. • Passez de la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au régime de ralenti. 332 • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. Utilisation de la télécommande à clé intégrée (démarrage facilité) NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière. N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur. Utilisez la télécommande à clé intégrée pour mettre brièvement le commutateur d’allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-la dès que le démarreur est engagé. Le moteur de démarreur continue de fonctionner et se désactive automatiquement lorsque le moteur est en marche. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. Dans ce cas, mettez le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ et ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal. DÉMARRAGE ET CONDUITE Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, pourvu que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) soit en place et que la télécommande du système de démarrage à distance ou du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve dans l’habitacle. Démarrage normal Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Transmission automatique seulement 4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton. 1. Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière. 2. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ ARRÊT DU MOTEUR). Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Transmission manuelle seulement 3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. 1. Maintenez enfoncée la pédale d’embrayage tout en appuyant le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et en le maintenant ainsi. 333 DÉMARRAGE ET CONDUITE 2. Relâchez le bouton lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l’espace de 15 secondes, relâchez le bouton, attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure normale de démarrage. 3. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, relâchez le bouton. NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière. 334 Pour arrêter le moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Transmission automatique seulement 1. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). 2. Le commutateur d’allumage retournera à la position OFF (ARRÊT). 3. Si le levier de vitesses n’est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d’affilée et la vitesse du véhicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu’à ce que le véhicule ait été immobilisé, placé en position P (STATIONNEMENT) et le bouton enfoncé deux fois à la position OFF (ARRÊT). Si le levier de vitesses n’est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enfoncé une fois, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « VEHICLE NOT IN PARK » (LE VÉHICULE N’EST PAS EN POSITION DE STATIONNEMENT) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se mettre à rouler. DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Si le commutateur d’allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s’arrêtera automatiquement après 30 minutes d’inactivité tandis que le commutateur d’allumage passera à la position OFF (ARRÊT). Pour arrêter le moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Transmission manuelle seulement 1. Lorsque le véhicule est arrêté, placez le levier de vitesses sur N (POINT MORT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). 2. Le commutateur d’allumage retournera à la position OFF (ARRÊT). 3. Placez le levier de vitesses au premier rapport ou en marche arrière (R) puis, appliquez le frein de stationnement. NOTA : • Si le commutateur d’allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES), le système se désactive automatiquement après 30 minutes d’inactivité et le commutateur d’allumage retourne à la position OFF (ARRÊT). • Si la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), vous devez maintenir enfoncé le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pendant deux secondes ou appuyer brièvement trois fois d’affilée avant que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu’à ce que le véhicule ait été immobilisé, placé en position de stationnement et le bouton enfoncé deux fois à la position OFF (ARRÊT). • Si le commutateur d’allumage est laissé à la position RUN (MARCHE), le système se désactive automatiquement après 30 minutes d’inactivité si la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h) et que le moteur est arrêté. 335 DÉMARRAGE ET CONDUITE Fonctions d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein ou la pédale d’embrayage (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT]) La fonction d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go offre un fonctionnement similaire à celui d’un commutateur d’allumage. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et RUN (MARCHE). Pour changer les positions du commutateur d’allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes, la position initiale du commutateur d’allumage étant OFF (ARRÊT) : 336 1. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour faire passer le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES). 2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE). 3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). Températures extrêmement froides (inférieures à -20 °F ou -29 °C) Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé). Si le moteur ne démarre pas MISE EN GARDE! • Ne versez jamais de carburant ou d’autres liquides inflammables dans l’ouverture d’admission d’air du corps de papillon pour essayer de faire démarrer le véhicule. Cela pourrait causer un embrasement et vous infliger des blessures graves. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule. • Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence ». Démarrage d’un moteur noyé à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Transmission automatique seulement Démarrage d’un moteur noyé à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Transmission manuelle seulement Si le moteur ne démarre pas après avoir observé la procédure de démarrage normale ou la procédure de démarrage par temps très froid, il se peut qu’il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant, enfoncez la pédale de frein, poussez la pédale d’accélérateur complètement au plancher et appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois et relâchez-le. Le moteur de démarreur s’engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur et la pédale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage normale. Si le moteur ne démarre pas après avoir observé la procédure de démarrage normale ou la procédure de démarrage par temps très froid, il se peut qu’il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant, enfoncez la pédale d’embrayage, poussez la pédale d’accélérateur complètement au plancher et appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pendant un maximum de 15 secondes et relâchez-le. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur et la pédale d’embrayage, attendez entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage normale. 337 DÉMARRAGE ET CONDUITE Après le démarrage Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe. CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre. Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé. Le cordon d’alimentation du chauffemoteur passe sous le capot, du côté conducteur. Il est muni d’un capuchon amovible qui est situé près du réservoir d’air. 338 MISE EN GARDE! N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique. TRANSMISSION MANUELLE – SELON L’ÉQUIPEMENT Transmission manuelle à six rapports MISE EN GARDE! Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance sans avoir serré le frein de stationnement au risque de vous infliger des blessures et de blesser d’autres personnes. Le frein de sta- tionnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n’est pas dans le véhicule, particulièrement dans une pente. AVERTISSEMENT! • Lorsque vous roulez, ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale d’embrayage et ne tentez pas de maintenir votre véhicule en position dans une pente en gardant la pédale d’embrayage partiellement enfoncée. Vous pourriez ainsi provoquer l’usure prématurée de l’embrayage. Consultez les paragraphes « Système de commande électronique DÉMARRAGE ET CONDUITE des freins » et « Assistance au départ en pente » de la section « Démarrage et conduite » pour de plus amples renseignements. • Si vous n’enfoncez pas complètement la pédale d’embrayage au plancher, le niveau d’effort demandé pour le passage des vitesses pourrait augmenter et causer des dommages à l’embrayage et à la transmission. • Ne laissez pas votre main sur le levier de vitesses pendant la conduite car vous risqueriez d’endommager le synchroniseur de la transmission. • Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses de la transmission si les roues arrière tournent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission pourraient survenir. NOTA : Par temps froid, il vous faudra davantage d’effort pour embrayer jusqu’à ce que le liquide de la transmission se réchauffe. Ceci est normal. Sélecteur de vitesses manuel Passage des rapports d’accélérateur pendant que vous relâchez la pédale d’embrayage. Des dommages à la transmission ou à l’embrayage peuvent se produire si vous n’enfoncez pas complètement la pédale d’embrayage et si vous ne levez pas le pied de la pédale d’accélérateur en changeant de rapport. La transmission manuelle à six rapports est munie d’un ressort qui centre le levier de vitesses près des troisième et quatrième rapports. Ce ressort vous aide à savoir quel rapport est engagé lorsque vous changez de rapport. Soyez vigilant lorsque vous passez du premier au deuxième rapport ou lorsque vous rétrogradez du sixième au cinquième rapport. Enfoncez complètement la pédale d’embrayage et levez votre pied de la pédale d’accélérateur avant de changer de rapport. Appuyez légèrement sur la pédale 339 DÉMARRAGE ET CONDUITE Le ressort tend à tirer le levier de vitesses vers les troisième et quatrième rapports. Assurez-vous de déplacer le levier de vitesses au deuxième ou au cinquième rapport. Si vous laissez le levier de vitesses se déplacer dans la direction du mouvement, vous pourriez passer du premier au quatrième rapport ou du sixième au troisième rapport. AVERTISSEMENT! Assurez-vous d’immobiliser complètement le véhicule avant d’engager le rapport R (MARCHE ARRIÈRE). Autrement, la transmission pourrait subir des dommages. Vous devez toujours utiliser le premier rapport (ou la position R [MARCHE ARRIÈRE]) lorsque le véhicule est immobilisé et que vous démarrez le moteur. Vitesses recommandées pour le passage des rapports Pour favoriser l’économie de carburant en utilisant votre transmission manuelle, vous devriez passer les rapports ascendants comme il est indiqué dans le tableau des vitesses recommandées pour le passage des rapports. SEUILS DE CHANGEMENT DE RAPPORTS RECOMMANDÉS POUR LA TRANSMISSION MANUELLE Rapport de pont 3,90 340 1à4 4à5 5à6 mi/h 20 37 48 (km/h) (32) (59) (77) DÉMARRAGE ET CONDUITE Des passages ascendants précoces au cours des vitesses de croisière peuvent augmenter l’économie de carburant. Le passage des rapports peut être effectué à des vitesses supérieures pour obtenir un taux d’accélération voulu. NOTA : • Votre véhicule est muni d’un système d’interdiction de passage en marche arrière de la transmission. Lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le système d’interdiction de passage en marche arrière empêche les passages à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsque le véhicule est immobilisé, vous pourriez remarquer qu’un effort moindre est nécessaire pour passer sur R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ON (MARCHE) (position RUN [MARCHE] pour les véhicules munis de la fonction d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go), comparativement à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ) (position OFF [ARRÊT] pour les véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). Il s’agit d’un phénomène normal du système d’interdiction de passage en marche arrière de la transmission. • En raison des caractéristiques de haut rendement de votre groupe motopropulseur, des bruits peuvent se faire entendre dans votre transmission. Ils peuvent être plus perceptibles lorsque le véhicule tourne au ralenti à la position N (POINT MORT) et que l’embrayage est engagé (pédale de débrayage relâchée), mais ils peuvent aussi se faire entendre lorsque le régime du moteur est bas. Ces bruits peuvent aussi être plus perceptibles lorsque la transmission est chaude. Il s’agit d’une condition normale qui ne révèle pas un problème de l’embrayage ou de la transmission. Passage direct du premier au quatrième rapport Vous devrez parfois passer directement du premier au quatrième rapport plutôt que du premier au deuxième. Ce système a pour but d’optimiser l’économie de carburant. Cela survient lorsque la température du liquide de refroidissement (antigel) est supérieure à 41 °C (106 °F), que la vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (19 mi/h) mais inférieure à 34 km/h (21 mi/h), que la transmission est au premier rapport et que l’accélérateur est enfoncé à 1/4 de sa course ou moins. 341 DÉMARRAGE ET CONDUITE Une fois au quatrième rapport, vous pouvez débrayer et passer à un autre rapport de marche avant. Rétrogradation Pour conserver une vitesse sécuritaire et prolonger la durée de vie de vos freins, passez à un rapport inférieur lorsque vous descendez une pente raide. MISE EN GARDE! Ne sautez pas de rapport en rétrogradant, vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule. Vous pourriez avoir une collision. 342 AVERTISSEMENT! • Si vous sautez plus d’un rapport lorsque vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse, vous pourriez endommager le moteur, la transmission et l’embrayage. • Ne rétrogradez pas au premier rapport lorsque le véhicule roule à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous pourriez endommager le moteur et l’embrayage. TRANSMISSION AUTOMATIQUE MISE EN GARDE! • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez le véhicule. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission automatique est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), 343 DÉMARRAGE ET CONDUITE et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. • Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). 344 Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le moteur. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT). Ce véhicule est muni d’un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse. DÉMARRAGE ET CONDUITE Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses. Transmission automatique à huit rapports – selon l’équipement La plage de rapports de transmission (PRNDM) s’affiche sur le levier de vitesses et à l’écran d’information du conducteur (DID). Pour sélectionner une plage de rapports, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le levier de vitesses et déplacez le levier vers l’arrière ou vers l’avant. Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est à l’arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale. Levier de vitesses de transmission automatique La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles). Le levier de vitesses de la transmission est muni des positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et des positions de changement de vitesse M (MANUEL) AutoStick. Les changements de vitesse manuels peuvent être effectués à l’aide de la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l’avant (-) ou vers l’arrière (+) pendant 345 DÉMARRAGE ET CONDUITE qu’il se trouve à la position M (manuel) AutoStick (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d’instruments comme M1, M2, M3, etc. NOTA : Si le levier de vitesses ne peut pas être déplacé à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT) (lorsqu’il est poussé vers l’avant), il se trouve probablement en position M (manuel) AutoStick (+/-) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]). En mode MANUAL (MANUEL) (AutoStick), le rapport de transmission s’affiche dans le groupe d’instruments (comme M1, M2, M3, etc.). Déplacez le levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour accéder aux positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT). 346 Plage de rapports N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports. NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid. P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position. Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement. Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante. DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) en tant que frein de stationnement avec une transmission automatique. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n’est pas complètement en prise (transmission automatique). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission automatqiue est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, placez toujours le levier sélecteur à la position N (POINT MORT) pour une transmission automatique, ou engagez la PREMIÈRE ou placez le levier à la position R (MARCHE ARRIÈRE) pour une transmission manuelle, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact. Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est 347 DÉMARRAGE ET CONDUITE hors fonction. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ) ou OFF (ARRỆT) (retrait de la clé), le levier de vitesses de la transmission automatique est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande et verrouillez toutes les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des bles348 sures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT! • Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez démarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endommager le levier de vitesses. • N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d’endommager la transmission. DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit : • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses et poussez-le fermement vers l’avant jusqu’à l’appui complet sur la butée. • Observez l’affichage de la position du rapport de transmission, puis assurezvous qu’il indique la position P (STATIONNEMENT). • Desserrez la pédale de frein et assurezvous que le levier de vitesses ne peut être déplacé de la position P (STATIONNEMENT). R (MARCHE ARRIÈRE) Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. Position N (POINT MORT) Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l’état de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision. 349 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. 350 D (MARCHE AVANT) Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal. Lorsque de fréquents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section pour plus de renseignements) afin de sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation d’un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe. À une température extrêmement froide (égale ou inférieure à -30 °C [-22 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du véhicule. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable. DÉMARRAGE ET CONDUITE M (MANUEL) La position M (MANUEL) (M, + / -) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) permet la commande manuelle des changements de rapport de la transmission (également appelé mode AutoStick; consultez la rubrique « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l’avant (-) ou vers l’arrière (+) pendant qu’il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d’instruments comme M1, M2, M3, etc. Mode de fonctionnement de secours de la transmission Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gammes, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du véhicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis relancé. Le témoin d’anomalie peut s’allumer. Un message au groupe d’instruments informe le conducteur des conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires. Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes. NOTA : Dans les cas où le message de groupe d’instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l’arrêt du moteur, exécutez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préférablement, chez votre concessionnaire autorisé). 1. Immobilisez le véhicule. 2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). 3. Maintenez enfoncé le commutateur d’allumage jusqu’à ce que le moteur soit coupé. 4. Attendez environ 30 secondes. 351 DÉMARRAGE ET CONDUITE 5. Redémarrez le moteur. AUTOSTICK 6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli. La transmission interactive AutoStick offre une commande de sélection de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maîtrise du véhicule. Le mode AutoStick vous permet d’optimiser le frein moteur, d’éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d’améliorer le rendement général du véhicule. Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc. NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires. Fonctionnement Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement en utili- 352 sant les huit rapports disponibles. Pour activer le système AutoStick, déplacez le levier de vitesses à la position M (MANUEL) [à côté de la position D (MARCHE AVANT)]. Le rapport de transmission sélectionné s’affiche dans le groupe d’instruments, de même qu’un M (Manuel) est mis en surbrillance. Lorsque le levier de vitesses est à la position M (MANUEL), appuyez légèrement sur le levier de vitesses vers l’avant ( -) (ou appuyez légèrement sur la palette de changement de vitesse ( -) sur le volant, selon l’équipement) pour faire rétrograder la transmission au prochain rapport inférieur, ou appuyez légèrement sur le levier vers l’arrière (+) (ou appuyez légèrement sur la palette de changement de vitesse (+), selon l’équipement) pour commander le passage à un rapport supérieur. DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Si vous appuyez légèrement sur l’une des palettes de changement de vitesses montées sur le volant (+ / - ), selon l’équipement, alors que le levier de vitesses est en position de marche avant, vous activez temporairement le mode AutoStick. Lorsque vous appuyez légèrement sur la touche (-) pour accéder au mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour accéder au mode AutoStick, le rapport actuel est retenu. Le rapport actuel s’affiche dans le groupe d’instruments, mais le « M » n’est pas mis en surbrillance. La transmission revient au mode de fonctionnement normal [si le levier de vitesses demeure à la position D (MARCHE AVANT)] après un certain temps, en fonction de l’activité de la pédale d’accélérateur. En mode AutoStick, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur sélectionne manuellement la touche (+/-) (à l’aide du levier de vitesses ou des palettes de changement de vitesse [selon l’équipement]), à moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n’entraîne un surrégime. Elle restera dans le rapport choisi jusqu’à ce qu’un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné. • En mode AutoStick temporaire [levier de vitesses en position D (MARCHE AVANT)], la transmission passe automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime maximal du moteur est atteint. Si la pédale d’accélérateur est complètement enfoncée, la transmission passe à un rapport inférieur lorsqu’il est possible de le faire (en fonction de la vitesse du véhicule actuelle et du rapport sélectionné). L’absence d’activité de la pédale d’accélérateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission. • Si le mode AutoStick normal est engagé (levier de vitesses en position MANUEL), la sélection des rapports en mode manuel est maintenue jusqu’à ce que le levier de vitesses soit remis en position D (MARCHE AVANT), ou selon ce qui est décrit ci-dessous. La transmission ne passe pas automatiquement à des vitesses supérieures à la ligne rouge dans ce mode, et n’effectue aucune rétrogradation si la pédale d’accélérateur est enfoncée au plancher. • La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours. 353 DÉMARRAGE ET CONDUITE • La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du véhicule. Après un arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le véhicule est en cours d’accélération. • Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport à partir d’un arrêt. Appuyez légèrement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au deuxième rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées. • Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l’emballement du moteur, cette rétrogradation n’a pas lieu. 354 • Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du véhicule est trop basse. • Maintenez la palette ( -) enfoncée (selon l’équipement), ou maintenez le levier de vitesses en position ( - ) pour faire rétrograder la transmission au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle. • Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction. • Il est possible que le système retourne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée. Pour désactiver le mode AutoStick, replacez le levier de vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur et maintenez la palette de changement de rapports (+) (selon l’équipement, et si le levier de vitesses se trouve déjà dans la position D de marche avant) jusqu’à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de nouveau dans le groupe d’instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d’accélérateur. MISE EN GARDE! Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves. DÉMARRAGE ET CONDUITE MODE SPORT – SANS COMMANDE DE PERFORMANCE Votre véhicule est équipé d’une fonction mode sport. Ce mode est une configuration visant une conduite passionnante. Le moteur, la transmission (lorsque le véhicule est muni d’une transmission automatique) et les systèmes de direction assistée sont tous réglés au réglage SPORT. Le mode sport procure une réaction améliorée de l’accélérateur et un passage des rapports modifié pour une expérience de conduite enrichie, ainsi qu’une sensibilité de la direction optimisée. Ce mode peut être activé et désactivé en appuyant sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord. Pour les véhicules équipés de modes de conduite ou d’un bouton « SUPER TRACK PACK », consultez le paragraphe « Commande de performance – selon l’équipement » dans « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE Accélération L’accélération trop rapide sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrière (motrices) rencontrent des changements d’adhérence au sol. MISE EN GARDE! Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une collision. Appuyez lentement et prudemment sur l’accélérateur quand la motricité risque d’être mauvaise (glace, neige, boue, sable, etc.). 355 DÉMARRAGE ET CONDUITE Conditions d’adhérence Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d’aquaplanage et peut provoquer une perte partielle ou totale de la maîtrise ou du freinage du véhicule. Pour réduire les risques qu’une telle situation se produise, prenez les précautions suivantes : • Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée. • Ralentissez si la route est recouverte d’eau ou de flaques. • Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles. • Gardez vos pneus gonflés adéquatement. 356 • Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve devant vous afin d’éviter une collision en cas d’arrêt soudain. Votre véhicule peut être équipé d’un différentiel à glissement limité (LSD) qui réduit, mais n’élimine pas, le patinage des roues d’un même essieu pour améliorer la tenue de route. CONDUITE DANS L’EAU La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Ruissellement et montée des eaux MISE EN GARDE! Ne conduisez pas sur une route ou un chemin où de l’eau s’écoule ou si le niveau d’eau monte (un ruissellement par exemple). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant d’un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. DÉMARRAGE ET CONDUITE Eau stagnante peu profonde Bien que votre véhicule puisse franchir de l’eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire. • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. MISE EN GARDE! • La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. • La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d’arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins. AVERTISSEMENT! • Vérifiez toujours la profondeur de l’eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre véhicule. • Déterminez l’état du fond de l’eau stagnante, qu’il s’agisse d’une route ou d’une autre surface, et vérifiez s’il s’y trouve des obstacles. • Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues. • La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une étendue d’eau stagnante. Cessez de conduire votre véhicule si n’importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d’aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 357 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Si de l’eau s’infiltre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d’assistance pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui l’empêche de 358 fournir l’assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement. Il est possible de sélectionner des efforts de direction assistée électrique auxiliaires à l’aide du système Uconnect. Consultez la rubrique « Fonctions programmables par l’utilisateur » ou « Commande de performance – selon l’équipement » dans « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. Si l’icône d’avertissement relative à la direction assistée électrique s’affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) ou le message « POWER STEERING ASSIST OFF – SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID), confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : • Même si la direction assistée n’est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l’effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement. • Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEURS 5.7L ET 6.4L SEULEMENT) – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette caractéristique offre une meilleure économie de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s’agit d’un système automatique qui n’exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur. NOTA : Ce système peut prendre un certain temps à se rétablir après le débranchement de la batterie. FREIN DE STATIONNEMENT Avant de quitter le véhicule, serrez bien le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle uniquement). Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) (position RUN (MARCHE) avec système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go), le témoin du système de freinage s’allume dans le groupe d’instruments. NOTA : • Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si le véhicule se déplace, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relâché avant de déplacer le véhicule. • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Pour les véhicules équipés d’une transmission automatique, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge 359 DÉMARRAGE ET CONDUITE pédale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein une deuxième fois, puis guidez la pédale vers sa position initiale en relevant le pied. exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule. Transmission manuelle – Selon l’équipement Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez sur le levier de frein de stationnement. Frein de stationnement de transmission manuelle Transmission automatique – Selon l’équipement Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la 360 Frein de stationnement de transmission automatique DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) d’une transmission automatique en tant que frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et de causer une collision. 361 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT! Si le témoin du système de freinage reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anoma- 362 lie est présente dans le système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé. SYSTÈME DE FREINAGE Votre véhicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Même si l’un des circuits hydrauliques tombe en panne, l’autre continue de fonctionner normalement. Le freinage perdra une certaine efficacité globale. Cela peut se manifester par l’allongement de la course de la pédale, par l’augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et par le témoin du système de freinage qui s’allume. Si les servofreins tombent en panne pour quelque raison que ce soit, (par exemple, serrages répétés des freins lorsque le moteur est à l’ARRÊT), les freins continueront à fonctionner. L’effort requis pour freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel. NOTA : Votre véhicule est équipé d’un système de freinage de haut rendement. Les plaquettes de frein semi-métalliques offrent une résistance supérieure à la perte de puissance de freinage sous l’échauffement afin d’assurer une efficacité uniforme. Toutefois ce type de plaquette de frein que les freins peut produire plus de poussière et un léger grincement dans certaines conditions météorologiques ou de fonctionnement (par exemple, lors des légères applications des freins). Il s’agit là d’un phénomène normal. DÉMARRAGE ET CONDUITE SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS Votre véhicule est équipé d’un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d’assistance au freinage (BAS), le système d’assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite. Votre véhicule peut également être équipé du système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) et du système de freinage par temps de pluie (RBS). Système électronique de répartition du freinage (EBD) Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l’essieu arrière. Cette mesure a pour but d’éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s’applique d’abord sur l’essieu arrière avant l’essieu avant. Témoin d’avertissement du système de freinage Le « témoin d’avertissement du système de freinage » rouge s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin d’avertissement du système de freinage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu’il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d’avertissement du système de freinage ne s’allume pas à l’établissement du contact, faites remplacer l’ampoule dès que possible. 363 DÉMARRAGE ET CONDUITE Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du véhicule et l’efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage. Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d’un bruit de moteur. Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs roues 364 commencent à se bloquer. L’état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d’urgence peut augmenter la probabilité d’activation du système de freinage antiblocage. Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s’active : • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instants après l’arrêt); • le bruit de cliquetis des électrovalves; • des pulsations dans la pédale de frein; • un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l’arrêt. Il s’agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage. MISE EN GARDE! • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L’installation d’un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule. • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d’un véhicule, pas plus qu’il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l’adhérence du véhicule ne le permettent. • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquaplanage. • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d’origine. Toute modification peut altérer les performances du système de freinage antiblocage. Témoin du système de freinage antiblocage Le « témoin du système de freinage antiblocage » ambre s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé. 365 DÉMARRAGE ET CONDUITE Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s’allume pas lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible. Système d’assistance au freinage (BAS) Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage 366 d’urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite. Le système d’assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L’application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d’assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée. MISE EN GARDE! Le BAS (Système d’assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l’état de la route. Le système d’assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d’assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. DÉMARRAGE ET CONDUITE Assistance au départ en pente (HSA) Le système d’assistance au départ en pente (HSA) est conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d’un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le véhicule est arrêté sur une pente, le système d’assistance au départ en pente continuera à maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur avant la fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente comme d’habitude. Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’activation du système d’assistance au départ en pente : • La fonction doit être activée. • Le véhicule doit être immobilisé. • Le frein de stationnement doit être desserré. • La portière du conducteur doit être fermée. • Le véhicule doit être sur une pente abrupte. • La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE). • Le système d’assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s’active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équipés d’une transmission manuelle, si vous enfoncez la pédale d’embrayage, le système d’assistance au départ en pente (HSA) reste actif. MISE EN GARDE! L’assistance au départ en pente peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu’une remorque est tractée. L’assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d’être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l’état de la 367 DÉMARRAGE ET CONDUITE route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Remorquage avec le système d’assistance au départ en pente L’assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d’une remorque. 368 MISE EN GARDE! • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le recul de l’ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pédale de frein. • Le système d’assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). • L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. DÉMARRAGE ET CONDUITE Désactivation et activation du système d’assistance au départ en pente Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit : • Pour les véhicules dotés de l’écran d’information du conducteur (DID), consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Pour désactiver le système d’assistance au départ en pente à l’aide de l’option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du DID, effectuez les étapes suivantes : 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s’allumer et s’éteindre deux fois. 1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l’avant). 7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d’un demi-tour supplémentaire vers la droite. 2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Faites démarrer le moteur. 5. Tournez le volant légèrement de plus d’un demi-tour vers la gauche. 6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 8. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la séquence est exécutée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d’assistance au départ en pente. 9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction. 369 DÉMARRAGE ET CONDUITE Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé ». 370 Commande de stabilité électronique (ESC) La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d’aider à contrer le survirage ou le sousvirage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire. La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. • Survirage – Tendance de l’arrière du véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant. • Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments se met à clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le DÉMARRAGE ET CONDUITE témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. MISE EN GARDE! • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l’état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant d’une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. • Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assis- tée, de la suspension ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles. 371 DÉMARRAGE ET CONDUITE Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement. Commande de stabilité électronique activée Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s’agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu’en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants. 372 Désactivation partielle Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d’activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre véhicule s’est enlisé. Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez briève- ment sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’éteint. MISE EN GARDE! • En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage DÉMARRAGE ET CONDUITE est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite. • Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle. NOTA : • Pour les véhicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un bouton-poussoir momentané permet d’alterner le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire d’appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée. • Le mode sport de la commande de stabilité électronique et le mode piste de la commande de stabilité électronique (selon l’équipement) sont des modes de désactivation partielle de la commande de stabilité électronique. Entièrement désactivé – selon l’équipement Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilité électronique sont désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée », maintenez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enfoncé pendant cinq secondes lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Après cinq secondes, un avertissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s’allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) apparaît à l’affichage du centre d’information électronique. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. NOTA : Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le véhicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du véhicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique. 373 DÉMARRAGE ET CONDUITE Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être influencés par les modes de conduite – selon l’équipement. MISE EN GARDE! • En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique, les fonctions de réduction du couple moteur et d’antidérapage du véhicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au véhicule par la commande de stabilité électronique n’est plus disponible. Lors d’une manœuvre d’évitement d’urgence, la commande de stabilité électronique ne s’activera pas pour assurer la stabilité du véhicule. Le mode de désactivation complète 374 de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route seulement. • Lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée, la stabilité accrue du véhicule offerte par ce système n’est plus disponible. Lors d’une manœuvre d’évitement d’urgence, la commande de stabilité électronique ne s’activera pas pour assurer la stabilité du véhicule. Le mode complètement désactivé n’est conçu que pour la conduite hors autoroute ou hors route. Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d’instruments s’allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d’anomalie ou d’activation de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendezvous chez votre concessionnaire autorisé DÉMARRAGE ET CONDUITE dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d’instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l’adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. NOTA : • Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le contact est établi. • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation. Le témoin de désactivation du système électronique d’antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit. Dispositif électronique antiroulis (ERM) Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l’angle de direction et la vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque 375 DÉMARRAGE ET CONDUITE de soulèvement des roues. Il ne peut qu’atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d’autres véhicules. NOTA : Le dispositif électronique antiroulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre connaissance des modes de commande de stabilité électronique offerts. 376 MISE EN GARDE! De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l’état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d’impact avec des obstacles ou d’autres véhicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il anticipe une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur. L’EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d’urgence. DÉMARRAGE ET CONDUITE Système de freinage par temps de pluie (RBS) Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d’eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L’absence d’indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé. RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS Inscriptions sur les pneus 1 – Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d’identification du pneu) 2 – Référence dimensionnelle 3 – Description d’entretien 4 – Charge maximale 5 – Pression maximale NOTA : • Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H. • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H. 6 – Indices d’usure, d’adhérence et de température 377 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16. • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M. • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT. Tableau de référence dimensionnelle des pneus EXEMPLE : Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 378 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%) – Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) R = Code de construction – « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou – « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) Description d’entretien : 95 = Indice de charge – Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu 379 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : H = Symbole de vitesse – Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement – La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées) Identification de la charge : L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) : • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu 380 DÉMARRAGE ET CONDUITE Numéro d’identification du pneu (TIN) Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d’identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le bord intérieur du pneu. EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 DOT = Department of Transportation (Département des Transports) – Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). – 03 signifie la troisième semaine 381 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres) – 01 signifie l’année 2001 – Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. Terminologie et définitions des pneus Terme Définition Pied milieu Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. Pression de gonflage à froid du pneu 382 La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré). DÉMARRAGE ET CONDUITE Terme Pression de gonflage maximale Définition La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. Pression de gonflage à froid recommandée Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus. Étiquette des pneus Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. 383 DÉMARRAGE ET CONDUITE Charge et pression des pneus Étiquette d’information sur les pneus et la charge Emplacement de l’étiquette d’information sur les pneus et la charge NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (pied milieu) Étiquette d’information sur les pneus et la charge Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant : 1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule; Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (portière) 384 2. le poids total que votre véhicule peut porter; DÉMARRAGE ET CONDUITE 3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule; 4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours. Chargement La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remor- que (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent. Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée 1. Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information de votre véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 385 DÉMARRAGE ET CONDUITE 4. Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb (295 kg). Calcul : 5 x 150 lb (68 kg) = 750 lb (340 kg) et 1 400 lb (635 kg) – 750 lb (340 kg) = 650 lb (295 kg). 386 5. Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. NOTA : • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule. • Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb). DÉMARRAGE ET CONDUITE 387 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. PNEUS – GÉNÉRALITÉS Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. 388 Voici les quatre principaux problèmes qui découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus : • Sécurité et stabilité du véhicule • Économie • Usure • Confort Sécurité MISE EN GARDE! • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. • Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison. • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. • Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction. NOTA : • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. Économie de carburant Pressions de gonflage des pneus Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant. La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur. Usure Au moins une fois par mois : Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des modèles d’usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. Confort et stabilité du véhicule Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort. • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés. • Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d’usure ou des dommages visibles. 389 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’endommager. Les pressions de gonflage spécifiées sur l’étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. 390 Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu’il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température. La pression des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver. Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop basse. Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite DÉMARRAGE ET CONDUITE à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h). Pneus radiaux MISE EN GARDE! La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de pneus sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de pneus. Réparation des pneus Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se conforme aux critères suivants : • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables); • la crevaison ne dépasse pas ¼ po (6 mm); Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires. Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). • le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat; 391 DÉMARRAGE ET CONDUITE Types de pneus Pneus toutes saisons – Selon l’équipement Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. 392 Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d’hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. MISE EN GARDE! N’utilisez pas les pneus d’été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE Pneus d’hiver Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Si vous devez monter des pneus d’hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d’origine. Montez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d’origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d’adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de pneus. Pneus à affaissement limité – selon l’équipement Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n’est pas réparable. Il n’est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu’un pneu est en mode à plat. 393 DÉMARRAGE ET CONDUITE Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements. Ensemble de pneu et roue de secours assortis d’origine – Selon l’équipement Roues de secours – selon l’équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé. NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse d’entretien des pneus au lieu d’une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus » à la section « En cas d’urgence » pour plus d’informations. AVERTISSEMENT! À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule. 394 Roue de secours compacte – selon l’équipement Les roues de secours compactes servent en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte en re- gardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » précédent l’identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M. T, S = roue de secours temporaire Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue DÉMARRAGE ET CONDUITE de secours compacte. N’installez pas plus d’un pneu ou d’une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule. MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurezvous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pleine grandeur — selon l’équipement Roue de secours à usage limité – selon l’équipement La roue de secours pleine grandeur sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d’origine de l’essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l’est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. La roue de secours à usage limité sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d’origine de l’essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n’est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. 395 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Les roues de secours à usage limité servent en cas d’urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d’origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule. 396 Patinage des roues Si le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption. Consultez le paragraphe « Pour dégager un véhicule coincé » dans la section « En cas d’urgence » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuel- lement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. Indicateurs d’usure des pneus Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés. DÉMARRAGE ET CONDUITE Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Durée de vie utile des pneus La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment : • Les habitudes de conduite. Bande de roulement 1 – Pneu usé 2 – Pneu neuf Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. • Pression des pneus – Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d’anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. • La distance parcourue. • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d’été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du véhicule est fortement recommandée. MISE EN GARDE! Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. 397 DÉMARRAGE ET CONDUITE Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégezles de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de l’essence. Pneus de rechange Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de signes d’usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous devez les remplacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d’usure des pneus ». Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge ou l’éti398 quette d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide. Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d’origine. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. MISE EN GARDE! • Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage DÉMARRAGE ET CONDUITE de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule. • N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. • Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT! Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique. CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages. • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, comme recommandé par le fabricant du dispositif de traction. • Ne posez des chaînes que sur les pneus arrière. • En raison du jeu limité, il est recommandé d’utiliser un dispositif de traction à profil bas Super Z6 de Security Chain Company (SCC) ou un équivalent sur les pneus P235/55R18. 