▼
Scroll to page 2
of
460
M A N U E L D U P R O P R I É TA I R E Compass Table des matières ......................................................................3 1 INTRODUCTION 2 TABLEAU DES MATIERES EN IMAGE .........................................................9 3 PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4 PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD 5 SECURITE 6 DEMARRAGE ET CONDUITE 7 EN CAS D’URGENCE 8 ENTRETIEN ET REPARATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 9 SPECIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 10 MULTIMEDIA 11 SERVICE APRÈS-VENTE 12 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447 1 2 1 INTRODUCTION • • • • INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVERTISSEMENT RELATIF AUX RISQUES DE RETOURNEMENT IMPORTANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODE D’EMPLOI DU MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Informations essentielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE . . . . . . . . . . . . . . • MODIFICATIONS/CHANGEMENTS APPORTES AU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 .4 .4 .5 .5 .6 .7 .7 3 INTRODUCTION Félicitations : vous venez de choisir un nouveau véhicule FCA US LLC. Soyez assuré qu’il s’agit d’un véhicule de grande qualité, au style particulier et fabriqué avec précision. Ce manuel de l’utilisateur a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné d’informations sur la garantie et de divers documents destinés au client. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ces documents. Il est important de suivre les instructions et recommandations énoncées dans ce manuel pour assurer une conduite agréable et sûre de votre véhicule. REMARQUE : Une fois les informations utilisateur passées en revue, rangez-les dans le véhicule afin de vous y reporter facilement et de les transmettre lors de la revente du véhicule. En matière d’entretien, souvenez-vous que votre concessionnaire agréé est celui qui connaît le mieux votre véhicule Jeep®, emploie des techniciens formés en usine, utilise des pièces MOPAR® d’origine et se préoccupe de votre satisfaction. 4 AVERTISSEMENT RELATIF AUX RISQUES DE RETOURNEMENT Les véhicules utilitaires ont un taux de retournement beaucoup plus élevé que les autres types de véhicules. Ce véhicule a une garde au sol et un centre de gravité plus hauts qu’un grand nombre de véhicules de tourisme. Il est capable de se montrer plus efficace dans une grande variété d’applications hors route. Conduits de manière dangereuse, tous les véhicules sont susceptibles d’échapper au contrôle de leur conducteur. En raison de son centre de gravité plus haut, ce véhicule peut se retourner en cas de perte de contrôle, contrairement à d’autres véhicules. Ne tentez pas de virages serrés, de manœuvres brusques ni aucune autre action dangereuse susceptible de causer la perte de contrôle du véhicule. Si vous conduisez ce véhicule de manière dangereuse, vous pouvez provoquer une collision, un retournement du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Conduisez prudemment. Etiquette d’avertissement de risque de retournement Le non-bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager fournies est une cause majeure de blessures graves ou mortelles. Dans un accident avec retournement, une personne non attachée a plus de risques de mourir qu’une personne qui utilise sa ceinture de sécurité. Bouclez toujours votre ceinture. IMPORTANT CE MANUEL REFLETE LES INFORMATIONS LES PLUS RECENTES DISPONIBLES LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L’EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT. Ce manuel de l’utilisateur a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il est accompagné d’un livret d’informations sur la garantie ainsi que de divers documents destinés au client. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces documents. Il est important de suivre les instructions et recommandations énoncées dans ce manuel de l’utilisateur pour assurer une conduite agréable et sûre de votre véhicule. Après avoir lu ce manuel de l’utilisateur, rangez-le dans la boîte à gants afin de pouvoir le consulter à tout moment et laissez-le dans le véhicule lors de sa revente. Le constructeur se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques de ses véhicules, ainsi que de leur apporter des compléments ou des améliorations sans pour autant modifier les véhicules déjà produits. Ce manuel de l’utilisateur illustre et décrit les caractéristiques standard ou en option. Votre véhicule peut donc être dépourvu de certains des équipements ou accessoires décrits dans le présent manuel. REMARQUE : Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pièces ou accessoires ou d’apporter des modifications quelconques à votre véhicule. curité. Ni l’autorisation d’exploitation officielle (permis d’utilisation de la pièce ou construction de la pièce selon un dessin officiellement autorisé, par exemple), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient assurer, même implicitement, que la sécurité de ce véhicule n’est pas affectée. Par conséquent, la responsabilité d’aucun expert ni d’aucun organisme officiel ne pourrait être invoquée. Le constructeur n’engage donc sa responsabilité que pour des pièces qu’il a lui-même expressément autorisées ou recommandées, et qui ont été montées ou installées par un concessionnaire agréé. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un véhicule de même marque. MODE D’EMPLOI DU MANUEL Informations essentielles Consultez la table des matières pour trouver la section contenant les informations que vous recherchez. Dans la mesure où les caractéristiques de votre véhicule dépendent de l’équipement commandé, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule. L’index détaillé placé à la fin de l’ouvrage énumère tous les sujets traités. Votre garantie ne couvre aucune pièce non fournie par le constructeur. Elle exclut en outre le coût des réparations ou modifications causées ou rendues nécessaires par la pose ou l’utilisation de pièces, organes, équipement, matériel ou additifs de marque tierce. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dommages ou de conditions provoquées par une modification de votre véhicule non conforme aux spécifications du constructeur. De nombreux constructeurs proposent des pièces de rechange et accessoires destinés au marché automobile. Le constructeur ne saurait garantir la fiabilité de ces pièces et accessoires divers, susceptibles de compromettre votre sé5 Symboles Le tableau qui suit illustre les pictogrammes utilisés dans votre véhicule ou dans ce manuel. 6 AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE Ce manuel contient des AVERTISSEMENTS au sujet de méthodes d’utilisation susceptibles d’entraîner une collision, des blessures ou la mort. Il contient également des MISES EN GARDE au sujet de procédures qui peuvent endommager le véhicule. Si vous ne lisez pas ce manuel de l’utilisateur dans son intégralité, des informations importantes risquent de vous échapper. Respectez tous les avertissements et toutes les mises en garde. MODIFICATIONS/ CHANGEMENTS APPORTES AU VEHICULE AVERTISSEMENT ! Toute modification ou altération de ce véhicule peut modifier son comportement et sa sécurité, et causer une collision susceptible de provoquer des blessures graves voire mortelles. 7 8 2 TABLEAU DES MATIERES EN IMAGE • • • • VUE AVANT . . . . . . VUE ARRIERE . . . . TABLEAU DE BORD INTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 .11 .12 .13 9 VUE AVANT Vue avant 1 — Capot/compartiment moteur 2 — Projecteurs 3 — Pare-brise 10 4 — Jantes/pneus 5 — Rétroviseurs extérieurs 6 — Portes VUE ARRIERE Vue arrière 1 — Feux arrière 2 — Essuie-glace arrière 3 — Hayon 11 TABLEAU DE BORD Tableau de bord 1 2 3 4 — — — — 12 Commutateur des projecteurs Bouches d’air Levier multifonction (derrière le volant) Volant 5 — Tableau de bord 6 — Levier d’essuie-glace avant 7 — Boîte à gants INTERIEUR Caractéristiques de l’habitacle 1 2 3 4 — — — — Commutateurs de lève-vitres électriques Sièges Bouton de mode Selec-Terrain – Selon l’équipement Sélecteur de rapport de transmission (options automatique/manuelle) 5 — Commandes de chauffage-climatisation 6 — Panneau de commutateurs 7 — Radio Uconnect 13 14 3 PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE • CLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMMUTATEUR D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Keyless Enter-N-Go — Allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Allumage intégré/manuel – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . • Message d’avertissement d’allumage en position marche . . . . . . . • Bloque-volant électronique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . • Bloque-volant – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTEME DE DEMARRAGE A DISTANCE — SELON L’EQUIPEMENT • Comment utiliser le démarrage à distance - Selon l’équipement . . . . • Message Remote Start Aborted (démarrage à distance annulé) sur l’écran du tableau de bord — Selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . • Pour passer en mode de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . • Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule . . • Remote Start Comfort Systems (systèmes de confort du démarrage à distance) — Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation du dégivreur d’essuie-glace avant à distance — Selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Renseignements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SENTRY KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Programmation des clés du client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ALARME ANTIVOL DU VEHICULE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . • Réarmement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 .19 .21 .21 .23 .23 .24 .24 .24 .24 .25 .25 .26 .26 .26 .26 .27 .27 .27 .28 .28 .28 15 • • • • • • 16 • Pour armer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour désarmer le système . . . . . . . . . . . . . . . . • Annulation manuelle du système de sécurité . . . . . PORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Verrouillage manuel des portes . . . . . . . . . . . . . • Serrures motorisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Keyless Enter-N-Go — Passive Entry . . . . . . . . . • Déverrouillage automatique des portes à la sortie . . • Système de sûreté enfant — Portes arrière . . . . . . SIEGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sièges à réglage manuel — Selon l’équipement. . . . • Sièges motorisés — Selon l’équipement . . . . . . . . • Sièges avant chauffants – Selon l’équipement . . . . • Sièges ventilés avant – Selon l’équipement . . . . . . • Siège arrière rabattable 60/40 avec position à plat . . APPUIE-TETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Réglage de l’appuie-tête avant . . . . . . . . . . . . . . • Appuie-têtes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Colonne de direction inclinable/rétractable . . . . . . • Chauffage du volant — Selon l’équipement . . . . . . RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétroviseur intérieur jour/nuit — Selon l’équipement • Rétroviseur électrochromatique – selon l’équipement • Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétroviseurs à réglage motorisé . . . . . . . . . . . . . • Rétroviseurs rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétroviseurs chauffants — Selon l’équipement . . . . • Miroirs de courtoisie éclairés . . . . . . . . . . . . . . ECLAIRAGE EXTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commutateur des projecteurs . . . . . . . . . . . . . . • Eclairage diurne — Selon l’équipement . . . . . . . . • Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commutateur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 .28 .29 .29 .29 .29 .30 .32 .32 .33 .33 .34 .35 .36 .37 .37 .38 .38 .39 .39 .39 .40 .40 .40 .41 .41 .42 .42 .42 .43 .43 .43 .43 .43 • • • • • Avertisseur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Projecteurs automatiques — Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . • Commande automatique des feux de route — Selon l’équipement . • Temporisation des projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rappel d’extinction des projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Feux antibrouillard avant et arrière — Selon l’équipement . . . . . . • Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Aide au changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système de mise à niveau des projecteurs - Selon l’équipement . . • Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECLAIRAGE INTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Lampes de courtoisie de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement des essuie-glaces avant . . . . . . . . . . . . . . . . • Essuie-glaces à détection de pluie — Selon l’équipement . . . . . . • Essuie-glace/lave-glace de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . • Dégivreur d’essuie-glace avant — Selon l’équipement . . . . . . . . . COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . . . . . . . • Aperçu des commandes de chauffage-climatisation sans écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Aperçu des commandes de chauffage-climatisation avec un écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commande de chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commande de température automatique (ATC) - Selon l’équipement • Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GLACES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commandes des lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . • Dispositif d’abaissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Dispositif de levée automatique avec protection anti-pincement . . • Réinitialisation de la levée automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commutateur de verrouillage de lève-vitre . . . . . . . . . . . . . . . . • Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 .44 .44 .44 .44 .44 .45 .45 .45 .46 .46 .46 .47 .47 .48 .48 .49 .49 . .49 . . . . . . . . . . . .53 .59 .59 .60 .62 .62 .62 .62 .63 .63 .63 17 • TOIT OUVRANT MOTORISE AVEC STORE DE TOIT MOTORISE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ouverture du toit ouvrant — Ouverture rapide . . . . . . . . . . . . • Ouverture du toit ouvrant — Mode manuel. . . . . . . . . . . . . . . • Fermeture du toit ouvrant — rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fermeture du toit ouvrant — Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . • Position de ventilation du toit ouvrant — Ventilation rapide. . . . . • Ouverture du store de toit motorisé — Ouverture rapide . . . . . . • Ouverture du store de toit motorisé — Mode manuel . . . . . . . . • Fermeture du store de toit motorisé — Fermeture rapide . . . . . . • Fermeture du store de toit motorisé — Mode manuel . . . . . . . . • Dispositif de protection contre les pincements . . . . . . . . . . . . • Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien, toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fermeture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Hayon motorisé — Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . • Caractéristiques de l’espace de chargement . . . . . . . . . . . . . • EQUIPEMENT INTERNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Convertisseur de courant – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . • GALERIE DE TOIT — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 .64 .64 .65 .65 .65 .65 .65 .65 .66 .66 .66 .66 .66 .66 .66 .67 .67 .67 .68 .69 .72 .72 .73 .73 .74 .75 Pour déposer la clé d’urgence, glissez le loquet mécanique situé au sommet du porte-clés latéralement avec le pouce et tirez la clé avec l’autre main. CLES Généralités Votre véhicule utilise peut-être un système d’allumage sans clé. Le système d’allumage se compose d’un porte-clés avec système RKE et d’un bouton-poussoir START/STOP (démarrage/arrêt). Le système RKE se compose d’un porte-clés et de la fonction Keyless Go, selon l’équipement. REMARQUE : Le porte-clés peut ne pas être détecté s’il se trouve près d’un téléphone mobile, d’un ordinateur portable ou d’un autre appareil électronique ; ces appareils peuvent bloquer le signal sans fil du porte-clés. Porte-clés Retrait de la clé d’urgence REMARQUE : Vous pouvez insérer la clé d’urgence à double face dans les barillets des serrures en orientant l’une ou l’autre face vers le haut. Porte-clés Votre véhicule utilise un système d’allumage sans clé. Ce système comprend un porte-clés et un bouton-poussoir d’allumage sans clé. REMARQUE : Le porte-clés peut ne pas être détecté s’il se trouve près d’un téléphone mobile, d’un ordinateur portable ou d’un autre appareil électronique ; ces appareils peuvent bloquer le signal sans fil du porte-clés. Le porte-clés vous permet de verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon à des distances allant jusqu’à 66 pieds (20 m). Il n’est pas nécessaire de pointer le porte-clés vers le véhicule pour activer le système. Pour déverrouiller les portes et le hayon Porte-clés avec clé du véhicule intégrée L’arrière du porte-clés contient également une clé d’urgence. La clé d’urgence permet d’entrer dans le véhicule si la batterie du véhicule ou la pile du porte-clés est déchargée. La clé d’urgence est également utilisée pour le verrouillage de la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence avec vous si vous devez faire appel à un voiturier. Appuyez et relâchez le bouton de déverrouillage du porte-clés une seule fois pour déverrouiller la porte du conducteur ou deux fois de suite en l’espace de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. Toutes les portes peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression sur la touche de déverrouillage. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. 19 Les clignotants clignotent pour confirmer la réception du signal de déverrouillage. Le système d’éclairage d’accès est activé. 1st Press of Key Fob Unlock Button (Bouton déverrouillage de porte à la première pression) • Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte de circuit imprimé. 1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulisser le loquet mécanique situé à l’arrière du porteclés latéralement avec le pouce et tirez la clé d’urgence de l’autre main. Cette fonction vous permet de programmer le système pour déverrouiller soit la porte du conducteur soit toutes les portes à la première pression sur le bouton de déverrouillage du porte-clés. Pour modifier le paramètre actuel, référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia ». Retrait de la clé d’urgence Pour verrouiller les portes et le hayon Appuyez sur le bouton de verrouillage du porteclés et relâchez-le pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Les clignotants clignotent et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. Remplacement de la pile de la clé avec télécommande Pile de remplacement conseillée : CR2032. REMARQUE : • Contient du perchlorate - une manipulation spéciale s’impose. 20 Retrait de la clé d’urgence 1 — Bouton de déverrouillage de la clé d’urgence 2 — Clé d’urgence 2. Séparez les deux moitiés du porte-clés en utilisant la pointe de la clé d’urgence, un tournevis à lame plate n° 2 ou une pièce de monnaie, puis extrayez délicatement les deux moitiés du porte-clés. Veillez à ne pas endommager le joint lors de la dépose. Séparation du boîtier avec une pièce de monnaie Programmation de porte-clés supplémentaires La programmation du porte-clés peut être effectuée par votre concessionnaire agréé. Demande de porte-clés supplémentaires Remplacement de la pile du porte-clés 3. Pour déposer la pile, retournez le couvercle arrière (pile face vers le bas), tapotez légèrement sur une surface solide, comme une table, puis remplacez la pile. Lors du remplacement de la pile, faites correspondre le signe + de la pile au signe + à l’intérieur de l’agrafe de la pile, située sur le couvercle arrière. Evitez de toucher les piles neuves avec les doigts. Les sécrétions graisseuses de la peau peuvent endommager les piles. En cas de contact avec la peau, frottez soigneusement la zone affectée avec de l’alcool. REMARQUE : Seuls les porte-clés programmés pour les circuits électroniques du véhicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner. Quand un porte-clés est programmé pour un véhicule, il ne peut plus être reprogrammé pour un autre véhicule. AVERTISSEMENT ! • Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours les porte-clés et verrouillez toutes les portes. • Sur les véhicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go - allumage, pensez à toujours positionner l’allumage sur le mode OFF (hors fonction). La reproduction de porte-clés peut être effectuée chez votre concessionnaire agréé. Cette procédure consiste à programmer un porte-clés vierge pour le système électronique du véhicule. Un porte-clés est vierge quand il n’a jamais été programmé. REMARQUE : Toutes les clés du véhicule devront être remises à votre concessionnaire agréé lors des interventions sur le système antidémarrage Sentry Key. COMMUTATEUR D’ALLUMAGE Keyless Enter-N-Go — Allumage Cette fonction permet au conducteur d’actionner l’allumage en appuyant sur un bouton quand le porte-clés se trouve dans l’habitacle. Le bouton-poussoir START/STOP (démarrage/ arrêt) d’allumage compte trois modes de fonctionnement. Ces trois modes sont OFF (hors fonction), ON/RUN (marche) et START (démarrage). 4. Pour remonter le boîtier du porte-clés, emboîtez les deux moitiés. 21 REMARQUE : Si l’état/mode de l’allumage ne change pas à l’actionnement du bouton, la pile du porte-clés est peut-être faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour faire fonctionner le commutateur d’allumage. Mettez le nez (côté opposé à la clé d’urgence) du porte-clés contre le bouton ENGINE START/ STOP (démarrage/arrêt du moteur) et appuyez pour faire fonctionner l’allumage. Bouton START/STOP Ignition (démarrage/arrêt de l’allumage) Le bouton-poussoir d’allumage peut être placé sur les modes suivants : OFF (HORS FONCTION) • Le moteur est arrêté. • Certains dispositifs électriques (par exemple, le verrouillage centralisé, l’alarme, etc.) sont toujours disponibles. 22 ON/RUN (MARCHE) • Mode de conduite. • Tous les appareils disponibles. électriques sont START (DEMARRAGE) • Démarrez le moteur. REMARQUE : Le véhicule ne démarre pas si le porte-clés se trouve dans l’espace de chargement et que le hayon est ouvert. AVERTISSEMENT ! • Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clés du véhicule et verrouillez ce dernier. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. • Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule, ni dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ON/ RUN (en fonction/marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Un véhicule non verrouillé est une cible facile pour les voleurs. Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clés et verrouillez toutes les portes. REMARQUE : Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Démarrage du moteur » du chapitre « Démarrage et conduite ». Allumage intégré/manuel – Selon l’équipement • La colonne de direction peut être verrouillée (si la clé de contact est retirée). Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur d’allumage intégré/manuel. Il compte trois positions de fonctionnement, deux avec cran et une avec ressort. Les positions crantées sont OFF (hors fonction), ON/RUN (en fonction/marche) et START (démarrage). La position START (marche) est une position à contact momentané à ressort. Lorsqu’il est relâché de la position START, le commutateur revient automatiquement à la position RUN (marche). • Certains dispositifs électriques (par exemple, verrouillage électrique, l’alarme, etc.) sont toujours disponibles. ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE) • Position de conduite. • Des appareils électriques sont disponibles. START (DEMARRAGE) • Démarrez le moteur. Le commutateur d’allumage est fourni avec un dispositif de sécurité. Si le moteur refuse de démarrer, la clé de contact doit retourner en position STOP/OFF (arrêt/hors fonction) avant de réitérer la procédure de démarrage. Sur les modèles équipés d’une transmission automatique, la clé de contact peut être retirée uniquement lorsque le sélecteur de rapport est en position P (stationnement). Commutateur d’allumage intégré 1 — OFF (hors fonction) 2 — ON/RUN (en fonction/marche) 3 — START (démarrage) OFF (HORS FONCTION) • Le moteur est arrêté. • La clé peut être retirée du commutateur d’allumage. Message d’avertissement d’allumage en position marche Lorsque vous ouvrez la porte du conducteur alors que l’allumage est sur ON/RUN (marche) (moteur éteint), un signal sonore retentit pour vous rappeler de mettre l’allumage en mode OFF (hors fonction). Outre la sonnerie, le message « Vehicle On » (Véhicule en fonction) s’affiche sur le tableau de bord. REMARQUE : Les commutateurs de lève-vitre électrique et le toit ouvrant motorisé (selon l’équipement) restent actifs pendant trois minutes après avoir placé le commutateur d’allumage en mode OFF (hors fonction). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. La temporisation de cette fonction est programmable. AVERTISSEMENT ! • Avant de sortir du véhicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis placez la transmission automatique en position P (stationnement), serrez le frein à main, placez l’allumage sur la position OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du véhicule et verrouillez votre véhicule. Si la fonction Keyless Enter-N-Go est présente, assurezvous toujours que l’allumage sans clé est sur la position OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du véhicule et verrouillez le véhicule. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. (Suite) 23 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport. • Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule, ni dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (en fonction/marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Un véhicule non verrouillé est une cible facile pour les voleurs. Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clés et verrouillez toutes les portes. 24 Bloque-volant électronique – selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d’un bloquevolant électronique passif. Celui-ci empêche de diriger le véhicule sans mettre le contact. Le verrouillage du volant se désactive quand le contact est mis. Si le déverrouillage ne s’opère pas et que le véhicule ne démarre pas, tournez le volant vers la gauche et la droite pour désengager le dispositif de blocage. Bloque-volant – Selon l’équipement Lorsque le moteur tourne, faites tourner le volant d’un demi-tour dans n’importe quelle direction (en position six heures), coupez le moteur et retirez la clé. Faites tourner légèrement le volant dans l’un ou l’autre sens jusqu’à ce qu’il se verrouille. SYSTEME DE DEMARRAGE A DISTANCE — SELON L’EQUIPEMENT Ce système permet de démarrer le moteur en toute sécurité depuis l’extérieur du véhicule à l’aide du porte-clés. Le système a une portée d’environ 100 m (328 pieds). REMARQUE : • Pour disposer du démarrage à distance, le véhicule doit être équipé d’une transmission automatique. • La portée peut être réduite en raison d’obstacles entre le véhicule et le porte-clés. Comment utiliser le démarrage à distance - Selon l’équipement Enfoncez le bouton de démarrage à distance du porte-clés à deux reprises en l’espace de cinq secondes. Appuyer sur le bouton Remote Start (démarrage à distance) une troisième fois coupe le moteur. Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de déverrouillage, insérez la clé dans l’allumage et tournez-la en position ON/RUN (en fonction/marche). REMARQUE : • Avec le démarrage à distance, le moteur ne tourne que pendant 15 minutes (délai de coupure), à moins que la clé de contact ne soit tournée en position ON/RUN (en fonction/marche). • Le véhicule doit être démarré avec la clé après deux délais d’expiration. Toutes les conditions suivantes doivent être remplies pour autoriser le démarrage à distance du moteur : • Sélecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT) • Les portes sont fermées • Le capot est fermé • Le hayon est fermé • Le commutateur des feux de détresse est hors fonction • Le commutateur de frein est inactif (la pédale de frein n’est pas enfoncée) • Le taux de charge de la batterie est acceptable • Le témoin de vérification du moteur ne doit pas être présent • Le système n’est pas désactivé depuis l’événement de démarrage à distance précédent • Le témoin du système d’alarme du véhicule clignote • L’allumage est en position STOP OFF (arrêt/ hors fonction) • Le niveau de carburant est conforme aux exigences minimales • L’alarme antivol du véhicule ne signale pas d’intrusion AVERTISSEMENT ! • Ne démarrez pas ou ne faites pas fonctionner un moteur dans un garage fermé ou un espace fermé. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, lorsqu’il est inhalé. • Tenez les porte-clés hors de portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, des vitres, des serrures de porte ou des autres commandes peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Message Remote Start Aborted (démarrage à distance annulé) sur l’écran du tableau de bord — Selon l’équipement Les messages suivants s’affichent sur l’écran du tableau de bord si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le démarrage à distance prématurément : • Remote Start Aborted — Door Open (démarrage à distance annulé — porte ouverte) • Remote Start Aborted — Hood Open (démarrage à distance annulé — capot ouvert) • Remote Start Aborted — Fuel Low (démarrage à distance annulé — Bas niveau de carburant) • Remote Start Aborted — Liftgate Open (démarrage à distance annulé — hayon ouvert) • Remote Start Disabled — Start Vehicle to Reset (démarrage à distance annulé — démarrer véhicule pour réinitialiser) • Remote Start Aborted — Too Cold (démarrage à distance annulé — température trop faible) • Remote Start Aborted — Time Expired (démarrage à distance annulé — délai expiré) Le message reste actif jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (en fonction/marche). Pour passer en mode de démarrage à distance Enfoncez brièvement le bouton de démarrage à distance du porte-clés à deux reprises en l’espace de cinq secondes. Les portes du véhicule se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Le moteur démarre et le véhicule reste en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes. 25 REMARQUE : • Si un défaut du moteur est présent ou le niveau de carburant est faible, le moteur démarre puis se coupe dans les 10 secondes. • En mode de démarrage à distance, les feux de stationnement s’allument et restent allumés. • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des lève-glaces électriques et du toit ouvrant motorisé (selon l’équipement) est désactivé lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance. • Le moteur peut être démarré deux fois de suite avec le porte-clés. Cependant, l’allumage doit être actionné en appuyant deux fois sur le bouton START/STOP (démarrage/ arrêt) (ou le commutateur d’allumage doit être mis en position ON/RUN (en fonction/ marche)) avant que vous puissiez répéter la séquence de démarrage une troisième fois. Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule Appuyez une fois sur le bouton de démarrage à distance et relâchez-le, ou laissez tourner le moteur 15 minutes (cycle complet). REMARQUE : Pour éviter les coupures involontaires, le système désactive la fonction de pression unique du bouton de démarrage à distance pendant 2 secondes après réception d’une demande valide de démarrage à distance. 26 Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule Avant la fin du cycle de 15 minutes, enfoncez brièvement le bouton de déverrouillage du porte-clés pour déverrouiller les portes et désarmer l’alarme antivol du véhicule (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, enfoncez et relâchez le bouton START/ STOP (démarrage/arrêt). Si le bouton START/ STOP (démarrage/arrêt) est absent, insérez le porte-clés dans le commutateur d’allumage et passez à la position ON/RUN (en fonction/ marche). REMARQUE : • Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go — Passive Entry, le commutateur d’allumage doit être mis en position ON/RUN (en fonction/ marche) pour conduire le véhicule. • Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go — Passive Entry, le message « Remote Start Active — Insert Key and Turn To Run » (Démarrage à distance actif — Insérez la clé et tournez pour démarrer) s’affiche sur l’écran du tableau de bord jusqu’à ce que vous insériez la clé. • Pour les véhicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go — Passive Entry, le message « Remote Start Active — Push Start Button » (Démarrage à distance actif — Appuyez sur le bouton de démarrage) s’affiche sur l’écran du tableau de bord jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton START (démarrage). Remote Start Comfort Systems (systèmes de confort du démarrage à distance) — Selon l’équipement Lorsque le démarrage à distance est activé, les fonctions de chauffage du volant et du siège du conducteur sont automatiquement activées par temps froid. Par temps chaud, la fonction de ventilation du siège du conducteur s’active automatiquement avec le démarrage à distance. Ces fonctions restent actives pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit mis en position ON/RUN (en fonction/marche). Activation du dégivreur d’essuie-glace avant à distance — Selon l’équipement Lorsque le démarrage à distance est actif et que la température ambiante est inférieure à 4,4 °C (40 °F), le dégivreur d’essuie-glace avant s’active. L’opération précédente reprend lorsque vous quittez le démarrage à distance, sauf si le dégivreur d’essuie-glace est actif. Le minuteur du dégivreur d’essuie-glace avant et son fonctionnement se poursuivent. Renseignements généraux La déclaration réglementaire suivante s’applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) installés dans ce véhicule : Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC et aux normes RSS d’exemption de licence d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux exigences suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences préjudiciables et 2. Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non souhaité. REMARQUE : Tout changement apporté à l’appareil sans l’autorisation expresse de la partie responsable de la conformité est susceptible d’annuler l’autorisation de l’usager à utiliser cet équipement. SENTRY KEY Le système antidémarrage Sentry Key désactive le moteur pour éviter toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être armé ou activé. Son fonctionnement est automatique, que le véhicule soit verrouillé ou non. Le système utilise un porte-clés, un boutonpoussoir d’allumage sans clé et un récepteur RF pour empêcher toute utilisation non autorisée du véhicule. Dès lors, seuls les porte-clés programmés pour le véhicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et le faire fonctionner. Le système ne permet pas le lancement du moteur si un porte-clés non valide est utilisé pour démarrer et utiliser le véhicule. Le système coupe le moteur dans les deux secondes en cas d’utilisation d’un porte-clés non valide pour démarrer le moteur. Après avoir mis le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche), le témoin antivol s’allume pendant trois secondes par mesure de vérification de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après la vérification de l’ampoule, il signale la présence d’un problème électronique. En outre, si l’ampoule commence à clignoter après la vérification, cela indique que quelqu’un a utilisé un porte-clés non valide pour tenter de démarrer. Dans tous les cas, le moteur s’arrête au bout de deux secondes. Si le témoin antivol du véhicule s’allume au cours du fonctionnement normal du véhicule (véhicule fonctionnant depuis plus de dix secondes), il peut signaler une panne électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé aussi rapidement que possible par votre concessionnaire agréé. ATTENTION ! Le système antidémarrage Sentry Key n’est pas compatible avec certains systèmes de ATTENTION ! (Suite) démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation d’un tel système pourrait causer des problèmes de démarrage et laisser le véhicule sans protection contre le vol. Tous les porte-clés fournis avec votre véhicule neuf ont été programmés pour les circuits électroniques du véhicule. Clés de rechange REMARQUE : Seuls les porte-clés programmés pour les circuits électroniques du véhicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner. Quand un porte-clés est programmé pour un véhicule, il ne peut plus être reprogrammé pour un autre véhicule. ATTENTION ! • Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours les porte-clés et verrouillez toutes les portes. • Sur les véhicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go - allumage, pensez à toujours tourner l’allumage en position OFF (hors fonction). (Suite) 27 REMARQUE : La reproduction de porte-clés peut être effectuée chez un concessionnaire agréé. Cette procédure consiste à programmer un porte-clés vierge pour le système électronique du véhicule. Un porte-clés est vierge quand il n’a jamais été programmé. Toutes les clés du véhicule devront être remises au concessionnaire agréé lors des interventions sur le système antidémarrage Sentry Key. Programmation des clés du client La programmation de porte-clés peut être effectuée par votre concessionnaire agréé. ALARME ANTIVOL DU VEHICULE — SELON L’EQUIPEMENT L’alarme antivol du véhicule contrôle les portes, le capot, le hayon et la fonction Keyless EnterN-Go — allumage du véhicule pour prévenir tout accès non autorisé. Quand l’alarme antivol du véhicule est activée, les commutateurs intérieurs des serrures de porte et du hayon sont désactivés. Si un événement déclenche l’alarme, le système d’alarme antivol du véhicule émet les signaux sonores et visuels suivants : • L’avertisseur sonore retentit • Les clignotants clignotent 28 • Le témoin antivol dans le tableau de bord clignote Réarmement du système Si l’alarme se déclenche et qu’aucune action n’est entreprise pour la désarmer, l’alarme antivol du véhicule coupe l’avertisseur sonore au bout de 90 secondes environ, après quoi l’alarme antivol se réarme automatiquement. Pour armer le système Suivez ces étapes pour armer l’alarme antivol du véhicule : 1. Assurez-vous que le commutateur d’allumage est placé sur le mode OFF (hors fonction). 2. Utilisez l’une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule : • Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portes intérieur avec la porte du conducteur ou du passager ouverte. • Appuyez sur le bouton de verrouillage sur le porte-clés. 3. Si des portes sont ouvertes, fermez-les. Pour désarmer le système L’alarme antivol du véhicule peut être désarmée à l’aide des méthodes suivantes : • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du porte-clés. • Placez l’allumage sur un autre mode que OFF (hors fonction) pour désarmer le système. REMARQUE : • Le barillet de serrure de la porte du conducteur et le bouton du hayon sur le porte-clés ne peuvent ni armer ni désarmer l’alarme antivol du véhicule. • L’alarme antivol du véhicule reste armée pendant l’accès par le hayon motorisé. Une pression sur le bouton du hayon ne désarme pas l’alarme antivol du véhicule. Si quelqu’un entre dans le véhicule par le hayon et ouvre une porte, l’alarme retentit. • Quand l’alarme antivol du véhicule est armée, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent pas les portes. L’alarme antivol du véhicule est conçue pour protéger votre véhicule. Toutefois, il est possible de créer des conditions dans lesquelles le système émet une fausse alerte. Après l’une des séquences d’armement décrites, l’alarme antivol du véhicule est armée, que vous vous trouviez ou non à l’intérieur du véhicule. Si vous restez dans le véhicule et ouvrez une porte, l’alarme se déclenche. Dans ce cas, désarmez l’alarme antivol du véhicule. Si l’alarme antivol du véhicule est armée alors que la batterie est débranchée, elle reste armée quand la batterie est rebranchée ; les feux clignotent et l’avertisseur sonore retentit. Dans ce cas, désarmez l’alarme antivol du véhicule. Annulation manuelle du système de sécurité L’alarme antivol du véhicule ne s’arme pas si vous verrouillez les portes au moyen des loquets manuels des serrures. PORTES Verrouillage manuel des portes Pour verrouiller chaque porte, tournez vers l’avant le bouton de verrouillage situé sur chaque panneau de garnissage de porte avant jusqu’à ce que le témoin de verrouillage apparaisse. Pour déverrouiller les portes avant, tirez la poignée de porte intérieure au premier cran ou tournez le bouton de serrure de porte jusqu’à ce que le témoin de verrouillage disparaisse. Pour déverrouiller les portes arrière, tournez le bouton de serrure de porte jusqu’à ce que le témoin de verrouillage disparaisse. Si le bouton de serrure de porte est verrouillé (témoin de verrouillage visible) lorsque vous fermez la porte, la porte reste verrouillée. Par conséquent, assurez-vous que le porte-clés n’est pas à l’intérieur du véhicule avant de fermer la porte. REMARQUE : Les serrures manuelles des portes ne verrouillent ni ne déverrouillent pas le hayon. AVERTISSEMENT ! • Pour plus de sécurité en cas de collision, verrouillez les portes du véhicule avant de conduire. Verrouillez-les également quand vous stationnez et quittez le véhicule. • Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clés du véhicule et verrouillez ce dernier. Si la fonction Keyless Enter-N-Go — allumage est présente, assurez-vous toujours que le nœud d’allumage sans clé est en mode OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du véhicule et verrouillez le véhicule. L’utilisation sans surveillance de l’équipement du véhicule peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule ou dans un endroit accessible aux enfants et ne laissez pas l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go — allumage en mode ACC (Accessoires) ou ON/RUN (En fonction/marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. Serrures motorisées Le panneau de garnissage de chaque porte avant comporte un commutateur de verrouillage électrique des portes. Utilisez ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes, le hayon et la trappe à carburant. (Suite) Commutateur de verrouillage électrique des portes 29 Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes quand le contact est en position ON/RUN (en fonction/marche) et qu’une des portes ou le coffre est ouvert, le verrouillage électrique des portes ne fonctionne pas. Cela vous empêche d’enfermer le porteclés accidentellement dans le véhicule. Mettez l’allumage en position OFF (hors fonction) ou fermez la porte et le hayon pour actionner les serrures. Si la porte conducteur est ouverte, et si l’allumage est en position RUN (verrouillage), une sonnerie retentit pour vous rappeler de retirer le porte-clés. Keyless Enter-N-Go — Passive Entry Le système Passive Entry est une optimisation apportée au système de télécommande du véhicule (RKE) et une fonction du système Keyless Enter-N-Go — Passive Entry. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller la ou les porte(s) du véhicule et la trappe à carburant sans devoir appuyer sur les touches de verrouillage ou de déverrouillage du porte-clés. • Si le véhicule est déverrouillé avec le système Passive Entry et qu’aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se verrouille à nouveau et l’alarme antivol s’active (selon l’équipement). • Il est possible que le porte-clés ne puisse pas être détecté par le système Passive Entry s’il se trouve à proximité d’un téléphone mobile, ordinateur portable ou autre appareil électronique ; ces appareils peuvent bloquer le signal sans fil du porte-clés et empêcher le système Passive Entry de verrouiller et déverrouiller le véhicule. Pour déverrouiller depuis le côté conducteur Placez un porte-clés Passive Entry valide à 5 pieds (1,5 m) maximum de la poignée de porte du conducteur et saisissez la poignée de porte avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la poignée conducteur. Pour déverrouiller depuis le côté passager Placez un porte-clés Passive Entry valide à 5 pieds (1,5 m) maximum de la poignée de porte avant du passager et saisissez la poignée de porte avant du passager pour déverrouiller automatiquement les quatre portes et le hayon. REMARQUE : Toutes les portes se déverrouillent au contact de la poignée de porte du passager avant, quel que soit le réglage de préférence de déverrouillage de la porte du conducteur (« Déverrouiller la porte du conducteur à la 1ère pression » ou « Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression »). REMARQUE : • Le système Passive Entry peut être programmé pour être en fonction/hors fonction, référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. • En cas de port de gants ou s’il a plu ou neigé sur les poignées de porte Passive Entry, la sensibilité de déverrouillage peut être altérée, ce qui risque d’entraîner un temps de réponse plus lent. 30 REMARQUE : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression) est programmée, toutes les portes se déverrouillent quand vous saisissez la poignée de porte avant du conducteur. Pour sélectionner « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la porte du conducteur à la 1ère pression) ou « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression), référezvous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. Saisissez la poignée de porte pour déverrouiller Comment empêcher d’enfermer le porte-clés Passive Entry dans le véhicule par inadvertance (FOBIK-Safe) Pour minimiser la possibilité d’enfermer sans le vouloir un porte-clés Passive Entry dans votre véhicule, le système Passive Entry est équipé d’une fonction de déverrouillage automatique de porte qui fonctionne si le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction). La fonction FOBIK-Safe s’exécute uniquement dans les véhicules équipés du système Passive Entry. Trois situations déclenchent une recherche FOBIK-Safe dans n’importe quel véhicule Passive Entry : • Une demande de verrouillage est faite par un porte-clés Passive Entry valide lorsqu’une porte est ouverte. • Une demande de verrouillage est faite par la poignée de porte Passive Entry lorsqu’une porte est ouverte. • Une demande de verrouillage est faite par le contacteur de panneau de porte lorsque la porte est ouverte. Lorsque l’une de ces situations se produit, une fois toutes les portes ouvertes fermées, la recherche FOBIK-Safe est exécutée. Si la fonction détecte un porte-clés Passive Entry dans la voiture et aucun porte-clés Passive Entry hors de la voiture, alors la voiture se déverrouille et alerte l’utilisateur. REMARQUE : Le véhicule déverrouille uniquement les portes lorsqu’un porte-clés Passive Entry valide est détecté dans le véhicule. Le véhicule ne déverrouille pas les portes si une des conditions suivantes est d’actualité : REMARQUE : Le bouton de déverrouillage Passive Entry du hayon verrouille toutes les portes et le hayon. La fonction de déverrouillage du hayon est intégrée au levier de déverrouillage électronique du hayon. • Les portes sont verrouillées manuellement avec les boutons de verrouillage de porte. • Il y a un porte-clés Passive Entry valide hors du véhicule et à 1,5 m (5 pieds) maximum des poignées de porte Passive Entry. • Trois tentatives de verrouillage des portes avec le commutateur de panneau de porte, puis fermeture des portes. Pour déverrouiller/ouvrir le hayon La fonction de déverrouillage Passive Entry du hayon est intégrée à la poignée de déverrouillage du hayon. Avec un porte-clés Passive Entry valide dans un rayon de 1,5 m (5 pieds) du hayon, appuyez sur le levier de déverrouillage électronique du hayon pour ouvrir le hayon d’un geste fluide. Pour verrouiller le hayon Avec un porte-clés Passive Entry valide dans un rayon de 1,5 m (5 pieds) maximum du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage Passive Entry situé à droite de la poignée de déverrouillage du hayon. Emplacement du levier de déverrouillage électronique du hayon/dispositif Passive Entry Pour verrouiller les portes et le hayon du véhicule Placez l’un des porte-clés Passive Entry du véhicule à 1,5 m (5 pieds) maximum des poignées de porte avant du côté conducteur ou passager et appuyez sur le bouton de verrouillage Passive Entry de la poignée de porte extérieure pour verrouiller les portes du véhicule et le hayon. 31 REMARQUE : NE saisissez PAS la poignée de porte lorsque vous appuyez sur la touche de verrouillage de poignée de porte. Ceci pourrait déverrouiller les portes. REMARQUE : • Après avoir appuyé sur le bouton des poignées de porte, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portes au moyen d’une poignée de porte Passive Entry. Cela vous permet de vérifier si le véhicule est verrouillé en tirant la poignée de porte sans que le véhicule réagisse et se déverrouille. • Si le système Passive Entry est désactivé avec le système Uconnect, la protection de clé décrite dans « Comment empêcher d’enfermer le porte-clés Passive Entry dans le véhicule par inadvertance » reste active/en fonction. Appuyez sur le bouton de poignée de porte pour verrouiller • Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile du porte-clés est déchargée. Les portes du véhicule peuvent également être verrouillées à l’aide du bouton de verrouillage situé sur le panneau de porte intérieur du véhicule. 3. Le sélecteur de rapport de transmission n’était pas en position P (stationnement), il est alors placé en position P (stationnement). 4. N’importe quelle porte est ouverte. Système de sûreté enfant — Portes arrière Les portes arrière sont équipées d’un système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants assis à l’arrière. Pour utiliser le système, ouvrez chaque porte arrière, utilisez un tournevis à lame plate (ou la clé d’urgence) et tournez le bouton en position de verrouillage ou de déverrouillage. Lorsque le système est activé, la porte ne peut être ouverte qu’en utilisant la poignée de porte extérieure, même si le loquet intérieur est en position de déverrouillage. Déverrouillage automatique des portes à la sortie Les portes se déverrouillent automatiquement sur les véhicules équipés de serrures électriques si les conditions suivantes sont réunies : Ne saisissez PAS la poignée de porte lors du verrouillage 32 1. La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie est activée. 2. Toutes les portes sont fermées. Fonction du système de sûreté enfant REMARQUE : SIEGES • Quand le système de sûreté enfant est activé, la porte peut être ouverte uniquement au moyen de la poignée de porte extérieure, même si le loquet intérieur est en position de déverrouillage. Les sièges sont un élément du système de protection des occupants du véhicule. • Après le désengagement du système de sûreté enfant, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l’habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position voulue. • Après l’engagement du système de sûreté enfant, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l’habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position voulue. • Pour quitter en urgence le véhicule quand le système est engagé, tournez le bouton de verrouillage de porte jusqu’à ce que l’indicateur de verrouillage disparaisse (position déverrouillée), abaissez la vitre et ouvrez la porte au moyen de la poignée extérieure de porte. AVERTISSEMENT ! Evitez d’emprisonner un occupant dans le véhicule en cas de collision. Si le système de verrouillage pour la sécurité des enfants est en fonction (verrouillé), les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur du véhicule. AVERTISSEMENT ! • Il est dangereux de voyager dans un espace de chargement intérieur ou extérieur. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision. • N’installez aucun passager à une place qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision. • Chaque occupant de votre véhicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité. Sièges à réglage manuel — Selon l’équipement Réglage vers l’avant/l’arrière du siège avant à commande manuelle Sur les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la barre de réglage se situe à l’avant des sièges, près du plancher. Réglage du siège avant Alors que vous êtes assis sur le siège, soulevez la barre et déplacez le siège vers l’avant ou l’arrière. Relâchez la barre une fois la position voulue atteinte. Ensuite, en utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l’avant et vers l’arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés. AVERTISSEMENT ! • Le réglage d’un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entraîner une perte de contrôle et provoquer une collision et des blessures graves, voire mortelles. • Les sièges doivent être réglés avant d’attacher les ceintures et pendant que le véhicule est en stationnement. Une ceinture de sécurité mal réglée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. 33 Dispositif de réglage en hauteur manuel du siège — Selon l’équipement Le siège du conducteur peut être relevé ou abaissé à l’aide d’un levier situé sur le côté extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour relever le siège ou appuyez sur le levier pour l’abaisser. Tirez le levier vers le haut pour rabattre ou redresser le siège. Levier de commande d’inclinaison REMARQUE : Il se peut que vous constatiez une déformation du coussin de siège due à la boucle de ceinture de sécurité si les sièges sont laissés repliés pendant une longue période. Il s’agit d’un phénomène normal, et il suffit de placer les sièges en position ouverte pendant suffisamment longtemps pour que le coussin de siège retrouve sa forme normale. AVERTISSEMENT ! Réglage de la hauteur du siège Réglage manuel de l’inclinaison des sièges avant Pour régler le dossier de siège, soulevez le levier situé du côté extérieur du siège, inclinezvous dans la position souhaitée et relâchez le levier. Pour redresser le dossier de siège, soulevez le levier, penchez-vous en avant et relâchez le levier. 34 Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné au point que la ceinture à trois points ne repose plus sur votre poitrine. Lors d’une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Siège du passager avant rabattable vers l’avant – Selon l’équipement Ce dispositif vous permet d’augmenter l’espace de chargement. Lorsque le siège est rabattu à plat, la surface du plancher de chargement est augmentée (ce qui vous permet de transporter de longs objets entre le hayon arrière et le tableau de bord). La surface du dossier de siège rabattable vers l’avant est souple et ne peut pas être utilisée comme surface de travail lorsque le siège est replié vers l’avant et que le véhicule est à l’arrêt. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule. Réglez les sièges uniquement quand le véhicule est en stationnement. Sièges motorisés — Selon l’équipement Certains modèles peuvent être équipés d’un siège du conducteur et/ou du passager motorisé. Le commutateur de siège motorisé se trouve sur le côté extérieur du siège, près du plancher. Utilisez le commutateur pour déplacer le siège vers le haut ou le bas, vers l’avant ou l’arrière. Inclinaison du dossier de siège vers l’avant ou l’arrière Le dossier de siège peut être incliné vers l’avant et vers l’arrière. Poussez le commutateur d’inclinaison du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Le dossier de siège se déplace dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position désirée a été atteinte. Soutien lombaire motorisé — Selon l’équipement Les véhicules équipés de sièges motorisés du conducteur ou du passager peuvent être équipés du soutien lombaire motorisé. Le commutateur de soutien lombaire motorisé se situe sur le côté extérieur du siège motorisé. Poussez le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou réduire le soutien lombaire. Poussez le commutateur vers le haut ou le bas pour lever ou abaisser le soutien lombaire. Commutateur de siège motorisé Réglage vers l’avant ou vers l’arrière Le siège peut être réglé à la fois vers l’avant et vers l’arrière. Poussez le commutateur du siège vers l’avant ou l’arrière pour déplacer le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position désirée a été atteinte. Commutateur d’inclinaison de siège motorisé Réglage de la hauteur La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou le bas. Montez ou descendez le commutateur de siège pour déplacer le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur une fois la position voulue atteinte. Réglage de l’inclinaison L’angle du coussin de siège peut être ajusté vers le haut ou le bas. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l’avant du commutateur de siège pour déplacer l’avant du coussin de siège dans le sens du commutateur. AVERTISSEMENT ! Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné au point que la ceinture à trois points ne repose plus sur votre poitrine. Lors d’une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Commutateur de soutien lombaire motorisé Sièges avant chauffants – Selon l’équipement Les boutons de commande des sièges chauffants avant se situent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande via l’écran de chauffageclimatisation ou l’écran des commandes. • Appuyez sur le bouton de siège chauffant une fois pour mettre le chauffage puissant en marche. 35 • Appuyez sur le bouton de siège chauffant une deuxième fois pour mettre le chauffage modéré en marche. • Appuyez sur le bouton de siège chauffant une troisième fois pour arrêter le chauffage. Si votre véhicule est équipé de commandes automatiques de température avec une colonne centrale intégrée, ou de commandes manuelles de température, vous trouverez le commutateur des sièges chauffants sur la rangée de commutateurs en dessous de l’écran de la radio. Si le paramètre de chauffage HI (puissant) est sélectionné, le système passe automatiquement au niveau LO (modéré) après un maximum de 60 minutes de fonctionnement continu. L’affichage passe alors de HI (puissant) à LO (modéré) pour indiquer le changement. Le paramètre de chauffage LO (modéré) s’éteint automatiquement après 45 minutes environ. REMARQUE : Le moteur doit tourner pour que les sièges chauffants fonctionnent. Vehicles With Remote Start (véhicules avec démarrage à distance) – Selon l’équipement Sur les modèles équipés du démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés afin de se mettre en marche lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée via le système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. AVERTISSEMENT ! • Les personnes âgées, souffrant d’une maladie chronique, de diabète ou d’une blessure à la colonne vertébrale, sous traitement médicamenteux, sous l’emprise de l’alcool, sujettes à la fatigue ou présentant une autre condition physique qui les empêcherait de ressentir une douleur au niveau de la peau, doivent utiliser le système de chauffage de siège avec prudence. Le chauffage peut causer des brûlures, même à faible température, surtout s’il est utilisé pendant de longues périodes. • Ne placez rien sur le siège ou le dossier qui puisse agir comme isolant contre la chaleur comme une couverture ou un coussin, par exemple, au risque de produire une surchauffe. S’asseoir dans un siège qui a été surchauffé peut provoquer de graves brûlures en raison de l’augmentation de la température de la surface du siège. Sièges ventilés avant – Selon l’équipement Dans le coussin et le dossier de siège se trouvent des ventilateurs qui absorbent l’air de 36 l’habitacle et le soufflent par de fines perforations dans la housse de siège afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant quand les températures ambiantes sont relativement élevées. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : HAUTE et BASSE. Les boutons de commande des sièges ventilés avant se situent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande via l’écran de chauffage-climatisation ou l’écran des commandes. • Appuyez sur le bouton de siège ventilé une fois pour choisir le réglage élevé. • Appuyez sur le bouton de siège ventilé une deuxième fois pour choisir le réglage modéré. • Appuyez sur le bouton de siège ventilé une troisième fois pour désactiver le siège ventilé. REMARQUE : Le moteur doit tourner pour que les sièges ventilés fonctionnent. Vehicles With Remote Start (véhicules avec démarrage à distance) – Selon l’équipement Sur les modèles équipés du démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés afin de se mettre en marche lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée via le système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. Siège arrière rabattable 60/40 avec position à plat Pour abaisser le siège arrière 1. Tirez le levier de déverrouillage du dossier de siège situé sur le bord supérieur extérieur du siège. Pour accroître l’espace de rangement, chaque siège arrière peut être rabattu à plat. Cela permet d’accroître l’espace de chargement tout en conservant une place assise à l’arrière. REMARQUE : Avant de rabattre le siège arrière, il peut s’avérer nécessaire de déplacer le siège avant à mi-course. Veillez également à ce que les sièges avant soient totalement redressés et avancés. Le siège arrière sera ainsi facilement rabattable. AVERTISSEMENT ! • Il est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision. • N’installez aucun passager à une place qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. • Chaque occupant de votre véhicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité. Le levier de déverrouillage affiche un témoin rouge en position de déverrouillage. Une fois que le siège est verrouillé, le témoin rouge n’est plus visible. AVERTISSEMENT ! Le dossier de siège doit être correctement verrouillé, sans quoi, le siège risque de manquer de stabilité pour les sièges pour enfant et/ou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer des blessures graves. APPUIE-TETE Levier de déverrouillage de siège arrière 1 – Levier de déverrouillage du dossier de siège 2 – Guide de ceinture de sécurité 2. Pliez ce côté du dossier de siège arrière complètement vers l’avant. Pour relever le siège arrière REMARQUE : Si l’encombrement de l’espace de chargement empêche le verrouillage complet du dossier de siège, vous aurez des difficultés à replacer le siège dans sa position correcte. Relevez puis verrouillez le dossier de siège. Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessure en limitant le mouvement de tête en cas d’impact arrière. Les appuie-tête doivent être réglés de sorte que le haut de l’appuie-tête soit situé au-dessus du haut de votre oreille. AVERTISSEMENT ! • Aucun occupant, y compris le conducteur, ne doit conduire ou s’installer à bord d’un véhicule tant que les appuie-tête ne sont pas repositionnés à leur emplacement d’origine, et ce, afin d’éviter tout risque de blessure cervicale en cas d’accident. (Suite) 37 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Les appuie-tête ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule se déplace. Conduire un véhicule sans les appuie-tête ou avec des appuie-tête mal réglés peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. REMARQUE : N’inversez pas les appuie-tête (arrière de l’appuie-tête orienté vers l’avant) pour obtenir plus d’espace pour l’arrière de la tête. Réglage de l’appuie-tête avant Votre véhicule est équipé d’appuie-têtes avant quatre voies conducteur et passager. Pour lever l’appuie-tête, tirez dessus. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l’appuie-tête et poussez l’appuie-tête vers le bas. Pour régler l’appuie-tête vers l’avant, tirez le haut de l’appuie-tête vers l’avant du véhicule selon vos besoins, puis relâchez-le. Pour régler l’appuie-tête vers l’arrière, tirez le haut de l’appuie-tête le plus en avant possible puis relâchez-le. L’appuie-tête retourne en position la plus reculée. 38 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Les appuie-tête ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule se déplace. Conduire un véhicule sans les appuie-tête ou avec des appuie-tête mal réglés peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Bouton de réglage de l’appuie-tête REMARQUE : Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d’une réparation seulement. Si l’un des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé. AVERTISSEMENT ! • Aucun occupant, y compris le conducteur, ne doit conduire ou s’installer à bord d’un véhicule tant que les appuie-tête ne sont pas repositionnés à leur emplacement d’origine, et ce, afin d’éviter tout risque de blessure cervicale en cas d’accident. (Suite) Appuie-têtes arrière Les appuie-têtes extérieurs arrière ont trois positions : relevée, centrale et abaissée. L’appuietête central n’a que deux positions : relevée ou abaissée. Lorsque le siège central est occupé, l’appuie-tête doit être en position relevée. Quand le siège central est vide, l’appuie-tête peut être abaissé pour une visibilité maximum pour le conducteur. Pour lever l’appuie-tête, tirez dessus. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l’appuie-tête et poussez l’appuie-tête vers le bas. AVERTISSEMENT ! TOUS les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule pour protéger convenablement les occupants. VOLANT Bouton de réglage de l’appuie-tête extérieur Colonne de direction inclinable/ rétractable Cette fonction vous permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou vers le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison/rétraction se trouve sous le volant, à l’extrémité de la colonne de direction. Pour allonger ou raccourcir la colonne de direction, tirez le volant vers vous ou poussez-le jusqu’à la position souhaitée. Pour bloquer la colonne de direction, poussez la manette vers le haut jusqu’à son engagement complet. AVERTISSEMENT ! Ne réglez pas la colonne de direction en conduisant. Le fait de régler la colonne de direction en conduisant, ou de conduire avec la colonne de direction débloquée peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Chauffage du volant — Selon l’équipement Bouton de réglage de l’appuie-tête central REMARQUE : Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d’une réparation seulement. Si l’un des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé. Levier d’inclinaison/rétractation Le volant contient un élément chauffant destiné à réchauffer vos mains par temps froid. Le chauffage du volant dispose d’un seul réglage de température. Une fois le chauffage du volant allumé, il peut fonctionner en moyenne pendant 80 minutes avant de s’éteindre automatiquement. Cette durée peut varier selon les températures extérieures. Le chauffage du volant peut s’éteindre plus tôt ou ne pas s’allumer si le volant est déjà chaud. Pour débloquer la colonne de direction, poussez la manette vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou le bas selon les besoins. 39 Le bouton de commande de chauffage du volant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande via l’écran de chauffage-climatisation ou l’écran des commandes. • Appuyez sur le bouton de chauffage du volant une fois pour mettre le chauffage en marche. • Appuyez sur le bouton de chauffage du voune deuxième fois pour arrêter le lant chauffage. REMARQUE : Le moteur doit tourner pour que le chauffage du volant puisse être utilisé. Vehicles With Remote Start (véhicules avec démarrage à distance) – Selon l’équipement Sur les modèles équipés du démarrage à distance, le chauffage du volant peut être programmé afin de se mettre en marche lors d’un démarrage à distance, via le système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. AVERTISSEMENT ! • Les personnes incapables de percevoir la douleur sur la peau à cause de leur âge avancé, d’une maladie chronique, du diabète, d’une blessure à la colonne vertébrale, de médicaments, de l’alcool, de la fatigue ou d’une autre situation physique doivent utiliser le système de chauffage de volant avec prudence. Le chauffage peut causer des brûlures, même à faible température, surtout s’il est utilisé pendant de longues périodes. • Ne placez pas rien sur le volant pouvant l’isoler de la chaleur, comme une couverture ou une housse de volant de tout type ou de toute matière. Cela pourrait entraîner une surchauffe du volant. RETROVISEURS Rétroviseur intérieur jour/nuit — Selon l’équipement Il s’agit d’un rétroviseur à rotule unique qui s’attache au bouton du pare-brise d’une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Aucun outil n’est nécessaire pour le montage. La tête du rétroviseur peut être réglée vers la gauche et vers la droite, ou inclinée vers le haut et vers le bas pour s’adapter aux conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de façon à centrer la vue à travers la lunette arrière. 40 Un petit levier placé sous le rétroviseur permet de faire basculer ce dernier vers l’arrière du véhicule, en position de nuit, afin de réduire les risques d’éblouissement. Réglez le rétroviseur quand il occupe la position de jour (basculé vers le pare-brise). Réglage du rétroviseur Rétroviseur électrochromatique – selon l’équipement Il s’agit d’un rétroviseur à rotule unique qui s’attache au bouton du pare-brise d’une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Aucun outil n’est nécessaire pour le montage. La tête du rétroviseur peut être réglée vers la gauche et vers la droite, ou inclinée vers le haut et vers le bas pour s’adapter aux conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de façon à centrer la vue à travers la lunette arrière. Ce rétroviseur s’obscurcit automatiquement pour éviter l’éblouissement par les projecteurs des véhicules qui vous suivent. REMARQUE : Rétroviseurs extérieurs REMARQUE : • La fonction de rétroviseur électrochromatique est désactivée lorsque le véhicule est en R (marche arrière) pour améliorer la visibilité à l’arrière. Les rétroviseurs extérieurs sont plus efficaces quand ils sont dirigés vers le centre de la bande de circulation adjacente, avec un léger chevauchement de l’image reflétée par le rétroviseur intérieur. • Pour régler les rétroviseurs motorisés, l’allumage doit être en position ON/RUN (marche). • La fonction de rétroviseur électrochromatique peut être activée ou désactivée à l’aide du bouton situé sur le rétroviseur. Lorsque la DEL est allumée, l’obscurcissement automatique est activé. REMARQUE : Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager élargit la vision vers l’arrière, en particulier pour la voie adjacente à celle de votre véhicule. • Une fois le rétroviseur réglé, tournez la commande au point mort pour éviter tout mouvement accidentel. AVERTISSEMENT ! Les objets reflétés par le rétroviseur convexe du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. Ne vous fiez pas outre mesure à ce rétroviseur ou vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule ou un objet. Basez-vous sur le rétroviseur intérieur pour évaluer la taille et l’éloignement d’un véhicule vu dans le rétroviseur à miroir convexe côté passager. Bouton d’obscurcissement automatique Rétroviseurs à réglage motorisé ATTENTION ! Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétroviseur sous peine d’endommagement. Utilisez un chiffon humecté de cette solution et essuyez le rétroviseur. Commutateur des rétroviseurs motorisés 1 — Commutateur de rétroviseur rabattable motorisé 2 — Commutateur de sélection de rétroviseur 3 — Commutateur de réglage de rétroviseur Le commutateur des rétroviseurs motorisés se trouve sur le panneau de porte du conducteur. Pour régler un rétroviseur motorisé extérieur, sélectionnez le côté droit ou gauche en utilisant le commutateur de sélection de rétroviseur, puis poussez le commutateur de réglage de rétroviseur dans la direction désirée indiquée par les flèches. 41 Rétroviseurs rabattables Les rétroviseurs extérieurs sont montés sur des charnières pour permettre au rétroviseur de pivoter vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter les dommages. Le rétroviseur possède trois crans : complètement en avant, normal et complètement en arrière. Réinitialiser les rétroviseurs motorisés rabattables extérieurs Vous pouvez avoir besoin de réinitialiser les rétroviseurs motorisés rabattables si l’une des conditions suivantes se produit : • Les rétroviseurs se bloquent accidentellement en se rabattant. • Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus/dépliés manuellement. • Les rétroviseurs sortent de la position dépliée. (selon l’équipement). Référez-vous à la section « Commandes de chauffage-climatisation » pour plus d’informations. Miroirs de courtoisie éclairés Chaque pare-soleil est équipé d’un miroir de courtoisie éclairé. Il suffit d’abaisser le paresoleil et de relever le couvercle pour découvrir le miroir. Les lumières s’allument automatiquement. La fermeture du couvercle du miroir éteint la lampe. • Les rétroviseurs tremblent et vibrent à des vitesses de conduite normales. Rétroviseur extérieur rabattable Rétroviseur motorisé rabattable — Selon l’équipement Les commandes des rétroviseurs électriques rabattables se trouvent dans le commutateur de rétroviseur motorisé. Appuyez sur le commutateur une fois pour replier les rétroviseurs. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour replacer les rétroviseurs en position normale de conduite. Pour réinitialiser les rétroviseurs motorisés rabattables : rabattez et dépliez-les en appuyant sur le bouton. (Ceci peut exiger plusieurs pressions sur le bouton.) Cette action les réinitialise à leur position normale. Eclairage de sortie - Selon l’équipement Situé sous les rétroviseurs extérieurs, une petite lampe éclaire le sol quand les portes sont déverrouillées au moyen du porte-clés ou quand les portes du véhicule sont ouvertes. Rétroviseurs chauffants — Selon l’équipement Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée quand vous allumez le dégivreur de lunette arrière 42 Cache du miroir de courtoisie éclairé Coulissement sur la tige de support du pare-soleil — Selon l’équipement La fonction de coulissement sur la tige de support permet une plus grande souplesse dans le placement du pare-soleil et une occultation plus efficace du soleil. 1. Abaissez le pare-soleil. 2. Détachez le pare-soleil de l’agrafe centrale. REMARQUE : Si la législation l’autorise dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, les éclairages diurnes peuvent être allumés et éteints à l’aide du système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. 3. Faites pivoter le pare-soleil vers la vitre latérale. 4. Dépliez le pare-soleil pour une protection plus importante. REMARQUE : Le pare-soleil peut également être déplié alors qu’il se trouve contre le pare-brise pour une protection contre le soleil plus importante à l’avant du véhicule. Levier multifonction Commutateur des projecteurs ECLAIRAGE EXTERIEUR Commutateur des projecteurs Le commutateur des projecteurs se trouve du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des projecteurs, des feux de stationnement, des projecteurs automatiques — selon l’équipement, de l’atténuation de l’éclairage du tableau de bord, de l’atténuation de la lumière ambiante — selon l’équipement, de l’éclairage intérieur, des feux antibrouillard avant et arrière — selon l’équipement, et du réglage des projecteurs — selon l’équipement. Depuis la position O (hors fonction), tournez le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre au premier cran pour allumer les feux de stationnement du véhicule. Cette fonction permet d’activer les feux de stationnement d’un côté du véhicule lorsque celui-ci est verrouillé, en fonction de la position de la manette du clignotant. Faites tourner le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre, de la position O (hors fonction) jusqu’au deuxième cran pour le fonctionnement des projecteurs et de l’éclairage du tableau de bord. Eclairage diurne — Selon l’équipement L’éclairage diurne s’allume quand le moteur est démarré et reste allumé sauf si les projecteurs sont allumés ou le moteur est coupé. Le levier multifonction commande le fonctionnement des feux de direction, de l’inverseur route/ croisement et des appels de phare. Le levier multifonction se trouve à gauche de la colonne de direction. Levier multifonction Commutateur feux de route/feux de croisement Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer les projecteurs en feux de route. Pour revenir aux feux de croisement, tirez le levier multifonction vers le volant. 43 Avertisseur optique Vous pouvez adresser un signal aux autres véhicules au moyen de vos projecteurs en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les projecteurs passent en feux de route et restent ainsi jusqu’à ce que le levier soit relâché. Projecteurs automatiques — Selon l’équipement Ce système met automatiquement les projecteurs en fonction ou hors fonction selon le niveau de luminosité ambiante. Pour activer ce système, tournez le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre au troisième cran pour le fonctionnement des projecteurs automatiques. Quand le système est en fonction, la fonction de temporisation des projecteurs est également en fonction. Cela signifie que les projecteurs restent allumés pendant un maximum de 90 secondes après le passage du commutateur d’allumage en position OFF (hors fonction). Pour désactiver le système automatique, déplacez le commutateur des projecteurs hors de la position AUTO. REMARQUE : Le moteur doit tourner avant que les projecteurs ne s’allument en mode automatique. Commande automatique des feux de route — Selon l’équipement Le système de commande automatique des feux de route assure un éclairage avant plus intense de nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d’une caméra 44 numérique montée sur le rétroviseur intérieur. Cette caméra détecte l’éclairage de véhicules et commute automatiquement les feux de route en feux de croisement jusqu’à ce qu’aucun véhicule approchant ne soit plus visible. REMARQUE : • Le système Commande automatique des feux de route peut être activé ou désactivé à l’aide du système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. • Les projecteurs restent allumés plus longtemps (plus près du véhicule) en présence de projecteurs cassés, boueux ou encombrés et de feux arrière d’autres véhicules dans le champ de vision. De même, la saleté, la poussière et autres obstructions sur le parebrise ou la lentille de la caméra peuvent entraîner un fonctionnement erroné du système. Temporisation des projecteurs Cette fonction permet de bénéficier de la sécurité de l’éclairage des projecteurs pendant un maximum de 90 secondes (à programmer) après avoir quitté votre véhicule dans un endroit non éclairé. Pour activer la fonction de temporisation, coupez le contact lorsque les projecteurs sont encore allumés. Ensuite, éteignez les projecteurs dans les 45 secondes. La temporisation commence quand le commutateur des projecteurs est mis en position hors fonction. Si vous rallumez les projecteur ou les feux de stationnement ou si vous remettez le contact en position ACC (Accessoires) ou RUN (Marche), le système annule la temporisation. Si vous éteignez les projecteurs avant de couper le contact, les projecteurs s’éteignent normalement. REMARQUE : • Les projecteurs doivent être éteints dans les 45 secondes après avoir placé l’allumage sur OFF (Hors fonction) pour activer ce dispositif. Si le commutateur des projecteurs est en position AUTO avant de couper le contact, il est superflu de désactiver le commutateur des projecteurs pour activer la fonction de temporisation des projecteurs. • La temporisation des projecteurs peut être programmée via le système Uconnect. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia ». Rappel d’extinction des projecteurs Si les projecteurs ou les feux de stationnement sont allumés lorsque le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction), une sonnerie retentit à l’ouverture de la porte du conducteur. Feux antibrouillard avant et arrière — Selon l’équipement Les commutateurs des feux antibrouillard sont intégrés au commutateur des projecteurs. des projecteurs. Pour éteindre les feux antibrouillard arrière, appuyez une seconde fois sur la partie inférieure du commutateur des projecteurs. REMARQUE : Pour activer les feux antibrouillard arrière, les feux de croisement ou les feux antibrouillard avant doivent d’abord être actifs. Commutateur de feux antibrouillard 1 — Front Fog Light Switch (commutateur des feux antibrouillard avant) 2 — Rear Fog Light Switch (commutateur des feux antibrouillard arrière) REMARQUE : Si le véhicule est uniquement équipé de feux antibrouillard arrière, un seul bouton est disponible au centre du commutateur des projecteurs. Appuyez une fois pour allumer les feux antibrouillard arrière, et une deuxième fois pour les éteindre. Pour activer les feux antibrouillard avant, appuyez sur la partie supérieure du commutateur des projecteurs. Pour éteindre les feux antibrouillard avant, appuyez une seconde fois sur la partie supérieure du commutateur des projecteurs. Pour activer les feux antibrouillard arrière, appuyez sur la partie inférieure du commutateur Un témoin du bloc d’instruments s’allume quand les feux antibrouillard sont en fonction. Clignotants Déplacez le levier multifonction vers le haut ou le bas. Les flèches de chaque côté de l’écran du tableau de bord clignotent pour indiquer le fonctionnement correct des clignotants avant et arrière. REMARQUE : • Si l’une des lampes reste allumée sans clignoter ou si le clignotement est très rapide, vérifiez l’état de l’ampoule des feux. Si l’une des lampes indicatrices ne s’allume pas avec le déplacement du levier de commande, la lampe est peut-être défectueuse. • Lorsque les éclairages diurnes sont allumés et qu’un clignotant est activé, l’éclairage diurne s’éteint du côté du véhicule où clignote le clignotant. L’éclairage diurne est rallumé lorsque le clignotant est désactivé. Aide au changement de voie Donnez une impulsion au levier multifonction vers le haut ou vers le bas sans le déplacer au-delà du cran de détente. Les clignotants (gauche ou droit) clignotent alors cinq fois avant de se coupent automatiquement. Système de mise à niveau des projecteurs - Selon l’équipement Ce système permet au conducteur de maintenir une position correcte du faisceau des projecteurs sur la route, quelle que soit la charge du véhicule. Le commutateur se trouve sur le tableau de bord, près de la commande d’intensité de l’éclairage. • Un message « Turn Signal On » (Clignotant allumé) apparaît sur l’écran du tableau de bord et un signal sonore continu retentit si le véhicule est conduit pendant plus de 1,6 km (1 mile) alors que l’un des clignotants est allumé. Commande de réglage des projecteurs 45 Le réglage s’obtient par rotation du commutateur de commande, jusqu’au numéro correspondant à la charge, conformément au tableau ci-contre. 0 /1 Conducteur seul ou conducteur et passager avant. 2 Tous les sièges occupés plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total des passagers et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du véhicule. 3 Conducteur plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total du conducteur et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du véhicule. Protection antidécharge de la batterie Pour protéger la batterie, les lampes de l’habitacle s’éteignent automatiquement 15 minutes après que le commutateur d’allumage est déplacé en position LOCK (verrouillage). Cela se produit si les lampes de l’habitacle ont été mises en fonction manuellement ou sont allumées du fait de l’ouverture d’une porte. ECLAIRAGE INTERIEUR Lampes de courtoisie de l’habitacle Les lampes de l’habitacle s’allument quand vous ouvrez une porte. Les commutateurs situés sur la console suspendue activent les lampes de lecture. Commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord La commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord fait partie du commutateur des projecteurs et se trouve du côté conducteur du tableau de bord. Quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés, la rotation de la commande d’intensité du tableau de bord vers le haut augmente l’intensité de l’éclairage du tableau de bord et des porte-gobelets éclairés — selon l’équipement. Commutateurs de plafonnier Pour protéger la batterie, l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement 15 minutes après que l’allumage est placé en position de verrouillage. Cela se produit si les lampes de l’habitacle ont 46 été mises en fonction manuellement ou sont allumées du fait de l’ouverture d’une porte. Cela inclut la lampe de la boîte à gants et celle de l’espace de chargement. Pour restaurer l’éclairage intérieur, placez l’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) ou actionnez le commutateur d’éclairage. Commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord Commande de lumière ambiante — Selon l’équipement Le paramétrage de l’éclairage ambiant peut être modifié grâce au système Uconnect. Référezvous à la section « Paramètres Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT Les commandes d’essuie-glace avant/laveglace se situent sur le levier d’essuie-glace avant/lave-glace du côté droit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant s’actionnent en tournant un commutateur, situé à l’extrémité du levier. Pour plus d’informations sur l’essuieglace/lave-glace arrière, référez-vous à la section « Fonctionnement de l’essuie-glace arrière » dans cette section. Fonctionnement des essuie-glaces avant Faites tourner l’extrémité du levier sur l’un des deux premiers crans pour un balayage intermittent. Le premier intervalle de balayage intermittent est de 10 secondes. Le deuxième intervalle de balayage intermittent dépend de la vitesse du véhicule. Faites tourner jusqu’au troisième cran pour un fonctionnement des essuie-glaces à faible vitesse et jusqu’au quatrième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à grande vitesse. ATTENTION ! (Suite) sition OFF (hors fonction) et les balais ne peuvent pas retourner en position d’arrêt, le moteur d’essuie-glace risque d’être endommagé. Fonctionnement du lave-glace Pour utiliser le lave-glace, tirez le levier vers vous et maintenez-le aussi longtemps que vous souhaitez une vaporisation. Si vous tirez le levier alors qu’il est en réglage intermittent, les essuie-glaces s’activent et fonctionnent pendant plusieurs cycles de balayage après relâchement du levier, puis reviennent au fonctionnement intermittent sélectionné précédemment. Si vous tirez le levier alors que les essuie-glaces sont en position OFF (hors fonction), les essuieglaces fonctionnent pendant plusieurs cycles de balayage, puis s’arrêtent. AVERTISSEMENT ! Fonctionnement des essuie-glaces avant ATTENTION ! Levier d’essuie-glaces/lave-glace avant Eliminez toujours les dépôts de neige qui empêchent les balais d’essuie-glace avant de revenir à la position d’arrêt. Si le commutateur d’essuie-glace avant est mis en po- Une perte de visibilité soudaine au niveau du pare-brise peut provoquer une collision. Vous pourriez ne pas voir d’autres véhicules ou obstacles. Par temps froid, réchauffez le pare-brise au moyen du dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave-glace pour éviter la formation soudaine de givre. (Suite) 47 Mode MIST (bruine) REMARQUE : Servez-vous de cette fonction quand le parebrise est légèrement humide. Poussez le levier vers le haut en position MIST (bruine) et relâchez-le pour un seul cycle de balayage. • Le dispositif de détection de pluie ne fonctionne pas quand le commutateur d’essuieglaces est en position de petite ou de grande vitesse. REMARQUE : Le balayage à impulsion n’active pas la pompe de lave-glace. Par conséquent, le liquide laveglace n’est pas vaporisé sur le pare-brise. Pour que le liquide lave-glace soit vaporisé sur le pare-brise, il faut activer la fonction de laveglace. • Le dispositif de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou des dépôts de sel sont présents sur le pare-brise. Essuie-glaces à détection de pluie — Selon l’équipement Ce dispositif détecte la chute de pluie ou de neige sur le pare-brise et actionne automatiquement l’essuie-glace. Le dispositif est spécialement utile en cas de projections provenant de la route ou en cas de pulvérisation excessive de lave-glace par le véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier multifonction sur l’une des deux positions pour activer ce dispositif. La sensibilité du système peut être réglée à partir du levier multifonction. La position 1 est la moins sensible et la position 2, la plus sensible. Placez le commutateur d’essuie-glace en position O (hors fonction) quand le système n’est pas utilisé. 48 • L’utilisation de Rain-X ou de produits contenant de la cire ou du silicone peut réduire l’efficacité du capteur de pluie. • Le dispositif de détection de pluie peut être activé et désactivé à l’aide du système Uconnect. Pour plus d’informations, référezvous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia ». • Transmission en position N (point mort) : le système de détection de pluie ne fonctionne pas si la position N (point mort) est sélectionnée tant que le commutateur d’essuie-glaces n’est pas déplacé ou que le sélecteur de rapport n’a pas quitté la position N (point mort). Inhibition du mode de démarrage à distance — Sur les véhicules équipés du système de démarrage à distance, les essuie-glaces à détection de pluie ne sont pas opérationnels lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que vous êtes dans le véhicule et que vous avez placé le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche), le fonctionnement des essuie-glaces à détection de pluie peut reprendre, si ce mode a été choisi, et qu’aucune autre condition interdite (mentionnée précédemment) n’est présente. Le système de détection de pluie possède des caractéristiques de protection pour les balais et les bras d’essuie-glace ; il ne fonctionnera pas dans les conditions suivantes : Essuie-glace/lave-glace de la lunette arrière • Changement de position d’allumage : si le véhicule est en mode de détection de pluie et l’allumage passe de la position OFF (hors fonction) à la position ON (en fonction), le fonctionnement automatique des essuieglaces est supprimé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit supérieure à 5 km/h (3 mph), ou le commutateur des essuie-glaces est remis en position de balayage intermittent. • Mode intermittent Les commandes d’essuie-glace/lave-glace arrière se situent sur le levier d’essuie-glace avant/lave-glace à droite de la colonne de direction. L’essuie-glace arrière a différents modes de fonctionnement : • En mode synchrone (à la moitié de la vitesse de l’essuie-glace avant) quand l’essuie-glace avant fonctionne. • Mode continu • Véhicule en marche arrière : si l’essuie-glace avant est actif et la marche arrière est sélectionnée, l’essuie-glace s’active pour un balayage. Tournez la partie centrale du levier vers le haut au premier cran pour le mode intermittent et au deuxième cran pour un fonctionnement continu de l’essuie-glace arrière. Pour utiliser le lave-glace, poussez le levier vers l’avant et maintenez-le pendant l’aspersion. Si vous poussez sur le levier pendant le fonctionnement en position intermittente, l’essuie-glace s’active et opère plusieurs cycles de balayage après relâchement du levier, puis revient au fonctionnement intermittent sélectionné précédemment. Si vous poussez sur le levier alors que l’essuieglace est en position OFF (hors fonction), l’essuie-glace fonctionne pendant plusieurs cycles de balayage, puis s’arrête. REMARQUE : Par mesure de protection, la pompe s’arrête si le commutateur est maintenu enfoncé pendant 20 à 30 secondes. Une fois le levier relâché, la pompe reprend son fonctionnement normal. Dégivreur d’essuie-glace avant — Selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d’un dégivreur d’essuie-glace avant qui peut être activé dans les conditions suivantes : • Activation par dégivrage avant — Le dégivreur d’essuie-glace avant s’active automatiquement en cas de démarrage manuel par temps froid avec dégivrage avant complet et une température ambiante inférieure à 0,6 °C (33 °F). • Activation par dégivrage arrière — Le dégivreur d’essuie-glace avant s’active automatiquement lorsque le dégivrage arrière est allumé et la température ambiante inférieure à 0,6 °C (33 °F). • Activation par opération de démarrage à distance (selon l’équipement) — Lorsque le démarrage à distance est actif et que la température ambiante est inférieure à 0,6 °C (33 °F), le dégivreur d’essuie-glace avant s’active. L’opération précédente reprend lorsque vous quittez le démarrage à distance, sauf si le minuteur du dégivreur d’essuieglace avant et son opération se poursuivent. COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION Aperçu des commandes de chauffage-climatisation sans écran tactile Les commandes du système de chauffage et de climatisation de ce véhicule consistent en un ensemble de boutons rotatifs extérieurs, de touches intérieures et/ou d’un écran tactile. Ces commandes permettent de créer un confort optimal dans l’habitacle. Commandes manuelles de chauffageclimatisation 49 Description des commandes de chauffage-climatisation Icône Description Paramètre MAX A/C (climatisation maximale) Pressez et relâchez la touche MAX A/C (climatisation maximale) sur l’écran tactile, ou réglez le bouton de commande de température sur MAX A/C (climatisation maximale), pour modifier le paramètre actuel sur la température d’air la plus froide. Appuyez à nouveau sur cette touche, ou déplacez le bouton de commande de température du paramètre MAX A/C (climatisation maximale) pour désactiver son fonctionnement. Bouton A/C (climatisation) Appuyez et relâchez ce bouton pour modifier le paramètre actuel ; le témoin s’allume lorsque le mode A/C (climatisation) est en marche. Bouton de recyclage Enfoncez et relâchez ce bouton pour que le système bascule entre le mode Recyclage et le mode Air extérieur. Le recyclage est utile lorsque les conditions extérieures (fumée, odeurs, poussière ou humidité élevée) l’exigent. REMARQUE : • L’habitacle risque de manquer d’aération si le mode Recyclage est utilisé en permanence et les vitres peuvent s’embuer. L’utilisation intense de ce mode n’est pas préconisée. • Par temps froid ou humide, l’utilisation du mode Recyclage embue l’intérieur des vitres du fait de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Pour un désembuage maximum, utilisez la position d’air extérieur. • Le recyclage peut être utilisé dans tous les modes sauf le dégivrage. • La climatisation peut être désactivée manuellement sans perturber la sélection de la commande de mode. Paramètre de dégivrage avant Placez le bouton de commande de mode en paramètre de dégivrage avant, pour changer le paramètre du débit d’air sur le mode de dégivrage. L’air provient des bouches du pare-brise et de désembuage de vitre latérale lorsque cette fonction est activée. Lorsque le bouton Defrost (dégivrage) est sélectionné, la vitesse de la soufflerie augmente. Utilisez le mode Defrost (dégivrage) avec les réglages de température maximum pour un dégivrage et un désembuage optimaux du parebrise et des vitres latérales. 50 Icône Description Bouton de dégivrage arrière Appuyez sur le bouton de dégivrage de la lunette arrière et relâchez-le pour mettre en fonction le dégivreur de lunette arrière et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement). Un témoin s’allume quand le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette arrière se coupe automatiquement après dix minutes. Bouton de commande de température La commande de température permet de régler la température d’air forcé dans le système de chauffage-climatisation. La température peut être sélectionnée à l’aide du bouton de commande de température sur la façade. La température augmente si vous tournez le bouton de commande de température dans le sens des aiguilles d’une montre. La température diminue si vous tournez le bouton de commande de température dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Commande de soufflerie La commande de soufflerie permet de doser le débit d’air forcé dans le système de chauffage-climatisation. La soufflerie compte sept vitesses. Le réglage de la soufflerie provoque le passage du mode automatique au mode manuel. Les vitesses peuvent être sélectionnées à l’aide du bouton de commande de soufflerie sur la façade. La vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens des aiguilles d’une montre à partir du paramètre de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Mode Panel (tableau de bord) Mode Panel (tableau de bord) L’air entre dans l’habitacle par les bouches d’aération du tableau de bord. Ces bouches peuvent être réglées individuellement pour infléchir le trajet de l’air. Les ailettes des bouches d’air centrales et extérieures peuvent être orientées vers le haut, vers le bas ou latéralement pour régler la direction du débit d’air. Une molette située en dessous des ailettes des bouches d’air permet de doser le débit d’air provenant de ces bouches. 51 Icône Mode Bi-Level (tableau de bord/plancher) Description Mode Bi-Level (tableau de bord/plancher) L’air provient des bouches du tableau de bord et des bouches d’aération du plancher. Un peu d’air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de vitre latérale. REMARQUE : Le mode BI-LEVEL délivre pour plus de confort de l’air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l’air plus chaud par celles du plancher. Mode Floor (plancher) Mode Floor (plancher) L’air provient des bouches d’aération du plancher. Un peu d’air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de vitre latérale. Mode Mix (pare-brise/plancher) 52 Mode Mix (pare-brise/plancher) L’air est dispensé par les bouches du plancher, de dégivrage et de désembuage des vitres latérales. Utilisez ce paramètre par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit être réchauffé. Ce paramètre convient au maintien du confort, tout en réduisant l’humidité du pare-brise. Aperçu des commandes de chauffage-climatisation avec un écran tactile touches intérieures et/ou d’un écran tactile. Ces commandes permettent de créer un confort optimal dans l’habitacle. Les commandes du système de chauffage et de climatisation de ce véhicule consistent en un ensemble de boutons rotatifs extérieurs, de Commandes automatiques de chauffage-climatisation Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces 53 Commandes automatiques de chauffage-climatisation Uconnect 4/4C NAV avec affichage de 8,4 pouces 54 Description des commandes de chauffage-climatisation Icône Description Bouton MAX A/C (climatisation maximale) Pressez et relâchez la touche MAX A/C (climatisation maximale) sur l’écran tactile pour modifier le paramètre actuel sur la température d’air la plus froide. Appuyer à nouveau sur ce bouton entraîne la fin du fonctionnement de la climatisation maximale. Bouton A/C (climatisation) Appuyez et relâchez ce bouton pour modifier le paramètre actuel ; le témoin s’allume lorsque le mode A/C (climatisation) est en marche. Bouton de recyclage Enfoncez et relâchez ce bouton pour que le système bascule entre le mode Recyclage et le mode Air extérieur. Le recyclage est utile lorsque les conditions extérieures (fumée, odeurs, poussière ou humidité élevée) l’exigent. REMARQUE : • L’habitacle risque de manquer d’aération si le mode Recyclage est utilisé en permanence et les vitres peuvent s’embuer. L’utilisation intense de ce mode n’est pas préconisée. • Par temps froid ou humide, l’utilisation du mode Recyclage embue l’intérieur des vitres du fait de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Pour un désembuage maximum, utilisez la position d’air extérieur. • Le recyclage peut être utilisé dans tous les modes sauf le dégivrage. • La climatisation peut être désactivée manuellement sans perturber la sélection de la commande de mode. Bouton AUTO — Selon l’équipement Contrôle automatiquement la température à l’intérieur de l’habitacle par réglage de la répartition et de la quantité du débit d’air. L’activation de cette fonction fait passer le fonctionnement du système du mode manuel au mode automatique. Référez-vous à la section « Fonctionnement automatique » pour plus d’informations. 55 Icône Description Bouton de dégivrage avant Appuyez sur et relâchez aussitôt le bouton Front Defrost (dégivrage avant) pour régler le paramètre de débit d’air sur Defrost (dégivrage). L’air provient des bouches du pare-brise et de désembuage de vitre latérale lorsque cette fonction est activée. Lorsque le bouton Defrost (dégivrage) est sélectionné, la vitesse de la soufflerie augmente. Utilisez le mode Defrost (dégivrage) avec les réglages de température maximum pour un dégivrage et un désembuage optimaux du parebrise et des vitres latérales. L’actionnement du bouton Front defrost (dégivrage avant) permet de faire revenir le système de chauffage-climatisation au réglage précédent. Bouton de dégivrage arrière Appuyez sur le bouton de dégivrage de la lunette arrière et relâchez-le pour mettre en fonction le dégivreur de lunette arrière et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement). Un témoin s’allume quand le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette arrière se coupe automatiquement après dix minutes. Boutons d’augmentation et de diminution de la température conducteur et passager Ils permettent au conducteur et au passager de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton rouge de la façade pour une température plus élevée. Sur l’écran tactile, vous pouvez appuyer sur la barre de température et la faire glisser vers la touche fléchée rouge de l’écran tactile pour une température plus élevée. Appuyez sur le bouton bleu de la façade pour une température plus élevée. Sur l’écran tactile, vous pouvez appuyer sur la barre de température et la faire glisser vers la touche fléchée bleue de l’écran tactile pour une température inférieure. Bouton SYNC (synchronisation) — Selon l’équipement Appuyez sur le bouton SYNC de l’écran tactile (selon l’équipement) ou du tableau de bord (selon l’équipement) pour activer/désactiver la fonction de synchronisation. Le témoin SYNC (synchronisation) est allumé quand cette fonction est activée. La synchronisation permet de synchroniser les températures passager avec celles du conducteur. La modification de la température du côté passager lorsque le mode Sync (synchronisation) est actif ferme automatiquement cette fonction. 56 Icône Description Boutons en façade Touches de l’écran tactile Bouton Modes – Selon l’équipement Mode Panel (tableau de bord) Commande de soufflerie La commande de soufflerie permet de doser le débit d’air forcé dans le système de chauffage-climatisation. La soufflerie compte sept vitesses. Le réglage de la soufflerie provoque le passage du mode automatique au mode manuel. Vous pouvez sélectionner les vitesses avec le bouton de commande de soufflerie de la façade ou les touches de l’écran tactile. • Boutons en façade : la vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens des aiguilles d’une montre à partir du paramètre de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Touches de l’écran tactile : utilisez la petite icône de soufflerie pour ralentir la soufflerie et la grande icône pour l’accélérer. Vous pouvez aussi sélectionner la soufflerie en appuyant sur la réglette entre les icônes. Bouton Modes Poussez le bouton situé au centre du bouton de commande de soufflerie pour modifier le mode de répartition du débit d’air. Il est possible de régler le mode de répartition du débit d’air pour que l’air vienne des bouches du tableau de bord, des bouches du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Les différents réglages de mode sont : Mode Panel (tableau de bord) L’air entre dans l’habitacle par les bouches d’aération du tableau de bord. Ces bouches peuvent être réglées individuellement pour infléchir le trajet de l’air. Les ailettes des bouches d’air centrales et extérieures peuvent être orientées vers le haut, vers le bas ou latéralement pour régler la direction du débit d’air. Une molette située en dessous des ailettes des bouches d’air permet de doser le débit d’air provenant de ces bouches. 57 Icône Mode Bi-Level (tableau de bord/plancher) Description Mode Bi-Level (tableau de bord/plancher) L’air provient des bouches du tableau de bord et des bouches d’aération du plancher. Un peu d’air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de vitre latérale. REMARQUE : Le mode BI-LEVEL délivre pour plus de confort de l’air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l’air plus chaud par celles du plancher. Mode Floor (plancher) Mode Floor (plancher) L’air provient des bouches d’aération du plancher. Un peu d’air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de vitre latérale. Mode Mix (pare-brise/plancher) Mode Mix (pare-brise/plancher) L’air est dispensé par les bouches du plancher, de dégivrage et de désembuage des vitres latérales. Utilisez ce paramètre par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit être réchauffé. Ce paramètre convient au maintien du confort, tout en réduisant l’humidité du pare-brise. Bouton OFF (hors fonction) de la commande de chauffage-climatisation – Selon l’équipement Enfoncez et relâchez ce bouton pour désactiver la commande de chauffage-climatisation. 58 Commande de chauffageclimatisation Bouton A/C (climatisation) Le bouton A/C (climatisation) permet à l’utilisateur d’activer ou de désactiver manuellement le système de climatisation. Quand le système de climatisation est allumé, de l’air froid déshumidifié soufflé à travers les bouches pénètre dans l’habitacle. Pour réduire la consommation de carburant, appuyez sur le bouton A/C (climatisation) pour éteindre la climatisation et régler manuellement la soufflerie et le débit d’air. Veillez aussi à ne choisir que les modes Tableau de bord, Tableau de bord/Plancher ou Plancher. REMARQUE : • Si de la buée ou de l’humidité apparaît sur le pare-brise ou les vitres latérales, sélectionnez le mode Defrost (dégivrage) et augmentez la vitesse de soufflerie si nécessaire. • Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifiez si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l’avant du radiateur, n’est pas obstruée par de la saleté ou des insectes. Nettoyez au jet d’eau par l’avant du radiateur et à travers le condenseur. CLIMATISATION MAXIMALE MAX A/C (climatisation maximale) règle la commande pour une performance de refroidissement maximale. Appuyez et relâchez pour basculer entre MAX A/C (climatisation maximale) et les réglages précédents. Le bouton s’allume lorsque le mode MAX A/C (climatisation maximale) est ON (activé). Si vous appuyez sur les paramètres de la vitesse de la soufflerie, de la température, du recyclage ou du mode, vous quitterez le mode MAX A/C (climatisation maximale) pour passer au paramètre sélectionné. Recyclage Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs ou est très humide, ou si vous souhaitez un rafraîchissement rapide, vous pouvez décider de recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recyclage. La diode de Recyclage s’allume lorsque ce bouton est sélectionné. Appuyez une seconde fois sur le bouton pour désactiver le mode Recyclage et laisser l’air extérieur pénétrer dans l’habitacle. REMARQUE : Par temps froid, l’utilisation prolongée du mode Recyclage risque d’entraîner une formation excessive de buée sur les vitres. La fonction de Recyclage peut ne pas être disponible (bouton grisé de l’écran tactile) s’il existe des conditions qui pourraient provoquer l’apparition de buée à l’intérieur du pare-brise. Commande de température automatique (ATC) - Selon l’équipement Fonctionnement automatique 1. Appuyez sur le bouton AUTO de la façade ou de l’écran tactile (selon l’équipement) du tableau de commande automatique de température (ATC). 2. Ensuite, réglez la température que vous aimeriez que le système maintienne en ajustant les boutons de commande de température du conducteur et du passager. Quand la température souhaitée s’affiche, le système a atteint ce niveau de confort et le maintient automatiquement. 3. Une fois le système réglé pour votre niveau de confort, il n’est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement. REMARQUE : • Il est superflu de déplacer la commande de température pour des véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et le régime de la soufflerie pour fournir des conditions confortables aussi vite que possible. 59 • La touche de fonction programmable par l’utilisateur US/Metric (impériales/métriques) vous permet d’afficher la température en unités impériales (US) ou métriques (M). Pour vous offrir un maximum de confort en mode automatique, lors des démarrages par temps froid, la soufflerie reste à basse vitesse jusqu’au réchauffement du moteur. La vitesse de la soufflerie augmente progressivement avant de passer en mode Auto. Neutralisation manuelle du fonctionnement Ce système offre la possibilité de commandes entièrement manuelles. Le symbole AUTO de l’écran ATC avant s’éteint quand le système est utilisé en mode manuel. Conseils d’utilisation REMARQUE : Référez-vous au tableau fourni en fin de section qui fournit des suggestions de réglage en fonction des conditions météorologiques. Fonctionnement estival Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé au moyen d’un liquide de refroidissement antigel de haute qualité pour garantir une bonne protection anticorrosion et éviter la surchauffe du moteur. Il est recommandé d’utiliser du liquide de refroidissement OAT (conforme à la norme MS-90032). 60 Fonctionnement hivernal Pour garantir les meilleures performances possibles de chauffage et de dégivrage, contrôlez le bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur et l’utilisation du volume, du type et de la concentration de liquide de refroidissement corrects. L’utilisation du mode Recyclage est déconseillée pendant l’hiver : il peut embuer les vitres. Entreposage Avant d’entreposer votre véhicule ou de le mettre hors service pendant deux semaines ou plus (pendant les vacances par exemple), faites fonctionner la climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes à fond en mode air frais. Cette précaution permet de lubrifier correctement le système afin de réduire les risques d’endommagement du compresseur lors de la remise en route du système. Désembuage des vitres L’intérieur des vitres a tendance à s’embuer par temps doux, pluvieux et/ou humide. Pour désembuer les vitres, sélectionnez le mode de dégivrage ou Pare-brise/plancher et augmentez la vitesse de soufflerie avant. N’utilisez pas le mode de recyclage pendant de longues périodes sans mettre en fonction la climatisation, sous peine d’embuer les vitres. Admission d’air extérieur Assurez-vous que l’admission d’air située directement devant le pare-brise est exempte d’obstructions (feuilles, par exemple). Si celles-ci s’accumulent dans le circuit d’admission d’air, elles peuvent réduire le débit d’air et bloquer l’évacuation d’eau de la gaine. En hiver, assurez-vous également que la prise d’air n’est pas obstruée par du givre, de la boue ou de la neige. Filtre à air d’habitacle Le système de commande de chauffageclimatisation filtre la poussière et les pollens de l’air. Contactez un concessionnaire agréé pour toute intervention sur votre filtre à air d’habitacle, ainsi que pour son remplacement si nécessaire. Tableau de conseils d’utilisation 61 GLACES Commandes des lève-vitres électriques Les commandes de lève-glace de la porte du conducteur commandent toutes les vitres de porte. REMARQUE : Dans les véhicules équipés de Uconnect, les commutateurs de lève-vitres électriques restent actifs jusqu’à dix minutes après avoir placé l’allumage en position OFF (hors fonction). