Jeep Compass 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
460 Des pages
Jeep Compass 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
M A N U E L D U P R O P R I É TA I R E
Compass
Table des matières
......................................................................3
1
INTRODUCTION
2
TABLEAU DES MATIERES EN IMAGE
.........................................................9
3
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4
PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD
5
SECURITE
6
DEMARRAGE ET CONDUITE
7
EN CAS D’URGENCE
8
ENTRETIEN ET REPARATIONS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
9
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
10
MULTIMEDIA
11
SERVICE APRÈS-VENTE
12
INDEX
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
1
2
1
INTRODUCTION
•
•
•
•
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AVERTISSEMENT RELATIF AUX RISQUES DE RETOURNEMENT
IMPORTANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODE D’EMPLOI DU MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Informations essentielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE . . . . . . . . . . . . . .
• MODIFICATIONS/CHANGEMENTS APPORTES AU VEHICULE . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.4
.4
.4
.5
.5
.6
.7
.7
3
INTRODUCTION
Félicitations : vous venez de choisir un nouveau
véhicule FCA US LLC. Soyez assuré qu’il s’agit
d’un véhicule de grande qualité, au style particulier et fabriqué avec précision.
Ce manuel de l’utilisateur a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour
vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné
d’informations sur la garantie et de divers documents destinés au client. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ces documents. Il
est important de suivre les instructions et recommandations énoncées dans ce manuel pour
assurer une conduite agréable et sûre de votre
véhicule.
REMARQUE :
Une fois les informations utilisateur passées
en revue, rangez-les dans le véhicule afin de
vous y reporter facilement et de les transmettre lors de la revente du véhicule.
En matière d’entretien, souvenez-vous que
votre concessionnaire agréé est celui qui
connaît le mieux votre véhicule Jeep®, emploie
des techniciens formés en usine, utilise des
pièces MOPAR® d’origine et se préoccupe de
votre satisfaction.
4
AVERTISSEMENT RELATIF
AUX RISQUES DE
RETOURNEMENT
Les véhicules utilitaires ont un taux de retournement beaucoup plus élevé que les autres types
de véhicules. Ce véhicule a une garde au sol et
un centre de gravité plus hauts qu’un grand
nombre de véhicules de tourisme. Il est capable
de se montrer plus efficace dans une grande
variété d’applications hors route. Conduits de
manière dangereuse, tous les véhicules sont
susceptibles d’échapper au contrôle de leur
conducteur. En raison de son centre de gravité
plus haut, ce véhicule peut se retourner en cas
de perte de contrôle, contrairement à d’autres
véhicules.
Ne tentez pas de virages serrés, de manœuvres
brusques ni aucune autre action dangereuse
susceptible de causer la perte de contrôle du
véhicule. Si vous conduisez ce véhicule de
manière dangereuse, vous pouvez provoquer
une collision, un retournement du véhicule et
des blessures graves, voire mortelles. Conduisez prudemment.
Etiquette d’avertissement de risque de
retournement
Le non-bouclage des ceintures de sécurité du
conducteur et du passager fournies est une
cause majeure de blessures graves ou mortelles. Dans un accident avec retournement,
une personne non attachée a plus de risques de
mourir qu’une personne qui utilise sa ceinture
de sécurité. Bouclez toujours votre ceinture.
IMPORTANT
CE MANUEL REFLETE LES INFORMATIONS
LES PLUS RECENTES DISPONIBLES LORS
DE LA MISE SOUS PRESSE. L’EDITEUR SE
RESERVE LE DROIT DE PUBLIER DES
MISES A JOUR A TOUT MOMENT.
Ce manuel de l’utilisateur a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour
vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il est accompagné d’un livret d’informations sur la garantie
ainsi que de divers documents destinés au
client. Nous vous prions de bien vouloir lire
attentivement ces documents. Il est important
de suivre les instructions et recommandations
énoncées dans ce manuel de l’utilisateur pour
assurer une conduite agréable et sûre de votre
véhicule.
Après avoir lu ce manuel de l’utilisateur,
rangez-le dans la boîte à gants afin de pouvoir
le consulter à tout moment et laissez-le dans le
véhicule lors de sa revente.
Le constructeur se réserve le droit de modifier la
conception et les caractéristiques de ses véhicules, ainsi que de leur apporter des compléments ou des améliorations sans pour autant
modifier les véhicules déjà produits.
Ce manuel de l’utilisateur illustre et décrit les
caractéristiques standard ou en option. Votre
véhicule peut donc être dépourvu de certains
des équipements ou accessoires décrits dans le
présent manuel.
REMARQUE :
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur
avant de prendre le volant pour la première fois,
de monter des pièces ou accessoires ou d’apporter des modifications quelconques à votre
véhicule.
curité. Ni l’autorisation d’exploitation officielle
(permis d’utilisation de la pièce ou construction
de la pièce selon un dessin officiellement autorisé, par exemple), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient assurer,
même implicitement, que la sécurité de ce véhicule n’est pas affectée. Par conséquent, la
responsabilité d’aucun expert ni d’aucun organisme officiel ne pourrait être invoquée. Le
constructeur n’engage donc sa responsabilité
que pour des pièces qu’il a lui-même expressément autorisées ou recommandées, et qui ont
été montées ou installées par un concessionnaire agréé. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un véhicule de
même marque.
MODE D’EMPLOI DU MANUEL
Informations essentielles
Consultez la table des matières pour trouver la
section contenant les informations que vous
recherchez.
Dans la mesure où les caractéristiques de votre
véhicule dépendent de l’équipement commandé, certaines descriptions et illustrations
peuvent différer de l’équipement de votre véhicule.
L’index détaillé placé à la fin de l’ouvrage énumère tous les sujets traités.
Votre garantie ne couvre aucune pièce non
fournie par le constructeur. Elle exclut en outre
le coût des réparations ou modifications causées ou rendues nécessaires par la pose ou
l’utilisation de pièces, organes, équipement,
matériel ou additifs de marque tierce. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dommages ou de conditions provoquées
par une modification de votre véhicule non
conforme aux spécifications du constructeur.
De nombreux constructeurs proposent des
pièces de rechange et accessoires destinés au
marché automobile. Le constructeur ne saurait
garantir la fiabilité de ces pièces et accessoires
divers, susceptibles de compromettre votre sé5
Symboles
Le tableau qui suit illustre les pictogrammes
utilisés dans votre véhicule ou dans ce manuel.
6
AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE
Ce manuel contient des AVERTISSEMENTS au
sujet de méthodes d’utilisation susceptibles
d’entraîner une collision, des blessures ou la
mort. Il contient également des MISES EN
GARDE au sujet de procédures qui peuvent
endommager le véhicule. Si vous ne lisez pas
ce manuel de l’utilisateur dans son intégralité,
des informations importantes risquent de vous
échapper. Respectez tous les avertissements et
toutes les mises en garde.
MODIFICATIONS/
CHANGEMENTS APPORTES
AU VEHICULE
AVERTISSEMENT !
Toute modification ou altération de ce véhicule peut modifier son comportement et sa
sécurité, et causer une collision susceptible
de provoquer des blessures graves voire
mortelles.
7
8
2
TABLEAU DES MATIERES EN IMAGE
•
•
•
•
VUE AVANT . . . . . .
VUE ARRIERE . . . .
TABLEAU DE BORD
INTERIEUR . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.10
.11
.12
.13
9
VUE AVANT
Vue avant
1 — Capot/compartiment moteur
2 — Projecteurs
3 — Pare-brise
10
4 — Jantes/pneus
5 — Rétroviseurs extérieurs
6 — Portes
VUE ARRIERE
Vue arrière
1 — Feux arrière
2 — Essuie-glace arrière
3 — Hayon
11
TABLEAU DE BORD
Tableau de bord
1
2
3
4
—
—
—
—
12
Commutateur des projecteurs
Bouches d’air
Levier multifonction (derrière le volant)
Volant
5 — Tableau de bord
6 — Levier d’essuie-glace avant
7 — Boîte à gants
INTERIEUR
Caractéristiques de l’habitacle
1
2
3
4
—
—
—
—
Commutateurs de lève-vitres électriques
Sièges
Bouton de mode Selec-Terrain – Selon l’équipement
Sélecteur de rapport de transmission (options automatique/manuelle)
5 — Commandes de chauffage-climatisation
6 — Panneau de commutateurs
7 — Radio Uconnect
13
14
3
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
• CLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMMUTATEUR D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Keyless Enter-N-Go — Allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Allumage intégré/manuel – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . .
• Message d’avertissement d’allumage en position marche . . . . . . .
• Bloque-volant électronique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . .
• Bloque-volant – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SYSTEME DE DEMARRAGE A DISTANCE — SELON L’EQUIPEMENT
• Comment utiliser le démarrage à distance - Selon l’équipement . . . .
• Message Remote Start Aborted (démarrage à distance annulé) sur
l’écran du tableau de bord — Selon l’équipement. . . . . . . . . . . . .
• Pour passer en mode de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .
• Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule . .
• Remote Start Comfort Systems (systèmes de confort du démarrage à
distance) — Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activation du dégivreur d’essuie-glace avant à distance — Selon
l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Renseignements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SENTRY KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation des clés du client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ALARME ANTIVOL DU VEHICULE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . .
• Réarmement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.19
.19
.21
.21
.23
.23
.24
.24
.24
.24
.25
.25
.26
.26
.26
.26
.27
.27
.27
.28
.28
.28
15
•
•
•
•
•
•
16
• Pour armer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour désarmer le système . . . . . . . . . . . . . . . .
• Annulation manuelle du système de sécurité . . . . .
PORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Verrouillage manuel des portes . . . . . . . . . . . . .
• Serrures motorisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Keyless Enter-N-Go — Passive Entry . . . . . . . . .
• Déverrouillage automatique des portes à la sortie . .
• Système de sûreté enfant — Portes arrière . . . . . .
SIEGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sièges à réglage manuel — Selon l’équipement. . . .
• Sièges motorisés — Selon l’équipement . . . . . . . .
• Sièges avant chauffants – Selon l’équipement . . . .
• Sièges ventilés avant – Selon l’équipement . . . . . .
• Siège arrière rabattable 60/40 avec position à plat . .
APPUIE-TETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Réglage de l’appuie-tête avant . . . . . . . . . . . . . .
• Appuie-têtes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Colonne de direction inclinable/rétractable . . . . . .
• Chauffage du volant — Selon l’équipement . . . . . .
RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseur intérieur jour/nuit — Selon l’équipement
• Rétroviseur électrochromatique – selon l’équipement
• Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseurs à réglage motorisé . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseurs rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseurs chauffants — Selon l’équipement . . . .
• Miroirs de courtoisie éclairés . . . . . . . . . . . . . .
ECLAIRAGE EXTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commutateur des projecteurs . . . . . . . . . . . . . .
• Eclairage diurne — Selon l’équipement . . . . . . . .
• Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commutateur feux de route/feux de croisement . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.28
.28
.29
.29
.29
.29
.30
.32
.32
.33
.33
.34
.35
.36
.37
.37
.38
.38
.39
.39
.39
.40
.40
.40
.41
.41
.42
.42
.42
.43
.43
.43
.43
.43
•
•
•
•
• Avertisseur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Projecteurs automatiques — Selon l’équipement . . . . . . . . . . . .
• Commande automatique des feux de route — Selon l’équipement .
• Temporisation des projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rappel d’extinction des projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Feux antibrouillard avant et arrière — Selon l’équipement . . . . . .
• Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Aide au changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système de mise à niveau des projecteurs - Selon l’équipement . .
• Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ECLAIRAGE INTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Lampes de courtoisie de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement des essuie-glaces avant . . . . . . . . . . . . . . . .
• Essuie-glaces à détection de pluie — Selon l’équipement . . . . . .
• Essuie-glace/lave-glace de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . . .
• Dégivreur d’essuie-glace avant — Selon l’équipement . . . . . . . . .
COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . . . . . . .
• Aperçu des commandes de chauffage-climatisation sans écran
tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Aperçu des commandes de chauffage-climatisation avec un écran
tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commande de chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commande de température automatique (ATC) - Selon l’équipement
• Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GLACES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commandes des lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Dispositif d’abaissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Dispositif de levée automatique avec protection anti-pincement . .
• Réinitialisation de la levée automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commutateur de verrouillage de lève-vitre . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.44
.44
.44
.44
.44
.44
.45
.45
.45
.46
.46
.46
.47
.47
.48
.48
.49
.49
. .49
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.53
.59
.59
.60
.62
.62
.62
.62
.63
.63
.63
17
• TOIT OUVRANT MOTORISE AVEC STORE DE TOIT MOTORISE —
SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ouverture du toit ouvrant — Ouverture rapide . . . . . . . . . . . .
• Ouverture du toit ouvrant — Mode manuel. . . . . . . . . . . . . . .
• Fermeture du toit ouvrant — rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fermeture du toit ouvrant — Mode manuel . . . . . . . . . . . . . .
• Position de ventilation du toit ouvrant — Ventilation rapide. . . . .
• Ouverture du store de toit motorisé — Ouverture rapide . . . . . .
• Ouverture du store de toit motorisé — Mode manuel . . . . . . . .
• Fermeture du store de toit motorisé — Fermeture rapide . . . . . .
• Fermeture du store de toit motorisé — Mode manuel . . . . . . . .
• Dispositif de protection contre les pincements . . . . . . . . . . . .
• Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien, toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fermeture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Hayon motorisé — Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . .
• Caractéristiques de l’espace de chargement . . . . . . . . . . . . .
• EQUIPEMENT INTERNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Convertisseur de courant – Selon l’équipement . . . . . . . . . . .
• GALERIE DE TOIT — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . .
18
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.64
.64
.64
.65
.65
.65
.65
.65
.65
.66
.66
.66
.66
.66
.66
.66
.67
.67
.67
.68
.69
.72
.72
.73
.73
.74
.75
Pour déposer la clé d’urgence, glissez le loquet
mécanique situé au sommet du porte-clés latéralement avec le pouce et tirez la clé avec
l’autre main.
CLES
Généralités
Votre véhicule utilise peut-être un système d’allumage sans clé. Le système d’allumage se
compose d’un porte-clés avec système RKE et
d’un
bouton-poussoir
START/STOP
(démarrage/arrêt). Le système RKE se compose d’un porte-clés et de la fonction Keyless
Go, selon l’équipement.
REMARQUE :
Le porte-clés peut ne pas être détecté s’il se
trouve près d’un téléphone mobile, d’un ordinateur portable ou d’un autre appareil électronique ; ces appareils peuvent bloquer le signal
sans fil du porte-clés.
Porte-clés
Retrait de la clé d’urgence
REMARQUE :
Vous pouvez insérer la clé d’urgence à double
face dans les barillets des serrures en orientant
l’une ou l’autre face vers le haut.
Porte-clés
Votre véhicule utilise un système d’allumage
sans clé. Ce système comprend un porte-clés et
un bouton-poussoir d’allumage sans clé.
REMARQUE :
Le porte-clés peut ne pas être détecté s’il se
trouve près d’un téléphone mobile, d’un ordinateur portable ou d’un autre appareil électronique ; ces appareils peuvent bloquer le signal
sans fil du porte-clés.
Le porte-clés vous permet de verrouiller ou
déverrouiller les portes et le hayon à des distances allant jusqu’à 66 pieds (20 m). Il n’est
pas nécessaire de pointer le porte-clés vers le
véhicule pour activer le système.
Pour déverrouiller les portes et le hayon
Porte-clés avec clé du véhicule intégrée
L’arrière du porte-clés contient également une
clé d’urgence.
La clé d’urgence permet d’entrer dans le véhicule si la batterie du véhicule ou la pile du
porte-clés est déchargée. La clé d’urgence est
également utilisée pour le verrouillage de la
boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé
d’urgence avec vous si vous devez faire appel à
un voiturier.
Appuyez et relâchez le bouton de déverrouillage
du porte-clés une seule fois pour déverrouiller la
porte du conducteur ou deux fois de suite en
l’espace de cinq secondes pour déverrouiller
toutes les portes et le hayon.
Toutes les portes peuvent être programmées
pour se déverrouiller à la première pression sur
la touche de déverrouillage. Référez-vous à la
section « Paramètres Uconnect » du chapitre
« Multimédia » pour plus d’informations.
19
Les clignotants clignotent pour confirmer la réception du signal de déverrouillage. Le système
d’éclairage d’accès est activé.
1st Press of Key Fob Unlock Button (Bouton
déverrouillage de porte à la première pression)
• Ne touchez ni les bornes de pile au dos du
logement, ni la carte de circuit imprimé.
1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulisser
le loquet mécanique situé à l’arrière du porteclés latéralement avec le pouce et tirez la clé
d’urgence de l’autre main.
Cette fonction vous permet de programmer le
système pour déverrouiller soit la porte du
conducteur soit toutes les portes à la première
pression sur le bouton de déverrouillage du
porte-clés. Pour modifier le paramètre actuel,
référez-vous à la section « Paramètres
Uconnect » du chapitre « Multimédia ».
Retrait de la clé d’urgence
Pour verrouiller les portes et le hayon
Appuyez sur le bouton de verrouillage du porteclés et relâchez-le pour verrouiller toutes les
portes et le hayon.
Les clignotants clignotent et l’avertisseur sonore
retentit pour confirmer le signal. Référez-vous à
la section « Paramètres Uconnect » du chapitre
« Multimédia » pour plus d’informations.
Remplacement de la pile de la clé avec
télécommande
Pile de remplacement conseillée : CR2032.
REMARQUE :
• Contient du perchlorate - une manipulation
spéciale s’impose.
20
Retrait de la clé d’urgence
1 — Bouton de déverrouillage de la clé d’urgence
2 — Clé d’urgence
2. Séparez les deux moitiés du porte-clés en
utilisant la pointe de la clé d’urgence, un
tournevis à lame plate n° 2 ou une pièce de
monnaie, puis extrayez délicatement les
deux moitiés du porte-clés. Veillez à ne pas
endommager le joint lors de la dépose.
Séparation du boîtier avec une pièce de
monnaie
Programmation de porte-clés
supplémentaires
La programmation du porte-clés peut être effectuée par votre concessionnaire agréé.
Demande de porte-clés supplémentaires
Remplacement de la pile du porte-clés
3. Pour déposer la pile, retournez le couvercle
arrière (pile face vers le bas), tapotez légèrement sur une surface solide, comme une
table, puis remplacez la pile. Lors du remplacement de la pile, faites correspondre le
signe + de la pile au signe + à l’intérieur de
l’agrafe de la pile, située sur le couvercle
arrière. Evitez de toucher les piles neuves
avec les doigts. Les sécrétions graisseuses
de la peau peuvent endommager les piles.
En cas de contact avec la peau, frottez
soigneusement la zone affectée avec de
l’alcool.
REMARQUE :
Seuls les porte-clés programmés pour les circuits électroniques du véhicule peuvent être
utilisés pour le faire démarrer et fonctionner.
Quand un porte-clés est programmé pour un
véhicule, il ne peut plus être reprogrammé pour
un autre véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours les porte-clés et verrouillez toutes
les portes.
• Sur les véhicules équipés de la fonction
Keyless Enter-N-Go - allumage, pensez à
toujours positionner l’allumage sur le mode
OFF (hors fonction).
La reproduction de porte-clés peut être effectuée chez votre concessionnaire agréé. Cette
procédure consiste à programmer un porte-clés
vierge pour le système électronique du véhicule.
Un porte-clés est vierge quand il n’a jamais été
programmé.
REMARQUE :
Toutes les clés du véhicule devront être remises
à votre concessionnaire agréé lors des interventions sur le système antidémarrage Sentry Key.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Keyless Enter-N-Go — Allumage
Cette fonction permet au conducteur d’actionner
l’allumage en appuyant sur un bouton quand le
porte-clés se trouve dans l’habitacle.
Le bouton-poussoir START/STOP (démarrage/
arrêt) d’allumage compte trois modes de fonctionnement. Ces trois modes sont OFF (hors
fonction), ON/RUN (marche) et START (démarrage).
4. Pour remonter le boîtier du porte-clés, emboîtez les deux moitiés.
21
REMARQUE :
Si l’état/mode de l’allumage ne change pas à
l’actionnement du bouton, la pile du porte-clés
est peut-être faible ou déchargée. Dans ce cas,
une méthode de secours peut être utilisée pour
faire fonctionner le commutateur d’allumage.
Mettez le nez (côté opposé à la clé d’urgence)
du porte-clés contre le bouton ENGINE START/
STOP (démarrage/arrêt du moteur) et appuyez
pour faire fonctionner l’allumage.
Bouton START/STOP Ignition (démarrage/arrêt
de l’allumage)
Le bouton-poussoir d’allumage peut être placé
sur les modes suivants :
OFF (HORS FONCTION)
• Le moteur est arrêté.
• Certains dispositifs électriques (par exemple,
le verrouillage centralisé, l’alarme, etc.) sont
toujours disponibles.
22
ON/RUN (MARCHE)
• Mode de conduite.
• Tous les appareils
disponibles.
électriques
sont
START (DEMARRAGE)
• Démarrez le moteur.
REMARQUE :
Le véhicule ne démarre pas si le porte-clés se
trouve dans l’espace de chargement et que le
hayon est ouvert.
AVERTISSEMENT !
• Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours le porte-clés du véhicule et verrouillez ce dernier.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé.
• Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
être gravement voire mortellement blessés
ou provoquer un accident impliquant des
tiers. Interdisez aux enfants de toucher au
frein à main, à la pédale de frein ou au
sélecteur de rapport.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule, ni dans un endroit
accessible aux enfants, et ne laissez pas
l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ON/
RUN (en fonction/marche). Un enfant
risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de
déplacer le véhicule.
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
ATTENTION !
Un véhicule non verrouillé est une cible facile
pour les voleurs. Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clés et verrouillez toutes les portes.
REMARQUE :
Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Démarrage du moteur » du chapitre « Démarrage et conduite ».
Allumage intégré/manuel – Selon
l’équipement
• La colonne de direction peut être verrouillée
(si la clé de contact est retirée).
Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur
d’allumage intégré/manuel. Il compte trois positions de fonctionnement, deux avec cran et une
avec ressort. Les positions crantées sont OFF
(hors fonction), ON/RUN (en fonction/marche)
et START (démarrage). La position START
(marche) est une position à contact momentané
à ressort. Lorsqu’il est relâché de la position
START, le commutateur revient automatiquement à la position RUN (marche).
• Certains dispositifs électriques (par exemple,
verrouillage électrique, l’alarme, etc.) sont
toujours disponibles.
ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE)
• Position de conduite.
• Des appareils électriques sont disponibles.
START (DEMARRAGE)
• Démarrez le moteur.
Le commutateur d’allumage est fourni avec un
dispositif de sécurité. Si le moteur refuse de
démarrer, la clé de contact doit retourner en
position STOP/OFF (arrêt/hors fonction) avant
de réitérer la procédure de démarrage.
Sur les modèles équipés d’une transmission
automatique, la clé de contact peut être retirée
uniquement lorsque le sélecteur de rapport est
en position P (stationnement).
Commutateur d’allumage intégré
1 — OFF (hors fonction)
2 — ON/RUN (en fonction/marche)
3 — START (démarrage)
OFF (HORS FONCTION)
• Le moteur est arrêté.
• La clé peut être retirée du commutateur
d’allumage.
Message d’avertissement d’allumage
en position marche
Lorsque vous ouvrez la porte du conducteur
alors que l’allumage est sur ON/RUN (marche)
(moteur éteint), un signal sonore retentit pour
vous rappeler de mettre l’allumage en mode
OFF (hors fonction). Outre la sonnerie, le message « Vehicle On » (Véhicule en fonction)
s’affiche sur le tableau de bord.
REMARQUE :
Les commutateurs de lève-vitre électrique et le
toit ouvrant motorisé (selon l’équipement)
restent actifs pendant trois minutes après avoir
placé le commutateur d’allumage en mode OFF
(hors fonction). L’ouverture d’une porte avant
annule cette fonction. La temporisation de cette
fonction est programmable.
AVERTISSEMENT !
• Avant de sortir du véhicule, arrêtez-vous
toujours complètement, puis placez la
transmission automatique en position P
(stationnement), serrez le frein à main,
placez l’allumage sur la position OFF (hors
fonction), retirez le porte-clés du véhicule
et verrouillez votre véhicule. Si la fonction
Keyless Enter-N-Go est présente, assurezvous toujours que l’allumage sans clé est
sur la position OFF (hors fonction), retirez
le porte-clés du véhicule et verrouillez le
véhicule.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé.
(Suite)
23
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
être gravement voire mortellement blessés
ou provoquer un accident impliquant des
tiers. Interdisez aux enfants de toucher au
frein à main, à la pédale de frein ou au
sélecteur de rapport.
• Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou à
proximité du véhicule, ni dans un endroit
accessible aux enfants, et ne laissez pas
l’allumage d’un véhicule équipé du système
Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (en
fonction/marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou d’autres
commandes, voire de déplacer le véhicule.
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
ATTENTION !
Un véhicule non verrouillé est une cible facile
pour les voleurs. Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clés et verrouillez toutes les portes.
24
Bloque-volant électronique – selon
l’équipement
Votre véhicule peut être équipé d’un bloquevolant électronique passif. Celui-ci empêche de
diriger le véhicule sans mettre le contact. Le
verrouillage du volant se désactive quand le
contact est mis. Si le déverrouillage ne s’opère
pas et que le véhicule ne démarre pas, tournez
le volant vers la gauche et la droite pour désengager le dispositif de blocage.
Bloque-volant – Selon l’équipement
Lorsque le moteur tourne, faites tourner le volant d’un demi-tour dans n’importe quelle direction (en position six heures), coupez le moteur
et retirez la clé. Faites tourner légèrement le
volant dans l’un ou l’autre sens jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
SYSTEME DE DEMARRAGE A
DISTANCE — SELON
L’EQUIPEMENT
Ce système permet de démarrer le
moteur en toute sécurité depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide du
porte-clés. Le système a une portée d’environ 100 m (328 pieds).
REMARQUE :
• Pour disposer du démarrage à distance, le
véhicule doit être équipé d’une transmission
automatique.
• La portée peut être réduite en raison d’obstacles entre le véhicule et le porte-clés.
Comment utiliser le démarrage à
distance - Selon l’équipement
Enfoncez le bouton de démarrage
à distance du porte-clés à deux
reprises en l’espace de cinq secondes. Appuyer sur le bouton Remote
Start (démarrage à distance) une
troisième fois coupe le moteur.
Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de déverrouillage, insérez la clé dans l’allumage et tournez-la en position ON/RUN (en
fonction/marche).
REMARQUE :
• Avec le démarrage à distance, le moteur ne
tourne que pendant 15 minutes (délai de
coupure), à moins que la clé de contact ne
soit tournée en position ON/RUN (en
fonction/marche).
• Le véhicule doit être démarré avec la clé
après deux délais d’expiration.
Toutes les conditions suivantes doivent être
remplies pour autoriser le démarrage à distance
du moteur :
• Sélecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT)
• Les portes sont fermées
• Le capot est fermé
• Le hayon est fermé
• Le commutateur des feux de détresse est
hors fonction
• Le commutateur de frein est inactif (la pédale
de frein n’est pas enfoncée)
• Le taux de charge de la batterie est
acceptable
• Le témoin de vérification du moteur ne doit
pas être présent
• Le système n’est pas désactivé depuis l’événement de démarrage à distance précédent
• Le témoin du système d’alarme du véhicule
clignote
• L’allumage est en position STOP OFF (arrêt/
hors fonction)
• Le niveau de carburant est conforme aux
exigences minimales
• L’alarme antivol du véhicule ne signale pas
d’intrusion
AVERTISSEMENT !
• Ne démarrez pas ou ne faites pas fonctionner
un moteur dans un garage fermé ou un espace fermé. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
inodore et incolore. Le monoxyde de carbone
est toxique et peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles, lorsqu’il est inhalé.
• Tenez les porte-clés hors de portée des
enfants. Le fonctionnement du système de
démarrage à distance, des vitres, des serrures de porte ou des autres commandes
peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Message Remote Start Aborted
(démarrage à distance annulé) sur
l’écran du tableau de bord — Selon
l’équipement
Les messages suivants s’affichent sur l’écran du
tableau de bord si le véhicule ne démarre pas à
distance ou quitte le démarrage à distance
prématurément :
• Remote Start Aborted — Door Open (démarrage à distance annulé — porte ouverte)
• Remote Start Aborted — Hood Open (démarrage à distance annulé — capot ouvert)
• Remote Start Aborted — Fuel Low (démarrage à distance annulé — Bas niveau de
carburant)
• Remote Start Aborted — Liftgate Open (démarrage à distance annulé — hayon ouvert)
• Remote Start Disabled — Start Vehicle to
Reset (démarrage à distance annulé — démarrer véhicule pour réinitialiser)
• Remote Start Aborted — Too Cold (démarrage à distance annulé — température trop
faible)
• Remote Start Aborted — Time Expired (démarrage à distance annulé — délai expiré)
Le message reste actif jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Pour passer en mode de démarrage
à distance
Enfoncez brièvement le bouton de démarrage à
distance du porte-clés à deux reprises en l’espace de cinq secondes. Les portes du véhicule
se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore retentit deux fois
(selon la programmation). Le moteur démarre et
le véhicule reste en mode de démarrage à
distance pendant un cycle de 15 minutes.
25
REMARQUE :
• Si un défaut du moteur est présent ou le niveau
de carburant est faible, le moteur démarre puis
se coupe dans les 10 secondes.
• En mode de démarrage à distance, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés.
• Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des lève-glaces électriques et du toit
ouvrant motorisé (selon l’équipement) est désactivé lorsque le véhicule est en mode de
démarrage à distance.
• Le moteur peut être démarré deux fois de
suite avec le porte-clés. Cependant, l’allumage doit être actionné en appuyant deux
fois sur le bouton START/STOP (démarrage/
arrêt) (ou le commutateur d’allumage doit
être mis en position ON/RUN (en fonction/
marche)) avant que vous puissiez répéter la
séquence de démarrage une troisième fois.
Pour quitter le mode de démarrage à
distance sans conduire le véhicule
Appuyez une fois sur le bouton de démarrage à
distance et relâchez-le, ou laissez tourner le
moteur 15 minutes (cycle complet).
REMARQUE :
Pour éviter les coupures involontaires, le système désactive la fonction de pression unique
du bouton de démarrage à distance pendant
2 secondes après réception d’une demande
valide de démarrage à distance.
26
Pour quitter le mode de démarrage à
distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, enfoncez
brièvement le bouton de déverrouillage du
porte-clés pour déverrouiller les portes et désarmer l’alarme antivol du véhicule (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, enfoncez et relâchez le bouton START/
STOP (démarrage/arrêt). Si le bouton START/
STOP (démarrage/arrêt) est absent, insérez le
porte-clés dans le commutateur d’allumage et
passez à la position ON/RUN (en fonction/
marche).
REMARQUE :
• Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de
la fonction Keyless Enter-N-Go — Passive
Entry, le commutateur d’allumage doit être
mis en position ON/RUN (en fonction/
marche) pour conduire le véhicule.
• Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de
la fonction Keyless Enter-N-Go — Passive
Entry, le message « Remote Start Active —
Insert Key and Turn To Run » (Démarrage à
distance actif — Insérez la clé et tournez pour
démarrer) s’affiche sur l’écran du tableau de
bord jusqu’à ce que vous insériez la clé.
• Pour les véhicules équipés de la fonction
Keyless Enter-N-Go — Passive Entry, le
message « Remote Start Active — Push Start
Button » (Démarrage à distance actif — Appuyez sur le bouton de démarrage) s’affiche
sur l’écran du tableau de bord jusqu’à ce que
vous appuyiez sur le bouton START (démarrage).
Remote Start Comfort Systems
(systèmes de confort du démarrage
à distance) — Selon l’équipement
Lorsque le démarrage à distance est activé, les
fonctions de chauffage du volant et du siège du
conducteur sont automatiquement activées par
temps froid. Par temps chaud, la fonction de
ventilation du siège du conducteur s’active automatiquement avec le démarrage à distance.
Ces fonctions restent actives pendant toute la
durée du démarrage à distance ou jusqu’à ce
que le commutateur d’allumage soit mis en
position ON/RUN (en fonction/marche).
Activation du dégivreur
d’essuie-glace avant à distance —
Selon l’équipement
Lorsque le démarrage à distance est actif et que
la température ambiante est inférieure à 4,4 °C
(40 °F), le dégivreur d’essuie-glace avant s’active. L’opération précédente reprend lorsque
vous quittez le démarrage à distance, sauf si le
dégivreur d’essuie-glace est actif. Le minuteur
du dégivreur d’essuie-glace avant et son fonctionnement se poursuivent.
Renseignements généraux
La déclaration réglementaire suivante s’applique à tous les dispositifs à radiofréquence
(RF) installés dans ce véhicule :
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la
réglementation FCC et aux normes RSS
d’exemption de licence d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux exigences
suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences préjudiciables et
2. Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un
fonctionnement non souhaité.
REMARQUE :
Tout changement apporté à l’appareil sans l’autorisation expresse de la partie responsable de
la conformité est susceptible d’annuler l’autorisation de l’usager à utiliser cet équipement.
SENTRY KEY
Le système antidémarrage Sentry Key désactive le moteur pour éviter toute utilisation non
autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être armé ou activé. Son fonctionnement
est automatique, que le véhicule soit verrouillé
ou non.
Le système utilise un porte-clés, un boutonpoussoir d’allumage sans clé et un récepteur RF
pour empêcher toute utilisation non autorisée du
véhicule. Dès lors, seuls les porte-clés programmés pour le véhicule peuvent être utilisés pour
le faire démarrer et le faire fonctionner. Le
système ne permet pas le lancement du moteur
si un porte-clés non valide est utilisé pour démarrer et utiliser le véhicule. Le système coupe
le moteur dans les deux secondes en cas
d’utilisation d’un porte-clés non valide pour démarrer le moteur.
Après avoir mis le commutateur d’allumage en
position ON/RUN (en fonction/marche), le témoin antivol s’allume pendant trois secondes
par mesure de vérification de l’ampoule. Si le
témoin reste allumé après la vérification de
l’ampoule, il signale la présence d’un problème
électronique. En outre, si l’ampoule commence
à clignoter après la vérification, cela indique que
quelqu’un a utilisé un porte-clés non valide pour
tenter de démarrer. Dans tous les cas, le moteur
s’arrête au bout de deux secondes.
Si le témoin antivol du véhicule s’allume au
cours du fonctionnement normal du véhicule
(véhicule fonctionnant depuis plus de dix secondes), il peut signaler une panne électronique.
Dans ce cas, le véhicule doit être réparé aussi
rapidement que possible par votre concessionnaire agréé.
ATTENTION !
Le système antidémarrage Sentry Key n’est
pas compatible avec certains systèmes de
ATTENTION ! (Suite)
démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation d’un tel système pourrait
causer des problèmes de démarrage et laisser le véhicule sans protection contre le vol.
Tous les porte-clés fournis avec votre véhicule
neuf ont été programmés pour les circuits électroniques du véhicule.
Clés de rechange
REMARQUE :
Seuls les porte-clés programmés pour les circuits électroniques du véhicule peuvent être
utilisés pour le faire démarrer et fonctionner.
Quand un porte-clés est programmé pour un
véhicule, il ne peut plus être reprogrammé pour
un autre véhicule.
ATTENTION !
• Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours les porte-clés et verrouillez toutes
les portes.
• Sur les véhicules équipés de la fonction
Keyless Enter-N-Go - allumage, pensez à
toujours tourner l’allumage en position
OFF (hors fonction).
(Suite)
27
REMARQUE :
La reproduction de porte-clés peut être effectuée chez un concessionnaire agréé. Cette procédure consiste à programmer un porte-clés
vierge pour le système électronique du véhicule.
Un porte-clés est vierge quand il n’a jamais été
programmé.
Toutes les clés du véhicule devront être remises
au concessionnaire agréé lors des interventions
sur le système antidémarrage Sentry Key.
Programmation des clés du client
La programmation de porte-clés peut être effectuée par votre concessionnaire agréé.
ALARME ANTIVOL DU
VEHICULE — SELON
L’EQUIPEMENT
L’alarme antivol du véhicule contrôle les portes,
le capot, le hayon et la fonction Keyless EnterN-Go — allumage du véhicule pour prévenir tout
accès non autorisé. Quand l’alarme antivol du
véhicule est activée, les commutateurs intérieurs des serrures de porte et du hayon sont
désactivés. Si un événement déclenche
l’alarme, le système d’alarme antivol du véhicule émet les signaux sonores et visuels suivants :
• L’avertisseur sonore retentit
• Les clignotants clignotent
28
• Le témoin antivol dans le tableau de bord
clignote
Réarmement du système
Si l’alarme se déclenche et qu’aucune action
n’est entreprise pour la désarmer, l’alarme antivol du véhicule coupe l’avertisseur sonore au
bout de 90 secondes environ, après quoi
l’alarme antivol se réarme automatiquement.
Pour armer le système
Suivez ces étapes pour armer l’alarme antivol
du véhicule :
1. Assurez-vous que le commutateur d’allumage est placé sur le mode OFF (hors
fonction).
2. Utilisez l’une des méthodes suivantes pour
verrouiller le véhicule :
• Appuyez sur le bouton de verrouillage du
commutateur de verrouillage électrique
des portes intérieur avec la porte du
conducteur ou du passager ouverte.
• Appuyez sur le bouton de verrouillage sur
le porte-clés.
3. Si des portes sont ouvertes, fermez-les.
Pour désarmer le système
L’alarme antivol du véhicule peut être désarmée
à l’aide des méthodes suivantes :
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
porte-clés.
• Placez l’allumage sur un autre mode que
OFF (hors fonction) pour désarmer le
système.
REMARQUE :
• Le barillet de serrure de la porte du conducteur et le bouton du hayon sur le porte-clés ne
peuvent ni armer ni désarmer l’alarme antivol
du véhicule.
• L’alarme antivol du véhicule reste armée pendant l’accès par le hayon motorisé. Une pression sur le bouton du hayon ne désarme pas
l’alarme antivol du véhicule. Si quelqu’un
entre dans le véhicule par le hayon et ouvre
une porte, l’alarme retentit.
• Quand l’alarme antivol du véhicule est armée, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent
pas les portes.
L’alarme antivol du véhicule est conçue pour
protéger votre véhicule. Toutefois, il est possible
de créer des conditions dans lesquelles le système émet une fausse alerte. Après l’une des
séquences d’armement décrites, l’alarme antivol du véhicule est armée, que vous vous trouviez ou non à l’intérieur du véhicule. Si vous
restez dans le véhicule et ouvrez une porte,
l’alarme se déclenche. Dans ce cas, désarmez
l’alarme antivol du véhicule.
Si l’alarme antivol du véhicule est armée alors
que la batterie est débranchée, elle reste armée
quand la batterie est rebranchée ; les feux
clignotent et l’avertisseur sonore retentit. Dans
ce cas, désarmez l’alarme antivol du véhicule.
Annulation manuelle du système de
sécurité
L’alarme antivol du véhicule ne s’arme pas si
vous verrouillez les portes au moyen des loquets manuels des serrures.
PORTES
Verrouillage manuel des portes
Pour verrouiller chaque porte, tournez vers
l’avant le bouton de verrouillage situé sur
chaque panneau de garnissage de porte avant
jusqu’à ce que le témoin de verrouillage apparaisse. Pour déverrouiller les portes avant, tirez
la poignée de porte intérieure au premier cran
ou tournez le bouton de serrure de porte jusqu’à
ce que le témoin de verrouillage disparaisse.
Pour déverrouiller les portes arrière, tournez le
bouton de serrure de porte jusqu’à ce que le
témoin de verrouillage disparaisse.
Si le bouton de serrure de porte est verrouillé
(témoin de verrouillage visible) lorsque vous
fermez la porte, la porte reste verrouillée. Par
conséquent, assurez-vous que le porte-clés
n’est pas à l’intérieur du véhicule avant de
fermer la porte.
REMARQUE :
Les serrures manuelles des portes ne verrouillent ni ne déverrouillent pas le hayon.
AVERTISSEMENT !
• Pour plus de sécurité en cas de collision,
verrouillez les portes du véhicule avant de
conduire. Verrouillez-les également quand
vous stationnez et quittez le véhicule.
• Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours le porte-clés du véhicule et verrouillez ce dernier. Si la fonction Keyless
Enter-N-Go — allumage est présente,
assurez-vous toujours que le nœud d’allumage sans clé est en mode OFF (hors
fonction), retirez le porte-clés du véhicule
et verrouillez le véhicule. L’utilisation sans
surveillance de l’équipement du véhicule
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Ils pourraient être gravement
voire mortellement blessés ou provoquer
un accident impliquant des tiers. Interdisez
aux enfants de toucher au frein à main, à la
pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule ou dans un endroit
accessible aux enfants et ne laissez pas
l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go — allumage en
mode ACC (Accessoires) ou ON/RUN (En
fonction/marche). Un enfant risque d’actionner les lève-vitres électriques ou
d’autres commandes, voire de déplacer le
véhicule.
Serrures motorisées
Le panneau de garnissage de chaque porte
avant comporte un commutateur de verrouillage
électrique des portes. Utilisez ce commutateur
pour verrouiller ou déverrouiller les portes, le
hayon et la trappe à carburant.
(Suite)
Commutateur de verrouillage électrique des
portes
29
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes quand le contact est
en position ON/RUN (en fonction/marche) et
qu’une des portes ou le coffre est ouvert, le
verrouillage électrique des portes ne fonctionne
pas. Cela vous empêche d’enfermer le porteclés accidentellement dans le véhicule. Mettez
l’allumage en position OFF (hors fonction) ou
fermez la porte et le hayon pour actionner les
serrures. Si la porte conducteur est ouverte, et
si l’allumage est en position RUN (verrouillage),
une sonnerie retentit pour vous rappeler de
retirer le porte-clés.
Keyless Enter-N-Go — Passive Entry
Le système Passive Entry est une optimisation
apportée au système de télécommande du véhicule (RKE) et une fonction du système Keyless
Enter-N-Go — Passive Entry. Cette fonction
vous permet de verrouiller et de déverrouiller la
ou les porte(s) du véhicule et la trappe à carburant sans devoir appuyer sur les touches de
verrouillage ou de déverrouillage du porte-clés.
• Si le véhicule est déverrouillé avec le système Passive Entry et qu’aucune porte n’est
ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se
verrouille à nouveau et l’alarme antivol s’active (selon l’équipement).
• Il est possible que le porte-clés ne puisse pas
être détecté par le système Passive Entry s’il
se trouve à proximité d’un téléphone mobile,
ordinateur portable ou autre appareil électronique ; ces appareils peuvent bloquer le
signal sans fil du porte-clés et empêcher le
système Passive Entry de verrouiller et déverrouiller le véhicule.
Pour déverrouiller depuis le côté conducteur
Placez un porte-clés Passive Entry valide à
5 pieds (1,5 m) maximum de la poignée de porte
du conducteur et saisissez la poignée de porte
avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la poignée conducteur.
Pour déverrouiller depuis le côté passager
Placez un porte-clés Passive Entry valide à
5 pieds (1,5 m) maximum de la poignée de porte
avant du passager et saisissez la poignée de
porte avant du passager pour déverrouiller automatiquement les quatre portes et le hayon.
REMARQUE :
Toutes les portes se déverrouillent au contact de
la poignée de porte du passager avant, quel que
soit le réglage de préférence de déverrouillage
de la porte du conducteur (« Déverrouiller la
porte du conducteur à la 1ère pression »
ou « Déverrouiller toutes les portes à la 1ère
pression »).
REMARQUE :
• Le système Passive Entry peut être programmé pour être en fonction/hors fonction,
référez-vous à la section « Paramètres
Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour
plus d’informations.
• En cas de port de gants ou s’il a plu ou neigé
sur les poignées de porte Passive Entry, la
sensibilité de déverrouillage peut être altérée,
ce qui risque d’entraîner un temps de réponse plus lent.
30
REMARQUE :
Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press »
(déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression) est programmée, toutes les portes se
déverrouillent quand vous saisissez la poignée
de porte avant du conducteur. Pour sélectionner
« Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller
la porte du conducteur à la 1ère pression)
ou « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller
toutes les portes à la 1ère pression), référezvous à la section « Paramètres Uconnect » du
chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
Saisissez la poignée de porte pour
déverrouiller
Comment empêcher d’enfermer le porte-clés
Passive Entry dans le véhicule par inadvertance (FOBIK-Safe)
Pour minimiser la possibilité d’enfermer sans le
vouloir un porte-clés Passive Entry dans votre
véhicule, le système Passive Entry est équipé
d’une fonction de déverrouillage automatique de
porte qui fonctionne si le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction).
La fonction FOBIK-Safe s’exécute uniquement
dans les véhicules équipés du système Passive
Entry. Trois situations déclenchent une recherche FOBIK-Safe dans n’importe quel véhicule Passive Entry :
• Une demande de verrouillage est faite par un
porte-clés Passive Entry valide lorsqu’une
porte est ouverte.
• Une demande de verrouillage est faite par la
poignée de porte Passive Entry lorsqu’une
porte est ouverte.
• Une demande de verrouillage est faite par le
contacteur de panneau de porte lorsque la
porte est ouverte.
Lorsque l’une de ces situations se produit, une
fois toutes les portes ouvertes fermées, la recherche FOBIK-Safe est exécutée. Si la fonction détecte un porte-clés Passive Entry dans la
voiture et aucun porte-clés Passive Entry hors
de la voiture, alors la voiture se déverrouille et
alerte l’utilisateur.
REMARQUE :
Le véhicule déverrouille uniquement les portes
lorsqu’un porte-clés Passive Entry valide est
détecté dans le véhicule. Le véhicule ne déverrouille pas les portes si une des conditions
suivantes est d’actualité :
REMARQUE :
Le bouton de déverrouillage Passive Entry du
hayon verrouille toutes les portes et le hayon. La
fonction de déverrouillage du hayon est intégrée
au levier de déverrouillage électronique du
hayon.
• Les portes sont verrouillées manuellement
avec les boutons de verrouillage de porte.
• Il y a un porte-clés Passive Entry valide hors
du véhicule et à 1,5 m (5 pieds) maximum
des poignées de porte Passive Entry.
• Trois tentatives de verrouillage des portes
avec le commutateur de panneau de porte,
puis fermeture des portes.
Pour déverrouiller/ouvrir le hayon
La fonction de déverrouillage Passive Entry du
hayon est intégrée à la poignée de déverrouillage du hayon. Avec un porte-clés Passive
Entry valide dans un rayon de 1,5 m (5 pieds) du
hayon, appuyez sur le levier de déverrouillage
électronique du hayon pour ouvrir le hayon d’un
geste fluide.
Pour verrouiller le hayon
Avec un porte-clés Passive Entry valide dans un
rayon de 1,5 m (5 pieds) maximum du hayon,
appuyez sur le bouton de verrouillage Passive
Entry situé à droite de la poignée de déverrouillage du hayon.
Emplacement du levier de déverrouillage
électronique du hayon/dispositif Passive Entry
Pour verrouiller les portes et le hayon du
véhicule
Placez l’un des porte-clés Passive Entry du
véhicule à 1,5 m (5 pieds) maximum des poignées de porte avant du côté conducteur ou
passager et appuyez sur le bouton de verrouillage Passive Entry de la poignée de porte
extérieure pour verrouiller les portes du véhicule
et le hayon.
31
REMARQUE :
NE saisissez PAS la poignée de porte lorsque
vous appuyez sur la touche de verrouillage de
poignée de porte. Ceci pourrait déverrouiller les
portes.
REMARQUE :
• Après avoir appuyé sur le bouton des poignées de porte, vous devez attendre deux
secondes avant de pouvoir verrouiller ou
déverrouiller les portes au moyen d’une poignée de porte Passive Entry. Cela vous permet de vérifier si le véhicule est verrouillé en
tirant la poignée de porte sans que le véhicule réagisse et se déverrouille.
• Si le système Passive Entry est désactivé
avec le système Uconnect, la protection de
clé décrite dans « Comment empêcher d’enfermer le porte-clés Passive Entry dans le
véhicule par inadvertance » reste active/en
fonction.
Appuyez sur le bouton de poignée de porte
pour verrouiller
• Le système Passive Entry ne fonctionne pas
si la pile du porte-clés est déchargée.
Les portes du véhicule peuvent également être
verrouillées à l’aide du bouton de verrouillage
situé sur le panneau de porte intérieur du véhicule.
3. Le sélecteur de rapport de transmission
n’était pas en position P (stationnement), il
est alors placé en position P (stationnement).
4. N’importe quelle porte est ouverte.
Système de sûreté enfant — Portes
arrière
Les portes arrière sont équipées d’un système
de verrouillage des portes pour la sécurité des
enfants assis à l’arrière.
Pour utiliser le système, ouvrez chaque porte
arrière, utilisez un tournevis à lame plate (ou la
clé d’urgence) et tournez le bouton en position
de verrouillage ou de déverrouillage. Lorsque le
système est activé, la porte ne peut être ouverte
qu’en utilisant la poignée de porte extérieure,
même si le loquet intérieur est en position de
déverrouillage.
Déverrouillage automatique des
portes à la sortie
Les portes se déverrouillent automatiquement
sur les véhicules équipés de serrures électriques si les conditions suivantes sont réunies :
Ne saisissez PAS la poignée de porte lors du
verrouillage
32
1. La fonction de déverrouillage automatique
des portes à la sortie est activée.
2. Toutes les portes sont fermées.
Fonction du système de sûreté enfant
REMARQUE :
SIEGES
• Quand le système de sûreté enfant est activé, la porte peut être ouverte uniquement au
moyen de la poignée de porte extérieure,
même si le loquet intérieur est en position de
déverrouillage.
Les sièges sont un élément du système de
protection des occupants du véhicule.
• Après le désengagement du système de sûreté enfant, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l’habitacle pour vous assurer
que le bouton est à la position voulue.
• Après l’engagement du système de sûreté
enfant, vérifiez toujours le fonctionnement
depuis l’habitacle pour vous assurer que le
bouton est à la position voulue.
• Pour quitter en urgence le véhicule quand le
système est engagé, tournez le bouton de
verrouillage de porte jusqu’à ce que l’indicateur de verrouillage disparaisse (position déverrouillée), abaissez la vitre et ouvrez la
porte au moyen de la poignée extérieure de
porte.
AVERTISSEMENT !
Evitez d’emprisonner un occupant dans le
véhicule en cas de collision. Si le système de
verrouillage pour la sécurité des enfants est
en fonction (verrouillé), les portes arrière ne
peuvent être ouvertes que de l’extérieur du
véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de voyager dans un espace de chargement intérieur ou extérieur.
Les risques de blessures graves, voire
mortelles, sont accrus en cas de collision.
• N’installez aucun passager à une place qui
n’est pas équipée de sièges et de ceintures
de sécurité. Les risques de blessures
graves, voire mortelles, sont accrus en cas
de collision.
• Chaque occupant de votre véhicule doit
être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.
Sièges à réglage manuel — Selon
l’équipement
Réglage vers l’avant/l’arrière du siège
avant à commande manuelle
Sur les modèles équipés de sièges à réglage
manuel, la barre de réglage se situe à l’avant
des sièges, près du plancher.
Réglage du siège avant
Alors que vous êtes assis sur le siège, soulevez
la barre et déplacez le siège vers l’avant ou
l’arrière. Relâchez la barre une fois la position
voulue atteinte. Ensuite, en utilisant le poids du
corps, déplacez-vous vers l’avant et vers l’arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs
de réglage du siège sont bien verrouillés.
AVERTISSEMENT !
• Le réglage d’un siège durant la conduite
peut être dangereux. Déplacer un siège
durant la conduite peut entraîner une perte
de contrôle et provoquer une collision et
des blessures graves, voire mortelles.
• Les sièges doivent être réglés avant d’attacher les ceintures et pendant que le
véhicule est en stationnement. Une ceinture de sécurité mal réglée peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
33
Dispositif de réglage en hauteur manuel du
siège — Selon l’équipement
Le siège du conducteur peut être relevé ou
abaissé à l’aide d’un levier situé sur le côté
extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut
pour relever le siège ou appuyez sur le levier
pour l’abaisser.
Tirez le levier vers le haut pour rabattre ou
redresser le siège.
Levier de commande d’inclinaison
REMARQUE :
Il se peut que vous constatiez une déformation
du coussin de siège due à la boucle de ceinture
de sécurité si les sièges sont laissés repliés
pendant une longue période. Il s’agit d’un phénomène normal, et il suffit de placer les sièges
en position ouverte pendant suffisamment longtemps pour que le coussin de siège retrouve sa
forme normale.
AVERTISSEMENT !
Réglage de la hauteur du siège
Réglage manuel de l’inclinaison des sièges
avant
Pour régler le dossier de siège, soulevez le
levier situé du côté extérieur du siège, inclinezvous dans la position souhaitée et relâchez le
levier. Pour redresser le dossier de siège, soulevez le levier, penchez-vous en avant et relâchez le levier.
34
Ne roulez pas avec le dossier de siège
incliné au point que la ceinture à trois points
ne repose plus sur votre poitrine. Lors d’une
collision, vous risquez de glisser sous la
ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Siège du passager avant rabattable vers
l’avant – Selon l’équipement
Ce dispositif vous permet d’augmenter l’espace
de chargement. Lorsque le siège est rabattu à
plat, la surface du plancher de chargement est
augmentée (ce qui vous permet de transporter
de longs objets entre le hayon arrière et le
tableau de bord). La surface du dossier de siège
rabattable vers l’avant est souple et ne peut pas
être utilisée comme surface de travail lorsque le
siège est replié vers l’avant et que le véhicule
est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Réglez les sièges uniquement quand le véhicule est en stationnement.
Sièges motorisés — Selon
l’équipement
Certains modèles peuvent être équipés d’un
siège du conducteur et/ou du passager motorisé. Le commutateur de siège motorisé se
trouve sur le côté extérieur du siège, près du
plancher. Utilisez le commutateur pour déplacer
le siège vers le haut ou le bas, vers l’avant ou
l’arrière.
Inclinaison du dossier de siège vers l’avant
ou l’arrière
Le dossier de siège peut être incliné vers l’avant
et vers l’arrière. Poussez le commutateur d’inclinaison du siège vers l’avant ou vers l’arrière.
Le dossier de siège se déplace dans le sens du
commutateur. Relâchez le commutateur lorsque
la position désirée a été atteinte.
Soutien lombaire motorisé — Selon
l’équipement
Les véhicules équipés de sièges motorisés du
conducteur ou du passager peuvent être équipés du soutien lombaire motorisé. Le commutateur de soutien lombaire motorisé se situe sur le
côté extérieur du siège motorisé. Poussez le
commutateur vers l’avant ou vers l’arrière pour
augmenter ou réduire le soutien lombaire. Poussez le commutateur vers le haut ou le bas pour
lever ou abaisser le soutien lombaire.
Commutateur de siège motorisé
Réglage vers l’avant ou vers l’arrière
Le siège peut être réglé à la fois vers l’avant et
vers l’arrière. Poussez le commutateur du siège
vers l’avant ou l’arrière pour déplacer le siège
dans le sens du commutateur. Relâchez le
commutateur lorsque la position désirée a été
atteinte.
Commutateur d’inclinaison de siège motorisé
Réglage de la hauteur
La hauteur des sièges peut être réglée vers le
haut ou le bas. Montez ou descendez le commutateur de siège pour déplacer le siège dans
le sens du commutateur. Relâchez le commutateur une fois la position voulue atteinte.
Réglage de l’inclinaison
L’angle du coussin de siège peut être ajusté
vers le haut ou le bas. Tirez vers le haut ou
poussez vers le bas sur l’avant du commutateur
de siège pour déplacer l’avant du coussin de
siège dans le sens du commutateur.
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas avec le dossier de siège
incliné au point que la ceinture à trois points
ne repose plus sur votre poitrine. Lors d’une
collision, vous risquez de glisser sous la
ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Commutateur de soutien lombaire motorisé
Sièges avant chauffants – Selon
l’équipement
Les boutons de commande des sièges chauffants avant se situent dans le système
Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons
de commande via l’écran de chauffageclimatisation ou l’écran des commandes.
• Appuyez sur le bouton de siège chauffant
une fois pour mettre le chauffage puissant
en marche.
35
• Appuyez sur le bouton de siège chauffant
une deuxième fois pour mettre le chauffage modéré en marche.
• Appuyez sur le bouton de siège chauffant
une troisième fois pour arrêter le
chauffage.
Si votre véhicule est équipé de commandes
automatiques de température avec une colonne
centrale intégrée, ou de commandes manuelles
de température, vous trouverez le commutateur
des sièges chauffants sur la rangée de commutateurs en dessous de l’écran de la radio.
Si le paramètre de chauffage HI (puissant) est
sélectionné, le système passe automatiquement au niveau LO (modéré) après un maximum de 60 minutes de fonctionnement continu.
L’affichage passe alors de HI (puissant) à LO
(modéré) pour indiquer le changement. Le paramètre de chauffage LO (modéré) s’éteint automatiquement après 45 minutes environ.
REMARQUE :
Le moteur doit tourner pour que les sièges
chauffants fonctionnent.
Vehicles With Remote Start (véhicules avec
démarrage à distance) – Selon l’équipement
Sur les modèles équipés du démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés afin de se mettre en marche lors d’un
démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée via le
système Uconnect. Référez-vous à la section
« Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT !
• Les personnes âgées, souffrant d’une maladie chronique, de diabète ou d’une blessure à la colonne vertébrale, sous traitement médicamenteux, sous l’emprise de
l’alcool, sujettes à la fatigue ou présentant
une autre condition physique qui les empêcherait de ressentir une douleur au niveau
de la peau, doivent utiliser le système de
chauffage de siège avec prudence. Le
chauffage peut causer des brûlures, même
à faible température, surtout s’il est utilisé
pendant de longues périodes.
• Ne placez rien sur le siège ou le dossier qui
puisse agir comme isolant contre la chaleur comme une couverture ou un coussin,
par exemple, au risque de produire une
surchauffe. S’asseoir dans un siège qui a
été surchauffé peut provoquer de graves
brûlures en raison de l’augmentation de la
température de la surface du siège.
Sièges ventilés avant – Selon
l’équipement
Dans le coussin et le dossier de siège se
trouvent des ventilateurs qui absorbent l’air de
36
l’habitacle et le soufflent par de fines perforations dans la housse de siège afin de rafraîchir
le conducteur et le passager avant quand les
températures ambiantes sont relativement élevées. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : HAUTE et BASSE.
Les boutons de commande des sièges ventilés
avant se situent dans le système Uconnect.
Vous pouvez accéder aux boutons de commande via l’écran de chauffage-climatisation ou
l’écran des commandes.
• Appuyez sur le bouton de siège ventilé
une fois pour choisir le réglage élevé.
• Appuyez sur le bouton de siège ventilé
une deuxième fois pour choisir le réglage
modéré.
• Appuyez sur le bouton de siège ventilé
une troisième fois pour désactiver le siège
ventilé.
REMARQUE :
Le moteur doit tourner pour que les sièges
ventilés fonctionnent.
Vehicles With Remote Start (véhicules avec
démarrage à distance) – Selon l’équipement
Sur les modèles équipés du démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés afin de se mettre en marche lors d’un
démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée via le
système Uconnect. Référez-vous à la section
« Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
Siège arrière rabattable 60/40 avec
position à plat
Pour abaisser le siège arrière
1. Tirez le levier de déverrouillage du dossier
de siège situé sur le bord supérieur extérieur
du siège.
Pour accroître l’espace de rangement, chaque
siège arrière peut être rabattu à plat. Cela
permet d’accroître l’espace de chargement tout
en conservant une place assise à l’arrière.
REMARQUE :
Avant de rabattre le siège arrière, il peut s’avérer nécessaire de déplacer le siège avant à
mi-course. Veillez également à ce que les
sièges avant soient totalement redressés et
avancés. Le siège arrière sera ainsi facilement
rabattable.
AVERTISSEMENT !
• Il est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les
risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
• N’installez aucun passager à une place qui
n’est pas équipée de sièges et de ceintures
de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit
être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.
Le levier de déverrouillage affiche un témoin
rouge en position de déverrouillage. Une fois
que le siège est verrouillé, le témoin rouge n’est
plus visible.
AVERTISSEMENT !
Le dossier de siège doit être correctement
verrouillé, sans quoi, le siège risque de manquer de stabilité pour les sièges pour enfant
et/ou les passagers. Un siège mal verrouillé
peut provoquer des blessures graves.
APPUIE-TETE
Levier de déverrouillage de siège arrière
1 – Levier de déverrouillage du dossier de siège
2 – Guide de ceinture de sécurité
2. Pliez ce côté du dossier de siège arrière
complètement vers l’avant.
Pour relever le siège arrière
REMARQUE :
Si l’encombrement de l’espace de chargement
empêche le verrouillage complet du dossier de
siège, vous aurez des difficultés à replacer le
siège dans sa position correcte.
Relevez puis verrouillez le dossier de siège.
Les appuie-tête sont conçus pour réduire le
risque de blessure en limitant le mouvement de
tête en cas d’impact arrière. Les appuie-tête
doivent être réglés de sorte que le haut de
l’appuie-tête soit situé au-dessus du haut de
votre oreille.
AVERTISSEMENT !
• Aucun occupant, y compris le conducteur,
ne doit conduire ou s’installer à bord d’un
véhicule tant que les appuie-tête ne sont
pas repositionnés à leur emplacement
d’origine, et ce, afin d’éviter tout risque de
blessure cervicale en cas d’accident.
(Suite)
37
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Les appuie-tête ne doivent jamais être
réglés lorsque le véhicule se déplace.
Conduire un véhicule sans les appuie-tête
ou avec des appuie-tête mal réglés peut
provoquer des blessures graves, voire
mortelles, en cas de collision.
REMARQUE :
N’inversez pas les appuie-tête (arrière de
l’appuie-tête orienté vers l’avant) pour obtenir
plus d’espace pour l’arrière de la tête.
Réglage de l’appuie-tête avant
Votre véhicule est équipé d’appuie-têtes avant
quatre voies conducteur et passager.
Pour lever l’appuie-tête, tirez dessus. Pour
l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage
situé à la base de l’appuie-tête et poussez
l’appuie-tête vers le bas.
Pour régler l’appuie-tête vers l’avant, tirez le
haut de l’appuie-tête vers l’avant du véhicule
selon vos besoins, puis relâchez-le. Pour régler
l’appuie-tête vers l’arrière, tirez le haut de
l’appuie-tête le plus en avant possible puis
relâchez-le. L’appuie-tête retourne en position
la plus reculée.
38
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Les appuie-tête ne doivent jamais être
réglés lorsque le véhicule se déplace.
Conduire un véhicule sans les appuie-tête
ou avec des appuie-tête mal réglés peut
provoquer des blessures graves, voire
mortelles, en cas de collision.
Bouton de réglage de l’appuie-tête
REMARQUE :
Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d’une
réparation seulement. Si l’un des appuie-tête
doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé.
AVERTISSEMENT !
• Aucun occupant, y compris le conducteur,
ne doit conduire ou s’installer à bord d’un
véhicule tant que les appuie-tête ne sont
pas repositionnés à leur emplacement
d’origine, et ce, afin d’éviter tout risque de
blessure cervicale en cas d’accident.
(Suite)
Appuie-têtes arrière
Les appuie-têtes extérieurs arrière ont trois positions : relevée, centrale et abaissée. L’appuietête central n’a que deux positions : relevée ou
abaissée. Lorsque le siège central est occupé,
l’appuie-tête doit être en position relevée.
Quand le siège central est vide, l’appuie-tête
peut être abaissé pour une visibilité maximum
pour le conducteur.
Pour lever l’appuie-tête, tirez dessus. Pour
l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage
situé à la base de l’appuie-tête et poussez
l’appuie-tête vers le bas.
AVERTISSEMENT !
TOUS les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule pour protéger convenablement les occupants.
VOLANT
Bouton de réglage de l’appuie-tête extérieur
Colonne de direction inclinable/
rétractable
Cette fonction vous permet d’incliner la colonne
de direction vers le haut ou vers le bas. Elle
vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier
d’inclinaison/rétraction se trouve sous le volant,
à l’extrémité de la colonne de direction.
Pour allonger ou raccourcir la colonne de direction, tirez le volant vers vous ou poussez-le
jusqu’à la position souhaitée. Pour bloquer la
colonne de direction, poussez la manette vers le
haut jusqu’à son engagement complet.
AVERTISSEMENT !
Ne réglez pas la colonne de direction en
conduisant. Le fait de régler la colonne de
direction en conduisant, ou de conduire avec
la colonne de direction débloquée peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Le
non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Chauffage du volant — Selon
l’équipement
Bouton de réglage de l’appuie-tête central
REMARQUE :
Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d’une
réparation seulement. Si l’un des appuie-tête
doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé.
Levier d’inclinaison/rétractation
Le volant contient un élément chauffant destiné
à réchauffer vos mains par temps froid. Le
chauffage du volant dispose d’un seul réglage
de température. Une fois le chauffage du volant
allumé, il peut fonctionner en moyenne pendant
80 minutes avant de s’éteindre automatiquement. Cette durée peut varier selon les températures extérieures. Le chauffage du volant peut
s’éteindre plus tôt ou ne pas s’allumer si le
volant est déjà chaud.
Pour débloquer la colonne de direction, poussez
la manette vers le bas (vers le plancher). Pour
incliner la colonne de direction, déplacez le
volant vers le haut ou le bas selon les besoins.
39
Le bouton de commande de chauffage du volant
se trouve dans le système Uconnect. Vous
pouvez accéder aux boutons de commande via
l’écran de chauffage-climatisation ou l’écran des
commandes.
• Appuyez sur le bouton de chauffage du volant
une fois pour mettre le chauffage en
marche.
• Appuyez sur le bouton de chauffage du voune deuxième fois pour arrêter le
lant
chauffage.
REMARQUE :
Le moteur doit tourner pour que le chauffage du
volant puisse être utilisé.
Vehicles With Remote Start (véhicules avec
démarrage à distance) – Selon l’équipement
Sur les modèles équipés du démarrage à distance, le chauffage du volant peut être programmé afin de se mettre en marche lors d’un
démarrage à distance, via le système Uconnect.
Référez-vous à la section « Paramètres
Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus
d’informations.
AVERTISSEMENT !
• Les personnes incapables de percevoir la
douleur sur la peau à cause de leur âge
avancé, d’une maladie chronique, du diabète, d’une blessure à la colonne vertébrale, de médicaments, de l’alcool, de la
fatigue ou d’une autre situation physique
doivent utiliser le système de chauffage de
volant avec prudence. Le chauffage peut
causer des brûlures, même à faible température, surtout s’il est utilisé pendant de
longues périodes.
• Ne placez pas rien sur le volant pouvant
l’isoler de la chaleur, comme une couverture ou une housse de volant de tout type
ou de toute matière. Cela pourrait entraîner
une surchauffe du volant.
RETROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour/nuit —
Selon l’équipement
Il s’agit d’un rétroviseur à rotule unique qui
s’attache au bouton du pare-brise d’une rotation
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Aucun outil n’est nécessaire pour le montage.
La tête du rétroviseur peut être réglée vers la
gauche et vers la droite, ou inclinée vers le haut
et vers le bas pour s’adapter aux conducteurs.
Le rétroviseur doit être réglé de façon à centrer
la vue à travers la lunette arrière.
40
Un petit levier placé sous le rétroviseur permet
de faire basculer ce dernier vers l’arrière du
véhicule, en position de nuit, afin de réduire les
risques d’éblouissement. Réglez le rétroviseur
quand il occupe la position de jour (basculé vers
le pare-brise).
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur électrochromatique –
selon l’équipement
Il s’agit d’un rétroviseur à rotule unique qui
s’attache au bouton du pare-brise d’une rotation
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Aucun outil n’est nécessaire pour le montage.
La tête du rétroviseur peut être réglée vers la
gauche et vers la droite, ou inclinée vers le haut
et vers le bas pour s’adapter aux conducteurs.
Le rétroviseur doit être réglé de façon à centrer
la vue à travers la lunette arrière.
Ce rétroviseur s’obscurcit automatiquement
pour éviter l’éblouissement par les projecteurs
des véhicules qui vous suivent.
REMARQUE :
Rétroviseurs extérieurs
REMARQUE :
• La fonction de rétroviseur électrochromatique
est désactivée lorsque le véhicule est en R
(marche arrière) pour améliorer la visibilité à
l’arrière.
Les rétroviseurs extérieurs sont plus efficaces
quand ils sont dirigés vers le centre de la bande
de circulation adjacente, avec un léger chevauchement de l’image reflétée par le rétroviseur
intérieur.
• Pour régler les rétroviseurs motorisés, l’allumage doit être en position ON/RUN
(marche).
• La fonction de rétroviseur électrochromatique
peut être activée ou désactivée à l’aide du
bouton situé sur le rétroviseur. Lorsque la
DEL est allumée, l’obscurcissement automatique est activé.
REMARQUE :
Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager élargit la vision vers l’arrière, en particulier
pour la voie adjacente à celle de votre véhicule.
• Une fois le rétroviseur réglé, tournez la commande au point mort pour éviter tout mouvement accidentel.
AVERTISSEMENT !
Les objets reflétés par le rétroviseur convexe
du côté passager paraissent plus petits et
plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. Ne
vous fiez pas outre mesure à ce rétroviseur
ou vous risquez d’entrer en collision avec un
autre véhicule ou un objet. Basez-vous sur le
rétroviseur intérieur pour évaluer la taille et
l’éloignement d’un véhicule vu dans le rétroviseur à miroir convexe côté passager.
Bouton d’obscurcissement automatique
Rétroviseurs à réglage motorisé
ATTENTION !
Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétroviseur sous
peine d’endommagement. Utilisez un chiffon
humecté de cette solution et essuyez le
rétroviseur.
Commutateur des rétroviseurs motorisés
1 — Commutateur de rétroviseur rabattable motorisé
2 — Commutateur de sélection de rétroviseur
3 — Commutateur de réglage de rétroviseur
Le commutateur des rétroviseurs motorisés se
trouve sur le panneau de porte du conducteur.
Pour régler un rétroviseur motorisé extérieur,
sélectionnez le côté droit ou gauche en utilisant
le commutateur de sélection de rétroviseur, puis
poussez le commutateur de réglage de rétroviseur dans la direction désirée indiquée par les
flèches.
41
Rétroviseurs rabattables
Les rétroviseurs extérieurs sont montés sur des
charnières pour permettre au rétroviseur de
pivoter vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter
les dommages. Le rétroviseur possède trois
crans : complètement en avant, normal et complètement en arrière.
Réinitialiser les rétroviseurs motorisés rabattables extérieurs
Vous pouvez avoir besoin de réinitialiser les
rétroviseurs motorisés rabattables si l’une des
conditions suivantes se produit :
• Les rétroviseurs se bloquent accidentellement en se rabattant.
• Les rétroviseurs sont accidentellement
rabattus/dépliés manuellement.
• Les rétroviseurs sortent de la position
dépliée.
(selon l’équipement). Référez-vous à la section
« Commandes de chauffage-climatisation »
pour plus d’informations.
Miroirs de courtoisie éclairés
Chaque pare-soleil est équipé d’un miroir de
courtoisie éclairé. Il suffit d’abaisser le paresoleil et de relever le couvercle pour découvrir le
miroir. Les lumières s’allument automatiquement. La fermeture du couvercle du miroir éteint
la lampe.
• Les rétroviseurs tremblent et vibrent à des
vitesses de conduite normales.
Rétroviseur extérieur rabattable
Rétroviseur motorisé rabattable — Selon
l’équipement
Les commandes des rétroviseurs électriques
rabattables se trouvent dans le commutateur de
rétroviseur motorisé.
Appuyez sur le commutateur une fois pour
replier les rétroviseurs. Appuyez de nouveau sur
le commutateur pour replacer les rétroviseurs
en position normale de conduite.
Pour réinitialiser les rétroviseurs motorisés rabattables : rabattez et dépliez-les en appuyant
sur le bouton. (Ceci peut exiger plusieurs pressions sur le bouton.) Cette action les réinitialise
à leur position normale.
Eclairage de sortie - Selon l’équipement
Situé sous les rétroviseurs extérieurs, une petite
lampe éclaire le sol quand les portes sont
déverrouillées au moyen du porte-clés ou quand
les portes du véhicule sont ouvertes.
Rétroviseurs chauffants — Selon
l’équipement
Ces rétroviseurs sont chauffés pour
faire fondre le givre ou la glace. Cette
fonction est activée quand vous allumez le dégivreur de lunette arrière
42
Cache du miroir de courtoisie éclairé
Coulissement sur la tige de support du
pare-soleil — Selon l’équipement
La fonction de coulissement sur la tige de
support permet une plus grande souplesse dans
le placement du pare-soleil et une occultation
plus efficace du soleil.
1. Abaissez le pare-soleil.
2. Détachez le pare-soleil de l’agrafe centrale.
REMARQUE :
Si la législation l’autorise dans le pays dans
lequel le véhicule a été acheté, les éclairages
diurnes peuvent être allumés et éteints à l’aide
du système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
3. Faites pivoter le pare-soleil vers la vitre latérale.
4. Dépliez le pare-soleil pour une protection
plus importante.
REMARQUE :
Le pare-soleil peut également être déplié alors
qu’il se trouve contre le pare-brise pour une
protection contre le soleil plus importante à
l’avant du véhicule.
Levier multifonction
Commutateur des projecteurs
ECLAIRAGE EXTERIEUR
Commutateur des projecteurs
Le commutateur des projecteurs se
trouve du côté gauche du tableau de
bord. Ce commutateur commande le
fonctionnement des projecteurs, des
feux de stationnement, des projecteurs automatiques — selon l’équipement, de l’atténuation de
l’éclairage du tableau de bord, de l’atténuation
de la lumière ambiante — selon l’équipement,
de l’éclairage intérieur, des feux antibrouillard
avant et arrière — selon l’équipement, et du
réglage des projecteurs — selon l’équipement.
Depuis la position O (hors fonction), tournez le
commutateur des projecteurs dans le sens des
aiguilles d’une montre au premier cran pour
allumer les feux de stationnement du véhicule.
Cette fonction permet d’activer les feux de stationnement d’un côté du véhicule lorsque
celui-ci est verrouillé, en fonction de la position
de la manette du clignotant. Faites tourner le
commutateur des projecteurs dans le sens des
aiguilles d’une montre, de la position O (hors
fonction) jusqu’au deuxième cran pour le fonctionnement des projecteurs et de l’éclairage du
tableau de bord.
Eclairage diurne — Selon
l’équipement
L’éclairage diurne s’allume quand le moteur est
démarré et reste allumé sauf si les projecteurs
sont allumés ou le moteur est coupé.
Le levier multifonction commande le fonctionnement des feux de direction, de l’inverseur route/
croisement et des appels de phare. Le levier
multifonction se trouve à gauche de la colonne
de direction.
Levier multifonction
Commutateur feux de route/feux de
croisement
Poussez le levier multifonction vers le tableau
de bord pour passer les projecteurs en feux de
route. Pour revenir aux feux de croisement, tirez
le levier multifonction vers le volant.
43
Avertisseur optique
Vous pouvez adresser un signal aux autres
véhicules au moyen de vos projecteurs en tirant
légèrement le levier multifonction vers vous. Les
projecteurs passent en feux de route et restent
ainsi jusqu’à ce que le levier soit relâché.
Projecteurs automatiques — Selon
l’équipement
Ce système met automatiquement les projecteurs en fonction ou hors fonction selon le
niveau de luminosité ambiante. Pour activer ce
système, tournez le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre au
troisième cran pour le fonctionnement des projecteurs automatiques. Quand le système est en
fonction, la fonction de temporisation des projecteurs est également en fonction. Cela signifie
que les projecteurs restent allumés pendant un
maximum de 90 secondes après le passage du
commutateur d’allumage en position OFF (hors
fonction). Pour désactiver le système automatique, déplacez le commutateur des projecteurs hors de la position AUTO.
REMARQUE :
Le moteur doit tourner avant que les projecteurs
ne s’allument en mode automatique.
Commande automatique des feux de
route — Selon l’équipement
Le système de commande automatique des
feux de route assure un éclairage avant plus
intense de nuit en automatisant la commande
des feux de route au moyen d’une caméra
44
numérique montée sur le rétroviseur intérieur.
Cette caméra détecte l’éclairage de véhicules et
commute automatiquement les feux de route en
feux de croisement jusqu’à ce qu’aucun véhicule approchant ne soit plus visible.
REMARQUE :
• Le système Commande automatique des
feux de route peut être activé ou désactivé à
l’aide du système Uconnect. Référez-vous à
la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
• Les projecteurs restent allumés plus longtemps (plus près du véhicule) en présence de
projecteurs cassés, boueux ou encombrés et
de feux arrière d’autres véhicules dans le
champ de vision. De même, la saleté, la
poussière et autres obstructions sur le parebrise ou la lentille de la caméra peuvent
entraîner un fonctionnement erroné du
système.
Temporisation des projecteurs
Cette fonction permet de bénéficier de la sécurité de l’éclairage des projecteurs pendant un
maximum de 90 secondes (à programmer)
après avoir quitté votre véhicule dans un endroit
non éclairé.
Pour activer la fonction de temporisation, coupez le contact lorsque les projecteurs sont encore allumés. Ensuite, éteignez les projecteurs
dans les 45 secondes. La temporisation commence quand le commutateur des projecteurs
est mis en position hors fonction.
Si vous rallumez les projecteur ou les feux de
stationnement ou si vous remettez le contact en
position ACC (Accessoires) ou RUN (Marche),
le système annule la temporisation.
Si vous éteignez les projecteurs avant de couper le contact, les projecteurs s’éteignent normalement.
REMARQUE :
• Les projecteurs doivent être éteints dans les
45 secondes après avoir placé l’allumage sur
OFF (Hors fonction) pour activer ce dispositif.
Si le commutateur des projecteurs est en
position AUTO avant de couper le contact, il
est superflu de désactiver le commutateur
des projecteurs pour activer la fonction de
temporisation des projecteurs.
• La temporisation des projecteurs peut être
programmée via le système Uconnect. Pour
plus d’informations, référez-vous à la section
« Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia ».
Rappel d’extinction des projecteurs
Si les projecteurs ou les feux de stationnement
sont allumés lorsque le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction), une
sonnerie retentit à l’ouverture de la porte du
conducteur.
Feux antibrouillard avant et arrière
— Selon l’équipement
Les commutateurs des feux antibrouillard sont
intégrés au commutateur des projecteurs.
des projecteurs. Pour éteindre les feux antibrouillard arrière, appuyez une seconde fois sur
la partie inférieure du commutateur des projecteurs.
REMARQUE :
Pour activer les feux antibrouillard arrière, les
feux de croisement ou les feux antibrouillard
avant doivent d’abord être actifs.
Commutateur de feux antibrouillard
1 — Front Fog Light Switch (commutateur des
feux antibrouillard avant)
2 — Rear Fog Light Switch (commutateur des feux
antibrouillard arrière)
REMARQUE :
Si le véhicule est uniquement équipé de feux
antibrouillard arrière, un seul bouton est disponible au centre du commutateur des projecteurs. Appuyez une fois pour allumer les feux
antibrouillard arrière, et une deuxième fois pour
les éteindre.
Pour activer les feux antibrouillard avant, appuyez sur la partie supérieure du commutateur
des projecteurs. Pour éteindre les feux antibrouillard avant, appuyez une seconde fois sur
la partie supérieure du commutateur des projecteurs.
Pour activer les feux antibrouillard arrière, appuyez sur la partie inférieure du commutateur
Un témoin du bloc d’instruments s’allume quand
les feux antibrouillard sont en fonction.
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou
le bas. Les flèches de chaque côté de l’écran du
tableau de bord clignotent pour indiquer le fonctionnement correct des clignotants avant et arrière.
REMARQUE :
• Si l’une des lampes reste allumée sans clignoter ou si le clignotement est très rapide,
vérifiez l’état de l’ampoule des feux. Si l’une
des lampes indicatrices ne s’allume pas avec
le déplacement du levier de commande, la
lampe est peut-être défectueuse.
• Lorsque les éclairages diurnes sont allumés
et qu’un clignotant est activé, l’éclairage
diurne s’éteint du côté du véhicule où clignote
le clignotant. L’éclairage diurne est rallumé
lorsque le clignotant est désactivé.
Aide au changement de voie
Donnez une impulsion au levier multifonction
vers le haut ou vers le bas sans le déplacer
au-delà du cran de détente. Les clignotants
(gauche ou droit) clignotent alors cinq fois avant
de se coupent automatiquement.
Système de mise à niveau des
projecteurs - Selon l’équipement
Ce système permet au conducteur de maintenir
une position correcte du faisceau des projecteurs sur la route, quelle que soit la charge du
véhicule.
Le commutateur se trouve sur le tableau de
bord, près de la commande d’intensité de l’éclairage.
• Un message « Turn Signal On » (Clignotant
allumé) apparaît sur l’écran du tableau de
bord et un signal sonore continu retentit si le
véhicule est conduit pendant plus de 1,6 km
(1 mile) alors que l’un des clignotants est
allumé.
Commande de réglage des projecteurs
45
Le réglage s’obtient par rotation du commutateur de commande, jusqu’au numéro correspondant à la charge, conformément au tableau
ci-contre.
0 /1
Conducteur seul ou
conducteur et passager avant.
2
Tous les sièges occupés plus une
charge uniformément répartie dans
le coffre. Le poids
total des passagers
et de cette charge
ne dépasse pas la
capacité maximale
de charge du véhicule.
3
Conducteur plus
une charge uniformément répartie
dans le coffre. Le
poids total du
conducteur et de
cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de
charge du véhicule.
Protection antidécharge de la
batterie
Pour protéger la batterie, les lampes de l’habitacle s’éteignent automatiquement 15 minutes
après que le commutateur d’allumage est déplacé en position LOCK (verrouillage). Cela se
produit si les lampes de l’habitacle ont été mises
en fonction manuellement ou sont allumées du
fait de l’ouverture d’une porte.
ECLAIRAGE INTERIEUR
Lampes de courtoisie de l’habitacle
Les lampes de l’habitacle s’allument quand
vous ouvrez une porte. Les commutateurs situés sur la console suspendue activent les
lampes de lecture.
Commande d’intensité de l’éclairage du
tableau de bord
La commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord fait partie du commutateur des
projecteurs et se trouve du côté conducteur du
tableau de bord.
Quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés, la rotation de la commande
d’intensité du tableau de bord vers le haut
augmente l’intensité de l’éclairage du tableau de
bord et des porte-gobelets éclairés — selon
l’équipement.
Commutateurs de plafonnier
Pour protéger la batterie, l’éclairage intérieur
s’éteint automatiquement 15 minutes après que
l’allumage est placé en position de verrouillage.
Cela se produit si les lampes de l’habitacle ont
46
été mises en fonction manuellement ou sont
allumées du fait de l’ouverture d’une porte. Cela
inclut la lampe de la boîte à gants et celle de
l’espace de chargement. Pour restaurer l’éclairage intérieur, placez l’allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou actionnez le
commutateur d’éclairage.
Commande d’intensité de l’éclairage du tableau
de bord
Commande de lumière ambiante — Selon
l’équipement
Le paramétrage de l’éclairage ambiant peut être
modifié grâce au système Uconnect. Référezvous à la section « Paramètres Uconnect » dans
le chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACES AVANT
Les commandes d’essuie-glace avant/laveglace se situent sur le levier d’essuie-glace
avant/lave-glace du côté droit de la colonne de
direction. Les essuie-glaces avant s’actionnent
en tournant un commutateur, situé à l’extrémité
du levier. Pour plus d’informations sur l’essuieglace/lave-glace arrière, référez-vous à la section « Fonctionnement de l’essuie-glace arrière » dans cette section.
Fonctionnement des essuie-glaces
avant
Faites tourner l’extrémité du levier sur l’un des
deux premiers crans pour un balayage intermittent. Le premier intervalle de balayage intermittent est de 10 secondes. Le deuxième intervalle
de balayage intermittent dépend de la vitesse
du véhicule. Faites tourner jusqu’au troisième
cran pour un fonctionnement des essuie-glaces
à faible vitesse et jusqu’au quatrième cran pour
le fonctionnement des essuie-glaces à grande
vitesse.
ATTENTION ! (Suite)
sition OFF (hors fonction) et les balais ne
peuvent pas retourner en position d’arrêt, le
moteur d’essuie-glace risque d’être endommagé.
Fonctionnement du lave-glace
Pour utiliser le lave-glace, tirez le levier vers
vous et maintenez-le aussi longtemps que vous
souhaitez une vaporisation. Si vous tirez le
levier alors qu’il est en réglage intermittent, les
essuie-glaces s’activent et fonctionnent pendant
plusieurs cycles de balayage après relâchement
du levier, puis reviennent au fonctionnement
intermittent sélectionné précédemment.
Si vous tirez le levier alors que les essuie-glaces
sont en position OFF (hors fonction), les essuieglaces fonctionnent pendant plusieurs cycles de
balayage, puis s’arrêtent.
AVERTISSEMENT !
Fonctionnement des essuie-glaces avant
ATTENTION !
Levier d’essuie-glaces/lave-glace avant
Eliminez toujours les dépôts de neige qui
empêchent les balais d’essuie-glace avant
de revenir à la position d’arrêt. Si le commutateur d’essuie-glace avant est mis en po-
Une perte de visibilité soudaine au niveau du
pare-brise peut provoquer une collision.