399 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes : • En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n’utili- 400 ser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées. • Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0,8 km (1/2 mi). • Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h). • Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé. • Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche. • Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d’installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). • N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte. DÉMARRAGE ET CONDUITE RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS Les essieux avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C’est pourquoi ils s’usent de façon inégale. Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c’est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus. Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l’avant » recommandée. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés. Permutation des pneus SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS Le système de surveillance de la pression des pneus est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l’un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l’étiquette d’information du véhicule. La pression des pneus varie en fonction de la température, d’environ 1 lb/po2 (7 kPa) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une distance inférieure 401 DÉMARRAGE ET CONDUITE à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du véhicule; il s’agit d’un phénomène normal qui n’exige aucune mesure corrective. Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d’une perte naturelle de pression par le pneu. 402 Le système de surveillance de la pression des pneus maintient son message d’avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l’étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s’allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu’au seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint dès la réception des nouvelles données de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207 kPa (30 lb/po2). Si la température ambiante est 20 °C (68 °F) et la pression des pneus mesurée est 186 kPa (27 lb/po2), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F) la pression des pneus descend à environ 158 kPa (23 lb/po2). Cette pression de pneus est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le véhicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu’à environ 186 kPa (27 lb/po2), mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste ALLUMÉ. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandée. DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les pressions et avertissements du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. • Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus. NOTA : • Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d’un pneu. • Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus. • Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate à l’aide d’une jauge à pression, même si la pression n’est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. 403 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants : • Un module récepteur; • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus; Système de catégorie supérieure Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur. 404 Affichage du système de surveillance de la pression des pneus NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée. • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui apparaissent à l’affichage de l’écran d’information du conducteur (DID); et • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus. DÉMARRAGE ET CONDUITE Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le groupe d’instruments et un avertissement sonore retentit lorsque la pression d’au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DE GONFLAGE), puis présente un affichage graphique indiquant les valeurs de pression de chaque pneu affichées d’une couleur différente pour les pneus sous-gonflés. Un message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affiche également dans l’écran d’information du conducteur (DID). En pareil cas, immobilisez le véhicule aussitôt que possible et gonflez les pneus dont la pression est basse (celles qui s’affichent d’une couleur différente sur le graphique de l’écran DID) à la valeur à froid de pression de gonflage recommandée comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l’affichage graphique de l’écran d’information du conducteur (DID) reviennent à leur couleur d’origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Avertissement d’entretien du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu si le système a détecté une anomalie. L’anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. De plus, l’écran DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l’anomalie du système soit toujours présente. Si l’anomalie du système n’est plus 405 DÉMARRAGE ET CONDUITE présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus et une valeur de pression s’affiche à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants : 1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d’installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. 2. Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios. 406 3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue. 4. Utilisation de chaînes antidérapantes. 5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Véhicules avec une roue de secours compacte 1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte. 2. Si vous installez la roue de secours compacte à la place d’un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d’avertis- sement pour manque de pression, au prochain cycle d’allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique de l’écran DID affiche toujours les valeurs de basse pression dans une couleur différente et le message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX). 3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote 75 secondes, puis s’allume en continu. De plus l’écran DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place des valeurs de pression des pneus. DÉMARRAGE ET CONDUITE 4. À chaque cycle d’allumage suivant, un carillon retentit et le témoin clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu, et l’écran DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. 5. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route d’origine, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint et le graphique de l’écran DID indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu’aucun des quatre pneus de route actifs ne soit sous le seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Généralités Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. (2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT Moteur 3.6L – selon l’équipement Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l’essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 87 tel qu’indiqué par la 407 DÉMARRAGE ET CONDUITE méthode (R+M)/2. L’utilisation du supercarburant d’un indice d’octane élevé n’apporte aucun avantage supplémentaire par rapport à l’essence ordinaire dans ce type de moteur. Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si 408 votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. Moteur 5.7L (avec transmission automatique) Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l’essence sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 87 à 89 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. Pour obtenir une économie de carburant et un rendement excellents, l’utilisation de l’essence « Plus » d’un indice d’octane de 89 est recommandée. Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE Moteur 5.7L (à transmission manuelle) Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement excellents avec du supercarburant sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 91 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. L’utilisation du supercarburant d’un indice d’octane de 91 ou plus est nécessaire pour ce moteur. Lorsque vous utilisez de l’essence avec l’indice d’octane recommandé, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à celui recommandé peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. Moteur 6.4L Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement excellents avec du supercarburant sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 91 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. L’utilisation du supercarburant d’un indice d’octane de 91 ou plus est nécessaire pour ce moteur. Lorsque vous utilisez de l’essence avec l’indice d’octane recommandé, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. 409 DÉMARRAGE ET CONDUITE L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à celui recommandé peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. 410 Essence reformulée Essences à mélange oxygéné De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l’utilisation d’essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l’air. Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol. Nous vous recommandons d’utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d’alimentation. AVERTISSEMENT! N’utilisez PAS d’essence contenant du méthanol ou d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol. Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation en carburant ou provoquer l’allumage du témoin d’anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d’éthanol (E-15). DÉMARRAGE ET CONDUITE Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ciaprès : Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte • l’activation du témoin d’anomalie (OBD II); Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol (E-15). L’utilisation d’une essence contenant un taux d’éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf. • un fonctionnement en mode de mélange appauvri; • une perte de rendement du moteur; • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée; • un risque accru de corrosion des composants du circuit d’alimentation. MMT dans l’essence Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d’allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en contient. 411 DÉMARRAGE ET CONDUITE Additifs Outre l’utilisation de l’essence sans plomb avec le bon indice d’octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L’utilisation d’essences qui contiennent ces additifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre véhicule. L’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d’alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l’utilisation de l’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE. 412 L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en carburant et les matériaux de la membrane. Avertissements relatifs au circuit d’alimentation AVERTISSEMENT! Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule : • La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence au plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution. • Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il DÉMARRAGE ET CONDUITE nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé. • Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas responsable des dommages causés au circuit d’alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l’utilisation de ces types de carburant ou d’additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous. Mises en garde concernant le monoxyde de carbone MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone : • Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez ja- mais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu. 413 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Lorsque vous roulez, laissez le coffre fermé pour empêcher le monoxyde de carbone et les autres gaz d’échappement dangereux de pénétrer dans l’habitacle. AJOUT DE CARBURANT Bouchon du réservoir de carburant (bouchon du réservoir d’essence) Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la trappe du réservoir de carburant, du côté gauche du véhicule. Ouvrez la trappe de carburant avec le doigt. Si vous perdez ou endommagez le bouchon du réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon spécialement conçu pour ce véhicule. 414 Bouchon du réservoir de carburant NOTA : Lorsque vous retirez le bouchon du réservoir de carburant, placez le cordon de retenue sur le crochet situé sur la trappe du réservoir de carburant. AVERTISSEMENT! • Vous risquez d’endommager le circuit d’alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant inapproprié. • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut laisser des impuretés s’infiltrer dans le circuit d’alimentation en carburant. • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut faire en sorte que le témoin d’anomalie s’allume. • Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein. DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! • Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. • N’ajoutez jamais de carburant à un véhicule dont le moteur tourne. • Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez d’essence un bidon portable placé à l’intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez. NOTA : • Lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein. • Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Cela indique que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Le témoin d’anomalie dans le groupe d’instruments peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas fixé correctement. Assurezvous de bien serrer le bouchon du réservoir de carburant chaque fois que vous faites le plein. Message de bouchon du réservoir de carburant desserré Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, mal installé ou endommagé, le message « gASCAP » (BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT) s’affiche dans le compteur kilométrique ou le message « Check Gascap » (Vérifier le bouchon du réservoir de carburant) apparaît à l’écran d’information du conducteur (DID). En pareil cas, serrez le bouchon du réservoir de carburant adéquatement et appuyez sur le bouton du TOTALISATEUR PARTIEL pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule. Un bouchon de réservoir de carburant lâche, mal vissé ou endommagé peut causer l’allumage du témoin d’anomalie du moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de diagnostic de bord » dans la section « Entretien de votre véhicule ». 415 DÉMARRAGE ET CONDUITE CHARGEMENT DU VÉHICULE La capacité de chargement de votre véhicule est indiquée sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Ces renseignements touchent les occupants et les bagages, selon le cas. Ne dépassez pas le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) indiqué. Étiquette d’homologation du véhicule Votre véhicule est muni d’une étiquette d’homologation apposée au pied milieu du côté conducteur. L’étiquette contient les renseignements suivants : • Nom du constructeur • Mois et année de fabrication • Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 416 • Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant • Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) arrière • Le numéro d’identification du véhicule (NIV). • Type de véhicule • Mois, jour et heure de fabrication Le code à barre permet à un lecteur informatique de lire le numéro d’identification du véhicule (NIV). Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total permis de votre véhicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. MISE EN GARDE! Les roues avant dirigent le véhicule. Il est donc important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant et arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. DÉMARRAGE ET CONDUITE Surcharge Les composants de votre véhicule qui supportent des charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) procureront un rendement satisfaisant tant que vous ne dépassez pas le PNBV et les poids techniques maximaux sous les essieux avant et arrière. La meilleure façon de calculer le poids total de votre véhicule est de le faire peser lorsqu’il est complètement chargé et prêt à être utilisé. Faites-le peser sur une balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le PNBV. Calculez séparément le poids de l’avant et de l’arrière du véhicule. Il est important de répartir également la charge sur les essieux avant et arrière. Une surcharge peut entraîner des dangers éventuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des composants d’essieux ou de suspension plus robustes n’augmentent pas nécessairement le PNBV. Chargement Pour charger votre véhicule correctement, déterminez d’abord son poids sans occupants et sans chargement, son poids d’un essieu à l’autre et côte à côte. Rangez les articles lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du véhicule démontre que vous avez dépassé le PNBE sur l’un des essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV spécifié, vous devez répartir le poids de nouveau. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins. NOTA : Consultez l’étiquette d’homologation du véhicule apposée à l’arrière de la porte du conducteur pour connaître le PNBV et le PNBE de votre véhicule. TRACTAGE DE REMORQUE Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible. Pour être couvert par la garantie, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage. 417 DÉMARRAGE ET CONDUITE Transmission manuelle – Selon l’équipement La traction de remorque n’est pas permise avec ce véhicule. Terminologie du remorquage Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule : Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation 418 du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». Poids brut de la remorque (PBR) Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif. Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu’elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule. Poids nominal brut combiné (PNBC) Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre véhicule et de la remorque. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». MISE EN GARDE! Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si DÉMARRAGE ET CONDUITE vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. Poids au timon de la remorque Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu’exerce la remorque sur la boule d’attelage. Le poids recommandé au timon de la remorque est de 10 % à 15 % du poids brut de la remorque (PBR) pour un dispositif d’attelage classique. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule. Surface frontale La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l’avant de la remorque. Dispositif antilouvoiement de la remorque Le dispositif antilouvoiement de la remorque peut être une tige coulissante mécanique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route. Selon l’équipement, le dispositif électronique anti-louvoiement de la remorque détecte un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d’éliminer le louvoiement de la remorque. Attelage porteur Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s’il s’agissait de bagages placés au niveau d’une boule d’attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d’attelage, le plus populaire sur le marché aujourd’hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire. Attelage répartiteur de charge Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l’effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l’essieu avant du véhicule tracteur et les essieux de la remorque. S’il est utilisé conformément aux 419 DÉMARRAGE ET CONDUITE directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L’ajout d’un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l’attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE). 420 MISE EN GARDE! • Un mauvais réglage de l’attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du véhicule et même provoquer une collision. • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l’attelage ou un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance. Classification des attelages de remorque Le tableau suivant, qui présente les normes de l’industrie quant au poids maximal de la remorque qu’une classe d’attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l’attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage. DÉMARRAGE ET CONDUITE Définition des classes d’attelage de remorque Classe Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de l’industrie) Classe I – service léger 907 kg (2 000 lb) Classe II – service moyen 1 587 kg (3 500 lb) Classe III – service intensif 2 268 kg (5 000 lb) Classe IV – service très intensif 4 540 kg (10 000 lb) Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule. L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel. 421 DÉMARRAGE ET CONDUITE Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) Le tableau qui suit présente le poids maximal de la remorque admissible pour le groupe motopropulseur dont est doté votre véhicule. Moteur/transmission Surface frontale Poids brut maximal de la remorque Poids maximal sur l’attelage 3,6 L – automatique 1,11 m2 (12 pi2) 454 kg (1 000 lb) 45 kg (100 lb) Moteur 5,7 L – Automatique 1,11 m2 (12 pi2) 454 kg (1 000 lb) 45 kg (100 lb) Consultez la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage. 422 DÉMARRAGE ET CONDUITE Poids de la remorque et poids au timon de la remorque Chargez toujours une remorque avec 60 % à 65 % du poids sur l’avant de la remorque. Entre 10 % et 15 % du poids brut de la remorque (PBR) est ainsi placé sur l’attelage de votre véhicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l’arrière peuvent causer un louvoiement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maîtrise du véhicule et de la remorque. L’omission de charger plus lourdement la remorque à l’avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque. Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampé sur le pare-chocs ou l’attelage de remorque de votre véhicule. Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l’essieu arrière du véhicule : • Le poids au timon de la remorque. • Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier. • Le poids du conducteur et celui de tous les passagers. NOTA : N’oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de votre véhicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre véhicule. Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre véhicule. 423 DÉMARRAGE ET CONDUITE Exigences de remorquage Il est recommandé de suivre les consignes suivantes qui favoriseront le rodage approprié des composants du groupe motopropulseur de votre véhicule neuf : AVERTISSEMENT! • Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 805 km (500 mi) d’utilisation de votre nouveau véhicule. Le moteur, l’essieu ou d’autres pièces risqueraient d’être endommagés. • Donc, au cours des premiers 805 km (500 mi) parcourus, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées. 424 MISE EN GARDE! Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible : • Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu’elle ne bougera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n’est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourraient nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. • Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l’essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus. • Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les chaînes au châssis ou aux points de fixation du crochet de l’attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule tracteur. Placez la transmission automatique du véhicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement. • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC). • Le poids total doit être distribué entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes : 1. Chargement maximal tel que défini sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. 2. PBR 3. PNBE 4. Poids au timon de la remorque pour l’attelage de remorque utilisé. Exigences de remorquage – pneus • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte. • Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite ». • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l’utiliser. 425 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l’usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Pour savoir comment inspecter correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite ». • Pour savoir comment remplacer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » de la section « Démarrage et conduite ». Le remplacement des pneus d’origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n’augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule. 426 Exigences de remorquage – freins de remorque • Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s’en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser. • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n’est pas requis si la remorque est munie d’un système de commande électronique des freins. • Il est conseillé de disposer d’un système de freinage sur les remorques de plus de 454 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb). MISE EN GARDE! • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d’endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision. • Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision. DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Si le poids de la remorque chargée dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et la capacité de freinage de ceux-ci doit être adéquate. La nonobservation de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolonger les distances de freinage. Exigences de remorquage – feux et câblage de la remorque Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d’y installer des feux d’arrêt et des clignotants. L’ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre véhicule. NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas d’épissures dans le faisceau de câblage du véhicule. Connecteur à quatre broches 1 – Broches femelles 2 – Broche mâle 3 – Masse 4 – Feux de stationnement 5 – Feu de freinage et clignotant gauche 6 – Feu de freinage et clignotant droit Toutes les connexions électriques sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes. 427 DÉMARRAGE ET CONDUITE Conseils pour le remorquage Avant d’entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer les virages, arrêts et manœuvres de marche arrière dans un endroit peu fréquenté. Transmission automatique – Selon l’équipement Connecteur à sept broches 1 – Batterie 2 – Feux de recul 3 – Feu de freinage et clignotant droit 4 – Freins électriques 428 5 – Masse 6 – Feu de freinage et clignotant gauche 7 – Feux de jour La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Toutefois, si la transmission change trop souvent de rapport dans la gamme D (MARCHE AVANT), vous pouvez utiliser la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont AutoStick pour choisir manuellement un rapport inférieur. NOTA : L’utilisation d’un rapport inférieur lorsque vous utilisez le véhicule dans des conditions de lourdes charges permet d’améliorer la performance de la transmission et d’en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapports excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur. Contrôle électronique de vitesse – selon l’équipement • N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes. • Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver. DÉMARRAGE ET CONDUITE • L’utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l’économie de carburant. AutoStick • Lorsque vous utilisez la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont AutoStick, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les rétrogradations fréquentes. Par exemple, sélectionnez le rapport « 5 » si la vitesse voulue peut être maintenue. Sélectionnez le rapport « 4 » ou « 3 » s’il est nécessaire de maintenir la vitesse voulue. • Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du véhicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du véhicule plus rapide lorsque l’état de la route le permet. Système de refroidissement Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit : Conduite urbaine Lorsque le véhicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur. Conduite sur route Réduisez la vitesse. Climatisation Arrêtez-la temporairement. 