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. La durée est programmable. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. AVERTISSEMENT ! Commutateurs de lève-vitres électriques Le panneau de garnissage de chaque porte de passager comporte une commande de lèveglaces qui actionne la glace de la porte correspondante. Les commandes des lève-glaces fonctionnent uniquement quand le contacteur d’allumage occupe la position ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans un véhicule. Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless EnterN-Go en mode ACC (accessoires) ou ON/ RUN (en fonction/marche). Les occupants, et particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par les vitres s’ils actionnent les commutateurs des lèvevitres électriques. Il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. Dispositif d’abaissement automatique Le commutateur de lève-vitre électrique de la porte du conducteur et le commutateur de lèvevitre électrique de la porte du passager possèdent un dispositif d’abaissement automatique. 62 Poussez le commutateur de lève-vitre vers le bas, pendant un court laps de temps, puis relâchez-le : la glace descend automatiquement. Pour abaisser partiellement la vitre, appuyez brièvement sur le commutateur de lève-vitre et relâchez-le pour arrêter la vitre. Pour empêcher l’abaissement complet de la vitre pendant l’abaissement automatique, tirez brièvement sur le commutateur. Dispositif de levée automatique avec protection anti-pincement Soulevez le commutateur de lève-vitre vers le haut, pendant une courte période, et relâchezle ; la vitre remonte automatiquement. Pour arrêter la glace pendant son levage automatique, appuyez brièvement sur le commutateur. Pour remonter partiellement la vitre, appuyez sur le commutateur jusqu’au premier cran et relâchez-le pour arrêter la vitre. REMARQUE : • Si la fermeture automatique de la vitre est entravée, le sens de déplacement s’inverse et la vitre redescend. Eliminez l’obstacle et utilisez de nouveau le commutateur de lèvevitre pour remonter la glace. • Un choc dû aux irrégularités de la chaussée peut déclencher la fonction d’inversion automatique de manière imprévue pendant la fermeture automatique. Dans ce cas, tirez légèrement le commutateur et maintenez-le pour fermer la vitre manuellement. AVERTISSEMENT ! Il n’existe pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée. Pour éviter toute blessure, veillez à maintenir les bras, les mains, les doigts et tout autre objet à l’écart du trajet de la glace lors de sa fermeture. Commutateur de verrouillage de lève-vitre Le commutateur de verrouillage de lève-vitre du panneau de garnissage de la porte du conducteur vous permet de désactiver les commandes de lève-vitres des portes des passagers arrière. Pour désactiver les commandes de lève-vitre, appuyez et relâchez le bouton de verrouillage de lève-vitre (le témoin sur le bouton s’allume). Pour activer les commandes de lève-vitre, appuyez et relâchez à nouveau le bouton de verrouillage de lève-vitre (le témoin sur le bouton s’éteint). Réinitialisation de la levée automatique Vibrations dues au vent Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d’une pression ou d’un bourdonnement au niveau des oreilles. Votre véhicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est totalement ou partiellement ouvert. Ce phénomène est normal mais peut être minimisé. En cas de remous lorsque les glaces arrière sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produisent lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci afin de les atténuer ou ouvrez une des glaces. En cas de panne du dispositif de levée automatique, la commande électrique de glace doit être réinitialisée. Pour réinitialiser la levée automatique : 1. Tirez le commutateur de lève-vitre vers le haut pour fermer complètement la glace et maintenez-le pendant deux secondes supplémentaires après fermeture de la glace. Commutateur de verrouillage de lève-vitre 2. Appuyez sur le commutateur de lève-vitre fermement pour ouvrir complètement la vitre et maintenez le commutateur enfoncé pendant deux secondes supplémentaires après l’ouverture complète de la vitre. 63 TOIT OUVRANT MOTORISE AVEC STORE DE TOIT MOTORISE — SELON L’EQUIPEMENT Les commutateurs de toit ouvrant motorisé se trouvent entre les pare-soleil, sur la console suspendue. Commutateurs de toit ouvrant motorisé 1 — Commutateur de store de toit motorisé 2 — Commutateur d’ouverture/fermeture du panneau avant 3 — Commutateur de ventilation du panneau avant 64 AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule ou à un emplacement accessible aux enfants. Ne laissez pas l’allumage d’un véhicule équipé de la fonction Keyless Enter-N-Go en mode ON/ RUN (en fonction/marche). Les occupants, en particulier des enfants sans surveillance, peuvent se retrouver coincés par le toit ouvrant en actionnant le commutateur du toit ouvrant. Il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. • En cas de collision, il existe un risque important d’être projeté hors du véhicule quand le toit ouvrant est ouvert. Il existe un risque de blessures graves, voire mortelles. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité correctement et vérifiez que tous les passagers sont correctement sanglés. • Ne laissez pas de jeunes enfants manœuvrer le toit ouvrant. Aucun objet, doigt ou autre partie du corps ne doit passer à travers l’ouverture du toit ouvrant. Il existe un risque de blessure. Ouverture du toit ouvrant — Ouverture rapide Une position de butée de confort et la position d’ouverture complète sont des arrêts automatiques programmés pour les positions d’ouverture du toit ouvrant. La position de butée de confort a été optimisée pour minimiser les remous dus au vent. Poussez le commutateur et relâchez-le dans la demi-seconde. Le toit ouvrant s’ouvre automatiquement à la position de butée de confort (si le store de toit est dans la position fermée lorsque le fonctionnement est initialisé, le store de toit s’ouvre automatiquement à la position de miouverture avant l’ouverture du toit ouvrant). Poussez le commutateur et relâchez-le à nouveau ; le toit ouvrant s’ouvre jusqu’à atteindre la position d’ouverture complète et s’arrête automatiquement. C’est l’ouverture rapide. Pendant l’ouverture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier. Ouverture du toit ouvrant — Mode manuel Une position de butée de confort est un arrêt automatique programmé pour la position d’ouverture du toit ouvrant. La position de butée de confort a été optimisée pour minimiser les remous dus au vent. Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enfoncé. Le toit ouvrant s’arrête automatiquement à la position de butée de confort (si le store de toit est dans la position fermée lorsque le fonctionnement est initialisé, le store de toit s’ouvre automatiquement à la position de miouverture avant l’ouverture du toit ouvrant). Maintenez à nouveau le commutateur enfoncé : le toit ouvrant s’ouvre jusqu’à atteindre la position d’ouverture complète et s’arrête automatiquement. Tout relâchement du commutateur arrête le mouvement. Le toit ouvrant et le store de toit restent en position partiellement ouverte jusqu’à ce que le commutateur soit de nouveau poussé et maintenu. Fermeture du toit ouvrant — rapide Tirez le commutateur et relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ouvrant se ferme automatiquement à partir d’une position quelconque. Le toit ouvrant se ferme entièrement, puis s’arrête automatiquement. C’est la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier. Fermeture du toit ouvrant — Mode manuel Pour fermer le toit ouvrant, tirez le commutateur en position fermée. Si le commutateur est relâché, le déplacement s’arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement fermée jusqu’à ce que le commutateur du toit ouvrant soit à nouveau tiré. Position de ventilation du toit ouvrant — Ventilation rapide Appuyez et relâchez le bouton « Vent » (ventilation) dans la demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. C’est ce que l’on appelle la ventilation rapide. Pendant le fonctionnement en ventilation rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier. REMARQUE : • Si le store est en position fermée lorsque le commutateur de ventilation est enfoncé, le store se met automatiquement en position mi-ouverte avant l’ouverture du toit ouvrant en position de ventilation. • Lorsque le toit ouvrant est en position complètement ouverte ou en position d’ouverture partielle, la ventilation rapide n’est pas disponible. Vous devez maintenir le commutateur de ventilation appuyé pour faire passer le toit ouvrant d’une position ouverte à la position de ventilation. Le mouvement du toit ouvrant s’arrête si le commutateur est relâché avant que le toit ouvrant atteigne la position de ventilation. Ouverture du store de toit motorisé — Ouverture rapide Appuyez sur le commutateur du store de toit et relâchez-le dans la demi-seconde ; le store de toit s’ouvre automatiquement à mi-ouverture et s’arrête automatiquement. Appuyez à nouveau sur le commutateur lorsque le store de toit est à mi-ouverture ; celui-ci s’ouvre automatiquement en position d’ouverture complète et s’arrête automatiquement. C’est l’ouverture rapide. En mode Ouverture rapide, tout mouvement du commutateur de toit ouvrant arrête le toit ouvrant. Ouverture du store de toit motorisé — Mode manuel Pour ouvrir le store de toit, maintenez le commutateur enfoncé. Le store s’ouvre et s’arrête automatiquement à mi-ouverture. Poussez de nouveau le commutateur et maintenez-le dans cette position pour ouvrir complètement et automatiquement le store. Si le commutateur est relâché, le déplacement s’arrête et le store de toit reste en position partiellement ouverte jusqu’à ce que le commutateur soit à nouveau poussé vers l’arrière. Fermeture du store de toit motorisé — Fermeture rapide Tirez le commutateur et relâchez-le dans la demi-seconde ; le store de toit se ferme automatiquement à partir d’une position quelconque. Si le toit ouvrant est complètement fermé, le store de toit se ferme entièrement et s’arrête automatiquement. C’est la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier. REMARQUE : Si le toit ouvrant est ouvert, le store de toit se ferme à mi-ouverture. Tirer sur le bouton de fermeture du store de toit ferme automatiquement et complètement le toit ouvrant et le store de toit. 65 Fermeture du store de toit motorisé — Mode manuel Pour fermer le store de toit, tirez et maintenez le commutateur en position fermée. Si le commutateur est relâché, le déplacement s’arrête et le store de toit reste en position partiellement fermée jusqu’à ce que le commutateur soit à nouveau tiré. Dispositif de protection contre les pincements Ce dispositif détecte une obstruction dans l’embrasure du toit ouvrant pendant la fermeture rapide. Si une obstruction sur le trajet du toit ouvrant est détectée, le toit ouvrant se rétracte automatiquement. Dans ce cas, éliminez l’obstruction. Ensuite, tirez le commutateur de fermeture du toit ouvrant et relâchez-le pour une fermeture rapide. REMARQUE : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l’activation de la protection contre le pincement, celle-ci est désactivée et le toit ouvrant doit être fermé en mode manuel. ment ouvert. Ce phénomène est normal mais peut être minimisé. En cas de remous lorsque les lunettes arrière sont ouvertes, ouvrez-les toutes pour réduire les remous. Si les remous se produisent lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci afin de les atténuer ou ouvrez une des glaces. Entretien, toit ouvrant Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. CAPOT Ouverture du capot Deux loquets doivent être relâchés pour ouvrir le capot. 1. Tirez sur le levier de déverrouillage du capot placé sous le côté conducteur du tableau de bord. 66 Emplacement du levier de déverrouillage d’arrêt de sécurité du capot Fermeture du capot AVERTISSEMENT ! Vibrations dues au vent Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d’une pression ou d’un bourdonnement au niveau des oreilles. Votre véhicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est totalement ou partielle- 2. Placez-vous hors du véhicule. Le levier de déverrouillage d’arrêt de sécurité se situe derrière le bord avant du capot, vers le centre. Passez votre main pour atteindre le centre du capot, la paume face au sol. Une fois en contact avec le levier de déverrouillage d’arrêt de sécurité, poussez-le vers le côté passager du véhicule pour déverrouiller complètement le capot. Emplacement de l’ouverture du capot (sous le tableau de bord) Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verrouillé avant de prendre la route. Un capot mal verrouillé peut s’ouvrir et masquer votre champ de vision lorsque le véhicule est en mouvement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Fermeture ATTENTION ! Pour éviter tout dommage lors de la fermeture, évitez de claquer le capot violemment. Abaissez le capot à environ 30 cm (12 pouces) puis relâchez-le pour le fermer. Assurez-vous que le capot est complètement fermé au niveau des deux loquets. Ne conduisez jamais le véhicule si le capot n’est pas complètement fermé, les deux loquets engagés. HAYON Ouverture Pour déverrouiller/ouvrir le hayon Il est possible d’ouvrir le hayon avec le commutateur de la console suspendue ou la poignée extérieure. Le commutateur de la console suspendue ouvre le hayon quand le hayon est déverrouillé ou verrouillé. L’utilisation de la poignée extérieure exige que le hayon soit déverrouillé. Saisissez la poignée du hayon et commencez à abaisser le hayon. Relâchez la poignée quand le hayon commence à se fermer automatiquement. Accès au hayon REMARQUE : Utilisez le bouton de verrouillage/déverrouillage de la porte intérieure situé sur le panneau de porte ou le porte-clés pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Les serrures de porte manuelles et le barillet de serrure de porte extérieure ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon. AVERTISSEMENT ! Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant, des gaz d’échappement toxiques pourraient pénétrer dans l’habitacle. Les occupants du véhicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez le hayon fermé lorsque vous conduisez. Fermeture du hayon 1 – Poignée du hayon REMARQUE : Avant de fermer le hayon, assurez-vous d’être en possession de la clé car le hayon peut être verrouillé. 67 Hayon motorisé — Selon l’équipement ramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. REMARQUE : Le hayon motorisé peut être ouvert ou fermé avec le porte-clés, la poignée extérieure, le commutateur de la console suspendue et le commutateur de hayon sur la garniture supérieure gauche quand le hayon est ouvert. En utilisant une des manières suivantes : Si le hayon est entièrement fermé, le hayon s’ouvre. • Avant de fermer le hayon, assurez-vous d’être en possession de la clé car le hayon peut être verrouillé. • Utilisez le bouton de verrouillage/ déverrouillage de porte intérieur sur le panneau de porte ou le porte-clés pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Les serrures de porte manuelles et le barillet de serrure de porte extérieur ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon. Si le hayon est entièrement ouvert, le hayon se ferme. Verrouiller le véhicule Si le hayon est en mouvement, le sens du mouvement s’inverse. AVERTISSEMENT ! Le porte-clés et le commutateur de la console suspendue ouvrent le hayon lorsque le hayon est verrouillé. La poignée extérieure exige que le hayon soit déverrouillé. Appuyez sur le bouton du porte-clés à deux reprises en cinq secondes pour ouvrir ou fermer le hayon. Lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton du hayon sur le porte-clés, les clignotants clignotent deux fois pour signaler que le hayon s’ouvre ou se ferme (si l’option de clignotement des feux au verrouillage est activée dans les paramètres Uconnect) et le signal sonore du hayon retentit. Référez-vous à la section « Pa68 Le fonctionnement motorisé peut entraîner des blessures ou endommager le chargement. Vérifiez la liberté de déplacement du hayon. Vérifiez la fermeture et le verrouillage du hayon avant de prendre la route. REMARQUE : • Le hayon ne s’ouvre et ne se ferme pas si le sélecteur de rapport est enclenché ou si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mph). • Si un obstacle oppose une résistance suffisante à l’ouverture ou à la fermeture du hayon motorisé, celui-ci inverse automatiquement son déplacement vers la position fermée ou ouverte. • Des capteurs de pincement sont fixés sur les bords de l’embrasure du hayon. Une légère pression à un point quelconque de ces bandes replace le hayon en position ouverte. • Si le hayon motorisé rencontre des obstructions multiples au cours d’un même cycle, le système s’arrête automatiquement. Dans ce cas, le hayon doit être ouvert ou fermé manuellement. • Le hayon motorisé ne fonctionne pas par des températures inférieures à -30 °C (-22 °F) ou supérieures à 65 °C (150 °F). Eliminez toute accumulation de neige ou de glace du hayon avant d’appuyer sur l’un des commutateurs de hayon motorisé. • Si le hayon est resté longtemps ouvert, vous devrez peut-être fermer le hayon manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon motorisé. • Des vérins à gaz maintiennent le hayon ouvert. Cependant, la pression du gaz baissant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de guider les vérins pour ouvrir le hayon par temps froid. • Avant de démarrer, vérifiez le tableau de bord et recherchez un message ou un témoin indiquant que le hayon ou une porte est ouverte. Si vous ne le faites pas, vous pourriez démarrer en laissant le hayon ouvert sans le vouloir. • Si votre hayon est en cours de fermeture électrique et que vous engagez un rapport, le hayon continuera de se fermer. Toutefois, le mouvement du véhicule peut entraîner la détection d’une obstruction. • Si la poignée de déverrouillage électronique du hayon est activée pendant l’ouverture du hayon motorisé, le moteur du hayon se désengage pour permettre un fonctionnement manuel. • Si la poignée de déverrouillage électronique du hayon est activée pendant la fermeture du hayon motorisé, le hayon inverse automatiquement son déplacement vers la position d’ouverture complète. AVERTISSEMENT ! • Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant, des gaz d’échappement toxiques pourraient pénétrer dans l’habitacle. Les occupants du véhicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez le hayon fermé lorsque vous conduisez. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les vitres et réglez le commutateur de soufflerie de la commande de chauffage-climatisation sur la vitesse élevée. N’utilisez pas le mode Recyclage. REMARQUE : Laissez le système motorisé ouvrir le hayon. Pousser ou tirer manuellement le hayon peut activer la fonction de détection d’obstacles du hayon et arrêtez le fonctionnement électrique ou inverser sa direction. Eléments de liaison pour le maintien de la plage arrière 1 – Eléments de liaison 2 – Œillets AVERTISSEMENT ! 2. Rabattez les sièges arrière. Assurez-vous de vous tenir, ainsi que votre chargement, à l’écart du trajet du hayon pour éviter blessures et dommages. Vérifiez que le trajet du hayon est libre avant d’ouvrir ou de fermer le hayon. 3. A travers une porte arrière ouverte, soulevez la partie de la plage arrière la plus proche des sièges arrière. Caractéristiques de l’espace de chargement 4. Retirez les goupilles placées en dehors de la tablette, puis retirez la plage arrière en la tirant vers le haut puis en la sortant par les portes arrière. Plage arrière amovible – Selon l’équipement Pour déposer la plage arrière, procédez comme suit : 1. Retirer les deux éléments de liaison maintenant la plage au niveau des œillets. 69 5. La plage arrière peut être stockée dans l’espace de chargement, ou derrière le dossier des sièges avant. Pour changer le niveau du plancher de chargement, tirez la poignée du plancher de chargement vers le haut, tirez le plancher vers l’extérieur, et placez l’arrière du plancher dans la position désirée. Abaissez l’avant du plancher dans la position désirée. Etiquette de dépose de la plage arrière Réglage de la plage arrière Plancher de chargement Le système de plancher de chargement a une capacité de chargement de 181 kg (400 lb). Positions du plancher de chargement Il est possible de régler le plancher de chargement selon trois niveaux différents pour créer plus d’espace dans l’espace de chargement. Ces positions sont : supérieur, centre et inférieur. Goupilles de la plage arrière 70 REMARQUE : La position inférieure n’est pas disponible pour les véhicules équipés d’une roue de secours compacte ou d’une roue de secours plein format. La position centrale n’est pas disponible pour les véhicules équipés d’une roue de secours plein format. Positions du plancher de chargement 1 – Position supérieure 2 – Position centrale 3 – Position inférieure Levage du plancher de chargement Pour relever le plancher de chargement afin d’accéder à la trousse de réparation des pneus ou à la roue de secours (selon l’équipement), tirez la poignée du plancher de chargement vers le haut. Ne levez pas le plancher au-delà du point de résistance. Dans les véhicules équipés d’un hayon motorisé, forcer le plancher vers le haut peut endommager le plancher et le panneau de garnissage du véhicule. Position de plancher de chargement entièrement relevée Plancher de chargement relevé – (hayon motorisé) 1 – Plancher de chargement relevé 2 – Hauteur maximale de plancher relevé Pour relever complètement le plancher de chargement, tirez la poignée du plancher vers le haut, tirez le plancher vers l’extérieur, puis positionnez le plancher en position verticale de façon à ce que le raccord inférieur soit audessus des supports de positionnement du plancher. Appuyez fermement le haut du plancher vers le bas pour le fixer dans cette position. Pour accroître l’espace de rangement, chaque siège arrière peut être rabattu à plat. Cela permet d’accroître l’espace de chargement tout en conservant une place assise à l’arrière. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Sièges » du chapitre « Présentation de votre véhicule ». Crochets et boucles de fixation du chargement Les fixations de l’espace de chargement du plancher peuvent être utilisées pour fixer des chargements lorsque le véhicule se déplace. Les boucles de fixation se trouvent sur les panneaux de garnissage. AVERTISSEMENT ! • Les fixations ne peuvent pas servir d’ancrage aux brides d’attache de siège pour enfant. Une fixation peut lâcher en cas d’arrêt brusque ou d’accident et cesser de retenir le siège pour enfant. L’enfant pourrait être grièvement blessé. Utilisez uniquement les ancrages prévus pour les attaches des sièges pour enfant. • Pour éviter les blessures, les passagers ne doivent pas être assis dans l’espace de chargement arrière. L’espace de chargement arrière doit être réservé aux objets. Les passagers doivent être assis dans les sièges et utiliser les ceintures de sécurité. Le poids et la position du chargement et des passagers peuvent modifier le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité. Pour éviter des pertes de contrôle entraînant des blessures, observez les règles qui suivent lorsque vous chargez votre véhicule. • Ne transportez pas de charges dépassant la limite de charge décrite sur l’étiquette apposée sur la porte gauche ou sur le montant central de porte gauche. • Placez toujours la charge uniformément sur le plancher de l’espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible. (Suite) 71 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Placez le maximum de charge devant l’essieu arrière. Un poids excessif ou mal réparti sur l’essieu arrière ou derrière lui peut déséquilibrer le véhicule. • N’empilez pas d’objets plus haut que le dossier de siège. Ces objets pourraient gêner la visibilité et se transformer en dangereux projectiles en cas d’arrêt brutal ou d’accident. EQUIPEMENT INTERNE Rangement Boîte à gants La boîte à gants se situe du côté passager du tableau de bord. Console centrale La console centrale est équipée d’un espace de rangement qui peut accueillir des téléphones mobiles, des PDA et d’autres petits objets. Espaces de rangement arrière Les espaces de rangement arrière se situent à l’arrière du véhicule, sur les côtés du plancher de chargement. AVERTISSEMENT ! Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée de déverrouillage. Espace de rangement de la console Pour l’ouvrir, tirez sur le loquet et soulevez le couvercle. Espace de rangement arrière 72 L’accoudoir de la console centrale peut également être réglé à la fois vers l’avant et vers l’arrière en le poussant dans la direction désirée jusqu’à ce qu’il se verrouille. N’utilisez pas le véhicule si un couvercle de compartiment de la console est ouvert. La conduite le couvercle de compartiment de la console ouvert peut provoquer des blessures en cas de collision. Compartiment de siège du passager avant Flip ’n Stow — Selon l’équipement Certains modèles peuvent être équipés d’un rangement sous le coussin du siège du passager avant. Tirez le loquet du coussin du siège vers le haut pour ouvrir le compartiment de rangement. REMARQUE : Veillez à ce que les objets présents dans le casier n’interfèrent pas avec le loquet avant de fermer le siège. Poussez le coussin de siège vers le bas après l’avoir fermé pour vérifier qu’il est verrouillé sur la base. AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser le siège, assurez-vous que le coussin de siège est correctement verrouillé. Dans le cas contraire, le siège n’offrirait pas une stabilité suffisante aux passagers. Un coussin de siège mal verrouillé peut provoquer des blessures graves. Porte-gobelets Deux porte-gobelets sont à la disposition des passagers des sièges avant dans la console centrale. Il y a aussi deux porte-gobelets (selon équipement) pour les passagers des sièges arrière dans l’accoudoir central. Prises de courant Votre véhicule est équipé de prises de courant 12 Volt (13 A) qui peuvent être utilisées pour alimenter des téléphones mobiles, de petits appareils électroniques et d’autres accessoires électriques de faible consommation. Les prises de courant sont étiquetées d’une « clé » ou d’un symbole de « batterie » pour indiquer comment la prise est alimentée. Les prises de courant étiquetées d’une « clé » sont alimentées lorsque l’allumage est en position ON (en fonction) ou ACC (accessoires), tandis que les prises étiquetées d’une « batterie » sont directement connectées à la batterie et alimentées en permanence. ATTENTION ! Les prises de courant sont conçues pour le branchement d’accessoires uniquement. N’insérez aucun autre objet dans les prises de courant sous risque d’endommager la prise et de faire fondre le fusible. Un usage incorrect de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. La prise de courant avant se situe sur la colonne centrale du tableau de bord. REMARQUE : • Tous les accessoires branchés aux prises « batterie » doivent être débranchés ou mis hors fonction quand le véhicule n’est pas utilisé, pour éviter de décharger la batterie. • Pour garantir le fonctionnement correct de l’allume-cigare, un bouton et un élément Mopar doivent être utilisés. Prise de courant avant Porte-gobelets avant 73 Outre la prise de courant avant, une prise de courant peut également se trouver dans l’espace de chargement arrière, selon l’équipement. Prise de courant d’espace de chargement arrière REMARQUE : La prise de courant de l’espace de chargement arrière peut passer d’une alimentation par « allumage » uniquement à une alimentation par « batterie » permanente à tout moment. Consultez un concessionnaire agréé pour plus de détails. AVERTISSEMENT ! Pour éviter des blessures graves, voire des blessures mortelles : • Seuls les appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise doivent être insérés dans une prise 12 Volts. (Suite) 74 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne les touchez pas si vous avez les mains mouillées. • Fermez le couvercle lorsqu’elle n’est pas utilisée et en conduisant le véhicule. • Si cette prise est mal utilisée, elle peut causer des chocs électriques et des pannes. ATTENTION ! • De nombreux accessoires pouvant être branchés à la prise sont ainsi alimentés en tension de batterie, même s’ils ne sont pas utilisés (téléphone portable, par exemple). Avec le temps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur. • Les accessoires qui consomment beaucoup de courant (tels que les refroidisseurs, les aspirateurs, les lampes, etc.), peuvent décharger la batterie encore plus rapidement. Ne les utilisez que par intermittence en redoublant de prudence. (Suite) ATTENTION ! (Suite) • Après l’utilisation de tels accessoires, ou après de longues périodes d’immobilisation du véhicule avec les accessoires branchés, roulez suffisamment longtemps pour permettre au générateur de recharger la batterie du véhicule. Convertisseur de courant – Selon l’équipement Emplacement du convertisseur de courant Une sortie de convertisseur de 230 volts, 150 watts est située au dos de la console centrale pour convertir le courant continu en courant alternatif. Cette prise peut alimenter des téléphones mobiles, des dispositifs électroniques et d’autres appareils électriques faible consommation nécessitant une puissance de 150 watts maximum. Certaines consoles de jeux haut de gamme dépassent cette limite électrique, de même que la plupart des outils électriques. Pour activer la prise du convertisseur de courant, il suffit de brancher le dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque le dispositif est débranché. Le convertisseur de courant est équipé d’une protection de surcharge intégrée. Si la puissance électrique de 150 watts est dépassée, le convertisseur de courant se coupe automatiquement. Une fois le dispositif électrique débranché de la prise, le convertisseur doit se réinitialiser automatiquement. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez les puissances électriques des dispositifs électriques avant d’utiliser le convertisseur. AVERTISSEMENT ! Pour éviter des blessures graves, voire des blessures mortelles : • N’insérez pas d’objets dans les réceptacles. • Ne les touchez pas si vous avez les mains mouillées. • Fermez le couvercle si la prise n’est pas utilisée. AVERTISSEMENT ! (Suite) AVERTISSEMENT ! • Si cette prise est mal utilisée, elle peut causer des chocs électriques et des pannes. Le chargement doit être solidement arrimé avant de prendre la route. Les objets mal fixés peuvent s’envoler, surtout à vitesse élevée, et provoquer des blessures et des dommages. Respectez les mises en garde concernant la galerie du toit quand vous transportez un chargement sur votre galerie de toit. GALERIE DE TOIT — SELON L’EQUIPEMENT La charge transportée sur le toit, si le véhicule est équipé d’une galerie de toit, ne peut excéder 68 kg (150 livres) et doit être uniformément répartie sur l’espace de chargement. Les barres transversales doivent toujours être utilisées quand un chargement est placé sur la galerie de toit. Vérifiez souvent les courroies pour vous assurer que la charge demeure bien immobilisée. REMARQUE : Les barres transversales peuvent être achetées chez votre concessionnaire agréé via Mopar Parts. Les galeries de toit n’augmentent pas la capacité totale de charge du véhicule. Assurez-vous que la charge totale intérieure et extérieure du véhicule ne dépasse pas la capacité totale de charge du véhicule. ATTENTION ! • Pour ne pas endommager la galerie de toit et le véhicule, ne dépassez pas la capacité de charge maximale de la galerie. Répartissez toujours les charges lourdes aussi uniformément que possible et assujettissez-les convenablement. • Si vous devez transporter des objets longs qui dépassent au-delà du pare-brise, tels que des panneaux de bois ou des planches de surf, assurez-vous de bien les attacher à l’avant et à l’arrière du véhicule. • Placez une couverture ou autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge. (Suite) (Suite) 75 ATTENTION ! (Suite) • Roulez toujours à faible allure et tournez prudemment lorsque vous transportez des objets lourds ou encombrants sur la galerie de toit. Le vent et l’air déplacé par des camions circulant à proximité peuvent ajouter des charges ascendantes soudaines. C’est surtout le cas pour les objets plats et de grande dimension qui peuvent être endommagés ou endommager le véhicule. • Fixez toujours d’abord la charge sur les traverses, en utilisant les boucles de fixation comme points d’attache supplémentaires si nécessaire. Les boucles de fixation sont uniquement conçues comme points d’attache complémentaires. N’utilisez pas des mécanismes à cliquet avec les boucles de fixation. Vérifiez souvent les courroies pour vous assurer que la charge demeure bien immobilisée. 76 4 PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD • BLOC D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 • Description du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 • TABLEAU DE BORD - DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 • Description du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 • ECRAN DU TABLEAU DE BORD — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . .83 • Emplacement et commandes de l’écran du tableau de bord . . . . . . .83 • Eléments de menu de l’écran du tableau de bord . . . . . . . . . . . . .84 • Economiseur de batterie activé/Message de mode économiseur de batterie - Mesures de réduction de la charge électrique — Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 • TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD) . . . . . . . . . . . . . . . . .90 • TEMOINS/TEMOINS D’AVERTISSEMENT ET MESSAGES . . . . . . . . .91 • Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 • Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 • Témoins verts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 • Témoins blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 • Témoins bleus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 • SYSTEME D’AUTODIAGNOSTIC - OBD II . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 • Sécurité informatique du système de diagnostic embarqué (OBD II) . .116 • CONTROLE DES EMISSIONS ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . .116 77 BLOC D’INSTRUMENTS Tableau de bord de base 78 Tableau de bord haut de gamme Description du tableau de bord 1. Compte-tours • Indique le régime moteur en nombre de tours par minute (tr/min x 1 000). 2. Ecran du tableau de bord • L’écran du tableau de bord comporte un écran interactif. Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. 3. Compteur de vitesse • Indique la vitesse du véhicule. 4. Indicateur de carburant • L’indicateur montre le niveau de carburant restant dans le réservoir quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Le symbole de pompe à carburant • indique le côté du véhicule où se trouve la trappe à carburant. 79 5. Indicateur de température • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille se trouve dans la zone normale, le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement. • L’indication peut être plus élevée par temps chaud ou en montagne. Elle ne doit pas dépasser les limites supérieures de la plage de fonctionnement normal. AVERTISSEMENT ! Un circuit de refroidissement du moteur qui surchauffe est dangereux. La vapeur ou le liquide de refroidissement brûlant peuvent causer de graves blessures. Envisagez l’intervention de votre concessionnaire agréé en cas de surchauffe du véhicule. ATTENTION ! Rouler avec un circuit de refroidissement du moteur trop chaud peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température est sur « H », rangez-vous et arrêtez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu’à ce que l’aiguille retourne dans la plage normale. Si l’aiguille reste sur « H », coupez immédiatement le moteur et contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide. 80 REMARQUE : Les témoins physiques s’allument pour une vérification de l’ampoule lorsque le contact est allumé la première fois. TABLEAU DE BORD - DIESEL Tableau de bord diesel de base 81 Tableau de bord diesel haut de gamme Description du tableau de bord 1. Compte-tours • Indique le régime moteur en nombre de tours par minute (tr/min x 1 000). 2. Ecran du tableau de bord • L’écran du tableau de bord comporte un écran interactif. Référez-vous à la section 82 « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. 3. Compteur de vitesse • Indique la vitesse du véhicule. 4. Indicateur de carburant • L’indicateur montre le niveau de carburant restant dans le réservoir quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Le symbole de pompe à carburant • indique le côté du véhicule où se trouve la trappe à carburant. 5. Indicateur de température • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille se trouve dans la zone normale, le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement. • L’indication peut être plus élevée par temps chaud ou en montagne. Elle ne doit pas dépasser les limites supérieures de la plage de fonctionnement normal. AVERTISSEMENT ! Un circuit de refroidissement du moteur qui surchauffe est dangereux. La vapeur ou le liquide de refroidissement brûlant peuvent causer de graves blessures. Envisagez l’intervention de votre concessionnaire agréé en cas de surchauffe du véhicule. ATTENTION ! Rouler avec un circuit de refroidissement du moteur trop chaud peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température est sur « H », rangez-vous et arrêtez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu’à ce que l’aiguille retourne dans la plage normale. Si l’aiguille reste sur « H », coupez immédiatement le moteur et contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide. REMARQUE : Les témoins physiques s’allument pour une vérification de l’ampoule lorsque le contact est allumé la première fois. ECRAN DU TABLEAU DE BORD — SELON L’EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’un écran de tableau de bord, qui offre des informations utiles au conducteur. Lorsque l’allumage est en position STOP/OFF (arrêt/hors fonction), l’ouverture ou la fermeture d’une porte active l’écran qui affiche le total de miles ou de kilomètres sur le compteur kilométrique. L’écran de tableau de bord est conçu pour afficher des informations importantes concernant les systèmes et fonctions de votre véhicule. A l’aide d’un écran interactif situé sur le tableau de bord, votre écran de tableau de bord peut vous informer de la manière dont fonctionnent les systèmes et vous avertir lorsqu’ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de faire défiler les menus principaux et les sous-menus, ainsi que d’y accéder. Vous pouvez consulter les informations spécifiques de votre choix et effectuer des sélections et des réglages. Emplacement de l’écran du tableau de bord de base Emplacement de l’écran du tableau de bord haut de gamme Les éléments du menu de l’écran du tableau de bord sont les suivants (selon l’équipement) : Emplacement et commandes de l’écran du tableau de bord • Compteur de vitesse L’écran du tableau de bord comporte un écran interactif situé dans le tableau de bord. • Assistance conducteur • Informations sur le véhicule • Consommation de carburant 83 • Trajet • Bouton fléché bas • Système d’arrêt/démarrage l’équipement) (selon • Audio • Messages • Configuration de l’écran • Paramètres du véhicule Les systèmes permettent au conducteur de sélectionner une information en appuyant sur les boutons suivants du volant : Enfoncez et relâchez le bouton fléché bas pour faire défiler le menu principal et les sous-menus vers le bas. • Bouton fléché droite Appuyez et relâchez le bouton fléché droite pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de sous-menu d’une option du menu principal. • Bouton fléché gauche Appuyez et relâchez le bouton fléché gauche pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de sous-menu d’une option du menu principal. • Bouton OK Boutons de commande de l’écran du tableau de bord • Bouton fléché haut Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut pour faire défiler le menu principal et les sous-menus vers le haut. 84 Appuyez sur le bouton OK pour accéder aux écrans d’informations ou de sous-menu d’une option du menu principal ou les sélectionner. Maintenez le bouton OK enfoncé pendant une seconde pour réinitialiser les fonctions affichées/sélectionnées qui peuvent l’être. Eléments de menu de l’écran du tableau de bord REMARQUE : Les éléments du menu de l’écran du tableau de bord s’affichent au centre du tableau de bord. Les éléments du menu peuvent varier en fonction des fonctionnalités de votre véhicule. Compteur de vitesse Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que l’icône de menu « Speedometer » (Compteur de vitesse) soit affichée sur l’écran du tableau de bord. Enfoncez et relâchez le bouton OK pour passer l’échelle du compteur de vitesse de mph à km/h (ou vice versa). Informations sur le véhicule (fonctions d’information du client) Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que l’icône de menu Vehicle Info (informations sur le véhicule) soit affichée sur l’écran du tableau de bord. Appuyez et relâchez le bouton fléché droite ou gauche pour parcourir les sous-menus Vehicle Info (informations sur le véhicule). Suivez les instructions affichées selon vos besoins. 1. Tire Pressure (pression des pneus) • Si la pression des pneus est correcte pour tous les pneus, une ICONE de véhicule est affichée avec les valeurs de pression des pneus dans chaque coin de l’ICONE. • Si la pression d’un ou de plusieurs pneus est faible, le message « Inflate Tire to XX » (gonfler le pneu à XX) s’affiche avec l’ICONE de véhicule accompagnée des valeurs de pression des pneus indiquées dans chacun coin. La valeur de pression du pneu sous-gonflé s’affiche dans une couleur différente de l’autre valeur de pression des pneus. • Si le système de pression des pneus nécessite une réparation, le message « Service Tire Pressure System » (réparer le système de pression des pneus) s’affiche. • La pression des pneus est une fonction purement informative et n’est pas réinitialisable. • Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) » du chapitre « Sécurité ». 2. Coolant Temperature (température du liquide de refroidissement) Affiche la température réelle du liquide de refroidissement. 3. Transmission Temperature (température de la transmission) – Transmission automatique uniquement Affiche la température réelle de la transmission. 4. Oil Temperature (température d’huile) Affiche le niveau de la température d’huile. 5. Battery Voltage (tension de batterie) Affiche la tension réelle de la batterie 6. Service (entretien) Affiche le kilométrage et les jours depuis le dernier entretien. Consommation de carburant Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que le titre de menu Fuel Economy (consommation de carburant) soit affiché sur l’écran du tableau de bord. Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pour réinitialiser la fonction de consommation moyenne de carburant. • Range (autonomie) – L’affichage indique la distance estimée (en mi ou en km) qui peut être parcourue avec le carburant présent dans le réservoir. Quand l’autonomie est inférieure à 48 km (30 miles), l’indication est remplacée par le message « LOW FUEL » (bas niveau de carburant). Après l’appoint suffisant de carburant, le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) disparaît et une nouvelle valeur d’autonomie s’affiche. L’autonomie ne peut pas être réinitialisée au moyen du bouton OK. REMARQUE : Des changements significatifs du style de conduite ou du chargement du véhicule peuvent considérablement influer sur l’autonomie réelle du véhicule, quelle que soit l’autonomie affichée. • Average (consommation moyenne) – L’affichage indique la consommation moyenne de carburant (MPG, l/100 km ou km/l) depuis la dernière réinitialisation. • Current (consommation actuelle) – L’affichage indique la consommation de carburant actuelle (MPG, l/100 km ou km/l) pendant la conduite. Assistance conducteur Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que le titre de menu « Driver Assist » (assistance au conducteur) soit sélectionné sur l’écran du tableau de bord. LaneSense — Selon l’équipement L’écran du tableau de bord affiche les paramétrages actuels du système LaneSense. L’information affichée dépend de l’état du système LaneSense et ses conditions qui doivent être remplies. Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. Trip Info (informations sur le trajet) Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que le titre de menu « Trip » (Trajet) soit affiché sur l’écran du tableau de bord. Basculez entre le bouton fléché gauche ou droite pour sélectionner Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B). Les informations sur le trajet comprennent les éléments suivants : • Distance – Affiche la distance totale parcourue (en mi ou en km) pour Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B) depuis la dernière réinitialisation. 85 • Average Fuel Economy (consommation moyenne de carburant) – Indique la consommation moyenne de carburant (en miles par gallon, l/100 km ou km/l) pour Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B) depuis la dernière réinitialisation. • Elapsed Time (temps écoulé) – Indique le temps total écoulé depuis la réinitialisation de Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B). Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les informations de la fonction. sélectionné(e) sur l’écran du tableau de bord. Appuyez et relâchez le bouton OK pour accéder aux sous-menus et suivez les instructions affichées selon vos besoins. La fonction Configuration de l’écran vous permet de modifier les informations à afficher sur le tableau de bord, ainsi que l’emplacement auquel les afficher. Eléments sélectionnables par le conducteur dans le menu Screen Setup (configuration de l’écran) Upper Left (coin supérieur gauche) Arrêt/démarrage — Selon l’équipement Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que le titre de menu « Stop/ Start » (Arrêt/Démarrage) soit affiché sur l’écran du tableau de bord. • Aucun Audio Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que le titre de menu « Audio » soit affiché sur l’écran du tableau de bord. • Time (heure) Messages enregistrés Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que l’icône du menu Messages soit sélectionnée sur l’écran du tableau de bord. Cette fonction affiche le nombre de messages d’avertissement enregistrés. Appuyez sur les boutons fléchés droite ou gauche pour naviguer dans les messages enregistrés. • Aucun Configuration de l’écran Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que l’icône/le titre du menu Screen Setup (configuration de l’écran) soit 86 • Ignition State (état d’allumage) • Compass (boussole) (paramètre par défaut) • Outside Temp (température extérieure) • Date • Ignition State (état d’allumage) Upper Right (coin supérieur droit) • Compass (boussole) • Outside Temp (température extérieure) (paramètre par défaut) • Date • Time (heure) Restore Defaults (rétablir les paramètres par défaut) (permet de rétablir tous les paramètres par défaut) • Oui • Non Current Gear (Rapport actuel) - Selon l’équipement • On (activation) • Off (désactivé) (paramètre par défaut) Centre • Aucun • Compass (boussole) • Titre de menu • Date • Outside Temp (température extérieure) • Time (heure) (paramètre par défaut) • Informations audio • Trip A Distance (distance parcourue A) • Trip B Distance (distance parcourue B) • Compteur de vitesse Vehicle Settings (réglages du véhicule) – Selon l’équipement Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que l’icône de menu Vehicle Setup (réglages du véhicule) soit affichée sur l’écran du tableau de bord. Cette icône vous permet de modifier les paramètres des éléments suivants : Units (Unités) • Display (Affichage) En sélectionnant Unités, vous pouvez définir l’unité de mesure à utiliser pour l’affichage de plusieurs valeurs. Les options possibles sont : • Units (Unités) • Unités impériales • Clock and Date (Horloge et date) • Système métrique • Sécurité • Safety and assistance) Assistance (Sécurité et • Lights (éclairage et témoins) • Doors and Locks (Portes et serrures) • Boussole (selon l’équipement) REMARQUE : La plupart des réglages déplacés dans la radio si disponible, veuillez vous « Paramètres Uconnect » pour plus d’informations. du véhicule seront une radio tactile est référer à la section dans « Multimédia » • Personnalisé : permet des modifications individuelles des unités de température, de distance, de consommation, et de pression des pneus. Clock and Date (Horloge et date) En sélectionnant Clock and Date (Horloge et date), il est possible de définir l’heure et la date. Les options possibles sont : • Set Time : régler les heures/minutes • Set format : régler le format de l’heure « 12 h » (12 heures) ou « 24 h » (24 heures) • Set date : régler la date (jour/mois/année) Display (Affichage) Sécurité En sélectionnant Affichage, il est possible de sélectionner les paramètres suivants : Désactivation de l’airbag passager (PAD) : vous pouvez sélectionner la désactivation de l’airbag passager (ON/OFF) (marche/arrêt) si vous installez un siège pour enfant sur le siège avant. • Langue : sélectionner la langue dans laquelle vous souhaitez afficher les informations/ avertissements. • Répétition Nav. : affiche les informations concernant le mode de navigation. Safety and Assistance (Sécurité et assistance) En sélectionnant l’élément Safety and Assistance (Sécurité et assistance), vous pouvez effectuer les réglages suivants : • ParkSense (selon l’équipement) : sélection des types d’informations fournies par ParkSense • Front ParkSense Volume (volume du système ParkSense avant) (selon l’équipement) : sélection du volume des signaux sonores émis par le système ParkSense avant • Rear ParkSense Volume (volume du système ParkSense arrière) (selon l’équipement) : sélection du volume des signaux sonores émis par le système ParkSense arrière • FCW Warning (Avertissement FCW) (selon l’équipement) : sélection des modes de fonctionnement du système Forward Collision Warning-Plus (avertissement de collision avant Plus) • FCW Sensitivity (sensibilité du système FCW) (selon l’équipement) : sélection de la « disponibilité » d’intervention du système d’avertissement de collision avant Plus, basés sur la distance à l’obstacle • Essuie-glaces à détection de pluie (selon l’équipement) : activation et désactivation du fonctionnement automatique des essuieglaces en cas de pluie 87 • LaneSense Force (selon l’équipement) : sélection de la force à appliquer au volant pour placer la voiture dans la route via le système d’entraînement électrique, en cas d’intervention du système LaneSense • LaneSense Warning (selon l’équipement) : sélection de la « disponibilité » d’intervention de LaneSense • Volume du signal sonore : il y a 4 options : désactivé, faible, moyen, élevé • Entretien des freins (selon l’équipement) : activation de la procédure pour effectuer l’entretien du système de freinage • Auto Park Brake (frein de stationnement automatique) (selon l’équipement) : active/ désactive l’insertion automatique du frein à main électrique • Avertissement de vitesse : définit la limite de vitesse du véhicule (km/h ou mph), notifiée au conducteur à travers une signalisation visuelle et sonore (affichage d’un message et d’un symbole sur l’écran) • Assistance au démarrage en côte : activation/ désactivation du système d’assistance au démarrage en côte Lights (éclairage et témoins) En sélectionnant Feux, il est possible d’ajuster les paramètres suivants : • Eclairage ambiant (selon l’équipement) : règle la sensibilité de l’éclairage au niveau des portes et de la console suspendue • Light Off Delay (délai d’extinction de l’éclairage) : règle la temporisation de la coupure des projecteurs après la coupure du moteur • Headlight Sensitivity (sensibilité des projecteurs) : règle la sensibilité de la luminosité des projecteurs • Greeting Lights (feux d’accueil) : active les clignotants lors du déverrouillage des portes • Daytime Lights (phares de jour) (selon l’équipement) : active/désactive l’éclairage diurne • Cornering Lights (feux de virage) : active/ désactive les feux de virage • Auto High Beam (Feux de route automatiques) (selon l’équipement) : active/ désactive les feux de route automatiques Doors and Locks (Portes et serrures) En sélectionnant Doors and Locks (portes et serrures), il est possible d’ajuster les paramètres suivants : • Auto Unlock Doors (déverrouillage automatique des portes) : déverrouillage automatique des portes en quittant le véhicule 88 • Lampes avec verrouillage : active les clignotants lors du déverrouillage des portes • Avertisseur sonore avec verrouillage à distance : active/désactive l’avertisseur sonore lorsque vous appuyez sur la touche de verrouillage de la clé. Les options disponibles sont « Off » (désactivé), « First Press » (première pression), et « Second Press » (deuxième pression) • Horn With Remote Start (avertisseur sonore avec démarrage à distance) (selon l’équipement) : active/désactive l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance du moteur avec la clé • Déverrouillage de la porte : vous permet de choisir de déverrouiller toutes les portes ou uniquement la porte côté conducteur dès la première pression sur la touche de déverrouillage de la clé • Confort automatique du conducteur (selon l’équipement) : active/désactive la commande automatique de chauffageclimatisation lors du démarrage du véhicule • Clé en mémoire (selon l’équipement) : activer/désactiver la mémoire liée à une clé Compass (boussole) En sélectionnant la boussole, il est possible de changer les paramètres suivants : Calibration (étalonnage) (selon l’équipement) L’étalonnage de boussole est automatique et n’exige pas de réglage manuel. Quand le véhicule est neuf, les indications de la boussole peuvent sembler irrégulières et le tableau de bord affiche des tirets (- -) jusqu’à l’étalonnage de la boussole. Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant un ou plusieurs cercles complets (dans une zone exempte de grands objets métalliques) jusqu’à l’extinction des tirets (- -) sur l’écran du tableau de bord. La boussole fonctionne alors normalement. Variance (déclinaison) (selon l’équipement) La déclinaison magnétique correspond à la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser les différences, la déclinaison doit être réglée pour la zone où se trouve le véhicule, par carte de zone. Une fois correctement réglée, la boussole compense automatiquement les différences et indique l’orientation la plus précise. REMARQUE : Tenez les appareils magnétiques à distance du dessus du tableau de bord (comme les iPod, téléphones mobiles, ordinateurs portables et détecteurs de radars). C’est l’endroit où se trouve le module de boussole ; cela peut causer des interférences avec le capteur de la boussole et entraîner des valeurs erronées. Economiseur de batterie activé/Message de mode économiseur de batterie - Mesures de réduction de la charge électrique — Selon l’équipement REMARQUE : Ce véhicule est équipé d’un capteur de batterie intelligent (IBS) effectuant une surveillance supplémentaire du circuit électrique et de l’état de la batterie du véhicule. • Si le témoin d’avertissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème au niveau du circuit de charge. Pour plus d’informations, référez-vous à la rubrique « Témoin d’avertissement de charge de la batterie » dans la section « Témoins/ témoins d’avertissement et messages » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord ». Dans les cas où l’IBS détecte une panne du circuit de charge, ou si l’état de la batterie du véhicule se détériore, des mesures de réduction de la charge électrique sont prises pour allonger la durée et la distance de conduite du véhicule. Pour ce faire, les charges électriques non essentielles sont réduites ou coupées. La réduction de charge est uniquement active quand le moteur tourne. Un message s’affiche s’il y a un risque d’épuisement de la batterie au point où le véhicule pourrait caler en raison de l’absence d’alimentation électrique, ou ne pas redémarrer après le cycle de conduite actuel. Lorsque la réduction de charge est activée, le message « Battery Saver On » (Economiseur de batterie activé) ou « Battery Saver Mode » (Mode économiseur de batterie) apparaît sur l’écran du tableau de bord. Ces messages indiquent que la batterie du véhicule a un faible état de charge et continue à perdre sa charge électrique à un rythme que le système de charge ne peut supporter. • Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence. Charges électriques pouvant être coupées (selon l’équipement), et fonctions du véhicule pouvant être affectées par la réduction de la charge : • Siège chauffant/sièges ventilés/volant chauffant • Porte-gobelets chauffés/refroidis - Selon l’équipement • Dégivrage arrière et rétroviseurs chauffants • Système HVAC • Système de convertisseur de courant 150 W • Système audio et télématique 89 Une perte de charge de la batterie peut indiquer un ou plusieurs des problèmes suivants : • Le circuit de charge ne peut offrir une alimentation électrique suffisante au système du véhicule car les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement. • Activation de toutes les charges électriques possibles du véhicule (par exemple, HVAC au maximum, éclairage intérieur et extérieur, prises de courant +12 V, 150 W, ports USB surchargés) dans certaines conditions de conduite (conduite en ville, remorquage, arrêts fréquents). • Installation d’options comme des feux supplémentaires, accessoires électriques d’aménagement, systèmes audio, alarmes et autres dispositifs. • Cycles de conduite inhabituels (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement). • Le véhicule a été stationné pendant une longue période (semaines, mois). • La batterie a été remplacée récemment et n’a pas été chargée complètement. • La batterie a été déchargée par une charge électrique oubliée lorsque le véhicule était en stationnement. • La batterie a été utilisée pendant une période prolongée alors que le moteur n’était pas en 90 marche pour alimenter la radio, l’éclairage, les chargeurs, les appareils portables +12 V comme un aspirateur, une console de jeu et autres dispositifs. Que faire lorsqu’un message de mesure de réduction de la charge électrique est présent « Battery Saver On » (économiseur de batterie activé) ou « Battery Saver Mode » (mode économiseur de batterie) Lors d’un trajet : • Réduisez l’alimentation des charges non essentielles, dans la mesure du possible : – Éteignez les éclairages redondants (intérieurs ou extérieurs) – Vérifiez ce qui peut être branché sur les prises de courant +12 V, 150 W, ports USB – Vérifiez les réglages HVAC (soufflerie, température) – Vérifiez les réglages du système audio (volume) Après un trajet : • Vérifiez si un équipement de marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques d’aménagement, systèmes audio, alarmes) et consultez les spécifications le cas échéant (courant de charge et alimentation directe de batterie). • Evaluez les derniers cycles de conduite (distance, temps de conduite et temps de stationnement). • Le véhicule doit être réparé si le message est toujours présent lors de plusieurs trajets consécutifs et l’évaluation du véhicule ainsi que des cycles de conduite n’a pas permis d’identifier la cause. TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD) Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu’à ce que l’icône Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B) soit sélectionnée sur le tableau de bord (basculez entre Trip A et Trip B à l’aide des boutons Droite et Gauche). Enfoncez et relâchez le bouton OK pour accéder aux informations sur les trajets. Trip A (trajet A) • Affiche la distance totale parcourue pour le trajet A depuis la dernière réinitialisation. • Affiche le temps total écoulé pour le trajet A depuis la dernière réinitialisation. Trip B (trajet B) • Affiche la distance totale parcourue pour le trajet B depuis la dernière réinitialisation. • Affiche le temps total écoulé pour le trajet B depuis la dernière réinitialisation. Elapsed Time (Temps écoulé) Indique le temps total qui s’est écoulé depuis la dernière réinitialisation quand le commutateur d’allumage a été placé en position ACC (accessoires). Le temps écoulé augmente quand le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction) ou en position START (démarrage). Pour réinitialiser une fonction de trajet La réinitialisation ne se produit que quand une fonction réinitialisable est sélectionnée (en surbrillance). Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pour effacer la fonction réinitialisable affichée. TEMOINS/TEMOINS D’AVERTISSEMENT ET MESSAGES Le témoin/témoin d’avertissement s’allume sur le tableau de bord et un message dédié et/ou un signal sonore est émis le cas échéant. Ces informations sont fournies à titre d’indication et de précaution et ne doivent pas être considérées comme exhaustives. En outre, il ne s’agit pas d’une alternative aux informations contenues dans le manuel de l’utilisateur, que vous êtes invité à lire attentivement dans tous les cas. Référez-vous toujours aux informations contenues dans ce chapitre en cas d’indication d’une panne. Tous les témoins actifs s’affichent en premier lieu le cas échéant. Le menu de contrôle du système peut être différent en fonction des options d’équipement et de l’état actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s’afficher. Les témoins et indicateurs d’avertissement suivants vous avertissent lorsque l’état d’un véhicule peut devenir grave. Certains témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule pour vous assurer qu’ils fonctionnent. Si des témoins restent allumés après le démarrage de votre véhicule, référez-vous à la section sur le témoin d’avertissement du système correspondant pour plus d’informations. 91 Témoins rouges Témoin d’avertissement de rappel de ceinture de sécurité Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de rappel de ceinture de sécurité Lorsque le commutateur d’allumage est tourné pour la première fois en position ON/RUN (En fonction/marche), ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule. Pendant la vérification de l’ampoule, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager n’est pas bouclée, une sonnerie retentit. Après la vérification de l’ampoule ou pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur reste non bouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote ou s’allume en continu et un signal sonore retentit. Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d’informations. Témoin d’airbag Témoin rouge Signification Témoin d’airbag Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, reste allumé ou s’allume pendant le trajet, le système doit être examiné par un concessionnaire agréé dès que possible. Ce témoin s’allume et émet une sonnerie unique lorsqu’un défaut du témoin d’airbag est détecté ; il reste allumé jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Si le témoin s’active par intermittence ou demeure allumé pendant que vous conduisez, faites inspecter immédiatement votre véhicule par un concessionnaire agréé. Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d’informations. 92 Témoin des freins Témoin rouge Signification Témoin des freins Ce témoin surveille plusieurs composants du système de freinage, tels que le niveau de liquide de frein et le serrage du frein à main. Si le témoin de frein s’allume, il peut indiquer que le frein à main est serré, que le niveau de liquide de frein est bas ou qu’il existe un problème avec le réservoir du système antiblocage des roues. Si le témoin reste allumé alors que le frein à main a été relâché et que le niveau de liquide atteint le repère Plein du réservoir du maître-cylindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hydraulique de freinage ou qu’un problème de servofrein a été détecté par le système antiblocage des roues (ABS)/commande électronique de stabilité (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé jusqu’à ce que le problème soit corrigé. S’il s’agit d’un problème de servofrein, la pompe ABS fonctionne lorsque vous appliquez le frein et une pulsation de la pédale de frein est perceptible à chaque arrêt. Le double système de freinage offre une capacité de freinage de réserve en cas de panne d’une partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu dans l’une ou l’autre partie du système de freinage double, le témoin des freins s’allume quand le niveau de liquide de frein dans le maître-cylindre tombe en dessous d’un certain niveau. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que la panne soit réparée. REMARQUE : Le témoin peut clignoter momentanément en cas de virage serré affectant le niveau de liquide. Le véhicule doit être réparé et le niveau de liquide de frein être vérifié. Toute défaillance du système de freinage doit être réparée immédiatement. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de conduire un véhicule dont le témoin des freins reste allumé (rouge). Une partie du système de freinage peut être en panne. La distance de freinage s’en trouve accrue. Vous risqueriez une collision. Faites vérifier le véhicule immédiatement. Les véhicules avec système antiblocage des roues (ABS) sont également équipés du sys- tème de répartition de la puissance de freinage (EBD). En cas de panne de l’EBD, le témoin des freins s’allume en même temps que le témoin ABS. Une réparation immédiate de l’ABS s’impose. Le fonctionnement du témoin des freins peut être vérifié en basculant le commutateur d’allumage de la position OFF (hors fonction) à la position ON/RUN (en fonction/marche). Le témoin doit s’allumer pendant deux secondes environ. Le témoin doit ensuite s’éteindre, à moins que le frein à main ne soit serré ou qu’un défaut dans le système de freinage ne soit détecté. S’il ne s’allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. Le témoin s’allume également lorsque le frein à main est serré et quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/ marche). REMARQUE : Ce témoin indique que le frein à main est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage. 93 Témoin d’avertissement antivol Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement antivol Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsque l’alarme antivol du véhicule est en cours d’armement, puis clignote lentement jusqu’au désarmement du système. Témoin de pression d’huile Témoin rouge Signification Témoin de pression d’huile Ce témoin signale une faible pression d’huile moteur. Si le témoin s’allume pendant un trajet, arrêtez le véhicule et coupez le contact dès que possible. Lorsque ce témoin s’allume, un signal sonore retentit. N’utilisez pas le véhicule tant que la cause de l’anomalie n’est pas corrigée. Ce témoin n’indique pas le niveau d’huile moteur. Ce dernier doit être vérifié sous le capot. Témoin de température du moteur Témoin d’avertissement rouge Signification Moteur Témoin de température Ce témoin indique la surchauffe du moteur. Quand les températures du liquide de refroidissement du moteur augmentent et que l’indicateur approche de la position H, ce témoin s’allume et un signal sonore unique retentit après avoir atteint le seuil de déclenchement. Si le témoin s’allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Si la climatisation est en fonction, désactivez-la. Placez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et appelez un dépanneur. Référez-vous à la section « En cas de surchauffe du moteur » du chapitre « En cas d’urgence » pour plus d’informations. 94 Témoin de température d’huile Témoin rouge Signification Témoin de température de l’huile Ce témoin indique que la température d’huile du véhicule est élevée. Si le témoin s’allume pendant un trajet, arrêtez le véhicule et coupez le contact dès que possible. Témoin de charge de la batterie Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de charge de la batterie Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il reste allumé lorsque le moteur tourne, il peut s’agir d’un dysfonctionnement du circuit de charge. Contactez votre concessionnaire agréé dès que possible. Cela indique un éventuel problème avec le circuit électrique ou un composant correspondant. Si un démarrage par batterie auxiliaire est nécessaire, référez-vous à la section « Démarrage par batterie auxiliaire » du chapitre « En cas d’urgence » pour plus d’informations. 95 Témoin d’avertissement de commande électronique du papillon (ETC) Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de commande électronique du papillon (ETC) Ce témoin vous informe d’un problème du système de commande électronique du papillon (ETC). Si un problème est détecté pendant que le véhicule est en marche, le témoin s’allume ou clignote selon la nature de la panne. Effectuez un cycle d’allumage lorsque le véhicule est à l’arrêt complet dans un endroit sûr et que la transmission est en position P (stationnement). Le témoin doit s’éteindre. Si le témoin reste allumé pendant que le véhicule est sous tension, votre véhicule peut généralement rouler, mais vous devez consulter un concessionnaire agréé dès que possible. Si le témoin continue à clignoter quand le véhicule est sous tension, une intervention immédiate est requise et vous pouvez constater une perte de puissance. Un remorquage de votre véhicule peut alors s’avérer nécessaire. Le témoin s’allume au moment où le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) et reste allumé brièvement pour vérifier que l’ampoule fonctionne. S’il ne s’allume pas lors du démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. Témoin d’avertissement de défaillance de la direction assistée électrique Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de défaillance de la direction assistée électrique Ce témoin est utilisé pour gérer l’avertissement électrique de l’EPS (système de direction assistée électrique). Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Direction assistée » du chapitre « Démarrage et conduite ». AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement prolongé du véhicule sans assistance comporte des risques. Une intervention s’impose dès que possible. 96 Témoin de température de la transmission Témoin rouge Signification Témoin de température de la transmission Ce témoin indique que la température du liquide de transmission est élevée. Cela peut se produire en cas d’utilisation intensive. Si le témoin s’allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Placez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Si vous continuez à faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin de température de la transmission est allumé, cela risque de faire bouillir le liquide, de le faire entrer en contact avec des composants du moteur ou d’échappement chauds et de provoquer un incendie. Si vous continuez à conduire avec le témoin de température de la transmission allumé, vous risquez de causer de graves dommages à la transmission et même de provoquer une panne de la transmission. Témoin de panne de la transmission Témoin rouge Signification Témoin de panne de la transmission Ce témoin s’allume (conjointement à un message sur l’écran du tableau de bord et un signal sonore) pour indiquer une panne de transmission. Contactez votre concessionnaire agréé si le message continue de s’afficher après avoir redémarré le moteur. 97 Témoin d’avertissement de porte ouverte Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de porte ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une porte est entrouverte/ouverte et pas complètement fermée. REMARQUE : Si le véhicule se déplace, un signal sonore unique est également émis. Témoin d’avertissement de hayon ouvert Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de hayon ouvert Ce témoin s’allume lorsque le hayon est ouvert. REMARQUE : Si le véhicule se déplace, un signal sonore unique est également émis. Témoin d’avertissement de capot ouvert Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de capot ouvert Ce témoin s’allume lorsque le capot est entrouvert/ouvert et pas complètement fermé. 98 Témoins jaunes Témoin d’avertissement de dysfonctionnement du moteur Témoin jaune Signification Témoin de panne (MIL)/de contrôle du véhicule Le témoin de panne (MIL)/de contrôle du véhicule fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille les systèmes antipollution. Le témoin s’allume quand le contact est placé en position ON (en fonction), avant le démarrage du véhicule. Si l’ampoule ne s’allume pas après avoir placé l’allumage sur la position ON/RUN (en fonction/ marche), faites rapidement vérifier le véhicule. L’absence ou le desserrage du bouchon à essence, une qualité de carburant médiocre et d’autres problèmes peuvent provoquer l’allumage du témoin après le démarrage du véhicule. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs trajets, faites vérifier le véhicule. En général, vous pourrez rouler normalement sans remorquage. Lorsque le véhicule est en marche, le témoin de panne peut clignoter pour signaler une anomalie grave pouvant entraîner une perte immédiate de puissance ou des dégâts sévères du convertisseur catalytique. Dans ce cas, une réparation rapide s’impose. AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Un convertisseur catalytique en panne, comme décrit plus haut, peut atteindre des températures plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Ceci peut provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou si vous vous garez audessus d’objets inflammables comme des plantes sèches, du bois, du carton, etc. Cette situation peut entraîner des blessures graves, voire mortelles pour le conducteur, les occupants ou d’autres personnes. Une conduite prolongée lorsque le témoin de panne (MIL) est allumé risque d’endommager le circuit de commande du véhicule. Ceci peut également affecter la consommation de carburant et la maniabilité. Si le témoin de panne clignote, le convertisseur catalytique risque d’être gravement endommagé et vous constaterez rapidement une perte de puissance. Une intervention immédiate s’impose. 99 Témoin de la commande électronique de stabilité (ESC) Témoin jaune Signification Témoin de la commande électronique de stabilité (ESC) — Selon l’équipement Le témoin de l’ESC situé dans le tableau de bord s’allume lorsque le commutateur d’allumage est positionné sur ON/RUN (en fonction/marche). Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin de l’ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c’est qu’une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et que le véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire agréé dès que possible pour réparer la panne. • Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) et le témoin de l’ESC s’allument brièvement chaque fois que l’allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche). • Chaque fois que l’allumage est positionné sur ON/RUN (en fonction/marche), le système ESC est activé même s’il avait été désactivé précédemment. • Le témoin ESC clignote lors d’un événement ESC (perte d’adhérence). • Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce phénomène est normal. Le bruit s’arrête quand l’ESC devient inactif suivant la manœuvre qui a activé l’ESC. REMARQUE : Ce témoin indique qu’un événement ESC est actif. Témoin de la commande électronique de stabilité (ESC) OFF (hors fonction) — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin ESC OFF (commande électronique de stabilité hors fonction) — Selon l’équipement Ce témoin indique que la commande électronique de stabilité (ESC) est hors fonction. 100 Témoin d’avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) Témoin jaune Signification Témoin d’avertissement du système de surveillance de la pression (TPMS) Le témoin d’avertissement s’allume et un message est affiché pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur préconisée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ce cas, la durée de vie optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garanties. Si un ou plusieurs pneus se trouve(nt) dans l’état mentionné ci-dessus, l’écran affiche les indications correspondant à chaque pneu dans l’ordre. ATTENTION ! Ne continuez pas à conduire avec un ou plusieurs pneus à plat, car la maniabilité peut être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les mouvements de direction brusques. En cas de crevaison, réparez immédiatement le ou les pneus concernés à l’aide du kit de réparation et contactez votre concessionnaire agréé dès que possible. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon l’équipement), doit être vérifié chaque mois à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule telle qu’elle figure sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus d’une taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression correcte pour ces pneus.) Pour davantage de sécurité, votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression quand un ou plusieurs pneus sont sensiblement sous-gonflés. Quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier les pneus dès que possible et les gonfler à la pression correcte. Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation de carburant et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage. Le TPMS ne remplace pas un entretien correct des pneus et il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte, même si les pneus ne se sont pas dégonflés au point de déclencher l’éclairement du témoin TPMS. moin de défaillance du TPMS est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule, et ce tant que la défaillance est présente. Lorsque le témoin de panne est allumé, le système peut ne plus détecter ou signaler une basse pression des pneus. Les défaillances du TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons, y compris la pose de pneus ou roues de remplacement/alternatifs, qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS. Contrôlez toujours le témoin de panne du TPMS après remplacement d’un ou plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vérifier si les pneus ou roues de remplacement/alternatifs permettent au TPMS de continuer à fonctionner correctement. Votre véhicule est également doté d’un témoin de défaillance du TPMS, qui indique si le système ne fonctionne pas correctement. Le té101 ATTENTION ! Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d’origine du véhicule. Les pressions et l’avertissement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre véhicule à l’origine. L’utilisation d’équipements de remplacement de taille, type ou (Suite) ATTENTION ! (Suite) style différent de celui des équipements d’origine peut provoquer un fonctionnement indésirable du système ou endommager les capteurs. Les roues du marché secondaire peuvent endommager le capteur. L’utilisation de produits d’étanchéité pour pneus du marché secondaire peut entraîner un dysfonc- ATTENTION ! (Suite) tionnement du capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un produit d’étanchéité pour pneus du marché secondaire, il est recommandé de conduire votre véhicule chez votre concessionnaire agréé pour vérifier le fonctionnement du capteur. (Suite) Témoin du filtre à particules diesel (DPF) Témoin jaune Signification Témoin du filtre à particules diesel (DPF) Lorsque le témoin s’allume en continu, le chargement du filtre est supérieur à la plage spécifiée. Témoin du système antiblocage des roues (ABS) Témoin jaune Signification Témoin du système antiblocage des roues (ABS) Ce témoin surveille le système antiblocage des roues (ABS). Il s’allume quand le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS reste allumé ou s’allume pendant un trajet, cela indique une panne de la section antiblocage du circuit de freinage et une réparation est nécessaire. Cependant, le système de freinage continue à fonctionner normalement si le témoin des freins n’est pas allumé. Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le système de freinage dès que possible pour bénéficier à nouveau de l’antiblocage. Si le témoin ABS ne s’allume pas quand le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/ marche), faites-le vérifier par un concessionnaire agréé. 102 Témoin d’avertissement de défaillance du frein de stationnement électronique Témoin jaune Signification Témoin d’avertissement de défaillance du frein de stationnement électronique Ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement électronique ne fonctionne pas correctement et qu’une réparation est requise. Contactez votre concessionnaire agréé. Témoin de bas niveau de carburant Témoin jaune Signification Témoin de bas niveau de carburant Selon que la taille du réservoir est de 51 L ou de 60 L, le témoin de bas niveau de carburant s’allume quand le niveau de carburant descend en dessous de 5,6 l (1,5 gal) ou 6.6 L (1,7 gal). Témoin de niveau de liquide d’échappement diesel (DEF) bas — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de niveau de liquide d’échappement Diesel (DEF) bas Le témoin de niveau de liquide d’échappement Diesel (DEF) bas s’allume si le niveau de liquide d’échappement Diesel (DEF) du véhicule est bas. 103 Témoin de présence d’eau dans le carburant — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de présence d’eau dans le carburant Le témoin de présence d’eau dans le carburant s’allume lorsque la présence d’eau est détectée dans les filtres à carburant. Si ce témoin reste allumé, NE démarrez PAS le véhicule avant d’avoir vidangé l’eau des filtres à carburant pour éviter d’endommager le moteur. Témoin de préchauffage — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de préchauffage Le témoin de préchauffage reste allumé pendant environ deux secondes lorsque le contact est mis sur RUN (marche). Ce délai peut être plus long par temps plus froid. Le véhicule ne démarre pas tant que le témoin ne s’est pas éteint. Référezvous à la section « Démarrage du moteur » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. REMARQUE : Le témoin de préchauffage peut ne pas s’allumer si la température du collecteur d’admission est suffisamment chaude. Témoin de coupure de carburant — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de coupure de carburant Ce témoin s’allume après un accident, si le système a coupé l’alimentation en carburant. 104 Témoin de bouchon de remplissage de carburant desserré — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de bouchon de remplissage de carburant desserré — Selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le bouchon de remplissage de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de remplissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s’éteint pas, consultez votre concessionnaire. Témoin de niveau bas du liquide de refroidissement Témoin jaune Signification Témoin de niveau bas du liquide de refroidissement Ce témoin s’allume pour indiquer que le niveau du liquide de refroidissement est bas. Témoin de réparation du système d’arrêt/démarrage — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de réparation du système d’arrêt/démarrage Ce témoin s’allume pour indiquer que le système d’arrêt/démarrage ne fonctionne pas correctement et qu’une réparation est requise. 105 Témoin d’intervention requise sur l’avertissement de collision avant (FCW) — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’intervention requise sur l’avertissement de collision avant Ce témoin indique une défaillance potentielle du système FCW. Témoin de désactivation d’avertissement de collision avant — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de collision avant OFF (hors fonction) — Selon l’équipement Ce témoin indique que l’avertissement de collision avant est hors fonction. Témoin de dépannage du crochet de remorquage — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de dépannage du crochet de remorquage – Selon l’équipement Ce témoin s’allume en cas de défaillance du crochet de remorquage. Consultez votre concessionnaire agréé. 106 Témoin LaneSense — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin LaneSense — Selon l’équipement Le témoin LaneSense est allumé en jaune en continu lorsque le système détecte une situation de changement de voie. Le témoin LaneSense clignote en jaune lorsque le système détecte que le véhicule s’est approché de la limite de voie et se trouve dans une situation de sortie de voie. Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. Témoin de liquide de lave-glace bas Témoin jaune Signification Témoin de liquide lave-glace bas Ce témoin s’allume lorsque le niveau du liquide de lave-glace avant est bas. Témoin de défaillance de limiteur de vitesse actif Témoin jaune Signification Témoin de défaillance de limiteur de vitesse actif Ce témoin s’allume lorsqu’une panne est détectée au niveau du limiteur de vitesse actif. 107 Témoin d’intervention requise sur le système de régulation de vitesse adaptative (ACC) Témoin jaune Signification Témoin d’intervention requise sur la régulation de vitesse adaptative Ce témoin s’allume quand un accessoire ne fonctionne pas et nécessite une intervention. Référez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) – Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. Témoin antivol Témoin jaune Signification Témoin antivol Ce témoin s’allume lorsque le système d’alarme antivol du véhicule a détecté une tentative d’entrer par d’effraction dans le véhicule. Témoin de défaillance de LaneSense — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de défaillance de LaneSense Ce témoin s’allume lorsque le système LaneSense ne fonctionne pas et nécessite une réparation. Veuillez consulter votre concessionnaire agréé. 108 Témoin SERV 4WD (réparation 4RM) — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin Service 4WD (réparer 4RM) Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le trajet, cela indique une panne du système 4RM. Une intervention est nécessaire. Nous vous recommandons de vous rendre au centre de services le plus proche et de faire réparer le véhicule immédiatement. Témoin 4WD Lock (4RM gamme de verrouillage) Témoin jaune Signification Témoin 4WD Lock (4RM gamme de verrouillage) Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode traction intégrale LOCK (gamme de verrouillage). Cette gamme solidarise mécaniquement les arbres de transmission avant et arrière, forçant les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Référez-vous à la section « Fonctionnement en traction intégrale » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations sur le fonctionnement de la traction intégrale et son utilisation correcte. Témoin 4WD Low (4RM gamme basse) — Selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin 4WD Low (4RM gamme basse) Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode traction intégrale gamme BASSE. Cette gamme solidarise mécaniquement les arbres de transmission avant et arrière, forçant les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un plus grand rapport de démultiplication de rapport pour fournir un couple augmenté aux roues. Référez-vous à la section « Fonctionnement en traction intégrale — Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations sur le fonctionnement de la traction intégrale et son utilisation correcte. 109 Témoins verts Témoin des feux de stationnement/projecteurs allumés Témoin vert Signification Témoin des feux de stationnement/projecteurs Ce témoin s’allume quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés. Témoin de feux antibrouillard avant — Selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin de feux antibrouillard avant Ce témoin s’allume lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. Témoins de clignotant Témoin vert Signification Témoins de clignotant La flèche du tableau de bord clignote indépendamment en fonction de la sélection du clignotant gauche ou droit, de même que le ou les feu(x) clignotant(s) extérieur(s) (avant et arrière) en fonction de la sélection lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite). REMARQUE : • Un signal sonore continu retentit si un clignotant reste en fonction sur plus de 1,6 km (1 mile). • Vérifiez l’état des ampoules de l’éclairage extérieur si un témoin clignote rapidement. 110 Témoin de système d’arrêt/démarrage actif — Selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin de système d’arrêt/démarrage actif Ce témoin s’allume lorsque la fonction d’arrêt/démarrage est en mode d’arrêt automatique. Témoin des feux de route automatiques — Selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin des feux de route automatiques Ce témoin indique que les feux de route automatiques sont allumés. Témoin de régulation de vitesse configurée — Selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin de régulation de vitesse configurée Ce témoin s’allume lorsque la régulation de la vitesse est configurée. Référez-vous à la section « Régulation de la vitesse — Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. 111 Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée — Selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée — Selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque la régulation de vitesse adaptative est configurée et qu’aucun véhicule cible n’est détecté. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite ». Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible détectée — Selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible détectée — Selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque la régulation de vitesse adaptative est configurée et le véhicule cible détecté. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite ». 112 Témoin LaneSense — Selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin LaneSense Le témoin LaneSense est allumé en vert en continu lorsque les deux marquages de voie ont été détectés et que le système est activé pour fournir des avertissements visuels sur l’écran du tableau de bord et un avertissement au niveau du volant en cas de sortie de voie involontaire. Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. Témoins blancs Témoin LaneSense — Selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin LaneSense Une fois le système LaneSense activé, le témoin LaneSense est allumé en blanc en continu lorsque seul le marquage de voie de gauche (ou droit) a été détecté, ou qu’aucun marquage n’est détecté. Lorsque les deux voies sont détectées, le témoin s’allume en vert et le système est prêt à fournir des avertissements visuels sur l’écran du tableau de bord en cas de sortie de voie involontaire. Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. Témoin de régulation de vitesse prête Témoin blanc Signification Témoin de régulation de vitesse prête Ce témoin s’allume lorsque la régulation de la vitesse est activée, mais pas réglée. 113 Témoin SET (sélection de régulation de vitesse) Témoin blanc Signification Témoin SET (sélection de régulation de vitesse) Ce témoin s’allume lorsque la régulation de la vitesse est configurée. Référez-vous à la section « Régulation de la vitesse — Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) - Selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l’équipement Ce témoin s’allume après le démarrage du véhicule équipé de la régulation de vitesse adaptative (ACC) et lorsque celle-ci est à l’état READY (prêt). Référez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) – Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. Témoin de limiteur de vitesse actif ON (activé) Témoin blanc Signification Témoin de limiteur de vitesse actif ON (activé) Ce témoin s’allume lorsque le limiteur de vitesse actif est activé, mais pas réglé. 114 Témoin de contrôle en descente (HDC) — Selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin de contrôle en descente (HDC) Ce témoin s’allume quand la fonction de contrôle en descente (HDC) est activée. Le témoin est allumé en continu lorsque le HDC est enclenché. Le HDC ne peut être enclenché que si la boîte de transfert est en position « 4WD LOW » (4RM, gamme basse) et si la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mph). Si ces conditions ne sont pas réunies quand vous tentez d’utiliser la fonction HDC, le témoin HDC clignote. Témoins bleus Témoin des feux de route Témoin bleu Signification Témoin des feux de route Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Déplacez le levier de commande multifonction vers l’avant pour passer en feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir en feux de croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route (appel de phares). SYSTEME D’AUTODIAGNOSTIC - OBD II Votre véhicule est équipé d’un système d’autodiagnostic embarqué perfectionné appelé OBD II. Ce système surveille le circuit antipollution, le moteur et les commandes de la transmission automatique. Quand ces systèmes fonctionnent correctement, votre véhicule offre un rendement optimal et une consommation de carburant minimale et est conforme aux normes antipollution. Si l’un de ces systèmes exige une intervention, le système OBD II allume le témoin de panne (MIL). Il enregistre en outre un code de diagnostic et d’autres informations qui aident le technicien lors de la réparation. Bien que votre véhicule puisse généralement rouler sans être remorqué, consultez au plus vite votre concessionnaire agréé pour une intervention. ATTENTION ! • Une conduite prolongée avec le témoin de panne allumé peut endommager davantage le système antipollution. Ceci peut également affecter la consommation de carburant et la maniabilité. Une intervention est requise avant d’effectuer tout essai antipollution. (Suite) 115 ATTENTION ! (Suite) • Si le témoin de panne clignote alors que le véhicule est en marche, des dommages importants du convertisseur catalytique et une perte de puissance se produiront à brève échéance. Une intervention immédiate s’impose. Sécurité informatique du système de diagnostic embarqué (OBD II) Votre véhicule doit être équipé d’un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d’un port de connexion pour permettre l’accès à l’information relative à la performance de votre système antipollution. Les techniciens de maintenance agréés peuvent avoir besoin d’accéder à cette information dans le cadre du diagnostic et de l’entretien de votre véhicule et de votre système antipollution. AVERTISSEMENT ! • SEUL un technicien de service agréé doit connecter l’équipement au port de connexion OBD II, afin de diagnostiquer ou réparer votre véhicule. (Suite) 116 AVERTISSEMENT ! (Suite) • La connexion d’un équipement non autorisé au port de connexion OBD II, comme un dispositif de suivi du comportement du conducteur, peut entraîner les conséquences suivantes : • La possibilité que les systèmes du véhicule, y compris ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou une perte de contrôle du véhicule pouvant provoquer un accident entraînant des blessures graves, voire mortelles. • L’accès, ou la possibilité d’accès par des tiers, à l’information stockée dans les systèmes de votre véhicule, y compris l’information personnelle. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Sécurité informatique » du chapitre « Multimédia ». CONTROLE DES EMISSIONS ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN Dans certains pays, la loi peut exiger des examens de votre système de commande des émissions gazeuses. Sinon, vous risquez de ne pas pouvoir faire immatriculer votre véhicule. Normalement le système OBD II sera prêt. Le système OBD II peut ne pas être prêt si le véhicule a subi récemment une réparation, si la batterie était déchargée ou après un remplacement de la batterie. Si le système OBD II n’est pas disponible pour l’essai, votre véhicule peut échouer au contrôle technique. Votre véhicule comporte un test actionné par le contact, qui peut être utilisé avant de passer au contrôle technique. Pour vérifier la disponibilité de votre système OBD II, vous devez agir comme suit : 1. Mettez le commutateur d’allumage en position ON (en fonction) sans démarrer le moteur. REMARQUE : Si vous démarrez le moteur, vous devez répéter ce test. 2. Dès que vous mettez le commutateur d’allumage en position ON (en fonction), vous voyez le témoin de panne (MIL) s’allumer à titre de vérification normale de l’ampoule. 3. Environ 15 secondes plus tard, une des deux choses suivantes survient. • Le témoin MIL clignote pendant environ 10 secondes puis reste allumé en continu jusqu’à la coupure du contact ou au démarrage du moteur. Ceci signifie que le système OBD II de votre véhicule est indisponible et vous ne devez pas passer au contrôle technique. • Le MIL ne clignote pas du tout et reste allumé en continu jusqu’à ce que l’allumage soit placé en position OFF (hors fonction) ou que le moteur soit démarré. Ceci signifie que le système OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez passer au contrôle technique. Si le système OBD II est indisponible, vous devez consulter votre concessionnaire agréé ou un atelier de réparation. En cas d’intervention récente sur votre véhicule, de panne ou de remplacement de batterie, il vous suffira de conduire normalement pour mettre à jour le système OBD II. La répétition du test peut indiquer que le système fonctionne à présent. Que le système OBD II soit disponible ou non, si le symbole MIL s’allume pendant le fonctionnement normal du véhicule, celui-ci doit être examiné avant le contrôle technique. Le contrôle technique peut échouer si le MIL est allumé pendant que le moteur tourne. 117 118 5 SECURITE • DISPOSITIFS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système de commande électronique du freinage . . . . . . . . . . . • SYSTEMES DE CONDUITE AUXILIAIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . • Système de surveillance des angles morts (BSM) Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Avertissement de collision avant (FCW) avec prévention — Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) . . . . . • SYSTEMES DE PROTECTION DES OCCUPANTS . . . . . . . . . . . • Fonctionnalités du système de protection des occupants . . . . . . • Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Systèmes de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Systèmes de protection complémentaire (SRS) . . . . . . . . . . . . • Sièges pour enfant — Transport des enfants en toute sécurité . . . • Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONSEILS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gaz d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Vérifications à effectuer à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . • Vérifications périodiques à effectuer à l’extérieur du véhicule . . . . . . . .120 .120 .121 .128 . .128 . . . . . . . . . . . . . . .132 .134 .139 .139 .140 .140 .147 .161 .175 .175 .175 .176 .176 .178 119 DISPOSITIFS DE SECURITE • une légère baisse de la pédale de frein à la fin du freinage. Système antiblocage des roues (ABS) Il s’agit là de caractéristiques normales de l’ABS. Le système antiblocage des roues (ABS) augmente la stabilité du véhicule et la capacité de freinage dans la plupart des circonstances de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore le contrôle du véhicule lors du freinage. L’ABS effectue un cycle d’autodiagnostic pour déterminer si l’ABS fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cet autodiagnostic, il se peut que vous entendiez un léger cliquetis accompagné de bruits de moteur. L’ABS s’enclenche pendant le freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. Les conditions de circulation telles que le verglas, la neige, le gravier, les bosses, les voies de chemin de fer, les débris ou les arrêts d’urgence peuvent augmenter la probabilité d’activation de l’ABS. Lorsque l’ABS s’active, vous pouvez également constater les phénomènes suivants : • un bruit du moteur ABS (il est possible qu’il continue à tourner pendant une courte période après le freinage) ; • un cliquetis des électrovannes ; • des pulsations de la pédale de frein ; 120 AVERTISSEMENT ! • L’ABS comporte des circuits électroniques complexes qui peuvent être sensibles aux interférences induites par l’installation incorrecte d’un émetteur radio ou la présence d’un émetteur haute puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le fonctionnement du système de freinage avec antiblocage des roues. L’installation d’un tel équipement doit être effectuée par un personnel qualifié. • Le pompage des freins antiblocage diminue leur efficacité et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Enfoncez fermement la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou arrêter le véhicule. • L’ABS ne peut ni empêcher l’action des lois physiques sur le véhicule ni améliorer la capacité directionnelle ou de freinage audelà des possibilités offertes par l’état des freins et des pneus du véhicule ou de l’adhérence. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • L’ABS n’empêche pas les collisions, y compris celles résultant d’une vitesse excessive en virage, d’une proximité excessive par rapport au véhicule qui précède ou de l’aquaplanage. • Les capacités de l’ABS n’autorisent ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers. L’ABS est conçu pour fonctionner avec des pneus d’origine. Toute modification peut entraîner des performances réduites de l’ABS. Témoin du système antiblocage des roues Le témoin orange du système antiblocage des roues s’allume quand le commutateur d’allumage est placé sur le mode ON/RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes maximum. Si le témoin ABS reste allumé ou s’allume pendant le trajet, il indique que la section ABS du circuit de freinage est en panne et qu’une intervention s’impose. Cependant, le système de freinage conventionnel continuera à fonctionner normalement, à moins que le témoin des freins ne soit allumé également. Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le système de freinage dès que possible pour bénéficier de nouveau de l’antiblocage. Si le témoin ABS ne s’allume pas quand le commu- tateur d’allumage est placé sur le mode ON/ RUN (en fonction/marche), faites réparer le témoin dès que possible. Système de commande électronique du freinage Votre véhicule est équipé d’un système de commande électronique du freinage perfectionné (EBC). Ce système regroupe la répartition de la puissance de freinage (EBD), le système antiblocage des roues (ABS), le système d’aide au freinage (BAS), l’assistance au démarrage en côte (HSA), le système d’antipatinage (TCS), la commande électronique de stabilité (ESC) et le système de régulation électronique du roulement (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la tenue de route du véhicule dans diverses conditions. Votre véhicule peut également être équipé de la mise en alerte du système de freinage (RAB), du freinage par temps de pluie (RBS), de la commande de stabilisation de la remorque (TSC) et du couple de direction dynamique (DST). Système d’antipatinage (TCS) Ce système surveille le patinage de chacune des roues motrices. En cas de patinage des roues, le TCS peut appliquer une pression de freinage aux roues qui patinent et/ou réduire la puissance du véhicule afin d’améliorer l’accélération et la stabilité. La fonction de différentiel de blocage de frein (BLD) intégrée au TCS agit comme un différentiel à glissement limité et commande le patinage des roues par un essieu asservi. Si une roue d’un essieu asservi patine plus rapidement que l’autre, le système applique le frein de la roue qui patine. Ceci permet d’appliquer davantage de couple moteur à la roue qui ne patine pas. Le BLD peut rester activé même si le TCS et l’ESC sont en un mode réduit. Système d’aide au freinage (BAS) Le système d’aide au freinage optimise la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence en détectant l’intensité du freinage et en appliquant une pression optimale aux freins. Ceci contribue à réduire les distances de freinage. Le système BAS complète le système antiblocage des roues (ABS). Une application très rapide des freins entraîne la meilleure assistance BAS. Pour tirer profit du système, vous devez appliquer une pression de freinage continue pendant la séquence d’arrêt (ne « pompez » pas les freins). Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein sauf si vous souhaitez arrêter de freiner. Lorsque la pédale de frein est relâchée, le BAS est désactivé. AVERTISSEMENT ! Le système d’aide au freinage (BAS) ne peut empêcher l’action des lois de la physique sur le véhicule et ne peut augmenter l’adhérence (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) offerte par les conditions de la chaussée pendant la conduite. Le système BAS ne peut pas empêcher les collisions, notamment celles résultant de virages pris à une vitesse excessive, d’une conduite sur chaussée très glissante ou d’un aquaplanage. L’aide au freinage n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers. Système de freinage Témoin Le témoin rouge du système de freinage s’allume quand le commutateur d’allumage est placé sur le mode ON/RUN (en fonction/ marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes maximum. Si le témoin du système de freinage reste allumé ou s’allume pendant le trajet, cela indique que le système de freinage est en panne et qu’une intervention immédiate s’impose. Si le témoin du système de freinage ne s’allume pas quand le commutateur d’allumage est placé sur le mode ON/RUN (en fonction/marche), faites réparer le témoin dès que possible. Couple de direction dynamique (DST) Le couple de direction dynamique est une fonction des modules ESC et EPS (direction assistée électrique) qui fournit un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module ESC détecte une instabilité du 121 véhicule. Le couple reçu par le volant est uniquement destiné à aider le conducteur à se rendre compte du comportement optimal à adopter en matière de direction afin d’atteindre/de maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification sur l’activation de la fonction que reçoit le conducteur est le couple appliqué au volant. REMARQUE : La fonction DST est uniquement destinée à aider le conducteur à se rendre compte de la trajectoire correcte par le biais de petits couples sur le volant, ce qui signifie que l’efficacité de la fonction DST dépend fortement de la sensibilité du conducteur et de la réaction générale par rapport au couple appliqué. Il est très important de se rendre compte que cette fonction ne dirige pas le véhicule, ce qui signifie que le conducteur est toujours en charge de diriger le véhicule. Répartition de la puissance de freinage (EBD) Cette fonction gère la répartition du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage sur l’essieu arrière. Ceci permet d’éviter un patinage excessif des roues arrière et l’instabilité du véhicule, et d’éviter que l’essieu arrière ne passe en mode ABS avant l’essieu avant. 122 Système de régulation électronique du roulement (ERM) Ce système anticipe le risque de soulèvement d’une roue en surveillant l’entrée du volant et la vitesse du véhicule. Quand l’ERM détermine que le degré de changement de l’angle du volant et la vitesse du véhicule sont suffisants pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puissance du moteur pour réduire le risque de soulèvement de la roue. L’ERM peut uniquement réduire le risque de soulèvement d’une roue en cas de manœuvres très brutales. Il ne peut pas empêcher le soulèvement des roues dû à d’autres facteurs, tels que l’état de la chaussée, une sortie de route ou une collision avec des objets ou d’autres véhicules. AVERTISSEMENT ! De nombreux facteurs tels que la charge du véhicule, l’état de la chaussée et les circonstances du trajet influent sur le risque de soulèvement des roues ou de retournement. L’ERM ne peut empêcher ni les soulèvements de roue ni les retournements, particulièrement en cas de sortie de route ou de collision avec des objets ou d’autres véhicules. L’ERM n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et celles des tiers. Commande électronique de stabilité (ESC) Ce système améliore la stabilité directionnelle et la stabilité du véhicule dans différentes conditions de conduite. L’ESC corrige les survirages ou sous-virages du véhicule en appliquant le frein à la (aux) roue(s) adéquate(s) pour contrebalancer les situations de survirage ou de sousvirage. La puissance du moteur peut également être réduite pour contribuer à maintenir le véhicule dans la trajectoire souhaitée. L’ESC utilise des capteurs dans le véhicule pour déterminer la trajectoire du véhicule souhaitée par le conducteur et la compare à la trajectoire effective du véhicule. Quand la trajectoire effective diffère de la trajectoire souhaitée, l’ESC applique le frein à la roue adéquate pour contrebalancer le survirage ou le sous-virage. • Survirage - quand le véhicule tourne plus que prévu par rapport à la position du volant. • Sous-virage - quand le véhicule tourne moins que prévu par rapport à la position du volant. Le témoin d’activation/de panne ESC du tableau de bord clignote dès que le système ESC devient actif. Le témoin d’activation/de panne ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin de panne/d’activation de l’ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied de l’accélérateur pour accélérer le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de circulation. AVERTISSEMENT ! • La commande électronique de stabilité (ESC) ne peut pas empêcher l’action des lois de la physique, ni augmenter l’adhérence offerte par la chaussée. L’ESC ne peut empêcher les accidents, notamment ceux qui résultent de virages pris à une vitesse excessive, d’une conduite sur des chaussées très glissantes ou de l’aquaplanage. L’ESC ne peut empêcher les collisions qui résultent d’une perte du contrôle du véhicule en raison d’un comportement du conducteur inadapté aux conditions. Seul un conducteur prudent, attentif et compétent peut prévenir les accidents. L’ESC n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Les modifications apportées au véhicule ou un défaut d’entretien correct du véhicule peuvent modifier ses caractéristiques de manœuvrabilité et nuire aux performances de l’ESC. Les modifications apportées au système de direction, à la suspension, au système de freinage, au type de pneu et aux dimensions ou à la taille des roues peuvent nuire aux performances de l’ESC. Des pneus mal gonflés ou présentant une usure non homogène peuvent également altérer les performances de l’ESC. Toute modification apportée au véhicule ou un mauvais entretien réduisant l’efficacité du système ESC peut augmenter le risque de perte de contrôle du véhicule, un retournement de celui-ci, des blessures ou la mort. Modes de fonctionnement de l’ESC REMARQUE : En fonction du modèle et du mode de fonctionnement, le système ESC peut comporter divers modes de fonctionnement. Bouton ESC OFF (ESC hors fonction) ESC en fonction Il s’agit du mode de fonctionnement normal de l’ESC. Chaque fois que le véhicule démarre, le système ESC se trouve par défaut dans ce mode. Ce mode doit être utilisé pour la plupart des trajets. Les modes ESC alternatifs ne doivent être utilisés que pour des raisons spécifiques précisées dans les rubriques suivantes. 