Vous pourriez ne pas voir d’autres véhicules
ou obstacles. Par temps froid, réchauffez le
pare-brise au moyen du dégivreur avant et
pendant l’utilisation du lave-glace pour éviter
la formation soudaine de givre.
(Suite)
47
Mode MIST (bruine)
REMARQUE :
Servez-vous de cette fonction quand le parebrise est légèrement humide. Poussez le levier
vers le haut en position MIST (bruine) et
relâchez-le pour un seul cycle de balayage.
• Le dispositif de détection de pluie ne fonctionne pas quand le commutateur d’essuieglaces est en position de petite ou de grande
vitesse.
REMARQUE :
Le balayage à impulsion n’active pas la pompe
de lave-glace. Par conséquent, le liquide laveglace n’est pas vaporisé sur le pare-brise. Pour
que le liquide lave-glace soit vaporisé sur le
pare-brise, il faut activer la fonction de laveglace.
• Le dispositif de détection de pluie peut ne pas
fonctionner correctement si de la glace ou
des dépôts de sel sont présents sur le
pare-brise.
Essuie-glaces à détection de pluie
— Selon l’équipement
Ce dispositif détecte la chute de pluie ou de
neige sur le pare-brise et actionne automatiquement l’essuie-glace. Le dispositif est spécialement utile en cas de projections provenant de la
route ou en cas de pulvérisation excessive de
lave-glace par le véhicule qui précède. Tournez
l’extrémité du levier multifonction sur l’une des
deux positions pour activer ce dispositif.
La sensibilité du système peut être réglée à
partir du levier multifonction. La position 1 est la
moins sensible et la position 2, la plus sensible.
Placez le commutateur d’essuie-glace en position O (hors fonction) quand le système n’est
pas utilisé.
48
• L’utilisation de Rain-X ou de produits contenant de la cire ou du silicone peut réduire
l’efficacité du capteur de pluie.
• Le dispositif de détection de pluie peut être
activé et désactivé à l’aide du système
Uconnect. Pour plus d’informations, référezvous à la section « Paramètres Uconnect »
du chapitre « Multimédia ».
• Transmission en position N (point mort) :
le système de détection de pluie ne fonctionne pas si la position N (point mort) est
sélectionnée tant que le commutateur
d’essuie-glaces n’est pas déplacé ou que le
sélecteur de rapport n’a pas quitté la position
N (point mort).
Inhibition du mode de démarrage à distance
— Sur les véhicules équipés du système de
démarrage à distance, les essuie-glaces à détection de pluie ne sont pas opérationnels
lorsque le véhicule est en mode de démarrage à
distance. Une fois que vous êtes dans le véhicule et que vous avez placé le commutateur
d’allumage en position ON/RUN (marche), le
fonctionnement des essuie-glaces à détection
de pluie peut reprendre, si ce mode a été choisi,
et qu’aucune autre condition interdite (mentionnée précédemment) n’est présente.
Le système de détection de pluie possède des
caractéristiques de protection pour les balais et
les bras d’essuie-glace ; il ne fonctionnera pas
dans les conditions suivantes :
Essuie-glace/lave-glace de la lunette
arrière
• Changement de position d’allumage : si le
véhicule est en mode de détection de pluie et
l’allumage passe de la position OFF (hors
fonction) à la position ON (en fonction), le
fonctionnement automatique des essuieglaces est supprimé jusqu’à ce que la vitesse
du véhicule soit supérieure à 5 km/h (3 mph),
ou le commutateur des essuie-glaces est
remis en position de balayage intermittent.
• Mode intermittent
Les commandes d’essuie-glace/lave-glace arrière se situent sur le levier d’essuie-glace
avant/lave-glace à droite de la colonne de direction. L’essuie-glace arrière a différents modes
de fonctionnement :
• En mode synchrone (à la moitié de la vitesse
de l’essuie-glace avant) quand l’essuie-glace
avant fonctionne.
• Mode continu
• Véhicule en marche arrière : si l’essuie-glace
avant est actif et la marche arrière est sélectionnée, l’essuie-glace s’active pour un
balayage.
Tournez la partie centrale du levier vers
le haut au premier cran pour le mode
intermittent et au deuxième cran pour
un fonctionnement continu de l’essuie-glace
arrière.
Pour utiliser le lave-glace, poussez
le
levier
vers
l’avant
et
maintenez-le pendant l’aspersion.
Si vous poussez sur le levier pendant le fonctionnement en position
intermittente, l’essuie-glace s’active et opère
plusieurs cycles de balayage après relâchement
du levier, puis revient au fonctionnement intermittent sélectionné précédemment.
Si vous poussez sur le levier alors que l’essuieglace est en position OFF (hors fonction),
l’essuie-glace fonctionne pendant plusieurs
cycles de balayage, puis s’arrête.
REMARQUE :
Par mesure de protection, la pompe s’arrête si
le commutateur est maintenu enfoncé pendant
20 à 30 secondes. Une fois le levier relâché, la
pompe reprend son fonctionnement normal.
Dégivreur d’essuie-glace avant —
Selon l’équipement
Votre véhicule peut être équipé d’un dégivreur
d’essuie-glace avant qui peut être activé dans
les conditions suivantes :
• Activation par dégivrage avant — Le dégivreur d’essuie-glace avant s’active automatiquement en cas de démarrage manuel par
temps froid avec dégivrage avant complet et
une température ambiante inférieure à 0,6 °C
(33 °F).
• Activation par dégivrage arrière — Le dégivreur d’essuie-glace avant s’active automatiquement lorsque le dégivrage arrière est
allumé et la température ambiante inférieure
à 0,6 °C (33 °F).
• Activation par opération de démarrage à
distance (selon l’équipement) — Lorsque
le démarrage à distance est actif et que la
température ambiante est inférieure à 0,6 °C
(33 °F), le dégivreur d’essuie-glace avant
s’active. L’opération précédente reprend
lorsque vous quittez le démarrage à distance,
sauf si le minuteur du dégivreur d’essuieglace avant et son opération se poursuivent.
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Aperçu des commandes de
chauffage-climatisation sans écran
tactile
Les commandes du système de chauffage et de
climatisation de ce véhicule consistent en un
ensemble de boutons rotatifs extérieurs, de
touches intérieures et/ou d’un écran tactile. Ces
commandes permettent de créer un confort
optimal dans l’habitacle.
Commandes manuelles de chauffageclimatisation
49
Description des commandes de chauffage-climatisation
Icône
Description
Paramètre MAX A/C (climatisation maximale)
Pressez et relâchez la touche MAX A/C (climatisation maximale) sur l’écran tactile, ou réglez le bouton de commande de
température sur MAX A/C (climatisation maximale), pour modifier le paramètre actuel sur la température d’air la plus
froide. Appuyez à nouveau sur cette touche, ou déplacez le bouton de commande de température du paramètre MAX A/C
(climatisation maximale) pour désactiver son fonctionnement.
Bouton A/C (climatisation)
Appuyez et relâchez ce bouton pour modifier le paramètre actuel ; le témoin s’allume lorsque le mode A/C (climatisation)
est en marche.
Bouton de recyclage
Enfoncez et relâchez ce bouton pour que le système bascule entre le mode Recyclage et le mode Air extérieur. Le recyclage est utile lorsque les conditions extérieures (fumée, odeurs, poussière ou humidité élevée) l’exigent.
REMARQUE :
• L’habitacle risque de manquer d’aération si le mode Recyclage est utilisé en permanence et les vitres peuvent s’embuer.
L’utilisation intense de ce mode n’est pas préconisée.
• Par temps froid ou humide, l’utilisation du mode Recyclage embue l’intérieur des vitres du fait de l’accumulation d’humidité
dans l’habitacle. Pour un désembuage maximum, utilisez la position d’air extérieur.
• Le recyclage peut être utilisé dans tous les modes sauf le dégivrage.
• La climatisation peut être désactivée manuellement sans perturber la sélection de la commande de mode.
Paramètre de dégivrage avant
Placez le bouton de commande de mode en paramètre de dégivrage avant, pour changer le paramètre du débit d’air sur
le mode de dégivrage. L’air provient des bouches du pare-brise et de désembuage de vitre latérale lorsque cette fonction
est activée. Lorsque le bouton Defrost (dégivrage) est sélectionné, la vitesse de la soufflerie augmente. Utilisez le mode
Defrost (dégivrage) avec les réglages de température maximum pour un dégivrage et un désembuage optimaux du parebrise et des vitres latérales.
50
Icône
Description
Bouton de dégivrage arrière
Appuyez sur le bouton de dégivrage de la lunette arrière et relâchez-le pour mettre en fonction le dégivreur de lunette
arrière et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement). Un témoin s’allume quand le dégivreur de lunette
arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette arrière se coupe automatiquement après dix minutes.
Bouton de commande de température
La commande de température permet de régler la température d’air forcé dans le système de chauffage-climatisation. La
température peut être sélectionnée à l’aide du bouton de commande de température sur la façade. La température augmente si vous tournez le bouton de commande de température dans le sens des aiguilles d’une montre. La température
diminue si vous tournez le bouton de commande de température dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Commande de soufflerie
La commande de soufflerie permet de doser le débit d’air forcé dans le système de chauffage-climatisation. La soufflerie
compte sept vitesses. Le réglage de la soufflerie provoque le passage du mode automatique au mode manuel. Les vitesses peuvent être sélectionnées à l’aide du bouton de commande de soufflerie sur la façade. La vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens des aiguilles d’une montre à partir du paramètre de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous tournez le bouton de commande de soufflerie
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Mode Panel (tableau
de bord)
Mode Panel (tableau de bord)
L’air entre dans l’habitacle par les bouches d’aération du tableau de bord. Ces bouches peuvent être réglées individuellement pour infléchir le trajet de l’air. Les ailettes des bouches d’air centrales et extérieures peuvent être orientées vers le
haut, vers le bas ou latéralement pour régler la direction du débit d’air. Une molette située en dessous des ailettes des
bouches d’air permet de doser le débit d’air provenant de ces bouches.
51
Icône
Mode Bi-Level (tableau de
bord/plancher)
Description
Mode Bi-Level (tableau de bord/plancher)
L’air provient des bouches du tableau de bord et des bouches d’aération du plancher. Un peu d’air traverse les bouches
de dégivrage et de désembuage de vitre latérale.
REMARQUE :
Le mode BI-LEVEL délivre pour plus de confort de l’air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l’air plus
chaud par celles du plancher.
Mode Floor (plancher)
Mode Floor (plancher)
L’air provient des bouches d’aération du plancher. Un peu d’air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de
vitre latérale.
Mode Mix
(pare-brise/plancher)
52
Mode Mix (pare-brise/plancher)
L’air est dispensé par les bouches du plancher, de dégivrage et de désembuage des vitres latérales. Utilisez ce paramètre par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit être réchauffé. Ce paramètre convient au maintien du confort,
tout en réduisant l’humidité du pare-brise.
Aperçu des commandes de
chauffage-climatisation avec un
écran tactile
touches intérieures et/ou d’un écran tactile. Ces
commandes permettent de créer un confort
optimal dans l’habitacle.
Les commandes du système de chauffage et de
climatisation de ce véhicule consistent en un
ensemble de boutons rotatifs extérieurs, de
Commandes automatiques de chauffage-climatisation Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
53
Commandes automatiques de chauffage-climatisation Uconnect 4/4C NAV avec affichage de 8,4 pouces
54
Description des commandes de chauffage-climatisation
Icône
Description
Bouton MAX A/C (climatisation maximale)
Pressez et relâchez la touche MAX A/C (climatisation maximale) sur l’écran tactile pour modifier le paramètre actuel sur la
température d’air la plus froide. Appuyer à nouveau sur ce bouton entraîne la fin du fonctionnement de la climatisation
maximale.
Bouton A/C (climatisation)
Appuyez et relâchez ce bouton pour modifier le paramètre actuel ; le témoin s’allume lorsque le mode A/C (climatisation)
est en marche.
Bouton de recyclage
Enfoncez et relâchez ce bouton pour que le système bascule entre le mode Recyclage et le mode Air extérieur. Le recyclage est utile lorsque les conditions extérieures (fumée, odeurs, poussière ou humidité élevée) l’exigent.
REMARQUE :
• L’habitacle risque de manquer d’aération si le mode Recyclage est utilisé en permanence et les vitres peuvent s’embuer.
L’utilisation intense de ce mode n’est pas préconisée.
• Par temps froid ou humide, l’utilisation du mode Recyclage embue l’intérieur des vitres du fait de l’accumulation d’humidité
dans l’habitacle. Pour un désembuage maximum, utilisez la position d’air extérieur.
• Le recyclage peut être utilisé dans tous les modes sauf le dégivrage.
• La climatisation peut être désactivée manuellement sans perturber la sélection de la commande de mode.
Bouton AUTO — Selon l’équipement
Contrôle automatiquement la température à l’intérieur de l’habitacle par réglage de la répartition et de la quantité du débit
d’air. L’activation de cette fonction fait passer le fonctionnement du système du mode manuel au mode automatique.
Référez-vous à la section « Fonctionnement automatique » pour plus d’informations.
55
Icône
Description
Bouton de dégivrage avant
Appuyez sur et relâchez aussitôt le bouton Front Defrost (dégivrage avant) pour régler le paramètre de débit d’air sur Defrost (dégivrage). L’air provient des bouches du pare-brise et de désembuage de vitre latérale lorsque cette fonction est
activée. Lorsque le bouton Defrost (dégivrage) est sélectionné, la vitesse de la soufflerie augmente. Utilisez le mode Defrost (dégivrage) avec les réglages de température maximum pour un dégivrage et un désembuage optimaux du parebrise et des vitres latérales. L’actionnement du bouton Front defrost (dégivrage avant) permet de faire revenir le système
de chauffage-climatisation au réglage précédent.
Bouton de dégivrage arrière
Appuyez sur le bouton de dégivrage de la lunette arrière et relâchez-le pour mettre en fonction le dégivreur de lunette
arrière et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement). Un témoin s’allume quand le dégivreur de lunette
arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette arrière se coupe automatiquement après dix minutes.
Boutons d’augmentation et de diminution de la température conducteur et passager
Ils permettent au conducteur et au passager de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton rouge
de la façade pour une température plus élevée. Sur l’écran tactile, vous pouvez appuyer sur la barre de température et la
faire glisser vers la touche fléchée rouge de l’écran tactile pour une température plus élevée. Appuyez sur le bouton bleu
de la façade pour une température plus élevée. Sur l’écran tactile, vous pouvez appuyer sur la barre de température et la
faire glisser vers la touche fléchée bleue de l’écran tactile pour une température inférieure.
Bouton SYNC (synchronisation) — Selon l’équipement
Appuyez sur le bouton SYNC de l’écran tactile (selon l’équipement) ou du tableau de bord (selon l’équipement) pour
activer/désactiver la fonction de synchronisation. Le témoin SYNC (synchronisation) est allumé quand cette fonction est
activée. La synchronisation permet de synchroniser les températures passager avec celles du conducteur. La modification
de la température du côté passager lorsque le mode Sync (synchronisation) est actif ferme automatiquement cette fonction.
56
Icône
Description
Boutons en façade
Touches de l’écran
tactile
Bouton Modes – Selon l’équipement
Mode Panel (tableau
de bord)
Commande de soufflerie
La commande de soufflerie permet de doser le débit d’air forcé dans le système de chauffage-climatisation. La soufflerie
compte sept vitesses. Le réglage de la soufflerie provoque le passage du mode automatique au mode manuel. Vous pouvez sélectionner les vitesses avec le bouton de commande de soufflerie de la façade ou les touches de l’écran tactile.
• Boutons en façade : la vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans
le sens des aiguilles d’une montre à partir du paramètre de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue
si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Touches de l’écran tactile : utilisez la petite icône de soufflerie pour ralentir la soufflerie et la grande icône pour
l’accélérer. Vous pouvez aussi sélectionner la soufflerie en appuyant sur la réglette entre les icônes.
Bouton Modes
Poussez le bouton situé au centre du bouton de commande de soufflerie pour modifier le mode de répartition du débit
d’air. Il est possible de régler le mode de répartition du débit d’air pour que l’air vienne des bouches du tableau de bord,
des bouches du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Les différents réglages de mode
sont :
Mode Panel (tableau de bord)
L’air entre dans l’habitacle par les bouches d’aération du tableau de bord. Ces bouches peuvent être réglées individuellement pour infléchir le trajet de l’air. Les ailettes des bouches d’air centrales et extérieures peuvent être orientées vers le
haut, vers le bas ou latéralement pour régler la direction du débit d’air. Une molette située en dessous des ailettes des
bouches d’air permet de doser le débit d’air provenant de ces bouches.
57
Icône
Mode Bi-Level (tableau de
bord/plancher)
Description
Mode Bi-Level (tableau de bord/plancher)
L’air provient des bouches du tableau de bord et des bouches d’aération du plancher. Un peu d’air traverse les bouches
de dégivrage et de désembuage de vitre latérale.
REMARQUE :
Le mode BI-LEVEL délivre pour plus de confort de l’air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l’air plus
chaud par celles du plancher.
Mode Floor (plancher)
Mode Floor (plancher)
L’air provient des bouches d’aération du plancher. Un peu d’air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de
vitre latérale.
Mode Mix
(pare-brise/plancher)
Mode Mix (pare-brise/plancher)
L’air est dispensé par les bouches du plancher, de dégivrage et de désembuage des vitres latérales. Utilisez ce paramètre par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit être réchauffé. Ce paramètre convient au maintien du confort,
tout en réduisant l’humidité du pare-brise.
Bouton OFF (hors fonction) de la commande de chauffage-climatisation – Selon l’équipement
Enfoncez et relâchez ce bouton pour désactiver la commande de chauffage-climatisation.
58
Commande de chauffageclimatisation
Bouton A/C (climatisation)
Le bouton A/C (climatisation) permet à l’utilisateur d’activer ou de désactiver manuellement le
système de climatisation. Quand le système de
climatisation est allumé, de l’air froid déshumidifié soufflé à travers les bouches pénètre dans
l’habitacle. Pour réduire la consommation de
carburant, appuyez sur le bouton A/C (climatisation) pour éteindre la climatisation et régler
manuellement la soufflerie et le débit d’air.
Veillez aussi à ne choisir que les modes Tableau
de bord, Tableau de bord/Plancher ou Plancher.
REMARQUE :
• Si de la buée ou de l’humidité apparaît sur le
pare-brise ou les vitres latérales, sélectionnez le mode Defrost (dégivrage) et augmentez la vitesse de soufflerie si nécessaire.
• Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifiez
si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l’avant du radiateur, n’est pas
obstruée par de la saleté ou des insectes.
Nettoyez au jet d’eau par l’avant du radiateur
et à travers le condenseur.
CLIMATISATION MAXIMALE
MAX A/C (climatisation maximale) règle la commande pour une performance de refroidissement maximale. Appuyez et relâchez pour basculer entre MAX A/C (climatisation maximale) et
les réglages précédents. Le bouton s’allume
lorsque le mode MAX A/C (climatisation maximale) est ON (activé).
Si vous appuyez sur les paramètres de la vitesse de la soufflerie, de la température, du
recyclage ou du mode, vous quitterez le mode
MAX A/C (climatisation maximale) pour passer
au paramètre sélectionné.
Recyclage
Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des
odeurs ou est très humide, ou si vous souhaitez
un rafraîchissement rapide, vous pouvez décider de recycler l’air de l’habitacle en appuyant
sur le bouton de commande de recyclage. La
diode de Recyclage s’allume lorsque ce bouton
est sélectionné. Appuyez une seconde fois sur
le bouton pour désactiver le mode Recyclage et
laisser l’air extérieur pénétrer dans l’habitacle.
REMARQUE :
Par temps froid, l’utilisation prolongée du mode
Recyclage risque d’entraîner une formation excessive de buée sur les vitres. La fonction de
Recyclage peut ne pas être disponible (bouton
grisé de l’écran tactile) s’il existe des conditions
qui pourraient provoquer l’apparition de buée à
l’intérieur du pare-brise.
Commande de température
automatique (ATC) - Selon
l’équipement
Fonctionnement automatique
1. Appuyez sur le bouton AUTO de la façade ou
de l’écran tactile (selon l’équipement) du
tableau de commande automatique de température (ATC).
2. Ensuite, réglez la température que vous aimeriez que le système maintienne en ajustant les boutons de commande de température du conducteur et du passager. Quand la
température souhaitée s’affiche, le système
a atteint ce niveau de confort et le maintient
automatiquement.
3. Une fois le système réglé pour votre niveau
de confort, il n’est plus nécessaire de le
modifier. Vous bénéficierez de la meilleure
efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement.
REMARQUE :
• Il est superflu de déplacer la commande de
température pour des véhicules froids ou
chauds. Le système règle automatiquement
la température, le mode et le régime de la
soufflerie pour fournir des conditions confortables aussi vite que possible.
59
• La touche de fonction programmable par
l’utilisateur US/Metric (impériales/métriques)
vous permet d’afficher la température en unités impériales (US) ou métriques (M).
Pour vous offrir un maximum de confort en
mode automatique, lors des démarrages par
temps froid, la soufflerie reste à basse vitesse
jusqu’au réchauffement du moteur. La vitesse
de la soufflerie augmente progressivement
avant de passer en mode Auto.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre la possibilité de commandes
entièrement manuelles. Le symbole AUTO de
l’écran ATC avant s’éteint quand le système est
utilisé en mode manuel.
Conseils d’utilisation
REMARQUE :
Référez-vous au tableau fourni en fin de section
qui fournit des suggestions de réglage en fonction des conditions météorologiques.
Fonctionnement estival
Le circuit de refroidissement du moteur doit être
protégé au moyen d’un liquide de refroidissement antigel de haute qualité pour garantir une
bonne protection anticorrosion et éviter la surchauffe du moteur. Il est recommandé d’utiliser
du liquide de refroidissement OAT (conforme à
la norme MS-90032).
60
Fonctionnement hivernal
Pour garantir les meilleures performances possibles de chauffage et de dégivrage, contrôlez le
bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur et l’utilisation du volume, du
type et de la concentration de liquide de refroidissement corrects. L’utilisation du mode Recyclage est déconseillée pendant l’hiver : il peut
embuer les vitres.
Entreposage
Avant d’entreposer votre véhicule ou de le
mettre hors service pendant deux semaines ou
plus (pendant les vacances par exemple), faites
fonctionner la climatisation, moteur au ralenti,
pendant environ cinq minutes à fond en mode
air frais. Cette précaution permet de lubrifier
correctement le système afin de réduire les
risques d’endommagement du compresseur
lors de la remise en route du système.
Désembuage des vitres
L’intérieur des vitres a tendance à s’embuer par
temps doux, pluvieux et/ou humide. Pour désembuer les vitres, sélectionnez le mode de
dégivrage ou Pare-brise/plancher et augmentez
la vitesse de soufflerie avant. N’utilisez pas le
mode de recyclage pendant de longues périodes sans mettre en fonction la climatisation,
sous peine d’embuer les vitres.
Admission d’air extérieur
Assurez-vous que l’admission d’air située directement devant le pare-brise est exempte d’obstructions (feuilles, par exemple). Si celles-ci
s’accumulent dans le circuit d’admission d’air,
elles peuvent réduire le débit d’air et bloquer
l’évacuation d’eau de la gaine. En hiver,
assurez-vous également que la prise d’air n’est
pas obstruée par du givre, de la boue ou de la
neige.
Filtre à air d’habitacle
Le système de commande de chauffageclimatisation filtre la poussière et les pollens de
l’air. Contactez un concessionnaire agréé pour
toute intervention sur votre filtre à air d’habitacle, ainsi que pour son remplacement si nécessaire.
Tableau de conseils d’utilisation
61
GLACES
Commandes des lève-vitres
électriques
Les commandes de lève-glace de la porte du
conducteur commandent toutes les vitres de
porte.
REMARQUE :
Dans les véhicules équipés de Uconnect, les
commutateurs de lève-vitres électriques restent
actifs jusqu’à dix minutes après avoir placé
l’allumage en position OFF (hors fonction). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction.
La durée est programmable. Référez-vous à la
section « Paramètres Uconnect » du chapitre
« Multimédia » pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT !
Commutateurs de lève-vitres électriques
Le panneau de garnissage de chaque porte de
passager comporte une commande de lèveglaces qui actionne la glace de la porte correspondante. Les commandes des lève-glaces
fonctionnent uniquement quand le contacteur
d’allumage occupe la position ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans un véhicule. Ne laissez pas le
porte-clés à l’intérieur ou à proximité du
véhicule, ou dans un endroit accessible aux
enfants, et ne laissez pas l’allumage d’un
véhicule équipé du système Keyless EnterN-Go en mode ACC (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche). Les occupants, et
particulièrement les enfants non surveillés,
peuvent se retrouver coincés par les vitres
s’ils actionnent les commutateurs des lèvevitres électriques. Il pourrait en résulter des
blessures graves, voire mortelles.
Dispositif d’abaissement
automatique
Le commutateur de lève-vitre électrique de la
porte du conducteur et le commutateur de lèvevitre électrique de la porte du passager possèdent un dispositif d’abaissement automatique.
62
Poussez le commutateur de lève-vitre vers le
bas, pendant un court laps de temps, puis
relâchez-le : la glace descend automatiquement.
Pour abaisser partiellement la vitre, appuyez
brièvement sur le commutateur de lève-vitre et
relâchez-le pour arrêter la vitre.
Pour empêcher l’abaissement complet de la
vitre pendant l’abaissement automatique, tirez
brièvement sur le commutateur.
Dispositif de levée automatique avec
protection anti-pincement
Soulevez le commutateur de lève-vitre vers le
haut, pendant une courte période, et relâchezle ; la vitre remonte automatiquement.
Pour arrêter la glace pendant son levage automatique, appuyez brièvement sur le commutateur.
Pour remonter partiellement la vitre, appuyez
sur le commutateur jusqu’au premier cran et
relâchez-le pour arrêter la vitre.
REMARQUE :
• Si la fermeture automatique de la vitre est
entravée, le sens de déplacement s’inverse
et la vitre redescend. Eliminez l’obstacle et
utilisez de nouveau le commutateur de lèvevitre pour remonter la glace.
• Un choc dû aux irrégularités de la chaussée
peut déclencher la fonction d’inversion automatique de manière imprévue pendant la
fermeture automatique. Dans ce cas, tirez
légèrement le commutateur et maintenez-le
pour fermer la vitre manuellement.
AVERTISSEMENT !
Il n’existe pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée.
Pour éviter toute blessure, veillez à maintenir
les bras, les mains, les doigts et tout autre
objet à l’écart du trajet de la glace lors de sa
fermeture.
Commutateur de verrouillage de
lève-vitre
Le commutateur de verrouillage de lève-vitre du
panneau de garnissage de la porte du conducteur vous permet de désactiver les commandes
de lève-vitres des portes des passagers arrière.
Pour désactiver les commandes de lève-vitre,
appuyez et relâchez le bouton de verrouillage
de lève-vitre (le témoin sur le bouton s’allume).
Pour activer les commandes de lève-vitre, appuyez et relâchez à nouveau le bouton de
verrouillage de lève-vitre (le témoin sur le bouton s’éteint).
Réinitialisation de la levée
automatique
Vibrations dues au vent
Les remous dus au vent peuvent être décrits
comme la perception d’une pression ou d’un
bourdonnement au niveau des oreilles. Votre
véhicule peut provoquer ces remous lorsque les
glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant
(selon l’équipement) est totalement ou partiellement ouvert. Ce phénomène est normal mais
peut être minimisé. En cas de remous lorsque
les glaces arrière sont ouvertes, ouvrez toutes
les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produisent lorsque le toit ouvrant est
ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci afin de les
atténuer ou ouvrez une des glaces.
En cas de panne du dispositif de levée automatique, la commande électrique de glace doit
être réinitialisée. Pour réinitialiser la levée automatique :
1. Tirez le commutateur de lève-vitre vers le
haut pour fermer complètement la glace et
maintenez-le pendant deux secondes supplémentaires après fermeture de la glace.
Commutateur de verrouillage de lève-vitre
2. Appuyez sur le commutateur de lève-vitre
fermement pour ouvrir complètement la vitre
et maintenez le commutateur enfoncé pendant deux secondes supplémentaires après
l’ouverture complète de la vitre.
63
TOIT OUVRANT MOTORISE
AVEC STORE DE TOIT
MOTORISE — SELON
L’EQUIPEMENT
Les commutateurs de toit ouvrant motorisé se
trouvent entre les pare-soleil, sur la console
suspendue.
Commutateurs de toit ouvrant motorisé
1 — Commutateur de store de toit motorisé
2 — Commutateur d’ouverture/fermeture du panneau avant
3 — Commutateur de ventilation du panneau
avant
64
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans un véhicule et ne le laissez
pas accéder à un véhicule non verrouillé.
Ne laissez jamais le porte-clés à l’intérieur
ou à proximité du véhicule ou à un emplacement accessible aux enfants. Ne laissez
pas l’allumage d’un véhicule équipé de la
fonction Keyless Enter-N-Go en mode ON/
RUN (en fonction/marche). Les occupants,
en particulier des enfants sans surveillance, peuvent se retrouver coincés par
le toit ouvrant en actionnant le commutateur du toit ouvrant. Il pourrait en résulter
des blessures graves, voire mortelles.
• En cas de collision, il existe un risque
important d’être projeté hors du véhicule
quand le toit ouvrant est ouvert. Il existe un
risque de blessures graves, voire mortelles. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité correctement et vérifiez que tous
les passagers sont correctement sanglés.
• Ne laissez pas de jeunes enfants manœuvrer le toit ouvrant. Aucun objet, doigt ou
autre partie du corps ne doit passer à
travers l’ouverture du toit ouvrant. Il existe
un risque de blessure.
Ouverture du toit ouvrant —
Ouverture rapide
Une position de butée de confort et la position
d’ouverture complète sont des arrêts automatiques programmés pour les positions d’ouverture du toit ouvrant. La position de butée de
confort a été optimisée pour minimiser les remous dus au vent.
Poussez le commutateur et relâchez-le dans la
demi-seconde. Le toit ouvrant s’ouvre automatiquement à la position de butée de confort (si le
store de toit est dans la position fermée lorsque
le fonctionnement est initialisé, le store de toit
s’ouvre automatiquement à la position de miouverture avant l’ouverture du toit ouvrant).
Poussez le commutateur et relâchez-le à nouveau ; le toit ouvrant s’ouvre jusqu’à atteindre la
position d’ouverture complète et s’arrête automatiquement. C’est l’ouverture rapide. Pendant
l’ouverture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.
Ouverture du toit ouvrant — Mode
manuel
Une position de butée de confort est un arrêt
automatique programmé pour la position
d’ouverture du toit ouvrant. La position de butée
de confort a été optimisée pour minimiser les
remous dus au vent.
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enfoncé. Le toit ouvrant s’arrête automatiquement à la position de butée de confort (si le
store de toit est dans la position fermée lorsque
le fonctionnement est initialisé, le store de toit
s’ouvre automatiquement à la position de miouverture avant l’ouverture du toit ouvrant).
Maintenez à nouveau le commutateur enfoncé :
le toit ouvrant s’ouvre jusqu’à atteindre la position d’ouverture complète et s’arrête automatiquement. Tout relâchement du commutateur
arrête le mouvement. Le toit ouvrant et le store
de toit restent en position partiellement ouverte
jusqu’à ce que le commutateur soit de nouveau
poussé et maintenu.
Fermeture du toit ouvrant — rapide
Tirez le commutateur et relâchez-le dans la
demi-seconde ; le toit ouvrant se ferme automatiquement à partir d’une position quelconque. Le
toit ouvrant se ferme entièrement, puis s’arrête
automatiquement. C’est la fermeture rapide.
Pendant la fermeture rapide, toute impulsion sur
le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.
Fermeture du toit ouvrant — Mode
manuel
Pour fermer le toit ouvrant, tirez le commutateur
en position fermée. Si le commutateur est relâché, le déplacement s’arrête et le toit ouvrant
reste en position partiellement fermée jusqu’à
ce que le commutateur du toit ouvrant soit à
nouveau tiré.
Position de ventilation du toit
ouvrant — Ventilation rapide
Appuyez et relâchez le bouton « Vent » (ventilation) dans la demi-seconde pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation. C’est ce que
l’on appelle la ventilation rapide. Pendant le
fonctionnement en ventilation rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.
REMARQUE :
• Si le store est en position fermée lorsque le
commutateur de ventilation est enfoncé, le
store se met automatiquement en position
mi-ouverte avant l’ouverture du toit ouvrant
en position de ventilation.
• Lorsque le toit ouvrant est en position complètement ouverte ou en position d’ouverture
partielle, la ventilation rapide n’est pas disponible. Vous devez maintenir le commutateur
de ventilation appuyé pour faire passer le toit
ouvrant d’une position ouverte à la position
de ventilation. Le mouvement du toit ouvrant
s’arrête si le commutateur est relâché avant
que le toit ouvrant atteigne la position de
ventilation.
Ouverture du store de toit motorisé
— Ouverture rapide
Appuyez sur le commutateur du store de toit et
relâchez-le dans la demi-seconde ; le store de
toit s’ouvre automatiquement à mi-ouverture et
s’arrête automatiquement. Appuyez à nouveau
sur le commutateur lorsque le store de toit est à
mi-ouverture ; celui-ci s’ouvre automatiquement
en position d’ouverture complète et s’arrête
automatiquement. C’est l’ouverture rapide. En
mode Ouverture rapide, tout mouvement du
commutateur de toit ouvrant arrête le toit ouvrant.
Ouverture du store de toit motorisé
— Mode manuel
Pour ouvrir le store de toit, maintenez le commutateur enfoncé. Le store s’ouvre et s’arrête
automatiquement à mi-ouverture. Poussez de
nouveau le commutateur et maintenez-le dans
cette position pour ouvrir complètement et automatiquement le store. Si le commutateur est
relâché, le déplacement s’arrête et le store de
toit reste en position partiellement ouverte
jusqu’à ce que le commutateur soit à nouveau
poussé vers l’arrière.
Fermeture du store de toit motorisé
— Fermeture rapide
Tirez le commutateur et relâchez-le dans la
demi-seconde ; le store de toit se ferme automatiquement à partir d’une position quelconque.
Si le toit ouvrant est complètement fermé, le
store de toit se ferme entièrement et s’arrête
automatiquement. C’est la fermeture rapide.
Pendant la fermeture rapide, toute impulsion sur
le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.
REMARQUE :
Si le toit ouvrant est ouvert, le store de toit se
ferme à mi-ouverture. Tirer sur le bouton de
fermeture du store de toit ferme automatiquement et complètement le toit ouvrant et le store
de toit.
65
Fermeture du store de toit motorisé
— Mode manuel
Pour fermer le store de toit, tirez et maintenez le
commutateur en position fermée. Si le commutateur est relâché, le déplacement s’arrête et le
store de toit reste en position partiellement
fermée jusqu’à ce que le commutateur soit à
nouveau tiré.
Dispositif de protection contre les
pincements
Ce dispositif détecte une obstruction dans l’embrasure du toit ouvrant pendant la fermeture
rapide. Si une obstruction sur le trajet du toit
ouvrant est détectée, le toit ouvrant se rétracte
automatiquement. Dans ce cas, éliminez l’obstruction. Ensuite, tirez le commutateur de fermeture du toit ouvrant et relâchez-le pour une
fermeture rapide.
REMARQUE :
Si trois tentatives consécutives de fermeture du
toit ouvrant entraînent l’activation de la protection contre le pincement, celle-ci est désactivée
et le toit ouvrant doit être fermé en mode
manuel.
ment ouvert. Ce phénomène est normal mais
peut être minimisé. En cas de remous lorsque
les lunettes arrière sont ouvertes, ouvrez-les
toutes pour réduire les remous. Si les remous se
produisent lorsque le toit ouvrant est ouvert,
réglez l’ouverture de celui-ci afin de les atténuer
ou ouvrez une des glaces.
Entretien, toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage
non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le
panneau vitré.
CAPOT
Ouverture du capot
Deux loquets doivent être relâchés pour ouvrir
le capot.
1. Tirez sur le levier de déverrouillage du capot
placé sous le côté conducteur du tableau de
bord.
66
Emplacement du levier de déverrouillage
d’arrêt de sécurité du capot
Fermeture du capot
AVERTISSEMENT !
Vibrations dues au vent
Les remous dus au vent peuvent être décrits
comme la perception d’une pression ou d’un
bourdonnement au niveau des oreilles. Votre
véhicule peut provoquer ces remous lorsque les
glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant
(selon l’équipement) est totalement ou partielle-
2. Placez-vous hors du véhicule. Le levier de
déverrouillage d’arrêt de sécurité se situe
derrière le bord avant du capot, vers le
centre. Passez votre main pour atteindre le
centre du capot, la paume face au sol. Une
fois en contact avec le levier de déverrouillage d’arrêt de sécurité, poussez-le vers
le côté passager du véhicule pour déverrouiller complètement le capot.
Emplacement de l’ouverture du capot (sous le
tableau de bord)
Assurez-vous que le loquet du capot est
correctement verrouillé avant de prendre la
route. Un capot mal verrouillé peut s’ouvrir et
masquer votre champ de vision lorsque le
véhicule est en mouvement. Le non-respect
de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Fermeture
ATTENTION !
Pour éviter tout dommage lors de la fermeture, évitez de claquer le capot violemment.
Abaissez le capot à environ 30 cm
(12 pouces) puis relâchez-le pour le fermer.
Assurez-vous que le capot est complètement
fermé au niveau des deux loquets. Ne
conduisez jamais le véhicule si le capot n’est
pas complètement fermé, les deux loquets
engagés.
HAYON
Ouverture
Pour déverrouiller/ouvrir le hayon
Il est possible d’ouvrir le hayon avec le commutateur de la console suspendue ou la poignée
extérieure.
Le commutateur de la console suspendue ouvre
le hayon quand le hayon est déverrouillé ou
verrouillé. L’utilisation de la poignée extérieure
exige que le hayon soit déverrouillé.
Saisissez la poignée du hayon et commencez à
abaisser le hayon. Relâchez la poignée quand
le hayon commence à se fermer automatiquement.
Accès au hayon
REMARQUE :
Utilisez le bouton de verrouillage/déverrouillage
de la porte intérieure situé sur le panneau de
porte ou le porte-clés pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Les serrures de porte manuelles et le barillet de serrure de porte extérieure ne verrouillent ni ne déverrouillent le
hayon.
AVERTISSEMENT !
Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant,
des gaz d’échappement toxiques pourraient
pénétrer dans l’habitacle. Les occupants du
véhicule peuvent être empoisonnés par ces
gaz. Gardez le hayon fermé lorsque vous
conduisez.
Fermeture du hayon
1 – Poignée du hayon
REMARQUE :
Avant de fermer le hayon, assurez-vous d’être
en possession de la clé car le hayon peut être
verrouillé.
67
Hayon motorisé — Selon
l’équipement
ramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia »
pour plus d’informations.
REMARQUE :
Le hayon motorisé peut être ouvert
ou fermé avec le porte-clés, la poignée extérieure, le commutateur de
la console suspendue et le commutateur de hayon sur la garniture
supérieure gauche quand le hayon
est ouvert.
En utilisant une des manières suivantes :
Si le hayon est entièrement fermé, le hayon
s’ouvre.
• Avant de fermer le hayon, assurez-vous
d’être en possession de la clé car le hayon
peut être verrouillé.
• Utilisez le bouton de verrouillage/
déverrouillage de porte intérieur sur le panneau de porte ou le porte-clés pour verrouiller
et déverrouiller le hayon. Les serrures de
porte manuelles et le barillet de serrure de
porte extérieur ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon.
Si le hayon est entièrement ouvert, le hayon se
ferme.
Verrouiller le véhicule
Si le hayon est en mouvement, le sens du
mouvement s’inverse.
AVERTISSEMENT !
Le porte-clés et le commutateur de la console
suspendue ouvrent le hayon lorsque le hayon
est verrouillé. La poignée extérieure exige que
le hayon soit déverrouillé. Appuyez sur le bouton du porte-clés à deux reprises en cinq secondes pour ouvrir ou fermer le hayon.
Lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton
du hayon sur le porte-clés, les clignotants clignotent deux fois pour signaler que le hayon
s’ouvre ou se ferme (si l’option de clignotement
des feux au verrouillage est activée dans les
paramètres Uconnect) et le signal sonore du
hayon retentit. Référez-vous à la section « Pa68
Le fonctionnement motorisé peut entraîner
des blessures ou endommager le chargement. Vérifiez la liberté de déplacement du
hayon. Vérifiez la fermeture et le verrouillage
du hayon avant de prendre la route.
REMARQUE :
• Le hayon ne s’ouvre et ne se ferme pas si le
sélecteur de rapport est enclenché ou si la
vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h
(0 mph).
• Si un obstacle oppose une résistance suffisante à l’ouverture ou à la fermeture du
hayon motorisé, celui-ci inverse automatiquement son déplacement vers la position fermée ou ouverte.
• Des capteurs de pincement sont fixés sur les
bords de l’embrasure du hayon. Une légère
pression à un point quelconque de ces
bandes replace le hayon en position ouverte.
• Si le hayon motorisé rencontre des obstructions multiples au cours d’un même cycle, le
système s’arrête automatiquement. Dans ce
cas, le hayon doit être ouvert ou fermé
manuellement.
• Le hayon motorisé ne fonctionne pas par des
températures inférieures à -30 °C (-22 °F) ou
supérieures à 65 °C (150 °F). Eliminez toute
accumulation de neige ou de glace du hayon
avant d’appuyer sur l’un des commutateurs
de hayon motorisé.
• Si le hayon est resté longtemps ouvert, vous
devrez peut-être fermer le hayon manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du
hayon motorisé.
• Des vérins à gaz maintiennent le hayon ouvert. Cependant, la pression du gaz baissant
avec la température, il peut s’avérer nécessaire de guider les vérins pour ouvrir le hayon
par temps froid.
• Avant de démarrer, vérifiez le tableau de bord
et recherchez un message ou un témoin
indiquant que le hayon ou une porte est
ouverte. Si vous ne le faites pas, vous pourriez démarrer en laissant le hayon ouvert
sans le vouloir.
• Si votre hayon est en cours de fermeture
électrique et que vous engagez un rapport, le
hayon continuera de se fermer. Toutefois, le
mouvement du véhicule peut entraîner la
détection d’une obstruction.
• Si la poignée de déverrouillage électronique
du hayon est activée pendant l’ouverture du
hayon motorisé, le moteur du hayon se désengage pour permettre un fonctionnement
manuel.
• Si la poignée de déverrouillage électronique
du hayon est activée pendant la fermeture du
hayon motorisé, le hayon inverse automatiquement son déplacement vers la position
d’ouverture complète.
AVERTISSEMENT !
• Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant, des gaz d’échappement toxiques
pourraient pénétrer dans l’habitacle. Les
occupants du véhicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez le hayon
fermé lorsque vous conduisez.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Si le hayon doit rester ouvert, fermez
toutes les vitres et réglez le commutateur
de soufflerie de la commande de
chauffage-climatisation sur la vitesse élevée. N’utilisez pas le mode Recyclage.
REMARQUE :
Laissez le système motorisé ouvrir le hayon.
Pousser ou tirer manuellement le hayon peut
activer la fonction de détection d’obstacles du
hayon et arrêtez le fonctionnement électrique ou
inverser sa direction.
Eléments de liaison pour le maintien de la
plage arrière
1 – Eléments de liaison
2 – Œillets
AVERTISSEMENT !
2. Rabattez les sièges arrière.
Assurez-vous de vous tenir, ainsi que votre
chargement, à l’écart du trajet du hayon pour
éviter blessures et dommages. Vérifiez que
le trajet du hayon est libre avant d’ouvrir ou
de fermer le hayon.
3. A travers une porte arrière ouverte, soulevez
la partie de la plage arrière la plus proche
des sièges arrière.
Caractéristiques de l’espace de
chargement
4. Retirez les goupilles placées en dehors de la
tablette, puis retirez la plage arrière en la
tirant vers le haut puis en la sortant par les
portes arrière.
Plage arrière amovible – Selon
l’équipement
Pour déposer la plage arrière, procédez comme
suit :
1. Retirer les deux éléments de liaison maintenant la plage au niveau des œillets.
69
5. La plage arrière peut être stockée dans
l’espace de chargement, ou derrière le dossier des sièges avant.
Pour changer le niveau du plancher de chargement, tirez la poignée du plancher de chargement vers le haut, tirez le plancher vers l’extérieur, et placez l’arrière du plancher dans la
position désirée. Abaissez l’avant du plancher
dans la position désirée.
Etiquette de dépose de la plage arrière
Réglage de la plage arrière
Plancher de chargement
Le système de plancher de chargement a une
capacité de chargement de 181 kg (400 lb).
Positions du plancher de chargement
Il est possible de régler le plancher de chargement selon trois niveaux différents pour créer
plus d’espace dans l’espace de chargement.
Ces positions sont : supérieur, centre et inférieur.
Goupilles de la plage arrière
70
REMARQUE :
La position inférieure n’est pas disponible pour
les véhicules équipés d’une roue de secours
compacte ou d’une roue de secours plein
format. La position centrale n’est pas disponible
pour les véhicules équipés d’une roue de secours plein format.
Positions du plancher de chargement
1 – Position supérieure
2 – Position centrale
3 – Position inférieure
Levage du plancher de chargement
Pour relever le plancher de chargement afin
d’accéder à la trousse de réparation des pneus
ou à la roue de secours (selon l’équipement),
tirez la poignée du plancher de chargement vers
le haut.
Ne levez pas le plancher au-delà du point de
résistance. Dans les véhicules équipés d’un
hayon motorisé, forcer le plancher vers le haut
peut endommager le plancher et le panneau de
garnissage du véhicule.
Position de plancher de chargement
entièrement relevée
Plancher de chargement relevé – (hayon
motorisé)
1 – Plancher de chargement relevé
2 – Hauteur maximale de plancher relevé
Pour relever complètement le plancher de chargement, tirez la poignée du plancher vers le
haut, tirez le plancher vers l’extérieur, puis positionnez le plancher en position verticale de
façon à ce que le raccord inférieur soit audessus des supports de positionnement du
plancher. Appuyez fermement le haut du plancher vers le bas pour le fixer dans cette position.
Pour accroître l’espace de rangement, chaque
siège arrière peut être rabattu à plat. Cela
permet d’accroître l’espace de chargement tout
en conservant une place assise à l’arrière. Pour
plus d’informations, référez-vous à la section
« Sièges » du chapitre « Présentation de votre
véhicule ».
Crochets et boucles de fixation du
chargement
Les fixations de l’espace de chargement du
plancher peuvent être utilisées pour fixer des
chargements lorsque le véhicule se déplace.
Les boucles de fixation se trouvent sur les
panneaux de garnissage.
AVERTISSEMENT !
• Les fixations ne peuvent pas servir d’ancrage aux brides d’attache de siège pour
enfant. Une fixation peut lâcher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident et cesser de
retenir le siège pour enfant. L’enfant pourrait être grièvement blessé. Utilisez uniquement les ancrages prévus pour les
attaches des sièges pour enfant.
• Pour éviter les blessures, les passagers ne
doivent pas être assis dans l’espace de
chargement arrière. L’espace de chargement arrière doit être réservé aux objets.
Les passagers doivent être assis dans les
sièges et utiliser les ceintures de sécurité.
Le poids et la position du chargement et des
passagers peuvent modifier le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité. Pour éviter
des pertes de contrôle entraînant des blessures, observez les règles qui suivent
lorsque vous chargez votre véhicule.
• Ne transportez pas de charges dépassant
la limite de charge décrite sur l’étiquette
apposée sur la porte gauche ou sur le
montant central de porte gauche.
• Placez toujours la charge uniformément
sur le plancher de l’espace de chargement.
Placez les objets les plus lourds aussi bas
et aussi en avant que possible.
(Suite)
71
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Placez le maximum de charge devant l’essieu arrière. Un poids excessif ou mal
réparti sur l’essieu arrière ou derrière lui
peut déséquilibrer le véhicule.
• N’empilez pas d’objets plus haut que le
dossier de siège. Ces objets pourraient
gêner la visibilité et se transformer en
dangereux projectiles en cas d’arrêt brutal
ou d’accident.
EQUIPEMENT INTERNE
Rangement
Boîte à gants
La boîte à gants se situe du côté passager du
tableau de bord.
Console centrale
La console centrale est équipée d’un espace de
rangement qui peut accueillir des téléphones
mobiles, des PDA et d’autres petits objets.
Espaces de rangement arrière
Les espaces de rangement arrière se situent à
l’arrière du véhicule, sur les côtés du plancher
de chargement.
AVERTISSEMENT !
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée de
déverrouillage.
Espace de rangement de la console
Pour l’ouvrir, tirez sur le loquet et soulevez le
couvercle.
Espace de rangement arrière
72
L’accoudoir de la console centrale peut également être réglé à la fois vers l’avant et vers
l’arrière en le poussant dans la direction désirée
jusqu’à ce qu’il se verrouille.
N’utilisez pas le véhicule si un couvercle de
compartiment de la console est ouvert. La
conduite le couvercle de compartiment de la
console ouvert peut provoquer des blessures
en cas de collision.
Compartiment de siège du passager avant
Flip ’n Stow — Selon l’équipement
Certains modèles peuvent être équipés d’un
rangement sous le coussin du siège du passager avant. Tirez le loquet du coussin du siège
vers le haut pour ouvrir le compartiment de
rangement.
REMARQUE :
Veillez à ce que les objets présents dans le
casier n’interfèrent pas avec le loquet avant de
fermer le siège. Poussez le coussin de siège
vers le bas après l’avoir fermé pour vérifier qu’il
est verrouillé sur la base.
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser le siège, assurez-vous que le
coussin de siège est correctement verrouillé.
Dans le cas contraire, le siège n’offrirait pas
une stabilité suffisante aux passagers. Un
coussin de siège mal verrouillé peut provoquer des blessures graves.
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets sont à la disposition des
passagers des sièges avant dans la console
centrale.
Il y a aussi deux porte-gobelets (selon équipement) pour les passagers des sièges arrière
dans l’accoudoir central.
Prises de courant
Votre véhicule est équipé de prises de courant
12 Volt (13 A) qui peuvent être utilisées pour
alimenter des téléphones mobiles, de petits
appareils électroniques et d’autres accessoires
électriques de faible consommation. Les prises
de courant sont étiquetées d’une « clé » ou d’un
symbole de « batterie » pour indiquer comment
la prise est alimentée. Les prises de courant
étiquetées d’une « clé » sont alimentées lorsque
l’allumage est en position ON (en fonction) ou
ACC (accessoires), tandis que les prises étiquetées d’une « batterie » sont directement connectées à la batterie et alimentées en permanence.
ATTENTION !
Les prises de courant sont conçues pour le
branchement d’accessoires uniquement.
N’insérez aucun autre objet dans les prises
de courant sous risque d’endommager la
prise et de faire fondre le fusible. Un usage
incorrect de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la
garantie limitée des véhicules neufs.
La prise de courant avant se situe sur la colonne
centrale du tableau de bord.
REMARQUE :
• Tous les accessoires branchés aux
prises « batterie » doivent être débranchés
ou mis hors fonction quand le véhicule n’est
pas utilisé, pour éviter de décharger la batterie.
• Pour garantir le fonctionnement correct de
l’allume-cigare, un bouton et un élément Mopar doivent être utilisés.
Prise de courant avant
Porte-gobelets avant
73
Outre la prise de courant avant, une prise de
courant peut également se trouver dans l’espace
de chargement arrière, selon l’équipement.
Prise de courant d’espace de chargement
arrière
REMARQUE :
La prise de courant de l’espace de chargement
arrière peut passer d’une alimentation par « allumage » uniquement à une alimentation par
« batterie » permanente à tout moment. Consultez un concessionnaire agréé pour plus de
détails.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter des blessures graves, voire des
blessures mortelles :
• Seuls les appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise doivent être
insérés dans une prise 12 Volts.
(Suite)
74
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne les touchez pas si vous avez les mains
mouillées.
• Fermez le couvercle lorsqu’elle n’est pas
utilisée et en conduisant le véhicule.
• Si cette prise est mal utilisée, elle peut
causer des chocs électriques et des
pannes.
ATTENTION !
• De nombreux accessoires pouvant être
branchés à la prise sont ainsi alimentés en
tension de batterie, même s’ils ne sont pas
utilisés (téléphone portable, par exemple).
Avec le temps, ils peuvent décharger la
batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur.
• Les accessoires qui consomment beaucoup de courant (tels que les refroidisseurs, les aspirateurs, les lampes, etc.),
peuvent décharger la batterie encore plus
rapidement. Ne les utilisez que par intermittence en redoublant de prudence.
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
• Après l’utilisation de tels accessoires, ou
après de longues périodes d’immobilisation du véhicule avec les accessoires branchés, roulez suffisamment longtemps pour
permettre au générateur de recharger la
batterie du véhicule.
Convertisseur de courant – Selon
l’équipement
Emplacement du convertisseur de courant
Une sortie de convertisseur de 230 volts,
150 watts est située au dos de la console
centrale pour convertir le courant continu en
courant alternatif. Cette prise peut alimenter des
téléphones mobiles, des dispositifs électroniques et d’autres appareils électriques faible
consommation nécessitant une puissance de
150 watts maximum. Certaines consoles de
jeux haut de gamme dépassent cette limite
électrique, de même que la plupart des outils
électriques.
Pour activer la prise du convertisseur de courant, il suffit de brancher le dispositif. La prise se
désactive automatiquement lorsque le dispositif
est débranché.
Le convertisseur de courant est équipé d’une
protection de surcharge intégrée. Si la puissance électrique de 150 watts est dépassée, le
convertisseur de courant se coupe automatiquement. Une fois le dispositif électrique débranché de la prise, le convertisseur doit se
réinitialiser automatiquement. Pour éviter de
surcharger le circuit, vérifiez les puissances
électriques des dispositifs électriques avant
d’utiliser le convertisseur.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter des blessures graves, voire des
blessures mortelles :
• N’insérez pas d’objets dans les réceptacles.
• Ne les touchez pas si vous avez les mains
mouillées.
• Fermez le couvercle si la prise n’est pas
utilisée.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
AVERTISSEMENT !
• Si cette prise est mal utilisée, elle peut
causer des chocs électriques et des
pannes.
Le chargement doit être solidement arrimé
avant de prendre la route. Les objets mal
fixés peuvent s’envoler, surtout à vitesse
élevée, et provoquer des blessures et des
dommages. Respectez les mises en garde
concernant la galerie du toit quand vous
transportez un chargement sur votre galerie
de toit.
GALERIE DE TOIT — SELON
L’EQUIPEMENT
La charge transportée sur le toit, si le véhicule
est équipé d’une galerie de toit, ne peut excéder
68 kg (150 livres) et doit être uniformément
répartie sur l’espace de chargement.
Les barres transversales doivent toujours être
utilisées quand un chargement est placé sur la
galerie de toit. Vérifiez souvent les courroies
pour vous assurer que la charge demeure bien
immobilisée.
REMARQUE :
Les barres transversales peuvent être achetées
chez votre concessionnaire agréé via Mopar
Parts.
Les galeries de toit n’augmentent pas la capacité totale de charge du véhicule. Assurez-vous
que la charge totale intérieure et extérieure du
véhicule ne dépasse pas la capacité totale de
charge du véhicule.
ATTENTION !
• Pour ne pas endommager la galerie de toit
et le véhicule, ne dépassez pas la capacité
de charge maximale de la galerie. Répartissez toujours les charges lourdes aussi
uniformément
que
possible
et
assujettissez-les convenablement.
• Si vous devez transporter des objets longs
qui dépassent au-delà du pare-brise, tels
que des panneaux de bois ou des
planches de surf, assurez-vous de bien les
attacher à l’avant et à l’arrière du véhicule.
• Placez une couverture ou autre protection
du même genre entre la surface du toit et la
charge.
(Suite)
(Suite)
75
ATTENTION ! (Suite)
• Roulez toujours à faible allure et tournez
prudemment lorsque vous transportez des
objets lourds ou encombrants sur la galerie
de toit. Le vent et l’air déplacé par des
camions circulant à proximité peuvent
ajouter des charges ascendantes soudaines. C’est surtout le cas pour les objets
plats et de grande dimension qui peuvent
être endommagés ou endommager le véhicule.
• Fixez toujours d’abord la charge sur les
traverses, en utilisant les boucles de fixation comme points d’attache supplémentaires si nécessaire. Les boucles de fixation sont uniquement conçues comme
points d’attache complémentaires. N’utilisez pas des mécanismes à cliquet avec les
boucles de fixation. Vérifiez souvent les
courroies pour vous assurer que la charge
demeure bien immobilisée.
76
4
PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD
• BLOC D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
• Description du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
• TABLEAU DE BORD - DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
• Description du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
• ECRAN DU TABLEAU DE BORD — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . .83
• Emplacement et commandes de l’écran du tableau de bord . . . . . . .83
• Eléments de menu de l’écran du tableau de bord . . . . . . . . . . . . .84
• Economiseur de batterie activé/Message de mode économiseur de
batterie - Mesures de réduction de la charge électrique — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
• TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD) . . . . . . . . . . . . . . . . .90
• TEMOINS/TEMOINS D’AVERTISSEMENT ET MESSAGES . . . . . . . . .91
• Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
• Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
• Témoins verts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
• Témoins blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
• Témoins bleus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
• SYSTEME D’AUTODIAGNOSTIC - OBD II . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
• Sécurité informatique du système de diagnostic embarqué (OBD II) . .116
• CONTROLE DES EMISSIONS ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . .116
77
BLOC D’INSTRUMENTS
Tableau de bord de base
78
Tableau de bord haut de gamme
Description du tableau de bord
1. Compte-tours
• Indique le régime moteur en nombre de
tours par minute (tr/min x 1 000).
2. Ecran du tableau de bord
• L’écran du tableau de bord comporte un
écran interactif. Référez-vous à la section
« Ecran du tableau de bord » du chapitre
« Présentation de votre tableau de bord »
pour plus d’informations.
3. Compteur de vitesse
• Indique la vitesse du véhicule.
4. Indicateur de carburant
• L’indicateur montre le niveau de carburant
restant dans le réservoir quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Le symbole de pompe à carburant
•
indique le côté du véhicule où se trouve la
trappe à carburant.
79
5. Indicateur de température
• L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du
moteur. Si l’aiguille se trouve dans la zone
normale, le circuit de refroidissement du
moteur fonctionne correctement.
• L’indication peut être plus élevée par
temps chaud ou en montagne. Elle ne doit
pas dépasser les limites supérieures de la
plage de fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT !
Un circuit de refroidissement du moteur qui
surchauffe est dangereux. La vapeur ou le
liquide de refroidissement brûlant peuvent
causer de graves blessures. Envisagez l’intervention de votre concessionnaire agréé en
cas de surchauffe du véhicule.
ATTENTION !
Rouler avec un circuit de refroidissement du
moteur trop chaud peut endommager votre
véhicule. Si l’indicateur de température est
sur « H », rangez-vous et arrêtez le véhicule.
Laissez tourner le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu’à ce que l’aiguille retourne dans la plage normale. Si l’aiguille
reste sur « H », coupez immédiatement le
moteur et contactez votre concessionnaire
agréé pour obtenir de l’aide.
80
REMARQUE :
Les témoins physiques s’allument pour une
vérification de l’ampoule lorsque le contact est
allumé la première fois.
TABLEAU DE BORD - DIESEL
Tableau de bord diesel de base
81
Tableau de bord diesel haut de gamme
Description du tableau de bord
1. Compte-tours
• Indique le régime moteur en nombre de
tours par minute (tr/min x 1 000).
2. Ecran du tableau de bord
• L’écran du tableau de bord comporte un
écran interactif. Référez-vous à la section
82
« Ecran du tableau de bord » du chapitre
« Présentation de votre tableau de bord »
pour plus d’informations.
3. Compteur de vitesse
• Indique la vitesse du véhicule.
4. Indicateur de carburant
• L’indicateur montre le niveau de carburant
restant dans le réservoir quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Le symbole de pompe à carburant
•
indique le côté du véhicule où se trouve la
trappe à carburant.
5. Indicateur de température
• L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du
moteur. Si l’aiguille se trouve dans la zone
normale, le circuit de refroidissement du
moteur fonctionne correctement.
• L’indication peut être plus élevée par
temps chaud ou en montagne. Elle ne doit
pas dépasser les limites supérieures de la
plage de fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT !
Un circuit de refroidissement du moteur qui
surchauffe est dangereux. La vapeur ou le
liquide de refroidissement brûlant peuvent
causer de graves blessures. Envisagez l’intervention de votre concessionnaire agréé en
cas de surchauffe du véhicule.
ATTENTION !
Rouler avec un circuit de refroidissement du
moteur trop chaud peut endommager votre
véhicule. Si l’indicateur de température est
sur « H », rangez-vous et arrêtez le véhicule.
Laissez tourner le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu’à ce que l’aiguille retourne dans la plage normale. Si l’aiguille
reste sur « H », coupez immédiatement le
moteur et contactez votre concessionnaire
agréé pour obtenir de l’aide.
REMARQUE :
Les témoins physiques s’allument pour une
vérification de l’ampoule lorsque le contact est
allumé la première fois.
ECRAN DU TABLEAU DE
BORD — SELON
L’EQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’un écran de
tableau de bord, qui offre des informations utiles
au conducteur. Lorsque l’allumage est en position STOP/OFF (arrêt/hors fonction), l’ouverture ou la fermeture d’une porte active l’écran
qui affiche le total de miles ou de kilomètres sur
le compteur kilométrique. L’écran de tableau de
bord est conçu pour afficher des informations
importantes concernant les systèmes et fonctions de votre véhicule. A l’aide d’un écran
interactif situé sur le tableau de bord, votre
écran de tableau de bord peut vous informer de
la manière dont fonctionnent les systèmes et
vous avertir lorsqu’ils ne fonctionnent pas. Les
commandes au volant vous permettent de faire
défiler les menus principaux et les sous-menus,
ainsi que d’y accéder. Vous pouvez consulter
les informations spécifiques de votre choix et
effectuer des sélections et des réglages.
Emplacement de l’écran du tableau de bord de
base
Emplacement de l’écran du tableau de bord
haut de gamme
Les éléments du menu de l’écran du tableau de
bord sont les suivants (selon l’équipement) :
Emplacement et commandes de
l’écran du tableau de bord
• Compteur de vitesse
L’écran du tableau de bord comporte un écran
interactif situé dans le tableau de bord.
• Assistance conducteur
• Informations sur le véhicule
• Consommation de carburant
83
• Trajet
• Bouton fléché bas
• Système
d’arrêt/démarrage
l’équipement)
(selon
• Audio
• Messages
• Configuration de l’écran
• Paramètres du véhicule
Les systèmes permettent au conducteur de
sélectionner une information en appuyant sur
les boutons suivants du volant :
Enfoncez et relâchez le bouton fléché bas pour faire défiler le menu
principal et les sous-menus vers le
bas.
• Bouton fléché droite
Appuyez et relâchez le bouton fléché droite pour accéder aux
écrans d’information ou aux écrans
de sous-menu d’une option du
menu principal.
• Bouton fléché gauche
Appuyez et relâchez le bouton fléché gauche pour accéder aux
écrans d’information ou aux écrans
de sous-menu d’une option du
menu principal.
• Bouton OK
Boutons de commande de l’écran du tableau
de bord
• Bouton fléché haut
Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut pour faire défiler le menu
principal et les sous-menus vers le
haut.
84
Appuyez sur le bouton OK pour accéder aux
écrans d’informations ou de sous-menu d’une
option du menu principal ou les sélectionner.
Maintenez le bouton OK enfoncé pendant une
seconde pour réinitialiser les fonctions
affichées/sélectionnées qui peuvent l’être.
Eléments de menu de l’écran du
tableau de bord
REMARQUE :
Les éléments du menu de l’écran du tableau de
bord s’affichent au centre du tableau de bord.
Les éléments du menu peuvent varier en fonction des fonctionnalités de votre véhicule.
Compteur de vitesse
Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que l’icône de menu « Speedometer » (Compteur de vitesse) soit affichée sur
l’écran du tableau de bord. Enfoncez et relâchez
le bouton OK pour passer l’échelle du compteur
de vitesse de mph à km/h (ou vice versa).
Informations sur le véhicule (fonctions
d’information du client)
Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que l’icône de menu Vehicle Info
(informations sur le véhicule) soit affichée sur
l’écran du tableau de bord. Appuyez et relâchez
le bouton fléché droite ou gauche pour parcourir les sous-menus Vehicle Info (informations sur
le véhicule). Suivez les instructions affichées
selon vos besoins.
1. Tire Pressure (pression des pneus)
• Si la pression des pneus est correcte pour
tous les pneus, une ICONE de véhicule est
affichée avec les valeurs de pression des
pneus dans chaque coin de l’ICONE.
• Si la pression d’un ou de plusieurs pneus
est faible, le message « Inflate Tire to XX »
(gonfler le pneu à XX) s’affiche avec
l’ICONE de véhicule accompagnée des
valeurs de pression des pneus indiquées
dans chacun coin. La valeur de pression
du pneu sous-gonflé s’affiche dans une
couleur différente de l’autre valeur de pression des pneus.
• Si le système de pression des pneus nécessite une réparation, le message « Service Tire Pressure System » (réparer le
système de pression des pneus) s’affiche.
• La pression des pneus est une fonction
purement informative et n’est pas réinitialisable.
• Pour plus d’informations, référez-vous à la
section « Système de contrôle de pression
des pneus (TPMS) » du chapitre « Sécurité ».
2. Coolant Temperature (température du liquide de refroidissement)
Affiche la température réelle du liquide de refroidissement.
3. Transmission Temperature (température
de la transmission) – Transmission automatique uniquement
Affiche la température réelle de la transmission.
4. Oil Temperature (température d’huile)
Affiche le niveau de la température d’huile.
5. Battery Voltage (tension de batterie)
Affiche la tension réelle de la batterie
6. Service (entretien)
Affiche le kilométrage et les jours depuis le
dernier entretien.
Consommation de carburant
Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que le titre de menu Fuel Economy (consommation de carburant) soit affiché
sur l’écran du tableau de bord. Appuyez sur le
bouton OK et maintenez-le enfoncé pour réinitialiser la fonction de consommation moyenne
de carburant.
• Range (autonomie) – L’affichage indique la
distance estimée (en mi ou en km) qui peut
être parcourue avec le carburant présent
dans le réservoir. Quand l’autonomie est inférieure à 48 km (30 miles), l’indication est
remplacée par le message « LOW FUEL »
(bas niveau de carburant). Après l’appoint
suffisant de carburant, le message LOW
FUEL (bas niveau de carburant) disparaît et
une nouvelle valeur d’autonomie s’affiche.
L’autonomie ne peut pas être réinitialisée au
moyen du bouton OK.
REMARQUE :
Des changements significatifs du style de
conduite ou du chargement du véhicule peuvent
considérablement influer sur l’autonomie réelle
du véhicule, quelle que soit l’autonomie affichée.
• Average (consommation moyenne) – L’affichage indique la consommation moyenne de
carburant (MPG, l/100 km ou km/l) depuis la
dernière réinitialisation.
• Current (consommation actuelle) – L’affichage indique la consommation de carburant
actuelle (MPG, l/100 km ou km/l) pendant la
conduite.
Assistance conducteur
Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que le titre de menu « Driver
Assist » (assistance au conducteur) soit sélectionné sur l’écran du tableau de bord.
LaneSense — Selon l’équipement
L’écran du tableau de bord affiche les paramétrages actuels du système LaneSense. L’information affichée dépend de l’état du système
LaneSense et ses conditions qui doivent être
remplies. Référez-vous à la section « LaneSense
– Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage
et conduite » pour plus d’informations.
Trip Info (informations sur le trajet)
Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que le titre de menu « Trip »
(Trajet) soit affiché sur l’écran du tableau de
bord. Basculez entre le bouton fléché gauche
ou droite pour sélectionner Trip A (trajet A) ou
Trip B (trajet B). Les informations sur le trajet
comprennent les éléments suivants :
• Distance – Affiche la distance totale parcourue
(en mi ou en km) pour Trip A (trajet A) ou Trip B
(trajet B) depuis la dernière réinitialisation.
85
• Average Fuel Economy (consommation
moyenne de carburant) – Indique la consommation moyenne de carburant (en miles par
gallon, l/100 km ou km/l) pour Trip A (trajet A)
ou Trip B (trajet B) depuis la dernière
réinitialisation.
• Elapsed Time (temps écoulé) – Indique le
temps total écoulé depuis la réinitialisation de
Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B).
Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les informations de la fonction.
sélectionné(e) sur l’écran du tableau de bord.
Appuyez et relâchez le bouton OK pour accéder
aux sous-menus et suivez les instructions affichées selon vos besoins. La fonction Configuration de l’écran vous permet de modifier les
informations à afficher sur le tableau de bord,
ainsi que l’emplacement auquel les afficher.
Eléments sélectionnables par le conducteur
dans le menu Screen Setup (configuration
de l’écran)
Upper Left (coin supérieur gauche)
Arrêt/démarrage — Selon l’équipement
Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que le titre de menu « Stop/
Start » (Arrêt/Démarrage) soit affiché sur l’écran
du tableau de bord.
• Aucun
Audio
Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que le titre de menu « Audio »
soit affiché sur l’écran du tableau de bord.
• Time (heure)
Messages enregistrés
Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que l’icône du menu Messages
soit sélectionnée sur l’écran du tableau de bord.
Cette fonction affiche le nombre de messages
d’avertissement enregistrés. Appuyez sur les
boutons fléchés droite ou gauche pour naviguer dans les messages enregistrés.
• Aucun
Configuration de l’écran
Appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que l’icône/le titre du menu
Screen Setup (configuration de l’écran) soit
86
• Ignition State (état d’allumage)
• Compass (boussole) (paramètre par défaut)
• Outside Temp (température extérieure)
• Date
• Ignition State (état d’allumage)
Upper Right (coin supérieur droit)
• Compass (boussole)
• Outside Temp (température extérieure) (paramètre par défaut)
• Date
• Time (heure)
Restore Defaults (rétablir les paramètres par
défaut) (permet de rétablir tous les paramètres par défaut)
• Oui
• Non
Current Gear (Rapport actuel) - Selon l’équipement
• On (activation)
• Off (désactivé) (paramètre par défaut)
Centre
• Aucun
• Compass (boussole)
• Titre de menu
• Date
• Outside Temp (température extérieure)
• Time (heure) (paramètre par défaut)
• Informations audio
• Trip A Distance (distance parcourue A)
• Trip B Distance (distance parcourue B)
• Compteur de vitesse
Vehicle Settings (réglages du véhicule) –
Selon l’équipement
Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que l’icône de menu Vehicle
Setup (réglages du véhicule) soit affichée sur
l’écran du tableau de bord. Cette icône vous
permet de modifier les paramètres des éléments suivants :
Units (Unités)
• Display (Affichage)
En sélectionnant Unités, vous pouvez définir
l’unité de mesure à utiliser pour l’affichage de
plusieurs valeurs. Les options possibles sont :
• Units (Unités)
• Unités impériales
• Clock and Date (Horloge et date)
• Système métrique
• Sécurité
• Safety and
assistance)
Assistance
(Sécurité
et
• Lights (éclairage et témoins)
• Doors and Locks (Portes et serrures)
• Boussole (selon l’équipement)
REMARQUE :
La plupart des réglages
déplacés dans la radio si
disponible, veuillez vous
« Paramètres Uconnect »
pour plus d’informations.
du véhicule seront
une radio tactile est
référer à la section
dans « Multimédia »
• Personnalisé : permet des modifications individuelles des unités de température, de distance, de consommation, et de pression des
pneus.
Clock and Date (Horloge et date)
En sélectionnant Clock and Date (Horloge et
date), il est possible de définir l’heure et la date.
Les options possibles sont :
• Set Time : régler les heures/minutes
• Set format : régler le format de l’heure
« 12 h » (12 heures) ou « 24 h » (24 heures)
• Set date : régler la date (jour/mois/année)
Display (Affichage)
Sécurité
En sélectionnant Affichage, il est possible de
sélectionner les paramètres suivants :
Désactivation de l’airbag passager (PAD) : vous
pouvez sélectionner la désactivation de l’airbag
passager (ON/OFF) (marche/arrêt) si vous installez un siège pour enfant sur le siège avant.
• Langue : sélectionner la langue dans laquelle
vous souhaitez afficher les informations/
avertissements.
• Répétition Nav. : affiche les informations
concernant le mode de navigation.
Safety and Assistance (Sécurité et assistance)
En sélectionnant l’élément Safety and Assistance (Sécurité et assistance), vous pouvez
effectuer les réglages suivants :
• ParkSense (selon l’équipement) : sélection
des types d’informations fournies par
ParkSense
• Front ParkSense Volume (volume du système ParkSense avant) (selon l’équipement) : sélection du volume des signaux
sonores émis par le système ParkSense
avant
• Rear ParkSense Volume (volume du système
ParkSense arrière) (selon l’équipement) : sélection du volume des signaux sonores émis
par le système ParkSense arrière
• FCW Warning (Avertissement FCW) (selon
l’équipement) : sélection des modes de fonctionnement du système Forward Collision
Warning-Plus (avertissement de collision
avant Plus)
• FCW Sensitivity (sensibilité du système
FCW) (selon l’équipement) : sélection de la
« disponibilité » d’intervention du système
d’avertissement de collision avant Plus, basés sur la distance à l’obstacle
• Essuie-glaces à détection de pluie (selon
l’équipement) : activation et désactivation du
fonctionnement automatique des essuieglaces en cas de pluie
87
• LaneSense Force (selon l’équipement) : sélection de la force à appliquer au volant pour
placer la voiture dans la route via le système
d’entraînement électrique, en cas d’intervention du système LaneSense
• LaneSense Warning (selon l’équipement) :
sélection de la « disponibilité » d’intervention
de LaneSense
• Volume du signal sonore : il y a 4 options :
désactivé, faible, moyen, élevé
• Entretien des freins (selon l’équipement) :
activation de la procédure pour effectuer l’entretien du système de freinage
• Auto Park Brake (frein de stationnement automatique) (selon l’équipement) : active/
désactive l’insertion automatique du frein à
main électrique
• Avertissement de vitesse : définit la limite de
vitesse du véhicule (km/h ou mph), notifiée
au conducteur à travers une signalisation
visuelle et sonore (affichage d’un message et
d’un symbole sur l’écran)
• Assistance au démarrage en côte : activation/
désactivation du système d’assistance au
démarrage en côte
Lights (éclairage et témoins)
En sélectionnant Feux, il est possible d’ajuster
les paramètres suivants :
• Eclairage ambiant (selon l’équipement) :
règle la sensibilité de l’éclairage au niveau
des portes et de la console suspendue
• Light Off Delay (délai d’extinction de l’éclairage) : règle la temporisation de la coupure
des projecteurs après la coupure du moteur
• Headlight Sensitivity (sensibilité des projecteurs) : règle la sensibilité de la luminosité
des projecteurs
• Greeting Lights (feux d’accueil) : active les
clignotants lors du déverrouillage des portes
• Daytime Lights (phares de jour) (selon l’équipement) : active/désactive l’éclairage diurne
• Cornering Lights (feux de virage) : active/
désactive les feux de virage
• Auto High Beam (Feux de route automatiques) (selon l’équipement) : active/
désactive les feux de route automatiques
Doors and Locks (Portes et serrures)
En sélectionnant Doors and Locks (portes et
serrures), il est possible d’ajuster les paramètres suivants :
• Auto Unlock Doors (déverrouillage automatique des portes) : déverrouillage automatique des portes en quittant le véhicule
88
• Lampes avec verrouillage : active les clignotants lors du déverrouillage des portes
• Avertisseur sonore avec verrouillage à distance : active/désactive l’avertisseur sonore
lorsque vous appuyez sur la touche de verrouillage de la clé. Les options disponibles
sont « Off » (désactivé), « First Press »
(première pression), et « Second Press »
(deuxième pression)
• Horn With Remote Start (avertisseur sonore
avec démarrage à distance) (selon l’équipement) : active/désactive l’avertisseur sonore
lors du démarrage à distance du moteur avec
la clé
• Déverrouillage de la porte : vous permet de
choisir de déverrouiller toutes les portes ou
uniquement la porte côté conducteur dès la
première pression sur la touche de déverrouillage de la clé
• Confort automatique du conducteur (selon
l’équipement) : active/désactive la commande
automatique
de
chauffageclimatisation lors du démarrage du véhicule
• Clé en mémoire (selon l’équipement) :
activer/désactiver la mémoire liée à une clé
Compass (boussole)
En sélectionnant la boussole, il est possible de
changer les paramètres suivants :
Calibration (étalonnage) (selon l’équipement)
L’étalonnage de boussole est automatique et
n’exige pas de réglage manuel. Quand le véhicule est neuf, les indications de la boussole
peuvent sembler irrégulières et le tableau de
bord affiche des tirets (- -) jusqu’à l’étalonnage
de la boussole. Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant un ou plusieurs
cercles complets (dans une zone exempte de
grands objets métalliques) jusqu’à l’extinction
des tirets (- -) sur l’écran du tableau de bord. La
boussole fonctionne alors normalement.
Variance (déclinaison) (selon l’équipement)
La déclinaison magnétique correspond à la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Pour compenser les différences,
la déclinaison doit être réglée pour la zone où se
trouve le véhicule, par carte de zone. Une fois
correctement réglée, la boussole compense
automatiquement les différences et indique
l’orientation la plus précise.
REMARQUE :
Tenez les appareils magnétiques à distance du
dessus du tableau de bord (comme les iPod,
téléphones mobiles, ordinateurs portables et
détecteurs de radars). C’est l’endroit où se
trouve le module de boussole ; cela peut causer
des interférences avec le capteur de la boussole
et entraîner des valeurs erronées.
Economiseur de batterie
activé/Message de mode
économiseur de batterie - Mesures
de réduction de la charge électrique
— Selon l’équipement
REMARQUE :
Ce véhicule est équipé d’un capteur de batterie
intelligent (IBS) effectuant une surveillance supplémentaire du circuit électrique et de l’état de la
batterie du véhicule.
• Si le témoin d’avertissement de charge de la
batterie est allumé, cela peut indiquer un
problème au niveau du circuit de charge.
Pour plus d’informations, référez-vous à la
rubrique « Témoin d’avertissement de charge
de la batterie » dans la section « Témoins/
témoins d’avertissement et messages » du
chapitre « Présentation de votre tableau de
bord ».
Dans les cas où l’IBS détecte une panne du
circuit de charge, ou si l’état de la batterie du
véhicule se détériore, des mesures de réduction
de la charge électrique sont prises pour allonger
la durée et la distance de conduite du véhicule.
Pour ce faire, les charges électriques non essentielles sont réduites ou coupées.
La réduction de charge est uniquement active
quand le moteur tourne. Un message s’affiche
s’il y a un risque d’épuisement de la batterie au
point où le véhicule pourrait caler en raison de
l’absence d’alimentation électrique, ou ne pas
redémarrer après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de charge est activée, le
message « Battery Saver On » (Economiseur
de batterie activé) ou « Battery Saver Mode »
(Mode économiseur de batterie) apparaît sur
l’écran du tableau de bord.
Ces messages indiquent que la batterie du
véhicule a un faible état de charge et continue à
perdre sa charge électrique à un rythme que le
système de charge ne peut supporter.
• Le circuit de charge est indépendant de la
réduction de charge. Le circuit de charge
effectue un diagnostic sur le circuit de charge
en permanence.
Charges électriques pouvant être coupées (selon l’équipement), et fonctions du véhicule pouvant être affectées par la réduction de la
charge :
• Siège chauffant/sièges ventilés/volant chauffant
• Porte-gobelets chauffés/refroidis - Selon
l’équipement
• Dégivrage arrière et rétroviseurs chauffants
• Système HVAC
• Système de convertisseur de courant 150 W
• Système audio et télématique
89
Une perte de charge de la batterie peut indiquer
un ou plusieurs des problèmes suivants :
• Le circuit de charge ne peut offrir une alimentation électrique suffisante au système du
véhicule car les charges électriques sont plus
importantes que la capacité du circuit de
charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
• Activation de toutes les charges électriques
possibles du véhicule (par exemple, HVAC
au maximum, éclairage intérieur et extérieur,
prises de courant +12 V, 150 W, ports USB
surchargés) dans certaines conditions de
conduite (conduite en ville, remorquage, arrêts fréquents).
• Installation d’options comme des feux supplémentaires, accessoires électriques d’aménagement, systèmes audio, alarmes et
autres dispositifs.
• Cycles de conduite inhabituels (courts trajets
séparés par de longues périodes de
stationnement).
• Le véhicule a été stationné pendant une
longue période (semaines, mois).
• La batterie a été remplacée récemment et n’a
pas été chargée complètement.
• La batterie a été déchargée par une charge
électrique oubliée lorsque le véhicule était en
stationnement.
• La batterie a été utilisée pendant une période
prolongée alors que le moteur n’était pas en
90
marche pour alimenter la radio, l’éclairage,
les chargeurs, les appareils portables +12 V
comme un aspirateur, une console de jeu et
autres dispositifs.
Que faire lorsqu’un message de mesure de
réduction de la charge électrique est présent
« Battery Saver On » (économiseur de batterie activé) ou « Battery Saver Mode »
(mode économiseur de batterie)
Lors d’un trajet :
• Réduisez l’alimentation des charges non essentielles, dans la mesure du possible :
– Éteignez les éclairages redondants (intérieurs ou extérieurs)
– Vérifiez ce qui peut être branché sur les
prises de courant +12 V, 150 W,
ports USB
– Vérifiez les réglages HVAC (soufflerie,
température)
– Vérifiez les réglages du système audio
(volume)
Après un trajet :
• Vérifiez si un équipement de marché secondaire a été installé (feux supplémentaires,
accessoires électriques d’aménagement,
systèmes audio, alarmes) et consultez les
spécifications le cas échéant (courant de
charge et alimentation directe de batterie).
• Evaluez les derniers cycles de conduite (distance, temps de conduite et temps de
stationnement).
• Le véhicule doit être réparé si le message est
toujours présent lors de plusieurs trajets
consécutifs et l’évaluation du véhicule ainsi
que des cycles de conduite n’a pas permis
d’identifier la cause.
TRIP COMPUTER
(ORDINATEUR DE BORD)
Enfoncez et relâchez le bouton fléché haut ou
bas jusqu’à ce que l’icône Trip A (trajet A) ou
Trip B (trajet B) soit sélectionnée sur le tableau
de bord (basculez entre Trip A et Trip B à l’aide
des boutons Droite et Gauche). Enfoncez et
relâchez le bouton OK pour accéder aux informations sur les trajets.
Trip A (trajet A)
• Affiche la distance totale parcourue pour le
trajet A depuis la dernière réinitialisation.
• Affiche le temps total écoulé pour le trajet A
depuis la dernière réinitialisation.
Trip B (trajet B)
• Affiche la distance totale parcourue pour le
trajet B depuis la dernière réinitialisation.
• Affiche le temps total écoulé pour le trajet B
depuis la dernière réinitialisation.
Elapsed Time (Temps écoulé)
Indique le temps total qui s’est écoulé depuis la
dernière réinitialisation quand le commutateur
d’allumage a été placé en position ACC (accessoires). Le temps écoulé augmente quand le
commutateur d’allumage est en position ON (en
fonction) ou en position START (démarrage).
Pour réinitialiser une fonction de trajet
La réinitialisation ne se produit que quand une
fonction réinitialisable est sélectionnée (en surbrillance). Appuyez sur le bouton OK et
maintenez-le enfoncé pour effacer la fonction
réinitialisable affichée.
TEMOINS/TEMOINS
D’AVERTISSEMENT ET
MESSAGES
Le témoin/témoin d’avertissement s’allume sur
le tableau de bord et un message dédié et/ou un
signal sonore est émis le cas échéant. Ces
informations sont fournies à titre d’indication et
de précaution et ne doivent pas être considérées comme exhaustives. En outre, il ne s’agit
pas d’une alternative aux informations contenues dans le manuel de l’utilisateur, que vous
êtes invité à lire attentivement dans tous les cas.
Référez-vous toujours aux informations contenues dans ce chapitre en cas d’indication d’une
panne.
Tous les témoins actifs s’affichent en premier
lieu le cas échéant. Le menu de contrôle du
système peut être différent en fonction des
options d’équipement et de l’état actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et peuvent
ne pas s’afficher.
Les témoins et indicateurs d’avertissement suivants vous avertissent lorsque l’état d’un véhicule peut devenir grave. Certains témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule
pour vous assurer qu’ils fonctionnent. Si des
témoins restent allumés après le démarrage de
votre véhicule, référez-vous à la section sur le
témoin d’avertissement du système correspondant pour plus d’informations.
91
Témoins rouges
Témoin d’avertissement de rappel de ceinture de sécurité
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de rappel de ceinture de sécurité
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné pour la première fois en position ON/RUN (En fonction/marche), ce témoin
s’allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule. Pendant la vérification de l’ampoule, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager n’est pas bouclée, une sonnerie retentit. Après la vérification de l’ampoule
ou pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur reste non bouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote ou s’allume en continu et un signal sonore retentit. Référez-vous à la section « Systèmes de protection des
occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d’informations.