429 DÉMARRAGE ET CONDUITE REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) Remorquage du véhicule derrière un autre Conditions de remorquage Roues soulevées du sol Transmission manuelle Transmission automatique Remorquage à plat Aucune NON PERMIS NON PERMIS Chariot roulant Avant NON PERMIS NON PERMIS Arrière DÉCONSEILLÉ DÉCONSEILLÉ Toutes OK OK Sur la remorque 430 DÉMARRAGE ET CONDUITE Transmission automatique – Selon l’équipement Le remorquage derrière un véhicule de loisir (roues arrière au sol) N’EST PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce véhicule (derrière un autre véhicule) est sur une remorque pour véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. L’utilisation d’un chariot roulant (roues arrière au sol) N’EST PAS PERMISE, car cela risquerait d’endommager gravement la transmission. L’utilisation d’un chariot roulant (roues avant au sol) n’est pas conseillée, car cela risquerait d’endommager gravement la transmission. AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Transmission manuelle – Selon l’équipement Le remorquage derrière un véhicule de loisir (roues arrière au sol) N’EST PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce véhicule (derrière un autre véhicule) est sur une remorque pour véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. L’utilisation d’un chariot roulant (roues arrière au sol) N’EST PAS PERMISE, car cela risquerait d’endommager gravement la transmission. L’utilisation d’un chariot roulant (roues avant au sol) n’est pas conseillée, car cela risquerait d’endommager gravement la transmission. AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. 431 432 SECTION 6 EN CAS D’URGENCE • FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . • TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . • Emplacement de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . . • Spécifications relatives au couple de serrage . . . . 434 . 434 . 435 . 435 . 436 . 436 . 437 . 440 . 445 . 445 • MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Emplacement du cric et rangement de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . . • Mise sur cric et changement d’un pneu . . . . . . . • Installation des pneus route . . . . . . . . . . . . . . • PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . • Préparations pour un démarrage d’appoint . . . . • Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ . . . . . . . . • LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL – TRANSMISSION À 8 RAPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . . . . • Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . • Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446 . 447 . 448 . 449 . 453 . 453 . 454 . 455 . 456 . 458 . 461 . 462 . 463 433 EN CAS D’URGENCE FEUX DE DÉTRESSE L’interrupteur des feux de détresse se trouve sur le tableau de bord, sous la radio. Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs. 434 Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT). NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse risque de décharger la batterie. EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. • Sur la route – ralentissez. • En ville – lorsque vous êtes arrêté, placez le levier de vitesses à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. • Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l’aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule en bordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’indicateur de température demeure au repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse. MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON L’ÉQUIPEMENT Trousse d’entretien des pneus Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d’entretien des pneus. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d’entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu’à environ -20 °C (-4 °F). Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d’environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h). 435 EN CAS D’URGENCE Emplacement de la trousse d’entretien des pneus Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus La trousse d’entretien des pneus est située dans le coffre. Votre trousse d’entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d’air ou le produit d’étanchéité. Composants de la trousse d’entretien des pneus Emplacement de la trousse d’entretien des pneus 436 Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux 1 – Bouteille d’enduit d’étanchéité 2 – Bouton de dégonflage 3 – Manomètre 4 – Commande de mise sous tension 5 – Sélecteur de mode 6 – Flexible d’enduit d’étanchéité (transparent) 7 – Tuyau de pompe à air (noir) 8 – Fiche d’alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d’entretien des pneus) Sélection du mode pompe à air Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à cette position pour utiliser l’appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode. Sélection du mode enduit d’étanchéité Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette position pour injecter le scellant de la trousse d’entretien des pneus et gonfler le pneu. EN CAS D’URGENCE Utilisez le flexible d’enduit d’étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode. Utilisation de la commande de mise sous tension Appuyez une fois sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Utiliser le bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression d’air dans le pneu s’il devient surgonflé. Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l’étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ». Emplacement de la date de péremption de la trousse d’entretien des pneus • La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) ne peuvent servir qu’à une seule application et doivent être remplacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d’équipement d’origine de véhicule autorisé. 437 EN CAS D’URGENCE • Lorsque l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l’éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l’eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet. • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d’entretien des pneus. • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d’entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas 438 de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que le boyau de la pompe à air (7) et assurezvous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d’injecter du scellant pendant le gonflage. L’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre véhicule. • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d’entretien des pneus par les flexibles. MISE EN GARDE! • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l’accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d’entretien des pneus. • N’utilisez pas la trousse d’entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : – Si la crevaison dans la bande de roulement est d’environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. EN CAS D’URGENCE – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. – Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si vous avez des doutes quant à l’état du pneu ou de la roue. • Éloignez la trousse d’entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique. • Si la trousse d’entretien des pneus est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. • Évitez tout contact du contenu de la trousse d’entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible. • La solution du produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d’entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. 439 EN CAS D’URGENCE Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus (A) Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus : 1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule. 2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d’entretien des pneus pourront ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer. 440 3. Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). 4. Serrez le frein de stationnement. (B) Préparation pour l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus : 1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d’étanchéité. 2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité. 3. Placez la trousse d’entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé. 4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. 5. Déroulez la fiche d’alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu. (C) Injection du scellant de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu dégonflé : • Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. EN CAS D’URGENCE NOTA : Dans le cas des véhicules munis d’une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le levier de vitesses doit être à la position N (POINT MORT). • Après que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s’écoule de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) au pneu par le flexible d’enduit d’étanchéité (6). NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité peut fuir par la perforation du pneu. Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) dans les 10 secondes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Débranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode (5) est en position de mode enduit d’étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension. 2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s’il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. 3. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d’une précédente utilisation. Demandez de l’aide. NOTA : Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l’air s’échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d’enduit d’étanchéité (6). Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) : 1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’enduit d’étanchéité ne s’écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d’étanchéité coule par le flexible d’enduit d’étanchéité (6), le manomètre (3) peut lire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/po2). Une fois que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/po2) à la pression de gonflage réelle. 441 EN CAS D’URGENCE 2. La pompe commence à injecter de l’air dans le pneu aussitôt que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre (3). Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes : • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. 442 Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. 2. Décollez l’étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord. 3. Débranchez immédiatement le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l’extrémité du flexible, puis rangez la trousse d’entretien des pneus dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez rapidement à l’étape (D) « Conduire le véhicule ». AVERTISSEMENT! • Le raccord d’extrémité en métal de la fiche d’alimentation électrique (8) peut être très chaud après son utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence. • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6), de l’enduit pourrait entrer en contact avec votre peau, vos vêtements et l’intérieur du véhicule. L’enduit pourrait aussi entrer en contact avec les composants de la trousse d’entretien des pneus et causer des dommages permanents. EN CAS D’URGENCE (D) Conduire le véhicule : Immédiatement après avoir injecté l’enduit d’étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h). MISE EN GARDE! La trousse d’entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d’une crevaison. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l’avoir obturé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n’a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous en- tourent, à des blessures graves ou risquer la mort. 4. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du manomètre (3). Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po2) : (E) Après avoir conduit le véhicule : Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus » avant de continuer. 1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air). 2. Déroulez le cordon d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/po2) ou plus : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre sous tension la trousse d’entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du conducteur. 3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l’extrémité du flexible (7) sur le corps de valve. 443 EN CAS D’URGENCE NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. 2. Débranchez la trousse d’entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V. 3. Rangez la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule. 4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus. 5. Décollez l’étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu. 444 6. Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Consultez le paragraphe (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ». NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. (F) Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité : 1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) (de couleur transparente). 2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d’enduit d’étanchéité dans l’espace encastré sous la bouteille. 3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d’enduit d’étanchéité. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut adéquatement. 4. Nettoyez tout résidu d’enduit du logement de la trousse d’entretien des pneus. 5. Placez la nouvelle bouteille d’enduit d’étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d’enduit d’étanchéité (6) avec la fente de flexible à l’avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l’encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place. 6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air). EN CAS D’URGENCE 7. Rangez la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule. SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée. Spécifications relatives au couple de serrage Couple de serrage des écrous de roue et des boulons **Taille des écrous de roue et des boulons Douilles des écrous de roue et des boulons 176 N·m (130 lb-pi) M14 x 1,50 22 mm ** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage. Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées. Surface de montage de la roue Serrez les écrous de roue / boulons en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue. 445 EN CAS D’URGENCE MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU Modèles de couple de serrage MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 446 MISE EN GARDE! • N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignezvous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l’utilisation du cric ou du remplacement de la roue. • Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. EN CAS D’URGENCE Emplacement du cric et rangement de la roue de secours Le cric et la roue de secours sont rangés ensemble sous un couvercle d’accès dans le coffre. Suivez ces étapes pour accéder au cric et à la roue de secours. NOTA : Pour accéder au cric, la roue de secours doit être retirée. 1. Ouvrez le coffre. 2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la sangle de tirage. Ouverture du panneau d’accès 3. Retirez l’attache qui retient la roue de secours. Pièce de fixation de la roue de secours 4. Retirez la roue de secours. 5. Retirez l’attache qui retient le cric. 447 EN CAS D’URGENCE Pièce de fixation du cric 6. Retirez le cric et la clé à écrou de sous la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à écrou et détachez la clé du cric. 448 MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. Préparatifs de levage sur cric 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en première (transmission manuelle). 5. Coupez le contact. EN CAS D’URGENCE 6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric. Mise sur cric et changement d’un pneu MISE EN GARDE! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d’un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d’endommager le véhicule. • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. • Allumez les feux de détresse. • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses de la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE) ou au PREMIER rapport. • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un cric. • Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric. • Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne placez le cric qu’aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d’une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. 449 EN CAS D’URGENCE 3. Avant de lever le véhicule, utilisez la clé à écrou pour desserrer (sans retirer) les écrous de la roue du pneu crevé. Pendant que la roue est encore au sol, tournez ses écrous d’un tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Étiquette d’avertissement du cric AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d’autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule. Emplacements d’insertion du cric 1. Sortez la roue de secours, le cric et la clé à écrou. 2. Si les roues en aluminium sont munies de couvre-moyeux qui recouvrent les écrous de roue, utilisez une clé à écrous pour enlever délicatement le couvremoyeu avant de lever le véhicule. 450 4. Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez la vis du cric dans le sens horaire pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement du rebord de seuil. NOTA : Si le véhicule est trop bas pour poser un cric, glissez ce dernier sur le côté et le faire pivoter en position vers le haut. EN CAS D’URGENCE 5. Soulevez le véhicule juste assez pour pouvoir retirer la roue dont le pneu est crevé et installer la roue de secours. Emplacement de levage avant MISE EN GARDE! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu. AVERTISSEMENT! Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l’extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement. 6. Retirez les écrous de roue et le pneu. 7. Installez la roue de secours. Emplacement de levage arrière Montage de la roue de secours 451 EN CAS D’URGENCE NOTA : • Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d’installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte. • Pour obtenir plus de détails sur les mises en garde, les avertissements et les renseignements relatifs à la roue de secours et son utilisation, consultez les paragraphes « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limité », sous « Pneus – Généralités », dans la section « Démarrage et conduite ». 8. Installez les écrous de roue en dirigeant l’extrémité conique de l’écrou vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. 452 MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 9. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 10. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue. 11. Rangez le cric, les outils et le pneu crevé. Assurez-vous que la base du cric soit orientée vers l’avant du véhicule avant de serrer la pièce de fixation. MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. EN CAS D’URGENCE Installation des pneus route 1. Installez le pneu route sur l’essieu. 2. Installez les écrous de roue restants en orientant l’extrémité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Reportez-vous aux spécifications relatives au couple de serrage pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue. 5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l’aide d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue. PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d’un autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative. Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les instructions et précautions d’utilisation du constructeur. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le système électrique. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures. 453 EN CAS D’URGENCE Préparations pour un démarrage d’appoint La batterie est rangée sous un couvercle d’accès dans le coffre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d’appoint sont situées du côté droit du compartiment moteur. Emplacements des bornes de batterie éloignées 1 – Borne positive (+) éloignée 2 – Borne négative (-) éloignée 454 MISE EN GARDE! • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves. • Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. 1. Serrez le frein de stationnement, passez à P (stationnement) (transmission automatique) ou au premier rapport (transmission manuelle) et mettez le commutateur d’allumage sur LOCK (VERROUILLER). 2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles. 3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé. EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. Démarrage d’appoint MISE EN GARDE! Le non-respect de ces directives de démarrage d’appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l’explosion de la batterie. AVERTISSEMENT! Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est déchargée. Branchement des câbles volants 1. Branchez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) éloignée de la batterie déchargée du véhicule. 2. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 3. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 4. Branchez l’extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique exposée. 5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d’appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 455 EN CAS D’URGENCE 6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l’ordre inverse : Débranchement des câbles volants 1. Débranchez l’extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débranchez l’autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 4. Débranchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. 456 Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de vaet-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Pour les véhicules équipés d’une transmission automatique, appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du levier de vitesses. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission automatique) ou du PREMIER RAPPORT à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle), tout en EN CAS D’URGENCE appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. NOTA : Pour les véhicules munis d’une transmission automatique : les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE). AVERTISSEMENT! Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l’endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager l’embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé. NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour la mettre en mode de désactivation partielle avant de dégager le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite ». Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique. 457 EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxième rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d’endommager la transmission. • Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que 458 le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours). MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL – TRANSMISSION À 8 RAPPORTS MISE EN GARDE! Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d’activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhicule à l’aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si EN CAS D’URGENCE vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le véhicule n’est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de celui-ci. Pour permettre de déplacer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d’une batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible. Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 1. Serrez complètement le frein de stationnement. 2. Retirez le bac de rangement de la console pour accéder au levier de déverrouillage manuel de position de stationnement. 3. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un outil similaire, tirez la courroie d’attache vers le haut dans l’ouverture à la base de la console. 4. Insérez le tournevis dans la fente au centre du levier, et dégagez la languette de verrouillage du levier en le poussant vers la droite. Languette de verrouillage Bac de rangement de la console 459 EN CAS D’URGENCE 5. Tout en maintenant la languette de verrouillage en position libérée, tirez la courroie d’attache pour faire pivoter le levier vers le haut et vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille en place en position verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le véhicule peut être déplacé. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le véhicule est solidement fixé à un véhicule tracteur. 2. Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l’avant et vers le bas, à sa position d’origine, jusqu’à ce que la languette de verrouillage s’enclenche en place pour fixer le levier. Courroie d’attache Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 1. Poussez le loquet (à la base du levier, sur le côté arrière) vers l’arrière (éloigné du levier) pour déverrouiller le levier. 460 3. Tirez doucement vers le haut sur la courroie d’attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée. 4. Placez la courroie d’attache dans la base de la console. Réinstallez le bac de rangement de la console. EN CAS D’URGENCE REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE Cette section contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage commercial. Conditions de remorquage Roues soulevées du sol TRANSMISSION AUTOMATIQUE/TRANSMISSION MANUELLE Remorquage à plat AUCUNE Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de 48 km (30 mi) Lève-roues ou chariot roulant Avant NON PERMIS Arrière DÉCONSEILLÉ TOUTES MEILLEURE MÉTHODE Flatbed (Camion à plateau) 461 EN CAS D’URGENCE Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s’appliquant aux véhicules remorqués. S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE), et non à la position ACC (ACCESSOIRES). 462 AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas d’accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d’endommager le véhicule. • Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule. • Le constructeur déconseille de remorquer ce véhicule au moyen d’un chariot roulant. Cela risque d’endommager le véhicule. Transmission automatique Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau. Si un camion à plateau n’est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le véhicule peut être remorqué avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes : • La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le passage de la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé. EN CAS D’URGENCE • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48 km (30 mi). • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h). Si la transmission ne fonctionne pas ou si le véhicule doit être remorqué à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou sur une distance supérieure à 48 km (30 mi), le camion à plateau est alors la seule méthode acceptable de remorquage. AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Si la télécommande n’est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission automatique hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage. Transmission manuelle Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau. Si un camion à plateau n’est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le véhicule peut être remorqué avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes : • La transmission doit être à la position N (POINT MORT). • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48 km (30 mi). • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h). Si la transmission est inutilisable, la seule méthode de remorquage acceptable est le transport par camion à plateau. AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. 463 464 SECTION 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l . . . . • COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7L . . . . • COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 6.4L (392 HEMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II . . . . . . . . . • Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . • PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . • SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . • DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . • Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . • Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467 . . . 468 . . . 469 . . . 470 . . . 470 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471 . 472 . 472 . 473 . 474 . 479 . 480 . 480 . 482 • • • • • • • Graissage des articulations de la carrosserie . . . . 