123 Désactivation partielle Le mode de désactivation partielle est destiné à une conduite plus vigoureuse. Ce mode peut modifier les seuils d’activation du TCS et de l’ESC, ce qui permet un patinage des roues plus important que la normale. Ce mode peut s’avérer utile si le véhicule est immobilisé. Pour passer en mode de désactivation partielle, appuyez brièvement sur le bouton « ESC Off » (ESC hors fonction). Le témoin « ESC Off » (ESC hors fonction) s’allume. Pour réactiver le système ESC, appuyez brièvement sur le bouton « ESC Off » (ESC hors fonction). Le témoin « ESC Off » (ESC hors fonction) s’éteint. REMARQUE : En roulant avec des chaînes à neige ou en démarrant dans de la neige profonde, du sable ou du gravier, il peut être souhaitable de permettre davantage de patinage des roues. Ceci peut être rendu possible en appuyant momentanément sur le bouton « ESC Off » (ESC hors fonction) pour entrer en mode « Partial Off » (Désactivation partielle). Dès que la situation n’exige plus le mode de désactivation partielle, remettez l’ESC en fonction en appuyant sur le bouton « ESC off » (ESC hors fonction). Cette opération peut être exécutée en roulant. AVERTISSEMENT ! • En mode de désactivation partielle, la fonction TCS de l’ESC (sauf la fonction de glissement limité décrite dans la section TCS), est désactivée et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de puissance du moteur du TCS est désactivée, et l’amélioration de la stabilité du véhicule offerte par le système ESC est réduite. • La commande de stabilisation de la remorque (TSC) est désactivée si le système ESC se trouve en mode de désactivation partielle. Désactivation complète (modèles à traction intégrale uniquement) Ce mode est destiné aux trajets hors route pour lesquels les fonctions de stabilité ESC réduiraient les possibilités de manœuvre du véhicule. Pour passer dans ce mode, maintenez enfoncé le commutateur ESC OFF (ESC hors fonction) pendant cinq secondes lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le moteur tourne. Après cinq secondes, le témoin « ESC OFF » (ESC hors fonction) s’allume et le message « ESC OFF » s’affiche sur le tableau de bord. Dans ce mode, l’ESC et le TCS, à l’exception de la fonction de glissement limité décrite dans la section TCS, sont mis hors fonction jusqu’à ce 124 que le véhicule atteigne une vitesse de 40 mph (64 km/h). A 40 mph (64 km/h), le système revient en mode de désactivation partielle décrit ci-dessus. Le TCS reste désactivé. Lorsque la vitesse du véhicule descend en dessous de 30 mph (48 km/h), le système ESC s’éteint. L’ESC est désactivé à petite vitesse pour ne pas interférer avec la conduite hors route, mais la fonction ESC est rétablie pour améliorer la stabilité quand la vitesse dépasse 40 mph (64 km/h). Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) reste toujours allumé quand l’ESC est hors fonction. Pour réactiver l’ESC, appuyez brièvement sur le bouton « ESC Off » (ESC hors fonction). Ceci restaure le mode de fonctionnement de l’ESC en fonction. REMARQUE : Le message « ESC OFF » (ESC hors fonction) s’affiche et un signal sonore retentit quand le sélecteur de rapport est placé en position P (stationnement) depuis une autre position, puis déplacé hors de la position P (stationnement). Cela se produit même si le message a été précédemment effacé. AVERTISSEMENT ! En mode « Full Off » (désactivation complète), les fonctions de réduction de couple moteur et de stabilité sont désactivées. En (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) cas de manœuvre d’urgence, le système ESC ne s’active pas pour aider à préserver la stabilité. Le mode « ESC OFF » (ESC hors fonction) est uniquement destiné à l’utilisation en dehors des grandes routes ou en hors route. Témoin de panne/d’activation de l’ESC et témoin ESC OFF (ESC hors fonction) Le témoin d’activation/de panne ESC du tableau de bord s’allume lorsque le commutateur d’allumage est sur le mode ON (en fonction). Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. Un témoin de panne/ d’activation de l’ESC allumé lorsque le moteur tourne signifie qu’une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et que le véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire agréé dès que possible pour réparer la panne. Le témoin de panne/d’activation de l’ESC du tableau de bord clignote dès que les pneus perdent leur adhérence et que le système ESC devient actif. Le témoin de panne/d’activation de l’ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin de panne/d’activation de l’ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied de l’accélérateur pour accélérer le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de circulation. Contrôle en descente (HDC) — Selon l’équipement REMARQUE : • Le témoin d’activation/de panne ESC et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s’allument temporairement chaque fois que le commutateur d’allumage est sur ON (en fonction). • Chaque fois que le commutateur d’allumage est sur ON (en fonction), l’ESC est activé même s’il avait été désactivé précédemment. • Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce phénomène est normal. Le bruit s’arrête quand l’ESC devient inactif suivant la manœuvre qui a activé l’ESC. Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) indique que le client a choisi de régler la commande électronique de stabilité (ESC) en mode réduit. Contrôle en descente (Trailhawk) La fonction HDC est destinée à la conduite hors route à basse vitesse en 4RM gamme basse. La fonction HDC maintient la vitesse du véhicule en pente descendante dans diverses situations de conduite. La fonction HDC contrôle la vitesse du véhicule en contrôlant les freins activement. La fonction HDC a trois états : 1. Off (hors fonction) : la fonction n’est pas préactivée et ne s’active pas. 2. Enabled (préactivée) : la fonction est préactivée et prête, mais les conditions d’activation ne sont pas réunies ou le conducteur annule délibérément la fonction en freinant ou en accélérant. 3. Active (activée) : la fonction est préactivée et contrôle activement la vitesse du véhicule. 125 Activation du HDC La fonction HDC est préactivée en appuyant sur le commutateur HDC, mais les conditions suivantes doivent également être réunies pour l’activer : • La transmission est en 4RM gamme basse. • La vitesse du véhicule est inférieure à 12 km/h (7,5 mph). • Le frein de stationnement électrique (EPB) est desserré. • La vitesse du véhicule dépasse 7,5 mph (12 km/h), mais reste en dessous de 25 mph (40 km/h). • Le véhicule se trouve dans une descente dont la déclivité est insuffisante (moins de 8 % environ), sur une surface plane ou en côte. • Le témoin du commutateur clignote pendant plusieurs secondes, puis s’éteint lorsque le conducteur appuie sur le commutateur HDC, quand les conditions d’activation n’ont pas été remplies. • Le véhicule est placé en position P (stationnement). Le commutateur de contrôle en descente se situe en haut à droite du bouton Selec-Terrain. Désactivation du HDC • La porte du conducteur est fermée. La fonction HDC sera désactivée si l’une des conditions suivantes se produit : Activation de la fonction HDC • Le conducteur appuie sur le commutateur HDC. Une fois la fonction HDC préactivée, elle s’active automatiquement si vous descendez une pente dont la déclivité est suffisante (supérieure à environ 8 %). Le conducteur peut sélectionner la vitesse réglée de la fonction HDC et l’ajuster à l’aide du frein et de l’accélération. Driver Override (commande par le conducteur) : Le conducteur peut annuler l’activation de la fonction HDC à n’importe quel moment en accélérant ou en freinant. Désactivation de la fonction HDC La fonction HDC sera désactivée, mais reste disponible si l’une des conditions suivantes se produit : • Le conducteur annule la vitesse réglée de la fonction HDC en accélérant ou en freinant. 126 activée. Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la fonction HDC. • La transmission quitte le mode 4RM gamme basse. • La porte du conducteur s’ouvre. • Le véhicule est conduit à une vitesse supérieure à 25 mph (40 km/h) (la fonction HDC est immédiatement désactivée). Rétroaction au conducteur : Le tableau de bord dispose d’une icône HDC et le commutateur HDC d’une DEL qui offrent une rétroaction au conducteur sur l’état actuel de la fonction HDC. • L’icône du tableau de bord et le témoin du commutateur s’allument et restent allumés lorsque la fonction HDC est préactivée ou AVERTISSEMENT ! Le système HDC a uniquement pour objectif d’aider le conducteur à contrôler la vitesse du véhicule en pente. Le conducteur doit rester attentif aux conditions de conduite et est responsable de maintenir une vitesse sûre du véhicule. Assistance au démarrage en côte (HSA) Le système d’assistance au démarrage en côte est conçu pour atténuer le glissement vers l’arrière à l’arrêt complet en côte. Si le conducteur relâche la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt en côte, l’assistance au démarrage en côte continue à maintenir la pression de freinage pendant une courte période. Si le conducteur n’appuie pas sur l’accélérateur avant que la période n’expire, le système relâche la pression de freinage et le véhicule redescend normalement la pente. Les critères suivants doivent être réunis pour que l’assistance au démarrage en côte soit activée : • La fonctionnalité doit être activée. • Le véhicule doit être à l’arrêt. • Le frein de stationnement doit être désactivé. • La porte du conducteur doit être fermée. • Le véhicule doit se trouver sur une pente suffisante. • La sélection de rapport doit correspondre au sens du véhicule dans la pente (c.-à-d. véhicule face à la pente montante dans un rapport avant ; véhicule reculant sur la pente en position R (marche arrière)). • L’assistance au démarrage en côte fonctionne en marche arrière et dans tous les rapports de marche avant. Le système n’est pas activé si la transmission est en position P (stationnement) ou N (point mort). Pour les véhicules équipés d’une transmission manuelle, si l’embrayage est enfoncé, l’assistance au démarrage en côte reste active. AVERTISSEMENT ! Il peut exister des situations où l’assistance au démarrage en côte (HSA) ne s’active pas et un léger roulement peut se produire, comme sur une pente à faible déclivité avec un véhicule chargé ou tirant une remorque. Le système d’assistance au démarrage en côte ne se substitue pas à votre engagement actif dans la conduite. Il demeure de la responsabilité du conducteur de rester attentif aux distances par rapport aux autres véhicules, aux personnes et aux objets et surtout, à l’utilisation des freins pour garantir la sécurité du véhicule quelles que soient les conditions de la route. Lorsque vous roulez, vous devez rester attentif afin de conserver le contrôle de votre véhicule. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision ou des blessures graves. Remorquage avec HSA L’assistance au démarrage en côte (HSA) permet également d’atténuer le glissement vers l’arrière lors du remorquage d’une remorque. AVERTISSEMENT ! • Si vous utilisez un contrôleur de frein de remorque, les freins de remorque peuvent être activés et désactivés au moyen du commutateur de frein. Si tel est le cas, il se peut qu’il n’y ait pas assez de pression de freinage pour maintenir à la fois le véhicule et la remorque sur une pente quand vous relâchez la pédale de frein. Pour éviter de reculer en pente lors de la reprise de l’accélération, actionnez manuellement le frein de remorque ou appliquez une pression de freinage plus importante sur le véhicule avant de relâcher la pédale de frein. • L’assistance au démarrage en côte n’est pas un frein à main. Serrez toujours le frein à main lorsque vous quittez le véhicule. Veillez également à mettre la transmission en position P (stationnement). • Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision ou des blessures graves. 127 Désactivation et activation de l’assistance au démarrage en côte Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le paramètre actuel, procédez comme suit : • Pour désactiver l’assistance au démarrage en côte à l’aide des paramètres Uconnect, référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia ». Freinage par temps de pluie (RBS) Le freinage par temps de pluie peut améliorer la performance de freinage par temps humide. Il applique périodiquement une petite quantité de pression de frein pour retirer toute accumulation d’eau sur les rotors de freins avant. Il fonctionne lorsque les essuie-glaces avant fonctionnent en vitesse basse ou élevée. Lorsque le freinage par temps de pluie est actif, le conducteur n’en est pas informé et aucune interaction n’est nécessaire de la part du conducteur. Mise en alerte du système de freinage (RAB) Le système de mise en alerte du système de freinage peut réduire le temps nécessaire pour disposer de la capacité totale de freinage en cas d’urgence. Il prévoit une situation de freinage d’urgence en surveillant la vitesse de relâchement de la pédale d’accélération par le conducteur. L’EBC prépare le système de freinage à un arrêt d’urgence. Commande de stabilisation de la remorque (TSC) Le TSC utilise des capteurs dans le véhicule pour reconnaître une oscillation excessive de la remorque et entreprend les actions adéquates pour tenter de l’arrêter. Le TSC s’active automatiquement lorsqu’une oscillation excessive est détectée. REMARQUE : Le TSC ne peut pas empêcher toutes les oscillations de la remorque. Faites toujours preuve de prudence en cas de traction d’une remorque et suivez les recommandations relatives à la charge d’appui sur le pivot d’attelage. Référezvous à la section « Remorquage » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. SYSTEMES DE CONDUITE AUXILIAIRES Système de surveillance des angles morts (BSM) - Selon l’équipement Le système de surveillance des angles morts (BSM) utilise deux capteurs à radar, situés dans le carénage du pare-chocs arrière, afin de détecter les véhicules autorisés sur route (automobiles, camions, motos, etc.) qui entrent dans les zones d’angle mort depuis l’arrière/l’avant/le côté du véhicule. Lorsque le TSC fonctionne, le témoin d’activation/de panne de l’ESC clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez percevoir qu’un freinage est appliqué aux roues individuellement pour tenter d’arrêter les oscillations de la remorque. Le TSC est désactivé lorsque le système ESC est en mode « Désactivation partielle » ou « Désactivation complète« . AVERTISSEMENT ! Si le TSC s’active pendant la conduite, ralentissez, arrêtez-vous à l’endroit sûr le plus (Suite) 128 AVERTISSEMENT ! (Suite) proche et ajustez la charge de la remorque afin d’éliminer ses oscillations. Zones de détection arrière Au démarrage du véhicule, le témoin d’avertissement BSM s’allume momentanément dans les deux rétroviseurs extérieurs pour faire savoir au conducteur que le système est opérationnel. Les capteurs du système BSM fonctionnent lorsque le véhicule est dans n’importe que rapport avant ou en position R (marche arrière) et ils passent au mode d’attente lorsque le véhicule est en position P (stationnement). La zone de détection du BSM couvre environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pieds) de chaque côté du véhicule. La longueur de la zone démarre au niveau du rétroviseur extérieur et s’étend à environ 3 m (10 pieds) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système BSM surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque sa vitesse atteint ou dépasse environ 10 km/h (6 mph) et alerte le conducteur si des véhicules se trouvent dans ces zones. REMARQUE : • Le système BSM n’alerte PAS le conducteur si des véhicules se trouvant en dehors des zones de détection s’approchent rapidement. • La zone de détection du système BSM ne change PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, veillez à vérifier visuellement que la voie adjacente est dégagée pour votre véhicule et votre remorque avant de changer de voie. Si la remorque ou un autre objet (par ex. un vélo ou des équipements sportifs) dépassent du côté de votre véhicule, le témoin d’avertissement BSM peut rester allumé aussi longtemps que le véhicule est dans un rapport avant. Il peut être nécessaire de désactiver le système BSM manuellement pour éviter les problèmes de détection. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. • Le système de surveillance des angles morts (BSM) peut fonctionner par intermittence (s’activer et se désactiver) au niveau des témoins du rétroviseur latéral si une moto ou un objet de taille réduite reste à côté du véhicule pendant des périodes prolongées (plus de quelques secondes). Le système BSM déclenche une alerte visuelle dans le rétroviseur latéral approprié, en fonction de l’objet détecté. Si le clignotant est alors actionné et qu’il correspond à une alerte présente sur ce côté du véhicule, un signal sonore retentit. Chaque fois qu’un clignotant et qu’un objet détecté sont présents en même temps du même côté, les alertes visuelles et sonores se déclenchent. En plus de l’avertisseur sonore, le volume radio est réduit si celle-ci est en marche. La zone du carénage arrière où sont situés les capteurs à radar doit rester exempte de neige, de glace et de saletés de la route pour permettre au système BSM de fonctionner correctement. Ne bloquez pas la zone du carénage arrière où sont situés les capteurs radar avec des objets (autocollants de pare-chocs, porte-bicyclettes, etc.). Emplacement des feux de détresse Le système BSM surveille la zone de détection à partir de trois points d’entrée différents (côté, arrière, avant) durant la conduite pour vérifier si une alerte est nécessaire. Le système BSM lance une alerte en présence de ce type d’entrées en zone. Emplacement des capteurs radar (côté conducteur illustré) 129 Entrée depuis le côté Dépassement Véhicules passant dans les voies adjacentes d’un côté ou de l’autre de votre véhicule. Si vous dépassez lentement un autre véhicule à une vitesse relative de moins de 16 km/h (10 mph) et que le véhicule reste dans l’angle mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin d’avertissement s’allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 16 km/h (10 mph), le témoin d’avertissement ne s’allumera pas. Le système BSM est conçu de façon à ne pas lancer d’alerte pour des objets à l’arrêt tels que les barrières de sécurité, les poteaux, les murs, le feuillage, les talus, etc. Cependant, il peut arriver que le système déclenche une alerte de temps en temps en présence de tels objets. Ce phénomène est normal et n’indique pas un dysfonctionnement de votre véhicule. Surveillance du côté Entrée depuis l’arrière Véhicules arrivant par l’arrière d’un côté ou de l’autre de votre véhicule et entrant dans la zone de détection arrière avec une vitesse relative de moins de 48 km/h (30 mph). Objets immobiles Dépassement/approche Le système BSM ne vous signalera pas la présence d’objets se déplaçant dans le sens opposé sur les voies adjacentes au véhicule. REMARQUE : Le système BSM peut fonctionner par intermittence (s’activer et se désactiver) au niveau des DEL du rétroviseur latéral si une moto ou un objet de taille réduite reste à côté du montant B du véhicule pendant des périodes prolongées (plus de quelques secondes). Surveillance arrière 130 Dépassement/passage ment pour sortir de la place de parking, jusqu’à ce que l’arrière du véhicule soit exposé. Le système RCP voit alors clairement la circulation transversale et, si un véhicule arrive, il alerte le conducteur. Circulation de face AVERTISSEMENT ! Le système de surveillance des angles morts est uniquement un moyen permettant de détecter les objets situés dans les zones d’angle mort. Le système BSM n’est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Même si votre véhicule est équipé du système BSM, regardez toujours dans les rétroviseurs de votre véhicule, regardez par-dessus votre épaule et utilisez votre clignotant avant de changer de voie. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Rear Cross Path (chemin transversal arrière) (RCP) La fonction Rear Cross Path (RCP) est conçue pour aider un conducteur à sortir d’une place de parking d’où il n’a pas de visibilité des véhicules approchant. Manœuvrez lentement et prudem- Zones de détection RCP Le système RCP surveille les zones de détection arrière des deux côtés du véhicule, à la recherche d’objets qui se déplacent vers le côté du véhicule à une vitesse minimale d’environ 3 mph (5 km/h) et à une vitesse maximale d’environ 20 mph (32 km/h), comme dans les parkings. REMARQUE : Dans un parking, les véhicules garés de chaque côté de votre véhicule peuvent vous empêcher de voir les véhicules qui approchent. Si les capteurs sont bloqués par d’autres structures ou d’autres véhicules, le système ne sera pas en mesure de vous alerter. Lorsque le système RCP est allumé et que le véhicule est en position R (Marche arrière), le conducteur est alerté au moyen d’alarmes (visuelle et sonore) et par la réduction du volume de la radio. AVERTISSEMENT ! La détection d’obstacle transversal (RCP) n’est pas un système d’assistance au recul. Il est conçu pour aider un conducteur à détecter un véhicule approchant dans un parking. Faites toujours très attention en reculant, même si vous utilisez le système RCP. Observez toujours soigneusement l’arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l’absence de piétons, d’animaux, de véhicules, d’obstacles ou d’angles morts avant de reculer. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Modes de fonctionnement Trois modes de fonctionnement sont disponibles dans le système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. 131 Blind Spot Alert Lights Only (témoin d’alerte d’angle mort uniquement) (paramètre par défaut) En mode d’alerte d’angle mort, le système BSM déclenche une alerte visuelle dans le rétroviseur latéral approprié, en fonction de l’objet détecté. Cependant, en mode de détection d’obstacle transversal (RCP), le système réagit au moyen d’alertes visuelles et sonores lorsqu’il détecte la présence d’un objet. A chaque demande d’alerte sonore, la radio est mise en sourdine. Témoin/signal sonore d’alerte d’angle mort En mode témoin/signal sonore d’alerte d’angle mort, le système BSM fournit une alerte visuelle dans le rétroviseur latéral approprié, en fonction de l’objet détecté. Si le clignotant est alors actionné et qu’il correspond à une alerte présente sur ce côté du véhicule, un signal sonore retentit. Chaque fois qu’un clignotant et qu’un objet détecté sont présents en même temps du même côté, les alertes visuelles et sonores se déclenchent. En plus de l’avertisseur sonore, le volume radio est réduit si celle-ci est en marche. REMARQUE : Chaque fois qu’une alerte sonore est demandée par le système BSM, la radio est mise en sourdine. Lorsque le système est en mode RCP, le système réagit au moyen d’alertes visuelles et sonores lorsqu’il détecte la présence d’un objet. A chaque demande d’alerte sonore, le volume de la radio baisse. L’état du signal de direction/ 132 détresse est ignoré ; le mode RCP demande toujours le signal sonore. Alerte d’angle mort hors fonction Lorsque le système BSM est éteint, le système BSM ou RCP ne déclenche aucune alerte visuelle ou sonore. REMARQUE : Le système BSM enregistre le mode de fonctionnement en cours lorsque le contact est coupé. A chaque démarrage du véhicule, le mode précédemment enregistré est rappelé et utilisé. Capteur bloqué Si le système détecte une dégradation des performances en raison d’une contamination ou de corps étrangers, un message vous avertit qu’un capteur est bloqué et les témoins dans les rétroviseurs extérieurs s’allument. Les témoins restent allumés jusqu’à ce que les conditions d’élimination de blocage soient réunies. Eliminez tout d’abord le carénage autour des capteurs bloqués. Après avoir déposé le blocage, réinitialisez le système en mettant l’allumage de ON (en fonction) à OFF (hors fonction) puis sur ON à nouveau. Avertissement de collision avant (FCW) avec prévention — Selon l’équipement Fonctionnement du système d’avertissement de collision avant (FCW) avec prévention Le système d’avertissement de collision avant (FCW) avec prévention fournit au conducteur des avertissements sonores et visuels (sur l’écran du tableau de bord), et peut appliquer une secousse de freinage pour avertir le conducteur lorsqu’il détecte une collision frontale potentielle. Les avertissements et le freinage limité ont pour but de fournir au conducteur assez de temps pour réagir, éviter ou prévenir la collision potentielle. REMARQUE : La fonction FCW contrôle les informations des capteurs avant, ainsi que celles du contrôleur électronique de freinage (EBC), pour calculer la probabilité d’une collision avant. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, il fournit des avertissements sonores et visuels au conducteur, et peut produire une secousse de freinage. Si le conducteur ne prend pas de mesures en fonction de ces avertissements progressifs, le système assure un niveau limité de freinage actif pour aider le véhicule à ralentir et atténuer le risque de collision avant potentielle. Si le conducteur réagit aux avertissements en freinant et que le système détermine que le conducteur a l’intention d’éviter la collision en freinant mais qu’il n’a pas suffisamment freiné, le système compense en fournissant une puissance de freinage supplémentaire selon les besoins. Si un cas d’avertissement de collision avant avec prévention commence à une vitesse inférieure à 42 km/h (26 mph), le système peut appliquer un freinage maximum pour atténuer le risque de collision avant. Si un cas d’avertissement de collision avant avec prévention arrête complètement le véhicule, le système maintient le véhicule à l’arrêt pendant deux secondes avant de relâcher les freins. REMARQUE : • La vitesse minimale pour l’activation du système FCW est de 2 km/h (1 mph). • Les alertes FCW peuvent se déclencher sur des objets autres que des véhicules, par exemple les glissières de sécurité ou les panneaux de signalisation situés sur la trajectoire prévue. Ceci est prévu et fait partie du fonctionnement et du mode d’activation normaux du FCW. • Il est dangereux de tester le système FCW. Pour empêcher de tels usages abusifs du système, après 4 événements de freinage actif dans un cycle d’allumage, la partie freinage actif du FCW est désactivée jusqu’au prochain cycle d’allumage. • Le système FCW est destiné à une utilisation sur route uniquement. Si le véhicule circule hors route, le système FCW doit être désactivé pour empêcher des avertissements inutiles à l’environnement. AVERTISSEMENT ! Message FCW Lorsque le système détermine qu’un choc avec le véhicule précédant le conducteur n’est plus probable, le message d’avertissement est désactivé. L’avertissement de collision avant (FCW) n’a pas pour but d’éviter une collision à lui seul, et le FCW ne peut pas non plus détecter chaque type de collision potentielle. Le conducteur a la responsabilité d’éviter toute collision en contrôlant le véhicule au moyen AVERTISSEMENT ! (Suite) du freinage et de la direction. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Paramètres FCW Le paramètre du menu de collision avant est situé dans les paramètres Uconnect. REMARQUE : L’état par défaut du FCW est « Full On » (complètement en fonction), ce qui permet au système de fournir un avertissement et le freinage autonome en cas de risque de collision frontale. La définition de l’état FCW sur « Warning Only » (avertissement uniquement) empêche le système de fournir un freinage autonome ou d’assurer un freinage supplémentaire si le conducteur ne freine pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle. La définition de l’état FCW sur off (hors fonction) désactive le système et aucun avertissement ou freinage autonome n’est disponible en cas d’une collision possible REMARQUE : L’état du système FCW est gardé en mémoire d’un cycle d’allumage à l’autre. Si le système est éteint, il reste désactivé lors du redémarrage du véhicule. (Suite) 133 Modification de la sensibilité et de l’état de fonctionnement FCW Les paramètres de sensibilité et de fonctionnement du système FCW sont programmables par l’utilisateur via le système Uconnect. Référezvous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. Le système FCW est réglé par défaut sur le paramètre « Medium » (moyen) et le FCW est réglé sur le paramètre « Full On » (complètement activé). Cela permet au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d’avertissements sonores/visuels et d’appliquer le freinage autonome. Changer l’état du système FCW sur le paramètre « Far » (Eloigné) permet au système d’avertir le conducteur d’une collision potentielle avec le véhicule qui le précède au moyen d’avertissements sonores/visuels lorsque le véhicule en question se trouve à une distance plus importante que lorsque le réglage « Medium » (Moyen) est utilisé. Le conducteur dispose ainsi d’un temps de réaction plus long pour éviter une collision possible. La définition de l’état FCW sur le paramètre « Near » (Proche) permet au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède lorsque ce dernier se trouve très près. Ce paramètre assure un temps de réaction moins important que les paramètres « Far » (Eloigné) et « Medium » 134 (Moyen) et convient à une expérience de conduite plus dynamique. REMARQUE : • Le système conserve le dernier réglage sélectionné par le conducteur après la coupure du contact. • La fonction FCW peut ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets suspendus, les reflets au sol, les objets qui ne se trouvent pas sur la trajectoire du véhicule, les objets à l’arrêt qui sont éloignés, la circulation en sens inverse ou un véhicule qui vous précède roulant à une vitesse égale ou supérieure à la vôtre. • Si la fonction FCW est désactivée, les écrans non disponibles seront affichés. Avertissement de fonction FCW limitée Si l’écran du tableau de bord affiche momentanément le message « FCW Limited Functionality » (fonctionnalité FCW limitée) ou « FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité FCW limitée - nettoyer le parebrise avant), il se peut que la fonction FCW soit limitée suite à un problème. Bien qu’il soit toujours possible de conduire le véhicule dans des conditions normales, le freinage actif n’est pas nécessairement disponible dans son intégralité. Une fois que le problème affectant les performances du système disparaît, le système redevient entièrement opérationnel. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire agréé. Avertissement de réparation de la fonction FCW Si le système s’éteint et que l’écran du tableau de bord affiche : • FCW Unavailable Service Required (FCW non disponible - intervention nécessaire) Ceci indique qu’il y a une défaillance interne du système. Bien qu’il soit toujours possible de conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur d’une basse pression des pneus sur la base de la pression à froid recommandée sur l’étiquette. La pression des pneus varie avec la température d’environ 7 kPa (1 psi) par palier de 6,5 °C (12 °F). Quand la température extérieure diminue, la pression des pneus diminue également. La pression doit toujours tenir compte de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est celle d’un véhicule à l’arrêt depuis au moins 3 heures ou qui a roulé sur moins de 1 mile (1,6 km) après 3 heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. Référez-vous à la section « Pneus » du chapitre « Entretien et réparations » pour plus d’informations sur le gonflage correct des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente également en roulant. Cette augmentation est normale et n’exige pas de réglage. Le système TPMS avertit le conducteur de la baisse de pression d’un pneu quand cette pression descend en dessous de la limite d’avertissement de basse pression pour une raison quelconque, y compris suite à une baisse de température extérieure ou une perte naturelle de pression du pneu. Le TPMS continue à avertir le conducteur de la basse pression des pneus aussi longtemps que la situation existe. L’avertissement s’arrête quand la pression de pneu correspond à une pression supérieure ou égale à la pression à froid recommandée sur l’étiquette. REMARQUE : Quand le témoin de basse pression des pneus (témoin de surveillance de pression des pneus) s’allume, vous devez augmenter la pression jusqu’à la pression à froid recommandée sur l’étiquette pour éteindre le témoin. REMARQUE : Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 30 kPa (4 psi) supplémentaires audessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus. Le système est automatiquement mis à jour et le témoin s’éteint dès que le système reçoit l’information de la pression mise à jour. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. Par exemple, votre véhicule peut avoir une pression recommandée à froid (en cas de stationnement de plus de trois heures) de 227 kPa (33 psi). Si la température ambiante est de 20 °C (68 °F) et que la pression de pneu mesurée est de 193 kPa (28 psi), une baisse de la température à -7 °C (20 °F) diminue la pression des pneus à environ 165 kPa (24 psi). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin de surveillance de pression des pneus. Un trajet peut élever la pression de pneu à environ 193 kPa (28 psi), cependant le témoin restera allumé. Dans ce cas, le témoin s’éteint uniquement après le gonflage des pneus à la pression à froid recommandée. REMARQUE : Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 30 kPa (4 psi) supplémentaires audessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus. ATTENTION ! • Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d’origine du véhicule. Les pressions et l’avertissement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre véhicule à l’origine. L’utilisation d’équipements de remplacement de taille, type ou style différent de celui des équipements d’origine peut provoquer un fonctionnement indésirable du système ou endommager les capteurs. Le capteur TMP n’est pas conçu pour être utilisé sur des roues du marché secondaire et peut contribuer à une mauvaise performance globale du système ou endommager les capteurs. Les clients sont invités à d’utiliser des roues d’origine afin d’assurer le fonctionnement correct du TMP. • L’utilisation de produits d’étanchéité pour pneus du marché secondaire peut entraîner un dysfonctionnement du capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un produit d’étanchéité pour pneus du marché secondaire, il est recommandé de conduire votre véhicule chez votre concessionnaire agréé pour vérifier le fonctionnement du capteur. (Suite) 135 ATTENTION ! (Suite) • Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Cela évitera la pénétration d’humidité et de saleté dans la tige de valve et protègera le capteur du TPMS. REMARQUE : • Le TPMS ne remplace ni les soins normaux ni l’entretien et n’avertit pas de la panne d’un pneu. • Le TPMS ne peut être utilisé pour mesurer la pression des pneus lors du réglage de la pression des pneus. • Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation de carburant et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage. • Le TPMS ne supprime pas la nécessité d’un entretien correct des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir une pression correcte des pneus à l’aide d’un manomètre précis, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le seuil de déclenchement de l’allumage du témoin de contrôle de pression des pneus. 136 • Les changements saisonniers de température affectent la pression des pneus. Le TPMS surveille la pression effective des pneus. Système de base Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Les capteurs montés sur chaque roue dans la tige de valve transmettent la valeur de pression du pneu au module de réception. REMARQUE : Il est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte. Le TPMS comprend les éléments suivants : • Module de réception • Quatre capteurs de contrôle de pression des pneus • Témoin de surveillance de pression des pneus Avertissements de basse pression des pneus Le témoin de surveillance de pression des pneus s’allume sur le tableau de bord, le message « LOW TIRE PRESSURE » (basse pression des pneus) s’affiche sur le tableau de bord et un signal sonore retentit quand la pression des pneus est basse pour un ou plusieurs des quatre pneus actifs. Dans ce cas, vous devez vous arrêter dès que possible, vérifier la pression de chacun des pneus et les gonfler à la valeur de pression à froid recommandée sur l’étiquette. Une fois qu’il a reçu les pressions actualisées, le système se met automatiquement à jour et le témoin de surveillance de pression des pneus s’éteint. REMARQUE : Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 30 kPa (4 psi) supplémentaires audessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. Avertissement de réparation du TPMS Quand une panne du système est détectée, le témoin de surveillance de pression des pneus clignote durant 75 secondes puis reste allumé. Une sonnerie signale également la défaillance du système. Si l’allumage est actionné et que la défaillance du système subsiste, cette séquence se répète. Le témoin de surveillance de pression des pneus s’éteint lorsque la défaillance a disparu. Une défaillance du système peut se produire dans l’un des cas suivants : 1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d’installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPMS. 2. Installation de certains voilages de vitre du marché secondaire pouvant perturber les signaux des ondes radio. 3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue. 4. Utilisation de chaînes sur les pneus du véhicule. 5. Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs TPMS. Véhicules avec roue de secours compacte ou roue de secours plein format non identique 1. La roue de secours compacte ou roue de secours plein format non identique est dépourvue de capteur de contrôle de pression des pneus. Par conséquent, le TPMS ne surveille pas la pression de la roue de secours. 2. Si vous posez la roue de secours compacte ou la roue de secours plein format non identique à la place d’un pneu normal dont la pression est inférieure à la limite d’avertissement de basse pression, un signal sonore retentit, le témoin TPMS s’allume et le message « LOW TIRE PRESSURE » (basse pression des pneus) s’affiche lors du cycle d’allumage suivant. 3. Après avoir roulé jusqu’à 10 minutes à plus de 15 mph (24 km/h), le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu. 4. Lors de chaque cycle d’allumage suivant, un signal sonore retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu. 5. Après la réparation ou le remplacement du pneu de route d’origine à la place de la roue de secours compacte, le TPMS se met automatiquement à jour et le témoin du TPMS s’éteint pour autant que la pression des quatre pneus actifs ne soit pas inférieure à la limite d’avertissement de basse pression. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. Système haut de gamme — Selon l’équipement Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Les capteurs montés sur chaque roue dans la tige de valve transmettent la valeur de pression du pneu au module de réception. REMARQUE : Il est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte. Le TPMS comprend les éléments suivants : • Module de réception • Quatre capteurs de contrôle de pression des pneus • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s’affichent sur l’écran du tableau de bord • Témoin de surveillance de pression des pneus 137 Avertissements de basse pression des pneus en surbrillance ou reviennent à leur couleur d’origine, et le témoin de surveillance de pression des pneus s’éteint. Le témoin de surveillance de pression des pneus s’allume dans le bloc d’instruments et un signal sonore retentit quand la pression est basse pour un ou plusieurs des quatre pneus actifs. En outre, le tableau de bord affiche un message « Tire Low » et un schéma indiquant les valeurs de pression de chaque pneu, dans une couleur différente ou en surbrillance si elles sont trop basses. REMARQUE : Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 30 kPa (4 psi) supplémentaires audessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. Avertissement de contrôle de pression des pneus : basse pression Dans ce cas, vous devez vous arrêter dès que possible et gonfler les pneus sous-gonflés (ceux qui sont en surbrillance ou qui présentent une couleur différente dans le schéma affiché sur le tableau de bord) à la pression à froid recommandée sur l’étiquette. Une fois qu’il a reçu les pressions actualisées, le système se met automatiquement à jour, les valeurs de pression dans le schéma du tableau de bord ne sont plus 138 Avertissement de réparation du TPMS Quand une panne du système est détectée, le témoin de surveillance de pression des pneus clignote durant 75 secondes puis reste allumé. Une sonnerie signale également la défaillance du système. En outre, le tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (Réparer le système TPM) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de pression pour indiquer le capteur dont les informations ne sont plus reçues. Si la clé de contact est actionnée et que la défaillance subsiste, cette séquence se répète. Si la défaillance du système disparaît, le témoin de surveillance de pression des pneus cesse de clignoter et le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM) ne s’affiche plus. Une valeur de pression remplace les tirets. Une défaillance du système peut se produire dans l’un des cas suivants : 1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d’installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPMS. 2. Installation de certains voilages de vitre du marché secondaire pouvant perturber les signaux des ondes radio. 3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue. 4. Utilisation de chaînes sur les pneus du véhicule. 5. Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs TPMS. Véhicules avec roue de secours compacte ou plein format non identique 1. La roue de secours compacte ou plein format non identique est dépourvue de capteur de contrôle de pression des pneus. Par conséquent, le TPMS ne surveille pas la pression de la roue de secours compacte. 2. Si vous posez la roue de secours compacte ou plein format non identique à la place d’un pneu de route normal dont la pression est inférieure à limite d’avertissement de basse pression, au prochain cycle d’allumage par clé, une sonnerie retentit et le témoin TPMS s’allume. En outre, le schéma du tableau de bord affiche une valeur de pression de pneu de couleur différente ou en surbrillance. 3. Après avoir roulé jusqu’à 10 minutes à plus de 15 mph (24 km/h), le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu. En outre, le tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (Réparer le système TPM) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. 4. Lors de chaque cycle d’allumage par clé suivant, une sonnerie retentit, le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu et le tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (Réparer le système TPM) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de la pression. 5. Après la réparation ou le remplacement du pneu de route d’origine et son remontage sur le véhicule, le TPMS se met à jour automatiquement. En outre, le témoin du TPMS s’éteint et le schéma dans le tableau de bord affiche une nouvelle valeur de pression à la place des tirets (- -), à condition que les quatre roues actives présentent une pression supérieure à la limite d’avertissement de basse pression. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. Désactivation du TPMS — Selon l’équipement Le TPMS peut être désactivé en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de capteur TPMS, comme dans le cas de l’installation sur votre véhicule d’ensembles de roues et pneus d’hiver. Pour désactiver la fonction TPMS, remplacez d’abord les quatre ensembles roue et pneu (roues de route) par des pneus non équipés de capteurs de contrôle de pression des pneus (TPM). Ensuite, roulez pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph). Le signal sonore du TPMS retentit et le témoin TPM clignote pendant 75 secondes avant de rester allumé. Le tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM), puis affiche des tirets (- -) à la place des valeurs de pression. Au prochain cycle d’allumage, le TPMS ne sonne plus et n’affiche plus le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM) sur le tableau de bord, mais des tirets (- -) remplacent les valeurs de pression. (15 mph). Le signal sonore du TPMS retentit et le témoin TPM clignote pendant 75 secondes avant de s’éteindre. Le tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM), puis affiche les valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d’allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM) ne s’affiche plus si le système ne présente aucune défaillance. SYSTEMES DE PROTECTION DES OCCUPANTS Les systèmes de protection de votre véhicule sont essentiels pour votre sécurité : Fonctionnalités du système de protection des occupants • Systèmes de ceinture de sécurité • Airbags SRS (systèmes complémentaire) de protection • Sièges pour enfant Certains des dispositifs de sécurité décrits dans cette section peuvent être des équipements de série sur certains modèles et des équipements en option sur d’autres. Si vous n’êtes pas sûr, consultez votre concessionnaire agréé. Pour réactiver la fonction TPMS, remplacez les quatre ensembles de roue de route par des ensembles de roue dont les pneus sont équipés de capteurs TPM. Ensuite, roulez pendant 10 minutes maximum à plus de 24 km/h 139 Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Vous saurez comment vous protéger au mieux, vos passagers et vousmême. Voici comment limiter les risques de blessures liés au déploiement des airbags : 1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans le siège arrière du véhicule. à la rubrique « Sièges pour enfant » de cette section) doivent être attachés à l’arrière du véhicule dans un siège pour enfant ou sur un réhausseur. Les enfants plus âgés qui n’utilisent ni siège pour enfant ni réhausseur doivent être correctement attachés dans le siège arrière du véhicule. 4. Ne laissez jamais les enfants glisser la ceinture à trois points derrière eux ou sous les bras. 5. Lisez le mode d’emploi de votre siège pour enfant pour l’utiliser correctement. 6. Tous les occupants doivent toujours porter correctement leur ceinture trois points. Etiquette d’avertissement sur le pare-soleil côté passager avant 2. Si un enfant de 2 à 12 ans (non assis dans un siège pour enfant orienté dos à la route) doit voyager dans le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible et utilisez un siège pour enfant adapté (référezvous à la rubrique « Sièges pour enfant » de cette section pour plus d’information). 3. Les enfants trop petits pour porter convenablement la ceinture de sécurité (référez-vous 140 vice après-vente » pour les coordonnées du service clientèle. AVERTISSEMENT ! • N’utilisez JAMAIS de siège pour enfant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait causer des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l’ENFANT. • Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l’un des sièges arrière du véhicule. • Le déploiement de l’airbag avant passager peut causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route. 7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être raisonnablement reculés pour permettre un déploiement des airbags avant. Systèmes de ceinture de sécurité 8. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si votre véhicule est équipé d’airbags latéraux, lorsque ceux-ci se déploient, ils se gonflent violemment dans l’espace qui sépare les occupants de la porte et risquent de les blesser. Bouclez votre ceinture même si vous êtes un excellent conducteur, y compris pour de courts trajets. Vous pouvez rencontrer sur votre itinéraire un mauvais conducteur susceptible de vous impliquer dans une collision. Les accidents peuvent se produire aussi bien loin de chez vous que dans votre propre rue. 9. Si le système d’airbags du véhicule doit être modifié pour être adapté à une personne handicapée, référez-vous à la section « Ser- Les études ont montré que les ceintures de sécurité épargnent des vies humaines et qu’elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. La projection hors du véhicule est l’une des causes des blessures les plus graves. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l’habitacle. Tous les occupants du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en permanence. Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de sécurité (BeltAlert) BeltAlert pour conducteur et passager (selon l’équipement) BeltAlert est une fonction qui rappelle au conducteur et au passager du siège avant extérieur (selon que le véhicule est ou non équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) de boucler leurs ceintures de sécurité. La fonction BeltAlert est activée chaque fois que le commutateur d’allumage est mis sur la position START (démarrage) ou ON/ RUN (en fonction/marche). Première indication Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque le commutateur d’allumage est mis sur la position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche), un signal sonore retentit pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager du siège avant extérieur (selon que le véhicule est ou non équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) n’est pas bouclée lorsque le commutateur d’allumage est mis sur la position START (démarrage) ou ON/ RUN (en fonction/marche), le témoin de rappel de ceinture de sécurité s’allume et reste allumé jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité avant extérieures soient bouclées. Le système BeltAlert de siège du passager avant extérieur est désactivé lorsqu’un siège de passager avant extérieur est inoccupé. Séquence d’avertissement de BeltAlert La séquence d’avertissement de BeltAlert est activée quand le véhicule se déplace au-dessus d’une plage de vitesse spécifiée et quand la ceinture de sécurité du conducteur ou passager du siège avant extérieur n’est pas bouclée (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) (le système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur est désactivé si le siège du passager avant extérieur est inoccupé). La séquence d’avertissement de BeltAlert commence par faire clignoter le témoin de rappel de ceinture de sécurité et faire retentir un signal sonore par intermittence. Une fois la séquence d’avertissement de BeltAlert terminée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d’avertissement de BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager du siège avant extérieur occupé soient bouclées. Le conducteur doit demander à tous les occupants de boucler leur ceinture de sécurité. Changement d’état Si le conducteur ou le passager du siège avant extérieur (selon que le véhicule est ou non équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) déboucle sa ceinture de sécurité pendant que le véhicule se déplace, la séquence d’avertissement de BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées à nouveau. Le système BeltAlert de siège de passager avant extérieur n’est pas actif lorsque le siège du passager avant extérieur est inoccupé. BeltAlert peut être déclenché lorsqu’un animal ou d’autres éléments se trouvent sur le siège du passager avant extérieur ou que le siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé d’attacher les animaux domestiques dans le siège arrière (selon l’équipement) au moyen de harnais ou de dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité et d’arrimer correctement tout chargement. BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire agréé. FCA US LLC déconseille de désactiver le système BeltAlert. REMARQUE : Si le système BeltAlert a été désactivé alors que la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager du siège avant extérieur (selon que le véhicule est ou non équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) est débouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité s’allume et reste allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager du siège avant extérieur soient bouclées. 141 Ceintures trois points Tous les sièges de votre véhicule sont équipés de ceintures de sécurité à trois points. L’enrouleur de sangle de la ceinture de sécurité se verrouille uniquement en cas d’arrêt brutal ou de collision. Cette fonctionnalité permet à la partie baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement en temps normal. Cependant, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit le risque de choc dans l’habitacle ou de projection hors du véhicule. AVERTISSEMENT ! • L’utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags sont conçus pour compléter l’action des ceintures de sécurité. Les airbags ne se déploient pas dans toutes les collisions. Bouclez toujours votre ceinture même si votre véhicule est équipé d’airbags. • En cas de collision, vos passagers et vousmême risquez d’être grièvement blessés si vous n’êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heurter l’intérieur du véhicule ou d’autres passagers ou être projeté hors du véhicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez correctement bouclé votre ceinture. (Suite) 142 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Il est dangereux de voyager dans un espace de chargement intérieur ou extérieur. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision. • N’installez aucun passager à une place qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. • Chaque occupant de votre véhicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu’un airbag soit fourni ou non au niveau de leur siège, pour réduire le risque de blessure grave, voire mortelle, en cas d’accident. • Une ceinture placée de manière incorrecte peut accroître la gravité des blessures en cas de collision. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Afin d’assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • N’utilisez jamais une seule ceinture de sécurité pour deux personnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent de se heurter violemment en cas de collision, et de se blesser mutuellement. N’utilisez jamais de ceinture à trois points pour plus d’une personne, quelle que soit leur taille. AVERTISSEMENT ! • Une ceinture trois points portée trop haut peut augmenter le risque de blessures en cas de collision. Les forces produites par la ceinture de sécurité ne seraient plus absorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par votre abdomen. Portez toujours la partie sous-abdominale de votre ceinture de sécurité aussi bas que possible et maintenez-la correctement serrée. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Une ceinture de sécurité vrillée peut ne pas vous protéger correctement. Lors d’une collision, elle pourrait même se transformer en instrument tranchant. Assurez-vous que la ceinture de sécurité est à plat contre votre corps, sans torsion. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de sécurité dans votre véhicule, demandez immédiatement à votre concessionnaire agréé de s’en charger. • Une ceinture de sécurité dont la plaque de verrouillage est introduite dans la mauvaise boucle ne garantit pas une protection efficace. La sangle abdominale risque de se placer trop haut sur votre corps et de provoquer des lésions internes. Verrouillez toujours votre ceinture de sécurité dans la boucle la plus proche. • Une ceinture de sécurité trop lâche ne protège pas efficacement. En cas d’arrêt brutal, vous pourriez être projeté vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures. La ceinture de sécurité doit être bien ajustée. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Une ceinture de sécurité portée sous le bras est dangereuse. En cas de collision, vous risqueriez de heurter les parois du véhicule, ce qui augmenterait les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée sous votre bras peut causer des blessures internes. Les côtes ne sont pas aussi robustes que les os de l’épaule. Portez votre ceinture de sécurité sur l’épaule de sorte que vos os les plus robustes absorbent la force d’une éventuelle collision. • Une ceinture à trois points placée derrière vous ne vous protège pas lors d’une collision. En cas de collision, vous risquez des chocs à la tête si vous ne portez pas votre ceinture à trois points. Les ceintures à trois points doivent être utilisées ensemble. • Une ceinture de sécurité effilochée ou déchirée peut se rompre en cas de collision et vous laisser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de sangles effilochées ou de pièces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système de ceinture de sécurité. Les systèmes de ceinture de sécurité doivent être remplacés après une collision. Instructions d’utilisation des ceintures à trois points 1. Montez à bord du véhicule et fermez la porte. Asseyez-vous et réglez le siège. 2. La plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant, près de votre bras sur le siège arrière (pour les véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la plaque de verrouillage et déroulez la ceinture de sécurité. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur la ceinture de sécurité aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre corps. Retrait de la plaque de verrouillage 143 3. Quand la ceinture de sécurité est suffisamment longue, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au clic. Pour détordre une ceinture trois points Procédez de la manière suivante pour redresser une ceinture à trois points. 1. Placez la plaque de verrouillage aussi près que possible du point d’ancrage. Positionnement de la sangle abdominale Insertion de la plaque de verrouillage dans la boucle 4. Placez la ceinture trois points de manière à ce qu’elle se bloque en travers de vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez sur la ceinture à trois points. Pour relâcher la ceinture trois points si elle est trop serrée, inclinez la plaque de verrouillage et tirez sur la ceinture à trois points. Une ceinture de sécurité correctement tendue réduit le risque de glisser sous la ceinture de sécurité en cas de collision. 144 5. Placez la ceinture à trois points en travers de l’épaule et de la poitrine avec un minimum de mou de manière confortable et sans qu’elle touche votre cou. L’enrouleur reprendra le jeu éventuel de la ceinture à trois points. 6. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. La ceinture de sécurité se réenroule d’ellemême en position de rangement. Au besoin, faites coulisser la plaque de verrouillage plus bas sur la ceinture de sécurité pour permettre à celle-ci de s’enrouler complètement. 2. A environ 6 à 12 pouces (15 à 30 cm) au-dessus de la plaque de verrouillage, saisissez et tordez la sangle de la ceinture de sécurité de 180° pour créer un pli juste au-dessus de la plaque de verrouillage. 3. Faites glisser la plaque vers le haut, pardessus la sangle pliée. La sangle pliée doit entrer dans la fente au sommet de la plaque de verrouillage. 4. Continuez à faire coulisser la plaque de verrouillage vers le haut pour libérer la sangle pliée et détordre la ceinture de sécurité. Ancrage supérieur réglable de la ceinture à trois points Dans les sièges de conducteur et de passager avant, le haut de la ceinture à trois points peut être réglé en hauteur pour permettre de positionner la ceinture de sécurité à l’écart du cou. Appuyez sur le bouton d’ancrage pour relâcher l’ancrage, et déplacez-le vers le haut ou le bas jusqu’à la position qui vous convient le mieux. Ancrage réglable A titre indicatif, si vous êtes d’une stature inférieure à la moyenne, vous préférerez une position abaissée de l’ancrage de la ceinture à trois points et dans le cas contraire, une position surélevée. Après avoir desserré l’ancrage en appuyant sur le bouton, assurez-vous qu’il est de nouveau verrouillé en tentant de le déplacer vers le haut ou le bas. REMARQUE : L’ancrage supérieur réglable de la ceinture à trois points est doté d’une fonction de remontée facile. Cette fonction permet d’ajuster l’ancrage de la ceinture à trois points vers le haut ou le bas sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage ni à le pincer. Pour vérifier que l’ancrage de la ceinture à trois points est bien enclenché, tirez dessus vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. Instructions d’utilisation de la ceinture de sécurité centrale de deuxième rangée La ceinture de sécurité centrale de seconde rangée peut être dotée d’une mini-plaque de verrouillage et d’une boucle. La mini-plaque de verrouillage et la boucle, si le véhicule en est équipé, doivent rester connectées en permanence. Si la mini-plaque de verrouillage et la boucle sont déconnectées, elles doivent être correctement reconnectées avant qu’un occupant utilise la ceinture de sécurité arrière centrale. AVERTISSEMENT ! • Une ceinture placée de manière incorrecte peut accroître la gravité des blessures en cas de collision. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Afin d’assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité. • Placez la ceinture à trois points en travers de l’épaule et de la poitrine avec un minimum de mou de manière confortable et sans qu’elle touche votre cou. L’enrouleur reprendra le jeu éventuel de la ceinture à trois points. • Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d’accident. 1. Saisissez la mini-plaque de verrouillage et tirez la ceinture de sécurité par-dessus le siège. 2. Lorsque la ceinture de sécurité est suffisamment longue, insérez la mini-plaque de verrouillage dans la mini-boucle jusqu’au déclic. Retrait de la plaque de verrouillage 3. Asseyez-vous. Faites coulisser la plaque de verrouillage normale sur la ceinture de sécu145 rité aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre corps. 4. Quand la ceinture de sécurité est suffisamment longue, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au clic. Insertion de la mini-plaque de verrouillage dans la mini-boucle 5. Placez la ceinture trois points de manière à ce qu’elle se bloque en travers de vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez sur la ceinture à trois points. Pour relâcher la ceinture trois points si elle est trop serrée, tirez sur la ceinture trois points. Une ceinture de sécurité correctement tendue réduit le risque de glisser sous la ceinture de sécurité en cas de collision. 6. Placez la ceinture à trois points de manière confortable sur votre poitrine et non sur votre cou. L’enrouleur reprendra le jeu éventuel de la ceinture de sécurité. 8. Pour désengager la mini-plaque de verrouillage de la mini-boucle, insérez la plaque de verrouillage normale dans la fente centrale rouge de la mini-boucle. Insertion de la plaque de verrouillage dans la boucle Détacher la boucle avec la patte de ceinture de sécurité AVERTISSEMENT ! • Si la mini-plaque de verrouillage et la miniboucle ne sont pas correctement attachées quand la ceinture de sécurité est utilisée par un occupant, la ceinture de sécurité ne peut fournir la retenue correcte, ce qui augmente le risque de blessure en cas de collision. Insertion de la plaque de verrouillage dans la boucle 7. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. 146 (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • En attachant la mini-plaque de verrouillage et la mini-boucle, vérifiez que la sangle de la ceinture de sécurité n’est pas tordue. Si la sangle est tordue, suivez la procédure précédente pour détacher la mini-plaque de verrouillage et la mini-boucle, redressez la sangle et rattachez la mini-plaque de verrouillage et la mini-boucle. Ceintures de sécurité et femmes enceintes Placez la ceinture trois points aussi bas que possible sous l’abdomen et en travers des os des hanches. Placez la ceinture à trois points en travers de la poitrine, à l’écart du cou. Ne placez jamais la ceinture à trois points derrière le dos ou sous le bras. Prétendeur de ceinture de sécurité Les systèmes de ceintures de sécurité avant extérieurs de la rangée avant et de la deuxième rangée sont équipés de dispositifs de prétension automatique qui éliminent le jeu des ceintures de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs permettent d’améliorer les performances de la ceinture de sécurité en la serrant dès l’impact. Le dispositif fonctionne quelle que soit la taille de l’occupant, ainsi que pour les sièges pour enfant. REMARQUE : Les pré-tendeurs ne dispensent toutefois pas les occupants à attacher correctement leur ceinture de sécurité. La ceinture doit être placée et serrée correctement. Utilisation des ceintures de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants, y compris les femmes enceintes : en cas d’accident, le risque de blessures est réduit pour la mère et le fœtus grâce au port de la ceinture de sécurité. équipé d’un dispositif de gestion de l’énergie qui peut aider à réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système comprend un ensemble d’enrouleur conçu pour relâcher la sangle de manière contrôlée. Systèmes de protection complémentaire (SRS) Certains des dispositifs de sécurité décrits dans cette section peuvent être des équipements de série sur certains modèles et des équipements en option sur d’autres. Si vous n’êtes pas sûr, consultez votre concessionnaire agréé. Le système d’airbag doit être prêt à vous protéger en cas de collision. La commande de retenue des occupants (ORC) surveille les circuits internes et le câblage de connexion des composants électriques du système d’airbag. Votre véhicule peut être équipé des éléments du système d’airbag suivants : Organes du système d’airbag • Commande de retenue des occupants (ORC) Les pré-tendeurs sont déclenchés par la commande de retenue des occupants (ORC). Comme les airbags, les pré-tendeurs ne servent qu’une seule fois. Un pré-tendeur ou un airbag déployé doit être immédiatement remplacé. • Témoin d’airbag Dispositif de gestion de l’énergie — Selon l’équipement Le système de ceinture de sécurité avant est équipé et le système de ceinture de sécurité extérieur de la deuxième rangée peut être • Airbags conducteur et passager avant • Volant et colonne de direction • Tableau de bord • Panneaux de protection des genoux • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité • Airbags latéraux complémentaires 147 • Capteurs d’impacts avant et latéraux • Pré-tendeurs de ceinture de sécurité • Capteurs de position de glissière de siège Témoin d’airbag L’ORC surveille la disponibilité des organes électroniques du système d’airbag quand le commutateur d’allumage est en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche). Si le commutateur d’allumage est sur la position OFF (désactivé) ou ACC (accessoires), le système d’airbag est hors fonction et les airbags ne se gonflent pas. L’ORC contient un système d’alimentation de secours qui peut déployer le système d’airbag même en cas de perte d’alimentation ou de déconnexion de la batterie avant le déploiement. L’ORC allume le témoin d’airbag du tableau de bord pendant environ quatre à huit secondes à titre d’autodiagnostic dès que le commutateur d’allumage est mis sur la position ON/RUN (activé/marche). Après l’autodiagnostic, le témoin d’airbag s’éteint. Si l’ORC détecte une panne, il allume le témoin d’airbag momentanément ou en permanence. Une sonnerie simple retentit pour vous en avertir si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial. L’ORC effectue également des diagnostics qui allument le témoin d’airbag du tableau de bord en cas de dysfonctionnement susceptible d’affecter le système d’airbag. Les diagnostics en148 registrent également la nature de la défaillance. Bien que le système d’airbags soit conçu pour ne nécessiter aucun entretien, si l’une de ces conditions suivantes se produit, faites immédiatement vérifier le système d’airbags par un concessionnaire agréé. • Le témoin d’airbag ne s’allume pas pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). • Le témoin d’airbag reste allumé après quatre à huit secondes. • Le témoin d’airbag s’allume de manière intermittente ou reste allumé pendant que vous conduisez. REMARQUE : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou d’autres indicateurs liés au moteur ne fonctionnent pas, la commande de retenue des occupants (ORC) peut également être désactivée. Dans ce cas, les airbags peuvent ne pas être prêts à se gonfler pour assurer votre protection. Faites immédiatement réparer le système d’airbag par un concessionnaire agréé. AVERTISSEMENT ! Surveillez le témoin d’airbag du tableau de bord : il en va de votre sécurité en cas de collision car cela peut vouloir dire que vous (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) n’aurez pas de système d’airbag pour vous protéger. Si le témoin de vérification de l’ampoule ne s’allume pas lorsque vous mettez le contact pour la première fois, reste allumé après le démarrage ou s’allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le système d’airbag par un concessionnaire agréé. Témoin d’airbag redondant Si une défaillance du témoin d’airbag susceptible d’affecter le système de protection complémentaire (SRS) est détectée, le témoin d’airbag redondant du tableau de bord s’illumine. Le témoin d’airbag redondant reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie disparaisse. En outre, un signal sonore unique retentit pour vous avertir que le témoin d’airbag redondant est activé et qu’une défaillance a été détectée. Si le témoin d’airbag redondant s’active par intermittence ou demeure allumé pendant que vous conduisez, faites inspecter immédiatement votre véhicule par un concessionnaire agréé. Pour plus d’informations au sujet du témoin d’airbag redondant, référez-vous à la section « Présentation de votre tableau de bord » de ce manuel. Airbags avant Ce véhicule est équipé d’airbags avant et de ceintures trois points pour le conducteur et le passager avant. Les airbags avant augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. L’airbag avant du conducteur est placé au centre du volant. L’airbag avant du passager se trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les mots « SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » sont gravés sur les couvercles d’airbag. Emplacements des airbags avant/des coussins de protection des genoux 1 - Airbags avant pour le conducteur et le passager 2 — Coussin de protection des genoux du passager 3 - Panneau de protection des genoux du conducteur AVERTISSEMENT ! • Une position trop proche du volant ou du tableau de bord lors du déploiement du coussin antichoc avant peut causer des blessures graves, voire mortelles. Les airbags ont besoin d’un espace suffisant pour se gonfler. Appuyez-vous au dossier et étendez vos bras de manière à atteindre facilement le volant ou le tableau de bord. • Ne placez jamais un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag. Le déploiement de l’airbag avant passager peut causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route. • Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l’un des sièges arrière du véhicule. Caractéristiques de l’airbag avant du conducteur et du passager Le système d’airbag avant se compose d’airbags progressifs pour le conducteur et le passager avant. Ce système fournit une réponse appropriée à la gravité et au type de collision, déterminé par la commande de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir des informations de la part des capteurs d’impact avant (selon l’équipement) et des autres organes du système. Le gonfleur du premier étage est immédiatement déclenché lors d’un impact exigeant un déploiement de l’airbag. Une faible intensité est utilisée dans les collisions moins graves. Une intensité supérieure est utilisée pour les collisions plus graves. Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité des sièges conducteur et/ou passager avant, conçu pour détecter si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Ce commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut ajuster le gonflage des airbags avant. Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et/ou du passager avant qui peuvent régler le niveau de gonflage des airbags avant en fonction de la position du siège. AVERTISSEMENT ! • Ne placez aucun objet à proximité de l’airbag sur le tableau de bord ou le volant. Vous risqueriez en effet de vous blesser en cas de collision entraînant le gonflement de l’airbag. (Suite) 149 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne posez aucun objet sur les couvercles d’airbag ou à proximité et ne tentez pas de les ouvrir manuellement. Vous pourriez endommager les airbags et vous blesser si les airbags ne fonctionnent plus. Les couvercles protecteurs sont conçus pour s’ouvrir uniquement lors du déploiement des airbags. • L’utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags sont conçus pour compléter l’action des ceintures de sécurité. Lors de certaines collisions, les airbags ne se déploient pas. Bouclez les ceintures même si votre véhicule est équipé d’airbags. Fonctionnement des airbags avant Les airbags avant sont conçus pour fournir une protection supplémentaire en venant compléter l’action des ceintures de sécurité. Les airbags avant ne sont pas supposés réduire le risque de blessure dans le cas de collisions arrière, latérales ou de retournement. Les airbags avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pourraient produire des dommages importants au véhicule, par exemple, certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion et des collisions de déport du véhicule. 150 Par contre, selon le type et l’emplacement de l’impact, les airbags avant peuvent se déployer en cas de collision provoquant très peu de dommages à l’avant du véhicule mais qui produisent une décélération initiale importante. Comme les capteurs d’airbag mesurent la décélération du véhicule par rapport à la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour déterminer si un airbag aurait dû ou non se déployer. Les ceintures de sécurité sont indispensables pour garantir votre protection dans toutes les collisions, mais elles sont aussi utiles pour vous aider à adopter une position correcte, à bonne distance d’un airbag en déploiement. Quand l’ORC détecte un choc qui exige le déploiement des airbags avant, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non toxique est produit pour gonfler les airbags avant. Le couvercle de garnissage du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent en se repliant pour permettre aux airbags de se gonfler complètement. Les airbags avant se déploient en moins de temps qu’il ne faut pour cligner des yeux. Les airbags avant se dégonflent ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant. Fonction de désactivation de l’airbag passager – Selon l’équipement Ce système permet au conducteur de désactiver (OFF) l’airbag avant passager si un siège pour enfant doit être installé sur le siège avant. Désactivez (OFF) l’airbag avant passager uniquement s’il est absolument nécessaire d’installer un siège pour enfant sur le siège avant. Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrière. Les statistiques d’accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrière qu’à l’avant. (Pour plus d’informations, référezvous à la rubrique « Sièges pour enfants » de cette section.) AVERTISSEMENT ! • Un airbag avant passager DESACTIVE (OFF) est désactivé et ne se déploie pas en cas de collision. • Un airbag avant passager DESACTIVE (OFF) n’apporte au passager avant aucune protection supplémentaire, en venant compléter l’action des ceintures de sécurité. • N’installez pas de siège pour enfant sur le siège avant sauf si le témoin airbag avant passager DISABLE (OFF) (DESACTIVE sur la colonne centrale est al(OFF)) lumé pour indiquer que l’airbag avant passager est DISABLE (OFF). (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • En cas de collision, vos passagers et vousmême risquez d’être grièvement blessés si vous n’êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heurter l’intérieur du véhicule ou d’autres passagers ou être projeté hors du véhicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez correctement bouclé votre ceinture. Il est possible d’activer (ON) ou désactiver (OFF) l’airbag avant passager en sélectionnant le paramètre désiré sur l’écran du menu du tableau de bord. Pour plus d’informations sur l’accès à l’écran du tableau de bord, référezvous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord ». La fonction de désactivation de l’airbag passager comprend les éléments suivants : • Commande de retenue des occupants (ORC) • Témoin airbag passager désactivé (OFF) – un témoin orange situé dans la colonne centrale • Témoin airbag passager activé (ON) – un témoin orange situé dans la colonne centrale • Témoin d’airbag – un témoin orange situé sur l’écran du tableau de bord La commande de retenue des occupants (ORC) surveille la disponibilité des organes électroniques du système d’airbag quand le commutateur d’allumage est en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche). La première fois que le commutateur d’allumage est mis en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche), l’ORC allume le témoin de l’airbag passager désactivé (OFF) et le témoin de l’airbag passager activé (ON) dans la colonne centrale pendant environ cinq à huit secondes à titre d’autodiagnostic. Après l’autodiagnostic, le témoin qui est allumé indique au conducteur et au passager l’état de l’airbag avant passager. Une intervention immédiate d’un concessionnaire agréé sur le système d’airbag s’impose dans les cas suivants : • Les deux témoins ne s’allument pas à titre d’autodiagnostic lorsque le contact est mis en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche) la première fois. • Les deux témoins restent allumés après le démarrage du véhicule. • Les deux témoins restent éteints après le démarrage du véhicule. • Les deux témoins s’allument lorsque vous conduisez. • Les deux témoins s’éteignent lorsque vous conduisez. Une fois l’autodiagnostic terminé, un seul témoin d’airbag passager doit être allumé à la fois. AVERTISSEMENT ! Si l’une des conditions ci-dessus se produit, indiquant un problème avec le témoin du coussin antichoc passager, l’airbag avant passager reste dans le dernier état sélectionné (activé ou désactivé). Témoin (OFF) d’airbag passager désactivé Le témoin d’airbag du passager désactivé (OFF) (un témoin orange situé dans la colonne centrale) indique au conducteur et au passager avant que l’airbag avant passager est désactivé. Le témoin d’airbag du passager désactivé pour (OFF) de la colonne centrale s’allume indiquer que l’airbag avant passager ne se déploiera pas lors d’une collision. NE JAMAIS présumer que l’airbag avant passager est désactivé sauf si le témoin de l’airbag passager de la colonne centrale est désactivé (OFF) allumé. Témoin d’airbag passager activé (ON) Le témoin d’airbag du passager activé (ON) (un témoin orange situé dans la colonne centrale) indique au conducteur et au passager avant que l’airbag avant passager est activé. Le témoin d’airbag du passager activé (ON) de la colonne pour indiquer que l’airbag centrale s’allume avant passager se déploiera lors d’un impact qui induit le déploiement du coussin antichoc. NE JAMAIS présumer que l’airbag avant passager 151 est activé sauf si le témoin de l’airbag passager activé (ON) de la colonne centrale est allumé. AVERTISSEMENT ! • Ne placez jamais un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag. Le déploiement de l’airbag avant passager peut causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route. • Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l’un des sièges arrière du véhicule. • Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Désactivation (OFF) de l’airbag avant passager Pour désactiver (OFF) l’airbag avant passager, accédez au menu principal de l’affichage du tableau de bord situé sur le tableau de bord en appuyant sur le bouton fléché haut ou bas du volant, puis effectuez les actions suivantes : 152 Action Informations Action Faites défiler la liste vers le haut ou vers le bas jusqu’à arriver à « Vehicle SetUp » (Configuration du véhicule) Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger AIRBAG » (Airbag passager) Appuyez sur le bouton « OK » sur le volant du véhicule pour accéder à « Vehicle Settings » (Réglages du véhicule) Faites défiler vers le haut ou vers le bas jusqu’à Passenger AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) « OFF » Faites défiler vers le haut ou vers le bas en utilisant les boutons fléchés sur le volant jusqu’à « Security » (Sécurité) Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Security » (Sécurité) Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger AIRBAG OFF » (Airbag passager déOFF » sactivé) « Informations REMARQUE : Si l’airbag avant passager a été précédemment activé (ENABLE [ON]), la valeur par défaut sera ON (Activer) et l’utilisateur devra faire défiler vers le bas pour sélectionner OFF (Désactiver). Action Informations Faites défiler vers le haut ou vers le bas pour sélectionner « YES » (Oui) pour confirmer Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « YES » (Oui) REMARQUE : Si cette étape n’est pas accomplie en 1 minute, cette option se désactive et ce processus devra être réitéré. Action Informations Un signal sonore unique retentit et le témoin Passenger AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) s’allume pendant 4 à 5 secondes, ce qui confirme la désactivation de l’airbag avant passager. Le témoin Passenger AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) reste allumé en continu dans la colonne centrale, ce qui indique au conducteur et au passager avant que l’airbag avant passager est désactivé (DISABLE (OFF)). Le tableau ci-dessus répertorie les actions qui désactivent (DISABLE (OFF)) l’airbag avant passager. Le témoin d’airbag du passager désactivé (OFF) de la colonne centrale s’allume pour indiquer que l’airbag avant passager ne se déploiera pas lors d’une collision. Activation (ENABLE (ON)) de l’airbag avant passager Accédez au menu principal de l’affichage du tableau de bord situé sur le tableau de bord en appuyant sur le bouton fléché haut ou bas du volant, puis effectuez les actions suivantes : Action Informations Faites défiler la liste vers le haut ou vers le bas jusqu’à arriver à « Vehicle SetUp » (Configuration du véhicule) Appuyez sur le bouton « OK » sur le volant du véhicule pour accéder à « Vehicle Settings » (Réglages du véhicule) Faites défiler vers le haut ou vers le bas en utilisant les boutons fléchés sur le volant jusqu’à « Security » (Sécurité) 153 Action Informations Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Security » (Sécurité) Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger AIRBAG » (Airbag passager) Faites défiler vers le haut ou vers le bas jusqu’à Passenger AIRBAG ON (Airbag passager activé) ON » « 154 Action Informations Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger AIRBAG ON » (Airbag passager acON » tivé) « Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « YES » (Oui) REMARQUE : Si l’airbag avant passager a été précédemment activé (DISABLE [OFF]), la valeur par défaut sera OFF (désactivé) et l’utilisateur devra faire défiler vers le bas pour sélectionner ON (activer). REMARQUE : Si cette étape n’est pas accomplie en 1 minute, cette option se désactive et ce processus devra être réitéré. Action Informations Un signal sonore unique retentit et le témoin Passenger AIRBAG ON (Airbag passager activé) s’allume pendant 4 à 5 secondes, ce qui confirme l’activation de l’airbag avant passager. Le témoin Passenger AIRBAG ON (Airbag passager activé) reste allumé en continu dans la colonne centrale, ce qui indique au conducteur et au passager avant que l’airbag avant passager est activé (ENABLE (ON)). Le tableau ci-dessus répertorie les actions qui activent (ENABLE (ON)) l’airbag avant passager. Le témoin d’airbag du passager activé (ON) de la colonne centrale s’allume pour indiquer que l’airbag avant passager se déploiera lors d’un impact qui induit le déploiement du coussin antichoc. AVERTISSEMENT ! • Ne placez jamais un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag. Le déploiement de l’airbag avant passager peut causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route. • Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l’un des sièges arrière du véhicule. • Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Panneaux de protection des genoux Les panneaux de protection des genoux protègent les genoux du conducteur et du passager avant et placent les occupants avant dans la position la plus adéquate vis-à-vis des airbags avant. AVERTISSEMENT ! • Ne percez, ne découpez ni modifiez d’aucune manière les panneaux de protection des genoux. • Ne montez aucun accessoire sur les panneaux de protection des genoux, comme un voyant d’alarme, un dispositif stéréo, une radio ondes courtes, etc. Airbags latéraux complémentaires Votre véhicule est équipé de deux types d’airbags latéraux supplémentaires : 1. Les airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les SAB portent la mention « SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » cousue sur la face externe des sièges avant. Airbag latéral complémentaire intégré au siège avant Lorsque le SAB se déploie, il ouvre la couture située sur le côté extérieur du garnissage du dossier de siège. L’airbag latéral se déploie à travers la couture du siège dans l’espace séparant l’occupant de la porte. Le SAB se gonfle à une vitesse très élevée et avec une force telle que les occupants pourraient se blesser s’ils ne sont pas bien assis dans le siège ou si des objets se trouvent dans la zone de gonflage du SAB. Les enfants présentent un risque aggravé de blessures causées par le déploiement des airbags. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de housses supplémentaires de siège et ne posez pas d’objets entre vous et les airbags latéraux ; la protection des airbags serait sérieusement amoindrie et/ou les airbags pourraient propulser des objets vers vous et vous blesser gravement. Les SAB peuvent contribuer à réduire le risque de blessures graves des occupants lors de certains impacts latéraux, en plus de réduire les risques de blessures potentiels causés par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. 155 2. Les airbags rideau latéraux complémentaires (SABIC) : situés au-dessus des vitres latérales. Le garnissage qui recouvre les SABIC est estampillé SRS AIRBAG ou AIRBAG. Emplacement de l’étiquette de l’airbag rideau latéral complémentaire (SABIC) Les SABIC peuvent réduire le risque de blessures à la tête ou autres chez les occupants extérieurs des sièges avant ou arrière lors de certains impacts latéraux, en plus de réduire les risques de blessures potentiels causés par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Les SABIC se déploient vers le bas, en recouvrant les vitres latérales. Le SABIC qui se gonfle écarte le bord extérieur du garnissage de pavillon et vient recouvrir la vitre. Les SABIC se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas assis ni sanglés correctement, ou si des objets se situent dans la zone à l’intérieur de laquelle les 156 SABIC se gonflent. Les enfants présentent un risque aggravé de blessures causées par le déploiement des airbags. AVERTISSEMENT ! • Ne montez pas d’équipement et ne placez pas de bagages ou d’autres objets trop haut pour ne pas bloquer les SABIC. Le garnissage au-dessus des vitres latérales où se trouvent le SABIC et sa trajectoire de déploiement, doit rester libre de tout obstacle. • Pour que les SABIC fonctionnent comme prévu, n’installez aucun accessoire sur votre véhicule susceptible de modifier le toit. N’ajoutez pas de toit ouvrant du marché secondaire sur votre véhicule. Ne placez pas de rails de galerie fixés en permanence sur le toit par des boulons ou des vis. Ne forez aucun trou dans le toit. Les SABIC et les SAB (airbags latéraux) sont conçus pour s’activer lors de certains impacts latéraux. La commande de retenue des occupants (ORC) détermine si le déploiement des airbags latéraux en cas d’impact particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs d’impact latéraux aident l’ORC à déterminer la réaction appropriée à un impact. Le système est étalonné pour déployer les airbags latéraux du côté de l’impact du véhicule au cours des impacts nécessitant la protection de l’occupant par airbag latéral. Lors des impacts latéraux, les airbags latéraux se déploient de manière indépendante ; un impact côté gauche déploie les airbags latéraux gauches uniquement et un impact latéral droit déploie les airbags latéraux droits uniquement. Les dégâts du véhicule par eux-mêmes ne sont pas un bon indicateur pour déterminer si les airbags latéraux auraient dû se déployer. Les airbags latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, notamment certaines collisions à certains angles, ou certaines collisions latérales n’affectant pas la zone de l’habitacle. Les airbags latéraux peuvent se déployer lors des collisions de déport ou les collisions frontales où les airbags avant se déploient. Les airbags latéraux augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les airbags latéraux se déploient en moins de temps qu’il ne faut pour cligner des yeux. AVERTISSEMENT ! • Les occupants, y compris les enfants, qui se trouvent contre ou très près des airbags latéraux peuvent être grièvement ou mortellement blessés. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent pas se pencher ni dormir contre la porte, les vitres latérales ni la zone de déploiement des airbags latéraux, même s’ils se trouvent dans un siège pour enfant ou pour bébé. • Les ceintures de sécurité (et les sièges pour enfant le cas échéant) sont nécessaires pour assurer votre protection en cas de collision. Elles vous aident également à rester en place, loin de la zone de déploiement de l’airbag latéral. Pour obtenir la meilleure protection possible offerte par les airbags latéraux, les occupants doivent porter correctement leur ceinture de sécurité et s’asseoir convenablement le dos contre les sièges. Les enfants doivent être correctement attachés dans un siège pour enfant ou sur un réhausseur adapté à la taille de l’enfant. AVERTISSEMENT ! • Les airbags latéraux ont besoin d’espace pour se gonfler. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège. • Une trop grande proximité avec les airbags latéraux pendant le déploiement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. • L’utilisation des airbags latéraux seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags latéraux sont conçus pour compléter l’action des ceintures de sécurité. Lors de certaines collisions, les airbags latéraux ne se déploient pas. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité même si votre véhicule est équipé d’airbags latéraux. REMARQUE : Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnissage mais ils s’ouvrent pendant le déploiement du coussin antichoc. Les SABIC peuvent contribuer à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule à travers les vitres latérales lors de certains impacts latéraux. La commande de retenue des occupants (ORC) surveille les circuits internes et le câblage de connexion des composants électriques du système d’airbag énumérés ci-dessous : Organes du système d’airbag • Commande de retenue des occupants (ORC) • Témoin d’airbag • Volant et colonne de direction • Tableau de bord • Panneaux de protection des genoux • Airbags conducteur et passager avant • Airbags latéraux complémentaires • Capteurs d’impacts avant et latéraux • Pré-tendeurs de ceinture de sécurité • Capteurs de position de glissière de siège • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité En cas de déploiement Les airbags avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. REMARQUE : Les airbags avant et/ou latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Ceci n’indique pas une panne du système d’airbags. En cas de collision entraînant le déploiement des airbags, les conséquences suivantes peuvent se présenter : • En se déployant et en se dépliant, le matériau des airbags peut parfois érafler ou faire rougir 157 la peau des occupants. Les éraflures ainsi provoquées sont semblables aux brûlures d’une corde ou d’un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contact de produits chimiques. En général, elles disparaissent rapidement. Si les éraflures subsistent après plusieurs jours ou en cas d’apparition de cloques, consultez immédiatement votre médecin. • Le dégonflement des airbags peut s’accompagner d’une production de résidus poudreux comparable à de la fumée. Ces particules sont un sous-produit normal du gaz non toxique utilisé pour le gonflement des airbags. Ces particules en suspension dans l’air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, rincez à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, sortez respirer de l’air frais. Si l’irritation se prolonge, consultez votre médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, suivez les instructions de leur fabricant pour obtenir des conseils de nettoyage. Ne conduisez pas votre véhicule après un déploiement des airbags. Une nouvelle collision vous priverait de la protection des airbags déjà déployés. AVERTISSEMENT ! Les airbags déployés et les pré-tendeurs de ceinture de sécurité ne protègent plus en cas de collision ultérieure. Faites immédiatement remplacer les airbags, les pré-tendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles de rétracteur de ceinture de sécurité par un concessionnaire agréé. Le système de commande de retenue des occupants doit également être remplacé. • Allumez l’éclairage intérieur, qui reste allumé tant que la batterie est chargée ou pendant 15 minutes à partir du moment de l’intervention du système amélioré de réaction en cas d’accident. • Déverrouillez les serrures motorisées. • Désactivez le système de chauffage du filtre à carburant diesel – Selon l’équipement. • Eteignez le moteur de la soufflerie HVAC. REMARQUE : • Fermez la porte de circulation HVAC. • Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnissage mais ils s’ouvrent pendant le déploiement du coussin antichoc. Procédure de réinitialisation du système amélioré de réaction en cas d’accident Après l’événement, lorsque le système est actif, un message concernant la coupure de carburant s’affiche. Tournez le commutateur d’allumage de AVV/START (AVV/démarrage) ou MAR/ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/ marche) sur STOP/OFF/LOCK (arrêt/hors fonction/verrouillage). Vérifiez attentivement le véhicule à la recherche de toute fuite de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir à carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. • Après toute collision, amenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire. Système amélioré de réaction en cas d’accident En cas d’impact, si le réseau de communication et l’alimentation du véhicule sont intacts, en fonction de la nature de l’impact, l’ORC va déterminer si le système amélioré de réaction en cas d’accident doit ou non : • Couper l’alimentation en carburant du moteur. • Faites clignoter les feux de détresse tant que la batterie est chargée ou que le bouton des feux de détresse est enfoncé. Les feux de 158 détresse peuvent être désactivés en appuyant sur le bouton des feux de détresse. En fonction de la nature de l’événement, les clignotants gauche et droit, situés sur le tableau de bord, peuvent à la fois clignoter et continuer à clignoter. Pour déplacer votre véhicule sur le côté de la route, vous devez exécuter la procédure de réinitialisation du système. Action du client Le client verra REMARQUE : Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins deux secondes 1. Placez le commutateur d’allumage sur STOP/OFF/ LOCK (arrêt/hors fonction/ verrouillage). (Le clignotant doit être placé en position neutre). 2. Placez le commutateur d’allumage sur MAR/ACC/ON/ RUN (accessoire/en fonction/marche). Le clignotant droit CLIGNOTE. Le clignotant gauche est ETEINT. 3. Allumez le commutateur du clignotant droit. Le clignotant droit est ALLUME EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE. 4. Placez le clignotant en position neutre. Le clignotant droit est ETEINT. Le clignotant gauche CLIGNOTE. Action du client Le client verra REMARQUE : Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins deux secondes 5. Allumez le commutateur du clignotant gauche. Le clignotant droit CLIGNOTE. Le clignotant gauche est ALLUME EN CONTINU. 6. Placez le clignotant en position neutre. Le clignotant droit CLIGNOTE. Le clignotant gauche est ETEINT. 7. Allumez le commutateur du clignotant droit. Le clignotant droit est ALLUME EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE. 8. Placez le clignotant en position neutre. Le clignotant droit est ETEINT. Le clignotant gauche CLIGNOTE. 9. Allumez le commutateur du clignotant gauche. Le clignotant droit est ALLUME EN CONTINU. Le clignotant gauche est ALLUME EN CONTINU. Action du client Le client verra REMARQUE : Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins deux secondes 10. Eteignez le commutateur du clignotant gauche. (Le commutateur de clignotant doit être placé en position neutre). Le clignotant droit est ETEINT. Le clignotant gauche est ETEINT. 11. Placez le commutateur d’allumage sur STOP/OFF/ LOCK (arrêt/hors fonction/ verrouillage). 12. Placez le commutateur d’allumage sur MAR/ACC/ON/ RUN (accessoire/en fonction/marche). (L’intégralité de la séquence doit être accomplie en une minute, faute de quoi la séquence devra être répétée). Le système est maintenant réinitialisé et le moteur peut être démarré. 159 Action du client Le client verra REMARQUE : Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins deux secondes Eteignez les feux de détresse (manuellement). Si une étape la procédure de réinitialisation n’est pas exécutée dans les 60 secondes, les clignotants clignotent et la procédure de réinitialisation doit être effectuée à nouveau pour être prise en compte. Entretien de votre système d’airbag AVERTISSEMENT ! • Ne modifiez aucun élément du système d’airbag, car il pourrait ne pas fonctionner au moment où vous en auriez besoin. Vous risquez de vous blesser en l’absence du système d’airbag. Ne modifiez ni les composants ni le câblage, et n’apposez aucun type d’autocollant sur le couvercle d’airbag du volant ou sur le côté supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez ni le parechocs avant ni la structure de la caisse du véhicule ; n’ajoutez pas de marchepieds du marché secondaire. (Suite) 160 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Il est dangereux de tenter de réparer vousmême le système d’airbag. Informez les mécaniciens qui interviennent sur votre véhicule de la présence de ce système. • Ne tentez pas de modifier une quelconque partie de votre système d’airbag. L’airbag peut accidentellement se gonfler ou ne pas fonctionner correctement si des modifications y sont apportées. Faites contrôler le système d’airbag par un concessionnaire agréé. Si une intervention quelconque sur votre siège, y compris la housse de garnissage et le coussin, s’avère nécessaire (notamment la dépose ou le desserrage/ serrage des boulons de fixation du siège), faites-la exécuter par votre concessionnaire agréé. Seuls les accessoires de siège approuvés par le constructeur peuvent être utilisés. Si votre système d’airbag doit être modifié pour s’adapter à des personnes handicapées, contactez votre concessionnaire agréé. Enregistreur de données événementielles (EDR) Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données événementielles (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, dans le cas d’accidents avérés ou de quasi-accidents tels qu’un déploiement du coussin antichoc ou un choc contre un obstacle de la route, les données qui aideront à la compréhension des performances des systèmes d’un véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données associées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement de 30 secondes ou moins. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer les données telles que : • l’état de fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule ; • si les ceintures de sécurité de conducteur et de passager étaient bouclées/attachés ; • dans quelle mesure (le cas échéant) l’accélérateur et/ou la pédale de frein était engagé ; • la vitesse du véhicule. Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produisent. REMARQUE : Les données d’EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’un accident grave ; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de conduite normales et aucune donnée personnelle (telle que le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres instances telles que les autorités de maintien de l’ordre peuvent associer les données d’EDR au type de données d’identification des personnes acquises durant une enquête concernant un accident. L’utilisation d’un équipement spécial est exigée pour lire des données enregistrées par un EDR, et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. De plus, le constructeur du véhicule, d’autres instances telles que les autorités de maintien de l’ordre possédant un tel équipement spécial peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. Sièges pour enfant — Transport des enfants en toute sécurité Etiquette d’avertissement sur le pare-soleil côté passager avant La ceinture de sécurité de tous les occupants de votre véhicule, y compris celle des enfants et des bébés doit être bouclée en toutes circonstances. La Directive européenne 2003/20/CE exige une utilisation correcte des sièges pour enfant dans tous les pays de l’UE. Dans la mesure du possible, les enfants mesurant moins de 1,5 m et de 12 ans ou moins doivent être attachés dans un siège arrière. Les statistiques d’accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrière qu’à l’avant. AVERTISSEMENT ! • N’utilisez JAMAIS de siège pour enfant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait causer des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l’ENFANT. • Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l’un des sièges arrière du véhicule. • Le déploiement de l’airbag avant passager peut causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route. • Lors d’une collision, un enfant non attaché peut devenir un projectile dans l’habitacle. La force nécessaire pour maintenir un enfant sur les genoux peut dépasser les possibilités d’un adulte, aussi fort soit-il. Un enfant ou d’autres personnes pourraient être gravement blessés ou tués. Tout enfant transporté dans votre véhicule doit bénéficier d’une protection adaptée à sa taille. Il existe différents types et tailles de sièges pour enfants, depuis le nouveau-né jusqu’à l’enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité d’adulte. Dans la mesure du possible, les enfants doivent être orientés vers l’arrière ; c’est la position la plus sûre pour un 161 enfant en cas d’accident. Vérifiez toujours le Manuel de l’utilisateur du siège pour enfant afin de vous assurer de posséder le siège qui convient à votre enfant. Veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions ainsi que tous les avertissements mentionnés dans le Manuel de l’utilisateur du siège pour enfant et sur toutes les étiquettes apposées sur le siège pour enfant. En Europe, les systèmes de sièges pour enfants sont régis par le règlement ECE-R44, qui les divise en cinq catégories de poids : Groupe de siège pour enfant Catégorie de poids Groupe 0 jusqu’à 10 kg Groupe 0+ jusqu’à 13 kg Groupe 1 9 à 18 kg Groupe 2 15 à 25 kg Groupe 3 22 à 36 kg Vérifiez l’étiquette de votre siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant homologués doivent comprendre les données relatives au type d’homologation et la marque de contrôle sur leur étiquette. L’étiquette doit être apposée de manière permanente au siège pour enfant. Vous ne devez pas retirer cette étiquette du siège pour enfant. 162 AVERTISSEMENT ! Danger extrême ! Ne placez pas un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag actif. Référez-vous aux étiquettes du pare-soleil et de l’embrasure de porte pour plus d’informations. Le déploiement de l’airbag lors d’un accident est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour le bébé, quelle que soit la gravité de la collision. Il est conseillé de toujours transporter les enfants dans un siège pour enfant placé sur le siège arrière, qui est la place la plus sûre en cas de collision. Sièges pour enfant « universels » • Les chiffres des sections suivantes donnent des exemples de chaque type de siège pour enfant universel. Des installations types sont présentées. Installez toujours le siège pour enfant conformément aux instructions du constructeur du siège pour enfant, qui doit être inclus avec ce type de siège. • Des sièges pour enfant avec ancrages ISOFIX sont disponibles pour installer le siège pour enfant dans le véhicule sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Groupes 0 et 0+ AVERTISSEMENT ! S’il est nécessaire de transporter un enfant sur le siège avant passager dans un siège pour enfant orienté dos à la route, les airbag avant et airbag latéral côté passager (pour les versions/marchés qui en sont équipés) doivent être désactivés via le menu de paramétrage. Il faut vérifier la désactivation en contrôlant si le témoin d’airbag est allumé sur le tableau de bord. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l’arrière pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord. Fig. A Les experts en matière de sécurité recommandent qu’un enfant soit transporté dos à la route aussi longtemps que possible. Les bébés jusqu’à 13 kg doivent être attachés dans un siège fixé dos à la route comme le siège pour enfant illustré à la Fig. A. Ce type de siège pour enfant soutient la tête de l’enfant sans induire de contrainte au niveau du cou en cas de décélération brusque ou d’accident. Groupe 1 Groupe 2 Le siège pour enfant dos à la route est fixé par les ceintures de sécurité du véhicule, comme illustré à la Fig. A. Le siège pour enfant retient l’enfant par son propre harnais. AVERTISSEMENT ! • Ne placez jamais un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag actif. Le déploiement de l’airbag avant passager peut causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route. • Désactivez toujours l’airbag avant quand vous utilisez un siège pour enfant dos à la route sur le siège avant. Fig. B Fig. C Les enfants dont le poids est compris entre 9 kg et 18 kg peuvent être transportés dans un siège du Groupe 1, orienté vers l’avant comme celui présenté sur la Fig. B. Ce type de siège pour enfant est adapté aux enfants plus âgés qui sont trop grands pour un siège pour enfant du Groupe 0 ou 0+. Les enfants dont le poids est compris entre 15 kg et 25 kg et qui sont trop grands pour utiliser un siège enfant du Groupe 1 peuvent utiliser un siège pour enfant du Groupe 2. Comme illustré à la Fig. C, le siège pour enfant du Groupe 2 positionne l’enfant correctement par rapport à la ceinture de sécurité afin que la ceinture à trois points traverse la poitrine de l’enfant sans en toucher le cou, et que la ceinture trois points soit calée contre le bassin et non l’abdomen. 163 Groupe 3 Fig. D Les enfants dont le poids est compris entre 22 kg et 36 kg et qui sont assez grands pour utiliser la ceinture à trois points adulte peuvent utiliser un siège pour enfant du Groupe 3. Les sièges pour enfant du Groupe 3 positionnent la ceinture trois points sur le bassin de l’enfant. L’enfant doit être suffisamment grand pour que la ceinture à trois points se place en travers de sa poitrine et non pas de son cou. Fig. D représente un siège pour enfant du groupe 3 positionnant correctement l’enfant sur le siège arrière. 164 AVERTISSEMENT ! • Une mise en place incorrecte peut réduire l’efficacité d’un siège pour enfant ou d’une nacelle. Le siège pourrait se desserrer en cas de collision. L’enfant pourrait alors être grièvement ou mortellement blessé. Suivez strictement les instructions du constructeur du siège pour enfant lors de l’installation d’un siège pour enfant ou pour bébé. • Après avoir installé un siège pour enfant dans un véhicule, ne déplacez pas le siège du véhicule vers l’avant ou vers l’arrière car cela peut desserrer les fixations du siège pour enfant. Déposez le siège pour enfant avant de régler la position du siège du véhicule. Lorsque le siège du véhicule a été réglé, reposez le siège pour enfant. • Lorsque le siège pour enfant n’est pas utilisé, fixez-le dans le véhicule au moyen de la ceinture de sécurité de sécurité ou des ancrages ISOFIX ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas détaché dans le véhicule. En cas d’arrêt brutal ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et provoquer des blessures graves. Compatibilité des sièges passagers avec les sièges pour enfant universels Conformément à la directive européenne 2000/ 3/EC, la compatibilité de chaque position de siège passager avec l’installation d’un siège pour enfant universel est présentée dans le tableau suivant : TABLEAU UNIVERSEL DE POSITION DE SIEGE POUR ENFANT Siège du passager avant Poids Groupe 0, jusqu’à 10 kg Coussin gonflable du passager en fonction Coussin gonflable du passager hors fonction Siège arrière extérieur Siège arrière central X U U/UF U/UF U/UF Groupe 0+, jusqu’à 13 kg X U U/UF Groupe I, de 9 à 18 kg X U U/UF U/UF Groupe II, de 15 à 25 kg X U U/UF U/UF Groupe III, de 22 à 36 kg X U U/UF U/UF Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus : • U = siège convenant aux protections de catégorie « universelle » approuvées pour cette tranche d’âge/catégorie de poids. • UF = siège conforme aux protections orientées vers l’avant de catégorie « universelle » approuvées pour ce groupe de poids. • X = siège inadapté aux enfants de cette tranche d’âge/catégorie de poids. 