Témoin d’airbag
Témoin rouge
Signification
Témoin d’airbag
Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule quand le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (en fonction/marche). Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, reste allumé ou s’allume pendant le trajet, le système doit être examiné par un concessionnaire agréé dès que possible. Ce témoin s’allume et émet
une sonnerie unique lorsqu’un défaut du témoin d’airbag est détecté ; il reste allumé jusqu’à ce que le défaut soit corrigé.
Si le témoin s’active par intermittence ou demeure allumé pendant que vous conduisez, faites inspecter immédiatement
votre véhicule par un concessionnaire agréé. Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d’informations.
92
Témoin des freins
Témoin rouge
Signification
Témoin des freins
Ce témoin surveille plusieurs composants du système de freinage, tels que le niveau de liquide de frein et le serrage du
frein à main. Si le témoin de frein s’allume, il peut indiquer que le frein à main est serré, que le niveau de liquide de frein
est bas ou qu’il existe un problème avec le réservoir du système antiblocage des roues.
Si le témoin reste allumé alors que le frein à main a été relâché et que le niveau de liquide atteint le repère Plein du réservoir du maître-cylindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hydraulique de freinage ou qu’un problème de
servofrein a été détecté par le système antiblocage des roues (ABS)/commande électronique de stabilité (ESC). Dans ce
cas, le témoin reste allumé jusqu’à ce que le problème soit corrigé. S’il s’agit d’un problème de servofrein, la pompe ABS
fonctionne lorsque vous appliquez le frein et une pulsation de la pédale de frein est perceptible à chaque arrêt.
Le double système de freinage offre une capacité de freinage de réserve en cas de panne d’une partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu dans l’une ou l’autre partie du système de freinage double, le témoin des freins s’allume quand le
niveau de liquide de frein dans le maître-cylindre tombe en dessous d’un certain niveau.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que la panne soit réparée.
REMARQUE :
Le témoin peut clignoter momentanément en cas de virage serré affectant le niveau de liquide. Le véhicule doit être réparé
et le niveau de liquide de frein être vérifié.
Toute défaillance du système de freinage doit être réparée immédiatement.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de conduire un véhicule dont
le témoin des freins reste allumé (rouge).
Une partie du système de freinage peut être
en panne. La distance de freinage s’en
trouve accrue. Vous risqueriez une collision.
Faites vérifier le véhicule immédiatement.
Les véhicules avec système antiblocage des
roues (ABS) sont également équipés du sys-
tème de répartition de la puissance de freinage
(EBD). En cas de panne de l’EBD, le témoin des
freins s’allume en même temps que le témoin
ABS. Une réparation immédiate de l’ABS s’impose.
Le fonctionnement du témoin des freins peut
être vérifié en basculant le commutateur d’allumage de la position OFF (hors fonction) à la
position ON/RUN (en fonction/marche). Le témoin doit s’allumer pendant deux secondes
environ. Le témoin doit ensuite s’éteindre, à
moins que le frein à main ne soit serré ou qu’un
défaut dans le système de freinage ne soit
détecté. S’il ne s’allume pas, faites vérifier le
système par un concessionnaire agréé.
Le témoin s’allume également lorsque le frein à
main est serré et quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/
marche).
REMARQUE :
Ce témoin indique que le frein à main est serré.
Il ne spécifie pas le degré de serrage.
93
Témoin d’avertissement antivol
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement antivol
Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsque l’alarme antivol du véhicule est en cours d’armement,
puis clignote lentement jusqu’au désarmement du système.
Témoin de pression d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin de pression d’huile
Ce témoin signale une faible pression d’huile moteur. Si le témoin s’allume pendant un trajet, arrêtez le véhicule et coupez
le contact dès que possible. Lorsque ce témoin s’allume, un signal sonore retentit.
N’utilisez pas le véhicule tant que la cause de l’anomalie n’est pas corrigée. Ce témoin n’indique pas le niveau d’huile moteur. Ce dernier doit être vérifié sous le capot.
Témoin de température du moteur
Témoin d’avertissement rouge
Signification
Moteur Témoin de température
Ce témoin indique la surchauffe du moteur. Quand les températures du liquide de refroidissement du moteur augmentent et
que l’indicateur approche de la position H, ce témoin s’allume et un signal sonore unique retentit après avoir atteint le seuil
de déclenchement.
Si le témoin s’allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Si la climatisation est en fonction,
désactivez-la. Placez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti. Si la température ne
revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et appelez un dépanneur. Référez-vous à la section « En cas
de surchauffe du moteur » du chapitre « En cas d’urgence » pour plus d’informations.
94
Témoin de température d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin de température de l’huile
Ce témoin indique que la température d’huile du véhicule est élevée. Si le témoin s’allume pendant un trajet, arrêtez le
véhicule et coupez le contact dès que possible.
Témoin de charge de la batterie
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de charge de la batterie
Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il reste allumé lorsque le moteur tourne, il peut
s’agir d’un dysfonctionnement du circuit de charge. Contactez votre concessionnaire agréé dès que possible. Cela indique
un éventuel problème avec le circuit électrique ou un composant correspondant.
Si un démarrage par batterie auxiliaire est nécessaire, référez-vous à la section « Démarrage par batterie auxiliaire » du
chapitre « En cas d’urgence » pour plus d’informations.
95
Témoin d’avertissement de commande électronique du papillon (ETC)
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de commande électronique du papillon (ETC)
Ce témoin vous informe d’un problème du système de commande électronique du papillon (ETC). Si un problème est détecté pendant que le véhicule est en marche, le témoin s’allume ou clignote selon la nature de la panne. Effectuez un cycle
d’allumage lorsque le véhicule est à l’arrêt complet dans un endroit sûr et que la transmission est en position P (stationnement). Le témoin doit s’éteindre. Si le témoin reste allumé pendant que le véhicule est sous tension, votre véhicule peut
généralement rouler, mais vous devez consulter un concessionnaire agréé dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter quand le véhicule est sous tension, une intervention immédiate est requise et vous pouvez
constater une perte de puissance. Un remorquage de votre véhicule peut alors s’avérer nécessaire. Le témoin s’allume au
moment où le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) et reste allumé brièvement pour
vérifier que l’ampoule fonctionne. S’il ne s’allume pas lors du démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire
agréé.
Témoin d’avertissement de défaillance de la direction assistée électrique
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de défaillance de la direction assistée électrique
Ce témoin est utilisé pour gérer l’avertissement électrique de l’EPS (système de direction assistée électrique). Pour plus
d’informations, référez-vous à la section « Direction assistée » du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT !
Un fonctionnement prolongé du véhicule
sans assistance comporte des risques. Une
intervention s’impose dès que possible.
96
Témoin de température de la transmission
Témoin rouge
Signification
Témoin de température de la transmission
Ce témoin indique que la température du liquide de transmission est élevée. Cela peut se produire en cas d’utilisation intensive. Si le témoin s’allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Placez la transmission en position
N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
Si vous continuez à faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin de température de la
transmission est allumé, cela risque de faire
bouillir le liquide, de le faire entrer en contact
avec des composants du moteur ou d’échappement chauds et de provoquer un incendie.
Si vous continuez à conduire avec le témoin
de température de la transmission allumé,
vous risquez de causer de graves dommages à la transmission et même de provoquer une panne de la transmission.
Témoin de panne de la transmission
Témoin rouge
Signification
Témoin de panne de la transmission
Ce témoin s’allume (conjointement à un message sur l’écran du tableau de bord et un signal sonore) pour indiquer une
panne de transmission. Contactez votre concessionnaire agréé si le message continue de s’afficher après avoir redémarré
le moteur.
97
Témoin d’avertissement de porte ouverte
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de porte ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une porte est entrouverte/ouverte et pas complètement fermée.
REMARQUE :
Si le véhicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.
Témoin d’avertissement de hayon ouvert
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de hayon ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le hayon est ouvert.
REMARQUE :
Si le véhicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.
Témoin d’avertissement de capot ouvert
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de capot ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le capot est entrouvert/ouvert et pas complètement fermé.
98
Témoins jaunes
Témoin d’avertissement de dysfonctionnement du moteur
Témoin jaune
Signification
Témoin de panne (MIL)/de contrôle du véhicule
Le témoin de panne (MIL)/de contrôle du véhicule fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille les systèmes antipollution. Le témoin s’allume quand le contact est placé en position ON (en fonction), avant le démarrage du véhicule. Si l’ampoule ne s’allume pas après avoir placé l’allumage sur la position ON/RUN (en fonction/
marche), faites rapidement vérifier le véhicule.
L’absence ou le desserrage du bouchon à essence, une qualité de carburant médiocre et d’autres problèmes peuvent provoquer l’allumage du témoin après le démarrage du véhicule. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs trajets, faites vérifier le véhicule. En général, vous pourrez rouler normalement sans remorquage.
Lorsque le véhicule est en marche, le témoin de panne peut clignoter pour signaler une anomalie grave pouvant entraîner
une perte immédiate de puissance ou des dégâts sévères du convertisseur catalytique. Dans ce cas, une réparation rapide
s’impose.
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
Un convertisseur catalytique en panne,
comme décrit plus haut, peut atteindre des
températures plus élevées que dans des
conditions de fonctionnement normales. Ceci
peut provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou si vous vous garez audessus d’objets inflammables comme des
plantes sèches, du bois, du carton, etc. Cette
situation peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles pour le conducteur,
les occupants ou d’autres personnes.
Une conduite prolongée lorsque le témoin de
panne (MIL) est allumé risque d’endommager le circuit de commande du véhicule. Ceci
peut également affecter la consommation de
carburant et la maniabilité. Si le témoin de
panne clignote, le convertisseur catalytique
risque d’être gravement endommagé et vous
constaterez rapidement une perte de puissance. Une intervention immédiate s’impose.
99
Témoin de la commande électronique de stabilité (ESC)
Témoin jaune
Signification
Témoin de la commande électronique de stabilité (ESC) — Selon l’équipement
Le témoin de l’ESC situé dans le tableau de bord s’allume lorsque le commutateur d’allumage est positionné sur ON/RUN
(en fonction/marche). Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin de l’ESC reste allumé lorsque le moteur
tourne, c’est qu’une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et que le véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire agréé
dès que possible pour réparer la panne.
• Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) et le témoin de l’ESC s’allument brièvement chaque fois que l’allumage est
mis en position ON/RUN (en fonction/marche).
• Chaque fois que l’allumage est positionné sur ON/RUN (en fonction/marche), le système ESC est activé même s’il
avait été désactivé précédemment.
• Le témoin ESC clignote lors d’un événement ESC (perte d’adhérence).
• Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce phénomène est normal. Le bruit
s’arrête quand l’ESC devient inactif suivant la manœuvre qui a activé l’ESC.
REMARQUE :
Ce témoin indique qu’un événement ESC est actif.
Témoin de la commande électronique de stabilité (ESC) OFF (hors fonction) — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin ESC OFF (commande électronique de stabilité hors fonction) — Selon l’équipement
Ce témoin indique que la commande électronique de stabilité (ESC) est hors fonction.
100
Témoin d’avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Témoin jaune
Signification
Témoin d’avertissement du système de surveillance de la pression (TPMS)
Le témoin d’avertissement s’allume et un message est affiché pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la
valeur préconisée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ce cas, la durée de vie optimale des pneus et la
consommation de carburant peuvent ne pas être garanties.
Si un ou plusieurs pneus se trouve(nt) dans l’état mentionné ci-dessus, l’écran affiche les indications correspondant à
chaque pneu dans l’ordre.
ATTENTION !
Ne continuez pas à conduire avec un ou
plusieurs pneus à plat, car la maniabilité peut
être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les mouvements de
direction brusques. En cas de crevaison,
réparez immédiatement le ou les pneus
concernés à l’aide du kit de réparation et
contactez votre concessionnaire agréé dès
que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon l’équipement), doit être vérifié
chaque mois à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
telle qu’elle figure sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus d’une
taille différente que celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression correcte pour ces pneus.)
Pour davantage de sécurité, votre véhicule est
équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression quand un ou plusieurs pneus
sont sensiblement sous-gonflés. Quand le témoin de basse pression des pneus s’allume,
vous devez arrêter et vérifier les pneus dès que
possible et les gonfler à la pression correcte.
Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la
panne. Un gonflage insuffisant augmente en
outre la consommation de carburant et réduit la
durée de vie des pneus, tout en affectant la
maniabilité du véhicule et la distance de freinage.
Le TPMS ne remplace pas un entretien correct
des pneus et il en va de la responsabilité du
conducteur de maintenir une pression correcte,
même si les pneus ne se sont pas dégonflés au
point de déclencher l’éclairement du témoin
TPMS.
moin de défaillance du TPMS est combiné au
témoin de basse pression des pneus. Lorsque
le système détecte une défaillance, le témoin
clignote pendant une minute environ puis reste
constamment allumé. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule, et ce tant que la défaillance est présente.
Lorsque le témoin de panne est allumé, le
système peut ne plus détecter ou signaler une
basse pression des pneus. Les défaillances du
TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons, y compris la pose de pneus ou
roues de remplacement/alternatifs, qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS.
Contrôlez toujours le témoin de panne du TPMS
après remplacement d’un ou plusieurs pneus ou
roues de votre véhicule pour vérifier si les pneus
ou roues de remplacement/alternatifs permettent au TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Votre véhicule est également doté d’un témoin
de défaillance du TPMS, qui indique si le système ne fonctionne pas correctement. Le té101
ATTENTION !
Le TPMS a été optimisé pour les roues et
pneus d’origine du véhicule. Les pressions et
l’avertissement du TPMS ont été établis en
fonction de la taille des pneus équipant votre
véhicule à l’origine. L’utilisation d’équipements de remplacement de taille, type ou
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
style différent de celui des équipements d’origine peut provoquer un fonctionnement indésirable du système ou endommager les capteurs. Les roues du marché secondaire
peuvent endommager le capteur. L’utilisation
de produits d’étanchéité pour pneus du marché secondaire peut entraîner un dysfonc-
ATTENTION ! (Suite)
tionnement du capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Après l’utilisation d’un produit d’étanchéité
pour pneus du marché secondaire, il est
recommandé de conduire votre véhicule
chez votre concessionnaire agréé pour vérifier le fonctionnement du capteur.
(Suite)
Témoin du filtre à particules diesel (DPF)
Témoin jaune
Signification
Témoin du filtre à particules diesel (DPF)
Lorsque le témoin s’allume en continu, le chargement du filtre est supérieur à la plage spécifiée.
Témoin du système antiblocage des roues (ABS)
Témoin jaune
Signification
Témoin du système antiblocage des roues (ABS)
Ce témoin surveille le système antiblocage des roues (ABS). Il s’allume quand le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS reste allumé ou s’allume pendant un trajet, cela indique une panne de la section antiblocage du circuit de
freinage et une réparation est nécessaire. Cependant, le système de freinage continue à fonctionner normalement si le témoin des freins n’est pas allumé.
Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le système de freinage dès que possible pour bénéficier à nouveau de l’antiblocage. Si le témoin ABS ne s’allume pas quand le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/
marche), faites-le vérifier par un concessionnaire agréé.
102
Témoin d’avertissement de défaillance du frein de stationnement électronique
Témoin jaune
Signification
Témoin d’avertissement de défaillance du frein de stationnement électronique
Ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement électronique ne fonctionne pas correctement et qu’une réparation est requise. Contactez votre concessionnaire agréé.
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin jaune
Signification
Témoin de bas niveau de carburant
Selon que la taille du réservoir est de 51 L ou de 60 L, le témoin de bas niveau de carburant s’allume quand le niveau de
carburant descend en dessous de 5,6 l (1,5 gal) ou 6.6 L (1,7 gal).
Témoin de niveau de liquide d’échappement diesel (DEF) bas — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de niveau de liquide d’échappement Diesel (DEF) bas
Le témoin de niveau de liquide d’échappement Diesel (DEF) bas s’allume si le niveau de liquide d’échappement Diesel
(DEF) du véhicule est bas.
103
Témoin de présence d’eau dans le carburant — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de présence d’eau dans le carburant
Le témoin de présence d’eau dans le carburant s’allume lorsque la présence d’eau est détectée dans les filtres à carburant.
Si ce témoin reste allumé, NE démarrez PAS le véhicule avant d’avoir vidangé l’eau des filtres à carburant pour éviter d’endommager le moteur.
Témoin de préchauffage — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage reste allumé pendant environ deux secondes lorsque le contact est mis sur RUN (marche). Ce
délai peut être plus long par temps plus froid. Le véhicule ne démarre pas tant que le témoin ne s’est pas éteint. Référezvous à la section « Démarrage du moteur » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations.
REMARQUE :
Le témoin de préchauffage peut ne pas s’allumer si la température du collecteur d’admission est suffisamment chaude.
Témoin de coupure de carburant — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de coupure de carburant
Ce témoin s’allume après un accident, si le système a coupé l’alimentation en carburant.
104
Témoin de bouchon de remplissage de carburant desserré — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de bouchon de remplissage de carburant desserré — Selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le bouchon de remplissage de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de
remplissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s’éteint pas, consultez votre concessionnaire.
Témoin de niveau bas du liquide de refroidissement
Témoin jaune
Signification
Témoin de niveau bas du liquide de refroidissement
Ce témoin s’allume pour indiquer que le niveau du liquide de refroidissement est bas.
Témoin de réparation du système d’arrêt/démarrage — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de réparation du système d’arrêt/démarrage
Ce témoin s’allume pour indiquer que le système d’arrêt/démarrage ne fonctionne pas correctement et qu’une réparation
est requise.
105
Témoin d’intervention requise sur l’avertissement de collision avant (FCW) — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’intervention requise sur l’avertissement de collision avant
Ce témoin indique une défaillance potentielle du système FCW.
Témoin de désactivation d’avertissement de collision avant — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de collision avant OFF (hors fonction) — Selon l’équipement
Ce témoin indique que l’avertissement de collision avant est hors fonction.
Témoin de dépannage du crochet de remorquage — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de dépannage du crochet de remorquage – Selon l’équipement
Ce témoin s’allume en cas de défaillance du crochet de remorquage. Consultez votre concessionnaire agréé.
106
Témoin LaneSense — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin LaneSense — Selon l’équipement
Le témoin LaneSense est allumé en jaune en continu lorsque le système détecte une situation de changement de voie.
Le témoin LaneSense clignote en jaune lorsque le système détecte que le véhicule s’est approché de la limite de voie et se
trouve dans une situation de sortie de voie.
Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations.
Témoin de liquide de lave-glace bas
Témoin jaune
Signification
Témoin de liquide lave-glace bas
Ce témoin s’allume lorsque le niveau du liquide de lave-glace avant est bas.
Témoin de défaillance de limiteur de vitesse actif
Témoin jaune
Signification
Témoin de défaillance de limiteur de vitesse actif
Ce témoin s’allume lorsqu’une panne est détectée au niveau du limiteur de vitesse actif.
107
Témoin d’intervention requise sur le système de régulation de vitesse adaptative (ACC)
Témoin jaune
Signification
Témoin d’intervention requise sur la régulation de vitesse adaptative
Ce témoin s’allume quand un accessoire ne fonctionne pas et nécessite une intervention. Référez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) – Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations.
Témoin antivol
Témoin jaune
Signification
Témoin antivol
Ce témoin s’allume lorsque le système d’alarme antivol du véhicule a détecté une tentative d’entrer par d’effraction dans le
véhicule.
Témoin de défaillance de LaneSense — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de défaillance de LaneSense
Ce témoin s’allume lorsque le système LaneSense ne fonctionne pas et nécessite une réparation. Veuillez consulter votre
concessionnaire agréé.
108
Témoin SERV 4WD (réparation 4RM) — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin Service 4WD (réparer 4RM)
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le trajet, cela indique une panne du système 4RM. Une intervention est nécessaire. Nous vous recommandons de vous rendre au centre de services le plus proche et de faire réparer le véhicule
immédiatement.
Témoin 4WD Lock (4RM gamme de verrouillage)
Témoin jaune
Signification
Témoin 4WD Lock (4RM gamme de verrouillage)
Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode traction intégrale LOCK (gamme de verrouillage). Cette
gamme solidarise mécaniquement les arbres de transmission avant et arrière, forçant les roues avant et arrière à tourner à
la même vitesse.
Référez-vous à la section « Fonctionnement en traction intégrale » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations sur le fonctionnement de la traction intégrale et son utilisation correcte.
Témoin 4WD Low (4RM gamme basse) — Selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin 4WD Low (4RM gamme basse)
Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode traction intégrale gamme BASSE. Cette gamme solidarise
mécaniquement les arbres de transmission avant et arrière, forçant les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse.
La gamme basse fournit un plus grand rapport de démultiplication de rapport pour fournir un couple augmenté aux roues.
Référez-vous à la section « Fonctionnement en traction intégrale — Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et
conduite » pour plus d’informations sur le fonctionnement de la traction intégrale et son utilisation correcte.
109
Témoins verts
Témoin des feux de stationnement/projecteurs allumés
Témoin vert
Signification
Témoin des feux de stationnement/projecteurs
Ce témoin s’allume quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés.
Témoin de feux antibrouillard avant — Selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin de feux antibrouillard avant
Ce témoin s’allume lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés.
Témoins de clignotant
Témoin vert
Signification
Témoins de clignotant
La flèche du tableau de bord clignote indépendamment en fonction de la sélection du clignotant gauche ou droit, de même
que le ou les feu(x) clignotant(s) extérieur(s) (avant et arrière) en fonction de la sélection lorsque le levier multifonction est
déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).
REMARQUE :
• Un signal sonore continu retentit si un clignotant reste en fonction sur plus de 1,6 km (1 mile).
• Vérifiez l’état des ampoules de l’éclairage extérieur si un témoin clignote rapidement.
110
Témoin de système d’arrêt/démarrage actif — Selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin de système d’arrêt/démarrage actif
Ce témoin s’allume lorsque la fonction d’arrêt/démarrage est en mode d’arrêt automatique.
Témoin des feux de route automatiques — Selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin des feux de route automatiques
Ce témoin indique que les feux de route automatiques sont allumés.
Témoin de régulation de vitesse configurée — Selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin de régulation de vitesse configurée
Ce témoin s’allume lorsque la régulation de la vitesse est configurée. Référez-vous à la section « Régulation de la vitesse
— Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations.
111
Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée — Selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée — Selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque la régulation de vitesse adaptative est configurée et qu’aucun véhicule cible n’est détecté. Pour
plus d’informations, référez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite ».
Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible détectée — Selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible détectée — Selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque la régulation de vitesse adaptative est configurée et le véhicule cible détecté. Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite ».
112
Témoin LaneSense — Selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin LaneSense
Le témoin LaneSense est allumé en vert en continu lorsque les deux marquages de voie ont été détectés et que le système est activé pour fournir des avertissements visuels sur l’écran du tableau de bord et un avertissement au niveau du
volant en cas de sortie de voie involontaire. Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l’équipement » du chapitre
« Démarrage et conduite » pour plus d’informations.
Témoins blancs
Témoin LaneSense — Selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin LaneSense
Une fois le système LaneSense activé, le témoin LaneSense est allumé en blanc en continu lorsque seul le marquage de
voie de gauche (ou droit) a été détecté, ou qu’aucun marquage n’est détecté. Lorsque les deux voies sont détectées, le
témoin s’allume en vert et le système est prêt à fournir des avertissements visuels sur l’écran du tableau de bord en cas de
sortie de voie involontaire. Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et
conduite » pour plus d’informations.
Témoin de régulation de vitesse prête
Témoin blanc
Signification
Témoin de régulation de vitesse prête
Ce témoin s’allume lorsque la régulation de la vitesse est activée, mais pas réglée.
113
Témoin SET (sélection de régulation de vitesse)
Témoin blanc
Signification
Témoin SET (sélection de régulation de vitesse)
Ce témoin s’allume lorsque la régulation de la vitesse est configurée. Référez-vous à la section « Régulation de la vitesse
— Selon l’équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations.
Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) - Selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l’équipement
Ce témoin s’allume après le démarrage du véhicule équipé de la régulation de vitesse adaptative (ACC) et lorsque celle-ci
est à l’état READY (prêt). Référez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) – Selon l’équipement » du
chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d’informations.
Témoin de limiteur de vitesse actif ON (activé)
Témoin blanc
Signification
Témoin de limiteur de vitesse actif ON (activé)
Ce témoin s’allume lorsque le limiteur de vitesse actif est activé, mais pas réglé.
114
Témoin de contrôle en descente (HDC) — Selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin de contrôle en descente (HDC)
Ce témoin s’allume quand la fonction de contrôle en descente (HDC) est activée. Le témoin est allumé en continu lorsque
le HDC est enclenché. Le HDC ne peut être enclenché que si la boîte de transfert est en position « 4WD LOW » (4RM,
gamme basse) et si la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mph). Si ces conditions ne sont pas réunies quand
vous tentez d’utiliser la fonction HDC, le témoin HDC clignote.
Témoins bleus
Témoin des feux de route
Témoin bleu
Signification
Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Déplacez le levier de commande multifonction vers l’avant pour passer en feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir en feux de croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer
brièvement les feux de route (appel de phares).
SYSTEME D’AUTODIAGNOSTIC
- OBD II
Votre véhicule est équipé d’un système d’autodiagnostic embarqué perfectionné appelé
OBD II. Ce système surveille le circuit antipollution, le moteur et les commandes de la transmission automatique. Quand ces systèmes
fonctionnent correctement, votre véhicule offre
un rendement optimal et une consommation de
carburant minimale et est conforme aux normes
antipollution.
Si l’un de ces systèmes exige une intervention,
le système OBD II allume le témoin de panne
(MIL). Il enregistre en outre un code de diagnostic et d’autres informations qui aident le
technicien lors de la réparation. Bien que votre
véhicule puisse généralement rouler sans être
remorqué, consultez au plus vite votre concessionnaire agréé pour une intervention.
ATTENTION !
• Une conduite prolongée avec le témoin de
panne allumé peut endommager davantage le système antipollution. Ceci peut
également affecter la consommation de
carburant et la maniabilité. Une intervention est requise avant d’effectuer tout essai
antipollution.
(Suite)
115
ATTENTION ! (Suite)
• Si le témoin de panne clignote alors que le
véhicule est en marche, des dommages
importants du convertisseur catalytique et
une perte de puissance se produiront à
brève échéance. Une intervention immédiate s’impose.
Sécurité informatique du système de
diagnostic embarqué (OBD II)
Votre véhicule doit être équipé d’un système de
diagnostic embarqué (OBD II) et d’un port de
connexion pour permettre l’accès à l’information
relative à la performance de votre système
antipollution. Les techniciens de maintenance
agréés peuvent avoir besoin d’accéder à cette
information dans le cadre du diagnostic et de
l’entretien de votre véhicule et de votre système
antipollution.
AVERTISSEMENT !
• SEUL un technicien de service agréé doit
connecter l’équipement au port de
connexion OBD II, afin de diagnostiquer ou
réparer votre véhicule.
(Suite)
116
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• La connexion d’un équipement non autorisé au port de connexion OBD II, comme
un dispositif de suivi du comportement du
conducteur, peut entraîner les conséquences suivantes :
• La possibilité que les systèmes du véhicule, y compris ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou une perte de
contrôle du véhicule pouvant provoquer
un accident entraînant des blessures
graves, voire mortelles.
• L’accès, ou la possibilité d’accès par
des tiers, à l’information stockée dans
les systèmes de votre véhicule, y compris l’information personnelle.
Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Sécurité informatique » du chapitre « Multimédia ».
CONTROLE DES EMISSIONS
ET PROGRAMMES
D’ENTRETIEN
Dans certains pays, la loi peut exiger des examens de votre système de commande des
émissions gazeuses. Sinon, vous risquez de ne
pas pouvoir faire immatriculer votre véhicule.
Normalement le système OBD II sera
prêt. Le système OBD II peut ne pas
être prêt si le véhicule a subi récemment une réparation, si la batterie était
déchargée ou après un remplacement de la
batterie. Si le système OBD II n’est pas disponible pour l’essai, votre véhicule peut échouer
au contrôle technique.
Votre véhicule comporte un test actionné par le
contact, qui peut être utilisé avant de passer au
contrôle technique. Pour vérifier la disponibilité
de votre système OBD II, vous devez agir
comme suit :
1. Mettez le commutateur d’allumage en position ON (en fonction) sans démarrer le
moteur.
REMARQUE :
Si vous démarrez le moteur, vous devez répéter
ce test.
2. Dès que vous mettez le commutateur d’allumage en position ON (en fonction), vous
voyez le témoin de panne (MIL) s’allumer à
titre de vérification normale de l’ampoule.
3. Environ 15 secondes plus tard, une des deux
choses suivantes survient.
• Le témoin MIL clignote pendant environ
10 secondes puis reste allumé en continu
jusqu’à la coupure du contact ou au démarrage du moteur. Ceci signifie que le système
OBD II de votre véhicule est indisponible et
vous ne devez pas passer au contrôle technique.
• Le MIL ne clignote pas du tout et reste allumé
en continu jusqu’à ce que l’allumage soit
placé en position OFF (hors fonction) ou que
le moteur soit démarré. Ceci signifie que le
système OBD II de votre véhicule est prêt et
que vous pouvez passer au contrôle
technique.
Si le système OBD II est indisponible, vous
devez consulter votre concessionnaire agréé ou
un atelier de réparation. En cas d’intervention
récente sur votre véhicule, de panne ou de
remplacement de batterie, il vous suffira de
conduire normalement pour mettre à jour le
système OBD II. La répétition du test peut
indiquer que le système fonctionne à présent.
Que le système OBD II soit disponible ou non, si
le symbole MIL s’allume pendant le fonctionnement normal du véhicule, celui-ci doit être examiné avant le contrôle technique. Le contrôle
technique peut échouer si le MIL est allumé
pendant que le moteur tourne.
117
118
5
SECURITE
• DISPOSITIFS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système de commande électronique du freinage . . . . . . . . . . .
• SYSTEMES DE CONDUITE AUXILIAIRES. . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système de surveillance des angles morts (BSM) Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Avertissement de collision avant (FCW) avec prévention — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) . . . . .
• SYSTEMES DE PROTECTION DES OCCUPANTS . . . . . . . . . . .
• Fonctionnalités du système de protection des occupants . . . . . .
• Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Systèmes de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Systèmes de protection complémentaire (SRS) . . . . . . . . . . . .
• Sièges pour enfant — Transport des enfants en toute sécurité . . .
• Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEILS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Gaz d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vérifications à effectuer à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . .
• Vérifications périodiques à effectuer à l’extérieur du véhicule . . .
.
.
.
.
.120
.120
.121
.128
. .128
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.132
.134
.139
.139
.140
.140
.147
.161
.175
.175
.175
.176
.176
.178
119
DISPOSITIFS DE SECURITE
• une légère baisse de la pédale de frein à la fin
du freinage.
Système antiblocage des roues
(ABS)
Il s’agit là de caractéristiques normales de
l’ABS.
Le système antiblocage des roues (ABS) augmente la stabilité du véhicule et la capacité de
freinage dans la plupart des circonstances de
freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore le
contrôle du véhicule lors du freinage.
L’ABS effectue un cycle d’autodiagnostic pour
déterminer si l’ABS fonctionne correctement
chaque fois que le véhicule démarre et roule.
Pendant cet autodiagnostic, il se peut que vous
entendiez un léger cliquetis accompagné de
bruits de moteur.
L’ABS s’enclenche pendant le freinage lorsque
le système détecte qu’une ou plusieurs roues
commencent à se bloquer. Les conditions de
circulation telles que le verglas, la neige, le
gravier, les bosses, les voies de chemin de fer,
les débris ou les arrêts d’urgence peuvent augmenter la probabilité d’activation de l’ABS.
Lorsque l’ABS s’active, vous pouvez également
constater les phénomènes suivants :
• un bruit du moteur ABS (il est possible qu’il
continue à tourner pendant une courte période après le freinage) ;
• un cliquetis des électrovannes ;
• des pulsations de la pédale de frein ;
120
AVERTISSEMENT !
• L’ABS comporte des circuits électroniques
complexes qui peuvent être sensibles aux
interférences induites par l’installation incorrecte d’un émetteur radio ou la présence d’un émetteur haute puissance. Ces
interférences risquent d’empêcher le fonctionnement du système de freinage avec
antiblocage des roues. L’installation d’un
tel équipement doit être effectuée par un
personnel qualifié.
• Le pompage des freins antiblocage diminue leur efficacité et peut provoquer une
collision. Le pompage allonge la distance
de freinage. Enfoncez fermement la pédale
de frein lorsque vous devez ralentir ou
arrêter le véhicule.
• L’ABS ne peut ni empêcher l’action des lois
physiques sur le véhicule ni améliorer la
capacité directionnelle ou de freinage audelà des possibilités offertes par l’état des
freins et des pneus du véhicule ou de
l’adhérence.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• L’ABS n’empêche pas les collisions, y
compris celles résultant d’une vitesse excessive en virage, d’une proximité excessive par rapport au véhicule qui précède ou
de l’aquaplanage.
• Les capacités de l’ABS n’autorisent ni la
témérité ni l’imprudence, sous peine de
compromettre la sécurité des occupants du
véhicule et des tiers.
L’ABS est conçu pour fonctionner avec des
pneus d’origine. Toute modification peut entraîner des performances réduites de l’ABS.
Témoin du système antiblocage des roues
Le témoin orange du système antiblocage des
roues s’allume quand le commutateur d’allumage est placé sur le mode ON/RUN (en
fonction/marche) et peut rester allumé pendant
quatre secondes maximum.
Si le témoin ABS reste allumé ou s’allume
pendant le trajet, il indique que la section ABS
du circuit de freinage est en panne et qu’une
intervention s’impose. Cependant, le système
de freinage conventionnel continuera à fonctionner normalement, à moins que le témoin des
freins ne soit allumé également.
Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le
système de freinage dès que possible pour
bénéficier de nouveau de l’antiblocage. Si le
témoin ABS ne s’allume pas quand le commu-
tateur d’allumage est placé sur le mode ON/
RUN (en fonction/marche), faites réparer le témoin dès que possible.
Système de commande électronique
du freinage
Votre véhicule est équipé d’un système de commande électronique du freinage perfectionné
(EBC). Ce système regroupe la répartition de la
puissance de freinage (EBD), le système antiblocage des roues (ABS), le système d’aide au
freinage (BAS), l’assistance au démarrage en
côte (HSA), le système d’antipatinage (TCS), la
commande électronique de stabilité (ESC) et le
système de régulation électronique du roulement (ERM). Ces systèmes fonctionnent de
concert pour améliorer la stabilité et la tenue de
route du véhicule dans diverses conditions.
Votre véhicule peut également être équipé de la
mise en alerte du système de freinage (RAB),
du freinage par temps de pluie (RBS), de la
commande de stabilisation de la remorque
(TSC) et du couple de direction dynamique
(DST).
Système d’antipatinage (TCS)
Ce système surveille le patinage de chacune
des roues motrices. En cas de patinage des
roues, le TCS peut appliquer une pression de
freinage aux roues qui patinent et/ou réduire la
puissance du véhicule afin d’améliorer l’accélération et la stabilité. La fonction de différentiel de
blocage de frein (BLD) intégrée au TCS agit
comme un différentiel à glissement limité et
commande le patinage des roues par un essieu
asservi. Si une roue d’un essieu asservi patine
plus rapidement que l’autre, le système applique le frein de la roue qui patine. Ceci permet
d’appliquer davantage de couple moteur à la
roue qui ne patine pas. Le BLD peut rester
activé même si le TCS et l’ESC sont en un mode
réduit.
Système d’aide au freinage (BAS)
Le système d’aide au freinage optimise la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système
détecte une situation de freinage d’urgence en
détectant l’intensité du freinage et en appliquant
une pression optimale aux freins. Ceci contribue
à réduire les distances de freinage. Le système
BAS complète le système antiblocage des
roues (ABS). Une application très rapide des
freins entraîne la meilleure assistance BAS.
Pour tirer profit du système, vous devez appliquer une pression de freinage continue pendant
la séquence d’arrêt (ne « pompez » pas les
freins). Ne réduisez pas la pression sur la
pédale de frein sauf si vous souhaitez arrêter de
freiner. Lorsque la pédale de frein est relâchée,
le BAS est désactivé.
AVERTISSEMENT !
Le système d’aide au freinage (BAS) ne peut
empêcher l’action des lois de la physique sur
le véhicule et ne peut augmenter l’adhérence
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
offerte par les conditions de la chaussée
pendant la conduite. Le système BAS ne
peut pas empêcher les collisions, notamment
celles résultant de virages pris à une vitesse
excessive, d’une conduite sur chaussée très
glissante ou d’un aquaplanage. L’aide au
freinage n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers.
Système de freinage Témoin
Le témoin rouge du système de freinage s’allume quand le commutateur d’allumage est
placé sur le mode ON/RUN (en fonction/
marche) et peut rester allumé pendant
quatre secondes maximum.
Si le témoin du système de freinage reste
allumé ou s’allume pendant le trajet, cela indique que le système de freinage est en panne
et qu’une intervention immédiate s’impose. Si le
témoin du système de freinage ne s’allume pas
quand le commutateur d’allumage est placé sur
le mode ON/RUN (en fonction/marche), faites
réparer le témoin dès que possible.
Couple de direction dynamique (DST)
Le couple de direction dynamique est une fonction des modules ESC et EPS (direction assistée électrique) qui fournit un couple au volant
pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module ESC détecte une instabilité du
121
véhicule. Le couple reçu par le volant est uniquement destiné à aider le conducteur à se
rendre compte du comportement optimal à
adopter en matière de direction afin
d’atteindre/de maintenir la stabilité du véhicule.
La seule notification sur l’activation de la fonction que reçoit le conducteur est le couple
appliqué au volant.
REMARQUE :
La fonction DST est uniquement destinée à
aider le conducteur à se rendre compte de la
trajectoire correcte par le biais de petits couples
sur le volant, ce qui signifie que l’efficacité de la
fonction DST dépend fortement de la sensibilité
du conducteur et de la réaction générale par
rapport au couple appliqué. Il est très important
de se rendre compte que cette fonction ne dirige
pas le véhicule, ce qui signifie que le conducteur
est toujours en charge de diriger le véhicule.
Répartition de la puissance de freinage
(EBD)
Cette fonction gère la répartition du couple de
freinage entre les essieux avant et arrière en
limitant la pression de freinage sur l’essieu
arrière. Ceci permet d’éviter un patinage excessif des roues arrière et l’instabilité du véhicule,
et d’éviter que l’essieu arrière ne passe en
mode ABS avant l’essieu avant.
122
Système de régulation électronique du
roulement (ERM)
Ce système anticipe le risque de soulèvement
d’une roue en surveillant l’entrée du volant et la
vitesse du véhicule. Quand l’ERM détermine
que le degré de changement de l’angle du
volant et la vitesse du véhicule sont suffisants
pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puissance
du moteur pour réduire le risque de soulèvement de la roue. L’ERM peut uniquement réduire le risque de soulèvement d’une roue en
cas de manœuvres très brutales. Il ne peut pas
empêcher le soulèvement des roues dû à
d’autres facteurs, tels que l’état de la chaussée,
une sortie de route ou une collision avec des
objets ou d’autres véhicules.
AVERTISSEMENT !
De nombreux facteurs tels que la charge du
véhicule, l’état de la chaussée et les circonstances du trajet influent sur le risque de
soulèvement des roues ou de retournement.
L’ERM ne peut empêcher ni les soulèvements de roue ni les retournements, particulièrement en cas de sortie de route ou de
collision avec des objets ou d’autres véhicules. L’ERM n’autorise ni la témérité ni
l’imprudence, sous peine de compromettre la
sécurité des occupants du véhicule et celles
des tiers.
Commande électronique de stabilité (ESC)
Ce système améliore la stabilité directionnelle et
la stabilité du véhicule dans différentes conditions de conduite. L’ESC corrige les survirages
ou sous-virages du véhicule en appliquant le
frein à la (aux) roue(s) adéquate(s) pour contrebalancer les situations de survirage ou de sousvirage. La puissance du moteur peut également
être réduite pour contribuer à maintenir le véhicule dans la trajectoire souhaitée.
L’ESC utilise des capteurs dans le véhicule pour
déterminer la trajectoire du véhicule souhaitée
par le conducteur et la compare à la trajectoire
effective du véhicule. Quand la trajectoire effective diffère de la trajectoire souhaitée, l’ESC
applique le frein à la roue adéquate pour contrebalancer le survirage ou le sous-virage.
• Survirage - quand le véhicule tourne plus que
prévu par rapport à la position du volant.
• Sous-virage - quand le véhicule tourne moins
que prévu par rapport à la position du volant.
Le témoin d’activation/de panne ESC du tableau
de bord clignote dès que le système ESC devient actif. Le témoin d’activation/de panne ESC
clignote également lorsque le TCS est actif. Si le
témoin de panne/d’activation de l’ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied
de l’accélérateur pour accélérer le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de
conduite aux conditions de circulation.
AVERTISSEMENT !
• La commande électronique de stabilité
(ESC) ne peut pas empêcher l’action des
lois de la physique, ni augmenter l’adhérence offerte par la chaussée. L’ESC ne
peut empêcher les accidents, notamment
ceux qui résultent de virages pris à une
vitesse excessive, d’une conduite sur des
chaussées très glissantes ou de l’aquaplanage. L’ESC ne peut empêcher les collisions qui résultent d’une perte du contrôle
du véhicule en raison d’un comportement
du conducteur inadapté aux conditions.
Seul un conducteur prudent, attentif et
compétent peut prévenir les accidents.
L’ESC n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la
sécurité des occupants du véhicule et des
tiers.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Les modifications apportées au véhicule
ou un défaut d’entretien correct du véhicule
peuvent modifier ses caractéristiques de
manœuvrabilité et nuire aux performances
de l’ESC. Les modifications apportées au
système de direction, à la suspension, au
système de freinage, au type de pneu et
aux dimensions ou à la taille des roues
peuvent nuire aux performances de l’ESC.
Des pneus mal gonflés ou présentant une
usure non homogène peuvent également
altérer les performances de l’ESC. Toute
modification apportée au véhicule ou un
mauvais entretien réduisant l’efficacité du
système ESC peut augmenter le risque de
perte de contrôle du véhicule, un retournement de celui-ci, des blessures ou la mort.
Modes de fonctionnement de l’ESC
REMARQUE :
En fonction du modèle et du mode de fonctionnement, le système ESC peut comporter divers
modes de fonctionnement.
Bouton ESC OFF (ESC hors fonction)
ESC en fonction
Il s’agit du mode de fonctionnement normal de
l’ESC. Chaque fois que le véhicule démarre, le
système ESC se trouve par défaut dans ce
mode. Ce mode doit être utilisé pour la plupart
des trajets. Les modes ESC alternatifs ne
doivent être utilisés que pour des raisons spécifiques précisées dans les rubriques suivantes.
123
Désactivation partielle
Le mode de désactivation partielle est destiné à
une conduite plus vigoureuse. Ce mode peut
modifier les seuils d’activation du TCS et de
l’ESC, ce qui permet un patinage des roues plus
important que la normale. Ce mode peut s’avérer utile si le véhicule est immobilisé.
Pour passer en mode de désactivation partielle,
appuyez brièvement sur le bouton « ESC Off »
(ESC hors fonction). Le témoin « ESC Off »
(ESC hors fonction) s’allume. Pour réactiver le
système ESC, appuyez brièvement sur le bouton « ESC Off » (ESC hors fonction). Le témoin
« ESC Off » (ESC hors fonction) s’éteint.
REMARQUE :
En roulant avec des chaînes à neige ou en
démarrant dans de la neige profonde, du sable
ou du gravier, il peut être souhaitable de permettre davantage de patinage des roues. Ceci
peut être rendu possible en appuyant momentanément sur le bouton « ESC Off » (ESC hors
fonction) pour entrer en mode « Partial Off »
(Désactivation partielle). Dès que la situation
n’exige plus le mode de désactivation partielle,
remettez l’ESC en fonction en appuyant sur le
bouton « ESC off » (ESC hors fonction). Cette
opération peut être exécutée en roulant.
AVERTISSEMENT !
• En mode de désactivation partielle, la fonction TCS de l’ESC (sauf la fonction de
glissement limité décrite dans la section
TCS), est désactivée et le témoin ESC
OFF (ESC hors fonction) est allumé. En
mode de désactivation partielle, la fonction
de réduction de puissance du moteur du
TCS est désactivée, et l’amélioration de la
stabilité du véhicule offerte par le système
ESC est réduite.
• La commande de stabilisation de la remorque (TSC) est désactivée si le système
ESC se trouve en mode de désactivation
partielle.
Désactivation complète (modèles à traction
intégrale uniquement)
Ce mode est destiné aux trajets hors route pour
lesquels les fonctions de stabilité ESC réduiraient les possibilités de manœuvre du véhicule.
Pour passer dans ce mode, maintenez enfoncé
le commutateur ESC OFF (ESC hors fonction)
pendant cinq secondes lorsque le véhicule est à
l’arrêt et que le moteur tourne. Après cinq secondes, le témoin « ESC OFF » (ESC hors
fonction) s’allume et le message « ESC OFF »
s’affiche sur le tableau de bord.
Dans ce mode, l’ESC et le TCS, à l’exception de
la fonction de glissement limité décrite dans la
section TCS, sont mis hors fonction jusqu’à ce
124
que le véhicule atteigne une vitesse de 40 mph
(64 km/h). A 40 mph (64 km/h), le système
revient en mode de désactivation partielle décrit
ci-dessus. Le TCS reste désactivé. Lorsque la
vitesse du véhicule descend en dessous de
30 mph (48 km/h), le système ESC s’éteint.
L’ESC est désactivé à petite vitesse pour ne pas
interférer avec la conduite hors route, mais la
fonction ESC est rétablie pour améliorer la
stabilité quand la vitesse dépasse 40 mph
(64 km/h). Le témoin ESC OFF (ESC hors
fonction) reste toujours allumé quand l’ESC est
hors fonction.
Pour réactiver l’ESC, appuyez brièvement sur le
bouton « ESC Off » (ESC hors fonction). Ceci
restaure le mode de fonctionnement de l’ESC
en fonction.
REMARQUE :
Le message « ESC OFF » (ESC hors fonction)
s’affiche et un signal sonore retentit quand le
sélecteur de rapport est placé en position P
(stationnement) depuis une autre position, puis
déplacé hors de la position P (stationnement).
Cela se produit même si le message a été
précédemment effacé.
AVERTISSEMENT !
En mode « Full Off » (désactivation complète), les fonctions de réduction de couple
moteur et de stabilité sont désactivées. En
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
cas de manœuvre d’urgence, le système
ESC ne s’active pas pour aider à préserver la
stabilité. Le mode « ESC OFF » (ESC hors
fonction) est uniquement destiné à l’utilisation en dehors des grandes routes ou en hors
route.
Témoin de panne/d’activation de l’ESC et
témoin ESC OFF (ESC hors fonction)
Le témoin d’activation/de panne
ESC du tableau de bord s’allume
lorsque le commutateur d’allumage
est sur le mode ON (en fonction). Il
doit s’éteindre lorsque le moteur
tourne. Un témoin de panne/
d’activation de l’ESC allumé lorsque le moteur
tourne signifie qu’une panne a été détectée
dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé
après plusieurs cycles d’allumage et que le
véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de
48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire agréé dès que possible pour réparer la
panne.
Le témoin de panne/d’activation de l’ESC du
tableau de bord clignote dès que les pneus
perdent leur adhérence et que le système ESC
devient actif. Le témoin de panne/d’activation de
l’ESC clignote également lorsque le TCS est
actif. Si le témoin de panne/d’activation de
l’ESC commence à clignoter en accélération,
levez le pied de l’accélérateur pour accélérer le
moins possible. Adaptez votre vitesse et votre
style de conduite aux conditions de circulation.
Contrôle en descente (HDC) — Selon
l’équipement
REMARQUE :
• Le témoin d’activation/de panne ESC et le
témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s’allument temporairement chaque fois que le
commutateur d’allumage est sur ON (en fonction).
• Chaque fois que le commutateur d’allumage
est sur ON (en fonction), l’ESC est activé
même s’il avait été désactivé précédemment.
• Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce
phénomène est normal. Le bruit s’arrête
quand l’ESC devient inactif suivant la manœuvre qui a activé l’ESC.
Le témoin ESC OFF (ESC hors
fonction) indique que le client a
choisi de régler la commande électronique de stabilité (ESC) en mode
réduit.
Contrôle en descente (Trailhawk)
La fonction HDC est destinée à la conduite hors
route à basse vitesse en 4RM gamme basse. La
fonction HDC maintient la vitesse du véhicule en
pente descendante dans diverses situations de
conduite. La fonction HDC contrôle la vitesse du
véhicule en contrôlant les freins activement.
La fonction HDC a trois états :
1. Off (hors fonction) : la fonction n’est pas
préactivée et ne s’active pas.
2. Enabled (préactivée) : la fonction est préactivée et prête, mais les conditions d’activation ne sont pas réunies ou le conducteur
annule délibérément la fonction en freinant
ou en accélérant.
3. Active (activée) : la fonction est préactivée et
contrôle activement la vitesse du véhicule.
125
Activation du HDC
La fonction HDC est préactivée en appuyant sur
le commutateur HDC, mais les conditions suivantes doivent également être réunies pour
l’activer :
• La transmission est en 4RM gamme basse.
• La vitesse du véhicule est inférieure à
12 km/h (7,5 mph).
• Le frein de stationnement électrique (EPB)
est desserré.
• La vitesse du véhicule dépasse 7,5 mph
(12 km/h), mais reste en dessous de 25 mph
(40 km/h).
• Le véhicule se trouve dans une descente
dont la déclivité est insuffisante (moins de
8 % environ), sur une surface plane ou en
côte.
• Le témoin du commutateur clignote pendant
plusieurs secondes, puis s’éteint lorsque le
conducteur appuie sur le commutateur HDC,
quand les conditions d’activation n’ont pas
été remplies.
• Le véhicule est placé en position P
(stationnement).
Le commutateur de contrôle en descente se
situe en haut à droite du bouton Selec-Terrain.
Désactivation du HDC
• La porte du conducteur est fermée.
La fonction HDC sera désactivée si l’une des
conditions suivantes se produit :
Activation de la fonction HDC
• Le conducteur appuie sur le commutateur
HDC.
Une fois la fonction HDC préactivée, elle s’active automatiquement si vous descendez une
pente dont la déclivité est suffisante (supérieure
à environ 8 %). Le conducteur peut sélectionner
la vitesse réglée de la fonction HDC et l’ajuster
à l’aide du frein et de l’accélération.
Driver Override (commande par le conducteur) :
Le conducteur peut annuler l’activation de la
fonction HDC à n’importe quel moment en accélérant ou en freinant.
Désactivation de la fonction HDC
La fonction HDC sera désactivée, mais reste
disponible si l’une des conditions suivantes se
produit :
• Le conducteur annule la vitesse réglée de la
fonction HDC en accélérant ou en freinant.
126
activée. Il s’agit du mode de fonctionnement
normal de la fonction HDC.
• La transmission quitte le mode 4RM gamme
basse.
• La porte du conducteur s’ouvre.
• Le véhicule est conduit à une vitesse supérieure à 25 mph (40 km/h) (la fonction HDC
est immédiatement désactivée).
Rétroaction au conducteur :
Le tableau de bord dispose d’une icône HDC et
le commutateur HDC d’une DEL qui offrent une
rétroaction au conducteur sur l’état actuel de la
fonction HDC.
• L’icône du tableau de bord et le témoin du
commutateur s’allument et restent allumés
lorsque la fonction HDC est préactivée ou
AVERTISSEMENT !
Le système HDC a uniquement pour objectif
d’aider le conducteur à contrôler la vitesse du
véhicule en pente. Le conducteur doit rester
attentif aux conditions de conduite et est
responsable de maintenir une vitesse sûre
du véhicule.
Assistance au démarrage en côte (HSA)
Le système d’assistance au démarrage en côte
est conçu pour atténuer le glissement vers
l’arrière à l’arrêt complet en côte. Si le conducteur relâche la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt en côte, l’assistance au démarrage en côte continue à maintenir la pression de
freinage pendant une courte période. Si le
conducteur n’appuie pas sur l’accélérateur
avant que la période n’expire, le système relâche la pression de freinage et le véhicule
redescend normalement la pente.
Les critères suivants doivent être réunis pour
que l’assistance au démarrage en côte soit
activée :
• La fonctionnalité doit être activée.
• Le véhicule doit être à l’arrêt.
• Le frein de stationnement doit être désactivé.
• La porte du conducteur doit être fermée.
• Le véhicule doit se trouver sur une pente
suffisante.
• La sélection de rapport doit correspondre au
sens du véhicule dans la pente (c.-à-d. véhicule face à la pente montante dans un rapport avant ; véhicule reculant sur la pente en
position R (marche arrière)).
• L’assistance au démarrage en côte fonctionne en marche arrière et dans tous les
rapports de marche avant. Le système n’est
pas activé si la transmission est en position P
(stationnement) ou N (point mort). Pour les
véhicules équipés d’une transmission manuelle, si l’embrayage est enfoncé, l’assistance au démarrage en côte reste active.
AVERTISSEMENT !
Il peut exister des situations où l’assistance
au démarrage en côte (HSA) ne s’active pas
et un léger roulement peut se produire,
comme sur une pente à faible déclivité avec
un véhicule chargé ou tirant une remorque.
Le système d’assistance au démarrage en
côte ne se substitue pas à votre engagement
actif dans la conduite. Il demeure de la
responsabilité du conducteur de rester attentif aux distances par rapport aux autres véhicules, aux personnes et aux objets et surtout,
à l’utilisation des freins pour garantir la sécurité du véhicule quelles que soient les conditions de la route. Lorsque vous roulez, vous
devez rester attentif afin de conserver le
contrôle de votre véhicule. Le non-respect de
ces avertissements peut provoquer une collision ou des blessures graves.
Remorquage avec HSA
L’assistance au démarrage en côte (HSA) permet également d’atténuer le glissement vers
l’arrière lors du remorquage d’une remorque.
AVERTISSEMENT !
• Si vous utilisez un contrôleur de frein de
remorque, les freins de remorque peuvent
être activés et désactivés au moyen du
commutateur de frein. Si tel est le cas, il se
peut qu’il n’y ait pas assez de pression de
freinage pour maintenir à la fois le véhicule
et la remorque sur une pente quand vous
relâchez la pédale de frein. Pour éviter de
reculer en pente lors de la reprise de
l’accélération, actionnez manuellement le
frein de remorque ou appliquez une pression de freinage plus importante sur le
véhicule avant de relâcher la pédale de
frein.
• L’assistance au démarrage en côte n’est
pas un frein à main. Serrez toujours le frein
à main lorsque vous quittez le véhicule.
Veillez également à mettre la transmission
en position P (stationnement).
• Le non-respect de ces avertissements peut
provoquer une collision ou des blessures
graves.
127
Désactivation et activation de l’assistance
au démarrage en côte
Cette fonction peut être activée ou désactivée.
Pour modifier le paramètre actuel, procédez
comme suit :
• Pour désactiver l’assistance au démarrage
en côte à l’aide des paramètres Uconnect,
référez-vous à la section « Paramètres
Uconnect » du chapitre « Multimédia ».
Freinage par temps de pluie (RBS)
Le freinage par temps de pluie peut améliorer la
performance de freinage par temps humide. Il
applique périodiquement une petite quantité de
pression de frein pour retirer toute accumulation
d’eau sur les rotors de freins avant. Il fonctionne
lorsque les essuie-glaces avant fonctionnent en
vitesse basse ou élevée. Lorsque le freinage
par temps de pluie est actif, le conducteur n’en
est pas informé et aucune interaction n’est
nécessaire de la part du conducteur.
Mise en alerte du système de freinage
(RAB)
Le système de mise en alerte du système de
freinage peut réduire le temps nécessaire pour
disposer de la capacité totale de freinage en cas
d’urgence. Il prévoit une situation de freinage
d’urgence en surveillant la vitesse de relâchement de la pédale d’accélération par le conducteur. L’EBC prépare le système de freinage à un
arrêt d’urgence.
Commande de stabilisation de la remorque
(TSC)
Le TSC utilise des capteurs dans le véhicule
pour reconnaître une oscillation excessive de la
remorque et entreprend les actions adéquates
pour tenter de l’arrêter. Le TSC s’active automatiquement lorsqu’une oscillation excessive est
détectée.
REMARQUE :
Le TSC ne peut pas empêcher toutes les oscillations de la remorque. Faites toujours preuve
de prudence en cas de traction d’une remorque
et suivez les recommandations relatives à la
charge d’appui sur le pivot d’attelage. Référezvous à la section « Remorquage » du chapitre
« Démarrage et conduite » pour plus d’informations.
SYSTEMES DE CONDUITE
AUXILIAIRES
Système de surveillance des angles
morts (BSM) - Selon l’équipement
Le système de surveillance des angles morts
(BSM) utilise deux capteurs à radar, situés dans
le carénage du pare-chocs arrière, afin de détecter les véhicules autorisés sur route (automobiles, camions, motos, etc.) qui entrent dans les
zones d’angle mort depuis l’arrière/l’avant/le
côté du véhicule.
Lorsque le TSC fonctionne, le témoin
d’activation/de panne de l’ESC clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous
pouvez percevoir qu’un freinage est appliqué
aux roues individuellement pour tenter d’arrêter
les oscillations de la remorque. Le TSC est
désactivé lorsque le système ESC est en mode
« Désactivation partielle » ou « Désactivation
complète« .
AVERTISSEMENT !
Si le TSC s’active pendant la conduite, ralentissez, arrêtez-vous à l’endroit sûr le plus
(Suite)
128
AVERTISSEMENT ! (Suite)
proche et ajustez la charge de la remorque
afin d’éliminer ses oscillations.
Zones de détection arrière
Au démarrage du véhicule, le témoin d’avertissement BSM s’allume momentanément dans
les deux rétroviseurs extérieurs pour faire savoir
au conducteur que le système est opérationnel.
Les capteurs du système BSM fonctionnent
lorsque le véhicule est dans n’importe que rapport avant ou en position R (marche arrière) et
ils passent au mode d’attente lorsque le véhicule est en position P (stationnement).
La zone de détection du BSM couvre environ
une largeur de voie de 3,8 m (12 pieds) de
chaque côté du véhicule. La longueur de la zone
démarre au niveau du rétroviseur extérieur et
s’étend à environ 3 m (10 pieds) au-delà du
pare-chocs arrière du véhicule. Le système
BSM surveille les zones de détection des deux
côtés du véhicule lorsque sa vitesse atteint ou
dépasse environ 10 km/h (6 mph) et alerte le
conducteur si des véhicules se trouvent dans
ces zones.
REMARQUE :
• Le système BSM n’alerte PAS le conducteur
si des véhicules se trouvant en dehors des
zones de détection s’approchent rapidement.
• La zone de détection du système BSM ne
change PAS si votre véhicule tracte une
remorque. Par conséquent, veillez à vérifier
visuellement que la voie adjacente est dégagée pour votre véhicule et votre remorque
avant de changer de voie. Si la remorque ou
un autre objet (par ex. un vélo ou des équipements sportifs) dépassent du côté de votre
véhicule, le témoin d’avertissement BSM
peut rester allumé aussi longtemps que le
véhicule est dans un rapport avant. Il peut
être nécessaire de désactiver le système
BSM manuellement pour éviter les problèmes de détection. Référez-vous à la section
« Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
• Le système de surveillance des angles morts
(BSM) peut fonctionner par intermittence
(s’activer et se désactiver) au niveau des
témoins du rétroviseur latéral si une moto ou
un objet de taille réduite reste à côté du
véhicule pendant des périodes prolongées
(plus de quelques secondes).
Le système BSM déclenche une alerte visuelle
dans le rétroviseur latéral approprié, en fonction
de l’objet détecté. Si le clignotant est alors
actionné et qu’il correspond à une alerte présente sur ce côté du véhicule, un signal sonore
retentit. Chaque fois qu’un clignotant et qu’un
objet détecté sont présents en même temps du
même côté, les alertes visuelles et sonores se
déclenchent. En plus de l’avertisseur sonore, le
volume radio est réduit si celle-ci est en marche.
La zone du carénage arrière où sont situés les
capteurs à radar doit rester exempte de neige,
de glace et de saletés de la route pour permettre
au système BSM de fonctionner correctement.
Ne bloquez pas la zone du carénage arrière où
sont situés les capteurs radar avec des objets
(autocollants de pare-chocs, porte-bicyclettes,
etc.).
Emplacement des feux de détresse
Le système BSM surveille la zone de détection
à partir de trois points d’entrée différents (côté,
arrière, avant) durant la conduite pour vérifier si
une alerte est nécessaire. Le système BSM
lance une alerte en présence de ce type d’entrées en zone.
Emplacement des capteurs radar (côté
conducteur illustré)
129
Entrée depuis le côté
Dépassement
Véhicules passant dans les voies adjacentes
d’un côté ou de l’autre de votre véhicule.
Si vous dépassez lentement un autre véhicule à
une vitesse relative de moins de 16 km/h
(10 mph) et que le véhicule reste dans l’angle
mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin
d’avertissement s’allume. Si la différence de
vitesse entre les deux véhicules est supérieure
à 16 km/h (10 mph), le témoin d’avertissement
ne s’allumera pas.
Le système BSM est conçu de façon à ne pas
lancer d’alerte pour des objets à l’arrêt tels que
les barrières de sécurité, les poteaux, les murs,
le feuillage, les talus, etc. Cependant, il peut
arriver que le système déclenche une alerte de
temps en temps en présence de tels objets. Ce
phénomène est normal et n’indique pas un
dysfonctionnement de votre véhicule.
Surveillance du côté
Entrée depuis l’arrière
Véhicules arrivant par l’arrière d’un côté ou de
l’autre de votre véhicule et entrant dans la zone
de détection arrière avec une vitesse relative de
moins de 48 km/h (30 mph).
Objets immobiles
Dépassement/approche
Le système BSM ne vous signalera pas la
présence d’objets se déplaçant dans le sens
opposé sur les voies adjacentes au véhicule.
REMARQUE :
Le système BSM peut fonctionner par intermittence (s’activer et se désactiver) au niveau des
DEL du rétroviseur latéral si une moto ou un
objet de taille réduite reste à côté du montant B
du véhicule pendant des périodes prolongées
(plus de quelques secondes).
Surveillance arrière
130
Dépassement/passage
ment pour sortir de la place de parking, jusqu’à
ce que l’arrière du véhicule soit exposé. Le
système RCP voit alors clairement la circulation
transversale et, si un véhicule arrive, il alerte le
conducteur.
Circulation de face
AVERTISSEMENT !
Le système de surveillance des angles morts
est uniquement un moyen permettant de
détecter les objets situés dans les zones
d’angle mort. Le système BSM n’est pas
conçu pour détecter les piétons, les cyclistes
ou les animaux. Même si votre véhicule est
équipé du système BSM, regardez toujours
dans les rétroviseurs de votre véhicule, regardez par-dessus votre épaule et utilisez
votre clignotant avant de changer de voie. Le
non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Rear Cross Path (chemin transversal
arrière) (RCP)
La fonction Rear Cross Path (RCP) est conçue
pour aider un conducteur à sortir d’une place de
parking d’où il n’a pas de visibilité des véhicules
approchant. Manœuvrez lentement et prudem-
Zones de détection RCP
Le système RCP surveille les zones de détection arrière des deux côtés du véhicule, à la
recherche d’objets qui se déplacent vers le côté
du véhicule à une vitesse minimale d’environ
3 mph (5 km/h) et à une vitesse maximale
d’environ 20 mph (32 km/h), comme dans les
parkings.
REMARQUE :
Dans un parking, les véhicules garés de chaque
côté de votre véhicule peuvent vous empêcher
de voir les véhicules qui approchent. Si les
capteurs sont bloqués par d’autres structures ou
d’autres véhicules, le système ne sera pas en
mesure de vous alerter.
Lorsque le système RCP est allumé et que le
véhicule est en position R (Marche arrière), le
conducteur est alerté au moyen d’alarmes (visuelle et sonore) et par la réduction du volume
de la radio.
AVERTISSEMENT !
La détection d’obstacle transversal (RCP)
n’est pas un système d’assistance au recul. Il
est conçu pour aider un conducteur à détecter un véhicule approchant dans un parking.
Faites toujours très attention en reculant,
même si vous utilisez le système RCP. Observez toujours soigneusement l’arrière de
votre véhicule, regardez derrière vous et
vérifiez l’absence de piétons, d’animaux, de
véhicules, d’obstacles ou d’angles morts
avant de reculer. Le non-respect de ces
précautions peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Modes de fonctionnement
Trois modes de fonctionnement sont disponibles dans le système Uconnect. Référez-vous
à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
131
Blind Spot Alert Lights Only (témoin d’alerte
d’angle mort uniquement) (paramètre par
défaut)
En mode d’alerte d’angle mort, le système BSM
déclenche une alerte visuelle dans le rétroviseur
latéral approprié, en fonction de l’objet détecté.
Cependant, en mode de détection d’obstacle
transversal (RCP), le système réagit au moyen
d’alertes visuelles et sonores lorsqu’il détecte la
présence d’un objet. A chaque demande d’alerte
sonore, la radio est mise en sourdine.
Témoin/signal sonore d’alerte d’angle mort
En mode témoin/signal sonore d’alerte d’angle
mort, le système BSM fournit une alerte visuelle
dans le rétroviseur latéral approprié, en fonction
de l’objet détecté. Si le clignotant est alors
actionné et qu’il correspond à une alerte présente sur ce côté du véhicule, un signal sonore
retentit. Chaque fois qu’un clignotant et qu’un
objet détecté sont présents en même temps du
même côté, les alertes visuelles et sonores se
déclenchent. En plus de l’avertisseur sonore, le
volume radio est réduit si celle-ci est en marche.
REMARQUE :
Chaque fois qu’une alerte sonore est demandée
par le système BSM, la radio est mise en
sourdine.
Lorsque le système est en mode RCP, le système réagit au moyen d’alertes visuelles et
sonores lorsqu’il détecte la présence d’un objet.
A chaque demande d’alerte sonore, le volume
de la radio baisse. L’état du signal de direction/
132
détresse est ignoré ; le mode RCP demande
toujours le signal sonore.
Alerte d’angle mort hors fonction
Lorsque le système BSM est éteint, le système
BSM ou RCP ne déclenche aucune alerte visuelle ou sonore.
REMARQUE :
Le système BSM enregistre le mode de fonctionnement en cours lorsque le contact est
coupé. A chaque démarrage du véhicule, le
mode précédemment enregistré est rappelé et
utilisé.
Capteur bloqué
Si le système détecte une dégradation des
performances en raison d’une contamination ou
de corps étrangers, un message vous avertit
qu’un capteur est bloqué et les témoins dans les
rétroviseurs extérieurs s’allument. Les témoins
restent allumés jusqu’à ce que les conditions
d’élimination de blocage soient réunies. Eliminez tout d’abord le carénage autour des capteurs bloqués. Après avoir déposé le blocage,
réinitialisez le système en mettant l’allumage de
ON (en fonction) à OFF (hors fonction) puis sur
ON à nouveau.
Avertissement de collision avant
(FCW) avec prévention — Selon
l’équipement
Fonctionnement du système
d’avertissement de collision avant (FCW)
avec prévention
Le système d’avertissement de collision avant
(FCW) avec prévention fournit au conducteur
des avertissements sonores et visuels (sur
l’écran du tableau de bord), et peut appliquer
une secousse de freinage pour avertir le
conducteur lorsqu’il détecte une collision frontale potentielle. Les avertissements et le freinage limité ont pour but de fournir au conducteur assez de temps pour réagir, éviter ou
prévenir la collision potentielle.
REMARQUE :
La fonction FCW contrôle les informations des
capteurs avant, ainsi que celles du contrôleur
électronique de freinage (EBC), pour calculer la
probabilité d’une collision avant. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, il fournit des avertissements sonores et
visuels au conducteur, et peut produire une
secousse de freinage.
Si le conducteur ne prend pas de mesures en
fonction de ces avertissements progressifs, le
système assure un niveau limité de freinage
actif pour aider le véhicule à ralentir et atténuer
le risque de collision avant potentielle. Si le
conducteur réagit aux avertissements en freinant et que le système détermine que le
conducteur a l’intention d’éviter la collision en
freinant mais qu’il n’a pas suffisamment freiné,
le système compense en fournissant une puissance de freinage supplémentaire selon les
besoins.
Si un cas d’avertissement de collision avant
avec prévention commence à une vitesse inférieure à 42 km/h (26 mph), le système peut
appliquer un freinage maximum pour atténuer le
risque de collision avant. Si un cas d’avertissement de collision avant avec prévention arrête
complètement le véhicule, le système maintient
le véhicule à l’arrêt pendant deux secondes
avant de relâcher les freins.
REMARQUE :
• La vitesse minimale pour l’activation du système FCW est de 2 km/h (1 mph).
• Les alertes FCW peuvent se déclencher sur
des objets autres que des véhicules, par
exemple les glissières de sécurité ou les
panneaux de signalisation situés sur la trajectoire prévue. Ceci est prévu et fait partie
du fonctionnement et du mode d’activation
normaux du FCW.
• Il est dangereux de tester le système FCW.
Pour empêcher de tels usages abusifs du
système, après 4 événements de freinage
actif dans un cycle d’allumage, la partie freinage actif du FCW est désactivée jusqu’au
prochain cycle d’allumage.
• Le système FCW est destiné à une utilisation
sur route uniquement. Si le véhicule circule
hors route, le système FCW doit être désactivé pour empêcher des avertissements inutiles à l’environnement.
AVERTISSEMENT !
Message FCW
Lorsque le système détermine qu’un choc avec
le véhicule précédant le conducteur n’est plus
probable, le message d’avertissement est désactivé.
L’avertissement de collision avant (FCW) n’a
pas pour but d’éviter une collision à lui seul,
et le FCW ne peut pas non plus détecter
chaque type de collision potentielle. Le
conducteur a la responsabilité d’éviter toute
collision en contrôlant le véhicule au moyen
AVERTISSEMENT ! (Suite)
du freinage et de la direction. Le non-respect
de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Paramètres FCW
Le paramètre du menu de collision avant est
situé dans les paramètres Uconnect.
REMARQUE :
L’état par défaut du FCW est « Full On »
(complètement en fonction), ce qui permet au
système de fournir un avertissement et le freinage autonome en cas de risque de collision
frontale.
La définition de l’état FCW sur « Warning Only »
(avertissement uniquement) empêche le système de fournir un freinage autonome ou d’assurer un freinage supplémentaire si le conducteur ne freine pas suffisamment en cas de
collision frontale potentielle.
La définition de l’état FCW sur off (hors fonction)
désactive le système et aucun avertissement ou
freinage autonome n’est disponible en cas
d’une collision possible
REMARQUE :
L’état du système FCW est gardé en mémoire
d’un cycle d’allumage à l’autre. Si le système est
éteint, il reste désactivé lors du redémarrage du
véhicule.
(Suite)
133
Modification de la sensibilité et de l’état de
fonctionnement FCW
Les paramètres de sensibilité et de fonctionnement du système FCW sont programmables par
l’utilisateur via le système Uconnect. Référezvous à la section « Paramètres Uconnect » du
chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
Le système FCW est réglé par défaut sur le
paramètre « Medium » (moyen) et le FCW est
réglé sur le paramètre « Full On » (complètement activé). Cela permet au système d’avertir
le conducteur d’une collision possible avec le
véhicule qui le précède au moyen d’avertissements sonores/visuels et d’appliquer le freinage
autonome.
Changer l’état du système FCW sur le paramètre « Far » (Eloigné) permet au système
d’avertir le conducteur d’une collision potentielle
avec le véhicule qui le précède au moyen
d’avertissements sonores/visuels lorsque le
véhicule en question se trouve à une distance
plus importante que lorsque le réglage « Medium » (Moyen) est utilisé. Le conducteur dispose ainsi d’un temps de réaction plus long pour
éviter une collision possible.
La définition de l’état FCW sur le paramètre « Near » (Proche) permet au système
d’avertir le conducteur d’une collision possible
avec le véhicule qui le précède lorsque ce
dernier se trouve très près. Ce paramètre assure un temps de réaction moins important que
les paramètres « Far » (Eloigné) et « Medium »
134
(Moyen) et convient à une expérience de
conduite plus dynamique.
REMARQUE :
• Le système conserve le dernier réglage sélectionné par le conducteur après la coupure
du contact.
• La fonction FCW peut ne pas réagir aux
objets non pertinents tels que les objets suspendus, les reflets au sol, les objets qui ne se
trouvent pas sur la trajectoire du véhicule, les
objets à l’arrêt qui sont éloignés, la circulation
en sens inverse ou un véhicule qui vous
précède roulant à une vitesse égale ou supérieure à la vôtre.
• Si la fonction FCW est désactivée, les écrans
non disponibles seront affichés.
Avertissement de fonction FCW limitée
Si l’écran du tableau de bord affiche momentanément le message « FCW Limited Functionality » (fonctionnalité FCW limitée) ou « FCW
Limited Functionality Clean Front Windshield »
(fonctionnalité FCW limitée - nettoyer le parebrise avant), il se peut que la fonction FCW soit
limitée suite à un problème. Bien qu’il soit
toujours possible de conduire le véhicule dans
des conditions normales, le freinage actif n’est
pas nécessairement disponible dans son intégralité. Une fois que le problème affectant les
performances du système disparaît, le système
redevient entièrement opérationnel. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire
agréé.
Avertissement de réparation de la fonction
FCW
Si le système s’éteint et que l’écran du tableau
de bord affiche :
• FCW Unavailable Service Required (FCW
non disponible - intervention nécessaire)
Ceci indique qu’il y a une défaillance interne du
système. Bien qu’il soit toujours possible de
conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé.
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS)
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) avertit le conducteur d’une basse
pression des pneus sur la base de la pression à
froid recommandée sur l’étiquette.
La pression des pneus varie avec la température d’environ 7 kPa (1 psi) par palier de 6,5 °C
(12 °F). Quand la température extérieure diminue, la pression des pneus diminue également.
La pression doit toujours tenir compte de la
pression de gonflage à froid. La pression des
pneus à froid est celle d’un véhicule à l’arrêt
depuis au moins 3 heures ou qui a roulé sur
moins de 1 mile (1,6 km) après 3 heures. La
pression de gonflage à froid ne peut dépasser la
pression de gonflage maximale moulée dans le
flanc du pneu. Référez-vous à la section
« Pneus » du chapitre « Entretien et réparations » pour plus d’informations sur le gonflage
correct des pneus du véhicule. La pression des
pneus augmente également en roulant. Cette
augmentation est normale et n’exige pas de
réglage.
Le système TPMS avertit le conducteur de la
baisse de pression d’un pneu quand cette pression descend en dessous de la limite d’avertissement de basse pression pour une raison
quelconque, y compris suite à une baisse de
température extérieure ou une perte naturelle
de pression du pneu. Le TPMS continue à
avertir le conducteur de la basse pression des
pneus aussi longtemps que la situation existe.
L’avertissement s’arrête quand la pression de
pneu correspond à une pression supérieure ou
égale à la pression à froid recommandée sur
l’étiquette.
REMARQUE :
Quand le témoin de basse pression des pneus
(témoin de surveillance de pression des pneus)
s’allume, vous devez augmenter la pression
jusqu’à la pression à froid recommandée sur
l’étiquette pour éteindre le témoin.
REMARQUE :
Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut
être nécessaire d’augmenter la pression des
pneus de 30 kPa (4 psi) supplémentaires audessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus.
Le système est automatiquement mis à jour et le
témoin s’éteint dès que le système reçoit l’information de la pression mise à jour. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph)
pour que le TPMS reçoive l’information.
Par exemple, votre véhicule peut avoir une
pression recommandée à froid (en cas de stationnement de plus de trois heures) de 227 kPa
(33 psi). Si la température ambiante est de
20 °C (68 °F) et que la pression de pneu
mesurée est de 193 kPa (28 psi), une baisse de
la température à -7 °C (20 °F) diminue la
pression des pneus à environ 165 kPa (24 psi).
Cette pression est suffisamment basse pour
allumer le témoin de surveillance de pression
des pneus. Un trajet peut élever la pression de
pneu à environ 193 kPa (28 psi), cependant le
témoin restera allumé. Dans ce cas, le témoin
s’éteint uniquement après le gonflage des
pneus à la pression à froid recommandée.
REMARQUE :
Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut
être nécessaire d’augmenter la pression des
pneus de 30 kPa (4 psi) supplémentaires audessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus.
ATTENTION !
• Le TPMS a été optimisé pour les roues et
pneus d’origine du véhicule. Les pressions
et l’avertissement du TPMS ont été établis
en fonction de la taille des pneus équipant
votre véhicule à l’origine. L’utilisation
d’équipements de remplacement de taille,
type ou style différent de celui des équipements d’origine peut provoquer un fonctionnement indésirable du système ou endommager les capteurs. Le capteur TMP
n’est pas conçu pour être utilisé sur des
roues du marché secondaire et peut contribuer à une mauvaise performance globale
du système ou endommager les capteurs.
Les clients sont invités à d’utiliser des
roues d’origine afin d’assurer le fonctionnement correct du TMP.
• L’utilisation de produits d’étanchéité pour
pneus du marché secondaire peut entraîner un dysfonctionnement du capteur du
système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un produit d’étanchéité pour pneus du marché
secondaire, il est recommandé de conduire
votre véhicule chez votre concessionnaire
agréé pour vérifier le fonctionnement du
capteur.
(Suite)
135
ATTENTION ! (Suite)
• Après examen ou réglage de la pression
des pneus, replacez toujours le capuchon
de la tige de valve. Cela évitera la pénétration d’humidité et de saleté dans la tige
de valve et protègera le capteur du TPMS.
REMARQUE :
• Le TPMS ne remplace ni les soins normaux
ni l’entretien et n’avertit pas de la panne d’un
pneu.
• Le TPMS ne peut être utilisé pour mesurer la
pression des pneus lors du réglage de la
pression des pneus.
• Des pneus dégonflés risquent la surchauffe
et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation de carburant et réduit la durée de vie des pneus, tout
en affectant la maniabilité du véhicule et la
distance de freinage.
• Le TPMS ne supprime pas la nécessité d’un
entretien correct des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir une pression correcte des pneus à l’aide d’un manomètre
précis, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le seuil de déclenchement de l’allumage du témoin de contrôle de pression des
pneus.
136
• Les changements saisonniers de température affectent la pression des pneus. Le
TPMS surveille la pression effective des
pneus.
Système de base
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil
avec capteurs électroniques montés sur la jante
des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Les capteurs montés sur
chaque roue dans la tige de valve transmettent
la valeur de pression du pneu au module de
réception.
REMARQUE :
Il est particulièrement important pour vous de
vérifier une fois par mois la pression de tous les
pneus de votre véhicule et de maintenir la
pression correcte.
Le TPMS comprend les éléments suivants :
• Module de réception
• Quatre capteurs de contrôle de pression des
pneus
• Témoin de surveillance de pression des
pneus
Avertissements de basse pression des
pneus
Le témoin de surveillance de pression
des pneus s’allume sur le tableau de
bord, le message « LOW TIRE PRESSURE » (basse pression des pneus)
s’affiche sur le tableau de bord et un signal
sonore retentit quand la pression des pneus est
basse pour un ou plusieurs des quatre pneus
actifs. Dans ce cas, vous devez vous arrêter dès
que possible, vérifier la pression de chacun des
pneus et les gonfler à la valeur de pression à
froid recommandée sur l’étiquette. Une fois qu’il
a reçu les pressions actualisées, le système se
met automatiquement à jour et le témoin de
surveillance de pression des pneus s’éteint.
REMARQUE :
Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut
être nécessaire d’augmenter la pression des
pneus de 30 kPa (4 psi) supplémentaires audessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus. Roulez
pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph)
pour que le TPMS reçoive l’information.
Avertissement de réparation du TPMS
Quand une panne du système est détectée, le
témoin de surveillance de pression des pneus
clignote durant 75 secondes puis reste allumé.
Une sonnerie signale également la défaillance
du système. Si l’allumage est actionné et que la
défaillance du système subsiste, cette séquence se répète. Le témoin de surveillance de
pression des pneus s’éteint lorsque la défaillance a disparu. Une défaillance du système
peut se produire dans l’un des cas suivants :
1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d’installations émettant les mêmes fréquences radio
que les capteurs TPMS.
2. Installation de certains voilages de vitre du
marché secondaire pouvant perturber les
signaux des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des
roues ou dans les passages de roue.
4. Utilisation de chaînes sur les pneus du véhicule.
5. Utilisation de roues/pneus dépourvus de
capteurs TPMS.
Véhicules avec roue de secours compacte
ou roue de secours plein format non identique
1. La roue de secours compacte ou roue de
secours plein format non identique est dépourvue de capteur de contrôle de pression des
pneus. Par conséquent, le TPMS ne surveille
pas la pression de la roue de secours.
2. Si vous posez la roue de secours compacte
ou la roue de secours plein format non
identique à la place d’un pneu normal dont la
pression est inférieure à la limite d’avertissement de basse pression, un signal sonore
retentit, le témoin TPMS s’allume et le message « LOW TIRE PRESSURE » (basse
pression des pneus) s’affiche lors du cycle
d’allumage suivant.
3. Après avoir roulé jusqu’à 10 minutes à plus
de 15 mph (24 km/h), le témoin du TPMS
clignote pendant 75 secondes puis reste
allumé en continu.
4. Lors de chaque cycle d’allumage suivant, un
signal sonore retentit et le témoin TPMS
clignote pendant 75 secondes puis reste
allumé en continu.
5. Après la réparation ou le remplacement du
pneu de route d’origine à la place de la roue
de secours compacte, le TPMS se met automatiquement à jour et le témoin du TPMS
s’éteint pour autant que la pression des
quatre pneus actifs ne soit pas inférieure à la
limite d’avertissement de basse pression.
Roulez pendant 10 minutes à plus de
24 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive
l’information.
Système haut de gamme — Selon
l’équipement
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil
avec capteurs électroniques montés sur la jante
des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Les capteurs montés sur
chaque roue dans la tige de valve transmettent
la valeur de pression du pneu au module de
réception.
REMARQUE :
Il est particulièrement important pour vous de
vérifier une fois par mois la pression de tous les
pneus de votre véhicule et de maintenir la
pression correcte.
Le TPMS comprend les éléments suivants :
• Module de réception
• Quatre capteurs de contrôle de pression des
pneus
• Divers messages du système de surveillance
de la pression des pneus qui s’affichent sur
l’écran du tableau de bord
• Témoin de surveillance de pression des
pneus
137
Avertissements de basse pression des
pneus
en surbrillance ou reviennent à leur couleur
d’origine, et le témoin de surveillance de pression des pneus s’éteint.
Le témoin de surveillance de pression
des pneus s’allume dans le bloc d’instruments et un signal sonore retentit
quand la pression est basse pour un ou
plusieurs des quatre pneus actifs. En outre, le
tableau de bord affiche un message « Tire Low »
et un schéma indiquant les valeurs de pression
de chaque pneu, dans une couleur différente ou
en surbrillance si elles sont trop basses.
REMARQUE :
Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut
être nécessaire d’augmenter la pression des
pneus de 30 kPa (4 psi) supplémentaires audessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus.
Roulez pendant 10 minutes à plus de 24 km/h
(15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information.
Avertissement de contrôle de pression des
pneus : basse pression
Dans ce cas, vous devez vous arrêter dès que
possible et gonfler les pneus sous-gonflés (ceux
qui sont en surbrillance ou qui présentent une
couleur différente dans le schéma affiché sur le
tableau de bord) à la pression à froid recommandée sur l’étiquette. Une fois qu’il a reçu les
pressions actualisées, le système se met automatiquement à jour, les valeurs de pression
dans le schéma du tableau de bord ne sont plus
138
Avertissement de réparation du TPMS
Quand une panne du système est détectée, le
témoin de surveillance de pression des pneus
clignote durant 75 secondes puis reste allumé.
Une sonnerie signale également la défaillance
du système. En outre, le tableau de bord affiche
le message « SERVICE TPM SYSTEM » (Réparer le système TPM) pendant au moins cinq
secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place
de la valeur de pression pour indiquer le capteur
dont les informations ne sont plus reçues.
Si la clé de contact est actionnée et que la
défaillance subsiste, cette séquence se répète.
Si la défaillance du système disparaît, le témoin
de surveillance de pression des pneus cesse de
clignoter et le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM) ne s’affiche
plus. Une valeur de pression remplace les tirets.
Une défaillance du système peut se produire
dans l’un des cas suivants :
1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d’installations émettant les mêmes fréquences radio
que les capteurs TPMS.
2. Installation de certains voilages de vitre du
marché secondaire pouvant perturber les
signaux des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des
roues ou dans les passages de roue.
4. Utilisation de chaînes sur les pneus du véhicule.
5. Utilisation de roues/pneus dépourvus de
capteurs TPMS.
Véhicules avec roue de secours compacte
ou plein format non identique
1. La roue de secours compacte ou plein format
non identique est dépourvue de capteur de
contrôle de pression des pneus. Par conséquent, le TPMS ne surveille pas la pression
de la roue de secours compacte.
2. Si vous posez la roue de secours compacte
ou plein format non identique à la place d’un
pneu de route normal dont la pression est
inférieure à limite d’avertissement de basse
pression, au prochain cycle d’allumage par
clé, une sonnerie retentit et le témoin TPMS
s’allume. En outre, le schéma du tableau de
bord affiche une valeur de pression de pneu
de couleur différente ou en surbrillance.