485 Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485 Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 486 Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 488 Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495 Circuit hydraulique de l’embrayage – transmission manuelle (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . 497 • Transmission manuelle – Selon l’équipement . . . . 497 • Transmission automatique – selon l’équipement . . 497 • Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499 • Entretien extérieur et protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499 • FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506 • Centre de servitudes avant (Fusibles) . . . . . . . . . 506 • Centre de servitudes arrière (Fusibles) . . . . . . . . 513 • ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . 521 465 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . . . 521 • REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . . . . . 524 • Feux de croisement, feux de route, feux de position et clignotants – Modèles à phares à halogène – Selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524 • Feux de croisement, feux de route, feux de position et clignotants – modèles à phares à décharge à haute intensité (DHI) – Selon l’équipement . . . . . . . . . . 525 • Feux de gabarit avant et arrière . . . . . . . . . . . . . 526 • Feu arrière/feu clignotant et feu d’arrêt . . . . . . . . 526 • Feu arrière central et feux de recul . . . . . . . . . . . 526 • Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . 526 • Éclairage de la plaque d’immatriculation . . . . . . . 526 • CONTENANCE EN LIQUIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . 527 • Contenance en liquides – Moteur 3.6L . . . . . . . . 527 • Contenance en liquides – Moteur 5.7L, transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 528 466 • Contenance en liquides – Transmission manuelle moteur 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Contenance en liquides – Moteur 6.4L . . . . . . . • LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . . • MOTEUR – MOTEUR 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . • Châssis – Moteur 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Moteur – Moteur 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Châssis – Moteur 5.7L, transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Châssis – Moteur 5.7L, transmission manuelle . . • Moteur – Moteur 6.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Châssis – Moteur 6.4L, transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Châssis – Moteur 6.4L, transmission manuelle . . . 529 . 530 . 531 . 531 . 532 . 533 . 534 . 535 . 536 . 537 . 538 . 539 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l 1 2 3 4 5 6 – – – – – – Démarrage à distance par batterie d’appoint (Borne positive de la batterie) Centrale de servitudes (Fusibles) Borne de batterie négative de démarrage d’appoint à distance Couvercle d’accès au réservoir de liquide pour freins Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur Réservoir de liquide de refroidissement 7 – Filtre à air 8 – Bouchon de remplissage d’huile moteur 9 – Jauge d’huile moteur 10 – Réservoir de liquide lave-glace 467 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7L 1 2 3 4 5 6 – – – – – – Démarrage à distance par batterie d’appoint (Borne positive de la batterie) Centrale de servitudes (Fusibles) Borne de batterie négative de démarrage d’appoint à distance Couvercle d’accès au réservoir de liquide pour freins Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur Réservoir de liquide de refroidissement 468 7 – Filtre à air 8 – Bouchon de remplissage d’huile moteur 9 – Jauge d’huile moteur 10 – Réservoir de liquide lave-glace ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 6.4L (392 HEMI) 1 2 3 4 5 – – – – – Démarrage à distance par batterie d’appoint (Borne positive de la batterie) Démarrage d’appoint à distance (borne de batterie négative) Jauge d’huile moteur Bouchon de remplissage d’huile du moteur Réservoir de liquide pour freins 6 – Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur 7 – Réservoir de liquide de refroidissement 8 – Filtre à air 9 – Centrale de servitudes (fusibles) 10 – Réservoir de liquide lave-glace 469 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II Votre véhicule est équipé d’un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et de consommation d’essence, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement. Si l’un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin d’anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic 470 et d’autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible. AVERTISSEMENT! • Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l’économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution. • Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire. Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le message « gASCAP » (BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT) s’affiche au compteur kilométrique ou le message « Check Gascap » (Vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Dans ce cas, serrez ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE correctement le bouchon du réservoir de carburant et appuyez sur le bouton du totalisateur partiel pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule. Un bouchon du réservoir de carburant lâche, mal vissé ou endommagé peut causer l’allumage du témoin d’anomalie du moteur (MIL). INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l’immatriculation. Dans les provinces où prévaut une exigence d’inspection et d’entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle. En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test. Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l’aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit : 1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur. NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test. 2. Dès que vous placez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la vérification normale du fonctionnement de l’ampoule. 471 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 3. Environ 15 secondes plus tard, l’une des deux situations suivantes se produit : • Le témoin d’anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n’est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle. • Le témoin d’anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle. 472 Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d’attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu’il indique que le système est maintenant prêt. Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d’anomalie s’allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne. PIÈCES DE RECHANGE Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du véhicule, d’utiliser des pièces d’origine MOPAR pour effectuer l’entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l’utilisation de pièces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l’entretien et les réparations. SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE Votre concessionnaire dispose d’une équipe d’entretien qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. DIRECTIVES D’ENTRETIEN Les pages qui suivent traitent des services d’entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule. En plus des éléments d’entretien prescrits dans le calendrier d’entretien prévu, il se peut que l’entretien ou le remplacement d’autres composants soit requis ultérieurement. AVERTISSEMENT! • Si vous n’effectuez pas l’entretien ou les réparations requises pour votre véhicule, cela pourrait entraîner l’augmentation des coûts des réparations, l’endommagement d’autres composant ou la diminution du rendement du véhicule. Assurez-vous de faire inspecter immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié. • Votre véhicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité de votre véhicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé, car cela pourrait endommager le moteur, la transmission, la direction assistée ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est requis par suite de la défaillance d’un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rinçage. 473 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Huile moteur Vérification du niveau d’huile – Moteur 3.6L Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, une fois par mois. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d’huile entre les repères MIN (MINIMUM) et MAX (MAXIMUM) de la jauge d’huile. Sur ce type de moteur, lorsque le niveau correspond au repère MIN, il faut rajouter 1,0 l (1,0 pinte US) d’huile pour atteindre le repère MAX. 474 AVERTISSEMENT! Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l’huile ou une perte de pression d’huile. Cela pourrait endommager votre moteur. Vérification du niveau d’huile – moteurs 5.7L et 6.4L Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d’huile dans la plage « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT). L’ajout de 1,0 l (1,0 pinte US) d’huile lorsque le relevé se situe dans la partie inférieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT) fait passer le niveau d’huile dans la partie supérieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT) de ces moteurs. AVERTISSEMENT! Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l’huile ou une perte de pression d’huile. Cela pourrait endommager votre moteur. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Vidange de l’huile moteur – moteurs 3.6L et 5.7L L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d’entretien » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Vidange de l’huile moteur – moteur 6.4L Choix de l’huile moteur – moteur 6.4L L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Calendrier d’entretien ». Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection optimale, peu importe les conditions d’utilisation, le constructeur recommande d’utiliser uniquement une huile moteur entièrement synthétique homologuée par l’American Petroleum Institute (API) sous les catégories SN. NOTA : L’intervalle des vidanges d’huile ne doit jamais dépasser 10 000 km (6 000 mi) ou 6 mois, selon la première éventualité. Choix de l’huile moteur – moteurs 3.6L et 5.7L Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US. Le constructeur recommande l’utilisation d’une huile moteur entièrement synthétique SAE 0W-40 ou l’équivalent, conforme à la norme MS-12633 de FCA US. AVERTISSEMENT! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le 475 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l’API Ce pictogramme signifie que l’huile a été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API. Ce symbole certifie les huiles moteur 0W20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30. 476 AVERTISSEMENT! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Viscosité de l’huile moteur – moteur 3,6 L L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section. NOTA : L’huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente peut être utilisée lorsque l’huile SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n’est pas disponible. Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Viscosité de l’huile moteur – moteur 5.7L L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section. NOTA : Les véhicules équipés d’un moteur 5.7L doivent utiliser l’huile SAE 5W20. Sinon, le mode d’économie de carburant pourrait ne pas fonctionner correctement. Consultez le paragraphe « Mode d’économie de carburant » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entretien de votre véhicule ». Les lubrifiants dont l’étiquette n’indique pas l’indice approprié de viscosité SAE et le symbole de certification ne doivent pas être utilisés. Additifs pour huile moteur Viscosité de l’huile moteur – moteur 6.4L Utilisez l’huile moteur Pennzoil Ultra 0W-40 ou une huile MOPAR équivalente conforme à la norme MS-12633 de FCA US pour toutes les températures de fonctionnement. Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute forme d’additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. 477 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Capot secoueur – selon l’équipement Remplissage d’huile du capot secoueur Pour les véhicules équipés d’un « capot secoueur », la prise d’air supérieure devra être déposé afin que d’ajouter l’huile correctement au moteur. 4. Retirez le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter de l’huile. 5. Réinstallez l’ensemble de secoueur. Nettoyage du filtre à air du capot secoueur Pour ce faire vous devrez suivre la méthode d’intervention ci-dessous ù: 1. Retirez le filtre à air du système d’admission et mettez le collier de serrage du filtre de côté. 1. Déposez les quatre écrous à l’aide de l’outil secoueur situé dans la boîte à gants. 2. Mesurez la longueur de la couche filtrante. 2. Soulevez la prise d’air supérieure. 3. Remplissez un baquet d’eau propre et chaude jusqu’à la profondeur qui correspond à la mesure de la couche filtrante et ajoutez un détergent domestique doux ou une solution de nettoyage du filtre à air. NOTA : Assurez-vous de nettoyer tous les débris autour ou à l’intérieur pour l’ensemble de secoueur. 3. Repérez le couvercle de remplissage d’huile dans la base pour exposer le bouchon de remplissage d’huile. 478 4. Sans permettre le retour de la solution à l’intérieur du filtre à air, immergez la couche filtrante dans l’eau et laissez-la tremper pendant dix minutes. 5. Videz le baquet rempli d’eau sale et répétez les étapes 3 et 4. 6. Remplissez le baquet avec de l’eau propre et chaude et rincez le filtre en le tournant. NOTA : L’eau du baquet doit être propre et exempte de toute trace de saleté. 7. Laissez le filtre sécher à l’air. Réinstallez le filtre sur le système d’admission une fois qu’il est sec. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Retrait et nettoyage du capot secoueur 1. Déposez les quatre écrous à l’aide de l’outil secoueur situé dans la boîte à gants. 2. Soulevez la prise d’air supérieure. NOTA : Assurez-vous de nettoyer tous les débris autour ou à l’intérieur pour l’ensemble de secoueur. 3. À l’aide de l’eau et de détergent doux, nettoyez les emplacements suivants. – La fente de vidange d’eau située au niveau du bord avant de l’ensemble de secoueur. – Les joints fixés sur la prise d’air et le boîtier d’air. – Les drains inférieurs servant à évacuer l’eau situés dans le secoueur inférieur et le boîtier d’air ainsi que les zones d’interface du capot pour les joints d’étanchéité. Appliquez le protecteur pour cuir, caoutchouc et vinyle Mopar sur les joints d’étanchéité après le nettoyage. 4. Réinstallez l’ensemble de secoueur. Huiles moteur synthétiques Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile. Les huiles moteur synthétiques dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisées. Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usagés Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l’environnement. Adressezvous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés. Filtre à huile moteur Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque vidange. 479 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Choix du filtre à huile moteur Les moteurs du constructeur possèdent un filtre à huile à passage total. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile moteur de haute qualité MOPAR sont recommandés. Filtre à air du moteur Consultez le paragraphe « Calendrier d’entretien » de la section « Calendriers d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. 480 MISE EN GARDE! Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter. Sélection de filtre à air du moteur La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommandés. Batterie sans entretien Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE NOTA : La batterie est rangée sous un couvercle d’accès dans le coffre. Les bornes distantes de batterie pour démarrage d’appoint sont situées dans le compartiment moteur. Consultez le paragraphe « Démarrage avec batterie auxiliaire » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. Batterie Emplacement MISE EN GARDE! • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau. • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint, ni aucune source d’appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher. • Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. • La batterie dans ce véhicule est munie d’un boyau d’évent qui ne doit pas être débranché et elle ne doit être remplacée que par une batterie du même type (ventilée). 481 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées. • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage. 482 Entretien du climatiseur Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d’entraînement doit aussi être vérifiée au même moment. MISE EN GARDE! • N’utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lu- brifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d’informations sur la garantie, situé sur le DVD. • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a – selon l’équipement Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone. Toutefois, le constructeur recommande que l’entre- tien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. Récupération et recyclage du fluide frigorigène, HFO 1234yf – selon l’équipement Le fluide frigorigène de climatisation, HFO 1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC) approuvé par l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement de la planète. Toutefois, le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. Filtre à air du climatiseur Le filtre est situé dans l’arrivée d’air frais sous le capot, derrière un panneau amovible dans l’auvent sur le côté passager du véhicule, à côté des essuie-glaces. Lorsque vous installez un nouveau filtre, faites attention à bien l’orienter. 483 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 1. Retirez le volet d’accès de l’écran d’auvent en appuyant sur les agrafes de retenue. Couvercle d’accès au filtre Volet d’accès 2. Détachez les deux extrémités et soulevez le couvercle d’accès au filtre. 484 Filtre à air du climatiseur 3. Retirez le filtre utilisé. 5. Fermez le couvercle d’accès au filtre. 4. Posez le filtre neuf en orientant les flèches dans le sens du débit de l’air, c’est-à-dire vers l’arrière du véhicule (le texte et les flèches sur le filtre l’indiquent). Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Graissage des articulations de la carrosserie Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entretien d’au- tres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de même que le crochet de sécurité. Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR. Balais d’essuie-glace Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d’essuie-glaces et le pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira la formation de striures et de bavures sur le pare-brise. L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d’un parebrise sec. Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du parebrise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc. NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuieglace ou remplacez-les au besoin. 485 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Ajout de liquide lave-glace Le réservoir de liquide lave-glace est situé à l’avant du compartiment moteur. Assurez-vous de vérifier régulièrement le niveau du liquide. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d’antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger l’eau résiduelle. Lors du remplissage du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d’essuie-glace. Cela améliorera la performance des balais. Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l’évaluation du 486 produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace. Le réservoir de liquide peut contenir près de 4 l (1 gallon US) de liquide lave-glace lorsque le message « Low Washer Fluid » (bas niveau de liquide lave-glace) est affiché sur l’écran d’information du conducteur (DID). MISE EN GARDE! Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace. Système d’échappement Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE soulevé pour une vidange d’huile ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes « Conseils de sécurité » et « Gaz d’échappement » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule », pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous stationnez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d’échappement risque d’être en contact avec des matières combustibles. AVERTISSEMENT! • Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de carburant sans plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative. • Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule. 487 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur. 488 Pour éviter d’endommager le catalyseur : • n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule; • n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule; • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement. NOTA : Votre véhicule peut être équipé d’un système de soupape d’échappement électronique (EEV); si le système d’échappement est remplacé par des dispositifs de deuxième monte, un témoin d’anomalie (MIL) peut s’allumer. Circuit de refroidissement MISE EN GARDE! • Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur, débranchez le fil d’alimentation du moteur du ventilateur ou placez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ), (à la position OFF [ARRÊT] dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). Le ventilateur est commandé par la température et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE), (à la position RUN ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE [MARCHE] dans le cas des véhicules munis de la fonction d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). • Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud. Vérification du liquide de refroidissement Vérifiez l’ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites. Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le liquide semble sale ou semble contenir des résidus de rouille, le circuit doit être vidangé, rincé et rempli de nouveau avec du liquide de refroidissement propre. Assurez-vous que l’avant du radiateur n’est pas obstrué par l’accumulation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur. Le moteur étant à température normale de fonctionnement, mais à l’arrêt, vérifiez l’étanchéité du bouchon de radiateur en créant une dépression par la vidange d’une petite quantité de liquide de refroidissement au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement devrait commencer à s’évacuer du vase d’expansion. NE DÉVISSEZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON DE RADIATEUR LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD. Assurez-vous que les tuyaux du vase d’expansion ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. 489 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et remplissage Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient une quantité considérable de sédiments, vidangez le circuit et rincez-le avec un nettoyant fiable pour circuit de refroidissement. Rincez ensuite soigneusement pour enlever toute trace de dépôts et de produits chimiques. Mettez correctement au rebut l’ancienne solution de liquide de refroidissement (antigel). Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Choix d’un liquide de refroidissement Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. 490 AVERTISSEMENT! • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. Ajout de liquide de refroidissement Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d’être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule. Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) : • Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l’acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d’eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. • N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d’eau et de liquide de refroidissement (antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur. 491 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Veuillez noter qu’il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule. NOTA : • Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides 492 de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d’urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé. Système de refroidissement Bouchon de radiateur Le bouchon doit être complètement serré pour prévenir la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne dans le radiateur à partir du vase d’expansion. Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité. MISE EN GARDE! • La mention « DO NOT OPEN HOT » (NE PAS OUVRIR - CHAUD) apparaît sur le bouchon à pression du circuit de refroidissement par mesure de sécurité. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression. • N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d’endommager le moteur. animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, ne l’entreposez pas dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide. Niveau du liquide de refroidissement Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d’élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement et visuellement si le niveau de liquide de refroidissement (antigel) est adéquat. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se trouver entre les repères du vase. Le radiateur demeure normalement plein, il n’est donc pas nécessaire de retirer le bouchon du radiateur à moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou de remplacer le liquide de refroidissement (antigel). Informez toute personne devant assurer l’entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit. S’il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintenir le niveau adéquat, le liquide doit être ajouté dans le vase d’expansion. Ne remplissez pas trop le carter. 493 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Points à ne pas oublier NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. Si l’examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après. 494 • Ne remplissez pas trop le vase d’expansion. • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d’expansion doit être également protégé contre le gel. • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à détecter les fuites. • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d’eau distillée pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion. • Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués. • Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un système de climatisation, préservez la propreté de l’avant du condensateur. • Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Système de freinage Tous les éléments du système de freinage doivent faire l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible. Maître-cylindre – Vérification du niveau du liquide pour freins Vérifiez le niveau de liquide dans le maître-cylindre dès que le témoin du système de freinage s’allume pour indiquer une défaillance du circuit. Vérifiez le niveau de liquide dans le maître-cylindre lorsque vous effectuez des travaux sous le capot. Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de retirer le bouchon. Ajoutez du liquide pour rétablir le niveau jusqu’au repère « MAX » (PLEIN) figurant sur le côté du réservoir du maître-cylindre. Ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s’usent. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s’impose alors. Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. Il est déconseillé de trop remplir le réservoir, car cela risque d’entraîner une fuite dans le circuit. 495 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine. 496 • N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision. • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces. • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Circuit hydraulique de l’embrayage – transmission manuelle (selon l’équipement) Le circuit hydraulique de l’embrayage est alimenté par un volume distinct de liquide dans le réservoir du maître-cylindre du système de freinage. En cas de fuite ou d’usure, n’utilisez que du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. Transmission manuelle – Selon l’équipement Vérification du niveau de liquide Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage situé à gauche de la transmission. Le niveau de liquide doit se situer à environ 6,4 mm (1/4 po) sous la base de l’orifice de remplissage. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau adéquat. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’une huile de transmission autre que celle recommandée par le constructeur risque de dégrader le passage des vitesses ou d’endommager la transmission. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Vidange de l’huile de transmission Si elle est contaminée par de l’eau, vidangez l’huile immédiatement. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Transmission automatique – selon l’équipement Choix du lubrifiant Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. 497 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. 498 Additifs spéciaux Vérification du niveau de liquide Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux dans la transmission. L’huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d’endommager les joints. Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n’est pas munie d’une jauge d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d’outils spécialisés. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide. remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque. Vidange de l’huile et remplacement du filtre Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage de l’essieu. Le niveau de liquide doit se situer à environ 1 à 2,5 mm sous le bouchon de remplissage. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau adéquat. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a été remplie à l’usine permet d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du véhicule. Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et Essieu arrière Vérification du niveau de liquide La lecture du niveau de liquide sera plus précise si le véhicule se trouve sur une surface plane et a été immobilisé pendant 15 minutes. Vidange de liquide pour essieux Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Entretien extérieur et protection contre la corrosion Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour rendre celles-ci praticables en hiver et ceux que l’on pulvérise sur les arbres et sur les routes durant les autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures 499 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement. Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication. Causes de la corrosion La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule. Les causes les plus courantes sont : • l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité; • l’impact des cailloux et du gravier; 500 • les insectes, la sève des arbres et le goudron; • l’air salin à proximité des côtes; • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles. Lavage • Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et rincez-le à grande eau. • Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover. • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture. • Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant de votre carrosserie. AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes. • L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Entretien exceptionnel • Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois. • Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués. • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. • Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches. • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue. • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule. Entretien des roues et des enjoliveurs de roue • Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l’eau pour prévenir la corrosion. • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner. NOTA : Si votre véhicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON 501 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de tampons à récurer, de laines d’acier, de brosses en soies ni de produits d’entretien pour les métaux. N’utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé. Procédure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches – selon l’équipement Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante : • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche. • Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et propre. • Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR MultiPurpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits antitaches. Entretien de l’habitacle Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule. Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de MOPAR pour traiter les garnitures en vinyle. Ce produit est également recommandé pour la sellerie en cuir. 502 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine. MISE EN GARDE! N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos. AVERTISSEMENT! Lorsque les assainisseurs d’air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l’intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement. AVERTISSEMENT! Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas d’alcool ni de produits de nettoyage à base d’alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager. 503 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Nettoyage Phares Surfaces vitrées Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre. Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l’intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l’antenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares. 504 Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir. Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d’instruments Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique. 1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide. 2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Entretien des ceintures de sécurité N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu. Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean, une solution de savon doux ou de l’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses. MISE EN GARDE! Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). Nettoyage des porte-tasses de la console centrale Nettoyez le porte-gobelet de la console centrale à l’aide d’un chiffon ou d’une serviette humide et d’un détergent doux. NOTA : Le porte-gobelet n’est pas amovible. 505 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE FUSIBLES MISE EN GARDE! • Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d’origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété. • Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés. 506 • Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. Centre de servitudes avant (Fusibles) La centrale de servitudes avant est située dans le compartiment moteur. Ce module contient des fusibles et des relais. Centrale de servitudes avant ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu’il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l’eau pourra s’infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique. • Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d’intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d’intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d’une anomalie dans le circuit. Portefusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 1 – – Fusible – rechange 2 40 A vert – Ventilateur du radiateur nº 1 – (moteur autre que 6.2L suralimenté) 3 50 A rouge – Direction assistée électrique nº 1 – selon l’équipement / Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté) – selon l’équipement 4 30 A rose – Démarreur 507 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Portefusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 5 40 A vert – Commande de stabilité électronique 6 30 A rose – Commande de stabilité électronique 7 20 A bleu – Allumage ou ACC (Accessoires) nº 1, voiture de police 8 20 A bleu – Allumage ou ACC (Accessoires) nº 2, voiture de police 9 – 20 A jaune Module à transmission intégrale – selon l’équipement 10 – 10 A rouge Antivol – selon l’équipement / Lampe sous le capot – voiture de police 11 – 20 A jaune Avertisseurs sonores 12 – 10 A rouge Embrayage de climatisation 13 – – Fusible – rechange 14 – – Fusible – rechange 508 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Portefusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 15 – 20 A jaune Phares à décharge à haute intensité de gauche – selon l’équipement 16 – 20 A jaune Phares à décharge à haute intensité de droite – selon l’équipement 18 50 A rouge – Ventilateur du radiateur nº 2 – (moteur autre que 6.2L suralimenté) 19 50 A rouge – Direction assistée électrique nº 2 – selon l’équipement / Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté) 20 30 A rose – Moteur d’essuie-glace 21 30 A rose 20 A bleu – voiture de police – Lave-phares – selon l’équipement Alimentation de gyrophare de voiture de police nº 2 22 40 A vert / 20 A bleu – voiture de police – Pompe de refroidissement du moteur (moteur 6.2L suralimenté) / Alimentation de gyrophare de voiture de police nº 3 509 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Portefusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 23 20 A bleu – Alimentation de gyrophare de voiture de police nº 1 24 20 A bleu – Alimentation dispositif d’allumage ou ACC (Accessoires) nº 3, voiture de police 28 – – Fusible – rechange 29 – 15 A bleu Module de commande de la transmission (voiture de police LA/LD) / Module de changement de vitesse électronique (LA) 30 – – Fusible – rechange 31 – 25 A transparent Module du moteur 32 – – Fusible – rechange 33 – – Fusible – rechange 34 – 25 A transparent Groupe motopropulseur nº 1 510 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Portefusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 35 – 20 A jaune Groupe motopropulseur nº 2 36 – 10 A rouge Module de freinage antiblocage 37 – 10 A rouge Relais du module de commande du moteur et du ventilateur de la batterie (LD/LX) / Module de direction assistée électrique (LD/LX) / Relais de pompe à carburant (LD/LX) / 5 rapports 38 – 10 A rouge Module de sac gonflable 39 – 10 A rouge Système de direction assistée (EPS) (LA) / Direction à assistance électrohydraulique (voiture de police) / Relais de l’embrayage du climatiseur / Relais de pompe à dépression / Relais de pompe à carburant (LA) / Relais du ventilateur du radiateur (LA) 48 – 10 A rouge Module de transmission intégrale (LD/LX) / Débranchement de l’essieu avant (LD/LX) / Régulateur de vitesse adaptatif (LA) – selon l’équipement 511 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Portefusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 49 – – Fusible – rechange 50 – – Fusible – rechange 51 – 20 A jaune Pompe à dépression 52 – 5 A beige Régulateur de vitesse adaptatif (LD/LX) – selon l’équipement 53 – – Fusible – rechange 512 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Centre de servitudes arrière (Fusibles) • Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d’intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d’intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d’une anomalie dans le circuit. Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d’accès de la roue de secours. Cette centrale comprend des fusibles et des relais. Centrale de servitudes arrière Ouverture du couvercle d’accès AVERTISSEMENT! • Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu’il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l’eau pourra s’infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique. 513 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature 2 60 A jaune – Alimentation nº 1 de la centrale de servitudes avant 3 – – Fusible – rechange 4 60 A jaune – Alimentation nº 2 de la centrale de servitudes avant 5 30 A rose 20 A bleu – voiture de police – Toit ouvrant Plafonnier – voiture de police 6 40 A vert – Éclairage extérieur nº 1 7 40 A vert – Éclairage extérieur nº 2 8 30 A rose – Éclairage intérieur 9 40 A vert – Verrouillage électrique 10 30 A rose – Module de commande de portière conducteur 514 Description ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 11 30 A rose – Module de commande de portière passager 12 – 20 A jaune Arrière de la console centrale double USB / Allume-cigare du tableau de bord – selon l’équipement 15 40 A vert – Ventilateur du système de chauffage, ventilation et climatisation 16 20 A bleu – Phare de recherche gauche – voiture de police 17 – – Fusible – rechange 18 30 A rose – Module d’interface réseau – voiture de police 19 – – Fusible – rechange 20 – – Fusible – rechange 21 30 A rose – Pompe d’alimentation en carburant 515 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature 22 – 20 A jaune – voiture de police 23 – 10 A rouge Trappe de carburant / Port de diagnostic 24 – 10 A rouge Bloc de commandes central intégré 25 – 10 A rouge Système de surveillance de la pression des pneus 26 – 15 A bleu – LD/LX 27 – 25 A transparent Amplificateur – selon l’équipement 31 – Disjoncteur 25 A Sièges à commande électrique – selon l’équipement 32 – 15 A bleu 516 Description Phare de recherche droit – voiture de police Module de transmission Cygnus (LD/LX) Module de chauffage, ventilation et climatisation / Groupe d’instruments ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 33 – 15 A bleu Commutateur d’allumage / Module de noyau RF / Verrouillage de la colonne de direction (LX) – selon l’équipement 34 – 10 A rouge Module de colonne de direction/Horloge (LX) 35 – 5 A beige Capteur de batterie 36 – 15 A bleu Soupape d’échappement électronique – selon l’équipement 37 – 20 A jaune Radio 38 – 20 A jaune Prise de courant dans l’accoudoir/Passerelle multimédia de la console 40 – – Fusible – rechange 41 – – Fusible – rechange 517 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature 42 30 A rose – 43 – 20 A jaune Siège confort et module de volant (volant chauffant/sièges chauffants RR) 44 – 10 A rouge Aide au stationnement / Surveillance des angles morts / Caméra d’aide au recul 45 – 15 A bleu 46 – – 47 – 10 A rouge Éclairage avant adaptatif / Feux de route automatiques / Feux de jour – selon l’équipement 48 – 20 A jaune Suspension active – SRT 49 – – 518 Description Dégivrage arrière Bloc d’instruments / Rétroviseur / Boussole (LD/LX) / Capteur d’humidité Fusible – rechange Fusible – rechange ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 50 – – 51 – 20 A jaune Sièges chauffants avant – selon l’équipement 52 – 10 A rouge Porte-gobelets chauffants / Commutateurs des sièges chauffants arrière – selon l’équipement 53 – 10 A rouge Module de chauffage, ventilation et climatisation / Capteur de température de l’habitacle 54 – – Fusible – rechange 55 – – Fusible – rechange 56 – – Fusible – rechange 57 – – Fusible – rechange 58 – 10 A rouge Fusible – rechange Module de sac gonflable 519 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature 59 – 20 A jaune Pédales réglables – voiture de police 60 – 5 A beige Gicleurs de lave-glace chauffants (LD) 61 – – Fusible – rechange 62 – – Fusible – rechange 63 – – Fusible – rechange 64 – Disjoncteur 25 A 65 – 10 A rouge 66 – – 67 – 10 A rouge 520 Description Lunettes (LD/LX) Module de sac gonflable Fusible – rechange Capteur de lumière et de pluie / Toit ouvrant / Rétroviseur intérieur arrière / Éclairage prise de courant (console centrale) / Voiture de police / Relais du commutateur d’allumage RUN ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature 68 – 10 A rouge 69 – – Fusible – rechange 70 – – Fusible – rechange ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant plus de 21 jours, prenez les précautions suivantes pour protéger votre batterie. • Débranchez le câble négatif de la batterie. • Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) Description Double prise d’alimentation USB – capteur R/A (LD/LX) – pare-soleil arrière (LD/LX) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l’air frais de l’extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. REMPLACEMENT DES AMPOULES Toutes les ampoules intérieures sont soit de type à culot à coin en verre, soit de type à cartouche en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approuvées et ne doivent pas être utilisées comme pièce de remplacement. 521 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Ampoules d’éclairage intérieur Numéro d’ampoule Lampes d’accueil et de lecture arrière W5W Lampe du compartiment arrière (Coffre) 562 Lampes de lecture de la console au pavillon 578 Lampes de courtoisie de pare-soleil A6220 Lampe de la boîte à gants – Selon l’équipement 194 Lampes d’accueil des portières 562 Témoin de changement de vitesse Porte-cartes et porte-gobelet de portière en option JKLE14140 Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Consultez votre concessionnaire autorisé pour savoir comment remplacer les ampoules des commutateurs lumineux. 522 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Ampoules d’éclairage extérieur Phare – Décharge à haute intensité (HID) Phare à halogène Feu de stationnement et clignotant avant Phares antibrouillard avant Feu de gabarit avant Feu arrière Feu d’arrêt et clignotant Feu de gabarit arrière Feu de recul Feu de freinage central surélevé Licence *Ces phares sont composés d’un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte et que la clé est retirée du commu- Numéro d’ampoule D3S (Réparation auprès d’un concessionnaire autorisé)* HIR2LL Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) H11LL Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) tateur d’allumage. Par conséquent, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce type d’ampoule. Lorsqu’un phare est défectueux, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour le faire remplacer. 523 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE 3. Passez derrière bloc optique du phare côté passager. Pour remplacer les feux côté conducteur : NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent causer l’embuage des lentilles. L’embuage s’évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feux pour accélérer le processus d’évaporation de l’embuage. NOTA : Les feux de position et les clignotants peuvent également être accessibles à ce stade. 1. Ouvrez le capot. Feux de croisement, feux de route, feux de position et clignotants – Modèles à phares à halogène – Selon l’équipement Pour remplacer les feux côté passager : 1. Ouvrez le capot. 2. Retirez le couvre-phare. 524 4. Tournez le chapeau d’accès au phare en sens antihoraire pour le déposer. 5. Retirez l’ampoule en la tournant en sens antihoraire et la débrancher. 6. Posez l’ampoule neuve en la tournant en sens horaire et la rebrancher. 7. Reposez le chapeau d’accès aux phares en le tournant en sens horaire, puis remettez le couvre-phare. 2. Déposer le couvercle du filtre à air en retirant les trois fixations et en desserrant le collier d’admission d’air propre, puis faites pivoter le couvercle sur le côté. NOTA : Le couvercle comporte un connecteur électrique qui n’a pas besoin d’être déconnecté si le couvercle est retourné sur le côté. 3. Déposez une attache sur le boîtier d’air inférieur pour déposer et avoir accès à l’arrière du bloc optique du phare. 4. Passez derrière bloc optique du phare côté passager. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 5. Retirez le couvre-phare. 6. Tournez le chapeau d’accès au phare en sens antihoraire pour le déposer. 7. Retirez l’ampoule en la tournant en sens antihoraire et la débrancher. 8. Posez l’ampoule neuve en la tournant en sens horaire et la rebrancher. 9. Reposez le chapeau d’accès aux phares en le tournant en sens horaire, puis remettez le couvre-phare. 10. Réinstallez l’ensemble de filtre à air du moteur. Feux de croisement, feux de route, feux de position et clignotants – modèles à phares à décharge à haute intensité (DHI) – Selon l’équipement Phares DHI Ces phares sont composés d’un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte et que la clé est retirée du commutateur d’allumage. Par conséquent, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce type d’ampoule. Lorsqu’un phare est défectueux, rendez-vous chez votre concessionnaire pour le faire remplacer. MISE EN GARDE! Lorsque le commutateur des phares est actionné en position allumée, un courant transitoire de haute tension se crée au niveau des douilles d’ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d’importantes secousses électriques ou des risques d’électrocution. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. NOTA : Si votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité (DHI), vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s’estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L’ampoule devient alors blanche. 525 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Feux de gabarit avant et arrière Feu arrière central et feux de recul Les feux de gabarit utilisent des voyants DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. Les feux de gabarit doivent être remplacés au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. Le feu arrière central et le feu de recul utilisent des lampes à DEL qui ne sont pas remplaçables séparément. Le feu arrière central et le feu de recul doivent être remplacés au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. Feu arrière/feu clignotant et feu d’arrêt Le feu arrière/clignotant et les feux d’arrêt utilisent des voyants DEL qui ne sont pas remplaçables séparément. Le feu arrière/ clignotant et les feux d’arrêt doivent être remplacés au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. 526 Feu de freinage central surélevé Le feu de freinage central surélevé utilise des DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. Le feu de freinage central surélevé doit être remplacé au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. Éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage de la plaque d’immatriculation utilise des ampoules à DEL qui ne sont pas remplaçables séparément. L’ampoule d’éclairage de plaque d’immatriculation doit être remplacée au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE CONTENANCE EN LIQUIDES Contenance en liquides – Moteur 3.6L Mesures impériales Metric (Mesures métriques) 18,5 gallons US 70 L 6 pintes US 5,6 L 11,1 pintes US 10,5 L Carburant (quantité approximative) Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol Huile moteur avec filtre SAE 5W-20, certifiée API Circuit de refroidissement* Antigel et liquide de refroidissement MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, ou un produit équivalent * Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM). 527 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Contenance en liquides – Moteur 5.7L, transmission automatique Mesures impériales Metric (Mesures métriques) 18,5 gallons US 70 L 7 pintes US 6,6 litres 14,7 pintes US 13,9 L Carburant (quantité approximative) Transmission automatique : Indice d’octane de 87 ou de 89, 0 à 15 % d’éthanol Huile moteur avec filtre SAE 5W-20, certifiée API Circuit de refroidissement* Antigel et liquide de refroidissement MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, ou un produit équivalent * Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM). 528 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Contenance en liquides – Transmission manuelle moteur 5.7L Mesures impériales Metric (Mesures métriques) 18,5 gallons US 70 L 7 pintes US 6,6 litres 14,7 pintes US 13,9 L Carburant (quantité approximative) Transmission manuelle : Indice d’octane de 91 ou plus, 0 à 15 % d’éthanol Huile moteur avec filtre SAE 5W-20, certifiée API Circuit de refroidissement* Antigel et liquide de refroidissement MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, ou un produit équivalent * Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM). 529 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Contenance en liquides – Moteur 6.4L Mesures impériales Metric (Mesures métriques) 18,5 gallons US 70 L 7 pintes US 6,6 litres 15 pintes US 14,4 L Carburant (quantité approximative) Indice d’octane de 91 ou plus, 0 à 15 % d’éthanol Huile moteur avec filtre SAE 0W-40, huile synthétique certifiée par l’API Circuit de refroidissement* Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR (liquide de refroidissement de formule OAT [technologie de l’acide organique] conforme à la norme MS.90032) formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent * Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM). 530 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS Renseignements importants AVERTISSEMENT! • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. 531 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MOTEUR – MOTEUR 3.6L Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l’acide organique). Huile moteur Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile du moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. Filtre à huile du moteur Nous recommandons l’utilisation des filtres à huile moteur de MOPAR. Bougies d’allumage Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR. Sélection de carburant Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol. 532 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Châssis – Moteur 3.6L Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Transmission automatique à 8 vitesses Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Essieu arrière Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages OD SAE 75W85 (API GL-5) de MOPAR. 533 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Moteur – Moteur 5.7L Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l’acide organique). Huile moteur Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile du moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. Filtre à huile du moteur Nous recommandons l’utilisation des filtres à huile moteur de MOPAR. Bougies d’allumage Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR. Choix de carburant – Avec transmission automatique Indice d’octane 89 recommandé – indice d’octane 87 acceptable, 0-15 % d’éthanol. Choix de carburant – Avec transmission manuelle Indice d’octane de 91 ou plus, 0 à 15 % d’éthanol. 534 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Châssis – Moteur 5.7L, transmission automatique Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Transmission automatique à 8 vitesses Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Essieu arrière – Avec transmission automatique Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages OD SAE 75W85 (API GL-5) de MOPAR. 535 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Châssis – Moteur 5.7L, transmission manuelle Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Transmission manuelle Nous recommandons l’utilisation de l’huile à transmission automatique ATF+4 de MOPAR. Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Essieu arrière – Avec transmission manuelle Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages LSD SAE 75W85 (API GL-5) de MOPAR. 536 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Moteur – Moteur 6.4L Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l’acide organique). Huile moteur Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur entièrement synthétiques. Le constructeur recommande l’utilisation de l’huile moteur Pennzoil Ultra 0W-40 ou une huile moteur équivalente MOPAR conforme aux exigences de la norme MS-12633 de FCA US pour toutes les températures de fonctionnement. Filtre à huile du moteur Nous recommandons l’utilisation des filtres à huile moteur de MOPAR. Bougies d’allumage Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR. Sélection de carburant Indice d’octane de 91 ou plus, 0 à 15 % d’éthanol. 537 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Châssis – Moteur 6.4L, transmission automatique Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Transmission automatique à 8 vitesses Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Essieu arrière Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages LSD SAE 75W85 (API GL-5) de MOPAR. 538 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Châssis – Moteur 6.4L, transmission manuelle Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Transmission manuelle Nous recommandons l’utilisation de l’huile à transmission automatique ATF+4 de MOPAR. Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Essieu arrière Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages LSD SAE 75W85 (API GL-5) de MOPAR. 539 540 SECTION 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN • CALENDRIER D’ENTRETIEN – MOTEUR 3.6L . . . . . . 542 • CALENDRIER D’ENTRETIEN – MOTEUR 5.7L . . . . . . 544 • Tableau d’entretien – moteurs 3.6L et 5.7L . . . . . . 546 • CALENDRIER D’ENTRETIEN – MOTEUR 6.4L . . . . . . 551 • Tableau d’entretien – Moteur 6.4L . . . . . . . . . . . . 