165 AVERTISSEMENT ! Avertissement d’airbag passager désactivé 166 Ceintures de sécurité pour enfants plus âgés Les enfants mesurant plus de 1,50 m peuvent porter les ceintures de sécurité au lieu d’utiliser des sièges pour enfants. Utilisez ce test simple en 5 étapes pour déterminer si la ceinture de sécurité s’ajuste correctement à l’enfant ou s’il doit encore utiliser un siège pour enfant du Groupe 2 ou du Groupe 3 pour améliorer l’ajustement de la ceinture de sécurité : 1. L’enfant peut-il s’asseoir complètement et s’appuyer contre le dossier du siège ? 2. Les genoux de l’enfant se replient-ils confortablement par-dessus l’avant du siège lorsqu’il est adossé ? 3. La ceinture à trois points traverse-t-elle l’épaule de l’enfant entre son cou et son bras ? 4. La partie ventrale de la ceinture est-elle aussi basse que possible, en contact avec les cuisses de l’enfant et pas son estomac ? 5. L’enfant peut-il rester assis comme ceci toute la durée du trajet ? Si la réponse à l’une de ces questions est « non », alors l’enfant a toujours besoin d’utiliser un siège pour enfant du Groupe 2 ou du Groupe 3 dans ce véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture trois points, vérifiez régulièrement l’ajustement de la ceinture et assurez-vous que la boucle de la ceinture de sécurité est enclenchée. Un enfant remuant ou qui s’affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture. Si la ceinture à trois points touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule, ou utilisez un réhausseur pour positionner correctement la ceinture de sécurité de l’enfant. AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais un enfant porter une ceinture à trois points sous le bras ou derrière le dos. En cas de collision, la ceinture à trois points ne protège pas un enfant efficacement, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sousabdominale et la partie thoracique de la ceinture de sécurité. Système de retenue ISOFIX Fig. E Votre véhicule est pourvu d’un système d’ancrage de siège pour enfant appelé ISOFIX. Ce système permet d’installer les sièges pour enfant équipés du système ISOFIX sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Le système ISOFIX possède deux ancrages inférieurs situés à l’arrière du coussin de siège, à l’endroit où il rejoint le dossier de siège, et un ancrage d’attache supérieur situé derrière l’assise. Un exemple de siège pour enfant universel ISOFIX pour le groupe de poids 1 est illustré à la fig. E. Des sièges pour enfant compatibles avec le système ISOFIX sont également disponibles pour d’autres groupes de poids. 167 Localisation des ancrages ISOFIX Les ancrages inférieurs sont des barres circulaires situées à l’arrière du coussin de siège, à l’endroit où il rejoint le dossier de siège, sous les symboles d’ancrage de ce dernier. Ils sont visibles lorsque vous vous penchez sur le siège arrière pour poser le siège pour enfant. Vous pouvez facilement les localiser en passant le doigt entre le dossier et le coussin de siège. Emplacement des ancrages des brides d’attache Des ancrages de bride d’attache se trouvent derrière chaque position assise arrière extérieure, sur le dos du siège. Les sièges pour enfant ISOFIX sont équipés d’une barre rigide de chaque côté. Chacun dispose d’un connecteur pour l’attacher à l’ancrage inférieur et d’une méthode de serrage de la connexion à l’ancrage. Les sièges pour enfant orientés face à la route et certains sièges pour enfant orientés dos à la route peuvent également être équipés d’une bride d’attache. L’extrémité de la bride d’attache est équipée d’un crochet pour l’attacher à l’ancrage de sangle supérieur et d’une méthode de serrage de la sangle après fixation à l’ancrage. A – Emplacement des points d’ancrage inférieurs AVERTISSEMENT ! • Ce véhicule ne possède pas d’ISOFIX central ni d’ancrages d’attache. Cette position n’est pas approuvée pour tous les types de siège pour enfant ISOFIX. N’installez jamais un siège pour enfant face à la route avec une bride d’attache dans la position d’assise centrale. • Utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège pour enfant dans la position d’assise centrale. • N’utilisez jamais le même ancrage inférieur pour attacher plusieurs sièges pour enfant. Pour obtenir les instructions d’installation type, référez-vous à la section « Installation du siège pour enfant compatible avec le système ISOFIX ». Compatibilité des sièges passagers avec les sièges pour enfant ISOFIX Le tableau ci-dessous présente les différentes possibilités d’installation des sièges pour enfant ISOFIX sur les sièges équipés d’ancrages ISOFIX conformément à la norme européenne ECE 16. Emplacements des ancrages de sangle 168 Siège central ISOFIX Tableau des positions ISOFIX du véhicule Poids Catégorie de taille Fixation Siège du passager avant Siège passager extérieur arrière Siège arrière central Siège intermédiaire extérieur Siège intermédiaire central Autres emplacements F ISO/L1 X X X X X X Nacelle G ISO/L2 X X X X X X (1) X N/A X X X X 0 : jusqu’à 10 kg E ISO/R1 X IUF X X X X (1) X N/A X X X X E ISO/R1 X IUF X X X X D ISO/R2 X IUF X X X X C ISO/R3 X IUF X X X X (1) X N/A X X X X D ISO/R2 X IUF X X X X C ISO/R3 X IUF X X X X 0+ : jusqu’à 13 kg B ISO/F2 X IUF X X X X B1 ISO/F2X X IUF X X X X A ISO/F3 X IUF X X X X (1) X N/A X X X X II : 15 à 25 kg (1) X N/A X X X X III : 22 à 36 kg (1) X N/A X X X X I : 9 à 18 kg 169 Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus : (1) = pour les sièges pour enfant qui ne portent pas d’identification de catégorie de taille ISO/XX (A à G) pour le groupe de poids applicable, le constructeur du véhicule doit indiquer le(s) siège(s) pour enfant ISOFIX spécifique(s) aux véhicules préconisé(s) pour chaque position. IUF = convient aux sièges pour enfant avant ISOFIX de catégorie universelle approuvés pour ce groupe de poids. IL = convient aux sièges pour enfant ISOFIX des catégories « spécifique au véhicule », « restreint », ou « semi-universel » approuvées pour ce type de véhicule. X = position ISOFIX non acceptable pour des sièges pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/ou de cette catégorie de taille. Suivez toujours les instructions du constructeur de siège pour enfant pour poser votre siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant ne se posent pas de la manière décrite ici. En cas d’utilisation d’un siège pour enfant Universal ISOFIX, vous pouvez uniquement utiliser un dispositif de siège pour enfant homologué portant la marque ECE R44 (version R44/03 ou ultérieure) « Universal Isofix ». Pour poser un siège pour enfant ISOFIX : 1. Desserrez les dispositifs de réglage des connecteurs inférieurs et de la bride d’at170 tache du siège pour enfant de manière à pouvoir plus facilement fixer les connecteurs aux ancrages du véhicule. le siège. Eliminez le jeu des sangles en suivant les instructions du constructeur du siège pour enfant. 2. Placez le siège pour enfant entre les ancrages inférieurs pour cette position de siège. Sur certains sièges de deuxième rangée, vous pouvez avoir besoin d’incliner le siège et/ou de relever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure position. Si le siège arrière peut être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière dans le véhicule, vous pouvez le placer dans sa position la plus reculée pour faire de la place pour le siège pour enfant. Vous pouvez également déplacer le siège avant vers l’avant pour laisser plus de place au siège pour enfant. 6. Vérifiez que le siège pour enfant est solidement installé en le tirant vers l’avant et vers l’arrière au niveau du circuit de ceinture. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm dans chaque direction. 3. Attachez les connecteurs inférieurs du siège pour enfant aux ancrages inférieurs de la position de siège choisie. 4. Si le siège pour enfant est équipé d’une bride d’attache, connectez-la à l’ancrage de sangle supérieur. Référez-vous à la section « Installation de sièges pour enfant avec l’ancrage de sangle supérieur » pour connaître les instructions de fixation d’un ancrage de sangle. 5. Serrez toutes les sangles en poussant le siège pour enfant vers l’arrière et le bas dans AVERTISSEMENT ! • L’installation incorrecte d’un siège pour enfant aux ancrages ISOFIX peut entraîner la défaillance du système de retenue. L’enfant pourrait alors être grièvement ou mortellement blessé. Suivez strictement les instructions du constructeur du siège pour enfant lors de l’installation d’un siège pour enfant ou pour bébé. • Les ancrages de siège pour enfant sont destinés à résister uniquement aux charges imposées par des sièges pour enfant correctement fixés. Ne les utilisez jamais comme ceintures de sécurité pour adultes ou harnais, ou pour attacher d’autres éléments ou équipements au véhicule. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Posez le siège pour enfant lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le siège pour enfant ISOFIX est correctement fixé aux supports lorsque vous entendez le clic. 3. Attachez le crochet de la bride d’attache du siège pour enfant à l’ancrage de sangle supérieur, comme indiqué sur le schéma. 4. Eliminez le jeu de la bride d’attache en suivant les instructions du constructeur du siège pour enfant. Installation de sièges pour enfant avec l’ancrage de sangle supérieur : 1. Regardez derrière la position de siège où vous avez l’intention de poser le siège pour enfant pour trouver l’ancrage de sangle. Vous pouvez avoir besoin de déplacer le siège vers l’avant pour faciliter l’accès à l’ancrage de sangle. S’il n’y a pas d’ancrage de sangle supérieur pour cette position de siège, déplacez le siège pour enfant dans une autre position dans le véhicule, si possible. 2. Acheminez la bride d’attache pour fournir le trajet le plus direct pour la sangle entre l’ancrage et le siège pour enfant. Si votre véhicule est équipé d’appuie-tête arrière réglables, levez l’appuie-tête, et faites passer la bride d’attache sous l’appuie-tête entre les deux montants. Si ce n’est pas possible, abaissez l’appuie-tête et faites passer la bride d’attache autour du côté extérieur de l’appuie-tête. Ancrages de sangle de siège arrière AVERTISSEMENT ! • Une bride d’attache mal ancrée peut contribuer à amplifier les mouvements de la tête et causer des blessures à l’enfant. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège pour enfant pour fixer la bride d’attache supérieure du siège pour enfant. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière fractionné, assurez-vous que la bride d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège quand vous tendez la sangle. • Le manuel de l’utilisateur de siège pour enfant fournit des instructions de pose du siège pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité. Lisez et suivez ces instructions pour une pose correcte du siège pour enfant. Compatibilité des sièges passagers avec les sièges pour enfant I-Size Les sièges arrière extérieurs du véhicule sont certifiés pour pouvoir accueillir les systèmes de retenue pour enfant de pointe i-Size. Ces systèmes, construits et certifiés selon les normes i-Size (ECE R129), assurent de meilleures conditions de sécurité pour les enfants voyageant à bord d’un véhicule : • L’enfant doit être transporté dos à la route jusqu’à 15 mois : • La protection du siège pour enfant augmente en cas de collision latérale : • L’utilisation du système ISOFIX est encouragée pour éviter une installation défectueuse du siège pour enfant : 171 • Le choix du siège pour enfant, qui n’est plus effectué en fonction du poids mais en fonction de la taille de l’enfant, est plus efficace : • La compatibilité entre les sièges du véhicule et les sièges pour enfant est meilleure : les sièges pour enfant i-Size peut être considérés comme « Super ISOFIX » ; cela signifie qu’ils peuvent être parfaitement insérés dans des sièges i-Size certifiés, mais également dans des sièges certifiés ISOFIX (ECE R44). REMARQUE : Les sièges du véhicule certifiés i-Size sont marqués du symbole illustré à la fig. XX. Le tableau suivant, conformément à la norme européenne ECE 129, indique qu’il est possible d’installer un siège pour enfant i-Size. Figure XX 172 Tableau de position de siège pour enfant i-Size Dispositif Sièges ISO/R2 pour enfant i-Size ISO/F2 Siège du passager avant Siège arrière extérieur Siège arrière central X i-U X X i-U X Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus : i-U = Convient aux sièges pour enfant universels i-Size, à la fois face ou dos à la route. X = Siège inadapté aux sièges pour enfant universels i-Size. Sièges pour enfant recommandés par FCA pour votre véhicule Lineaccessori MOPAR inclut une gamme complète de sièges pour enfant à attacher en utilisant la ceinture de sécurité avec trois points d’ancrage ou les ancrages ISOFIX. Catégorie de poids Siège pour enfant Type de siège pour enfant Britax Baby Safe plus Numéro d’homologation : E1 04301146 Numéro de commande Jeep : 71806415 Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg, de 40 cm à 80 cm Base Britax Baby Safe ISOFIX Numéro de commande Jeep : 71806416 Installation du siège pour enfant Siège pour enfant universel/ISOFIX. Il doit être installé dos à la route, uniquement au moyen des ceintures de sécurité du véhicule, ou de la base ISOFIX dédiée (peut être achetée séparément) avec les ancrages ISOFIX du véhicule. Il doit être monté sur les sièges arrière extérieurs. 173 Catégorie de poids Groupe 1 : de 9 à 18 kg, de 67 cm à 105 cm Groupe 2 : de 15 à 25 kg, de 95 cm à 135 cm 174 Siège pour enfant Type de siège pour enfant Installation du siège pour enfant Britax Roemer Duo Plus Type Numéro d’homologation : E1 04301133 Numéro de commande Jeep : 71803161 Il doit être installé face à la route uniquement, à l’aide des attaches ISOFIX et de la sangle supérieure fournie avec le siège pour enfant. Il doit être monté sur les sièges arrière extérieurs. Britax Roemer Kidfix XP Type Numéro d’homologation : E1 04301304 Numéro de commande Jeep : 71807984 Il doit être installé face à la route uniquement, en utilisant les ceintures de sécurité à trois points et les ancrages ISOFIX du véhicule, le cas échéant. Jeep vous recommande de l’installer en utilisant les points d’ancrage ISOFIX du véhicule. Il doit être monté sur les sièges arrière extérieurs. Catégorie de poids Siège pour enfant Groupe 3 : de 22 à 36 kg, de 136 cm à 150 cm REMARQUE : Jeep recommande d’installer le siège pour enfant conformément aux instructions qui doivent être incluses. Type de siège pour enfant Installation du siège pour enfant Britax Roemer Kidfix XP Type Numéro d’homologation : E1 04301304 Numéro de commande Jeep : 71807984 Il doit être installé face à la route uniquement, en utilisant les ceintures de sécurité à trois points et les ancrages ISOFIX du véhicule, le cas échéant. Jeep vous recommande de l’installer en utilisant les points d’ancrage ISOFIX du véhicule. Il doit être monté sur les sièges arrière extérieurs. CONSEILS DE SECURITE Transport de passagers NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT. Transport d’animaux domestiques Le déploiement des airbags dans les sièges avant peut blesser votre animal domestique. Un animal libre non maintenu peut être projeté à travers l’habitacle et blessé, ou peut blesser un passager en cas de freinage d’urgence ou de collision. Les animaux domestiques doivent être installés à l’arrière et maintenus par des harnais ou des dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité. AVERTISSEMENT ! • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Il est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision. • N’installez aucun passager à une place qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. • Chaque occupant de votre véhicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité. (Suite) 175 Gaz d’échappement AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoisonner. Pour éviter d’inhaler du CO, respectez les conseils suivants : • Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé ni dans un espace confiné au-delà du temps nécessaire au déplacement du véhicule. • Si le hayon/la porte arrière/le coffre doit rester ouvert, fermez toutes les vitres et réglez le commutateur de SOUFFLERIE de commande de chauffage-climatisation sur vitesse élevée. N’UTILISEZ PAS le mode Recyclage. • Si vous devez vous tenir dans un véhicule arrêté à l’extérieur dont le moteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l’air extérieur dans l’habitacle. Faites fonctionner la soufflerie à vitesse élevée. Un entretien adéquat du circuit d’échappement constitue la meilleure protection contre l’infiltration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si la sonorité de l’échappement se modifie ou si des fumées apparaissent dans l’habitacle, ou en 176 cas d’endommagement du soubassement ou de l’arrière du véhicule, faites vérifier l’ensemble du circuit d’échappement et des pièces voisines par un technicien qualifié afin de découvrir les pièces brisées, endommagées, détériorées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations de gaz d’échappement dans l’habitacle. En outre, examinez le circuit d’échappement chaque fois que le véhicule est levé en vue d’un graissage ou d’une vidange d’huile. Effectuez les remplacements nécessaires. Vérifications à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de sangles effilochées et de pièces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les systèmes de ceinture de sécurité avant doivent être remplacés après une collision. Les ensembles de ceintures de sécurité de siège arrière endommagés lors d’un accident (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacés. Si vous avez le moindre doute concernant l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture. Témoin d’airbag s’allume pendant quatre Le témoin d’airbag à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Si le témoin ne s’allume pas au démarrage ou reste allumé ou s’il s’allume pendant le trajet, le système doit être examiné par un concessionnaire agréé dès que possible. Ce témoin s’allume et émet une sonnerie unique lorsqu’un défaut du témoin d’airbag est détecté ; il reste allumé jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Si le témoin s’active par intermittence ou demeure allumé pendant que vous conduisez, faites inspecter immédiatement votre véhicule par un concessionnaire agréé. Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d’informations. Dégivreur Pour vérifier le fonctionnement du système, sélectionnez le mode de dégivrage et actionnez la soufflerie à grande vitesse. Vous devriez sentir le souffle d’air projeté sur le pare-brise. Consultez votre concessionnaire agréé pour une intervention si le dégivreur ne fonctionne pas. Informations de sécurité sur le tapis Veillez à toujours utiliser des tapis conçus pour s’ajuster à votre véhicule. Utilisez uniquement un tapis qui ne gêne pas le fonctionnement des ensembles de pédale. Utilisez uniquement un tapis qui est bien fixé à l’aide des éléments de fixation pour tapis, de manière à ce qu’il ne glisse pas hors de sa position et ne gêne pas le fonctionnement des ensembles de pédale, et qu’il n’affecte pas la sécurité lors du l’utilisation du véhicule. AVERTISSEMENT ! Un tapis mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des éléments de fixation pour tapis endommagés peuvent gêner le fonctionnement des pédales d’accélérateur, de frein ou d’embrayage et provoquer la perte de contrôle du véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES : votre ta• Fixez TOUJOURS solidement pis en utilisant des éléments de fixation pour tapis. N’installez PAS votre tapis à l’envers et ne le retournez pas. Régulièrement, tirez légèrement sur le tapis pour vous assurer qu’il est bien fixé à l’aide des éléments de fixation pour tapis. • RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS EXISavant d’installer TANT DU VEHICULE un autre tapis. N’installez ou n’empilez JAMAIS un autre tapis sur un tapis existant. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Installez UNIQUEMENT des tapis conçus pour s’ajuster à votre véhicule. N’installez JAMAIS un tapis qui ne peut pas être correctement fixé à votre véhicule. Si un tapis doit être remplacé, utilisez uniquement un tapis approuvé par FCA spécifiquement pour la conception, le modèle et l’année de votre véhicule. • Utilisez UNIQUEMENT le tapis côté conducteur sur le plancher côté conducteur. Pour vérifier si le tapis gêne, lorsque le véhicule est correctement stationné et que le moteur est coupé, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur, de frein et d’embrayage (le cas échéant). Si votre tapis gêne le fonctionnement d’une pédale, ou s’il n’est pas fixé au plancher, retirez le tapis du véhicule et mettez-le dans le coffre. • Utilisez UNIQUEMENT le tapis côté passager sur le plancher côté passager. • Assurez-vous TOUJOURS qu’aucun objet n’est susceptible de tomber ou glisser sur le plancher côté conducteur lorsque le véhicule roule. Des objets peuvent se bloquer sous la pédale d’accélérateur, de frein ou d’embrayage et entraîner la perte de contrôle du véhicule. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne placez JAMAIS d’objets sous le tapis (par ex., des serviettes, des clés, etc.). Ces objets pourraient modifier la position du tapis et gêner le fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de frein ou d’embrayage. • Si la moquette du véhicule a été retirée puis réinstallée, fixez toujours correctement la moquette au plancher et vérifiez si les éléments de fixation pour tapis sont bien fixés à la moquette. Enfoncez complètement chaque pédale pour vérifier leur bon fonctionnement, puis réinstallez les tapis. • Il est recommandé de n’utiliser que de l’eau et du savon doux pour nettoyer les tapis. Après le nettoyage, vérifiez toujours si votre tapis a été correctement installé et fixé au véhicule à l’aide des éléments de fixation pour tapis en tirant légèrement sur le tapis. (Suite) 177 Vérifications périodiques à effectuer à l’extérieur du véhicule Pneus Vérifiez la profondeur des sculptures et l’uniformité de l’usure de la bande de roulement. Recherchez toute présence éventuelle de cailloux, clous, morceaux de verre et autres objets pouvant s’être incrustés dans la sculpture ou le flanc. Recherchez d’éventuelles coupures et fissures sur la bande de roulement. Recherchez d’éventuelles coupures, fissures et bosses sur les flancs du pneu. Vérifiez le serrage des boulons de roue. Vérifiez la pression de gonflage à froid des pneus, y compris le pneu de la roue de secours. Eclairage et témoins Actionnez les commandes des feux stop et de l’éclairage extérieur pendant qu’une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement des témoins des feux de direction et des feux de route du tableau de bord. Loquets de porte Vérifiez le bon fonctionnement, la fermeture et le verrouillage. 178 Fuites de liquides Examinez le sol sous le véhicule immobilisé pendant la nuit pour détecter des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autres liquides. En outre, si vous détectez des vapeurs d’essence ou suspectez une fuite de carburant ou de liquide de frein, faites examiner le véhicule afin de résoudre le problème immédiatement. 6 DEMARRAGE ET CONDUITE • DEMARRAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Démarrage normal – Moteur essence . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement par temps froid (en dessous de -22 °F ou -30 • Démarrage du stationnement prolongé . . . . . . . . . . . . . . • Après le démarrage – Montée en température du moteur . . . • Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Démarrage normal - Moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . • CHAUFFE BLOC-MOTEUR — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . • CONSEILS DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FREIN A MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Frein de stationnement électrique (EPB) . . . . . . . . . . . . . • TRANSMISSION MANUELLE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . • Changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétrogradation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Parking (Stationnement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • TRANSMISSION AUTOMATIQUE — SELON L’EQUIPEMENT . • Interverrouillage de stationnement par allumage . . . . . . . . • Système d’interverrouillage frein/transmission . . . . . . . . . • Transmission automatique six ou neuf vitesses . . . . . . . . • FONCTIONNEMENT EN TRACTION INTEGRALE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Active Drive Jeep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SELEC-TERRAIN — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . • Guide de sélection de mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • DIRECTION ASSISTEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 .183 .184 .185 .185 .185 .186 .186 .188 .188 .189 .189 .192 .193 .194 .195 .195 .197 .197 .197 . . . . . . . . . . .203 .203 .205 .205 .206 . . . . . . . . . . 179 • SYSTEME D’ARRET/DEMARRAGE — SELON L’EQUIPEMENT . . . • Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation/désactivation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • REGULATION DE LA VITESSE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . • Pour activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour régler une vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour modifier le paramètre de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour dépasser un autre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour reprendre une vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour désactiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • REGULATION DE VITESSE ADAPTATIVE (ACC) — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement de la régulation de vitesse adaptative (ACC) . . . . • Activation de la régulation de vitesse adaptative (ACC) . . . . . . . • Pour régler une vitesse ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour activer/désactiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour annuler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour désactiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour reprendre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour modifier le paramètre de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Paramétrage de la distance de suivi quand la fonction ACC est active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Menu de régulation de vitesse adaptative (ACC). . . . . . . . . . . . • Avertissements à l’écran et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . • Précautions à prendre en roulant avec l’ACC . . . . . . . . . . . . . • Mode de régulation de vitesse normale (fixe) . . . . . . . . . . . . . • AIDE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Capteurs ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ecran d’avertissement ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Affichage ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation et désactivation de ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . • Réparation du système d’aide au stationnement arrière ParkSense 180 . . . . . . . . . . .206 .207 .207 .208 .208 .208 .209 .209 .209 .209 . . . . . . . . . .210 .211 .211 .212 .212 .213 .213 .213 .213 . . . . . . .214 .216 .216 .217 .218 .220 . . . . . . .221 .222 .222 .222 .225 .225 • • • • • • • • Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Précautions d’utilisation du système ParkSense. . . . . . . . . . . AIDE AU STATIONNEMENT AVANT ET ARRIERE PARKSENSE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Capteurs ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ecran d’avertissement ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Affichage ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation et désactivation de ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . • Réparation du système d’aide au stationnement ParkSense. . . . • Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Précautions d’utilisation du système ParkSense. . . . . . . . . . . • Système d’avertissement de distance latérale . . . . . . . . . . . . SYSTEME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activer et désactiver le système d’aide au stationnement actif ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement/Affichage de l’aide au stationnement parallèle. . • Fonctionnement/Affichage de l’aide au stationnement perpendiculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sortir de la place de parking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANESENSE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement de LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation/désactivation de la fonction LaneSense . . . . . . . . . • Message d’avertissement de LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . • Changement de l’état LaneSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAMERA DE RECUL PARKVIEW — SELON L’EQUIPEMENT . . . RAVITAILLER LE VEHICULE EN CARBURANT . . . . . . . . . . . . • Déverrouillage d’urgence du volet de remplissage de carburant . CHARGEMENT DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Etiquette d’homologation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRACTION DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Glossaire du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fixation de câble auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Barre à bille amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 . . .225 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 .227 .227 .227 .232 .232 .233 .233 .234 . . .236 . . .237 . . .238 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 .246 .249 .249 .249 .250 .253 .253 .255 .256 .257 .257 .258 .258 .259 .260 181 • Poids maximum de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Poids de la remorque et charge d’appui sur le pivot d’attelage . . • Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Points de fixation de l’attelage de remorque (modèles 4x2) . . . . . • Points de fixation de l’attelage de remorque (modèles 4x4) . . . . . • Points de fixation de la remorque (modèles Trailhawk) . . . . . . . • REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN CAMPING-CAR, ETC.) • Remorquage de ce véhicule derrière un autre véhicule . . . . . . . • Remorquage de loisir — Modèles à traction avant (FWD) . . . . . . • Remorquage de loisir – modèles 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONSEILS POUR LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Conseils pour la conduite sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Conseils pour la conduite hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 . . . . . . . . . . . . . . .263 .264 .264 .268 .268 .269 .269 .270 .270 .270 .271 .271 .271 .271 DEMARRAGE DU MOTEUR Avant de démarrer votre véhicule, ajustez votre siège, les rétroviseurs extérieurs et intérieurs, et attachez votre ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! • Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clés du véhicule et verrouillez ce dernier. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. • Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur des rapports de transmission. • Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule ou dans un endroit accessible aux enfants et ne laissez pas l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/ marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Démarrez le moteur en plaçant le sélecteur de rapport en position N (point mort) ou en position P (stationnement). Serrez le frein avant de sélectionner une gamme avant ou arrière. Démarrage normal – Moteur essence REMARQUE : Vous n’avez ni à pomper ni à appuyer sur la pédale d’accélérateur pour démarrer un moteur chaud ou froid. Activez le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et lâchez-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes, activez le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage), attendez 10 à 15 secondes et reprenez la procédure de démarrage normal. Fonction de démarrage par impulsion Activez le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le dès que le démarreur s’enclenche. Le démarreur continue à fonctionner, mais se désengage automatiquement quand le moteur tourne. Si le moteur ne démarre pas, tournez le commutateur d’allu- mage en position OFF (hors fonction), attendez 10 à 15 secondes et reprenez la procédure de démarrage normal. Transmission automatique Le sélecteur de rapport doit occuper la position N (point mort) ou P (stationnement) pour pouvoir démarrer le moteur. Freinez toujours avant de passer en prise. ATTENTION ! La transmission risque d’être endommagée si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Ne vous déplacez pas entre les positions P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) ou D (marche avant) si le moteur est au-dessus du régime de ralenti. • N’engagez ou ne quittez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) qu’après l’arrêt complet du véhicule. • Avant de passer en prise, votre pied doit appuyer fermement sur la pédale de frein. Fonctions d’allumage sans clé — Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur) 1. La transmission doit être en position P (stationnement) ou N (point mort). 183 2. Enfoncez la pédale de frein tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/ STOP (démarrage/arrêt du moteur). 3. Le système prend le relais et tente de démarrer le véhicule. Si le véhicule refuse de démarrer, le démarreur se désengage automatiquement après 10 secondes. 4. Si vous souhaitez arrêter le lancement du moteur avant le démarrage de celui-ci, appuyez de nouveau sur le bouton. REMARQUE : Vous n’avez ni à pomper ni à appuyer sur la pédale d’accélérateur pour démarrer un moteur chaud ou froid. Fonctions d’allumage sans clé — Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale de frein/d’embrayage (en position P [stationnement] ou N [point mort]) La fonction d’allumage sans clé fonctionne de la même manière qu’un commutateur d’allumage. Il possède trois positions : OFF (hors fonction), ON/RUN (en fonction/marche) et START (démarrage). Pour changer les modes d’allumage sans démarrer le véhicule ni utiliser les accessoires, procédez comme suit, en commençant avec le commutateur d’allumage en position OFF (hors fonction) : 1. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur) 184 pour faire passer le commutateur d’allumage en mode ON/RUN (en fonction/marche). 2. Appuyez une deuxième fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur) pour faire passer le commutateur d’allumage en mode OFF (marche). Transmission manuelle Le sélecteur de rapport doit occuper la position N (point mort) pour pouvoir démarrer le moteur. Freinez toujours avant de passer en prise. Fonctions d’allumage sans clé — Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur) 1. La transmission doit être en position N (point mort). 2. Enfoncez la pédale d’embrayage tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur). 3. Le système prend le relais et tente de démarrer le véhicule. Si le véhicule refuse de démarrer, le démarreur se désengage automatiquement après 10 secondes. 4. Si vous souhaitez arrêter le lancement du moteur avant le démarrage de celui-ci, appuyez de nouveau sur le bouton. REMARQUE : Vous n’avez ni à pomper ni à appuyer sur la pédale d’accélérateur pour démarrer un moteur chaud ou froid. Fonctions d’allumage sans clé — Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale de frein/d’embrayage (en position P [stationnement] ou N [point mort]) La fonction d’allumage sans clé fonctionne de la même manière qu’un commutateur d’allumage. Il possède trois positions : OFF (hors fonction), ON/RUN (en fonction/marche) et START (démarrage). Pour changer les modes d’allumage sans démarrer le véhicule ni utiliser les accessoires, procédez comme suit, en commençant avec le commutateur d’allumage en position OFF (hors fonction) : 1. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur) pour faire passer l’allumage en position ON/ RUN (En fonction/marche). 2. Appuyez une deuxième fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur) pour faire passer le commutateur d’allumage en mode OFF (marche). Fonctionnement par temps froid (en dessous de -22 °F ou -30 °C) Pour assurer un démarrage régulier à ces températures, l’utilisation d’un chauffe bloc-moteur électrique à alimentation externe (disponible chez votre concessionnaire agréé) est recommandé. N’oubliez pas de débrancher le fil du chauffe bloc-moteur avant de rouler. Un fil électrique de 110-115 Volts endommagé peut provoquer une électrocution. Démarrage du stationnement prolongé REMARQUE : La condition de stationnement prolongé se produit lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou conduit depuis au moins 30 jours. 1. Posez un chargeur de batterie ou des câbles de pontage sur la batterie pour garantir une charge de batterie complète pendant le cycle de démarrage. 2. Activez le contacteur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le lorsque le moteur démarre. 3. Si le moteur ne démarre pas dans les dix secondes, activez le contacteur d’allumage en position OFF (arrêt), attendez cinq secondes pour permettre au démarreur de refroidir, puis répétez la procédure « Démarrage du stationnement prolongé ». 4. Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins 10 minutes, puis répétez la procédure. ATTENTION ! N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite sous peine de l’endommager. Attendez 10 à 15 secondes avant de recommencer. Après le démarrage – Montée en température du moteur Le régime de ralenti est commandé automatiquement et il diminue avec le réchauffement du moteur. Si le moteur ne démarre pas Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les procédures « Démarrage normal » ou « Temps extrêmement froid », et qu’il n’a pas subi de condition de stationnement prolongé telle que décrite dans la procédure « Démarrage de stationnement prolongé », il se peut qu’il soit noyé. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et maintenez-la enfoncée. Actionnez le démarreur durant 15 secondes au maximum. Cela devrait éliminer l’excès de carburant au cas où le moteur serait noyé. Laissez la clé de contact en position RUN (en fonction), relâchez la pédale d’accélérateur et recommencez la procédure de démarrage normal. ATTENTION ! N’actionnez pas le démarreur en continu pendant plus de 25 secondes de suite sous peine de l’endommager. Attendez 60 secondes avant de recommencer. AVERTISSEMENT ! • Ne versez jamais ni carburant ni autre liquide inflammable dans la prise d’air du corps de papillon des gaz pour démarrer. Vous risqueriez un incendie et des blessures corporelles graves. • Ne tentez jamais de pousser ni de remorquer votre véhicule pour le démarrer. Les véhicules avec une transmission automatique ne peuvent démarrer de cette manière. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le convertisseur catalytique et, après le démarrage, s’enflammer et endommager le convertisseur et le véhicule. (Suite) 185 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Si la batterie du véhicule est déchargée, des câbles de pontage peuvent être utilisés pour démarrer le véhicule à partir d’une batterie auxiliaire ou de la batterie d’un autre véhicule. Ce type de démarrage peut s’avérer dangereux s’il est mal effectué. Référez-vous à la section « Procédure de démarrage par batterie auxiliaire » du chapitre « En cas d’urgence » pour plus d’informations. Arrêt du moteur Véhicules équipés d’un porte-clés mécanique : Pour éteindre le moteur avec le porte-clés, procédez comme suit : 1. Garez la voiture dans une position qui ne cause pas de danger pour la circulation. 2. Placez la transmission en prise (modèles à transmission manuelle) ou placez la transmission en position P (STATIONNEMENT) (modèles à transmission automatique). 3. Le moteur au ralenti, placez l’allumage en position STOP/OFF (arrêt/hors fonction). 4. Retirez la clé du commutateur d’allumage après l’arrêt du moteur. 186 Véhicules dotés d’une clé électronique (allumage sans clé) : Pour couper le moteur lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mph), vous devez pousser et maintenir le contact ou appuyer sur le bouton START/STOP (démarrage/ arrêt) trois fois de suite en quelques secondes. Le moteur s’éteint, et le contact sera de nouveau mis en position RUN (MARCHE). Après avoir éteint la voiture (en plaçant l’allumage de la position RUN (marche) à la position STOP), l’alimentation des accessoires est maintenue pendant une période de trois minutes. L’ouverture de la porte côté conducteur avec l’allumage sur RUN (marche) déclenche un bref signal sonore qui rappelle au conducteur de mettre le contacteur d’allumage en position STOP. Lorsque l’allumage est en position STOP/OFF, les commutateurs de lève-vitre reste actifs pendant trois minutes. L’ouverture d’une des portes avant désactive cette fonction. Après une conduite intense, laissez tourner le moteur au ralenti pour permettre à la température dans le compartiment moteur de refroidir avant d’arrêter le moteur. Démarrage normal - Moteur diesel Avant de démarrer votre véhicule, réglez votre siège, les rétroviseurs extérieurs et intérieurs, et attachez les ceintures de sécurité. Le démarreur ne peut pas être activé à moins 30 secondes d’intervalle. Patientez quelques minutes entre les tentatives pour empêcher le démarreur de surchauffer. AVERTISSEMENT ! • Avant de sortir d’un véhicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis placez la transmission en position P (stationnement) et appliquez le frein à main. Assurez-vous toujours que le nœud d’allumage sans clé est en mode « OFF » (hors fonction), retirez le porte-clés du véhicule et verrouillez le véhicule. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, pour plusieurs raisons. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule ou dans un endroit accessible aux enfants et ne laissez pas l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/ marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. REMARQUE : Lorsque la température ambiante est très basse, le démarrage du moteur peut entraîner une abondante fumée blanche. Cette condition disparaît avec le réchauffement du moteur. ATTENTION ! Le démarrage du moteur ne doit pas durer plus de 30 secondes. Si le moteur ne démarre pas pendant ce laps de temps, veuillez attendre au moins deux minutes que le démarreur refroidisse avant de répéter la procédure de démarrage. Utilisation d’une housse chauffante pour batterie Une batterie perd 60 % de son énergie au démarrage quand sa température atteint -18 °C (0 °F). A la même température, le moteur requiert deux fois plus de puissance pour se lancer au même régime. L’utilisation de couvertures de batterie augmente fortement les capacités de démarrage à basse température. Des couvertures de batterie sont disponibles auprès de votre concessionnaire Mopar agréé. Procédure de démarrage normal — Keyless Enter-N-Go Observez les témoins du tableau de bord lors du démarrage du moteur. REMARQUE : Vous n’avez ni à pomper ni à appuyer sur la pédale d’accélérateur pour démarrer un moteur chaud ou froid. ATTENTION ! Si le témoin « Water in Fuel Indicator » (présence d’eau dans le carburant) reste allumé, NE DEMARREZ PAS le moteur avant d’avoir vidangé l’eau des filtres à carburant pour éviter d’endommager le moteur. 3. Le système actionne automatiquement le démarreur pour lancer le moteur. Si le véhicule refuse de démarrer, le démarreur se désengage automatiquement après 30 secondes. 4. Si vous souhaitez arrêter le lancement du moteur avant le démarrage de celui-ci, appuyez de nouveau sur le bouton. 5. Vérifiez que le témoin de pression d’huile est éteint. 1. Serrez toujours le frein à main. 6. Relâchez le frein à main. 2. Enfoncez la pédale de frein tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/ STOP (démarrage/arrêt du moteur). Chauffage du moteur Evitez de rouler à plein régime lorsque le moteur est froid. Lors du démarrage d’un moteur froid, augmentez lentement le régime du moteur pour permettre à la pression d’huile de se stabiliser pendant que le moteur chauffe. REMARQUE : Par temps très froid, un délai de cinq secondes peut être nécessaire. Le témoin de préchauffage s’allume pendant le processus de préchauffage et le moteur démarre automatiquement lorsque le témoin de préchauffage s’éteint. 187 REMARQUE : Une vitesse élevée ou le fonctionnement à charge nulle d’un moteur froid peuvent générer trop de fumée blanche et amoindrir la performance du moteur. Les régimes en charge nulle doivent rester sous 1 200 tr/min durant la mise en température, en particulier par temps froid. CHAUFFE BLOC-MOTEUR — SELON L’EQUIPEMENT Le chauffe bloc-moteur réchauffe le moteur et permet des démarrages plus rapides par temps froid. Branchez le fil électrique à une prise électrique de 110-115 V CA avec une rallonge à trois fils mise à la terre. Le chauffe bloc-moteur est recommandé pour les températures ambiantes inférieures à 0 °F (-18 °C). Le chauffe bloc-moteur est nécessaire pour les températures ambiantes inférieures à -20 °F (-29 °C). Le fil du chauffe bloc-moteur est acheminé sous le capot, derrière le projecteur du côté conducteur. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser correctement le chauffe bloc-moteur : 1. Localisez le fil du chauffe bloc-moteur (derrière le projecteur du côté conducteur). 2. Retirez la bande Velcro fixant le fil du chauffe bloc-moteur. 188 3. Tirez le fil vers l’avant du véhicule et branchez-le à une rallonge à trois fils mise à la terre. 4. Lorsque le véhicule tourne, fixez à nouveau le fil à l’aide de la bande Velcro et positionnez-le correctement derrière le projecteur du côté conducteur. CONSEILS DE RODAGE Il n’est pas nécessaire de respecter une longue période de rodage pour le moteur et la chaîne cinématique (transmission et essieu) de votre véhicule. REMARQUE : Roulez modérément pendant les premiers 500 km (300 miles). Après les premiers 100 km (60 miles), augmentez la vitesse jusqu’à 80 ou 90 km/h (50 ou 55 mph). • Le fil du chauffe bloc-moteur est une option installée en usine. Si votre véhicule n’en est pas équipé, des fils pour chauffe bloc-moteur sont disponibles chez votre concessionnaire Mopar agréé. De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuent au rodage. L’accélération à pleins gaz dans les rapports inférieurs de la boîte de vitesses peut provoquer des dommages et doit être évitée. • Le chauffe bloc-moteur nécessite 110 V CA et 6,5 ampères pour activer l’élément chauffant. L’huile moteur d’origine est un lubrifiant de haute qualité et à économie d’énergie. Lors des vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcourues. Pour obtenir la qualité et la viscosité conseillées, référez-vous à la section « Interventions du concessionnaire » du chapitre « Entretien et réparations ». • Le chauffe bloc-moteur doit être branché depuis au moins une heure pour avoir un effet chauffant suffisant sur le moteur. AVERTISSEMENT ! N’oubliez pas de débrancher le fil du chauffe bloc-moteur avant de rouler. Un fil électrique de 110-115 Volts endommagé peut provoquer une électrocution. ATTENTION ! N’utilisez pas d’huile non détergente ni d’huile minérale pure dans le moteur au risque de l’endommager. REMARQUE : Un moteur neuf peut consommer une certaine quantité d’huile pendant les premiers milliers de kilomètres (miles). Cette consommation est normale lors d’un rodage et ne représente pas un problème. Le commutateur du frein à main est situé dans la console centrale. FREIN A MAIN Frein de stationnement électrique (EPB) Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement électrique (EPB) très simple à utiliser, qui offre des fonctions supplémentaires qui le rendent plus pratique et utile. Le frein à main est principalement destiné à empêcher le véhicule de rouler lorsqu’il est en stationnement. Avant de quitter le véhicule, vérifiez que le frein de stationnement est complètement serré. Veillez également à laisser la transmission en position P (stationnement). Vous pouvez engager le frein de stationnement de deux manières : • Manuellement, en appliquant le commutateur de frein à main. • Automatiquement, en activant la fonction de frein de stationnement automatique dans la section des fonctions programmables par l’utilisateur des paramètres Uconnect. Commutateur du frein de stationnement électrique Pour appliquer le frein de à main manuellement, tirez brièvement sur le commutateur. Il est possible que vous entendiez un léger vrombissement provenant de l’arrière du véhicule lors de l’engagement du frein de stationnement. Une fois le frein de stationnement complètement engagé, le témoin BRAKE (frein) du tableau de bord et un témoin sur le commutateur s’allument. Si votre pied se trouve sur la pédale de frein lorsque vous appliquez le frein de stationnement, vous pouvez remarquer un petit mouvement de la pédale de frein. Le frein à main peut être appliqué même lorsque le contact est coupé, mais le témoin BRAKE (frein) ne s’allume pas. Cependant, il peut uniquement être relâché lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). REMARQUE : Le témoin de panne EPB s’allume si le commutateur EPB est maintenu enfoncé pendant plus de 60 secondes en position appliquée/relâchée. Le témoin s’éteint lors du relâchement du commutateur. Si la fonction de frein à main automatique est activée, le frein à main s’engage automatiquement chaque fois que la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT), ou avec une transmission manuelle, lorsque le contacteur d’allumage est en position OFF (hors fonction). Si votre pied se trouve sur la pédale de frein, vous pouvez remarquer un petit mouvement de la pédale de frein lorsque le frein de stationnement est appliqué. Le frein de stationnement est automatiquement relâché lorsque le contacteur d’allumage est en position ON (en fonction), la transmission en position D (marche avant) ou R (marche arrière), la ceinture de sécurité du conducteur attachée et une tentative effectuée pour rouler. Pour relâcher le frein à main manuellement, le commutateur d’allumage doit être placé en position ON/RUN (en fonction/marche). Mettez votre pied sur la pédale de frein, appuyez alors brièvement sur le commutateur de frein de stationnement. Il est possible que vous entendiez un léger vrombissement provenant de l’arrière de la voiture lors du désengagement du frein à main. Vous pouvez également remarquer un petit mouvement de la pédale de frein. Une 189 fois le frein de stationnement complètement désengagé, le témoin BRAKE (frein) du tableau de bord et le témoin à DEL sur le commutateur s’éteignent. REMARQUE : Lorsque vous êtes stationné en pente, il est important de tourner les roues avant vers le bord de la route en descente et vers le milieu de la route en côte. Serrez le frein à main avant de placer le sélecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT). Sinon la charge du mécanisme de verrouillage de la transmission peut rendre difficile la sortie de la position P (STATIONNEMENT). Le frein à main doit toujours être serré quand le conducteur quitte le véhicule. AVERTISSEMENT ! • Ne vous fiez pas au frein à main si les freins arrière se sont trouvés immergés dans de l’eau ou de la boue. • N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. En stationnement, serrez toujours complètement le frein à main afin de prévenir tout déplacement du véhicule et tout risque de blessure ou d’endommagement. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clés du commutateur d’allumage et verrouillez le véhicule. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport. • Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule ou dans un endroit accessible aux enfants et ne laissez pas l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/ marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. • Desserrez complètement le frein à main avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et une collision. (Suite) (Suite) 190 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Serrez toujours complètement le frein à main avant de quitter votre véhicule, pour l’empêcher de se mettre en mouvement et d’entraîner des dommages ou des blessures. Veillez également à laisser la transmission en position P (stationnement). Dans le cas contraire, le véhicule risque de rouler et d’entraîner des dommages ou des blessures. ATTENTION ! Si le témoin du système de freinage reste allumé lorsque le frein à main est relâché, il indique une défaillance du système de freinage. Le système de freinage doit être contrôlé immédiatement par un concessionnaire agréé. Si des circonstances exceptionnelles vous obligeaient à engager le frein de stationnement en roulant, maintenez une pression ascendante sur le commutateur du frein de stationnement électrique aussi longtemps que vous souhaitez conserver l’engagement. Le témoin BRAKE (frein) s’allume et un signal sonore continu retentit. Les feux stop arrière sont également automatiquement allumés alors que le véhicule continue à rouler. Pour désengager le frein de stationnement alors que le véhicule roule, relâchez le commutateur. Si le véhicule est amené à un arrêt complet à l’aide du frein à main, lorsque le véhicule atteint environ 5 km/h (3 mph), le frein à main reste engagé. AVERTISSEMENT ! Conduire le véhicule avec le frein à main engagé ou utiliser fréquemment le frein à main pour ralentir le véhicule peut causer des dommages graves au système de freinage. Le non-respect de cette directive peut entraîner une panne de frein et une collision. Dans l’hypothèse peu probable d’une panne du système de frein à main électrique, un témoin de panne de l’EPB jaune s’allume. Il peut être accompagné du clignotement du témoin des freins. Dans ce cas, la réparation urgente du système de frein à main électrique est requise. Ne comptez pas sur le frein à main pour maintenir le véhicule à l’arrêt. Auto Park Brake (frein de stationnement automatique) L’EPB peut être programmé pour être automatiquement appliqué lorsque le véhicule roule à moins de 3 km/h (1,9 mph) et la transmission automatique est en position P (stationnement), ou avec une transmission manuelle, lorsque le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction). Vous pouvez activer et désacti- ver le frein de stationnement automatique à l’aide des fonctions programmables par l’utilisateur des paramètres Uconnect. Pour les transmissions manuelles, l’EPB sera enclenché automatiquement si toutes les conditions suivantes sont réunies : Chacune des applications du frein de stationnement automatique peut être ignorée en relâchant le commutateur de l’EPB lorsque la transmission est placée en position P (stationnement) pour les transmissions automatiques et le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). • La vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (1,9 mph). SafeHold SafeHold est un dispositif de sécurité du système EPB permettant d’enclencher automatiquement le frein à main si le véhicule n’est pas sécurisé pendant que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/ marche). Pour les transmissions automatiques, l’EPB sera enclenché automatiquement si toutes les conditions suivantes sont réunies : • La vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (1,9 mph). • La pédale de frein ou la pédale d’accélérateur n’est pas enfoncée. • La ceinture de sécurité est débouclée. • La porte du conducteur est ouverte. • Le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT). • La pédale de frein ou la pédale d’accélérateur n’est pas enfoncée. • La pédale d’embrayage n’est pas enfoncée. • La ceinture de sécurité est débouclée. • La porte du conducteur est ouverte. Le dispositif Safehold peut être temporairement ignoré en appuyant sur le commutateur EPB pendant que la porte du conducteur est ouverte et que la pédale de frein est enfoncée. Une fois ignoré manuellement, le dispositif SafeHold est réactivé lorsque le véhicule atteint 20 km/h (12 mph) ou que l’allumage est placé en position OFF (hors fonction), puis à nouveau en position ON/RUN (en fonction). Mode de service des freins Nous vous recommandons de faire réparer vos freins par votre concessionnaire agréé. Effectuez uniquement les réparations pour lesquelles vous disposez des connaissances adéquates et de l’équipement approprié. Activez uniquement le mode de service des freins pendant la réparation des freins. Lors de la réparation des freins arrière, votre technicien ou vous-même devrez peut-être enfoncer le piston arrière dans l’alésage de l’étrier arrière. Avec le système de frein de stationne191 ment électrique, cette action peut uniquement être effectuée après rétraction de l’actionneur du frein de stationnement électrique. La rétraction de l’actionneur peut être facilement effectuée en activant le mode de service des freins par le biais des paramètres Uconnect dans votre véhicule. Ce système basé sur des menus vous guidera tout au long des étapes nécessaires pour rétracter l’actionneur de l’EPB afin d’effectuer la réparation des freins arrière. REMARQUE : Un message spécifique s’affiche sur l’écran du tableau de bord si le mode de service des freins ne peut pas être activé. Pour l’activation du mode de service, certaines conditions doivent être réunies : • Appuyez sur la pédale de frein sans forcer. • Le véhicule doit être à l’arrêt. • Le frein à main ne doit pas être activé. • La transmission doit être en position P (stationnement) ou N (point mort). Lorsque la réparation des freins est terminée, il convient de respecter les étapes suivantes pour rétablir le fonctionnement normal du système de frein à main : • Assurez-vous que le véhicule est l’arrêt. • La pédale de frein n’est pas enfoncée. En mode de service, le témoin de panne de l’EPB clignote en permanence lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). 192 AVERTISSEMENT ! Vous-même ou les autres pourriez être blessés si vous quittez le véhicule sans surveillance sans avoir serré le frein à main. Le frein à main doit toujours être serré quand le conducteur est absent du véhicule, particulièrement sur un plan incliné. • Appliquez le commutateur EPB. REMARQUE : Un message spécifique s’affiche sur l’écran du tableau de bord si le mode de service des freins ne peut pas être désactivé. • Le commutateur EPB n’est pas activé. • Le véhicule doit avoir l’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche). TRANSMISSION MANUELLE — SELON L’EQUIPEMENT AVERTISSEMENT ! Vous risquez d’être grièvement blessé si vous travaillez sur un véhicule à moteur ou à proximité. Effectuez uniquement les réparations pour lesquelles vous êtes compétent et disposez de l’équipement adéquat. Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanicien compétent. ATTENTION ! En roulant, ne laissez jamais le pied sur la pédale d’embrayage et ne tentez pas de le maintenir en côte la pédale d’embrayage partiellement enfoncée, car ceci provoquerait une usure anormale de l’embrayage. REMARQUE : Par temps froid, un effort plus important peut être nécessaire au changement de vitesse jusqu’à ce que le liquide de transmission soit chaud. Ce phénomène est normal. Pour engager la marche arrière (R) depuis la position N (point mort), soulevez l’anneau R (marche arrière), situé sous le bouton et déplacez le sélecteur de vitesses tout à gauche, puis vers l’avant. Enfoncez complètement la pédale d’embrayage avant de changer de vitesse. Accélérez légèrement tout en relâchant la pédale d’accélérateur. Au démarrage, vous devez toujours utiliser la première vitesse. Vitesses recommandées pour changer de rapport Pour utiliser votre transmission manuelle efficacement du point de vue de la consommation de carburant et des performances, changez de rapport comme indiqué dans le tableau de sélection des rapports. Changez de rapport aux vitesses indiquées pour accélérer. Si le véhicule est lourdement chargé ou tire une remorque, ces vitesses de changement de rapport peuvent ne pas être applicables. Sélecteur de rapport Pour passer les vitesses, enfoncez complètement la pédale d’embrayage et placez le sélecteur de rapport sur la position souhaitée (le schéma représentant l’engagement des vitesses est affiché sur la poignée du sélecteur). Changement de vitesse Grille de vitesses Vitesses de changement de rapport en km/h (mph) avec une transmission manuelle Sélection de rapport Tous les moteurs 2à3 3à4 4à5 5à6 Accél. 39 (24) 55 (34) 76 (47) 90 (56) Régulateur de vitesse 31 (19) 43 (27) 60 (37) 66 (41) 193 REMARQUE : Il est normal que la transmission fasse un certain bruit. Celui-ci est plus perceptible lorsque le véhicule est au ralenti en position N (point mort) et que l’embrayage est engagé (pédale d’embrayage relâchée), mais vous pouvez également entendre la transmission lorsque vous conduisez. Le bruit peut également être plus perceptible lorsque la transmission est chaude. Ceci est normal et n’indique pas un problème au niveau de l’embrayage ou de la transmission. Rétrogradation Il est recommandé de rétrograder pour protéger les freins lors de la descente d’une pente abrupte. En outre, la rétrogradation au bon moment permet une meilleure accélération lorsque vous voulez reprendre de la vitesse. Rétrogradez progressivement. N’oubliez aucun rapport pour éviter un surrégime de moteur et d’embrayage. AVERTISSEMENT ! Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein moteur sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper. 194 ATTENTION ! • Ignorer des rapports et rétrograder dans les rapports inférieurs à une vitesse du véhicule élevée risque d’endommager le moteur et le système d’embrayage. Toute tentative de rétrogradation sans enfoncer la pédale d’embrayage risque d’endommager le système d’embrayage. Rétrograder au rapport inférieur et relâcher l’embrayage risque d’endommager le moteur. • En descendant une pente, soyez très prudent de rétrograder d’une vitesse à la fois pour empêcher d’emballer le moteur, ce qui peut endommager le moteur et/ou l’embrayage, même si la pédale d’embrayage est enfoncée. Si la boîte de transfert est en gamme basse, les vitesses du véhicule susceptibles d’endommager le moteur et l’embrayage sont significativement plus basses. • Le non-respect des vitesses de rétrogradation maximum recommandées risque d’endommager le moteur et/ou l’embrayage, même si la pédale d’embrayage est enfoncée. • La descente d’une pente dans la gamme basse avec la pédale d’embrayage enfoncée risque d’endommager l’embrayage. Vitesses de rétrogradation maximales préconisées ATTENTION ! Le non-respect des vitesses de rétrogradation maximum recommandées peut entraîner un surrégime du moteur et/ou endommager le disque d’embrayage, même si la pédale d’embrayage est enfoncée. Vitesses de changement de rapport en km/h (mph) avec une transmission manuelle Sélection de rapport 6à5 5à4 4à3 3à2 2à1 Vitesse maximale 129 (80) 113 (70) 81 (50) 48 (30) 24 (15) ATTENTION ! Si vous ignorez un rapport en rétrogradant ou si vous rétrogradez lorsque la vitesse du véhicule est trop élevée, cela risque de causer un surrégime du moteur si un rapport trop bas est sélectionné et si la pédale d’embrayage est relâchée. L’omission d’un rapport en rétrogradant ou la rétrogradation lorsque la vitesse du véhicule est trop élevée risque d’endommager l’embrayage et la transmission même si la pédale d’embrayage est maintenue enfoncée (et qu’elle n’est pas relâchée). Parking (Stationnement) Lorsque vous stationnez et quittez le véhicule, procédez comme suit : • Engagez une vitesse (véhicule face à la pente montante dans un rapport avant ; véhicule reculant sur la pente en position R (marche arrière)) et tournez les roues. • Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement. • Retirez toujours le porte-clés. • Bloquez les roues avec un coin ou une pierre si le véhicule est stationné sur une pente escarpée. REMARQUE : Ne sortez JAMAIS de la voiture en laissant le levier de vitesses en position N (point mort) ou, s’il s’agit d’une transmission automatique, avant de placer le levier de vitesses en position P (stationnement). Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule. Retirez toujours le porte-clés en quittant le véhicule et emportez-le avec vous. TRANSMISSION AUTOMATIQUE — SELON L’EQUIPEMENT AVERTISSEMENT ! • N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. Serrez toujours complètement le frein à main avant de sortir du véhicule afin d’empêcher tout déplacement du véhicule et tout risque de blessure ou d’endommagement. • Votre véhicule peut bouger et vous blesser, vous ou d’autres personnes, s’il n’est pas complètement en position P (stationnement). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport hors de la position P (stationnement) avec la pédale de frein relâchée. Avant de sortir du véhicule, assurez-vous que la transmission est en position P (stationnement). (Suite) 195 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Il est dangereux de placer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime moteur est supérieur au régime de ralenti. Si votre pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou l’arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et heurter quelqu’un ou quelque chose. Ne passez en prise que lorsque le moteur tourne au ralenti normal, en appuyant fermement sur la pédale de frein. • Le véhicule peut ne pas passer le rapport s’il se déplace lorsque vous passez la vitesse. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Un déplacement intempestif du véhicule peut blesser les occupants ou les personnes situées à proximité du véhicule. Comme pour tous les véhicules, ne quittez jamais votre véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de sortir d’un véhicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis serrez le frein à main, placez la transmission sur P (stationnement), coupez le moteur et retirez le porte-clés du contact. Lorsque l’allumage est en position LOCK/ OFF (verrouillage/hors fonction) (clé retirée) (ou, avec le bouton-poussoir de démarrage, lorsque l’allumage est sur le mode OFF (hors fonction)), la transmission est bloquée en position P (stationnement), empêchant tout déplacement intempestif du véhicule. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurezvous toujours que l’allumage est en mode OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du véhicule et verrouillez le véhicule. (Suite) 196 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur des rapports de transmission. • Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule (ou dans un endroit accessible aux enfants) et ne laissez pas l’allumage (d’un véhicule équipé du démarrage par bouton-poussoir) en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/ marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. ATTENTION ! La transmission risque d’être endommagée si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • N’engagez ou ne quittez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) qu’après l’arrêt complet du véhicule. • Ne vous déplacez pas entre les positions P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) ou D (marche avant) si le moteur est au-dessus du régime de ralenti. • Avant d’engager tout rapport, votre pied doit appuyer fermement sur la pédale de frein. REMARQUE : Vous devez enfoncer la pédale de frein lorsque vous quittez la position P (stationnement). Interverrouillage de stationnement par allumage Véhicules avec démarrage par bouton-poussoir : Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage de stationnement par allumage qui nécessite que la transmission soit placée sur P (STATIONNEMENT) avant que le contact puisse être placé en mode OFF (désactivé). Cela empêche que le conducteur oublie de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. Ce sys- tème verrouille aussi la transmission en position P (stationnement) lorsque l’allumage est dans la position OFF (désactivé). position N (point mort) à la position D (marche avant) ou R (marche arrière) lorsque le véhicule est arrêté ou qu’il se déplace à petite vitesse. Véhicules à clé mécanique : Transmission automatique six ou neuf vitesses Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage de stationnement par allumage à clé qui nécessite que la transmission soit placée sur P (stationnement) avant que le commutateur d’allumage puisse être tourné en position OFF (verrouillage/hors fonction) (retrait de la clé). La clé peut uniquement être retirée de l’allumage lorsque ce dernier est en position OFF (hors fonction) et que la transmission est verrouillée en position P (stationnement) quand le commutateur d’allumage se trouve en position OFF. Si la batterie du véhicule est déchargée, la clé reste bloquée dans le contact même lorsque le sélecteur de vitesse est en position P (stationnement). Rechargez la batterie pour permettre le retrait de la clé. Système d’interverrouillage frein/transmission Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage frein/transmission (BTSI) qui maintient le sélecteur des rapports de transmission dans la position P (stationnement), à moins que les freins soient appliqués. Pour quitter la position P (stationnement), le commutateur d’allumage doit être en mode ON/RUN (en fonction/ marche) (moteur allumé ou non) et la pédale de frein doit être enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la REMARQUE : Votre véhicule peut être équipé d’une transmission automatique à six, sept ou neuf rapports, selon le modèle. Cette section décrit le fonctionnement des transmissions à six et neuf rapports. Pour les modèles à transmission à sept vitesses, reportez-vous à « Transmission automatique à sept vitesses – Selon l’équipement » dans ce chapitre. La gamme de rapports de transmission (PRND) s’affiche à la fois sur le sélecteur de rapport et sur le tableau de bord. Pour choisir une gamme de vitesses, appuyez sur la touche de verrouillage sur le sélecteur de rapport et avancez ou reculez le sélecteur. Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour quitter la position P (stationnement) (ou N (point mort) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à petite vitesse). Choisissez la gamme D (Marche avant) pour une conduite normale. 197 REMARQUE : En cas de discordance entre la position du sélecteur de rapport et le rapport de transmission réel (par exemple, le conducteur sélectionne R (marche arrière) en conduisant vers l’avant), l’indicateur de position clignote continuellement jusqu’à ce que le sélecteur revienne sur la position adéquate, ou le changement de rapport demandé peut être effectué. La transmission à commande électronique adapte son programme de changement de vitesse en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions environnementales et de circulation. Les circuits électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement. C’est la raison pour laquelle les toutes premières sélections de rapport sur un véhicule neuf peuvent être quelque peu brusques. Ceci est tout à fait normal et le passage précis des vitesses s’établit dans les premières centaines de kilomètres (miles) parcourus. La transmission à neuf vitesses a été mise au point afin de répondre aux besoins des véhicules FWD/AWD actuels et à venir. Le logiciel et l’étalonnage ont été optimisés afin d’offrir une expérience de conduite et une consommation de carburant exceptionnelles. De par leur conception, certaines combinaisons de véhicule et de transmission utilisent le 9e rapport uniquement dans des situations et des conditions de conduite extrêmement spécifiques. 198 Le passage de la position D (marche avant) à la position P (stationnement) ou R (marche arrière) doit uniquement avoir lieu lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et le véhicule à l’arrêt. Gardez le pied sur la pédale de frein lors de ces changements de position. Le sélecteur de rapport de transmission offre les positions suivantes : P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort), D (marche avant) et AutoStick (+/-). Les commandes de sélection de vitesse AutoStick permettent d’effectuer les changements de vitesse manuels. Le déplacement du sélecteur de rapport dans la position AutoStick (-/+) (en dessous de la position D (marche avant)) active le mode Autostick, ce qui active la commande de sélection manuelle des vitesses et affiche le rapport actuel dans le tableau de bord (1, 2, 3, etc.). Basculer le sélecteur de rapport vers l’avant (-) ou vers l’arrière (+) en position AutoStick permet de sélectionner manuellement le rapport de transmission. Pour plus d’informations, référezvous à la rubrique « AutoStick » de cette section. REMARQUE : Si le sélecteur de rapport ne peut pas être placé en position P (stationnement), R (marche arrière) ou N (point mort) lorsqu’il est déplacé vers l’avant, il est probablement en position AutoStick (+/-) (à côté de la position D (marche avant)). En mode AutoStick, le rapport de transmission (1, 2, 3, etc.) est affiché dans le tableau de bord. Déplacez le sélecteur de rapport vers la droite (en position D (marche avant)) pour accéder aux positions P (stationnement), R (marche arrière) ou N (point mort). Sélecteur de rapport Gammes de vitesses N’appuyez PAS sur la pédale d’accélérateur en passant des positions P (stationnement) ou N (point mort) à une autre gamme de vitesses. En quittant le véhicule, toujours : REMARQUE : Après avoir choisi n’importe quelle gamme de vitesses de la transmission, attendez un moment pour permettre à la vitesse choisie de s’engager avant d’accélérer. Ceci est surtout important lorsque le moteur est froid. 3. Coupez l’allumage. P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein à main en verrouillant la transmission. Le moteur peut démarrer dans cette gamme. Ne tentez jamais de passer en position P (stationnement) quand le véhicule se déplace. Dans cette gamme, serrez le frein à main avant de quitter le véhicule. En stationnant sur une surface horizontale, placez d’abord la transmission en position P (stationnement), puis appliquez le frein à main. Lorsque vous stationnez en pente, appliquez le frein à main avant de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT). Sinon la charge du mécanisme de verrouillage de la transmission peut rendre difficile la sortie du sélecteur de rapport de la position P (STATIONNEMENT). Une précaution complémentaire consiste, en descente, à tourner les roues avant vers le bord de la route et, en côte, à les tourner vers le milieu de la route. 1. Serrez le frein à main. 2. Passez en position P (stationnement). 4. Enlevez le porte-clés du véhicule. REMARQUE : Bloquez les roues avec un coin ou une pierre si le véhicule est stationné sur une pente escarpée. AVERTISSEMENT ! • N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. Serrez toujours complètement le frein à main avant de sortir du véhicule afin d’empêcher tout déplacement du véhicule et tout risque de blessure ou d’endommagement. • Votre véhicule peut bouger et vous blesser, vous ou d’autres personnes, s’il n’est pas complètement en position P (stationnement). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport hors de la position P (stationnement) avec la pédale de frein relâchée. Avant de sortir du véhicule, assurez-vous que la transmission est en position P (stationnement). AVERTISSEMENT ! (Suite) • Il est dangereux de placer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime moteur est supérieur au régime de ralenti. Si votre pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou l’arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et heurter quelqu’un ou quelque chose. Ne passez en prise que lorsque le moteur tourne au ralenti normal, en appuyant fermement sur la pédale de frein. • Le véhicule peut ne pas passer le rapport s’il se déplace lorsque vous passez la vitesse. (Suite) (Suite) 199 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Un déplacement intempestif du véhicule peut blesser les occupants ou les personnes situées à proximité du véhicule. Comme pour tous les véhicules, ne quittez jamais votre véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de sortir d’un véhicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis serrez le frein à main, placez la transmission sur P (stationnement), coupez le moteur et retirez le porte-clés du contact. Lorsque l’allumage est en position LOCK/ OFF (verrouillage/hors fonction) (clé retirée) (ou, avec le bouton-poussoir de démarrage, lorsque l’allumage est sur le mode OFF (hors fonction)), la transmission est bloquée en position P (stationnement), empêchant tout déplacement intempestif du véhicule. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurezvous toujours que l’allumage est en mode OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du véhicule et verrouillez le véhicule. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur des rapports de transmission. • Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à proximité du véhicule (ou dans un endroit accessible aux enfants) et ne laissez pas l’allumage (d’un véhicule équipé du démarrage par bouton-poussoir) en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/ marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. ATTENTION ! • Avant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission hors de la position P (stationnement), vous devez placer le commutateur d’allumage sur le mode ON/RUN (en fonction/marche) et enfoncer la pédale de frein. Sinon, le sélecteur de rapport risque d’être endommagé. • N’emballez PAS le moteur en passant des positions P (stationnement) ou N (point mort) à une autre gamme de vitesses, car ceci pourrait endommager la transmission. Observez les recommandations suivantes pour vous assurer que la transmission est bien placée en position P (stationnement) : • Quand vous passez à la position P (stationnement), appuyez sur la touche de verrouillage sur le sélecteur de rapport et déplacez complètement le sélecteur vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit totalement engagé dans sa position. • Regardez l’affichage de position de rapport de transmission et vérifiez qu’il indique la position P (stationnement). • Avec la pédale de frein relâchée, vérifiez que le sélecteur de rapport ne se déplace pas hors de la position P (stationnement). 200 R (MARCHE ARRIERE) ATTENTION ! (Suite) Ce rapport est utilisé pour déplacer le véhicule vers l’arrière. Ne sélectionnez la position R (marche arrière) qu’après l’arrêt complet du véhicule. N (POINT MORT) Utilisez cette gamme lorsque le véhicule reste à l’arrêt pendant une période prolongée alors que le moteur tourne. Le moteur peut démarrer dans cette gamme. Serrez le frein à main et déplacez la transmission en position P (stationnement) si vous devez quitter le véhicule. AVERTISSEMENT ! Ne roulez pas en roue libre en position N (point mort) et ne coupez jamais le contact pour rouler dans une pente. Ces comportements sont dangereux et limitent votre capacité de réaction en cas de changement des conditions de route ou de trafic. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir une collision. ATTENTION ! Remorquer le véhicule, rouler en roue libre ou en position N (point mort) pour quelque raison que ce soit peut gravement endommager la transmission. (Suite) Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Remorquage de loisir » du chapitre « Démarrage et conduite » et à la section « Remorquage d’un véhicule en panne » du chapitre « En cas d’urgence ». D (MARCHE AVANT) Utilisez cette gamme pour la plupart des trajets urbains et routiers. C’est la gamme la plus économique en carburant et celle qui procure les changements de rapport les plus confortables. La transmission passe automatiquement à la vitesse supérieure via tous les rapports de marche avant. La position D (marche avant) procure les caractéristiques optimales de conduite dans toutes les conditions normales de fonctionnement. En cas de fréquents changements de rapport de transmission (p. ex. si le véhicule avance lourdement chargé, sur terrain vallonné, avec de forts vents de face, ou tracte une remorque lourde), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (référez-vous à la rubrique « AutoStick » de cette section pour plus d’informations) pour sélectionner un rapport de vitesse inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation d’une vitesse inférieure améliore le rendement et la durée de vie de la transmission en limitant les changements de rapport et la production de chaleur. Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le contrôleur de la transmission peut modifier le programme de changement de vitesse de la transmission, réduire le couple du moteur et/ou augmenter la plage d’engagement de l’embrayage du convertisseur de couple. Ceci a pour but d’empêcher que la transmission ne se détériore pour cause de surchauffe. Si la transmission devient extrêmement chaude, le Transmission Temperature Warning Light (témoin de température de la transmission) peut s’allumer et la transmission peut fonctionner différemment jusqu’à ce qu’elle ait refroidi. Par temps froid, le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du véhicule. Ceci améliore le temps de réchauffement du moteur et de la transmission pour un rendement maximum. L’engagement de l’embrayage du convertisseur de couple (et, pour les transmissions à 9 rapports, les passages en 8e ou en 9e) est interdit jusqu’à ce que le moteur et/ou la transmission soient chauds (référez-vous à la rubrique « Remarque » sous « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Le fonctionnement normal reprend quand la/les température(s) ont retrouvé un niveau adéquat. AutoStick AutoStick est une fonction de la transmission interactive permettant au conducteur de changer de vitesse manuellement, pour un plus 201 grand contrôle du véhicule. AutoStick optimise l’utilisation du frein moteur, supprime les changements de vitesse non souhaités et améliore les performances générales du véhicule. Ce système peut également vous aider lors des dépassements, en ville, sur sol glissant, en montagne, lors de la traction d’une remorque et dans bien d’autres situations. Utilisation En plaçant le sélecteur de vitesses en position AutoStick (à côté de la position D (marche avant)), il est possible de le déplacer vers l’avant et vers l’arrière. Cela permet au conducteur de choisir manuellement le rapport de transmission. Déplacer le sélecteur de rapport vers l’avant (-) entraîne une rétrogradation et vers l’arrière (+) un passage au rapport supérieur. Le rapport actuel s’affiche sur le tableau de bord. En mode AutoStick, la transmission change de rapport si le conducteur déplace le sélecteur de rapport vers l’arrière (+) ou vers l’avant (-), sauf si cela entraîne une surcharge ou un surrégime du moteur. Elle restera dans le rapport choisi jusqu’à la sélection d’un autre passage à la vitesse supérieure ou inférieure, sauf dans le cas décrit ci-dessous. • La transmission à six rapports passe automatiquement à la vitesse supérieure lorsque cela est nécessaire pour éviter le surrégime moteur. 202 • La transmission rétrograde automatiquement quand le véhicule ralentit (pour empêcher une surcharge du moteur) et le rapport actuel s’affiche. • Quand le véhicule s’arrête, la transmission rétrograde automatiquement en première. Après un arrêt, le conducteur doit passer manuellement à la vitesse supérieure (+) à l’accélération. • Après un arrêt, vous pouvez démarrer en première ou en deuxième vitesse (ou en troisième vitesse, sur les modèles à six rapports ou en mode gamme basse (4LO), en mode neige ou en mode sable, si disponible). Le fait d’appuyer sur (+) (à l’arrêt) permet de démarrer en deuxième vitesse. Le démarrage en deuxième vitesse peut s’avérer utile si la route est enneigée ou verglacée. • Si une rétrogradation demandée provoque un surrégime du moteur, cette sélection de rapport ne se produit pas. • Le système ignore les tentatives de passage au rapport supérieur à une vitesse trop faible du véhicule. • Les changements de rapports sont plus notables lorsque l’AutoStick est activé. • Le système peut revenir au mode de sélection de rapport automatique en cas de détection d’une défaillance ou d’une surchauffe. REMARQUE : Lorsque la fonction Selec-Speed ou Contrôle en descente est activée, le mode AutoStick n’est pas actif. Pour désengager le mode AutoStick, ramenez le levier de vitesses à la position D (marche avant). Vous pouvez entrer et sortir de la position AutoStick sans lever le pied de la pédale d’accélérateur. AVERTISSEMENT ! Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein moteur sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper, causant une collision ou des blessures. Mode de secours de la transmission Le fonctionnement de la transmission est surveillé électroniquement pour la détection des conditions anormales. En cas de détection d’une condition qui pourrait endommager la transmission, le mode de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans un rapport précis, ou rester en position N (point mort). Le témoin de panne (MIL) peut s’allumer. Le mode de secours de la transmission peut permettre de conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé sans endommager la transmission. Si le problème était momentané, la transmission peut être réinitialisée pour accéder à nouveau à tous les rapports avant en effectuant les opérations suivantes : 1. Arrêtez le véhicule. 2. Déplacez la transmission en position P (Stationnement), si possible. Si non, déplacez la transmission en position N (Point mort). 3. Tournez le commutateur d’allumage en position OFF (hors fonction). Sur les véhicules équipés du démarrage par bouton-poussoir, appuyez sur l’allumage et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur soit coupé. 4. Attendez 30 secondes environ. 5. Redémarrez le moteur. 6. Sélectionnez la gamme de vitesses souhaitée. Si le problème n’est plus détecté, la transmission retourne au fonctionnement normal. REMARQUE : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous recommandons de vous rendre chez votre concessionnaire agréé dès que possible. Votre concessionnaire agréé possède l’équipement de diagnostic nécessaire à l’évaluation de l’état de la transmission. Si la transmission ne peut être réinitialisée, une intervention de votre concessionnaire agréé est indispensable. Embrayage du convertisseur de couple Une fonction destinée à réduire la consommation de carburant a été ajoutée à la transmission automatique de votre véhicule. Un embrayage placé dans le convertisseur de couple s’engage automatiquement à des vitesses étalonnées. Il en résulte une perception ou une réaction légèrement différente pendant le fonctionnement normal dans les rapports supérieurs. Lorsque la vitesse du véhicule diminue ou pendant quelques accélérations, l’embrayage se désengage automatiquement. REMARQUE : L’embrayage du convertisseur de couple ne s’engage pas avant que le moteur et la transmission ne soient chauds (habituellement après un trajet de 2 à 5 km [1 à 3 miles]). Comme le régime moteur est supérieur lorsque l’embrayage du convertisseur de couple n’est pas engagé, on peut penser que la transmission ne passe pas correctement les rapports lorsque le véhicule est froid. Ce phénomène est normal. L’embrayage du convertisseur de couple fonctionne normalement une fois que le groupe motopropulseur est suffisamment chaud. FONCTIONNEMENT EN TRACTION INTEGRALE — SELON L’EQUIPEMENT Active Drive Jeep Votre véhicule peut être équipé d’une boîte de transfert (PTU). Ce système est automatique et n’exige aucune intervention ni aucune compétence particulière du conducteur. Dans les situations courantes, ce sont principalement les roues avant qui sont motrices. Si les roues avant commencent à perdre leur traction, la puissance est envoyée automatiquement aux roues arrière. Plus la perte de traction des roues avant est importante, plus le transfert de puissance aux roues arrière est important. De plus, en cas de forte accélération sur chaussée sèche (où une absence de patinage des roues est possible), le couple est envoyé à l’arrière pour tenter d’améliorer la mise en mouvement du véhicule et les performances. ATTENTION ! Toutes les roues doivent être munies de pneus de même taille et de même type. Des pneus de tailles inégales ne doivent pas être utilisés. Des pneus de tailles inégales peuvent causer une panne de la boîte de transfert. 203 Traction intégrale (4x4) La traction intégrale (4RM) est entièrement automatique en mode de conduite normal. REMARQUE : Il n’est pas possible d’effectuer le changement de mode lorsque la vitesse du véhicule dépasse 120 km/h (75 mph). Activation de la traction intégrale (4x4) Les boutons pour l’activation de la traction intégrale se trouvent sur le dispositif Selec-Terrain et vous permettent de sélectionner les éléments suivants : • 4WD LOCK (traction intégrale, gamme de verrouillage) La boîte de transfert (PTU) est verrouillée pour garantir la disponibilité immédiate du couple sur les essieux de propulsion arrière. Cette fonction peut être sélectionnée en mode AUTO, et elle est automatique dans les autres modes de conduite. 4WD LOCK (Verrouillage 4RM) peut être activé par les méthodes suivantes : • Lorsque le bouton 4WD LOCK (Verrouillage 4RM) est enclenché. • Lorsque le commutateur Selec-Terrain passe de la position AUTO à un autre mode hors route. Active Drive avec commande gamme basse – (modèles Trailhawk uniquement) Le mode 4WD LOW (traction intégrale gamme basse) contribue à améliorer les performances hors route dans tous les modes. Pour activer 4WD LOW, veuillez suivre les étapes ci-dessous : Activation de 4WD LOW (traction intégrale gamme basse) Le véhicule à l’arrêt, l’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) ou avec le moteur qui tourne, placez le levier de vitesses en position N (point mort) et poussez une fois sur le bouton 4WD LOW. Le tableau de bord affiche le message « 4WD LOW » (traction intégrale gamme basse) une fois le changement de vitesse terminé. REMARQUE : • 4WD LOW (traction intégrale gamme basse, modèles Trailhawk uniquement) • Les DEL LOCK et LOW clignotent, puis s’activent sur le commutateur Selec-Terrain jusqu’à la fin du changement de vitesse. Commande Active Drive – Selon l’équipement • L’icône « 4WD LOW » (traction intégrale gamme basse) s’illumine sur l’affichage du tableau de bord. Commutateur Selec-Terrain (Trailhawk) Désactivation de 4WD LOW (traction intégrale gamme basse) Pour désactiver le mode 4WD LOW, le véhicule doit être à l’arrêt et la transmission placée en position N (point mort). Appuyez sur le bouton 4WD LOW (traction intégrale gamme basse) une fois. Commutateur Selec-Terrain 204 • SAND (Sable) : pour la conduite hors route ou sur des surfaces à faible adhérence, telles que le sable sec. La transmission est configurée pour fournir une adhérence maximale. SELEC-TERRAIN — SELON L’EQUIPEMENT Le système Selec-Terrain combine les capacités des systèmes de contrôle du véhicule avec l’intervention du conducteur pour fournir la meilleure performance sur tous les terrains. • MUD (Boue) : pour la conduite hors route ou sur des surfaces à faible adhérence, telles que des routes recouvertes de boue ou l’herbe mouillée. Guide de sélection de mode Tournez le bouton Selec-Terrain pour choisir le mode souhaité. Commutateur Selec-Terrain (Trailhawk) Commutateur Selec-Terrain • AUTO : la traction intégrale fonctionne en continu, est entièrement automatique et peut être utilisée sur route et hors route. Ce mode équilibre la traction pour garantir une maniabilité et une accélération améliorées par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Ce mode réduit également la consommation de carburant, en autorisant la déconnexion de l’arbre de transmission lorsque les conditions le permettent. • SNOW (Neige) : ce mode vous permet d’avoir une plus grande stabilité en cas de mauvais temps. Pour une utilisation sur et hors route sur les surfaces à faible adhérence, telles que les routes couvertes de neige. En mode SNOW (neige) (selon certaines conditions de fonctionnement), la transmission peut utiliser la deuxième vitesse (au lieu de la première) pendant les lancements, pour minimiser le patinage des roues. • ROCK (Roche – Trailhawk uniquement) : ce mode est disponible uniquement en gamme basse des 4RM. L’unité configure le véhicule pour maximiser l’adhérence et augmenter au maximum les capacités de direction hors route. Ce mode vous offre des performances hors route. A utiliser pour les obstacles à faible vitesse comme les grands rochers, les ornières profondes, etc. REMARQUE : • Le mode Rock (roche) est uniquement disponible sur les véhicules équipés de la trousse hors route. • Activez le contrôle en descente pour garder le contrôle dans les fortes descentes. Pour plus d’informations, référez-vous à « Système de commande électronique du freinage » dans cette section. 205 DIRECTION ASSISTEE Le système de direction assistée électrique installé en usine procure une meilleure réponse et facilite la manœuvre de votre véhicule dans les endroits exigus. L’assistance du système varie pour fournir des efforts légers lors du stationnement et une bonne tenue de route en conduite. Si une défaillance du système de direction électrique réduit l’assistance ou empêche le véhicule d’assurer l’assistance, vous pourrez toujours diriger le véhicule manuellement. AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement prolongé du véhicule sans assistance comporte des risques. Une intervention s’impose dès que possible. Le message « SERVICE POWER STEERING » (réparer la direction assistée) OU « POWER STEERING ASSIST OFF - SERVICE SYSTEM » (direction assistée désactivée - réparer le système) et une icône de volant s’affichant sur l’écran du tableau de bord indiquent que le véhicule doit être conduit immédiatement chez votre concessionnaire pour intervention. La direction assistée du véhicule n’est probablement plus opérante. Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. 206 Si le message « POWER STEERING SYSTEM HOT - PERFORMANCE BE LIMITED » (surchauffe de la direction assistée - les performances peuvent être limitées) et une icône sont affichés sur l’écran du tableau de bord, cela indique qu’une manœuvre de direction extrême a eu lieu, entraînant un problème de surchauffe dans la direction assistée. La direction assistée reste inopérante tant que le problème de surchauffe subsiste. Si les conditions de conduite sont sûres, garez-vous et laissez le véhicule tourner au ralenti pendant quelques instants jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Référezvous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. REMARQUE : • Même si la direction assistée n’est plus opérationnelle, il est toujours possible de diriger le véhicule. Dans ce cas, l’effort à fournir pour diriger le véhicule devient notablement plus important, particulièrement à basse vitesse et lors des manœuvres de stationnement. • Si le problème persiste, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire agréé. SYSTEME D’ARRET/ DEMARRAGE — SELON L’EQUIPEMENT La fonction d’arrêt/démarrage est conçue pour réduire la consommation de carburant. Si les conditions requises sont réunies, le système arrête automatiquement le moteur en cas d’arrêt du véhicule. Relâcher la pédale de frein, la pédale d’embrayage ou appuyer sur la pédale d’accélérateur redémarre automatiquement le moteur. AVERTISSEMENT ! Avant d’ouvrir le capot, assurez-vous que le moteur est coupé et que le contact est en mode OFF (hors fonction). Suivez les indications de la plaque sous le capot. Il est recommandé de retirer le porte-clés si des passagers sont dans le véhicule. Quitter le véhicule uniquement après que le porte-clés a été retiré et que l’allumage est en mode OFF (HORS FONCTION). Pendant le ravitaillement, assurez-vous que le moteur est arrêté (dispositif d’allumage en mode OFF (hors fonction)). ATTENTION ! Contactez toujours votre concessionnaire agréé au moment du remplacement de la batterie. Remplacez la batterie par une du même type (USAGE INTENSIF) avec les mêmes caractéristiques. Modes de fonctionnement Mode d’arrêt du moteur Modèles équipés d’une transmission manuelle : Si le véhicule est à l’arrêt, le moteur s’arrête lorsque la transmission est en position N (point mort) et la pédale d’embrayage est relâchée. Modèles équipés d’une transmission automatique : Si le véhicule est à l’arrêt et la pédale de frein enfoncée, le moteur se coupe si le sélecteur de rapport est dans une position autre R (marche arrière). En cas d’arrêt en côte, la commutation de moteur est désactivée afin d’activer la fonction « Hill Start Assist » (assistance au démarrage en côte) (fonctionne uniquement avec le moteur allumé). Le témoin d’avertissement sur le tableau de bord s’allume pour signaler que le moteur a été arrêté. Mode de redémarrage de moteur Modèles équipés d’une transmission manuelle : Pour redémarrer le moteur, enfoncez la pédale d’embrayage. Si le véhicule ne démarre pas en enfonçant l’embrayage, placez le sélecteur de rapport en position N (point mort) et répétez la procédure. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire agréé. Modèles équipés d’une transmission automatique : Activation/désactivation manuelle Pour activer/désactiver manuellement le système, appuyez sur le bouton du tunnel central. • DEL éteinte : système activé • DEL allumée : système désactivé Pour redémarrer le moteur, relâchez la pédale de frein. Lorsque la pédale de frein est enfoncée, si le sélecteur de rapport est en position D (marche avant), le moteur peut être redémarré en déplaçant le sélecteur en position R (marche arrière), N (point mort) ou « AutoStick ». Lorsque la pédale de frein est enfoncée, si le sélecteur de rapport est en mode « AutoStick », le moteur peut être redémarré en déplaçant le sélecteur sur « + », « - », en position R (marche arrière) ou N (point mort). Commutateur de mise hors fonction du système d’arrêt/démarrage Lorsque le moteur a été arrêté automatiquement, en maintenant la pédale de frein enfoncée, le frein peut être relâché en maintenant le moteur à l’arrêt en passant rapidement le sélecteur de rapport sur la position P (STATIONNEMENT). Pour redémarrer le moteur, déplacez simplement le sélecteur dans une position autre que P (STATIONNEMENT). 207 REGULATION DE LA VITESSE — SELON L’EQUIPEMENT Une fois engagée, la régulation de la vitesse est prioritaire sur l’accélérateur aux vitesses supérieures à 40 km/h (25 mph). Les boutons de régulation de la vitesse se trouvent à droite du volant de direction. Boutons de régulation de la vitesse 1 2 3 4 5 — On/Off (Marche/Arrêt) — SET+/Accélérer - RES/Reprendre — SET-/Décélérer — CANC/Annuler REMARQUE : Pour garantir son bon fonctionnement, le régulateur de vitesse a été conçu pour s’arrêter si plusieurs de ses fonctions de régulation de vitesse sont activées simultanément. Dans ce cas, le régulateur de vitesse peut être réactivé en appuyant sur la touche on/off (en/hors fonction) de la régulation de la vitesse et en sélectionnant à nouveau la vitesse souhaitée. AVERTISSEMENT ! La régulation de la vitesse peut s’avérer dangereuse quand les conditions de circulation ne permettent pas de maintenir une vitesse constante. Votre véhicule pourrait rouler trop vite en fonction des circonstances et vous pourriez en perdre le contrôle et avoir un accident. N’utilisez pas la régulation de la vitesse lorsque la circulation est dense ou lorsque vous roulez sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées ou glissantes. Pour activer Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la régulation de la vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s’allume sur l’écran du tableau de bord. Pour désactiver le système, appuyez une deuxième fois sur le bouton marche/arrêt. Le témoin du régulateur de vitesse s’éteint. Le 208 système doit toujours être hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de maintenir le régulateur de vitesse en fonction quand il n’est pas utilisé. Vous risquez d’actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que vous le souhaitez. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. Laissez le système hors fonction quand il n’est pas utilisé. Pour régler une vitesse Activez la régulation de la vitesse. REMARQUE : Le véhicule doit se déplacer à vitesse constante et sur une surface plane avant que le conducteur ne puisse appuyer sur le bouton de configuration SET (+) ou SET (-). Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-), puis relâchez-le. Relâchez l’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse sélectionnée. Pour modifier le paramètre de vitesse Pour augmenter la vitesse Lorsque la régulation de la vitesse est configurée, la vitesse peut être augmentée en appuyant sur le bouton de configuration SET (+). Les unités que préfère le conducteur peuvent être sélectionnées à l’aide du système Uconnect, selon l’équipement. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. L’incrément de vitesse affiché diffère selon que l’unité de vitesse sélectionnée appartient au système américain (mph) ou au système métrique (km/h) : Vitesse américaine (mph) • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 mph. • Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est ainsi établie. Vitesse métrique (km/h) • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 km/h. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 km/h. • Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est ainsi établie. Vitesse métrique (km/h) Pour réduire la vitesse • Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est ainsi établie. Lorsque la régulation de la vitesse est configurée, la vitesse peut être réduite en appuyant sur le bouton SET (-). Les unités que préfère le conducteur peuvent être sélectionnées à l’aide du système Uconnect, selon l’équipement. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. L’incrément de vitesse affiché diffère selon que l’unité de vitesse sélectionnée appartient au système américain (mph) ou au système métrique (km/h) : Vitesse américaine (mph) • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 mph. • Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est ainsi établie. • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 km/h. Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 km/h. Pour dépasser un autre véhicule Appuyez normalement sur l’accélérateur. Lorsque vous relâchez la pédale, le véhicule revient à la vitesse sélectionnée. Pour reprendre une vitesse Pour revenir à une vitesse mémorisée antérieurement, appuyez sur le bouton RES et relâchezle. La reprise de vitesse peut être effectuée dès le véhicule dépasse les 32 km/h (20 mph). Pour désactiver Une légère pression sur la pédale de frein, une pression sur le bouton CANC (annulation), ou une pression de freinage normale pendant le ralentissement du véhicule désactivent la régulation de la vitesse sans effacer la vitesse paramétrée de la mémoire. Une pression sur le bouton on/off (marche/arrêt) ou le fait de couper le commutateur d’allumage efface la vitesse paramétrée de la mémoire. 209 REGULATION DE VITESSE ADAPTATIVE (ACC) — SELON L’EQUIPEMENT La régulation de vitesse adaptative (ACC) augmente le confort de conduite avec l’utilisation de la régulation de vitesse sur autoroute et sur les routes principales. Cependant, ce n’est pas un système de sécurité destiné à prévenir les accidents. La régulation de la vitesse fonctionne de manière différente. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans ce chapitre. L’ACC vous permet de maintenir la régulation de vitesse engagée dans une circulation légère à modérée sans devoir réinitialiser fréquemment votre régulation de vitesse. L’ACC utilise un capteur radar et une caméra avant conçus pour détecter un véhicule se trouvant juste devant vous. REMARQUE : • Si le capteur ne détecte pas de véhicule devant vous, l’ACC maintient une vitesse fixe. • Si le capteur ACC détecte un véhicule devant vous, l’ACC applique automatiquement un freinage ou une accélération limitée (ne dépassant pas la vitesse initialement réglée) pour maintenir une distance préréglée, tout en s’adaptant à la vitesse du véhicule qui vous précède. 210 Le système de régulation de la vitesse possède deux modes de commande : • Le mode de régulation de vitesse adaptative pour maintenir une distance appropriée entre les véhicules ; • Le mode de régulation de vitesse normale (fixe) pour rouler à une vitesse constante préréglée. Pour plus d’informations, référezvous à la section « Mode de régulation de vitesse normale (fixe) » de ce chapitre. REMARQUE : La fonction de régulation de vitesse normale (fixe) ne réagit pas aux véhicules roulant devant vous. Vous devez toujours vous rappeler dans quel mode vous vous trouvez. Vous pouvez changer le mode en utilisant les boutons de régulation de la vitesse. Les deux modes de régulation fonctionnent différemment. Confirmez toujours le mode sélectionné. REMARQUE : • La régulation de vitesse adaptative (ACC) est un système de commodité. Elle ne se substitue pas à votre engagement actif dans la conduite. Il demeure de la responsabilité du conducteur de rester attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule suivi et, par-dessus tout, à l’utilisation des freins pour garantir la sécurité du véhicule en toutes circonstances. Lorsque vous roulez, vous devez rester at- tentif afin de conserver le contrôle de votre véhicule. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles. • Limitations du système ACC : • Le système ne réagit pas aux piétons, aux véhicules arrivant en sens inverse et aux objets immobiles (comme, par exemple, un véhicule arrêté dans un bouchon ou un véhicule en panne). • Le système ne tient pas compte des conditions de circulation ou météorologiques, et peut être limité dans son appréciation des distances. • Le témoin n’est pas toujours capable d’appréhender les situations de conduites complexes, ce qui peut entraîner des avertissements de distance erronés ou inexistants. • Dans les véhicules avec transmission automatique, le véhicule s’arrête complètement quand il suit un véhicule cible et s’immobilise pendant environ trois minutes en position d’arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas au cours de ces trois minutes, le frein à main s’active et le système ACC est annulé. Le système ACC doit être désactivé dans les cas suivants : Activation de la régulation de vitesse adaptative (ACC) • Dans le brouillard, une forte pluie, une neige épaisse, dans la neige fondue, dans les embouteillages et autres situations complexes (route en travaux, par exemple) ; Vous ne pouvez activer l’ACC que si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mph). • A l’entrée d’un virage ou d’une bretelle de sortie d’autoroute, sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées, glissantes, ou dans de fortes montées ou descentes ; Quand le système est mis en fonction et passe à l’état prêt, l’écran du tableau de bord affiche « ACC Ready » (ACC prêt). • Lors de la traction d’une remorque dans de fortes montées ou descentes ; • Quand les circonstances ne permettent pas de rouler à vitesse constante en sécurité. Fonctionnement de la régulation de vitesse adaptative (ACC) Les boutons de régulation de vitesse (placés du côté droit du volant) actionnent le système ACC. La vitesse réglée minimum pour le système ACC est de 30 km/h (19 mph). Boutons de la régulation de la vitesse 1 — CANC/Annuler 2 — Marche/Arrêt de régulation de la vitesse normale (vitesse fixe) 3 — SET+/Accélérer 4 — RES/Reprendre 5 — SET-/Décélérer 6 — Limiteur de vitesse 7 — Paramétrage de distance - diminuer 8 — Marche/arrêt de la régulation de vitesse adaptative (ACC) Lorsque le système est hors fonction, l’écran du tableau de bord affiche « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulation de vitesse adaptative hors fonction). REMARQUE : L’ACC ne peut pas être activé dans les situations suivantes : • En gamme basse de la traction intégrale ; • Quand vous freinez ; • Quand le frein à main est serré ; REMARQUE : Toute modification du châssis/de la suspension ou de la taille des pneus du véhicule peut affecter le fonctionnement de la régulation de vitesse adaptative et le système d’avertissement de collision avant. • Quand la transmission automatique est en position P (stationnement), R (marche arrière) ou N (point mort) ; • Quand la vitesse du véhicule est hors de la plage de régimes ; • Quand les freins surchauffent ; • Quand la porte du conducteur est ouverte à faible vitesse ; • Quand la ceinture de sécurité du siège du conducteur est débouclée à faible vitesse ; 211 • Le conducteur fait basculer l’ESC sur le mode de désactivation complète. Pour régler une vitesse ACC Lorsque le véhicule atteint la vitesse souhaitée, appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-), puis relâchez-le. L’écran du tableau de bord affiche la vitesse définie. Pour activer/désactiver Enfoncez et relâchez le bouton on/off (marche/ arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC). Le menu ACC sur l’écran du tableau de bord affiche « ACC Ready » (ACC prête). Si le système est réglé alors que la vitesse du véhicule est inférieure à 30 km/h (19 mph), la vitesse réglée correspond par défaut à 30 km/h (19 mph). Si le système est réglé alors que la vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (19 mph), la vitesse réglée correspond à la vitesse actuelle du véhicule. REMARQUE : Il est impossible de régler l’ACC si un véhicule se trouve à l’arrêt devant votre véhicule à proximité immédiate. Levez le pied de la pédale d’accélérateur, sans quoi le véhicule pourrait continuer à accélérer au-delà de la vitesse réglée. Dans ce cas : • Le message « DRIVER OVERRIDE » (commande par le conducteur) apparaît sur l’écran du tableau de bord. • Le système ne contrôle pas la distance entre votre véhicule et le véhicule qui le précède. La vitesse du véhicule est uniquement déterminée par la position de la pédale d’accélérateur. 