3. Après avoir roulé jusqu’à 10 minutes à plus
de 15 mph (24 km/h), le témoin du TPMS
clignote pendant 75 secondes puis reste
allumé en continu. En outre, le tableau de
bord affiche le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (Réparer le système TPM) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets
(- -) à la place de la valeur de pression.
4. Lors de chaque cycle d’allumage par clé
suivant, une sonnerie retentit, le témoin du
TPMS clignote pendant 75 secondes puis
reste allumé en continu et le tableau de bord
affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (Réparer le système TPM) pendant
cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la
place de la valeur de la pression.
5. Après la réparation ou le remplacement du
pneu de route d’origine et son remontage sur
le véhicule, le TPMS se met à jour automatiquement. En outre, le témoin du TPMS
s’éteint et le schéma dans le tableau de bord
affiche une nouvelle valeur de pression à la
place des tirets (- -), à condition que les
quatre roues actives présentent une pression supérieure à la limite d’avertissement de
basse pression. Roulez pendant 10 minutes
à plus de 24 km/h (15 mph) pour que le
TPMS reçoive l’information.
Désactivation du TPMS — Selon
l’équipement
Le TPMS peut être désactivé en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu
de route par des ensembles de roue et pneu qui
ne possèdent pas de capteur TPMS, comme
dans le cas de l’installation sur votre véhicule
d’ensembles de roues et pneus d’hiver.
Pour désactiver la fonction TPMS, remplacez
d’abord les quatre ensembles roue et pneu
(roues de route) par des pneus non équipés de
capteurs de contrôle de pression des pneus
(TPM). Ensuite, roulez pendant 10 minutes à
plus de 24 km/h (15 mph). Le signal sonore du
TPMS retentit et le témoin TPM clignote pendant 75 secondes avant de rester allumé. Le
tableau de bord affiche le message « SERVICE
TPM SYSTEM » (réparer le système TPM), puis
affiche des tirets (- -) à la place des valeurs de
pression.
Au prochain cycle d’allumage, le TPMS ne
sonne plus et n’affiche plus le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système
TPM) sur le tableau de bord, mais des tirets (- -)
remplacent les valeurs de pression.
(15 mph). Le signal sonore du TPMS retentit et
le témoin TPM clignote pendant 75 secondes
avant de s’éteindre. Le tableau de bord affiche
le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM), puis affiche les valeurs
de pression à la place des tirets. Au prochain
cycle d’allumage, le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (réparer le système TPM) ne s’affiche plus si le système ne présente aucune
défaillance.
SYSTEMES DE PROTECTION
DES OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre véhicule
sont essentiels pour votre sécurité :
Fonctionnalités du système de
protection des occupants
• Systèmes de ceinture de sécurité
• Airbags SRS (systèmes
complémentaire)
de
protection
• Sièges pour enfant
Certains des dispositifs de sécurité décrits dans
cette section peuvent être des équipements de
série sur certains modèles et des équipements
en option sur d’autres. Si vous n’êtes pas sûr,
consultez votre concessionnaire agréé.
Pour réactiver la fonction TPMS, remplacez les
quatre ensembles de roue de route par des
ensembles de roue dont les pneus sont équipés
de capteurs TPM. Ensuite, roulez pendant
10 minutes maximum à plus de 24 km/h
139
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les informations contenues
dans cette section. Vous saurez comment vous
protéger au mieux, vos passagers et vousmême.
Voici comment limiter les risques de blessures
liés au déploiement des airbags :
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être
attachés dans le siège arrière du véhicule.
à la rubrique « Sièges pour enfant » de cette
section) doivent être attachés à l’arrière du
véhicule dans un siège pour enfant ou sur un
réhausseur. Les enfants plus âgés qui n’utilisent ni siège pour enfant ni réhausseur
doivent être correctement attachés dans le
siège arrière du véhicule.
4. Ne laissez jamais les enfants glisser la ceinture à trois points derrière eux ou sous les
bras.
5. Lisez le mode d’emploi de votre siège pour
enfant pour l’utiliser correctement.
6. Tous les occupants doivent toujours porter
correctement leur ceinture trois points.
Etiquette d’avertissement sur le pare-soleil
côté passager avant
2. Si un enfant de 2 à 12 ans (non assis dans
un siège pour enfant orienté dos à la route)
doit voyager dans le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin possible et
utilisez un siège pour enfant adapté (référezvous à la rubrique « Sièges pour enfant » de
cette section pour plus d’information).
3. Les enfants trop petits pour porter convenablement la ceinture de sécurité (référez-vous
140
vice après-vente » pour les coordonnées du
service clientèle.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez JAMAIS de siège pour enfant
orienté dos à la route sur un siège protégé
par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait
causer des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES chez l’ENFANT.
• Utilisez uniquement un siège pour enfant
orienté dos à la route sur l’un des sièges
arrière du véhicule.
• Le déploiement de l’airbag avant passager
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins,
y compris à un enfant assis sur un siège
pour enfant orienté dos à la route.
7. Les sièges du conducteur et du passager
avant doivent être raisonnablement reculés
pour permettre un déploiement des airbags
avant.
Systèmes de ceinture de sécurité
8. Ne vous penchez pas contre la porte ou la
glace. Si votre véhicule est équipé d’airbags
latéraux, lorsque ceux-ci se déploient, ils se
gonflent violemment dans l’espace qui sépare les occupants de la porte et risquent de
les blesser.
Bouclez votre ceinture même si vous êtes un
excellent conducteur, y compris pour de courts
trajets. Vous pouvez rencontrer sur votre itinéraire un mauvais conducteur susceptible de
vous impliquer dans une collision. Les accidents
peuvent se produire aussi bien loin de chez
vous que dans votre propre rue.
9. Si le système d’airbags du véhicule doit être
modifié pour être adapté à une personne
handicapée, référez-vous à la section « Ser-
Les études ont montré que les ceintures de
sécurité épargnent des vies humaines et
qu’elles réduisent la gravité des blessures en
cas de collision. La projection hors du véhicule
est l’une des causes des blessures les plus
graves. Les ceintures de sécurité réduisent ce
risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l’habitacle. Tous
les occupants du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité en permanence.
Système de rappel optimisé de bouclage
de ceinture de sécurité (BeltAlert)
BeltAlert pour conducteur et passager (selon l’équipement)
BeltAlert est une fonction qui rappelle au
conducteur et au passager du siège avant extérieur (selon que le véhicule est ou non équipé
du système BeltAlert pour le siège du passager
avant extérieur) de boucler leurs ceintures de
sécurité. La fonction BeltAlert est activée
chaque fois que le commutateur d’allumage est
mis sur la position START (démarrage) ou ON/
RUN (en fonction/marche).
Première indication
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas bouclée lorsque le commutateur d’allumage
est mis sur la position START (démarrage) ou
ON/RUN (en fonction/marche), un signal sonore
retentit pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager
du siège avant extérieur (selon que le véhicule
est ou non équipé du système BeltAlert pour le
siège du passager avant extérieur) n’est pas
bouclée lorsque le commutateur d’allumage est
mis sur la position START (démarrage) ou ON/
RUN (en fonction/marche), le témoin de rappel
de ceinture de sécurité s’allume et reste allumé
jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité
avant extérieures soient bouclées. Le système
BeltAlert de siège du passager avant extérieur
est désactivé lorsqu’un siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
Séquence d’avertissement de BeltAlert
La séquence d’avertissement de BeltAlert est
activée quand le véhicule se déplace au-dessus
d’une plage de vitesse spécifiée et quand la
ceinture de sécurité du conducteur ou passager
du siège avant extérieur n’est pas bouclée (si le
véhicule est équipé du système BeltAlert pour le
siège du passager avant extérieur) (le système
BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur est désactivé si le siège du passager avant
extérieur est inoccupé). La séquence d’avertissement de BeltAlert commence par faire clignoter le témoin de rappel de ceinture de sécurité et
faire retentir un signal sonore par intermittence.
Une fois la séquence d’avertissement de
BeltAlert terminée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé jusqu’à ce que les
ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d’avertissement de BeltAlert peut se
répéter en fonction de la vitesse du véhicule
jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager du siège avant extérieur occupé soient bouclées. Le conducteur
doit demander à tous les occupants de boucler
leur ceinture de sécurité.
Changement d’état
Si le conducteur ou le passager du siège avant
extérieur (selon que le véhicule est ou non
équipé du système BeltAlert pour le siège du
passager avant extérieur) déboucle sa ceinture
de sécurité pendant que le véhicule se déplace,
la séquence d’avertissement de BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées à nouveau.
Le système BeltAlert de siège de passager
avant extérieur n’est pas actif lorsque le siège
du passager avant extérieur est inoccupé.
BeltAlert peut être déclenché lorsqu’un animal
ou d’autres éléments se trouvent sur le siège du
passager avant extérieur ou que le siège est
rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé
d’attacher les animaux domestiques dans le
siège arrière (selon l’équipement) au moyen de
harnais ou de dispositifs de sécurité fixés par les
ceintures de sécurité et d’arrimer correctement
tout chargement.
BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre
concessionnaire agréé. FCA US LLC déconseille de désactiver le système BeltAlert.
REMARQUE :
Si le système BeltAlert a été désactivé alors que
la ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager du siège avant extérieur (selon que le
véhicule est ou non équipé du système BeltAlert
pour le siège du passager avant extérieur) est
débouclée, le témoin de rappel de ceinture de
sécurité s’allume et reste allumé jusqu’à ce que
les ceintures de sécurité du conducteur et du
passager du siège avant extérieur soient bouclées.
141
Ceintures trois points
Tous les sièges de votre véhicule sont équipés
de ceintures de sécurité à trois points.
L’enrouleur de sangle de la ceinture de sécurité
se verrouille uniquement en cas d’arrêt brutal ou
de collision. Cette fonctionnalité permet à la
partie baudrier de la ceinture de sécurité de se
déplacer librement en temps normal. Cependant, en cas de collision, la ceinture de sécurité
se bloque et réduit le risque de choc dans
l’habitacle ou de projection hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
• L’utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En
effet, les airbags sont conçus pour compléter l’action des ceintures de sécurité. Les
airbags ne se déploient pas dans toutes les
collisions. Bouclez toujours votre ceinture
même si votre véhicule est équipé d’airbags.
• En cas de collision, vos passagers et vousmême risquez d’être grièvement blessés si
vous n’êtes pas correctement attachés.
Vous pouvez heurter l’intérieur du véhicule
ou d’autres passagers ou être projeté hors
du véhicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez correctement
bouclé votre ceinture.
(Suite)
142
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est dangereux de voyager dans un espace de chargement intérieur ou extérieur.
Les risques de blessures graves, voire
mortelles, sont accrus en cas de collision.
• N’installez aucun passager à une place qui
n’est pas équipée de sièges et de ceintures
de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit
être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité. Les
occupants, y compris le conducteur,
doivent toujours porter leur ceinture de
sécurité, qu’un airbag soit fourni ou non au
niveau de leur siège, pour réduire le risque
de blessure grave, voire mortelle, en cas
d’accident.
• Une ceinture placée de manière incorrecte
peut accroître la gravité des blessures en
cas de collision. Vous pourriez subir des
lésions internes ou même glisser sous la
ceinture de sécurité. Afin d’assurer votre
sécurité et celle de vos passagers, suivez
attentivement les instructions sur la façon
correcte de porter la ceinture de sécurité.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• N’utilisez jamais une seule ceinture de
sécurité pour deux personnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent
de se heurter violemment en cas de collision, et de se blesser mutuellement. N’utilisez jamais de ceinture à trois points pour
plus d’une personne, quelle que soit leur
taille.
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture trois points portée trop haut
peut augmenter le risque de blessures en
cas de collision. Les forces produites par la
ceinture de sécurité ne seraient plus absorbées par les os robustes des hanches et
du bassin, mais par votre abdomen. Portez
toujours la partie sous-abdominale de
votre ceinture de sécurité aussi bas que
possible et maintenez-la correctement serrée.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Une ceinture de sécurité vrillée peut ne pas
vous protéger correctement. Lors d’une
collision, elle pourrait même se transformer
en instrument tranchant. Assurez-vous que
la ceinture de sécurité est à plat contre
votre corps, sans torsion. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de
sécurité dans votre véhicule, demandez
immédiatement à votre concessionnaire
agréé de s’en charger.
• Une ceinture de sécurité dont la plaque de
verrouillage est introduite dans la mauvaise boucle ne garantit pas une protection
efficace. La sangle abdominale risque de
se placer trop haut sur votre corps et de
provoquer des lésions internes. Verrouillez
toujours votre ceinture de sécurité dans la
boucle la plus proche.
• Une ceinture de sécurité trop lâche ne
protège pas efficacement. En cas d’arrêt
brutal, vous pourriez être projeté vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures. La ceinture de sécurité doit être
bien ajustée.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Une ceinture de sécurité portée sous le
bras est dangereuse. En cas de collision,
vous risqueriez de heurter les parois du
véhicule, ce qui augmenterait les risques
de blessures à la tête et au cou. De plus,
une ceinture de sécurité portée sous votre
bras peut causer des blessures internes.
Les côtes ne sont pas aussi robustes que
les os de l’épaule. Portez votre ceinture de
sécurité sur l’épaule de sorte que vos os
les plus robustes absorbent la force d’une
éventuelle collision.
• Une ceinture à trois points placée derrière
vous ne vous protège pas lors d’une collision. En cas de collision, vous risquez des
chocs à la tête si vous ne portez pas votre
ceinture à trois points. Les ceintures à trois
points doivent être utilisées ensemble.
• Une ceinture de sécurité effilochée ou déchirée peut se rompre en cas de collision et
vous laisser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la
recherche de coupures, de sangles effilochées ou de pièces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le
système de ceinture de sécurité. Les systèmes de ceinture de sécurité doivent être
remplacés après une collision.
Instructions d’utilisation des ceintures à
trois points
1. Montez à bord du véhicule et fermez la porte.
Asseyez-vous et réglez le siège.
2. La plaque de verrouillage de la ceinture de
sécurité se trouve au-dessus du dossier du
siège avant, près de votre bras sur le siège
arrière (pour les véhicules équipés d’un
siège arrière). Saisissez la plaque de verrouillage et déroulez la ceinture de sécurité.
Faites coulisser la plaque de verrouillage sur
la ceinture de sécurité aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre
corps.
Retrait de la plaque de verrouillage
143
3. Quand la ceinture de sécurité est suffisamment longue, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au clic.
Pour détordre une ceinture trois points
Procédez de la manière suivante pour redresser
une ceinture à trois points.
1. Placez la plaque de verrouillage aussi près
que possible du point d’ancrage.
Positionnement de la sangle abdominale
Insertion de la plaque de verrouillage dans la
boucle
4. Placez la ceinture trois points de manière à
ce qu’elle se bloque en travers de vos
hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le
jeu de la sangle, tirez sur la ceinture à trois
points. Pour relâcher la ceinture trois points
si elle est trop serrée, inclinez la plaque de
verrouillage et tirez sur la ceinture à trois
points. Une ceinture de sécurité correctement tendue réduit le risque de glisser sous
la ceinture de sécurité en cas de collision.
144
5. Placez la ceinture à trois points en travers de
l’épaule et de la poitrine avec un minimum de
mou de manière confortable et sans qu’elle
touche votre cou. L’enrouleur reprendra le
jeu éventuel de la ceinture à trois points.
6. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. La
ceinture de sécurité se réenroule d’ellemême en position de rangement. Au besoin,
faites coulisser la plaque de verrouillage plus
bas sur la ceinture de sécurité pour permettre à celle-ci de s’enrouler complètement.
2. A environ 6 à 12 pouces (15 à 30 cm)
au-dessus de la plaque de verrouillage, saisissez et tordez la sangle de la ceinture de
sécurité de 180° pour créer un pli juste
au-dessus de la plaque de verrouillage.
3. Faites glisser la plaque vers le haut, pardessus la sangle pliée. La sangle pliée doit
entrer dans la fente au sommet de la plaque
de verrouillage.
4. Continuez à faire coulisser la plaque de
verrouillage vers le haut pour libérer la
sangle pliée et détordre la ceinture de sécurité.
Ancrage supérieur réglable de la ceinture à
trois points
Dans les sièges de conducteur et de passager
avant, le haut de la ceinture à trois points peut
être réglé en hauteur pour permettre de positionner la ceinture de sécurité à l’écart du cou.
Appuyez sur le bouton d’ancrage pour relâcher
l’ancrage, et déplacez-le vers le haut ou le bas
jusqu’à la position qui vous convient le mieux.
Ancrage réglable
A titre indicatif, si vous êtes d’une stature inférieure à la moyenne, vous préférerez une position abaissée de l’ancrage de la ceinture à
trois points et dans le cas contraire, une position
surélevée. Après avoir desserré l’ancrage en
appuyant sur le bouton, assurez-vous qu’il est
de nouveau verrouillé en tentant de le déplacer
vers le haut ou le bas.
REMARQUE :
L’ancrage supérieur réglable de la ceinture à
trois points est doté d’une fonction de remontée
facile. Cette fonction permet d’ajuster l’ancrage
de la ceinture à trois points vers le haut ou le
bas sans avoir à appuyer sur le bouton de
déverrouillage ni à le pincer. Pour vérifier que
l’ancrage de la ceinture à trois points est bien
enclenché, tirez dessus vers le bas jusqu’à ce
qu’il soit bien verrouillé.
Instructions d’utilisation de la ceinture de
sécurité centrale de deuxième rangée
La ceinture de sécurité centrale de seconde
rangée peut être dotée d’une mini-plaque de
verrouillage et d’une boucle. La mini-plaque de
verrouillage et la boucle, si le véhicule en est
équipé, doivent rester connectées en permanence. Si la mini-plaque de verrouillage et la
boucle sont déconnectées, elles doivent être
correctement reconnectées avant qu’un occupant utilise la ceinture de sécurité arrière centrale.
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture placée de manière incorrecte
peut accroître la gravité des blessures en
cas de collision. Vous pourriez subir des
lésions internes ou même glisser sous la
ceinture de sécurité. Afin d’assurer votre
sécurité et celle de vos passagers, suivez
attentivement les instructions sur la façon
correcte de porter la ceinture de sécurité.
• Placez la ceinture à trois points en travers
de l’épaule et de la poitrine avec un minimum de mou de manière confortable et
sans qu’elle touche votre cou. L’enrouleur
reprendra le jeu éventuel de la ceinture à
trois points.
• Un mauvais réglage de la ceinture de
sécurité peut réduire son efficacité en cas
d’accident.
1. Saisissez la mini-plaque de verrouillage et
tirez la ceinture de sécurité par-dessus le
siège.
2. Lorsque la ceinture de sécurité est suffisamment longue, insérez la mini-plaque de verrouillage dans la mini-boucle jusqu’au déclic.
Retrait de la plaque de verrouillage
3. Asseyez-vous. Faites coulisser la plaque de
verrouillage normale sur la ceinture de sécu145
rité aussi loin que nécessaire pour boucler la
ceinture autour de votre corps.
4. Quand la ceinture de sécurité est suffisamment longue, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au clic.
Insertion de la mini-plaque de verrouillage
dans la mini-boucle
5. Placez la ceinture trois points de manière à
ce qu’elle se bloque en travers de vos
hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le
jeu de la sangle, tirez sur la ceinture à trois
points. Pour relâcher la ceinture trois points
si elle est trop serrée, tirez sur la ceinture
trois points. Une ceinture de sécurité correctement tendue réduit le risque de glisser
sous la ceinture de sécurité en cas de collision.
6. Placez la ceinture à trois points de manière
confortable sur votre poitrine et non sur votre
cou. L’enrouleur reprendra le jeu éventuel de
la ceinture de sécurité.
8. Pour désengager la mini-plaque de verrouillage de la mini-boucle, insérez la plaque de
verrouillage normale dans la fente centrale
rouge de la mini-boucle.
Insertion de la plaque de verrouillage dans la
boucle
Détacher la boucle avec la patte de ceinture de
sécurité
AVERTISSEMENT !
• Si la mini-plaque de verrouillage et la miniboucle ne sont pas correctement attachées
quand la ceinture de sécurité est utilisée
par un occupant, la ceinture de sécurité ne
peut fournir la retenue correcte, ce qui
augmente le risque de blessure en cas de
collision.
Insertion de la plaque de verrouillage dans la
boucle
7. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge de la boucle.
146
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• En attachant la mini-plaque de verrouillage
et la mini-boucle, vérifiez que la sangle de
la ceinture de sécurité n’est pas tordue. Si
la sangle est tordue, suivez la procédure
précédente pour détacher la mini-plaque
de verrouillage et la mini-boucle, redressez
la sangle et rattachez la mini-plaque de
verrouillage et la mini-boucle.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Placez la ceinture trois points aussi bas que
possible sous l’abdomen et en travers des os
des hanches. Placez la ceinture à trois points en
travers de la poitrine, à l’écart du cou. Ne placez
jamais la ceinture à trois points derrière le dos
ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les systèmes de ceintures de sécurité avant
extérieurs de la rangée avant et de la deuxième
rangée sont équipés de dispositifs de prétension automatique qui éliminent le jeu des ceintures de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs permettent d’améliorer les performances
de la ceinture de sécurité en la serrant dès
l’impact. Le dispositif fonctionne quelle que soit
la taille de l’occupant, ainsi que pour les sièges
pour enfant.
REMARQUE :
Les pré-tendeurs ne dispensent toutefois pas
les occupants à attacher correctement leur ceinture de sécurité. La ceinture doit être placée et
serrée correctement.
Utilisation des ceintures de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité doivent être portées
par tous les occupants, y compris les femmes
enceintes : en cas d’accident, le risque de
blessures est réduit pour la mère et le fœtus
grâce au port de la ceinture de sécurité.
équipé d’un dispositif de gestion de l’énergie qui
peut aider à réduire davantage le risque de
blessures en cas de collision. Ce système comprend un ensemble d’enrouleur conçu pour relâcher la sangle de manière contrôlée.
Systèmes de protection
complémentaire (SRS)
Certains des dispositifs de sécurité décrits dans
cette section peuvent être des équipements de
série sur certains modèles et des équipements
en option sur d’autres. Si vous n’êtes pas sûr,
consultez votre concessionnaire agréé.
Le système d’airbag doit être prêt à vous protéger en cas de collision. La commande de retenue des occupants (ORC) surveille les circuits
internes et le câblage de connexion des composants électriques du système d’airbag. Votre
véhicule peut être équipé des éléments du
système d’airbag suivants :
Organes du système d’airbag
• Commande de retenue des occupants (ORC)
Les pré-tendeurs sont déclenchés par la commande de retenue des occupants (ORC).
Comme les airbags, les pré-tendeurs ne servent
qu’une seule fois. Un pré-tendeur ou un airbag
déployé doit être immédiatement remplacé.
• Témoin d’airbag
Dispositif de gestion de l’énergie — Selon
l’équipement
Le système de ceinture de sécurité avant est
équipé et le système de ceinture de sécurité
extérieur de la deuxième rangée peut être
• Airbags conducteur et passager avant
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Panneaux de protection des genoux
• Commutateur de boucle de ceinture de
sécurité
• Airbags latéraux complémentaires
147
• Capteurs d’impacts avant et latéraux
• Pré-tendeurs de ceinture de sécurité
• Capteurs de position de glissière de siège
Témoin d’airbag
L’ORC surveille la disponibilité des
organes électroniques du système
d’airbag quand le commutateur
d’allumage est en position START
(démarrage) ou ON/RUN (en
fonction/marche). Si le commutateur d’allumage
est sur la position OFF (désactivé) ou ACC
(accessoires), le système d’airbag est hors
fonction et les airbags ne se gonflent pas.
L’ORC contient un système d’alimentation de
secours qui peut déployer le système d’airbag
même en cas de perte d’alimentation ou de
déconnexion de la batterie avant le déploiement.
L’ORC allume le témoin d’airbag du tableau de
bord pendant environ quatre à huit secondes à
titre d’autodiagnostic dès que le commutateur
d’allumage est mis sur la position ON/RUN
(activé/marche). Après l’autodiagnostic, le témoin d’airbag s’éteint. Si l’ORC détecte une
panne, il allume le témoin d’airbag momentanément ou en permanence. Une sonnerie simple
retentit pour vous en avertir si le témoin s’allume
de nouveau après le démarrage initial.
L’ORC effectue également des diagnostics qui
allument le témoin d’airbag du tableau de bord
en cas de dysfonctionnement susceptible d’affecter le système d’airbag. Les diagnostics en148
registrent également la nature de la défaillance.
Bien que le système d’airbags soit conçu pour
ne nécessiter aucun entretien, si l’une de ces
conditions suivantes se produit, faites immédiatement vérifier le système d’airbags par un
concessionnaire agréé.
• Le témoin d’airbag ne s’allume pas pendant
quatre à huit secondes lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en
fonction/marche).
• Le témoin d’airbag reste allumé après quatre
à huit secondes.
• Le témoin d’airbag s’allume de manière intermittente ou reste allumé pendant que vous
conduisez.
REMARQUE :
Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou
d’autres indicateurs liés au moteur ne fonctionnent pas, la commande de retenue des
occupants (ORC) peut également être désactivée. Dans ce cas, les airbags peuvent ne pas
être prêts à se gonfler pour assurer votre protection. Faites immédiatement réparer le système d’airbag par un concessionnaire agréé.
AVERTISSEMENT !
Surveillez le témoin d’airbag du tableau de
bord : il en va de votre sécurité en cas de
collision car cela peut vouloir dire que vous
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
n’aurez pas de système d’airbag pour vous
protéger. Si le témoin de vérification de l’ampoule ne s’allume pas lorsque vous mettez le
contact pour la première fois, reste allumé
après le démarrage ou s’allume pendant le
trajet, faites immédiatement vérifier le système d’airbag par un concessionnaire agréé.
Témoin d’airbag redondant
Si une défaillance du témoin d’airbag susceptible d’affecter le système de protection complémentaire
(SRS) est détectée, le témoin d’airbag redondant du tableau de bord
s’illumine. Le témoin d’airbag redondant reste
allumé jusqu’à ce que l’anomalie disparaisse.
En outre, un signal sonore unique retentit pour
vous avertir que le témoin d’airbag redondant
est activé et qu’une défaillance a été détectée.
Si le témoin d’airbag redondant s’active par
intermittence ou demeure allumé pendant que
vous conduisez, faites inspecter immédiatement
votre véhicule par un concessionnaire agréé.
Pour plus d’informations au sujet du témoin
d’airbag redondant, référez-vous à la section
« Présentation de votre tableau de bord » de ce
manuel.
Airbags avant
Ce véhicule est équipé d’airbags avant et de
ceintures trois points pour le conducteur et le
passager avant. Les airbags avant augmentent
la protection offerte par les ceintures de sécurité. L’airbag avant du conducteur est placé au
centre du volant. L’airbag avant du passager se
trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la
boîte à gants. Les mots « SRS AIRBAG » ou
« AIRBAG » sont gravés sur les couvercles
d’airbag.
Emplacements des airbags avant/des coussins
de protection des genoux
1 - Airbags avant pour le conducteur et le passager
2 — Coussin de protection des genoux du passager
3 - Panneau de protection des genoux du conducteur
AVERTISSEMENT !
• Une position trop proche du volant ou du
tableau de bord lors du déploiement du
coussin antichoc avant peut causer des
blessures graves, voire mortelles. Les airbags ont besoin d’un espace suffisant pour
se gonfler. Appuyez-vous au dossier et
étendez vos bras de manière à atteindre
facilement le volant ou le tableau de bord.
• Ne placez jamais un siège pour enfant
orienté dos à la route devant un airbag. Le
déploiement de l’airbag avant passager
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins,
y compris à un enfant assis sur un siège
pour enfant orienté dos à la route.
• Utilisez uniquement un siège pour enfant
orienté dos à la route sur l’un des sièges
arrière du véhicule.
Caractéristiques de l’airbag avant du
conducteur et du passager
Le système d’airbag avant se compose d’airbags progressifs pour le conducteur et le passager avant. Ce système fournit une réponse
appropriée à la gravité et au type de collision,
déterminé par la commande de retenue des
occupants (ORC), qui peut recevoir des informations de la part des capteurs d’impact avant
(selon l’équipement) et des autres organes du
système.
Le gonfleur du premier étage est immédiatement déclenché lors d’un impact exigeant un
déploiement de l’airbag. Une faible intensité est
utilisée dans les collisions moins graves. Une
intensité supérieure est utilisée pour les collisions plus graves.
Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur
de boucle de ceinture de sécurité des sièges
conducteur et/ou passager avant, conçu pour
détecter si la ceinture de sécurité du conducteur
ou du passager avant est bouclée. Ce commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut
ajuster le gonflage des airbags avant.
Ce véhicule peut être équipé de capteurs de
position de glissière de siège du conducteur
et/ou du passager avant qui peuvent régler le
niveau de gonflage des airbags avant en fonction de la position du siège.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez aucun objet à proximité de l’airbag sur le tableau de bord ou le volant.
Vous risqueriez en effet de vous blesser en
cas de collision entraînant le gonflement
de l’airbag.
(Suite)
149
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne posez aucun objet sur les couvercles
d’airbag ou à proximité et ne tentez pas de
les ouvrir manuellement. Vous pourriez endommager les airbags et vous blesser si
les airbags ne fonctionnent plus. Les couvercles protecteurs sont conçus pour s’ouvrir uniquement lors du déploiement des
airbags.
• L’utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En
effet, les airbags sont conçus pour compléter l’action des ceintures de sécurité. Lors
de certaines collisions, les airbags ne se
déploient pas. Bouclez les ceintures même
si votre véhicule est équipé d’airbags.
Fonctionnement des airbags avant
Les airbags avant sont conçus pour fournir une
protection supplémentaire en venant compléter
l’action des ceintures de sécurité. Les airbags
avant ne sont pas supposés réduire le risque de
blessure dans le cas de collisions arrière, latérales ou de retournement. Les airbags avant ne
se déploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pourraient produire des
dommages importants au véhicule, par
exemple, certaines collisions avec des poteaux,
des barres anti-encastrement de camion et des
collisions de déport du véhicule.
150
Par contre, selon le type et l’emplacement de
l’impact, les airbags avant peuvent se déployer
en cas de collision provoquant très peu de
dommages à l’avant du véhicule mais qui produisent une décélération initiale importante.
Comme les capteurs d’airbag mesurent la décélération du véhicule par rapport à la durée, la
vitesse du véhicule et les dommages en soi ne
sont pas de bons indicateurs pour déterminer si
un airbag aurait dû ou non se déployer.
Les ceintures de sécurité sont indispensables
pour garantir votre protection dans toutes les
collisions, mais elles sont aussi utiles pour vous
aider à adopter une position correcte, à bonne
distance d’un airbag en déploiement.
Quand l’ORC détecte un choc qui exige le
déploiement des airbags avant, il émet un signal
vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non
toxique est produit pour gonfler les airbags
avant.
Le couvercle de garnissage du moyeu du volant
et le côté supérieur droit du tableau de bord se
séparent en se repliant pour permettre aux
airbags de se gonfler complètement. Les airbags avant se déploient en moins de temps qu’il
ne faut pour cligner des yeux. Les airbags avant
se dégonflent ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant.
Fonction de désactivation de l’airbag
passager – Selon l’équipement
Ce système permet au conducteur de désactiver (OFF) l’airbag avant passager si un siège
pour enfant doit être installé sur le siège avant.
Désactivez (OFF) l’airbag avant passager uniquement s’il est absolument nécessaire d’installer un siège pour enfant sur le siège avant. Dans
la mesure du possible, les enfants de 12 ans et
moins doivent être attachés dans un siège arrière. Les statistiques d’accident montrent que
les enfants sont plus en sécurité quand ils sont
correctement retenus dans les sièges arrière
qu’à l’avant. (Pour plus d’informations, référezvous à la rubrique « Sièges pour enfants » de
cette section.)
AVERTISSEMENT !
• Un airbag avant passager DESACTIVE
(OFF) est désactivé et ne se déploie pas
en cas de collision.
• Un airbag avant passager DESACTIVE
(OFF) n’apporte au passager avant aucune protection supplémentaire, en venant
compléter l’action des ceintures de sécurité.
• N’installez pas de siège pour enfant sur le
siège avant sauf si le témoin airbag avant
passager DISABLE (OFF) (DESACTIVE
sur la colonne centrale est al(OFF))
lumé pour indiquer que l’airbag avant passager est DISABLE (OFF).
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• En cas de collision, vos passagers et vousmême risquez d’être grièvement blessés si
vous n’êtes pas correctement attachés.
Vous pouvez heurter l’intérieur du véhicule
ou d’autres passagers ou être projeté hors
du véhicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez correctement
bouclé votre ceinture.
Il est possible d’activer (ON) ou désactiver
(OFF) l’airbag avant passager en sélectionnant
le paramètre désiré sur l’écran du menu du
tableau de bord. Pour plus d’informations sur
l’accès à l’écran du tableau de bord, référezvous à la section « Ecran du tableau de bord »
du chapitre « Présentation de votre tableau de
bord ».
La fonction de désactivation de l’airbag passager comprend les éléments suivants :
• Commande de retenue des occupants (ORC)
•
Témoin airbag passager désactivé (OFF)
– un témoin orange situé dans la colonne
centrale
•
Témoin airbag passager activé (ON) – un
témoin orange situé dans la colonne centrale
•
Témoin d’airbag – un témoin orange situé
sur l’écran du tableau de bord
La commande de retenue des occupants (ORC)
surveille la disponibilité des organes électroniques du système d’airbag quand le commutateur d’allumage est en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche). La
première fois que le commutateur d’allumage
est mis en position START (démarrage) ou
ON/RUN (en fonction/marche), l’ORC allume le
témoin de l’airbag passager désactivé (OFF) et
le témoin de l’airbag passager activé (ON) dans
la colonne centrale pendant environ cinq à huit
secondes à titre d’autodiagnostic. Après l’autodiagnostic, le témoin qui est allumé indique au
conducteur et au passager l’état de l’airbag
avant passager. Une intervention immédiate
d’un concessionnaire agréé sur le système
d’airbag s’impose dans les cas suivants :
• Les deux témoins ne s’allument pas à titre
d’autodiagnostic lorsque le contact est mis en
position START (démarrage) ou ON/RUN (en
fonction/marche) la première fois.
• Les deux témoins restent allumés après le
démarrage du véhicule.
• Les deux témoins restent éteints après le
démarrage du véhicule.
• Les deux témoins s’allument lorsque vous
conduisez.
• Les deux témoins s’éteignent lorsque vous
conduisez.
Une fois l’autodiagnostic terminé, un seul témoin d’airbag passager doit être allumé à la fois.
AVERTISSEMENT !
Si l’une des conditions ci-dessus se produit,
indiquant un problème avec le témoin du
coussin antichoc passager, l’airbag avant
passager reste dans le dernier état sélectionné (activé ou désactivé).
Témoin
(OFF)
d’airbag
passager
désactivé
Le témoin d’airbag du passager désactivé
(OFF) (un témoin orange situé dans la colonne
centrale) indique au conducteur et au passager
avant que l’airbag avant passager est désactivé.
Le témoin d’airbag du passager désactivé
pour
(OFF) de la colonne centrale s’allume
indiquer que l’airbag avant passager ne se
déploiera pas lors d’une collision. NE JAMAIS
présumer que l’airbag avant passager est désactivé sauf si le témoin de l’airbag passager
de la colonne centrale est
désactivé (OFF)
allumé.
Témoin d’airbag passager activé (ON)
Le témoin d’airbag du passager activé (ON) (un
témoin orange situé dans la colonne centrale)
indique au conducteur et au passager avant que
l’airbag avant passager est activé. Le témoin
d’airbag du passager activé (ON) de la colonne
pour indiquer que l’airbag
centrale s’allume
avant passager se déploiera lors d’un impact qui
induit le déploiement du coussin antichoc. NE
JAMAIS présumer que l’airbag avant passager
151
est activé sauf si le témoin de l’airbag passager
activé (ON)
de la colonne centrale est allumé.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez jamais un siège pour enfant
orienté dos à la route devant un airbag. Le
déploiement de l’airbag avant passager
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins,
y compris à un enfant assis sur un siège
pour enfant orienté dos à la route.
• Utilisez uniquement un siège pour enfant
orienté dos à la route sur l’un des sièges
arrière du véhicule.
• Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être attachés dans un véhicule
équipé d’un siège arrière.
Désactivation (OFF) de l’airbag avant passager
Pour désactiver (OFF) l’airbag avant passager,
accédez au menu principal de l’affichage du
tableau de bord situé sur le tableau de bord en
appuyant sur le bouton fléché haut ou bas du
volant, puis effectuez les actions suivantes :
152
Action
Informations
Action
Faites défiler la liste
vers le haut ou vers
le bas jusqu’à arriver à « Vehicle SetUp » (Configuration
du véhicule)
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger
AIRBAG » (Airbag
passager)
Appuyez sur le bouton « OK » sur le
volant du véhicule
pour accéder à
« Vehicle Settings »
(Réglages du véhicule)
Faites défiler vers le
haut ou vers le bas
jusqu’à Passenger
AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) «
OFF »
Faites défiler vers le
haut ou vers le bas
en utilisant les boutons fléchés sur le
volant jusqu’à « Security » (Sécurité)
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Security »
(Sécurité)
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger
AIRBAG OFF » (Airbag passager déOFF »
sactivé) «
Informations
REMARQUE :
Si l’airbag avant passager a été précédemment activé
(ENABLE [ON]), la
valeur par défaut
sera ON (Activer) et
l’utilisateur devra
faire défiler vers le
bas pour sélectionner
OFF (Désactiver).
Action
Informations
Faites défiler vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionner
« YES » (Oui) pour
confirmer
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « YES » (Oui)
REMARQUE :
Si cette étape n’est
pas accomplie en
1 minute, cette option se désactive et
ce processus devra
être réitéré.
Action
Informations
Un signal sonore
unique retentit et le
témoin Passenger
AIRBAG OFF
(Airbag passager
désactivé) s’allume
pendant 4 à 5 secondes, ce qui
confirme la désactivation de l’airbag
avant passager.
Le témoin Passenger AIRBAG OFF
(Airbag passager
désactivé) reste allumé en continu
dans la colonne
centrale, ce qui indique au conducteur
et au passager
avant que l’airbag
avant passager est
désactivé (DISABLE
(OFF)).
Le tableau ci-dessus répertorie les actions qui
désactivent (DISABLE (OFF)) l’airbag avant
passager. Le témoin d’airbag du passager désactivé (OFF) de la colonne centrale s’allume
pour indiquer que l’airbag avant passager ne
se déploiera pas lors d’une collision.
Activation (ENABLE (ON)) de l’airbag avant
passager
Accédez au menu principal de l’affichage du
tableau de bord situé sur le tableau de bord en
appuyant sur le bouton fléché haut ou bas du
volant, puis effectuez les actions suivantes :
Action
Informations
Faites défiler la liste
vers le haut ou vers
le bas jusqu’à arriver à « Vehicle SetUp » (Configuration
du véhicule)
Appuyez sur le bouton « OK » sur le
volant du véhicule
pour accéder à
« Vehicle Settings »
(Réglages du véhicule)
Faites défiler vers le
haut ou vers le bas
en utilisant les boutons fléchés sur le
volant jusqu’à « Security » (Sécurité)
153
Action
Informations
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Security »
(Sécurité)
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger
AIRBAG » (Airbag
passager)
Faites défiler vers le
haut ou vers le bas
jusqu’à Passenger
AIRBAG ON (Airbag
passager activé)
ON »
«
154
Action
Informations
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger
AIRBAG ON » (Airbag passager acON »
tivé) «
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « YES » (Oui)
REMARQUE :
Si l’airbag avant
passager a été précédemment activé
(DISABLE [OFF]), la
valeur par défaut
sera OFF (désactivé) et l’utilisateur
devra faire défiler
vers le bas pour sélectionner ON (activer).
REMARQUE :
Si cette étape n’est
pas accomplie en
1 minute, cette option se désactive et
ce processus devra
être réitéré.
Action
Informations
Un signal sonore
unique retentit et le
témoin Passenger
AIRBAG ON
(Airbag passager activé) s’allume pendant 4 à
5 secondes, ce qui
confirme l’activation
de l’airbag avant
passager.
Le témoin Passenger AIRBAG ON
(Airbag passager
activé) reste allumé
en continu dans la
colonne centrale, ce
qui indique au
conducteur et au
passager avant que
l’airbag avant passager est activé
(ENABLE (ON)).
Le tableau ci-dessus répertorie les actions qui
activent (ENABLE (ON)) l’airbag avant passager. Le témoin d’airbag du passager activé (ON)
de la colonne centrale s’allume pour indiquer
que l’airbag avant passager se déploiera lors
d’un impact qui induit le déploiement du coussin
antichoc.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez jamais un siège pour enfant
orienté dos à la route devant un airbag. Le
déploiement de l’airbag avant passager
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins,
y compris à un enfant assis sur un siège
pour enfant orienté dos à la route.
• Utilisez uniquement un siège pour enfant
orienté dos à la route sur l’un des sièges
arrière du véhicule.
• Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être attachés dans un véhicule
équipé d’un siège arrière.
Panneaux de protection des genoux
Les panneaux de protection des genoux protègent
les genoux du conducteur et du passager avant et
placent les occupants avant dans la position la
plus adéquate vis-à-vis des airbags avant.
AVERTISSEMENT !
• Ne percez, ne découpez ni modifiez d’aucune manière les panneaux de protection
des genoux.
• Ne montez aucun accessoire sur les panneaux de protection des genoux, comme
un voyant d’alarme, un dispositif stéréo,
une radio ondes courtes, etc.
Airbags latéraux complémentaires
Votre véhicule est équipé de deux types d’airbags latéraux supplémentaires :
1. Les airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) : situés sur le côté
extérieur des sièges avant. Les SAB portent
la mention « SRS AIRBAG » ou « AIRBAG »
cousue sur la face externe des sièges avant.
Airbag latéral complémentaire intégré au siège
avant
Lorsque le SAB se déploie, il ouvre la couture
située sur le côté extérieur du garnissage du
dossier de siège. L’airbag latéral se déploie à
travers la couture du siège dans l’espace séparant l’occupant de la porte. Le SAB se gonfle à
une vitesse très élevée et avec une force telle
que les occupants pourraient se blesser s’ils ne
sont pas bien assis dans le siège ou si des
objets se trouvent dans la zone de gonflage du
SAB. Les enfants présentent un risque aggravé
de blessures causées par le déploiement des
airbags.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de housses supplémentaires
de siège et ne posez pas d’objets entre vous
et les airbags latéraux ; la protection des
airbags serait sérieusement amoindrie et/ou
les airbags pourraient propulser des objets
vers vous et vous blesser gravement.
Les SAB peuvent contribuer à réduire le risque
de blessures graves des occupants lors de
certains impacts latéraux, en plus de réduire les
risques de blessures potentiels causés par les
ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
155
2. Les airbags rideau latéraux complémentaires (SABIC) : situés au-dessus des vitres
latérales. Le garnissage qui recouvre les
SABIC est estampillé SRS AIRBAG ou AIRBAG.
Emplacement de l’étiquette de l’airbag rideau
latéral complémentaire (SABIC)
Les SABIC peuvent réduire le risque de blessures à la tête ou autres chez les occupants
extérieurs des sièges avant ou arrière lors de
certains impacts latéraux, en plus de réduire les
risques de blessures potentiels causés par les
ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Les SABIC se déploient vers le bas, en recouvrant les vitres latérales. Le SABIC qui se gonfle
écarte le bord extérieur du garnissage de pavillon et vient recouvrir la vitre. Les SABIC se
déploient avec une force suffisante pour blesser
les occupants si ceux-ci ne sont pas assis ni
sanglés correctement, ou si des objets se situent dans la zone à l’intérieur de laquelle les
156
SABIC se gonflent. Les enfants présentent un
risque aggravé de blessures causées par le
déploiement des airbags.
AVERTISSEMENT !
• Ne montez pas d’équipement et ne placez
pas de bagages ou d’autres objets trop
haut pour ne pas bloquer les SABIC. Le
garnissage au-dessus des vitres latérales
où se trouvent le SABIC et sa trajectoire de
déploiement, doit rester libre de tout obstacle.
• Pour que les SABIC fonctionnent comme
prévu, n’installez aucun accessoire sur
votre véhicule susceptible de modifier le
toit. N’ajoutez pas de toit ouvrant du marché secondaire sur votre véhicule. Ne placez pas de rails de galerie fixés en permanence sur le toit par des boulons ou des
vis. Ne forez aucun trou dans le toit.
Les SABIC et les SAB (airbags latéraux) sont
conçus pour s’activer lors de certains impacts
latéraux. La commande de retenue des occupants (ORC) détermine si le déploiement des
airbags latéraux en cas d’impact particulier est
approprié, en fonction de la gravité et du type de
collision. Les capteurs d’impact latéraux aident
l’ORC à déterminer la réaction appropriée à un
impact. Le système est étalonné pour déployer
les airbags latéraux du côté de l’impact du
véhicule au cours des impacts nécessitant la
protection de l’occupant par airbag latéral. Lors
des impacts latéraux, les airbags latéraux se
déploient de manière indépendante ; un impact
côté gauche déploie les airbags latéraux
gauches uniquement et un impact latéral droit
déploie les airbags latéraux droits uniquement.
Les dégâts du véhicule par eux-mêmes ne sont
pas un bon indicateur pour déterminer si les
airbags latéraux auraient dû se déployer.
Les airbags latéraux ne se déploient pas dans
toutes les collisions latérales, notamment certaines collisions à certains angles, ou certaines
collisions latérales n’affectant pas la zone de
l’habitacle. Les airbags latéraux peuvent se
déployer lors des collisions de déport ou les
collisions frontales où les airbags avant se déploient.
Les airbags latéraux augmentent la protection
offerte par les ceintures de sécurité. Les airbags
latéraux se déploient en moins de temps qu’il ne
faut pour cligner des yeux.
AVERTISSEMENT !
• Les occupants, y compris les enfants, qui
se trouvent contre ou très près des airbags
latéraux peuvent être grièvement ou mortellement blessés. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent pas se pencher
ni dormir contre la porte, les vitres latérales
ni la zone de déploiement des airbags
latéraux, même s’ils se trouvent dans un
siège pour enfant ou pour bébé.
• Les ceintures de sécurité (et les sièges
pour enfant le cas échéant) sont nécessaires pour assurer votre protection en cas
de collision. Elles vous aident également à
rester en place, loin de la zone de déploiement de l’airbag latéral. Pour obtenir la
meilleure protection possible offerte par les
airbags latéraux, les occupants doivent
porter correctement leur ceinture de sécurité et s’asseoir convenablement le dos
contre les sièges. Les enfants doivent être
correctement attachés dans un siège pour
enfant ou sur un réhausseur adapté à la
taille de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
• Les airbags latéraux ont besoin d’espace
pour se gonfler. Ne vous penchez pas
contre la porte ou la glace. Asseyez-vous
droit au centre du siège.
• Une trop grande proximité avec les airbags
latéraux pendant le déploiement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• L’utilisation des airbags latéraux seuls peut
aggraver les blessures en cas de collision.
En effet, les airbags latéraux sont conçus
pour compléter l’action des ceintures de
sécurité. Lors de certaines collisions, les
airbags latéraux ne se déploient pas. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité
même si votre véhicule est équipé d’airbags latéraux.
REMARQUE :
Les couvercles des airbags sont peu apparents
dans le garnissage mais ils s’ouvrent pendant le
déploiement du coussin antichoc.
Les SABIC peuvent contribuer à réduire le
risque d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule à travers les vitres latérales
lors de certains impacts latéraux.
La commande de retenue des occupants (ORC)
surveille les circuits internes et le câblage de
connexion des composants électriques du système d’airbag énumérés ci-dessous :
Organes du système d’airbag
• Commande de retenue des occupants (ORC)
• Témoin d’airbag
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Panneaux de protection des genoux
• Airbags conducteur et passager avant
• Airbags latéraux complémentaires
• Capteurs d’impacts avant et latéraux
• Pré-tendeurs de ceinture de sécurité
• Capteurs de position de glissière de siège
• Commutateur de boucle de ceinture de
sécurité
En cas de déploiement
Les airbags avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
REMARQUE :
Les airbags avant et/ou latéraux ne se déploient
pas dans toutes les collisions. Ceci n’indique
pas une panne du système d’airbags.
En cas de collision entraînant le déploiement
des airbags, les conséquences suivantes
peuvent se présenter :
• En se déployant et en se dépliant, le matériau
des airbags peut parfois érafler ou faire rougir
157
la peau des occupants. Les éraflures ainsi
provoquées sont semblables aux brûlures
d’une corde ou d’un tapis de gymnastique.
Elles ne sont pas dues au contact de produits
chimiques. En général, elles disparaissent
rapidement. Si les éraflures subsistent après
plusieurs jours ou en cas d’apparition de
cloques, consultez immédiatement votre médecin.
• Le dégonflement des airbags peut s’accompagner d’une production de résidus poudreux
comparable à de la fumée. Ces particules
sont un sous-produit normal du gaz non
toxique utilisé pour le gonflement des airbags. Ces particules en suspension dans l’air
peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la
gorge. En cas d’irritation de la peau ou des
yeux, rincez à l’eau froide. En cas d’irritation
du nez ou de la gorge, sortez respirer de l’air
frais. Si l’irritation se prolonge, consultez
votre médecin. Si ces particules se déposent
sur vos vêtements, suivez les instructions de
leur fabricant pour obtenir des conseils de
nettoyage.
Ne conduisez pas votre véhicule après un déploiement des airbags. Une nouvelle collision
vous priverait de la protection des airbags déjà
déployés.
AVERTISSEMENT !
Les airbags déployés et les pré-tendeurs de
ceinture de sécurité ne protègent plus en cas
de collision ultérieure. Faites immédiatement
remplacer les airbags, les pré-tendeurs de
ceinture de sécurité et les ensembles de
rétracteur de ceinture de sécurité par un
concessionnaire agréé. Le système de commande de retenue des occupants doit également être remplacé.
• Allumez l’éclairage intérieur, qui reste allumé
tant que la batterie est chargée ou pendant
15 minutes à partir du moment de l’intervention du système amélioré de réaction en cas
d’accident.
• Déverrouillez les serrures motorisées.
• Désactivez le système de chauffage du filtre
à carburant diesel – Selon l’équipement.
• Eteignez le moteur de la soufflerie HVAC.
REMARQUE :
• Fermez la porte de circulation HVAC.
• Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnissage mais ils s’ouvrent
pendant le déploiement du coussin antichoc.
Procédure de réinitialisation du système
amélioré de réaction en cas d’accident
Après l’événement, lorsque le système est actif,
un message concernant la coupure de carburant s’affiche. Tournez le commutateur d’allumage de AVV/START (AVV/démarrage) ou
MAR/ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/
marche) sur STOP/OFF/LOCK (arrêt/hors
fonction/verrouillage). Vérifiez attentivement le
véhicule à la recherche de toute fuite de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol
près du compartiment moteur et du réservoir à
carburant avant de réinitialiser le système et de
démarrer le moteur.
• Après toute collision, amenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire.
Système amélioré de réaction en cas
d’accident
En cas d’impact, si le réseau de communication
et l’alimentation du véhicule sont intacts, en
fonction de la nature de l’impact, l’ORC va
déterminer si le système amélioré de réaction
en cas d’accident doit ou non :
• Couper l’alimentation en carburant du moteur.
• Faites clignoter les feux de détresse tant que
la batterie est chargée ou que le bouton des
feux de détresse est enfoncé. Les feux de
158
détresse peuvent être désactivés en appuyant sur le bouton des feux de détresse.
En fonction de la nature de l’événement, les
clignotants gauche et droit, situés sur le tableau
de bord, peuvent à la fois clignoter et continuer
à clignoter. Pour déplacer votre véhicule sur le
côté de la route, vous devez exécuter la procédure de réinitialisation du système.
Action du client
Le client verra
REMARQUE :
Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins deux secondes
1. Placez le commutateur d’allumage
sur STOP/OFF/
LOCK (arrêt/hors
fonction/
verrouillage). (Le
clignotant doit être
placé en position
neutre).
2. Placez le commutateur d’allumage
sur MAR/ACC/ON/
RUN (accessoire/en
fonction/marche).
Le clignotant droit
CLIGNOTE.
Le clignotant
gauche est ETEINT.
3. Allumez le commutateur du clignotant droit.
Le clignotant droit
est ALLUME EN
CONTINU.
Le clignotant
gauche CLIGNOTE.
4. Placez le clignotant en position
neutre.
Le clignotant droit
est ETEINT.
Le clignotant
gauche CLIGNOTE.
Action du client
Le client verra
REMARQUE :
Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins deux secondes
5. Allumez le commutateur du clignotant gauche.
Le clignotant droit
CLIGNOTE.
Le clignotant
gauche est ALLUME
EN CONTINU.
6. Placez le clignotant en position
neutre.
Le clignotant droit
CLIGNOTE.
Le clignotant
gauche est ETEINT.
7. Allumez le commutateur du clignotant droit.
Le clignotant droit
est ALLUME EN
CONTINU.
Le clignotant
gauche CLIGNOTE.
8. Placez le clignotant en position
neutre.
Le clignotant droit
est ETEINT.
Le clignotant
gauche CLIGNOTE.
9. Allumez le commutateur du clignotant gauche.
Le clignotant droit
est ALLUME EN
CONTINU.
Le clignotant
gauche est ALLUME
EN CONTINU.
Action du client
Le client verra
REMARQUE :
Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins deux secondes
10. Eteignez le commutateur du clignotant gauche. (Le
commutateur de clignotant doit être
placé en position
neutre).
Le clignotant droit
est ETEINT.
Le clignotant
gauche est ETEINT.
11. Placez le commutateur d’allumage
sur STOP/OFF/
LOCK (arrêt/hors
fonction/
verrouillage).
12. Placez le commutateur d’allumage
sur MAR/ACC/ON/
RUN (accessoire/en
fonction/marche).
(L’intégralité de la
séquence doit être
accomplie en une
minute, faute de
quoi la séquence
devra être répétée).
Le système est
maintenant réinitialisé et le moteur
peut être démarré.
159
Action du client
Le client verra
REMARQUE :
Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins deux secondes
Eteignez les feux de
détresse (manuellement).
Si une étape la procédure de réinitialisation
n’est pas exécutée dans les 60 secondes, les
clignotants clignotent et la procédure de réinitialisation doit être effectuée à nouveau pour être
prise en compte.
Entretien de votre système d’airbag
AVERTISSEMENT !
• Ne modifiez aucun élément du système
d’airbag, car il pourrait ne pas fonctionner
au moment où vous en auriez besoin. Vous
risquez de vous blesser en l’absence du
système d’airbag. Ne modifiez ni les composants ni le câblage, et n’apposez aucun
type d’autocollant sur le couvercle d’airbag
du volant ou sur le côté supérieur droit du
tableau de bord. Ne modifiez ni le parechocs avant ni la structure de la caisse du
véhicule ; n’ajoutez pas de marchepieds du
marché secondaire.
(Suite)
160
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est dangereux de tenter de réparer vousmême le système d’airbag. Informez les
mécaniciens qui interviennent sur votre
véhicule de la présence de ce système.
• Ne tentez pas de modifier une quelconque
partie de votre système d’airbag. L’airbag
peut accidentellement se gonfler ou ne pas
fonctionner correctement si des modifications y sont apportées. Faites contrôler le
système d’airbag par un concessionnaire
agréé. Si une intervention quelconque sur
votre siège, y compris la housse de garnissage et le coussin, s’avère nécessaire (notamment la dépose ou le desserrage/
serrage des boulons de fixation du siège),
faites-la exécuter par votre concessionnaire agréé. Seuls les accessoires de
siège approuvés par le constructeur
peuvent être utilisés. Si votre système
d’airbag doit être modifié pour s’adapter à
des personnes handicapées, contactez
votre concessionnaire agréé.
Enregistreur de données événementielles
(EDR)
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de
données événementielles (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, dans le cas
d’accidents avérés ou de quasi-accidents tels
qu’un déploiement du coussin antichoc ou un
choc contre un obstacle de la route, les données
qui aideront à la compréhension des performances des systèmes d’un véhicule. L’EDR est
conçu pour enregistrer des données associées
à la dynamique et aux systèmes de sécurité du
véhicule pendant une courte période, généralement de 30 secondes ou moins. L’EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer les données
telles que :
• l’état de fonctionnement des divers systèmes
de votre véhicule ;
• si les ceintures de sécurité de conducteur et
de passager étaient bouclées/attachés ;
• dans quelle mesure (le cas échéant) l’accélérateur et/ou la pédale de frein était engagé ;
• la vitesse du véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les
accidents et les blessures se produisent.
REMARQUE :
Les données d’EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’un accident grave ;
aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR
dans des conditions de conduite normales et
aucune donnée personnelle (telle que le nom, le
sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres instances telles que
les autorités de maintien de l’ordre peuvent
associer les données d’EDR au type de données d’identification des personnes acquises
durant une enquête concernant un accident.
L’utilisation d’un équipement spécial est exigée
pour lire des données enregistrées par un EDR,
et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. De plus, le constructeur du véhicule,
d’autres instances telles que les autorités de
maintien de l’ordre possédant un tel équipement
spécial peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
Sièges pour enfant — Transport des
enfants en toute sécurité
Etiquette d’avertissement sur le pare-soleil
côté passager avant
La ceinture de sécurité de tous les occupants de
votre véhicule, y compris celle des enfants et
des bébés doit être bouclée en toutes circonstances. La Directive européenne 2003/20/CE
exige une utilisation correcte des sièges pour
enfant dans tous les pays de l’UE.
Dans la mesure du possible, les enfants mesurant moins de 1,5 m et de 12 ans ou moins
doivent être attachés dans un siège arrière. Les
statistiques d’accident montrent que les enfants
sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrière qu’à
l’avant.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez JAMAIS de siège pour enfant
orienté dos à la route sur un siège protégé
par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait
causer des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES chez l’ENFANT.
• Utilisez uniquement un siège pour enfant
orienté dos à la route sur l’un des sièges
arrière du véhicule.
• Le déploiement de l’airbag avant passager
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins,
y compris à un enfant assis sur un siège
pour enfant orienté dos à la route.
• Lors d’une collision, un enfant non attaché
peut devenir un projectile dans l’habitacle.
La force nécessaire pour maintenir un enfant sur les genoux peut dépasser les
possibilités d’un adulte, aussi fort soit-il. Un
enfant ou d’autres personnes pourraient
être gravement blessés ou tués. Tout enfant transporté dans votre véhicule doit
bénéficier d’une protection adaptée à sa
taille.
Il existe différents types et tailles de sièges pour
enfants, depuis le nouveau-né jusqu’à l’enfant
presque assez grand pour porter une ceinture
de sécurité d’adulte. Dans la mesure du possible, les enfants doivent être orientés vers
l’arrière ; c’est la position la plus sûre pour un
161
enfant en cas d’accident. Vérifiez toujours le
Manuel de l’utilisateur du siège pour enfant afin
de vous assurer de posséder le siège qui
convient à votre enfant. Veuillez lire et suivre
attentivement toutes les instructions ainsi que
tous les avertissements mentionnés dans le
Manuel de l’utilisateur du siège pour enfant et
sur toutes les étiquettes apposées sur le siège
pour enfant.
En Europe, les systèmes de sièges pour enfants
sont régis par le règlement ECE-R44, qui les
divise en cinq catégories de poids :
Groupe de siège
pour enfant
Catégorie de poids
Groupe 0
jusqu’à 10 kg
Groupe 0+
jusqu’à 13 kg
Groupe 1
9 à 18 kg
Groupe 2
15 à 25 kg
Groupe 3
22 à 36 kg
Vérifiez l’étiquette de votre siège pour enfant.
Tous les sièges pour enfant homologués doivent
comprendre les données relatives au type d’homologation et la marque de contrôle sur leur
étiquette. L’étiquette doit être apposée de manière permanente au siège pour enfant. Vous ne
devez pas retirer cette étiquette du siège pour
enfant.
162
AVERTISSEMENT !
Danger extrême ! Ne placez pas un siège
pour enfant orienté dos à la route devant un
airbag actif. Référez-vous aux étiquettes du
pare-soleil et de l’embrasure de porte pour
plus d’informations. Le déploiement de l’airbag lors d’un accident est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles,
pour le bébé, quelle que soit la gravité de la
collision. Il est conseillé de toujours transporter les enfants dans un siège pour enfant
placé sur le siège arrière, qui est la place la
plus sûre en cas de collision.
Sièges pour enfant « universels »
• Les chiffres des sections suivantes donnent
des exemples de chaque type de siège pour
enfant universel. Des installations types sont
présentées. Installez toujours le siège pour
enfant conformément aux instructions du
constructeur du siège pour enfant, qui doit
être inclus avec ce type de siège.
• Des sièges pour enfant avec ancrages
ISOFIX sont disponibles pour installer le
siège pour enfant dans le véhicule sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule.
Groupes 0 et 0+
AVERTISSEMENT !
S’il est nécessaire de transporter un enfant
sur le siège avant passager dans un siège
pour enfant orienté dos à la route, les airbag
avant et airbag latéral côté passager (pour
les versions/marchés qui en sont équipés)
doivent être désactivés via le menu de paramétrage. Il faut vérifier la désactivation en
contrôlant si le témoin d’airbag est allumé sur
le tableau de bord. Le siège passager doit
également être positionné aussi loin que
possible vers l’arrière pour éviter que le siège
pour enfant ne touche le tableau de bord.
Fig. A
Les experts en matière de sécurité recommandent qu’un enfant soit transporté dos à la
route aussi longtemps que possible. Les bébés
jusqu’à 13 kg doivent être attachés dans un
siège fixé dos à la route comme le siège pour
enfant illustré à la Fig. A. Ce type de siège pour
enfant soutient la tête de l’enfant sans induire de
contrainte au niveau du cou en cas de décélération brusque ou d’accident.
Groupe 1
Groupe 2
Le siège pour enfant dos à la route est fixé par
les ceintures de sécurité du véhicule, comme
illustré à la Fig. A. Le siège pour enfant retient
l’enfant par son propre harnais.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez jamais un siège pour enfant
orienté dos à la route devant un airbag
actif. Le déploiement de l’airbag avant passager peut causer des blessures graves,
voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant assis sur un
siège pour enfant orienté dos à la route.
• Désactivez toujours l’airbag avant quand
vous utilisez un siège pour enfant dos à la
route sur le siège avant.
Fig. B
Fig. C
Les enfants dont le poids est compris entre 9 kg
et 18 kg peuvent être transportés dans un siège
du Groupe 1, orienté vers l’avant comme celui
présenté sur la Fig. B. Ce type de siège pour
enfant est adapté aux enfants plus âgés qui sont
trop grands pour un siège pour enfant du
Groupe 0 ou 0+.
Les enfants dont le poids est compris entre
15 kg et 25 kg et qui sont trop grands pour
utiliser un siège enfant du Groupe 1 peuvent
utiliser un siège pour enfant du Groupe 2.
Comme illustré à la Fig. C, le siège pour enfant
du Groupe 2 positionne l’enfant correctement
par rapport à la ceinture de sécurité afin que la
ceinture à trois points traverse la poitrine de
l’enfant sans en toucher le cou, et que la ceinture trois points soit calée contre le bassin et
non l’abdomen.
163
Groupe 3
Fig. D
Les enfants dont le poids est compris entre
22 kg et 36 kg et qui sont assez grands pour
utiliser la ceinture à trois points adulte peuvent
utiliser un siège pour enfant du Groupe 3. Les
sièges pour enfant du Groupe 3 positionnent la
ceinture trois points sur le bassin de l’enfant.
L’enfant doit être suffisamment grand pour que
la ceinture à trois points se place en travers de
sa poitrine et non pas de son cou.
Fig. D représente un siège pour enfant du
groupe 3 positionnant correctement l’enfant sur
le siège arrière.
164
AVERTISSEMENT !
• Une mise en place incorrecte peut réduire
l’efficacité d’un siège pour enfant ou d’une
nacelle. Le siège pourrait se desserrer en
cas de collision. L’enfant pourrait alors être
grièvement ou mortellement blessé. Suivez strictement les instructions du
constructeur du siège pour enfant lors de
l’installation d’un siège pour enfant ou pour
bébé.
• Après avoir installé un siège pour enfant
dans un véhicule, ne déplacez pas le siège
du véhicule vers l’avant ou vers l’arrière car
cela peut desserrer les fixations du siège
pour enfant. Déposez le siège pour enfant
avant de régler la position du siège du
véhicule. Lorsque le siège du véhicule a
été réglé, reposez le siège pour enfant.
• Lorsque le siège pour enfant n’est pas
utilisé, fixez-le dans le véhicule au moyen
de la ceinture de sécurité de sécurité ou
des ancrages ISOFIX ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas détaché dans le
véhicule. En cas d’arrêt brutal ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou
les dossiers de siège et provoquer des
blessures graves.
Compatibilité des sièges passagers avec
les sièges pour enfant universels
Conformément à la directive européenne 2000/
3/EC, la compatibilité de chaque position de
siège passager avec l’installation d’un siège
pour enfant universel est présentée dans le
tableau suivant :
TABLEAU UNIVERSEL DE POSITION DE SIEGE POUR ENFANT
Siège du passager avant
Poids
Groupe 0, jusqu’à 10 kg
Coussin gonflable du
passager en fonction
Coussin gonflable du
passager hors fonction
Siège arrière extérieur
Siège arrière central
X
U
U/UF
U/UF
U/UF
Groupe 0+, jusqu’à 13 kg
X
U
U/UF
Groupe I, de 9 à 18 kg
X
U
U/UF
U/UF
Groupe II, de 15 à 25 kg
X
U
U/UF
U/UF
Groupe III, de 22 à 36 kg
X
U
U/UF
U/UF
Signification des lettres utilisées dans le tableau
ci-dessus :
• U = siège convenant aux protections de
catégorie « universelle » approuvées pour
cette tranche d’âge/catégorie de poids.
• UF = siège conforme aux protections orientées vers l’avant de catégorie « universelle »
approuvées pour ce groupe de poids.
• X = siège inadapté aux enfants de cette
tranche d’âge/catégorie de poids.
165
AVERTISSEMENT !
Avertissement d’airbag passager désactivé
166
Ceintures de sécurité pour enfants plus
âgés
Les enfants mesurant plus de 1,50 m peuvent
porter les ceintures de sécurité au lieu d’utiliser
des sièges pour enfants.
Utilisez ce test simple en 5 étapes pour déterminer si la ceinture de sécurité s’ajuste correctement à l’enfant ou s’il doit encore utiliser un
siège pour enfant du Groupe 2 ou du
Groupe 3 pour améliorer l’ajustement de la
ceinture de sécurité :
1. L’enfant peut-il s’asseoir complètement et
s’appuyer contre le dossier du siège ?
2. Les genoux de l’enfant se replient-ils confortablement par-dessus l’avant du siège
lorsqu’il est adossé ?
3. La ceinture à trois points traverse-t-elle
l’épaule de l’enfant entre son cou et son
bras ?
4. La partie ventrale de la ceinture est-elle
aussi basse que possible, en contact avec
les cuisses de l’enfant et pas son estomac ?
5. L’enfant peut-il rester assis comme ceci
toute la durée du trajet ?
Si la réponse à l’une de ces questions est
« non », alors l’enfant a toujours besoin d’utiliser
un siège pour enfant du Groupe 2 ou du
Groupe 3 dans ce véhicule. Si l’enfant utilise la
ceinture trois points, vérifiez régulièrement
l’ajustement de la ceinture et assurez-vous que
la boucle de la ceinture de sécurité est enclenchée. Un enfant remuant ou qui s’affaisse dans
le siège peut déplacer sa ceinture. Si la ceinture
à trois points touche le visage ou le cou de
l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du
véhicule, ou utilisez un réhausseur pour positionner correctement la ceinture de sécurité de
l’enfant.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais un enfant porter une ceinture à trois points sous le bras ou derrière le
dos. En cas de collision, la ceinture à trois
points ne protège pas un enfant efficacement, ce qui peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sousabdominale et la partie thoracique de la
ceinture de sécurité.
Système de retenue ISOFIX
Fig. E
Votre véhicule est pourvu d’un système d’ancrage de siège pour enfant appelé ISOFIX. Ce
système permet d’installer les sièges pour enfant équipés du système ISOFIX sans utiliser
les ceintures de sécurité du véhicule. Le système ISOFIX possède deux ancrages inférieurs
situés à l’arrière du coussin de siège, à l’endroit
où il rejoint le dossier de siège, et un ancrage
d’attache supérieur situé derrière l’assise.
Un exemple de siège pour enfant universel
ISOFIX pour le groupe de poids 1 est illustré à la
fig. E. Des sièges pour enfant compatibles avec
le système ISOFIX sont également disponibles
pour d’autres groupes de poids.
167
Localisation des ancrages ISOFIX
Les ancrages inférieurs sont des barres circulaires situées à l’arrière du coussin de siège, à
l’endroit où il rejoint le dossier de siège, sous les
symboles d’ancrage de ce dernier. Ils sont visibles lorsque vous vous penchez sur le siège
arrière pour poser le siège pour enfant. Vous
pouvez facilement les localiser en passant le
doigt entre le dossier et le coussin de siège.
Emplacement des ancrages des brides
d’attache
Des ancrages de bride d’attache se
trouvent derrière chaque position
assise arrière extérieure, sur le dos
du siège.
Les sièges pour enfant ISOFIX sont équipés
d’une barre rigide de chaque côté. Chacun
dispose d’un connecteur pour l’attacher à l’ancrage inférieur et d’une méthode de serrage de
la connexion à l’ancrage. Les sièges pour enfant
orientés face à la route et certains sièges pour
enfant orientés dos à la route peuvent également être équipés d’une bride d’attache. L’extrémité de la bride d’attache est équipée d’un
crochet pour l’attacher à l’ancrage de sangle
supérieur et d’une méthode de serrage de la
sangle après fixation à l’ancrage.
A – Emplacement des points d’ancrage
inférieurs
AVERTISSEMENT !
• Ce véhicule ne possède pas d’ISOFIX central ni d’ancrages d’attache. Cette position
n’est pas approuvée pour tous les types de
siège pour enfant ISOFIX. N’installez jamais un siège pour enfant face à la route
avec une bride d’attache dans la position
d’assise centrale.
• Utilisez la ceinture de sécurité pour poser
un siège pour enfant dans la position d’assise centrale.
• N’utilisez jamais le même ancrage inférieur
pour attacher plusieurs sièges pour enfant.
Pour obtenir les instructions d’installation
type, référez-vous à la section « Installation du siège pour enfant compatible avec
le système ISOFIX ».
Compatibilité des sièges passagers avec
les sièges pour enfant ISOFIX
Le tableau ci-dessous présente les différentes
possibilités d’installation des sièges pour enfant
ISOFIX sur les sièges équipés d’ancrages
ISOFIX conformément à la norme européenne
ECE 16.
Emplacements des ancrages de sangle
168
Siège central ISOFIX
Tableau des positions ISOFIX du véhicule
Poids
Catégorie
de taille
Fixation
Siège du
passager
avant
Siège passager extérieur arrière
Siège arrière central
Siège intermédiaire
extérieur
Siège intermédiaire
central
Autres
emplacements
F
ISO/L1
X
X
X
X
X
X
Nacelle
G
ISO/L2
X
X
X
X
X
X
(1)
X
N/A
X
X
X
X
0 : jusqu’à
10 kg
E
ISO/R1
X
IUF
X
X
X
X
(1)
X
N/A
X
X
X
X
E
ISO/R1
X
IUF
X
X
X
X
D
ISO/R2
X
IUF
X
X
X
X
C
ISO/R3
X
IUF
X
X
X
X
(1)
X
N/A
X
X
X
X
D
ISO/R2
X
IUF
X
X
X
X
C
ISO/R3
X
IUF
X
X
X
X
0+ : jusqu’à
13 kg
B
ISO/F2
X
IUF
X
X
X
X
B1
ISO/F2X
X
IUF
X
X
X
X
A
ISO/F3
X
IUF
X
X
X
X
(1)
X
N/A
X
X
X
X
II : 15 à
25 kg
(1)
X
N/A
X
X
X
X
III : 22 à
36 kg
(1)
X
N/A
X
X
X
X
I : 9 à 18 kg
169
Signification des lettres utilisées dans le tableau
ci-dessus :
(1) = pour les sièges pour enfant qui ne portent
pas d’identification de catégorie de taille ISO/XX
(A à G) pour le groupe de poids applicable, le
constructeur du véhicule doit indiquer le(s)
siège(s) pour enfant ISOFIX spécifique(s) aux
véhicules préconisé(s) pour chaque position.
IUF = convient aux sièges pour enfant avant
ISOFIX de catégorie universelle approuvés pour
ce groupe de poids.
IL = convient aux sièges pour enfant ISOFIX des
catégories « spécifique au véhicule », « restreint », ou « semi-universel » approuvées pour
ce type de véhicule.
X = position ISOFIX non acceptable pour des
sièges pour enfant ISOFIX de ce groupe de
poids et/ou de cette catégorie de taille.
Suivez toujours les instructions du
constructeur de siège pour enfant pour poser votre siège pour enfant. Tous les sièges
pour enfant ne se posent pas de la manière
décrite ici. En cas d’utilisation d’un siège
pour enfant Universal ISOFIX, vous pouvez
uniquement utiliser un dispositif de siège
pour enfant homologué portant la marque
ECE R44 (version R44/03 ou ultérieure)
« Universal Isofix ».
Pour poser un siège pour enfant ISOFIX :
1. Desserrez les dispositifs de réglage des
connecteurs inférieurs et de la bride d’at170
tache du siège pour enfant de manière à
pouvoir plus facilement fixer les connecteurs
aux ancrages du véhicule.
le siège. Eliminez le jeu des sangles en
suivant les instructions du constructeur du
siège pour enfant.
2. Placez le siège pour enfant entre les ancrages inférieurs pour cette position de
siège. Sur certains sièges de deuxième rangée, vous pouvez avoir besoin d’incliner le
siège et/ou de relever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure position. Si le siège arrière peut être déplacé vers l’avant ou vers
l’arrière dans le véhicule, vous pouvez le
placer dans sa position la plus reculée pour
faire de la place pour le siège pour enfant.
Vous pouvez également déplacer le siège
avant vers l’avant pour laisser plus de place
au siège pour enfant.
6. Vérifiez que le siège pour enfant est solidement installé en le tirant vers l’avant et vers
l’arrière au niveau du circuit de ceinture. Il ne
doit pas se déplacer de plus de 25 mm dans
chaque direction.
3. Attachez les connecteurs inférieurs du siège
pour enfant aux ancrages inférieurs de la
position de siège choisie.
4. Si le siège pour enfant est équipé d’une bride
d’attache, connectez-la à l’ancrage de
sangle supérieur. Référez-vous à la section
« Installation de sièges pour enfant avec
l’ancrage de sangle supérieur » pour
connaître les instructions de fixation d’un
ancrage de sangle.
5. Serrez toutes les sangles en poussant le
siège pour enfant vers l’arrière et le bas dans
AVERTISSEMENT !
• L’installation incorrecte d’un siège pour enfant aux ancrages ISOFIX peut entraîner la
défaillance du système de retenue. L’enfant pourrait alors être grièvement ou mortellement blessé. Suivez strictement les
instructions du constructeur du siège pour
enfant lors de l’installation d’un siège pour
enfant ou pour bébé.
• Les ancrages de siège pour enfant sont
destinés à résister uniquement aux
charges imposées par des sièges pour
enfant correctement fixés. Ne les utilisez
jamais comme ceintures de sécurité pour
adultes ou harnais, ou pour attacher
d’autres éléments ou équipements au véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Posez le siège pour enfant lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le siège pour enfant
ISOFIX est correctement fixé aux supports
lorsque vous entendez le clic.
3. Attachez le crochet de la bride d’attache du
siège pour enfant à l’ancrage de sangle
supérieur, comme indiqué sur le schéma.
4. Eliminez le jeu de la bride d’attache en
suivant les instructions du constructeur du
siège pour enfant.
Installation de sièges pour enfant avec
l’ancrage de sangle supérieur :
1. Regardez derrière la position de siège où
vous avez l’intention de poser le siège pour
enfant pour trouver l’ancrage de sangle.
Vous pouvez avoir besoin de déplacer le
siège vers l’avant pour faciliter l’accès à
l’ancrage de sangle. S’il n’y a pas d’ancrage
de sangle supérieur pour cette position de
siège, déplacez le siège pour enfant dans
une autre position dans le véhicule, si possible.
2. Acheminez la bride d’attache pour fournir le
trajet le plus direct pour la sangle entre
l’ancrage et le siège pour enfant. Si votre
véhicule est équipé d’appuie-tête arrière réglables, levez l’appuie-tête, et faites passer
la bride d’attache sous l’appuie-tête entre les
deux montants. Si ce n’est pas possible,
abaissez l’appuie-tête et faites passer la
bride d’attache autour du côté extérieur de
l’appuie-tête.
Ancrages de sangle de siège arrière
AVERTISSEMENT !
• Une bride d’attache mal ancrée peut contribuer à amplifier les mouvements de la tête
et causer des blessures à l’enfant. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège pour enfant pour
fixer la bride d’attache supérieure du siège
pour enfant.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Si votre véhicule est équipé d’un siège
arrière fractionné, assurez-vous que la
bride d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège quand
vous tendez la sangle.
• Le manuel de l’utilisateur de siège pour
enfant fournit des instructions de pose du
siège pour enfant à l’aide de la ceinture de
sécurité. Lisez et suivez ces instructions
pour une pose correcte du siège pour
enfant.
Compatibilité des sièges passagers avec
les sièges pour enfant I-Size
Les sièges arrière extérieurs du véhicule sont
certifiés pour pouvoir accueillir les systèmes de
retenue pour enfant de pointe i-Size.
Ces systèmes, construits et certifiés selon les
normes i-Size (ECE R129), assurent de
meilleures conditions de sécurité pour les enfants voyageant à bord d’un véhicule :
• L’enfant doit être transporté dos à la route
jusqu’à 15 mois :
• La protection du siège pour enfant augmente
en cas de collision latérale :
• L’utilisation du système ISOFIX est encouragée pour éviter une installation défectueuse
du siège pour enfant :
171
• Le choix du siège pour enfant, qui n’est plus
effectué en fonction du poids mais en fonction de la taille de l’enfant, est plus efficace :
• La compatibilité entre les sièges du véhicule
et les sièges pour enfant est meilleure : les
sièges pour enfant i-Size peut être considérés comme « Super ISOFIX » ; cela signifie
qu’ils peuvent être parfaitement insérés dans
des sièges i-Size certifiés, mais également
dans des sièges certifiés ISOFIX (ECE R44).
REMARQUE :
Les sièges du véhicule certifiés i-Size sont
marqués du symbole illustré à la fig. XX.
Le tableau suivant,
conformément à la
norme européenne ECE
129, indique qu’il est
possible d’installer un
siège pour enfant i-Size.
Figure XX
172
Tableau de position de siège pour enfant
i-Size
Dispositif
Sièges ISO/R2
pour
enfant
i-Size ISO/F2
Siège
du
passager
avant
Siège
arrière
extérieur
Siège
arrière
central
X
i-U
X
X
i-U
X
Signification des lettres utilisées dans le tableau
ci-dessus :
i-U = Convient aux sièges pour enfant universels i-Size, à la fois face ou dos à la route.
X = Siège inadapté aux sièges pour enfant
universels i-Size.
Sièges pour enfant recommandés par FCA
pour votre véhicule
Lineaccessori MOPAR inclut une gamme complète de sièges pour enfant à attacher en utilisant la ceinture de sécurité avec trois points
d’ancrage ou les ancrages ISOFIX.
Catégorie de poids
Siège pour enfant
Type de siège pour enfant
Britax Baby Safe plus
Numéro d’homologation : E1 04301146 Numéro de commande
Jeep : 71806415
Groupe 0+ : de la naissance à
13 kg, de 40 cm à 80 cm
Base Britax Baby Safe
ISOFIX Numéro de commande Jeep : 71806416
Installation du siège
pour enfant
Siège pour enfant
universel/ISOFIX. Il doit
être installé dos à la
route, uniquement au
moyen des ceintures de
sécurité du véhicule, ou
de la base ISOFIX dédiée (peut être achetée
séparément) avec les
ancrages ISOFIX du
véhicule. Il doit être
monté sur les sièges arrière extérieurs.
173
Catégorie de poids
Groupe 1 : de 9 à 18 kg, de 67 cm
à 105 cm
Groupe 2 : de 15 à 25 kg, de
95 cm à 135 cm
174
Siège pour enfant
Type de siège pour enfant
Installation du siège
pour enfant
Britax Roemer Duo Plus
Type Numéro d’homologation :
E1 04301133 Numéro
de commande Jeep :
71803161
Il doit être installé face à
la route uniquement, à
l’aide des attaches
ISOFIX et de la sangle
supérieure fournie avec
le siège pour enfant. Il
doit être monté sur les
sièges arrière extérieurs.
Britax Roemer Kidfix XP
Type Numéro d’homologation :
E1 04301304 Numéro
de commande Jeep :
71807984
Il doit être installé face à
la route uniquement, en
utilisant les ceintures de
sécurité à trois points et
les ancrages ISOFIX du
véhicule, le cas échéant.
Jeep vous recommande
de l’installer en utilisant
les points d’ancrage
ISOFIX du véhicule. Il
doit être monté sur les
sièges arrière extérieurs.
Catégorie de poids
Siège pour enfant
Groupe 3 : de 22 à 36 kg, de
136 cm à 150 cm
REMARQUE :
Jeep recommande d’installer le siège pour enfant conformément aux instructions qui doivent
être incluses.
Type de siège pour enfant
Installation du siège
pour enfant
Britax Roemer Kidfix XP
Type Numéro d’homologation :
E1 04301304 Numéro
de commande Jeep :
71807984
Il doit être installé face à
la route uniquement, en
utilisant les ceintures de
sécurité à trois points et
les ancrages ISOFIX du
véhicule, le cas échéant.
Jeep vous recommande
de l’installer en utilisant
les points d’ancrage
ISOFIX du véhicule. Il
doit être monté sur les
sièges arrière extérieurs.
CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS
DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement des airbags dans les sièges
avant peut blesser votre animal domestique. Un
animal libre non maintenu peut être projeté à
travers l’habitacle et blessé, ou peut blesser un
passager en cas de freinage d’urgence ou de
collision.
Les animaux domestiques doivent être installés
à l’arrière et maintenus par des harnais ou des
dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de
sécurité.
AVERTISSEMENT !
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les
risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
• N’installez aucun passager à une place qui
n’est pas équipée de sièges et de ceintures
de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit
être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.
(Suite)
175
Gaz d’échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement peuvent blesser ou
tuer. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre
conscience et même vous empoisonner.
Pour éviter d’inhaler du CO, respectez les
conseils suivants :
• Ne faites tourner le moteur ni dans un
garage fermé ni dans un espace confiné
au-delà du temps nécessaire au déplacement du véhicule.
• Si le hayon/la porte arrière/le coffre doit
rester ouvert, fermez toutes les vitres et
réglez le commutateur de SOUFFLERIE
de commande de chauffage-climatisation
sur vitesse élevée. N’UTILISEZ PAS le
mode Recyclage.
• Si vous devez vous tenir dans un véhicule
arrêté à l’extérieur dont le moteur tourne,
réglez la ventilation pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Faites fonctionner la soufflerie à vitesse élevée.
Un entretien adéquat du circuit d’échappement
constitue la meilleure protection contre l’infiltration de monoxyde de carbone dans l’habitacle.
Si la sonorité de l’échappement se modifie ou si
des fumées apparaissent dans l’habitacle, ou en
176
cas d’endommagement du soubassement ou de
l’arrière du véhicule, faites vérifier l’ensemble du
circuit d’échappement et des pièces voisines
par un technicien qualifié afin de découvrir les
pièces brisées, endommagées, détériorées ou
déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations
de gaz d’échappement dans l’habitacle. En
outre, examinez le circuit d’échappement
chaque fois que le véhicule est levé en vue d’un
graissage ou d’une vidange d’huile. Effectuez
les remplacements nécessaires.
Vérifications à effectuer à l’intérieur
du véhicule
Ceintures de sécurité
Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de sangles
effilochées et de pièces desserrées. Remplacez
immédiatement les pièces endommagées. Ne
démontez ni ne modifiez le système.
Les systèmes de ceinture de sécurité avant
doivent être remplacés après une collision. Les
ensembles de ceintures de sécurité de siège
arrière endommagés lors d’un accident (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être
remplacés. Si vous avez le moindre doute
concernant l’état de la ceinture de sécurité ou
de l’enrouleur, remplacez la ceinture.
Témoin d’airbag
s’allume pendant quatre
Le témoin d’airbag
à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule quand le commutateur d’allumage est en
position ON/RUN (en fonction/marche). Si le
témoin ne s’allume pas au démarrage ou reste
allumé ou s’il s’allume pendant le trajet, le
système doit être examiné par un concessionnaire agréé dès que possible. Ce témoin s’allume et émet une sonnerie unique lorsqu’un
défaut du témoin d’airbag est détecté ; il reste
allumé jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Si le
témoin s’active par intermittence ou demeure
allumé pendant que vous conduisez, faites inspecter immédiatement votre véhicule par un
concessionnaire agréé. Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants »
du chapitre « Sécurité » pour plus
d’informations.