553 541 PROGRAMMES D’ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN – MOTEUR 3.6L Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Change Oil » (Vidanger l’huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l’utilisation du carburant E85. Le message s’affichera 542 plus rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affichera à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon retentira une fois, indiquant qu’une vidange d’huile est nécessaire. Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Affichage d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou douze mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Tous les modèles pour service intensif Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s’il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de véhicule est désigné service intensif. PROGRAMMES D’ENTRETIEN Une fois par mois ou avant un long trajet : • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. • Vérifiez la pression des pneus assurezvous qu’il n’y a ni signe d’usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu. • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maîtrecylindre de frein, de direction assistée puis ajoutez du liquide au besoin. • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Intervalles d’entretien Consultez le tableau d’entretien pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Changez l’huile et le filtre. • Permutez les pneus. Permutez les pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu. • Vérifiez la batterie et l’état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s’il y a lieu). À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. • Vérifiez le système d’échappement. • Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. 543 PROGRAMMES D’ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN – MOTEUR 5.7L Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Change Oil » (Vidanger l’huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l’utilisation du carburant E85. Le message s’affichera 544 plus rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affichera à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon retentira une fois, indiquant qu’une vidange d’huile est nécessaire. Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Affichage d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Tous les modèles pour service intensif Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s’il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de véhicule est désigné service intensif. PROGRAMMES D’ENTRETIEN Une fois par mois ou avant un long trajet : • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. • Vérifiez la pression des pneus assurezvous qu’il n’y a ni signe d’usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu. • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maîtrecylindre de frein, de direction assistée puis ajoutez du liquide au besoin. • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Intervalles d’entretien Consultez le tableau d’entretien pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Changez l’huile et le filtre. • Permutez les pneus. Permutez les pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu. • Vérifiez la batterie et l’état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s’il y a lieu). À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. • Vérifiez le système d’échappement. • Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. 545 PROGRAMMES D’ENTRETIEN Vérifications supplémentaires Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction, les soufflets et remplacez-les au besoin. Vérifiez le liquide de l’essieu arrière. 546 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 Tableau d’entretien – moteurs 3.6L et 5.7L X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Vérifiez le niveau de liquide de transmission manuelle (selon l’équipement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air du moteur. 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 547 Remplacez le filtre d’habitacle et de climatisation. Remplacez les bougies d’allumage. ** Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. 548 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X X X X X X X X X X Vidangez l’huile de la transmission manuelle (selon l’équipement) si vous utilisez votre véhicule dans l’une des conditions de conduite suivantes : la plupart du temps, vous conduisez à des vitesses constantes par temps chaud, à plus de 32 °C (90 °F), dans des conditions poussiéreuses, ou vous effectuez des arrêts fréquents. 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X X X 549 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN Remplacez le liquide du pont arrière si vous utilisez votre véhicule comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc, hors route ou pour de fréquents remorquages. Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. ** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à l’année. 550 X X X X PROGRAMMES D’ENTRETIEN MISE EN GARDE! • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. CALENDRIER D’ENTRETIEN – MOTEUR 6.4L Les services d’entretien réguliers indiqués dans ce manuel doivent être effectués aux intervalles et aux kilométrages indiqués pour protéger la garantie de votre véhicule et assurer le meilleur rendement et la meilleure fiabilité possible. Un entretien plus fréquent peut être cependant nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussiéreuses et pour des trajets très courts. Il est également nécessaire de procéder à la vérification et à l’entretien chaque fois qu’une anomalie est soupçonnée. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affichera à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon retentira une fois, indiquant qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). NOTA : • L’indicateur de changement d’huile ne tient pas compte du temps qui s’est écoulé depuis votre dernière vidange d’huile. Effectuez la vidange d’huile de votre véhicule si vous ne l’avez pas faite depuis six mois, même si l’indicateur ne s’allume PAS. 551 PROGRAMMES D’ENTRETIEN • Rapprochez les intervalles de vidange si vous utilisez souvent votre véhicule hors route. • Les intervalles de vidange d’huile ne doivent en aucun cas dépasser 10 000 km (6 000 mi) ou six mois, selon la première éventualité. Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Affichage d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 552 À chaque plein de carburant • Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Directives d’entretien, huile moteur » de la section « Entretien de votre véhicule ». • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace et ajoutez-en s’il y a lieu. • Vérifiez le fonctionnement des feux, des lampes et des autres accessoires électriques. Une fois par mois • Vérifiez la pression des pneus assurezvous qu’il n’y a ni signe d’usure, ni dommage inhabituel. • Vérifiez la batterie; nettoyez et resserrez les bornes au besoin. • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, du maîtrecylindre de frein, de la direction assistée et ajoutez du liquide au besoin. AVERTISSEMENT! Si vous n’effectuez pas l’entretien prescrit, votre véhicule pourrait subir des dommages. À chaque vidange d’huile • Remplacez le filtre à huile du moteur. • Vérifiez les flexibles et les conduites de frein. 6 000 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 Ou mois : 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 170 000 180 000 190 000 200 000 210 000 220 000 230 000 240 000 250 000 Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du moteur. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN Tableau d’entretien – Moteur 6.4L 102 108 114 120 126 132 138 144 150 553 6 000 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 Ou mois : 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 170 000 180 000 190 000 200 000 210 000 220 000 230 000 240 000 250 000 Permutez les pneus; permutezles au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant l’entretien prévu. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 554 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 Ou kilomètres : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu’elles ne sont pas usées, anormalement lâches ou qu’elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces au besoin. X X X X X X X X 150 000 96 102 108 114 120 126 132 138 144 150 X X X 250 000 96 000 90 144 000 90 000 84 240 000 84 000 78 138 000 78 000 72 230 000 72 000 66 132 000 66 000 60 220 000 60 000 54 126 000 54 000 48 210 000 48 000 42 120 000 42 000 36 200 000 36 000 30 114 000 30 000 24 190 000 24 000 18 108 000 18 000 12 180 000 12 000 6 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X 555 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : Si vous utilisez votre véhicule dans une des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. 556 X X X X X X X X 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 X X X X 250 000 240 000 230 000 220 000 210 000 200 000 190 000 180 000 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 Vérifiez les garnitures de frein et remplacezles au besoin. X X X X X X X X X X X X Vérifiez les joints homocinétiques. X X X X X X X X X X X X Vérifiez le système d’échappement. X X X X X X X X X X X 250 000 240 000 230 000 220 000 210 000 200 000 190 000 180 000 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 557 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. 558 X X X 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 X 250 000 240 000 230 000 220 000 210 000 200 000 190 000 180 000 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 X 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 Vérifiez le niveau de liquide de transmission manuelle (selon l’équipement). X X X X X X X X Vérifiez le liquide de l’essieu arrière. X X X X X X X X 250 000 240 000 230 000 220 000 210 000 200 000 190 000 180 000 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 559 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : Vidangez le liquide de la transmission manuelle (selon l’équipement). 560 X X 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 X 250 000 240 000 230 000 220 000 210 000 200 000 190 000 180 000 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : Changez le liquide des essieux arrière si vous utilisez votre véhicule comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc ou pour tracter fréquemment une remorque. X X 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 250 000 240 000 230 000 220 000 210 000 200 000 190 000 180 000 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 X 561 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : Remplacez le filtre à air du moteur. Remplacez le filtre de la climatisation. 562 X X X X X X X X X X 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 X X X X X X 250 000 240 000 230 000 220 000 210 000 200 000 190 000 180 000 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 X 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter et remplacezla au besoin. Remplacez les bougies d’allumage – moteur 6.4L ** 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 250 000 240 000 230 000 220 000 210 000 200 000 190 000 180 000 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 X X 563 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 Ou kilomètres : Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le liquide de refroidissement à l’échéance de 120 mois, si cela n’a pas été fait à 240 000 km (150 000 mi). 564 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 160 000 X 250 000 240 000 230 000 220 000 210 000 200 000 190 000 180 000 150 000 144 000 138 000 132 000 126 000 120 000 114 000 108 000 102 000 6 000 Ou mois : 170 000 Milles : 10 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 102 108 114 120 126 132 138 144 150 X PROGRAMMES D’ENTRETIEN ** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à l’année. MISE EN GARDE! • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. 565 566 SECTION 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE • POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . 568 • Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . . . 568 • Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 568 • Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . . 568 • SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . . . . 568 • Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . . . 569 • Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . . 569 • Au Mexique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569 • Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) . . . . . . . . . . 570 • Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570 • RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . • Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . • Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . . . • NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . . • Indice d’usure de la bande de roulement . . . . . • Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571 . . 571 . . 571 . . 571 . . 572 . . 572 . . . . . 573 . 574 . 574 . 574 567 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE Préparation pour la visite d’entretien Pour une opération sous garantie, assurezvous d’apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d’entretien. Maintenez à jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre véhicule. L’information qu’il contient facilitera généralement la résolution du problème. 568 Préparation d’une liste SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n’apparaissent pas dans votre carnet d’entretien, mentionnez-le au préposé au service. Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent. Faites des demandes raisonnables Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous. L’entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s’efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l’information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes. • Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes toujours pas satisfait, adressezvous au gérant ou au propriétaire de l’établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider. • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur. Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur : • Nom et adresse du propriétaire • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail) • Nom du concessionnaire autorisé • Le numéro d’identification du véhicule (NIV). • Date de livraison et kilométrage du véhicule Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. Centre de service à la clientèle FCA US LLC Mexico, D. F. P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis P.O. Box 1621 Windsor (Ontario) N9A 4H6 Téléphone : (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français Au Mexique : Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240 Sante Fe C.P. 05109 Dans la ville de Mexico : 5081-7568 À l’extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300 Téléphone : (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français 569 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) Pour offrir de l’assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d’assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs 570 d’un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511. Contrat de service MISE EN GARDE! Le système d’échappement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l’usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques recon- nus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire d’un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d’autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu’un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465–2001 (anglais) ou 1 800 387–9983 (français). Nous comprenons l’importance de l’investissement que vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe. RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché. Pièces Mopar Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin d’aider à en maintenir le bon fonctionnement. POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’en aviser le constructeur du véhicule. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. 571 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur. Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Au Canada Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la 572 clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/ BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de téléphone énumérés ciaprès pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande. NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale). Manuels d’entretien Ces manuels de réparation détaillés à l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l’entretien et la réparation des véhicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations, de schémas et de tableaux. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Manuels de diagnostic Guides de l’automobiliste Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et d’une liste complète des différents outils et équipements. Ces guides de l’automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre véhicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité. Téléphonez sans frais au numéro : • 1 800 890-4038 (États-Unis) NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des ÉtatsUnis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule. Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices. • 1 800 387-1143 (Canada) OU Visitez notre site Web à l’adresse : • www.techauthority.com 573 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Indice d’usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat. 574 Indice d’adhérence Résistance à la chaleur Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter une adhérence inférieure. L’indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l’indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi. MISE EN GARDE! L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE MISE EN GARDE! L’indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison. 575 576 SECTION 10 INDEX 577 INDEX Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . .412 Ajout de carburant . . . . . . . . . . . .414 Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) . . . . . . . . . .491 Ajout de liquide lave-glace . . . . . . .486 Alarme Amorçage du système . . . . . . . .17 Désamorçage du système . . . . . .17 Alarme (alarme de sécurité) . . . . . . .16 Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . .16 Amorçage du système . . . . . . . .17 Désamorçage du système . . . . . .17 Alarme d’urgence. . . . . . . . . . . . . .21 Alarme, Panique . . . . . . . . . . . . . .21 Allumage Clé de contact . . . . . . . . . . . . .11 Altérations/Modifications, Véhicule . . . .7 Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Ampoules de remplacement . . . . . .521 Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . .92 Animaux de compagnie . . . . . . . . . .85 Antidémarreur (Sentry Key). . . . . . . .14 578 Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). . . . . . . . . . . . . . . .490 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . .493 Appel de phares . . . . . . . . . . . . .129 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Assistance à la clientèle . . . . . . . . .568 Assistance au départ en pente . . . .367 Assistance, Démarrage en côte . . . .367 Attelages Traction de remorque . . . . . . . .420 Au sujet des freins . . . . . . . . . . . .359 Automatic High Beams (Feux de route automatiques). . . . . . . . . . . . . .125 Autostick Fonctionnement . . . . . . . . . . . .352 AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . .352 Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . .485 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 Emplacement . . . . . . . . . . . . .481 Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage . . . . . . . . .22 Témoin du circuit de charge . . . .210 Batterie sans entretien . . . . . . . . . .480 Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Boîte de transfert Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .531 Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . . .492 Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) . . . . . . . . . . . . . . . .492 Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de remplissage de carburant) . . . . . . . . . . . . . . . .414 Bouchons, Remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . .414 Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . .477 Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . . .492 Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . .531 Calendrier d’entretien . . . . . . . . . .542 Caméra d’aide au recul . . . . . . . . .174 Caméra, Recul . . . . . . . . . . . . . . .174 INDEX Caractéristiques de la lunette arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .407 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . .412 Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . .414 Antipollution . . . . . . . . . . . . . .410 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .414 Contenance du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .527 Essence . . . . . . . . . . . . . . . .407 Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . .410 Indice d’octane . . . . . . . . . . . .407 Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . .410 Spécifications . . . . . . . . . . . . .407 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . .224 Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Femmes enceintes . . . . . . . . . .48 Fonctionnement des ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . .45 Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage . .46 Mode d’enrouleur à blocage automatique (EBA) . . . . . . . . . . .49 Prétendeur de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Rallonge de ceinture de sécurité . .47 Rappel de ceinture de sécurité . . .40 Système de ceinture de sécurité . .38 Ceintures à trois points d’ancrage . . .42 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .40 Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Femmes enceintes . . . . . . . . . .48 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . .90 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité . . . . . . .46 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . .45 Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . .48 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . .204 Siège arrière . . . . . . . . . . . . . .42 Siège avant . . . . . . . . . . . . . . .40 Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . .90 Centre de distribution électronique (Fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . .506 Centre d’information, Véhicule . . . . .229 Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) . . . . . . . . .399 Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . .399 Changement de voie . . . . . . . . . . .128 Changement de voie et clignotants . .128 Chargement du véhicule. . . . . . . . .385 Capacités . . . . . . . . . . . . . . .417 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .384 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . .338 Choix de l’huile . . . . . . . . . . . . . .475 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .531 Chronomètre de tour . . . . . . . . . . .238 Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .238 Circuit de refroidissement . . . . . . . .488 Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .491 579 INDEX Bouchon à pression . . . . . . . . .492 Bouchon de radiateur . . . . . . . .492 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .490 Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . .527 Inspection . . . . . . . . . . . . . . .493 Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . . . . . . . . .493 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . .489 Points à ne pas oublier . . . . . . .494 Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . . . .490 Classification uniformisée des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .573 Clé, Remplacement . . . . . . . . . . . .15 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Clés de rechange. . . . . . . . . . . . . .15 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Feux de détresse . . . . . . . . . . .434 Feux de direction . . . . . . . . . . .92 Climatisation, Conseils d’utilisation . .308 580 Colonne de direction inclinable . . . .134 Colonne de direction télescopique . .134 Commande à distance d’ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Commande automatique de la température . . . . . . . . . . . . . . .307 Commande de iPod . . . . . . . . . . .296 Commande de iPod/USB/MP3 . . . . .296 Diffusion en flux audio Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . .296 Commande de réglage automatique de la température . . . . . . . . . . .299 Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370 Commande d’ouverture d’urgence du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Commande électrique Centre de distribution électrique (Fusibles) . . . . . . . . . . . . . . .513 Colonne de direction télescopique et inclinable . . . . . . . . . . . . . . . .135 Direction assistée . . . . . . . . . .358 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .362 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Ouverture du couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . . . . . . . . . . . . . . . .188 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . .104 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . .185 Verrouillage des portières . . . . . .29 Commandes audio sur le volant . . . .296 Commandes du système audio montées sur le volant . . . . . . . . .296 Commandes vocales Uconnect . . . .311 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Compartiment pour lunettes de soleil . . . . . . . . . . . . . . . . .177 Conditions d’adhérence . . . . . . . . .355 Conduite Dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . . . . .356 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . .88 Console au pavillon . . . . . . . . . . . .176 INDEX Console, Pavillon . . . . . . . . . . . . .176 Contenance en liquides . . . . . . . . .527 Contenance, Liquide . . . . . . . . . . .527 Contrat de service . . . . . . . . . . . .570 Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) . . . . . . . .137 Contrôleur, Pression des pneus . . . .401 Couvercle du coffre . . . . . . . . . . . .36 Couvercle du coffre, Levier d’ouverture d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Couvercle du coffre, Ouverture électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Danger Conduite dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . . . . .356 Défauts reliés à la sécurité, Signalement . . . . . . . . . . . . . . .571 Dégagement d’un véhicule enlisé . . .456 Dégivreur de lunette arrière . . . . . . .193 Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . .90 Dégivreur, Lunette arrière . . . . . . . .193 Dégivreur, Pare-brise. . . . . . . . . . . .90 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Par temps froid . . . . . . . . . . . .336 Si le moteur ne démarre pas . . .336 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Transmission automatique . . . . .331 Démarrage d’appoint. . . . . . . . . . .453 Démarrage d’un moteur noyé . . . . .336 Démarrage et conduite . . . . . . . . .330 Déploiement du sac gonflable . . . . . .51 Désembourbement d’un véhicule par mouvement de balancement . . . .456 Déverrouillage automatique, Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission. . . . . . . . . . . .344 Direction Assistée . . . . . . . . . . . . . . . .358 Blocage de la colonne . . . . . . .134 Colonne de direction inclinable . .134 Commandes de la colonne . . . .128 Volant, Chauffant . . . . . . . . . . .136 Volant, Réglage de l’inclinaison . .134 Directives de levage . . . . . . . . . . .449 Directives d’entretien . . . . . . . . . . .473 Dispositif d’ouverture des glaces à commande électrique . . . . . . . . .36 Dispositifs de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Dispositifs électroniques programmables. . . . . . . . . . . . .245 Distance de freinage . . . . . . . . . . .237 Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .237 Durée utile des pneus . . . . . . . . . .397 Eau Conduite dans l’eau . . . . . . . . .356 ÉBMT/ÉÉTB. . . . . . . . . . . . . . . . .410 Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . .19 Éclairage et témoins Alarme de sécurité . . . . . . . . . .208 Appel de phares . . . . . . . . . . .129 Avertissement de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . .209 Avertisseur de phares allumés . . .127 Bas niveau de carburant . . . . . .224 581 INDEX Clignotants . . . . . . . . . . . . . . .92 Commutateur des phares . . . . .124 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Éclairage d’accueil . . . . . . . . . .19 Éclairage du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . .105 Éclairage intérieur . . . . . . . . . .129 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . .521 Feu d’arrêt central surélevé . . . .526 Feux de jour . . . . . . . . . . . . . .127 Feux de route . . . . . . . . . . . . .128 Feux de stationnement . . . . . . .226 Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . .92 Groupe d’instruments . . . . . . . .124 Inverseur route-croisement . . . . .128 Lampe de lecture . . . . . . . . . .129 Lampes de lecture . . . . . . . . . .129 Lecture et accueil . . . . . . . . . .129 Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . .124 582 Phares allumés avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .125 Phares antibrouillard . . . . . . . . .127 Phares automatiques . . . . . . . .124 Plaque d’immatriculation . . . . . .526 Rappel sonore des phares . . . . .127 Régulateur de vitesse . . . . . . . .227 Remplacement d’ampoule . . . . .524 Rhéostat d’intensité lumineuse . .130 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . .62 Système antipatinage . . . . . . . .374 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . .220 Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . .216 Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .204 Témoin des freins . . . . . . . . . .206 Témoin du système d’assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . .374 Témoins (Description du groupe d’instruments) . . . . . . . . . . . . .209 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . .92 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . .129 Écran d’information du conducteur Affichage du groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . .231 DID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . .445 Embuage des glaces. . . . . . . . . . .309 Emplacement de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . .414 Emplacement du cric. . . . . . . . . . .447 Emplacement du pied milieu . . . . . .384 Enlisement, Désembourbement d’un véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .456 Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . . . . . . . .65 Enregistreur de données, Événement . . . . . . . . . . . . . . . .65 Enregistreur, Données d’événement . .65 Ensemble de retenue pour enfants . . .66 Ensembles de retenue, Enfant . . . . . .66 Ensembles de retenue, Occupants . . .38 INDEX Ensembles de retenue pour enfants À l’aide de l’ancrage d’attache supérieure . . . . . . . . . . . . . . . .84 Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant . . . .75 Ensembles de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés . . . . . . . . . . . . . . .69 Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . . . . . . . . . . . . . .70 Installation du siège d’enfant . . . . .83 Places assises . . . . . . . . . . . . . .73 Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule . . . . . . . . . .81 Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée . . . . . . . . .80 Sièges d’appoint . . . . . . . . . . . .71 Système LATCH – place centrale . .78 Entreposage du véhicule . . . . . . . .308 Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . .542 Entretien de la peinture . . . . . . . . .499 Entretien des ceintures de sécurité . .505 Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . .501 Entretien des sacs gonflables . . . . . .64 Entretien du climatiseur . . . . . . . . .482 Entretien du fini intérieur . . . . . . . . .502 Entretien du système antipollution . . .471 Espace de chargement (Chargement du véhicule) . . . . . .416 Essence antipollution . . . . . . . . . . .410 Essence, Antipollution . . . . . . . . . .410 Essence (Carburant) . . . . . . . . . . .407 Essence reformulée. . . . . . . . . . . .410 Essence, Reformulée . . . . . . . . . . .410 Essence sans plomb . . . . . . . . . . .407 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . .131 Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Essuie-glaces à cadence variable (Balayage intermittent) . . . . . . . .131 Essuie-glaces, Balayage intermittent. . . . . . . . . . . . . . . .131 Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . .131 Essuie-glaces sensibles à la pluie. . .133 Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . .133 Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . .499 Éthanol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410 Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .416 Étiquette d’information sur les pneus et la charge. . . . . . . . . . . . . . . . .384 Étiquette, Informations sur les pneus et la charge. . . . . . . . . . . . . . . . .384 Feu de freinage central surélevé . . .526 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .434 Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . .127 583 INDEX Filtre à air, Moteur (filtre à air du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .480 Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . . . .480 Filtre à huile, Remplacement . . . . . .479 Filtre de climatisation . . . . . . . . . . .309 Filtres Climatisation . . . . . . . . . . . . . .309 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . .480 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .479 Mise au rebut des huiles moteur usées . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . .483 Fluide frigorigène de climatisation. . .482 Fonction de réaction améliorée en cas d’accident . . . . . . . . . . . . . .62 Fonctionnement de la radio . . . . . . .298 Fonctionnement par temps froid . . . .336 Fonctions programmables. . . . . . . .244 Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . .244 Force G Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .238 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 584 Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .237 Frein de stationnement. . . . . . . . . .359 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362 Frein, Stationnement . . . . . . . . . . .359 Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . .92 Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . .92 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .506 G-Force (Force G) . . . . . . . . . . . .238 Glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Commande électrique . . . . . . . .35 Groupe d’instruments . . . . . . . . . .198 Guide de l’automobiliste . . . . . . . . . .4 Guide de traction de remorque . . . .422 Historique des circuits . . . . . . . . . Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . HomeLink (Ouvre-porte de garage) . Huile, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils pour le choix . . . . . . Contenance . . . . . . . . . . . . . Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239 .239 .177 .231 .477 .475 .527 .479 Intervalle entre les vidanges Jauge d’huile . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . Mise au rebut du filtre . . . . Symbole d’identification . . . Synthétique . . . . . . . . . . Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . . . Vérification . . . . . . . . . . . Viscosité . . . . . . . . . . . . Huile moteur synthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .475 .474 .479 .479 .476 .479 . . . . . . . . . . . . .211 .474 .476 .479 Inclinaison Bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . .396 Indice d’octane de l’essence (Carburant) . . . . . . . . . . . . . . .407 Inscriptions sur les pneus . . . . . . . .377 Intensité, Éclairage intérieur . . . . . .130 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Inverseur route-croisement . . . . . . .128 INDEX Jauges d’huile Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . .474 Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Key, Sentry (Antidémarreur) . . . . . . .14 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .129 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . .500 Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 Lave-glace Ajout de liquide . . . . . . . . . . . .486 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .486 Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . .486 Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel . . . . . .458 Levier multifonction . . . . . . . . . . . .128 Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Liquide de direction assistée . . . . . .531 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .531 Liquide, Frein. . . . . . . . . . . . . . . .531 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . .131 Liquide pour essieux . . . . . . . . . . .531 Liquides, Lubrifiants et pièces d’origine . . . . . . . . . . . . . . Lubrification, Carrosserie . . . . . Lubrification des essieux . . . . . Lubrification des mécanismes de carrosserie. . . . . . . . . . . . . Luminosité de jour, Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . .531 . . .485 . . .531 . . .485 . . .130 Maître-cylindre (Freins). . . . . . . . . .495 Manuel Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . .118 Marche arrière . . . . . . . . . . . . .118 Marche avant . . . . . . . . . . . . .118 Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . .572 Manuels d’entretien . . . . . . . . . . . .572 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité. . . . . . . . . . .46 Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .410 Minuteries Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .236 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . .105 Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . . . . . . . . . . . . . .493 Mise en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . .89 Mises en garde et avertissements . . . .6 Mode de fonctionnement de secours de la transmission automatique . . . . .351 Modèle SRT Force G . . . . . . . . . . . . . . . . .238 Historique des circuits . . . . . . . .239 Minuteries . . . . . . . . . . . . . . . .236 Vitesse maximale . . . . . . . . . . .239 Mode sport . . . . . . . . . . . . . . . . .355 Modifications/Altérations du véhicule . .7 Modifications/Altérations, Véhicule . . . .7 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 Bouchon de remplissage d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .477 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . .338 Choix de carburant . . . . . . . . . .407 Choix de l’huile . . . . . . . . . . . .475 Compartiment . . . . . . . . . . . . .467 585 INDEX Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .330 Démarrage d’appoint . . . . . . . .453 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . .480 Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . .479 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .474 Huile synthétique . . . . . . . . . . .479 Identification du compartiment . . .467 Intervalle entre les vidanges d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .475 Liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .489 Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . .336 Précautions concernant les gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . .89 Recommandations pour le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Si le moteur ne démarre pas . . . .336 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . .434 Système de refroidissement . . . .488 Vérification du niveau d’huile . . . .474 Nettoyage Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . .501 586 Nettoyage des lentilles du tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .504 Nettoyage des surfaces vitrées . . . .504 Numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . .6 Ouverture, Capot . . . . . . . . . . . . .122 Ouverture du capot . . . . . . . . . . . .122 Ouverture du coffre, Urgence . . . . . .38 Ouverture d’urgence du couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Ouvre-porte de garage (HomeLink) . .177 Ouvre-porte, Garage . . . . . . . . . . .177 Passage des rapports . . . . . . . . . .342 Transmission automatique . . . . .342 Performance . . . . . . . . . . . . . . . .235 Période de rodage d’un nouveau véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . .401 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .525 Allumage avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .125 Appel de phares . . . . . . . . . . .129 Automatiques . . . . . . . . . . . . .124 Commutateur . . . . . . . . . . . . .124 Inverseur route-croisement . . . . .128 Lave-phares . . . . . . . . . . . . . .486 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . .504 Rappel sonore des phares . . . . .127 Temporisateur . . . . . . . . . . . . .126 Temporisation . . . . . . . . . . . . .126 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . .127 Phares automatiques . . . . . . . . . . .124 Pièces de rechange . . . . . . . . . . .472 Pièces MOPAR. . . . . . . . . . . . . . .472 Plage de rapports . . . . . . . . . . . . .346 PNBV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Capacité de charge . . . . . . . . .384 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . .399 Classe de qualité . . . . . . . . . . .573 Durée utile des pneus . . . . . . . .397 Généralités . . . . . . . . . . . . . .388 Haute vitesse . . . . . . . . . . . . .390 Indicateurs d’usure des pneus . .396 INDEX Mise sur cric . . . . . . . . . . Montage de roue . . . . . . . . Patinage . . . . . . . . . . . . . Permutation des roues . . . . Pneus d’hiver . . . . . . . . . . Pression . . . . . . . . . . . . . Pression de gonflage . . . . . Radiaux . . . . . . . . . . . . . . Remplacement . . . . . . . . . Remplacement d’un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . Roue de secours . . . . . . . . Roue de secours compacte . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . Tailles . . . . . . . . . . . . . . . Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . . . . Traction de remorque . . . . . Vieillissement (Durée utile des pneus) . . . . . . . . . . . Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .446 .453 .396 .401 .393 .388 .389 .391 .398 . . . . . . . . .453 .394 .394 .377 . . .401 . . .378 . . .220 . . .425 . . .397 . . .398 Pneus d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . .393 Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . .391 Poids au timon / Poids de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . .423 Poids de remorque . . . . . . . . . . . .422 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) . . . . . . . . . . . . . . . . . .416 Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .416 Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes . . . . . . . . . . . .48 Porte-gobelet. . . . . . . . . . . . . . . .191 Porte-gobelet arrière . . . . . . . . . . .191 Portière ouverte . . . . . . . . . . . . . .214 Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . .122 Pour signaler un défaut relié à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .571 Précautions concernant les gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . .89 Précautions d’utilisation . . . . . . . . .470 Préparation pour la mise sur cric . . .448 Pression, Pneus . . . . . . . . . . . . . .389 Prétendeurs Ceintures de sécurité . . . . . . . . .48 Prises de courant électrique . . . . . .188 Procédures de démarrage . . . . . . .330 Programmation de la télécommande (Télédéverrouillage) . . . . . . . . . . .22 Protection contre la corrosion. . . . . .499 Radio (Système audio) . . . . . . . . . .296 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . .521 Rappel, Ceinture de sécurité. . . . . . .40 Rappel de ceinture de sécurité . . . . .40 Rappel de clé de contact . . . . . . . . .12 Rappel, Phares allumés . . . . . . . . .127 Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . .414 Recommandations de rodage, Nouveau véhicule . . . . . . . . . . . .86 Reconnaissance vocale du système Uconnect 8.4A et 8.4AN Généralités . . . . . . . . . . . . . . .326 Ne pas déranger . . . . . . . . . . .325 Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . .326 587 INDEX Siri Eyes Free . . . . . . . . . . . . .325 Réglage Bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Marche arrière . . . . . . . . . . . . .114 Marche avant . . . . . . . . . . . . .114 Réglage du rétroviseur extérieur . . . .103 Réglages du système Uconnect . . . .20 Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . .254 Programmation du système de déverrouillage passif . . . . . . . . .254 Réglages du système Uconnect . .254 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . .137 Accélération/décélération . . . . .139 Annulation . . . . . . . . . . . . . . .139 Programmation . . . . . . . . . . . .138 Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse) . . . . . . . .141 Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .417 588 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . .422 Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . .430 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . .422 Véhicule en panne . . . . . . . . . .461 Remorquage de loisir . . . . . . . . . .430 Remorquage d’un véhicule derrière une autocaravane . . . . . . . . . . .430 Remorquage d’un véhicule en panne. . . . . . . . . . . . . . . . . . .461 Remplacement de l’antidémarreur Sentry Key . . . . . . . . . . . . . . . .15 Remplacement des ampoules . . . . .521 Remplacement des balais d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . . .485 Remplacement des piles de la télécommande (Télédéverrouillage) . . . . . .22 Remplacement d’un pneu crevé . . . .446 Renseignements concernant la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .571 Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .377 Renseignements concernant la sécurité, Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .377 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .97 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Rétroviseurs commandés à distance . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Rétroviseurs et miroirs Chauffants . . . . . . . . . . . . . . .105 Commandés à distance . . . . . .104 Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . .103 Extérieurs rabattables . . . . . . . .104 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . .105 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . .103 Rétroviseurs extérieurs chauffants . . .105 Rétroviseurs extérieurs rabattables . .104 Roue de secours . . . . . . . . . . . . .394 Roue de secours compacte . . . . . .394 Roue et enjoliveur de roue . . . . . . .501 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . .51 Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . . . . . . . .65 Entretien du système de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . .64 INDEX Fonctionnement des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . Protège-genoux . . . . . . . . . . . Sac gonflable avant . . . . . . . . . Sac gonflable avant évolué . . . . Sacs gonflables latéraux . . . . . . Si un déploiement se produit . . . . Système de réponse améliorée en cas d’accident . . . . . . . . . . . . . Témoin de sac gonflable . . . . . . Témoin redondant de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . . Sécurité, Gaz d’échappement . . . . . SENTRY KEY Programmation de l’antidémarreur . . . . . . . . . . . . Renseignements généraux concernant la FCC . . . . . . . . . Sentry Key (Antidémarreur). . . . . . . Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatiques des portières . . . . .54 .55 .51 .51 .55 .60 .62 .62 .64 .85 .89 .16 .16 .14 .27 .29 Déverrouillage automatique . . . . .29 Portière . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Portières à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . .29 Service à la clientèle . . . . . . . . . . .568 Service offert par le concessionnaire . . . . . . . . . . . .472 Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . . .121 Siège passager Accès facile . . . . . . . . . . . . . .119 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . .119 Arrière à dossier rabattable . . . .121 Basculement . . . . . . . . . . . . .114 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . .116 Commande électrique . . . . . . . .114 Déverrouillage de dossier . . . . .121 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . .113 Réglage de la hauteur . . . . . . .114 Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Sièges à commande électrique Bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . .115 Marche arrière . . . . . . . . . . . . .114 Marche avant . . . . . . . . . . . . .114 Support lombaire à réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . .115 Sièges arrière, Dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . . .121 Spécifications Carburant (Essence) . . . . . . . .531 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .531 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . .434 Système antipatinage . . . . . . . . . .370 Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . .30 Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur . . . .20 Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager . . . . .20 Ouverture du coffre . . . . . . . . . .21 589 INDEX Programmation du système de déverrouillage passif . . . . . . . . .254 Verrouillage des portières du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Système d’alarme (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Système d’alarme antivol (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Système d’amorçage (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Système d’assistance au freinage . . .366 Système d’avertissement de basse pression des pneus . . . . . . . . . .401 Système d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Système d’échappement . . . . . . . . .89 Système de chauffage-climatisation. .299 Automatique . . . . . . . . . . . . . .299 Système de climatisation . . . . . . . .307 Système de commande des freins, Électronique . . . . . . . . . . . . . . .363 Système de commande électronique des freins . . . . . . . . . . . . . . . .363 590 Dispositif électronique antiroulis . . . . . . . . . . . . . . . .375 Système antipatinage . . . . . . . .370 Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . .364 Système de démarrage à distance . . .24 Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect . . . . .255 Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . .255 Système de diagnostic de bord . . . .470 Système de freinage . . . . . . . . . . .362 Frein de stationnement . . . . . . .359 Maître-cylindre . . . . . . . . . . . .495 Témoin d’avertissement . . . . . . .206 Vérification du liquide . . . . . . . .495 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364 Système de reconnaissance vocale. .311 Système de retenue supplémentaire – sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . .51 Système ParkSense arrière . . . . . . .165 Système ParkSense, Arrière . . . . . .165 Tableau de bord et commandes . . . .197 Tableau de référence, Dimension des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .378 Tableau de viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . .12 Alarme d’urgence . . . . . . . . . . .21 Amorçage de l’alarme . . . . . . . . .17 Déverrouillage des portières . . . . .20 Déverrouillage du coffre . . . . . . . .21 Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . .16 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . .19 Verrouillage des portières . . . . . . .21 Télécommande de la radio . . . . . . .296 Télécommande d’ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Télécommande du système audio (Radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . .296 INDEX Télécommande, Télédéverrouillage. . .19 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . .19 Alarme d’urgence . . . . . . . . . . .21 Amorçage de l’alarme . . . . . . . . .17 Déverrouillage des portières . . . . .20 Déverrouillage du coffre . . . . . . . .21 Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . .16 Renseignements généraux concernant la FCC . . . . . . . . . . .23 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . .19 Verrouillage des portières . . . . . . .21 Témoin d’anomalie du moteur (Témoin d’anomalie). . . . . . . . . .471 Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 Témoin d’avertissement de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . . .223 Témoin d’avertissement du système de commande électronique de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . .212 Témoin de changement de vitesse . .341 Témoin de portière ouverte . . . . . . .214 Témoin de pression d’huile . . . . . . .211 Témoin des sacs gonflables . . . . . . .62 Témoin du régulateur de vitesse. . . .227 Temporisateur, Phares . . . . . . . . . .126 Timers (Minuteries) . . . . . . . . . . . .236 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .185 Traction de remorque. . . . . . . . . . .417 Attelages . . . . . . . . . . . . . . . .420 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . .427 Conseils . . . . . . . . . . . . . . . .428 Conseils concernant le circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . .429 Exigences minimales . . . . . . . .424 Poids de la remorque et au timon . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . .497 Automatique . . . . . . . . . . . . . .342 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .497 Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . .338 Passage des rapports . . . . . . . .342 Transmission automatique . . . . . . . .345 Additifs spéciaux . . . . . . . . . . .498 Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . .499 AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . .352 Remplacement de l’huile et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . .499 Type de liquide . . . . . . . . . . . .531 Vérification du niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .498 Vidange de liquide . . . . . . . . . .499 Transmission manuelle . . . . . . . . . .338 Vérification du niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .497 Transport d’animaux domestiques . . .85 Tremblement dû au vent . . . . . . . . .187 Trousse d’entretien des pneus . . . . .435 Uconnect Fonctionnement . . . . . . . . . . Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . Réglages du système Uconnect Uconnect Access Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .296 . .255 . .20 . .320 591 INDEX Urgence Dégagement d’un véhicule enlisé . . . . . . . . . . . . . Démarrage d’appoint . . . Remorquage . . . . . . . . Surchauffe . . . . . . . . . . Utilisation du cric . . . . . . Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 .453 .461 .434 .446 .446 Vérifications de la sécurité de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Vérifications de niveau de liquide Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .474 Système de refroidissement . . . .489 Transmission automatique . . . . .498 Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .91 Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .90 Vérifications, Sécurité . . . . . . . . . . .88 Verrouillage automatique des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 592 Verrouillage des portières Télécommande . . . . . . . . . . . . .27 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . .27 Verrouillage des portières . . . . . . .21 Verrouillage des portières, Automatique . . . . . . . . . . . . . . .29 Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Viscosité de l’huile moteur. . . . . . . .476 Viscosité, Huile moteur. . . . . . . . . .476 Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 Vitesse maximale . . . . . . . . . . . . .239 Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .239 INSTALLATION D’UN ÉMETTEUR-RADIO Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présent véhicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-récepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l’installation. Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie. L’antenne d’un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole. Le câble de l’antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble coaxial blindé. Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux d’ondes stationnaires (SWR). Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières. Il faut faire vérifier toutes les installations pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites entre l’équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule. 16D491-126-BA © 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés. Dodge est une marque déposée de FCA US LLC. Première impression Imprimé aux États-Unis