212 Adaptive Cruise Control Off (régulation de vitesse adaptative hors fonction) AVERTISSEMENT ! Adaptive Cruise Control Ready (régulation de vitesse adaptative prête) Pour désactiver le système, enfoncez et relâchez une seconde fois le bouton on/off (marche/ arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC). Le système est alors mis hors fonction et l’écran du tableau de bord affiche « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulation de vitesse adaptative hors fonction). Il est dangereux de laisser la régulation de vitesse adaptative (ACC) en fonction quand le système n’est pas utilisé. Vous risquez d’actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que vous le souhaitez. Vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule et d’avoir une collision. Laissez le système hors fonction quand il n’est pas utilisé. Pour annuler Pour désactiver Les conditions suivantes annulent le système : Le système est désactivé et la vitesse mémorisée est effacée lorsque : • La pédale de frein est appliquée. • Le bouton CANC (annuler) est enfoncé. • Un événement de système antiblocage des roues (ABS) se produit. • Le sélecteur de rapport quitte la position D (marche avant). • La température de freinage dépasse la gamme normale (surchauffe). • Le système de commande électronique de stabilité/de traction (ESC/TCS) est activé. • Le frein de stationnement du véhicule est appliqué. • La ceinture du conducteur est débouclée à petite vitesse. • La porte du conducteur est ouverte à petite vitesse. • Un événement de commande de stabilisation de la remorque (TSC) se produit. • Le conducteur fait basculer l’ESC sur le mode de désactivation complète. • La transmission manuelle n’est pas en rapport avant, selon l’équipement. • La transmission manuelle est en position N (point mort) ou l’embrayage est enfoncé, selon l’équipement. • Le bouton marche/arrêt de la régulation de vitesse adaptative (ACC) est enfoncé. • Le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de la vitesse normale (vitesse fixe) est enfoncé. • Le contact est coupé. • Vous passez en gamme basse de la traction intégrale. Pour reprendre Si une vitesse est réglée en mémoire, appuyez sur le bouton RES (reprise), puis retirez le pied de la pédale d’accélérateur. L’écran du tableau de bord affiche la dernière vitesse réglée. AVERTISSEMENT ! La fonction Resume (reprise) ne peut être utilisée que si les conditions de circulation le permettent. La reprise d’une vitesse réglée trop élevée ou trop basse pour les conditions de circulation peut faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement et créer un danger. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles. Pour modifier le paramètre de vitesse Pour augmenter la vitesse Lorsque l’ACC est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse de réglage en appuyant sur le bouton SET (+). Les unités que préfèrent les conducteurs peuvent être sélectionnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l’équipement. Référez-vous à la section « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. L’incrément de vitesse affiché diffère selon que l’unité de vitesse sélectionnée appartient au système américain (mph) ou au système métrique (km/h) : Vitesse américaine (mph) • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 mph. • Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse réglée continue d’augmenter par incréments de 5 mph jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. L’augmentation de la vitesse réglée s’affiche sur le tableau de bord. Vitesse métrique (km/h) • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 km/h. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 km/h. 213 • Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse réglée continue d’augmenter par incréments de 10 km/h jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. L’augmentation de la vitesse réglée s’affiche sur le tableau de bord. Pour réduire la vitesse Lorsque l’ACC est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse de réglage en appuyant sur le bouton SET (-). Les unités que préfèrent les conducteurs peuvent être sélectionnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l’équipement. Référez-vous à la section « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. Le décrément de vitesse s’affiche selon que l’unité de vitesse sélectionnée appartient au système américain (mph) ou au système métrique (km/h) : Vitesse américaine (mph) • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 mph. • Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse réglée continue de diminuer par incréments de 5 mph jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. La diminution de la vitesse réglée s’affiche sur le tableau de bord. Vitesse métrique (km/h) • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 km/h. 214 Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 km/h. • Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse réglée continue de diminuer par incréments de 10 km/h jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. La diminution de la vitesse réglée s’affiche sur le tableau de bord. dant, une légère modification de la vitesse sur les reliefs est normale. En outre, une rétrogradation peut se produire en montée ou en descente. Cela est normal et est nécessaire pour maintenir la vitesse réglée. En montée ou en descente, le système ACC se désactive si la température de freinage dépasse la gamme normale (surchauffe). REMARQUE : • Lorsque vous annulez et appuyez sur les boutons SET (+) ou (-), la nouvelle vitesse définie est la vitesse actuelle du véhicule. • Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) pour décélérer, si le freinage du moteur ne suffit pas à ralentir le véhicule pour atteindre la vitesse définie, le système de freinage ralentit automatiquement le véhicule. • Si le véhicule est équipé d’une transmission manuelle, le système ACC applique le frein jusqu’à 24 km/h (15 mph) lorsque vous suivez un véhicule cible. Paramétrage de la distance de suivi quand la fonction ACC est active Il est possible de régler la distance de suivi spécifiée en faisant varier la distance entre quatre barres (distance très longue), trois barres (distance longue), deux barres (distance moyenne) et une barre (distance courte). A l’aide de ce paramétrage de distance et de la vitesse du véhicule, l’ACC calcule et règle la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce paramétrage de la distance s’affichera sur le tableau de bord. • Si le véhicule est équipé d’une transmission automatique, le système ACC décélère le véhicule jusqu’à l’arrêt complet lorsque vous suivez un véhicule cible. Si un véhicule équipé du système ACC suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, après deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (reprise) ou sur la pédale d’accélérateur pour réengager l’ACC à la vitesse réglée. • Le système ACC maintient la vitesse réglée dans les montées et les descentes. Cepen- Paramétrage de distance sur 4 barres (distance très longue) Le véhicule maintient ensuite la distance réglée sauf dans les cas suivants : • Le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse réglée. • Le véhicule qui vous précède change de voie ou n’est plus détecté par le capteur. • Le paramétrage de distance est modifié. Paramétrage de distance sur 3 barres (distance longue) Paramétrage de distance sur 1 barre (distance courte) Pour diminuer le paramétrage de distance, appuyez sur le bouton Paramétrage de distance — Diminuer, puis relâchez-le. A chaque pression sur le bouton, le paramétrage de distance diminue d’une barre (distance plus longue). Une fois le paramètre le plus long atteint, si le bouton est à nouveau enfoncé, il sera réglé sur le paramètre le plus court disponible. Paramétrage de distance sur 2 barres (distance moyenne) • Le système se désengage. (Référez-vous aux informations relatives à l’activation de l’ACC.) Le freinage maximum appliqué par l’ACC est limité. Cependant, le conducteur peut toujours appliquer les freins manuellement selon les besoins. REMARQUE : Les feux stop s’allument quand le système ACC applique les freins. En l’absence de véhicule devant vous, le système maintient la vitesse réglée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement est détecté dans la même voie, l’écran du tableau de bord affiche l’icône « Sensed Vehicle Indicator » (témoin de véhicule détecté) et le système règlera automatiquement la vitesse du véhicule pour maintenir la distance paramétrée, quelle que soit la vitesse réglée. 215 Un avertissement de proximité alerte le conducteur si l’ACC prévoit que son niveau maximum de freinage est insuffisant pour maintenir la distance réglée. Dans ce cas, une alerte visuelle « BRAKE » (frein) clignote sur l’écran du tableau de bord et un signal sonore retentit pendant que l’ACC continue à appliquer sa capacité maximale de freinage. Alerte de freinage REMARQUE : L’alerte « Brake! » (frein) sur l’écran du tableau de bord est un avertissement invitant le conducteur à agir et ne signifie pas nécessairement que le système d’avertissement de collision avant applique le frein de manière autonome. Aide au dépassement Lorsque vous conduisez avec l’ACC activé et que vous suivez un véhicule, le système fournit une accélération supplémentaire jusqu’à la vitesse ACC définie pour vous aider à doubler le véhicule. Dans les pays où la conduite se fait à 216 gauche, une accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et n’est active qu’en cas de doublage par la gauche. Dans les pays où la conduite se fait à droite, une accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant droit et n’est active qu’en cas de doublage par la droite. Adaptive Cruise Control Ready (régulation de vitesse adaptative prête) REMARQUE : Lorsqu’un véhicule passe d’un lieu où la conduite se fait à gauche à un lieu où la conduite se fait à droite (et vice-versa), le système ACC détecte automatiquement le sens de la circulation. Appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-) (situé sur le volant). Le message suivant s’affiche alors sur l’écran du tableau de bord : Menu de régulation de vitesse adaptative (ACC) L’écran ACC s’affiche de nouveau si une activité ACC quelconque se produit, ce qui peut inclure les situations suivantes : L’écran du tableau de bord affiche les paramétrages actuels du système ACC. L’écran du tableau de bord se situe au centre du tableau de bord. L’information affichée dépend de l’état du système ACC. Appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC) (situé sur le volant) jusqu’à ce que l’un des messages suivants s’affiche sur l’écran du tableau de bord : Adaptive Cruise Control Off (régulation de vitesse adaptative hors fonction) Quand l’ACC est désactivé, l’écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (régulation de vitesse adaptative hors fonction). Lorsque l’ACC est activé mais que le réglage de vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (régulation de vitesse adaptative prête). ACC SET (ACC paramétré) Lorsque l’ACC est paramétré, la vitesse réglée s’affiche sur l’écran du tableau de bord. • annulation du système ; • commande par le conducteur ; • désactivation du système ; • avertissement de proximité de l’ACC ; • avertissement d’ACC indisponible ; • l’écran du tableau de bord retourne au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité de l’ACC. Avertissements à l’écran et maintenance Avertissement « Wipe Front Radar Sensor In Front Of Vehicle » (nettoyer le capteur radar à l’avant du véhicule) L’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l’avant du véhicule) s’affiche et un signal sonore indique lorsque des conditions limitent temporairement les performances du système. Cela se produit le plus souvent en cas de visibilité insuffisante, comme sous la neige ou sous une forte pluie. Le système ACC peut également être temporairement inopérant à la suite de l’obstruction des capteurs par la saleté ou la glace. Dans ce cas, l’écran du tableau de bord affiche « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur de radar à l’avant du véhicule) et le système se désactive. Le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l’avant du véhicule) peut parfois s’afficher si vous roulez dans des zones où le réfléchissement est important (p. ex., tunnels avec carreaux réfléchissants, glace, neige). Le système ACC redevient opérationnel dès que vous quittez ces zones. Dans des cas rares, quand le radar ne détecte aucun véhicule ou objet sur son chemin, cet avertissement peut s’afficher temporairement. REMARQUE : Si l’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/ FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l’avant du véhicule) est actif, la régulation de vitesse normale (fixe) est toujours disponible. Pour plus d’informations, référez-vous à « Mode de régulation de vitesse normale (fixe) » dans cette section. Si les conditions météorologiques ne sont pas en cause, le conducteur doit examiner le capteur. Un nettoyage ou l’élimination d’une obstruction peuvent s’avérer nécessaires. Le capteur est situé au centre du véhicule, derrière la calandre inférieure. Pour maintenir le système ACC opérationnel, il est important de noter les opérations d’entretien nécessaires : • Veillez à maintenir le capteur toujours propre. Procédez avec précaution lors du nettoyage de la lentille du capteur avec un chiffon doux. Faites attention à ne pas endommager la lentille du capteur. • Ne déposez aucune vis du capteur. En effet, cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une défaillance de l’ACC et pourrait exiger un réalignement du capteur. • Si le capteur ou l’avant du véhicule est endommagé lors d’une collision, faites-le contrôler par votre concessionnaire agréé. • Ne fixez près du capteur aucun accessoire comme un matériau transparent ou des calandres du marché secondaire. Cela pourrait entraîner une défaillance ou un dysfonctionnement de l’ACC. Quand la situation qui a causé la désactivation du système a disparu, le système retourne à l’état « Adaptive Cruise Control Off » (régulation de vitesse adaptative désactivée). Le système doit alors être réactivé pour fonctionner. REMARQUE : • Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/ FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l’avant du véhicule) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois par trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou de toute autre obstruction, faites réaligner le capteur radar chez votre concessionnaire agréé. • Il est déconseillé de poser un élément de déneigement, une protection avant ou une calandre du marché secondaire sur le véhicule ou de modifier la calandre d’une quelconque manière. Cela risquerait en effet de bloquer le capteur et d’empêcher le fonctionnement de l’ACC/FCW. Avertissement « Clean Front Windshield » (nettoyer le pare-brise avant) L’avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant) 217 s’affiche et un signal sonore indique lorsque des conditions limitent temporairement les performances du système. Cela se produit le plus souvent en cas de visibilité insuffisante, comme par temps de neige, de forte pluie ou de brouillard. Le système ACC peut également être temporairement inopérant en raison d’une obstruction, comme de la boue, de la saleté ou du givre sur le pare-brise ou encore de la buée sur l’intérieur. Dans ce cas, l’écran du tableau de bord affiche « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnalité ACC/ FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant) et les performances du système se dégradent. Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/ FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant) peut parfois s’afficher lorsque vous conduisez dans des conditions météorologiques défavorables. Le système ACC/FCW redevient opérationnel dès que vous quittez ces zones. Dans des cas rares, lorsque la caméra ne détecte aucun véhicule ni objet sur son chemin, cet avertissement peut s’afficher temporairement. Si les conditions météorologiques ne sont pas en cause, le conducteur doit examiner le parebrise et la caméra située au dos du rétroviseur intérieur. Il peut être nécessaire de nettoyer ou d’éliminer l’obstruction. Une fois que le problème affectant la fonctionnalité du système disparaît, le système redevient entièrement opérationnel. 218 REMARQUE : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/ FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois par trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou de toute autre obstruction, faites examiner le pare-brise et la caméra tournée vers l’avant chez votre concessionnaire agréé. Avertissement de réparation du système ACC/FCW Si le système s’éteint et si l’écran du tableau de bord affiche « ACC/FCW Unavailable Service Required » (ACC/FCW non disponible - intervention nécessaire) ou « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulation de vitesse/ FCW non disponible - intervention nécessaire), il se peut qu’une défaillance interne du système ou une panne temporaire limite la fonctionnalité de l’ACC. Bien qu’il soit toujours possible de conduire le véhicule dans des conditions normales., l’ACC est temporairement indisponible. Dans ce cas, tentez de réactiver l’ACC ultérieurement, en laissant passer un cycle d’allumage. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire agréé. Précautions à prendre en roulant avec l’ACC Dans certaines situations, l’ACC peut présenter des difficultés de détection. Dans ces cas, l’ACC peut freiner tard ou de manière imprévue. Le conducteur doit rester vigilant et doit intervenir au besoin. Remorquage Il est déconseillé de tracter une remorque lors de l’utilisation du système ACC. Conduite décalée L’ACC peut ne pas détecter un véhicule circulant dans la même voie en décalé par rapport à votre ligne de trajectoire directe, ou un véhicule arrivant sur le côté. La distance risque d’être insuffisante par rapport au véhicule qui vous précède. Le véhicule décalé peut se déplacer par rapport à votre trajectoire et faire freiner ou accélérer votre véhicule de manière imprévue. Exemple de conditions de conduite décalée Virages et courbes Lorsque vous conduisez dans un virage avec l’ACC engagé, le système peut diminuer la vitesse et l’accélération du véhicule pour des raisons de stabilité, si aucun véhicule cible n’est détecté. Une fois le véhicule sorti du virage, le système reprend votre vitesse réglée d’origine. Ceci fait partie du fonctionnement normal du système ACC. Utilisation de l’ACC en pente Lors de la conduite en pente, l’ACC peut ne pas détecter un véhicule se trouvant dans votre voie. En fonction de la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de circulation et du degré de la pente, les performances de l’ACC peuvent être limitées. REMARQUE : Sur les virages serrés, les performances de l’ACC peuvent être limitées. Exemple de virage Exemple de changement de voie Exemple du fonctionnement de l’ACC en pente Véhicules étroits Certains véhicules étroits circulant près des bords extérieurs de la voie ou sur le bord de la voie ne sont pas détectés tant qu’ils ne se trouvent pas complètement dans la voie. La distance risque d’être insuffisante par rapport au véhicule qui vous précède. Changement de voie L’ACC ne peut détecter un véhicule que lorsqu’il se trouve complètement sur la même voie de circulation que vous. Dans l’illustration, l’ACC n’a pas encore détecté le véhicule changeant de voie et il se peut qu’il le détecte trop tard pour que l’ACC sélectionne l’action appropriée. L’ACC ne peut détecter un véhicule tant qu’il n’est pas complètement dans la voie. La distance risque d’être insuffisante par rapport au véhicule changeant de voie. Soyez toujours vigilant et prêt à freiner en cas de besoin. Exemple de véhicule étroit 219 Objets et véhicules immobiles L’ACC ne réagit pas aux objets et aux véhicules immobiles. Par exemple, l’ACC ne réagit pas si le véhicule qui vous précède quitte votre voie de circulation pour éviter un véhicule arrêté devant lui. Soyez toujours vigilant et prêt à freiner en cas de besoin. Exemple d’objet fixe et de véhicule à l’arrêt Mode de régulation de vitesse normale (fixe) En plus du mode de régulation de vitesse adaptative, un mode de régulation de vitesse normale (fixe) est disponible pour rouler à une vitesse fixe. Le mode de régulation de vitesse normale (fixe) est conçu pour maintenir une vitesse réglée normale, sans que le conducteur n’ait besoin d’appuyer sur l’accélérateur. La régulation de la vitesse fonctionne uniquement si la vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (19 mph). Pour changer de mode de commande, appuyez sur le bouton marche/arrêt de la régulation de 220 vitesse adaptative (ACC), qui permet de désactiver l’ACC et la régulation de la vitesse normale (vitesse fixe). Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt de la régulation de la vitesse normale (vitesse fixe), vous passez au mode de régulation de la vitesse normale (vitesse fixe). « CRUISE CONTROL SET TO MPH/km/h » (régulation de la vitesse réglée à mph/km/h) s’affiche pour indiquer la vitesse réglée. Ce témoin s’allume lorsque la régulation de la vitesse est configurée. AVERTISSEMENT ! En mode de régulation de vitesse normale (vitesse fixe), le système ne réagit pas aux véhicules roulant devant vous. Par ailleurs, l’avertissement de proximité ne s’active pas et aucune alarme ne retentit même si vous êtes trop proche du véhicule qui vous précède puisque ni la présence du véhicule qui vous précède ni la distance entre vos deux véhicules ne sont détectées. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre votre véhicule et le véhicule qui vous précède. Sachez toujours quel mode est sélectionné. Lorsque la régulation de vitesse normale (fixe) est configurée, il est possible d’augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+). Pour régler une vitesse Mettez en marche la régulation de vitesse normale (fixe). Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-), puis relâchez-le. Relâchez l’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse sélectionnée. Une fois qu’une vitesse a été réglée, le message Pour modifier le paramètre de vitesse Pour augmenter la vitesse Les unités que préfère le conducteur peuvent être sélectionnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l’équipement. Référezvous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. L’incrément de vitesse affiché dépend de l’unité de vitesse utilisée (mph - système américain) ou (km/h - système métrique) : Vitesse américaine (mph) • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 mph. • Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse réglée continue d’augmenter par incréments de 5 mph jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. L’augmentation de la vitesse réglée s’affiche sur le tableau de bord. Vitesse métrique (km/h) • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 km/h. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 km/h. • Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse réglée continue d’augmenter par incréments de 10 km/h jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. L’augmentation de la vitesse réglée s’affiche sur le tableau de bord. Pour réduire la vitesse Lorsque la régulation de la vitesse normale (fixe) est configurée, la vitesse peut être réduite en appuyant sur le bouton de configuration SET (-). Les unités que préfère le conducteur peuvent être sélectionnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l’équipement. Référezvous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. Le décrément de vitesse affiché dépend de l’unité de vitesse utilisée (mph - système américain) ou (km/h - système métrique) : Vitesse américaine (mph) Vitesse métrique (km/h) • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 km/h. Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 km/h. • Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse réglée continue de diminuer par incréments de 10 km/h jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. La diminution de la vitesse réglée s’affiche sur le tableau de bord. Pour annuler Les conditions suivantes annulent la régulation de vitesse normale (fixe) sans effacer la mémoire : • La pédale de frein est appliquée. • Le bouton CANC (annuler) est enfoncé. • Le système de commande électronique de stabilité/de traction (ESC/TCS) est activé. • Le frein de stationnement du véhicule est appliqué. • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 mph. • La température de freinage dépasse la gamme normale (surchauffe). • Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse réglée continue de diminuer par incréments de 5 mph jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. La diminution de la vitesse réglée s’affiche sur le tableau de bord. • La transmission manuelle n’est pas en rapport avant, selon l’équipement. • Le sélecteur de rapport quitte la position D (marche avant). • La transmission manuelle est en position N (point mort) ou l’embrayage est enfoncé, selon l’équipement. • Le conducteur fait basculer l’ESC sur le mode de désactivation complète. Pour reprendre une vitesse Pour revenir à une vitesse mémorisée antérieurement, appuyez sur le bouton RES et relâchezle. La reprise de vitesse peut être effectuée dès que le véhicule dépasse 30 km/h (19 mph). Pour désactiver Le système est désactivé et la vitesse mémorisée est effacée quand : • Le bouton marche/arrêt de la régulation de la vitesse normale (vitesse fixe) est enfoncé. • Le contact est coupé. • Vous engagez la gamme basse de la traction intégrale. • Le bouton marche/arrêt de la régulation de vitesse adaptative (ACC) est enfoncé. AIDE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE — SELON L’EQUIPEMENT En marche arrière, le système d’aide au stationnement arrière ParkSense fournit une indication visuelle et sonore de la distance qui sépare le carénage arrière de tout obstacle détecté, pendant une manœuvre de stationnement par exemple. Référez-vous à la section « Précautions d’utilisation du système ParkSense » pour connaître les limitations de ce système ainsi que les recommandations. 221 Le système ParkSense se rappelle du dernier état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d’allumage quand le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche). Le système ParkSense est actif uniquement lorsque le sélecteur de rapport est en position R (marche arrière). Le système est actif en position R (marche arrière) jusqu’à une vitesse supérieure ou égale à environ 7 mph (11 km/h). En position R (marche arrière) et au-dessus de la vitesse de fonctionnement du système, un avertissement, sur l’écran du tableau de bord, indique que la vitesse du véhicule est trop élevée. Le système est réactivé quand la vitesse du véhicule retombe à environ 6 mph (9 km/h). Capteurs ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, placés dans le carénage/pare-chocs arrière, surveillent la zone située à l’arrière du véhicule qui se trouve dans le champ de détection des capteurs. Les capteurs peuvent détecter les obstacles à une distance d’environ 30 cm (12 pouces) à 200 cm (79 pouces) du carénage/ pare-chocs arrière dans le sens horizontal, selon l’emplacement, le type et l’orientation de l’obstacle. Ecran d’avertissement ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée 222 dans la section Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve dans l’écran du tableau de bord. Il fournit des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le carénage/les pare-chocs arrière et l’obstacle détecté. Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. Si un obstacle est détecté dans la région arrière gauche et/ou droite, l’écran montre un seul arc de cercle clignotant dans la région arrière gauche et/ou droite. A mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du véhicule et le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Affichage ParkSense Lorsque le levier de vitesses se trouve en position R (marche arrière), l’écran du tableau de bord indique que le système d’aide au stationnement est prêt. Le système indique qu’un obstacle a été détecté en montrant un seul arc de cercle dans une ou plusieurs régions selon la distance de l’obstacle et l’emplacement par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la région arrière centrale, l’écran montre un seul arc de cercle fixe dans la région arrière centrale. A mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du véhicule et le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Une seule tonalité d’une demi-seconde/Arc de cercle permanent Tonalité lente/Arc de cercle permanent Tonalité lente/Arc de cercle permanent Tonalité continue/Arc de cercle clignotant Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant 223 Le véhicule est proche de l’obstacle quand l’écran d’avertissement montre un seul arc de cercle qui clignote et quand la tonalité retentit en continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l’alerte d’avertissement lorsque le système détecte un obstacle : ALERTES D’AVERTISSEMENT Distance arrière (cm/pouces) Supérieure à 200 cm (79 pouces) 200-150 cm (79-59 pouces) 150-120 cm (59-47 pouces) 120-100 cm (47-39 pouces) 100-65 cm (39-25 pouces) 65-30 cm (25-12 pouces) Inférieure à 30 cm (12 pouces) Arcs de cercle — Gauche Aucun Aucun Aucun Aucun Aucun 2e clignotant 1er clignotant Arcs de cercle — Centre Aucun 6e permanent 5e permanent 4e permanent 3e clignotant 2e clignotant 1er clignotant Arcs de cercle — Droite Aucun Aucun Aucun Aucun Aucun 2e clignotant 1er clignotant Alerte sonore Signal sonore Aucun Volume de radio réduit Non Le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Oui REMARQUE : Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore. 224 Oui Oui Oui Oui Continue Oui Activation et désactivation de ParkSense ParkSense peut être activé et désactivé avec le commutateur ParkSense, situé sur le panneau de commutateurs en dessous de l’écran Uconnect. La DEL du commutateur ParkSense est allumée lorsque ParkSense est désactivé ou doit faire l’objet d’une intervention. La DEL du commutateur ParkSense est éteinte quand le système est activé. Si le commutateur ParkSense est enfoncé et nécessite une intervention, la DEL du commutateur ParkSense clignote momentanément, puis s’allume. Réparation du système d’aide au stationnement arrière ParkSense Commutateur ParkSense Lorsque vous appuyez sur le commutateur ParkSense pour désactiver le système, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désactivé) pendant environ cinq secondes. Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. Lorsque le sélecteur de rapport est placé en position R (marche arrière) et que le système est désactivé, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désactivé) tant que le sélecteur de rapport reste en position R (marche arrière). Pendant le démarrage du véhicule, si le système d’aide au stationnement arrière ParkSense a détecté une défaillance, l’écran du tableau de bord active un signal sonore unique une fois par cycle d’allumage et affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (Système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs arrière) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (Système ParkSense non disponible - intervention nécessaire). Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » pour plus d’informations. Dans ce cas, le système ParkSense ne fonctionne pas. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs arrière) s’affiche sur l’écran du tableau de bord, vérifiez que la surface extérieure et le dessous du carénage/pare-chocs arrière sont propres et exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou de toute autre obstruction, puis mettez le contact. Si le message continue à s’afficher, consultez votre concessionnaire agréé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (système ParkSense non disponible - intervention nécessaire) s’affiche sur l’écran du tableau de bord, consultez votre concessionnaire agréé. Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs d’aide au stationnement arrière avec de l’eau, du savon pour lavage de voiture et un linge doux. N’utilisez pas de linge rugueux. Dans les stations de lavage, nettoyez les capteurs rapidement en tenant le jet de vapeur/lavage à haute pression à au moins 10 cm (4 pouces) des capteurs. Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs, sous peine de les endommager. Précautions d’utilisation du système ParkSense REMARQUE : • Assurez-vous que le pare-chocs arrière est dépourvu de neige, de glace, de boue, de saleté et de débris pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement. • Les marteaux pneumatiques, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent altérer le fonctionnement du système ParkSense. • Lorsque le système ParkSense est désactivé, l’écran du tableau de bord affiche le 225 message « PARKSENSE OFF » (système d’aide au stationnement désactivé). Il le reste en outre jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si la clé de contact est actionnée. • Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense risque de ne pas détecter un obstacle placé derrière le carénage/parechocs ou de fournir une fausse indication au sujet d’un obstacle placé derrière le carénage/pare-chocs. • Utilisez le commutateur ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que des porte-vélos, des boules d’attelage, etc., se trouvent à moins de 30 cm (12 pouces) du carénage/pare-chocs arrière. Ces objets peuvent entraîner une erreur d’interprétation du système, l’objet étant perçu comme un problème de capteur, ce qui peut entraîner l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (système ParkSense non disponible - intervention nécessaire) sur le tableau de bord. • Le fonctionnement des capteurs arrière est automatiquement désactivé lorsque la prise électrique de la remorque est insérée dans la prise du crochet de remorquage du véhicule. Les capteurs arrière sont automatiquement réactivés lorsque la prise de la remorque est débranchée. AVERTISSEMENT ! • La prudence est de rigueur lors d’une manœuvre de recul, même en utilisant le système ParkSense. Observez toujours attentivement l’arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l’absence de piétons, d’animaux, de véhicules, d’obstacles ou d’angles morts avant de reculer. Vous êtes responsable de la sécurité et devez veiller à l’environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un remorquage, avant d’utiliser le système ParkSense, il est fortement recommandé de retirer l’ensemble de boule d’attelage et son support de montage. Ceci évite les blessures et les dommages aux véhicules ou aux obstacles du fait que la boule d’attelage est beaucoup plus proche de l’obstacle que le carénage arrière ne l’est quand le haut-parleur fait retentir la tonalité continue. En outre, les capteurs risquent de détecter l’ensemble de boule d’attelage et son support de montage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d’un obstacle placé derrière le véhicule. ATTENTION ! • Le système ParkSense constitue uniquement une aide au stationnement ; il n’est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate. (Suite) 226 ATTENTION ! (Suite) • Roulez lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommandé au conducteur de regarder par-dessus son épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. AIDE AU STATIONNEMENT AVANT ET ARRIERE PARKSENSE — SELON L’EQUIPEMENT Le système d’aide au stationnement ParkSense fournit une indication visuelle et sonore de la distance qui sépare le carénage avant et/ou arrière d’un obstacle détecté lors d’une marche arrière ou avant, par exemple au cours d’une manœuvre de stationnement. Référez-vous à la section Précautions d’utilisation du système ParkSense pour connaître les limitations de ce système et les recommandations. Le système ParkSense se rappelle du dernier état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d’allumage quand le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche). ParkSense peut uniquement être actif lorsque le sélecteur de rapport est en position R (marche arrière) ou D (marche avant) (NON-REVERSE (marche avant) pour la transmission manuelle). Si le système ParkSense est activé dans l’une de ces positions du sélecteur de rapport, il reste actif jusqu’à ce que la vitesse du véhicule atteigne environ 11 km/h (7 mph) ou plus. En marche arrière et au-dessus de la vitesse de fonctionnement du système, un avertissement s’affiche sur l’écran du tableau de bord indiquant que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé quand la vitesse du véhicule retombe à environ 9 km/h (6 mph). Capteurs ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, placés dans le carénage/pare-chocs arrière, surveillent la zone située à l’arrière du véhicule qui se trouve dans le champ de détection des capteurs. Les capteurs peuvent détecter les obstacles à une distance d’environ 30 cm (12 pouces) à 200 cm (79 pouces) du carénage/ pare-chocs arrière dans le sens horizontal, selon l’emplacement, le type et l’orientation de l’obstacle. REMARQUE : Si votre véhicule est équipé du système d’aide au stationnement actif ParkSense, six capteurs se situent dans le carénage/pare-chocs arrière. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Système d’aide au stationnement actif ParkSense ». Les six capteurs du système ParkSense, placés dans le carénage/pare-chocs avant, surveillent la zone frontale du véhicule qui se trouve dans le champ de détection des capteurs. Les capteurs peuvent détecter les obstacles à une distance d’environ 30 cm (12 pouces) à 120 cm (47 pouces) du carénage/pare-chocs avant dans le sens horizontal, selon l’emplacement, le type et l’orientation de l’obstacle. Ecran d’avertissement ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée dans la section Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve dans l’écran du tableau de bord. Il fournit des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le carénage avant/pare-chocs et/ou le carénage arrière/pare-chocs et l’obstacle détecté. Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. Affichage ParkSense Aide au stationnement arrière Lorsque le levier de vitesses se trouve en position R (marche arrière), l’écran du tableau de bord indique que le système d’aide au stationnement est prêt. 227 Le système indique qu’un obstacle a été détecté en montrant un seul arc de cercle dans une ou plusieurs régions selon la distance de l’obstacle et l’emplacement par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la région arrière centrale, l’écran montre un seul arc de cercle dans la région arrière centrale. A mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du véhicule et le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Tonalité lente/Arc de cercle permanent Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant Tonalité lente/Arc de cercle permanent Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant Si un obstacle est détecté dans la région arrière gauche et/ou droite, l’écran montre un seul arc de cercle clignotant dans la région arrière gauche et/ou droite. A mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du véhicule et le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Une seule tonalité d’une demi-seconde/Arc de cercle permanent 228 Le véhicule est proche de l’obstacle quand l’écran d’avertissement montre un seul arc de cercle qui clignote et quand la tonalité retentit en continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l’alerte d’avertissement lorsque le système détecte un obstacle : Tonalité continue/Arc de cercle clignotant ALERTES D’AVERTISSEMENT Distance arrière (cm/pouces) Supérieure à 200 cm (79 pouces) 200-150 cm (79-59 pouces) 150-120 cm (59-47 pouces) 120-100 cm (47-39 pouces) 100-65 cm (39-25 pouces) 65-30 cm (25-12 pouces) Inférieure à 30 cm (12 pouces) Arcs de cercle — Gauche Aucun Aucun Aucun Aucun Aucun 2e clignotant 1er clignotant Arcs de cercle — Centre Aucun 6e permanent 5e permanent 4e permanent 3e clignotant 2e clignotant 1er clignotant Arcs de cercle — Droite Aucun Aucun Aucun Aucun Aucun 2e clignotant 1er clignotant Alerte sonore Signal sonore Aucun Volume de radio réduit Non Le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Non Non Non Non Non Continue Non 229 REMARQUE : Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore. Aide au stationnement avant Lorsque le véhicule est en position D (marche avant) ou NON-REVERSE (marche avant) pour la transmission manuelle, l’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche lorsqu’un obstacle est détecté. Le système indique qu’un obstacle a été détecté en montrant un seul arc de cercle dans une ou plusieurs régions selon la distance de l’obstacle et l’emplacement par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la région avant centrale, l’écran montre un seul arc de cercle dans la région avant centrale. A mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du véhicule et le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche des obstacles. Si un obstacle est détecté dans la région avant gauche et/ou droite, l’écran montre un seul arc de cercle clignotant dans la région avant gauche et/ou droite. A mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du véhicule et le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche des obstacles. 230 Aucune tonalité/Arc de cercle permanent Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant Aucune tonalité/Arc de cercle clignotant Tonalité continue/Arc de cercle clignotant Le véhicule est proche de l’obstacle quand l’écran d’avertissement montre un seul arc de cercle qui clignote et quand la tonalité retentit en continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l’alerte d’avertissement lorsque le système détecte un obstacle : ALERTES D’AVERTISSEMENT Distance avant (cm/po) Supérieure à 120 cm (47 pouces) 120-100 cm (47-39 pouces) 100-65 cm (39-25 pouces) 65-30 cm (25-12 pouces) Inférieure à 30 cm (12 pouces) Arcs de cercle — Gauche Aucun Aucun Aucun 2e clignotant 1er clignotant Arcs de cercle — Centre Aucun 4e permanent 3e clignotant 2e clignotant 1er clignotant Arcs de cercle — Droite Aucun Aucun Aucun 2e clignotant 1er clignotant Alerte sonore Signal sonore Aucun Aucun Aucun Le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Continue Volume de radio réduit Non Non Non Non Non REMARQUE : Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore. 231 Alertes sonores d’aide au stationnement avant Activation et désactivation de ParkSense ParkSense désactive l’alerte sonore (signal sonore) de l’aide au stationnement avant après environ 3 secondes lorsqu’un obstacle a été détecté, le véhicule est à l’arrêt et la pédale de frein est enfoncée. Si l’obstacle a été détecté à moins de 30 cm (12 pouces), ParkSense n’éteint pas l’alerte sonore d’aide au stationnement avant. ParkSense peut être activé et désactivé avec le commutateur ParkSense, situé sur le panneau de commutateurs en dessous de l’écran Uconnect. Réparation du système d’aide au stationnement ParkSense Réglages du volume du signal sonore Les paramètres de volume du signal sonore avant et arrière peuvent être configurés dans la section Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. Si le véhicule est équipé du système Uconnect, les paramètres de volume des signaux sonores ne sont pas accessibles sur l’écran du tableau de bord. Les réglages du volume des signaux sonores incluent Low (bas), Medium (moyen) et High (haut). Le réglage du volume par défaut réglé en usine est Medium (moyen). ParkSense conserve son dernier état de configuration connu au cours des cycles d’allumage. 232 La DEL du commutateur ParkSense est allumée lorsque ParkSense est désactivé ou doit faire l’objet d’une intervention. La DEL du commutateur ParkSense est éteinte quand le système est activé. Si le commutateur ParkSense est enfoncé et nécessite une intervention, la DEL du commutateur ParkSense clignote momentanément, puis s’allume. Commutateur ParkSense Lorsque vous appuyez sur le commutateur ParkSense pour désactiver le système, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désactivé) pendant environ cinq secondes. Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d’informations. Lorsque le sélecteur de rapport est placé en position R (marche arrière) et que le système est désactivé, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désactivé) tant que le sélecteur de rapport reste en position R (marche arrière). Au démarrage du véhicule, lorsque le système ParkSense a détecté une défaillance, l’écran du tableau de bord génère un signal sonore simple une fois par cycle d’allumage et affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (système d’aide au stationnement non disponible - nettoyer les capteurs arrière), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (système d’aide au stationnement non disponible - nettoyer les capteurs avant) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (système d’aide au stationnement non disponible - intervention nécessaire) pendant cinq secondes. Le système continue à fournir des alertes d’arc de cercle pour le côté qui fonctionne correctement. Le graphique de véhicule reste affiché tant que le véhicule est en position R (marche arrière). Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » pour plus d’informations. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs ar- rière), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs avant) s’affiche sur l’écran du tableau de bord, vérifiez que la surface extérieure et le dessous du carénage/ pare-chocs avant et/ou du carénage/pare-chocs arrière sont propres et exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou de toute autre obstruction, puis mettez le contact. Si le message continue à s’afficher, consultez un concessionnaire agréé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (système ParkSense non disponible - intervention nécessaire) s’affiche sur l’écran du tableau de bord, consultez un concessionnaire agréé. Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, du savon pour lavage de voiture et un linge doux. N’utilisez pas de linge rugueux. Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs, sous peine de les endommager. Précautions d’utilisation du système ParkSense REMARQUE : • Assurez-vous que les pare-chocs avant et arrière sont dépourvus de neige, de glace, de boue, de saleté et de débris pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement. • Les équipements de construction, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent altérer le fonctionnement du système ParkSense. • Lorsque le système ParkSense est désactivé, l’écran du tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (Système d’aide au stationnement désactivé). Il le reste en outre jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si la clé de contact est actionnée. • Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense risque de ne pas détecter un obstacle placé derrière ou devant le carénage/pare-chocs, ou pourrait fournir une fausse indication au sujet d’un obstacle présent derrière ou devant le carénage/pare-chocs. • Utilisez le commutateur ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que des porte-vélos, des boules d’attelage, etc., se trouvent à moins de 30 cm (12 pouces) du carénage/pare-chocs arrière. Ces objets peuvent entraîner une erreur d’interprétation du système, l’objet étant perçu comme un problème de capteur, ce qui peut entraîner l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (système ParkSense non disponible - intervention nécessaire) sur le tableau de bord. • Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position ouverte. Un hayon ouvert risque d’être interprété comme un obstacle derrière le véhicule. • La détection de l’objet peut être retardée si l’objet se déplace. • Le fonctionnement des capteurs arrière est automatiquement désactivé lorsque la prise électrique de la remorque est insérée dans la prise du crochet de remorquage du véhicule. Les capteurs avant restent actifs et peuvent fournir des avertissements sonores et visuels. Les capteurs arrière sont automatiquement réactivés lorsque la prise de la remorque est débranchée. 233 AVERTISSEMENT ! • La prudence est de rigueur lors d’une manœuvre de recul, même en utilisant le système ParkSense. Observez toujours attentivement l’arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l’absence de piétons, d’animaux, de véhicules, d’obstacles ou d’angles morts avant de reculer. Vous êtes responsable de la sécurité et devez veiller à l’environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. • Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un remorquage, avant d’utiliser le système ParkSense, il est fortement recommandé de retirer l’ensemble de boule d’attelage et son support de montage. Ceci évite les blessures et les dommages aux véhicules ou aux obstacles du fait que la boule d’attelage est beaucoup plus proche de l’obstacle que le carénage arrière ne l’est quand le haut-parleur fait retentir la tonalité continue. En outre, les capteurs risquent de détecter l’ensemble de boule d’attelage et son support de montage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d’un obstacle placé derrière le véhicule. 234 ATTENTION ! • Le système ParkSense constitue uniquement une aide au stationnement ; il n’est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate. • Roulez lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommandé au conducteur de regarder par-dessus son épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. Le système alerte le conducteur par un signal sonore et pour les véhicules équipés, par des indications visuelles sur l’affichage du tableau de bord. Tonalité rapide/Arcs de cercle clignotant Système d’avertissement de distance latérale Le système d’avertissement de distance latérale a pour fonction de détecter la présence d’obstacles latéraux à proximité du véhicule à l’aide des capteurs d’aide au stationnement située dans les pare-chocs avant et arrière. Side Distance Warning Display (écran d’avertissement de distance latérale) L’écran d’avertissement de distance latérale s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée dans la section Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect. Référez-vous Tonalité continue/Arcs de cercle clignotant Distance (cm/pouces) Inférieure à 76 cm (30 po) 76 à 165 cm (30 à 65 po) tivé via le commutateur ParkSense, le système d’avertissement de distance latérale est automatiquement désactivé. Arcs de cercle Gauche Clignotants Clignotants Message sur l’écran à propos de la fonction d’avertissement de distance latérale : Arcs de cercle Droite Clignotants Clignotants Alerte sonore (sonnerie) Continue Le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Volume de radio réduit Oui Oui REMARQUE : Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore. Activation – désactivation Le système peut fonctionner uniquement après avoir roulé une courte distance et si la vitesse du véhicule est comprise entre 0 et 11 km/h (0 et 7 mph). Le système peut être activé/désactivé via le menu « Settings » (Réglages) du système Uconnect. Si le système ParkSense est désac- Précautions d’utilisation de ParkSense Certaines conditions peuvent influencer la performance du système d’avertissement de distance latérale : REMARQUE : « Sensor Blocking » (blocage des capteurs) – Ce message s’affiche dans le cas d’une défaillance des capteurs du système d’avertissement de distance latérale. Retirez tout obstacle des pare-chocs, assurez-vous que les parechocs avant et arrière sont dépourvus de neige, de glace, de boue, de saleté et de débris pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement. • Assurez-vous que les pare-chocs avant et arrière sont dépourvus de neige, de glace, de boue, de saleté et de débris pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement. « System Not Available » (Système indisponible) – Ce message s’affiche si le système d’avertissement de distance latérale n’est pas disponible. Le fonctionnement défectueux du système peut être causé par une tension insuffisante de la batterie ou d’autres pannes au niveau du circuit électrique. Contactez un concessionnaire agréé dès que possible pour vérifier le circuit électrique. • Lorsque le système ParkSense est désactivé, l’écran du tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (Système d’aide au stationnement désactivé). Il le reste en outre jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si la clé de contact est actionnée. Utilisation avec une remorque Le système est automatiquement désactivé lorsque la prise électrique de la remorque est insérée dans la prise du crochet de remorquage du véhicule. Les capteurs arrière sont automatiquement réactivés lorsque la prise de la remorque est débranchée. • Les équipements de construction, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent altérer le fonctionnement du système ParkSense. • Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense risque de ne pas détecter un obstacle placé derrière ou devant le 235 carénage/pare-chocs, ou pourrait fournir une fausse indication au sujet d’un obstacle présent derrière ou devant le carénage/pare-chocs. • La présence d’un crochet de remorquage sans remorque peut interférer avec le fonctionnement correct des capteurs de stationnement. Avant d’utiliser le système ParkSense, il est conseillé de retirer l’ensemble de boule d’attelage et de crochet de remorquage amovible et les autres pièces du véhicule lorsque celui-ci n’est pas utilisé pour les opérations de remorquage. Si vous désirez laisser le crochet de remorquage monté sans remorque, il est recommandé de contacter votre concessionnaire agréé pour connaître les opérations de mise à jour du système ParkSense, car le crochet de remorquage peut être détecté comme un obstacle par les capteurs centraux. . 236 AVERTISSEMENT ! • La prudence est de rigueur lors d’une manœuvre de recul, même en utilisant le système ParkSense. Observez toujours attentivement l’arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l’absence de piétons, d’animaux, de véhicules, d’obstacles ou d’angles morts avant de reculer. Vous êtes responsable de la sécurité et devez veiller à l’environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. • Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un remorquage, avant d’utiliser le système ParkSense, il est fortement recommandé de retirer l’ensemble de boule d’attelage et son support de montage. Ceci évite les blessures et les dommages aux véhicules ou aux obstacles du fait que la boule d’attelage est beaucoup plus proche de l’obstacle que le carénage arrière ne l’est quand le haut-parleur fait retentir la tonalité continue. En outre, les capteurs risquent de détecter l’ensemble de boule d’attelage et son support de montage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d’un obstacle placé derrière le véhicule. ATTENTION ! • Le système ParkSense constitue uniquement une aide au stationnement ; il n’est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate. • Roulez lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommandé au conducteur de regarder par-dessus son épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. SYSTEME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE — SELON L’EQUIPEMENT Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est destiné à aider le conducteur lors des manœuvres de stationnement parallèles et perpendiculaires en identifiant une place de parking correcte, en fournissant des instructions sonores/visuelles et en contrôlant le volant. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est défini comme « semiautomatique » puisque le conducteur garde la maîtrise de l’accélérateur, du sélecteur de rapport et des freins. En fonction de la sélection de manœuvre de stationnement du conducteur, le système d’aide au stationnement actif ParkSense est capable de manœuvrer un véhicule dans une place de parking parallèle ou perpendiculaire de chaque côté (c.-à-d. côté conducteur ou côté passager). REMARQUE : • Le conducteur est toujours responsable du contrôle du véhicule, des objets environnants et doit intervenir selon les besoins. • Le système est fourni pour aider le conducteur et non pour se substituer à lui. nage dynamique du véhicule destiné à améliorer les performances de la fonctionnalité. Le système effectue l’étalonnage dynamique du véhicule de manière continue pour tenir compte des différences survenant, telles que pneus surgonflés, sous-gonflés ou neufs. Activer et désactiver le système d’aide au stationnement actif ParkSense Le système d’aide au stationnement actif ParkSense peut être activé et désactivé avec le commutateur d’aide au stationnement actif ParkSense situé sur le panneau de commutateurs, en dessous de l’écran Uconnect. Pour désactiver le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez à nouveau sur le commutateur d’aide au stationnement actif ParkSense (la DEL s’éteint). Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est automatiquement désactivé dans les conditions suivantes : • la manœuvre de stationnement est terminée. • la vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (18 mph) lors de la recherche d’une place de parking. • la vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (5 mph) pendant le guidage directionnel actif dans la place de parking. • Lors d’une manœuvre semi-automatique, si le conducteur touche le volant après avoir reçu l’instruction d’enlever ses mains du volant, le système est désactivé et le conducteur est obligé de terminer manuellement la manœuvre de stationnement. • le conducteur touche le volant pendant le guidage directionnel actif dans la place de parking. • Le système ne peut pas fonctionner dans toutes les conditions (par ex. dans des conditions météorologiques comme de fortes pluies, de la neige, etc., ou si le conducteur recherche une place de parking qui présente des surfaces qui absorbent les ondes de capteur à ultrasons). • la porte du conducteur est ouverte. • Les véhicules neufs de la concession doivent cumuler au moins 48 km (30 miles) pour que le système d’aide au stationnement actif ParkSense soit entièrement étalonné et fonctionne avec précision. Cela est dû à l’étalon- • le commutateur d’aide au stationnement avant ou arrière ParkSense est enfoncé. • le hayon arrière est ouvert. Commutateur d’aide au stationnement actif ParkSense Pour activer le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur d’aide au stationnement actif ParkSense (la DEL s’allume). • la commande électronique de stabilité/le système antiblocage des roues intervient. • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet un nombre maximum de passages de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière). Si la manœuvre ne peut être effectuée dans le nombre maximum de passages, le système annule la 237 procédure et le tableau de bord invite le conducteur à terminer manuellement la manœuvre. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense fonctionne et recherche uniquement une place de parking lorsque les conditions suivantes sont présentes : • le levier de vitesses est en position D (marche avant). • l’allumage est en position RUN (marche). • le commutateur d’aide au stationnement actif ParkSense est activé. • la porte du conducteur est fermée. • le hayon arrière est fermé. • la vitesse du véhicule est inférieure à 25 km/h (15 mph). REMARQUE : Si le véhicule est conduit à plus de 25 km/h (15 mph) environ, l’écran du tableau de bord invite le conducteur à ralentir. Si le véhicule est conduit à plus de 30 km/h (18 mph) environ, le système est désactivé. Le conducteur doit alors réactiver le système en appuyant sur le commutateur d’aide au stationnement actif ParkSense. • La surface extérieure et le dessous des carénages/pare-chocs avant et arrière sont propres et dépourvus de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autre obstruction. 238 Lorsque le commutateur d’aide au stationnement actif ParkSense est enfoncé, la DEL clignote momentanément, puis s’éteint si l’une des conditions ci-dessus n’est pas présente. Fonctionnement/Affichage de l’aide au stationnement parallèle Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est actif, le message « Active ParkSense Searching - Push navigation arrow on the steering wheel to Switch to Perpendicular » (recherche de ParkSense actif - appuyez sur la flèche de navigation sur le volant pour passer en perpendiculaire) apparaît sur l’écran du tableau de bord. Vous pouvez revenir au stationnement perpendiculaire si vous le souhaitez. Appuyez sur le bouton OK sur le commutateur latéral gauche du volant pour confirmer le paramètre de place de parking. • Le conducteur doit s’assurer que la place de parking choisie convient à la manœuvre et qu’elle est libre/dégagée de tout objet pouvant surplomber ou dépasser dans la place de parking (par ex. échelles, hayons, etc. des objets/véhicules environnants). • En cherchant une place de parking, le conducteur doit conduire de manière parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules dans la mesure du possible. • La fonction indique uniquement la dernière place de parking détectée (exemple : si le véhicule passe devant plusieurs places de parking disponibles, le système indique uniquement la dernière place de parking détectée pour la manœuvre). REMARQUE : • Lors de la recherche d’une place de parking, utilisez le témoin de clignotant pour choisir de quel côté du véhicule vous souhaitez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense recherche automatiquement une place de parking du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé. • Le conducteur doit s’assurer que la place de parking choisie pour la manœuvre reste libre et dégagée de toute obstruction (par ex. piétons, vélos, etc.). Recherche ParkSense active Lorsqu’une place de parking disponible a été trouvée et que le véhicule n’est pas en position, vous êtes invité à avancer afin de positionner le véhicule pour une séquence de stationnement parallèle. Une fois que le véhicule est à l’arrêt et que vous avez retiré vos mains du volant, vous êtes invité à placer le sélecteur de rapport en position R (marche arrière). Le système inviter alors le conducteur à vérifier son environnement et à faire marche arrière. Vérifier l’environnement — Reculer Place trouvée — Passer en marche arrière Place trouvée — Continuer à avancer Lorsque le véhicule est en position, vous êtes invité à arrêter le véhicule et à retirer les mains du volant. Place trouvée — S’arrêter et retirer les mains du volant Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (marche arrière), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin de la direction assistée. Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la direction assistée REMARQUE : • Il incombe aux conducteurs d’utiliser le frein et l’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique. • Lorsque le système demande au conducteur d’enlever ses mains du volant, le conducteur doit vérifier son environnement et commencer à reculer lentement. • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet un maximum de six passages de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière). Si la manœuvre ne peut être effectuée dans les six passages, le système annule la procédure et le tableau de bord invite le conducteur à terminer manuellement la manœuvre. • Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (5 mph) pendant 239 le guidage directionnel actif dans la place de parking. Le système fournit un avertissement au conducteur à 5 km/h (3 mph) lui indiquant de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé. Une fois que le véhicule est à l’arrêt, le conducteur est invité à placer le sélecteur de rapport en position D (marche avant). Le système invite alors le conducteur à vérifier son environnement et à avancer. • Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour n’importe quelle raison, le conducteur doit prendre le contrôle du véhicule. Quand le véhicule a atteint la limite de sa marche arrière, le système invite le conducteur à vérifier son environnement et à arrêter le véhicule. Vérifier environnement — Avancer Vérifier l’environnement — Passer en position D (marche avant) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (marche avant), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin de la direction assistée. Quand le véhicule a atteint la limite de sa marche avant, le système invite le conducteur à vérifier son environnement et à arrêter le véhicule. Vérifier environnement — ARRÊT REMARQUE : Il incombe au conducteur d’utiliser le frein pour arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier son environnement et être prêt à arrêter le véhicule lorsqu’il y est invité ou lorsque sa propre intervention est nécessaire. 240 Vérifier environnement — ARRÊT Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la direction assistée REMARQUE : Il incombe au conducteur d’utiliser le frein pour arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier son environnement et être prêt à arrêter le véhicule lorsqu’il y est invité ou lorsque sa propre intervention est nécessaire. position P (stationnement). Le message « Active ParkSense Complete - Check Parking Position » (Manœuvre ParkSense active terminée — Vérifier la position de stationnement) s’affiche momentanément. Une fois que le véhicule est à l’arrêt, le conducteur est invité à placer le sélecteur de rapport en position R (marche arrière). Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la direction assistée Le système inviter alors le conducteur à vérifier son environnement et à faire marche arrière. Manœuvre ParkSense active terminée — Vérifier la position de stationnement Fonctionnement/Affichage de l’aide au stationnement perpendiculaire Vérifier l’environnement — Passer en marche arrière Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (marche arrière), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin de la direction assistée. Vérifier l’environnement — Reculer Le véhicule est maintenant dans la position de stationnement parallèle. Lorsque la manœuvre est terminée, le conducteur est invité à vérifier la position de stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de la position du véhicule, il peut changer de vitesse pour passer en Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est actif, le message « Active ParkSense Searching - Press OK to Switch to Perpendicular » (Recherche de ParkSense actif - appuyez sur OK pour passer en perpendiculaire) s’affiche sur l’écran du tableau de bord. Appuyez sur le bouton OK sur le commutateur latéral gauche du volant pour remplacer le paramètre de place de parking par une manœuvre perpendiculaire. Vous pouvez revenir au stationnement parallèle si vous le souhaitez. Lorsque le conducteur appuie sur OK pour entamer une manœuvre de stationnement per241 pendiculaire, le message « Active ParkSense Searching - Press OK to Switch to Parallel » (Recherche de ParkSense actif - appuyez sur OK pour passer en parallèle) s’affiche dans l’écran du tableau de bord. qu’elle est libre/dégagée de tout objet pouvant surplomber ou dépasser dans la place de parking (par ex. échelles, hayons, etc. des objets/véhicules environnants). • En cherchant une place de parking, le conducteur doit conduire de manière parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules dans la mesure du possible. • La fonction indique uniquement la dernière place de parking détectée (exemple : si le véhicule passe devant plusieurs places de parking disponibles, le système indique uniquement la dernière place de parking détectée pour la manœuvre). Ecran Recherche ParkSense active REMARQUE : • Lors de la recherche d’une place de parking, utilisez le témoin de clignotant pour choisir de quel côté du véhicule vous souhaitez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense recherche automatiquement une place de parking du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé. Lorsque le véhicule est en position, vous êtes invité à arrêter le véhicule et à retirer les mains du volant. Lorsqu’une place de parking disponible a été trouvée et que le véhicule n’est pas en position, vous êtes invité à avancer afin de positionner le véhicule pour une séquence de stationnement perpendiculaire. Place trouvée — S’arrêter et retirer les mains du volant Une fois que le véhicule est à l’arrêt et que vous avez retiré vos mains du volant, vous êtes invité à placer le sélecteur de rapport en position R (marche arrière). • Le conducteur doit s’assurer que la place de parking choisie pour la manœuvre reste libre et dégagée de toute obstruction (par ex. piétons, vélos, etc.). • Le conducteur doit s’assurer que la place de parking choisie convient à la manœuvre et 242 Place trouvée — Continuer à avancer Place trouvée — Passer en marche arrière Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (marche arrière), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin de la direction assistée. REMARQUE : • Il incombe au conducteur d’utiliser le frein et l’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique. • Lorsque le système demande au conducteur d’enlever ses mains du volant, le conducteur doit vérifier son environnement et commencer à reculer lentement. Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la direction assistée Le système inviter alors le conducteur à vérifier son environnement et à faire marche arrière. • Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour n’importe quelle raison, le conducteur doit prendre le contrôle du véhicule. Quand le véhicule a atteint la limite de sa marche arrière, le système invite le conducteur à vérifier son environnement et à arrêter le véhicule. • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet un maximum de six passages de la position D (marche avant) (transmission automatique) ou du rapport avant (transmission manuelle) à la position R (marche arrière). Si la manœuvre ne peut être effectuée dans les six les passages, le système annule la procédure et l’écran du tableau de bord invite le conducteur à terminer manuellement la manœuvre. • Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (5 mph) pendant le guidage directionnel actif dans la place de parking. Le système fournit un avertissement au conducteur à 5 km/h (3 mph) lui indiquant de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé. Vérifier environnement — ARRÊT REMARQUE : Il incombe au conducteur d’utiliser le frein pour arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier son environnement et être prêt à arrêter le véhicule lorsqu’il y est invité ou lorsque sa propre intervention est nécessaire. Vérifier l’environnement — Reculer 243 Une fois que le véhicule est à l’arrêt, le conducteur est invité à placer le sélecteur de rapport en position D (marche avant). Le système invite alors le conducteur à vérifier son environnement et à avancer. REMARQUE : Il incombe au conducteur d’utiliser le frein pour arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier son environnement et être prêt à arrêter le véhicule lorsqu’il y est invité ou lorsque sa propre intervention est nécessaire. Une fois que le véhicule est à l’arrêt, le conducteur est invité à placer le sélecteur de rapport en position R (marche arrière). Vérifier environnement — Avancer Vérifier l’environnement — Passer en position D (marche avant) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (marche avant), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin de la direction assistée. Quand le véhicule a atteint la limite de sa marche avant, le système invite le conducteur à vérifier son environnement et à arrêter le véhicule. Vérifier l’environnement — Passer en marche arrière Vérifier environnement — ARRÊT Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la direction assistée 244 Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (marche arrière), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin de la direction assistée. nœuvre est terminée, le conducteur est invité à vérifier la position de stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de la position du véhicule, il peut changer de vitesse pour passer en position P (stationnement). Le message « Active ParkSense Complete - Check Parking Position » (Manœuvre ParkSense active terminée — Vérifier la position de stationnement) s’affiche momentanément. Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la direction assistée Le système inviter alors le conducteur à vérifier son environnement et à faire marche arrière. Manœuvre ParkSense active terminée — Vérifier la position de stationnement AVERTISSEMENT ! Vérifier l’environnement — Reculer Le véhicule est maintenant dans la position de stationnement perpendiculaire. Lorsque la ma- La prudence est de rigueur lors de manœuvres de stationnement parallèles ou perpendiculaires, même en cas d’utilisation du système d’aide au stationnement actif ParkSense. Vérifiez toujours derrière et devant votre véhicule l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules, d’obstructions AVERTISSEMENT ! (Suite) et d’angles morts avant de reculer et d’avancer. Vous êtes responsable de la sécurité et devez veiller à l’environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! • Le système d’aide au stationnement ParkSense ne constitue qu’une aide au stationnement. Il n’est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate. • Roulez lentement lorsque vous utilisez le système d’aide au stationnement ParkSense afin de pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommandé que le conducteur regarde par-dessus son épaule lors de l’utilisation du système d’aide au stationnement ParkSense. (Suite) 245 Sortir de la place de parking REMARQUE : La fonction sert à sortir d’une place de parking en créneau mais ne marche pas pour sortir d’une place de parking en bataille. Activation Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton Active ParkSense une fois. Après la sélection, le système s’active et avertit le conducteur sur l’affichage du tableau de bord des opérations nécessaires pour effectuer la manœuvre correctement. Pendant la manœuvre, le système vous demande de passer en position R (marche arrière), sélectionnez le clignotant indiquant la direction dans laquelle vous souhaitez quitter la place de parking. Lâchez le volant et appuyez sur les pédales correspondantes, tandis que le système gère la direction automatiquement pour sortir de la place de parking. Si le conducteur continue à effectuer une action volontaire ou involontaire sur le volant pendant la manœuvre de sortie (toucher ou tenir le volant pour éviter son mouvement), la manœuvre est interrompue. Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la direction assistée Sélection du côté de manœuvre Utilisez les clignotants pour sélectionner le sens dans lequel vous souhaitez effectuer la manœuvre. Utilisez le clignotant droit pour effectuer la manœuvre sur le côté droit et utilisez le clignotant gauche pour effectuer la manœuvre sur la gauche. Vérifier l’environnement — S’arrêter et retirer les mains du volant Pour sortir de la place, utilisez le clignotant et passez en position R (marche arrière) Appuyez à gauche ou à droite pour changer de manœuvre 246 Vérifier l’environnement — Reculer Vérifier l’environnement — Arrêt Vérifier l’environnement — Passer en position D (marche avant) Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la direction assistée Vérifier l’environnement — Avancer Vérifier l’environnement — Arrêt Vérifier l’environnement — Passer en marche arrière 247 • Les équipements de construction, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent altérer le fonctionnement du système ParkSense. • Les capteurs peuvent détecter un obstacle inexistant (bruit écho) à cause de bruits mécaniques, par exemple lors du nettoyage du véhicule ou en cas de pluie, vent fort, et grêle. Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la direction assistée • Si les capteurs sont soumis à des impacts qui modifient leur position, le fonctionnement du système peut être grandement affecté. • Les capteurs peuvent ne pas détecter des objets d’une forme particulière ou fabriqués à partir de matériaux particuliers (poteaux très minces, poutres de remorque, panneaux, filets, buissons, bornes anti-stationnement, trottoirs, poubelles, véhicules à moteur, etc.). Prenez toujours soin de vérifier que le véhicule et son itinéraire sont compatibles avec la place de parking identifiée par le système. • Les capteurs atteignent leur performance maximale une fois que le véhicule a parcouru environ 30 miles (50 km) • L’utilisation de pneus et roues d’une taille différente de l’équipement d’origine peut affecter le fonctionnement du système. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense risque de ne pas détecter un obstacle placé derrière ou devant le carénage/pare-chocs, ou pourrait fournir une fausse indication au sujet d’un obstacle présent derrière ou devant le carénage/pare-chocs. • Le fonctionnement des capteurs arrière est automatiquement désactivé lorsque la prise électrique de la remorque est insérée dans la prise du crochet de remorquage du véhicule. Les capteurs avant restent actifs et peuvent fournir des avertissements sonores et visuels. Les capteurs arrière sont automatiquement réactivés lorsque la prise de la remorque est débranchée. Contrôle complet de l’environnement ParkSense actif Informations importantes Vérifier l’environnement — Reculer Fin de la manœuvre La manœuvre semi-automatique se termine lorsque l’écran affiche le message indiquant que la manœuvre a été effectuée. A la fin de la manœuvre, le système rend le contrôle du véhicule au conducteur. 248 • Dans le mode « Search in progress » (recherche en cours), le système peut identifier correctement une place de parking pour ef- fectuer la manœuvre (par exemple par un croisement, des allées, des routes traversant la direction de l’itinéraire, etc.). • En cas de manœuvres de stationnement sur des routes en pente, les performances du système peuvent être inférieures et il est susceptible de se désactiver. • Si une manœuvre de stationnement est réalisée entre deux véhicules en stationnement près du trottoir, le système peut entraîner le véhicule à monter sur le trottoir. • Certaines manœuvres à des angles très serrés peuvent être impossibles à réaliser. • Faites très attention pour garantir que les conditions ne changent pas pendant la manœuvre de stationnement (par exemple, s’il y a des personnes et/ou des animaux dans la place de parking, des véhicules en mouvement, etc.) et intervenez immédiatement si nécessaire. • Lors des manœuvres de stationnement, faites attention aux véhicules approchant rapidement dans le sens opposé. Respectez toujours la loi et le code de la route. REMARQUE : • Le fonctionnement correct du système n’est pas garanti si des chaînes à neige ou des roues de taille réduite sont montées. • La fonction indique uniquement au conducteur la dernière place de parking appropriée (en bataille ou en créneau) détectée par les capteurs d’aide au stationnement. seul marquage de voie est détecté, aucun avertissement (de couple) haptique n’est déclenché. • Certains messages affichés sont accompagnés d’avertissements sonores. REMARQUE : Lorsque les conditions de fonctionnement ont été réunies, le système LaneSense contrôle si les mains du conducteur sont sur le volant et émet un avertissement sonore et visuel au conducteur lorsque ses mains ne sont pas détectées sur le volant. Le système est désactivé si le conducteur ne replace pas ses mains sur le volant. LANESENSE — SELON L’EQUIPEMENT Fonctionnement de LaneSense Le système LaneSense est opérationnel à des vitesses supérieures à 37 mph (60 km/h) et inférieures à 112 mph (180 km/h). Le système LaneSense utilise une caméra avant pour détecter les marquages de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie. Lorsque les deux marquages de voie sont détectés et que le conducteur quitte la voie involontairement (aucun clignotant appliqué), le système LaneSense fournit un avertissement haptique sous la forme d’un couple appliqué au volant, ainsi qu’un avertissement visuel sur l’écran du tableau de bord, pour inviter le conducteur à rester dans les limites de voie. Activation/désactivation de la fonction LaneSense L’état par défaut de LaneSense est « off » (hors fonction). Le bouton LaneSense se situe sur le panneau de commutateurs, en dessous de l’écran Uconnect. Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement haptique en appliquant le couple au niveau du volant à tout moment. Lorsqu’un seul marquage de voie est détecté et que le conducteur dérive involontairement sur le marquage de voie (aucun clignotant actionné), le système LaneSense fournit un avertissement visuel sur l’écran du tableau de bord pour inviter le conducteur à rester dans la voie. Lorsqu’un Bouton d’avertissement de LaneSense 249 Pour activer le système LaneSense, appuyez sur le bouton LaneSense (la DEL s’éteint). Un message « Lane Sense On » (LaneSense activé) s’affiche sur l’écran du tableau de bord. Ecran de tableau de bord de base — Selon l’équipement Lorsque le système LaneSense est activé : les lignes de délimitation de voie sont grises lorsque les limites de voie n’ont pas été détecest blanc pertées et le témoin LaneSense manent. • Lorsque le système LaneSense détecte que le véhicule s’est rapproché d’une limite de la voie et se retrouve dans une situation de sortie de voie, l’épaisse ligne de voie gauche clignote en passant de blanc à gris, la fine ligne gauche reste en blanc permanent et le passe de blanc pertémoin LaneSense manent à jaune clignotant. Message « Lane Sense On » (LaneSense activé) Pour désactiver le système LaneSense, appuyez une fois sur le bouton LaneSense (la DEL s’allume). REMARQUE : Le système LaneSense conserve le dernier état du système, on ou off (en ou hors fonction), du dernier cycle d’allumage lorsque l’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/ marche). Message d’avertissement de LaneSense Le système LaneSense indique la situation de déviation de la trajectoire actuelle sur l’écran du tableau de bord. 250 Système activé (lignes grises/témoin blanc ) Sortie de la voie de gauche, seule la voie de gauche est détectée • Une fois le système LaneSense activé, le est allumé en blanc en témoin LaneSense continu lorsque seul le marquage de voie de gauche a été détecté et le système est prêt à fournir des avertissements visuels dans l’écran du tableau de bord en cas de sortie de voie involontaire. Voie approchée (ligne épaisse clignotant de ) blanc à gris/témoin jaune clignotant REMARQUE : Le système LaneSense fonctionne de manière similaire pour une sortie de la voie de droite lorsque seul le marquage de la voie de droite a été détecté. Sortie de la voie de gauche, les deux voies sont détectées • Par exemple : si le véhicule approche le côté gauche de la voie, le volant tourne à droite. • Par exemple : si le véhicule approche le côté gauche de la voie, le volant tourne à droite. Voie détectée (ligne épaisse en blanc permanent, ligne fine en blanc permanent/ ) témoin jaune permanent Voie approchée (ligne épaisse clignotant de blanc à gris, ligne fine en blanc permanent/ ) témoin jaune clignotant • Lorsque le système LaneSense détecte que le véhicule s’est rapproché d’une limite de la voie et se retrouve dans une situation de sortie de voie, l’épaisse ligne de voie gauche clignote en passant de blanc à gris, la fine ligne gauche reste en blanc permanent et le passe de jaune pertémoin LaneSense manent à jaune clignotant. A ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé à la limite de voie. REMARQUE : Le système LaneSense fonctionne de manière similaire pour une sortie de la voie de droite. • Lorsque le système LaneSense est placé sur ON (activé), les lignes de voie passent de gris à blanc pour indiquer que les marquages de voie ont été détectés. Le témoin LaneSense est allumé en vert en continu lorsque les deux marquages de voie ont été détectés et que le système est activé pour fournir des avertissements visuels sur l’écran du tableau de bord et un avertissement au niveau du volant en cas de sortie de voie involontaire. Voies détectées (lignes blanches/témoin vert ) • Lorsque le système LaneSense détecte une situation de déviation de trajectoire, la ligne épaisse de gauche et la ligne fine gauche passent au blanc permanent. Le témoin passe de vert permanent à LaneSense jaune permanent. A ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé à la limite de voie. 251 Ecran de tableau de bord haut de gamme — Selon l’équipement Lorsque le système LaneSense est activé : les lignes de délimitation de voie sont grises lorsque les limites de voie n’ont pas été détecest blanc pertées et le témoin LaneSense manent. Système activé (lignes grises/témoin blanc ) Sortie de la voie de gauche, seule la voie de gauche est détectée • Une fois le système LaneSense activé, le est allumé en blanc en témoin LaneSense continu lorsque seul le marquage de voie de gauche a été détecté et le système est prêt à fournir des avertissements visuels dans l’écran du tableau de bord en cas de sortie de voie involontaire. 252 • Lorsque le système LaneSense détecte que le véhicule s’est rapproché d’une limite de la voie et se retrouve dans une situation de sortie de voie, l’épaisse ligne de voie gauche clignote en jaune, la fine ligne gauche reste en jaune permanent et le témoin LaneSense passe de blanc permanent à jaune clignotant. Sortie de la voie de gauche, les deux voies sont détectées • Lorsque le système LaneSense est placé sur ON (activé), les lignes de voie passent de gris à blanc pour indiquer que les marquages de voie ont été détectés. Le témoin LaneSense est allumé en vert en continu lorsque les deux marquages de voie ont été détectés et que le système est activé pour fournir des avertissements visuels sur l’écran du tableau de bord et un avertissement au niveau du volant en cas de sortie de voie involontaire. Voie approchée (ligne épaisse en jaune clignotant, fine ligne en jaune permanent/ témoin en jaune clignotant ) REMARQUE : Le système LaneSense fonctionne de manière similaire pour une sortie de la voie de droite lorsque seul le marquage de la voie de droite a été détecté. Voies détectées (lignes blanches/témoin vert ) • Lorsque le système LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche épaisse et la ligne gauche fine passent au jaune permanent. Le témoin passe de vert permanent à LaneSense jaune permanent. A ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé à la limite de voie. • Par exemple : si le véhicule approche le côté gauche de la voie, le volant tourne à droite. • Par exemple : si le véhicule approche le côté gauche de la voie, le volant tourne à droite. REMARQUE : • Le système n’applique pas le couple au volant quand un système de sécurité est activé. (freins ABS, système d’antipatinage, commande électronique de stabilité, avertissement de collision avant, etc.). • L’utilisation des clignotants et des feux de détresse supprime également les avertissements. Voie détectée (ligne épaisse en jaune permanent, ligne fine en jaune permanent/ ) témoin en jaune permanent Voie approchée (ligne épaisse en jaune clignotant, fine ligne en jaune permanent/ ) témoin en jaune clignotant • Lorsque le système LaneSense détecte que le véhicule s’est rapproché d’une limite de la voie et se retrouve dans une situation de sortie de voie, l’épaisse ligne de voie gauche clignote en jaune et la fine ligne gauche reste en jaune permanent. Le témoin LaneSense passe de jaune permanent à jaune clignotant. A ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé à la limite de voie. REMARQUE : Le système LaneSense fonctionne de manière similaire pour une sortie de la voie de droite. Changement de l’état LaneSense Le système LaneSense permet de régler l’intensité de l’avertissement du volant (faible/moyen/ fort) et la sensibilité de la zone d’avertissement (tôt/moyen/tard), configurables dans l’écran du système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. CAMERA DE RECUL PARKVIEW — SELON L’EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé de la caméra de recul ParkView qui vous permet de voir à l’écran une image de l’arrière de votre véhicule lorsque le sélecteur de rapport est en position R (marche arrière). L’image apparaît sur l’écran tactile avec un avertissement « check entire surroundings » (contrôler tout l’environnement) indiquant de vérifier toute la zone autour du véhicule, affiché en haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra ParkView se trouve à l’arrière du véhicule, au-dessus de la plaque d’immatriculation arrière. 253 REMARQUE : Le système de caméra de recul ParkView est doté de modes de fonctionnement programmables pouvant être sélectionnés via le système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. Lorsque la position R (marche arrière) est désélectionnée (le retard de caméra étant désactivé), le système quitte le mode de caméra arrière et l’écran précédent réapparaît. Lorsque la position R (marche arrière) est désengagée (le retard de caméra étant activé), l’image de la Zone REMARQUE : Lorsque le retard de caméra est activé, l’image de la caméra peut être désactivée via le bouton « Image Defeat » (extinction image) (X) sur l’écran tactile lorsque la position R (marche arrière) est désengagée. Lorsqu’elles sont activées, des lignes de guide actives sont superposées à l’image pour illustrer la largeur du véhicule et son circuit de recul prévu selon la position du volant. Une ligne centrale composée de tirets, affichée en superposition, indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement sur un récepteur d’attelage. Les différentes zones de couleur indiquent la distance par rapport à l’arrière du véhicule. Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Distance à l’arrière du véhicule Rouge 0 - 30 cm (0 - 1 pi) Jaune 30 cm - 2 m (1 - 6,5 pi) Vert 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) AVERTISSEMENT ! La prudence est de rigueur en marche arrière, même en cas d’utilisation du système de caméra de recul ParkView. Vérifiez toujours l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules, d’obstructions et d’angles morts avant de reculer. Vous êtes responsable de la sécurité de la zone environnante et devez continuer à faire attention en reculant. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. 254 caméra reste affichée pendant 10 secondes maximum après le désengagement de la position R (marche arrière), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant ne dépasse 8 mph (13 km/h), que le véhicule ne soit mis en position P (stationnement) ou que l’allumage ne soit mis en position OFF (hors fonction). ATTENTION ! • Pour éviter d’endommager le véhicule, le système ParkView doit uniquement être utilisé comme une aide au stationnement. Le système ParkView est incapable de repérer tous les obstacles ou objets sur votre trajectoire. (Suite) ATTENTION ! (Suite) • Pour éviter d’endommager le véhicule, vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkView pour être capable de vous arrêter à temps en cas de détection d’un obstacle. Il est recommandé au conducteur de regarder fréquemment par-dessus son épaule lorsqu’il utilise le système ParkView. REMARQUE : Si de la neige, de la glace, de la boue ou tout autre élément s’accumule sur la lentille de la caméra, nettoyez-la, rincez-la à l’eau et séchez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne recouvrez pas la lentille. 5. Faites le plein de carburant. Lorsque le gicleur de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir à carburant est plein. RAVITAILLER LE VEHICULE EN CARBURANT 7. Retirez le pistolet et fermez la trappe à carburant. Le circuit d’alimentation sans bouchon utilise un clapet placé au niveau du tube de remplissage du réservoir à carburant ; il s’ouvre et se ferme automatiquement lors de l’insertion/de l’extraction du pistolet de carburant. Le circuit d’alimentation sans bouchon est conçu de sorte à empêcher le remplissage avec un type incorrect de carburant. 1. Déverrouillez le volet de remplissage de carburant en appuyant sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) du porte-clés ou le bouton UNLOCK (déverrouillage) au niveau du panneau de garnissage de la porte côté conducteur. 2. Ouvrez le volet de remplissage de carburant en poussant sur le bord extérieur de la trappe à carburant. 6. Attendez dix secondes avant de retirer le pistolet de carburant pour permettre au carburant de s’écouler du pistolet. Volet de remplissage de carburant Appoint d’urgence avec un bidon La plupart des bidons ne permettent pas d’ouvrir le clapet. Un entonnoir est fourni pour ouvrir le clapet en cas d’appoint d’urgence avec un bidon. 1. Récupérez l’entonnoir dans le compartiment de rangement de la roue de secours. 2. Insérez l’entonnoir dans la même ouverture de tube de remplissage que pour le pistolet de carburant. Procédure de remplissage 3. Il n’y a pas de bouchon de remplissage de carburant. Un clapet dans le tuyau scelle le système. 4. Insérez entièrement le pistolet à carburant dans le tuyau de remplissage ; le gicleur ouvre le clapet et le maintient ouvert pendant le remplissage. Entonnoir à carburant 255 3. Veillez à insérer l’entonnoir entièrement pour qu’il garde le clapet ouvert. 4. Versez le carburant dans l’ouverture de l’entonnoir. 5. Retirez l’entonnoir du tube de remplissage, puis essuyez-le avant de le remettre dans le compartiment de rangement de la roue de secours. REMARQUE : AVERTISSEMENT ! (Suite) • Arrêtez toujours le moteur lors d’un appoint de carburant. Ceci est prescrit par la plupart des réglementations nationales et fédérales des Etats-Unis contre les incendies, et peut provoquer l’allumage du témoin de panne (MIL). • Si de l’essence est pompée dans un récipient qui se trouve à l’intérieur d’un véhicule, un incendie pourrait se déclarer. Vous risqueriez d’être brûlé. Placez toujours les récipients à carburant sur le sol lors du remplissage. • Par temps très froid, la glace peut empêcher la trappe à carburant de s’ouvrir. Si cela se produit, poussez légèrement la trappe à carburant pour casser la glace accumulée et débloquez-la de nouveau de l’intérieur à l’aide du bouton de déverrouillage. Ne forcez pas sur la trappe. Déverrouillage d’urgence du volet de remplissage de carburant • Lorsque le gicleur de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir à carburant est plein. Si vous ne parvenez pas à ouvrir le volet de remplissage de carburant, utilisez le déverrouillage d’urgence. 1. Ouvrez le hayon. AVERTISSEMENT ! • Ne fumez jamais dans le véhicule ou à proximité de celui-ci lorsque le bouchon à essence est déposé ou lors d’un appoint de carburant. (Suite) 256 2. Déposez la plage arrière, selon l’équipement. 3. Déposez le volet d’accès situé sur le panneau de garnissage intérieur droit pour accéder au câble de déverrouillage avec la pointe de votre clé. Emplacement du dispositif de déverrouillage de la trappe à carburant 4. Saisissez l’attache du câble de déverrouillage et tirez doucement dessus pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant. REMARQUE : L’application d’une force excessive peut briser l’attache du câble. quette précise aussi les capacités maximum des essieux avant et arrière (GAWR). La charge totale doit être limitée afin de ne dépasser ni le PTAC, ni la charge maximale admissible à l’essieu avant et arrière. Charge utile La charge utile d’un véhicule est définie comme le poids autorisé qu’un camion peut porter, comprenant le poids du conducteur, des passagers, des options et du chargement. Tube de remplissage CHARGEMENT DU VEHICULE Etiquette d’homologation Déverrouillage de trappe à carburant 5. Poussez sur le bord extérieur pour ouvrir la trappe à carburant. Conformément aux normes de l’administration nationale américaine pour la sécurité des autoroutes, votre véhicule a une étiquette d’homologation apposée à la porte ou au montant côté conducteur. Cette étiquette mentionne le mois et l’année de construction, le poids total autorisé en charge (GVWR, PTAC), la charge maximale admissible à l’essieu (GWAR) avant et arrière, ainsi que le numéro d’identification du véhicule (VIN). Le numéro mois-jour-heure (MDH) sur l’étiquette indique le mois, le jour et l’heure de construction. Le code barre du bas de l’étiquette est votre VIN. Volet de remplissage de carburant Poids total autorisé en charge (PTAC) Le PTAC correspond au poids total autorisé de votre véhicule, avec conducteur, passagers, véhicule, options et chargements inclus. L’éti- Charge maximale admissible à l’essieu La charge maximale admissible à l’essieu (GAWR) est le poids maximum autorisé aux essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l’espace de chargement de sorte que la charge maximale admissible à l’essieu d’aucun essieu ne soit dépassée. Chaque charge maximale admissible à l’essieu d’essieu est déterminée par l’élément du système ayant la capacité de charge la plus basse (essieu, ressorts, pneus ou roues). Les essieux ou organes de suspension parfois commandés par des clients pour améliorer la fiabilité n’augmentent pas nécessairement le PTAC du véhicule. Taille de pneu La taille de pneu figurant sur l’étiquette d’homologation représente la taille de pneu réelle de votre véhicule. De nouveaux pneus doivent avoir la même capacité de charge que cette taille de pneu. 257 Taille de jante Il s’agit de la taille de jante qui convient à la taille de pneu indiquée. Pression de gonflage C’est la pression de gonflage à froid de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à la charge maximale admissible à l’essieu (GAWR). Poids à vide en ordre de marche Le poids à vide en ordre de marche d’un véhicule est défini comme le poids total d’un véhicule avec tous les liquides, y compris le carburant, en pleine capacité, mais sans occupant ni cargaison embarqués dans le véhicule. Les valeurs du poids à vide en ordre de marche avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance industrielle avant l’entrée d’occupants ou d’une cargaison. Chargement Le poids total réel et le poids au sol de l’avant et l’arrière de votre véhicule sont mieux déterminés en le pesant alors qu’il est chargé et prêt à partir. Le véhicule entier doit d’abord être pesé sur une balance industrielle pour s’assurer que le PTAC n’est pas dépassé. Les poids avant et arrière du véhicule doivent ensuite être déterminés séparément pour garantir une répartition correcte de la charge entre les essieux avant et arrière. Le pesage du véhicule peut révéler que la charge maximale admissible à l’essieu de l’un des essieux est dépassée mais que le poids total n’excède pas le PTAC. Dans ce cas, du poids 258 doit être transféré de l’avant à l’arrière ou de l’arrière à l’avant jusqu’à ce que les limites de poids soient respectées. Rangez les objets plus lourds en bas et vérifiez que le poids est également réparti. Assujettissez tous les objets avant de prendre la route. Une répartition incorrecte peut avoir un effet néfaste sur la direction de votre véhicule et sur le fonctionnement des freins. ATTENTION ! Ne chargez pas votre véhicule au-delà du PTAC ou de la charge maximale admissible à l’essieu avant et arrière. Si vous le faites, certaines pièces de votre véhicule peuvent se casser, ou cela peut altérer la maniabilité de votre véhicule. Ceci pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule. De plus, surcharger le véhicule peut raccourcir sa durée de vie. TRACTION DE REMORQUE Ce chapitre contient des informations concernant les capacités de remorquage raisonnables de votre véhicule. Pour un rendement optimal et pour votre sécurité, lisez attentivement cette section avant de tracter une remorque. Pour maintenir la couverture de la Garantie limitée des véhicules neufs, suivez les exigences et les recommandations dans ce ma- nuel à propos des véhicules utilisés pour la traction d’une remorque. Glossaire du remorquage Les définitions suivantes vous aideront à mieux comprendre les termes utilisés en matière de remorquage. Poids total autorisé en charge (PTAC) Le PTAC est le poids total admissible du véhicule. Il comprend le poids du conducteur, des passagers et du chargement, ainsi que la charge d’appui sur le pivot d’attelage. Ne dépassez jamais le PTAC. Reportez-vous à la section « Chargement du véhicule/Etiquette d’homologation du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. Poids brut de la remorque Le GTW est le poids de la remorque plus le poids de son chargement et des consommables et d’équipement (permanents ou temporaires) placés dans la remorque ou sur la remorque dans son état chargé et prêt au fonctionnement. Pour mesurer le poids brut de la remorque, il est recommandé de la placer totalement chargée sur une balance à véhicule. Le poids total de la remorque doit pouvoir être pris en charge par la balance. Charge maximale admissible à l’essieu (GAWR) Le GAWR est la capacité maximale de charge sur les essieux avant et arrière. Répartissez le chargement uniformément sur les essieux avant et arrière. Ne dépassez le GAWR ni à l’avant ni à l’arrière. Reportez-vous à la section « Chargement du véhicule/Etiquette d’homologation du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. AVERTISSEMENT ! Il est important de ne pas dépasser la charge maximale admissible à l’essieu avant ni la charge maximale admissible à l’essieu arrière. Des conditions de conduite hasardeuses pourraient en résulter. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir une collision. Charge d’appui sur le pivot d’attelage La charge d’appui sur le pivot d’attelage correspond à la force exercée verticalement par la remorque sur la boule d’attelage. Vous devez en tenir compte lors du calcul de la charge du véhicule. Surface frontale de remorque La surface frontale est la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l’avant d’une remorque. Commande d’oscillation de la remorque La commande de stabilisation de la remorque peut être une tringle télescopique qui peut être posée entre le récepteur et le pivot d’attelage de la remorque et qui permet un frottement réglable associé au mouvement télescopique pour amortir les oscillations indésirables de la remorque pendant les trajets. Selon l’équipement, la commande électronique de stabilisation de la remorque (TSC) reconnaît une remorque qui oscille et applique automatiquement les freins des roues individuels et/ou réduit la puissance du moteur pour tenter d’éliminer les oscillations de la remorque. Attelage pivotant L’attelage pivotant supporte la charge d’appui sur le pivot d’attelage de la remorque comme s’il s’agissait de bagages placés au niveau de la boule d’attelage ou d’un autre point de connexion du véhicule. Ce type de boule est le plus courant actuellement et est généralement utilisé sur les remorques de taille petite et moyenne. Attelage répartiteur de charge Le système répartiteur de charge applique une force de levier par l’intermédiaire de barres à ressort. Il est généralement utilisé pour des charges plus importantes afin de répartir la charge d’appui sur le pivot d’attelage entre l’essieu avant du véhicule tracteur et le ou les essieux de la remorque. Utilisé conformément aux instructions du fabricant, il assure un confort de conduite accru et des braquages et des freinages plus réguliers, ce qui accroît la sécurité du remorquage. L’ajout d’une commande de stabilisation à friction/hydraulique réduit également les oscillations provoquées par la circulation et le vent latéral, et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Une commande de stabilisation de la remorque et un attelage répartiteur de charge (équilibrage de la charge) sont recommandés pour des charges d’appui sur le pivot d’attelage plus lourdes et peuvent être requis, selon la configuration/charge du véhicule et de la remorque, pour satisfaire aux exigences de charge maximale admissible à l’essieu. AVERTISSEMENT ! • Un système d’attelage répartiteur de charge mal réglé peut réduire la maniabilité, la stabilité et les performances de freinage et entraîner une collision. • Certains systèmes répartiteurs de charge peuvent ne pas être compatibles avec les accouplements des systèmes de freinage à inertie. Consultez le constructeur de l’attelage et de la remorque ou un distributeur réputé de remorques pour plus d’informations. Fixation de câble auxiliaire La réglementation européenne en matière de freinage, pour les freins de remorque jusqu’à 3 500 kg (7 700 livres), exige que les remorques soient équipées d’un accouplement secondaire ou d’un câble auxiliaire. L’emplacement recommandé de fixation du câble est la fente estampillée sur la paroi du récepteur de l’attelage. 259 • Pour une barre de traction à boule fixe, bouclez le câble autour du collet de la boule de remorquage. Dans ce cas, n’utilisez qu’une boucle simple. Avec point d’attache • Pour la barre de remorquage amovible, passez le câble par le point de fixation et rattachez-le sur lui-même ou attachez l’agrafe directement au point dédié. Méthode de boucle d’agrafe à bille fixe Sans points d’attache Méthode de boucle d’agrafe à bille amovible • Pour une barre de traction à bille amovible vous devez adopter la méthode recommandée par le constructeur ou le fournisseur. Méthode de boucle de collet à bille fixe Barre à bille amovible • Pour une barre d’attelage à bille fixe fixez l’agrafe directement au point prévu. Cette alternative doit être spécifiquement autorisée par le constructeur de la remorque étant donné que l’agrafe ne présente peut-être pas la robustesse nécessaire. REMARQUE : Vérifiez les points suivants pour garantir le bon verrouillage de la barre à bille amovible avant chaque voyage : • Le repère vert sur le volant de manœuvre est aligné sur la zone verte de la barre à bille. Méthode de boucle de collet à bille amovible • Le volant de manœuvre se situe contre la barre (pas de jeu). • Le verrou est fermé et la clé est retirée. Il est possible de retirer le volant. 260 • La barre à bille doit être complètement insérée dans le récepteur et être serrée. Vérifiez-le en la secouant. Réitérez la procédure d’installation si l’un des quatre points de contrôles n’est pas satisfaisant. Pour éviter le risque d’accident, le dispositif de remorquage ne doit pas être utilisé si l’une des exigences n’est pas respectée. Si cela se produit, contactez le constructeur. La barre à bille est facile à installer et à retirer avec la simple force de vos mains. N’utilisez jamais d’aide ou d’outils, car ceci pourrait endommager le mécanisme. Ne déverrouillez pas si les remorques sont fixées ou des outils de charge sont montés ! Retirez toujours la barre à bille et insérez la prise dans le récepteur pour les trajets sans remorque ou outil de charge. Cela est particulièrement important si la bille de remorquage bloque la vue de la plaque d’immatriculation ou les phares du véhicule. Barre à bille amovible 1 – Récepteur 2 – Barre à bille 3 – Billes de verrouillage 4 – Bille de déverrouillage 5 – Volant de manœuvre 6 – Couvercle 7 – Clé 8 – Repère rouge (volant de manœuvre) 9 – Repère vert (volant de manœuvre) 10 – Repère vert (barre à bille) 11 – Symbole (détachement) 12 – Prise 13 – Goupille d’arrêt 14 – Pas de jeu entre 2 et 5 15 – Jeu d’environ 5 mm Position verrouillée (conditions de fonctionnement) Position déverrouillée (barre à bille non montée) 261 Pose de la barre à bille : 1. Débranchez la prise du récepteur. La barre à bille est généralement en position déverrouillée quand elle est retirée du véhicule. C’est le cas si un espace d’environ 5 mm est visible entre le volant et la barre à bille (voir figure) et si le marquage rouge sur le volant s’aligne bien sur le repère vert de la barre à bille. Veuillez noter que la barre à bille ne peut pas être insérée dans cet état ! Dans ce cas, l’opération de verrouillage est effectuée automatiquement. Gardez toujours les mains à l’écart du volant car celui-ci tourne pendant le processus de verrouillage. 3. Verrouillez la serrure et retirez toujours la clé. Il est impossible de retirer la clé si la serrure est déverrouillée ! Appuyez le couvercle sur la serrure. Dépose de la barre à bille : REMARQUE : • Toute réparation ou tout démontage de la barre à bille amovible doivent être effectués uniquement par le constructeur. • Fixez la plaque d’informations jointe à la voiture, près du récepteur ou à l’intérieur du véhicule dans un endroit où elle est clairement visible. • Maintenez toujours propres la barre à bille et le récepteur pour en assurer le bon fonctionnement. Si le mécanisme de verrouillage de la barre à bille, pour une quelconque raison, a été désengagé avant la pose (la barre à bille est donc en position verrouillée), il est nécessaire de prétendre le mécanisme. La position verrouillée est aisément identifiable car le repère vert sur le volant de manœuvre s’aligne sur le repère vert de la barre à bille et il n’y a pas d’espace entre le volant et la barre à bille. 1. Retirez le couvercle de la serrure et pressez-le contre la poignée de la clé. 2. Maintenez la barre à bille, extrayez le volant et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il touche la butée d’arrêt pour le déverrouiller en position extraite. • Lubrifiez les points d’appui, les surfaces de friction et les billes avec une graisse exempte de résine ou de l’huile. La graisse et l’huile font également office de protection supplémentaire contre la corrosion. Suivez les instructions ci-dessous pour prétendre le mécanisme de verrouillage : Déposer la barre à bille du récepteur. • La barre à bille doit être retirée et la prise insérée lors du nettoyage de la voiture avec un nettoyeur par jets de vapeur. Ne pas nettoyer la barre à bille au nettoyeur à vapeur. Introduisez la clé et ouvrez le verrou, extrayez le volant de manœuvre et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il touche la butée d’arrêt. La bille de déverrouillage est pré-tendue et, après déblocage du volant, le mécanisme de verrouillage reste en position pré-tendue. 2. Installez la barre à bille avec la goupille d’arrêt en les insérant et en les poussant dans le récepteur. 262 Ouvrez la serrure avec la clé. Le volant de manœuvre peut à présent être relâché ; il s’engage automatiquement en position déverrouillée. 3. Stockez la barre à bille en lieu sûr dans le véhicule et protégez-la de la poussière. 4. Insérez la prise dans le récepteur. • Assurez-vous de l’entretien périodique des pièces mécaniques. Traitez les verrous uniquement avec du graphite. REMARQUE : Deux clés sont fournies avec la barre à bille amovible. Prenez-en note et gardez la deuxième clé en cas de renouvellement de commande. Poids maximum de remorque Modèle Poids maximum brut de la remorque Charge d’appui maximale sur le pivot d’attelage (voir la remarque) Moteur essence 1.4L / automatique FWD ou 4RM 1 200 kg (2 645 livres) 50 kg (110 livres) Moteur essence 1.4L / manuel FWD ou 4RM 1 000 kg (2 205 livres) 60 kg (132 livres) Moteur essence 2.4L FWD ou 4RM 1 000 kg (2 205 livres) 50 kg (110 livres) 4RM 1 500 kg (3 307 livres) 75 kg (165 livres) Moteur diesel 2.0L / manuel 4RM 1 900 kg (4 188 livres) 95 kg (209 livres) Moteur diesel 1.6L FWD 1 200 kg (2 645 livres) 60 kg (132 livres) Moteur/Transmission Moteur diesel 2.0L / automatique Lors du remorquage d’une remorque, le poids en charge techniquement autorisé ne peut pas être supérieur de 10 % ou 100 kg (220 livres), la valeur la plus basse prévalant, à condition que la vitesse de remorquage ne dépasse pas 100 km/h (62 mph). Référez-vous à la réglementation locale concernant les limites de vitesse applicables aux véhicules avec remorque. Les limites de remorquage citées représentent la capacité de remorquage maximum du véhicule à son poids brut combiné pour redémarrer sur une pente de 12 pourcent au niveau de la mer. Les économies réalisées pour tous les modèles ainsi que leurs performances seront réduites lorsqu’ils sont utilisés pour un remorquage. 