Dégivreur
Pour vérifier le fonctionnement du système,
sélectionnez le mode de dégivrage et actionnez
la soufflerie à grande vitesse. Vous devriez
sentir le souffle d’air projeté sur le pare-brise.
Consultez votre concessionnaire agréé pour
une intervention si le dégivreur ne fonctionne
pas.
Informations de sécurité sur le tapis
Veillez à toujours utiliser des tapis conçus pour
s’ajuster à votre véhicule. Utilisez uniquement
un tapis qui ne gêne pas le fonctionnement des
ensembles de pédale. Utilisez uniquement un
tapis qui est bien fixé à l’aide des éléments de
fixation pour tapis, de manière à ce qu’il ne
glisse pas hors de sa position et ne gêne pas le
fonctionnement des ensembles de pédale, et
qu’il n’affecte pas la sécurité lors du l’utilisation
du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Un tapis mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des éléments de fixation pour tapis
endommagés peuvent gêner le fonctionnement des pédales d’accélérateur, de frein ou
d’embrayage et provoquer la perte de
contrôle du véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :
votre ta• Fixez TOUJOURS solidement
pis en utilisant des éléments de fixation
pour tapis. N’installez PAS votre tapis à
l’envers et ne le retournez pas. Régulièrement, tirez légèrement sur le tapis pour
vous assurer qu’il est bien fixé à l’aide des
éléments de fixation pour tapis.
• RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS EXISavant d’installer
TANT DU VEHICULE
un autre tapis. N’installez ou n’empilez
JAMAIS un autre tapis sur un tapis existant.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Installez UNIQUEMENT des tapis conçus
pour s’ajuster à votre véhicule. N’installez
JAMAIS un tapis qui ne peut pas être
correctement fixé à votre véhicule. Si un
tapis doit être remplacé, utilisez uniquement un tapis approuvé par FCA spécifiquement pour la conception, le modèle et
l’année de votre véhicule.
• Utilisez UNIQUEMENT le tapis côté
conducteur sur le plancher côté conducteur. Pour vérifier si le tapis gêne, lorsque
le véhicule est correctement stationné et
que le moteur est coupé, appuyez à fond
sur la pédale d’accélérateur, de frein et
d’embrayage (le cas échéant). Si votre
tapis gêne le fonctionnement d’une pédale,
ou s’il n’est pas fixé au plancher, retirez le
tapis du véhicule et mettez-le dans le
coffre.
• Utilisez UNIQUEMENT le tapis côté passager sur le plancher côté passager.
• Assurez-vous TOUJOURS qu’aucun objet
n’est susceptible de tomber ou glisser sur
le plancher côté conducteur lorsque le
véhicule roule. Des objets peuvent se bloquer sous la pédale d’accélérateur, de frein
ou d’embrayage et entraîner la perte de
contrôle du véhicule.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne placez JAMAIS d’objets sous le tapis
(par ex., des serviettes, des clés, etc.). Ces
objets pourraient modifier la position du
tapis et gêner le fonctionnement de la
pédale d’accélérateur, de frein ou d’embrayage.
• Si la moquette du véhicule a été retirée
puis réinstallée, fixez toujours correctement la moquette au plancher et vérifiez si
les éléments de fixation pour tapis sont
bien fixés à la moquette. Enfoncez complètement chaque pédale pour vérifier leur
bon fonctionnement, puis réinstallez les
tapis.
• Il est recommandé de n’utiliser que de
l’eau et du savon doux pour nettoyer les
tapis. Après le nettoyage, vérifiez toujours
si votre tapis a été correctement installé et
fixé au véhicule à l’aide des éléments de
fixation pour tapis en tirant légèrement sur
le tapis.
(Suite)
177
Vérifications périodiques à effectuer
à l’extérieur du véhicule
Pneus
Vérifiez la profondeur des sculptures et l’uniformité de l’usure de la bande de roulement.
Recherchez toute présence éventuelle de
cailloux, clous, morceaux de verre et autres
objets pouvant s’être incrustés dans la sculpture
ou le flanc. Recherchez d’éventuelles coupures
et fissures sur la bande de roulement. Recherchez d’éventuelles coupures, fissures et bosses
sur les flancs du pneu. Vérifiez le serrage des
boulons de roue. Vérifiez la pression de gonflage à froid des pneus, y compris le pneu de la
roue de secours.
Eclairage et témoins
Actionnez les commandes des feux stop et de
l’éclairage extérieur pendant qu’une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifiez le
fonctionnement des témoins des feux de direction et des feux de route du tableau de bord.
Loquets de porte
Vérifiez le bon fonctionnement, la fermeture et
le verrouillage.
178
Fuites de liquides
Examinez le sol sous le véhicule immobilisé
pendant la nuit pour détecter des fuites de
carburant, de liquide de refroidissement, d’huile
ou d’autres liquides. En outre, si vous détectez
des vapeurs d’essence ou suspectez une fuite
de carburant ou de liquide de frein, faites examiner le véhicule afin de résoudre le problème
immédiatement.
6
DEMARRAGE ET CONDUITE
• DEMARRAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Démarrage normal – Moteur essence . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement par temps froid (en dessous de -22 °F ou -30
• Démarrage du stationnement prolongé . . . . . . . . . . . . . .
• Après le démarrage – Montée en température du moteur . . .
• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Démarrage normal - Moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CHAUFFE BLOC-MOTEUR — SELON L’EQUIPEMENT . . . . .
• CONSEILS DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FREIN A MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Frein de stationnement électrique (EPB) . . . . . . . . . . . . .
• TRANSMISSION MANUELLE — SELON L’EQUIPEMENT . . . .
• Changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétrogradation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Parking (Stationnement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• TRANSMISSION AUTOMATIQUE — SELON L’EQUIPEMENT .
• Interverrouillage de stationnement par allumage . . . . . . . .
• Système d’interverrouillage frein/transmission . . . . . . . . .
• Transmission automatique six ou neuf vitesses . . . . . . . .
• FONCTIONNEMENT EN TRACTION INTEGRALE — SELON
L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Active Drive Jeep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SELEC-TERRAIN — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . .
• Guide de sélection de mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• DIRECTION ASSISTEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
. . .
°C)
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.183
.183
.184
.185
.185
.185
.186
.186
.188
.188
.189
.189
.192
.193
.194
.195
.195
.197
.197
.197
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.203
.203
.205
.205
.206
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
179
• SYSTEME D’ARRET/DEMARRAGE — SELON L’EQUIPEMENT . . .
• Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activation/désactivation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REGULATION DE LA VITESSE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . .
• Pour activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour régler une vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour modifier le paramètre de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour dépasser un autre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour reprendre une vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour désactiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REGULATION DE VITESSE ADAPTATIVE (ACC) — SELON
L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement de la régulation de vitesse adaptative (ACC) . . . .
• Activation de la régulation de vitesse adaptative (ACC) . . . . . . .
• Pour régler une vitesse ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour activer/désactiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour annuler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour désactiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour reprendre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour modifier le paramètre de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Paramétrage de la distance de suivi quand la fonction ACC est
active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Menu de régulation de vitesse adaptative (ACC). . . . . . . . . . . .
• Avertissements à l’écran et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . .
• Précautions à prendre en roulant avec l’ACC . . . . . . . . . . . . .
• Mode de régulation de vitesse normale (fixe) . . . . . . . . . . . . .
• AIDE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE — SELON
L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Capteurs ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ecran d’avertissement ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Affichage ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activation et désactivation de ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . .
• Réparation du système d’aide au stationnement arrière ParkSense
180
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.206
.207
.207
.208
.208
.208
.209
.209
.209
.209
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.210
.211
.211
.212
.212
.213
.213
.213
.213
.
.
.
.
.
.
.214
.216
.216
.217
.218
.220
.
.
.
.
.
.
.221
.222
.222
.222
.225
.225
•
•
•
•
•
•
•
• Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Précautions d’utilisation du système ParkSense. . . . . . . . . . .
AIDE AU STATIONNEMENT AVANT ET ARRIERE PARKSENSE —
SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Capteurs ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ecran d’avertissement ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Affichage ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activation et désactivation de ParkSense . . . . . . . . . . . . . . .
• Réparation du système d’aide au stationnement ParkSense. . . .
• Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Précautions d’utilisation du système ParkSense. . . . . . . . . . .
• Système d’avertissement de distance latérale . . . . . . . . . . . .
SYSTEME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE —
SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activer et désactiver le système d’aide au stationnement actif
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement/Affichage de l’aide au stationnement parallèle. .
• Fonctionnement/Affichage de l’aide au stationnement
perpendiculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sortir de la place de parking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LANESENSE — SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement de LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activation/désactivation de la fonction LaneSense . . . . . . . . .
• Message d’avertissement de LaneSense . . . . . . . . . . . . . . .
• Changement de l’état LaneSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAMERA DE RECUL PARKVIEW — SELON L’EQUIPEMENT . . .
RAVITAILLER LE VEHICULE EN CARBURANT . . . . . . . . . . . .
• Déverrouillage d’urgence du volet de remplissage de carburant .
CHARGEMENT DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Etiquette d’homologation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRACTION DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Glossaire du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fixation de câble auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Barre à bille amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .225
. . .225
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.227
.227
.227
.227
.232
.232
.233
.233
.234
. . .236
. . .237
. . .238
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.241
.246
.249
.249
.249
.250
.253
.253
.255
.256
.257
.257
.258
.258
.259
.260
181
• Poids maximum de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Poids de la remorque et charge d’appui sur le pivot d’attelage . .
• Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Points de fixation de l’attelage de remorque (modèles 4x2) . . . . .
• Points de fixation de l’attelage de remorque (modèles 4x4) . . . . .
• Points de fixation de la remorque (modèles Trailhawk) . . . . . . .
• REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN CAMPING-CAR, ETC.)
• Remorquage de ce véhicule derrière un autre véhicule . . . . . . .
• Remorquage de loisir — Modèles à traction avant (FWD) . . . . . .
• Remorquage de loisir – modèles 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEILS POUR LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conseils pour la conduite sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conseils pour la conduite hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.263
.264
.264
.268
.268
.269
.269
.270
.270
.270
.271
.271
.271
.271
DEMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer votre véhicule, ajustez votre
siège, les rétroviseurs extérieurs et intérieurs, et
attachez votre ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
• Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours le porte-clés du véhicule et verrouillez ce dernier.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé.
• Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
être gravement voire mortellement blessés
ou provoquer un accident impliquant des
tiers. Interdisez aux enfants de toucher au
frein à main, à la pédale de frein ou au
sélecteur des rapports de transmission.
• Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule ou dans un endroit
accessible aux enfants et ne laissez pas
l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/
marche). Un enfant risque d’actionner les
lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Démarrez le moteur en plaçant le sélecteur de
rapport en position N (point mort) ou en position P (stationnement). Serrez le frein avant de
sélectionner une gamme avant ou arrière.
Démarrage normal – Moteur essence
REMARQUE :
Vous n’avez ni à pomper ni à appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour démarrer un moteur
chaud ou froid.
Activez le commutateur d’allumage en position
START (démarrage) et lâchez-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans
les 10 secondes, activez le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage), attendez
10 à 15 secondes et reprenez la procédure de
démarrage normal.
Fonction de démarrage par impulsion
Activez le commutateur d’allumage en position
START (démarrage) et relâchez-le dès que le
démarreur s’enclenche. Le démarreur continue
à fonctionner, mais se désengage automatiquement quand le moteur tourne. Si le moteur ne
démarre pas, tournez le commutateur d’allu-
mage en position OFF (hors fonction), attendez
10 à 15 secondes et reprenez la procédure de
démarrage normal.
Transmission automatique
Le sélecteur de rapport doit occuper la position
N (point mort) ou P (stationnement) pour pouvoir
démarrer le moteur. Freinez toujours avant de
passer en prise.
ATTENTION !
La transmission risque d’être endommagée
si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
• Ne vous déplacez pas entre les positions P
(stationnement), R (marche arrière), N
(point mort) ou D (marche avant) si le
moteur est au-dessus du régime de ralenti.
• N’engagez ou ne quittez les positions P
(stationnement) ou R (marche arrière)
qu’après l’arrêt complet du véhicule.
• Avant de passer en prise, votre pied doit
appuyer fermement sur la pédale de frein.
Fonctions d’allumage sans clé — Utilisation
du
bouton
ENGINE
START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur)
1. La transmission doit être en position P (stationnement) ou N (point mort).
183
2. Enfoncez la pédale de frein tout en appuyant
une fois sur le bouton ENGINE START/
STOP (démarrage/arrêt du moteur).
3. Le système prend le relais et tente de démarrer le véhicule. Si le véhicule refuse de
démarrer, le démarreur se désengage automatiquement après 10 secondes.
4. Si vous souhaitez arrêter le lancement du
moteur avant le démarrage de celui-ci, appuyez de nouveau sur le bouton.
REMARQUE :
Vous n’avez ni à pomper ni à appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour démarrer un moteur
chaud ou froid.
Fonctions d’allumage sans clé — Si le
conducteur n’appuie pas sur la pédale de
frein/d’embrayage (en position P [stationnement] ou N [point mort])
La fonction d’allumage sans clé fonctionne de la
même manière qu’un commutateur d’allumage.
Il possède trois positions : OFF (hors fonction),
ON/RUN (en fonction/marche) et START (démarrage). Pour changer les modes d’allumage
sans démarrer le véhicule ni utiliser les accessoires, procédez comme suit, en commençant
avec le commutateur d’allumage en position
OFF (hors fonction) :
1. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt du moteur)
184
pour faire passer le commutateur d’allumage
en mode ON/RUN (en fonction/marche).
2. Appuyez une deuxième fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du
moteur) pour faire passer le commutateur
d’allumage en mode OFF (marche).
Transmission manuelle
Le sélecteur de rapport doit occuper la position
N (point mort) pour pouvoir démarrer le moteur.
Freinez toujours avant de passer en prise.
Fonctions d’allumage sans clé — Utilisation
du
bouton
ENGINE
START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur)
1. La transmission doit être en position N (point
mort).
2. Enfoncez la pédale d’embrayage tout en
appuyant une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt du moteur).
3. Le système prend le relais et tente de démarrer le véhicule. Si le véhicule refuse de
démarrer, le démarreur se désengage automatiquement après 10 secondes.
4. Si vous souhaitez arrêter le lancement du
moteur avant le démarrage de celui-ci, appuyez de nouveau sur le bouton.
REMARQUE :
Vous n’avez ni à pomper ni à appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour démarrer un moteur
chaud ou froid.
Fonctions d’allumage sans clé — Si le
conducteur n’appuie pas sur la pédale de
frein/d’embrayage (en position P [stationnement] ou N [point mort])
La fonction d’allumage sans clé fonctionne de la
même manière qu’un commutateur d’allumage.
Il possède trois positions : OFF (hors fonction),
ON/RUN (en fonction/marche) et START (démarrage). Pour changer les modes d’allumage
sans démarrer le véhicule ni utiliser les accessoires, procédez comme suit, en commençant
avec le commutateur d’allumage en position
OFF (hors fonction) :
1. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt du moteur)
pour faire passer l’allumage en position ON/
RUN (En fonction/marche).
2. Appuyez une deuxième fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du
moteur) pour faire passer le commutateur
d’allumage en mode OFF (marche).
Fonctionnement par temps froid (en
dessous de -22 °F ou -30 °C)
Pour assurer un démarrage régulier à ces températures, l’utilisation d’un chauffe bloc-moteur
électrique à alimentation externe (disponible
chez votre concessionnaire agréé) est recommandé.
N’oubliez pas de débrancher le fil du chauffe
bloc-moteur avant de rouler. Un fil électrique
de 110-115 Volts endommagé peut provoquer une électrocution.
Démarrage du stationnement
prolongé
REMARQUE :
La condition de stationnement prolongé se produit lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou
conduit depuis au moins 30 jours.
1. Posez un chargeur de batterie ou des câbles
de pontage sur la batterie pour garantir une
charge de batterie complète pendant le cycle
de démarrage.
2. Activez le contacteur d’allumage en position
START (démarrage) et relâchez-le lorsque le
moteur démarre.
3. Si le moteur ne démarre pas dans les dix secondes, activez le contacteur d’allumage en
position OFF (arrêt), attendez cinq secondes
pour permettre au démarreur de refroidir,
puis répétez la procédure « Démarrage du
stationnement prolongé ».
4. Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins 10 minutes, puis répétez la
procédure.
ATTENTION !
N’actionnez pas le démarreur pendant plus
de 10 secondes de suite sous peine de
l’endommager. Attendez 10 à 15 secondes
avant de recommencer.
Après le démarrage – Montée en
température du moteur
Le régime de ralenti est commandé automatiquement et il diminue avec le réchauffement du
moteur.
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les procédures « Démarrage normal » ou
« Temps extrêmement froid », et qu’il n’a pas
subi de condition de stationnement prolongé
telle que décrite dans la procédure « Démarrage
de stationnement prolongé », il se peut qu’il soit
noyé. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et maintenez-la enfoncée. Actionnez le
démarreur durant 15 secondes au maximum.
Cela devrait éliminer l’excès de carburant au
cas où le moteur serait noyé. Laissez la clé de
contact en position RUN (en fonction), relâchez
la pédale d’accélérateur et recommencez la
procédure de démarrage normal.
ATTENTION !
N’actionnez pas le démarreur en continu
pendant plus de 25 secondes de suite sous
peine de l’endommager. Attendez 60 secondes avant de recommencer.
AVERTISSEMENT !
• Ne versez jamais ni carburant ni autre
liquide inflammable dans la prise d’air du
corps de papillon des gaz pour démarrer.
Vous risqueriez un incendie et des blessures corporelles graves.
• Ne tentez jamais de pousser ni de remorquer votre véhicule pour le démarrer. Les
véhicules avec une transmission automatique ne peuvent démarrer de cette
manière. Le carburant non brûlé pourrait
pénétrer dans le convertisseur catalytique
et, après le démarrage, s’enflammer et
endommager le convertisseur et le véhicule.
(Suite)
185
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Si la batterie du véhicule est déchargée,
des câbles de pontage peuvent être utilisés pour démarrer le véhicule à partir
d’une batterie auxiliaire ou de la batterie
d’un autre véhicule. Ce type de démarrage
peut s’avérer dangereux s’il est mal effectué. Référez-vous à la section « Procédure
de démarrage par batterie auxiliaire » du
chapitre « En cas d’urgence » pour plus
d’informations.
Arrêt du moteur
Véhicules équipés d’un porte-clés mécanique :
Pour éteindre le moteur avec le porte-clés,
procédez comme suit :
1. Garez la voiture dans une position qui ne
cause pas de danger pour la circulation.
2. Placez la transmission en prise (modèles à
transmission manuelle) ou placez la transmission en position P (STATIONNEMENT)
(modèles à transmission automatique).
3. Le moteur au ralenti, placez l’allumage en
position STOP/OFF (arrêt/hors fonction).
4. Retirez la clé du commutateur d’allumage
après l’arrêt du moteur.
186
Véhicules dotés d’une clé électronique (allumage sans clé) :
Pour couper le moteur lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mph), vous
devez pousser et maintenir le contact ou appuyer sur le bouton START/STOP (démarrage/
arrêt) trois fois de suite en quelques secondes.
Le moteur s’éteint, et le contact sera de nouveau mis en position RUN (MARCHE).
Après avoir éteint la voiture (en plaçant l’allumage de la position RUN (marche) à la position
STOP), l’alimentation des accessoires est maintenue pendant une période de trois minutes.
L’ouverture de la porte côté conducteur avec
l’allumage sur RUN (marche) déclenche un bref
signal sonore qui rappelle au conducteur de
mettre le contacteur d’allumage en position
STOP.
Lorsque l’allumage est en position STOP/OFF,
les commutateurs de lève-vitre reste actifs pendant trois minutes. L’ouverture d’une des portes
avant désactive cette fonction.
Après une conduite intense, laissez tourner le
moteur au ralenti pour permettre à la température dans le compartiment moteur de refroidir
avant d’arrêter le moteur.
Démarrage normal - Moteur diesel
Avant de démarrer votre véhicule, réglez votre
siège, les rétroviseurs extérieurs et intérieurs, et
attachez les ceintures de sécurité.
Le démarreur ne peut pas être activé à moins
30 secondes d’intervalle. Patientez quelques
minutes entre les tentatives pour empêcher le
démarreur de surchauffer.
AVERTISSEMENT !
• Avant de sortir d’un véhicule, arrêtez-vous
toujours complètement, puis placez la
transmission en position P (stationnement)
et appliquez le frein à main. Assurez-vous
toujours que le nœud d’allumage sans clé
est en mode « OFF » (hors fonction),
retirez le porte-clés du véhicule et verrouillez le véhicule.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance dans
un véhicule, pour plusieurs raisons. Ils
pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident
impliquant des tiers. Interdisez aux enfants
de toucher au frein à main, à la pédale de
frein ou au sélecteur de rapport.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule ou dans un endroit
accessible aux enfants et ne laissez pas
l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/
marche). Un enfant risque d’actionner les
lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule.
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
REMARQUE :
Lorsque la température ambiante est très
basse, le démarrage du moteur peut entraîner
une abondante fumée blanche. Cette condition
disparaît avec le réchauffement du moteur.
ATTENTION !
Le démarrage du moteur ne doit pas durer
plus de 30 secondes. Si le moteur ne démarre pas pendant ce laps de temps, veuillez
attendre au moins deux minutes que le démarreur refroidisse avant de répéter la procédure de démarrage.
Utilisation d’une housse chauffante pour
batterie
Une batterie perd 60 % de son énergie au
démarrage quand sa température atteint -18 °C
(0 °F). A la même température, le moteur requiert deux fois plus de puissance pour se
lancer au même régime. L’utilisation de couvertures de batterie augmente fortement les capacités de démarrage à basse température. Des
couvertures de batterie sont disponibles auprès
de votre concessionnaire Mopar agréé.
Procédure de démarrage normal — Keyless
Enter-N-Go
Observez les témoins du tableau de bord lors du
démarrage du moteur.
REMARQUE :
Vous n’avez ni à pomper ni à appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour démarrer un moteur
chaud ou froid.
ATTENTION !
Si le témoin « Water in Fuel Indicator »
(présence d’eau dans le carburant) reste
allumé, NE DEMARREZ PAS le moteur
avant d’avoir vidangé l’eau des filtres à carburant pour éviter d’endommager le moteur.
3. Le système actionne automatiquement le
démarreur pour lancer le moteur. Si le véhicule refuse de démarrer, le démarreur se
désengage automatiquement après 30 secondes.
4. Si vous souhaitez arrêter le lancement du
moteur avant le démarrage de celui-ci, appuyez de nouveau sur le bouton.
5. Vérifiez que le témoin de pression d’huile est
éteint.
1. Serrez toujours le frein à main.
6. Relâchez le frein à main.
2. Enfoncez la pédale de frein tout en appuyant
une fois sur le bouton ENGINE START/
STOP (démarrage/arrêt du moteur).
Chauffage du moteur
Evitez de rouler à plein régime lorsque le moteur
est froid. Lors du démarrage d’un moteur froid,
augmentez lentement le régime du moteur pour
permettre à la pression d’huile de se stabiliser
pendant que le moteur chauffe.
REMARQUE :
Par temps très froid, un délai de cinq secondes
peut être nécessaire. Le témoin de préchauffage s’allume pendant le processus de préchauffage et le moteur démarre automatiquement lorsque le témoin de préchauffage s’éteint.
187
REMARQUE :
Une vitesse élevée ou le fonctionnement à
charge nulle d’un moteur froid peuvent générer
trop de fumée blanche et amoindrir la performance du moteur. Les régimes en charge nulle
doivent rester sous 1 200 tr/min durant la mise
en température, en particulier par temps froid.
CHAUFFE BLOC-MOTEUR —
SELON L’EQUIPEMENT
Le chauffe bloc-moteur réchauffe le moteur et
permet des démarrages plus rapides par temps
froid.
Branchez le fil électrique à une prise électrique
de 110-115 V CA avec une rallonge à trois fils
mise à la terre.
Le chauffe bloc-moteur est recommandé pour
les températures ambiantes inférieures à 0 °F
(-18 °C). Le chauffe bloc-moteur est nécessaire
pour les températures ambiantes inférieures à
-20 °F (-29 °C).
Le fil du chauffe bloc-moteur est acheminé sous
le capot, derrière le projecteur du côté conducteur. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser
correctement le chauffe bloc-moteur :
1. Localisez le fil du chauffe bloc-moteur (derrière le projecteur du côté conducteur).
2. Retirez la bande Velcro fixant le fil du chauffe
bloc-moteur.
188
3. Tirez le fil vers l’avant du véhicule et
branchez-le à une rallonge à trois fils mise à
la terre.
4. Lorsque le véhicule tourne, fixez à nouveau
le fil à l’aide de la bande Velcro et
positionnez-le correctement derrière le projecteur du côté conducteur.
CONSEILS DE RODAGE
Il n’est pas nécessaire de respecter une longue
période de rodage pour le moteur et la chaîne
cinématique (transmission et essieu) de votre
véhicule.
REMARQUE :
Roulez modérément pendant les premiers
500 km (300 miles). Après les premiers 100 km
(60 miles), augmentez la vitesse jusqu’à 80 ou
90 km/h (50 ou 55 mph).
• Le fil du chauffe bloc-moteur est une option
installée en usine. Si votre véhicule n’en est
pas équipé, des fils pour chauffe bloc-moteur
sont disponibles chez votre concessionnaire
Mopar agréé.
De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuent au rodage. L’accélération à
pleins gaz dans les rapports inférieurs de la
boîte de vitesses peut provoquer des dommages et doit être évitée.
• Le chauffe bloc-moteur nécessite 110 V CA et
6,5 ampères pour activer l’élément chauffant.
L’huile moteur d’origine est un lubrifiant de
haute qualité et à économie d’énergie. Lors des
vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcourues. Pour obtenir la
qualité et la viscosité conseillées, référez-vous à
la section « Interventions du concessionnaire »
du chapitre « Entretien et réparations ».
• Le chauffe bloc-moteur doit être branché
depuis au moins une heure pour avoir un
effet chauffant suffisant sur le moteur.
AVERTISSEMENT !
N’oubliez pas de débrancher le fil du chauffe
bloc-moteur avant de rouler. Un fil électrique
de 110-115 Volts endommagé peut provoquer une électrocution.
ATTENTION !
N’utilisez pas d’huile non détergente ni
d’huile minérale pure dans le moteur au
risque de l’endommager.
REMARQUE :
Un moteur neuf peut consommer une certaine quantité d’huile pendant les premiers
milliers de kilomètres (miles). Cette consommation est normale lors d’un rodage et ne
représente pas un problème.
Le commutateur du frein à main est situé dans
la console centrale.
FREIN A MAIN
Frein de stationnement électrique
(EPB)
Votre véhicule est équipé d’un système de frein
de stationnement électrique (EPB) très simple à
utiliser, qui offre des fonctions supplémentaires
qui le rendent plus pratique et utile.
Le frein à main est principalement destiné à
empêcher le véhicule de rouler lorsqu’il est en
stationnement. Avant de quitter le véhicule, vérifiez que le frein de stationnement est complètement serré. Veillez également à laisser la
transmission en position P (stationnement).
Vous pouvez engager le frein de stationnement
de deux manières :
• Manuellement, en appliquant le commutateur
de frein à main.
• Automatiquement, en activant la fonction de
frein de stationnement automatique dans la
section des fonctions programmables par
l’utilisateur des paramètres Uconnect.
Commutateur du frein de stationnement
électrique
Pour appliquer le frein de à main manuellement,
tirez brièvement sur le commutateur. Il est possible que vous entendiez un léger vrombissement provenant de l’arrière du véhicule lors de
l’engagement du frein de stationnement. Une
fois le frein de stationnement complètement
engagé, le témoin BRAKE (frein) du tableau de
bord et un témoin sur le commutateur s’allument. Si votre pied se trouve sur la pédale de
frein lorsque vous appliquez le frein de stationnement, vous pouvez remarquer un petit mouvement de la pédale de frein. Le frein à main
peut être appliqué même lorsque le contact est
coupé, mais le témoin BRAKE (frein) ne s’allume pas. Cependant, il peut uniquement être
relâché lorsque le commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (en fonction/marche).
REMARQUE :
Le témoin de panne EPB s’allume si le commutateur EPB est maintenu enfoncé pendant plus
de 60 secondes en position appliquée/relâchée.
Le témoin s’éteint lors du relâchement du commutateur.
Si la fonction de frein à main automatique est
activée, le frein à main s’engage automatiquement chaque fois que la transmission est placée
en position P (STATIONNEMENT), ou avec une
transmission manuelle, lorsque le contacteur
d’allumage est en position OFF (hors fonction).
Si votre pied se trouve sur la pédale de frein,
vous pouvez remarquer un petit mouvement de
la pédale de frein lorsque le frein de stationnement est appliqué.
Le frein de stationnement est automatiquement
relâché lorsque le contacteur d’allumage est en
position ON (en fonction), la transmission en
position D (marche avant) ou R (marche arrière), la ceinture de sécurité du conducteur
attachée et une tentative effectuée pour rouler.
Pour relâcher le frein à main manuellement, le
commutateur d’allumage doit être placé en position ON/RUN (en fonction/marche). Mettez
votre pied sur la pédale de frein, appuyez alors
brièvement sur le commutateur de frein de
stationnement. Il est possible que vous entendiez un léger vrombissement provenant de l’arrière de la voiture lors du désengagement du
frein à main. Vous pouvez également remarquer
un petit mouvement de la pédale de frein. Une
189
fois le frein de stationnement complètement
désengagé, le témoin BRAKE (frein) du tableau
de bord et le témoin à DEL sur le commutateur
s’éteignent.
REMARQUE :
Lorsque vous êtes stationné en pente, il est
important de tourner les roues avant vers le
bord de la route en descente et vers le milieu de
la route en côte. Serrez le frein à main avant de
placer le sélecteur de rapport en position P
(STATIONNEMENT). Sinon la charge du mécanisme de verrouillage de la transmission peut
rendre difficile la sortie de la position P (STATIONNEMENT). Le frein à main doit toujours
être serré quand le conducteur quitte le véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Ne vous fiez pas au frein à main si les
freins arrière se sont trouvés immergés
dans de l’eau ou de la boue.
• N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. En
stationnement, serrez toujours complètement le frein à main afin de prévenir tout
déplacement du véhicule et tout risque de
blessure ou d’endommagement.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours le porte-clés du commutateur d’allumage et verrouillez le véhicule.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Ils pourraient être gravement
voire mortellement blessés ou provoquer
un accident impliquant des tiers. Interdisez
aux enfants de toucher au frein à main, à la
pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
• Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule ou dans un endroit
accessible aux enfants et ne laissez pas
l’allumage d’un véhicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/
marche). Un enfant risque d’actionner les
lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule.
• Desserrez complètement le frein à main
avant de rouler, sous peine d’entraîner une
défaillance du frein et une collision.
(Suite)
(Suite)
190
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Serrez toujours complètement le frein à
main avant de quitter votre véhicule, pour
l’empêcher de se mettre en mouvement et
d’entraîner des dommages ou des blessures. Veillez également à laisser la transmission en position P (stationnement).
Dans le cas contraire, le véhicule risque de
rouler et d’entraîner des dommages ou des
blessures.
ATTENTION !
Si le témoin du système de freinage reste
allumé lorsque le frein à main est relâché, il
indique une défaillance du système de freinage. Le système de freinage doit être
contrôlé immédiatement par un concessionnaire agréé.
Si des circonstances exceptionnelles vous obligeaient à engager le frein de stationnement en
roulant, maintenez une pression ascendante sur
le commutateur du frein de stationnement électrique aussi longtemps que vous souhaitez
conserver l’engagement. Le témoin BRAKE
(frein) s’allume et un signal sonore continu
retentit. Les feux stop arrière sont également
automatiquement allumés alors que le véhicule
continue à rouler.
Pour désengager le frein de stationnement alors
que le véhicule roule, relâchez le commutateur.
Si le véhicule est amené à un arrêt complet à
l’aide du frein à main, lorsque le véhicule atteint
environ 5 km/h (3 mph), le frein à main reste
engagé.
AVERTISSEMENT !
Conduire le véhicule avec le frein à main
engagé ou utiliser fréquemment le frein à
main pour ralentir le véhicule peut causer des
dommages graves au système de freinage.
Le non-respect de cette directive peut entraîner une panne de frein et une collision.
Dans l’hypothèse peu probable d’une panne du
système de frein à main électrique, un témoin
de panne de l’EPB jaune s’allume. Il peut être
accompagné du clignotement du témoin des
freins. Dans ce cas, la réparation urgente du
système de frein à main électrique est requise.
Ne comptez pas sur le frein à main pour maintenir le véhicule à l’arrêt.
Auto Park Brake (frein de stationnement
automatique)
L’EPB peut être programmé pour être automatiquement appliqué lorsque le véhicule roule à
moins de 3 km/h (1,9 mph) et la transmission
automatique est en position P (stationnement),
ou avec une transmission manuelle, lorsque le
commutateur d’allumage est en position OFF
(hors fonction). Vous pouvez activer et désacti-
ver le frein de stationnement automatique à
l’aide des fonctions programmables par l’utilisateur des paramètres Uconnect.
Pour les transmissions manuelles, l’EPB sera
enclenché automatiquement si toutes les conditions suivantes sont réunies :
Chacune des applications du frein de stationnement automatique peut être ignorée en relâchant le commutateur de l’EPB lorsque la transmission
est
placée
en
position
P
(stationnement) pour les transmissions automatiques et le commutateur d’allumage est en
position ON/RUN (en fonction/marche).
• La vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h
(1,9 mph).
SafeHold
SafeHold est un dispositif de sécurité du système EPB permettant d’enclencher automatiquement le frein à main si le véhicule n’est pas
sécurisé pendant que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/
marche).
Pour les transmissions automatiques, l’EPB
sera enclenché automatiquement si toutes les
conditions suivantes sont réunies :
• La vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h
(1,9 mph).
• La pédale de frein ou la pédale d’accélérateur
n’est pas enfoncée.
• La ceinture de sécurité est débouclée.
• La porte du conducteur est ouverte.
• Le véhicule n’est pas en position P
(STATIONNEMENT).
• La pédale de frein ou la pédale d’accélérateur
n’est pas enfoncée.
• La pédale d’embrayage n’est pas enfoncée.
• La ceinture de sécurité est débouclée.
• La porte du conducteur est ouverte.
Le dispositif Safehold peut être temporairement
ignoré en appuyant sur le commutateur EPB
pendant que la porte du conducteur est ouverte
et que la pédale de frein est enfoncée. Une fois
ignoré manuellement, le dispositif SafeHold est
réactivé lorsque le véhicule atteint 20 km/h
(12 mph) ou que l’allumage est placé en position
OFF (hors fonction), puis à nouveau en position
ON/RUN (en fonction).
Mode de service des freins
Nous vous recommandons de faire réparer vos
freins par votre concessionnaire agréé. Effectuez uniquement les réparations pour lesquelles
vous disposez des connaissances adéquates et
de l’équipement approprié. Activez uniquement
le mode de service des freins pendant la réparation des freins.
Lors de la réparation des freins arrière, votre
technicien ou vous-même devrez peut-être enfoncer le piston arrière dans l’alésage de l’étrier
arrière. Avec le système de frein de stationne191
ment électrique, cette action peut uniquement
être effectuée après rétraction de l’actionneur
du frein de stationnement électrique. La rétraction de l’actionneur peut être facilement effectuée en activant le mode de service des freins
par le biais des paramètres Uconnect dans
votre véhicule. Ce système basé sur des menus
vous guidera tout au long des étapes nécessaires pour rétracter l’actionneur de l’EPB afin
d’effectuer la réparation des freins arrière.
REMARQUE :
Un message spécifique s’affiche sur l’écran du
tableau de bord si le mode de service des freins
ne peut pas être activé.
Pour l’activation du mode de service, certaines
conditions doivent être réunies :
• Appuyez sur la pédale de frein sans forcer.
• Le véhicule doit être à l’arrêt.
• Le frein à main ne doit pas être activé.
• La transmission doit être en position P (stationnement) ou N (point mort).
Lorsque la réparation des freins est terminée, il
convient de respecter les étapes suivantes pour
rétablir le fonctionnement normal du système de
frein à main :
• Assurez-vous que le véhicule est l’arrêt.
• La pédale de frein n’est pas enfoncée.
En mode de service, le témoin de panne de
l’EPB clignote en permanence lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche).
192
AVERTISSEMENT !
Vous-même ou les autres pourriez être blessés si vous quittez le véhicule sans surveillance sans avoir serré le frein à main. Le
frein à main doit toujours être serré quand le
conducteur est absent du véhicule, particulièrement sur un plan incliné.
• Appliquez le commutateur EPB.
REMARQUE :
Un message spécifique s’affiche sur l’écran du
tableau de bord si le mode de service des freins
ne peut pas être désactivé.
• Le commutateur EPB n’est pas activé.
• Le véhicule doit avoir l’allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche).
TRANSMISSION MANUELLE —
SELON L’EQUIPEMENT
AVERTISSEMENT !
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous travaillez sur un véhicule à moteur ou à
proximité. Effectuez uniquement les réparations pour lesquelles vous êtes compétent et
disposez de l’équipement adéquat. Si vous
avez le moindre doute sur votre capacité à
effectuer une intervention, confiez-en la
charge à un mécanicien compétent.
ATTENTION !
En roulant, ne laissez jamais le pied sur la
pédale d’embrayage et ne tentez pas de le
maintenir en côte la pédale d’embrayage
partiellement enfoncée, car ceci provoquerait
une usure anormale de l’embrayage.
REMARQUE :
Par temps froid, un effort plus important peut
être nécessaire au changement de vitesse
jusqu’à ce que le liquide de transmission soit
chaud. Ce phénomène est normal.
Pour engager la marche arrière (R) depuis la
position N (point mort), soulevez l’anneau R
(marche arrière), situé sous le bouton et déplacez le sélecteur de vitesses tout à gauche, puis
vers l’avant.
Enfoncez complètement la pédale d’embrayage
avant de changer de vitesse. Accélérez légèrement tout en relâchant la pédale d’accélérateur.
Au démarrage, vous devez toujours utiliser la
première vitesse.
Vitesses recommandées pour changer de
rapport
Pour utiliser votre transmission manuelle efficacement du point de vue de la consommation de
carburant et des performances, changez de
rapport comme indiqué dans le tableau de sélection des rapports. Changez de rapport aux
vitesses indiquées pour accélérer. Si le véhicule
est lourdement chargé ou tire une remorque,
ces vitesses de changement de rapport peuvent
ne pas être applicables.
Sélecteur de rapport
Pour passer les vitesses, enfoncez complètement la pédale d’embrayage et placez le sélecteur de rapport sur la position souhaitée (le
schéma représentant l’engagement des vitesses est affiché sur la poignée du sélecteur).
Changement de vitesse
Grille de vitesses
Vitesses de changement de rapport en km/h (mph) avec une transmission manuelle
Sélection de rapport
Tous les moteurs
2à3
3à4
4à5
5à6
Accél.
39 (24)
55 (34)
76 (47)
90 (56)
Régulateur de vitesse
31 (19)
43 (27)
60 (37)
66 (41)
193
REMARQUE :
Il est normal que la transmission fasse un
certain bruit. Celui-ci est plus perceptible
lorsque le véhicule est au ralenti en position N
(point mort) et que l’embrayage est engagé
(pédale d’embrayage relâchée), mais vous pouvez également entendre la transmission lorsque
vous conduisez. Le bruit peut également être
plus perceptible lorsque la transmission est
chaude. Ceci est normal et n’indique pas un
problème au niveau de l’embrayage ou de la
transmission.
Rétrogradation
Il est recommandé de rétrograder pour protéger
les freins lors de la descente d’une pente
abrupte. En outre, la rétrogradation au bon
moment permet une meilleure accélération
lorsque vous voulez reprendre de la vitesse.
Rétrogradez progressivement. N’oubliez aucun
rapport pour éviter un surrégime de moteur et
d’embrayage.
AVERTISSEMENT !
Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein
moteur sur une surface glissante. Les roues
motrices pourraient perdre leur adhérence et
le véhicule pourrait déraper.
194
ATTENTION !
• Ignorer des rapports et rétrograder dans
les rapports inférieurs à une vitesse du
véhicule élevée risque d’endommager le
moteur et le système d’embrayage. Toute
tentative de rétrogradation sans enfoncer
la pédale d’embrayage risque d’endommager le système d’embrayage. Rétrograder
au rapport inférieur et relâcher l’embrayage risque d’endommager le moteur.
• En descendant une pente, soyez très prudent de rétrograder d’une vitesse à la fois
pour empêcher d’emballer le moteur, ce
qui peut endommager le moteur et/ou l’embrayage, même si la pédale d’embrayage
est enfoncée. Si la boîte de transfert est en
gamme basse, les vitesses du véhicule
susceptibles d’endommager le moteur et
l’embrayage sont significativement plus
basses.
• Le non-respect des vitesses de rétrogradation maximum recommandées risque d’endommager le moteur et/ou l’embrayage,
même si la pédale d’embrayage est enfoncée.
• La descente d’une pente dans la gamme
basse avec la pédale d’embrayage enfoncée risque d’endommager l’embrayage.
Vitesses de rétrogradation maximales
préconisées
ATTENTION !
Le non-respect des vitesses de rétrogradation maximum recommandées peut entraîner
un surrégime du moteur et/ou endommager
le disque d’embrayage, même si la pédale
d’embrayage est enfoncée.
Vitesses de changement de rapport en km/h (mph) avec une transmission manuelle
Sélection de rapport
6à5
5à4
4à3
3à2
2à1
Vitesse maximale
129 (80)
113 (70)
81 (50)
48 (30)
24 (15)
ATTENTION !
Si vous ignorez un rapport en rétrogradant ou
si vous rétrogradez lorsque la vitesse du
véhicule est trop élevée, cela risque de causer un surrégime du moteur si un rapport trop
bas est sélectionné et si la pédale d’embrayage est relâchée. L’omission d’un rapport en rétrogradant ou la rétrogradation
lorsque la vitesse du véhicule est trop élevée
risque d’endommager l’embrayage et la
transmission même si la pédale d’embrayage
est maintenue enfoncée (et qu’elle n’est pas
relâchée).
Parking (Stationnement)
Lorsque vous stationnez et quittez le véhicule,
procédez comme suit :
• Engagez une vitesse (véhicule face à la
pente montante dans un rapport avant ; véhicule reculant sur la pente en position R
(marche arrière)) et tournez les roues.
• Arrêtez le moteur et engagez le frein de
stationnement.
• Retirez toujours le porte-clés.
• Bloquez les roues avec un coin ou une pierre
si le véhicule est stationné sur une pente
escarpée.
REMARQUE :
Ne sortez JAMAIS de la voiture en laissant le
levier de vitesses en position N (point mort) ou,
s’il s’agit d’une transmission automatique, avant
de placer le levier de vitesses en position P
(stationnement).
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule. Retirez toujours
le porte-clés en quittant le véhicule et
emportez-le avec vous.
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE — SELON
L’EQUIPEMENT
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. Serrez
toujours complètement le frein à main
avant de sortir du véhicule afin d’empêcher
tout déplacement du véhicule et tout risque
de blessure ou d’endommagement.
• Votre véhicule peut bouger et vous blesser,
vous ou d’autres personnes, s’il n’est pas
complètement en position P (stationnement). Vérifiez en essayant de déplacer le
sélecteur de rapport hors de la position P
(stationnement) avec la pédale de frein
relâchée. Avant de sortir du véhicule,
assurez-vous que la transmission est en
position P (stationnement).
(Suite)
195
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est dangereux de placer le levier de
vitesses hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime
moteur est supérieur au régime de ralenti.
Si votre pied ne repose pas fermement sur
la pédale de frein, le véhicule pourrait
accélérer rapidement vers l’avant ou l’arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule et heurter quelqu’un ou quelque
chose. Ne passez en prise que lorsque le
moteur tourne au ralenti normal, en appuyant fermement sur la pédale de frein.
• Le véhicule peut ne pas passer le rapport
s’il se déplace lorsque vous passez la
vitesse.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Un déplacement intempestif du véhicule
peut blesser les occupants ou les personnes situées à proximité du véhicule.
Comme pour tous les véhicules, ne quittez
jamais votre véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de sortir d’un véhicule,
arrêtez-vous toujours complètement, puis
serrez le frein à main, placez la transmission sur P (stationnement), coupez le moteur et retirez le porte-clés du contact.
Lorsque l’allumage est en position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction) (clé retirée) (ou, avec le bouton-poussoir de démarrage, lorsque l’allumage est sur le
mode OFF (hors fonction)), la transmission
est bloquée en position P (stationnement),
empêchant tout déplacement intempestif
du véhicule.
• Lorsque vous quittez le véhicule, assurezvous toujours que l’allumage est en mode
OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du
véhicule et verrouillez le véhicule.
(Suite)
196
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Ils pourraient être gravement
voire mortellement blessés ou provoquer
un accident impliquant des tiers. Interdisez
aux enfants de toucher au frein à main, à la
pédale de frein ou au sélecteur des rapports de transmission.
• Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule (ou dans un endroit
accessible aux enfants) et ne laissez pas
l’allumage (d’un véhicule équipé du démarrage par bouton-poussoir) en mode ACC
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/
marche). Un enfant risque d’actionner les
lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule.
ATTENTION !
La transmission risque d’être endommagée
si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
• N’engagez ou ne quittez les positions P
(stationnement) ou R (marche arrière)
qu’après l’arrêt complet du véhicule.
• Ne vous déplacez pas entre les positions
P (stationnement), R (marche arrière), N
(point mort) ou D (marche avant) si le
moteur est au-dessus du régime de ralenti.
• Avant d’engager tout rapport, votre pied
doit appuyer fermement sur la pédale de
frein.
REMARQUE :
Vous devez enfoncer la pédale de frein lorsque
vous quittez la position P (stationnement).
Interverrouillage de stationnement
par allumage
Véhicules avec démarrage par bouton-poussoir :
Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage de stationnement par allumage qui
nécessite que la transmission soit placée sur P
(STATIONNEMENT) avant que le contact
puisse être placé en mode OFF (désactivé).
Cela empêche que le conducteur oublie de
placer la transmission en position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. Ce sys-
tème verrouille aussi la transmission en position P (stationnement) lorsque l’allumage est
dans la position OFF (désactivé).
position N (point mort) à la position D (marche
avant) ou R (marche arrière) lorsque le véhicule
est arrêté ou qu’il se déplace à petite vitesse.
Véhicules à clé mécanique :
Transmission automatique six ou
neuf vitesses
Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage de stationnement par allumage à clé
qui nécessite que la transmission soit placée sur
P (stationnement) avant que le commutateur
d’allumage puisse être tourné en position OFF
(verrouillage/hors fonction) (retrait de la clé). La
clé peut uniquement être retirée de l’allumage
lorsque ce dernier est en position OFF (hors
fonction) et que la transmission est verrouillée
en position P (stationnement) quand le commutateur d’allumage se trouve en position OFF.
Si la batterie du véhicule est déchargée, la clé
reste bloquée dans le contact même lorsque le
sélecteur de vitesse est en position P (stationnement). Rechargez la batterie pour permettre
le retrait de la clé.
Système d’interverrouillage
frein/transmission
Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage frein/transmission (BTSI) qui maintient
le sélecteur des rapports de transmission dans
la position P (stationnement), à moins que les
freins soient appliqués. Pour quitter la position P
(stationnement), le commutateur d’allumage
doit être en mode ON/RUN (en fonction/
marche) (moteur allumé ou non) et la pédale de
frein doit être enfoncée. La pédale de frein doit
également être enfoncée pour passer de la
REMARQUE :
Votre véhicule peut être équipé d’une transmission automatique à six, sept ou neuf rapports,
selon le modèle. Cette section décrit le fonctionnement des transmissions à six et neuf rapports. Pour les modèles à transmission à sept
vitesses, reportez-vous à « Transmission automatique à sept vitesses – Selon l’équipement »
dans ce chapitre.
La gamme de rapports de transmission (PRND)
s’affiche à la fois sur le sélecteur de rapport et
sur le tableau de bord. Pour choisir une gamme
de vitesses, appuyez sur la touche de verrouillage sur le sélecteur de rapport et avancez ou
reculez le sélecteur. Vous devez également
appuyer sur la pédale de frein pour quitter la
position P (stationnement) (ou N (point mort)
lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à
petite vitesse). Choisissez la gamme D (Marche
avant) pour une conduite normale.
197
REMARQUE :
En cas de discordance entre la position du
sélecteur de rapport et le rapport de transmission réel (par exemple, le conducteur sélectionne R (marche arrière) en conduisant vers
l’avant), l’indicateur de position clignote continuellement jusqu’à ce que le sélecteur revienne
sur la position adéquate, ou le changement de
rapport demandé peut être effectué.
La transmission à commande électronique
adapte son programme de changement de vitesse en fonction des actions du conducteur,
ainsi que des conditions environnementales et
de circulation. Les circuits électroniques de la
transmission sont étalonnés automatiquement.
C’est la raison pour laquelle les toutes premières sélections de rapport sur un véhicule
neuf peuvent être quelque peu brusques. Ceci
est tout à fait normal et le passage précis des
vitesses s’établit dans les premières centaines
de kilomètres (miles) parcourus.
La transmission à neuf vitesses a été mise au
point afin de répondre aux besoins des véhicules FWD/AWD actuels et à venir. Le logiciel et
l’étalonnage ont été optimisés afin d’offrir une
expérience de conduite et une consommation
de carburant exceptionnelles. De par leur
conception, certaines combinaisons de véhicule
et de transmission utilisent le 9e rapport uniquement dans des situations et des conditions de
conduite extrêmement spécifiques.
198
Le passage de la position D (marche avant) à la
position P (stationnement) ou R (marche arrière)
doit uniquement avoir lieu lorsque la pédale
d’accélérateur est relâchée et le véhicule à
l’arrêt. Gardez le pied sur la pédale de frein lors
de ces changements de position.
Le sélecteur de rapport de transmission offre les
positions suivantes : P (stationnement), R
(marche arrière), N (point mort), D (marche
avant) et AutoStick (+/-). Les commandes de
sélection de vitesse AutoStick permettent d’effectuer les changements de vitesse manuels. Le
déplacement du sélecteur de rapport dans la
position AutoStick (-/+) (en dessous de la position D (marche avant)) active le mode
Autostick, ce qui active la commande de sélection manuelle des vitesses et affiche le rapport
actuel dans le tableau de bord (1, 2, 3, etc.).
Basculer le sélecteur de rapport vers l’avant (-)
ou vers l’arrière (+) en position AutoStick permet
de sélectionner manuellement le rapport de
transmission. Pour plus d’informations, référezvous à la rubrique « AutoStick » de cette section.
REMARQUE :
Si le sélecteur de rapport ne peut pas être placé
en position P (stationnement), R (marche arrière) ou N (point mort) lorsqu’il est déplacé vers
l’avant, il est probablement en position
AutoStick (+/-) (à côté de la position D (marche
avant)). En mode AutoStick, le rapport de transmission (1, 2, 3, etc.) est affiché dans le tableau
de bord. Déplacez le sélecteur de rapport vers
la droite (en position D (marche avant)) pour
accéder aux positions P (stationnement), R
(marche arrière) ou N (point mort).
Sélecteur de rapport
Gammes de vitesses
N’appuyez PAS sur la pédale d’accélérateur en
passant des positions P (stationnement) ou N
(point mort) à une autre gamme de vitesses.
En quittant le véhicule, toujours :
REMARQUE :
Après avoir choisi n’importe quelle gamme de
vitesses de la transmission, attendez un moment pour permettre à la vitesse choisie de
s’engager avant d’accélérer. Ceci est surtout
important lorsque le moteur est froid.
3. Coupez l’allumage.
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l’action du frein à main
en verrouillant la transmission. Le moteur peut
démarrer dans cette gamme. Ne tentez jamais
de passer en position P (stationnement) quand
le véhicule se déplace. Dans cette gamme,
serrez le frein à main avant de quitter le véhicule.
En stationnant sur une surface horizontale, placez d’abord la transmission en position P (stationnement), puis appliquez le frein à main.
Lorsque vous stationnez en pente, appliquez le
frein à main avant de placer la transmission en
position P (STATIONNEMENT). Sinon la charge
du mécanisme de verrouillage de la transmission peut rendre difficile la sortie du sélecteur de
rapport de la position P (STATIONNEMENT).
Une précaution complémentaire consiste, en
descente, à tourner les roues avant vers le bord
de la route et, en côte, à les tourner vers le
milieu de la route.
1. Serrez le frein à main.
2. Passez en position P (stationnement).
4. Enlevez le porte-clés du véhicule.
REMARQUE :
Bloquez les roues avec un coin ou une pierre si
le véhicule est stationné sur une pente escarpée.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. Serrez
toujours complètement le frein à main
avant de sortir du véhicule afin d’empêcher
tout déplacement du véhicule et tout risque
de blessure ou d’endommagement.
• Votre véhicule peut bouger et vous blesser,
vous ou d’autres personnes, s’il n’est pas
complètement en position P (stationnement). Vérifiez en essayant de déplacer le
sélecteur de rapport hors de la position P
(stationnement) avec la pédale de frein
relâchée. Avant de sortir du véhicule,
assurez-vous que la transmission est en
position P (stationnement).
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est dangereux de placer le levier de
vitesses hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime
moteur est supérieur au régime de ralenti.
Si votre pied ne repose pas fermement sur
la pédale de frein, le véhicule pourrait
accélérer rapidement vers l’avant ou l’arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule et heurter quelqu’un ou quelque
chose. Ne passez en prise que lorsque le
moteur tourne au ralenti normal, en appuyant fermement sur la pédale de frein.
• Le véhicule peut ne pas passer le rapport
s’il se déplace lorsque vous passez la
vitesse.
(Suite)
(Suite)
199
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Un déplacement intempestif du véhicule
peut blesser les occupants ou les personnes situées à proximité du véhicule.
Comme pour tous les véhicules, ne quittez
jamais votre véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de sortir d’un véhicule,
arrêtez-vous toujours complètement, puis
serrez le frein à main, placez la transmission sur P (stationnement), coupez le moteur et retirez le porte-clés du contact.
Lorsque l’allumage est en position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction) (clé retirée) (ou, avec le bouton-poussoir de démarrage, lorsque l’allumage est sur le
mode OFF (hors fonction)), la transmission
est bloquée en position P (stationnement),
empêchant tout déplacement intempestif
du véhicule.
• Lorsque vous quittez le véhicule, assurezvous toujours que l’allumage est en mode
OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du
véhicule et verrouillez le véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Ils pourraient être gravement
voire mortellement blessés ou provoquer
un accident impliquant des tiers. Interdisez
aux enfants de toucher au frein à main, à la
pédale de frein ou au sélecteur des rapports de transmission.
• Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule (ou dans un endroit
accessible aux enfants) et ne laissez pas
l’allumage (d’un véhicule équipé du démarrage par bouton-poussoir) en mode ACC
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/
marche). Un enfant risque d’actionner les
lève-vitres électriques ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule.
ATTENTION !
• Avant de déplacer le sélecteur de rapport
de transmission hors de la position P (stationnement), vous devez placer le commutateur d’allumage sur le mode ON/RUN (en
fonction/marche) et enfoncer la pédale de
frein. Sinon, le sélecteur de rapport risque
d’être endommagé.
• N’emballez PAS le moteur en passant des
positions P (stationnement) ou N (point
mort) à une autre gamme de vitesses, car
ceci pourrait endommager la transmission.
Observez les recommandations suivantes pour
vous assurer que la transmission est bien placée en position P (stationnement) :
• Quand vous passez à la position P (stationnement), appuyez sur la touche de verrouillage sur le sélecteur de rapport et déplacez
complètement le sélecteur vers l’avant
jusqu’à ce qu’il soit totalement engagé dans
sa position.
• Regardez l’affichage de position de rapport
de transmission et vérifiez qu’il indique la
position P (stationnement).
• Avec la pédale de frein relâchée, vérifiez que
le sélecteur de rapport ne se déplace pas
hors de la position P (stationnement).
200
R (MARCHE ARRIERE)
ATTENTION ! (Suite)
Ce rapport est utilisé pour déplacer le véhicule
vers l’arrière. Ne sélectionnez la position R
(marche arrière) qu’après l’arrêt complet du
véhicule.
N (POINT MORT)
Utilisez cette gamme lorsque le véhicule reste à
l’arrêt pendant une période prolongée alors que
le moteur tourne. Le moteur peut démarrer dans
cette gamme. Serrez le frein à main et déplacez
la transmission en position P (stationnement) si
vous devez quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas en roue libre en position N
(point mort) et ne coupez jamais le contact
pour rouler dans une pente. Ces comportements sont dangereux et limitent votre capacité de réaction en cas de changement des
conditions de route ou de trafic. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir
une collision.
ATTENTION !
Remorquer le véhicule, rouler en roue libre
ou en position N (point mort) pour quelque
raison que ce soit peut gravement endommager la transmission.
(Suite)
Pour plus d’informations, référez-vous à la
section « Remorquage de loisir » du chapitre
« Démarrage et conduite » et à la section
« Remorquage d’un véhicule en panne » du
chapitre « En cas d’urgence ».
D (MARCHE AVANT)
Utilisez cette gamme pour la plupart des trajets
urbains et routiers. C’est la gamme la plus
économique en carburant et celle qui procure
les changements de rapport les plus confortables. La transmission passe automatiquement
à la vitesse supérieure via tous les rapports de
marche avant. La position D (marche avant)
procure les caractéristiques optimales de
conduite dans toutes les conditions normales de
fonctionnement.
En cas de fréquents changements de rapport de
transmission (p. ex. si le véhicule avance lourdement chargé, sur terrain vallonné, avec de
forts vents de face, ou tracte une remorque
lourde), utilisez la commande de sélection de
vitesse AutoStick (référez-vous à la rubrique
« AutoStick » de cette section pour plus d’informations) pour sélectionner un rapport de vitesse
inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation d’une
vitesse inférieure améliore le rendement et la
durée de vie de la transmission en limitant les
changements de rapport et la production de
chaleur.
Si la température de la transmission dépasse
les limites de fonctionnement normales, le
contrôleur de la transmission peut modifier le
programme de changement de vitesse de la
transmission, réduire le couple du moteur et/ou
augmenter la plage d’engagement de l’embrayage du convertisseur de couple. Ceci a
pour but d’empêcher que la transmission ne se
détériore pour cause de surchauffe.
Si la transmission devient extrêmement chaude,
le Transmission Temperature Warning Light (témoin de température de la transmission) peut
s’allumer et la transmission peut fonctionner
différemment jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
Par temps froid, le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la
température du moteur et de la transmission
ainsi que de la vitesse du véhicule. Ceci améliore le temps de réchauffement du moteur et de
la transmission pour un rendement maximum.
L’engagement de l’embrayage du convertisseur
de couple (et, pour les transmissions à 9 rapports, les passages en 8e ou en 9e) est interdit
jusqu’à ce que le moteur et/ou la transmission
soient chauds (référez-vous à la rubrique « Remarque » sous « Embrayage du convertisseur
de couple » dans cette section). Le fonctionnement normal reprend quand la/les température(s) ont retrouvé un niveau adéquat.
AutoStick
AutoStick est une fonction de la transmission
interactive permettant au conducteur de changer de vitesse manuellement, pour un plus
201
grand contrôle du véhicule. AutoStick optimise
l’utilisation du frein moteur, supprime les changements de vitesse non souhaités et améliore
les performances générales du véhicule. Ce
système peut également vous aider lors des
dépassements, en ville, sur sol glissant, en
montagne, lors de la traction d’une remorque et
dans bien d’autres situations.
Utilisation
En plaçant le sélecteur de vitesses en position
AutoStick (à côté de la position D (marche
avant)), il est possible de le déplacer vers
l’avant et vers l’arrière. Cela permet au conducteur de choisir manuellement le rapport de
transmission. Déplacer le sélecteur de rapport
vers l’avant (-) entraîne une rétrogradation et
vers l’arrière (+) un passage au rapport supérieur. Le rapport actuel s’affiche sur le tableau
de bord.
En mode AutoStick, la transmission change de
rapport si le conducteur déplace le sélecteur de
rapport vers l’arrière (+) ou vers l’avant (-), sauf
si cela entraîne une surcharge ou un surrégime
du moteur. Elle restera dans le rapport choisi
jusqu’à la sélection d’un autre passage à la
vitesse supérieure ou inférieure, sauf dans le
cas décrit ci-dessous.
• La transmission à six rapports passe automatiquement à la vitesse supérieure lorsque
cela est nécessaire pour éviter le surrégime
moteur.
202
• La transmission rétrograde automatiquement
quand le véhicule ralentit (pour empêcher
une surcharge du moteur) et le rapport actuel
s’affiche.
• Quand le véhicule s’arrête, la transmission
rétrograde automatiquement en première.
Après un arrêt, le conducteur doit passer
manuellement à la vitesse supérieure (+) à
l’accélération.
• Après un arrêt, vous pouvez démarrer en
première ou en deuxième vitesse (ou en
troisième vitesse, sur les modèles à six rapports ou en mode gamme basse (4LO), en
mode neige ou en mode sable, si disponible).
Le fait d’appuyer sur (+) (à l’arrêt) permet de
démarrer en deuxième vitesse. Le démarrage en deuxième vitesse peut s’avérer utile
si la route est enneigée ou verglacée.
• Si une rétrogradation demandée provoque un
surrégime du moteur, cette sélection de rapport ne se produit pas.
• Le système ignore les tentatives de passage
au rapport supérieur à une vitesse trop faible
du véhicule.
• Les changements de rapports sont plus notables lorsque l’AutoStick est activé.
• Le système peut revenir au mode de sélection de rapport automatique en cas de détection d’une défaillance ou d’une surchauffe.
REMARQUE :
Lorsque la fonction Selec-Speed ou Contrôle en
descente est activée, le mode AutoStick n’est
pas actif.
Pour désengager le mode AutoStick, ramenez
le levier de vitesses à la position D (marche
avant). Vous pouvez entrer et sortir de la position AutoStick sans lever le pied de la pédale
d’accélérateur.
AVERTISSEMENT !
Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein
moteur sur une surface glissante. Les roues
motrices pourraient perdre leur adhérence et
le véhicule pourrait déraper, causant une
collision ou des blessures.
Mode de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est surveillé électroniquement pour la détection des
conditions anormales. En cas de détection
d’une condition qui pourrait endommager la
transmission, le mode de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans un rapport précis, ou rester en position N (point mort).
Le témoin de panne (MIL) peut s’allumer. Le
mode de secours de la transmission peut permettre de conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé sans endommager la transmission.
Si le problème était momentané, la transmission
peut être réinitialisée pour accéder à nouveau à
tous les rapports avant en effectuant les opérations suivantes :
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez la transmission en position P (Stationnement), si possible. Si non, déplacez la
transmission en position N (Point mort).
3. Tournez le commutateur d’allumage en position OFF (hors fonction). Sur les véhicules
équipés du démarrage par bouton-poussoir,
appuyez sur l’allumage et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur soit coupé.
4. Attendez 30 secondes environ.
5. Redémarrez le moteur.
6. Sélectionnez la gamme de vitesses souhaitée. Si le problème n’est plus détecté, la
transmission retourne au fonctionnement
normal.
REMARQUE :
Même si la transmission peut être réinitialisée,
nous vous recommandons de vous rendre chez
votre concessionnaire agréé dès que possible.
Votre concessionnaire agréé possède l’équipement de diagnostic nécessaire à l’évaluation de
l’état de la transmission. Si la transmission ne
peut être réinitialisée, une intervention de votre
concessionnaire agréé est indispensable.
Embrayage du convertisseur de couple
Une fonction destinée à réduire la consommation de carburant a été ajoutée à la transmission
automatique de votre véhicule. Un embrayage
placé dans le convertisseur de couple s’engage
automatiquement à des vitesses étalonnées. Il
en résulte une perception ou une réaction légèrement différente pendant le fonctionnement
normal dans les rapports supérieurs. Lorsque la
vitesse du véhicule diminue ou pendant
quelques accélérations, l’embrayage se désengage automatiquement.
REMARQUE :
L’embrayage du convertisseur de couple ne
s’engage pas avant que le moteur et la transmission ne soient chauds (habituellement après
un trajet de 2 à 5 km [1 à 3 miles]). Comme le
régime moteur est supérieur lorsque l’embrayage du convertisseur de couple n’est pas
engagé, on peut penser que la transmission ne
passe pas correctement les rapports lorsque le
véhicule est froid. Ce phénomène est normal.
L’embrayage du convertisseur de couple fonctionne normalement une fois que le groupe
motopropulseur est suffisamment chaud.
FONCTIONNEMENT EN
TRACTION INTEGRALE —
SELON L’EQUIPEMENT
Active Drive Jeep
Votre véhicule peut être équipé d’une boîte de
transfert (PTU). Ce système est automatique et
n’exige aucune intervention ni aucune compétence particulière du conducteur. Dans les situations courantes, ce sont principalement les
roues avant qui sont motrices. Si les roues
avant commencent à perdre leur traction, la
puissance est envoyée automatiquement aux
roues arrière. Plus la perte de traction des roues
avant est importante, plus le transfert de puissance aux roues arrière est important.
De plus, en cas de forte accélération sur chaussée sèche (où une absence de patinage des
roues est possible), le couple est envoyé à
l’arrière pour tenter d’améliorer la mise en mouvement du véhicule et les performances.
ATTENTION !
Toutes les roues doivent être munies de
pneus de même taille et de même type. Des
pneus de tailles inégales ne doivent pas être
utilisés. Des pneus de tailles inégales
peuvent causer une panne de la boîte de
transfert.
203
Traction intégrale (4x4)
La traction intégrale (4RM) est entièrement automatique en mode de conduite normal.
REMARQUE :
Il n’est pas possible d’effectuer le changement
de mode lorsque la vitesse du véhicule dépasse
120 km/h (75 mph).
Activation de la traction intégrale (4x4)
Les boutons pour l’activation de la traction intégrale se trouvent sur le dispositif Selec-Terrain
et vous permettent de sélectionner les éléments
suivants :
• 4WD LOCK (traction intégrale, gamme de
verrouillage)
La boîte de transfert (PTU) est verrouillée pour
garantir la disponibilité immédiate du couple sur
les essieux de propulsion arrière. Cette fonction
peut être sélectionnée en mode AUTO, et elle
est automatique dans les autres modes de
conduite. 4WD LOCK (Verrouillage 4RM) peut
être activé par les méthodes suivantes :
• Lorsque le bouton 4WD LOCK (Verrouillage
4RM) est enclenché.
• Lorsque le commutateur Selec-Terrain passe
de la position AUTO à un autre mode hors
route.
Active Drive avec commande gamme basse
– (modèles Trailhawk uniquement)
Le mode 4WD LOW (traction intégrale gamme
basse) contribue à améliorer les performances
hors route dans tous les modes. Pour activer
4WD LOW, veuillez suivre les étapes ci-dessous :
Activation de 4WD LOW (traction intégrale
gamme basse)
Le véhicule à l’arrêt, l’allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou avec le moteur qui tourne, placez le levier de vitesses en
position N (point mort) et poussez une fois sur le
bouton 4WD LOW. Le tableau de bord affiche le
message « 4WD LOW » (traction intégrale
gamme basse) une fois le changement de vitesse terminé.
REMARQUE :
• 4WD LOW (traction intégrale gamme basse,
modèles Trailhawk uniquement)
• Les DEL LOCK et LOW clignotent, puis s’activent sur le commutateur Selec-Terrain
jusqu’à la fin du changement de vitesse.
Commande Active Drive – Selon l’équipement
• L’icône « 4WD LOW » (traction intégrale
gamme basse) s’illumine sur l’affichage du
tableau de bord.
Commutateur Selec-Terrain (Trailhawk)
Désactivation de 4WD LOW (traction intégrale gamme basse)
Pour désactiver le mode 4WD LOW, le véhicule
doit être à l’arrêt et la transmission placée en
position N (point mort). Appuyez sur le bouton
4WD LOW (traction intégrale gamme basse)
une fois.
Commutateur Selec-Terrain
204
• SAND (Sable) : pour la conduite hors route
ou sur des surfaces à faible adhérence, telles
que le sable sec. La transmission est configurée pour fournir une adhérence maximale.
SELEC-TERRAIN — SELON
L’EQUIPEMENT
Le système Selec-Terrain combine les capacités des systèmes de contrôle du véhicule avec
l’intervention du conducteur pour fournir la
meilleure performance sur tous les terrains.
• MUD (Boue) : pour la conduite hors route ou
sur des surfaces à faible adhérence, telles
que des routes recouvertes de boue ou
l’herbe mouillée.
Guide de sélection de mode
Tournez le bouton Selec-Terrain pour choisir le
mode souhaité.
Commutateur Selec-Terrain (Trailhawk)
Commutateur Selec-Terrain
• AUTO : la traction intégrale fonctionne en
continu, est entièrement automatique et peut
être utilisée sur route et hors route. Ce mode
équilibre la traction pour garantir une maniabilité et une accélération améliorées par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Ce
mode réduit également la consommation de
carburant, en autorisant la déconnexion de
l’arbre de transmission lorsque les conditions
le permettent.
• SNOW (Neige) : ce mode vous permet
d’avoir une plus grande stabilité en cas de
mauvais temps. Pour une utilisation sur et
hors route sur les surfaces à faible adhérence, telles que les routes couvertes de
neige. En mode SNOW (neige) (selon certaines conditions de fonctionnement), la
transmission peut utiliser la deuxième vitesse
(au lieu de la première) pendant les lancements, pour minimiser le patinage des roues.
• ROCK (Roche – Trailhawk uniquement) : ce
mode est disponible uniquement en gamme
basse des 4RM. L’unité configure le véhicule
pour maximiser l’adhérence et augmenter au
maximum les capacités de direction hors
route. Ce mode vous offre des performances
hors route. A utiliser pour les obstacles à
faible vitesse comme les grands rochers, les
ornières profondes, etc.
REMARQUE :
• Le mode Rock (roche) est uniquement disponible sur les véhicules équipés de la trousse
hors route.
• Activez le contrôle en descente pour garder
le contrôle dans les fortes descentes. Pour
plus d’informations, référez-vous à « Système de commande électronique du freinage » dans cette section.
205
DIRECTION ASSISTEE
Le système de direction assistée électrique installé en usine procure une meilleure réponse et
facilite la manœuvre de votre véhicule dans les
endroits exigus. L’assistance du système varie
pour fournir des efforts légers lors du stationnement et une bonne tenue de route en conduite.
Si une défaillance du système de direction électrique réduit l’assistance ou empêche le véhicule d’assurer l’assistance, vous pourrez toujours diriger le véhicule manuellement.
AVERTISSEMENT !
Un fonctionnement prolongé du véhicule
sans assistance comporte des risques. Une
intervention s’impose dès que possible.
Le message « SERVICE POWER
STEERING » (réparer la direction
assistée) OU « POWER STEERING ASSIST OFF - SERVICE
SYSTEM » (direction assistée désactivée - réparer le système) et
une icône de volant s’affichant sur l’écran du
tableau de bord indiquent que le véhicule doit
être conduit immédiatement chez votre concessionnaire pour intervention. La direction assistée du véhicule n’est probablement plus opérante. Référez-vous à la section « Ecran du
tableau de bord » du chapitre « Présentation de
votre tableau de bord » pour plus d’informations.
206
Si le message « POWER STEERING SYSTEM
HOT - PERFORMANCE BE LIMITED » (surchauffe de la direction assistée - les performances peuvent être limitées) et une icône sont
affichés sur l’écran du tableau de bord, cela
indique qu’une manœuvre de direction extrême
a eu lieu, entraînant un problème de surchauffe
dans la direction assistée. La direction assistée
reste inopérante tant que le problème de surchauffe subsiste. Si les conditions de conduite
sont sûres, garez-vous et laissez le véhicule
tourner au ralenti pendant quelques instants
jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Référezvous à la section « Ecran du tableau de bord »
du chapitre « Présentation de votre tableau de
bord » pour plus d’informations.
REMARQUE :
• Même si la direction assistée n’est plus opérationnelle, il est toujours possible de diriger
le véhicule. Dans ce cas, l’effort à fournir pour
diriger le véhicule devient notablement plus
important, particulièrement à basse vitesse et
lors des manœuvres de stationnement.
• Si le problème persiste, faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire agréé.
SYSTEME D’ARRET/
DEMARRAGE — SELON
L’EQUIPEMENT
La fonction d’arrêt/démarrage est conçue pour
réduire la consommation de carburant. Si les
conditions requises sont réunies, le système
arrête automatiquement le moteur en cas d’arrêt
du véhicule. Relâcher la pédale de frein, la
pédale d’embrayage ou appuyer sur la pédale
d’accélérateur redémarre automatiquement le
moteur.
AVERTISSEMENT !
Avant d’ouvrir le capot, assurez-vous que le
moteur est coupé et que le contact est en
mode OFF (hors fonction). Suivez les indications de la plaque sous le capot. Il est
recommandé de retirer le porte-clés si des
passagers sont dans le véhicule. Quitter le
véhicule uniquement après que le porte-clés
a été retiré et que l’allumage est en mode
OFF (HORS FONCTION). Pendant le ravitaillement, assurez-vous que le moteur est
arrêté (dispositif d’allumage en mode OFF
(hors fonction)).
ATTENTION !
Contactez toujours votre concessionnaire
agréé au moment du remplacement de la
batterie. Remplacez la batterie par une du
même type (USAGE INTENSIF) avec les
mêmes caractéristiques.
Modes de fonctionnement
Mode d’arrêt du moteur
Modèles équipés d’une transmission manuelle :
Si le véhicule est à l’arrêt, le moteur s’arrête
lorsque la transmission est en position N (point
mort) et la pédale d’embrayage est relâchée.
Modèles équipés d’une transmission automatique :
Si le véhicule est à l’arrêt et la pédale de frein
enfoncée, le moteur se coupe si le sélecteur de
rapport est dans une position autre R (marche
arrière).
En cas d’arrêt en côte, la commutation de
moteur est désactivée afin d’activer la fonction
« Hill Start Assist » (assistance au démarrage
en côte) (fonctionne uniquement avec le moteur
allumé).
Le témoin d’avertissement sur le tableau de
bord s’allume pour signaler que le moteur a été
arrêté.
Mode de redémarrage de moteur
Modèles équipés d’une transmission manuelle :
Pour redémarrer le moteur, enfoncez la pédale
d’embrayage.
Si le véhicule ne démarre pas en enfonçant
l’embrayage, placez le sélecteur de rapport en
position N (point mort) et répétez la procédure.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire agréé.
Modèles équipés d’une transmission automatique :
Activation/désactivation manuelle
Pour activer/désactiver manuellement le système, appuyez sur le bouton du tunnel central.
• DEL éteinte : système activé
• DEL allumée : système désactivé
Pour redémarrer le moteur, relâchez la pédale
de frein.
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, si le
sélecteur de rapport est en position D (marche
avant), le moteur peut être redémarré en déplaçant le sélecteur en position R (marche arrière),
N (point mort) ou « AutoStick ».
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, si le
sélecteur de rapport est en mode « AutoStick »,
le moteur peut être redémarré en déplaçant le
sélecteur sur « + », « - », en position R (marche
arrière) ou N (point mort).
Commutateur de mise hors fonction du
système d’arrêt/démarrage
Lorsque le moteur a été arrêté automatiquement, en maintenant la pédale de frein enfoncée, le frein peut être relâché en maintenant le
moteur à l’arrêt en passant rapidement le sélecteur de rapport sur la position P (STATIONNEMENT). Pour redémarrer le moteur, déplacez
simplement le sélecteur dans une position autre
que P (STATIONNEMENT).
207
REGULATION DE LA VITESSE
— SELON L’EQUIPEMENT
Une fois engagée, la régulation de la vitesse est
prioritaire sur l’accélérateur aux vitesses supérieures à 40 km/h (25 mph).
Les boutons de régulation de la vitesse se
trouvent à droite du volant de direction.
Boutons de régulation de la vitesse
1
2
3
4
5
— On/Off (Marche/Arrêt)
— SET+/Accélérer
- RES/Reprendre
— SET-/Décélérer
— CANC/Annuler
REMARQUE :
Pour garantir son bon fonctionnement, le régulateur de vitesse a été conçu pour s’arrêter si
plusieurs de ses fonctions de régulation de
vitesse sont activées simultanément. Dans ce
cas, le régulateur de vitesse peut être réactivé
en appuyant sur la touche on/off (en/hors fonction) de la régulation de la vitesse et en sélectionnant à nouveau la vitesse souhaitée.
AVERTISSEMENT !
La régulation de la vitesse peut s’avérer
dangereuse quand les conditions de circulation ne permettent pas de maintenir une
vitesse constante. Votre véhicule pourrait
rouler trop vite en fonction des circonstances
et vous pourriez en perdre le contrôle et avoir
un accident. N’utilisez pas la régulation de la
vitesse lorsque la circulation est dense ou
lorsque vous roulez sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées ou glissantes.
Pour activer
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer
la régulation de la vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s’allume sur l’écran du tableau
de bord. Pour désactiver le système, appuyez
une deuxième fois sur le bouton marche/arrêt.
Le témoin du régulateur de vitesse s’éteint. Le
208
système doit toujours être hors fonction lorsqu’il
n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de maintenir le régulateur de
vitesse en fonction quand il n’est pas utilisé.
Vous risquez d’actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que vous le
souhaitez. Vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule et provoquer un accident. Laissez le système hors fonction quand il n’est
pas utilisé.
Pour régler une vitesse
Activez la régulation de la vitesse.
REMARQUE :
Le véhicule doit se déplacer à vitesse constante
et sur une surface plane avant que le conducteur ne puisse appuyer sur le bouton de configuration SET (+) ou SET (-).
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-),
puis relâchez-le. Relâchez l’accélérateur. Le
véhicule continue à rouler à la vitesse sélectionnée.
Pour modifier le paramètre de
vitesse
Pour augmenter la vitesse
Lorsque la régulation de la vitesse est configurée, la vitesse peut être augmentée en appuyant
sur le bouton de configuration SET (+).
Les unités que préfère le conducteur peuvent être
sélectionnées à l’aide du système Uconnect, selon l’équipement. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia »
pour plus d’informations. L’incrément de vitesse
affiché diffère selon que l’unité de vitesse sélectionnée appartient au système américain (mph) ou
au système métrique (km/h) :
Vitesse américaine (mph)
• Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 mph. Chaque
pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 mph.
• Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à
augmenter jusqu’à ce que le bouton soit
relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est
ainsi établie.
Vitesse métrique (km/h)
• Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 km/h. Chaque
pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 km/h.
• Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à
augmenter jusqu’à ce que le bouton soit
relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est
ainsi établie.
Vitesse métrique (km/h)
Pour réduire la vitesse
• Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à
diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est
ainsi établie.
Lorsque la régulation de la vitesse est configurée, la vitesse peut être réduite en appuyant sur
le bouton SET (-).
Les unités que préfère le conducteur peuvent être
sélectionnées à l’aide du système Uconnect, selon l’équipement. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia »
pour plus d’informations. L’incrément de vitesse
affiché diffère selon que l’unité de vitesse sélectionnée appartient au système américain (mph) ou
au système métrique (km/h) :
Vitesse américaine (mph)
• Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 mph.
Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 mph.
• Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à
diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est
ainsi établie.
• Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 km/h.
Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 km/h.
Pour dépasser un autre véhicule
Appuyez normalement sur l’accélérateur.
Lorsque vous relâchez la pédale, le véhicule
revient à la vitesse sélectionnée.
Pour reprendre une vitesse
Pour revenir à une vitesse mémorisée antérieurement, appuyez sur le bouton RES et relâchezle. La reprise de vitesse peut être effectuée dès
le véhicule dépasse les 32 km/h (20 mph).
Pour désactiver
Une légère pression sur la pédale de frein, une
pression sur le bouton CANC (annulation), ou
une pression de freinage normale pendant le
ralentissement du véhicule désactivent la régulation de la vitesse sans effacer la vitesse
paramétrée de la mémoire.
Une pression sur le bouton on/off (marche/arrêt)
ou le fait de couper le commutateur d’allumage
efface la vitesse paramétrée de la mémoire.
209
REGULATION DE VITESSE
ADAPTATIVE (ACC) — SELON
L’EQUIPEMENT
La régulation de vitesse adaptative (ACC) augmente le confort de conduite avec l’utilisation de
la régulation de vitesse sur autoroute et sur les
routes principales. Cependant, ce n’est pas un
système de sécurité destiné à prévenir les accidents. La régulation de la vitesse fonctionne de manière différente. Veuillez vous
reporter à la section appropriée dans ce
chapitre.
L’ACC vous permet de maintenir la régulation
de vitesse engagée dans une circulation légère
à modérée sans devoir réinitialiser fréquemment votre régulation de vitesse. L’ACC utilise
un capteur radar et une caméra avant conçus
pour détecter un véhicule se trouvant juste
devant vous.
REMARQUE :
• Si le capteur ne détecte pas de véhicule
devant vous, l’ACC maintient une vitesse
fixe.
• Si le capteur ACC détecte un véhicule devant
vous, l’ACC applique automatiquement un
freinage ou une accélération limitée (ne dépassant pas la vitesse initialement réglée)
pour maintenir une distance préréglée, tout
en s’adaptant à la vitesse du véhicule qui
vous précède.
210
Le système de régulation de la vitesse possède
deux modes de commande :
• Le mode de régulation de vitesse adaptative
pour maintenir une distance appropriée entre
les véhicules ;
• Le mode de régulation de vitesse normale
(fixe) pour rouler à une vitesse constante
préréglée. Pour plus d’informations, référezvous à la section « Mode de régulation de
vitesse normale (fixe) » de ce chapitre.
REMARQUE :
La fonction de régulation de vitesse normale
(fixe) ne réagit pas aux véhicules roulant devant
vous. Vous devez toujours vous rappeler dans
quel mode vous vous trouvez.
Vous pouvez changer le mode en utilisant les
boutons de régulation de la vitesse. Les deux
modes de régulation fonctionnent différemment.
Confirmez toujours le mode sélectionné.
REMARQUE :
• La régulation de vitesse adaptative (ACC) est
un système de commodité. Elle ne se substitue pas à votre engagement actif dans la
conduite. Il demeure de la responsabilité du
conducteur de rester attentif à la route, à la
circulation, aux conditions météorologiques,
à la vitesse du véhicule, à la distance par
rapport au véhicule suivi et, par-dessus tout,
à l’utilisation des freins pour garantir la sécurité du véhicule en toutes circonstances.
Lorsque vous roulez, vous devez rester at-
tentif afin de conserver le contrôle de votre
véhicule. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des
blessures graves ou mortelles.
• Limitations du système ACC :
• Le système ne réagit pas aux piétons, aux
véhicules arrivant en sens inverse et aux
objets immobiles (comme, par exemple, un
véhicule arrêté dans un bouchon ou un
véhicule en panne).
• Le système ne tient pas compte des conditions de circulation ou météorologiques, et
peut être limité dans son appréciation des
distances.
• Le témoin n’est pas toujours capable d’appréhender les situations de conduites complexes, ce qui peut entraîner des avertissements de distance erronés ou inexistants.
• Dans les véhicules avec transmission automatique, le véhicule s’arrête complètement
quand il suit un véhicule cible et s’immobilise
pendant environ trois minutes en position
d’arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas au
cours de ces trois minutes, le frein à main
s’active et le système ACC est annulé.
Le système ACC doit être désactivé dans les
cas suivants :
Activation de la régulation de
vitesse adaptative (ACC)
• Dans le brouillard, une forte pluie, une neige
épaisse, dans la neige fondue, dans les embouteillages et autres situations complexes
(route en travaux, par exemple) ;
Vous ne pouvez activer l’ACC que si la vitesse
du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mph).
• A l’entrée d’un virage ou d’une bretelle de
sortie d’autoroute, sur des routes sinueuses,
verglacées, enneigées, glissantes, ou dans
de fortes montées ou descentes ;
Quand le système est mis en fonction et passe
à l’état prêt, l’écran du tableau de bord affiche
« ACC Ready » (ACC prêt).
• Lors de la traction d’une remorque dans de
fortes montées ou descentes ;
• Quand les circonstances ne permettent pas
de rouler à vitesse constante en sécurité.
Fonctionnement de la régulation de
vitesse adaptative (ACC)
Les boutons de régulation de vitesse (placés du
côté droit du volant) actionnent le système ACC.
La vitesse réglée minimum pour le système
ACC est de 30 km/h (19 mph).
Boutons de la régulation de la vitesse
1 — CANC/Annuler
2 — Marche/Arrêt de régulation de la vitesse normale (vitesse fixe)
3 — SET+/Accélérer
4 — RES/Reprendre
5 — SET-/Décélérer
6 — Limiteur de vitesse
7 — Paramétrage de distance - diminuer
8 — Marche/arrêt de la régulation de vitesse
adaptative (ACC)
Lorsque le système est hors fonction, l’écran du
tableau de bord affiche « Adaptive Cruise
Control (ACC) Off » (Régulation de vitesse
adaptative hors fonction).
REMARQUE :
L’ACC ne peut pas être activé dans les situations suivantes :
• En gamme basse de la traction intégrale ;
• Quand vous freinez ;
• Quand le frein à main est serré ;
REMARQUE :
Toute modification du châssis/de la suspension
ou de la taille des pneus du véhicule peut
affecter le fonctionnement de la régulation de
vitesse adaptative et le système d’avertissement de collision avant.
• Quand la transmission automatique est en
position P (stationnement), R (marche arrière) ou N (point mort) ;
• Quand la vitesse du véhicule est hors de la
plage de régimes ;
• Quand les freins surchauffent ;
• Quand la porte du conducteur est ouverte à
faible vitesse ;
• Quand la ceinture de sécurité du siège du
conducteur est débouclée à faible vitesse ;
211
• Le conducteur fait basculer l’ESC sur le mode
de désactivation complète.
Pour régler une vitesse ACC
Lorsque le véhicule atteint la vitesse souhaitée,
appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-), puis
relâchez-le. L’écran du tableau de bord affiche
la vitesse définie.
Pour activer/désactiver
Enfoncez et relâchez le bouton on/off (marche/
arrêt) de la régulation de vitesse adaptative
(ACC). Le menu ACC sur l’écran du tableau de
bord affiche « ACC Ready » (ACC prête).
Si le système est réglé alors que la vitesse du
véhicule est inférieure à 30 km/h (19 mph), la
vitesse réglée correspond par défaut à 30 km/h
(19 mph). Si le système est réglé alors que la
vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h
(19 mph), la vitesse réglée correspond à la
vitesse actuelle du véhicule.
REMARQUE :
Il est impossible de régler l’ACC si un véhicule
se trouve à l’arrêt devant votre véhicule à proximité immédiate.
Levez le pied de la pédale d’accélérateur, sans
quoi le véhicule pourrait continuer à accélérer
au-delà de la vitesse réglée. Dans ce cas :
• Le message « DRIVER OVERRIDE » (commande par le conducteur) apparaît sur l’écran
du tableau de bord.
• Le système ne contrôle pas la distance entre
votre véhicule et le véhicule qui le précède.
La vitesse du véhicule est uniquement déterminée par la position de la pédale
d’accélérateur.
212
Adaptive Cruise Control Off (régulation de
vitesse adaptative hors fonction)
AVERTISSEMENT !
Adaptive Cruise Control Ready (régulation de
vitesse adaptative prête)
Pour désactiver le système, enfoncez et relâchez une seconde fois le bouton on/off (marche/
arrêt) de la régulation de vitesse adaptative
(ACC). Le système est alors mis hors fonction et
l’écran du tableau de bord affiche « Adaptive
Cruise Control (ACC) Off » (Régulation de vitesse adaptative hors fonction).
Il est dangereux de laisser la régulation de
vitesse adaptative (ACC) en fonction quand
le système n’est pas utilisé. Vous risquez
d’actionner le système accidentellement ou
de rouler plus vite que vous le souhaitez.
Vous risquez de perdre le contrôle de votre
véhicule et d’avoir une collision. Laissez le
système hors fonction quand il n’est pas
utilisé.
Pour annuler
Pour désactiver
Les conditions suivantes annulent le système :
Le système est désactivé et la vitesse mémorisée est effacée lorsque :
• La pédale de frein est appliquée.
• Le bouton CANC (annuler) est enfoncé.
• Un événement de système antiblocage des
roues (ABS) se produit.
• Le sélecteur de rapport quitte la position D
(marche avant).
• La température de freinage dépasse la
gamme normale (surchauffe).
• Le système de commande électronique de
stabilité/de traction (ESC/TCS) est activé.
• Le frein de stationnement du véhicule est
appliqué.
• La ceinture du conducteur est débouclée à
petite vitesse.
• La porte du conducteur est ouverte à petite
vitesse.
• Un événement de commande de stabilisation
de la remorque (TSC) se produit.
• Le conducteur fait basculer l’ESC sur le mode
de désactivation complète.
• La transmission manuelle n’est pas en rapport avant, selon l’équipement.
• La transmission manuelle est en position N
(point mort) ou l’embrayage est enfoncé, selon l’équipement.
• Le bouton marche/arrêt de la régulation de
vitesse adaptative (ACC) est enfoncé.
• Le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de la vitesse normale (vitesse fixe) est
enfoncé.
• Le contact est coupé.
• Vous passez en gamme basse de la traction
intégrale.
Pour reprendre
Si une vitesse est réglée en mémoire, appuyez
sur le bouton RES (reprise), puis retirez le pied
de la pédale d’accélérateur. L’écran du tableau
de bord affiche la dernière vitesse réglée.
AVERTISSEMENT !
La fonction Resume (reprise) ne peut être
utilisée que si les conditions de circulation le
permettent. La reprise d’une vitesse réglée
trop élevée ou trop basse pour les conditions
de circulation peut faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement et créer un
danger. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des
blessures graves ou mortelles.
Pour modifier le paramètre de
vitesse
Pour augmenter la vitesse
Lorsque l’ACC est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse de réglage en appuyant sur le
bouton SET (+).
Les unités que préfèrent les conducteurs
peuvent être sélectionnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l’équipement.
Référez-vous à la section « Présentation de
votre tableau de bord » pour plus d’informations.
L’incrément de vitesse affiché diffère selon que
l’unité de vitesse sélectionnée appartient au
système américain (mph) ou au système métrique (km/h) :
Vitesse américaine (mph)
• Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 mph. Chaque
pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 mph.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse
réglée continue d’augmenter par incréments
de 5 mph jusqu’à ce que vous relâchiez le
bouton. L’augmentation de la vitesse réglée
s’affiche sur le tableau de bord.
Vitesse métrique (km/h)
• Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 km/h. Chaque
pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 km/h.
213
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse
réglée continue d’augmenter par incréments
de 10 km/h jusqu’à ce que vous relâchiez le
bouton. L’augmentation de la vitesse réglée
s’affiche sur le tableau de bord.
Pour réduire la vitesse
Lorsque l’ACC est réglé, vous pouvez diminuer
la vitesse de réglage en appuyant sur le bouton
SET (-).
Les unités que préfèrent les conducteurs
peuvent être sélectionnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l’équipement.
Référez-vous à la section « Présentation de
votre tableau de bord » pour plus d’informations.
Le décrément de vitesse s’affiche selon que
l’unité de vitesse sélectionnée appartient au
système américain (mph) ou au système métrique (km/h) :
Vitesse américaine (mph)
• Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 mph.
Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 mph.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse
réglée continue de diminuer par incréments
de 5 mph jusqu’à ce que vous relâchiez le
bouton. La diminution de la vitesse réglée
s’affiche sur le tableau de bord.
Vitesse métrique (km/h)
• Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 km/h.
214
Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 km/h.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse
réglée continue de diminuer par incréments
de 10 km/h jusqu’à ce que vous relâchiez le
bouton. La diminution de la vitesse réglée
s’affiche sur le tableau de bord.
dant, une légère modification de la vitesse
sur les reliefs est normale. En outre, une
rétrogradation peut se produire en montée ou
en descente. Cela est normal et est nécessaire pour maintenir la vitesse réglée. En
montée ou en descente, le système ACC se
désactive si la température de freinage dépasse la gamme normale (surchauffe).
REMARQUE :
• Lorsque vous annulez et appuyez sur les
boutons SET (+) ou (-), la nouvelle vitesse
définie est la vitesse actuelle du véhicule.
• Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) pour
décélérer, si le freinage du moteur ne suffit
pas à ralentir le véhicule pour atteindre la
vitesse définie, le système de freinage ralentit
automatiquement le véhicule.
• Si le véhicule est équipé d’une transmission
manuelle, le système ACC applique le frein
jusqu’à 24 km/h (15 mph) lorsque vous suivez un véhicule cible.
Paramétrage de la distance de suivi
quand la fonction ACC est active
Il est possible de régler la distance de suivi
spécifiée en faisant varier la distance entre
quatre barres (distance très longue), trois barres
(distance longue), deux barres (distance
moyenne) et une barre (distance courte). A
l’aide de ce paramétrage de distance et de la
vitesse du véhicule, l’ACC calcule et règle la
distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce paramétrage de la distance s’affichera
sur le tableau de bord.
• Si le véhicule est équipé d’une transmission
automatique, le système ACC décélère le
véhicule jusqu’à l’arrêt complet lorsque vous
suivez un véhicule cible. Si un véhicule
équipé du système ACC suit un véhicule cible
jusqu’à l’arrêt, après deux secondes, le
conducteur doit appuyer sur le bouton RES
(reprise) ou sur la pédale d’accélérateur pour
réengager l’ACC à la vitesse réglée.
• Le système ACC maintient la vitesse réglée
dans les montées et les descentes. Cepen-
Paramétrage de distance sur 4 barres (distance
très longue)
Le véhicule maintient ensuite la distance réglée
sauf dans les cas suivants :
• Le véhicule qui vous précède accélère à une
vitesse supérieure à la vitesse réglée.
• Le véhicule qui vous précède change de voie
ou n’est plus détecté par le capteur.
• Le paramétrage de distance est modifié.
Paramétrage de distance sur 3 barres (distance
longue)
Paramétrage de distance sur 1 barre (distance
courte)
Pour diminuer le paramétrage de distance, appuyez sur le bouton Paramétrage de distance —
Diminuer, puis relâchez-le. A chaque pression
sur le bouton, le paramétrage de distance diminue d’une barre (distance plus longue). Une fois
le paramètre le plus long atteint, si le bouton est
à nouveau enfoncé, il sera réglé sur le paramètre le plus court disponible.
Paramétrage de distance sur 2 barres (distance
moyenne)
• Le système se désengage. (Référez-vous
aux informations relatives à l’activation de
l’ACC.)
Le freinage maximum appliqué par l’ACC est
limité. Cependant, le conducteur peut toujours
appliquer les freins manuellement selon les
besoins.
REMARQUE :
Les feux stop s’allument quand le système ACC
applique les freins.
En l’absence de véhicule devant vous, le système maintient la vitesse réglée. Si un véhicule
se déplaçant plus lentement est détecté dans la
même voie, l’écran du tableau de bord affiche
l’icône « Sensed Vehicle Indicator » (témoin de
véhicule détecté) et le système règlera automatiquement la vitesse du véhicule pour maintenir
la distance paramétrée, quelle que soit la vitesse réglée.
215
Un avertissement de proximité alerte le conducteur si l’ACC prévoit que son niveau maximum
de freinage est insuffisant pour maintenir la
distance réglée. Dans ce cas, une alerte visuelle
« BRAKE » (frein) clignote sur l’écran du tableau
de bord et un signal sonore retentit pendant que
l’ACC continue à appliquer sa capacité maximale de freinage.
Alerte de freinage
REMARQUE :
L’alerte « Brake! » (frein) sur l’écran du tableau
de bord est un avertissement invitant le conducteur à agir et ne signifie pas nécessairement
que le système d’avertissement de collision
avant applique le frein de manière autonome.
Aide au dépassement
Lorsque vous conduisez avec l’ACC activé et
que vous suivez un véhicule, le système fournit
une accélération supplémentaire jusqu’à la vitesse ACC définie pour vous aider à doubler le
véhicule. Dans les pays où la conduite se fait à
216
gauche, une accélération supplémentaire est
déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et n’est active qu’en cas de
doublage par la gauche. Dans les pays où la
conduite se fait à droite, une accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant droit et n’est active qu’en
cas de doublage par la droite.
Adaptive Cruise Control Ready (régulation
de vitesse adaptative prête)
REMARQUE :
Lorsqu’un véhicule passe d’un lieu où la
conduite se fait à gauche à un lieu où la
conduite se fait à droite (et vice-versa), le système ACC détecte automatiquement le sens de
la circulation.
Appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-) (situé
sur le volant). Le message suivant s’affiche
alors sur l’écran du tableau de bord :
Menu de régulation de vitesse
adaptative (ACC)
L’écran ACC s’affiche de nouveau si une activité
ACC quelconque se produit, ce qui peut inclure
les situations suivantes :
L’écran du tableau de bord affiche les paramétrages actuels du système ACC. L’écran du
tableau de bord se situe au centre du tableau de
bord. L’information affichée dépend de l’état du
système ACC.
Appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt) de
la régulation de vitesse adaptative (ACC) (situé
sur le volant) jusqu’à ce que l’un des messages
suivants s’affiche sur l’écran du tableau de
bord :
Adaptive Cruise Control Off (régulation de
vitesse adaptative hors fonction)
Quand l’ACC est désactivé, l’écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (régulation
de vitesse adaptative hors fonction).
Lorsque l’ACC est activé mais que le réglage de
vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné,
l’écran affiche « Adaptive Cruise Control
Ready » (régulation de vitesse adaptative
prête).
ACC SET (ACC paramétré)
Lorsque l’ACC est paramétré, la vitesse réglée
s’affiche sur l’écran du tableau de bord.
• annulation du système ;
• commande par le conducteur ;
• désactivation du système ;
• avertissement de proximité de l’ACC ;
• avertissement d’ACC indisponible ;
• l’écran du tableau de bord retourne au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité de l’ACC.
Avertissements à l’écran et
maintenance
Avertissement « Wipe Front Radar Sensor
In Front Of Vehicle » (nettoyer le capteur
radar à l’avant du véhicule)
L’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe
Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW
non disponible - nettoyer le capteur radar à
l’avant du véhicule) s’affiche et un signal sonore
indique lorsque des conditions limitent temporairement les performances du système.
Cela se produit le plus souvent en cas de
visibilité insuffisante, comme sous la neige ou
sous une forte pluie. Le système ACC peut
également être temporairement inopérant à la
suite de l’obstruction des capteurs par la saleté
ou la glace. Dans ce cas, l’écran du tableau de
bord affiche « ACC/FCW Unavailable Wipe
Front Radar Sensor » (Fonctionnalité ACC/FCW
non disponible - nettoyer le capteur de radar à
l’avant du véhicule) et le système se désactive.
Le message « ACC/FCW Unavailable Wipe
Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW
non disponible - nettoyer le capteur radar à
l’avant du véhicule) peut parfois s’afficher si
vous roulez dans des zones où le réfléchissement est important (p. ex., tunnels avec carreaux réfléchissants, glace, neige). Le système
ACC redevient opérationnel dès que vous quittez ces zones. Dans des cas rares, quand le
radar ne détecte aucun véhicule ou objet sur
son chemin, cet avertissement peut s’afficher
temporairement.
REMARQUE :
Si l’avertissement « ACC/FCW Unavailable
Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/
FCW non disponible - nettoyer le capteur radar
à l’avant du véhicule) est actif, la régulation de
vitesse normale (fixe) est toujours disponible.
Pour plus d’informations, référez-vous à « Mode
de régulation de vitesse normale (fixe) » dans
cette section.
Si les conditions météorologiques ne sont pas
en cause, le conducteur doit examiner le capteur. Un nettoyage ou l’élimination d’une obstruction peuvent s’avérer nécessaires. Le capteur est situé au centre du véhicule, derrière la
calandre inférieure.
Pour maintenir le système ACC opérationnel, il
est important de noter les opérations d’entretien
nécessaires :
• Veillez à maintenir le capteur toujours propre.
Procédez avec précaution lors du nettoyage
de la lentille du capteur avec un chiffon doux.
Faites attention à ne pas endommager la
lentille du capteur.
• Ne déposez aucune vis du capteur. En effet,
cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
ou une défaillance de l’ACC et pourrait exiger
un réalignement du capteur.
• Si le capteur ou l’avant du véhicule est endommagé lors d’une collision, faites-le
contrôler par votre concessionnaire agréé.
• Ne fixez près du capteur aucun accessoire
comme un matériau transparent ou des calandres du marché secondaire. Cela pourrait
entraîner une défaillance ou un dysfonctionnement de l’ACC.
Quand la situation qui a causé la désactivation
du système a disparu, le système retourne à
l’état « Adaptive Cruise Control Off » (régulation
de vitesse adaptative désactivée). Le système
doit alors être réactivé pour fonctionner.
REMARQUE :
• Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe
Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/
FCW non disponible - nettoyer le capteur
radar à l’avant du véhicule) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois par trajet)
en l’absence de neige, de pluie, de boue ou
de toute autre obstruction, faites réaligner le
capteur radar chez votre concessionnaire
agréé.
• Il est déconseillé de poser un élément de
déneigement, une protection avant ou une
calandre du marché secondaire sur le véhicule ou de modifier la calandre d’une quelconque manière. Cela risquerait en effet de
bloquer le capteur et d’empêcher le fonctionnement de l’ACC/FCW.
Avertissement « Clean Front Windshield »
(nettoyer le pare-brise avant)
L’avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité
ACC/FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant)
217
s’affiche et un signal sonore indique lorsque des
conditions limitent temporairement les performances du système. Cela se produit le plus
souvent en cas de visibilité insuffisante, comme
par temps de neige, de forte pluie ou de
brouillard. Le système ACC peut également être
temporairement inopérant en raison d’une obstruction, comme de la boue, de la saleté ou du
givre sur le pare-brise ou encore de la buée sur
l’intérieur. Dans ce cas, l’écran du tableau de
bord affiche « ACC/FCW Limited Functionality
Clean Front Windshield » (Fonctionnalité ACC/
FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant) et les
performances du système se dégradent.
Le message « ACC/FCW Limited Functionality
Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/
FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant) peut
parfois s’afficher lorsque vous conduisez dans
des conditions météorologiques défavorables.
Le système ACC/FCW redevient opérationnel
dès que vous quittez ces zones. Dans des cas
rares, lorsque la caméra ne détecte aucun véhicule ni objet sur son chemin, cet avertissement
peut s’afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques ne sont pas
en cause, le conducteur doit examiner le parebrise et la caméra située au dos du rétroviseur
intérieur. Il peut être nécessaire de nettoyer ou
d’éliminer l’obstruction.
Une fois que le problème affectant la fonctionnalité du système disparaît, le système redevient entièrement opérationnel.
218
REMARQUE :
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality
Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/
FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant)
s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une
fois par trajet) en l’absence de neige, de pluie,
de boue ou de toute autre obstruction, faites
examiner le pare-brise et la caméra tournée
vers l’avant chez votre concessionnaire agréé.
Avertissement de réparation du système
ACC/FCW
Si le système s’éteint et si l’écran du tableau de
bord affiche « ACC/FCW Unavailable Service
Required » (ACC/FCW non disponible - intervention nécessaire) ou « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulation de vitesse/
FCW non disponible - intervention nécessaire),
il se peut qu’une défaillance interne du système
ou une panne temporaire limite la fonctionnalité
de l’ACC. Bien qu’il soit toujours possible de
conduire le véhicule dans des conditions normales., l’ACC est temporairement indisponible.
Dans ce cas, tentez de réactiver l’ACC ultérieurement, en laissant passer un cycle d’allumage.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire agréé.
Précautions à prendre en roulant
avec l’ACC
Dans certaines situations, l’ACC peut présenter
des difficultés de détection. Dans ces cas, l’ACC
peut freiner tard ou de manière imprévue. Le
conducteur doit rester vigilant et doit intervenir
au besoin.
Remorquage
Il est déconseillé de tracter une remorque lors
de l’utilisation du système ACC.
Conduite décalée
L’ACC peut ne pas détecter un véhicule circulant dans la même voie en décalé par rapport à
votre ligne de trajectoire directe, ou un véhicule
arrivant sur le côté. La distance risque d’être
insuffisante par rapport au véhicule qui vous
précède. Le véhicule décalé peut se déplacer
par rapport à votre trajectoire et faire freiner ou
accélérer votre véhicule de manière imprévue.
Exemple de conditions de conduite décalée
Virages et courbes
Lorsque vous conduisez dans un virage avec
l’ACC engagé, le système peut diminuer la
vitesse et l’accélération du véhicule pour des
raisons de stabilité, si aucun véhicule cible n’est
détecté. Une fois le véhicule sorti du virage, le
système reprend votre vitesse réglée d’origine.
Ceci fait partie du fonctionnement normal du
système ACC.
Utilisation de l’ACC en pente
Lors de la conduite en pente, l’ACC peut ne pas
détecter un véhicule se trouvant dans votre
voie. En fonction de la vitesse, de la charge du
véhicule, des conditions de circulation et du
degré de la pente, les performances de l’ACC
peuvent être limitées.
REMARQUE :
Sur les virages serrés, les performances de
l’ACC peuvent être limitées.
Exemple de virage
Exemple de changement de voie
Exemple du fonctionnement de l’ACC en pente
Véhicules étroits
Certains véhicules étroits circulant près des
bords extérieurs de la voie ou sur le bord de la
voie ne sont pas détectés tant qu’ils ne se
trouvent pas complètement dans la voie. La
distance risque d’être insuffisante par rapport au
véhicule qui vous précède.
Changement de voie
L’ACC ne peut détecter un véhicule que lorsqu’il
se trouve complètement sur la même voie de
circulation que vous. Dans l’illustration, l’ACC
n’a pas encore détecté le véhicule changeant de
voie et il se peut qu’il le détecte trop tard pour
que l’ACC sélectionne l’action appropriée.
L’ACC ne peut détecter un véhicule tant qu’il
n’est pas complètement dans la voie. La distance risque d’être insuffisante par rapport au
véhicule changeant de voie. Soyez toujours
vigilant et prêt à freiner en cas de besoin.
Exemple de véhicule étroit
219
Objets et véhicules immobiles
L’ACC ne réagit pas aux objets et aux véhicules
immobiles. Par exemple, l’ACC ne réagit pas si
le véhicule qui vous précède quitte votre voie de
circulation pour éviter un véhicule arrêté devant
lui. Soyez toujours vigilant et prêt à freiner en
cas de besoin.
Exemple d’objet fixe et de véhicule à l’arrêt
Mode de régulation de vitesse
normale (fixe)
En plus du mode de régulation de vitesse adaptative, un mode de régulation de vitesse normale (fixe) est disponible pour rouler à une
vitesse fixe. Le mode de régulation de vitesse
normale (fixe) est conçu pour maintenir une
vitesse réglée normale, sans que le conducteur
n’ait besoin d’appuyer sur l’accélérateur. La
régulation de la vitesse fonctionne uniquement
si la vitesse du véhicule est supérieure à
30 km/h (19 mph).
Pour changer de mode de commande, appuyez
sur le bouton marche/arrêt de la régulation de
220
vitesse adaptative (ACC), qui permet de désactiver l’ACC et la régulation de la vitesse normale
(vitesse fixe). Lorsque vous appuyez sur le
bouton marche/arrêt de la régulation de la vitesse normale (vitesse fixe), vous passez au
mode de régulation de la vitesse normale (vitesse fixe).
« CRUISE CONTROL SET TO MPH/km/h »
(régulation de la vitesse réglée à mph/km/h)
s’affiche pour indiquer la vitesse réglée. Ce
témoin s’allume lorsque la régulation de la vitesse est configurée.
AVERTISSEMENT !
En mode de régulation de vitesse normale
(vitesse fixe), le système ne réagit pas aux
véhicules roulant devant vous. Par ailleurs,
l’avertissement de proximité ne s’active pas
et aucune alarme ne retentit même si vous
êtes trop proche du véhicule qui vous précède puisque ni la présence du véhicule qui
vous précède ni la distance entre vos deux
véhicules ne sont détectées. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre votre
véhicule et le véhicule qui vous précède.
Sachez toujours quel mode est sélectionné.
Lorsque la régulation de vitesse normale (fixe)
est configurée, il est possible d’augmenter la
vitesse en appuyant sur le bouton SET (+).
Pour régler une vitesse
Mettez en marche la régulation de
vitesse normale (fixe). Lorsque le
véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez sur le bouton SET (+)
ou SET (-), puis relâchez-le. Relâchez l’accélérateur. Le véhicule
continue à rouler à la vitesse sélectionnée. Une
fois qu’une vitesse a été réglée, le message
Pour modifier le paramètre de vitesse
Pour augmenter la vitesse
Les unités que préfère le conducteur peuvent
être sélectionnées à travers les paramètres du
tableau de bord, selon l’équipement. Référezvous à la section « Paramètres Uconnect » du
chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. L’incrément de vitesse affiché dépend de
l’unité de vitesse utilisée (mph - système américain) ou (km/h - système métrique) :
Vitesse américaine (mph)
• Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 mph. Chaque
pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 mph.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse
réglée continue d’augmenter par incréments
de 5 mph jusqu’à ce que vous relâchiez le
bouton. L’augmentation de la vitesse réglée
s’affiche sur le tableau de bord.
Vitesse métrique (km/h)
• Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 km/h. Chaque
pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 km/h.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse
réglée continue d’augmenter par incréments
de 10 km/h jusqu’à ce que vous relâchiez le
bouton. L’augmentation de la vitesse réglée
s’affiche sur le tableau de bord.
Pour réduire la vitesse
Lorsque la régulation de la vitesse normale
(fixe) est configurée, la vitesse peut être réduite
en appuyant sur le bouton de configuration SET
(-).
Les unités que préfère le conducteur peuvent
être sélectionnées à travers les paramètres du
tableau de bord, selon l’équipement. Référezvous à la section « Paramètres Uconnect » du
chapitre « Multimédia » pour plus d’informations. Le décrément de vitesse affiché dépend
de l’unité de vitesse utilisée (mph - système
américain) ou (km/h - système métrique) :
Vitesse américaine (mph)
Vitesse métrique (km/h)
• Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 km/h.
Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 km/h.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse
réglée continue de diminuer par incréments
de 10 km/h jusqu’à ce que vous relâchiez le
bouton. La diminution de la vitesse réglée
s’affiche sur le tableau de bord.
Pour annuler
Les conditions suivantes annulent la régulation
de vitesse normale (fixe) sans effacer la mémoire :
• La pédale de frein est appliquée.
• Le bouton CANC (annuler) est enfoncé.
• Le système de commande électronique de
stabilité/de traction (ESC/TCS) est activé.
• Le frein de stationnement du véhicule est
appliqué.
• Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 mph.
Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 mph.
• La température de freinage dépasse la
gamme normale (surchauffe).
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vitesse
réglée continue de diminuer par incréments
de 5 mph jusqu’à ce que vous relâchiez le
bouton. La diminution de la vitesse réglée
s’affiche sur le tableau de bord.
• La transmission manuelle n’est pas en rapport avant, selon l’équipement.
• Le sélecteur de rapport quitte la position D
(marche avant).
• La transmission manuelle est en position N
(point mort) ou l’embrayage est enfoncé, selon l’équipement.
• Le conducteur fait basculer l’ESC sur le mode
de désactivation complète.
Pour reprendre une vitesse
Pour revenir à une vitesse mémorisée antérieurement, appuyez sur le bouton RES et relâchezle. La reprise de vitesse peut être effectuée dès
que le véhicule dépasse 30 km/h (19 mph).
Pour désactiver
Le système est désactivé et la vitesse mémorisée est effacée quand :
• Le bouton marche/arrêt de la régulation de la
vitesse normale (vitesse fixe) est enfoncé.
• Le contact est coupé.
• Vous engagez la gamme basse de la traction
intégrale.
• Le bouton marche/arrêt de la régulation de
vitesse adaptative (ACC) est enfoncé.
AIDE AU STATIONNEMENT
ARRIERE PARKSENSE —
SELON L’EQUIPEMENT
En marche arrière, le système d’aide au stationnement arrière ParkSense fournit une indication
visuelle et sonore de la distance qui sépare le
carénage arrière de tout obstacle détecté, pendant une manœuvre de stationnement par
exemple. Référez-vous à la section « Précautions d’utilisation du système ParkSense » pour
connaître les limitations de ce système ainsi que
les recommandations.
221
Le système ParkSense se rappelle du dernier
état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d’allumage quand le commutateur
d’allumage est placé en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Le système ParkSense est actif uniquement
lorsque le sélecteur de rapport est en position R
(marche arrière). Le système est actif en position R (marche arrière) jusqu’à une vitesse
supérieure ou égale à environ 7 mph (11 km/h).
En position R (marche arrière) et au-dessus de
la vitesse de fonctionnement du système, un
avertissement, sur l’écran du tableau de bord,
indique que la vitesse du véhicule est trop
élevée. Le système est réactivé quand la vitesse du véhicule retombe à environ 6 mph
(9 km/h).
Capteurs ParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense,
placés dans le carénage/pare-chocs arrière,
surveillent la zone située à l’arrière du véhicule
qui se trouve dans le champ de détection des
capteurs. Les capteurs peuvent détecter les
obstacles à une distance d’environ 30 cm
(12 pouces) à 200 cm (79 pouces) du carénage/
pare-chocs arrière dans le sens horizontal, selon l’emplacement, le type et l’orientation de
l’obstacle.
Ecran d’avertissement ParkSense
L’écran d’avertissement du système ParkSense
s’affiche seulement si l’option « Sound and
Display » (Son et affichage) est sélectionnée
222
dans la section Fonctions programmables par
l’utilisateur du système Uconnect. Référez-vous
à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
L’écran d’avertissement du système ParkSense
se trouve dans l’écran du tableau de bord. Il
fournit des avertissements visuels pour indiquer
la distance entre le carénage/les pare-chocs
arrière et l’obstacle détecté. Référez-vous à la
section « Ecran du tableau de bord » du chapitre
« Présentation de votre tableau de bord » pour
plus d’informations.
Si un obstacle est détecté dans la région arrière
gauche et/ou droite, l’écran montre un seul arc
de cercle clignotant dans la région arrière
gauche et/ou droite. A mesure que le véhicule
se rapproche de l’obstacle, l’écran montre le
seul arc de cercle se rapprocher du véhicule et
le volume de la tonalité augmente à mesure que
le véhicule se rapproche de l’obstacle.
Affichage ParkSense
Lorsque le levier de vitesses se trouve en
position R (marche arrière), l’écran du tableau
de bord indique que le système d’aide au stationnement est prêt.
Le système indique qu’un obstacle a été détecté
en montrant un seul arc de cercle dans une ou
plusieurs régions selon la distance de l’obstacle
et l’emplacement par rapport au véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la région arrière
centrale, l’écran montre un seul arc de cercle
fixe dans la région arrière centrale. A mesure
que le véhicule se rapproche de l’obstacle,
l’écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du véhicule et le volume de la tonalité
augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle.
Une seule tonalité d’une demi-seconde/Arc de
cercle permanent
Tonalité lente/Arc de cercle permanent
Tonalité lente/Arc de cercle permanent
Tonalité continue/Arc de cercle clignotant
Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
223
Le véhicule est proche de l’obstacle quand
l’écran d’avertissement montre un seul arc de
cercle qui clignote et quand la tonalité retentit en
continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l’alerte d’avertissement lorsque le
système détecte un obstacle :
ALERTES D’AVERTISSEMENT
Distance arrière
(cm/pouces)
Supérieure à
200 cm
(79 pouces)
200-150 cm
(79-59 pouces)
150-120 cm
(59-47 pouces)
120-100 cm
(47-39 pouces)
100-65 cm
(39-25 pouces)
65-30 cm
(25-12 pouces)
Inférieure à
30 cm
(12 pouces)
Arcs de cercle
— Gauche
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
2e clignotant
1er clignotant
Arcs de cercle
— Centre
Aucun
6e permanent
5e permanent
4e permanent
3e clignotant
2e clignotant
1er clignotant
Arcs de cercle
— Droite
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
2e clignotant
1er clignotant
Alerte sonore
Signal sonore
Aucun
Volume de radio réduit
Non
Le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle.
Oui
REMARQUE :
Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le
volume lorsque le système émet un signal sonore.
224
Oui
Oui
Oui
Oui
Continue
Oui
Activation et désactivation de
ParkSense
ParkSense peut être activé et désactivé avec le
commutateur ParkSense, situé sur le panneau
de commutateurs en dessous de l’écran
Uconnect.
La DEL du commutateur ParkSense est allumée
lorsque ParkSense est désactivé ou doit faire
l’objet d’une intervention. La DEL du commutateur ParkSense est éteinte quand le système
est activé. Si le commutateur ParkSense est
enfoncé et nécessite une intervention, la DEL du
commutateur ParkSense clignote momentanément, puis s’allume.
Réparation du système d’aide au
stationnement arrière ParkSense
Commutateur ParkSense
Lorsque vous appuyez sur le commutateur
ParkSense pour désactiver le système, le tableau
de
bord
affiche
le
message « PARKSENSE OFF » (système
ParkSense désactivé) pendant environ cinq secondes. Référez-vous à la section « Ecran du
tableau de bord » du chapitre « Présentation de
votre tableau de bord » pour plus d’informations.
Lorsque le sélecteur de rapport est placé en
position R (marche arrière) et que le système
est désactivé, le tableau de bord affiche le
message « PARKSENSE OFF » (système
ParkSense désactivé) tant que le sélecteur de
rapport reste en position R (marche arrière).
Pendant le démarrage du véhicule, si le système d’aide au stationnement arrière
ParkSense a détecté une défaillance, l’écran du
tableau de bord active un signal sonore unique
une fois par cycle d’allumage et affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
REAR SENSORS » (Système ParkSense non
disponible - nettoyer les capteurs arrière) ou
« PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (Système ParkSense non disponible
- intervention nécessaire). Référez-vous à la
section « Ecran du tableau de bord » pour plus
d’informations. Dans ce cas, le système
ParkSense ne fonctionne pas.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS » (système ParkSense
non disponible - nettoyer les capteurs arrière)
s’affiche sur l’écran du tableau de bord, vérifiez
que la surface extérieure et le dessous du
carénage/pare-chocs arrière sont propres et
exempts de neige, de glace, de boue, de saleté
ou de toute autre obstruction, puis mettez le
contact. Si le message continue à s’afficher,
consultez votre concessionnaire agréé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (système ParkSense
non disponible - intervention nécessaire) s’affiche sur l’écran du tableau de bord, consultez
votre concessionnaire agréé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs d’aide au stationnement
arrière avec de l’eau, du savon pour lavage de
voiture et un linge doux. N’utilisez pas de linge
rugueux. Dans les stations de lavage, nettoyez
les capteurs rapidement en tenant le jet de
vapeur/lavage à haute pression à au moins
10 cm (4 pouces) des capteurs. Ne rayez pas et
ne heurtez pas les capteurs, sous peine de les
endommager.
Précautions d’utilisation du système
ParkSense
REMARQUE :
• Assurez-vous que le pare-chocs arrière est
dépourvu de neige, de glace, de boue, de
saleté et de débris pour que le système
ParkSense puisse fonctionner correctement.
• Les marteaux pneumatiques, les gros camions et autres vibrations importantes
peuvent altérer le fonctionnement du système ParkSense.
• Lorsque le système ParkSense est désactivé, l’écran du tableau de bord affiche le
225
message « PARKSENSE OFF » (système
d’aide au stationnement désactivé). Il le reste
en outre jusqu’à ce que vous le réactiviez,
même si la clé de contact est actionnée.
• Si la radio est allumée, ParkSense en réduit
le volume lorsque le système émet un signal
sonore.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis,
ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet,
ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système
ParkSense risque de ne pas détecter un
obstacle placé derrière le carénage/parechocs ou de fournir une fausse indication au
sujet d’un obstacle placé derrière le
carénage/pare-chocs.
• Utilisez le commutateur ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets
tels que des porte-vélos, des boules d’attelage, etc., se trouvent à moins de 30 cm
(12 pouces) du carénage/pare-chocs arrière.
Ces objets peuvent entraîner une erreur d’interprétation du système, l’objet étant perçu
comme un problème de capteur, ce qui peut
entraîner
l’affichage
du
message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (système ParkSense non
disponible - intervention nécessaire) sur le
tableau de bord.
• Le fonctionnement des capteurs arrière est
automatiquement désactivé lorsque la prise
électrique de la remorque est insérée dans la
prise du crochet de remorquage du véhicule.
Les capteurs arrière sont automatiquement
réactivés lorsque la prise de la remorque est
débranchée.
AVERTISSEMENT !
• La prudence est de rigueur lors d’une
manœuvre de recul, même en utilisant le
système ParkSense. Observez toujours attentivement l’arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l’absence
de piétons, d’animaux, de véhicules, d’obstacles ou d’angles morts avant de reculer.
Vous êtes responsable de la sécurité et
devez veiller à l’environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un
remorquage, avant d’utiliser le système
ParkSense, il est fortement recommandé
de retirer l’ensemble de boule d’attelage et
son support de montage. Ceci évite les
blessures et les dommages aux véhicules
ou aux obstacles du fait que la boule
d’attelage est beaucoup plus proche de
l’obstacle que le carénage arrière ne l’est
quand le haut-parleur fait retentir la tonalité
continue. En outre, les capteurs risquent
de détecter l’ensemble de boule d’attelage
et son support de montage, en fonction de
sa taille et de sa forme, en fournissant une
fausse indication au sujet d’un obstacle
placé derrière le véhicule.
ATTENTION !
• Le système ParkSense constitue uniquement une aide au stationnement ; il n’est
pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le
système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous
des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate.
(Suite)
226
ATTENTION ! (Suite)
• Roulez lentement lorsque vous utilisez le
système ParkSense pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommandé au conducteur de
regarder par-dessus son épaule lors de
l’utilisation du système ParkSense.
AIDE AU STATIONNEMENT
AVANT ET ARRIERE
PARKSENSE — SELON
L’EQUIPEMENT
Le système d’aide au stationnement ParkSense
fournit une indication visuelle et sonore de la
distance qui sépare le carénage avant et/ou
arrière d’un obstacle détecté lors d’une marche
arrière ou avant, par exemple au cours d’une
manœuvre de stationnement.
Référez-vous à la section Précautions d’utilisation du système ParkSense pour connaître les
limitations de ce système et les recommandations.
Le système ParkSense se rappelle du dernier
état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d’allumage quand le commutateur
d’allumage est placé en position ON/RUN (en
fonction/marche).
ParkSense peut uniquement être actif lorsque le
sélecteur de rapport est en position R (marche
arrière) ou D (marche avant) (NON-REVERSE
(marche avant) pour la transmission manuelle).
Si le système ParkSense est activé dans l’une
de ces positions du sélecteur de rapport, il reste
actif jusqu’à ce que la vitesse du véhicule atteigne environ 11 km/h (7 mph) ou plus. En
marche arrière et au-dessus de la vitesse de
fonctionnement du système, un avertissement
s’affiche sur l’écran du tableau de bord indiquant
que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le
système est réactivé quand la vitesse du véhicule retombe à environ 9 km/h (6 mph).
Capteurs ParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense,
placés dans le carénage/pare-chocs arrière,
surveillent la zone située à l’arrière du véhicule
qui se trouve dans le champ de détection des
capteurs. Les capteurs peuvent détecter les
obstacles à une distance d’environ 30 cm
(12 pouces) à 200 cm (79 pouces) du carénage/
pare-chocs arrière dans le sens horizontal, selon l’emplacement, le type et l’orientation de
l’obstacle.
REMARQUE :
Si votre véhicule est équipé du système d’aide
au stationnement actif ParkSense, six capteurs
se situent dans le carénage/pare-chocs arrière.
Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Système d’aide au stationnement actif
ParkSense ».
Les six capteurs du système ParkSense, placés
dans le carénage/pare-chocs avant, surveillent
la zone frontale du véhicule qui se trouve dans
le champ de détection des capteurs. Les capteurs peuvent détecter les obstacles à une
distance d’environ 30 cm (12 pouces) à 120 cm
(47 pouces) du carénage/pare-chocs avant
dans le sens horizontal, selon l’emplacement, le
type et l’orientation de l’obstacle.
Ecran d’avertissement ParkSense
L’écran d’avertissement du système ParkSense
s’affiche seulement si l’option « Sound and
Display » (Son et affichage) est sélectionnée
dans la section Fonctions programmables par
l’utilisateur du système Uconnect. Référez-vous
à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
L’écran d’avertissement du système ParkSense
se trouve dans l’écran du tableau de bord. Il
fournit des avertissements visuels pour indiquer
la distance entre le carénage avant/pare-chocs
et/ou le carénage arrière/pare-chocs et l’obstacle détecté. Référez-vous à la section « Ecran
du tableau de bord » du chapitre « Présentation
de votre tableau de bord » pour plus d’informations.
Affichage ParkSense
Aide au stationnement arrière
Lorsque le levier de vitesses se trouve en
position R (marche arrière), l’écran du tableau
de bord indique que le système d’aide au stationnement est prêt.
227
Le système indique qu’un obstacle a été détecté
en montrant un seul arc de cercle dans une ou
plusieurs régions selon la distance de l’obstacle
et l’emplacement par rapport au véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la région arrière
centrale, l’écran montre un seul arc de cercle
dans la région arrière centrale. A mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle, l’écran
montre le seul arc de cercle se rapprocher du
véhicule et le volume de la tonalité augmente à
mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle.
Tonalité lente/Arc de cercle permanent
Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
Tonalité lente/Arc de cercle permanent
Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
Si un obstacle est détecté dans la région arrière
gauche et/ou droite, l’écran montre un seul arc
de cercle clignotant dans la région arrière
gauche et/ou droite. A mesure que le véhicule
se rapproche de l’obstacle, l’écran montre le
seul arc de cercle se rapprocher du véhicule et
le volume de la tonalité augmente à mesure que
le véhicule se rapproche de l’obstacle.
Une seule tonalité d’une demi-seconde/Arc de
cercle permanent
228
Le véhicule est proche de l’obstacle quand
l’écran d’avertissement montre un seul arc de
cercle qui clignote et quand la tonalité retentit en
continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l’alerte d’avertissement lorsque le
système détecte un obstacle :
Tonalité continue/Arc de cercle clignotant
ALERTES D’AVERTISSEMENT
Distance arrière
(cm/pouces)
Supérieure à
200 cm
(79 pouces)
200-150 cm
(79-59 pouces)
150-120 cm
(59-47 pouces)
120-100 cm
(47-39 pouces)
100-65 cm
(39-25 pouces)
65-30 cm
(25-12 pouces)
Inférieure à
30 cm
(12 pouces)
Arcs de cercle
— Gauche
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
2e clignotant
1er clignotant
Arcs de cercle
— Centre
Aucun
6e permanent
5e permanent
4e permanent
3e clignotant
2e clignotant
1er clignotant
Arcs de cercle
— Droite
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
2e clignotant
1er clignotant
Alerte sonore
Signal sonore
Aucun
Volume de radio réduit
Non
Le volume de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle.
Non
Non
Non
Non
Non
Continue
Non
229
REMARQUE :
Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le
volume lorsque le système émet un signal sonore.
Aide au stationnement avant
Lorsque le véhicule est en position D (marche
avant) ou NON-REVERSE (marche avant) pour
la transmission manuelle, l’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche lorsqu’un
obstacle est détecté.
Le système indique qu’un obstacle a été détecté
en montrant un seul arc de cercle dans une ou
plusieurs régions selon la distance de l’obstacle
et l’emplacement par rapport au véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la région avant
centrale, l’écran montre un seul arc de cercle
dans la région avant centrale. A mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle, l’écran
montre le seul arc de cercle se rapprocher du
véhicule et le volume de la tonalité augmente à
mesure que le véhicule se rapproche des obstacles.
Si un obstacle est détecté dans la région avant
gauche et/ou droite, l’écran montre un seul arc
de cercle clignotant dans la région avant gauche
et/ou droite. A mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’écran montre le seul arc
de cercle se rapprocher du véhicule et le volume
de la tonalité augmente à mesure que le véhicule se rapproche des obstacles.
230
Aucune tonalité/Arc de cercle permanent
Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
Aucune tonalité/Arc de cercle clignotant
Tonalité continue/Arc de cercle clignotant
Le véhicule est proche de l’obstacle quand
l’écran d’avertissement montre un seul arc de
cercle qui clignote et quand la tonalité retentit en
continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l’alerte d’avertissement lorsque le
système détecte un obstacle :
ALERTES D’AVERTISSEMENT
Distance avant
(cm/po)
Supérieure à
120 cm (47 pouces)
120-100 cm
(47-39 pouces)
100-65 cm
(39-25 pouces)
65-30 cm
(25-12 pouces)
Inférieure à 30 cm
(12 pouces)
Arcs de cercle —
Gauche
Aucun
Aucun
Aucun
2e clignotant
1er clignotant
Arcs de cercle —
Centre
Aucun
4e permanent
3e clignotant
2e clignotant
1er clignotant
Arcs de cercle —
Droite
Aucun
Aucun
Aucun
2e clignotant
1er clignotant
Alerte sonore
Signal sonore
Aucun
Aucun
Aucun
Le volume de la tonalité augmente à
mesure que le véhicule se rapproche de
l’obstacle.
Continue
Volume de radio réduit
Non
Non
Non
Non
Non
REMARQUE :
Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le
volume lorsque le système émet un signal sonore.
231
Alertes sonores d’aide au stationnement
avant
Activation et désactivation de
ParkSense
ParkSense désactive l’alerte sonore (signal sonore) de l’aide au stationnement avant après
environ 3 secondes lorsqu’un obstacle a été
détecté, le véhicule est à l’arrêt et la pédale de
frein est enfoncée. Si l’obstacle a été détecté à
moins de 30 cm (12 pouces), ParkSense
n’éteint pas l’alerte sonore d’aide au stationnement avant.
ParkSense peut être activé et désactivé avec le
commutateur ParkSense, situé sur le panneau
de commutateurs en dessous de l’écran
Uconnect.
Réparation du système d’aide au
stationnement ParkSense
Réglages du volume du signal sonore
Les paramètres de volume du signal sonore
avant et arrière peuvent être configurés dans la
section Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect. Référez-vous à la
section « Paramètres Uconnect » du chapitre
« Multimédia » pour plus d’informations.
Si le véhicule est équipé du système Uconnect,
les paramètres de volume des signaux sonores
ne sont pas accessibles sur l’écran du tableau
de bord.
Les réglages du volume des signaux sonores
incluent Low (bas), Medium (moyen) et High
(haut). Le réglage du volume par défaut réglé en
usine est Medium (moyen).
ParkSense conserve son dernier état de configuration connu au cours des cycles d’allumage.
232
La DEL du commutateur ParkSense est allumée
lorsque ParkSense est désactivé ou doit faire
l’objet d’une intervention. La DEL du commutateur ParkSense est éteinte quand le système
est activé. Si le commutateur ParkSense est
enfoncé et nécessite une intervention, la DEL du
commutateur ParkSense clignote momentanément, puis s’allume.
Commutateur ParkSense
Lorsque vous appuyez sur le commutateur
ParkSense pour désactiver le système, le tableau
de
bord
affiche
le
message « PARKSENSE OFF » (système
ParkSense désactivé) pendant environ cinq secondes. Référez-vous à la section « Ecran du
tableau de bord » du chapitre « Présentation de
votre tableau de bord » pour plus d’informations.
Lorsque le sélecteur de rapport est placé en
position R (marche arrière) et que le système
est désactivé, le tableau de bord affiche le
message « PARKSENSE OFF » (système
ParkSense désactivé) tant que le sélecteur de
rapport reste en position R (marche arrière).
Au démarrage du véhicule, lorsque le système
ParkSense a détecté une défaillance, l’écran du
tableau de bord génère un signal sonore simple
une fois par cycle d’allumage et affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
REAR SENSORS » (système d’aide au stationnement non disponible - nettoyer les capteurs
arrière), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
FRONT SENSORS » (système d’aide au stationnement non disponible - nettoyer les capteurs avant) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (système d’aide au
stationnement non disponible - intervention nécessaire) pendant cinq secondes. Le système
continue à fournir des alertes d’arc de cercle
pour le côté qui fonctionne correctement. Le
graphique de véhicule reste affiché tant que le
véhicule est en position R (marche arrière).
Référez-vous à la section « Ecran du tableau de
bord » pour plus d’informations.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS » (système ParkSense
non disponible - nettoyer les capteurs ar-
rière), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
FRONT SENSORS » (système ParkSense non
disponible - nettoyer les capteurs avant) s’affiche sur l’écran du tableau de bord, vérifiez que
la surface extérieure et le dessous du carénage/
pare-chocs avant et/ou du carénage/pare-chocs
arrière sont propres et exempts de neige, de
glace, de boue, de saleté ou de toute autre
obstruction, puis mettez le contact. Si le message continue à s’afficher, consultez un concessionnaire agréé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (système ParkSense
non disponible - intervention nécessaire) s’affiche sur l’écran du tableau de bord, consultez
un concessionnaire agréé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense
avec de l’eau, du savon pour lavage de voiture
et un linge doux. N’utilisez pas de linge rugueux.
Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs,
sous peine de les endommager.
Précautions d’utilisation du système
ParkSense
REMARQUE :
• Assurez-vous que les pare-chocs avant et
arrière sont dépourvus de neige, de glace, de
boue, de saleté et de débris pour que le
système ParkSense puisse fonctionner correctement.
• Les équipements de construction, les gros
camions et autres vibrations importantes
peuvent altérer le fonctionnement du système ParkSense.
• Lorsque le système ParkSense est désactivé, l’écran du tableau de bord affiche le
message « PARKSENSE OFF » (Système
d’aide au stationnement désactivé). Il le reste
en outre jusqu’à ce que vous le réactiviez,
même si la clé de contact est actionnée.
• Si la radio est allumée, ParkSense en réduit
le volume lorsque le système émet un signal
sonore.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis,
ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet,
ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système
ParkSense risque de ne pas détecter un
obstacle placé derrière ou devant le
carénage/pare-chocs, ou pourrait fournir une
fausse indication au sujet d’un obstacle présent
derrière
ou
devant
le
carénage/pare-chocs.
• Utilisez le commutateur ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets
tels que des porte-vélos, des boules d’attelage, etc., se trouvent à moins de 30 cm
(12 pouces) du carénage/pare-chocs arrière.
Ces objets peuvent entraîner une erreur d’interprétation du système, l’objet étant perçu
comme un problème de capteur, ce qui peut
entraîner
l’affichage
du
message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (système ParkSense non
disponible - intervention nécessaire) sur le
tableau de bord.
• Le système ParkSense doit être désactivé
lorsque le hayon est en position ouverte. Un
hayon ouvert risque d’être interprété comme
un obstacle derrière le véhicule.
• La détection de l’objet peut être retardée si
l’objet se déplace.
• Le fonctionnement des capteurs arrière est
automatiquement désactivé lorsque la prise
électrique de la remorque est insérée dans la
prise du crochet de remorquage du véhicule.
Les capteurs avant restent actifs et peuvent
fournir des avertissements sonores et visuels. Les capteurs arrière sont automatiquement réactivés lorsque la prise de la remorque est débranchée.
233
AVERTISSEMENT !
• La prudence est de rigueur lors d’une
manœuvre de recul, même en utilisant le
système ParkSense. Observez toujours attentivement l’arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l’absence
de piétons, d’animaux, de véhicules, d’obstacles ou d’angles morts avant de reculer.
Vous êtes responsable de la sécurité et
devez veiller à l’environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
• Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un
remorquage, avant d’utiliser le système
ParkSense, il est fortement recommandé
de retirer l’ensemble de boule d’attelage et
son support de montage. Ceci évite les
blessures et les dommages aux véhicules
ou aux obstacles du fait que la boule
d’attelage est beaucoup plus proche de
l’obstacle que le carénage arrière ne l’est
quand le haut-parleur fait retentir la tonalité
continue. En outre, les capteurs risquent
de détecter l’ensemble de boule d’attelage
et son support de montage, en fonction de
sa taille et de sa forme, en fournissant une
fausse indication au sujet d’un obstacle
placé derrière le véhicule.
234
ATTENTION !
• Le système ParkSense constitue uniquement une aide au stationnement ; il n’est
pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le
système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous
des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate.
• Roulez lentement lorsque vous utilisez le
système ParkSense pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommandé au conducteur de
regarder par-dessus son épaule lors de
l’utilisation du système ParkSense.
à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
Le système alerte le conducteur par un signal
sonore et pour les véhicules équipés, par des
indications visuelles sur l’affichage du tableau
de bord.
Tonalité rapide/Arcs de cercle clignotant
Système d’avertissement de
distance latérale
Le système d’avertissement de distance latérale
a pour fonction de détecter la présence d’obstacles latéraux à proximité du véhicule à l’aide des
capteurs d’aide au stationnement située dans
les pare-chocs avant et arrière.
Side Distance Warning Display (écran
d’avertissement de distance latérale)
L’écran d’avertissement de distance latérale
s’affiche seulement si l’option « Sound and
Display » (Son et affichage) est sélectionnée
dans la section Fonctions programmables par
l’utilisateur du système Uconnect. Référez-vous
Tonalité continue/Arcs de cercle clignotant
Distance
(cm/pouces)
Inférieure à
76 cm
(30 po)
76 à 165 cm
(30 à 65 po)
tivé via le commutateur ParkSense, le système
d’avertissement de distance latérale est automatiquement désactivé.
Arcs de
cercle Gauche
Clignotants
Clignotants
Message sur l’écran à propos de la fonction
d’avertissement de distance latérale :
Arcs de
cercle Droite
Clignotants
Clignotants
Alerte sonore (sonnerie)
Continue
Le volume
de la tonalité augmente à mesure que le
véhicule se
rapproche
de l’obstacle.
Volume de
radio réduit
Oui
Oui
REMARQUE :
Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le
volume lorsque le système émet un signal sonore.
Activation – désactivation
Le système peut fonctionner uniquement après
avoir roulé une courte distance et si la vitesse
du véhicule est comprise entre 0 et 11 km/h (0 et
7 mph). Le système peut être activé/désactivé
via le menu « Settings » (Réglages) du système
Uconnect. Si le système ParkSense est désac-
Précautions d’utilisation de ParkSense
Certaines conditions peuvent influencer la performance du système d’avertissement de distance latérale :
REMARQUE :
« Sensor Blocking » (blocage des capteurs) –
Ce message s’affiche dans le cas d’une défaillance des capteurs du système d’avertissement de distance latérale. Retirez tout obstacle
des pare-chocs, assurez-vous que les parechocs avant et arrière sont dépourvus de neige,
de glace, de boue, de saleté et de débris pour
que le système ParkSense puisse fonctionner
correctement.
• Assurez-vous que les pare-chocs avant et
arrière sont dépourvus de neige, de glace, de
boue, de saleté et de débris pour que le
système ParkSense puisse fonctionner correctement.
« System Not Available » (Système indisponible) – Ce message s’affiche si le système
d’avertissement de distance latérale n’est pas
disponible. Le fonctionnement défectueux du
système peut être causé par une tension insuffisante de la batterie ou d’autres pannes au
niveau du circuit électrique. Contactez un
concessionnaire agréé dès que possible pour
vérifier le circuit électrique.
• Lorsque le système ParkSense est désactivé, l’écran du tableau de bord affiche le
message « PARKSENSE OFF » (Système
d’aide au stationnement désactivé). Il le reste
en outre jusqu’à ce que vous le réactiviez,
même si la clé de contact est actionnée.
Utilisation avec une remorque
Le système est automatiquement désactivé
lorsque la prise électrique de la remorque est
insérée dans la prise du crochet de remorquage
du véhicule. Les capteurs arrière sont automatiquement réactivés lorsque la prise de la remorque est débranchée.
• Les équipements de construction, les gros
camions et autres vibrations importantes
peuvent altérer le fonctionnement du système ParkSense.
• Si la radio est allumée, ParkSense en réduit
le volume lorsque le système émet un signal
sonore.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis,
ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet,
ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système
ParkSense risque de ne pas détecter un
obstacle placé derrière ou devant le
235
carénage/pare-chocs, ou pourrait fournir une
fausse indication au sujet d’un obstacle présent
derrière
ou
devant
le
carénage/pare-chocs.
• La présence d’un crochet de remorquage
sans remorque peut interférer avec le fonctionnement correct des capteurs de stationnement. Avant d’utiliser le système
ParkSense, il est conseillé de retirer l’ensemble de boule d’attelage et de crochet de
remorquage amovible et les autres pièces du
véhicule lorsque celui-ci n’est pas utilisé pour
les opérations de remorquage. Si vous désirez laisser le crochet de remorquage monté
sans remorque, il est recommandé de
contacter votre concessionnaire agréé pour
connaître les opérations de mise à jour du
système ParkSense, car le crochet de remorquage peut être détecté comme un obstacle
par les capteurs centraux. .
236
AVERTISSEMENT !
• La prudence est de rigueur lors d’une
manœuvre de recul, même en utilisant le
système ParkSense. Observez toujours attentivement l’arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l’absence
de piétons, d’animaux, de véhicules, d’obstacles ou d’angles morts avant de reculer.
Vous êtes responsable de la sécurité et
devez veiller à l’environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
• Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un
remorquage, avant d’utiliser le système
ParkSense, il est fortement recommandé
de retirer l’ensemble de boule d’attelage et
son support de montage. Ceci évite les
blessures et les dommages aux véhicules
ou aux obstacles du fait que la boule
d’attelage est beaucoup plus proche de
l’obstacle que le carénage arrière ne l’est
quand le haut-parleur fait retentir la tonalité
continue. En outre, les capteurs risquent
de détecter l’ensemble de boule d’attelage
et son support de montage, en fonction de
sa taille et de sa forme, en fournissant une
fausse indication au sujet d’un obstacle
placé derrière le véhicule.
ATTENTION !
• Le système ParkSense constitue uniquement une aide au stationnement ; il n’est
pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le
système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous
des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate.
• Roulez lentement lorsque vous utilisez le
système ParkSense pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommandé au conducteur de
regarder par-dessus son épaule lors de
l’utilisation du système ParkSense.
SYSTEME D’AIDE AU
STATIONNEMENT ACTIF
PARKSENSE — SELON
L’EQUIPEMENT
Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense est destiné à aider le conducteur
lors des manœuvres de stationnement parallèles et perpendiculaires en identifiant une place
de parking correcte, en fournissant des instructions sonores/visuelles et en contrôlant le volant. Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense est défini comme « semiautomatique » puisque le conducteur garde la
maîtrise de l’accélérateur, du sélecteur de rapport et des freins. En fonction de la sélection de
manœuvre de stationnement du conducteur, le
système d’aide au stationnement actif
ParkSense est capable de manœuvrer un véhicule dans une place de parking parallèle ou
perpendiculaire de chaque côté (c.-à-d. côté
conducteur ou côté passager).
REMARQUE :
• Le conducteur est toujours responsable du
contrôle du véhicule, des objets environnants
et doit intervenir selon les besoins.
• Le système est fourni pour aider le conducteur et non pour se substituer à lui.
nage dynamique du véhicule destiné à améliorer les performances de la fonctionnalité.
Le système effectue l’étalonnage dynamique
du véhicule de manière continue pour tenir
compte des différences survenant, telles que
pneus surgonflés, sous-gonflés ou neufs.
Activer et désactiver le système
d’aide au stationnement actif
ParkSense
Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense peut être activé et désactivé avec le
commutateur d’aide au stationnement actif
ParkSense situé sur le panneau de commutateurs, en dessous de l’écran Uconnect.
Pour désactiver le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez à nouveau sur
le commutateur d’aide au stationnement actif
ParkSense (la DEL s’éteint).
Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense est automatiquement désactivé
dans les conditions suivantes :
• la manœuvre de stationnement est terminée.
• la vitesse du véhicule est supérieure à
30 km/h (18 mph) lors de la recherche d’une
place de parking.
• la vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h
(5 mph) pendant le guidage directionnel actif
dans la place de parking.
• Lors d’une manœuvre semi-automatique, si
le conducteur touche le volant après avoir
reçu l’instruction d’enlever ses mains du volant, le système est désactivé et le conducteur est obligé de terminer manuellement la
manœuvre de stationnement.
• le conducteur touche le volant pendant le
guidage directionnel actif dans la place de
parking.
• Le système ne peut pas fonctionner dans
toutes les conditions (par ex. dans des conditions météorologiques comme de fortes
pluies, de la neige, etc., ou si le conducteur
recherche une place de parking qui présente
des surfaces qui absorbent les ondes de
capteur à ultrasons).
• la porte du conducteur est ouverte.
• Les véhicules neufs de la concession doivent
cumuler au moins 48 km (30 miles) pour que
le système d’aide au stationnement actif
ParkSense soit entièrement étalonné et fonctionne avec précision. Cela est dû à l’étalon-
• le commutateur d’aide au stationnement
avant ou arrière ParkSense est enfoncé.
• le hayon arrière est ouvert.
Commutateur d’aide au stationnement actif
ParkSense
Pour activer le système d’aide au stationnement
actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur d’aide au stationnement actif
ParkSense (la DEL s’allume).
• la commande électronique de stabilité/le système antiblocage des roues intervient.
• Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense permet un nombre maximum de
passages de la position D (marche avant) à la
position R (marche arrière). Si la manœuvre
ne peut être effectuée dans le nombre maximum de passages, le système annule la
237
procédure et le tableau de bord invite le
conducteur à terminer manuellement la
manœuvre.
Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense fonctionne et recherche uniquement
une place de parking lorsque les conditions
suivantes sont présentes :
• le levier de vitesses est en position D
(marche avant).
• l’allumage est en position RUN (marche).
• le commutateur d’aide au stationnement actif
ParkSense est activé.
• la porte du conducteur est fermée.
• le hayon arrière est fermé.
• la vitesse du véhicule est inférieure à 25 km/h
(15 mph).
REMARQUE :
Si le véhicule est conduit à plus de 25 km/h
(15 mph) environ, l’écran du tableau de bord
invite le conducteur à ralentir. Si le véhicule est
conduit à plus de 30 km/h (18 mph) environ, le
système est désactivé. Le conducteur doit alors
réactiver le système en appuyant sur le commutateur d’aide au stationnement actif ParkSense.
• La surface extérieure et le dessous des
carénages/pare-chocs avant et arrière sont
propres et dépourvus de neige, de glace, de
boue, de saleté ou d’autre obstruction.
238
Lorsque le commutateur d’aide au stationnement actif ParkSense est enfoncé, la DEL clignote momentanément, puis s’éteint si l’une des
conditions ci-dessus n’est pas présente.
Fonctionnement/Affichage de l’aide
au stationnement parallèle
Lorsque le système d’aide au stationnement
actif ParkSense est actif, le message « Active
ParkSense Searching - Push navigation arrow
on the steering wheel to Switch to Perpendicular » (recherche de ParkSense actif - appuyez
sur la flèche de navigation sur le volant pour
passer en perpendiculaire) apparaît sur l’écran
du tableau de bord. Vous pouvez revenir au
stationnement perpendiculaire si vous le souhaitez. Appuyez sur le bouton OK sur le commutateur latéral gauche du volant pour confirmer le paramètre de place de parking.
• Le conducteur doit s’assurer que la place de
parking choisie convient à la manœuvre et
qu’elle est libre/dégagée de tout objet pouvant surplomber ou dépasser dans la place
de parking (par ex. échelles, hayons, etc. des
objets/véhicules environnants).
• En cherchant une place de parking, le
conducteur doit conduire de manière parallèle ou perpendiculaire (selon le type de
manœuvre) aux autres véhicules dans la
mesure du possible.
• La fonction indique uniquement la dernière
place de parking détectée (exemple : si le
véhicule passe devant plusieurs places de
parking disponibles, le système indique uniquement la dernière place de parking détectée pour la manœuvre).
REMARQUE :
• Lors de la recherche d’une place de parking,
utilisez le témoin de clignotant pour choisir de
quel côté du véhicule vous souhaitez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense recherche automatiquement une
place de parking du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé.
• Le conducteur doit s’assurer que la place de
parking choisie pour la manœuvre reste libre
et dégagée de toute obstruction (par ex.
piétons, vélos, etc.).
Recherche ParkSense active
Lorsqu’une place de parking disponible a été
trouvée et que le véhicule n’est pas en position,
vous êtes invité à avancer afin de positionner le
véhicule pour une séquence de stationnement
parallèle.
Une fois que le véhicule est à l’arrêt et que vous
avez retiré vos mains du volant, vous êtes invité
à placer le sélecteur de rapport en position R
(marche arrière).
Le système inviter alors le conducteur à vérifier
son environnement et à faire marche arrière.
Vérifier l’environnement — Reculer
Place trouvée — Passer en marche arrière
Place trouvée — Continuer à avancer
Lorsque le véhicule est en position, vous êtes
invité à arrêter le véhicule et à retirer les mains
du volant.
Place trouvée — S’arrêter et retirer les mains
du volant
Lorsque le conducteur place le sélecteur de
rapport en position R (marche arrière), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin
de la direction assistée.
Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la
direction assistée
REMARQUE :
• Il incombe aux conducteurs d’utiliser le frein
et l’accélérateur pendant la manœuvre de
stationnement semi-automatique.
• Lorsque le système demande au conducteur
d’enlever ses mains du volant, le conducteur
doit vérifier son environnement et commencer à reculer lentement.
• Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense permet un maximum de six passages de la position D (marche avant) à la
position R (marche arrière). Si la manœuvre
ne peut être effectuée dans les six passages,
le système annule la procédure et le tableau
de bord invite le conducteur à terminer manuellement la manœuvre.
• Le système annule la manœuvre si la vitesse
du véhicule dépasse 7 km/h (5 mph) pendant
239
le guidage directionnel actif dans la place de
parking. Le système fournit un avertissement
au conducteur à 5 km/h (3 mph) lui indiquant
de ralentir. Il incombe alors au conducteur de
terminer la manœuvre si le système est
désactivé.
Une fois que le véhicule est à l’arrêt, le conducteur est invité à placer le sélecteur de rapport en
position D (marche avant).
Le système invite alors le conducteur à vérifier
son environnement et à avancer.
• Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour n’importe quelle raison, le
conducteur doit prendre le contrôle du
véhicule.
Quand le véhicule a atteint la limite de sa
marche arrière, le système invite le conducteur
à vérifier son environnement et à arrêter le
véhicule.
Vérifier environnement — Avancer
Vérifier l’environnement — Passer en
position D (marche avant)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de
rapport en position D (marche avant), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin
de la direction assistée.
Quand le véhicule a atteint la limite de sa
marche avant, le système invite le conducteur à
vérifier son environnement et à arrêter le véhicule.
Vérifier environnement — ARRÊT
REMARQUE :
Il incombe au conducteur d’utiliser le frein pour
arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier
son environnement et être prêt à arrêter le
véhicule lorsqu’il y est invité ou lorsque sa
propre intervention est nécessaire.
240
Vérifier environnement — ARRÊT
Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la
direction assistée
REMARQUE :
Il incombe au conducteur d’utiliser le frein pour
arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier
son environnement et être prêt à arrêter le
véhicule lorsqu’il y est invité ou lorsque sa
propre intervention est nécessaire.
position P (stationnement). Le message « Active
ParkSense Complete - Check Parking Position » (Manœuvre ParkSense active terminée
— Vérifier la position de stationnement) s’affiche
momentanément.
Une fois que le véhicule est à l’arrêt, le conducteur est invité à placer le sélecteur de rapport en
position R (marche arrière).
Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la
direction assistée
Le système inviter alors le conducteur à vérifier
son environnement et à faire marche arrière.
Manœuvre ParkSense active terminée —
Vérifier la position de stationnement
Fonctionnement/Affichage de l’aide
au stationnement perpendiculaire
Vérifier l’environnement — Passer en marche
arrière
Lorsque le conducteur place le sélecteur de
rapport en position R (marche arrière), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin
de la direction assistée.
Vérifier l’environnement — Reculer
Le véhicule est maintenant dans la position de
stationnement parallèle. Lorsque la manœuvre
est terminée, le conducteur est invité à vérifier la
position de stationnement du véhicule. Si le
conducteur est satisfait de la position du véhicule, il peut changer de vitesse pour passer en
Lorsque le système d’aide au stationnement
actif ParkSense est actif, le message « Active
ParkSense Searching - Press OK to Switch to
Perpendicular » (Recherche de ParkSense actif
- appuyez sur OK pour passer en perpendiculaire) s’affiche sur l’écran du tableau de bord.
Appuyez sur le bouton OK sur le commutateur
latéral gauche du volant pour remplacer le paramètre de place de parking par une manœuvre
perpendiculaire. Vous pouvez revenir au stationnement parallèle si vous le souhaitez.
Lorsque le conducteur appuie sur OK pour
entamer une manœuvre de stationnement per241
pendiculaire, le message « Active ParkSense
Searching - Press OK to Switch to Parallel »
(Recherche de ParkSense actif - appuyez sur
OK pour passer en parallèle) s’affiche dans
l’écran du tableau de bord.
qu’elle est libre/dégagée de tout objet pouvant surplomber ou dépasser dans la place
de parking (par ex. échelles, hayons, etc. des
objets/véhicules environnants).
• En cherchant une place de parking, le
conducteur doit conduire de manière parallèle ou perpendiculaire (selon le type de
manœuvre) aux autres véhicules dans la
mesure du possible.
• La fonction indique uniquement la dernière
place de parking détectée (exemple : si le
véhicule passe devant plusieurs places de
parking disponibles, le système indique uniquement la dernière place de parking détectée pour la manœuvre).
Ecran Recherche ParkSense active
REMARQUE :
• Lors de la recherche d’une place de parking,
utilisez le témoin de clignotant pour choisir de
quel côté du véhicule vous souhaitez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense recherche automatiquement une
place de parking du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé.
Lorsque le véhicule est en position, vous êtes
invité à arrêter le véhicule et à retirer les mains
du volant.
Lorsqu’une place de parking disponible a été
trouvée et que le véhicule n’est pas en position,
vous êtes invité à avancer afin de positionner le
véhicule pour une séquence de stationnement
perpendiculaire.
Place trouvée — S’arrêter et retirer les mains
du volant
Une fois que le véhicule est à l’arrêt et que vous
avez retiré vos mains du volant, vous êtes invité
à placer le sélecteur de rapport en position R
(marche arrière).
• Le conducteur doit s’assurer que la place de
parking choisie pour la manœuvre reste libre
et dégagée de toute obstruction (par ex.
piétons, vélos, etc.).
• Le conducteur doit s’assurer que la place de
parking choisie convient à la manœuvre et
242
Place trouvée — Continuer à avancer
Place trouvée — Passer en marche arrière
Lorsque le conducteur place le sélecteur de
rapport en position R (marche arrière), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin
de la direction assistée.
REMARQUE :
• Il incombe au conducteur d’utiliser le frein et
l’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique.
• Lorsque le système demande au conducteur
d’enlever ses mains du volant, le conducteur
doit vérifier son environnement et commencer à reculer lentement.
Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la
direction assistée
Le système inviter alors le conducteur à vérifier
son environnement et à faire marche arrière.
• Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour n’importe quelle raison, le
conducteur doit prendre le contrôle du
véhicule.
Quand le véhicule a atteint la limite de sa
marche arrière, le système invite le conducteur
à vérifier son environnement et à arrêter le
véhicule.
• Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense permet un maximum de six passages de la position D (marche avant) (transmission automatique) ou du rapport avant
(transmission manuelle) à la position R
(marche arrière). Si la manœuvre ne peut
être effectuée dans les six les passages, le
système annule la procédure et l’écran du
tableau de bord invite le conducteur à terminer manuellement la manœuvre.
• Le système annule la manœuvre si la vitesse
du véhicule dépasse 7 km/h (5 mph) pendant
le guidage directionnel actif dans la place de
parking. Le système fournit un avertissement
au conducteur à 5 km/h (3 mph) lui indiquant
de ralentir. Il incombe alors au conducteur de
terminer la manœuvre si le système est
désactivé.
Vérifier environnement — ARRÊT
REMARQUE :
Il incombe au conducteur d’utiliser le frein pour
arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier
son environnement et être prêt à arrêter le
véhicule lorsqu’il y est invité ou lorsque sa
propre intervention est nécessaire.
Vérifier l’environnement — Reculer
243
Une fois que le véhicule est à l’arrêt, le conducteur est invité à placer le sélecteur de rapport en
position D (marche avant).
Le système invite alors le conducteur à vérifier
son environnement et à avancer.
REMARQUE :
Il incombe au conducteur d’utiliser le frein pour
arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier
son environnement et être prêt à arrêter le
véhicule lorsqu’il y est invité ou lorsque sa
propre intervention est nécessaire.
Une fois que le véhicule est à l’arrêt, le conducteur est invité à placer le sélecteur de rapport en
position R (marche arrière).
Vérifier environnement — Avancer
Vérifier l’environnement — Passer en
position D (marche avant)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de
rapport en position D (marche avant), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin
de la direction assistée.
Quand le véhicule a atteint la limite de sa
marche avant, le système invite le conducteur à
vérifier son environnement et à arrêter le véhicule.
Vérifier l’environnement — Passer en marche
arrière
Vérifier environnement — ARRÊT
Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la
direction assistée
244
Lorsque le conducteur place le sélecteur de
rapport en position R (marche arrière), le système peut inviter le conducteur à attendre la fin
de la direction assistée.
nœuvre est terminée, le conducteur est invité à
vérifier la position de stationnement du véhicule.
Si le conducteur est satisfait de la position du
véhicule, il peut changer de vitesse pour passer
en position P (stationnement). Le message
« Active ParkSense Complete - Check Parking
Position » (Manœuvre ParkSense active terminée — Vérifier la position de stationnement)
s’affiche momentanément.
Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la
direction assistée
Le système inviter alors le conducteur à vérifier
son environnement et à faire marche arrière.
Manœuvre ParkSense active terminée —
Vérifier la position de stationnement
AVERTISSEMENT !
Vérifier l’environnement — Reculer
Le véhicule est maintenant dans la position de
stationnement perpendiculaire. Lorsque la ma-
La prudence est de rigueur lors de manœuvres de stationnement parallèles ou perpendiculaires, même en cas d’utilisation du
système d’aide au stationnement actif
ParkSense. Vérifiez toujours derrière et devant votre véhicule l’absence de piétons,
d’animaux, d’autres véhicules, d’obstructions
AVERTISSEMENT ! (Suite)
et d’angles morts avant de reculer et d’avancer. Vous êtes responsable de la sécurité et
devez veiller à l’environnement du véhicule.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
• Le système d’aide au stationnement
ParkSense ne constitue qu’une aide au
stationnement. Il n’est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment
ceux de petite taille. Le système ne détecte
pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus
ou au-dessous des capteurs ne sont pas
détectés à proximité immédiate.
• Roulez lentement lorsque vous utilisez le
système
d’aide
au
stationnement
ParkSense afin de pouvoir vous arrêter à
temps quand un obstacle est détecté. Il est
recommandé que le conducteur regarde
par-dessus son épaule lors de l’utilisation
du système d’aide au stationnement
ParkSense.
(Suite)
245
Sortir de la place de parking
REMARQUE :
La fonction sert à sortir d’une place de parking
en créneau mais ne marche pas pour sortir
d’une place de parking en bataille.
Activation
Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton
Active ParkSense une fois. Après la sélection, le
système s’active et avertit le conducteur sur l’affichage du tableau de bord des opérations nécessaires pour effectuer la manœuvre correctement.
Pendant la manœuvre, le système vous demande de passer en position R (marche arrière), sélectionnez le clignotant indiquant la
direction dans laquelle vous souhaitez quitter la
place de parking. Lâchez le volant et appuyez
sur les pédales correspondantes, tandis que le
système gère la direction automatiquement
pour sortir de la place de parking. Si le conducteur continue à effectuer une action volontaire
ou involontaire sur le volant pendant la manœuvre de sortie (toucher ou tenir le volant pour
éviter son mouvement), la manœuvre est interrompue.
Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la
direction assistée
Sélection du côté de manœuvre
Utilisez les clignotants pour sélectionner le sens
dans lequel vous souhaitez effectuer la manœuvre.
Utilisez le clignotant droit pour effectuer la manœuvre sur le côté droit et utilisez le clignotant
gauche pour effectuer la manœuvre sur la gauche.
Vérifier l’environnement — S’arrêter et retirer
les mains du volant
Pour sortir de la place, utilisez le clignotant et
passez en position R (marche arrière) Appuyez à gauche ou à droite pour changer de
manœuvre
246
Vérifier l’environnement — Reculer
Vérifier l’environnement — Arrêt
Vérifier l’environnement — Passer en
position D (marche avant)
Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la
direction assistée
Vérifier l’environnement — Avancer
Vérifier l’environnement — Arrêt
Vérifier l’environnement — Passer en marche
arrière
247
• Les équipements de construction, les gros
camions et autres vibrations importantes
peuvent altérer le fonctionnement du système ParkSense.
• Les capteurs peuvent détecter un obstacle
inexistant (bruit écho) à cause de bruits mécaniques, par exemple lors du nettoyage du
véhicule ou en cas de pluie, vent fort, et grêle.
Vérifier l’environnement — Attendre la fin de la
direction assistée
• Si les capteurs sont soumis à des impacts qui
modifient leur position, le fonctionnement du
système peut être grandement affecté.
• Les capteurs peuvent ne pas détecter des
objets d’une forme particulière ou fabriqués à
partir de matériaux particuliers (poteaux très
minces, poutres de remorque, panneaux, filets, buissons, bornes anti-stationnement,
trottoirs, poubelles, véhicules à moteur, etc.).
Prenez toujours soin de vérifier que le véhicule et son itinéraire sont compatibles avec la
place de parking identifiée par le système.
• Les capteurs atteignent leur performance
maximale une fois que le véhicule a parcouru
environ 30 miles (50 km)
• L’utilisation de pneus et roues d’une taille
différente de l’équipement d’origine peut affecter le fonctionnement du système.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis,
ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet,
ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système
ParkSense risque de ne pas détecter un
obstacle placé derrière ou devant le
carénage/pare-chocs, ou pourrait fournir une
fausse indication au sujet d’un obstacle présent
derrière
ou
devant
le
carénage/pare-chocs.
• Le fonctionnement des capteurs arrière est
automatiquement désactivé lorsque la prise
électrique de la remorque est insérée dans la
prise du crochet de remorquage du véhicule.
Les capteurs avant restent actifs et peuvent
fournir des avertissements sonores et visuels. Les capteurs arrière sont automatiquement réactivés lorsque la prise de la remorque est débranchée.
Contrôle complet de l’environnement
ParkSense actif
Informations importantes
Vérifier l’environnement — Reculer
Fin de la manœuvre
La manœuvre semi-automatique se termine
lorsque l’écran affiche le message indiquant que
la manœuvre a été effectuée. A la fin de la
manœuvre, le système rend le contrôle du véhicule au conducteur.
248
• Dans le mode « Search in progress » (recherche en cours), le système peut identifier
correctement une place de parking pour ef-
fectuer la manœuvre (par exemple par un
croisement, des allées, des routes traversant
la direction de l’itinéraire, etc.).
• En cas de manœuvres de stationnement sur
des routes en pente, les performances du
système peuvent être inférieures et il est
susceptible de se désactiver.
• Si une manœuvre de stationnement est réalisée entre deux véhicules en stationnement
près du trottoir, le système peut entraîner le
véhicule à monter sur le trottoir.
• Certaines manœuvres à des angles très serrés peuvent être impossibles à réaliser.
• Faites très attention pour garantir que les
conditions ne changent pas pendant la manœuvre de stationnement (par exemple, s’il y
a des personnes et/ou des animaux dans la
place de parking, des véhicules en mouvement, etc.) et intervenez immédiatement si
nécessaire.
• Lors des manœuvres de stationnement,
faites attention aux véhicules approchant rapidement dans le sens opposé. Respectez
toujours la loi et le code de la route.
REMARQUE :
• Le fonctionnement correct du système n’est
pas garanti si des chaînes à neige ou des
roues de taille réduite sont montées.
• La fonction indique uniquement au conducteur la dernière place de parking appropriée
(en bataille ou en créneau) détectée par les
capteurs d’aide au stationnement.
seul marquage de voie est détecté, aucun avertissement (de couple) haptique n’est déclenché.
• Certains messages affichés sont accompagnés d’avertissements sonores.
REMARQUE :
Lorsque les conditions de fonctionnement ont
été réunies, le système LaneSense contrôle si
les mains du conducteur sont sur le volant et
émet un avertissement sonore et visuel au
conducteur lorsque ses mains ne sont pas détectées sur le volant. Le système est désactivé
si le conducteur ne replace pas ses mains sur le
volant.
LANESENSE — SELON
L’EQUIPEMENT
Fonctionnement de LaneSense
Le système LaneSense est opérationnel à des
vitesses supérieures à 37 mph (60 km/h) et
inférieures à 112 mph (180 km/h). Le système
LaneSense utilise une caméra avant pour détecter les marquages de voie et mesurer la
position du véhicule dans les limites de voie.
Lorsque les deux marquages de voie sont détectés et que le conducteur quitte la voie involontairement (aucun clignotant appliqué), le système LaneSense fournit un avertissement
haptique sous la forme d’un couple appliqué au
volant, ainsi qu’un avertissement visuel sur
l’écran du tableau de bord, pour inviter le
conducteur à rester dans les limites de voie.
Activation/désactivation de la
fonction LaneSense
L’état par défaut de LaneSense est « off » (hors
fonction).
Le bouton LaneSense se situe sur le panneau
de commutateurs, en dessous de l’écran
Uconnect.
Le conducteur peut annuler manuellement
l’avertissement haptique en appliquant le couple
au niveau du volant à tout moment.
Lorsqu’un seul marquage de voie est détecté et
que le conducteur dérive involontairement sur le
marquage de voie (aucun clignotant actionné),
le système LaneSense fournit un avertissement
visuel sur l’écran du tableau de bord pour inviter
le conducteur à rester dans la voie. Lorsqu’un
Bouton d’avertissement de LaneSense
249
Pour activer le système LaneSense, appuyez
sur le bouton LaneSense (la DEL s’éteint). Un
message « Lane Sense On » (LaneSense activé) s’affiche sur l’écran du tableau de bord.
Ecran de tableau de bord de base — Selon
l’équipement
Lorsque le système LaneSense est activé : les
lignes de délimitation de voie sont grises
lorsque les limites de voie n’ont pas été détecest blanc pertées et le témoin LaneSense
manent.
• Lorsque le système LaneSense détecte que
le véhicule s’est rapproché d’une limite de la
voie et se retrouve dans une situation de
sortie de voie, l’épaisse ligne de voie gauche
clignote en passant de blanc à gris, la fine
ligne gauche reste en blanc permanent et le
passe de blanc pertémoin LaneSense
manent à jaune clignotant.
Message « Lane Sense On » (LaneSense
activé)
Pour désactiver le système LaneSense, appuyez une fois sur le bouton LaneSense (la DEL
s’allume).
REMARQUE :
Le système LaneSense conserve le dernier état
du système, on ou off (en ou hors fonction), du
dernier cycle d’allumage lorsque l’allumage est
placé en position ON/RUN (en fonction/
marche).
Message d’avertissement de
LaneSense
Le système LaneSense indique la situation de
déviation de la trajectoire actuelle sur l’écran du
tableau de bord.
250
Système activé (lignes grises/témoin blanc
)
Sortie de la voie de gauche, seule la voie de
gauche est détectée
• Une fois le système LaneSense activé, le
est allumé en blanc en
témoin LaneSense
continu lorsque seul le marquage de voie de
gauche a été détecté et le système est prêt à
fournir des avertissements visuels dans
l’écran du tableau de bord en cas de sortie de
voie involontaire.
Voie approchée (ligne épaisse clignotant de
)
blanc à gris/témoin jaune clignotant
REMARQUE :
Le système LaneSense fonctionne de manière
similaire pour une sortie de la voie de droite
lorsque seul le marquage de la voie de droite a
été détecté.
Sortie de la voie de gauche, les deux voies
sont détectées
• Par exemple : si le véhicule approche le côté
gauche de la voie, le volant tourne à droite.
• Par exemple : si le véhicule approche le côté
gauche de la voie, le volant tourne à droite.
Voie détectée (ligne épaisse en blanc
permanent, ligne fine en blanc permanent/
)
témoin jaune permanent
Voie approchée (ligne épaisse clignotant de
blanc à gris, ligne fine en blanc permanent/
)
témoin jaune clignotant
• Lorsque le système LaneSense détecte que
le véhicule s’est rapproché d’une limite de la
voie et se retrouve dans une situation de
sortie de voie, l’épaisse ligne de voie gauche
clignote en passant de blanc à gris, la fine
ligne gauche reste en blanc permanent et le
passe de jaune pertémoin LaneSense
manent à jaune clignotant. A ce moment, le
couple est appliqué au volant dans le sens
opposé à la limite de voie.
REMARQUE :
Le système LaneSense fonctionne de manière
similaire pour une sortie de la voie de droite.
• Lorsque le système LaneSense est placé sur
ON (activé), les lignes de voie passent de gris
à blanc pour indiquer que les marquages de
voie ont été détectés. Le témoin LaneSense
est allumé en vert en continu lorsque les
deux marquages de voie ont été détectés et
que le système est activé pour fournir des
avertissements visuels sur l’écran du tableau
de bord et un avertissement au niveau du
volant en cas de sortie de voie involontaire.
Voies détectées (lignes blanches/témoin
vert
)
• Lorsque le système LaneSense détecte une
situation de déviation de trajectoire, la ligne
épaisse de gauche et la ligne fine gauche
passent au blanc permanent. Le témoin
passe de vert permanent à
LaneSense
jaune permanent. A ce moment, le couple est
appliqué au volant dans le sens opposé à la
limite de voie.
251
Ecran de tableau de bord haut de gamme
— Selon l’équipement
Lorsque le système LaneSense est activé : les
lignes de délimitation de voie sont grises
lorsque les limites de voie n’ont pas été détecest blanc pertées et le témoin LaneSense
manent.
Système activé (lignes grises/témoin blanc
)
Sortie de la voie de gauche, seule la voie de
gauche est détectée
• Une fois le système LaneSense activé, le
est allumé en blanc en
témoin LaneSense
continu lorsque seul le marquage de voie de
gauche a été détecté et le système est prêt à
fournir des avertissements visuels dans
l’écran du tableau de bord en cas de sortie de
voie involontaire.