263 Poids de la remorque et charge d’appui sur le pivot d’attelage Ne dépassez jamais la charge maximale d’appui sur le pivot d’attelage indiquée sur l’attelage de la remorque. Prenez en compte les éléments suivants lors du calcul du poids sur l’essieu avant/arrière du véhicule : • la charge d’appui sur le pivot d’attelage de la remorque ; • le poids de tout autre type de chargement ou équipement placé sur votre véhicule ; • le poids du conducteur et de tous les passagers. REMARQUE : Rappelez-vous que tout ce qui est ajouté dans la remorque ou sur la remorque s’ajoute à la charge du véhicule. En outre, les équipements en option d’origine ou montés par le concessionnaire agréé s’ajoutent également au poids total du véhicule. Référez-vous à l’étiquette des pneus et charges située sur le montant de la porte du conducteur pour le poids maximum combiné des occupants et du chargement de votre véhicule. 264 Exigences de remorquage Un rodage correct des organes de la transmission de votre véhicule neuf doit respecter les règles suivantes : ATTENTION ! • Ne tractez aucune remorque pendant les premiers 805 km (500 miles) de conduite du véhicule neuf. Le moteur, l’essieu ou d’autres composants pourraient être endommagés. • Ensuite, pendant les premiers 805 km (500 miles) de conduite avec une remorque, ne dépassez pas la vitesse de 80 km/h (50 mph) et évitez les démarrages à plein régime. Cela permet de roder le moteur et les autres composants avec des charges supérieures. Effectuez les opérations d’entretien indiquées dans la section « Entretien programmé ». Référez-vous à la section « Entretien programmé » du chapitre « Entretien et réparations » pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. Lors d’un remorquage, ne dépassez jamais la charge maximale admissible à l’essieu ou le PTAC. AVERTISSEMENT ! Un remorquage incorrect peut causer une collision. Respectez les règles suivantes pour optimiser la sécurité du remorquage : • Le contenu de la remorque doit être arrimé pour ne pas se déplacer pendant le trajet. Un chargement mal arrimé peut rendre difficile le contrôle du véhicule et de la remorque. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule et avoir une collision. • Ne surchargez ni le véhicule ni la remorque. Une surcharge peut faire perdre le contrôle, réduire le rendement, endommager les freins, l’essieu, le moteur, la transmission, la direction, la suspension, le châssis et les pneus. • Des chaînes de sécurité doivent toujours être utilisées entre le véhicule et la remorque. Connectez toujours les chaînes aux crochets de retenue de l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le pivot d’attelage de la remorque et laissez suffisamment de jeu en prévision des virages. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Les véhicules avec remorque ne doivent pas être stationnés en pente. En stationnement, serrez le frein à main du véhicule tracteur. Placez la transmission du véhicule tracteur en position P (stationnement). Pour les véhicules à traction intégrale, assurez que la boîte de transfert n’est pas en position N (point mort). Bloquez toujours les roues de la remorque. • Le poids total autorisé en charge (PTAC) du véhicule ne doit pas être dépassé. • Le poids total doit être réparti entre le véhicule tracteur et la remorque pour ne pas dépasser les quatre normes suivantes : 1. PTAC 2. Poids brut de la remorque 3. Charge maximale admissible à l’essieu 4. Charge maximale d’appui sur le pivot d’attelage de l’attelage de remorque utilisé Exigences de remorquage - Pneus • Ne tentez pas de tracter une remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte. • Les pneus doivent être gonflés à la pression correcte, sous peine de compromettre la sécurité et d’altérer le fonctionnement du véhicule. Pour connaître les méthodes correctes de gonflage des pneus, reportez-vous à la section « Pneus » du chapitre « Entretien et réparations ». • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant son utilisation. • Vérifiez l’absence d’indice d’usure ou de dommages aux pneus avant de tracter une remorque. Pour connaître les méthodes correctes d’inspection des pneus, référez-vous à la section « Pneus » du chapitre « Entretien et réparations ». • Lors du remplacement des pneus, référezvous à la section « Pneus » du chapitre « Entretien et réparations » pour connaître les méthodes correctes de remplacement des pneus. Les pneus possédant une capacité de charge supérieure n’augmentent pas les limites de poids maximum autorisé. Exigences de remorquage - Freins de remorque • Ne connectez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit à dépression de votre véhicule au circuit de la remorque. Cela peut altérer la capacité de freinage et entraîner des blessures. • Un contrôleur de freins de remorque électronique est exigé pour le tractage d’une remorque avec des freins à commande électro- nique. Lors de la traction d’une remorque équipée d’un système de freinage hydraulique, un contrôleur électronique de freinage est superflu. • Des freins de remorque sont recommandés pour des remorques de plus de 453 kg (1 000 livres) et sont obligatoires pour les remorques de plus de 907 kg (2 000 livres). AVERTISSEMENT ! • Ne connectez pas les freins de la remorque aux conduites de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela pourrait surcharger votre système de freinage et le rendre inopérant. Vos freins pourraient ne plus répondre et vous pourriez avoir une collision. • Le fait de tracter une remorque augmente la distance de freinage. Lors d’un remorquage, prévoyez toujours un espace supplémentaire entre votre véhicule et le véhicule qui vous précède. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une collision. ATTENTION ! Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg (1 000 livres), celle-ci doit être équipée de ses propres freins, qui doivent dispo(Suite) 265 ATTENTION ! (Suite) ser de la capacité de freinage adéquate. Le non-respect de cette consigne pourrait accélérer l’usure des garnitures de frein et augmenter l’effort sur la pédale de frein et les distances de freinage. REMARQUE : • Déconnectez le connecteur de câblage de la remorque du véhicule avant de lancer un bateau (ou tout autre appareil branché au connecteur électrique du véhicule) dans l’eau. • Veillez à le reconnecter une fois sorti de l’eau. Exigences de remorquage - Feux et câblage de remorque Quelle qu’en soit la taille, votre remorque doit être équipée des feux stop et de direction réglementaires. Connecteur à 13 broches — Selon l’équipement La trousse de barre d’attelage peut comprendre un faisceau de câblage. Utilisez un faisceau et un connecteur de remorque approuvés par l’usine. REMARQUE : Ne raccordez pas de câblage dans le faisceau de câblage du véhicule. Les connexions électriques du véhicule sont complètes mais il faut apparier le faisceau au connecteur de la remorque. Référez-vous aux illustrations suivantes. 266 Connecteur à sept broches 1 — Batterie 2 — Feux de recul 3 — Feu stop/clignotant côté droit 4 — Freins électriques 5— 6— côté 7— Masse Feu stop/clignotant gauche Feux d’éclairage Numéro de broche Fonction Couleur de fil 1 Clignotant gauche Noir/blanc 2 Feu antibrouillard arrière Blanc Numéro de broche 3 a Fonction Couleur de fil Masse/retour commun pour les contacts (broches) 1 et 2 et 4 à 8 Brun 4 Clignotant droit Noir/vert 5 Feu de position arrière droit, feux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. b Vert/rouge 6 Feux stop Noir/rouge 7 Feu de position arrière gauche, feux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. b Vert/noir 8 Feux de recul Bleu/rouge 9 Alimentation permanente (+12 V) Rouge 10 Alimentation contrôlée par le commutateur d’allumage (+12 V) Jaune Retour du contact (broche) 10 Jaune/marron 11 a 12 13 a Réserve pour attribution future – Retour pour contact (broche) 9 Rouge/marron REMARQUE : L’attribution de la broche 12 a été modifiée ; elle passe de « Codage pour remorque accouplée » à « Réserve pour attribution future ». a Les trois circuits de retour ne sont pas connectés électriquement dans la remorque. b L’éclairage de la plaque d’immatriculation arrière est connecté de manière à ce qu’aucune lampe du dispositif d’éclairage n’ait de connexion commune avec les broches 5 et 7. 267 Conseils de remorquage Circulation en ville Avant d’utiliser la remorque en voyage, entraînez-vous à tourner, arrêter et reculer dans un lieu peu fréquenté. En circulation urbaine - à l’arrêt, mettez la transmission en position N (point mort), sans augmenter le régime de ralenti. Transmission automatique Pour le remorquage, sélectionnez la position D (marche avant). Les commandes de transmission incluent une stratégie de conduite permettant d’éviter les passages fréquents de rapport lors du remorquage. Pour accroître le freinage moteur en descente, sélectionnez la gamme basse. Circulation sur autoroute Régulation de la vitesse — Selon l’équipement • Ne l’utilisez ni en montagne ni en cas de chargements importants. • En utilisant la régulation de vitesse, si vous constatez des baisses de vitesse qui dépassent 16 km/h (10 mph), désengagez la régulation jusqu’au retour de la vitesse de croisière. • Utilisez la régulation de vitesse sur terrain plat et quand la charge est légère pour optimiser la consommation de carburant. Circuit de refroidissement Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission, agissez de la manière suivante. 268 Réduisez la vitesse. Climatisation Arrêtez la climatisation temporairement. Points de fixation de l’attelage de remorque (modèles 4x2) Pour tracter une remorque avec un bon rendement et en toute sécurité, votre véhicule a besoin d’un équipement supplémentaire. La barre d’attelage de la remorque doit être attachée au véhicule à l’aide des points d’attache prévus situés sur le châssis du véhicule. Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les points d’attache corrects. D’autres équipements peuvent également être nécessaires ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de la remorque et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas. Points de fixation de la barre d’attelage de la remorque et dimensions de porte-à-faux Crochet d’attelage fixe, amovible et rétractable A 515 mm (1,69 pied) B 585 mm (1,92 pied) C 608 mm (1,99 pied) D 683 mm (2,24 pieds) E (porte-à-faux) 1 007 mm (3,30 pieds) F 494 mm (1,62 pied) G 424 mm (1,39 pied) H 495 mm (1,62 pied) J 535 mm (1,76 pied) K 567 mm (1,86 pied) Points de fixation de l’attelage de remorque (modèles 4x4) Pour tracter une remorque avec un bon rendement et en toute sécurité, votre véhicule a besoin d’un équipement supplémentaire. La barre d’attelage de la remorque doit être attachée au véhicule à l’aide des points d’attache prévus situés sur le châssis du véhicule. Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les points d’attache corrects. D’autres équipements peuvent également être nécessaires ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de la remorque et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas. Points de fixation de la barre d’attelage de la remorque et dimensions de porte-à-faux B 573 mm (1,88 pied) C 596 mm (1,96 pied) D 671 mm (2,20 pieds) E (porte-à-faux) 995 mm (3,26 pieds) F 494 mm (1,62 pied) G 424 mm (1,39 pied) H 495 mm (1,62 pied) J 535 mm (1,76 pied) K 567 mm (1,86 pied) Points de fixation de la remorque (modèles Trailhawk) Points de fixation de la barre d’attelage de la remorque et dimensions de porte-à-faux Crochet d’attelage fixe, amovible et rétractable A Pour tracter une remorque avec un bon rendement et en toute sécurité, votre véhicule a besoin d’un équipement supplémentaire. La barre d’attelage de la remorque doit être attachée au véhicule à l’aide des points d’attache prévus situés sur le châssis du véhicule. Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les points d’attache corrects. D’autres équipements peuvent également être nécessaires ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de la remorque et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas. Points de fixation de la barre d’attelage de la remorque et dimensions de porte-à-faux Crochet d’attelage fixe, amovible et rétractable A 503 mm (1,65 pied) B 573 mm (1,88 pied) C 596 mm (1,96 pied) D 671 mm (2,20 pieds) E (porte-à-faux) 990 mm (3,25 pieds) F 494 mm (1,62 pied) G 424 mm (1,39 pied) H 495 mm (1,62 pied) J 535 mm (1,76 pied) K 567 mm (1,86 pied) 503 mm (1,65 pied) 269 REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN CAMPING-CAR, ETC.) Remorquage de ce véhicule derrière un autre véhicule CONDITION DE REMORQUAGE ROUES SOULEVEES DU SOL TRACTION AVANT (FWD) TRACTION INTEGRALE (4RM) NON AUTORISE Remorquage à plat Chariot de remorquage Sur la remorque REMARQUE : • Lors du remorquage de votre véhicule, respectez toujours la réglementation locale en vigueur. Contactez les bureaux de sécurité routière locaux pour obtenir plus de détails. • Assurez-vous que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter l’engagement accidentel du frein de stationnement électrique. La fonction de frein de stationnement automatique peut être activée ou désactivée via les fonctions programmables par l’utilisateur dans les paramètres Uconnect. Remorquage de loisir — Modèles à traction avant (FWD) Le remorquage de loisir est autorisé uniquement si les roues avant sont soulevées du sol. Cela est possible à l’aide d’un chariot de remorquage (les roues avant soulevées du sol), ou 270 AUCUN NON AUTORISE ARRIERE NON AUTORISE NON AUTORISE AVANT OK NON AUTORISE TOUTES MEILLEURE METHODE OK sur une dépanneuse (les quatre roues soulevées du sol). En cas d’utilisation d’un chariot de remorquage, suivez cette procédure : 1. Fixez correctement le chariot au véhicule tracteur en suivant les instructions du fabricant du chariot. 2. Conduisez les roues avant sur le chariot de remorquage. 3. Activez le frein de stationnement électrique (EPB). Placez la transmission en position P (stationnement). Arrêtez le moteur. 4. Fixez correctement les roues avant au chariot en suivant les instructions du fabricant du chariot. 5. Mettez le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans démarrer le moteur. 6. Appuyez sur la pédale maintenez-la enfoncée. de frein et 7. Desserrez le frein de stationnement électrique (EPB). 8. Coupez le contact, retirez le porte-clés et relâchez la pédale de frein. ATTENTION ! • Remorquez le véhicule les roues avant au sol cause des dégâts importants à la transmission. Les dommages découlant d’un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. • Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est desserré et le reste pendant le remorquage. Remorquage de loisir – modèles 4x4 Le remorquage de loisir (les quatre roues au sol ou avec un chariot de remorquage) est INTERDIT. Ce véhicule peut être remorqué sur un plateau ou une dépanneuse pourvu que les quatre roues soient LEVEES du sol. ATTENTION ! Remorquer ce véhicule en laissant L’UNE de ses roues au sol peut endommager gravement la transmission et/ou la boîte de transfert. Les dommages découlant d’un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. CONSEILS POUR LA CONDUITE Conseils pour la conduite sur route Les véhicules utilitaires ont une plus haute garde au sol et une voie plus étroite, ce qui les rend opérationnels dans une grande variété d’applications hors route. Ces caractéristiques spécifiques de conception leur confèrent un plus haut centre de gravité qu’un véhicule de tourisme conventionnel. L’avantage d’une plus haute garde au sol est une meilleure vue de la route, vous permettant d’anticiper les problèmes. Ces véhicules ne sont pas conçus pour prendre les virages à la même vitesse que les véhicules de tourisme conven- tionnels, pas plus que les berlines de sport surbaissées ne sont conçues pour rouler de façon satisfaisante dans des conditions hors route. Evitez les virages serrés ou les manœuvres brusques. Comme avec les autres véhicules de ce type, une mauvaise utilisation de ce véhicule peut entraîner une perte de contrôle ou un renversement du véhicule. Conseils pour la conduite hors route Quand utiliser la position quatre roues motrices (4RM) gamme basse Pour la conduite hors route, passez en 4RM gamme basse pour bénéficier de plus d’adhérence et de contrôle sur les terrains difficiles et glissants, pour monter ou descendre des pentes abruptes et augmenter la puissance de traction à basse vitesse (pour plus de détails, référezvous à la rubrique « Fonctionnement de la traction intégrale — Selon l’équipement » de cette section). Cette gamme doit être limitée aux situations extrêmes comme la neige profonde, la boue ou le sable où une puissance de traction supplémentaire à faible vitesse est nécessaire. Evitez de rouler à plus de 40 km/h (25 mph) en 4RM gamme basse. Conduite dans l’eau Bien que votre véhicule soit capable de rouler dans l’eau, vous devez prendre un certain nombre de précautions avant d’entrer dans l’eau. ATTENTION ! En conduisant dans l’eau, ne dépassez pas 8 km/h (5 mph). Vérifiez toujours la profondeur de l’eau avant d’y entrer, comme précaution, et vérifiez tous les liquides par la suite. La conduite dans l’eau peut provoquer des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. Rouler dans une eau assez profonde exige une attention supplémentaire pour garantir la sécurité et préserver l’état de votre véhicule. Si vous devez conduire dans l’eau, essayez de déterminer la profondeur et la condition du fond (et l’emplacement des obstacles) avant de vous engager. Roulez prudemment en maintenant une vitesse stable inférieure à 8 km/h (5 mph) dans l’eau profonde afin de minimiser les effets de vagues. Eau vive Si le débit de l’eau est important et que son niveau augmente (comme après un orage), évitez de traverser à gué tant que le niveau d’eau et/ou le débit n’ont pas diminué. En traversant à gué, ne dépassez pas des profondeurs de 22 cm (9 pouces). L’eau vive peut éroder le lit du cours d’eau et votre véhicule risque de couler dans une eau plus profonde. Déterminez les points de sortie en aval de votre point d’entrée pour vous dégager. 271 Eau stagnante Evitez de conduire dans une eau stagnante d’une profondeur supérieure à 40,5 cm (16 pouces) et réduisez votre vitesse de manière à minimiser les effets de vague. La vitesse maximale dans 40,5 cm (16 pouces) d’eau est inférieure à 8 km/h (5 mph). (Trailhawk uniquement) : évitez de conduire dans une eau stagnante d’une profondeur supérieure à 48 cm (19 pouces) et réduisez votre vitesse de manière à minimiser les effets de vague. La vitesse maximale dans 48 cm (19 pouces) d’eau est inférieure à 8 km/h (5 mph). Entretien Après avoir conduit dans l’eau profonde, vérifiez les liquides et les lubrifiants (moteur, transmission, boîte de transfert et module de propulsion arrière) de votre véhicule pour vous assurer qu’ils n’ont pas été contaminés. Les liquides et lubrifiants contaminés (d’apparence laiteuse ou mousseuse) doivent être vidangés et remplacés le plus tôt possible pour éviter d’endommager des organes. Conduite sur neige, boue et sable Dans la neige épaisse, en tirant un chargement ou pour un contrôle accru aux vitesses lentes, engagez la transmission sur un rapport faible et passez le système 4RM au mode de terrain adéquat, en utilisant le mode 4RM gamme basse si nécessaire. Référez-vous à « Fonctionnement en traction intégrale » dans « Démar272 rage et conduite » pour plus d’informations. N’engagez pas un rapport plus bas que nécessaire pour maintenir le mouvement d’avancée. Un surrégime du moteur peut faire patiner les roues et la traction sera perdue. Evitez des rétrogradations brusques sur route verglacée ou glissante, car le frein moteur peut causer un dérapage et la perte de contrôle du véhicule. En côte REMARQUE : Avant de tenter de gravir une pente, déterminez les conditions sur la crête et/ou le versant opposé. Avant de gravir une pente abrupte, engagez la transmission à un rapport plus bas et passez le système 4RM en mode 4RM gamme basse. Utilisez le premier rapport et le mode 4RM gamme basse pour les pentes très abruptes. REMARQUE : Les freins doivent être appliqués lors d’un patinage important, mais avant de s’arrêter afin d’éviter que les roues ne s’enfoncent et que le véhicule ne s’immobilise. Si vous calez ou commencez à cesser d’avancer en montant une pente abrupte, laissez votre véhicule s’immobiliser et appliquez immédiatement les freins. Une fois à l’arrêt, passez la marche arrière (R). Reculez lentement dans la pente, en laissant le freinage de compression du moteur vous aider à réguler votre vitesse. Au besoin, freinez légèrement en évitant de bloquer les roues ou de faire patiner les pneus. AVERTISSEMENT ! Si le moteur cale, si le véhicule ne parvient plus à avancer, ou si vous ne parvenez pas à atteindre le sommet d’une côte abrupte ou d’une pente, ne tentez jamais de faire demitour. Sinon, vous pourriez renverser et faire capoter le véhicule. Descendez toujours directement d’une côte prudemment en position R (marche arrière). Ne descendez jamais d’une côte en marche arrière en position N (point mort) en n’utilisant que les freins. REMARQUE : En côte, ne roulez jamais en diagonale mais uniquement en ligne droite, que ce soit pour monter ou pour descendre. Si les roues commencent à patiner lorsque vous approchez le sommet d’une pente, relâchez l’accélérateur et maintenez votre mouvement d’avancée en tournant lentement les roues avant à droite et à gauche. Cela peut offrir une « prise » fraîche dans la surface et peut fournir l’adhérence nécessaire pour achever la montée. Traction en descente Sélectionnez un rapport de transmission inférieur et le système 4RM en mode 4WD LOW ou sélectionnez le contrôle en descente (HDC) selon l’équipement (pour plus d’informations, référez-vous à la rubrique « Dispositifs de sécurité » de la section « Sécurité »). Descendez lentement en exploitant le frein moteur agissant sur les quatre roues. Ceci vous permet de contrôler la vitesse du véhicule et sa direction. • Vérifiez l’accumulation de plantes ou de broussailles. Ces éléments risquent de provoquer un incendie. Ils risquent de dissimuler des dommages sur les conduites d’alimentation en carburant, les flexibles de frein, les joints d’étanchéité de pignon d’essieu et les arbres de transmission. En descendant des montagnes ou des pentes, un freinage répété peut provoquer un affaiblissement des freins et une perte de contrôle du freinage. Evitez les freinages forts et répétés en rétrogradant chaque fois que possible. • Après un fonctionnement prolongé dans la boue, le sable, l’eau ou dans des conditions de saleté similaires, vérifiez et nettoyez le radiateur, le ventilateur, les disques de frein, les roues, les garnitures de frein et les fourches d’essieu le plus tôt possible. Après une conduite hors route De manière générale, le fonctionnement hors route fatigue davantage votre véhicule que la conduite sur route. Après un trajet hors route, c’est toujours une bonne idée de vérifier les dommages. • Vérifiez intégralement le bas de caisse de votre véhicule. Vérifiez que les pneus, la structure de la caisse, la direction, la suspension et le circuit d’échappement ne sont pas endommagés. • Vérifiez la présence de boue et de débris sur le radiateur et nettoyez-le si nécessaire. • Vérifiez le serrage des fixations filetées, notamment sur le châssis, les organes de la transmission, la direction et la suspension. Resserrez-les, si nécessaire, aux couples spécifiés dans le Manuel d’entretien. AVERTISSEMENT ! Un matériau abrasif dans n’importe quelle partie du système de freinage peut provoquer une usure excessive ou des performances de freinage imprévisibles. La pleine puissance de freinage peut ne pas être disponible pour empêcher une collision. Si vous avez utilisé votre véhicule dans des conditions de saleté, inspectez et nettoyez les organes de freinage dès que possible. • Les impacts sur les roues peuvent causer un déséquilibre. Le cas échéant, leur suppression corrigera probablement la situation. 273 274 7 EN CAS D’URGENCE • FEUX DE DETRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SOS-APPEL D’URGENCE (DISPONIBLE SEULEMENT POUR LES DOUANES EURASIENNES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ampoules de remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Projecteurs au xénon (HID) — Selon l’équipement . . . . . . . . . . . • Remplacement des ampoules extérieures. . . . . . . . . . . . . . . . . • Remplacement des ampoules intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . • BOITE A FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Renseignements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Emplacement des fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fusibles du compartiment moteur/Unité de distribution . . . . . . . . • Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Unité de distribution des fusibles/relais de chargement arrière . . . . • MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE . . . . . . . . . . . . . . • Emplacement du cric/rangement de la roue de secours . . . . . . . . • Préparatifs d’un levage par cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Instructions de mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Installation du pneu de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Précautions d’utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • TROUSSE DE REPARATION DES PNEUS — SELON L’EQUIPEMENT • DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . • Préparations pour démarrage par batterie auxiliaire . . . . . . . . . . • Méthode de démarrage par batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . • RAVITAILLEMENT EN CARBURANT EN URGENCE . . . . . . . . . . . .277 .277 .280 .280 .281 .281 .284 .287 .287 .288 .288 .292 .294 .296 .296 .297 .297 .300 .300 .303 .304 .311 .312 .312 .313 275 • • • • EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . NEUTRALISATION DU SELECTEUR DE RAPPORT . . . . . . . . . . . DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REMORQUAGE D’UN VEHICULE EN PANNE . . . . . . . . . . . . . . . • Sans le porte-clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Modèles à traction avant (FWD) — Avec porte-clés . . . . . . . . . . . • Modèles 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Crochets de remorquage de secours – Selon l’equipement . . . . . . • Utilisation de l’œillet de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTEME AMELIORE DE REACTION EN CAS D’ACCIDENT (EARS) • ENREGISTREUR DE DONNEES EVENEMENTIELLES (EDR) . . . . . . 276 .314 .314 .315 .316 .317 .317 .318 .318 .319 .320 .320 FEUX DE DETRESSE Le commutateur des feux de détresse est situé dans la zone centrale inférieure du tableau de bord. Appuyez sur le commutateur pour allumer les feux de détresse. Lorsque le commutateur est activé, tous les clignotants clignotent pour avertir les autres conducteurs d’une urgence. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. Ce système de signalisation est réservé aux cas d’urgence et ne doit être utilisé lorsque le véhicule se déplace. Utilisez le système en cas de panne du véhicule et lorsque ce dernier constitue un danger pour les autres conducteurs. SOS-APPEL D’URGENCE (DISPONIBLE SEULEMENT POUR LES DOUANES EURASIENNES) Votre véhicule est doté d’une fonction d’assistance embarquée conçue pour aider en cas d’accident et/ou d’urgence. Cette fonction est activée automatiquement lors du déclenchement de l’airbag, ou peut être activée manuellement en appuyant sur le bouton situé sur la base du rétroviseur. REMARQUE : La fonction SOS-appel d’urgence fonctionne uniquement avec un opérateur réseau autorisé. Lorsque vous quittez le véhicule pour chercher de l’aide, les feux de détresse continuent à fonctionner même si le commutateur d’allumage est en position OFF (Hors fonction). soit en position RUN (marche) et les airbags fonctionnels. L’appel d’urgence manuel est également possible lorsque le dispositif d’allumage est en position OFF (hors fonction), à partir du moment où son rétroéclairage reste allumé en appuyant sur le bouton SOS à la base du rétroviseur. Lorsque la connexion entre le véhicule et un agent de la sécurité publique est établie, votre véhicule transmet automatiquement l’emplacement et les informations du véhicule à l’agent. Seul l’agent de sécurité publique peut terminer l’appel d’urgence et, si nécessaire, rappeler le véhicule grâce au système d’appel d’urgence. Lorsque l’appel est terminé, vous pouvez toujours appeler l’agent de sécurité pour lui indiquer plus d’informations en appuyant à nouveau sur le bouton. Pour utiliser SOS-appel d’urgence Appuyez et maintenez le bouton SOS-appel d’urgence pendant quelques secondes. La DEL, située près du bouton SOS, clignote une seule fois puis reste allumée pour indiquer qu’un appel a été effectué. REMARQUE : Un fonctionnement prolongé des feux de détresse peut décharger la batterie. Bouton SOS-appel d’urgence Le système SOS-appel d’urgence transfère automatiquement un appel aux services d’urgence en cas d’accident avec déclenchement de l’airbag, pourvu que le dispositif d’allumage REMARQUE : Si le bouton SOS-appel d’urgence est pressé par erreur, un délai de dix secondes s’écoule avant l’appel. Le système avertit vocalement qu’un appel est sur le point d’être passé. Pour annuler l’appel, appuyez à nouveau sur le bouton SOS-appel d’urgence. 277 Une fois qu’une connexion entre le véhicule et un agent des services d’urgence est établie, le système SOS-appel d’urgence transmet les informations importantes suivantes concernant le véhicule à l’agent : • la confirmation que l’occupant a bien effectué un appel d’urgence ; • le numéro d’identification du véhicule (VIN) ; • et les dernières coordonnées GPS connues du véhicule. Vous pourrez ensuite parler avec l’opérateur des services d’urgence pour déterminer si une aide supplémentaire est nécessaire. L’appel SOS-appel d’urgence a la priorité sur les autres sources audio, qui seront mises en sourdine. Si vous disposez d’un téléphone connecté via Bluetooth, il est déconnecté et sera reconnecté à la fin du SOS-appel d’urgence. Les invites vocales vous guideront pendant l’appel d’urgence. Si une connexion est établie entre un opérateur du service d’urgence et votre véhicule, il est possible que les opérateurs du service d’urgence enregistrent des conversations ainsi que des sons de votre véhicule une fois la connexion établie. En utilisant le service, vous consentez à partager ces informations. Limitations du système SOS-appel d’urgence Lorsque le commutateur d’allumage passe en position RUN (marche), le système d’appel d’urgence exécute une vérification de routine. Lors de cette vérification, un témoin rouge s’allume pendant environ trois secondes. Ce signal ne doit pas être interprété comme un témoin de défaillance. En cas de dysfonctionnement, le témoin rouge restera illuminé. Si le système d’appel d’urgence détecte une panne, l’une des conditions suivantes peut se produire au moment où la panne est détectée : • La DEL à côté du bouton SOS est continuellement allumée et rouge. • Le système d’appel d’urgence est alimenté par sa propre batterie non rechargeable pour garantir son fonctionnement, même si la batterie du véhicule est déchargée ou déconnectée. Lorsque le système de batterie est déchargé, l’affichage du tableau de bord affiche un message spécial, différent des autres messages se référant à d’autres types de défaillances. Dans ce cas, le système fonctionne uniquement s’il est alimenté par la batterie du véhicule. • Le tableau de bord affiche un message qui vous avertit de contacter l’atelier de réparation ainsi qu’un témoin de défaillance. Même si le système SOS-appel d’urgence est entièrement opérationnel, des facteurs externes ou non contrôlés peuvent empêcher ou stopper 278 le fonctionnement du système SOS-appel d’urgence. Ceux-ci incluent, sans s’y limiter, les facteurs suivants : • Le porte-clés est sorti du véhicule et la fonction de temporisation des accessoires activée ; • Le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction) ; • Circuits électriques endommagés ; du véhicule • Le matériel et/ou le logiciel du système d’appel d’urgence ont été endommagés lors d’une collision avec un véhicule. • Certains problèmes réseau pourraient limiter ou nuire au fonctionnement du service (p. ex. erreur de l’opérateur, réseau chargé, mauvais temps, etc.). Si la batterie du véhicule est déconnectée à la suite d’une collision ou d’un accident, le système peut prendre en charge l’appel d’urgence pour une durée limitée. Si la batterie est débranchée pour une intervention, le système s’éteint. Dans ce cas, il ne sera possible de passer un appel d’urgence que lorsque la batterie sera rebranchée au circuit électrique du véhicule. Exigences système • Cette fonction est disponible uniquement sur les véhicules vendus dans l’union douanière eurasienne. • Le véhicule doit avoir une connexion au réseau 3G (données) fonctionnelle. AVERTISSEMENT ! • Ne posez jamais un objet sur ou à proximité des antennes 3G (données) et de GPS du véhicule. Vous pourriez bloquer la réception des signaux 3G (données) et de GPS et empêcher votre véhicule de lancer un appel d’urgence. Une connexion au réseau 3G (données) et un signal GPS opérationnels sont nécessaires pour que le système d’appel d’urgence fonctionne correctement. AVERTISSEMENT ! (Suite) • N’ajoutez pas d’équipement électrique du marché secondaire au circuit électrique du véhicule. Ceci peut empêcher votre véhicule d’envoyer un signal d’appel d’urgence. Afin d’éviter des interférences qui pourraient conduire à une défaillance du système SOS-appel d’urgence, n’ajoutez jamais d’équipement du marché secondaire (radio mobile bidirectionnelle, radio CB, enregistreur de données, etc.) au circuit électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais les antennes de votre véhicule. SI VOTRE VEHICULE PERD SON ALIMENTATION PAR BATTERIE POUR UNE RAISON QUELCONQUE (Y COMPRIS PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, APPLICATIONS ET SERVICES MTC+, ENTRE AUTRES, NE FONCTIONNENT PAS. (Suite) (Suite) • Le véhicule doit être alimenté avec un circuit électrique en état de marche. • Le commutateur d’allumage doit être placé en position RUN (MARCHE) ou ACC (accessoires), ou en position Arrêt jusqu’à ce que son rétroéclairage reste allumé. AVERTISSEMENT ! (Suite) • La commande de retenue des occupants (ORC) allume le témoin d’airbag sur le tableau de bord si une panne quelconque est détectée dans le système d’airbag. Si le témoin d’airbag est allumé, il est possible que le système d’airbag ne fonctionne pas correctement et que le système SOSAppel d’urgence ne puisse pas envoyer un signal à un opérateur des services d’urgence. Si le témoin d’airbag est allumé, veuillez contacter le réseau de service pour faire vérifier le système d’airbag immédiatement. • Ignorer la DEL du bouton SOS-appel d’urgence peut signifier que vous ne bénéficierez pas des services d’appel d’urgence en cas de besoin. Si la DEL du bouton du système SOS-appel d’urgence est éclairée en rouge, contactez l’atelier de réparation pour faire vérifier le système d’appel d’urgence immédiatement. (Suite) 279 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Si une personne se trouvant dans le véhicule court un danger (par exemple, des flammes ou de la fumée sont visibles, les conditions de circulation ou l’emplacement sont dangereux), n’attendez pas pour appeler un agent des services d’urgence. Tous les occupants doivent immédiatement quitter le véhicule et se rendre dans un lieu sûr. • Le fait de ne pas effectuer la maintenance programmée et l’inspection régulière de votre véhicule peut entraîner des blessures graves, un accident et/ou endommager le véhicule. Questions fréquentes : du service d’urgence enregistrent des conversations ainsi que des sons de votre véhicule une fois la connexion établie. En utilisant le service, vous consentez à partager ces informations. Quand puis-je utiliser le bouton SOS-appel d’urgence ? • Vous pouvez UNIQUEMENT utiliser le bouton SOS-appel d’urgence pour émettre un appel si vous ou une autre personne nécessitez une assistance d’urgence. REMPLACEMENT DES AMPOULES Ampoules de remplacement Ampoules intérieures Feux Réf. d’ampoule Eclairage intérieur HT-168 Plafonnier (boîte à gants) HT-168 Ampoules extérieures Feux Réf. d’ampoule Feux de croisement (halogène) H11LL Feux de route (halogène) 9005LL Feux de position avant/éclairage diurne (DRL) PSX24W Clignotants avant 7444NA DEL (réparation par un concessionnaire agréé) Que se passe-t-il si j’appuie accidentellement sur le bouton SOS-appel d’urgence ? Feux Réf. d’ampoule • Vous avez 10 secondes après avoir appuyé sur le bouton d’urgence pour annuler l’appel. Pour annuler l’appel, appuyez de nouveau sur le bouton. Lampe de courtoisie avant C5W Feux de position avant – DEL haut de gamme C5W Feux antibrouillard avant H11LL Lampes de courtoisie avant (paresoleil) Feux de croisement/ feux de route (HID) Plafonnier arrière (modèles sans toit escamotable) C5W D3S (HID) (réparation par un concessionnaire agréé) Plafonnier arrière (modèles avec toit escamotable) C5W Indicateurs de direction latéraux (rétroviseur extérieur) DEL (réparation par un concessionnaire agréé) Quel type d’informations est envoyé lorsque je lance un appel d’urgence depuis mon véhicule ? • Certaines informations du véhicule, comme le VIN, sont transmises en même temps que la dernière position GPS connue. Notez également qu’il est possible que les opérateurs 280 Feux Réf. d’ampoule Feux arrière/stop Feux arrière haut de gamme : DEL (réparation par un concessionnaire agréé) Feux arrière de base : W21/5WLL Feux antibrouillard arrière W21WLL Clignotants W21WLL pour les feux arrière haut de gamme W21/5WLL pour les feux arrière de base Feu stop central monté en hauteur (CHMSL) DEL (réparation par un concessionnaire agréé) Lampe de plaque minéralogique DEL (réparation par un concessionnaire agréé) Lampe de marche arrière du hayon W21WLL Lampe arrière du hayon DEL (réparation par un concessionnaire agréé) Projecteurs au xénon (HID) — Selon l’équipement Remplacement des ampoules extérieures Les projecteurs contiennent un type de lampe à décharge à haute tension. Une haute tension peut demeurer dans le circuit même quand les projecteurs sont éteints. Pour cette raison, ne tentez pas d’intervenir vous-même sur une lampe à décharge haute intensité (HID). En cas de panne du projecteur HID, adressez-vous à un concessionnaire agréé. Projecteurs REMARQUE : Sur les véhicules équipés de projecteurs à décharge haute intensité (HID), quand les projecteurs sont mis en fonction, les lampes prennent une teinte bleue. Cette dernière diminue et blanchit après environ 10 secondes, au fur et à mesure que le système se charge. AVERTISSEMENT ! Une haute tension transitoire survient aux douilles d’ampoule des projecteurs à décharge haute intensité (HID) quand le commutateur des projecteurs est mis en fonction. Une intervention incorrecte peut provoquer un choc électrique ou une électrocution. Consultez votre concessionnaire agréé. Feu de croisement/feu de route halogène Pour remplacer les ampoules, vous pouvez soit y accéder depuis le compartiment moteur ou depuis le revêtement de passage de roue en procédant comme suit : 1. Tournez complètement les roues avant. 2. Retirez le revêtement de passage de roue. 3. Retirez le bouchon d’ampoule du projecteur. Projecteur 1 — Bouchon d’ampoule 281 4. Tournez la douille de l’ampoule du projecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis tirez vers l’extérieur. AVERTISSEMENT ! Effectuer l’opération de remplacement des lampes seulement quand le moteur est arrêté. Assurez-vous également que le moteur est froid pour éviter le risque de brûlures. Clignotants/feux diurne de position/éclairage Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit : 1. Tournez complètement les roues avant. Douille d’ampoule de projecteur 5. Poussez sur la patte de verrouillage du connecteur de l’ampoule du projecteur et retirez l’ampoule et la douille. 6. Insérez la nouvelle ampoule de projecteur, en veillant à ce qu’elle soit correctement verrouillée. 7. Posez l’ampoule et la douille ; tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre en veillant à ce qu’elle soit correctement verrouillée. 8. Reposez le revêtement de passage de roue. REMARQUE : Nous vous conseillons de consulter un concessionnaire agréé. 282 2. Retirez le revêtement de passage de roue. 3. Débranchez les connecteurs électriques. 6. Pour l’ampoule de clignotant, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez l’ampoule et la douille d’ampoule. Tirez sur l’ampoule le long de l’axe pour la retirer de la douille. 7. Posez l’ampoule et les douilles et tournez-les sens des aiguilles d’une montre, en veillant à ce qu’ils soient correctement verrouillés. 8. Rebranchez les connecteurs électriques. 9. Reposez le revêtement de passage de roue. REMARQUE : Nous vous conseillons de consulter un concessionnaire agréé. 4. Pour l’ampoule d’éclairage diurne, saisissez l’ampoule au niveau des languettes de verrouillage en haut et en bas et pincez pour retirer l’ampoule. Feux antibrouillard avant 5. Pour remplacer l’ampoule d’éclairage diurne, poussez doucement l’ampoule vers son logement. Assurez-vous d’entendre cliquer les languettes de verrouillage du haut ET du bas, ce qui garantit que l’ampoule est correctement installée. 2. Retirez le revêtement de passage de roue. Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit : 1. Tournez complètement les roues avant. 3. Appuyez sur la languette du connecteur électrique pour déposer le connecteur électrique. 4. Tournez l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis remplacez l’ampoule. Feux arrière latéraux de caisse arrière Incluent les éléments suivants : • Feux de position 4. Retirez le feu arrière latéral de caisse arrière en le faisant coulisser depuis l’arrière du véhicule. • Feux stop • Clignotants Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit : 1. Ouvrez le hayon. 2. Utilisez un outil adapté pour retirer les fixations. Logement de feu antibrouillard Feu arrière latéral de caisse 1 – Ampoule 1 — Feu arrière latéral de caisse arrière 2 — Pivot à rotule 5. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille, en vérifiant que le l’ampoule est bien mise en place. 5. Remplacez l’ampoule si nécessaire en tournant et retirant le logement de l’ampoule. 6. Rebranchez le connecteur électrique. 6. Insérez la nouvelle ampoule, en veillant à ce qu’elle soit correctement verrouillée. 7. Reposez le revêtement de passage de roue. REMARQUE : Nous vous conseillons de consulter un concessionnaire agréé. Ouverture de feux arrière latéraux de caisse 1 — Fixations 7. Replacez le feu latéral de caisse arrière sur la voiture. 8. Rebranchez le connecteur électrique. 3. Débranchez le connecteur électrique en poussant l’élément de déverrouillage. 283 9. Reposez le feu latéral de caisse en veillant à aligner les pivots à rotule. 4. Tirez sur l’ampoule pour la retirer de la douille. 3. Débranchez le connecteur électrique en poussant l’élément de déverrouillage. 5. Remplacez l’ampoule et tournez la douille dans le sens des aiguilles d’une montre pour la reposer. 4. Retirez l’ampoule et remplacez-la en veillant à ce qu’elle soit correctement verrouillée. 6. Rebranchez le connecteur électrique. 7. Reposez le feu en l’encliquetant dans la languette de verrouillage sur les bords gauche et droit du feu antibrouillard. Feux de marche arrière Feu arrière latéral de caisse 1 — Feu arrière latéral de caisse arrière 2 — Pivot à rotule 10. Installez les fixations et serrez le feu latéral de caisse. 1. Ouvrez le hayon. 2. A l’aide d’un outil adapté, déposez le panneau d’accès pour les feux latéraux de caisse, retirez le couvercle d’accès de hayon pour accéder aux feux du hayon. 5. Rebranchez le connecteur électrique. 6. Reposez les panneaux d’accès en veillant à ce qu’ils soient correctement verrouillés. 7. Enfin, fermez le hayon. 3e feu stop Le CHMSL est une DEL. Pour le remplacer, consultez votre concessionnaire agréé. Lampes de plaque minéralogique L’éclairage de la plaque d’immatriculation est une DEL. Pour le remplacer, consultez votre concessionnaire agréé. 11. Enfin, fermez le hayon. Remplacement des ampoules intérieures Feux antibrouillard arrière Lampe de courtoisie avant 1. A l’aide d’un outil qui ne laisse pas de trace, ouvrez prudemment le bord intérieur supérieur du feu antibrouillard pour désengager la fonction de verrouillage. Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit : 2. Débranchez le connecteur électrique en enfonçant le mécanisme de verrouillage. 3. Dévissez la douille en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et déposez-la du feu. 284 1. Utilisez un outil adapté déposer les lampes de courtoisie avant. Hayon 1 – Couvercles d’accès de hayon 2. Remplacez l’ampoule, en la dégageant des contacts latéraux, et insérez la nouvelle ampoule en veillant à ce qu’elle soit correctement verrouillée entre les contacts. Lampe de courtoisie avant Logement de l’ampoule de courtoisie avant 2. Détachez les agrafes de retenue et retirez le logement de l’ampoule comme illustré. 4. Insérez les nouvelles ampoules, en veillant à ce qu’elles soient correctement verrouillées. 5. Remontez le logement de l’ampoule et le logement de la lampe de courtoisie en veillant à ce qu’ils soient correctement verrouillés. 6. Posez le plafonnier avant, en veillant à ce qu’il soit correctement verrouillé. Plafonnier du miroir de courtoisie Logement de l’ampoule de courtoisie avant 1 – Agrafes de retenue 2 – Logement de l’ampoule 3. Remplacez les ampoules en la tirant hors du logement de l’ampoule. Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit : 1. Soulevez le couvercle du miroir et retirez le couvercle de l’éclairage du miroir de courtoisie. Pare-soleil 1 – Couvercle de miroir de pare-soleil 2 – Eclairage de miroir de pare-soleil 3. Reposez le couvercle d’éclairage de miroir de pare-soleil, en veillant à ce qu’il soit correctement verrouillé. 4. Enfin, abaissez le couvercle du miroir du pare-soleil sur le miroir. Plafonnier de la boîte à gants Pour remplacer l’ampoule, procédez comme suit : 1. Ouvrez la boîte à gants. 285 2. Placez vos doigts dans l’ensemble d’éclairage, puis tirez l’ampoule pour la remplacer. Eclairage intérieur de l’espace de chargement Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit : 1. En appuyant légèrement avec le pouce, poussez le porte-ampoule sur le côté. Poignée/plafonnier Pose/dépose de l’ampoule 2. Remplacez l’ampoule en la retirant des contacts latéraux. 3. Insérez la nouvelle ampoule, en veillant à ce qu’elle soit correctement verrouillée. Plafonnier Porte-ampoule Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit : 2. Désengagez complètement ampoule du logement. 1. Abaissez la poignée dans le sens indiqué ; déposez le plafonnier. Ampoule 3. Insérez la nouvelle ampoule en la verrouillant entre les contacts. 4. Reposez le plafonnier. Porte-ampoule 286 le porte- 3. Faites tourner le porte-ampoule pour remplacer l’ampoule. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Les lampes halogènes doivent être manipulées en étant en contact uniquement avec la partie métallique. Mettre l’ampoule transparente en contact avec les doigts réduit l’intensité de la lumière émise et peut également affecter la durée de vie de la lampe. En cas de contact accidentel, frottez l’ampoule avec un chiffon humecté d’alcool et laissez sécher. REMARQUE : Il est recommandé de faire remplacer les ampoules par votre concessionnaire agréé. Ampoule AVERTISSEMENT ! • Avant de procéder au remplacement du feu, attendez le refroidissement des tuyaux d’échappement : RISQUE DE BRÛLURE ! • Toute modification ou réparation du circuit électrique effectuée incorrectement et sans tenir compte des caractéristiques techniques peut entraîner des dysfonctionnements ainsi qu’un risque d’incendie. • Les lampes halogènes contiennent du gaz sous pression. En cas de rupture, faites attention à la projection d’éclats de verre. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Avant de remplacer un fusible, assurezvous que l’allumage est en position OFF (hors fonction) et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés. • Si le fusible remplacé saute à nouveau, contactez un concessionnaire agréé. • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système d’airbag, système de freinage), des systèmes d’unité d’alimentation (système moteur, système de transmission) ou du système de direction saute, contactez un concessionnaire agréé. BOITE A FUSIBLES Renseignements généraux AVERTISSEMENT ! • Lorsque vous remplacez un fusible fondu, utilisez toujours un fusible de rechange adéquat du même ampérage que le fusible d’origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’ampérage supérieur. Ne remplacez jamais un fusible fondu par des câbles en métal ou tout autre matériau. Ne placez pas un fusible à l’intérieur d’une cavité de disjoncteur ou vice versa. L’utilisation de fusibles incorrects peut entraîner des blessures graves, des incendies et/ou des dégâts matériels. Les fusibles protègent les systèmes électriques en cas de courant excessif. Lorsqu’un appareil ne fonctionne pas, vous devez vérifier si l’élément dans le fusible à lame est rompu/fondu. (Suite) 287 Montage du couvercle du fusible et de la vis de verrouillage En outre, sachez que l’utilisation prolongée des prises de courant lorsque le moteur est arrêté peut décharger la batterie. Pour cela, procédez comme suit : 1. Fixez correctement le couvercle du fusible au boîtier, faites glisser complètement de haut en bas. 2. Enfoncez complètement la vis en utilisant le tournevis spécial fourni. Emplacement du panneau de fusibles et du couvercle Fusibles à lame 1 – Elément de fusible 2 – Fusible à lame avec un élément de fusible en bon état/fonctionnel. 3 – Fusible à lame avec un élément de fusible en MAUVAIS état/NON fonctionnel (fusible grillé). Emplacement des fusibles Les fusibles sont groupés dans des contrôleurs situés dans le compartiment moteur. Fusibles du compartiment moteur/Unité de distribution Les fusibles du compartiment moteur sont situés sur le côté gauche du compartiment moteur. 288 1 – Vis de couvercle 2 – Couvercle des fusibles 3. Tournez doucement la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Relâchez la vis. Dépose du couvercle du fusible et de la vis de verrouillage Pour cela, procédez comme suit : 1. Tournez doucement la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Relâchez lentement la vis. 3. Retirez le couvercle du fusible en le faisant coulisser vers le haut. Emplacement du couvercle du fusible de batterie 1 – Languettes du couvercle de fusible 2 – Couvercle des fusibles Cavité Mini-fusible Description F01 Maxi-fusible 70 A Teinté – – Ordinateur de module de caisse F02 70 A Teinté – – Ordinateur de module de caisse, unités de distribution arrière F03 – 30 A, rose avec lampes HID 20 A, bleu sans lampes HID – Alimentation d’ordinateur de caisse F04 – 40 A Teinté – Module électronique de commande de frein F05 – 40 A Teinté – Système de chauffage PTC F06 40 A Orange – – Relais du démarreur F07 40 A Orange – – Unité de distribution arrière pour utilisation de la barre d’attelage F08 – 30 A Rose – Alimentation pour F24, F87, commande de direction F09 – – 5 A Teinté Module de commande moteur F10 – – 20 A Jaune Avertisseur sonore – 20 A, jaune – moteurs essence et diesel 1.4L 25 A, transparent – moteurs 2.4L Charges d’alimentation secondaires F11 – Cartouche fusible 289 Cavité 290 Mini-fusible Description F14 Maxi-fusible – Cartouche fusible – 7,5 A Marron Système de chauffage de carter diesel F15 40 A Orange – – Pompe de module de commande des freins F16 – – 10 A Rouge Alimentation du module de commande du moteur, transmission automatique F17 – – 10 A Rouge Charges du moteur secondaires F18 – – 20 A Jaune Prise de sortie 12 V de l’espace de chargement arrière alimentée par l’allumage F19 – – 7,5 A Marron Compresseur de climatisation et ventilateur de radiateur à commande PWM F20 – – 20 A Jaune Allume-cigare F21 – – 15 A Bleu Pompe à carburant F22 – – 20 A, jaune – moteur essence 15 A, bleu – moteur diesel Module de commande d’alimentation moteur F23 – – 30 A Vert Grille de chauffage de fenêtre F24 – – 15 A Bleu Alimentation de l’unité électronique de transmission automatique Cavité Mini-fusible Description F30 Maxi-fusible – Cartouche fusible – 20 A, jaune (sélectionnable par le client, se déplace depuis F18) Prise de sortie 12 V de l’espace de chargement arrière alimentée en continu par la batterie F81 60 A Bleu – – Module de bougie de préchauffage F82 – 40 A Vert – Système de chauffage du filtre à carburant diesel F83 – 40 A Vert – Ventilateur HVAC F84 – – 30 A Vert Alimentation traction intégrale F87 – – 5 A Teinté Sélecteur de rapport de transmission automatique F88 – – 7,5 A Marron Rétroviseurs extérieurs chauffés F89 – – 30 A Vert Lunette arrière chauffée F90 – – 5 A Teinté Capteur IBS (état de charge de la batterie) Fxx – – 10 A Rouge Double relais de commande de batterie 291 La boîte à fusibles comporte des porte-fusibles supplémentaires ATO montés sur le bas de la boîte. Cavité Fusible ATO / UNIVAL Description F1 5 A, beige Module de commande de transmission (4x4/ AWD) F2 10 A Rouge ECM – Démarrer Diagnostic Sense F3 2 A gris Module de commande de direction Fusibles intérieurs Le panneau de fusibles intérieur se situe dans l’habitacle, sur le tableau de bord latéral gauche sous le tableau de bord. 292 Cavité Fusible de pale Description F31 7,5 A Marron Contrôleur de protection des occupants F33 20 A Jaune Moteur de lève-vitre passager F34 20 A Jaune Moteur de lève-vitre conducteur F36 20 A Jaune Module anti-intrusion/sirène, radio, port UCI/USB, VSU, commande de chauffage-climatisation, verrouillage de direction électronique, rétroviseurs motorisés rabattables F37 10 A Rouge Tableau de bord, module de commande de transmission, vitesse adaptative, soufflerie ECC (HVAC) F38 20 A Jaune Verrouillage/déverrouillage des portes F42 7,5 A Marron Module du système de freinage, direction assistée électrique F43 20 A Jaune Pompe de lave-glace avant et arrière Cavité Fusible de pale Description F47 20 A Jaune Relevage de la fenêtre arrière gauche F48 20 A Jaune Relevage de la fenêtre arrière droite F49 7,5 A Marron Aide au stationnement, angle mort, stabilisateur de tension, capteur d’humidité, toit ouvrant, verrouillage de direction électronique, Temp Sense, rétroviseur, sièges chauffants, détecteur de lumière et de pluie F50 7,5 A Marron Contrôleur de protection des occupants F51 7,5 A Marron Commande de chauffage-climatisation électronique, classification des occupants, caméra de vision arrière, commande de chauffageclimatisation, réglage du faisceau des projecteurs, Terrain Select, lunette arrière chauffée, barre d’attelage, avertissement haptique de sortie de voie F53 7,5 A Marron Module de nœud d’allumage sans clé, frein de stationnement électrique, concentrateur RF, bloc d’instruments F94 15 A Bleu Soufflerie ECC (HVAC), réglage du soutien lombaire du siège du conducteur, prises de courant 293 Unité de distribution des fusibles/relais de chargement arrière Pour accéder aux fusibles, déposez le volet d’accès du panneau arrière gauche de l’espace de chargement arrière. Les fusibles peuvent se situer dans deux unités. Le porte-fusible n°1 est le plus proche de l’arrière du véhicule et le porte-fusible n°2 (si équipé d’une remorque) est le plus proche de l’avant du véhicule. Cavités de fusible de chargement arrière 1 – Porte-fusible n°1 2 – Porte-fusible n°2 Porte-fusible n°1 294 Cavité Mini-fusible F1 30 A Vert Convertisseur de courant Description F2 30 A Vert Siège à mémoire de position F3 20 A Jaune F4 30 A Vert Siège motorisé (côté passager) F5 30 A Vert Siège motorisé (côté conducteur) F6 7,5 A Marron F7 15 A Bleu F8 20 A Jaune Toit ouvrant motorisé – selon l’équipement Soutien lombaire motorisé (sièges motorisés) Volant chauffant/Sièges ventilés Heated Seats (Sièges chauffants) Porte-fusible n°2 Cavité Mini-fusible Description F1 10 A Rouge Contrôleur d’allumage d’éclairage extérieur sur la remorque F5 15 A Bleu Contrôleur d’éclairage extérieur (côté conducteur) F6 15 A Bleu Contrôleur d’éclairage extérieur (côté passager) F7 10 A Rouge Fil de pontage d’alimentation de batterie TTM Sur le support d’unité de distribution des fusibles/relais du chargement arrière, il y a un porte-maxi fusible pour le hayon motorisé et un porte-fusible ATO/Uni Val pour le système audio Hi-fi. Cavité Maxi-fusible Description F01 30 A Vert Hayon motorisé Cavité Fusible ATO/Uni-Val Description F02 25 A transparent Système audio Hi-fi 295 MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE AVERTISSEMENT ! • Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du côté de la circulation. Ecartez-vous suffisamment de la route pour éviter d’être heurté par d’autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue d’un changement de roue. • Il est dangereux de se tenir sous un véhicule soutenu par un cric. Le véhicule peut glisser hors du cric et vous tomber dessous. Vous pourriez être écrasé. Ne placez jamais aucune partie de votre corps sous un véhicule soutenu par un cric. Si vous devez accéder au-dessous du véhicule, conduisez-le dans un centre de services où il peut être placé sur un élévateur. • Ne faites jamais démarrer ou tourner le moteur d’un véhicule mis sur cric. • Le cric est conçu uniquement pour servir à changer les roues. N’utilisez pas le cric pour soulever le véhicule en vue d’une réparation. Le véhicule ne devrait être mis sur cric que sur une surface ferme. Evitez les endroits verglacés ou glissants. 296 Emplacement du cric/rangement de la roue de secours Selon l’équipement, le cric et les outils se trouvent dans l’espace de rangement arrière, en dessous de la roue de secours. 3. Déposez la fixation retenant la roue de secours, et sortez la roue de secours du véhicule. Vous trouverez le cric et les outils en dessous. Fixation de la roue de secours Emplacement du cric et des outils 1 2 3 4 5 — — — — — Cric Cheville de positionnement Clé pour boulon de roue Entonnoir d’urgence Tournevis 1. Ouvrez le hayon. 2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la poignée du plancher de chargement. 4. Déposez la cheville de positionnement du milieu, tournez le cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et soulevez-le du plateau de mousse. 5. Déposez le cric et la clé pour boulon de roue. Préparatifs d’un levage par cric 1. Garez le véhicule sur une surface plane et ferme aussi loin que possible du bord de la route. Evitez les zones verglacées ou glissantes. AVERTISSEMENT ! Cric et outils 1 2 3 4 5 — — — — — Clé pour boulon de roue Cric Entonnoir d’urgence Tournevis Cheville de positionnement AVERTISSEMENT ! Une roue ou un cric non arrimé, projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brutal, met en danger les occupants du véhicule. Arrimez toujours les pièces du cric et la roue de secours aux emplacements prévus. Un pneu dégonflé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ne tentez pas de changer un pneu du véhicule côté route ; écartez-vous suffisamment pour éviter d’être heurté par d’autres véhicules lorsque vous installez le cric pour changer une roue. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Serrez le frein à main. 4. Placez le sélecteur de rapport en position P (stationnement) pour une transmission automatique ou en position R (marche arrière) pour une transmission manuelle. 5. Tournez l’allumage en position OFF (hors fonction). 6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à l’emplacement du cric. Exemple : pour changer la roue avant droite, bloquez la roue arrière gauche. REMARQUE : Les passagers doivent quitter le véhicule avant la mise sur cric. Instructions de mise sur cric AVERTISSEMENT ! Respectez scrupuleusement ces avertissements relatifs aux changements de pneus pour éviter de blesser quelqu’un ou d’endommager votre véhicule : • Garez toujours le véhicule sur une surface ferme et plane, aussi éloignée que possible de la route, avant de soulever le véhicule. • Allumez les feux de détresse. • Bloquez la roue diagonalement opposée à celle de la roue à soulever. • Serrez fermement le frein à main et placez la transmission en position P (stationnement). • N’actionnez jamais le démarreur et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est sur cric. (Suite) 297 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est sur cric. • Ne vous tenez pas sous le véhicule lorsqu’il est sur cric. Si vous devez accéder au-dessous du véhicule, conduisez-le dans un centre de services où il peut être placé sur un élévateur. • Utilisez uniquement le cric aux positions indiquées pour le levage du véhicule au cours d’un changement de pneu. • Si vous opérez près de la route, soyez extrêmement attentif au trafic. • Pour garantir le rangement correct de la roue de secours (à plat ou gonflée), celle-ci doit être rangée avec la tige de valve face au sol. Etiquette d’information de cric 298 ATTENTION ! Ne tentez pas de lever le véhicule sur cric à des emplacements autres que ceux indiqués dans les directives de levage de ce véhicule. 1. Déposez la roue de secours, le cric et la clé pour boulon de roue. 2. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium dont le cache-moyeu couvre les boulons de roue, utilisez la clé pour boulon de roue en guise de levier pour extraire soigneusement le cache-moyeu avant de lever le véhicule. 3. Avant de lever le véhicule, utilisez la clé pour boulon de roue pour desserrer, sans déposer, les boulons de roue sur la roue avec le pneu à plat. Faites tourner les boulons de roue dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour pendant que la roue est toujours au sol. 4. Placez le cric sous la zone de levage la plus proche du pneu à plat. Tournez la vis du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour engager fermement la selle du cric avec la zone de levage du rebord de seuil, en centrant la selle du cric dans la découpe du placage de seuil. Emplacements de mise sur cric Emplacement arrière du cric ATTENTION ! Veillez à monter la roue de secours avec la tige de valve orientée vers l’extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé en cas de montage incorrect de la roue de secours. 9. Posez et serrez légèrement les boulons de roue. AVERTISSEMENT ! Ne serrez pas les écrous à fond avant d’avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves. Emplacement avant du cric 10. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en faisant tourner la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Levez le véhicule juste assez pour déposer le pneu à plat. AVERTISSEMENT ! Le fait de lever le véhicule plus que nécessaire réduit la stabilité du véhicule. Il pourrait glisser hors du cric et blesser quelqu’un. Ne levez pas le véhicule plus que nécessaire pour déposer le pneu. 6. Déposez les boulons de roue et le pneu. 7. Déposez la cheville de positionnement du cric et vissez la goupille dans le moyeu de roue pour monter la roue de secours. 8. Montez la roue de secours. Montage de la roue de secours REMARQUE : • N’essayez pas de poser un cache-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte des véhicules qui en sont équipés. • Référez-vous aux rubriques « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limité » de la section « Pneus – Généralités » dans le chapitre « Entretien et réparations » pour connaître les avertissements, mises en garde et informations supplémentaires relatifs à la roue de secours et à son utilisation. 11. Finissez de serrer les boulons de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l’extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu’à ce que chaque boulon de roue ait été serré deux fois. Pour connaître le couple correct des boulons de fixation, référezvous à la rubrique « Spécifications techniques » de la section « Couples de serrage de roue et pneu ». En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de station-service de vérifier le couple au moyen d’une clé dynamométrique. 12. Placez le cric sur le plateau de mousse et ouvrez-le assez pour qu’il soit bloqué. Une fois en position, tournez-le dans le sens des 299 aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Replacez la cheville de positionnement dans l’orifice central pour verrouiller le cric en place. AVERTISSEMENT ! Une roue ou un cric non arrimé, projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brutal, met en danger les occupants du véhicule. Arrimez toujours les pièces du cric et la roue de secours aux emplacements prévus. Un pneu dégonflé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Installation du pneu de route 1. Montez le pneu de route sur l’essieu. 2. Posez les boulons de roue restants avec l’extrémité filetée du boulon de roue en direction de la roue. Serrez légèrement les boulons de roue. AVERTISSEMENT ! Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le nonrespect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves. 300 3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en faisant tourner la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Finissez de serrer les boulons de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l’extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu’à ce que chaque boulon de roue ait été serré deux fois. Pour connaître le couple correct des boulons de fixation, référez-vous à la rubrique « Spécifications techniques » de la section « Couples de serrage de roue et pneu ». En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de station-service de vérifier le couple au moyen d’une clé dynamométrique. 5. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Reconnectez la clé en croix à l’ensemble de cric et rangez-le dans la zone de la roue de secours. Fixez l’ensemble à l’aide des moyens fournis. Relâchez le frein à main avant de conduire le véhicule. 6. Après 40 km (25 miles), vérifiez le couple des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour garantir que tous les boulons de roue sont correctement placés contre la roue. Déclaration CE de conformité 1. Le soussigné, Francesco Andretta, représentant le constructeur, déclare par la présente que la machine décrite ci-après est conforme à toutes les dispositions pertinentes prévues par les documents suivants : • La directive CE 2006/42/CE relative aux machines 2. Description de la machine. a) Dénomination générique : cric à parallélogramme (Martinetto) b) Fonction : levage du moteur du véhicule c) Code de modèle d) Informations sur le modèle commercial e) Type e) Charge en fonctionnement B1 (521) Renegade LVS10 1 250 kg M1 (551) Compass (boussole) LVS11 1 500 kg MP (552) Compass (boussole) LVS12 1 500 kg 226 Fiat Toro LVS13 1 500 kg 3. Constructeur (1) : 7. Fait à : Caserta Proma S.p.a. 8. Date : 25/01/16 Rua Haeckel Ben Hur Salvador, 101 Bairro Cinco Contagem MG Brésil Constructeurs (2) : Proma S.p.a. Viale Carlo III, Traversa Galvani 81020 – San Nicola la Strada (Caserta) ITALIE 4. Personne morale autorisée à compiler le dossier technique : Proma S.p.a. Viale Carlo III, Traversa Galvani 81020 – San Nicola la Strada (Caserta) ITALIE 5. Références aux normes harmonisées : 6. Autres normes ou spécifications : ISO 8720 301 REMARQUE : Cette déclaration est invalidée, si des modifications techniques ou opérationnelles y sont introduites sans le consentement du constructeur. Traduction allemande 302 Précautions d’utilisation du cric Pour compléter le manuel d’utilisation et d’entretien auquel ce supplément est joint, vous trouverez ci-dessous des instructions relatives à l’utilisation correcte du cric. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous utilisez la manivelle (1), assurez-vous qu’elle tourne librement et que vos mains ne risquent pas d’être écrasées contre le sol. Les pièces mobiles du cric, la vis sans fin (2) et les articulations (3) peuvent également entraîner des blessures : évitez tout contact avec ces pièces. Nettoyez soigneusement le cric s’il a été sali par de la graisse. ATTENTION ! Le cric est un outil exclusivement destiné au soulèvement des véhicules en vue du remplacement des roues, en cas de crevaison ou d’endommagement d’un pneu installé sur le véhicule ou sur un véhicule identique. Toute autre utilisation, par exemple le levage d’autres modèles de véhicules ou d’objet divers, est strictement interdite. N’utilisez jamais le cric pour effectuer des opérations de maintenance ou des réparations sous le (Suite) ATTENTION ! (Suite) véhicule, ou pour passer de pneus été à des pneus hiver, ou inversement. Ne passez jamais sous le véhicule soulevé. Si des opérations doivent être effectuées sous le véhicule, contactez un atelier de réparation Fiat agréé. Le mauvais positionnement du cric peut entraîner une chute du véhicule : utilisez le cric uniquement dans les positions indiquées. N’utilisez pas le cric pour soulever des charges supérieures à celles spécifiées sur l’étiquette. Ne démarrez jamais le moteur lorsque le véhicule est levé. Si le véhicule est levé plus que nécessaire, tous les éléments présentent un risque d’instabilité, ce qui peut se traduire par une chute rapide du véhicule. Par conséquent, levez uniquement le véhicule à la hauteur nécessaire pour le remplacement de la roue. Exemple de cric 1 - Manivelle 2 - Vis sans fin 3 - Articulation Entretien • Assurez-vous que la vis sans fin ne présente pas d’accumulation de saleté • Maintenez la vis sans fin lubrifiée • Ne modifiez en aucun cas le cric. Conditions de non-utilisation : • températures inférieures à -40 °C • sur un sol sablonneux ou boueux • sur un terrain irrégulier • sur des routes à forte inclinaison • en conditions météorologiques extrêmes : orages, typhons, ouragans, blizzards, tempêtes, etc. 303 TROUSSE DE REPARATION DES PNEUS — SELON L’EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’une trousse de réparation des pneus. Les petites perforations jusqu’à 6 mm (1/4 po) de la bande de roulement peuvent être colmatées avec la trousse de réparation des pneus. Les corps étrangers (vis, clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse de réparation des pneus peut être utilisée si la température extérieure ne descend pas en dessous de -20 °C (-4 °F) environ. Ce kit permet de sceller provisoirement le pneu et de conduire votre véhicule jusqu’à 160 km (100 miles) à une vitesse maximale de 80 km/h (50 mph). Rangement de la trousse de réparation des pneus La trousse de réparation des pneus est rangée sous le plancher de chargement situé derrière le siège arrière. 1. Ouvrez le hayon. 2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la poignée du plancher de chargement. Contenu de la trousse de réparation des pneus Poignée du plancher de chargement 304 Trousse de réparation des pneus, contenu et utilisation 1 2 3 4 5 6 7 8 — Bouton de sélection de mode — Produit d’étanchéité/durite d’air — Accessoires de durite — Flacon de produit d’étanchéité — Prise d’alimentation — Commutateur d’alimentation — Bouton de dégonflage — Manomètre Utilisation du bouton de sélection de mode et des flexibles Utilisation du bouton de mise sous tension Votre trousse de réparation des pneus est dotée des symboles suivants pour indiquer le mode Air ou Produit d’étanchéité. Appuyez une fois sur le bouton d’alimentation puis relâchez-le pour mettre sous tension la trousse de réparation des pneus. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation puis relâchez-le pour mettre hors tension la trousse de réparation des pneus. Sélection du mode Air Appuyez sur le bouton de sélection de mode et placez-le dans cette position pour le fonctionnement de la pompe à air seulement. Sélection du mode Produit d’étanchéité Appuyez sur le bouton de sélection de mode et tournez-le sur cette position pour injecter le produit d’étanchéité de la trousse de réparation des pneus et gonfler le pneu. Utilisation du bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression d’air du pneu si elle est excessive. Précautions d’utilisation de la trousse de réparation des pneus • Remplacez le flacon de produit d’étanchéité de la trousse de réparation des pneus avant la date de péremption (imprimée dans l’angle inférieur droit de l’étiquette du flacon) afin de garantir un fonctionnement optimal du système. Reportez-vous à la rubrique « Remplacement du flacon de produit d’étanchéité » de cette section. • Le flacon de produit d’étanchéité s’utilise une seule fois sur un seul pneu et doit être remplacé après chaque utilisation. Faites toujours remplacer immédiatement ces composants auprès de votre concessionnaire d’équipement d’origine agréé. • Si le produit d’étanchéité de la trousse de réparation des pneus est sous forme liquide, vous pouvez éliminer les résidus éventuels des composants du véhicule, du pneu ou de la roue à l’aide d’un chiffon humide et de l’eau claire. Quand le produit d’étanchéité est sec, il peut être enlevé facilement et correctement mis au rebut. • Pour obtenir un rendement optimal, assurezvous que la tige de la valve est exempte de tout déchet avant de brancher la trousse de réparation des pneus. • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse de réparation des pneus pour gonfler des pneus de vélo. Le kit est fourni avec deux aiguilles, qui se trouvent dans l’espace de rangement d’accessoires (sous la pompe à air). Ces aiguilles permettent de gonfler des ballons, des canots pneumatiques ou d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que la pompe à air et assurez-vous que le bouton de sélection de mode est en mode Air lorsque vous gonflez ce genre d’articles afin d’éviter de leur injecter du produit d’étanchéité. Le produit d’étanchéité de la trousse de réparation des pneus est seulement destiné à sceller des crevaisons de moins de 305 6 mm (¼”) de diamètre dans la bande de roulement de votre véhicule. • Ne soulevez pas et ne portez pas la trousse de réparation des pneus par les flexibles. AVERTISSEMENT ! • Ne tentez pas de réparer un pneu au bord de la route du côté de la circulation. Eloignez-vous suffisamment de la route pour éviter qu’un véhicule ne vous percute tandis que vous vous servez de la trousse de réparation des pneus. • N’utilisez pas la trousse de réparation des pneus ni ne conduisez le véhicule dans les circonstances suivantes : • Si la crevaison dans la bande de roulement du pneu fait environ 6 mm (1/4 po) ou plus. • Si la paroi du pneu présente un quelconque dommage. • Si l’endommagement du pneu résulte de la conduite avec des pneus d’une pression extrêmement basse. • Si le pneu est endommagé après avoir roulé à plat. • Si la roue est endommagée. • Si vous avez un doute quant à l’état du pneu ou de la roue. (Suite) 306 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Tenir la trousse de réparation des pneus à l’abri des flammes ou d’une source de chaleur. • Une trousse de réparation des pneus non arrimée et projetée en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brutal peut mettre les occupants du véhicule en danger. Rangez toujours la trousse de réparation des pneus à l’endroit prévu. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous, vos passagers ou d’autres personnes autour de vous. • Le contenu de la trousse de réparation des pneus ne doit pas entrer en contact avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d’étanchéité de la trousse de réparation des pneus est nocif en cas d’inhalation, d’ingestion ou d’absorption cutanée. Il provoque des irritations de la peau, des yeux et du système respiratoire. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau, immédiatement. En cas de contact avec vos vêtements, changez-vous dès que possible. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • La solution d’étanchéité de la trousse de réparation des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Tenez la trousse de réparation des pneus hors de portée des enfants. En cas d’absorption, rincez-vous immédiatement la bouche à grande eau et buvez beaucoup. Ne vous forcez pas à vomir ! Consultez immédiatement un médecin. Etanchéification d’un pneu avec une trousse de réparation des pneus Quand vous vous arrêtez pour utiliser la trousse de réparation des pneus : 1. Garez-vous à un emplacement sûr et allumez les feux de détresse du véhicule. 2. Vérifiez que la tige de valve du pneu dégonflé est dans une position proche du sol. Cela permet au flexible de la trousse de réparation des pneus d’atteindre la tige de valve tout en maintenant la trousse de réparation des pneus à plat sur le sol. Il s’agit de la meilleure position pour injecter le produit d’étanchéité dans le pneu dégonflé et faire fonctionner la pompe à air. Au besoin, déplacez le véhicule pour mettre la valve dans cette position avant de commencer. 3. Mettez la transmission en position P (stationnement) et mettez l’allumage en position OFF (hors fonction). 4. Serrez le frein à main. 4. Déroulez la fiche d’alimentation et insérez-la dans la prise de courant 12 V du véhicule. 2. Assurez-vous que le bouton de sélection de mode est en position de mode Produit d’étanchéité. REMARQUE : Ne retirez pas les corps étrangers (p. ex. vis, clous) du pneu. 3. Une fois le bouton de mise sous tension activé, le produit d’étanchéité (liquide blanc) s’écoule de son flacon et passe par le flexible du produit d’étanchéité pour terminer dans le pneu. Préparation à l’utilisation de la trousse de réparation des pneus : 1. Déroulez le flexible du produit d’étanchéité et retirez le capuchon du raccord au bout du flexible. 2. Placez la trousse de réparation des pneus à plat sur le sol, près du pneu dégonflé. 3. Déposez le capuchon de la tige de valve. Vissez le raccord au bout du flexible du produit d’étanchéité sur la tige de valve. Injection du produit d’étanchéité de la trousse de réparation des pneus dans le pneu dégonflé : 1. Démarrez toujours le véhicule avant de mettre sous tension la trousse de réparation des pneus. REMARQUE : Du produit d’étanchéité peut sortir par la perforation du pneu. 307 Si, après 0-10 secondes, le produit d’étanchéité (liquide blanc) ne s’écoule pas par le flexible du produit d’étanchéité : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre hors tension la trousse de réparation des pneus. Débranchez le flexible du produit d’étanchéité de la tige de valve. Assurezvous que la tige de valve est exempte de tout déchet. Rebranchez le flexible du produit d’étanchéité sur la tige de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode est en mode Produit d’étanchéité et non pas en mode Air. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre sous tension la trousse de réparation des pneus. 2. Branchez la prise d’alimentation sur une autre prise de courant 12 V de votre véhicule ou sur celle d’un autre véhicule, le cas échéant. Assurez-vous que le moteur tourne avant de mettre sous tension la trousse de réparation des pneus. 3. Le flacon de produit d’étanchéité peut être vide en raison d’une utilisation précédente. Sollicitez une assistance. 308 Si du produit d’étanchéité (liquide blanc) s’écoule par le flexible du produit d’étanchéité : Si le pneu ne se gonfle pas à une pression d’au moins 1,8 bar (26 psi) en 15 minutes : 1. Continuez à faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que le produit d’étanchéité ne s’écoule plus par le flexible (cela prend habituellement 30 à 70 secondes). Quand le produit d’étanchéité s’écoule par le flexible du produit d’étanchéité, le manomètre peut indiquer jusqu’à 4,8 bar (70 psi). Le manomètre baisse rapidement de 4,8 bar (70 psi) environ à la véritable pression des pneus lorsque le flacon de produit d’étanchéité est vide. • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de continuer à rouler. Sollicitez une assistance. 2. La pompe commence à injecter de l’air dans le pneu dès que le flacon de produit d’étanchéité est vide. Continuez à actionner la pompe et gonflez le pneu à la pression de gonflage à froid inscrite sur l’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement située dans l’ouverture de porte côté conducteur. Vérifiez la pression du pneu sur le manomètre. Si le pneu se gonfle à la pression recommandée ou atteint au moins 1,8 bar (26 psi) en 15 minutes : REMARQUE : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression du pneu à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre hors tension la trousse de réparation des pneus. 2. Retirez l’étiquette de limite de vitesse de la trousse de réparation des pneus et placez-la sur le volant. 3. Débranchez immédiatement le flexible du produit d’étanchéité de la tige de valve, reposez le capuchon sur le raccord au bout du flexible et placez la trousse de réparation des pneus dans l’espace de rangement du véhicule. Passez à l’étape « Conduire le véhicule ». Conduire le véhicule : Immédiatement après avoir injecté le produit d’étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur 8 km (5 miles) ou pendant dix minutes pour garantir la distribution du produit d’étanchéité de la trousse de réparation des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mph). AVERTISSEMENT ! La trousse de réparation des pneus ne répare pas définitivement le pneu. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après avoir utilisé la trousse de réparation des pneus. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mph) avant d’avoir fait réparer ou remplacer le pneu. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous, vos passagers ou d’autres personnes autour de vous. Faites vérifier le pneu le plus tôt possible chez votre concessionnaire agréé. 3. Déposez le capuchon de la tige de valve. Vissez le raccord au bout du flexible du produit d’étanchéité sur la tige de valve. 4. Déroulez la fiche d’alimentation et insérez-la dans la prise de courant 12 V du véhicule. Après la conduite : Arrêtez-vous dans un endroit sûr. Reportezvous à la rubrique « Quand vous vous arrêtez pour utiliser la trousse de réparation des pneus » de cette section avant de continuer. 1. Déroulez le flexible du produit d’étanchéité et retirez le capuchon du raccord au bout du flexible. 5. Déroulez le flexible et vissez le raccord de l’extrémité du flexible sur la tige de valve. 2. Placez la trousse de réparation des pneus à plat sur le sol, près du pneu dégonflé. 309 6. Tournez le bouton de sélection de mode en position de mode Air. REMARQUE : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression du pneu à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. Remplacement du flacon de produit d’étanchéité : 1. Déballez le cordon d’alimentation. 2. Déballez le flexible. 2. Débranchez la trousse de réparation des pneus de la tige de valve, reposez le bouchon sur la tige de valve et débranchez la trousse de la prise 12 V. 7. Vérifiez la pression du pneu en lisant le manomètre. Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 psi) : Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de continuer à rouler. Sollicitez une assistance. Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 psi) ou plus : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en marche la trousse de réparation des pneus et gonflez le pneu à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’informations relative aux pneus et au chargement située sur l’ouverture de porte côté conducteur. 310 3. Replacez la trousse de réparation des pneus dans son espace de rangement dans le véhicule. 4. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu dès que possible chez votre concessionnaire agréé ou dans un centre de service de pneus. Déballez le flexible 3. Retirez le couvercle du flacon. 5. Retirez l’autocollant de limitation de vitesse du volant dès que le pneu a été réparé. 6. Remplacez le flacon de produit d’étanchéité chez votre concessionnaire agréé le plus tôt possible. Reportez-vous à la rubrique « Remplacement du flacon de produit d’étanchéité ». REMARQUE : Au moment d’amener le pneu en réparation, informez le concessionnaire agréé ou le centre de services que le pneu a été scellé à l’aide de la trousse de réparation des pneus. Retirez le couvercle du flacon 4. Tournez le flacon vers le haut à la verticale pour le débloquer. REMARQUE : • Pour installer le flacon de produit d’étanchéité, suivez ces étapes en ordre inverse. • Les flacons de produit d’étanchéité de remplacement sont disponibles au centre de services agréés. DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE Tournez le flacon vers le haut 5. Tirez pour éloigner le flacon du compresseur. En cas de batterie déchargée, vous pouvez démarrer votre véhicule à l’aide d’un jeu de câbles de pontage et de la batterie d’un autre véhicule, ou d’un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire. Le démarrage par batterie auxiliaire peut s’avérer dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Par conséquent, veuillez respecter scrupuleusement les procédures décrites dans cette section. AVERTISSEMENT ! N’essayez pas de faire démarrer le véhicule au moyen d’une batterie auxiliaire si le boîtier est gelé. La batterie pourrait se fendre ou exploser et provoquer des blessures. ATTENTION ! N’utilisez jamais un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire ni aucune autre source dont la tension de système serait supérieure à 12 Volts. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la batterie, le démarreur, l’alternateur ou le circuit électrique. REMARQUE : Si vous utilisez un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire, veuillez respecter scrupuleusement les instructions et les précautions du fabricant. Déposez le flacon 311 Préparations pour démarrage par batterie auxiliaire Dans votre véhicule, la batterie se trouve à l’avant du compartiment moteur, sous le bloc projecteur gauche. REMARQUE : La borne positive de la batterie est couverte par un capuchon protecteur. Retirez ce capuchon pour accéder à la borne. Bornes de batterie 1 — Borne positive de batterie 2 — Borne négative de batterie AVERTISSEMENT ! • Gardez vos distances avec les pales du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur peut tourner à tout moment quand le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction). En déplaçant les pales de ventilateur, vous risquez de vous blesser. • Retirez tout bijou métallique, tel qu’une bague, une montre ou un bracelet, susceptible de causer un contact électrique accidentel. Vous risqueriez de vous blesser. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau ou les yeux et dégager de l’hydrogène inflammable et explosif. N’approchez ni flamme ni étincelle de la batterie. 1. Serrez le frein à main, placez la transmission automatique en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en position N (point mort) et tournez le commutateur d’allumage en position OFF/LOCK (verrouillage). 2. Coupez le chauffage, l’autoradio et tous les autres équipements électriques. 3. Si vous souhaitez démarrer votre véhicule à l’aide de la batterie d’un autre véhicule, stationnez ce dernier à une distance inférieure à 312 la longueur des câbles de pontage, serrez le frein à main et assurez-vous que le commutateur d’allumage soit en position OFF/LOCK (verrouillage). AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas pour ne pas risquer d’établir une connexion à la masse qui pourrait entraîner des blessures. Méthode de démarrage par batterie auxiliaire AVERTISSEMENT ! Le non-respect de cette procédure de démarrage du véhicule avec une batterie auxiliaire peut entraîner des blessures ou des dommages matériels suite à une explosion de la batterie. ATTENTION ! Le non-respect de cette procédure peut entraîner des dommages du circuit de charge du véhicule d’appoint ou du véhicule immobilisé. Branchement des câbles de pontage 1. Branchez l’extrémité positive (+) du câble de pontage sur la borne positive (+) du véhicule immobilisé. 2. Branchez l’extrémité opposée du câble de pontage positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie auxiliaire. 3. Branchez l’extrémité négative (-) du câble de pontage sur la borne négative (-) de la batterie auxiliaire. 4. Branchez l’extrémité opposée du câble de pontage négatif (-) sur un bon point de masse du moteur (partie métallique exposée du moteur du véhicule immobilisé), loin de la batterie et du système d’injection du carburant. AVERTISSEMENT ! Ne branchez pas le câble de pontage sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Les étincelles électriques qui en résulteraient pourraient entraîner l’explosion de la batterie et provoquer des blessures graves. Utilisez uniquement le point de masse spécifique, n’utilisez pas d’autres parties métalliques exposées. 5. Dans le véhicule dépanneur, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule en panne. 6. Après avoir démarré le moteur, déposez les câbles de pontage dans l’ordre inverse de la pose : 4. Débranchez l’extrémité opposée du câble de pontage positif (+) de la borne positive (+) du véhicule en panne. Si des démarrages par batterie auxiliaire fréquents sont requis, faites contrôler la batterie et le circuit de charge de votre véhicule par votre concessionnaire agréé. ATTENTION ! Les accessoires branchés sur les prises de courant du véhicule (périphériques mobiles, etc.) absorbent le courant de la batterie du véhicule même s’ils ne sont pas utilisés. Avec le temps, s’ils restent branchés trop longtemps lorsque le moteur est coupé, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et/ou empêcher le démarrage du moteur. Débranchement des câbles de pontage 1. Débranchez l’extrémité négative (-) du câble de pontage du point de masse du moteur du véhicule en panne. 2. Débranchez l’extrémité opposée du câble de pontage négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie auxiliaire. Point de masse du moteur adéquat (Exemple de moteur illustré) 3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble de pontage de la borne positive (+) de la batterie auxiliaire. RAVITAILLEMENT EN CARBURANT EN URGENCE La procédure de ravitaillement en carburant en cas d’urgence est décrite dans la section « Appoint d’urgence avec un bidon ». Pour plus d’informations, référez-vous à la rubrique « Faire le plein du véhicule » de la section « Démarrage et conduite ». 313 EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Dans les situations suivantes, procédez comme suit afin d’éviter tout risque de surchauffe du moteur. • Sur l’autoroute - ralentissez. • En circulation urbaine - à l’arrêt, mettez la transmission en position N (point mort), sans augmenter le régime de ralenti. ATTENTION ! Rouler avec un circuit de refroidissement trop chaud peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température est sur « H », rangez-vous et arrêtez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu’à ce que l’aiguille retourne dans la plage normale. Si l’aiguille reste sur « H » et que vous entendez une sonnerie continue, coupez immédiatement le moteur et appelez un réparateur. 314 REMARQUE : En cas de surchauffe imminente, vous pouvez agir comme suit : • Si le climatiseur est en fonction, désactivezle. Le circuit de climatisation augmente la chaleur au niveau du circuit de refroidissement du moteur. Coupez la climatisation pour évacuer cette chaleur excessive. • Vous pouvez également placer la commande de température sur la position de chaleur maximale, la commande de mode sur Floor (plancher) et la commande de soufflerie sur High (fort). Le radiateur de chauffage renforce l’action du radiateur et contribue à abaisser la température du circuit de refroidissement du moteur. NEUTRALISATION DU SELECTEUR DE RAPPORT En cas de panne, si le sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P (stationnement), vous pouvez temporairement utiliser la procédure suivante pour le déplacer : 1. Arrêtez le moteur. 2. Serrez le frein à main. 3. Saisissez la pièce de soufflet à l’arrière du sélecteur de rapport et tirez vers le haut avec précaution pour séparer l’encadrement du sélecteur de rapport et l’ensemble soufflet de la console centrale. AVERTISSEMENT ! Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causer de graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s’échappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d’ouvrir un bouchon à soupape de pression du système de refroidissement quand le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. Encadrement de sélecteur de rapport 4. Enfoncez fermement la pédale de frein. 5. Insérez un petit tournevis ou un outil similaire dans l’orifice d’accès à la neutralisation du sélecteur de rapport (dans le coin arrière droit de l’ensemble du sélecteur de vitesse), puis enfoncez le levier de déverrouillage de neutralisation vers le bas. Port d’accès à la neutralisation du sélecteur de rapport 6. Déplacez le sélecteur de rapport au point mort. 7. Le véhicule peut alors démarrer en position N (Point mort). 8. Réinstallez le soufflet du sélecteur de vitesse. DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE Si le véhicule est pris dans la boue, le sable ou la neige, il est souvent possible de le dégager par un mouvement de va-et-vient. Faites tourner le volant vers la gauche et la droite pour dégager l’espace qui entoure les roues avant. Pour les véhicules avec transmission automatique, appuyez sur le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport et maintenez-le enfoncé. Ensuite, avancez et reculez en passant alternativement entre les positions D (marche avant) et R (marche arrière) (pour une transmission automatique) ou entre la deuxième vitesse et R (marche arrière) (pour une transmission manuelle) tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. REMARQUE : Pour les véhicules avec transmission automatique : le passage de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière) ne peut être effectué qu’à des vitesses de roue de 5 mph (8 km/h) maximum. Lorsque la transmission reste en position N (point mort) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la marche avant ou la marche arrière. AVERTISSEMENT ! Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. Les forces produites par une vitesse excessive des roues peuvent endommager, ou même provoquer la défaillance de l’essieu et des pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou pendant plus de 30 secondes consécutives si vous êtes embourbé. Eloignez toute personne située à proximité de roues qui patinent, quelle que soit la vitesse. REMARQUE : Appuyez sur le commutateur « ESC Off » (ESC hors fonction) si besoin pour placer le système de commande électronique de stabilité (ESC) en mode de « désactivation partielle », avant de donner ce mouvement de va-et-vient au véhicule. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Système de commande électronique du freinage » du chapitre « Sécurité ». Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » (ESC hors fonction) pour restaurer le mode « ESC On » (ESC en fonction). Utilisez l’accélération la plus faible permettant de conserver le mouvement de va-et-vient sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. 315 ATTENTION ! • L’emballement du moteur ou le patinage des roues peuvent provoquer une surchauffe et une défaillance de la transmission. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission en position N (point mort) pendant au moins une minute tous les cinq cycles de mouvement de va-etvient. Ceci limite la surchauffe et réduit le risque de panne de l’embrayage ou de la transmission si le désembourbement devait se prolonger. (Suite) ATTENTION ! (Suite) • Lors de manœuvres de va-et-vient de désembourbement du véhicule, en passant alternativement de la position D (marche avant)/DEUXIEME vitesse à la position R (marche arrière), ne faites pas tourner les roues à plus de 24 km/h (15 mph) sous peine d’endommager la transmission. • L’emballement du moteur ou le patinage trop important des roues peut provoquer une surchauffe de la transmission et une défaillance. Cela peut également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) quand la transmission est en prise (pas de changement de rapport). REMORQUAGE D’UN VEHICULE EN PANNE Cette section décrit les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un véhicule de remorquage commercial. Condition de remorquage Roues soulevées du sol MODELES A TRACTION AVANT MODELES 4x4 Remorquage à plat AUCUN NON AUTORISE NON AUTORISE Levage de roue ou chariot de remorquage Arrière NON AUTORISE NON AUTORISE Avant OK NON AUTORISE Flatbed (plateau) TOUTES MEILLEURE METHODE SEULE METHODE Vous devez utiliser un équipement de remorquage ou de levage adéquat pour protéger votre véhicule des dommages. Utilisez uniquement les barres de remorquage et autres équipements prévus à cet effet, en suivant les instruc316 tions du constructeur. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez une barre de remorquage ou d’autres dispositifs de remorquage sur les parties structurelles principales de votre véhicule et non sur les pare-chocs ou supports associés. Les lois nationales et locales relatives au remorquage des véhicules doivent être respectées. REMARQUE : • Assurez-vous que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter l’engagement accidentel du frein de stationnement électrique. La fonction de frein de stationnement automatique peut être activée ou désactivée via les fonctions programmables par l’utilisateur dans les paramètres Uconnect. • Les véhicules disposant d’une batterie déchargée ou connaissant une défaillance électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré nécessitent un chariot porte-roue ou un cric pour le soulèvement des roues arrière du sol lorsque le véhicule est remorqué sur un camion à plateau. Si vous devez utiliser des accessoires tels que les essuie-glaces ou le dégivreur, etc. en étant remorqué, le commutateur d’allumage doit être sur le mode ON/RUN (en fonction/marche). Notez que la fonction Safehold engage le frein de stationnement électrique chaque fois que la porte du conducteur est ouverte (si la batterie est connectée, l’allumage en position ON (en fonction), la transmission hors de la position P (stationnement) et la pédale de frein relâchée). Si vous remorquez ce véhicule avec l’allumage en mode ON/RUN (en fonction/marche), vous devez désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la porte du conducteur est ouverte, en appuyant sur la pédale de frein puis en relâchant l’EPB. de remorquage correct est nécessaire pour éviter d’endommager le véhicule. Si la batterie du véhicule est déchargée, référez-vous à la rubrique « Neutralisation du sélecteur de rapport » de cette section pour connaître les instructions pour sortir la transmission automatique de la position P (stationnement) de manière à ce que le véhicule puisse être déplacé. Modèles à traction avant (FWD) — Avec porte-clés ATTENTION ! • N’utilisez pas d’élingue lors d’un remorquage. Le véhicule pourrait être endommagé. • Lors de la fixation du véhicule sur un camion à plateau, n’utilisez pas les organes de suspension avant ou arrière comme points de fixation. Un remorquage incorrect pourrait endommager votre véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est desserré et le reste pendant le remorquage. Sans le porte-clés Faites preuve de prudence lors du remorquage d’un véhicule dont le commutateur d’allumage occupe la position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction). En l’absence de porte-clés, la seule méthode de remorquage approuvée est le remorquage sur camion à plateau. Un équipement Le constructeur recommande que le remorquage de votre véhicule soit effectué avec ses quatre roues soulevées du sol à l’aide d’une remorque-plateau. Si vous ne disposez pas d’un camion-plateau, ce véhicule doit être remorqué, les roues avant SOULEVEES du sol (avec un chariot de remorquage ou un dispositif de levage des roues avant). Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est desserré et le reste pendant le remorquage. Si les quatre roues ne touchent pas le sol, il n’est pas nécessaire de desserrer le frein de stationnement électrique. ATTENTION ! Remorquer ce véhicule sans tenir compte des exigences ci-dessus peut endommager gravement le moteur et/ou la transmission. Les dommages découlant d’un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. 317 Modèles 4x4 Le constructeur recommande un remorquage les quatre roues SOULEVEES du sol. Les méthodes acceptables de remorquage du véhicule sont sur un plateau ou l’avant ou l’arrière du véhicule relevé et l’autre côté sur un chariot. ATTENTION ! • Ne soulevez pas les roues avant ou arrière (si les autres roues sont sur le sol). Si vous soulevez les roues avant ou arrière lors d’un remorquage, ceci provoquera des dommages internes de la transmission ou de la boîte de transfert. • Remorquer ce véhicule sans tenir compte des exigences ci-dessus peut endommager gravement la transmission et/ou la boîte de transfert. Les dommages découlant d’un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. REMARQUE : Pour tirer le véhicule hors route, il est recommandé d’utiliser les deux crochets de remorquage avant pour ne pas endommager le véhicule. 318 Tournez la clé de contact en position ON/RUN (marche) puis en position OFF/LOCK (hors fonction/verrouillage), sans la retirer. Retirer la clé enclenche automatiquement le bloquevolant. Placez la transmission en position N (point mort). Véhicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go Emplacement des crochets de remorquage avant Crochets de remorquage de secours – Selon l’equipement Si votre véhicule est équipé de crochets de remorquage, un crochet se trouve à l’arrière du véhicule et deux crochets, à l’avant. Le crochet arrière se trouve du côté conducteur du véhicule. Véhicules équipés d’un porte-clés avec clé du véhicule intégrée Emplacement de crochet de remorquage arrière Placez l’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) puis en position OFF/LOCK (hors fonction/verrouillage), sans ouvrir la porte. Pendant le remorquage, rappelez-vous que ne pas bénéficier de l’aide des freins assistés ni de la direction assistée électromécanique exigera une plus grande force lorsqu’il de l’utilisation des freins et de la direction du véhicule. AVERTISSEMENT ! • N’utilisez pas une chaîne pour libérer un véhicule coincé. Les chaînes peuvent se casser et provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ecartez-vous des véhicules en cas de remorquage au moyen des crochets de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et causer des blessures graves. ATTENTION ! Les crochets de remorquage ne doivent servir qu’en cas d’urgence, pour aider un véhicule immobilisé hors route. N’utilisez pas les crochets de remorquage pour accrocher votre véhicule à une dépanneuse ou pour un remorquage sur route. Vous pourriez endommager le véhicule. Utilisation de l’œillet de remorquage Votre véhicule est équipé d’un œillet de remorquage qui peut être utilisé pour remorquer un véhicule en panne. En cas d’utilisation d’un œillet de remorquage, veillez à observer les consignes « Utilisation de l’œillet de remorquage » et « Remorquage d’un véhicule en panne » contenues dans le présent chapitre. Utilisation de l’œillet de remorquage ATTENTION ! • L’œillet de remorquage doit être utilisé uniquement pour un dépannage d’urgence. Utilisez-le avec un dispositif approprié conforme au code de la route (une barre rigide ou une corde) pour déplacer le véhicule et le préparer pour le transport par une dépanneuse. • Les œillets de remorquage ne doivent pas être utilisés pour déplacer des véhicules hors de la route ou s’il existe des obstacles. • Ne les utilisez pas sur la route pour faire remorquer votre véhicule par une dépanneuse ou pour un remorquage sur autoroute. • N’utilisez pas l’œillet de remorquage pour dégager un véhicule embourbé. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Désembourbement d’un véhicule ». • Pour des instructions détaillées, veuillez vous référer à la section « Remorquage d’un véhicule en panne ». Si ces directives ne sont pas respectées, vous risquez d’endommager votre véhicule. Etiquette d’avertissement œillet de remorquage AVERTISSEMENT ! Ecartez-vous des véhicules en cas de remorquage au moyen de l’œillet. • N’utilisez pas de chaîne sur un œillet de remorquage. Les chaînes peuvent se casser et provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas de sangle sur un œillet de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se rompre ou se désengager et causer des blessures graves, voire mortelles. • Le non-respect des consignes d’utilisation de l’œillet de remorquage peut provoquer la rupture des composants et entraîner des blessures graves, voire mortelles. Œillet de remorquage 319 Pose de l’œillet de remorquage Œillet de remorquage avant Le réceptacle de l’œillet de remorquage avant se trouve derrière un volet sur le carénage de pare-chocs avant. Pour poser l’œillet de remorquage, ouvrez la porte en utilisant la clé du véhicule ou un petit tournevis, puis vissez l’œillet de remorquage dans l’emplacement prévu à cet effet. Insérez l’extrémité plate de la manivelle du cric dans l’œillet de remorquage et serrez (référezvous à la rubrique « Mise sur cric et changement de roue » dans cette section pour plus d’informations). L’œillet de remorquage doit être complètement installé sur le socle de fixation à travers le carénage avant inférieur. Si l’œillet de remorquage n’est pas placé correctement sur le support de fixation, le véhicule ne doit pas être déplacé. Œillet de remorquage arrière L’emplacement de l’œillet arrière se trouve derrière un volet, situé sur la droite du carénage de pare-chocs arrière. Pour poser l’œillet de remorquage, ouvrez la porte en utilisant la clé du véhicule ou un petit tournevis, puis vissez l’œillet de remorquage dans l’emplacement prévu à cet effet. Introduisez le méplat de la manivelle du cric à travers l’œillet et serrez. L’œillet de remorquage doit être complètement installé sur le socle de fixation à travers le carénage arrière inférieur. Si l’œillet de remorquage n’est pas placé correctement sur le support de fixation, le véhicule ne doit pas être déplacé. Emplacement de l’œillet de remorquage arrière Emplacement de l’œillet de remorquage avant 320 SYSTEME AMELIORE DE REACTION EN CAS D’ACCIDENT (EARS) Ce véhicule est équipé d’un système amélioré de réaction en cas d’accident. Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d’informations sur la fonction du système amélioré de réaction en cas d’accident (EARS). ENREGISTREUR DE DONNEES EVENEMENTIELLES (EDR) Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données événementielles (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer les données qui aideront à la compréhension des performances des systèmes d’un véhicule dans certaines conditions d’accidents ou de quasi-accidents tels qu’un déploiement d’airbag ou un choc contre un obstacle de la route. Pour plus d’informations sur l’enregistreur de données événementielles (EDR), référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité ». 8 ENTRETIEN ET REPARATIONS • ENTRETIEN PLANIFIÉ . . . . . . . . . . . . . . . • Moteur essence 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . • Moteur essence 2.4L . . . . . . . . . . . . . . . • Moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMPARTIMENT MOTEUR . . . . . . . . . . . . • Moteur 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Moteur 2.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Moteur diesel 2.0L . . . . . . . . . . . . . . . . • Moteur diesel 1.6L . . . . . . . . . . . . . . . . • Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . • Appoint de liquide lave-glace . . . . . . . . . • Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . • INTERVENTIONS DU CONCESSIONNAIRE . . • Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Huile moteur - Moteur Diesel . . . . . . . . . . • Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à air moteur . . . . . . . . . . . . . . . . • Maintenance du système de climatisation . . • Graissage des mécanismes de la carrosserie • Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . • Circuit d’échappement . . . . . . . . . . . . . • Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . • Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . • Transmission manuelle - Selon l’équipement • Transmission automatique . . . . . . . . . . . • LEVAGE DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323 .323 .323 .328 .333 .333 .334 .335 .336 .337 .337 .337 .338 .338 .339 .339 .339 .340 .340 .341 .341 .342 .346 .347 .347 .348 321 • PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pneus — Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Roues de secours - Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . • Chaînes pour pneu (dispositifs de traction) . . . . . . . . . . . . • Conseils au sujet de la permutation des pneus . . . . . . . . . . • ENTREPOSAGE DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CARROSSERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Protection contre les agents atmosphériques . . . . . . . . . . . • Entretien de la carrosserie et du soubassement de carrosserie. • Préserver la carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • INTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sièges et parties en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Parties en plastique et revêtues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pièces en cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348 .348 .352 .353 .354 .355 .355 .356 .356 .356 .358 .358 .358 .359 .359 .360 ENTRETIEN PLANIFIÉ Moteur essence 1.4L Les interventions programmées énumérées dans ce manuel doivent être effectuées aux intervalles ou aux kilométrages spécifiés afin de préserver votre garantie et d’assurer une fiabilité et des performances optimales du véhicule. Augmentez la fréquence des opérations d’entretien en cas d’utilisation dans des conditions rigoureuses, dans des régions poussiéreuses par exemple ou pour des trajets très courts. Une inspection et une intervention doivent également être effectuées dès qu’une défaillance est suspectée. A chaque vidange d’huile • Vidangez l’huile et remplacez le filtre. • Permutez les pneus. Permutez les pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le système de témoin de vidange d’huile s’allume. • Vérifiez la batterie et nettoyez et serrez les bornes selon les besoins. • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein à main. • Vérifiez la protection du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles. Une fois par mois ou avant un long trajet • Examinez le circuit d’échappement. • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le filtre à air moteur en cas d’utilisation sur des routes poussiéreuses ou hors route. • Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace avant. • Vérifiez la pression des pneus et recherchez des signes d’usure inhabituelle ou des dégâts. Permutez les pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le système de témoin de vidange d’huile s’allume. • Vérifiez et complétez les niveaux du réservoir de liquide de refroidissement et du maîtrecylindre de frein. • Vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et extérieurs. Référez-vous au « plan d’entretien » de la page suivante pour connaître les intervalles d’entretien à respecter. ATTENTION ! Le non-respect des étapes du programme d’entretien peut endommager le véhicule. de vidange d’huile moteur vous rappelle qu’il est temps d’effectuer l’entretien périodique de votre véhicule. Le message du témoin de vidange d’huile moteur s’allume en fonction des conditions de fonctionnement du moteur sur le tableau de bord. Ceci signifie qu’une intervention est requise sur votre véhicule. Lorsque le message « Vidange d’huile » ou « Vidange d’huile requise » s’affiche, il convient de prendre en compte les conditions de fonctionnement telles que les trajets courts et fréquents, la barre d’attelage et des températures ambiantes extrêmement chaudes ou froides. En cas de conditions de fonctionnement difficiles, le message de vidange d’huile peut s’afficher dès 5 600 km (3 500 miles) après la dernière réinitialisation. Conduisez votre véhicule à l’entretien dès que possible, avant d’avoir parcouru 805 km (500 miles). REMARQUE : Les intervalles entre les vidanges d’huile ne doivent jamais dépasser 12 000 km (7 500 miles) ou 12 mois, selon la première échéance. REMARQUE : Le témoin de vidange d’huile ne s’allume pas dans ces conditions. Moteur essence 2.4L Votre véhicule est équipé d’un témoin de vidange d’huile moteur automatique. Le témoin 323 Une fois par mois ou avant un long trajet : • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace avant. • Vérifiez la pression de gonflage des pneus et recherchez des signes d’usure inhabituelle ou des dégâts. • Vérifiez et complétez au besoin les niveaux du réservoir de liquide de refroidissement et du maître-cylindre de frein. • Vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et extérieurs. Intervalles d’entretien recommandés. A chaque intervalle de vidange d’huile, comme l’indique le témoin de remplacement d’huile moteur : Vidangez l’huile et remplacez le filtre. Vérifiez la batterie et nettoyez et serrez les bornes selon les besoins. Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours et les flexibles. 324 A chaque intervalle de vidange d’huile, comme l’indique le témoin de remplacement d’huile moteur : Vérifiez la protection du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles. Examinez le circuit d’échappement. Vérifiez le filtre à air moteur en cas d’utilisation sur des routes poussiéreuses ou hors route. Référez-vous au « plan d’entretien » de la page suivante pour connaître les intervalles d’entretien à respecter. ATTENTION ! Le non-respect des étapes du programme d’entretien peut endommager le véhicule. 82 500 90 000 97 500 105 000 112 500 120 000 127 500 135 000 142 500 150 000 144 156 168 180 192 204 216 228 240 132 000 144 000 156 000 168 000 180 000 192 000 204 000 216 000 228 000 240 000 67 500 132 120 000 Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.†† Permutez les pneus. En cas d’utilisation du véhicule sur des routes poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air et remplacez-le si nécessaire. Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets d’étanchéité, remplacez au besoin. 108 120 108 000 60 000 96 96 000 52 500 84 84 000 45 000 72 72 000 37 500 60 60 000 30 000 48 48 000 22 500 36 36 000 15 000 24 24 000 Ou mois : 12 Ou kilomètres : 12 000 7 500 Distance en miles ou temps écoulé (suivant la première échéance) 75 000 Plan d’entretien — Moteur essence X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 325 326 120 000 127 500 135 000 142 500 150 000 180 192 204 216 228 240 192 000 204 000 216 000 228 000 240 000 96 000 168 X X X X X X 156 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 112 500 84 000 X 144 180 000 72 000 X 105 000 60 000 X X 132 168 000 48 000 X X 97 500 36 000 X 108 120 156 000 24 000 Contrôlez visuellement l’état de la carrosserie extérieure, de la protection de bas de caisse, des tuyaux et flexibles (échappement, circuit d’alimentation, freins), ainsi que des pièces en caoutchouc (soufflets, manchons, bagues, etc.). Examinez les joints homocinétiques. Changez le liquide de frein tous les 24 mois si vous utilisez du liquide de frein DOT 4. * Remplacez le filtre à air moteur. (○) Remplacez le filtre à air de climatisation/de l’habitacle. Remplacez les bougies d’allumage (moteurs 1.4L). ** 90 000 96 144 000 60 000 84 82 500 52 500 72 132 000 45 000 60 75 000 37 500 48 120 000 30 000 36 67 500 22 500 24 108 000 15 000 Ou mois : 12 Ou kilomètres : 12 000 7 500 Distance en miles ou temps écoulé (suivant la première échéance) X X X X X X X X 120 000 127 500 135 000 142 500 150 000 156 168 180 192 204 216 228 240 192 000 204 000 216 000 228 000 240 000 96 000 112 500 84 000 144 180 000 72 000 105 000 60 000 132 168 000 48 000 ** Pour les moteurs 1.4L, il est essentiel de procéder comme suit pour garantir un bon fonctionnement et éviter les risques d’endommager gravement le moteur : utilisez uniquement des 97 500 36 000 * L’intervalle de remplacement du liquide de frein est basé uniquement sur le temps ; les intervalles de kilométrage ne s’appliquent pas. 108 120 156 000 24 000 Remplacez les bougies d’allumage (moteurs 2.0L et 2.4L). *** Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou 240 000 km (150 000 miles), selon la première échéance. Vérifiez et remplacez la soupape de ventilation PCV si nécessaire.† Examinez la courroie d’entraînement des accessoires avant, le tendeur, le galet tendeur et remplacez-les si nécessaire. 90 000 96 144 000 60 000 84 82 500 52 500 72 132 000 45 000 60 75 000 37 500 48 120 000 30 000 36 67 500 22 500 24 108 000 15 000 Ou mois : 12 Ou kilomètres : 12 000 7 500 Distance en miles ou temps écoulé (suivant la première échéance) X X X X X X bougies spécifiquement certifiées pour ces moteurs ; toutes les bougies doivent être du même type et de la même marque ; respecter strictement les intervalles de remplacement des bougies du programme d’entretien. Il est recommandé de contacter votre concessionnaire agréé pour le remplacement des bougies. *** L’intervalle de changement des bougies d’allumage est basé uniquement sur le kilométrage, les intervalles annuels ne s’appliquent pas. (○) Si le véhicule est utilisé dans des zones poussiéreuses, ce nettoyant doit être remplacé tous les 12 000 km (7 500 miles). 327 † Cet entretien est recommandé par le constructeur au propriétaire, mais n’est pas exigé pour conserver le bénéfice de la garantie sur les émissions. • Taxi, véhicule de police ou de livraison (service commercial). • Conduite hors route ou dans le désert. Moteurs diesel AVERTISSEMENT ! • Vous risquez d’être grièvement blessé si vous travaillez sur un véhicule à moteur ou à proximité. Effectuez uniquement les travaux pour lesquels vous êtes compétent et vous disposez de l’équipement adéquat. Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanicien compétent. • Ne pas contrôler et entretenir correctement votre véhicule pourrait entraîner la panne d’un composant et affecter le comportement et les performances du véhicule. Cela pourrait causer un accident. Utilisation intensive du véhicule †† Changez l’huile moteur et le filtre à huile moteur tous les 7 500 km (4 500 miles) ou tous les douze mois si votre véhicule est soumis à des conditions d’utilisation difficiles telles que : • Conduite avec arrêts fréquents. • Conduite sur routes poussiéreuses. • Courts trajets de moins de 16 km (10 miles). • Traction d’une remorque. 328 Votre véhicule est équipé d’un témoin de vidange d’huile moteur automatique. Le témoin de vidange d’huile moteur vous rappelle qu’il est temps d’effectuer l’entretien périodique de votre véhicule. Le message du témoin de vidange d’huile moteur s’allume en fonction des conditions de fonctionnement du moteur. Ceci signifie qu’une intervention est requise sur votre véhicule. Lorsque le message « Vidange d’huile requise » s’affiche, il convient de prendre en compte les conditions de fonctionnement telles que les trajets courts et fréquents, la barre d’attelage, des températures ambiantes extrêmement chaudes ou froides. En cas de conditions de fonctionnement difficiles, le message de vidange d’huile peut s’afficher plus tôt que spécifié. Conduisez votre véhicule à l’entretien dès que possible, avant d’avoir parcouru 805 km (500 miles). Pour que vous puissiez bénéficier de la meilleure expérience de conduite possible, le constructeur a défini des intervalles d’entretien spécifiques au véhicule, nécessaires pour que votre véhicule fonctionne correctement et en toute sécurité. Le constructeur recommande d’effectuer cet entretien périodique à l’atelier de votre concessionnaire. Les techniciens du réseau agréé connaissent très bien votre véhicule et ont accès à des informations du constructeur, aux pièces Mopar d’origine et à un outillage électronique et mécanique spécialement conçu pour éviter de coûteuses réparations ultérieures. Les intervalles d’entretien doivent être effectués comme indiqué dans la présente section. REMARQUE : • L’intervalle réel pour la vidange d’huile et le remplacement du filtre à huile moteur dépend des conditions d’utilisation du véhicule et il est signalé par le témoin ou le message sur le tableau de bord. Dans tous les cas, il ne doit jamais dépasser deux ans. Si le véhicule est utilisé principalement en cycle urbain, changez l’huile et le filtre moteur tous les ans. • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 120 mois ou 240 000 km (150 000 miles), selon la première échéance. • Quelle que soit la distance parcourue, les courroies de distribution et d’accessoire doivent être changées tous les 4 ans lors d’utilisations particulièrement exigeantes (climats froids, conduite en ville, longues périodes de ralenti) ou au moins tous les 6 ans. Ces intervalles ne doivent en aucun cas être dépassés. Une fois par mois ou avant un long trajet A chaque vidange d’huile • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Changez le filtre à huile moteur. • Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace avant. • Vérifiez les flexibles de frein et les garnitures. • Vérifiez la pression des pneus et recherchez des signes d’usure inhabituelle ou des dégâts. Permutez les pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le système de témoin de vidange d’huile s’allume. • Vérifiez si de l’eau est présente dans l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau. ATTENTION ! Le non-respect des étapes du programme d’entretien peut endommager le véhicule. • Vérifiez et complétez les niveaux du réservoir de liquide de refroidissement et du maîtrecylindre de frein. • Vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et extérieurs. 329 125 000 137 500 150 000 162 500 175 000 187 500 220 000 240 000 260 000 280 000 300 000 6 7 Ou kilomètres : 160 000 200 000 87 500 5 140 000 112 500 75 000 4 120 000 180 000 62 500 3 100 000 15 50 000 14 2 80 000 13 37 500 12 1 60 000 11 25 000 10 Ou années : 40 000 9 12 500 8 Distance en miles ou temps écoulé (suivant la première échéance) 20 000 100 000 Plan d’entretien – Moteurs Diesel Inspections supplémentaires Changez l’huile moteur et le filtre à huile moteur. Examinez les joints homocinétiques. Examinez la suspension avant, les soufflets d’étanchéité, les rotules de biellette de direction, et remplacez-les si nécessaire. En cas d’utilisation du véhicule sur des routes poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air et remplacez-le si nécessaire. Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air moteur. Remplacez le filtre à air de climatisation/de l’habitacle. Changez le liquide de frein tous les 24 mois si vous utilisez du liquide de frein DOT 4. (***) Remplacez le filtre à carburant du moteur. Examinez la courroie d’entraînement des accessoires. 330 (*) X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Distance en miles ou temps écoulé (suivant la première échéance) 12 500 25 000 37 500 50 000 62 500 75 000 87 500 100 000 112 500 125 000 137 500 150 000 162 500 175 000 187 500 Ou années : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres : 20 000 40 000 60 000 80 000 100 000 120 000 140 000 160 000 180 000 200 000 220 000 240 000 260 000 280 000 300 000 Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires. (**) Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé pour l’un des usages suivants : remorquage, lourdes charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à des vitesses soutenues avec des températures dépassant 32 °C (90 °F). Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou 240 000 km (150 000 miles), selon la première échéance. Remplacez la courroie de distribution. (**) (*) L’intervalle réel pour la vidange d’huile et le remplacement du filtre à huile moteur dépend des conditions d’utilisation du véhicule et il est signalé par le témoin ou le message sur le tableau de bord. Dans tous les cas, il ne doit jamais dépasser 2 ans. Si le véhicule est utilisé principalement en cycle urbain, changez l’huile et le filtre moteur tous les ans. X X X X X X X X X particulièrement exigeantes (climats froids, conduite en ville, longues périodes de ralenti) ou au moins tous les 6 ans. Ces intervalles ne doivent en aucun cas être dépassés. (***) L’intervalle de remplacement du liquide de frein est basé uniquement sur le temps ; les intervalles de kilométrage ne s’appliquent pas. (**) Quelle que soit la distance parcourue, les courroies de distribution et d’accessoire doivent être changées tous les 4 ans lors d’utilisations 331 AVERTISSEMENT ! • Vous risquez d’être grièvement blessé si vous travaillez sur un véhicule à moteur ou à proximité. Effectuez uniquement les travaux pour lesquels vous êtes compétent et vous disposez de l’équipement adéquat. Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanicien compétent. • Ne pas contrôler et entretenir correctement votre véhicule pourrait entraîner la panne d’un composant et affecter le comportement et les performances du véhicule. Cela pourrait causer un accident. 332 COMPARTIMENT MOTEUR Moteur 1.4L 1 2 3 4 5 — — — — — Filtre à air moteur Jauge d’huile moteur Bouchon de remplissage d’huile moteur Réservoir de liquide de frein Batterie 6 — Centre de distribution électrique (fusibles) 7 — Réservoir de liquide de lave-glace 8 — Batterie 9 — Bouchon à pression du liquide de refroidissement 10 — Vase d’expansion du liquide de refroidissement 333 Moteur 2.4L 1 — Filtre à air moteur 5 — Batterie 2 — Jauge d’huile moteur 6 — Centre de distribution électrique (fusibles) 3 — Bouchon de remplissage d’huile moteur 4 — Réservoir de liquide de frein 7 — Réservoir de liquide de lave-glace 8 — Batterie 334 9 – Bouchon à soupape de pression du liquide de refroidissement du moteur 10 – Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Moteur diesel 2.0L 1 — Filtre à air moteur 4 — Batterie 2 — Bouchon de remplissage d’huile moteur 3 — Réservoir de liquide de frein 5 — Centre de distribution électrique (fusibles) 6 — Réservoir de liquide de lave-glace 7 — Bouchon à pression du liquide de refroidissement 8 — Vase d’expansion 9 — Jauge d’huile moteur 335 Moteur diesel 1.6L 1 2 3 4 5 — — — — — 336 Filtre à air moteur Bouchon de remplissage d’huile moteur Réservoir de liquide de frein Batterie Centre de distribution électrique (fusibles) 6 — Réservoir de liquide de lave-glace 7 — Batterie 8 — Bouchon à pression du liquide de refroidissement 9 — Vase d’expansion du liquide de refroidissement 10 — Jauge d’huile moteur Vérification du niveau d’huile Appoint de liquide lave-glace Batterie sans entretien Une lubrification correcte du moteur requiert un niveau d’huile moteur suffisant. Contrôlez régulièrement le niveau d’huile, par exemple une fois par mois ou avant un long trajet. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt d’un moteur complètement réchauffé. Ne vérifiez pas le niveau d’huile en démarrant le matin. Le contrôle du niveau d’huile moteur quand le moteur est froid donnerait une fausse indication. Le réservoir de liquide se situe à l’avant du compartiment moteur. Vérifiez régulièrement le niveau de liquide du réservoir. Remplissez le réservoir de solvant pour lave-glace (et non d’antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système pendant quelques secondes pour éliminer le liquide lave-glace résiduel. Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. N’ajoutez jamais d’eau ; n’effectuez aucun entretien. Contrôler le niveau d’huile quand le véhicule est en terrain plat et environ cinq minutes après coupure d’un moteur entièrement chaud, améliore la précision de l’indication du niveau d’huile. Maintenez le niveau d’huile entre les repères de la jauge. La plage de sécurité est indiquée par une zone hachurée. Ajoutez environ 0,9 litre (un quart en mesure américaine) d’huile quand l’indication se trouve dans la zone inférieure pour replacer le niveau d’huile au repère supérieur. ATTENTION ! • Un remplissage excessif ou insuffisant peut causer une aération de l’huile ou une perte de pression d’huile. Ceci peut endommager le moteur. • N’utilisez pas d’huile non détergente ni d’huile minérale pure dans le moteur au risque de l’endommager. Lorsque vous faites l’appoint du réservoir de liquide lave-glace, prélevez un peu de liquide lave-glace sur un chiffon ou un linge et nettoyez les balais d’essuie-glace, cela aidera le fonctionnement des balais d’essuie-glace. Pour prévenir le gel de votre circuit de laveglace par temps froid, choisissez une solution ou un mélange adapté aux plages de température de votre région. Cette information se trouve sur la plupart des réservoirs de liquide laveglace. AVERTISSEMENT ! Les solvants pour liquide de lave-glace disponibles sur le marché sont inflammables. Ces produits peuvent prendre feu et vous brûler. La prudence est de rigueur lors du remplissage ou lorsque du liquide lave-glace se trouve à proximité. AVERTISSEMENT ! • L’électrolyte contient un acide corrosif qui peut brûler et aveugler. Veillez à ne pas le laisser entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Ne vous penchez pas sur la batterie pour fixer les pinces de câble. En cas de projection d’acide sur les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grandes eaux. Référez-vous à la section « Procédure de démarrage par batterie auxiliaire » du chapitre « En cas d’urgence » pour plus d’informations. • Les gaz de batterie sont inflammables et explosifs. N’approchez ni flamme ni étincelle de la batterie. N’utilisez pas de batterie auxiliaire ni autre aucune source d’alimentation d’une tension supérieure à 12 V. Les pinces de câble ne doivent pas se toucher. • Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavezvous les mains après toute manipulation. 337 ATTENTION ! • Lors du placement des câbles sur la batterie, il est essentiel de fixer le câble positif à la borne positive et le câble négatif à la borne négative. La polarité des bornes de batterie (+) et (-) est marquée sur le boîtier de la batterie. Les pinces de câble doivent être serrées sur les bornes et exemptes de corrosion. • Si un « chargeur rapide » est utilisé lorsque la batterie est dans le véhicule, déconnectez les deux câbles de batterie avant de connecter le chargeur à la batterie. N’utilisez pas de chargeur rapide pour fournir une tension de démarrage. INTERVENTIONS DU CONCESSIONNAIRE Votre concessionnaire agréé dispose des techniciens qualifiés, des outils spéciaux et de l’équipement lui permettant de procéder à toutes les interventions dans les règles de l’art. Des manuels d’atelier décrivent en détail les interventions sur votre véhicule. Reportez-vous à ces manuels si vous désirez effectuer l’intervention vous-même. 338 REMARQUE : Une violation intentionnelle du circuit antipollution peut vous faire perdre le bénéfice de la garantie et vous valoir des poursuites judiciaires. AVERTISSEMENT ! Vous risquez d’être grièvement blessé si vous travaillez sur un véhicule à moteur ou à proximité. N’effectuez que les réparations pour lesquelles vous possédez l’équipement requis. Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanicien compétent. Huile moteur Changement d’huile moteur — Moteur essence Référez-vous à la rubrique « Entretien programmé » de ce chapitre pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Sélection et viscosité de l’huile moteur – Moteur turbo 1.4L Pour des performances optimales et la protection maximale pour les moteurs à turbocompresseur dans toutes les conditions de fonctionnement, le constructeur recommande seulement des huiles moteur synthétiques répondant aux exigences de la norme SAE 0W30 ou la norme de matériel FCA 9.55535GS1. Sélection et viscosité de l’huile moteur – Moteur 2.4L Pour un rendement optimal et une protection maximale en toutes conditions de fonctionnement, le constructeur recommande uniquement les huiles moteur certifiées API et conformes aux exigences SAE 0W-20, ou de la norme de matériel FCA MS-6395 ou ACEA A1/B1. Le bouchon de remplissage d’huile moteur indique également la viscosité d’huile recommandée pour votre moteur. Pour l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, référez-vous à « Compartiment moteur » dans cette section. L’huile moteur à utiliser doit porter le label d’agrément et indiquer l’indice de viscosité correct. Symbole d’identification d’huile moteur API Ce symbole signifie que l’huile a été certifiée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande uniquement les huiles moteur certifiées API. Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30. ATTENTION ! N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre huile moteur car ils peuvent endommager le moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Huiles moteur synthétiques Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques pourvu que les exigences en matière de qualité d’huile soient satisfaites et que les intervalles d’entretien recommandés pour le remplacement de l’huile et du filtre soient respectés. Les huiles moteur synthétiques à utiliser doivent porter le label d’agrément et indiquer l’indice de viscosité correct. Additifs d’huile moteur Le constructeur déconseille fortement l’ajout de tout additif (autres que les colorants de détection de fuite) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit sophistiqué et ses performances peuvent être détériorées par l’usage d’additifs. Comment se débarrasser de l’huile moteur et des filtres à huile usagés ? Débarrassez-vous des huiles moteur et des filtres à huile usagés avec discernement. Les huiles et filtres usagés mis au rebut sans discernement peuvent nuire à l’environnement. Contactez votre concessionnaire agréé, votre station-service ou l’instance gouvernementale compétente pour savoir où et comment vous débarrasser de l’huile et des filtres usagés en toute sécurité dans votre région. Choix du filtre à huile moteur Les moteurs de ce constructeur sont équipés de filtres à huile à passage total jetables. Utilisez un filtre de ce type lors du remplacement. La qualité des filtres de rechange est très inégale. Choisissez uniquement des filtres de haute qualité pour obtenir la meilleure efficacité. Les filtres à huile moteur Mopar préconisés sont des filtres de haute qualité. Filtre à air moteur Pour connaître les intervalles d’entretien à respecter, référez-vous au programme d’entretien dans la section « Plan d’entretien ». REMARQUE : S’il y a lieu, veillez à observer les intervalles d’entretien pour les conditions difficiles. Huile moteur - Moteur Diesel Choix et viscosité de l’huile moteur – Diesel Pour des performances optimales et la protection maximale pour les moteurs à turbocompresseur dans toutes les conditions de fonctionnement, le constructeur recommande seulement des huiles moteur synthétiques répondant aux exigences de la norme SAE 0W30 ou la norme de matériel FCA 9.55535DS1. Filtre à huile moteur Le filtre à huile moteur doit être remplacé à chaque vidange d’huile. AVERTISSEMENT ! Le système d’induction d’air (filtre à air, flexibles, etc.) peut offrir une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le système d’induction d’air (filtre à air, flexibles, etc.) sauf pendant une réparation ou un entretien. Personne ne peut se trouver près du compartiment moteur lors du démarrage du véhicule dont le système d’induction d’air (filtre à air, flexibles, etc.) est déposé. Elles pourraient être grièvement blessées. 339 Choix du filtre à air moteur La qualité des filtres à air moteur de rechange varie considérablement. Choisissez uniquement des filtres de haute qualité pour obtenir la meilleure efficacité. Les filtres à air moteur Mopar recommandés sont des filtres de haute qualité. Maintenance du système de climatisation Pour optimiser son rendement, votre système de climatisation doit être inspecté au début de chaque été par un concessionnaire agréé. Cette révision doit consister à nettoyer les ailettes du condenseur et à vérifier le bon fonctionnement du système. La tension de la courroie d’entraînement doit également être vérifiée. AVERTISSEMENT ! • N’utilisez que des réfrigérants et lubrifiants de compresseur approuvés par le constructeur pour votre système de climatisation. Certains liquides de refroidissement non approuvés sont inflammables et peuvent entraîner un risque d’explosion et de blessures. D’autres produits peuvent causer la défaillance du système et entraîner des réparations coûteuses. Référezvous au livret d’information sur la garantie (dans votre kit d’informations à l’utilisateur) pour plus d’informations à ce sujet. (Suite) 340 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Le système de climatisation contient un réfrigérant sous haute pression. Les interventions d’appoint ou de réparation qui impliquent le débranchement des conduites sont du ressort exclusif d’un technicien qualifié sous peine d’entraîner des blessures ou d’endommager le système. ATTENTION ! N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre système de climatisation car ils peuvent endommager les composants de votre système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Récupération et recyclage du réfrigérant R134a — Selon l’équipement Le réfrigérant de climatisation R-134a est un hydrofluorocarbure (HFC) respectueux de la couche d’ozone. Le constructeur recommande que les interventions sur la climatisation soient exécutées par l’atelier de réparation d’un concessionnaire agréé ou d’autres ateliers qui utilisent du matériel de récupération et de recyclage. REMARQUE : Utilisez uniquement les huiles et réfrigérants approuvés par le constructeur pour le compresseur PAG du système de climatisation. Récupération et recyclage du réfrigérant HFO 1234yf Le réfrigérant de climatisation HFO 1234yf est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l’agence américaine pour la protection de l’environnement, respectueuse de la couche d’ozone et avec un faible potentiel de réchauffement terrestre. Le constructeur recommande que les interventions sur la climatisation soient exécutées par l’atelier de réparation d’un concessionnaire agréé qui utilise du matériel de récupération et de recyclage. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile de compresseur à base de polyalkylène-glycol (PAG) pour circuit de climatisation et les réfrigérants approuvés par le constructeur. Filtre à air de climatisation Consultez votre concessionnaire agréé. Graissage des mécanismes de la carrosserie Les serrures et tous les points de pivot de la caisse, dont des éléments tels que les glissières de siège, les cylindres et les points de pivot des charnières de porte, les charnières du hayon, du couvercle de coffre, des portes coulissantes et du capot, doivent être périodiquement lubrifiés avec une graisse à base de lithium telle que Mopar Spray White Lube pour garantir un fonctionnement silencieux et facile et assurer la protection contre la rouille et l’usure. Essuyez les pièces et éliminez-en la rouille et la poussière avant tout graissage. Après le graissage, essuyez l’excédent de lubrifiant. Vérifiez tout particulièrement le fonctionnement des organes de verrouillage du capot. Nettoyez et lubrifiez le loquet, le mécanisme de déverrouillage et le crochet de sûreté lors des interventions dans le compartiment moteur. Ne vous servez pas de l’essuie-glace pour éliminer le givre ou la glace du pare-brise ou de la lunette arrière. N’actionnez pas des essuieglaces immobilisés par la glace sous peine de les endommager. Les balais d’essuie-glace ne doivent jamais entrer en contact avec des produits pétroliers tels que l’huile moteur, l’essence, etc. Lubrifiez le barillet des serrures extérieures deux fois par an, si possible en automne et au printemps. Appliquez une petite quantité de lubrifiant de qualité supérieure telle que Mopar Lock Cylinder Lubricant directement dans le barillet de serrure. REMARQUE : La durée de vie des balais d’essuie-glace varie selon la région et la fréquence d’utilisation. Une mauvaise performance des balais d’essuieglace peut se traduire par des broutages, des marques, des traces d’eau ou des endroits qui restent mouillés. Si l’une de ces situations se présente, nettoyez les balais d’essuie-glace ou remplacez-les si nécessaire. Balais d’essuie-glace Circuit d’échappement Nettoyez les raclettes d’essuie-glace, le parebrise et la lunette arrière périodiquement au moyen d’une éponge ou d’un linge doux et d’un produit de nettoyage non abrasif. Cela permettra d’éliminer l’accumulation de sel, de cires ou de poussières et contribuera à réduire les traînées. Un entretien adéquat du circuit d’échappement constitue la meilleure protection contre l’infiltration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Ne prolongez pas le fonctionnement des essuieglaces quand le pare-brise est sec, sous peine d’endommager les balais. Pour éliminer le sel ou la poussière du pare-brise ou de la lunette arrière lorsque ceux-ci sont secs, vaporisez toujours du lave-glace avant d’actionner l’essuie-glace. Si vous remarquez un changement dans le bruit de l’échappement ou si des fumées sont détectées dans l’habitacle ou encore en cas de dommages au soubassement ou à l’arrière du véhicule, faites contrôler l’ensemble du circuit d’échappement et des pièces voisines par un technicien agréé afin de vérifier l’absence de pièces cassées, endommagées, détériorées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations de gaz d’échappement dans l’habitacle. En outre, faites examiner le circuit d’échappement chaque fois que le véhicule est levé en vue d’un graissage ou d’une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires. AVERTISSEMENT ! • Les gaz d’échappement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoisonner. Pour éviter d’inhaler du CO, référez-vous aux sections « Conseils de sécurité » du chapitre « Sécurité » pour plus d’informations. • Si vous stationnez au-dessus de matières combustibles alors que le circuit d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Ces matières peuvent être de l’herbe ou des feuilles sèches qui entrent en contact avec le circuit d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas dans des endroits où le circuit d’échappement risque d’entrer en contact avec une matière combustible quelconque. 341 ATTENTION ! • Le convertisseur catalytique exige l’usage exclusif de carburant sans plomb. L’essence au plomb détruit l’efficacité du catalyseur en tant que dispositif antipollution, peut réduire gravement le rendement du moteur et l’endommager fortement. • Un véhicule qui fonctionne mal peut endommager le convertisseur catalytique. Si le moteur présente des signes de défaillance (ratés, perte de puissance), faites réparer votre véhicule sans tarder. Rouler avec un véhicule défaillant peut entraîner la surchauffe du convertisseur et d’éventuels dommages au convertisseur et au véhicule. Dans des conditions normales de fonctionnement, le convertisseur catalytique ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il est important que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter qu’il ne se détériore. REMARQUE : Une altération intentionnelle du circuit antipollution peut vous exposer à des poursuites judiciaires. 342 Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de métal chaud peut suggérer une surchauffe anormale du catalyseur. Si cela se produit, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez le refroidir. Demandez alors une intervention immédiate, comprenant un réglage conforme aux spécifications du constructeur. AVERTISSEMENT ! • Arrêtez le véhicule et débranchez le fil du moteur du ventilateur avant de travailler près du ventilateur de refroidissement du radiateur. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causer de graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s’échappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. N’ouvrez jamais un bouchon à soupape de pression du système de refroidissement quand le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. • Gardez les mains, les outils, vos vêtements et bijoux à l’écart du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur démarre automatiquement et peut démarrer à tout moment, que le moteur tourne ou non. • En travaillant près du ventilateur de refroidissement du radiateur, déconnectez le fil du moteur du ventilateur ou placez l’allumage sur le mode OFF (hors fonction). Le ventilateur est commandé par la température et peut se déclencher à tout moment quand l’allumage est sur le mode ON (en fonction). (Suite) (Suite) Pour réduire les risques d’endommagement du convertisseur catalytique : • Ne coupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le véhicule roule. • Ne tentez pas de faire démarrer le véhicule en poussant ou en remorquant le véhicule. • Ne laissez pas le moteur tourner longtemps au ralenti avec des composants du circuit d’allumage débranchés ou enlevés, comme dans les essais de diagnostic ou en cas de défaillance ou de ralenti difficile. Circuit de refroidissement AVERTISSEMENT ! (Suite) • Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causer de graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s’échappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d’ouvrir le bouchon de pression du circuit de refroidissement quand le radiateur est très chaud. Vérifications du liquide de refroidissement Contrôlez la protection du liquide de refroidissement (antigel) du moteur tous les 12 mois (si possible avant l’apparition des premières gelées). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou d’apparence rouillée, le circuit doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement (antigel) neuf. Vérifiez s’il n’y a pas d’accumulation d’insectes, de feuilles, etc. sur l’avant du condenseur de climatisation. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant de l’eau verticalement sur la surface du condenseur. Circuit de refroidissement — Vidange, rinçage et remplissage REMARQUE : Certains véhicules requièrent des outils spéciaux pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Si vous ne remplissez pas ces circuits correctement, le moteur risque de subir d’importants dégâts internes. Si du liquide de refroidissement doit être ajouté au circuit, contactez votre concessionnaire agréé local. Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient des sédiments visibles, contactez un concessionnaire agréé afin qu’il procède au nettoyage et au rinçage avec du liquide de refroidissement OAT (antigel) (conforme à MS.90032). Pour connaître les intervalles d’entretien à respecter, référez-vous au programme d’entretien dans la section « Plan d’entretien ». Choix du liquide de refroidissement Référez-vous à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour plus d’informations. ATTENTION ! • Mélanger des liquides de refroidissement du moteur (antigel) autres que le liquide de refroidissement du moteur (antigel) OAT (Organic Additive Technology) spécifié peut endommager le moteur et altérer sa protection anticorrosion. Le liquide de refroidissement du moteur à technologie d’additif organique (OAT) est différent et ne doit pas être mélangé avec le liquide de refroidissement du moteur (antigel) à technologie d’additif organique hybride (HOAT) ni avec aucun liquide de refroidissement du moteur (antigel) « généralement compatible ». Si un liquide de refroidissement du moteur (antigel) sans OAT est introduit dans le circuit de refroidissement en urgence, le circuit de refroidissement aura besoin d’être vidangé, rincé et rempli à nouveau avec du liquide de refroidissement OAT neuf (conforme à MS.90032) par un concessionnaire agréé le plus tôt possible. (Suite) 343 ATTENTION ! (Suite) • N’utilisez pas d’eau pure ou de liquide de refroidissement du moteur (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’additifs antirouille ou de produits antirouille qui pourraient être incompatibles avec le liquide de refroidissement du radiateur et risqueraient d’obstruer celui-ci. • Ce véhicule n’a pas été conçu pour l’utilisation de liquides de refroidissement du moteur (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation d’un liquide de refroidissement du moteur (antigel) à base de propylène glycol est déconseillée. Appoint de liquide de refroidissement Votre véhicule a été conçu avec un liquide de refroidissement du moteur amélioré (liquide de refroidissement OAT conforme MS.90032) qui permet des intervalles d’entretien prolongés. Ce liquide de refroidissement du moteur (antigel) peut être utilisé pendant dix ans ou 240 000 km (150 000 miles) avant de devoir être remplacé. Pour empêcher la réduction de ces intervalles d’entretien prolongés, il est important d’utiliser le même liquide de refroidissement du moteur (liquide de refroidissement OAT conforme MS.90032) pendant toute la durée de vie de votre véhicule. Veuillez réexaminer ces recommandations pour l’utilisation du liquide de refroidissement du mo344 teur (antigel) avec technologie d’additif organique (OAT) conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032. Appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) : • Nous recommandons d’utiliser l’antigel/ liquide de refroidissement Mopar formule OAT (technologie d’additif organique) 10 ans/ 240 000 km (150 000 miles) conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032. • Préparez une solution contenant un minimum de 50 % de liquide de refroidissement du moteur OAT conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032 et de l’eau distillée. Utilisez de plus fortes concentrations (sans toutefois dépasser 70 %) si des températures inférieures à −37 °C (−34 °F) sont prévues. Contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide. • Utilisez uniquement de l’eau très pure telle que de l’eau distillée ou déminéralisée en mélangeant la solution eau/liquide de refroidissement du moteur (antigel). Une eau de qualité médiocre réduirait la protection anticorrosion du circuit de refroidissement du moteur. REMARQUE : • Le propriétaire du véhicule est responsable du maintien du niveau correct de protection antigel, en fonction du climat des régions parcourues. • Certains véhicules requièrent des outils spéciaux pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Si vous ne remplissez pas ces circuits correctement, le moteur risque de subir d’importants dégâts internes. Si du liquide de refroidissement doit être ajouté au circuit, contactez votre concessionnaire agréé local. • Le mélange de types de liquide de refroidissement du moteur (antigel) n’est pas recommandé et peut entraîner des dommages dans le circuit de refroidissement. Si vous mélangez des liquides de refroidissement HOAT et OAT dans une situation d’urgence, contactez votre concessionnaire agréé le plus rapidement possible afin qu’il procède à la vidange et au rinçage du circuit avant de le remplir à nouveau de liquide de refroidissement OAT (conforme à MS.90032). Bouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour éviter les fuites de liquide de refroidissement du moteur (antigel) et pour garantir que ce liquide retourne au radiateur depuis le vase d’expansion de liquide de refroidissement, selon l’équipement. En cas d’accumulation de corps étrangers, nettoyez le bouchon et son pourtour. AVERTISSEMENT ! • N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur car il est brûlant. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement du moteur (antigel) quand le moteur est en surchauffe. N’ouvrez jamais le bouchon pour faire refroidir un moteur surchauffé. Un circuit de refroidissement chaud est sous pression. Ne débouchez pas le radiateur quand le circuit est chaud ou sous pression sous peine d’être ébouillanté. • N’utilisez pas d’autre bouchon à pression que celui spécifié pour votre véhicule. Vous pourriez vous blesser ou endommager le moteur. Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé La mise au rebut du liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol est réglementée. Adressez-vous aux autorités locales pour connaître la réglementation. Pour éviter toute ingestion par un animal ou un enfant, ne conservez pas ce liquide dans des récipients ouverts et évitez de le laisser s’étaler sous forme de flaques au sol. S’il est ingéré par un enfant ou un animal domestique, appelez immédiatement les services d’urgence. Nettoyez tout déversement dès qu’il se produit. Niveau du liquide de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement est visible à travers le vase d’expansion du liquide de refroidissement, permettant une vérification rapide. Lorsque le moteur est éteint et froid, le niveau de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le vase d’expansion doit se situer entre les marques « MIN » et « MAX ». Tant que la température de fonctionnement du moteur est satisfaisante, une vérification mensuelle du niveau du vase d’expansion suffit. Si un appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) s’avère nécessaire, versez le liquide dans le vase d’expansion. Ne remplissez pas le vase outre mesure. Important REMARQUE : Lorsque votre véhicule est arrêté après quelques miles/kilomètres, vous pouvez constater la présence de vapeur s’échappant de l’avant du compartiment moteur. Il s’agit habituellement de la vaporisation de l’humidité extérieure accumulée sur le radiateur, due à la pluie ou la neige, lors de l’ouverture du thermostat qui permet au liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud d’entrer dans le radiateur. Si l’examen du compartiment moteur ne révèle pas de fuites du radiateur ou d’une durite, vous pouvez reprendre la route en toute sécurité. La vapeur se dissipe rapidement. • Ne remplissez pas trop le vase d’expansion du liquide de refroidissement. • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans la vase d’expansion du liquide de refroidissement. Si du liquide de refroidissement du moteur (antigel) doit être ajouté, le liquide dans le vase d’expansion du liquide de refroidissement doit aussi être protégé contre le gel. • Si des ajouts fréquents de liquide de refroidissement du moteur (antigel) sont exigés, la pression du circuit de refroidissement doit être contrôlée pour s’assurer de l’absence de fuites. • Maintenez la concentration de liquide de refroidissement du moteur (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement OAT (conforme MS.90032) et utilisez de l’eau distillée pour maintenir une protection anticorrosion correcte de votre moteur, qui contient des composants en aluminium. • Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d’expansion du liquide de refroidissement ne sont pas enroulés ou bouchés. • La face avant du radiateur doit rester propre. Si votre véhicule est équipé de la climatisation, l’avant du condenseur doit rester propre. • Un même thermostat sert en toutes saisons. Si un remplacement est nécessaire, remplacez-le UNIQUEMENT par un thermostat de type correct. Des thermostats différents 345 peuvent réduire le rendement du liquide de refroidissement du moteur (antigel), augmenter la consommation de carburant et les émissions polluantes. Système de freinage Tous les organes du système de freinage doivent être vérifiés périodiquement pour s’assurer des performances du système de freinage. Pour connaître les intervalles d’entretien à respecter, référez-vous au programme d’entretien dans la section « Plan d’entretien ». AVERTISSEMENT ! En maintenant le pied sur la pédale de frein, vous risquez de provoquer une panne des freins et une possible collision. En roulant avec le pied sur la pédale de frein, vous risquez de surchauffer les freins, d’user les garnitures et d’endommager les freins. Vous risquez alors de ne plus disposer de la capacité totale de freinage en cas d’urgence. Maître-cylindre de frein Le liquide du maître-cylindre doit être vérifié lors des interventions dans le compartiment moteur, ou immédiatement si le témoin des freins est allumé. Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de le déboucher. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau indiqué sur le réservoir de liquide de frein. En ce qui concerne les freins à 346 disque, le niveau de liquide diminue normalement avec l’usure des plaquettes de frein. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lorsque les plaquettes sont remplacées. Cependant, un niveau insuffisant peut être dû à une fuite et peut justifier une révision du véhicule. Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Référez-vous à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour plus d’informations. AVERTISSEMENT ! • Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques ». L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage et/ou affecter sa performance. Le type correct de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur l’étiquette apposée sur le réservoir de maître-cylindre hydraulique d’origine installé en usine. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Pour éviter toute contamination par des corps étrangers ou par l’humidité, utilisez uniquement du liquide de frein neuf ou du liquide qui a été stocké dans un récipient étanche. Maintenez le bouchon du réservoir du maître-cylindre fermé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air, ce qui entraîne un point d’ébullition plus bas. Il peut alors bouillir subitement lors d’un freinage brutal ou prolongé et entraîner une panne soudaine des freins. Cela pourrait causer une collision. • En cas de remplissage excessif du réservoir de liquide de frein, le liquide peut déborder et risque de s’enflammer au contact des organes chauds du moteur. Le liquide de frein peut également endommager les surfaces peintes et en vinyle : prenez soin d’éviter tout contact avec ces surfaces. • Ne laissez pas de liquide à base de pétrole contaminer le liquide de frein. Les composants de joint des freins pourraient s’endommager et provoquer une panne partielle ou complète des freins. Cela pourrait causer une collision. Transmission manuelle - Selon l’équipement Sélection du lubrifiant Utilisez uniquement le liquide de boîte de vitesses préconisé par le constructeur. Référez-vous à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour plus d’informations. Contrôle du niveau de liquide Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit se trouver entre le bas de l’orifice de remplissage et au maximum 4,7 mm (3/16 pouces) en dessous de cet orifice. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau requis. Consultez votre concessionnaire agréé pour cette intervention. Fréquence de remplacement du liquide Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d’origine assure une lubrification satisfaisante pour la durée de vie du véhicule. Les remplacements de liquide ne sont nécessaires que si le lubrifiant a été contaminé par l’eau. REMARQUE : Si tel est le cas, un remplacement immédiat du liquide s’impose. Transmission automatique Sélection du lubrifiant Il est important d’utiliser le liquide de transmission correct pour garantir une performance et une durée de vie optimales de la transmission. N’utilisez que le liquide de transmission indiqué par le constructeur. Référez-vous à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour les caractéristiques des liquides. Il est important de maintenir le niveau de liquide de transmission au niveau correct et d’utiliser le liquide recommandé. REMARQUE : Aucun produit chimique de rinçage ne doit être utilisé dans aucune transmission ; n’utilisez que le lubrifiant approuvé. ATTENTION ! L’utilisation d’un liquide de transmission autre que celui recommandé par le constructeur peut réduire la qualité des changements de rapport et/ou produire des soubresauts du convertisseur de couple. Référez-vous à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour les caractéristiques des liquides. est un produit sophistiqué et son rendement peut être affecté par des additifs. N’ajoutez aucun additif à la transmission. En outre, évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission car ils pourraient affecter les joints. ATTENTION ! N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre transmission car ils peuvent en endommager les composants. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Contrôle du niveau de liquide Le niveau de liquide est préréglé en usine et ne requiert aucun réglage dans des conditions de fonctionnement normales. Des vérifications de routine du niveau de liquide n’étant pas nécessaires, la transmission n’a pas de jauge. Votre concessionnaire agréé peut vérifier le niveau du liquide de transmission à l’aide d’outils d’entretien spéciaux. Si vous remarquez une fuite de liquide ou un dysfonctionnement de la transmission, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire agréé pour faire vérifier le niveau de liquide de transmission. L’utilisation du véhicule avec un niveau de liquide incorrect peut gravement endommager la transmission. Additifs spéciaux Le constructeur déconseille fortement d’utiliser des additifs spéciaux dans la transmission. Le liquide de boîte de vitesses automatique (ATF) 347 ATTENTION ! En cas de fuite de liquide de transmission, adressez-vous immédiatement à votre concessionnaire agréé. La transmission peut être gravement endommagée. Votre concessionnaire agréé possède les outils nécessaires pour régler correctement le niveau de liquide. Remplacements du liquide et du filtre Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d’origine assure une lubrification satisfaisante pour la durée de vie du véhicule. Aucun liquide de routine ni remplacement de filtre ne sont nécessaires. Cependant, remplacez le liquide et le filtre si le liquide devient contaminé (avec de l’eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque. LEVAGE DU VEHICULE S’il est nécessaire de lever le véhicule, rendezvous chez votre concessionnaire agréé ou votre station-service. PNEUS Pneus — Informations générales Pression des pneus Les pneus doivent être gonflés à la pression correcte, sous peine de réduire la sécurité et 348 l’efficacité du véhicule. Quatre facteurs sont affectés par une pression incorrecte : • Sécurité et stabilité du véhicule • Economie • Usure de la bande de roulement • Confort de conduite Sécurité AVERTISSEMENT ! • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer une collision. • Un gonflage insuffisant augmente la flexibilité des pneus et peut les faire surchauffer et les endommager. • Une pression excessive réduit la capacité d’amortissement du pneu. Des objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus. • Une pression excessive ou insuffisante des pneus peut affecter la maniabilité du véhicule, entraîner une défaillance subite des pneus, et provoquer une perte de contrôle du véhicule. • Une pression inégale des pneus peut poser des problèmes de direction. Vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Des pressions inégales des pneus entre les deux côtés du véhicule peuvent provoquer une dérive du véhicule vers la droite ou vers la gauche. • Roulez toujours avec chaque pneu gonflé à la pression de gonflage à froid recommandée. Le sous-gonflage et la pression excessive affectent la stabilité du véhicule et peuvent produire une sensation de réponse lente ou de nervosité de la direction. REMARQUE : • Des pressions de pneu inégales d’un côté à l’autre peuvent entraîner une réponse de direction irrégulière et imprévisible. • Des pressions de pneu inégales d’un côté à l’autre peuvent entraîner une dérive du véhicule vers la gauche ou vers la droite. Consommation de carburant Une pression insuffisante des pneus augmente la résistance au roulement et donc la consommation de carburant. Usure de la bande de roulement Des pressions de gonflage à froid incorrectes peuvent provoquer une usure anormale de la bande de roulement et réduire sa durée de vie. Il peut alors s’avérer nécessaire de remplacer le pneu plus tôt que prévu. Confort et stabilité directionnelle Le gonflage correct des pneus contribue au confort des occupants. Une pression excessive produit des secousses et réduit le confort. Pressions de gonflage des pneus La pression de gonflage à froid correcte figure soit sur le montant B côté conducteur, soit dans l’embrasure de la porte du conducteur. Au moins une fois par mois : • Vérifiez et ajustez la pression des pneus avec un manomètre de poche de qualité. Un examen visuel ne suffit pas à déterminer le gonflage. Les pneus peuvent sembler gonflés alors qu’ils sont dégonflés. • Vérifiez les pneus pour détecter les signes d’usure des pneus ou des dommages visibles. ATTENTION ! Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Cette précaution évite la pénétration d’humidité et de saleté dans la tige de valve et la protège des dommages. Les pressions spécifiées sur l’étiquette sont toujours des pressions de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est celle d’un véhicule à l’arrêt depuis au moins trois heures ou qui a roulé sur moins de 1 mile (1,6 km) après trois heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. La pression varie avec la température extérieure qui peut fluctuer de manière importante. Les pressions des pneus varient d’environ 7 kPa (1 psi) par tranche de 7 °C (12 °F) de changement de température de l’air. Conservez ceci à l’esprit en vérifiant la pression des pneus dans un garage, en particulier l’hiver. Exemple : si la température du garage est de 20 °C (68 °F) et que la température extérieure est de 0 °C (32 °F), la pression de gonflage à froid doit être augmentée de 21 kPa (3 psi), c’est-à-dire de 7 kPa (1 psi) par tranche de 7 °C (12 °F) d’écart avec la température extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (de 2 à 6 psi) pendant les trajets. NE réduisez PAS la pression à chaud sous peine d’obtenir une pression à froid insuffisante. Pression des pneus à vitesse élevée Le constructeur conseille de rouler prudemment sans dépasser les vitesses autorisées. Quand des vitesses élevées sont sans danger et autorisées, il est très important de maintenir la pression correcte des pneus. La pression des pneus doit être augmentée et le chargement du véhicule doit parfois être réduit en cas de fonctionnement à vitesse élevée. Consultez votre fournisseur de pneus ou d’équipement d’origine agréé pour connaître les vitesses de fonctionnement recommandées, les charges et les pressions de gonflage à froid. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de rouler à vitesse élevée quand votre véhicule est chargé au maximum. La surcharge peut endommager les pneus. Vous risquez alors une grave collision. Ne conduisez pas un véhicule chargé à sa capacité maximale à une vitesse dépassant 120 km/h (75 mph) pendant une période prolongée. Pneus à carcasse radiale AVERTISSEMENT ! Le fait de combiner des pneus à carcasse radiale avec un autre type de pneu nuit à la tenue de route du véhicule. Cette instabilité risque de causer une collision. Les pneus à carcasse radiale doivent toujours être posés par jeu de quatre. Ils ne peuvent jamais être combinés avec un autre type de pneu. Réparation de pneus Si un pneu est endommagé, il est possible de le réparer s’il réunit les critères suivants : • Le pneu n’a pas servi à rouler alors qu’il était crevé. 349 • Les dégâts se trouvent seulement sur la bande de roulement du pneu (les dégâts sur le flanc des pneus ne sont pas réparables). • La crevaison ne dépasse pas 6 mm (¼ de pouce). Consultez un fournisseur de pneus agrée pour faire réparer les pneus et obtenir davantage d’informations. Il est nécessaire de remplacer immédiatement les pneus à roulage à plat endommagés ou ayant subi une perte de pression par des pneus à roulage à plat dont la taille et la description de service (indice de charge et code de vitesse) sont identiques. Dispositif de roulage à plat - Selon l’équipement Les pneus à roulage à plat vous permettent de rouler pendant 80 km (50 miles) à 80 km/h (50 mph) après une perte rapide de pression de gonflage. Cette perte rapide de pression de gonflage est appelée le mode de roulage à plat. Le mode de roulage à plat se produit lorsque la pression de gonflage des pneus est inférieure ou égale à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu à roulage à plat atteint le mode de roulage à plat, ses capacités de conduite sont limitées et il faut le remplacer immédiatement. Un pneu à roulage à plat n’est pas réparable. Il est déconseillé de conduire un véhicule chargé à pleine capacité ou de remorquer une remorque lorsqu’un pneu se trouve en mode de roulage à plat. 350 Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Contrôle de pression des pneus ». Patinage des roues Si le véhicule est pris dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 30 mph (48 km/h) ou pendant plus de 30 secondes consécutives. Référez-vous à la section « Désembourbement du véhicule » du chapitre « En cas d’urgence » pour plus d’informations. Bande de roulement AVERTISSEMENT ! Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. La force engendrée par une vitesse excessive risque d’endommager les pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu’un. Ne faites pas tourner les roues du véhicule à plus de 48 km/h (30 mph) pendant plus de 30 secondes consécutives quand vous êtes embourbé et ne laissez personne s’approcher de la roue qui patine, quelle que soit la vitesse de la roue. Indicateurs d’usure de la bande de roulement Les pneus d’origine comportent des indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment auquel les pneus doivent être remplacés. 1 - Pneu usé 2 - Pneu neuf Ces indicateurs sont moulés dans le fond des rainures de la sculpture. Ils apparaissent comme des bandes lorsque la profondeur des sculptures atteint 1,6 mm (1/16 de pouce). En cas d’usure jusqu’aux indicateurs, le pneu doit être remplacé. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Pneus de remplacement » de ce chapitre. Durée de vie des pneus La durée de vie des pneus dépend de plusieurs facteurs, parmi lesquels : • Style de conduite. • Pression des pneus - Des pressions de gonflage à froid incorrectes peuvent causer une usure inégale de la bande de roulement des pneus. Une telle usure réduit la durée de vie des pneus qui doivent alors être remplacés prématurément. • Distance parcourue. • La durée de vie des pneus Performance, des pneus avec une vitesse nominale de V ou plus et des pneus d’été est généralement réduite. Le remplacement de ces pneus conformément au programme d’entretien du véhicule est fortement recommandé. AVERTISSEMENT ! Les pneus, y compris celui de la roue de secours, doivent être remplacés après six ans, quelle que soit leur usure. Sinon, les pneus risquent une panne soudaine. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, provoquer une collision et des blessures graves, voire mortelles. Conservez les pneus démontés dans un lieu frais et sec, aussi peu exposé à la lumière que possible. Protégez les pneus de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de l’essence. Pneus de remplacement Les pneus d’origine offrent un équilibre entre plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur pression de gonflage à froid doivent être contrôlées régulièrement. En cas de remplacement, le constructeur recommande vivement d’utiliser des pneus équivalents à ceux d’origine du point de vue de la taille, de la qualité et du rendement. Référez-vous au paragraphe relatif aux « Indicateurs d’usure de la bande de roulement » dans cette section. Référez-vous à l’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement et à l’étiquette d’homologation du véhicule pour connaître l’indice de taille de vos pneus. L’indice de charge et le symbole de vitesse pour votre pneu sont indiqués sur le flanc du pneu d’origine. Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière simultanément. Remplacer un seul pneu peut affecter gravement la maniabilité du véhicule. Si vous devez remplacer une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles des roues d’origine. Il est recommandé de contacter votre fournisseur de pneus ou d’équipement d’origine agréé pour toute question relative aux spécifications ou à la capacité des pneus. La pose de pneus de remplacement présentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniabilité et le confort du véhicule. AVERTISSEMENT ! • N’utilisez pas un pneu ou une roue de dimension ou de capacités de charge ou de vitesse autres que celles prescrites pour votre véhicule. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent modifier les dimensions de la suspension et ses performances, altérant ainsi la direction, la maniabilité et le freinage du véhicule. Les organes de direction et de suspension peuvent en être affectés et réagir de manière imprévisible. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, provoquer une collision et des blessures graves, voire mortelles. Utilisez uniquement les tailles de roues et de pneus, ainsi que les indices de charge approuvés pour votre véhicule. • N’utilisez jamais de pneu dont l’indice de charge ou la capacité est inférieur(e) à ceux des pneus d’origine de votre véhicule. L’utilisation d’un pneu à indice de charge inférieur peut entraîner une surcharge et une défaillance du pneu. Vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule et d’avoir une collision. • N’utilisez que des pneus avec une capacité de vitesse adéquate afin d’éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte de contrôle du véhicule. 351 ATTENTION ! Si vous remplacez les pneus d’origine par des pneus de dimensions différentes, les indications du compteur de vitesse et du compteur kilométrique risquent d’être erronées. Types de pneus Pneus toutes saisons — Selon l’équipement Les pneus toutes saisons fournissent l’adhérence pour toutes les saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux d’adhérence peuvent varier entre différents pneus toutes saisons. Les pneus toutes saisons peuvent être identifiés par la mention M+S, M&S, M/S ou MS sur le flanc du pneu. N’utilisez les pneus toutes saisons que par quatre, sous peine de modifier le comportement du véhicule et d’en compromettre la sécurité. 352 Pneus été ou trois saisons — Selon l’équipement Les pneus été fournissent une adhérence par temps sec et humide, ils ne sont pas conçus pour la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé de pneus été, soyez conscient que ces pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides. Posez les pneus neige sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5° C (40° F) ou lorsque la route est recouverte de neige ou de verglas. Pour plus d’informations, contactez un concessionnaire agréé. Les pneus été ne portent pas la désignation toutes saisons ou le symbole de montagne/ flocon de neige sur le flanc du pneu. N’utilisez les pneus été que par quatre, sous peine de modifier le comportement du véhicule et d’en compromettre la sécurité. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de pneus d’été dans les conditions de neige/glace. Vous pourriez perdre contrôle du véhicule et souffrir des blessures graves, voire mortelles. Une conduite trop rapide par rapport aux conditions de route comporte également un risque de perte de contrôle du véhicule. Pneus neige En hiver, des pneus neige peuvent s’avérer nécessaires dans certaines régions. Les pneus neige peuvent être identifiés par un symbole de « montagne/flocon de neige » sur le flanc du pneu. Si vous avez besoin de pneus neige, sélectionnez des pneus de taille et de type équivalents aux pneus d’origine. N’utilisez les pneus neige que par quatre, sous peine de modifier le comportement du véhicule et d’affecter la sécurité. Les pneus neige possèdent généralement des capacités de vitesse réduites et ne peuvent être utilisés à des vitesses de croisière de plus de 120 km/h (75 mph). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mph), reportez-vous à l’équipement d’origine ou à un concessionnaire de pneus agréé pour les vitesses sûres recommandées, les charges et les pressions de gonflage à froid. Les pneus cloutés améliorent les performances sur glace, l’adhérence et les performances antidérapage sur surface humide ou sèche peuvent être inférieures à celles des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certains Etats ; vérifiez donc les lois en vigueur dans la région avant d’utiliser ces types de pneus. Roues de secours - Selon l’équipement REMARQUE : Pour les véhicules équipés de la trousse de réparation des pneus à la place d’une roue de secours, référez-vous à la section « Trousse de réparation des pneus » du chapitre « En cas d’urgence » pour plus d’informations. ATTENTION ! A cause de la garde au sol limitée, ne faites pas laver votre véhicule dans une station automatique lorsque la roue de secours est de taille compacte ou à usage limité. Le véhicule risquerait d’être endommagé. Roue de secours correspondant au pneu et à la roue d’origine — Selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours à l’aspect et au fonctionnement identiques à ceux du pneu d’origine équipant l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule dispose de cette option, consultez un fournisseur de pneus agréé pour le modèle de permutation des pneus recommandé. Roue de secours compacte — Selon l’équipement La roue de secours compacte est destinée uniquement à une utilisation temporaire en cas d’urgence. Vous pouvez identifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours figurant sur l’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement apposée sur l’ouverture de porte du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roue de secours compacte portent la lettre « T » ou la lettre ou « S » avant l’indication de taille. Exemple : T145/80D18 103M. T, S = pneu temporaire de secours La bande de roulement de ce pneu ayant une durée de vie limitée, il faut réparer (ou remplacer) le pneu d’origine et le remettre en place le plus tôt possible. Ne posez pas d’enjoliveur et n’essayez pas de monter un pneu normal sur la roue de secours compacte, étant donné que la roue de secours est d’une conception spéciale. Ne posez pas plus d’une roue de secours compacte à la fois sur le véhicule. AVERTISSEMENT ! Les roues de secours compactes et pliables sont réservées à un usage temporaire en cas d’urgence uniquement. Avec ces pneus, ne (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) roulez pas à plus de 80 km/h (50 mph). Les roues de secours temporaires ont une durée de vie limitée. Quand la sculpture est usée jusqu’aux indicateurs d’usure, la roue de secours à usage temporaire doit être remplacée. Respectez les avertissements relatifs à la roue de secours. A défaut, la roue de secours pourrait être endommagée et vous perdriez le contrôle du véhicule. Roue de secours plein format — Selon l’équipement La roue de secours plein format est destinée uniquement à une utilisation temporaire en cas d’urgence. Ce pneu peut sembler identique au pneu d’origine équipant l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule, mais ce n’est pas le cas. Cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. Quand la sculpture est usée jusqu’aux indicateurs d’usure, la roue de secours plein format à usage temporaire doit être remplacée. Etant donné que ce n’est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le pneu d’origine et replacez-le sur le véhicule dès que possible. Roue de secours à usage limité — Selon l’équipement La roue de secours à usage limité ne doit servir qu’en cas d’urgence. Ce pneu est identifié par une étiquette apposée sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette contient les limitations de conduite pour cette roue de secours. 353 Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule, mais ce n’est pas le cas. L’utilisation de cette roue de secours à usage limité modifie le comportement du véhicule. Etant donné que ce n’est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le pneu d’origine et replacez-le sur le véhicule dès que possible. AVERTISSEMENT ! Les roues de secours à usage limité sont destinées uniquement aux cas d’urgence. L’utilisation de cette roue de secours à usage limité modifie le comportement du véhicule. Avec ce pneu, ne dépassez pas la vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Maintenez-le gonflé aux pressions de gonflage à froid indiquées sur l’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement située sur le montant B côté conducteur ou sur le bord arrière de la porte conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d’origine dès que possible et replacez-le sur votre véhicule. Le non-respect de cette consigne vous expose à une perte de contrôle du véhicule. Chaînes pour pneu (dispositifs de traction) L’utilisation de dispositifs de traction exige un jeu suffisant entre le pneu et la caisse. Suivez ces recommandations pour une bonne protection contre les dommages : • Le dispositif de traction doit être de taille correcte pour le pneu, comme le recommande le constructeur du dispositif de traction. • Installation sur les pneus avant uniquement. • Pour un pneu 215/65R16, l’utilisation d’un dispositif de traction pour neige d’une saillie maximale de 7 mm par rapport au profil de pneu est recommandée. • Aucune autre taille de pneu n’est recommandée pour une utilisation avec des chaînes pour pneu ou un dispositif de traction. AVERTISSEMENT ! L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, neige) entre les essieux avant et arrière peut rendre la maniabilité imprévisible. Vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule et d’avoir une collision. ATTENTION ! Prenez les précautions suivantes pour éviter tout endommagement du véhicule et des pneus : • Etant donné les limitations d’espace entre les pneus et autres organes de suspension, n’utilisez que des dispositifs d’adhérence en bon état. Des dispositifs cassés peuvent provoquer de graves dégâts. Arrêtez immédiatement si un bruit signale un risque de cassure du dispositif. Déposez les parties endommagées du dispositif avant de le remettre en service. • Posez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après avoir roulé sur environ 0,8 km (0,5 mile). • Ne dépassez pas 48 km/h (30 mph). • Roulez prudemment en évitant les virages serrés et les grosses bosses, surtout si le véhicule est chargé. • Ne roulez pas de façon prolongée sur une chaussée sèche. • Respectez le mode d’emploi du constructeur du dispositif d’adhérence en ce qui concerne leur installation, leur utilisation et la vitesse à respecter. Utilisez toujours la vitesse suggérée par le constructeur du dispositif si elle est inférieure à 48 km/h (30 mph). (Suite) 354 ATTENTION ! (Suite) • N’utilisez pas de dispositifs d’adhérence sur une roue de secours compacte. ATTENTION ! Le fonctionnement correct des véhicules à traction intégrale dépend de l’usage de pneus de même taille, type et circonférence sur chaque roue. Une différence de taille de pneu peut endommager la boîte de transfert. Le programme de permutation des pneus doit être suivi pour équilibrer l’usure des pneus. Conseils au sujet de la permutation des pneus Les pneus avant et arrière de votre véhicule supportent des charges différentes et exercent des fonctions différentes de direction, de manœuvre et de freinage. Ceci explique la différence d’usure entre les pneus des roues avant et arrière. Une permutation aux intervalles prescrits réduit les différences d’usure. La permutation est spécialement utile dans le cas de sculptures très découpées comme celles des pneus sur/hors route. La permutation augmente la durée de vie des pneus et maintient leur adhérence dans la boue, la neige et l’eau et contribue à une conduite en douceur et silencieuse. Permutation des roues pour la traction avant (FWD) La méthode de permutation suggérée pour la traction intégrale (4RM) est le mode « transversal vers l’arrière » illustré dans le schéma suivant. Si le véhicule doit rester immobile pendant plus d’un mois, prenez les précautions suivantes : • Stationnez votre véhicule dans un lieu couvert, sec et si possible aéré, vitres légèrement ouvertes. • Assurez-vous que le frein de stationnement électrique n’est pas engagé. • Débranchez la borne négative (-) de la batterie et assurez-vous que la batterie est entièrement chargée. Au cours de l’entreposage, vérifiez la charge de la batterie tous les trimestres. Référez-vous au « Plan d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Les raisons d’une usure inhabituelle doivent être éliminées avant d’effectuer la permutation. La méthode de permutation suggérée pour la traction avant (FWD) est le mode « transversal vers l’avant » illustré dans le schéma suivant. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés. ENTREPOSAGE DU VEHICULE Permutation des roues pour la traction intégrale (4RM) • Si vous ne débranchez pas la batterie du circuit électrique, vérifiez la charge de la batterie tous les 30 jours. • Nettoyez les parties peintes et protégez-les à l’aide de cires de protection. 355 • Nettoyez les parties métalliques polies et protégez-les à l’aide de cires de protection. • Appliquez du talc en poudre sur les balais d’essuie-glace avant et arrière et relevez-les du pare-brise/lunette arrière. • Couvrez le véhicule avec une couverture adaptée en veillant à ne pas endommager la surface peinte en faisant glisser la couverture sur des surfaces sales. N’utilisez pas de bâche en plastique qui ne permet pas l’évaporation de l’humidité présente à la surface du véhicule. • Gonflez les pneus à une pression de +7,25 psi (+0,5 bar) par rapport à la pression recommandée sur l’étiquette des pneus et vérifiez la pression périodiquement. • Ne purgez pas le circuit de refroidissement du moteur. • Chaque fois que vous laissez le véhicule immobilisé au moins pendant deux semaines, faites tourner le moteur au ralenti pendant cinq minutes environ, en activant le système de climatisation et le ventilateur réglé sur la vitesse élevée. Cela permettra une lubrification correcte du système, ce qui réduira la possibilité d’endommager le compresseur lorsque le véhicule sera remis en service. 356 REMARQUE : Lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou conduit depuis au moins 30 jours, la Procédure de démarrage après stationnement prolongé doit être suivie pour démarrer le véhicule. Référez-vous à la section « Démarrage du moteur » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations. ATTENTION ! Avant de débrancher les bornes positive et négative de la batterie, attendez au moins une minute alors que le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction) et fermez la porte du conducteur. Pour rebrancher les bornes positive et négative de la batterie, assurez-vous que le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction) et que la porte du conducteur est fermée. corrosifs pour les parties métalliques de votre véhicule. En stationnement à l’extérieur, le véhicule est exposé à la pollution atmosphérique ; sur les routes, ce sont notamment la chaleur et le froid qui attaquent la peinture, les pièces métalliques et le dessous de la caisse. Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettent de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules lors de leur fabrication. Quelles sont les causes de la corrosion ? La corrosion provient de la détérioration ou de l’enlèvement de la peinture et de la couche protectrice qui recouvrent la carrosserie. Les causes les plus courantes sont les suivantes : • accumulation de sel, de saleté et d’humidité ; • les projections de gravillons et de cailloux ; • insectes, sève d’arbres et goudron ; • l’air salin dans les régions côtières ; CARROSSERIE • les retombées atmosphériques et les polluants industriels. Protection contre les agents atmosphériques Entretien de la carrosserie et du soubassement de carrosserie Les exigences d’entretien de la carrosserie d’un véhicule varient selon les régions parcourues et l’utilisation. Les produits chimiques répandus sur les routes en hiver et ceux vaporisés sur les arbres et les routes à d’autres saisons sont très Entretien des roues et des enjoliveurs Nettoyez régulièrement toutes les roues et leur enjoliveur, spécialement les roues d’aluminium et chromées, au moyen de savon doux (Ph neutre) et d’eau pour entretenir leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues avec la solution savonneuse recommandée pour la carrosserie du véhicule. Vos roues sont sensibles aux détériorations causées par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., et d’autres produits chimiques utilisés sur la route afin de faire fondre la glace ou de contrôler la saleté sur les routes poussiéreuses. Utilisez un chiffon doux ou une éponge et du savon doux pour essuyer rapidement. N’utilisez pas de produits chimiques abrasifs ou une brosse dure. Ceux-ci peuvent endommager le revêtement de protection de la roue qui aide à les préserver de la corrosion et du ternissement. ATTENTION ! Eviter les produits ou les stations de lavage automatique qui utilisent des solutions acides ou des additifs alcalins forts ou des brosses dures. De nombreux nettoyants pour roues du marché secondaire et stations de lavage automatique peuvent endommager la finition de protection de la roue. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Seul le savon pour lavage de voiture Mopar Wheel Cleaner ou équivalent est recommandé. Lors du nettoyage de roues particulièrement sales, y compris l’excès de poussière de frein, sélectionnez soigneusement les produits de nettoyage des pneus et des roues et l’équipement utilisé pour éviter d’endommager les roues. Mopar Wheel Treatment, Mopar Chrome Cleaner ou un équivalent sont recommandés, ou sélectionnez un produit de nettoyage non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées. ATTENTION ! N’utilisez pas de tampons à récurer, de laine d’acier, de goupillons, de polisseurs métalliques ou de nettoyant pour four. Ces produits peuvent endommager la finition de protection de la roue. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Seul le savon pour lavage de voiture Mopar Wheel Cleaner ou équivalent est recommandé. REMARQUE : Si vous envisagez de stationner ou d’entreposer votre véhicule pendant une période prolongée après avoir nettoyé les roues avec du nettoyant pour roues, conduisez votre véhicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d’eau des organes de frein. Cela éliminera les traces de rouille rouge des disques de frein et évitera les vibrations du véhicule lors du freinage. Roues Dark Vapor Chrome, Black Satin Chrome ou à revêtement transparent Low Gloss ATTENTION ! Si votre véhicule est équipé de ces roues spéciales, N’UTILISEZ PAS de nettoyants pour roues, de produits abrasifs ou de pâtes à polir. Ils endommageront de façon permanente ce fini extérieur et ces dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. LAVEZ-LES UNIQUEMENT A LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L’EAU AVEC UN CHIFFON DOUX. Utilisé régulièrement ; ce traitement est le seul requis pour entretenir ce fini extérieur. Nettoyage Projecteurs Votre véhicule est équipé de projecteurs et de feux antibrouillard en plastique plus légers et moins susceptibles de casser suite à un impact que des projecteurs en verre. Cependant, ce plastique est plus sensible aux rayures que le verre et exige des précautions lors de l’entretien. N’essuyez pas les lentilles au moyen d’un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence. Utilisez une solution savonneuse douce suivie d’un rinçage, pour éliminer la saleté de la route. 357 N’utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni paille de fer ni autre matériau agressif pour nettoyer les lentilles. Préserver la carrosserie ATTENTION ! (Suite) • L’utilisation de jets pressurisés dépassant 8274 kPa (1200 psi) peut endommager ou décoller la peinture et les autocollants. INTERIEUR Sièges et parties en tissu Lavage • Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez-le toujours à l’ombre avec le produit pour lavage de voiture Mopar Car Wash, ou un produit de lavage doux et rincez les panneaux à l’eau claire. • Si des insectes, du goudron ou d’autres résidus similaires se sont accumulés sur votre véhicule, utilisez du produit de nettoyage spécial insectes ou goudron Mopar Super Kleen Bug and Tar Remover pour les éliminer. • Utilisez une cire de nettoyage de qualité supérieure, comme Mopar Cleaner Wax pour enlever la pellicule de goudron, les taches et protéger votre peinture. Ne rayez pas la peinture. • Evitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie. ATTENTION ! • N’utilisez ni produits abrasifs ni produits tels que la paille de fer ou la poudre à récurer qui rayent les surfaces métalliques et peintes. (Suite) 358 Votre concessionnaire agréé vous fournira une peinture de la teinte requise. Entretiens spéciaux • Si vous conduisez sur des routes déneigées au sel, poussiéreuses ou le long du littoral, lavez le soubassement une fois par mois au moins au tuyau d’arrosage. • Il est important que les trous d’écoulement du bas des portes, du plancher et du hayon soient débouchés s’ils sont obstrués. • En cas d’éclats ou d’éraflures sur la peinture, retouchez-les immédiatement. Les frais de réparation vous incombent. • Si votre véhicule est endommagé à la suite d’une collision ou autre accident qui abîme la peinture et la couche protectrice, faites-le réparer le plus vite possible. Les frais de réparation vous incombent. • Si vous transportez des produits chimiques, des engrais, du sel de déneigement, etc., ils doivent être emballés hermétiquement. • Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran pare-boue ou pare-gravillons souple derrière chaque roue. • Utilisez dès que possible la peinture de retouche Mopar Touch Up Paint sur les rayures. Utilisez du produit de nettoyage Mopar Total Clean pour nettoyer les revêtements textiles et la moquette. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de solvants volatils pour le nettoyage. Ces produits peuvent s’enflammer ou causer des troubles respiratoires dans les espaces clos. Méthode de nettoyage des tissus antitaches - Selon l’équipement Les sièges antitaches peuvent être nettoyés de la manière suivante : • Eliminez autant que possible la tâche au moyen d’un chiffon propre et sec. • Pour venir à bout du reste de la tache, utilisez un chiffon propre et humide. • Pour éliminer les taches tenaces, appliquez du produit de nettoyage Mopar Total Clean ou une solution savonneuse douce sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Eliminez les résidus de savon au moyen d’un chiffon propre et humide. • Pour les taches de graisse, appliquez du produit de nettoyage multi-usage Mopar Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Eliminez les résidus de savon au moyen d’un chiffon propre et humide. • N’utilisez pas de solvants puissants ni aucune autre forme de protection sur les produits antitaches. Entretien des ceintures de sécurité Les ceintures ne peuvent être ni décolorées ni teintées ni nettoyées au moyen de solvants chimiques ou de produits de nettoyage abrasifs. Ils fragiliseraient le tissu. Les rayons solaires peuvent également fragiliser le tissu. Si les ceintures sont souillées, utilisez une solution de savon doux ou de l’eau tiède. Ne démontez pas les ceintures pour les nettoyer. Séchez à l’aide d’un chiffon doux. Remplacez les ceintures effilochées ou usées, ou celles dont la boucle fonctionne mal. AVERTISSEMENT ! Une sangle effilochée ou déchirée peut se rompre en cas de collision et vous laisser sans protection. Examinez régulièrement les ceintures de sécurité. Recherchez la présence d’éventuelles coupures, sangles effilochées et pièces desserrées. Remplacez im(Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) médiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les ceintures de sécurité endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacées. Parties en plastique et revêtues Utilisez du produit de nettoyage Mopar Total Clean pour nettoyer les revêtements en vinyle. ATTENTION ! • Les désodorisants, insectifuges, lotions solaires ou désinfectants peuvent provoquer des dommages permanents en cas de contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées. Essuyez immédiatement. • Les dommages causés par ce type de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. Nettoyage des lentilles en plastique du bloc d’instruments Les lentilles protégeant l’instrumentation sont moulées dans du plastique transparent. Evitez de les rayer lors de leur nettoyage. 1. Utilisez un chiffon doux et humide. Une solution savonneuse douce peut être utilisée, à l’exclusion des produits de nettoyage à base d’alcool ou abrasifs. Si vous utilisez du savon, éliminez-le au moyen d’un chiffon humide et propre. 2. Séchez à l’aide d’un chiffon doux. Pièces en cuir L’utilisation du produit de nettoyage Mopar Total Clean est spécifiquement recommandée pour les selleries en cuir. Nettoyez régulièrement le garnissage de cuir au moyen d’un chiffon doux humidifié pour mieux le préserver. La poussière est abrasive et peut endommager le garnissage de cuir ; éliminez-la rapidement au moyen d’un chiffon humide. Eliminez les taches tenaces au moyen d’un chiffon doux et du produit de nettoyage Mopar Total Clean. N’imbibez le cuir d’aucun liquide. N’utilisez ni cires, ni huiles, ni liquides de nettoyage, ni solvants, ni détergents, ni produits à base d’ammoniaque pour le nettoyage du garnissage de cuir. Il n’est pas nécessaire d’utiliser un produit d’entretien pour le cuir. REMARQUE : Si le véhicule est équipé de cuir de couleur claire, il aura tendance à laisser apparaître tout corps étranger, saleté et décoloration des tissus plus facilement que des couleurs plus sombres. Le cuir est conçu pour un nettoyage facile. FCA recommande les produits nettoyants pour cuir Mopar appliqués sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoins. 359 ATTENTION ! N’utilisez pas d’alcool ou de produits d’entretien à base d’alcool et/ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir ; cela risque d’endommager les sièges. Surfaces vitrées Nettoyez régulièrement toutes les surfaces vitrées au moyen du nettoyant pour vitres Mopar Glass Cleaner ou d’un autre nettoyant ménager pour vitres disponible dans le commerce. N’utilisez jamais de produit abrasif. Nettoyez avec précaution l’intérieur de la lunette arrière équipée du dégivrage électrique ou des vitres équipées d’une antenne de radio. N’utilisez ni grattoir ni autre instrument tranchant susceptible de rayer les résistances chauffantes. Lors du nettoyage du rétroviseur, vaporisez du produit de nettoyage sur une serviette ou un chiffon. Ne vaporisez pas directement le produit de nettoyage sur le rétroviseur. 360 9 SPECIFICATIONS TECHNIQUES • DONNEES D’IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTEME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COUPLES DE SERRAGE DE ROUE ET PNEU . . . . . . . . . . • Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CARBURANTS EXIGES – MOTEUR ESSENCE . . . . . . . . . . • Moteur turbo essence 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Moteur essence 2.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ethanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Additifs au carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • N’utilisez pas de E-85 dans les véhicules monocarburant . . . • Précautions concernant le circuit d’alimentation en carburant • Avertissements concernant le monoxyde de carbone . . . . . • CARBURANTS EXIGES — MOTEUR DIESEL . . . . . . . . . . . • Moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CAPACITE DES RESERVOIRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • LIQUIDES ET LUBRIFIANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362 .362 .362 .363 .363 .364 .364 .364 .364 .364 .365 .365 .365 .366 .366 .366 .367 .368 .368 .369 361 DONNEES D’IDENTIFICATION SYSTEME DE FREINAGE Votre véhicule est équipé de série de servofreins. En cas d’anomalie de la fonction d’aide au freinage (par exemple à la suite de pressions répétées sur la pédale de frein quand le moteur est arrêté), les freins continuent à fonctionner. Cependant l’effort exigé pour le freinage sera toutefois beaucoup plus important qu’avec l’assistance aux freins. Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule (VIN) figure dans le coin avant gauche du pare-brise et est visible de l’extérieur du véhicule. Le numéro VIN est également estampillé sur la partie avant droite de la caisse, sur le plancher avant. Lorsque le siège passager est dans la position la plus reculée, il est possible d’ouvrir une trappe dans la moquette pour révéler le VIN. Il apparaît également sur l’étiquette d’information apposée sur une vitre de votre véhicule et sur la carte grise du véhicule. Emplacement du VIN sur la partie avant droite de la caisse Ouverture de la trappe du VIN Numéro d’identification du véhicule 362 REMARQUE : Il est illégal de retirer ou de modifier le numéro d’identification du véhicule (VIN). AVERTISSEMENT ! En maintenant le pied sur la pédale de frein, vous risquez de provoquer une panne des freins et une possible collision. En roulant avec le pied sur la pédale de frein, vous risquez de surchauffer les freins, d’user les garnitures et d’endommager les freins. Vous risquez alors de ne plus disposer de la capacité totale de freinage en cas d’urgence. Si l’un des deux circuits hydrauliques perd de son efficacité, l’autre circuit reste en fonction mais l’efficacité du freinage se trouve réduite. Cela se traduira par une augmentation de la course de la pédale durant un freinage et de la force à appliquer sur la pédale lors d’un ralentissement ou d’un arrêt. En outre, si le dysfonctionnement est dû à une fuite interne et que le niveau de liquide de frein chute dans le maîtrecylindre, le témoin des freins s’allume. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de conduire un véhicule dont le « témoin des freins » reste allumé. Une diminution importante de la capacité de freinage ou de la stabilité du véhicule lors d’un freinage peut se produire. Les distances de freinage augmentent ou le contrôle de votre véhicule s’avère plus difficile. Vous risqueriez une collision. Faites vérifier le véhicule immédiatement. COUPLES DE SERRAGE DE ROUE ET PNEU Le couple de serrage de l’écrou/boulon de fixation est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Dès qu’une roue est déposée et reposée sur le véhicule, les écrous/boulons de fixation doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique étalonnée correctement et dotée d’une grande douille hexagonale de haute qualité. Couples de serrage Couple de serrage des écrous/ boulons de fixation **Taille des écrous/ boulons de fixation 135 Nm (100 ft-lbs) M12 x 1,25 Taille de douille des écrous/ boulons de fixation 17 mm Serrez les écrous/boulons de fixation en étoile jusqu’à ce que chaque écrou/boulon ait été serré deux fois. Assurez-vous que la douille est complètement engagée au niveau de l’écrou de fixation/boulon (ne pas insérer à moitié). REMARQUE : En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de stationservice de vérifier le couple au moyen d’une clé dynamométrique. **Utilisez uniquement des écrous/boulons de fixation recommandés par votre concessionnaire agréé et nettoyez ou éliminez toute trace de saleté ou d’huile avant de serrer. Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et éliminez toute trace de corrosion ou particule. Schémas de couple Après 40 km (25 miles), vérifiez le couple de serrage de l’écrou/boulon de fixation pour être sûr que tous les écrous/boulons de fixation sont correctement placés contre la roue. Surface de montage de la roue 363 AVERTISSEMENT ! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le nonrespect de cet avertissement peut entraîner des blessures. CARBURANTS EXIGES – MOTEUR ESSENCE Moteur turbo essence 1.4L Ce moteur est conçu pour se conformer à toutes les réglementations antipollution et fournit des niveaux de consommation de carburant et de performance satisfaisants lorsqu’il est utilisé avec une essence sans plomb de haute qualité à l’indice d’octane recherche minimum de 95. Pour un rendement et une consommation de carburant optimaux, l’utilisation d’un indice d’octane recherche (RON) de 98 ou plus est recommandé. De légers cliquetis d’allumage à bas régime sont sans danger pour le moteur. Cependant, un fort cliquetis d’allumage à grande vitesse peut entraîner des dommages et exige une intervention immédiate. L’essence de qualité médiocre peut entraîner des problèmes de démarrage difficile, de calage et de soubresauts. Dans de tels cas, changez de marque d’essence avant d’envisager une réparation. 364 L’essence de qualité médiocre peut entraîner des problèmes de démarrage difficile, de calage et de soubresauts. Dans de tels cas, changez de marque d’essence avant d’envisager une réparation. Moteur essence 2.4L Ce moteur est conçu pour se conformer à toutes les réglementations antipollution et fournit des niveaux de consommation de carburant et de performance satisfaisants lorsqu’il est utilisé avec une essence sans plomb de haute qualité à l’indice d’octane recherche minimum de 91. De légers cliquetis d’allumage à bas régime sont sans danger pour le moteur. Cependant, un fort cliquetis d’allumage à grande vitesse peut entraîner des dommages et exige une intervention immédiate. L’essence de qualité médiocre peut entraîner des problèmes de démarrage difficile, de calage et de soubresauts. Dans de tels cas, changez de marque d’essence avant d’envisager une réparation. L’utilisation d’essence de mauvaise qualité peut entraîner des problèmes de démarrage difficile, de calage et de soubresauts. Si vous rencontrez ces problèmes, commencez par changer de marque d’essence avant d’envisager une réparation. Ethanol Le constructeur recommande que le carburant utilisé dans votre véhicule ne contienne pas plus de 15 % d’éthanol. L’approvisionnement chez un fournisseur réputé peut réduire le risque de dépassement de cette limite de 15 % et/ou d’appoint en carburant anormal. Il faut s’attendre à une augmentation de la consommation de carburant lors de l’utilisation de mélanges d’éthanol, en raison de la moindre teneur énergétique de l’éthanol. Les problèmes qui résultent de l’utilisation de l’essence au méthanol ou des mélanges à l’éthanol E-85 ne sont pas de la responsabilité du constructeur. ATTENTION ! L’utilisation d’un carburant contenant plus de 15 % d’éthanol peut causer un dysfonctionnement du moteur, un démarrage ou une conduite difficile, ainsi que des dommages matériels. Ces problèmes peuvent provoquer des dommages permanents à votre véhicule. Essence reformulée La plupart des régions du pays réclament l’utilisation d’un carburant à combustion plus propre, appelé « essence reformulée ». L’essence reformulée contient des composés oxygénés et son mélange spécial permet de réduire les émissions du véhicule et d’améliorer la qualité de l’air. L’utilisation d’essence reformulée est recommandée. L’essence reformulée convenablement mélangée garantit des performances supérieures et une longue durée de vie du moteur et des organes du circuit d’alimentation en carburant. Additifs au carburant • faible rendement du moteur ; Nous vous conseillons d’utiliser une essence sans plomb de l’indice d’octane correct qui contient des additifs détergents, anticorrosion et stabilisants. En utilisant des essences qui contiennent des additifs, vous réduirez votre consommation de carburant et limiterez les émissions polluantes tout en maintenant des performances optimales de votre véhicule. • démarrage et maniabilité à froid difficiles ; N’ajoutez pas sans discernement de produits de nettoyage au circuit d’alimentation. Beaucoup de ces produits destinés à éliminer la gomme et le vernis peuvent contenir des solvants actifs et des ingrédients similaires. De tels produits peuvent endommager le matériau des joints plats et des membranes du circuit d’alimentation. N’utilisez pas de E-85 dans les véhicules monocarburant Les véhicules monocarburant sont compatibles avec l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol (E-15). L’utilisation d’essence avec un taux d’éthanol plus élevé peut annuler la Garantie limitée des véhicules neufs. Si un véhicule monocarburant a été ravitaillé par inadvertance avec de l’E-85, le moteur présentera certains ou tous les symptômes suivants : • fonctionnement en mode pauvre ; • risque accru de corrosion des organes du circuit d’alimentation. Précautions concernant le circuit d’alimentation en carburant ATTENTION ! Suivez ces conseils si vous souhaitez maintenir un bon rendement de votre véhicule : • L’utilisation d’essence au plomb est interdite par la loi fédérale des Etats-Unis. L’utilisation d’essence au plomb peut nuire au rendement du moteur et endommager le système antipollution. • Un moteur mal réglé ou certains problèmes de carburant ou d’allumage peuvent entraîner une surchauffe du convertisseur catalytique. Si vous constatez une odeur de brûlé piquante ou une légère fumée, votre moteur peut être mal réglé ou mal fonctionner et doit être contrôlé au plus vite. Contactez votre concessionnaire agréé pour cette opération. ATTENTION ! (Suite) • L’utilisation d’additifs au carburant vendus maintenant comme produits améliorant l’indice d’octane n’est pas recommandée. La plupart de ces produits contiennent une concentration importante de méthanol. Le constructeur décline toute responsabilité concernant les dommages du circuit d’alimentation ou les problèmes de performances du véhicule résultant de l’utilisation de tels carburants ou additifs. Ces problèmes peuvent entraîner l’annulation de la garantie limitée des véhicules neufs ou ne pas être couverts par celle-ci. REMARQUE : Une altération intentionnelle du circuit antipollution peut vous exposer à des poursuites judiciaires. (Suite) • témoin de panne OBD II allumé ; 365 Avertissements concernant le monoxyde de carbone AVERTISSEMENT ! Le monoxyde de carbone (CO) présent dans les gaz d’échappement est mortel. Suivez les précautions ci-dessous pour prévenir l’intoxication au monoxyde de carbone : • N’inhalez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone (un gaz incolore et inodore) qui peut être mortel. Ne faites jamais tourner le moteur dans un espace confiné tel qu’un garage et ne restez pas longtemps dans un véhicule arrêté dont le moteur tourne. Si vous devez rester longtemps dans un véhicule dont le moteur tourne à l’arrêt à l’extérieur, réglez la ventilation pour faire circuler de l’air extérieur dans l’habitacle. • Un entretien régulier est la meilleure manière de vous protéger contre le monoxyde de carbone. Le circuit d’échappement doit être vérifié chaque fois que le véhicule est placé sur un élévateur. Toute situation anormale doit être rapidement réparée. Jusqu’à la réparation, conduisez le véhicule toutes fenêtres ouvertes. 366 CARBURANTS EXIGES — MOTEUR DIESEL Moteur diesel Utilisez du carburant diesel de bonne qualité provenant d’un fournisseur de bonne réputation. Si la température extérieure est très basse, le carburant diesel s’épaissit en raison de la formation de caillots de paraffine, entraînant un fonctionnement défaillant du circuit d’alimentation de carburant. Pour éviter cela, différents types de carburants sont distribués en fonction de la saison : le type été, le type hiver et le type arctique (zones froides/montagneuses). Si vous utilisez du carburant diesel dont les caractéristiques ne conviennent pas à la température d’utilisation, il est préférable d’ajouter au carburant un additif approprié. En respectant les proportions indiquées sur le récipient, versez l’additif dans le réservoir avant de faire l’appoint en carburant. Si vous conduisez ou stationnez le véhicule en montagne ou dans des zones froides pendant une période prolongée, il est préférable d’utiliser le carburant distribué localement. Dans ce cas, il est également préférable de maintenir plus de la moitié du niveau de carburant dans le réservoir. Ce véhicule doit utiliser uniquement un carburant diesel de haute qualité répondant à la norme EN 590. Les mélanges contenant jusqu’à 7 % de biodiesel, conformes aux exigences EN 590, peuvent également être utilisés. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas d’alcool ni d’essence comme agent de mélange du carburant. Ils peuvent se montrer instables dans certaines conditions et dangereux ou explosifs quand ils sont mélangés à du carburant diesel. Il est rare que le carburant diesel soit complètement dépourvu d’eau. Pour éviter tout problème du circuit d’alimentation, vidangez l’eau accumulée dans le séparateur eau/carburant au moyen du séparateur fourni. Si vous achetez du carburant de bonne qualité et si vous suivez les recommandations en cas de temps froid décrites plus haut, votre véhicule n’a normalement besoin d’aucun additif. L’utilisation d’un carburant diesel super à l’indice de cétane élevé, dont la disponibilité varie suivant les régions, peut améliorer les capacités de démarrage à froid et de mise en température. CAPACITE DES RESERVOIRS Système impérial Système métrique 15,9 gallons 60 litres Moteur essence 1.4L (SAE 0W-30, norme de matériel FCA 9.55535–GS1) 4,8 quarts 4,5 litres Moteur essence 2.4L (SAE 0W-20, norme de matériel MS-6395 ou ACEA A1/B1) 5,5 quarts 5,2 litres Moteur diesel 1.6L (SAE 0W-30, norme de matériel FCA 9.55535–DS1) 5,07 quarts 4,8 litres Moteur diesel 2.0L (SAE 0W-30, norme de matériel FCA 9.55535–DS1) 4,43 quarts 4,2 litres Moteur essence 1.4L (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles) 5,5 quarts 5,2 litres Moteur essence 2,4 litres (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/ 150 000 miles) 6,8 quarts 6,5 litres Moteur diesel 1.6L (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles) 6,45 quarts 6,1 litres Moteur diesel 2,0 litres (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles) 6,8 quarts 6,5 litres Carburant (approximation) Tous les moteurs Huile moteur avec filtre Circuit de refroidissement* * Y compris le système de chauffage et le vase d’expansion rempli au niveau MAX. 367 LIQUIDES ET LUBRIFIANTS Moteur Elément Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons d’utiliser l’antigel/liquide de refroidissement Mopar formule OAT (technologie d’additif organique) 10 ans/240 000 km (150 000 miles) conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032. Huile moteur – Moteur essence 1.4L Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur synthétique 0W30 ACEA C2 – FCA 9.55535-GS1. Huile moteur – Moteur essence 2.4L Nous recommandons l’utilisation d’une huile SAE 0W-20 norme de matériel FCA MS-6395 ou ACEA A1/B1 Huile moteur – Moteurs 1.6L diesel Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur synthétique 0W30 ACEA C2 – FCA 9.55535-DS1. Huile moteur – Moteurs 2.0L diesel Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur synthétique 0W30 ACEA C2 – FCA 9.55535-DS1. Filtre à huile moteur Nous recommandons l’utilisation d’un filtre à huile moteur Mopar. Bougies d’allumage – Moteurs à essence Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage Mopar. Sélection du carburant – Moteur essence 1.4L Indice d’octane recherche minimal de 95 (RON), norme EN228 Sélection du carburant – Moteur essence 2.4L Indice d’octane recherche minimal de 91 (RON), norme EN228 Sélection du carburant – Moteurs diesel Carburant diesel conforme à la norme européenne EN590 368 Châssis Elément Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine Transmission manuelle - Selon l’équipement Nous recommandons l’utilisation du liquide de transmission pour embrayage manuel et double embrayage à sec Mopar série C. Transmission automatique à six rapports (modèles à traction avant) – Selon l’équipement N’utilisez que du liquide pour transmission automatique Mopar AW-1 ou équivalent. L’utilisation d’une huile pour transmission incorrecte peut réduire les performances de la transmission de votre véhicule. Transmission automatique à 9 vitesses (modèles 4RM) – Selon l’équipement Utilisez uniquement du liquide pour transmission automatique Mopar ZF 8&9 Speed ATF ou équivalent. L’utilisation d’une huile pour transmission incorrecte peut réduire les performances de la transmission de votre véhicule. Unité de prise de force (PTU) - Selon l’équipement Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux Mopar Front Axle/PTU SAE 75W-90 (API GL-5). Différentiel arrière (RDM) – Selon l’équipement Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux Mopar Rear Axle/RDM SAE 75W-90 (API GL-5). Maître-cylindre de frein Nous vous recommandons d’utiliser Mopar DOT 4. En l’absence de liquide de frein DOT 4, l’utilisation de liquide DOT 3 est acceptable. Si vous utilisez le liquide de frein DOT 4, il doit être changé tous les 24 mois, quel que soit le kilométrage. 369 Elément Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine Réfrigérant Réfrigérant R134a – Selon l’équipement Quantité de charge : Tous les moteurs – 567 g (1,25 lb) Réfrigérant R-1234yf – Selon l’équipement Quantité de charge : Tous les moteurs – 482 g (1,063 lb) Huile de compresseur Utilisez uniquement de l’huile PAG PSD1 : Moteurs à essence 1.4L – 120 ml (4,1 fl oz) Utilisez uniquement de l’huile PAG ND12 : Moteur à essence 2.4L – 90 ml (3,0 fl oz) Moteur diesel 1.6L – 90 ml (3,0 fl oz) Moteur diesel 2.0L – 90 ml (3,0 fl oz) 370 10 MULTIMEDIA • • • • • • • • • RADIOS UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BARRE DE MENUS PERSONNALISEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECURITE INFORMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGLAGES UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctions programmables par l’utilisateur — Paramètres Uconnect 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctions programmables par l’utilisateur — Paramètres Uconnect 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctions programmables par l’utilisateur — Paramètres NAV Uconnect 4/4C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Mode Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMANDE AUX/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES MOBILES CONSEILS POUR LA RECONNAISSANCE VOCALE UCONNECT . . . • Présentation de Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Premiers pas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Media (Médias) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Phone (téléphone). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Navigation (4C NAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Informations supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN DES CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372 .372 .372 .373 .373 .387 .400 .415 .415 .415 .416 .416 .416 .416 .417 .417 .417 .418 .419 .420 .420 .421 .421 371 Votre véhicule peut être pourvu de certaines fonctions de sécurité destinées à réduire le risque d’accès non autorisé et illicite aux systèmes et communications sans fil du véhicule. Les solutions logicielles pour véhicules continuent à évoluer au fil du temps, et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue les avancées et les adopte au besoin. De la même manière qu’un ordinateur ou autre appareil, votre véhicule peut nécessiter des mises à jour logicielles pour améliorer l’utilisation et les performances de vos systèmes, ou pour réduire le risque d’accès non autorisé et illicite aux systèmes de votre véhicule. RADIOS UCONNECT Pour plus d’informations sur votre radio Uconnect ou le jumelage d’un téléphone à votre radio UConnect, référez-vous au supplément du manuel de l’utilisateur Uconnect. REMARQUE : Les images de l’écran Uconnect sont fournies à des fins d’illustration uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement au logiciel de votre véhicule. BARRE DE MENUS PERSONNALISEE Vous pouvez personnaliser les fonctions et services Uconnect affichés dans la barre du menu principal pour plus de commodité. Procédez comme suit : Menu des applications Uconnect 4/4C NAV 1. Appuyez sur le bouton « Apps ouvrir l’écran App (applications). » pour 2. Appuyez sur l’application souhaitée et faites-la glisser pour remplacer un raccourci existant dans la barre du menu principal. Le nouveau raccourci apparaît alors dans la barre du menu principal. SECURITE INFORMATIQUE Menu des applications Uconnect 4 Votre véhicule peut être un véhicule connecté et équipé de réseaux à la fois filaire et sans fil. Ces réseaux permettent à votre véhicule d’envoyer et de recevoir des informations. Ces informations servent au bon fonctionnement des systèmes et fonctions de votre véhicule. Le risque d’accès non autorisé et illicite aux systèmes de votre véhicule demeure toutefois, même si la version la plus récente du logiciel du véhicule (le logiciel Uconnect, par exemple) est installée. AVERTISSEMENT ! • Il est impossible de connaître ou de prévoir les résultats possibles en cas de faille des systèmes de votre véhicule. Il est possible que les systèmes du véhicule, y compris ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou qu’une perte de contrôle du véhicule survienne et provoque un accident entraînant des blessures graves, voire mortelles. (Suite) 372 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Insérez des médias (USB, carte SD ou CD, p. ex) dans votre véhicule UNIQUEMENT s’ils proviennent d’une source fiable. Les médias d’origine inconnue peuvent contenir des logiciels malveillants qui, s’ils sont installés sur votre véhicule, peuvent augmenter la possibilité de faille des systèmes de votre véhicule. • Comme toujours, si vous constatez un comportement inhabituel du véhicule, faites-le immédiatement contrôler par votre concessionnaire agréé le plus proche. REMARQUE : • FCA ou votre concessionnaire peut vous contacter directement concernant les mises à jour logicielles. • Afin d’aider à l’amélioration de la sécurité du véhicule et à la réduction du risque de faille de sécurité, les propriétaires de véhicule doivent : • Consulter régulièrement le www.driveuconnect.com/software-update pour connaître les mises à jour logicielles Uconnect disponibles. • Connecter et utiliser uniquement des appareils médias de confiance (téléphone portable, USB et CD personnels, p. ex.). La confidentialité des communications filaires et sans fil ne peut être assurée. Des tiers peuvent illégalement intercepter des informations et communications privées sans votre consentement. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Sécurité informatique du système de diagnostic embarqué (OBD II) » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord ». Appuyez sur le bouton Display Off (affichage désactivé) sur la façade pour éteindre l’écran Uconnect. Appuyez de nouveau sur le bouton Display Off (affichage désactivé) sur la façade pour allumer l’écran. REGLAGES UCONNECT Fonctions programmables par l’utilisateur — Paramètres Uconnect 3 Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons sur la façade et de touches sur l’écran tactile situé au centre du tableau de bord, vous permettant d’accéder aux fonctions programmables par l’utilisateur et de les modifier. De nombreuses fonctions peuvent varier en fonction du véhicule. Appuyez sur le bouton de retour fléché sur la façade pour quitter un menu ou une option du système Uconnect. Les boutons de l’écran tactile sont accessibles sur l’écran tactile Uconnect. Les boutons de la façade se trouvent sous l’écran Uconnect et à côté de celui-ci, au centre du tableau de bord. Par ailleurs, il existe un bouton de commande Scroll/Enter (défilement/ sélection) situé sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour parcourir les menus et changer des paramètres (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour choisir ou modifier un réglage (c.-à-d. en fonction, hors fonction). Votre système Uconnect peut également avoir un bouton Display Off (affichage désactivé) et des boutons de retour fléchés, situés sur la façade. Touches Uconnect 3 avec affichage de 5 pouces sur l’écran tactile et boutons sur la façade 1 — Touches Uconnect sur l’écran tactile 2 — Boutons Uconnect sur la façade Appuyez sur la touche « Settings » (paramètres) de l’écran tactile pour afficher l’écran du menu des paramètres. Dans ce mode, le système 373 Uconnect vous permet d’accéder à toutes les fonctions programmables disponibles. terminé, appuyez sur le bouton de retour fléché/ Done (terminé) de l’écran tactile ou sur le bouton Back (retour) de la façade pour revenir au menu précédent. Pour monter et descendre dans la liste des paramètres disponibles, appuyez sur les boutons fléchés Haut et Bas à droite dans l’écran. REMARQUE : Seule une zone de l’écran tactile peut être sélectionnée à la fois. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de l’écran tactile afin d’accéder au mode souhaité. Une fois dans le mode souhaité, appuyez et relâchez le paramètre de votre choix et effectuez votre sélection. Une fois le réglage REMARQUE : Tous les paramètres doivent être modifiés avec l’allumage en position « ON/RUN » (marche). Nom des paramètres Les tableaux suivants indiquent les paramètres disponibles dans la radio Uconnect 3, ainsi que les options pouvant être sélectionnées correspondant à chaque paramètre. Display (Affichage) Appuyez sur la touche « Display » (affichage) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Options sélectionnables Display Mode (mode d’affichage) Auto (automatique) Manuelle Brightness (Luminosité) + - REMARQUE : Le paramètre « Brightness » (luminosité) peut également être réglé en sélectionnant n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. Language (Langue) Anglais Français Español REMARQUE : La sélection d’une option dans le paramètre « Language » (langue) change la langue pour toute la nomenclature d’affichage, y compris les fonctions de trajet et le système de navigation (selon l’équipement). Touch Screen Beep (Sonnerie d’écran tactile) 374 Units (Unités) Appuyez sur la touche « Units » (unités) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Units (Unités) Options sélectionnables Unités impériales Système métrique Custom (Personnalisé) REMARQUE : • L’option « Metric » (système métrique) permet de modifier l’affichage du tableau de bord avec les unités de mesure métriques. • L’option « Custom » (personnalisé) permet de définir chacune des unités des paramètres « Fuel Consumption » (consommation de carburant) (L/100km ou km/L) et « Pressure » (pression) (kPa ou bar). Clock & Date (Horloge et date) Appuyez sur la touche « Clock & Date » (horloge et date) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Set Time and Format (régler heure et format horaire) Options sélectionnables 12 heures 24 heures AM PM REMARQUE : Dans le paramètre « Set Time and Format » (régler heure et format horaire), appuyez sur les touches fléchées correspondantes de l’écran tactile pour régler l’heure. Show Time Status (afficher l’état de l’heure) — Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) Sync Time (synchronisation heure) — Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) 375 Safety/Assistance (Sécurité/Assistance) Appuyez sur la touche « Safety/Assistance » (sécurité/assistance) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Retard de la caméra de recul ParkView - Selon l’équipement Options sélectionnables On (activation) Off (hors fonction) REMARQUE : Le paramètre « ParkView Backup Camera Delay » (retard de la caméra de recul ParkView) détermine si l’écran doit afficher l’image de la vue arrière avec des lignes de grille dynamiques durant dix secondes maximum après le désengagement de la position R (marche arrière). Ce retard sera annulé si la vitesse du véhicule dépasse 8 mph (13 km/h), si la boîte de vitesses est placée en position PARK (stationnement) ou si l’allumage est placé en position OFF (hors fonction). Lignes de repère actives de la caméra de recul ParkView — Selon l’équipement REMARQUE : Le paramètre « ParkView Backup Camera Active Guide Lines » (lignes de repère actives de la caméra de recul ParkView) superpose l’image de la caméra de recul avec des lignes de repère actives ou dynamiques afin d’illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul envisagée, en fonction de la position du volant lorsque l’option est cochée. Une ligne centrale composée de tirets, affichée en superposition, indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement sur un récepteur d’attelage. Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity (sensibilité d’avertissement de collision avant Plus (FCW+)) — Selon l’équipement 376 Far (Loin) Med (intermédiaire) Near (Près) Nom des paramètres Options sélectionnables REMARQUE : Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (sensibilité avertissement de collision avant plus (FCW+)) détermine la distance relative à laquelle le véhicule vous précédant doit se trouver avant que le système ne vous avertisse d’une collision potentielle avec ce dernier, lorsque l’option pertinente est sélectionnée. « Far » (Loin) offre le temps de réaction le plus important, alors que « Near » (Près) offre le temps de réaction le moins important, en fonction de la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Forward Collision Warning Plus (FCW+) (avertissement de collision avant Plus (FCW+)) — Selon l’équipement Off (hors fonction) Sound Only (son uniquement) Son et freins REMARQUE : Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (avertissement de collision avant plus (FCW+)) inclut la fonction Advanced Brake Assist (ABA) (aide au freinage avancée (ABA)). L’ABA applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur demande une pression de freinage supplémentaire pour éviter une collision frontale potentielle. Quand l’option Sound Only (son uniquement) est sélectionnée, une sonnerie retentit pour vous alerter d’une collision possible avec le véhicule situé devant vous et une pression de freinage supplémentaire est nécessaire. Lorsque l’option « Sound and Brake » (son et freins) est sélectionnée, elle applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de risque de collision avant et un signal sonore retentit pour vous en avertir. ParkSense — Selon l’équipement Sound Only (son uniquement) Volume du système ParkSense arrière — Selon l’équipement Sound and Display (son et affichage) Low (faible) Moyenne High (élevé) Volume du système ParkSense avant — Selon l’équipement Low (faible) Moyenne High (élevé) Side Distance Warning (avertissement de distance latérale) Off (hors fonction) Sound Only (son uniquement) Sound and Display (son et affichage) Side Distance Warning Volume (volume d’avertissement de distance latérale) Low (faible) Med (intermédiaire) High (élevé) 377 Nom des paramètres Avertissement LaneSense — Selon l’équipement Options sélectionnables Early (précoce) Moyenne Late (tardif) REMARQUE : Le paramètre « LaneSense Warning » (avertissement LaneSense) détermine la distance limite avant laquelle le système LaneSense vous avertit, par l’intermédiaire d’une rétroaction au niveau du volant, d’une sortie de voie potentielle. Force du LaneSense - Selon l’équipement Low (faible) Moyenne High (élevé) Blind Spot Alert (alerte d’angle mort) — Selon l’équipement Off (hors fonction) Lights (éclairage et témoins) Lights and Chime (éclairage, témoins et signal sonore) REMARQUE : Si votre véhicule a été endommagé dans la zone où se trouve le capteur sans que le carénage n’ait été endommagé, le capteur peut être mal réglé. Amenez le véhicule chez votre concessionnaire agréé afin de vérifier le réglage du capteur. Un capteur mal réglé peut entraîner un fonctionnement du système de surveillance des angles morts (BSM) non conforme aux spécifications. Blind Spot Alert (alerte d’angle mort) — Selon l’équipement Off (hors fonction) Lights (éclairage et témoins) Lights and Chime (éclairage, témoins et signal sonore) Essuie-glaces automatiques à détection de pluie — Selon l’équipement Auto Park Brake (frein de stationnement automatique) 378 On (activation) Off (hors fonction) Nom des paramètres Options sélectionnables Electric Park Brake Service Mode (mode de service du frein de stationnement électrique) REMARQUE : La fonction « Electric Park Brake Service Mode » (Mode de service du frein de stationnement électrique) permet au technicien ou au propriétaire du véhicule d’utiliser un système piloté par menu et intégré au véhicule pour commander la rétraction du frein de stationnement électrique, entretenir les blocs de freinage arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.). Lights (éclairage et témoins) Appuyez sur la touche Lights (éclairage et témoins) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Headlight Sensitivity (sensibilité des projecteurs) Options sélectionnables Niveau 1 : sensibilité minimale Niveau 2 : sensibilité moyenne Niveau 3 : sensibilité maximale REMARQUE : Plus la sensibilité est élevée, moins la variation de la lumière extérieure nécessaire pour allumer les feux est importante (par exemple avec un réglage au niveau 3, au coucher du soleil les projecteurs s’allument plus tôt qu’aux niveaux 1 et 2). Headlight Off Delay (délai d’extinction des projecteurs) 0s 30 s 60 s 90 s REMARQUE : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (délai d’extinction des projecteurs) est sélectionnée, elle permet de régler la durée pendant laquelle les projecteurs restent allumés après l’arrêt du moteur. 379 Nom des paramètres Options sélectionnables Greeting Lights (feux d’accueil) On (activation) Off (hors fonction) Automatic High Beams Headlamps (feux de route automatiques) — Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) Eclairage diurne Oui Non Cornering Lights (feux de virage) On (activation) Off (hors fonction) REMARQUE : Quand la fonction « Cornering Lights » (feux de virage) est sélectionnée, si l’angle de rotation du volant est important ou les témoins de clignotants sont allumés, une lumière (incorporée dans le feu antibrouillard) s’allume sur le côté correspondant afin d’améliorer la visibilité de nuit. Flash Lights With Lock (clignotement des feux au verrouillage) - Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) Interior Ambient Lights (éclairage ambiant intérieur) + - REMARQUE : Le paramètre « Interior Ambient Lights » (éclairage ambiant intérieur) peut également être réglé en sélectionnant n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. 380 Doors & Locks (Portes et serrures) Appuyez sur la touche « Doors & Locks » (portes et serrures) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Auto Door Locks (verrouillage automatique des portes) Options sélectionnables On (activation) Off (hors fonction) REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se verrouillent automatiquement quand le véhicule atteint une vitesse de 12 mph (20 km/h). Auto Unlock On Exit (déverrouillage automatique des portes à la sortie) On (activation) Off (hors fonction) REMARQUE : Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (Stationnement) ou N (Point mort) et que la porte du conducteur est ouverte. Flash Lights With Lock (clignotement des lampes au verrouillage) On (activation) Off (hors fonction) Horn With Lock (avertisseur sonore avec verrouillage) On (activation) Off (hors fonction) Horn With Remote Start (avertisseur sonore avec démarrage à distance) — Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) 381 Nom des paramètres Remote Door Unlock/Door Unlock (verrouillage/déverrouillage des portes à distance) Options sélectionnables Conducteur Tous REMARQUE : Lorsque « Driver » (Conducteur) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur le bouton de déverrouillage du porte-clés. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage du porte-clés pour déverrouiller les portes des passagers. Quand « All » (toutes) est sélectionné, toutes les portes se déverrouillent dès la première pression sur le bouton de déverrouillage du porte-clés. Si « All » (toutes) est programmé, toutes les portes se déverrouillent, peu importe la poignée de porte Passive Entry (entrée passive) saisie. Si « Driver » (conducteur) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Le fait de toucher la poignée plus d’une fois entraîne uniquement l’ouverture de la porte du conducteur. Si la porte du conducteur est ouverte, le commutateur intérieur de verrouillage/déverrouillage des portes peut être utilisé pour déverrouiller toutes les portes (vous pouvez aussi utiliser le porte-clés). Memory Linked To FOB (mémoire liée au porte-clés) — Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) REMARQUE : Cette fonction déplace automatiquement le rappel de tous les paramètres stockés à un emplacement mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, position de la colonne de direction et préréglages des stations de radio) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre et sort du véhicule. 382 Auto Comfort System (Systèmes Confort auto) — Selon l’équipement Appuyez sur la touche « Auto-On Comfort Systems » (systèmes confort auto) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (activation automatique du siège conducteur et du volant chauffant/ventilé au démarrage du véhicule) — Selon l’équipement Off (hors fonction) Remote Start (démarrage à distance) All Starts (tous les démarrages) REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant s’allument automatiquement quand la température descend en dessous de 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température dépasse 26,7 °C (80 °F), la ventilation du siège conducteur s’allume. Options Engine Off (options moteur éteint) Appuyez sur la touche « Engine Off Options » (options moteur éteint) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Headlight Off Delay (délai d’extinction des projecteurs) Options sélectionnables 0s 30 s 60 s 90 s REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée pendant laquelle les projecteurs restent allumés après l’arrêt du moteur. 383 Nom des paramètres Radio Off Delay (délai de désactivation de la radio) Options sélectionnables 0 min 20 min REMARQUE : Quand cette fonction est sélectionnée, la radio reste allumée pendant une période prédéfinie après que la clé de contact a été tournée sur STOP/ OFF (arrêt/hors fonction). Audio Appuyez sur la touche « Audio » de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Egaliseur Options réglables Bass (graves) Mid (médiums) Treble (aigus) REMARQUE : Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus). Réglez les paramètres avec les touches « + » et « - » de l’écran tactile ou sélectionnez n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. Pour régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus), vous pouvez également faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou appuyer directement sur le réglage souhaité. Balance/Fade (équilibrage gauche/droite et avant/ arrière) Bouton fléché haut Bouton fléché bas Bouton fléché gauche Bouton fléché droite Bouton central « C » REMARQUE : Sur cet écran vous pouvez régler le paramètre « Balance/Fade » (équilibrage gauche/droite et avant/arrière) de l’audio à l’aide du bouton fléché sur l’écran tactile afin d’ajuster le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou droit et gauche. Pressez le bouton central « C » sur l’écran tactile pour réinitialiser le réglage de l’équilibrage gauche/droite et avant/arrière d’usine. 384 Nom des paramètres Réglage du volume selon la vitesse Options réglables Off (hors fonction) 1 2 Son surround — Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) Niveau sonore Oui Non 3 REMARQUE : Lorsque la fonction « Loudness » (Volume) est activée, la qualité sonore à faible volume est améliorée. AUX Volume Offset (adaptation du volume AUX) — Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) REMARQUE : La fonction « AUX Volume Offset » permet de régler le niveau sonore pour les dispositifs portables connectés à l’entrée AUX. Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) Appuyez sur la touche « Phone/Bluetooth » (téléphone/Bluetooth) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Téléphones jumelés List of paired phones (liste des téléphones jumelés) REMARQUE : Cette fonction affiche les téléphones jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel de l’utilisateur Uconnect. 385 Restore Settings (rétablir les paramètres) Appuyez sur la touche « Restore Settings » (rétablir les paramètres) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Restore Settings (rétablir les paramètres) Options sélectionnables OK Cancel (annuler) REMARQUE : Lorsque la fonction « Restore Settings » (rétablir les paramètres) est sélectionnée, tous les paramètres sont rétablis à leur valeur par défaut. Clear Personal Data (effacer les données personnelles) Appuyez sur la touche « Clear Personal Data » (effacer les données personnelles) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Clear Personal Data (effacer les données personnelles) Options sélectionnables OK Cancel (annuler) REMARQUE : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (effacer les données personnelles) est sélectionnée, toutes les données personnelles sont effacées, notamment les données relatives aux dispositifs Bluetooth, ainsi que les préréglages. 386 Fonctions programmables par l’utilisateur — Paramètres Uconnect 4 REMARQUE : • Seule une zone de l’écran tactile peut être sélectionnée à la fois. • En fonction des options du véhicule, les réglages de fonction peuvent varier. Touches Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces sur l’écran tactile et boutons sur la façade 1 — Touches Uconnect sur l’écran tactile 2 — Boutons Uconnect sur la façade Appuyez sur le bouton « Settings » (paramètres) de la barre inférieure ou appuyez sur le » (applications), puis sur le bouton « Apps bouton « Settings » (paramètres) de l’écran tactile pour afficher l’écran du menu des paramètres. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder à toutes les fonctions programmables disponibles. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de l’écran tactile afin d’accéder au mode souhaité. Une fois dans le mode souhaité, appuyez sur l’option de paramètre de votre choix jusqu’à ce qu’une coche s’affiche en regard pour indiquer que le paramètre a été sélectionné. Lorsque le paramétrage est terminé, appuyez sur le bouton de retour fléché de l’écran tactile pour revenir au menu précédent ou sur la touche X de l’écran tactile pour quitter l’écran des paramètres. Pour monter et descendre dans la liste des paramètres disponibles, appuyez sur les boutons fléchés Haut et Bas à droite dans l’écran. Les tableaux suivants indiquent les paramètres disponibles dans la radio Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces, ainsi que les options pouvant être sélectionnées correspondant à chaque paramètre 387 Language (Langue) Appuyez sur la touche « Language » (langue) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Language (Langue) Deutsch Options sélectionnables Anglais espagnol français Italiano Pays-Bas Polski Display (Affichage) Appuyez sur la touche « Display » (affichage) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Display Mode (mode d’affichage) Auto (automatique) Manuelle Display Brightness Headlights On (luminosité de l’écran projecteurs allumés) + - 388 Português Türkçe Nom des paramètres Display Brightness Headlights Off (luminosité de l’écran projecteurs éteints) Options sélectionnables + - Affichage automatique Touch Screen Beep (Sonnerie d’écran tactile) Control Screen Timeout (désactivation de l’écran de commande) Phone Pop-ups Displayed in Cluster (notifications du téléphone affichées sur le tableau de bord) 389 Units (Unités) Appuyez sur la touche « Units » (unités) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Units (Unités) Options sélectionnables Unités impériales Système métrique Custom (Personnalisé) REMARQUE : • L’option « Metric » (système métrique) permet de modifier l’affichage du tableau de bord avec les unités de mesure métriques. • L’option « Custom » (personnalisé) permet de définir chacune des unités des paramètres « Distance, Fuel Consumption » (distance, consommation de carburant) (MPG (US), MPG (UK), L/100km ou km/L), « Pressure » (pression) (kPa ou bar), et « Temperature » (température) (°C ou °F). Voice (Voix) Appuyez sur la touche « Voice » (voix) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Voice Response Length (Longueur de la réponse vocale) Brief (brève) Show Command List (afficher la liste des commandes) Always (toujours) 390 Detailed (détaillée) With Help (avec l’aide) Never (jamais) Time & Date (horloge et date) Appuyez sur la touche « Time & Date » (horloge et date) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Set Time Hours (régler heure - Heures) Options sélectionnables + - + - 12 h 24 h AM PM REMARQUE : La fonction « Set Time Hours » (régler heure - heures) vous permet de régler les heures. Set Time Minutes (régler heure - Minutes) REMARQUE : La fonction « Set Time Minutes » (régler heure - minutes) vous permet de régler les minutes. Time Format (format de l’heure) 391 Safety/Driving Assistance (sécurité et aide à la conduite) Appuyez sur la touche « Safety/Driving Assistance » (sécurité et aide à la conduite) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Avertissement de collision avant Options sélectionnables Off (hors fonction) Avertissement uniquement Warning + Active Brake (avertissement + freinage actif) REMARQUE : Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (avertissement de collision avant plus (FCW+)) inclut la fonction Advanced Brake Assist (ABA) (aide au freinage avancée (ABA)). L’ABA applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur demande une pression de freinage supplémentaire pour éviter une collision frontale potentielle. Quand l’option Sound Only (son uniquement) est sélectionnée, une sonnerie retentit pour vous alerter d’une collision possible avec le véhicule situé devant vous et une pression de freinage supplémentaire est nécessaire. Lorsque l’option « Sound and Brake » (son et freins) est sélectionnée, elle applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de risque de collision avant et un signal sonore retentit pour vous en avertir. Sensibilité d’avertissement de collision avant - Selon l’équipement Near (Près) Moyenne Far (Loin) REMARQUE : Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (sensibilité avertissement de collision avant plus (FCW+)) détermine la distance relative à laquelle le véhicule vous précédant doit se trouver avant que le système ne vous avertisse d’une collision potentielle avec ce dernier, lorsque l’option pertinente est sélectionnée. « Far » (Loin) offre le temps de réaction le plus important, alors que « Near » (Près) offre le temps de réaction le moins important, en fonction de la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Avertissement LaneSense — Selon l’équipement Early (précoce) Moyenne Late (tardif) REMARQUE : Le paramètre « LaneSense Warning » (avertissement LaneSense) détermine la distance limite avant laquelle le système LaneSense vous avertit, par l’intermédiaire d’une rétroaction au niveau du volant, d’une sortie de voie potentielle. 392 Nom des paramètres Options sélectionnables LaneSense Strength (intensité LanseSense) Low (faible) ParkSense — Selon l’équipement Son Volume du signal sonore du système ParkSense arrière Low (faible) Med (intermédiaire) High (élevé) Sound and Display (son et affichage) Moyenne High (élevé) Rain Sensing Auto Wipers (essuie-glace avec détection de pluie) Brakes (Freins) Appuyez sur la touche « Brakes » (freins) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Auto Park Brake (frein de stationnement automatique) Brake Service (entretien des freins) Oui Non REMARQUE : Lorsque vous sélectionnez la fonction « Brake Service » (entretien des freins), une fenêtre contextuelle s’affiche et vous demande si vous désirez rétracter les freins de stationnement pour lancer le système de freinage. 393 Lights (éclairage et témoins) Appuyez sur la touche Lights (éclairage et témoins) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Interior Ambient Lights (éclairage ambiant intérieur) + - REMARQUE : Le paramètre « Interior Ambient Lights » (éclairage ambiant intérieur) peut également être réglé en sélectionnant n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. Headlight Sensitivity (sensibilité des projecteurs) Niveau 1 : sensibilité minimale Niveau 2 : sensibilité moyenne Niveau 3 : sensibilité maximale REMARQUE : Plus la sensibilité est élevée, moins la variation de la lumière extérieure nécessaire pour allumer les feux est importante (par exemple avec un réglage au niveau 3, au coucher du soleil les projecteurs s’allument plus tôt qu’aux niveaux 1 et 2). Headlight Off Delay (délai d’extinction des projecteurs) 0s 30 s 60 s 90 s REMARQUE : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (délai d’extinction des projecteurs) est sélectionnée, elle permet de régler la durée pendant laquelle les projecteurs restent allumés après l’arrêt du moteur. Greeting Lights (feux d’accueil) Auto Dim High Beams (extinction des feux de route automatique) — Selon l’équipement 394 Nom des paramètres Options sélectionnables Cornering Lights (feux de virage) REMARQUE : Quand la fonction « Cornering Lights » (feux de virage) est sélectionnée, si l’angle de rotation du volant est important ou les témoins de clignotants sont allumés, une lumière (incorporée dans le feu antibrouillard) s’allume sur le côté correspondant afin d’améliorer la visibilité de nuit. Flash Lights With Lock (clignotement des feux au verrouillage) - Selon l’équipement Doors & Locks (Portes et serrures) Appuyez sur la touche « Doors & Locks » (portes et serrures) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Auto Door Locks (verrouillage automatique des portes) REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se verrouillent automatiquement quand le véhicule atteint une vitesse de 12 mph (20 km/h). Auto Unlock On Exit (déverrouillage automatique des portes à la sortie) REMARQUE : Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (Stationnement) ou N (Point mort) et que la porte du conducteur est ouverte. 395 Nom des paramètres Options sélectionnables Flash Lights With Lock (clignotement des lampes au verrouillage) Remote Door Unlock (déverrouillage de porte à distance) Porte du conducteur All Doors (toutes les portes) Personal Settings Linked To Key Fob (préférences personnelles liées au porte-clés) — Selon l’équipement Options Engine Off (options moteur éteint) Appuyez sur la touche « Engine Off Options » (options moteur éteint) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Headlight Off Delay (délai d’extinction des projecteurs) + - Radio Off Delay (délai de désactivation de la radio) 0 min 20 min Radio éteinte avec portes ouvertes 396 Audio Appuyez sur la touche « Audio » de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Equilibrage gauche/droite et avant/arrière Icône haut-parleur REMARQUE : Sur cet écran, vous pouvez régler le paramètre « Balance & Fade » (équilibrage gauche/droite et avant/arrière) de l’audio en appuyant sur l’icône de haut-parleur et en la faisant glisser vers un emplacement dans la boîte. Egaliseur Bass (graves) Mid (médiums) Treble (aigus) REMARQUE : Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus). Réglez les paramètres avec les touches « + » et « - » de l’écran tactile ou sélectionnez n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. Pour régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus), vous pouvez également faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou appuyer directement sur le réglage souhaité. Réglage du volume selon la vitesse Niveau sonore Off (hors fonction) 1 Oui 2 3 Non REMARQUE : Lorsque la fonction « Loudness » (Volume) est activée, la qualité sonore à faible volume est améliorée. AUX Volume Offset (adaptation du volume AUX) — Selon l’équipement + - REMARQUE : Cette fonction permet de régler le niveau sonore pour les dispositifs portables connectés à l’entrée AUX. 397 Nom des paramètres Lecture automatique Options sélectionnables On (activation) Off (hors fonction) REMARQUE : La fonction « Auto Play » (lecture automatique) démarre la lecture audio lorsqu’un périphérique USB est connecté et sous tension. Radio éteinte avec portes ouvertes On (activation) Off (hors fonction) REMARQUE : La fonction « Radio Off With Door » (radio éteinte avec portes ouvertes) garde la radio allumée jusqu’à ce que la porte conducteur ou du passager soit ouverte, ou lorsque le temps sélectionné pour la fonction « Radio Off Delay » (durée de désactivation de la radio) a expiré. Phone (téléphone) Appuyez sur la touche « Phone » (téléphone) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Do Not Disturb (Ne pas déranger) Do Not Disturb Options (options ne pas déranger) Paired Phone And Audio Devices (téléphones et dispositifs audio jumelés) List Of Paired Phone And Audio Devices (liste des téléphones et dispositifs audio jumelés) REMARQUE : Cette fonction affiche les téléphones et dispositifs audio jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel de l’utilisateur Uconnect. Phone Pop-ups Displayed in Cluster (notifications du téléphone affichées sur le tableau de bord) 398 Restore Settings (rétablir les paramètres) Appuyez sur la touche « Restore Settings » (rétablir les paramètres) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Restore Settings (rétablir les paramètres) Options sélectionnables OK Cancel (annuler) REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les paramètres sont rétablis à leur valeur par défaut. Clear Personal Data (effacer les données personnelles) Appuyez sur la touche « Clear Personal Data » (effacer les données personnelles) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Clear Personal Data (effacer les données personnelles) Options sélectionnables OK Cancel (annuler) REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les données personnelles sont effacées, notamment les données relatives aux dispositifs Bluetooth, ainsi que les préréglages. 399 Fonctions programmables par l’utilisateur — Paramètres NAV Uconnect 4/4C REMARQUE : • Seule une zone de l’écran tactile peut être sélectionnée à la fois. • En fonction des options du véhicule, les réglages de fonction peuvent varier. Touches Uconnect 4/4C NAV avec affichage de 8,4 pouces sur l’écran tactile et boutons sur la façade 1 — Touches Uconnect sur l’écran tactile 2 — Boutons Uconnect sur la façade Appuyez sur la touche « Apps » (applica» tions), puis sur la touche « Settings (paramètres) de l’écran tactile pour afficher l’écran du menu des paramètres. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder à toutes les fonctions programmables disponibles. 400 Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de l’écran tactile afin d’accéder au mode souhaité. Une fois dans le mode souhaité, appuyez sur l’option de paramètre de votre choix jusqu’à ce qu’une coche s’affiche en regard pour indiquer que le paramètre a été sélectionné. Lorsque le paramétrage est terminé, appuyez sur le bouton de retour fléché de l’écran tactile pour revenir au menu précédent ou sur la touche X de l’écran tactile pour quitter l’écran des paramètres. Pour monter et descendre dans la liste des paramètres disponibles, appuyez sur les boutons fléchés Haut et Bas à droite dans l’écran. Les tableaux suivants indiquent les paramètres disponibles dans la radio NAV Uconnect 4/4C, ainsi que les options pouvant être sélectionnées correspondant à chaque paramètre Display (Affichage) Appuyez sur la touche « Display » (affichage) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Display Mode (mode d’affichage) Manuelle Auto (automatique) Display Brightness with Headlights ON (luminosité de l’écran projecteurs allumés) + - REMARQUE : Pour modifier le paramètre Display Brightness with Headlights ON (luminosité de l’écran projecteurs allumés), les projecteurs doivent être allumés et le variateur d’intensité de l’éclairage intérieur ne doit pas être en mode « Party » (fête) ou « Parade ». Display Brightness with Headlights OFF (luminosité de l’écran projecteurs éteints) + - REMARQUE : Pour modifier le paramètre Display Brightness with Headlights OFF (luminosité de l’écran projecteurs éteints), les projecteurs doivent être éteints et le variateur d’intensité de l’éclairage intérieur ne doit pas être en mode « Party » (fête) ou « Parade ». Set Theme (définir le thème) REMARQUE : Lorsque cet affichage est sélectionné, vous pouvez choisir le thème de l’écran d’affichage. Pour effectuer votre sélection, appuyez sur la touche « Set Theme » (définir le thème) sur l’écran tactile, puis sur la touche correspondant au thème de votre choix jusqu’à ce qu’une coche s’affiche pour indiquer que le thème a été sélectionné. 401 Nom des paramètres Options sélectionnables Set Language (définir langue) REMARQUE : Lorsque la fonction « Set Language » (définir langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner une des nombreuses langues disponibles (Brasileiro/Deutsch/English/Español/Français/Italiano/Nederlands/Polski/Português/Türk/Pусский/Arabic) pour toute la nomenclature d’affichage, y compris les fonctions de trajet et le système de navigation (selon l’équipement). Sur l’écran tactile, appuyez sur la touche « Set Language » (définir langue), puis sur la touche correspondant à la langue de votre choix jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de la langue pour indiquer que le paramètre a été sélectionné. Touch Screen Beep (Sonnerie d’écran tactile) Control Screen Time-Out (Désactivation de l’écran de commande) REMARQUE : Lorsque la fonction « Control Screen Time-Out » (expiration de l’écran de commandes) est sélectionnée, l’écran de commandes reste ouvert pendant cinq secondes avant de se fermer. Lorsque cette fonction n’est pas sélectionnée, l’écran reste ouvert jusqu’à ce qu’il soit fermé manuellement. Navigation Turn-by-Turn In Cluster (navigation virage par virage sur le tableau de bord) REMARQUE : Lorsque la fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (navigation virage par virage sur le tableau de bord) est sélectionnée, les virages s’affichent sur l’écran du tableau de bord quand le véhicule s’en approche, au cours de l’itinéraire programmé. 402 Units (Unités) Appuyez sur la touche « Units » (unités) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Units (Unités) Options sélectionnables Unités impériales Système métrique Custom (Personnalisé) REMARQUE : • L’option « Metric » (système métrique) permet de modifier l’affichage du tableau de bord avec les unités de mesure métriques. • L’option « Custom » (personnalisé) permet de définir chacune des unités des paramètres « Fuel Consumption » (consommation de carburant) (L/100km ou km/L), « Pressure » (pression) (kPa ou bar), et « Temperature » (température) (°C ou °F). Voice (Voix) Appuyez sur la touche « Voice » (voix) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Voice Response Length (Longueur de la réponse vocale) Brief (brève) Show Command List (afficher la liste des commandes) Always (toujours) Detailed (détaillée) With Help (avec l’aide) Never (jamais) 403 Horloge Appuyez sur la touche Clock (horloge) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Sync Time With GPS (synchronisation heure GPS) - Selon l’équipement Set Time Hours (régler heure - Heures) + - REMARQUE : La fonction « Set Time Hours » (régler heure - heures) vous permet de régler les heures. La touche Sync time with GPS (synchronisation heure GPS) de l’écran tactile ne doit pas être cochée. Set Time Minutes (régler heure - Minutes) + - REMARQUE : La fonction « Set Time Minutes » (régler heure - minutes) vous permet de régler les minutes. La touche Sync time with GPS (synchronisation heure GPS) de l’écran tactile ne doit pas être cochée. Time Format (format de l’heure) Show Time in Status Bar (afficher l’heure dans la barre d’état) — Selon l’équipement 404 12 h 24 h Safety & Driving Assistance (sécurité et aide à la conduite) Appuyez sur la touche « Safety & Driving Assistance » (sécurité et aide à la conduite) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Sensibilité d’avertissement de collision avant - Selon l’équipement Options sélectionnables Near (Près) Moyenne Far (Loin) REMARQUE : Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (sensibilité avertissement de collision avant plus (FCW+)) détermine la distance relative à laquelle le véhicule vous précédant doit se trouver avant que le système ne vous avertisse d’une collision potentielle avec ce dernier, lorsque l’option pertinente est sélectionnée. « Far » (Loin) offre le temps de réaction le plus important, alors que « Near » (Près) offre le temps de réaction le moins important, en fonction de la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Forward Collision Warning-Plus (FCW+) (avertissement de collision avant Plus (FCW+)) Off (hors fonction) Sound Only (son uniquement) Son et freins REMARQUE : Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (avertissement de collision avant plus (FCW+)) inclut la fonction Advanced Brake Assist (ABA) (aide au freinage avancée (ABA)). L’ABA applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur demande une pression de freinage supplémentaire pour éviter une collision frontale potentielle. Quand l’option Sound Only (son uniquement) est sélectionnée, une sonnerie retentit pour vous alerter d’une collision possible avec le véhicule situé devant vous et une pression de freinage supplémentaire est nécessaire. Lorsque l’option « Sound and Brake » (son et freins) est sélectionnée, elle applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de risque de collision avant et un signal sonore retentit pour vous en avertir. Avertissement LaneSense — Selon l’équipement Early (précoce) Moyenne Late (tardif) REMARQUE : Le paramètre « LaneSense Warning » (avertissement LaneSense) détermine la distance limite avant laquelle le système LaneSense vous avertit, par l’intermédiaire d’une rétroaction au niveau du volant, d’une sortie de voie potentielle. ParkSense — Selon l’équipement Sound Only (son uniquement) Sound and Display (son et affichage) 405 Nom des paramètres Options sélectionnables Volume du signal sonore du système ParkSense avant Low (faible) Moyenne Volume du signal sonore du système ParkSense arrière Low (faible) Moyenne High (élevé) Lights (éclairage et témoins) Lights & Chime (témoins lumineux et signal sonore) Blind Spot Alert (alerte d’angle mort) — Selon l’équipement Off (hors fonction) High (élevé) REMARQUE : Si votre véhicule a été endommagé dans la zone où se trouve le capteur sans que le carénage n’ait été endommagé, le capteur peut être mal réglé. Amenez le véhicule chez votre concessionnaire agréé afin de vérifier le réglage du capteur. Un capteur mal réglé peut entraîner un fonctionnement du système BSM non conforme aux spécifications. Consignes actives de la caméra de recul ParkView ParkView Backup Camera Delay (Retard de la caméra de recul ParkView) REMARQUE : Le paramètre « ParkView Backup Camera Delay » (retard de la caméra de recul ParkView) détermine si l’écran doit afficher l’image de la vue arrière avec des lignes de grille dynamiques durant dix secondes maximum après le désengagement de la position R (marche arrière). Ce retard sera annulé si la vitesse du véhicule dépasse 8 mph (13 km/h), si la boîte de vitesses est placée en position PARK (stationnement) ou si l’allumage est placé en position OFF (hors fonction). Rain Sensing Auto Wipers (essuie-glace avec détection de pluie) Side Distance Warning (avertissement de distance latérale) Off (hors fonction) Son Sound and Display (son et affichage) Side Distance Warning Volume (volume d’avertissement de distance latérale) Low (faible) Med (intermédiaire) High (élevé) 406 Nom des paramètres Options sélectionnables Electric Park Brake Service Mode (mode de service du frein de stationnement électrique) — Selon l’équipement REMARQUE : Cette fonction permet au technicien ou au propriétaire du véhicule d’utiliser un système piloté par menu et intégré au véhicule pour commander la rétraction du frein de stationnement électrique, entretenir les blocs de freinage arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.). Auto Park Brake (frein de stationnement automatique) Lights (éclairage et témoins) Appuyez sur la touche Lights (éclairage et témoins) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Headlight Sensitivity (sensibilité des projecteurs) Options sélectionnables Niveau 1 : sensibilité minimale Niveau 2 : sensibilité moyenne Niveau 3 : sensibilité maximale REMARQUE : Plus la sensibilité est élevée, moins la variation de la lumière extérieure nécessaire pour allumer les feux est importante (par exemple avec un réglage au niveau 3, au coucher du soleil les projecteurs s’allument plus tôt qu’aux niveaux 1 et 2). Headlight Off Delay (délai d’extinction des projecteurs) 0s 30 s 60 s 90 s REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée pendant laquelle les projecteurs restent allumés après l’arrêt du moteur. Greeting Lights (feux d’accueil) On (activation) Off (hors fonction) 407 Nom des paramètres Options sélectionnables Eclairage diurne Oui Non Cornering Lights (feux de virage) On (activation) Off (hors fonction) REMARQUE : Quand la fonction « Cornering Lights » (feux de virage) est sélectionnée, si l’angle de rotation du volant est important ou les témoins de clignotants sont allumés, une lumière (incorporée dans le feu antibrouillard) s’allume sur le côté correspondant afin d’améliorer la visibilité de nuit. Flash Lights With Lock (clignotement des feux au verrouillage) Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) Interior Ambient Lights (éclairage ambiant intérieur) + - REMARQUE : Le paramètre « Interior Ambient Lights » (éclairage ambiant intérieur) peut également être réglé en sélectionnant n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. Auto Dim High Beams (extinction des feux de route automatique) — Selon l’équipement REMARQUE : Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (extinction des feux de route automatique) est sélectionnée, les feux de route s’activent/se désactivent automatiquement dans certaines conditions. 408 Doors & Locks (Portes et serrures) Appuyez sur la touche « Doors & Locks » (portes et serrures) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Auto Unlock On Exit (déverrouillage automatique des portes à la sortie) REMARQUE : Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (déverrouillage automatique des portes à la sortie) est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté, la transmission occupe la position P (stationnement) ou N (point mort) et la porte du conducteur est ouverte. Flash Lights With Lock (clignotement des lampes au verrouillage) Sound Horn With Lock (avertisseur sonore lors du verrouillage) - Selon l’équipement Off (hors fonction) 1st Press (première pression) 2nd Press (deuxième pression) Sound Horn With Remote Start (avertisseur sonore avec démarrage à distance) — Selon l’équipement 409 Nom des paramètres 1st Press of Key Fob Unlocks (Déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression) Options sélectionnables Porte du conducteur All Doors (toutes les portes) REMARQUE : Quand l’option « Driver Door » (porte du conducteur) est sélectionnée avec « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression), seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage du porte-clés. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage du porte-clés pour déverrouiller les portes des passagers. Quand l’option « All Doors » (toutes les portes) est sélectionnée avec « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression), toutes les portes se déverrouillent dès la première pression sur la touche de déverrouillage du porte-clés. Si « 1st Press Of Key Fob Unlocks: All Doors » (déverrouillage de toutes les portes à la première pression) est programmé, toutes les portes se déverrouillent, quelle que soit la poignée de porte équipée du système Passive Entry utilisée. Si « 1st Press of Key Fob Unlocks Driver Door » (déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Avec le système Passive Entry, si « 1st Press of Key Fob Unlocks Driver Door » (déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression) est programmé, le fait de toucher la poignée plus d’une fois entraîne uniquement l’ouverture de la porte du conducteur. Si « Driver Door » (porte du conducteur) est sélectionné, une fois la porte du conducteur ouverte, le commutateur intérieur de verrouillage/déverrouillage des portes peut être utilisé pour déverrouiller toutes les portes (vous pouvez aussi utiliser le porte-clés). Personal Settings Linked to Key Fob (Préférences personnelles liées au porte-clés) — Selon l’équipement REMARQUE : La fonction « Personal Settings Linked To Key Fob » (Préférences personnelles liées au porte-clés) déplace automatiquement le rappel de tous les paramètres stockés à un emplacement mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, position de la colonne de direction et préréglages des stations de radio) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre et sort du véhicule. 410 Auto Comfort System (Systèmes Confort auto) — Selon l’équipement Appuyez sur la touche « Auto-On Comfort Systems » (systèmes confort auto) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (activation automatique du siège conducteur et du volant chauffant/ ventilé au démarrage du véhicule) — Selon l’équipement Off (hors fonction) Remote Start (démarrage à distance) All Starts (tous les démarrages) REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant s’allument automatiquement quand la température descend en dessous de 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température dépasse 26,7 °C (80 °F), la ventilation du siège conducteur s’allume. Options Engine Off (options moteur éteint) Appuyez sur la touche « Engine Off Options » (options moteur éteint) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Headlight Off Delay (délai d’extinction des projecteurs) Options sélectionnables + - 411 Audio Appuyez sur la touche « Audio » de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Balance/Fade (équilibrage gauche/droite et avant/arrière) Icône haut-parleur REMARQUE : Sur cet écran, vous pouvez régler le paramètre « Balance/Fade » (équilibrage gauche/droite et avant/arrière) de l’audio en appuyant sur l’icône de haut-parleur et en la faisant glisser vers un emplacement dans la boîte. Egaliseur Bass (graves) Mid (médiums) Treble (aigus) REMARQUE : Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus). Réglez les paramètres avec les touches « + » et « - » de l’écran tactile ou sélectionnez n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. Pour régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus), vous pouvez également faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou appuyer directement sur le réglage souhaité. Réglage du volume selon la vitesse Off (hors fonction) 1 2 3 Son surround — Selon l’équipement On (activation) Off (hors fonction) AUX Volume Offset (adaptation du volume AUX) — Selon l’équipement + - REMARQUE : Cette fonction permet de régler le niveau sonore pour les dispositifs portables connectés à l’entrée AUX. 412 Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) Appuyez sur la touche « Phone/Bluetooth » (téléphone/Bluetooth) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Téléphones jumelés List Of Paired Phones (liste des téléphones jumelés) REMARQUE : Cette fonction affiche les téléphones jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel de l’utilisateur Uconnect. Paired audio sources (périphériques audio jumelés) List Of Paired Audio Sources (liste des sources audio jumelées) REMARQUE : Cette fonction affiche les sources audio jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel de l’utilisateur Uconnect. Restore Settings (rétablir les paramètres) Appuyez sur la touche « Restore Settings » (rétablir les paramètres) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Restore Settings (rétablir les paramètres) Options sélectionnables OK Cancel (annuler) REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les paramètres sont rétablis à leur valeur par défaut. 413 Clear Personal Data (effacer les données personnelles) Appuyez sur la touche « Clear Personal Data » (effacer les données personnelles) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Clear Personal Data (effacer les données personnelles) Options sélectionnables OK Cancel (annuler) REMARQUE : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les données personnelles sont effacées, notamment les données relatives aux dispositifs Bluetooth, ainsi que les préréglages. Informations système Appuyez sur la touche « System Information » (informations système) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants : Nom des paramètres Options sélectionnables Software Licenses (licences logicielles) Ecran Software Information (informations logiciel) REMARQUE : Quand cette fonction est sélectionnée, l’écran « Licensing Information » (informations sur les licences) apparaît, affichant un site Web d’informations sur les licences pour la radio. 414 Nom des paramètres Map Update (mise à jour de la carte) Options sélectionnables Download System Information To USB (télécharger les informations relatives au système sur support USB) Generate Request Code (générer un code de demande) REMARQUE : L’option « Download System Information To USB » (télécharger les informations relatives au système sur support USB) permet de créer un support USB spécial nécessaire pour les mises à jour des cartes de la radio. L’option « Generate Request Code » (générer un code de demande) affiche un code à saisir par l’utilisateur lors du téléchargement des cartes. COMMANDES AUDIO AU VOLANT Les commandes à distance du système audio se trouvent sur la face arrière du volant, aux positions 3 et 9 heures. augmente le volume et une pression sur le bas de la commande le diminue. Une pression sur le bouton central permet de basculer la radio entre les différents modes disponibles (AM/FM, etc.). La commande du côté gauche est à bascule avec un bouton-poussoir central. La fonction de la commande du côté gauche varie en fonction du mode en cours. L’information suivante décrit le fonctionnement de la commande gauche dans chaque mode. Fonctionnement de la radio Commandes à distance du système audio La commande du côté droit est à bascule, avec un bouton-poussoir au centre. Elle commande le volume et le mode du système audio. Une pression sur le haut de la commande à bascule Une pression sur le haut du commutateur permet de rechercher l’émetteur audible suivant et une pression sur le bas du commutateur permet de rechercher l’émetteur audible précédent. Le bouton placé au centre de la commande du côté gauche permet d’atteindre l’émetteur présélectionné suivant qui a été programmé via le bouton de présélection radio. Mode Média Une pression sur le haut du commutateur permet d’accéder à la piste suivante du média sélectionné (AUX/USB, Bluetooth). Une pression sur le bas du commutateur permet de passer au début de la piste actuelle ou au début de la piste précédente dans les huit secondes qui suivent le début de la lecture de la piste actuelle. Si vous appuyez sur le commutateur vers le haut ou le bas à deux reprises, c’est la deuxième piste qui est lue, si vous appuyez dessus trois fois, c’est la troisième piste qui est lue, et ainsi de suite. 415 COMMANDE AUX/USB/MP3 Il y a un port USB et une prise AUX dans la console centrale. Cette fonctionnalité permet de connecter un dispositif externe aux ports USB ou AUX. téléphone mobile. Cette situation n’est pas nuisible à la radio. Si le repositionnement de l’antenne s’avère insuffisant, réduisez le volume de la radio ou éteignez-la pendant l’utilisation du téléphone mobile quand vous n’utilisez pas le système Uconnect (selon l’équipement). CONSEILS POUR LA RECONNAISSANCE VOCALE UCONNECT Uconnect 4 Présentation de Uconnect Commencez à utiliser la reconnaissance vocale Uconnect avec ces conseils simples et utiles. Ils vous indiquent les principales commandes vocales et les conseils à connaître pour contrôler votre système Uconnect 3, 4 ou 4/4C NAV. Port USB de la console centrale 1 — Port USB 2 — Prise auxiliaire Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel de l’utilisateur Uconnect. FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES MOBILES Dans certaines situations, la mise en fonction du téléphone mobile dans votre véhicule peut perturber le fonctionnement de votre autoradio. Une solution consiste à déplacer l’antenne du 416 Uconnect 4/4C NAV Uconnect 3 Si vous voyez l’icône NAV (navigation) dans la barre inférieure ou dans les menus Apps (applications) de l’écran tactile de 8,4 pouces, vous disposez du système de navigation Uconnect 4C NAV. Sinon, vous disposez du système Uconnect 4 avec affichage de 8,4 pouces. Premiers pas Tout ce dont vous avez besoin pour contrôler votre système Uconnect, c’est votre voix et les boutons sur le volant. 5. Vous pouvez interrompre le message d’aide ou les invites du système en appuyant sur le bouton VR ou Phone et en prononçant une commande vocale de la catégorie actuelle. 1. Rendez-vous sur le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et de la fonction et pour trouver les instructions de jumelage du téléphone. 4. Chaque fois que vous prononcez une commande vocale, vous devez d’abord appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) ou Phone (téléphone), attendre la fin du bip, puis prononcer votre commande vocale. Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être prononcées à n’importe quel stade pendant que vous utilisez votre système Uconnect. Appuyez sur le bouton VR dites... . Après le bip, • Cancel (Annuler) pour arrêter une session vocale en cours • Help (Aide) pour entendre une liste des commandes vocales suggérées 2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations des passagers sont des exemples de bruit qui peuvent affecter la reconnaissance. 3. Parlez clairement, à un rythme et à un volume normaux, en regardant bien vers l’avant. Le microphone est placé sur le rétroviseur et orienté vers le conducteur. Commandes vocales de base • Repeat (Répéter) pour écouter à nouveau les invites du système Boutons de commande vocale Uconnect Selon l’équipement 1 — Appuyez pour passer un appel téléphonique ou y répondre, envoyer ou recevoir un SMS 2 — Pour toutes les radios : appuyez pour démarrer la radio ou les fonctions média. Pour les affichages de 8,4 pouces uniquement : appuyez pour démarrer la navigation, les applications et les fonctions de chauffage-climatisation. 3 — Appuyez pour mettre fin à un appel Remarquez les informations visuelles qui vous informent sur le statut de votre système de reconnaissance vocale. Les signaux s’affichent sur l’écran tactile. Radio Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations de radio AM ou FM que vous souhaitez écouter. Appuyez sur le bouton VR dites... . Après le bip, • Tune to (Ecouter) quatre-vingt-cinq pointcinq FM 417 • Change source to (Changer la source en) USB CONSEIL : A tout moment, si vous n’êtes pas sûr de ce que vous devez dire ou si vous voulez apprendre une commande vocale, appuyez sur et le bouton VR (Reconnaissance vocale) dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes. • Play artist (Ecouter l’artiste) Beethoven ; Play album (Ecouter l’album) Plus grands succès ; Play song (Ecouter la chanson) Sonate au clair de lune ; Play genre (Ecouter le genre) Musique classique Radio Uconnect 4/4C NAV CONSEIL : Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l’écran tactile pour voir toute la musique disponible sur votre périphérique USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la façon dont les informations sur le nom de l’artiste, l’album, le morceau et le genre sont affichées. Media (Médias) Radio Uconnect 3 Uconnect propose des connexions via USB, Bluetooth et ports auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal n’est disponible que sur des périphériques USB et AUX connectés. (Lecteur CD avec télécommande en option et non disponible sur tous les véhicules.) . Après le bip, Appuyez sur le bouton VR prononcez l’une des commandes suivantes et suivez les instructions pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste. • Change source to (Changer la source en) Bluetooth Radio Uconnect 4 418 • Change source to (Changer la source en) AUX Médias Uconnect 3 Phone (téléphone) Passer des appels téléphoniques et y répondre les mains libres est facile avec Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire) est éclairé sur votre écran tactile, votre système est prêt. Rendez-vous sur le site UconnectPhone.com pour vous informer sur la compatibilité et les instructions de jumelage du téléphone mobile. Médias Uconnect 4 Appuyez sur le bouton Phone (téléphone) . Après le bip, prononcez l’une des commandes suivantes : Téléphone Uconnect 3 • Call (Appeler) John Smith • Dial (Composer) 123-456-7890 et suivre les invites du système • Redial (Rappeler le dernier numéro composé) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent) • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent) Médias Uconnect 4/4C NAV CONSEIL : En prononçant une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il apparaît dans votre répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call John Smith work » (Appeler John Smith travail). Téléphone Uconnect 4 419 CONSEIL : la commande vocale pour le chauffage-climatisation peut être utilisée uniquement pour régler la température intérieure de votre véhicule. Les commandes vocales ne fonctionnent pas pour le réglage des sièges chauffants ou du volant, selon l’équipement. • Pour le système Uconnect 4, dites : « Enter state » (entrer l’état). • Pour le système Uconnect 4C NAV, dites : « Find address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (rechercher l’adresse 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan). 2. Suivez ensuite les invites du système. CONSEIL : Pour lancer une recherche POI, . Après le bip, appuyez sur le bouton VR dites : « Find nearest coffee shop » (Rechercher le café le plus proche). Téléphone Uconnect 4/4C NAV Chauffage-climatisation Trop chaud ? Trop froid ? Opérez un réglage mains libres de la température du véhicule et assurez le confort de tous les passagers lors de vos déplacements. (Si le véhicule est équipé d’une commande de chauffage-climatisation.) . Après le bip, Appuyez sur le bouton VR prononcez l’une des commandes suivantes : • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température du conducteur sur 70 degrés) • Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température du passager sur 70 degrés) Chauffage-climatisation Uconnect 4/4C NAV Navigation (4C NAV) La fonction Uconnect Navigation vous permet de gagner du temps et de devenir plus productif lorsque vous savez exactement comment vous rendre là où vous souhaitez aller. (La navigation est en option sur le système Uconnect 4 avec affichage de 8,4 pouces.) 1. Pour entrer une destination, appuyez sur le . Après le bip, dites : bouton VR 420 Navigation Uconnect 4C NAV Informations supplémentaires © 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque déposée de FCA US LLC. Android est une marque déposée de Google Inc. ENTRETIEN DES CD Pour maintenir un CD en bon état, prenez les précautions suivantes : REMARQUE : Si vous n’arrivez pas à lire correctement un disque, c’est peut-être parce qu’il est endommagé (c’est à dire rayé, avec revêtement réfléchissant retiré, en présence d’un cheveu, d’humidité ou de rosée sur le disque), trop grand ou protégé par un code. Testez un disque que vous savez en bon état avant d’envisager une intervention sur le lecteur de disques. 1. Manipulez le disque par les bords ; évitez d’en toucher la surface. 2. Si le disque est souillé, nettoyez-le avec un chiffon doux en allant du centre vers les bords. 3. Ne collez ni papier ni bande adhésive sur les disques et évitez de les rayer. 4. N’utilisez aucun solvant (benzène), diluant, produit de nettoyage ou aérosol antistatique. 5. Conservez les disques dans leur boîtier. 6. N’exposez pas les disques à la lumière solaire directe. 7. Ne rangez pas les disques dans des endroits exposés à des températures élevées. 421 422 11 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTANCE, COMMENT L’OBTENIR • ARGENTINE . . . . . . . . . . . . . . . • AUSTRALIE . . . . . . . . . . . . . . . • AUTRICHE . . . . . . . . . . . . . . . . • CARAIBES . . . . . . . . . . . . . . . . • BELGIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . • BOLIVIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . • BRESIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . • BULGARIE . . . . . . . . . . . . . . . . • CHILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COLOMBIE . . . . . . . . . . . . . . . . • COSTA RICA . . . . . . . . . . . . . . . • CROATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . • REPUBLIQUE TCHEQUE . . . . . . . . • DANEMARK . . . . . . . . . . . . . . . • REPUBLIQUE DOMINICAINE . . . . . • EQUATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . • SALVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . • ESTONIE . . . . . . . . . . . . . . . . . • FINLANDE . . . . . . . . . . . . . . . . • FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . • ALLEMAGNE. . . . . . . . . . . . . . . • GRECE . . . . . . . . . . . . . . . . . . • GUATEMALA . . . . . . . . . . . . . . . • HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425 .426 .426 .426 .427 .427 .427 .428 .428 .428 .429 .429 .429 .430 .430 .430 .431 .431 .431 .432 .432 .432 .433 .433 .433 .434 423 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 424 HONGRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IRLANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ITALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LETTONIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LITUANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUXEMBOURG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAYS-BAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOUVELLE ZELANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . NORVEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARAGUAY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PEROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POLOGNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTUGAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES REUNION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROUMANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RUSSIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SERBIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SLOVAQUIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SLOVENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AFRIQUE DU SUD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESPAGNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUEDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUISSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TAIWAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TURQUIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UKRAINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROYAUME-UNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . URUGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VENEZUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .434 .434 .435 .435 .435 .436 .436 .436 .437 .437 .437 .438 .438 .438 .439 .439 .439 .440 .440 .440 .441 .441 .441 .442 .442 .442 .443 .443 .443 .444 .444 .444 ASSISTANCE, COMMENT L’OBTENIR Le réseau de concessionnaires du constructeur attache une importance primordiale à votre satisfaction en matière de produits et de services. En cas de problème de réparation ou autre difficulté, nous vous recommandons d’adopter la démarche suivante : Discutez le problème avec le directeur de la concession agréée ou le responsable de l’atelier. Le personnel de direction du concessionnaire agréé est le mieux placé pour trouver une solution au problème. Lors de la prise de contact, veuillez fournir toutes les informations suivantes : • La date de livraison du véhicule et le nombre de kilomètres au compteur. • Votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. • L’historique des interventions d’entretien et de réparation de votre véhicule. • Le numéro d’identification du véhicule (ce numéro à 17 chiffres est gravé sur une étiquette placée dans l’angle avant gauche du tableau de bord. Il figure également sur la carte grise du véhicule). • Une description précise du problème et des conditions dans lesquelles il se produit. • Concessionnaire agréé en charge de la vente du véhicule et de l’entretien. 425 ARGENTINE AUSTRALIE AUTRICHE Chrysler Argentina S.A. FCA Australia Pty. Ltd. Boulevard Azucena Villaflor 435 ABN 23 125 956 505 C1107CII PO Box 23267, Docklands Victoria 3008 Buenos Aires, Argentine Tél. 1300 133 079 Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél. : 0800 20 1741 Numéro payant international Tél. : + 39 02 444 12 045 Tél. : +54-11-4891 7900 Fax : +54-11-4891 7901 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél. : 0800 201745 Numéro payant international Tél. : +39 02 444 12046 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél. : 0800 201747 Numéro payant international Tél. : non disponible (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 426 CARAIBES BELGIQUE BOLIVIE Interamericana Trading Corporation Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 0800 55 888 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 Ovando & Cia S.A. Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 0800 18 142 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Fax : (591-3) 334 0229 Warrens, St. Michael La Barbade, Antilles BB22026, PO Box 98 Tél. : 246-417-8000 Fax : 246-425-2888 Av. Cristobal de Mendoza (2do Anillo) y Canal Isuto Santa Cruz, Bolivia PO Box 6852 Tél. : (591-3) 336 3100 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 0800 16 166 Numéro gratuit international Tél : non disponible (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 427 BRESIL BULGARIE CHILI Chrysler do Brasil BALKAN STAR Comercial Chrysler S.A. Rua Funchal, 418 - 16º andar CJ 1601/1602, Vila Olímpia Resbarska Str. 5 Av. Americo Vespucio 1601, Quilicura 1510 Sofia Santiago, Chile 04551-060 Sao Paulo – S.P., Brazil Tél. : +359 2 4082 800 Zip Code 101931-7, 367-V Tél. :+ 5511 4949 3900 Fax : +359 2 846 8481 Tél. : +562 837 1300 Fax : +5511 4949 3905 Fax : +562 6039196 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 428 CHINE COLOMBIE COSTA RICA Chrysler Group (China) Sales Limited Chrysler Colombia S.A. AutoStar N° 1509, immeuble n° 63, Dongsanhuan Middle Road Avenida Calle 26 n° 70A-25 La Uruca, frente al Banco Nacional Zip Code 110931 San José, Costa Rica Pékin Bogotá Colombia PO Box 705-1150 PR. Chine Tél. : +57 1 745-5777 Tél. : (506) 295 - 0000 Fax : +57 1 410 5667 Fax : (506) 295 - 0052 Code postal : 100022 Tél. : 400-650-0118 Ext. 2 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 429 CROATIE REPUBLIQUE TCHEQUE DANEMARK Autocommerce Hrvatska d.o.o. Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 800 200 233 Numéro payant international Tél. : +420 800 200 233 Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 80 20 5337 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 Jablanska 80 10 000 Zagreb Tél. : 00 385 1 3869 001 Fax : 00 385 1 3869 069 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél. : 800 200 233 Numéro payant international Tél. : +420 800 200 233 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél. : 800 200 233 Numéro payant international Tél. : +420 800 200 233 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 80 20 30 35 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 80 20 30 36 Numéro gratuit international Tél : non disponible (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 430 REPUBLIQUE DOMINICAINE EQUATEUR SALVADOR Reid y Compañia Chrysler Jeep Automotriz del Ecuador Grupo Q del Salvador John F. Kennedy Casi Esq. Lope de Vega Av. Juan Tanca Marengo km. 4.5 Ave. Las Amapolas (Autopista Sur) Santo Domingo, Dominican Republic Guayaquil, Equateur Tél. : (809) 562-7211 Tél. : +593 4 2244101 Blvd. Los Próceres y Avenida n° 1, Lomas de San Francisco, Fax : (809) 565-8774 Fax : +593 4 2244273 San Salvador, El Salvador Zip Code 152 Tél. : +503 2248 6400 Fax : +503 278 5731 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 431 ESTONIE FINLANDE FRANCE Silberauto AS Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 0 426 5337 Numéro payant international Tél. : +39 02 444 12 045 Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 0800 0 42653 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 Järvevana tee 11 11314 Tallinn Tél. : +372 53337946 Tél. : 06 266 072 Fax : 06 266 066 service@silberauto.ee Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 0800 169216 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 0800 363430 Numéro gratuit international Tél : non disponible (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 432 ALLEMAGNE GRECE GUATEMALA Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 0800 0426533 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 Chrysler Jeep Dodge Hellas Grupo Q del Guatemala 240-242 Kifisias Avenue 15231 Halandri Athènes, Grèce Km 16 carretera a El Salvador, condado concepción Tél. : +30 210 6700800 Ciudad de Guatemala, Guatemala Fax : +30 210 6700820 Zip Code 1004 Tél. : +502 6685 9500 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 0800 1692 169 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 0800 3634 300 Numéro gratuit international Tél : non disponible (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 433 HONDURAS HONGRIE INDE Grupo Q de Honduras Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 80 10 10 80 Numéro payant international Tél. : +36 80 10 10 80 FCA India Automobile Private Limited Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél. : 82 10 10 80 Numéro payant international Tél. : +36 80 10 10 80 Tél. : +912239462600 Blvd. Centro América frente a Plaza Miraflores, Tegucigalpa, Honduras Tél. : +504 2290 3700 Fax : +504 2232 6564 Benefice Building, 2è étage, Mathuradas Mill Compound, Opposite Kamala Mill, Lower Parel West, Mumbai 400013, Inde Assistance clientèle : 18002665337 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél. : 81 10 10 80 Numéro payant international Tél. : +36 80 10 10 80 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 434 IRLANDE ITALIE LETTONIE Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 1800 505337 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 800 0 42653 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 TC MOTORS LTD. Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 1800 363463 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 800 1692 16 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 SIA “Autobrava” Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 1800 363430 Numéro gratuit international Tél : non disponible Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 800 363430 Numéro gratuit international Tél : non disponible 41 Krasta Str. LV-1003 Riga Tél. : +37167812 313 Tél. mobile : +371 29498662 Fax : +371 67812313 G.Astras street 5, LV-1084 Riga Tél : +371 67812312 Tél. mobile : +371 29498662 Fax : +371 671 462 56 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 435 LITUANIE LUXEMBOURG PAYS-BAS Silberauto AS Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 8002 5888 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 0 426 5337 Numéro payant international Tél. : + 39 02 444 12 045 Pirklių g. 9 LT-02300 Vilnius Tél. : +370 52 665956, GSM : +370 698 24950 Fax : +370 52 665951 service24h@silberauto.lt Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 8002 8216 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 8002 8217 Numéro gratuit international Tél : non disponible Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 1692 1692 Numéro payant international Tél. : +39 02 444 12046 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 36343 000 Numéro payant international Tél. : non disponible (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 436 NOUVELLE ZELANDE NORVEGE PANAMA Chrysler New Zealand Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 0 426 5337 Numéro payant international Tél. : +39 02 444 12 045 Automotora Autostar S. A. Private Bag 14907 Panmure Nouvelle Zélande Tél. : 09573 7800 Fax : 09573 7808 Avenida Domingo Diaz, Via Tocumen, Frente a la Urbanizacion El Crisol Panamá, Panamá Tél. : +507 233 7222 Fax : +507 233 2843 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 437 PARAGUAY PEROU POLOGNE Garden Autolider S.A Divemotor S.A. FCA Poland Av. República de Argentina esq. Facundo Machain Av. Canada 1160, Urb. Sta. Catalina Ul. M.Grażyńskiego 141. Lima, Peru 43-300 Bielsko-Biała Asuncion, Paraguay Zip Code Lima 13 Tél. : +48 (033) 813-21-00, 813-51-00 Tél. : +595 21 664 580 Tél. : (51-1) 712 2000 Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél. : 800 533700 Numéro payant international Tél. : + 39 02 444 12 045 (Polonais - sélectionnez le code 23) Fax : +595 21 664 579 Fax : (51-1) 712 2002 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 0 426 5337 Numéro payant international Tél. : +39 02 444 12046 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél. : 00 800 3 634 3000 Numéro payant international Non disponible (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 438 PORTUGAL PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES REUNION Chrysler Portugal S.A. Qta. da Fonte - Edif. Dª Amélia FCA Caribbean LLC 17 Bd du Chaudron, 97490 Sainte Clotilde Rua Victor Câmara, 2 1ªA P.O. Box 191857 Tél. : 0262920000 2770-229 Paço de Arcos San Juan 009191857 Fax : 0262488443 Portugal Tél. : 7877825757 Tél. : +351 (0)21 323 91 00 Fax : 7877823345 COTRANS AUTOMOBILES Fax : +351 (0)21 323 91 99 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 439 ROUMANIE RUSSIE SERBIE AUTO ITALIA IMPEX SRL Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 88 001 00 8182 Numéro payant international Tél. : +495 212 21 38 Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 0800 120120 Numéro payant international Tél. : +381 34 356712 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél. : 88 001 00 8182 Numéro payant international Tél. : +495 212 21 38 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél. : 0800 363636 Numéro payant international Tél. : +381 34 356713 Bd. Timisoara nr. 60/D Bucuresti, ROMANIA Tél. : +40 (0)21.444.333.4 Fax : +40 (0)21.444.2779 www.autoitalia.ro Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél. : 88 001 00 8182 Numéro payant international Tél. : +495 212 21 38 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 440 SLOVAQUIE SLOVENIE AFRIQUE DU SUD Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 800 900 001 Numéro payant international Tél. : +421 800 900 001 Avto Triglav d.o.o. Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél. : 8066727869 Numéro payant international Tél. : +27102525000 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél. : 802 900 001 Numéro payant international Tél. : +421 800 900 001 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél. : 801 900 001 Numéro payant international Tél. : +421 800 900 001 Dunajska 122 1000 Ljubljana Tél. : 01 5883 400 Fax : 01 5883 487 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél. : 8066727869 Numéro payant international Tél. : +27102525000 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél. : 8066727869 Numéro payant international Tél. : non disponible (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 441 ESPAGNE SUEDE SUISSE Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 900 10 5337 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 020 5337 00 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 0800 0426 53 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 900 1692 00 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 020 303035 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 0800 1692 16 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 900 363430 Numéro gratuit international Tél : non disponible Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 020 303036 Numéro gratuit international Tél : non disponible Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 0800 3634 30 Numéro gratuit international Tél : non disponible (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 442 TAIWAN TURQUIE UKRAINE Chrysler Taiwan Co., LTD. Tofaş Türk Otomobil Fabrikasi A.S. PJSC “AUTOCAPITAL” 13th Floor Union Enterprise Plaza Büyükdere Cad, No:145 Tofaş Han Zincirlikuyu Chervonoarmiyska Str. 15/2 1109 Min Sheng East Road, Section 3 ISTAMBUL 01004 Kiev Taipei Taiwan R.O.C. Tél. : (0212) 444 5337 Tél. : +380 44 206 8888 Tél. : 080081581 Tél. : (0212) 275 2960 +380 44 201 6060 Fax : 886225471871 Fax : (0212) 275 0357 Fax : +380 44 206 8889 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 443 ROYAUME-UNI URUGUAY VENEZUELA Service clientèle de Jeep* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 0 426 5337 Numéro gratuit local Tél : 0800 1692966 Numéro gratuit international Tél : + 39 02 444 12 045 SEVEL Uruguay S. A. FCA Venezuela LLC Convenio 820 Montevideo, Uruguay Avenida Pancho Pepe Croquer. Zona Industrial Norte Zip Code 11700 Valencia, Estado Caraboro Tél. :+ 598 220 02980 Tél. : (+58) 241-613 2400 Fax : +598 2209 0116 Fax : (+58) 241-613 2538 Service clientèle de Chrysler* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 1692 1692 Numéro gratuit local Tél : 0800 1692169 Numéro gratuit international Tél : +39 02 444 12046 Fax : (58) 241-6132602 Service clientèle de Dodge* Numéro gratuit universel Tél : 00 800 36343 000 Numéro gratuit local Tél : 0800 1692956 Numéro gratuit international Tél : non disponible C.C LD Center Local B-2 (58) 241-6132438 PO BOX : 1960 Services et pièces Zona Industrial II, Av. Norte-Sur 5 C/C Calle Este-Oeste Valencia, Estado Carabobo Tél. : (58) 241-6132757 (58) 241-6132773 Fax : (58) 241-6132743 (*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international. 444 445 446 12 INDEX 447 ABS, témoin. . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Additifs, carburant . . . . . . . . . . . . . .365 Aide au démarrage en pente . . . . . . . .126 Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 Airbags latéraux . . . . . . . . . . . . .155 En cas de déploiement . . . . . . . . . .157 Enregistreur de données événementielles (EDR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 Entretien de votre système d’airbag . . .160 Fonctionnement de l’airbag . . . . . . .150 Panneaux de protection des genoux . .155 Système amélioré de réaction en cas d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . .320 Témoin d’airbag . . . . . . . . . . . . . .148 Témoin d’airbag redondant . . . . . . .148 Transport d’animaux domestiques . . . .175 Alarme Armement du système . . . . . . . . . . .28 Désarmement du système . . . . . . . . .28 Alarme (antivol) . . . . . . . . . . . . . .28, 94 Alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . .28, 94 Armement du système . . . . . . . . . . .28 Désarmement du système . . . . . . . . .28 Alarme antivol du véhicule (Alarme antivol) .28 Amorçage du système (antivol) . . . . . . . .28 Ampoules d’éclairage. . . . . . . . . . . . .178 Animaux de compagnie . . . . . . . . . . .175 Antigel (liquide de refroidissement du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . .343, 367 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . .345 Appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) . . . . . . . . . . . . . .344 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Assistance. . . . . . . . . . . . . . . . . . .277 448 Assistance au changement de voie . . .43, 45 Assistance au démarrage en côte. . . . . .126 Assistance routière . . . . . . . . . . . . . .277 Autodiagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . .115 Avertissement au sujet des risques de capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Avertissement concernant le monoxyde de carbone. . . . . . . . . . . . . . . .176, 366 Avertissement de collision avant . . . . . .132 Avertissements et mises en garde . . . . . . .7 Avertisseur optique . . . . . . . . . . . .43, 44 Balais d’essuie-glace avant . . . . . . . . .341 Barre de menus personnalisée . . . . . . .372 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .95, 337 Remplacement du porte-clés du système sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Témoin du circuit de charge . . . . . . . .95 Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . .337 Boîte de transfert Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369 Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . .195 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .195 Boîte-pont automatique. . . . . . . . . . . .195 Bouchon à essence (bouchon de remplissage de carburant) . . . . . . . . . . . . . . .255 Bouchon à pression du liquide de refroidissement (bouchon du radiateur) .344 Bouchon du radiateur (bouchon à pression du liquide de refroidissement) . . . . . . . .344 Bouchons de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .255 Huile (moteur) . . . . . . . . . . . . . . .333 Radiateur (pression du liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . . . . .344 Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . .368 Caméra arrière . . . . . . . . . . . . . . . .253 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . .364, 366 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365 Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . .364 Bouchon de remplissage de carburant (bouchon à essence) . . . . . . . . . . .255 Capacité du réservoir . . . . . . . . . . .367 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366 Eclairage du contacteur . . . . . . . . .103 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . .364 Indice d’octane . . . . . . . .364, 366, 368 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . .368 Carburant diesel . . . . . . . . . . . . . . .366 Carburant diesel, choix . . . . . . . . . . . .366 Carrosserie, lubrification des mécanismes .340 Ceinture à trois points . . . . . . . . . . . .142 Ceinture de sécurité Ancrage supérieur réglable de ceinture à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Ceintures trois points . . . . . . . . . . .142 Détorsion de ceinture trois points . . . .144 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .147 Fonctionnement ceinture trois points . .143 Rappel de ceinture de sécurité . . . . .141 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . .140, 176 Ancrage supérieur réglable de ceinture à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Ceinture à trois points réglable . . . . .145 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .147 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . .176 Marche à suivre pour redresser la ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .144 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . .143 Rappel sonore . . . . . . . . . . . . . . .92 Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .142 Siège avant . . . . . . . . . .140, 142, 143 Ceintures trois points . . . . . . . . . . . . .142 Chaînes à neige (chaînes pour pneus) . . .354 Chaînes pour pneus . . . . . . . . . . . . .354 Changement d’un pneu à plat . . . . .296, 348 Changement de vitesse Transmission automatique . . . . . . . .197 Transmission manuelle . . . . . . . . . .192 Changement de voie et clignotants . . .43, 45 Changements/modifications, véhicule . . . . .7 Charge d’appui sur le pivot d’attelage/ Poids de la remorque . . . . . . . . . . .264 Charge maximale admissible à l’essieu. . .258 Chargement du véhicule . . . . . . . . . . .257 Chemin transversal arrière . . . . . . . . . .131 Circuit d’échappement . . . . . . . . .176, 341 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . .342 Appoint de liquide de refroidissement (antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . .344 Bouchon à soupape de pression . . . .344 Bouchon du radiateur . . . . . . . . . .344 Capacité du liquide de refroidissement .367 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . .345 Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .345 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . .343, 345 Points à retenir . . . . . . . . . . . . . .345 Sélection du liquide de refroidissement (antigel) . . . . . . . . . . . .343, 367, 368 Vidange, rinçage et remplissage . . . .343 Clé, remplacement. . . . . . . . . . . . .21, 27 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Clés de rechange . . . . . . . . . . . . .21, 27 Clignotants . . . . . . . . . . .43, 45, 110, 178 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .277 Feux de direction . . . . . .43, 45, 110, 178 Clignotants, feux de détresse . . . . . . . .277 Climatisation (maintenance) . . . . . . . . .340 Climatisation, conseils d’utilisation . . . . . .60 Colonne de direction inclinable . . . . . . . .39 Colonne de direction télescopique . . . . . .39 Commande automatique de température (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Commande d’oscillation de la remorque . .128 Commande de chauffage-climatisation . . . .49 Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Commande électrique Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Prise de courant . . . . . . . . . . . . . .73 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .29 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Commande électronique de stabilité (ESC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Commande en descente . . . . . . . . . . .125 Commande iPod/USB/MP3 . . . . . . . . .416 Commande vocale Uconnect . . . . . . . .416 Commandes à distance de la radio . . . . .415 Commandes à distance du système audio (radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415 Commandes audio au volant . . . . . . . .415 Commandes du système audio montées sur le volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415 Commutateur sélecteur de feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . .43 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 Connecteur Interface consommateur universelle (UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416 UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416 Connecteur d’interface consommateur universelle (UCI). . . . . . . . . . . . . .416 Connecteur UCI. . . . . . . . . . . . . . . .416 Conseils de rodage d’un véhicule neuf . . .188 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . .175 Conseils de sécurité, gaz d’échappement .176 Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Console au plancher . . . . . . . . . . . . . .72 Contenances en liquides . . . . . . . . . . .367 Contrôle du moteur (Témoin de panne). . .116 Courant Convertisseur . . . . . . . . . . . . . . . .74 Crochets de fixation de l’espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . .69, 71 Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . . .176 Délestage Capteur de batterie intelligent . . . . . . .89 Economiseur de batterie activé . . . . . .89 Mode économiseur de batterie . . . . . .89 Réduction de la charge électrique . . . .89 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . .24, 183 A distance . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Par temps froid . . . . . . . . . . . . . .184 Si le moteur ne démarre pas . . . . . .185 449 Transmission automatique . . . . . . . .183 Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . .24 Fonctions Uconnect programmables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Paramètres Uconnect . . . . . . . . . . .26 Sortie du mode de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Démarrage d’un moteur noyé . . . . . . . .185 Démarrage et conduite . . . . . . . . . . . .183 Démarrage par batterie auxiliaire . . . . . .311 Désactivation de l’airbag passager activée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 Désactivation de l’airbag passager désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . .150 Désembourbement du véhicule . . . . . . .315 Désembuage des vitres . . . . . . . . . . . .60 Déverrouillage automatique, portes. . . . . .32 Direction assistée Colonne de direction inclinable . . . . . .39 Commandes de la colonne . . . . . . . .43 Verrouillage du volant . . . . . . . . . . .24 Volant, chauffé . . . . . . . . . . . . . . .39 Volant, réglage de l’inclinaison . . . . . .39 Directives de levage . . . . . . . . . . . . .297 Dispositif amélioré de réaction aux accidents . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 Durée de vie des pneus . . . . . . . . . . .350 Eclairage diurne . . . . . . . . . . . . . . . .43 Eclairage et témoins . . . . . . . . . . . . .178 Airbag . . . . . . . . . . . . . .92, 148, 176 Alarme Antivol . . . . . . . . . . . . . . .94 Appel de phares . . . . . . . . . . . .43, 44 Bas niveau de carburant . . . . . . . . .103 450 Clignotants . . . . . . . . .43, 45, 110, 178 Commande d’intensité . . . . . . . . . . .46 Commutateur des projecteurs . . . . . . .43 Eclairage d’habitacle . . . . . . . . . . . .46 Eclairage diurne . . . . . . . . . . . . . .43 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .277 Feux de route . . . . . . . . . . . . . . .43 Feux de stationnement . . . . . . .110, 111 Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . .178 Inverseur route-croisement . . . . . . . .43 Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .42 Mise à niveau des projecteurs . . . . . .45 Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Projecteurs automatiques . . . . . . . . .44 Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 46 Rappel des projecteurs restés allumés . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 44 Régulation automatique de la vitesse . . . . . . . . . . .111, 112, 113, 114 Remplacement d’ampoule . . . . . . . .280 Sélecteur de feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .43 Témoin d’aide au freinage . . . . . . . .125 Témoin de commande de descente . . .125 Témoin de contrôle de pression des pneus (TPMS) . . . . . . . . . . . .101, 134 Témoin de panne (contrôle du moteur) .99 Témoin de rappel de ceinture de sécurité .92 Témoin de température du moteur . . . .94 Témoin des freins . . . . . . . . . . . . .93 Témoin du système antipatinage . . . .125 Témoins (Description du tableau de bord) . . . . . . . . . . . . . . . . . .94, 110 Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . .43, 178 Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . .46 Eclairage, lampes de l’habitacle . . . . . . .46 Ecran du tableau de bord Ecran d’information . . . . . . . . . . . .84 Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . .296 En cas d’urgence . . . . . . . . . . . . . . .277 Crochets de remorquage . . . . . . . . .318 Démarrage par batterie auxiliaire . . . .311 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .277 Mise sur cric . . . . . . . . . . . . .296, 348 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . .316 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . .314 Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . .60 Entretien de la peinture . . . . . . . . . . .356 Entretien des ceintures de sécurité . . . . .359 Entretien des roues et des enjoliveurs . . .356 Entretien du fini intérieur . . . . . . . . . . .358 Entretien du lecteur de disque compact (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421 Entretien du système antipollution. . . . . .116 Espace de chargement, particularités . . . .69 Essence (carburant) . . . . . . . . . . . . .364 Essence reformulée . . . . . . . . . . . . .364 Essence, antipollution . . . . . . . . . . . .364 Essence, reformulée . . . . . . . . . . . . .364 Essuie-glace avant . . . . . . . . . . . . . . .47 Essuie-glace, sensibles à la pluie. . . . . . .48 Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . .48 Essuie-glaces avec détection de pluie . . . .48 Extinction différée, projecteurs . . . . . .43, 44 Feux antibrouillard . . . . . . . . . . . . .43, 44 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . .277 Feux de route automatiques . . . . . . . . .44 Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339 Filtre à air moteur. . . . . . . . . . . . . . .339 Filtre à huile, choix . . . . . . . . . . . . . .339 Filtre à huile, remplacement . . . . . . . . .339 Filtre de la climatisation . . . . . . . . .60, 340 Filtres A air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339 Climatisation . . . . . . . . . . . . .60, 340 Huile moteur . . . . . . . . . . . . .339, 368 Mise au rebut d’huile moteur . . . . . .339 Fixations de chargement . . . . . . . . .69, 71 Fonction de mémoire (siège à mémoire de position) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Fonctionnement par temps froid . . . . . . .184 Fonctions programmables par le client . . .373 Frein à main. . . . . . . . . . . . . . . . . .189 Frein à main électrique . . . . . . . . . . . .189 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362 Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . .178 Fuites de liquides . . . . . . . . . . . . . . .178 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287 Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . .292 Gammes de vitesses . . . . . . . . . .193, 199 Glaces Commande électrique . . . . . . . . . . .62 Guide de remorquage d’une remorque . . .263 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Hayon, essuie-glace/lave-glace . . . . . . . .48 Homologation, étiquette . . . . . . . . . . .257 Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . .338, 368 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339 Conseils pour la sélection . .338, 339, 367 Contenance . . . . . . . . . . . . . . . .367 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . .339, 368 Intervalles entre les vidanges . . . . . .338 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . .339 Mise au rebut du filtre . . . . . . . . . .339 Symbole d’identification . . . . . . . . .339 Synthétique . . . . . . . . . . . . . . . .339 Témoin de pression . . . . . . . . . . . .94 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . .337 Viscosité . . . . . . . . . . . .338, 339, 367 Huile moteur synthétique. . . . . . . . . . .339 Huile moteur, viscosité . . . . . . . . .338, 339 Inclinaison du dossier de siège conducteur . . . . . . . . . . . . . . .33, 34 Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . .350 Indice d’octane, essence (carburant) .364, 368 Interverrouillage de contacteur de frein/sélection de transmission . . . . . .197 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Inverseur route-croisement . . . . . . . . . .43 Inverseur, alimentation. . . . . . . . . . . . .74 Jauges de niveau Huile (moteur) . . . . . . . . . . . . . . .337 Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . .30 LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . .358 Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358 Lave-glace avant . . . . . . . . . . . . .47, 337 Lave-glaces avant . . . . . . . . . . . .47, 337 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337 Lève-glace auto (abaisser) . . . . . . . . . .62 Lève-vitre auto (lever) . . . . . . . . . . . . .62 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . .369 Liquide pour essieu. . . . . . . . . . . . . .369 Liquides et lubrifiants . . . . . . . . . . . . .368 Loquets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Lubrification d’essieu . . . . . . . . . . . . .369 Lubrification, caisse. . . . . . . . . . . . . .340 Maintenance de l’airbag . . . . . . . . . . .160 Maître-cylindre (Freins). . . . . . . . . . . .346 Manette d’ouverture du capot . . . . . . . . .66 Manette multifonction . . . . . . . . . . . . .43 Manuel de l’utilisateur (Manuel du propriétaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Manuel du propriétaire (Manuel de l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Mini-ordinateur de bord . . . . . . . . . . . .90 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . .42 Mise à niveau, projecteurs . . . . . . . . . .45 Mise au rebut Liquide de refroidissement du moteur (antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . .345 Modifications/changements, véhicule . . . . .7 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333 Bouchon de remplissage d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333 451 Chauffe bloc-moteur . . . . . . . . . . .188 Choix de l’huile moteur . . . .338, 339, 367 Circuit de refroidissement . . . . . . . .342 Conseils de rodage . . . . . . . . . . . .188 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . .183 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . .311 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . .339 Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . .339 Huile moteur . . . . . . . . . .338, 367, 368 Huile moteur synthétique . . . . . . . . .339 Liquide de refroidissement du moteur (antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . .368 Noyé, démarrage . . . . . . . . . . . . .185 Précautions concernant les gaz d’échappement . . . . . . . . . . .176, 366 Si le moteur ne démarre pas . . . . . .185 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . .314 Vérification du niveau d’huile . . . . . .337 Nettoyage Balais d’essuie-glace avant . . . . . . Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des lentilles du tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des surfaces vitrées . . . . . . Neutralisation du levier de vitesses . . . . Numéro d’identification du véhicule (VIN). Œillets de remorquage . . . . . . . . . . . .341 .356 .359 .360 .314 .362 .319 Ordinateur de trajet . . . . . . . . . . . . . .90 Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . .66 Palettes de changement de vitesse . . . . .201 Pare-brise, dégivreur . . . . . . . . . . . . .176 452 Pare-soleil, extension . . . . . . . . . . . . .42 Permutation des pneus. . . . . . . . . . . .355 Plancher de l’espace de chargement . .69, 70 Pneus . . . . . . . . . . . . . . .178, 348, 353 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . .354 Changement . . . . . . . . . . . . .296, 348 Couple de serrage des écrous de roue .363 Durée de vie des pneus . . . . . . . . .350 Indicateurs d’usure des pneus . . . . . .350 Informations générales . . . . . . .348, 353 Levage par cric . . . . . . . . . . .296, 348 Longévité (durée de vie des pneus) . . .350 Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352 Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 Permutation . . . . . . . . . . . . . . . .355 Pression d’air . . . . . . . . . . . . . . .348 Pressions de gonflage . . . . . . . . . .349 Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . .349 Remplacement . . . . . . . . . . . . . .351 Roue de secours . . . . . . . . . . . . .353 Roue de secours compacte . . . . . . .353 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .348 Système de surveillance de la pression (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Témoin de pression . . . . . . . . . . .101 Traction d’une remorque . . . . . . . . .265 Vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . .349 Pneus à carcasse radiale . . . . . . . . . .349 Pneus de remplacement . . . . . . . . . . .351 Pneus neige. . . . . . . . . . . . . . . . . .352 Poids de remorque . . . . . . . . . . . . . .263 Poids total autorisé en charge . . . . . . . .258 Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Porte-bagages au toit . . . . . . . . . . . . .75 Porte-clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Armement de l’alarme . . . . . . . . . . .28 Désarmement de l’alarme . . . . . . . . .28 Programmation de porte-clés supplémentaires . . . . . . . . . . . .21, 28 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . . . .66 Précautions à prendre . . . . . . . . . . . .115 Précautions concernant les gaz d’échappement. . . . . . . . . . . .176, 366 Préparation à la mise sur cric . . . . . . . .297 Pression d’air, pneus . . . . . . . . . . . . .349 Prise électrique auxiliaire (prise de courant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Prise électrique auxiliaire (Prise de courant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Procédure de redressement, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Procédures de démarrage . . . . . . . . . .183 Programmation du porte-clés (système RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Programme d’entretien . . . . . . . . . . . .323 Projecteurs Appel de phares . . . . . . . . . . . .43, 44 Automatiques . . . . . . . . . . . . . . . .44 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . .43 Commutateur sélecteur de feux de route/feux de croisement . . . . . . . . .43 Extinction différée des feux . . . . . .43, 44 Mise à niveau . . . . . . . . . . . . . . .45 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . .357 Rappel des projecteurs restés allumés . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 44 Temporisation . . . . . . . . . . . . .43, 44 Projecteurs automatiques . . . . . . . . . . .44 Protection anticorrosion . . . . . . . . . . .356 Protection des occupants . . . . . . . . . .139 PTAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416 Radiofréquence Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . . . .72 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . .141 Rappel de clé dans le contact . . . . . . . .23 Rappel, projecteurs allumés . . . . . . .43, 44 Réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . .340 Réfrigérant de climatisation . . . . . . . . .340 Réglage du rétroviseur latéral . . . . . .40, 41 Régulateur de vitesse . . . . . . . . .208, 210 Accél/Décel . . . . . . . . . . . . . . . .209 Annulation . . . . . . . . . . . . . . . . .209 Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 Régulation de vitesse adaptative (ACC) . .210 Régulation électronique de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . .208, 210 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Attelages . . . . . . . . . . . . . . .268, 269 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . .266 Circuit de refroidissement (conseils) . .268 Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 Exigences minimales . . . . . . . . . . .264 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 Loisir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 Poids de la remorque et charge d’appui sur le pivot d’attelage . . . . . . . . . . .264 Véhicule en panne . . . . . . . . . . . .316 Remorquage d’un véhicule derrière un camping-car . . . . . . . . . . . . . . . .270 Remorquage d’un véhicule en panne . . . .316 Remorquage d’urgence, crochets . . . . . .318 Remorquage de loisir. . . . . . . . . . . . .270 Remorque, commande d’oscillation (TSC) .128 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . .280 Remplacement de la clé Sentry Key . . .21, 27 Remplacement de la pile du porte-clés (système RKE) . . . . . . . . . . . . . . .20 Remplacement des balais d’essuie-glace. .341 Rétroviseur à obscurcissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .40 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . .40, 42 Rétroviseurs commandés à distance Atténuation automatique des éblouissements . . . . . . . . . . . . . . .40 Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . .40, 42 Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . .40, 41 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . .42 Rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . .40, 41 Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . .353 Roue de secours compacte . . . . . . . . .353 Roues et enjoliveurs . . . . . . . . . . . . .356 Roues, écrous de goujon . . . . . . . . . .363 Sécurité, vérification du véhicule . . . . . .175 Sélection de l’huile . . . . . . . . . . .338, 339 Sélection du liquide de refroidissement (antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . .368 Sentry Key Programmation de la clé . . . . . . . . .28 Serrures Déverrouillage auto . . . . . . . . . . . .32 Electriques de porte . . . . . . . . . . . .29 Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .32 Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Serrures électriques de porte . . . . . . . . .32 Service après-vente . . . . . . . . . . . . .425 Service offert par le concessionnaire . . . .338 Siège à mémoire de position . . . . . . . . .33 Siège arrière rabattable . . . . . . . . . .33, 37 Sièges Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 36 Sièges et radio à mémoire . . . . . . . . . .33 Sièges motorisés . . . . . . . . . . . . .33, 35 Accès aisé aux places arrière . . . . . . .33 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Banquette arrière rabattable . . . . .33, 37 Basculement . . . . . . . . . . . . . .33, 34 Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . .33, 35 Dossier de siège rabattable . . .33, 34, 37 Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 36 Spécifications Carburant (essence) . . . . . . . . . . .368 Huile . . . . . . . . . . . . . .338, 339, 368 Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . .314 Surveillance, pression des pneus . . . . . .134 Système antiblocage des roues (ABS) . . .120 Système antipatinage . . . . . . . . . . . .121 Système d’aide au freinage . . . . . . . . .121 Système d’alarme (antivol) . . . . . . . . . .28 453 Système de chauffage, bloc-moteur. . . . .188 Système de climatisation . . . . . . . .59, 340 Système de commande électronique des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Système de commande électronique du freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Système antiblocage des roues . . . . .120 Système d’antipatinage . . . . . . . . .121 Système de démarrage à distance . . . . . .24 Système de détection de stationnement arrière ParkSense . . . . . . . . . . . . . .221, 227 Système de diagnostic embarqué . . . . . .115 Système de freinage . . . . . . . . . .346, 362 Frein de stationnement . . . . . . . . . .189 Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . .346 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Vérification du liquide . . . . . . . .346, 369 Système de protection complémentaire Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 Système de reconnaissance vocale (VR). .416 Système de surveillance de basse pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Système de surveillance des angles morts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Système RKE Armement de l’alarme . . . . . . . . . . .28 Désarmement de l’alarme . . . . . . . . .28 Programmation de porte-clés supplémentaires . . . . . . . . . . . .21, 28 Systèmes audio (radio). . . . . . . . . . . .372 Tableau de bord . .78, 79, 82, 94, 95, 107, 110 Télécommande Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . .24 454 Téléphone portable . . . . . . . . . . . . . .416 Témoin de commande de descente. . . . .125 Témoin de commande électronique du papillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Témoin de l’airbag . . . . . . . . .92, 148, 176 Témoin de panne (contrôle du moteur) . . .99 Témoin de porte entrouverte . . . . . . . . .98 Témoin de porte mal fermée . . . . . . . . .98 Témoin de pression d’huile . . . . . . . . . .94 Témoin de rappel de ceinture de sécurité .141 Témoin du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . .111, 112, 113, 114 Température, commande automatique (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Tête, appuie . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Tige de soutien du capot . . . . . . . . . . .66 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .197 Automatiques . . . . . . . . . . . .197, 347 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . .347 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369 Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 Transmission automatique . . . . . . .197, 348 Additifs spéciaux . . . . . . . . . . . . .347 Appoint de liquide . . . . . . . . . .348, 369 Liquide recommandé . . . . . . . .347, 369 Remplacement du liquide et du filtre . .348 Vérification du niveau de liquide . . . . .347 Vidange de liquide . . . . . . . . . . . .348 Transmission manuelle . . . . . . . . .192, 347 Changement de vitesse . . . . . . . . .193 Choix du lubrifiant . . . . . . . . . . . .347 Fréquence des vidanges du liquide . . .347 Vérification du niveau de liquide . . . . .347 Transport d’animaux domestiques. . . . . .175 Trousse de réparation des pneus . . . . . .304 Uconnect Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Paramètres Uconnect . . . . . . . . . . .26 Urgence Système SOS-appel d’urgence . . . . .277 Utilisation des ceintures de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Utilisation du cric . . . . . . . . .296, 297, 348 Vérifications de niveau de liquide Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .337 Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 Vérifications, sécurité . . . . . . . . . . . . .175 Verrouillage des portes arrière pour la sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Vibrations dues au vent . . . . . . . . . .63, 66 Viscosité d’huile moteur . . . . . . . .338, 339 Vitres Abaisser . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Relever . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Compass 17MP-126-FRE-AA © 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés. Jeep est une marque déposée de FCA US LLC. Première impression Imprimé en Europe