252
• Lorsque le système LaneSense détecte que
le véhicule s’est rapproché d’une limite de la
voie et se retrouve dans une situation de
sortie de voie, l’épaisse ligne de voie gauche
clignote en jaune, la fine ligne gauche reste
en jaune permanent et le témoin LaneSense
passe de blanc permanent à jaune
clignotant.
Sortie de la voie de gauche, les deux voies
sont détectées
• Lorsque le système LaneSense est placé sur
ON (activé), les lignes de voie passent de gris
à blanc pour indiquer que les marquages de
voie ont été détectés. Le témoin LaneSense
est allumé en vert en continu lorsque les
deux marquages de voie ont été détectés et
que le système est activé pour fournir des
avertissements visuels sur l’écran du tableau
de bord et un avertissement au niveau du
volant en cas de sortie de voie involontaire.
Voie approchée (ligne épaisse en jaune
clignotant, fine ligne en jaune permanent/
témoin en jaune clignotant
)
REMARQUE :
Le système LaneSense fonctionne de manière
similaire pour une sortie de la voie de droite
lorsque seul le marquage de la voie de droite a
été détecté.
Voies détectées (lignes blanches/témoin vert
)
• Lorsque le système LaneSense détecte une
situation de sortie de voie, la ligne de voie
gauche épaisse et la ligne gauche fine
passent au jaune permanent. Le témoin
passe de vert permanent à
LaneSense
jaune permanent. A ce moment, le couple est
appliqué au volant dans le sens opposé à la
limite de voie.
• Par exemple : si le véhicule approche le côté
gauche de la voie, le volant tourne à droite.
• Par exemple : si le véhicule approche le côté
gauche de la voie, le volant tourne à droite.
REMARQUE :
• Le système n’applique pas le couple au volant quand un système de sécurité est activé.
(freins ABS, système d’antipatinage, commande électronique de stabilité, avertissement de collision avant, etc.).
• L’utilisation des clignotants et des feux de
détresse
supprime
également
les
avertissements.
Voie détectée (ligne épaisse en jaune
permanent, ligne fine en jaune permanent/
)
témoin en jaune permanent
Voie approchée (ligne épaisse en jaune
clignotant, fine ligne en jaune permanent/
)
témoin en jaune clignotant
• Lorsque le système LaneSense détecte que
le véhicule s’est rapproché d’une limite de la
voie et se retrouve dans une situation de
sortie de voie, l’épaisse ligne de voie gauche
clignote en jaune et la fine ligne gauche reste
en jaune permanent. Le témoin LaneSense
passe de jaune permanent à jaune clignotant. A ce moment, le couple est appliqué au
volant dans le sens opposé à la limite de voie.
REMARQUE :
Le système LaneSense fonctionne de manière
similaire pour une sortie de la voie de droite.
Changement de l’état LaneSense
Le système LaneSense permet de régler l’intensité de l’avertissement du volant (faible/moyen/
fort) et la sensibilité de la zone d’avertissement
(tôt/moyen/tard), configurables dans l’écran du
système Uconnect. Référez-vous à la section
« Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d’informations.
CAMERA DE RECUL
PARKVIEW — SELON
L’EQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé de la caméra de
recul ParkView qui vous permet de voir à l’écran
une image de l’arrière de votre véhicule lorsque
le sélecteur de rapport est en position R
(marche arrière). L’image apparaît sur l’écran
tactile avec un avertissement « check entire
surroundings » (contrôler tout l’environnement)
indiquant de vérifier toute la zone autour du
véhicule, affiché en haut de l’écran. Après
cinq secondes, cet avertissement disparaît. La
caméra ParkView se trouve à l’arrière du véhicule, au-dessus de la plaque d’immatriculation
arrière.
253
REMARQUE :
Le système de caméra de recul ParkView est
doté de modes de fonctionnement programmables pouvant être sélectionnés via le système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia »
pour plus d’informations.
Lorsque la position R (marche arrière) est désélectionnée (le retard de caméra étant désactivé), le système quitte le mode de caméra
arrière et l’écran précédent réapparaît. Lorsque
la position R (marche arrière) est désengagée
(le retard de caméra étant activé), l’image de la
Zone
REMARQUE :
Lorsque le retard de caméra est activé, l’image
de la caméra peut être désactivée via le bouton
« Image Defeat » (extinction image) (X) sur
l’écran tactile lorsque la position R (marche
arrière) est désengagée.
Lorsqu’elles sont activées, des lignes de guide
actives sont superposées à l’image pour illustrer
la largeur du véhicule et son circuit de recul
prévu selon la position du volant. Une ligne
centrale composée de tirets, affichée en superposition, indique le centre du véhicule pour
faciliter le stationnement ou l’alignement sur un
récepteur d’attelage.
Les différentes zones de couleur indiquent la
distance par rapport à l’arrière du véhicule.
Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone :
Distance à l’arrière du véhicule
Rouge
0 - 30 cm (0 - 1 pi)
Jaune
30 cm - 2 m (1 - 6,5 pi)
Vert
2 m ou plus (6,5 pi ou plus)
AVERTISSEMENT !
La prudence est de rigueur en marche arrière,
même en cas d’utilisation du système de caméra de recul ParkView. Vérifiez toujours l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules, d’obstructions et d’angles morts avant
de reculer. Vous êtes responsable de la sécurité de la zone environnante et devez continuer
à faire attention en reculant. Le non-respect de
ces précautions peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
254
caméra reste affichée pendant 10 secondes
maximum après le désengagement de la position R (marche arrière), à moins que la vitesse
du véhicule en marche avant ne dépasse 8 mph
(13 km/h), que le véhicule ne soit mis en position P (stationnement) ou que l’allumage ne
soit mis en position OFF (hors fonction).
ATTENTION !
• Pour éviter d’endommager le véhicule, le
système ParkView doit uniquement être
utilisé comme une aide au stationnement.
Le système ParkView est incapable de
repérer tous les obstacles ou objets sur
votre trajectoire.
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
• Pour éviter d’endommager le véhicule,
vous devez conduire lentement lorsque
vous utilisez le système ParkView pour
être capable de vous arrêter à temps en
cas de détection d’un obstacle. Il est recommandé au conducteur de regarder fréquemment par-dessus son épaule lorsqu’il
utilise le système ParkView.
REMARQUE :
Si de la neige, de la glace, de la boue ou tout
autre élément s’accumule sur la lentille de la
caméra, nettoyez-la, rincez-la à l’eau et
séchez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne recouvrez pas la lentille.
5. Faites le plein de carburant. Lorsque le gicleur de carburant émet un déclic ou se
coupe, le réservoir à carburant est plein.
RAVITAILLER LE VEHICULE EN
CARBURANT
7. Retirez le pistolet et fermez la trappe à
carburant.
Le circuit d’alimentation sans bouchon utilise un
clapet placé au niveau du tube de remplissage
du réservoir à carburant ; il s’ouvre et se ferme
automatiquement lors de l’insertion/de l’extraction du pistolet de carburant. Le circuit d’alimentation sans bouchon est conçu de sorte à empêcher le remplissage avec un type incorrect de
carburant.
1. Déverrouillez le volet de remplissage de carburant en appuyant sur le bouton UNLOCK
(déverrouillage) du porte-clés ou le bouton
UNLOCK (déverrouillage) au niveau du panneau de garnissage de la porte côté conducteur.
2. Ouvrez le volet de remplissage de carburant
en poussant sur le bord extérieur de la
trappe à carburant.
6. Attendez dix secondes avant de retirer le
pistolet de carburant pour permettre au carburant de s’écouler du pistolet.
Volet de remplissage de carburant
Appoint d’urgence avec un bidon
La plupart des bidons ne permettent pas d’ouvrir
le clapet. Un entonnoir est fourni pour ouvrir le
clapet en cas d’appoint d’urgence avec un bidon.
1. Récupérez l’entonnoir dans le compartiment
de rangement de la roue de secours.
2. Insérez l’entonnoir dans la même ouverture
de tube de remplissage que pour le pistolet
de carburant.
Procédure de remplissage
3. Il n’y a pas de bouchon de remplissage de
carburant. Un clapet dans le tuyau scelle le
système.
4. Insérez entièrement le pistolet à carburant
dans le tuyau de remplissage ; le gicleur
ouvre le clapet et le maintient ouvert pendant
le remplissage.
Entonnoir à carburant
255
3. Veillez à insérer l’entonnoir entièrement pour
qu’il garde le clapet ouvert.
4. Versez le carburant dans l’ouverture de l’entonnoir.
5. Retirez l’entonnoir du tube de remplissage,
puis essuyez-le avant de le remettre dans le
compartiment de rangement de la roue de
secours.
REMARQUE :
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Arrêtez toujours le moteur lors d’un appoint
de carburant. Ceci est prescrit par la plupart des réglementations nationales et fédérales des Etats-Unis contre les incendies, et peut provoquer l’allumage du
témoin de panne (MIL).
• Si de l’essence est pompée dans un récipient qui se trouve à l’intérieur d’un véhicule, un incendie pourrait se déclarer. Vous
risqueriez d’être brûlé. Placez toujours les
récipients à carburant sur le sol lors du
remplissage.
• Par temps très froid, la glace peut empêcher
la trappe à carburant de s’ouvrir. Si cela se
produit, poussez légèrement la trappe à carburant pour casser la glace accumulée et
débloquez-la de nouveau de l’intérieur à
l’aide du bouton de déverrouillage. Ne forcez
pas sur la trappe.
Déverrouillage d’urgence du volet de
remplissage de carburant
• Lorsque le gicleur de carburant émet un
déclic ou se coupe, le réservoir à carburant
est plein.
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le volet de
remplissage de carburant, utilisez le déverrouillage d’urgence.
1. Ouvrez le hayon.
AVERTISSEMENT !
• Ne fumez jamais dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci lorsque le bouchon à
essence est déposé ou lors d’un appoint
de carburant.
(Suite)
256
2. Déposez la plage arrière, selon l’équipement.
3. Déposez le volet d’accès situé sur le panneau de garnissage intérieur droit pour accéder au câble de déverrouillage avec la
pointe de votre clé.
Emplacement du dispositif de déverrouillage
de la trappe à carburant
4. Saisissez l’attache du câble de déverrouillage et tirez doucement dessus pour
déverrouiller le volet de remplissage de carburant.
REMARQUE :
L’application d’une force excessive peut briser
l’attache du câble.
quette précise aussi les capacités maximum
des essieux avant et arrière (GAWR). La charge
totale doit être limitée afin de ne dépasser ni le
PTAC, ni la charge maximale admissible à l’essieu avant et arrière.
Charge utile
La charge utile d’un véhicule est définie comme
le poids autorisé qu’un camion peut porter,
comprenant le poids du conducteur, des passagers, des options et du chargement.
Tube de remplissage
CHARGEMENT DU VEHICULE
Etiquette d’homologation
Déverrouillage de trappe à carburant
5. Poussez sur le bord extérieur pour ouvrir la
trappe à carburant.
Conformément aux normes de l’administration
nationale américaine pour la sécurité des autoroutes, votre véhicule a une étiquette d’homologation apposée à la porte ou au montant côté
conducteur.
Cette étiquette mentionne le mois et l’année de
construction, le poids total autorisé en charge
(GVWR, PTAC), la charge maximale admissible
à l’essieu (GWAR) avant et arrière, ainsi que le
numéro d’identification du véhicule (VIN). Le
numéro mois-jour-heure (MDH) sur l’étiquette
indique le mois, le jour et l’heure de construction. Le code barre du bas de l’étiquette est
votre VIN.
Volet de remplissage de carburant
Poids total autorisé en charge (PTAC)
Le PTAC correspond au poids total autorisé de
votre véhicule, avec conducteur, passagers,
véhicule, options et chargements inclus. L’éti-
Charge maximale admissible à l’essieu
La charge maximale admissible à l’essieu
(GAWR) est le poids maximum autorisé aux
essieux avant et arrière. La charge doit être
répartie dans l’espace de chargement de sorte
que la charge maximale admissible à l’essieu
d’aucun essieu ne soit dépassée.
Chaque charge maximale admissible à l’essieu
d’essieu est déterminée par l’élément du système ayant la capacité de charge la plus basse
(essieu, ressorts, pneus ou roues). Les essieux
ou organes de suspension parfois commandés
par des clients pour améliorer la fiabilité n’augmentent pas nécessairement le PTAC du véhicule.
Taille de pneu
La taille de pneu figurant sur l’étiquette d’homologation représente la taille de pneu réelle de
votre véhicule. De nouveaux pneus doivent
avoir la même capacité de charge que cette
taille de pneu.
257
Taille de jante
Il s’agit de la taille de jante qui convient à la taille
de pneu indiquée.
Pression de gonflage
C’est la pression de gonflage à froid de votre
véhicule pour toutes les conditions de charge
jusqu’à la charge maximale admissible à l’essieu (GAWR).
Poids à vide en ordre de marche
Le poids à vide en ordre de marche d’un véhicule est défini comme le poids total d’un véhicule avec tous les liquides, y compris le carburant, en pleine capacité, mais sans occupant ni
cargaison embarqués dans le véhicule. Les
valeurs du poids à vide en ordre de marche
avant et arrière sont déterminées en pesant
votre véhicule sur une balance industrielle avant
l’entrée d’occupants ou d’une cargaison.
Chargement
Le poids total réel et le poids au sol de l’avant et
l’arrière de votre véhicule sont mieux déterminés en le pesant alors qu’il est chargé et prêt à
partir.
Le véhicule entier doit d’abord être pesé sur une
balance industrielle pour s’assurer que le PTAC
n’est pas dépassé. Les poids avant et arrière du
véhicule doivent ensuite être déterminés séparément pour garantir une répartition correcte de
la charge entre les essieux avant et arrière. Le
pesage du véhicule peut révéler que la charge
maximale admissible à l’essieu de l’un des
essieux est dépassée mais que le poids total
n’excède pas le PTAC. Dans ce cas, du poids
258
doit être transféré de l’avant à l’arrière ou de
l’arrière à l’avant jusqu’à ce que les limites de
poids soient respectées. Rangez les objets plus
lourds en bas et vérifiez que le poids est également réparti. Assujettissez tous les objets avant
de prendre la route.
Une répartition incorrecte peut avoir un effet
néfaste sur la direction de votre véhicule et sur
le fonctionnement des freins.
ATTENTION !
Ne chargez pas votre véhicule au-delà du
PTAC ou de la charge maximale admissible à
l’essieu avant et arrière. Si vous le faites,
certaines pièces de votre véhicule peuvent
se casser, ou cela peut altérer la maniabilité
de votre véhicule. Ceci pourrait vous faire
perdre le contrôle du véhicule. De plus, surcharger le véhicule peut raccourcir sa durée
de vie.
TRACTION DE REMORQUE
Ce chapitre contient des informations concernant les capacités de remorquage raisonnables
de votre véhicule. Pour un rendement optimal et
pour votre sécurité, lisez attentivement cette
section avant de tracter une remorque.
Pour maintenir la couverture de la Garantie
limitée des véhicules neufs, suivez les exigences et les recommandations dans ce ma-
nuel à propos des véhicules utilisés pour la
traction d’une remorque.
Glossaire du remorquage
Les définitions suivantes vous aideront à mieux
comprendre les termes utilisés en matière de
remorquage.
Poids total autorisé en charge (PTAC)
Le PTAC est le poids total admissible du véhicule. Il comprend le poids du conducteur, des
passagers et du chargement, ainsi que la
charge d’appui sur le pivot d’attelage. Ne dépassez jamais le PTAC. Reportez-vous à la section
« Chargement du véhicule/Etiquette d’homologation du véhicule » du chapitre « Démarrage et
conduite » pour plus d’informations.
Poids brut de la remorque
Le GTW est le poids de la remorque plus le
poids de son chargement et des consommables
et d’équipement (permanents ou temporaires)
placés dans la remorque ou sur la remorque
dans son état chargé et prêt au fonctionnement.
Pour mesurer le poids brut de la remorque, il est
recommandé de la placer totalement chargée
sur une balance à véhicule. Le poids total de la
remorque doit pouvoir être pris en charge par la
balance.
Charge maximale admissible à l’essieu
(GAWR)
Le GAWR est la capacité maximale de charge
sur les essieux avant et arrière. Répartissez le
chargement uniformément sur les essieux avant
et arrière. Ne dépassez le GAWR ni à l’avant ni
à l’arrière. Reportez-vous à la section « Chargement du véhicule/Etiquette d’homologation
du véhicule » du chapitre « Démarrage et
conduite » pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT !
Il est important de ne pas dépasser la charge
maximale admissible à l’essieu avant ni la
charge maximale admissible à l’essieu arrière. Des conditions de conduite hasardeuses pourraient en résulter. Vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule et avoir une
collision.
Charge d’appui sur le pivot d’attelage
La charge d’appui sur le pivot d’attelage correspond à la force exercée verticalement par la
remorque sur la boule d’attelage. Vous devez en
tenir compte lors du calcul de la charge du
véhicule.
Surface frontale de remorque
La surface frontale est la hauteur maximale
multipliée par la largeur maximale de l’avant
d’une remorque.
Commande d’oscillation de la remorque
La commande de stabilisation de la remorque
peut être une tringle télescopique qui peut être
posée entre le récepteur et le pivot d’attelage de
la remorque et qui permet un frottement réglable
associé au mouvement télescopique pour amortir les oscillations indésirables de la remorque
pendant les trajets.
Selon l’équipement, la commande électronique
de stabilisation de la remorque (TSC) reconnaît
une remorque qui oscille et applique automatiquement les freins des roues individuels et/ou
réduit la puissance du moteur pour tenter d’éliminer les oscillations de la remorque.
Attelage pivotant
L’attelage pivotant supporte la charge d’appui
sur le pivot d’attelage de la remorque comme s’il
s’agissait de bagages placés au niveau de la
boule d’attelage ou d’un autre point de
connexion du véhicule. Ce type de boule est le
plus courant actuellement et est généralement
utilisé sur les remorques de taille petite et
moyenne.
Attelage répartiteur de charge
Le système répartiteur de charge applique une
force de levier par l’intermédiaire de barres à
ressort. Il est généralement utilisé pour des
charges plus importantes afin de répartir la
charge d’appui sur le pivot d’attelage entre
l’essieu avant du véhicule tracteur et le ou les
essieux de la remorque. Utilisé conformément
aux instructions du fabricant, il assure un confort
de conduite accru et des braquages et des
freinages plus réguliers, ce qui accroît la sécurité du remorquage. L’ajout d’une commande de
stabilisation à friction/hydraulique réduit également les oscillations provoquées par la circulation et le vent latéral, et contribue à accroître la
stabilité du véhicule tracteur et de la remorque.
Une commande de stabilisation de la remorque
et un attelage répartiteur de charge (équilibrage
de la charge) sont recommandés pour des
charges d’appui sur le pivot d’attelage plus
lourdes et peuvent être requis, selon la
configuration/charge du véhicule et de la remorque, pour satisfaire aux exigences de
charge maximale admissible à l’essieu.
AVERTISSEMENT !
• Un système d’attelage répartiteur de
charge mal réglé peut réduire la maniabilité, la stabilité et les performances de
freinage et entraîner une collision.
• Certains systèmes répartiteurs de charge
peuvent ne pas être compatibles avec les
accouplements des systèmes de freinage
à inertie. Consultez le constructeur de l’attelage et de la remorque ou un distributeur
réputé de remorques pour plus d’informations.
Fixation de câble auxiliaire
La réglementation européenne en matière de
freinage, pour les freins de remorque jusqu’à
3 500 kg (7 700 livres), exige que les remorques
soient équipées d’un accouplement secondaire
ou d’un câble auxiliaire.
L’emplacement recommandé de fixation du
câble est la fente estampillée sur la paroi du
récepteur de l’attelage.
259
• Pour une barre de traction à boule fixe,
bouclez le câble autour du collet de la boule
de remorquage. Dans ce cas, n’utilisez
qu’une boucle simple.
Avec point d’attache
• Pour la barre de remorquage amovible, passez le câble par le point de fixation et
rattachez-le sur lui-même ou attachez
l’agrafe directement au point dédié.
Méthode de boucle d’agrafe à bille fixe
Sans points d’attache
Méthode de boucle d’agrafe à bille amovible
• Pour une barre de traction à bille amovible
vous devez adopter la méthode recommandée par le constructeur ou le fournisseur.
Méthode de boucle de collet à bille fixe
Barre à bille amovible
• Pour une barre d’attelage à bille fixe fixez
l’agrafe directement au point prévu. Cette
alternative doit être spécifiquement autorisée
par le constructeur de la remorque étant
donné que l’agrafe ne présente peut-être pas
la robustesse nécessaire.
REMARQUE :
Vérifiez les points suivants pour garantir le bon
verrouillage de la barre à bille amovible avant
chaque voyage :
• Le repère vert sur le volant de manœuvre
est aligné sur la zone verte de la barre à
bille.
Méthode de boucle de collet à bille amovible
• Le volant de manœuvre se situe contre la
barre (pas de jeu).
• Le verrou est fermé et la clé est retirée. Il
est possible de retirer le volant.
260
• La barre à bille doit être complètement
insérée dans le récepteur et être serrée.
Vérifiez-le en la secouant.
Réitérez la procédure d’installation si l’un des
quatre points de contrôles n’est pas satisfaisant.
Pour éviter le risque d’accident, le dispositif de
remorquage ne doit pas être utilisé si l’une des
exigences n’est pas respectée. Si cela se produit, contactez le constructeur.
La barre à bille est facile à installer et à retirer
avec la simple force de vos mains.
N’utilisez jamais d’aide ou d’outils, car ceci
pourrait endommager le mécanisme.
Ne déverrouillez pas si les remorques sont
fixées ou des outils de charge sont montés !
Retirez toujours la barre à bille et insérez la
prise dans le récepteur pour les trajets sans
remorque ou outil de charge. Cela est particulièrement important si la bille de remorquage
bloque la vue de la plaque d’immatriculation ou
les phares du véhicule.
Barre à bille amovible
1 – Récepteur
2 – Barre à bille
3 – Billes de verrouillage
4 – Bille de déverrouillage
5 – Volant de manœuvre
6 – Couvercle
7 – Clé
8 – Repère rouge (volant de manœuvre)
9 – Repère vert (volant de manœuvre)
10 – Repère vert (barre à bille)
11 – Symbole (détachement)
12 – Prise
13 – Goupille d’arrêt
14 – Pas de jeu entre 2 et 5
15 – Jeu d’environ 5 mm
Position verrouillée (conditions de
fonctionnement)
Position déverrouillée (barre à bille non
montée)
261
Pose de la barre à bille :
1. Débranchez la prise du récepteur.
La barre à bille est généralement en position
déverrouillée quand elle est retirée du véhicule.
C’est le cas si un espace d’environ 5 mm est
visible entre le volant et la barre à bille (voir
figure) et si le marquage rouge sur le volant
s’aligne bien sur le repère vert de la barre à bille.
Veuillez noter que la barre à bille ne peut pas
être insérée dans cet état !
Dans ce cas, l’opération de verrouillage est
effectuée automatiquement.
Gardez toujours les mains à l’écart du volant car
celui-ci tourne pendant le processus de verrouillage.
3. Verrouillez la serrure et retirez toujours la clé.
Il est impossible de retirer la clé si la serrure
est déverrouillée ! Appuyez le couvercle sur
la serrure.
Dépose de la barre à bille :
REMARQUE :
• Toute réparation ou tout démontage de la
barre à bille amovible doivent être effectués
uniquement par le constructeur.
• Fixez la plaque d’informations jointe à la
voiture, près du récepteur ou à l’intérieur du
véhicule dans un endroit où elle est clairement visible.
• Maintenez toujours propres la barre à bille et
le récepteur pour en assurer le bon
fonctionnement.
Si le mécanisme de verrouillage de la barre à
bille, pour une quelconque raison, a été désengagé avant la pose (la barre à bille est donc en
position verrouillée), il est nécessaire de prétendre le mécanisme. La position verrouillée est
aisément identifiable car le repère vert sur le
volant de manœuvre s’aligne sur le repère vert
de la barre à bille et il n’y a pas d’espace entre
le volant et la barre à bille.
1. Retirez le couvercle de la serrure et
pressez-le contre la poignée de la clé.
2. Maintenez la barre à bille, extrayez le volant
et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il touche la
butée d’arrêt pour le déverrouiller en position
extraite.
• Lubrifiez les points d’appui, les surfaces de
friction et les billes avec une graisse exempte
de résine ou de l’huile. La graisse et l’huile
font également office de protection supplémentaire contre la corrosion.
Suivez les instructions ci-dessous pour prétendre le mécanisme de verrouillage :
Déposer la barre à bille du récepteur.
• La barre à bille doit être retirée et la prise
insérée lors du nettoyage de la voiture avec
un nettoyeur par jets de vapeur. Ne pas
nettoyer la barre à bille au nettoyeur à
vapeur.
Introduisez la clé et ouvrez le verrou, extrayez le
volant de manœuvre et faites-le tourner jusqu’à
ce qu’il touche la butée d’arrêt. La bille de
déverrouillage est pré-tendue et, après déblocage du volant, le mécanisme de verrouillage
reste en position pré-tendue.
2. Installez la barre à bille avec la goupille
d’arrêt en les insérant et en les poussant
dans le récepteur.
262
Ouvrez la serrure avec la clé.
Le volant de manœuvre peut à présent être
relâché ; il s’engage automatiquement en position déverrouillée.
3. Stockez la barre à bille en lieu sûr dans le
véhicule et protégez-la de la poussière.
4. Insérez la prise dans le récepteur.
• Assurez-vous de l’entretien périodique des
pièces mécaniques. Traitez les verrous uniquement avec du graphite.
REMARQUE :
Deux clés sont fournies avec la barre à bille
amovible. Prenez-en note et gardez la deuxième clé en cas de renouvellement de commande.
Poids maximum de remorque
Modèle
Poids maximum brut de la remorque
Charge d’appui maximale sur le
pivot d’attelage (voir la remarque)
Moteur essence 1.4L / automatique
FWD ou 4RM
1 200 kg (2 645 livres)
50 kg (110 livres)
Moteur essence 1.4L / manuel
FWD ou 4RM
1 000 kg (2 205 livres)
60 kg (132 livres)
Moteur essence 2.4L
FWD ou 4RM
1 000 kg (2 205 livres)
50 kg (110 livres)
4RM
1 500 kg (3 307 livres)
75 kg (165 livres)
Moteur diesel 2.0L / manuel
4RM
1 900 kg (4 188 livres)
95 kg (209 livres)
Moteur diesel 1.6L
FWD
1 200 kg (2 645 livres)
60 kg (132 livres)
Moteur/Transmission
Moteur diesel 2.0L / automatique
Lors du remorquage d’une remorque, le poids en charge techniquement autorisé ne peut pas être supérieur de 10 % ou 100 kg (220 livres), la valeur
la plus basse prévalant, à condition que la vitesse de remorquage ne dépasse pas 100 km/h (62 mph).
Référez-vous à la réglementation locale concernant les limites de vitesse applicables aux véhicules avec remorque.
Les limites de remorquage citées représentent la capacité de remorquage maximum du véhicule à son poids brut combiné pour redémarrer sur une
pente de 12 pourcent au niveau de la mer.
Les économies réalisées pour tous les modèles ainsi que leurs performances seront réduites lorsqu’ils sont utilisés pour un remorquage.
263
Poids de la remorque et charge
d’appui sur le pivot d’attelage
Ne dépassez jamais la charge maximale d’appui sur le pivot d’attelage indiquée sur l’attelage
de la remorque.
Prenez en compte les éléments suivants lors du
calcul du poids sur l’essieu avant/arrière du
véhicule :
• la charge d’appui sur le pivot d’attelage de la
remorque ;
• le poids de tout autre type de chargement ou
équipement placé sur votre véhicule ;
• le poids du conducteur et de tous les
passagers.
REMARQUE :
Rappelez-vous que tout ce qui est ajouté dans
la remorque ou sur la remorque s’ajoute à la
charge du véhicule. En outre, les équipements
en option d’origine ou montés par le concessionnaire agréé s’ajoutent également au poids
total du véhicule. Référez-vous à l’étiquette des
pneus et charges située sur le montant de la
porte du conducteur pour le poids maximum
combiné des occupants et du chargement de
votre véhicule.
264
Exigences de remorquage
Un rodage correct des organes de la transmission de votre véhicule neuf doit respecter les
règles suivantes :
ATTENTION !
• Ne tractez aucune remorque pendant les
premiers 805 km (500 miles) de conduite
du véhicule neuf. Le moteur, l’essieu ou
d’autres composants pourraient être endommagés.
• Ensuite, pendant les premiers 805 km
(500 miles) de conduite avec une remorque, ne dépassez pas la vitesse de
80 km/h (50 mph) et évitez les démarrages
à plein régime. Cela permet de roder le
moteur et les autres composants avec des
charges supérieures.
Effectuez les opérations d’entretien indiquées
dans la section « Entretien programmé ».
Référez-vous à la section « Entretien programmé » du chapitre « Entretien et réparations » pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. Lors d’un remorquage, ne
dépassez jamais la charge maximale admissible à l’essieu ou le PTAC.
AVERTISSEMENT !
Un remorquage incorrect peut causer une
collision. Respectez les règles suivantes
pour optimiser la sécurité du remorquage :
• Le contenu de la remorque doit être arrimé
pour ne pas se déplacer pendant le trajet.
Un chargement mal arrimé peut rendre
difficile le contrôle du véhicule et de la
remorque. Vous pourriez perdre le contrôle
de votre véhicule et avoir une collision.
• Ne surchargez ni le véhicule ni la remorque. Une surcharge peut faire perdre le
contrôle, réduire le rendement, endommager les freins, l’essieu, le moteur, la transmission, la direction, la suspension, le
châssis et les pneus.
• Des chaînes de sécurité doivent toujours
être utilisées entre le véhicule et la remorque. Connectez toujours les chaînes
aux crochets de retenue de l’attelage du
véhicule. Croisez les chaînes sous le pivot
d’attelage de la remorque et laissez suffisamment de jeu en prévision des virages.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Les véhicules avec remorque ne doivent
pas être stationnés en pente. En stationnement, serrez le frein à main du véhicule
tracteur. Placez la transmission du véhicule tracteur en position P (stationnement).
Pour les véhicules à traction intégrale, assurez que la boîte de transfert n’est pas en
position N (point mort). Bloquez toujours
les roues de la remorque.
• Le poids total autorisé en charge (PTAC)
du véhicule ne doit pas être dépassé.
• Le poids total doit être réparti entre le
véhicule tracteur et la remorque pour ne
pas dépasser les quatre normes suivantes :
1. PTAC
2. Poids brut de la remorque
3. Charge maximale admissible à l’essieu
4. Charge maximale d’appui sur le pivot
d’attelage de l’attelage de remorque utilisé
Exigences de remorquage - Pneus
• Ne tentez pas de tracter une remorque
lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
correcte, sous peine de compromettre la sécurité et d’altérer le fonctionnement du véhicule. Pour connaître les méthodes correctes
de gonflage des pneus, reportez-vous à la
section « Pneus » du chapitre « Entretien et
réparations ».
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus de
la remorque avant son utilisation.
• Vérifiez l’absence d’indice d’usure ou de
dommages aux pneus avant de tracter une
remorque. Pour connaître les méthodes correctes d’inspection des pneus, référez-vous à
la section « Pneus » du chapitre « Entretien
et réparations ».
• Lors du remplacement des pneus, référezvous à la section « Pneus » du chapitre
« Entretien et réparations » pour connaître
les méthodes correctes de remplacement
des pneus. Les pneus possédant une capacité de charge supérieure n’augmentent pas
les limites de poids maximum autorisé.
Exigences de remorquage - Freins de
remorque
• Ne connectez pas le système de freinage
hydraulique ou le circuit à dépression de
votre véhicule au circuit de la remorque. Cela
peut altérer la capacité de freinage et entraîner des blessures.
• Un contrôleur de freins de remorque électronique est exigé pour le tractage d’une remorque avec des freins à commande électro-
nique. Lors de la traction d’une remorque
équipée d’un système de freinage hydraulique, un contrôleur électronique de freinage
est superflu.
• Des freins de remorque sont recommandés
pour des remorques de plus de 453 kg
(1 000 livres) et sont obligatoires pour les
remorques de plus de 907 kg (2 000 livres).
AVERTISSEMENT !
• Ne connectez pas les freins de la remorque aux conduites de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela pourrait surcharger votre système de freinage et le
rendre inopérant. Vos freins pourraient ne
plus répondre et vous pourriez avoir une
collision.
• Le fait de tracter une remorque augmente
la distance de freinage. Lors d’un remorquage, prévoyez toujours un espace supplémentaire entre votre véhicule et le véhicule qui vous précède. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une collision.
ATTENTION !
Si le poids de la remorque chargée dépasse
453 kg (1 000 livres), celle-ci doit être équipée de ses propres freins, qui doivent dispo(Suite)
265
ATTENTION ! (Suite)
ser de la capacité de freinage adéquate. Le
non-respect de cette consigne pourrait accélérer l’usure des garnitures de frein et augmenter l’effort sur la pédale de frein et les
distances de freinage.
REMARQUE :
• Déconnectez le connecteur de câblage de la
remorque du véhicule avant de lancer un
bateau (ou tout autre appareil branché au
connecteur électrique du véhicule) dans
l’eau.
• Veillez à le reconnecter une fois sorti de l’eau.
Exigences de remorquage - Feux et
câblage de remorque
Quelle qu’en soit la taille, votre remorque doit
être équipée des feux stop et de direction réglementaires.
Connecteur à 13 broches — Selon
l’équipement
La trousse de barre d’attelage peut comprendre
un faisceau de câblage. Utilisez un faisceau et
un connecteur de remorque approuvés par
l’usine.
REMARQUE :
Ne raccordez pas de câblage dans le faisceau
de câblage du véhicule.
Les connexions électriques du véhicule sont
complètes mais il faut apparier le faisceau au
connecteur de la remorque. Référez-vous aux
illustrations suivantes.
266
Connecteur à sept broches
1 — Batterie
2 — Feux de recul
3 — Feu stop/clignotant
côté droit
4 — Freins électriques
5—
6—
côté
7—
Masse
Feu stop/clignotant
gauche
Feux d’éclairage
Numéro de broche
Fonction
Couleur de fil
1
Clignotant gauche
Noir/blanc
2
Feu antibrouillard arrière
Blanc
Numéro de broche
3
a
Fonction
Couleur de fil
Masse/retour commun pour les contacts
(broches) 1 et 2 et 4 à 8
Brun
4
Clignotant droit
Noir/vert
5
Feu de position arrière droit, feux de gabarit
latéraux et éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. b
Vert/rouge
6
Feux stop
Noir/rouge
7
Feu de position arrière gauche, feux de gabarit
latéraux et éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. b
Vert/noir
8
Feux de recul
Bleu/rouge
9
Alimentation permanente (+12 V)
Rouge
10
Alimentation contrôlée par le commutateur
d’allumage (+12 V)
Jaune
Retour du contact (broche) 10
Jaune/marron
11
a
12
13
a
Réserve pour attribution future
–
Retour pour contact (broche) 9
Rouge/marron
REMARQUE :
L’attribution de la broche 12 a été modifiée ; elle passe de « Codage pour remorque accouplée » à « Réserve pour attribution future ».
a
Les trois circuits de retour ne sont pas connectés électriquement dans la remorque.
b
L’éclairage de la plaque d’immatriculation arrière est connecté de manière à ce qu’aucune lampe du dispositif d’éclairage n’ait de connexion commune avec les broches 5 et 7.
267
Conseils de remorquage
Circulation en ville
Avant d’utiliser la remorque en voyage,
entraînez-vous à tourner, arrêter et reculer dans
un lieu peu fréquenté.
En circulation urbaine - à l’arrêt, mettez la
transmission en position N (point mort), sans
augmenter le régime de ralenti.
Transmission automatique
Pour le remorquage, sélectionnez la position D
(marche avant). Les commandes de transmission incluent une stratégie de conduite permettant d’éviter les passages fréquents de rapport
lors du remorquage. Pour accroître le freinage
moteur en descente, sélectionnez la gamme
basse.
Circulation sur autoroute
Régulation de la vitesse — Selon
l’équipement
• Ne l’utilisez ni en montagne ni en cas de
chargements importants.
• En utilisant la régulation de vitesse, si vous
constatez des baisses de vitesse qui dépassent 16 km/h (10 mph), désengagez la
régulation jusqu’au retour de la vitesse de
croisière.
• Utilisez la régulation de vitesse sur terrain
plat et quand la charge est légère pour optimiser la consommation de carburant.
Circuit de refroidissement
Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission, agissez de la manière
suivante.
268
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arrêtez la climatisation temporairement.
Points de fixation de l’attelage de
remorque (modèles 4x2)
Pour tracter une remorque avec un bon rendement et en toute sécurité, votre véhicule a
besoin d’un équipement supplémentaire. La
barre d’attelage de la remorque doit être attachée au véhicule à l’aide des points d’attache
prévus situés sur le châssis du véhicule.
Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les points d’attache corrects. D’autres équipements peuvent également être nécessaires
ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de la remorque et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas.
Points de fixation de la barre d’attelage de
la remorque et dimensions de porte-à-faux
Crochet d’attelage
fixe, amovible et
rétractable
A
515 mm (1,69 pied)
B
585 mm (1,92 pied)
C
608 mm (1,99 pied)
D
683 mm
(2,24 pieds)
E (porte-à-faux)
1 007 mm
(3,30 pieds)
F
494 mm (1,62 pied)
G
424 mm (1,39 pied)
H
495 mm (1,62 pied)
J
535 mm (1,76 pied)
K
567 mm (1,86 pied)
Points de fixation de l’attelage de
remorque (modèles 4x4)
Pour tracter une remorque avec un bon rendement et en toute sécurité, votre véhicule a
besoin d’un équipement supplémentaire. La
barre d’attelage de la remorque doit être attachée au véhicule à l’aide des points d’attache
prévus situés sur le châssis du véhicule.
Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les points d’attache corrects. D’autres équipements peuvent également être nécessaires
ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de la remorque et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas.
Points de fixation de la barre d’attelage de
la remorque et dimensions de porte-à-faux
B
573 mm (1,88 pied)
C
596 mm (1,96 pied)
D
671 mm (2,20 pieds)
E (porte-à-faux)
995 mm (3,26 pieds)
F
494 mm (1,62 pied)
G
424 mm (1,39 pied)
H
495 mm (1,62 pied)
J
535 mm (1,76 pied)
K
567 mm (1,86 pied)
Points de fixation de la remorque
(modèles Trailhawk)
Points de fixation de la barre d’attelage de
la remorque et dimensions de porte-à-faux
Crochet d’attelage
fixe, amovible et
rétractable
A
Pour tracter une remorque avec un bon rendement et en toute sécurité, votre véhicule a
besoin d’un équipement supplémentaire. La
barre d’attelage de la remorque doit être attachée au véhicule à l’aide des points d’attache
prévus situés sur le châssis du véhicule.
Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les points d’attache corrects. D’autres équipements peuvent également être nécessaires
ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de la remorque et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas.
Points de fixation de la barre d’attelage de
la remorque et dimensions de porte-à-faux
Crochet d’attelage
fixe, amovible et
rétractable
A
503 mm (1,65 pied)
B
573 mm (1,88 pied)
C
596 mm (1,96 pied)
D
671 mm (2,20 pieds)
E (porte-à-faux)
990 mm (3,25 pieds)
F
494 mm (1,62 pied)
G
424 mm (1,39 pied)
H
495 mm (1,62 pied)
J
535 mm (1,76 pied)
K
567 mm (1,86 pied)
503 mm (1,65 pied)
269
REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN CAMPING-CAR, ETC.)
Remorquage de ce véhicule derrière un autre véhicule
CONDITION DE REMORQUAGE
ROUES SOULEVEES DU SOL
TRACTION AVANT (FWD)
TRACTION INTEGRALE (4RM)
NON AUTORISE
Remorquage à plat
Chariot de remorquage
Sur la remorque
REMARQUE :
• Lors du remorquage de votre véhicule, respectez toujours la réglementation locale en
vigueur. Contactez les bureaux de sécurité
routière locaux pour obtenir plus de détails.
• Assurez-vous que la fonction de frein de
stationnement automatique est désactivée
avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter
l’engagement accidentel du frein de stationnement électrique. La fonction de frein de
stationnement automatique peut être activée
ou désactivée via les fonctions programmables par l’utilisateur dans les paramètres
Uconnect.
Remorquage de loisir — Modèles à
traction avant (FWD)
Le remorquage de loisir est autorisé uniquement si les roues avant sont soulevées du sol.
Cela est possible à l’aide d’un chariot de remorquage (les roues avant soulevées du sol), ou
270
AUCUN
NON AUTORISE
ARRIERE
NON AUTORISE
NON AUTORISE
AVANT
OK
NON AUTORISE
TOUTES
MEILLEURE METHODE
OK
sur une dépanneuse (les quatre roues soulevées du sol). En cas d’utilisation d’un chariot de
remorquage, suivez cette procédure :
1. Fixez correctement le chariot au véhicule
tracteur en suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Conduisez les roues avant sur le chariot de
remorquage.
3. Activez le frein de stationnement électrique
(EPB). Placez la transmission en position P
(stationnement). Arrêtez le moteur.
4. Fixez correctement les roues avant au chariot en suivant les instructions du fabricant du
chariot.
5. Mettez le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans
démarrer le moteur.
6. Appuyez sur la pédale
maintenez-la enfoncée.
de
frein
et
7. Desserrez le frein de stationnement électrique (EPB).
8. Coupez le contact, retirez le porte-clés et
relâchez la pédale de frein.
ATTENTION !
• Remorquez le véhicule les roues avant au
sol cause des dégâts importants à la transmission. Les dommages découlant d’un
remorquage incorrect ne sont pas couverts
par la garantie limitée des véhicules neufs.
• Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est desserré et le reste
pendant le remorquage.
Remorquage de loisir – modèles 4x4
Le remorquage de loisir (les quatre roues au sol
ou avec un chariot de remorquage) est INTERDIT. Ce véhicule peut être remorqué sur un
plateau ou une dépanneuse pourvu que les
quatre roues soient LEVEES du sol.
ATTENTION !
Remorquer ce véhicule en laissant L’UNE de
ses roues au sol peut endommager gravement la transmission et/ou la boîte de transfert. Les dommages découlant d’un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la
garantie limitée des véhicules neufs.
CONSEILS POUR LA
CONDUITE
Conseils pour la conduite sur route
Les véhicules utilitaires ont une plus haute
garde au sol et une voie plus étroite, ce qui les
rend opérationnels dans une grande variété
d’applications hors route. Ces caractéristiques
spécifiques de conception leur confèrent un plus
haut centre de gravité qu’un véhicule de tourisme conventionnel.
L’avantage d’une plus haute garde au sol est
une meilleure vue de la route, vous permettant
d’anticiper les problèmes. Ces véhicules ne sont
pas conçus pour prendre les virages à la même
vitesse que les véhicules de tourisme conven-
tionnels, pas plus que les berlines de sport
surbaissées ne sont conçues pour rouler de
façon satisfaisante dans des conditions hors
route. Evitez les virages serrés ou les manœuvres brusques. Comme avec les autres
véhicules de ce type, une mauvaise utilisation
de ce véhicule peut entraîner une perte de
contrôle ou un renversement du véhicule.
Conseils pour la conduite hors route
Quand utiliser la position quatre roues
motrices (4RM) gamme basse
Pour la conduite hors route, passez en 4RM
gamme basse pour bénéficier de plus d’adhérence et de contrôle sur les terrains difficiles et
glissants, pour monter ou descendre des pentes
abruptes et augmenter la puissance de traction
à basse vitesse (pour plus de détails, référezvous à la rubrique « Fonctionnement de la
traction intégrale — Selon l’équipement » de
cette section). Cette gamme doit être limitée aux
situations extrêmes comme la neige profonde,
la boue ou le sable où une puissance de traction
supplémentaire à faible vitesse est nécessaire.
Evitez de rouler à plus de 40 km/h (25 mph) en
4RM gamme basse.
Conduite dans l’eau
Bien que votre véhicule soit capable de rouler
dans l’eau, vous devez prendre un certain
nombre de précautions avant d’entrer dans
l’eau.
ATTENTION !
En conduisant dans l’eau, ne dépassez pas
8 km/h (5 mph). Vérifiez toujours la profondeur de l’eau avant d’y entrer, comme précaution, et vérifiez tous les liquides par la
suite. La conduite dans l’eau peut provoquer
des dommages qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie limitée des véhicules
neufs.
Rouler dans une eau assez profonde exige une
attention supplémentaire pour garantir la sécurité et préserver l’état de votre véhicule. Si vous
devez conduire dans l’eau, essayez de déterminer la profondeur et la condition du fond (et
l’emplacement des obstacles) avant de vous
engager. Roulez prudemment en maintenant
une vitesse stable inférieure à 8 km/h (5 mph)
dans l’eau profonde afin de minimiser les effets
de vagues.
Eau vive
Si le débit de l’eau est important et que son
niveau augmente (comme après un orage),
évitez de traverser à gué tant que le niveau
d’eau et/ou le débit n’ont pas diminué. En traversant à gué, ne dépassez pas des profondeurs de 22 cm (9 pouces). L’eau vive peut
éroder le lit du cours d’eau et votre véhicule
risque de couler dans une eau plus profonde.
Déterminez les points de sortie en aval de votre
point d’entrée pour vous dégager.
271
Eau stagnante
Evitez de conduire dans une eau stagnante
d’une profondeur supérieure à 40,5 cm
(16 pouces) et réduisez votre vitesse de manière à minimiser les effets de vague. La vitesse
maximale dans 40,5 cm (16 pouces) d’eau est
inférieure à 8 km/h (5 mph).
(Trailhawk uniquement) : évitez de conduire
dans une eau stagnante d’une profondeur supérieure à 48 cm (19 pouces) et réduisez votre
vitesse de manière à minimiser les effets de
vague. La vitesse maximale dans 48 cm
(19 pouces) d’eau est inférieure à 8 km/h
(5 mph).
Entretien
Après avoir conduit dans l’eau profonde, vérifiez
les liquides et les lubrifiants (moteur, transmission, boîte de transfert et module de propulsion
arrière) de votre véhicule pour vous assurer
qu’ils n’ont pas été contaminés. Les liquides et
lubrifiants contaminés (d’apparence laiteuse ou
mousseuse) doivent être vidangés et remplacés
le plus tôt possible pour éviter d’endommager
des organes.
Conduite sur neige, boue et sable
Dans la neige épaisse, en tirant un chargement
ou pour un contrôle accru aux vitesses lentes,
engagez la transmission sur un rapport faible et
passez le système 4RM au mode de terrain
adéquat, en utilisant le mode 4RM gamme
basse si nécessaire. Référez-vous à « Fonctionnement en traction intégrale » dans « Démar272
rage et conduite » pour plus d’informations.
N’engagez pas un rapport plus bas que nécessaire pour maintenir le mouvement d’avancée.
Un surrégime du moteur peut faire patiner les
roues et la traction sera perdue.
Evitez des rétrogradations brusques sur route
verglacée ou glissante, car le frein moteur peut
causer un dérapage et la perte de contrôle du
véhicule.
En côte
REMARQUE :
Avant de tenter de gravir une pente, déterminez
les conditions sur la crête et/ou le versant
opposé.
Avant de gravir une pente abrupte, engagez
la transmission à un rapport plus bas et passez
le système 4RM en mode 4RM gamme basse.
Utilisez le premier rapport et le mode 4RM
gamme basse pour les pentes très abruptes.
REMARQUE :
Les freins doivent être appliqués lors d’un patinage important, mais avant de s’arrêter afin
d’éviter que les roues ne s’enfoncent et que le
véhicule ne s’immobilise.
Si vous calez ou commencez à cesser
d’avancer en montant une pente abrupte, laissez votre véhicule s’immobiliser et appliquez
immédiatement les freins. Une fois à l’arrêt,
passez la marche arrière (R). Reculez lentement dans la pente, en laissant le freinage de
compression du moteur vous aider à réguler
votre vitesse. Au besoin, freinez légèrement en
évitant de bloquer les roues ou de faire patiner
les pneus.
AVERTISSEMENT !
Si le moteur cale, si le véhicule ne parvient
plus à avancer, ou si vous ne parvenez pas à
atteindre le sommet d’une côte abrupte ou
d’une pente, ne tentez jamais de faire demitour. Sinon, vous pourriez renverser et faire
capoter le véhicule. Descendez toujours directement d’une côte prudemment en position R (marche arrière). Ne descendez jamais d’une côte en marche arrière en
position N (point mort) en n’utilisant que les
freins.
REMARQUE :
En côte, ne roulez jamais en diagonale mais
uniquement en ligne droite, que ce soit pour
monter ou pour descendre.
Si les roues commencent à patiner lorsque vous
approchez le sommet d’une pente, relâchez
l’accélérateur et maintenez votre mouvement
d’avancée en tournant lentement les roues
avant à droite et à gauche. Cela peut offrir une
« prise » fraîche dans la surface et peut fournir
l’adhérence nécessaire pour achever la montée.
Traction en descente
Sélectionnez un rapport de transmission inférieur et le système 4RM en mode 4WD LOW ou
sélectionnez le contrôle en descente (HDC)
selon l’équipement (pour plus d’informations,
référez-vous à la rubrique « Dispositifs de sécurité » de la section « Sécurité »). Descendez
lentement en exploitant le frein moteur agissant
sur les quatre roues. Ceci vous permet de
contrôler la vitesse du véhicule et sa direction.
• Vérifiez l’accumulation de plantes ou de
broussailles. Ces éléments risquent de provoquer un incendie. Ils risquent de dissimuler
des dommages sur les conduites d’alimentation en carburant, les flexibles de frein, les
joints d’étanchéité de pignon d’essieu et les
arbres de transmission.
En descendant des montagnes ou des pentes,
un freinage répété peut provoquer un affaiblissement des freins et une perte de contrôle du
freinage. Evitez les freinages forts et répétés en
rétrogradant chaque fois que possible.
• Après un fonctionnement prolongé dans la
boue, le sable, l’eau ou dans des conditions
de saleté similaires, vérifiez et nettoyez le
radiateur, le ventilateur, les disques de frein,
les roues, les garnitures de frein et les
fourches d’essieu le plus tôt possible.
Après une conduite hors route
De manière générale, le fonctionnement hors
route fatigue davantage votre véhicule que la
conduite sur route. Après un trajet hors route,
c’est toujours une bonne idée de vérifier les
dommages.
• Vérifiez intégralement le bas de caisse de
votre véhicule. Vérifiez que les pneus, la
structure de la caisse, la direction, la suspension et le circuit d’échappement ne sont pas
endommagés.
• Vérifiez la présence de boue et de débris sur
le radiateur et nettoyez-le si nécessaire.
• Vérifiez le serrage des fixations filetées, notamment sur le châssis, les organes de la
transmission, la direction et la suspension.
Resserrez-les, si nécessaire, aux couples
spécifiés dans le Manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT !
Un matériau abrasif dans n’importe quelle
partie du système de freinage peut provoquer une usure excessive ou des performances de freinage imprévisibles. La pleine
puissance de freinage peut ne pas être disponible pour empêcher une collision. Si vous
avez utilisé votre véhicule dans des conditions de saleté, inspectez et nettoyez les
organes de freinage dès que possible.
• Les impacts sur les roues peuvent causer un
déséquilibre. Le cas échéant, leur suppression corrigera probablement la situation.
273
274
7
EN CAS D’URGENCE
• FEUX DE DETRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SOS-APPEL D’URGENCE (DISPONIBLE SEULEMENT POUR LES
DOUANES EURASIENNES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ampoules de remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Projecteurs au xénon (HID) — Selon l’équipement . . . . . . . . . . .
• Remplacement des ampoules extérieures. . . . . . . . . . . . . . . . .
• Remplacement des ampoules intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . .
• BOITE A FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Renseignements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Emplacement des fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fusibles du compartiment moteur/Unité de distribution . . . . . . . .
• Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Unité de distribution des fusibles/relais de chargement arrière . . . .
• MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE . . . . . . . . . . . . . .
• Emplacement du cric/rangement de la roue de secours . . . . . . . .
• Préparatifs d’un levage par cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Instructions de mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Installation du pneu de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Précautions d’utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• TROUSSE DE REPARATION DES PNEUS — SELON L’EQUIPEMENT
• DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . .
• Préparations pour démarrage par batterie auxiliaire . . . . . . . . . .
• Méthode de démarrage par batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . .
• RAVITAILLEMENT EN CARBURANT EN URGENCE . . . . . . . . . . .
.277
.277
.280
.280
.281
.281
.284
.287
.287
.288
.288
.292
.294
.296
.296
.297
.297
.300
.300
.303
.304
.311
.312
.312
.313
275
•
•
•
•
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .
NEUTRALISATION DU SELECTEUR DE RAPPORT . . . . . . . . . . .
DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMORQUAGE D’UN VEHICULE EN PANNE . . . . . . . . . . . . . . .
• Sans le porte-clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Modèles à traction avant (FWD) — Avec porte-clés . . . . . . . . . . .
• Modèles 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Crochets de remorquage de secours – Selon l’equipement . . . . . .
• Utilisation de l’œillet de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SYSTEME AMELIORE DE REACTION EN CAS D’ACCIDENT (EARS)
• ENREGISTREUR DE DONNEES EVENEMENTIELLES (EDR) . . . . . .
276
.314
.314
.315
.316
.317
.317
.318
.318
.319
.320
.320
FEUX DE DETRESSE
Le commutateur des feux de détresse est situé
dans la zone centrale inférieure du tableau de
bord.
Appuyez sur le commutateur pour
allumer les feux de détresse.
Lorsque le commutateur est activé,
tous les clignotants clignotent pour
avertir les autres conducteurs
d’une urgence. Appuyez sur le commutateur
une deuxième fois pour éteindre les feux de
détresse.
Ce système de signalisation est réservé aux cas
d’urgence et ne doit être utilisé lorsque le véhicule se déplace. Utilisez le système en cas de
panne du véhicule et lorsque ce dernier constitue un danger pour les autres conducteurs.
SOS-APPEL D’URGENCE
(DISPONIBLE SEULEMENT
POUR LES DOUANES
EURASIENNES)
Votre véhicule est doté d’une fonction d’assistance embarquée conçue pour aider en cas
d’accident et/ou d’urgence. Cette fonction est
activée automatiquement lors du déclenchement de l’airbag, ou peut être activée manuellement en appuyant sur le bouton situé sur la
base du rétroviseur.
REMARQUE :
La fonction SOS-appel d’urgence fonctionne
uniquement avec un opérateur réseau autorisé.
Lorsque vous quittez le véhicule pour chercher
de l’aide, les feux de détresse continuent à
fonctionner même si le commutateur d’allumage
est en position OFF (Hors fonction).
soit en position RUN (marche) et les airbags
fonctionnels. L’appel d’urgence manuel est également possible lorsque le dispositif d’allumage
est en position OFF (hors fonction), à partir du
moment où son rétroéclairage reste allumé en
appuyant sur le bouton SOS à la base du
rétroviseur. Lorsque la connexion entre le véhicule et un agent de la sécurité publique est
établie, votre véhicule transmet automatiquement l’emplacement et les informations du véhicule à l’agent.
Seul l’agent de sécurité publique peut terminer
l’appel d’urgence et, si nécessaire, rappeler le
véhicule grâce au système d’appel d’urgence.
Lorsque l’appel est terminé, vous pouvez toujours appeler l’agent de sécurité pour lui indiquer plus d’informations en appuyant à nouveau
sur le bouton.
Pour utiliser SOS-appel d’urgence
Appuyez et maintenez le bouton SOS-appel
d’urgence pendant quelques secondes. La DEL,
située près du bouton SOS, clignote une seule
fois puis reste allumée pour indiquer qu’un
appel a été effectué.
REMARQUE :
Un fonctionnement prolongé des feux de détresse peut décharger la batterie.
Bouton SOS-appel d’urgence
Le système SOS-appel d’urgence transfère
automatiquement un appel aux services d’urgence en cas d’accident avec déclenchement
de l’airbag, pourvu que le dispositif d’allumage
REMARQUE :
Si le bouton SOS-appel d’urgence est pressé
par erreur, un délai de dix secondes s’écoule
avant l’appel. Le système avertit vocalement
qu’un appel est sur le point d’être passé. Pour
annuler l’appel, appuyez à nouveau sur le bouton SOS-appel d’urgence.
277
Une fois qu’une connexion entre le véhicule et
un agent des services d’urgence est établie, le
système SOS-appel d’urgence transmet les informations importantes suivantes concernant le
véhicule à l’agent :
• la confirmation que l’occupant a bien effectué
un appel d’urgence ;
• le numéro d’identification du véhicule (VIN) ;
• et les dernières coordonnées GPS connues
du véhicule.
Vous pourrez ensuite parler avec l’opérateur
des services d’urgence pour déterminer si une
aide supplémentaire est nécessaire.
L’appel SOS-appel d’urgence a la priorité sur
les autres sources audio, qui seront mises en
sourdine. Si vous disposez d’un téléphone
connecté via Bluetooth, il est déconnecté et
sera reconnecté à la fin du SOS-appel d’urgence. Les invites vocales vous guideront pendant l’appel d’urgence. Si une connexion est
établie entre un opérateur du service d’urgence
et votre véhicule, il est possible que les opérateurs du service d’urgence enregistrent des
conversations ainsi que des sons de votre véhicule une fois la connexion établie. En utilisant le
service, vous consentez à partager ces informations.
Limitations du système SOS-appel d’urgence
Lorsque le commutateur d’allumage passe en
position RUN (marche), le système d’appel d’urgence exécute une vérification de routine. Lors
de cette vérification, un témoin rouge s’allume
pendant environ trois secondes. Ce signal ne
doit pas être interprété comme un témoin de
défaillance. En cas de dysfonctionnement, le
témoin rouge restera illuminé. Si le système
d’appel d’urgence détecte une panne, l’une des
conditions suivantes peut se produire au moment où la panne est détectée :
• La DEL à côté du bouton SOS est continuellement allumée et rouge.
• Le système d’appel d’urgence est alimenté
par sa propre batterie non rechargeable pour
garantir son fonctionnement, même si la batterie du véhicule est déchargée ou déconnectée. Lorsque le système de batterie est déchargé, l’affichage du tableau de bord affiche
un message spécial, différent des autres
messages se référant à d’autres types de
défaillances. Dans ce cas, le système fonctionne uniquement s’il est alimenté par la
batterie du véhicule.
• Le tableau de bord affiche un message qui
vous avertit de contacter l’atelier de réparation ainsi qu’un témoin de défaillance.
Même si le système SOS-appel d’urgence est
entièrement opérationnel, des facteurs externes
ou non contrôlés peuvent empêcher ou stopper
278
le fonctionnement du système SOS-appel d’urgence. Ceux-ci incluent, sans s’y limiter, les
facteurs suivants :
• Le porte-clés est sorti du véhicule et la fonction de temporisation des accessoires activée ;
• Le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction) ;
• Circuits
électriques
endommagés ;
du
véhicule
• Le matériel et/ou le logiciel du système d’appel d’urgence ont été endommagés lors
d’une collision avec un véhicule.
• Certains problèmes réseau pourraient limiter
ou nuire au fonctionnement du service (p. ex.
erreur de l’opérateur, réseau chargé, mauvais temps, etc.).
Si la batterie du véhicule est déconnectée à la
suite d’une collision ou d’un accident, le système peut prendre en charge l’appel d’urgence
pour une durée limitée. Si la batterie est débranchée pour une intervention, le système s’éteint.
Dans ce cas, il ne sera possible de passer un
appel d’urgence que lorsque la batterie sera
rebranchée au circuit électrique du véhicule.
Exigences système
• Cette fonction est disponible uniquement sur
les véhicules vendus dans l’union douanière
eurasienne.
• Le véhicule doit avoir une connexion au réseau 3G (données) fonctionnelle.
AVERTISSEMENT !
• Ne posez jamais un objet sur ou à proximité des antennes 3G (données) et de
GPS du véhicule. Vous pourriez bloquer la
réception des signaux 3G (données) et de
GPS et empêcher votre véhicule de lancer
un appel d’urgence. Une connexion au
réseau 3G (données) et un signal GPS
opérationnels sont nécessaires pour que le
système d’appel d’urgence fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• N’ajoutez pas d’équipement électrique du
marché secondaire au circuit électrique du
véhicule. Ceci peut empêcher votre véhicule d’envoyer un signal d’appel d’urgence. Afin d’éviter des interférences qui
pourraient conduire à une défaillance du
système SOS-appel d’urgence, n’ajoutez
jamais d’équipement du marché secondaire (radio mobile bidirectionnelle, radio
CB, enregistreur de données, etc.) au circuit électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais les antennes de votre véhicule. SI VOTRE VEHICULE PERD SON
ALIMENTATION PAR BATTERIE POUR
UNE RAISON QUELCONQUE (Y COMPRIS PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, APPLICATIONS ET SERVICES MTC+, ENTRE
AUTRES, NE FONCTIONNENT PAS.
(Suite)
(Suite)
• Le véhicule doit être alimenté avec un circuit
électrique en état de marche.
• Le commutateur d’allumage doit être placé
en position RUN (MARCHE) ou ACC (accessoires), ou en position Arrêt jusqu’à ce que
son rétroéclairage reste allumé.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• La commande de retenue des occupants
(ORC) allume le témoin d’airbag sur le
tableau de bord si une panne quelconque
est détectée dans le système d’airbag. Si
le témoin d’airbag est allumé, il est possible que le système d’airbag ne fonctionne
pas correctement et que le système SOSAppel d’urgence ne puisse pas envoyer un
signal à un opérateur des services d’urgence. Si le témoin d’airbag est allumé,
veuillez contacter le réseau de service
pour faire vérifier le système d’airbag immédiatement.
• Ignorer la DEL du bouton SOS-appel d’urgence peut signifier que vous ne bénéficierez pas des services d’appel d’urgence en
cas de besoin. Si la DEL du bouton du
système SOS-appel d’urgence est éclairée
en rouge, contactez l’atelier de réparation
pour faire vérifier le système d’appel d’urgence immédiatement.
(Suite)
279
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Si une personne se trouvant dans le véhicule court un danger (par exemple, des
flammes ou de la fumée sont visibles, les
conditions de circulation ou l’emplacement
sont dangereux), n’attendez pas pour appeler un agent des services d’urgence.
Tous les occupants doivent immédiatement quitter le véhicule et se rendre dans
un lieu sûr.
• Le fait de ne pas effectuer la maintenance
programmée et l’inspection régulière de
votre véhicule peut entraîner des blessures
graves, un accident et/ou endommager le
véhicule.
Questions fréquentes :
du service d’urgence enregistrent des
conversations ainsi que des sons de votre
véhicule une fois la connexion établie. En
utilisant le service, vous consentez à partager
ces informations.
Quand puis-je utiliser le bouton SOS-appel
d’urgence ?
• Vous pouvez UNIQUEMENT utiliser le bouton SOS-appel d’urgence pour émettre un
appel si vous ou une autre personne nécessitez une assistance d’urgence.
REMPLACEMENT DES
AMPOULES
Ampoules de remplacement
Ampoules intérieures
Feux
Réf. d’ampoule
Eclairage intérieur
HT-168
Plafonnier (boîte à
gants)
HT-168
Ampoules extérieures
Feux
Réf. d’ampoule
Feux de croisement
(halogène)
H11LL
Feux de route
(halogène)
9005LL
Feux de position
avant/éclairage
diurne (DRL)
PSX24W
Clignotants avant
7444NA
DEL (réparation par
un concessionnaire
agréé)
Que se passe-t-il si j’appuie accidentellement sur le bouton SOS-appel d’urgence ?
Feux
Réf. d’ampoule
• Vous avez 10 secondes après avoir appuyé
sur le bouton d’urgence pour annuler l’appel.
Pour annuler l’appel, appuyez de nouveau
sur le bouton.
Lampe de courtoisie
avant
C5W
Feux de position
avant – DEL haut
de gamme
C5W
Feux antibrouillard
avant
H11LL
Lampes de courtoisie avant (paresoleil)
Feux de croisement/
feux de route (HID)
Plafonnier arrière
(modèles sans toit
escamotable)
C5W
D3S (HID) (réparation par un concessionnaire agréé)
Plafonnier arrière
(modèles avec toit
escamotable)
C5W
Indicateurs de direction latéraux (rétroviseur extérieur)
DEL (réparation par
un concessionnaire
agréé)
Quel type d’informations est envoyé lorsque
je lance un appel d’urgence depuis mon
véhicule ?
• Certaines informations du véhicule, comme
le VIN, sont transmises en même temps que
la dernière position GPS connue. Notez également qu’il est possible que les opérateurs
280
Feux
Réf. d’ampoule
Feux arrière/stop
Feux arrière haut de
gamme : DEL (réparation par un
concessionnaire
agréé)
Feux arrière de
base : W21/5WLL
Feux antibrouillard
arrière
W21WLL
Clignotants
W21WLL pour les
feux arrière haut de
gamme
W21/5WLL pour les
feux arrière de base
Feu stop central
monté en hauteur
(CHMSL)
DEL (réparation par
un concessionnaire
agréé)
Lampe de plaque
minéralogique
DEL (réparation par
un concessionnaire
agréé)
Lampe de marche
arrière du hayon
W21WLL
Lampe arrière du
hayon
DEL (réparation par
un concessionnaire
agréé)
Projecteurs au xénon (HID) — Selon
l’équipement
Remplacement des ampoules
extérieures
Les projecteurs contiennent un type de lampe à
décharge à haute tension. Une haute tension
peut demeurer dans le circuit même quand les
projecteurs sont éteints. Pour cette raison, ne
tentez pas d’intervenir vous-même sur une
lampe à décharge haute intensité (HID). En cas
de panne du projecteur HID, adressez-vous à
un concessionnaire agréé.
Projecteurs
REMARQUE :
Sur les véhicules équipés de projecteurs à
décharge haute intensité (HID), quand les projecteurs sont mis en fonction, les lampes
prennent une teinte bleue. Cette dernière diminue et blanchit après environ 10 secondes, au
fur et à mesure que le système se charge.
AVERTISSEMENT !
Une haute tension transitoire survient aux
douilles d’ampoule des projecteurs à décharge haute intensité (HID) quand le commutateur des projecteurs est mis en fonction.
Une intervention incorrecte peut provoquer
un choc électrique ou une électrocution.
Consultez votre concessionnaire agréé.
Feu de croisement/feu de route halogène
Pour remplacer les ampoules, vous pouvez soit
y accéder depuis le compartiment moteur ou
depuis le revêtement de passage de roue en
procédant comme suit :
1. Tournez complètement les roues avant.
2. Retirez le revêtement de passage de roue.
3. Retirez le bouchon d’ampoule du projecteur.
Projecteur
1 — Bouchon d’ampoule
281
4. Tournez la douille de l’ampoule du projecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre puis tirez vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT !
Effectuer l’opération de remplacement des
lampes seulement quand le moteur est arrêté. Assurez-vous également que le moteur
est froid pour éviter le risque de brûlures.
Clignotants/feux
diurne
de
position/éclairage
Pour remplacer les ampoules, procédez comme
suit :
1. Tournez complètement les roues avant.
Douille d’ampoule de projecteur
5. Poussez sur la patte de verrouillage du
connecteur de l’ampoule du projecteur et
retirez l’ampoule et la douille.
6. Insérez la nouvelle ampoule de projecteur,
en veillant à ce qu’elle soit correctement
verrouillée.
7. Posez l’ampoule et la douille ; tournez-la
dans le sens des aiguilles d’une montre en
veillant à ce qu’elle soit correctement verrouillée.
8. Reposez le revêtement de passage de roue.
REMARQUE :
Nous vous conseillons de consulter un concessionnaire agréé.
282
2. Retirez le revêtement de passage de roue.
3. Débranchez les connecteurs électriques.
6. Pour l’ampoule de clignotant, tournez dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, puis
retirez l’ampoule et la douille d’ampoule.
Tirez sur l’ampoule le long de l’axe pour la
retirer de la douille.
7. Posez l’ampoule et les douilles et tournez-les
sens des aiguilles d’une montre, en veillant à
ce qu’ils soient correctement verrouillés.
8. Rebranchez les connecteurs électriques.
9. Reposez le revêtement de passage de roue.
REMARQUE :
Nous vous conseillons de consulter un concessionnaire agréé.
4. Pour l’ampoule d’éclairage diurne, saisissez
l’ampoule au niveau des languettes de verrouillage en haut et en bas et pincez pour
retirer l’ampoule.
Feux antibrouillard avant
5. Pour remplacer l’ampoule d’éclairage diurne,
poussez doucement l’ampoule vers son logement. Assurez-vous d’entendre cliquer les
languettes de verrouillage du haut ET du
bas, ce qui garantit que l’ampoule est correctement installée.
2. Retirez le revêtement de passage de roue.
Pour remplacer les ampoules, procédez comme
suit :
1. Tournez complètement les roues avant.
3. Appuyez sur la languette du connecteur
électrique pour déposer le connecteur électrique.
4. Tournez l’ampoule dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis remplacez l’ampoule.
Feux arrière latéraux de caisse arrière
Incluent les éléments suivants :
• Feux de position
4. Retirez le feu arrière latéral de caisse arrière
en le faisant coulisser depuis l’arrière du
véhicule.
• Feux stop
• Clignotants
Pour remplacer les ampoules, procédez comme
suit :
1. Ouvrez le hayon.
2. Utilisez un outil adapté pour retirer les fixations.
Logement de feu antibrouillard
Feu arrière latéral de caisse
1 – Ampoule
1 — Feu arrière latéral de caisse arrière
2 — Pivot à rotule
5. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille,
en vérifiant que le l’ampoule est bien mise en
place.
5. Remplacez l’ampoule si nécessaire en tournant et retirant le logement de l’ampoule.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
6. Insérez la nouvelle ampoule, en veillant à ce
qu’elle soit correctement verrouillée.
7. Reposez le revêtement de passage de roue.
REMARQUE :
Nous vous conseillons de consulter un concessionnaire agréé.
Ouverture de feux arrière latéraux de caisse
1 — Fixations
7. Replacez le feu latéral de caisse arrière sur
la voiture.
8. Rebranchez le connecteur électrique.
3. Débranchez le connecteur électrique en
poussant l’élément de déverrouillage.
283
9. Reposez le feu latéral de caisse en veillant à
aligner les pivots à rotule.
4. Tirez sur l’ampoule pour la retirer de la
douille.
3. Débranchez le connecteur électrique en
poussant l’élément de déverrouillage.
5. Remplacez l’ampoule et tournez la douille
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
la reposer.
4. Retirez l’ampoule et remplacez-la en veillant
à ce qu’elle soit correctement verrouillée.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Reposez le feu en l’encliquetant dans la
languette de verrouillage sur les bords
gauche et droit du feu antibrouillard.
Feux de marche arrière
Feu arrière latéral de caisse
1 — Feu arrière latéral de caisse arrière
2 — Pivot à rotule
10. Installez les fixations et serrez le feu latéral
de caisse.
1. Ouvrez le hayon.
2. A l’aide d’un outil adapté, déposez le panneau d’accès pour les feux latéraux de
caisse, retirez le couvercle d’accès de hayon
pour accéder aux feux du hayon.
5. Rebranchez le connecteur électrique.
6. Reposez les panneaux d’accès en veillant à
ce qu’ils soient correctement verrouillés.
7. Enfin, fermez le hayon.
3e feu stop
Le CHMSL est une DEL. Pour le remplacer,
consultez votre concessionnaire agréé.
Lampes de plaque minéralogique
L’éclairage de la plaque d’immatriculation est
une DEL. Pour le remplacer, consultez votre
concessionnaire agréé.
11. Enfin, fermez le hayon.
Remplacement des ampoules
intérieures
Feux antibrouillard arrière
Lampe de courtoisie avant
1. A l’aide d’un outil qui ne laisse pas de trace,
ouvrez prudemment le bord intérieur supérieur du feu antibrouillard pour désengager la
fonction de verrouillage.
Pour remplacer les ampoules, procédez comme
suit :
2. Débranchez le connecteur électrique en enfonçant le mécanisme de verrouillage.
3. Dévissez la douille en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et
déposez-la du feu.
284
1. Utilisez un outil adapté déposer les lampes
de courtoisie avant.
Hayon
1 – Couvercles d’accès de hayon
2. Remplacez l’ampoule, en la dégageant des
contacts latéraux, et insérez la nouvelle ampoule en veillant à ce qu’elle soit correctement verrouillée entre les contacts.
Lampe de courtoisie avant
Logement de l’ampoule de courtoisie avant
2. Détachez les agrafes de retenue et retirez le
logement de l’ampoule comme illustré.
4. Insérez les nouvelles ampoules, en veillant à
ce qu’elles soient correctement verrouillées.
5. Remontez le logement de l’ampoule et le
logement de la lampe de courtoisie en
veillant à ce qu’ils soient correctement verrouillés.
6. Posez le plafonnier avant, en veillant à ce
qu’il soit correctement verrouillé.
Plafonnier du miroir de courtoisie
Logement de l’ampoule de courtoisie avant
1 – Agrafes de retenue
2 – Logement de l’ampoule
3. Remplacez les ampoules en la tirant hors du
logement de l’ampoule.
Pour remplacer les ampoules, procédez comme
suit :
1. Soulevez le couvercle du miroir et retirez le
couvercle de l’éclairage du miroir de courtoisie.
Pare-soleil
1 – Couvercle de miroir de pare-soleil
2 – Eclairage de miroir de pare-soleil
3. Reposez le couvercle d’éclairage de miroir
de pare-soleil, en veillant à ce qu’il soit
correctement verrouillé.
4. Enfin, abaissez le couvercle du miroir du
pare-soleil sur le miroir.
Plafonnier de la boîte à gants
Pour remplacer l’ampoule, procédez comme
suit :
1. Ouvrez la boîte à gants.
285
2. Placez vos doigts dans l’ensemble d’éclairage, puis tirez l’ampoule pour la remplacer.
Eclairage intérieur de l’espace de chargement
Pour remplacer les ampoules, procédez comme
suit :
1. En appuyant légèrement avec le pouce,
poussez le porte-ampoule sur le côté.
Poignée/plafonnier
Pose/dépose de l’ampoule
2. Remplacez l’ampoule en la retirant des
contacts latéraux.
3. Insérez la nouvelle ampoule, en veillant à ce
qu’elle soit correctement verrouillée.
Plafonnier
Porte-ampoule
Pour remplacer les ampoules, procédez comme
suit :
2. Désengagez complètement
ampoule du logement.
1. Abaissez la poignée dans le sens indiqué ;
déposez le plafonnier.
Ampoule
3. Insérez la nouvelle ampoule en la verrouillant entre les contacts.
4. Reposez le plafonnier.
Porte-ampoule
286
le
porte-
3. Faites tourner le porte-ampoule pour remplacer l’ampoule.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Les lampes halogènes doivent être manipulées en étant en contact uniquement avec la
partie métallique. Mettre l’ampoule transparente en contact avec les doigts réduit l’intensité de la lumière émise et peut également
affecter la durée de vie de la lampe. En cas de
contact accidentel, frottez l’ampoule avec un
chiffon humecté d’alcool et laissez sécher.
REMARQUE :
Il est recommandé de faire remplacer les ampoules par votre concessionnaire agréé.
Ampoule
AVERTISSEMENT !
• Avant de procéder au remplacement du
feu, attendez le refroidissement des tuyaux
d’échappement : RISQUE DE BRÛLURE !
• Toute modification ou réparation du circuit
électrique effectuée incorrectement et
sans tenir compte des caractéristiques
techniques peut entraîner des dysfonctionnements ainsi qu’un risque d’incendie.
• Les lampes halogènes contiennent du gaz
sous pression. En cas de rupture, faites
attention à la projection d’éclats de verre.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Avant de remplacer un fusible, assurezvous que l’allumage est en position OFF
(hors fonction) et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés.
• Si le fusible remplacé saute à nouveau,
contactez un concessionnaire agréé.
• Si un fusible de protection générale des
systèmes de sécurité (système d’airbag,
système de freinage), des systèmes
d’unité d’alimentation (système moteur,
système de transmission) ou du système
de direction saute, contactez un concessionnaire agréé.
BOITE A FUSIBLES
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
• Lorsque vous remplacez un fusible fondu,
utilisez toujours un fusible de rechange
adéquat du même ampérage que le fusible
d’origine. Ne remplacez jamais un fusible
par un autre fusible d’ampérage supérieur.
Ne remplacez jamais un fusible fondu par
des câbles en métal ou tout autre matériau.
Ne placez pas un fusible à l’intérieur d’une
cavité de disjoncteur ou vice versa. L’utilisation de fusibles incorrects peut entraîner
des blessures graves, des incendies et/ou
des dégâts matériels.
Les fusibles protègent les systèmes électriques
en cas de courant excessif.
Lorsqu’un appareil ne fonctionne pas, vous devez vérifier si l’élément dans le fusible à lame
est rompu/fondu.
(Suite)
287
Montage du couvercle du fusible et de la vis
de verrouillage
En outre, sachez que l’utilisation prolongée des
prises de courant lorsque le moteur est arrêté
peut décharger la batterie.
Pour cela, procédez comme suit :
1. Fixez correctement le couvercle du fusible
au boîtier, faites glisser complètement de
haut en bas.
2. Enfoncez complètement la vis en utilisant le
tournevis spécial fourni.
Emplacement du panneau de fusibles et du
couvercle
Fusibles à lame
1 – Elément de fusible
2 – Fusible à lame avec un élément de fusible en
bon état/fonctionnel.
3 – Fusible à lame avec un élément de fusible en
MAUVAIS état/NON fonctionnel (fusible grillé).
Emplacement des fusibles
Les fusibles sont groupés dans des contrôleurs
situés dans le compartiment moteur.
Fusibles du compartiment
moteur/Unité de distribution
Les fusibles du compartiment moteur sont situés sur le côté gauche du compartiment moteur.
288
1 – Vis de couvercle
2 – Couvercle des fusibles
3. Tournez doucement la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4. Relâchez la vis.
Dépose du couvercle du fusible et de la vis
de verrouillage
Pour cela, procédez comme suit :
1. Tournez doucement la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Relâchez lentement la vis.
3. Retirez le couvercle du fusible en le faisant
coulisser vers le haut.
Emplacement du couvercle du fusible de
batterie
1 – Languettes du couvercle de fusible
2 – Couvercle des fusibles
Cavité
Mini-fusible
Description
F01
Maxi-fusible
70 A Teinté
–
–
Ordinateur de module de
caisse
F02
70 A Teinté
–
–
Ordinateur de module de
caisse, unités de distribution arrière
F03
–
30 A, rose avec lampes
HID
20 A, bleu sans lampes
HID
–
Alimentation d’ordinateur
de caisse
F04
–
40 A Teinté
–
Module électronique de
commande de frein
F05
–
40 A Teinté
–
Système de chauffage
PTC
F06
40 A Orange
–
–
Relais du démarreur
F07
40 A Orange
–
–
Unité de distribution arrière
pour utilisation de la barre
d’attelage
F08
–
30 A Rose
–
Alimentation pour F24,
F87, commande de direction
F09
–
–
5 A Teinté
Module de commande moteur
F10
–
–
20 A Jaune
Avertisseur sonore
–
20 A, jaune – moteurs essence et diesel 1.4L
25 A, transparent – moteurs 2.4L
Charges d’alimentation secondaires
F11
–
Cartouche fusible
289
Cavité
290
Mini-fusible
Description
F14
Maxi-fusible
–
Cartouche fusible
–
7,5 A Marron
Système de chauffage de
carter diesel
F15
40 A Orange
–
–
Pompe de module de commande des freins
F16
–
–
10 A Rouge
Alimentation du module de
commande du moteur,
transmission automatique
F17
–
–
10 A Rouge
Charges du moteur secondaires
F18
–
–
20 A Jaune
Prise de sortie 12 V de
l’espace de chargement
arrière alimentée par l’allumage
F19
–
–
7,5 A Marron
Compresseur de climatisation et ventilateur de radiateur à commande PWM
F20
–
–
20 A Jaune
Allume-cigare
F21
–
–
15 A Bleu
Pompe à carburant
F22
–
–
20 A, jaune – moteur essence
15 A, bleu – moteur diesel
Module de commande
d’alimentation moteur
F23
–
–
30 A Vert
Grille de chauffage de fenêtre
F24
–
–
15 A Bleu
Alimentation de l’unité
électronique de transmission automatique
Cavité
Mini-fusible
Description
F30
Maxi-fusible
–
Cartouche fusible
–
20 A, jaune (sélectionnable par le client, se déplace depuis F18)
Prise de sortie 12 V de
l’espace de chargement
arrière alimentée en
continu par la batterie
F81
60 A Bleu
–
–
Module de bougie de préchauffage
F82
–
40 A Vert
–
Système de chauffage du
filtre à carburant diesel
F83
–
40 A Vert
–
Ventilateur HVAC
F84
–
–
30 A Vert
Alimentation traction intégrale
F87
–
–
5 A Teinté
Sélecteur de rapport de
transmission automatique
F88
–
–
7,5 A Marron
Rétroviseurs extérieurs
chauffés
F89
–
–
30 A Vert
Lunette arrière chauffée
F90
–
–
5 A Teinté
Capteur IBS (état de
charge de la batterie)
Fxx
–
–
10 A Rouge
Double relais de commande de batterie
291
La boîte à fusibles comporte des porte-fusibles
supplémentaires ATO montés sur le bas de la
boîte.
Cavité
Fusible ATO / UNIVAL
Description
F1
5 A, beige
Module de commande de transmission (4x4/
AWD)
F2
10 A Rouge
ECM – Démarrer Diagnostic Sense
F3
2 A gris
Module de commande de direction
Fusibles intérieurs
Le panneau de fusibles intérieur se situe dans
l’habitacle, sur le tableau de bord latéral gauche
sous le tableau de bord.
292
Cavité
Fusible de pale
Description
F31
7,5 A Marron
Contrôleur de protection des occupants
F33
20 A Jaune
Moteur de lève-vitre passager
F34
20 A Jaune
Moteur de lève-vitre conducteur
F36
20 A Jaune
Module anti-intrusion/sirène, radio, port UCI/USB, VSU, commande de
chauffage-climatisation, verrouillage de direction électronique, rétroviseurs motorisés rabattables
F37
10 A Rouge
Tableau de bord, module de commande de transmission, vitesse adaptative, soufflerie ECC (HVAC)
F38
20 A Jaune
Verrouillage/déverrouillage des portes
F42
7,5 A Marron
Module du système de freinage, direction assistée électrique
F43
20 A Jaune
Pompe de lave-glace avant et arrière
Cavité
Fusible de pale
Description
F47
20 A Jaune
Relevage de la fenêtre arrière gauche
F48
20 A Jaune
Relevage de la fenêtre arrière droite
F49
7,5 A Marron
Aide au stationnement, angle mort, stabilisateur de tension, capteur
d’humidité, toit ouvrant, verrouillage de direction électronique, Temp
Sense, rétroviseur, sièges chauffants, détecteur de lumière et de pluie
F50
7,5 A Marron
Contrôleur de protection des occupants
F51
7,5 A Marron
Commande de chauffage-climatisation électronique, classification des
occupants, caméra de vision arrière, commande de chauffageclimatisation, réglage du faisceau des projecteurs, Terrain Select, lunette
arrière chauffée, barre d’attelage, avertissement haptique de sortie de
voie
F53
7,5 A Marron
Module de nœud d’allumage sans clé, frein de stationnement électrique,
concentrateur RF, bloc d’instruments
F94
15 A Bleu
Soufflerie ECC (HVAC), réglage du soutien lombaire du siège du
conducteur, prises de courant
293
Unité de distribution des
fusibles/relais de chargement arrière
Pour accéder aux fusibles, déposez le volet
d’accès du panneau arrière gauche de l’espace
de chargement arrière.
Les fusibles peuvent se situer dans deux unités.
Le porte-fusible n°1 est le plus proche de l’arrière du véhicule et le porte-fusible n°2 (si
équipé d’une remorque) est le plus proche de
l’avant du véhicule.
Cavités de fusible de chargement arrière
1 – Porte-fusible n°1
2 – Porte-fusible n°2
Porte-fusible n°1
294
Cavité
Mini-fusible
F1
30 A Vert
Convertisseur de courant
Description
F2
30 A Vert
Siège à mémoire de position
F3
20 A Jaune
F4
30 A Vert
Siège motorisé (côté passager)
F5
30 A Vert
Siège motorisé (côté conducteur)
F6
7,5 A Marron
F7
15 A Bleu
F8
20 A Jaune
Toit ouvrant motorisé – selon l’équipement
Soutien lombaire motorisé (sièges motorisés)
Volant chauffant/Sièges ventilés
Heated Seats (Sièges chauffants)
Porte-fusible n°2
Cavité
Mini-fusible
Description
F1
10 A Rouge
Contrôleur d’allumage d’éclairage extérieur sur
la remorque
F5
15 A Bleu
Contrôleur d’éclairage extérieur (côté conducteur)
F6
15 A Bleu
Contrôleur d’éclairage extérieur (côté passager)
F7
10 A Rouge
Fil de pontage d’alimentation de batterie TTM
Sur le support d’unité de distribution des
fusibles/relais du chargement arrière, il y a un
porte-maxi fusible pour le hayon motorisé et un
porte-fusible ATO/Uni Val pour le système audio
Hi-fi.
Cavité
Maxi-fusible
Description
F01
30 A Vert
Hayon motorisé
Cavité
Fusible ATO/Uni-Val
Description
F02
25 A transparent
Système audio Hi-fi
295
MISE SUR CRIC ET
CHANGEMENT DE ROUE
AVERTISSEMENT !
• Ne tentez pas de changer une roue au
bord de la route du côté de la circulation.
Ecartez-vous suffisamment de la route
pour éviter d’être heurté par d’autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue
d’un changement de roue.
• Il est dangereux de se tenir sous un véhicule soutenu par un cric. Le véhicule peut
glisser hors du cric et vous tomber dessous. Vous pourriez être écrasé. Ne placez
jamais aucune partie de votre corps sous
un véhicule soutenu par un cric. Si vous
devez accéder au-dessous du véhicule,
conduisez-le dans un centre de services
où il peut être placé sur un élévateur.
• Ne faites jamais démarrer ou tourner le
moteur d’un véhicule mis sur cric.
• Le cric est conçu uniquement pour servir à
changer les roues. N’utilisez pas le cric
pour soulever le véhicule en vue d’une
réparation. Le véhicule ne devrait être mis
sur cric que sur une surface ferme. Evitez
les endroits verglacés ou glissants.
296
Emplacement du cric/rangement de
la roue de secours
Selon l’équipement, le cric et les outils se
trouvent dans l’espace de rangement arrière, en
dessous de la roue de secours.
3. Déposez la fixation retenant la roue de secours, et sortez la roue de secours du véhicule. Vous trouverez le cric et les outils en
dessous.
Fixation de la roue de secours
Emplacement du cric et des outils
1
2
3
4
5
—
—
—
—
—
Cric
Cheville de positionnement
Clé pour boulon de roue
Entonnoir d’urgence
Tournevis
1. Ouvrez le hayon.
2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la
poignée du plancher de chargement.
4. Déposez la cheville de positionnement du
milieu, tournez le cric dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, et soulevez-le du
plateau de mousse.
5. Déposez le cric et la clé pour boulon de roue.
Préparatifs d’un levage par cric
1. Garez le véhicule sur une surface plane et
ferme aussi loin que possible du bord de la
route. Evitez les zones verglacées ou glissantes.
AVERTISSEMENT !
Cric et outils
1
2
3
4
5
—
—
—
—
—
Clé pour boulon de roue
Cric
Entonnoir d’urgence
Tournevis
Cheville de positionnement
AVERTISSEMENT !
Une roue ou un cric non arrimé, projeté en
avant lors d’une collision ou d’un arrêt brutal,
met en danger les occupants du véhicule.
Arrimez toujours les pièces du cric et la roue
de secours aux emplacements prévus. Un
pneu dégonflé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ne tentez pas de changer un pneu du véhicule côté route ; écartez-vous suffisamment
pour éviter d’être heurté par d’autres véhicules lorsque vous installez le cric pour changer une roue.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein à main.
4. Placez le sélecteur de rapport en position P
(stationnement) pour une transmission automatique ou en position R (marche arrière)
pour une transmission manuelle.
5. Tournez l’allumage en position OFF (hors
fonction).
6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à l’emplacement du cric. Exemple :
pour changer la roue avant
droite, bloquez la roue arrière gauche.
REMARQUE :
Les passagers doivent quitter le véhicule avant
la mise sur cric.
Instructions de mise sur cric
AVERTISSEMENT !
Respectez scrupuleusement ces avertissements relatifs aux changements de pneus
pour éviter de blesser quelqu’un ou d’endommager votre véhicule :
• Garez toujours le véhicule sur une surface
ferme et plane, aussi éloignée que possible
de la route, avant de soulever le véhicule.
• Allumez les feux de détresse.
• Bloquez la roue diagonalement opposée à
celle de la roue à soulever.
• Serrez fermement le frein à main et placez la
transmission en position P (stationnement).
• N’actionnez jamais le démarreur et ne
faites jamais tourner le moteur lorsque le
véhicule est sur cric.
(Suite)
297
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez personne s’asseoir dans le
véhicule lorsqu’il est sur cric.
• Ne vous tenez pas sous le véhicule
lorsqu’il est sur cric. Si vous devez accéder
au-dessous du véhicule, conduisez-le
dans un centre de services où il peut être
placé sur un élévateur.
• Utilisez uniquement le cric aux positions
indiquées pour le levage du véhicule au
cours d’un changement de pneu.
• Si vous opérez près de la route, soyez
extrêmement attentif au trafic.
• Pour garantir le rangement correct de la roue
de secours (à plat ou gonflée), celle-ci doit
être rangée avec la tige de valve face au sol.
Etiquette d’information de cric
298
ATTENTION !
Ne tentez pas de lever le véhicule sur cric à
des emplacements autres que ceux indiqués
dans les directives de levage de ce véhicule.
1. Déposez la roue de secours, le cric et la clé
pour boulon de roue.
2. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium dont le cache-moyeu couvre les boulons de roue, utilisez la clé pour boulon de
roue en guise de levier pour extraire soigneusement le cache-moyeu avant de lever
le véhicule.
3. Avant de lever le véhicule, utilisez la clé pour
boulon de roue pour desserrer, sans déposer, les boulons de roue sur la roue avec le
pneu à plat. Faites tourner les boulons de
roue dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre d’un tour pendant que la roue est
toujours au sol.
4. Placez le cric sous la zone de levage la plus
proche du pneu à plat. Tournez la vis du cric
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
engager fermement la selle du cric avec la
zone de levage du rebord de seuil, en centrant la selle du cric dans la découpe du
placage de seuil.
Emplacements de mise sur cric
Emplacement arrière du cric
ATTENTION !
Veillez à monter la roue de secours avec la
tige de valve orientée vers l’extérieur. Le
véhicule pourrait être endommagé en cas de
montage incorrect de la roue de secours.
9. Posez et serrez légèrement les boulons de
roue.
AVERTISSEMENT !
Ne serrez pas les écrous à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
graves.
Emplacement avant du cric
10. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en faisant
tourner la manivelle du cric dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
5. Levez le véhicule juste assez pour déposer
le pneu à plat.
AVERTISSEMENT !
Le fait de lever le véhicule plus que nécessaire réduit la stabilité du véhicule. Il pourrait
glisser hors du cric et blesser quelqu’un. Ne
levez pas le véhicule plus que nécessaire
pour déposer le pneu.
6. Déposez les boulons de roue et le pneu.
7. Déposez la cheville de positionnement du
cric et vissez la goupille dans le moyeu de
roue pour monter la roue de secours.
8. Montez la roue de secours.
Montage de la roue de secours
REMARQUE :
• N’essayez pas de poser un cache-moyeu ou
un enjoliveur sur la roue de secours compacte des véhicules qui en sont équipés.
• Référez-vous aux rubriques « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à
usage limité » de la section « Pneus –
Généralités » dans le chapitre « Entretien et
réparations » pour connaître les avertissements, mises en garde et informations supplémentaires relatifs à la roue de secours et à
son utilisation.
11. Finissez de serrer les boulons de roue.
Appuyez sur la clé ainsi que sur l’extrémité
de la poignée pour obtenir plus de force de
levier. Serrez les boulons de roue en étoile
jusqu’à ce que chaque boulon de roue ait
été serré deux fois. Pour connaître le couple
correct des boulons de fixation, référezvous à la rubrique « Spécifications techniques » de la section « Couples de serrage
de roue et pneu ». En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un
technicien de station-service de vérifier le
couple au moyen d’une clé dynamométrique.
12. Placez le cric sur le plateau de mousse et
ouvrez-le assez pour qu’il soit bloqué. Une
fois en position, tournez-le dans le sens des
299
aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Replacez la cheville de positionnement
dans l’orifice central pour verrouiller le cric
en place.
AVERTISSEMENT !
Une roue ou un cric non arrimé, projeté en
avant lors d’une collision ou d’un arrêt brutal,
met en danger les occupants du véhicule.
Arrimez toujours les pièces du cric et la roue
de secours aux emplacements prévus. Un
pneu dégonflé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Installation du pneu de route
1. Montez le pneu de route sur l’essieu.
2. Posez les boulons de roue restants avec
l’extrémité filetée du boulon de roue en direction de la roue. Serrez légèrement les
boulons de roue.
AVERTISSEMENT !
Ne serrez pas les boulons de roue à fond
avant d’avoir abaissé le véhicule, sous peine
que ce dernier ne tombe du cric. Le nonrespect de cet avertissement peut entraîner
des blessures graves.
300
3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en faisant
tourner la manivelle du cric dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
4. Finissez de serrer les boulons de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l’extrémité de la
poignée pour obtenir plus de force de levier.
Serrez les boulons de roue en étoile jusqu’à
ce que chaque boulon de roue ait été serré
deux fois. Pour connaître le couple correct
des boulons de fixation, référez-vous à la
rubrique « Spécifications techniques » de la
section « Couples de serrage de roue et
pneu ». En cas de doute, demandez à votre
concessionnaire agréé ou à un technicien de
station-service de vérifier le couple au
moyen d’une clé dynamométrique.
5. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il soit dégagé.
Retirez les cales de roue. Reconnectez la clé
en croix à l’ensemble de cric et rangez-le
dans la zone de la roue de secours. Fixez
l’ensemble à l’aide des moyens fournis. Relâchez le frein à main avant de conduire le
véhicule.
6. Après 40 km (25 miles), vérifiez le couple
des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour garantir que tous les boulons
de roue sont correctement placés contre la
roue.
Déclaration CE de conformité
1. Le soussigné, Francesco Andretta, représentant le constructeur, déclare par la présente que la machine décrite ci-après est
conforme à toutes les dispositions pertinentes prévues par les documents suivants :
• La directive CE 2006/42/CE relative aux
machines
2. Description de la machine.
a) Dénomination générique : cric à parallélogramme (Martinetto)
b) Fonction : levage du moteur du véhicule
c)
Code
de modèle
d) Informations
sur le
modèle
commercial
e)
Type
e) Charge
en fonctionnement
B1
(521)
Renegade
LVS10
1 250 kg
M1
(551)
Compass
(boussole)
LVS11
1 500 kg
MP
(552)
Compass
(boussole)
LVS12
1 500 kg
226
Fiat Toro
LVS13
1 500 kg
3. Constructeur (1) :
7. Fait à : Caserta
Proma S.p.a.
8. Date : 25/01/16
Rua Haeckel Ben Hur Salvador, 101 Bairro
Cinco Contagem MG
Brésil
Constructeurs (2) :
Proma S.p.a.
Viale Carlo III, Traversa Galvani
81020 – San Nicola la Strada (Caserta)
ITALIE
4. Personne morale autorisée à compiler le
dossier technique :
Proma S.p.a.
Viale Carlo III, Traversa Galvani
81020 – San Nicola la Strada (Caserta)
ITALIE
5. Références aux normes harmonisées : 6. Autres normes ou spécifications : ISO 8720
301
REMARQUE :
Cette déclaration est invalidée, si des modifications techniques ou opérationnelles y sont introduites sans le consentement du constructeur.
Traduction allemande
302
Précautions d’utilisation du cric
Pour compléter le manuel d’utilisation et d’entretien auquel ce supplément est joint, vous
trouverez ci-dessous des instructions relatives à
l’utilisation correcte du cric.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous utilisez la manivelle (1),
assurez-vous qu’elle tourne librement et que
vos mains ne risquent pas d’être écrasées
contre le sol.
Les pièces mobiles du cric, la vis sans fin (2)
et les articulations (3) peuvent également
entraîner des blessures : évitez tout contact
avec ces pièces. Nettoyez soigneusement le
cric s’il a été sali par de la graisse.
ATTENTION !
Le cric est un outil exclusivement destiné au
soulèvement des véhicules en vue du remplacement des roues, en cas de crevaison ou
d’endommagement d’un pneu installé sur le
véhicule ou sur un véhicule identique. Toute
autre utilisation, par exemple le levage
d’autres modèles de véhicules ou d’objet
divers, est strictement interdite. N’utilisez jamais le cric pour effectuer des opérations de
maintenance ou des réparations sous le
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
véhicule, ou pour passer de pneus été à des
pneus hiver, ou inversement. Ne passez jamais sous le véhicule soulevé. Si des opérations doivent être effectuées sous le véhicule, contactez un atelier de réparation Fiat
agréé. Le mauvais positionnement du cric
peut entraîner une chute du véhicule : utilisez
le cric uniquement dans les positions indiquées. N’utilisez pas le cric pour soulever
des charges supérieures à celles spécifiées
sur l’étiquette. Ne démarrez jamais le moteur
lorsque le véhicule est levé. Si le véhicule est
levé plus que nécessaire, tous les éléments
présentent un risque d’instabilité, ce qui peut
se traduire par une chute rapide du véhicule.
Par conséquent, levez uniquement le véhicule à la hauteur nécessaire pour le remplacement de la roue.
Exemple de cric
1 - Manivelle
2 - Vis sans fin
3 - Articulation
Entretien
• Assurez-vous que la vis sans fin ne présente
pas d’accumulation de saleté
• Maintenez la vis sans fin lubrifiée
• Ne modifiez en aucun cas le cric.
Conditions de non-utilisation :
• températures inférieures à -40 °C
• sur un sol sablonneux ou boueux
• sur un terrain irrégulier
• sur des routes à forte inclinaison
• en conditions météorologiques extrêmes :
orages, typhons, ouragans, blizzards, tempêtes, etc.
303
TROUSSE DE REPARATION
DES PNEUS — SELON
L’EQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’une trousse de
réparation des pneus. Les petites perforations
jusqu’à 6 mm (1/4 po) de la bande de roulement
peuvent être colmatées avec la trousse de
réparation des pneus. Les corps étrangers (vis,
clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La
trousse de réparation des pneus peut être utilisée si la température extérieure ne descend pas
en dessous de -20 °C (-4 °F) environ. Ce kit
permet de sceller provisoirement le pneu et de
conduire votre véhicule jusqu’à 160 km
(100 miles) à une vitesse maximale de 80 km/h
(50 mph).
Rangement de la trousse de réparation des
pneus
La trousse de réparation des pneus est rangée
sous le plancher de chargement situé derrière le
siège arrière.
1. Ouvrez le hayon.
2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la
poignée du plancher de chargement.
Contenu de la trousse de réparation des pneus
Poignée du plancher de chargement
304
Trousse de réparation des pneus, contenu et
utilisation
1
2
3
4
5
6
7
8
— Bouton de sélection de mode
— Produit d’étanchéité/durite d’air
— Accessoires de durite
— Flacon de produit d’étanchéité
— Prise d’alimentation
— Commutateur d’alimentation
— Bouton de dégonflage
— Manomètre
Utilisation du bouton de sélection de mode
et des flexibles
Utilisation du bouton de mise sous tension
Votre trousse de réparation des pneus est dotée
des symboles suivants pour indiquer le mode Air
ou Produit d’étanchéité.
Appuyez une fois sur le
bouton
d’alimentation
puis relâchez-le pour
mettre sous tension la
trousse de réparation
des pneus. Appuyez de
nouveau sur le bouton
d’alimentation
puis
relâchez-le pour mettre
hors tension la trousse de réparation des pneus.
Sélection du mode Air
Appuyez sur le bouton
de sélection de mode et
placez-le dans cette position pour le fonctionnement de la pompe à air
seulement.
Sélection du mode Produit d’étanchéité
Appuyez sur le bouton
de sélection de mode et
tournez-le sur cette position pour injecter le
produit d’étanchéité de
la trousse de réparation
des pneus et gonfler le
pneu.
Utilisation du bouton de dégonflage
Appuyez sur le bouton
de dégonflage pour réduire la pression d’air du
pneu si elle est excessive.
Précautions d’utilisation de la trousse de
réparation des pneus
• Remplacez le flacon de produit d’étanchéité
de la trousse de réparation des pneus avant
la date de péremption (imprimée dans l’angle
inférieur droit de l’étiquette du flacon) afin de
garantir un fonctionnement optimal du système. Reportez-vous à la rubrique « Remplacement du flacon de produit d’étanchéité » de
cette section.
• Le flacon de produit d’étanchéité s’utilise une
seule fois sur un seul pneu et doit être
remplacé après chaque utilisation. Faites toujours remplacer immédiatement ces composants auprès de votre concessionnaire
d’équipement d’origine agréé.
• Si le produit d’étanchéité de la trousse de
réparation des pneus est sous forme liquide,
vous pouvez éliminer les résidus éventuels
des composants du véhicule, du pneu ou de
la roue à l’aide d’un chiffon humide et de l’eau
claire. Quand le produit d’étanchéité est sec,
il peut être enlevé facilement et correctement
mis au rebut.
• Pour obtenir un rendement optimal, assurezvous que la tige de la valve est exempte de
tout déchet avant de brancher la trousse de
réparation des pneus.
• Vous pouvez utiliser la pompe à air de la
trousse de réparation des pneus pour gonfler
des pneus de vélo. Le kit est fourni avec deux
aiguilles, qui se trouvent dans l’espace de
rangement d’accessoires (sous la pompe à
air). Ces aiguilles permettent de gonfler des
ballons, des canots pneumatiques ou
d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que la pompe à air et assurez-vous que
le bouton de sélection de mode est en mode
Air lorsque vous gonflez ce genre d’articles
afin d’éviter de leur injecter du produit d’étanchéité. Le produit d’étanchéité de la trousse
de réparation des pneus est seulement destiné à sceller des crevaisons de moins de
305
6 mm (¼”) de diamètre dans la bande de
roulement de votre véhicule.
• Ne soulevez pas et ne portez pas la trousse
de réparation des pneus par les flexibles.
AVERTISSEMENT !
• Ne tentez pas de réparer un pneu au bord
de la route du côté de la circulation.
Eloignez-vous suffisamment de la route
pour éviter qu’un véhicule ne vous percute
tandis que vous vous servez de la trousse
de réparation des pneus.
• N’utilisez pas la trousse de réparation des
pneus ni ne conduisez le véhicule dans les
circonstances suivantes :
• Si la crevaison dans la bande de roulement du pneu fait environ 6 mm (1/4 po)
ou plus.
• Si la paroi du pneu présente un quelconque dommage.
• Si l’endommagement du pneu résulte de
la conduite avec des pneus d’une pression extrêmement basse.
• Si le pneu est endommagé après avoir
roulé à plat.
• Si la roue est endommagée.
• Si vous avez un doute quant à l’état du
pneu ou de la roue.
(Suite)
306
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Tenir la trousse de réparation des pneus à
l’abri des flammes ou d’une source de
chaleur.
• Une trousse de réparation des pneus non
arrimée et projetée en avant lors d’une
collision ou d’un arrêt brutal peut mettre les
occupants du véhicule en danger. Rangez
toujours la trousse de réparation des
pneus à l’endroit prévu. Le non-respect de
ces avertissements peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles, pour
vous, vos passagers ou d’autres personnes autour de vous.
• Le contenu de la trousse de réparation des
pneus ne doit pas entrer en contact avec
les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le
produit d’étanchéité de la trousse de réparation des pneus est nocif en cas d’inhalation, d’ingestion ou d’absorption cutanée. Il
provoque des irritations de la peau, des
yeux et du système respiratoire. En cas de
contact avec les yeux ou la peau, rincez
abondamment à l’eau, immédiatement. En
cas de contact avec vos vêtements,
changez-vous dès que possible.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• La solution d’étanchéité de la trousse de
réparation des pneus contient du latex. En
cas de réaction allergique ou d’éruption
cutanée, consultez immédiatement un médecin. Tenez la trousse de réparation des
pneus hors de portée des enfants. En cas
d’absorption, rincez-vous immédiatement
la bouche à grande eau et buvez beaucoup. Ne vous forcez pas à vomir ! Consultez immédiatement un médecin.
Etanchéification d’un pneu avec une trousse
de réparation des pneus
Quand vous vous arrêtez pour utiliser la
trousse de réparation des pneus :
1. Garez-vous à un emplacement sûr et allumez les feux de détresse du véhicule.
2. Vérifiez que la tige de valve du pneu dégonflé est dans une position proche du sol. Cela
permet au flexible de la trousse de réparation
des pneus d’atteindre la tige de valve tout en
maintenant la trousse de réparation des
pneus à plat sur le sol. Il s’agit de la meilleure
position pour injecter le produit d’étanchéité
dans le pneu dégonflé et faire fonctionner la
pompe à air. Au besoin, déplacez le véhicule
pour mettre la valve dans cette position
avant de commencer.
3. Mettez la transmission en position P (stationnement) et mettez l’allumage en position
OFF (hors fonction).
4. Serrez le frein à main.
4. Déroulez la fiche d’alimentation et insérez-la
dans la prise de courant 12 V du véhicule.
2. Assurez-vous que le bouton de sélection de
mode est en position
de mode Produit
d’étanchéité.
REMARQUE :
Ne retirez pas les corps étrangers (p. ex. vis,
clous) du pneu.
3. Une fois le bouton de mise sous tension
activé, le produit
d’étanchéité (liquide
blanc) s’écoule de
son flacon et passe
par le flexible du produit
d’étanchéité
pour terminer dans le
pneu.
Préparation à l’utilisation de la trousse de
réparation des pneus :
1. Déroulez le flexible du produit d’étanchéité et
retirez le capuchon du raccord au bout du
flexible.
2. Placez la trousse de réparation des pneus à
plat sur le sol, près du pneu dégonflé.
3. Déposez le capuchon de la tige de valve.
Vissez le raccord au
bout du flexible du
produit d’étanchéité
sur la tige de valve.
Injection du produit d’étanchéité de la
trousse de réparation des pneus dans le
pneu dégonflé :
1. Démarrez toujours le véhicule avant de
mettre sous tension
la trousse de réparation des pneus.
REMARQUE :
Du produit d’étanchéité peut sortir par la perforation du pneu.
307
Si, après 0-10 secondes, le produit d’étanchéité (liquide blanc) ne s’écoule pas par le
flexible du produit d’étanchéité :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
mettre hors tension la trousse de réparation
des pneus. Débranchez le flexible du produit
d’étanchéité de la tige de valve. Assurezvous que la tige de valve est exempte de tout
déchet. Rebranchez le flexible du produit
d’étanchéité sur la tige de valve. Vérifiez que
le bouton de sélection de mode est en mode
Produit d’étanchéité et non pas en mode Air.
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
mettre sous tension la trousse de réparation
des pneus.
2. Branchez la prise d’alimentation sur une
autre prise de courant 12 V de votre véhicule
ou sur celle d’un autre véhicule, le cas
échéant. Assurez-vous que le moteur tourne
avant de mettre sous tension la trousse de
réparation des pneus.
3. Le flacon de produit d’étanchéité peut être
vide en raison d’une utilisation précédente.
Sollicitez une assistance.
308
Si du produit d’étanchéité (liquide blanc)
s’écoule par le flexible du produit d’étanchéité :
Si le pneu ne se gonfle pas à une pression
d’au moins 1,8 bar (26 psi) en 15 minutes :
1. Continuez à faire fonctionner la pompe jusqu’à
ce que le produit
d’étanchéité
ne
s’écoule plus par le
flexible (cela prend
habituellement 30 à
70 secondes). Quand
le produit d’étanchéité
s’écoule par le flexible
du produit d’étanchéité, le manomètre peut indiquer jusqu’à 4,8 bar
(70 psi). Le manomètre baisse rapidement de
4,8 bar (70 psi) environ à la véritable pression
des pneus lorsque le flacon de produit d’étanchéité est vide.
• Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas
de continuer à rouler. Sollicitez une assistance.
2. La pompe commence à injecter de l’air dans le
pneu dès que le
flacon de produit
d’étanchéité est vide.
Continuez à actionner
la pompe et gonflez le
pneu à la pression de
gonflage à froid inscrite sur l’étiquette
d’information relative
aux pneus et au chargement située dans l’ouverture de porte côté conducteur. Vérifiez la
pression du pneu sur le manomètre.
Si le pneu se gonfle à la pression recommandée ou atteint au moins 1,8 bar (26 psi) en
15 minutes :
REMARQUE :
Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton
de dégonflage pour réduire la pression du pneu
à la pression de gonflage recommandée avant
de continuer.
1. Appuyez sur le bouton
d’alimentation
pour mettre hors tension la trousse de réparation des pneus.
2. Retirez l’étiquette de
limite de vitesse de la
trousse de réparation
des
pneus
et
placez-la sur le volant.
3. Débranchez immédiatement le flexible du
produit d’étanchéité de la tige de valve, reposez le capuchon sur le raccord au bout du
flexible et placez la trousse de réparation des
pneus dans l’espace de rangement du véhicule. Passez à l’étape « Conduire le véhicule ».
Conduire le véhicule :
Immédiatement après avoir injecté le produit
d’étanchéité et gonflé le
pneu, conduisez le véhicule sur 8 km (5 miles) ou
pendant dix minutes pour
garantir la distribution du
produit d’étanchéité de la
trousse de réparation des
pneus dans le pneu. Ne
dépassez pas 80 km/h
(50 mph).
AVERTISSEMENT !
La trousse de réparation des pneus ne répare pas définitivement le pneu. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après
avoir utilisé la trousse de réparation des
pneus. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mph)
avant d’avoir fait réparer ou remplacer le
pneu. Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles, pour vous, vos passagers ou
d’autres personnes autour de vous. Faites
vérifier le pneu le plus tôt possible chez votre
concessionnaire agréé.
3. Déposez le capuchon de la tige de valve.
Vissez le raccord au
bout du flexible du
produit d’étanchéité
sur la tige de valve.
4. Déroulez la fiche d’alimentation et insérez-la
dans la prise de courant 12 V du véhicule.
Après la conduite :
Arrêtez-vous dans un endroit sûr. Reportezvous à la rubrique « Quand vous vous arrêtez
pour utiliser la trousse de réparation des
pneus » de cette section avant de continuer.
1. Déroulez le flexible du produit d’étanchéité et
retirez le capuchon du raccord au bout du
flexible.
5. Déroulez le flexible et vissez le raccord de
l’extrémité du flexible
sur la tige de valve.
2. Placez la trousse de réparation des pneus à
plat sur le sol, près du pneu dégonflé.
309
6. Tournez le bouton de sélection de mode en
position de mode Air.
REMARQUE :
Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton
de dégonflage pour réduire la pression du pneu
à la pression de gonflage recommandée avant
de continuer.
Remplacement du flacon de produit d’étanchéité :
1. Déballez le cordon d’alimentation.
2. Déballez le flexible.
2. Débranchez la trousse de réparation des
pneus de la tige de valve, reposez le bouchon sur la tige de valve et débranchez la
trousse de la prise 12 V.
7. Vérifiez la pression du pneu en lisant le
manomètre.
Si la pression des pneus est inférieure à
1,3 bar (19 psi) :
Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de
continuer à rouler. Sollicitez une assistance.
Si la pression des pneus est de 1,3 bar
(19 psi) ou plus :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
mettre en marche la
trousse de réparation
des pneus et gonflez
le pneu à la pression
de gonflage à froid
indiquée sur l’étiquette d’informations
relative aux pneus et
au chargement située sur l’ouverture de porte côté conducteur.
310
3. Replacez la trousse de réparation des pneus
dans son espace de rangement dans le
véhicule.
4. Faites examiner et réparer ou remplacer le
pneu dès que possible chez votre concessionnaire agréé ou dans un centre de service
de pneus.
Déballez le flexible
3. Retirez le couvercle du flacon.
5. Retirez l’autocollant de limitation de vitesse
du volant dès que le pneu a été réparé.
6. Remplacez le flacon de produit d’étanchéité
chez votre concessionnaire agréé le plus tôt
possible. Reportez-vous à la rubrique
« Remplacement du flacon de produit d’étanchéité ».
REMARQUE :
Au moment d’amener le pneu en réparation,
informez le concessionnaire agréé ou le centre
de services que le pneu a été scellé à l’aide de
la trousse de réparation des pneus.
Retirez le couvercle du flacon
4. Tournez le flacon vers le haut à la verticale
pour le débloquer.
REMARQUE :
• Pour installer le flacon de produit d’étanchéité, suivez ces étapes en ordre inverse.
• Les flacons de produit d’étanchéité de remplacement sont disponibles au centre de services agréés.
DEMARRAGE PAR BATTERIE
AUXILIAIRE
Tournez le flacon vers le haut
5. Tirez pour éloigner le flacon du compresseur.
En cas de batterie déchargée, vous pouvez
démarrer votre véhicule à l’aide d’un jeu de
câbles de pontage et de la batterie d’un autre
véhicule, ou d’un kit portatif de démarrage par
batterie auxiliaire. Le démarrage par batterie
auxiliaire peut s’avérer dangereux s’il n’est pas
effectué correctement. Par conséquent, veuillez
respecter scrupuleusement les procédures décrites dans cette section.
AVERTISSEMENT !
N’essayez pas de faire démarrer le véhicule
au moyen d’une batterie auxiliaire si le boîtier
est gelé. La batterie pourrait se fendre ou
exploser et provoquer des blessures.
ATTENTION !
N’utilisez jamais un kit portatif de démarrage
par batterie auxiliaire ni aucune autre source
dont la tension de système serait supérieure
à 12 Volts. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la batterie, le démarreur, l’alternateur ou le circuit électrique.
REMARQUE :
Si vous utilisez un kit portatif de démarrage par
batterie auxiliaire, veuillez respecter scrupuleusement les instructions et les précautions du
fabricant.
Déposez le flacon
311
Préparations pour démarrage par
batterie auxiliaire
Dans votre véhicule, la batterie se trouve à
l’avant du compartiment moteur, sous le bloc
projecteur gauche.
REMARQUE :
La borne positive de la batterie est couverte par
un capuchon protecteur. Retirez ce capuchon
pour accéder à la borne.
Bornes de batterie
1 — Borne positive de batterie
2 — Borne négative de batterie
AVERTISSEMENT !
• Gardez vos distances avec les pales du
ventilateur de refroidissement du radiateur
quand le capot est levé. Le ventilateur peut
tourner à tout moment quand le commutateur d’allumage est en position ON (en
fonction). En déplaçant les pales de ventilateur, vous risquez de vous blesser.
• Retirez tout bijou métallique, tel qu’une
bague, une montre ou un bracelet, susceptible de causer un contact électrique accidentel. Vous risqueriez de vous blesser.
• Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau ou les yeux et
dégager de l’hydrogène inflammable et explosif. N’approchez ni flamme ni étincelle
de la batterie.
1. Serrez le frein à main, placez la transmission
automatique en position P (stationnement)
ou la transmission manuelle en position N
(point mort) et tournez le commutateur d’allumage en position OFF/LOCK (verrouillage).
2. Coupez le chauffage, l’autoradio et tous les
autres équipements électriques.
3. Si vous souhaitez démarrer votre véhicule à
l’aide de la batterie d’un autre véhicule, stationnez ce dernier à une distance inférieure à
312
la longueur des câbles de pontage, serrez le
frein à main et assurez-vous que le commutateur d’allumage soit en position OFF/LOCK
(verrouillage).
AVERTISSEMENT !
Veillez à ce que les deux véhicules ne se
touchent pas pour ne pas risquer d’établir
une connexion à la masse qui pourrait entraîner des blessures.
Méthode de démarrage par batterie
auxiliaire
AVERTISSEMENT !
Le non-respect de cette procédure de démarrage du véhicule avec une batterie auxiliaire
peut entraîner des blessures ou des dommages matériels suite à une explosion de la
batterie.
ATTENTION !
Le non-respect de cette procédure peut entraîner des dommages du circuit de charge
du véhicule d’appoint ou du véhicule immobilisé.
Branchement des câbles de pontage
1. Branchez l’extrémité positive (+) du câble de
pontage sur la borne positive (+) du véhicule
immobilisé.
2. Branchez l’extrémité opposée du câble de
pontage positif (+) sur la borne positive (+)
de la batterie auxiliaire.
3. Branchez l’extrémité négative (-) du câble de
pontage sur la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
4. Branchez l’extrémité opposée du câble de
pontage négatif (-) sur un bon point de
masse du moteur (partie métallique exposée
du moteur du véhicule immobilisé), loin de la
batterie et du système d’injection du carburant.
AVERTISSEMENT !
Ne branchez pas le câble de pontage sur la
borne négative (-) de la batterie déchargée.
Les étincelles électriques qui en résulteraient
pourraient entraîner l’explosion de la batterie
et provoquer des blessures graves. Utilisez
uniquement le point de masse spécifique,
n’utilisez pas d’autres parties métalliques exposées.
5. Dans le véhicule dépanneur, démarrez le
moteur et laissez-le tourner au ralenti
quelques minutes, puis démarrez le moteur
du véhicule en panne.
6. Après avoir démarré le moteur, déposez les
câbles de pontage dans l’ordre inverse de la
pose :
4. Débranchez l’extrémité opposée du câble de
pontage positif (+) de la borne positive (+) du
véhicule en panne.
Si des démarrages par batterie auxiliaire fréquents sont requis, faites contrôler la batterie et
le circuit de charge de votre véhicule par votre
concessionnaire agréé.
ATTENTION !
Les accessoires branchés sur les prises de
courant du véhicule (périphériques mobiles,
etc.) absorbent le courant de la batterie du
véhicule même s’ils ne sont pas utilisés. Avec
le temps, s’ils restent branchés trop longtemps lorsque le moteur est coupé, ils
peuvent décharger la batterie, réduire sa
durée de vie et/ou empêcher le démarrage
du moteur.
Débranchement des câbles de pontage
1. Débranchez l’extrémité négative (-) du câble
de pontage du point de masse du moteur du
véhicule en panne.
2. Débranchez l’extrémité opposée du câble de
pontage négatif (-) de la borne négative (-)
de la batterie auxiliaire.
Point de masse du moteur adéquat (Exemple
de moteur illustré)
3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble
de pontage de la borne positive (+) de la
batterie auxiliaire.
RAVITAILLEMENT EN
CARBURANT EN URGENCE
La procédure de ravitaillement en carburant en
cas d’urgence est décrite dans la section « Appoint d’urgence avec un bidon ». Pour plus
d’informations, référez-vous à la rubrique
« Faire le plein du véhicule » de la section
« Démarrage et conduite ».
313
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Dans les situations suivantes, procédez comme
suit afin d’éviter tout risque de surchauffe du
moteur.
• Sur l’autoroute - ralentissez.
• En circulation urbaine - à l’arrêt, mettez la
transmission en position N (point mort), sans
augmenter le régime de ralenti.
ATTENTION !
Rouler avec un circuit de refroidissement trop
chaud peut endommager votre véhicule. Si
l’indicateur de température est sur « H »,
rangez-vous et arrêtez le véhicule. Laissez
tourner le moteur au ralenti, climatisation
arrêtée, jusqu’à ce que l’aiguille retourne
dans la plage normale. Si l’aiguille reste
sur « H » et que vous entendez une sonnerie
continue, coupez immédiatement le moteur
et appelez un réparateur.
314
REMARQUE :
En cas de surchauffe imminente, vous pouvez
agir comme suit :
• Si le climatiseur est en fonction, désactivezle. Le circuit de climatisation augmente la
chaleur au niveau du circuit de refroidissement du moteur. Coupez la climatisation pour
évacuer cette chaleur excessive.
• Vous pouvez également placer la commande
de température sur la position de chaleur
maximale, la commande de mode sur Floor
(plancher) et la commande de soufflerie sur
High (fort). Le radiateur de chauffage renforce l’action du radiateur et contribue à
abaisser la température du circuit de refroidissement du moteur.
NEUTRALISATION DU
SELECTEUR DE RAPPORT
En cas de panne, si le sélecteur de rapport ne
peut être déplacé de la position P (stationnement), vous pouvez temporairement utiliser la
procédure suivante pour le déplacer :
1. Arrêtez le moteur.
2. Serrez le frein à main.
3. Saisissez la pièce de soufflet à l’arrière du
sélecteur de rapport et tirez vers le haut avec
précaution pour séparer l’encadrement du
sélecteur de rapport et l’ensemble soufflet de
la console centrale.
AVERTISSEMENT !
Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur
sont très chauds et peuvent causer de
graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur
ou entendez un bruit de vapeur s’échappant
de sous le capot, attendez le refroidissement
du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez
jamais d’ouvrir un bouchon à soupape de
pression du système de refroidissement
quand le radiateur ou le vase d’expansion est
chaud.
Encadrement de sélecteur de rapport
4. Enfoncez fermement la pédale de frein.
5. Insérez un petit tournevis ou un outil similaire
dans l’orifice d’accès à la neutralisation du
sélecteur de rapport (dans le coin arrière
droit de l’ensemble du sélecteur de vitesse),
puis enfoncez le levier de déverrouillage de
neutralisation vers le bas.
Port d’accès à la neutralisation du sélecteur de
rapport
6. Déplacez le sélecteur de rapport au point
mort.
7. Le véhicule peut alors démarrer en position
N (Point mort).
8. Réinstallez le soufflet du sélecteur de vitesse.
DESEMBOURBEMENT DU
VEHICULE
Si le véhicule est pris dans la boue, le sable ou
la neige, il est souvent possible de le dégager
par un mouvement de va-et-vient. Faites tourner
le volant vers la gauche et la droite pour dégager l’espace qui entoure les roues avant. Pour
les véhicules avec transmission automatique,
appuyez sur le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport et maintenez-le enfoncé. Ensuite, avancez et reculez en passant alternativement entre les positions D (marche avant) et
R (marche arrière) (pour une transmission automatique) ou entre la deuxième vitesse et R
(marche arrière) (pour une transmission manuelle) tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur.
REMARQUE :
Pour les véhicules avec transmission automatique : le passage de la position D (marche
avant) à la position R (marche arrière) ne peut
être effectué qu’à des vitesses de roue de 5 mph
(8 km/h) maximum. Lorsque la transmission
reste en position N (point mort) pendant plus de
deux secondes, vous devez appuyer sur la
pédale de frein pour engager la marche avant
ou la marche arrière.
AVERTISSEMENT !
Le patinage des roues à une vitesse élevée
peut être dangereux. Les forces produites
par une vitesse excessive des roues peuvent
endommager, ou même provoquer la défaillance de l’essieu et des pneus. Un pneu
peut exploser et blesser quelqu’un. Ne faites
pas patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mph) ou pendant plus de 30 secondes
consécutives si vous êtes embourbé. Eloignez toute personne située à proximité de
roues qui patinent, quelle que soit la vitesse.
REMARQUE :
Appuyez sur le commutateur « ESC Off » (ESC
hors fonction) si besoin pour placer le système
de commande électronique de stabilité (ESC)
en mode de « désactivation partielle », avant de
donner ce mouvement de va-et-vient au véhicule. Pour plus d’informations, référez-vous à la
section « Système de commande électronique
du freinage » du chapitre « Sécurité ». Une fois
le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le
commutateur « ESC Off » (ESC hors fonction)
pour restaurer le mode « ESC On » (ESC en
fonction).
Utilisez l’accélération la plus faible permettant
de conserver le mouvement de va-et-vient sans
faire patiner les roues ni emballer le moteur.
315
ATTENTION !
• L’emballement du moteur ou le patinage
des roues peuvent provoquer une surchauffe et une défaillance de la transmission. Laissez le moteur tourner au ralenti
avec la transmission en position N (point
mort) pendant au moins une minute tous
les cinq cycles de mouvement de va-etvient. Ceci limite la surchauffe et réduit le
risque de panne de l’embrayage ou de la
transmission si le désembourbement devait se prolonger.
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
• Lors de manœuvres de va-et-vient de désembourbement du véhicule, en passant
alternativement de la position D (marche
avant)/DEUXIEME vitesse à la position R
(marche arrière), ne faites pas tourner les
roues à plus de 24 km/h (15 mph) sous
peine d’endommager la transmission.
• L’emballement du moteur ou le patinage
trop important des roues peut provoquer
une surchauffe de la transmission et une
défaillance. Cela peut également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les
roues à plus de 48 km/h (30 mph) quand la
transmission est en prise (pas de changement de rapport).
REMORQUAGE D’UN
VEHICULE EN PANNE
Cette section décrit les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un
véhicule de remorquage commercial.
Condition de remorquage
Roues soulevées du sol
MODELES A TRACTION AVANT
MODELES 4x4
Remorquage à plat
AUCUN
NON AUTORISE
NON AUTORISE
Levage de roue ou chariot de remorquage
Arrière
NON AUTORISE
NON AUTORISE
Avant
OK
NON AUTORISE
Flatbed (plateau)
TOUTES
MEILLEURE METHODE
SEULE METHODE
Vous devez utiliser un équipement de remorquage ou de levage adéquat pour protéger votre
véhicule des dommages. Utilisez uniquement
les barres de remorquage et autres équipements prévus à cet effet, en suivant les instruc316
tions du constructeur. L’utilisation de chaînes de
sécurité est obligatoire. Fixez une barre de
remorquage ou d’autres dispositifs de remorquage sur les parties structurelles principales de
votre véhicule et non sur les pare-chocs ou
supports associés. Les lois nationales et locales
relatives au remorquage des véhicules doivent
être respectées.
REMARQUE :
• Assurez-vous que la fonction de frein de
stationnement automatique est désactivée
avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter
l’engagement accidentel du frein de stationnement électrique. La fonction de frein de
stationnement automatique peut être activée
ou désactivée via les fonctions programmables par l’utilisateur dans les paramètres
Uconnect.
• Les véhicules disposant d’une batterie déchargée ou connaissant une défaillance électrique totale lorsque le frein de stationnement
électrique (EPB) est serré nécessitent un
chariot porte-roue ou un cric pour le soulèvement des roues arrière du sol lorsque le
véhicule est remorqué sur un camion à
plateau.
Si vous devez utiliser des accessoires tels que
les essuie-glaces ou le dégivreur, etc. en étant
remorqué, le commutateur d’allumage doit être
sur le mode ON/RUN (en fonction/marche).
Notez que la fonction Safehold engage le frein
de stationnement électrique chaque fois que la
porte du conducteur est ouverte (si la batterie
est connectée, l’allumage en position ON (en
fonction), la transmission hors de la position P
(stationnement) et la pédale de frein relâchée).
Si vous remorquez ce véhicule avec l’allumage
en mode ON/RUN (en fonction/marche), vous
devez désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la porte
du conducteur est ouverte, en appuyant sur la
pédale de frein puis en relâchant l’EPB.
de remorquage correct est nécessaire pour éviter d’endommager le véhicule.
Si la batterie du véhicule est déchargée,
référez-vous à la rubrique « Neutralisation du
sélecteur de rapport » de cette section pour
connaître les instructions pour sortir la transmission automatique de la position P (stationnement) de manière à ce que le véhicule puisse
être déplacé.
Modèles à traction avant (FWD) —
Avec porte-clés
ATTENTION !
• N’utilisez pas d’élingue lors d’un remorquage. Le véhicule pourrait être endommagé.
• Lors de la fixation du véhicule sur un
camion à plateau, n’utilisez pas les organes de suspension avant ou arrière
comme points de fixation. Un remorquage
incorrect pourrait endommager votre véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est desserré et le reste
pendant le remorquage.
Sans le porte-clés
Faites preuve de prudence lors du remorquage
d’un véhicule dont le commutateur d’allumage
occupe la position LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction). En l’absence de porte-clés, la seule
méthode de remorquage approuvée est le remorquage sur camion à plateau. Un équipement
Le constructeur recommande que le remorquage de votre véhicule soit effectué avec ses
quatre roues soulevées du sol à l’aide d’une
remorque-plateau.
Si vous ne disposez pas d’un camion-plateau,
ce véhicule doit être remorqué, les roues avant
SOULEVEES du sol (avec un chariot de remorquage ou un dispositif de levage des roues
avant).
Assurez-vous que le frein de stationnement
électrique est desserré et le reste pendant le
remorquage. Si les quatre roues ne touchent
pas le sol, il n’est pas nécessaire de desserrer le
frein de stationnement électrique.
ATTENTION !
Remorquer ce véhicule sans tenir compte
des exigences ci-dessus peut endommager
gravement le moteur et/ou la transmission.
Les dommages découlant d’un remorquage
incorrect ne sont pas couverts par la garantie
limitée des véhicules neufs.
317
Modèles 4x4
Le constructeur recommande un remorquage
les quatre roues SOULEVEES du sol.
Les méthodes acceptables de remorquage du
véhicule sont sur un plateau ou l’avant ou
l’arrière du véhicule relevé et l’autre côté sur un
chariot.
ATTENTION !
• Ne soulevez pas les roues avant ou arrière
(si les autres roues sont sur le sol). Si vous
soulevez les roues avant ou arrière lors
d’un remorquage, ceci provoquera des
dommages internes de la transmission ou
de la boîte de transfert.
• Remorquer ce véhicule sans tenir compte
des exigences ci-dessus peut endommager gravement la transmission et/ou la
boîte de transfert. Les dommages découlant d’un remorquage incorrect ne sont pas
couverts par la garantie limitée des véhicules neufs.
REMARQUE :
Pour tirer le véhicule hors route, il est recommandé d’utiliser les deux crochets de remorquage avant pour ne pas endommager le véhicule.
318
Tournez la clé de contact en position ON/RUN
(marche) puis en position OFF/LOCK (hors
fonction/verrouillage), sans la retirer. Retirer la
clé enclenche automatiquement le bloquevolant. Placez la transmission en position N
(point mort).
Véhicules équipés de la fonction Keyless
Enter-N-Go
Emplacement des crochets de remorquage
avant
Crochets de remorquage de secours
– Selon l’equipement
Si votre véhicule est équipé de crochets de
remorquage, un crochet se trouve à l’arrière du
véhicule et deux crochets, à l’avant. Le crochet
arrière se trouve du côté conducteur du véhicule.
Véhicules équipés d’un porte-clés avec clé
du véhicule intégrée
Emplacement de crochet de remorquage
arrière
Placez l’allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche) puis en position OFF/LOCK
(hors fonction/verrouillage), sans ouvrir la porte.
Pendant le remorquage, rappelez-vous que ne
pas bénéficier de l’aide des freins assistés ni de
la direction assistée électromécanique exigera
une plus grande force lorsqu’il de l’utilisation
des freins et de la direction du véhicule.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez pas une chaîne pour libérer un
véhicule coincé. Les chaînes peuvent se
casser et provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• Ecartez-vous des véhicules en cas de remorquage au moyen des crochets de remorquage. Les sangles de remorquage
peuvent se désengager et causer des blessures graves.
ATTENTION !
Les crochets de remorquage ne doivent servir qu’en cas d’urgence, pour aider un véhicule immobilisé hors route. N’utilisez pas les
crochets de remorquage pour accrocher
votre véhicule à une dépanneuse ou pour un
remorquage sur route. Vous pourriez endommager le véhicule.
Utilisation de l’œillet de remorquage
Votre véhicule est équipé d’un œillet de remorquage qui peut être utilisé pour remorquer un
véhicule en panne.
En cas d’utilisation d’un œillet de remorquage,
veillez à observer les consignes « Utilisation de
l’œillet de remorquage » et « Remorquage d’un
véhicule en panne » contenues dans le présent
chapitre.
Utilisation de l’œillet de remorquage
ATTENTION !
• L’œillet de remorquage doit être utilisé
uniquement pour un dépannage d’urgence. Utilisez-le avec un dispositif approprié conforme au code de la route (une
barre rigide ou une corde) pour déplacer le
véhicule et le préparer pour le transport par
une dépanneuse.
• Les œillets de remorquage ne doivent pas
être utilisés pour déplacer des véhicules
hors de la route ou s’il existe des obstacles.
• Ne les utilisez pas sur la route pour faire
remorquer votre véhicule par une dépanneuse ou pour un remorquage sur autoroute.
• N’utilisez pas l’œillet de remorquage pour
dégager un véhicule embourbé. Pour plus
d’informations, référez-vous à la section
« Désembourbement d’un véhicule ».
• Pour des instructions détaillées, veuillez
vous référer à la section « Remorquage
d’un véhicule en panne ». Si ces directives
ne sont pas respectées, vous risquez d’endommager votre véhicule.
Etiquette d’avertissement œillet de remorquage
AVERTISSEMENT !
Ecartez-vous des véhicules en cas de remorquage au moyen de l’œillet.
• N’utilisez pas de chaîne sur un œillet de
remorquage. Les chaînes peuvent se casser et provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• N’utilisez pas de sangle sur un œillet de
remorquage. Les sangles de remorquage
peuvent se rompre ou se désengager et
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Le non-respect des consignes d’utilisation
de l’œillet de remorquage peut provoquer
la rupture des composants et entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Œillet de remorquage
319
Pose de l’œillet de remorquage
Œillet de remorquage avant
Le réceptacle de l’œillet de remorquage avant
se trouve derrière un volet sur le carénage de
pare-chocs avant.
Pour poser l’œillet de remorquage, ouvrez la
porte en utilisant la clé du véhicule ou un petit
tournevis, puis vissez l’œillet de remorquage
dans l’emplacement prévu à cet effet.
Insérez l’extrémité plate de la manivelle du cric
dans l’œillet de remorquage et serrez (référezvous à la rubrique « Mise sur cric et changement
de roue » dans cette section pour plus d’informations). L’œillet de remorquage doit être complètement installé sur le socle de fixation à
travers le carénage avant inférieur. Si l’œillet de
remorquage n’est pas placé correctement sur le
support de fixation, le véhicule ne doit pas être
déplacé.
Œillet de remorquage arrière
L’emplacement de l’œillet arrière se trouve derrière un volet, situé sur la droite du carénage de
pare-chocs arrière.
Pour poser l’œillet de remorquage, ouvrez la
porte en utilisant la clé du véhicule ou un petit
tournevis, puis vissez l’œillet de remorquage
dans l’emplacement prévu à cet effet.
Introduisez le méplat de la manivelle du cric à
travers l’œillet et serrez. L’œillet de remorquage
doit être complètement installé sur le socle de
fixation à travers le carénage arrière inférieur. Si
l’œillet de remorquage n’est pas placé correctement sur le support de fixation, le véhicule ne
doit pas être déplacé.
Emplacement de l’œillet de remorquage arrière
Emplacement de l’œillet de remorquage avant
320
SYSTEME AMELIORE DE
REACTION EN CAS
D’ACCIDENT (EARS)
Ce véhicule est équipé d’un système amélioré
de réaction en cas d’accident.
Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité »
pour plus d’informations sur la fonction du système amélioré de réaction en cas d’accident
(EARS).
ENREGISTREUR DE DONNEES
EVENEMENTIELLES (EDR)
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de
données événementielles (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer les données qui
aideront à la compréhension des performances
des systèmes d’un véhicule dans certaines
conditions d’accidents ou de quasi-accidents
tels qu’un déploiement d’airbag ou un choc
contre un obstacle de la route.
Pour plus d’informations sur l’enregistreur de
données événementielles (EDR), référez-vous
à la section « Systèmes de protection des
occupants » du chapitre « Sécurité ».
8
ENTRETIEN ET REPARATIONS
• ENTRETIEN PLANIFIÉ . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur essence 1.4L . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur essence 2.4L . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMPARTIMENT MOTEUR . . . . . . . . . . . .
• Moteur 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur 2.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur diesel 2.0L . . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur diesel 1.6L . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . .
• Appoint de liquide lave-glace . . . . . . . . .
• Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . .
• INTERVENTIONS DU CONCESSIONNAIRE . .
• Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Huile moteur - Moteur Diesel . . . . . . . . . .
• Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtre à air moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
• Maintenance du système de climatisation . .
• Graissage des mécanismes de la carrosserie
• Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . .
• Circuit d’échappement . . . . . . . . . . . . .
• Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . .
• Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . .
• Transmission manuelle - Selon l’équipement
• Transmission automatique . . . . . . . . . . .
• LEVAGE DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.323
.323
.323
.328
.333
.333
.334
.335
.336
.337
.337
.337
.338
.338
.339
.339
.339
.340
.340
.341
.341
.342
.346
.347
.347
.348
321
• PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pneus — Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Roues de secours - Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . .
• Chaînes pour pneu (dispositifs de traction) . . . . . . . . . . . .
• Conseils au sujet de la permutation des pneus . . . . . . . . . .
• ENTREPOSAGE DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CARROSSERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Protection contre les agents atmosphériques . . . . . . . . . . .
• Entretien de la carrosserie et du soubassement de carrosserie.
• Préserver la carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• INTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sièges et parties en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Parties en plastique et revêtues . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pièces en cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
322
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.348
.348
.352
.353
.354
.355
.355
.356
.356
.356
.358
.358
.358
.359
.359
.360
ENTRETIEN PLANIFIÉ
Moteur essence 1.4L
Les interventions programmées énumérées
dans ce manuel doivent être effectuées aux
intervalles ou aux kilométrages spécifiés afin de
préserver votre garantie et d’assurer une fiabilité et des performances optimales du véhicule.
Augmentez la fréquence des opérations d’entretien en cas d’utilisation dans des conditions
rigoureuses, dans des régions poussiéreuses
par exemple ou pour des trajets très courts. Une
inspection et une intervention doivent également être effectuées dès qu’une défaillance est
suspectée.
A chaque vidange d’huile
• Vidangez l’huile et remplacez le filtre.
• Permutez les pneus. Permutez les pneus au
premier signe d’usure irrégulière, même si
cela se produit avant que le système de
témoin de vidange d’huile s’allume.
• Vérifiez la batterie et nettoyez et serrez les
bornes selon les besoins.
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments,
les rotors, les tambours, les flexibles et le
frein à main.
• Vérifiez la protection du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles.
Une fois par mois ou avant un long trajet
• Examinez le circuit d’échappement.
• Vérifiez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le filtre à air moteur en cas d’utilisation sur des routes poussiéreuses ou hors
route.
• Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace
avant.
• Vérifiez la pression des pneus et recherchez
des signes d’usure inhabituelle ou des dégâts. Permutez les pneus au premier signe
d’usure irrégulière, même si cela se produit
avant que le système de témoin de vidange
d’huile s’allume.
• Vérifiez et complétez les niveaux du réservoir
de liquide de refroidissement et du maîtrecylindre de frein.
• Vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et extérieurs.
Référez-vous au « plan d’entretien » de la page
suivante pour connaître les intervalles d’entretien à respecter.
ATTENTION !
Le non-respect des étapes du programme
d’entretien peut endommager le véhicule.
de vidange d’huile moteur vous rappelle qu’il est
temps d’effectuer l’entretien périodique de votre
véhicule.
Le message du témoin de vidange d’huile moteur s’allume en fonction des conditions de
fonctionnement du moteur sur le tableau de
bord. Ceci signifie qu’une intervention est requise sur votre véhicule. Lorsque le message
« Vidange d’huile » ou « Vidange d’huile requise » s’affiche, il convient de prendre en
compte les conditions de fonctionnement telles
que les trajets courts et fréquents, la barre
d’attelage et des températures ambiantes extrêmement chaudes ou froides. En cas de conditions de fonctionnement difficiles, le message
de vidange d’huile peut s’afficher dès 5 600 km
(3 500 miles) après la dernière réinitialisation.
Conduisez votre véhicule à l’entretien dès que
possible, avant d’avoir parcouru 805 km
(500 miles).
REMARQUE :
Les intervalles entre les vidanges d’huile ne
doivent jamais dépasser 12 000 km
(7 500 miles) ou 12 mois, selon la première
échéance.
REMARQUE :
Le témoin de vidange d’huile ne s’allume pas
dans ces conditions.
Moteur essence 2.4L
Votre véhicule est équipé d’un témoin de vidange d’huile moteur automatique. Le témoin
323
Une fois par mois ou avant un long trajet :
• Vérifiez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace
avant.
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus et
recherchez des signes d’usure inhabituelle
ou des dégâts.
• Vérifiez et complétez au besoin les niveaux
du réservoir de liquide de refroidissement et
du maître-cylindre de frein.
• Vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et extérieurs.
Intervalles d’entretien recommandés.
A chaque intervalle de vidange d’huile,
comme l’indique le témoin de remplacement d’huile moteur :
Vidangez l’huile et remplacez le filtre.
Vérifiez la batterie et nettoyez et serrez les
bornes selon les besoins.
Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours et les
flexibles.
324
A chaque intervalle de vidange d’huile,
comme l’indique le témoin de remplacement d’huile moteur :
Vérifiez la protection du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles.
Examinez le circuit d’échappement.
Vérifiez le filtre à air moteur en cas d’utilisation sur des routes poussiéreuses ou hors
route.
Référez-vous au « plan d’entretien » de la page
suivante pour connaître les intervalles d’entretien à respecter.
ATTENTION !
Le non-respect des étapes du programme
d’entretien peut endommager le véhicule.
82 500
90 000
97 500
105 000
112 500
120 000
127 500
135 000
142 500
150 000
144
156
168
180
192
204
216
228
240
132 000
144 000
156 000
168 000
180 000
192 000
204 000
216 000
228 000
240 000
67 500
132
120 000
Vidangez l’huile moteur et
remplacez le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
En cas d’utilisation du véhicule sur des routes poussiéreuses ou hors route, vérifiez
le filtre à air et remplacez-le
si nécessaire.
Examinez les garnitures de
freins, remplacez-les au besoin.
Examinez la suspension
avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets d’étanchéité, remplacez
au besoin.
108 120
108 000
60 000
96
96 000
52 500
84
84 000
45 000
72
72 000
37 500
60
60 000
30 000
48
48 000
22 500
36
36 000
15 000
24
24 000
Ou mois : 12
Ou kilomètres :
12 000
7 500
Distance en miles ou
temps écoulé (suivant la
première échéance)
75 000
Plan d’entretien — Moteur essence
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
325
326
120 000
127 500
135 000
142 500
150 000
180
192
204
216
228
240
192 000
204 000
216 000
228 000
240 000
96 000
168
X
X
X
X
X
X
156
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
112 500
84 000
X
144
180 000
72 000
X
105 000
60 000
X
X
132
168 000
48 000
X
X
97 500
36 000
X
108 120
156 000
24 000
Contrôlez visuellement l’état
de la carrosserie extérieure,
de la protection de bas de
caisse, des tuyaux et
flexibles (échappement, circuit d’alimentation, freins),
ainsi que des pièces en caoutchouc (soufflets, manchons, bagues, etc.).
Examinez les joints homocinétiques.
Changez le liquide de frein
tous les 24 mois si vous utilisez du liquide de frein
DOT 4. *
Remplacez le filtre à air moteur. (○)
Remplacez le filtre à air de
climatisation/de l’habitacle.
Remplacez les bougies d’allumage (moteurs 1.4L). **
90 000
96
144 000
60 000
84
82 500
52 500
72
132 000
45 000
60
75 000
37 500
48
120 000
30 000
36
67 500
22 500
24
108 000
15 000
Ou mois : 12
Ou kilomètres :
12 000
7 500
Distance en miles ou
temps écoulé (suivant la
première échéance)
X
X
X
X
X
X
X
X
120 000
127 500
135 000
142 500
150 000
156
168
180
192
204
216
228
240
192 000
204 000
216 000
228 000
240 000
96 000
112 500
84 000
144
180 000
72 000
105 000
60 000
132
168 000
48 000
** Pour les moteurs 1.4L, il est essentiel de
procéder comme suit pour garantir un bon fonctionnement et éviter les risques d’endommager
gravement le moteur : utilisez uniquement des
97 500
36 000
* L’intervalle de remplacement du liquide de
frein est basé uniquement sur le temps ; les
intervalles de kilométrage ne s’appliquent pas.
108 120
156 000
24 000
Remplacez les bougies d’allumage (moteurs 2.0L et
2.4L). ***
Vidangez et remplacez le
liquide de refroidissement du
moteur à 10 ans ou
240 000 km (150 000 miles),
selon la première échéance.
Vérifiez et remplacez la soupape de ventilation PCV si
nécessaire.†
Examinez la courroie d’entraînement des accessoires
avant, le tendeur, le galet
tendeur et remplacez-les si
nécessaire.
90 000
96
144 000
60 000
84
82 500
52 500
72
132 000
45 000
60
75 000
37 500
48
120 000
30 000
36
67 500
22 500
24
108 000
15 000
Ou mois : 12
Ou kilomètres :
12 000
7 500
Distance en miles ou
temps écoulé (suivant la
première échéance)
X
X
X
X
X
X
bougies spécifiquement certifiées pour ces moteurs ; toutes les bougies doivent être du même
type et de la même marque ; respecter strictement les intervalles de remplacement des bougies du programme d’entretien. Il est recommandé de contacter votre concessionnaire
agréé pour le remplacement des bougies.
*** L’intervalle de changement des bougies d’allumage est basé uniquement sur le kilométrage,
les intervalles annuels ne s’appliquent pas.
(○) Si le véhicule est utilisé dans des zones
poussiéreuses, ce nettoyant doit être remplacé
tous les 12 000 km (7 500 miles).
327
† Cet entretien est recommandé par le constructeur au propriétaire, mais n’est pas exigé pour
conserver le bénéfice de la garantie sur les
émissions.
• Taxi, véhicule de police ou de livraison (service commercial).
• Conduite hors route ou dans le désert.
Moteurs diesel
AVERTISSEMENT !
• Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous travaillez sur un véhicule à moteur ou
à proximité. Effectuez uniquement les travaux pour lesquels vous êtes compétent et
vous disposez de l’équipement adéquat. Si
vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention,
confiez-en la charge à un mécanicien compétent.
• Ne pas contrôler et entretenir correctement
votre véhicule pourrait entraîner la panne
d’un composant et affecter le comportement et les performances du véhicule.
Cela pourrait causer un accident.
Utilisation intensive du véhicule
†† Changez l’huile moteur et le filtre à huile
moteur tous les 7 500 km (4 500 miles) ou tous
les douze mois si votre véhicule est soumis à
des conditions d’utilisation difficiles telles que :
• Conduite avec arrêts fréquents.
• Conduite sur routes poussiéreuses.
• Courts trajets de moins de 16 km (10 miles).
• Traction d’une remorque.
328
Votre véhicule est équipé d’un témoin de vidange d’huile moteur automatique. Le témoin
de vidange d’huile moteur vous rappelle qu’il est
temps d’effectuer l’entretien périodique de votre
véhicule.
Le message du témoin de vidange d’huile moteur s’allume en fonction des conditions de
fonctionnement du moteur. Ceci signifie qu’une
intervention est requise sur votre véhicule.
Lorsque le message « Vidange d’huile requise »
s’affiche, il convient de prendre en compte les
conditions de fonctionnement telles que les trajets courts et fréquents, la barre d’attelage, des
températures ambiantes extrêmement chaudes
ou froides. En cas de conditions de fonctionnement difficiles, le message de vidange d’huile
peut s’afficher plus tôt que spécifié. Conduisez
votre véhicule à l’entretien dès que possible,
avant d’avoir parcouru 805 km (500 miles).
Pour que vous puissiez bénéficier de la
meilleure expérience de conduite possible, le
constructeur a défini des intervalles d’entretien
spécifiques au véhicule, nécessaires pour que
votre véhicule fonctionne correctement et en
toute sécurité.
Le constructeur recommande d’effectuer cet
entretien périodique à l’atelier de votre concessionnaire. Les techniciens du réseau agréé
connaissent très bien votre véhicule et ont accès à des informations du constructeur, aux
pièces Mopar d’origine et à un outillage électronique et mécanique spécialement conçu pour
éviter de coûteuses réparations ultérieures.
Les intervalles d’entretien doivent être effectués
comme indiqué dans la présente section.
REMARQUE :
• L’intervalle réel pour la vidange d’huile et
le remplacement du filtre à huile moteur
dépend des conditions d’utilisation du
véhicule et il est signalé par le témoin ou
le message sur le tableau de bord. Dans
tous les cas, il ne doit jamais dépasser
deux ans. Si le véhicule est utilisé principalement en cycle urbain, changez l’huile
et le filtre moteur tous les ans.
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 120 mois ou
240 000 km (150 000 miles), selon la première échéance.
• Quelle que soit la distance parcourue, les
courroies de distribution et d’accessoire
doivent être changées tous les 4 ans lors
d’utilisations particulièrement exigeantes
(climats froids, conduite en ville, longues
périodes de ralenti) ou au moins tous les
6 ans. Ces intervalles ne doivent en aucun
cas être dépassés.
Une fois par mois ou avant un long trajet
A chaque vidange d’huile
• Vérifiez le niveau d’huile moteur.
• Changez le filtre à huile moteur.
• Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace
avant.
• Vérifiez les flexibles de frein et les garnitures.
• Vérifiez la pression des pneus et recherchez
des signes d’usure inhabituelle ou des dégâts. Permutez les pneus au premier signe
d’usure irrégulière, même si cela se produit
avant que le système de témoin de vidange
d’huile s’allume.
• Vérifiez si de l’eau est présente dans l’unité
de filtre à carburant/séparateur d’eau.
ATTENTION !
Le non-respect des étapes du programme
d’entretien peut endommager le véhicule.
• Vérifiez et complétez les niveaux du réservoir
de liquide de refroidissement et du maîtrecylindre de frein.
• Vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et extérieurs.
329
125 000
137 500
150 000
162 500
175 000
187 500
220 000
240 000
260 000
280 000
300 000
6
7
Ou kilomètres :
160 000
200 000
87 500
5
140 000
112 500
75 000
4
120 000
180 000
62 500
3
100 000
15
50 000
14
2
80 000
13
37 500
12
1
60 000
11
25 000
10
Ou années :
40 000
9
12 500
8
Distance en miles ou temps écoulé (suivant la première échéance)
20 000
100 000
Plan d’entretien – Moteurs Diesel
Inspections supplémentaires
Changez l’huile moteur et le filtre à huile moteur.
Examinez les joints homocinétiques.
Examinez la suspension avant, les soufflets d’étanchéité,
les rotules de biellette de direction, et remplacez-les si
nécessaire.
En cas d’utilisation du véhicule sur des routes poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air et remplacez-le
si nécessaire.
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à air moteur.
Remplacez le filtre à air de climatisation/de l’habitacle.
Changez le liquide de frein tous les 24 mois si vous utilisez du liquide de frein DOT 4. (***)
Remplacez le filtre à carburant du moteur.
Examinez la courroie d’entraînement des accessoires.
330
(*)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Distance en miles ou temps écoulé (suivant la première échéance)
12 500
25 000
37 500
50 000
62 500
75 000
87 500
100 000
112 500
125 000
137 500
150 000
162 500
175 000
187 500
Ou années :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Ou kilomètres :
20 000
40 000
60 000
80 000
100 000
120 000
140 000
160 000
180 000
200 000
220 000
240 000
260 000
280 000
300 000
Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires.
(**)
Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre
véhicule est utilisé pour l’un des usages suivants : remorquage, lourdes charges, taxi, police, livraisons (service
commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 %
de la conduite se passe à des vitesses soutenues avec
des températures dépassant 32 °C (90 °F).
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du
moteur à 10 ans ou 240 000 km (150 000 miles), selon la
première échéance.
Remplacez la courroie de distribution. (**)
(*) L’intervalle réel pour la vidange d’huile et le
remplacement du filtre à huile moteur dépend
des conditions d’utilisation du véhicule et il est
signalé par le témoin ou le message sur le
tableau de bord. Dans tous les cas, il ne doit
jamais dépasser 2 ans. Si le véhicule est utilisé
principalement en cycle urbain, changez l’huile
et le filtre moteur tous les ans.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
particulièrement exigeantes (climats froids,
conduite en ville, longues périodes de ralenti) ou
au moins tous les 6 ans. Ces intervalles ne
doivent en aucun cas être dépassés.
(***) L’intervalle de remplacement du liquide de
frein est basé uniquement sur le temps ; les
intervalles de kilométrage ne s’appliquent pas.
(**) Quelle que soit la distance parcourue, les
courroies de distribution et d’accessoire doivent
être changées tous les 4 ans lors d’utilisations
331
AVERTISSEMENT !
• Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous travaillez sur un véhicule à moteur ou
à proximité. Effectuez uniquement les travaux pour lesquels vous êtes compétent et
vous disposez de l’équipement adéquat. Si
vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention,
confiez-en la charge à un mécanicien compétent.
• Ne pas contrôler et entretenir correctement
votre véhicule pourrait entraîner la panne
d’un composant et affecter le comportement et les performances du véhicule.
Cela pourrait causer un accident.
332
COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 1.4L
1
2
3
4
5
—
—
—
—
—
Filtre à air moteur
Jauge d’huile moteur
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Batterie
6 — Centre de distribution électrique (fusibles)
7 — Réservoir de liquide de lave-glace
8 — Batterie
9 — Bouchon à pression du liquide de refroidissement
10 — Vase d’expansion du liquide de refroidissement
333
Moteur 2.4L
1 — Filtre à air moteur
5 — Batterie
2 — Jauge d’huile moteur
6 — Centre de distribution électrique (fusibles)
3 — Bouchon de remplissage d’huile moteur
4 — Réservoir de liquide de frein
7 — Réservoir de liquide de lave-glace
8 — Batterie
334
9 – Bouchon à soupape de pression du liquide de
refroidissement du moteur
10 – Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Moteur diesel 2.0L
1 — Filtre à air moteur
4 — Batterie
2 — Bouchon de remplissage d’huile moteur
3 — Réservoir de liquide de frein
5 — Centre de distribution électrique (fusibles)
6 — Réservoir de liquide de lave-glace
7 — Bouchon à pression du liquide de refroidissement
8 — Vase d’expansion
9 — Jauge d’huile moteur
335
Moteur diesel 1.6L
1
2
3
4
5
—
—
—
—
—
336
Filtre à air moteur
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Batterie
Centre de distribution électrique (fusibles)
6 — Réservoir de liquide de lave-glace
7 — Batterie
8 — Bouchon à pression du liquide de refroidissement
9 — Vase d’expansion du liquide de refroidissement
10 — Jauge d’huile moteur
Vérification du niveau d’huile
Appoint de liquide lave-glace
Batterie sans entretien
Une lubrification correcte du moteur requiert un
niveau d’huile moteur suffisant. Contrôlez régulièrement le niveau d’huile, par exemple une fois
par mois ou avant un long trajet. Le meilleur
moment pour vérifier le niveau d’huile moteur
est environ cinq minutes après l’arrêt d’un moteur complètement réchauffé. Ne vérifiez pas le
niveau d’huile en démarrant le matin. Le
contrôle du niveau d’huile moteur quand le
moteur est froid donnerait une fausse indication.
Le réservoir de liquide se situe à l’avant du
compartiment moteur. Vérifiez régulièrement le
niveau de liquide du réservoir. Remplissez le
réservoir de solvant pour lave-glace (et non
d’antigel pour radiateur) et faites fonctionner le
système pendant quelques secondes pour éliminer le liquide lave-glace résiduel.
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. N’ajoutez jamais d’eau ; n’effectuez
aucun entretien.
Contrôler le niveau d’huile quand le véhicule est
en terrain plat et environ cinq minutes après
coupure d’un moteur entièrement chaud, améliore la précision de l’indication du niveau
d’huile. Maintenez le niveau d’huile entre les
repères de la jauge. La plage de sécurité est
indiquée par une zone hachurée. Ajoutez environ 0,9 litre (un quart en mesure américaine)
d’huile quand l’indication se trouve dans la zone
inférieure pour replacer le niveau d’huile au
repère supérieur.
ATTENTION !
• Un remplissage excessif ou insuffisant
peut causer une aération de l’huile ou une
perte de pression d’huile. Ceci peut endommager le moteur.
• N’utilisez pas d’huile non détergente ni
d’huile minérale pure dans le moteur au
risque de l’endommager.
Lorsque vous faites l’appoint du réservoir de
liquide lave-glace, prélevez un peu de liquide
lave-glace sur un chiffon ou un linge et nettoyez
les balais d’essuie-glace, cela aidera le fonctionnement des balais d’essuie-glace.
Pour prévenir le gel de votre circuit de laveglace par temps froid, choisissez une solution
ou un mélange adapté aux plages de température de votre région. Cette information se trouve
sur la plupart des réservoirs de liquide laveglace.
AVERTISSEMENT !
Les solvants pour liquide de lave-glace disponibles sur le marché sont inflammables.
Ces produits peuvent prendre feu et vous
brûler. La prudence est de rigueur lors du
remplissage ou lorsque du liquide lave-glace
se trouve à proximité.
AVERTISSEMENT !
• L’électrolyte contient un acide corrosif qui
peut brûler et aveugler. Veillez à ne pas le
laisser entrer en contact avec la peau, les
yeux ou les vêtements. Ne vous penchez
pas sur la batterie pour fixer les pinces de
câble. En cas de projection d’acide sur les
yeux ou la peau, rincez immédiatement à
grandes eaux. Référez-vous à la section « Procédure de démarrage par batterie
auxiliaire » du chapitre « En cas d’urgence » pour plus d’informations.
• Les gaz de batterie sont inflammables et
explosifs. N’approchez ni flamme ni étincelle de la batterie. N’utilisez pas de batterie auxiliaire ni autre aucune source d’alimentation d’une tension supérieure à 12 V.
Les pinces de câble ne doivent pas se
toucher.
• Les bornes de batterie, les cosses et tous
les accessoires connexes contiennent du
plomb et des composés au plomb. Lavezvous les mains après toute manipulation.
337
ATTENTION !
• Lors du placement des câbles sur la batterie, il est essentiel de fixer le câble positif
à la borne positive et le câble négatif à la
borne négative. La polarité des bornes de
batterie (+) et (-) est marquée sur le boîtier
de la batterie. Les pinces de câble doivent
être serrées sur les bornes et exemptes de
corrosion.
• Si un « chargeur rapide » est utilisé lorsque
la batterie est dans le véhicule, déconnectez les deux câbles de batterie avant de
connecter le chargeur à la batterie. N’utilisez pas de chargeur rapide pour fournir
une tension de démarrage.
INTERVENTIONS DU
CONCESSIONNAIRE
Votre concessionnaire agréé dispose des techniciens qualifiés, des outils spéciaux et de
l’équipement lui permettant de procéder à
toutes les interventions dans les règles de l’art.
Des manuels d’atelier décrivent en détail les
interventions sur votre véhicule. Reportez-vous
à ces manuels si vous désirez effectuer l’intervention vous-même.
338
REMARQUE :
Une violation intentionnelle du circuit antipollution peut vous faire perdre le bénéfice de la
garantie et vous valoir des poursuites judiciaires.
AVERTISSEMENT !
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous travaillez sur un véhicule à moteur ou à
proximité. N’effectuez que les réparations
pour lesquelles vous possédez l’équipement
requis. Si vous avez le moindre doute sur
votre capacité à effectuer une intervention,
confiez-en la charge à un mécanicien compétent.
Huile moteur
Changement d’huile moteur — Moteur
essence
Référez-vous à la rubrique « Entretien programmé » de ce chapitre pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés.
Sélection et viscosité de l’huile moteur –
Moteur turbo 1.4L
Pour des performances optimales et la protection maximale pour les moteurs à turbocompresseur dans toutes les conditions de fonctionnement,
le
constructeur
recommande
seulement des huiles moteur synthétiques répondant aux exigences de la norme SAE
0W30 ou la norme de matériel FCA 9.55535GS1.
Sélection et viscosité de l’huile moteur –
Moteur 2.4L
Pour un rendement optimal et une protection
maximale en toutes conditions de fonctionnement, le constructeur recommande uniquement
les huiles moteur certifiées API et conformes
aux exigences SAE 0W-20, ou de la norme de
matériel FCA MS-6395 ou ACEA A1/B1.
Le bouchon de remplissage d’huile moteur indique également la viscosité d’huile recommandée pour votre moteur. Pour l’emplacement du
bouchon de remplissage d’huile moteur,
référez-vous à « Compartiment moteur » dans
cette section.
L’huile moteur à utiliser doit porter le label
d’agrément et indiquer l’indice de viscosité correct.
Symbole d’identification d’huile moteur API
Ce symbole signifie que l’huile a été
certifiée par l’American
Petroleum
Institute (API). Le
constructeur
recommande
uniquement les huiles
moteur certifiées
API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20,
5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
ATTENTION !
N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre huile moteur car ils peuvent
endommager le moteur. De tels dommages
ne sont pas couverts par la Garantie limitée
des véhicules neufs.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques pourvu que les exigences en matière de
qualité d’huile soient satisfaites et que les intervalles d’entretien recommandés pour le remplacement de l’huile et du filtre soient respectés.
Les huiles moteur synthétiques à utiliser doivent
porter le label d’agrément et indiquer l’indice de
viscosité correct.
Additifs d’huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l’ajout de
tout additif (autres que les colorants de détection de fuite) à l’huile moteur. L’huile moteur est
un produit sophistiqué et ses performances
peuvent être détériorées par l’usage d’additifs.
Comment se débarrasser de l’huile moteur
et des filtres à huile usagés ?
Débarrassez-vous des huiles moteur et des
filtres à huile usagés avec discernement. Les
huiles et filtres usagés mis au rebut sans discernement peuvent nuire à l’environnement.
Contactez votre concessionnaire agréé, votre
station-service ou l’instance gouvernementale
compétente pour savoir où et comment vous
débarrasser de l’huile et des filtres usagés en
toute sécurité dans votre région.
Choix du filtre à huile moteur
Les moteurs de ce constructeur sont équipés de
filtres à huile à passage total jetables. Utilisez
un filtre de ce type lors du remplacement. La
qualité des filtres de rechange est très inégale.
Choisissez uniquement des filtres de haute qualité pour obtenir la meilleure efficacité. Les filtres
à huile moteur Mopar préconisés sont des filtres
de haute qualité.
Filtre à air moteur
Pour connaître les intervalles d’entretien à respecter, référez-vous au programme d’entretien
dans la section « Plan d’entretien ».
REMARQUE :
S’il y a lieu, veillez à observer les intervalles
d’entretien pour les conditions difficiles.
Huile moteur - Moteur Diesel
Choix et viscosité de l’huile moteur –
Diesel
Pour des performances optimales et la protection maximale pour les moteurs à turbocompresseur dans toutes les conditions de fonctionnement,
le
constructeur
recommande
seulement des huiles moteur synthétiques répondant aux exigences de la norme SAE
0W30 ou la norme de matériel FCA 9.55535DS1.
Filtre à huile moteur
Le filtre à huile moteur doit être remplacé à
chaque vidange d’huile.
AVERTISSEMENT !
Le système d’induction d’air (filtre à air,
flexibles, etc.) peut offrir une protection en
cas de retour de flamme du moteur. Ne
retirez pas le système d’induction d’air (filtre
à air, flexibles, etc.) sauf pendant une réparation ou un entretien. Personne ne peut se
trouver près du compartiment moteur lors du
démarrage du véhicule dont le système d’induction d’air (filtre à air, flexibles, etc.) est
déposé. Elles pourraient être grièvement
blessées.
339
Choix du filtre à air moteur
La qualité des filtres à air moteur de rechange
varie considérablement. Choisissez uniquement
des filtres de haute qualité pour obtenir la
meilleure efficacité. Les filtres à air moteur Mopar
recommandés sont des filtres de haute qualité.
Maintenance du système de
climatisation
Pour optimiser son rendement, votre système
de climatisation doit être inspecté au début de
chaque été par un concessionnaire agréé. Cette
révision doit consister à nettoyer les ailettes du
condenseur et à vérifier le bon fonctionnement
du système. La tension de la courroie d’entraînement doit également être vérifiée.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez que des réfrigérants et lubrifiants
de compresseur approuvés par le
constructeur pour votre système de climatisation. Certains liquides de refroidissement non approuvés sont inflammables et
peuvent entraîner un risque d’explosion et
de blessures. D’autres produits peuvent
causer la défaillance du système et entraîner des réparations coûteuses. Référezvous au livret d’information sur la garantie
(dans votre kit d’informations à l’utilisateur)
pour plus d’informations à ce sujet.
(Suite)
340
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Le système de climatisation contient un
réfrigérant sous haute pression. Les interventions d’appoint ou de réparation qui
impliquent
le
débranchement
des
conduites sont du ressort exclusif d’un
technicien qualifié sous peine d’entraîner
des blessures ou d’endommager le système.
ATTENTION !
N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre système de climatisation car
ils peuvent endommager les composants de
votre système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie
limitée des véhicules neufs.
Récupération et recyclage du réfrigérant
R134a — Selon l’équipement
Le réfrigérant de climatisation R-134a est un
hydrofluorocarbure (HFC) respectueux de la
couche d’ozone. Le constructeur recommande
que les interventions sur la climatisation soient
exécutées par l’atelier de réparation d’un
concessionnaire agréé ou d’autres ateliers qui
utilisent du matériel de récupération et de recyclage.
REMARQUE :
Utilisez uniquement les huiles et réfrigérants
approuvés par le constructeur pour le compresseur PAG du système de climatisation.
Récupération et recyclage du réfrigérant
HFO 1234yf
Le réfrigérant de climatisation HFO 1234yf est
une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par
l’agence américaine pour la protection de l’environnement, respectueuse de la couche
d’ozone et avec un faible potentiel de réchauffement terrestre. Le constructeur recommande
que les interventions sur la climatisation soient
exécutées par l’atelier de réparation d’un
concessionnaire agréé qui utilise du matériel de
récupération et de recyclage.
REMARQUE :
Utilisez uniquement l’huile de compresseur à
base de polyalkylène-glycol (PAG) pour circuit
de climatisation et les réfrigérants approuvés
par le constructeur.
Filtre à air de climatisation
Consultez votre concessionnaire agréé.
Graissage des mécanismes de la
carrosserie
Les serrures et tous les points de pivot de la
caisse, dont des éléments tels que les glissières
de siège, les cylindres et les points de pivot des
charnières de porte, les charnières du hayon, du
couvercle de coffre, des portes coulissantes et
du capot, doivent être périodiquement lubrifiés
avec une graisse à base de lithium telle que
Mopar Spray White Lube pour garantir un fonctionnement silencieux et facile et assurer la
protection contre la rouille et l’usure. Essuyez
les pièces et éliminez-en la rouille et la poussière avant tout graissage. Après le graissage,
essuyez l’excédent de lubrifiant. Vérifiez tout
particulièrement le fonctionnement des organes
de verrouillage du capot. Nettoyez et lubrifiez le
loquet, le mécanisme de déverrouillage et le
crochet de sûreté lors des interventions dans le
compartiment moteur.
Ne vous servez pas de l’essuie-glace pour
éliminer le givre ou la glace du pare-brise ou de
la lunette arrière. N’actionnez pas des essuieglaces immobilisés par la glace sous peine de
les endommager. Les balais d’essuie-glace ne
doivent jamais entrer en contact avec des produits pétroliers tels que l’huile moteur, l’essence, etc.
Lubrifiez le barillet des serrures extérieures
deux fois par an, si possible en automne et au
printemps. Appliquez une petite quantité de
lubrifiant de qualité supérieure telle que Mopar
Lock Cylinder Lubricant directement dans le
barillet de serrure.
REMARQUE :
La durée de vie des balais d’essuie-glace varie
selon la région et la fréquence d’utilisation. Une
mauvaise performance des balais d’essuieglace peut se traduire par des broutages, des
marques, des traces d’eau ou des endroits qui
restent mouillés. Si l’une de ces situations se
présente, nettoyez les balais d’essuie-glace ou
remplacez-les si nécessaire.
Balais d’essuie-glace
Circuit d’échappement
Nettoyez les raclettes d’essuie-glace, le parebrise et la lunette arrière périodiquement au
moyen d’une éponge ou d’un linge doux et d’un
produit de nettoyage non abrasif. Cela permettra d’éliminer l’accumulation de sel, de cires ou
de poussières et contribuera à réduire les traînées.
Un entretien adéquat du circuit d’échappement
constitue la meilleure protection contre l’infiltration de monoxyde de carbone dans l’habitacle.
Ne prolongez pas le fonctionnement des essuieglaces quand le pare-brise est sec, sous peine
d’endommager les balais. Pour éliminer le sel
ou la poussière du pare-brise ou de la lunette
arrière lorsque ceux-ci sont secs, vaporisez
toujours du lave-glace avant d’actionner
l’essuie-glace.
Si vous remarquez un changement dans le bruit
de l’échappement ou si des fumées sont détectées dans l’habitacle ou encore en cas de
dommages au soubassement ou à l’arrière du
véhicule, faites contrôler l’ensemble du circuit
d’échappement et des pièces voisines par un
technicien agréé afin de vérifier l’absence de
pièces cassées, endommagées, détériorées ou
déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations
de gaz d’échappement dans l’habitacle. En
outre, faites examiner le circuit d’échappement
chaque fois que le véhicule est levé en vue d’un
graissage ou d’une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.
AVERTISSEMENT !
• Les gaz d’échappement peuvent blesser
ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO), un gaz incolore et inodore.
L’inhalation de ce gaz peut vous faire
perdre conscience et même vous empoisonner. Pour éviter d’inhaler du CO,
référez-vous aux sections « Conseils de
sécurité » du chapitre « Sécurité » pour
plus d’informations.
• Si vous stationnez au-dessus de matières
combustibles alors que le circuit d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Ces matières peuvent
être de l’herbe ou des feuilles sèches qui
entrent en contact avec le circuit d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule
et ne le conduisez pas dans des endroits
où le circuit d’échappement risque d’entrer
en contact avec une matière combustible
quelconque.
341
ATTENTION !
• Le convertisseur catalytique exige l’usage
exclusif de carburant sans plomb. L’essence au plomb détruit l’efficacité du catalyseur en tant que dispositif antipollution,
peut réduire gravement le rendement du
moteur et l’endommager fortement.
• Un véhicule qui fonctionne mal peut endommager le convertisseur catalytique. Si
le moteur présente des signes de défaillance (ratés, perte de puissance), faites
réparer votre véhicule sans tarder. Rouler
avec un véhicule défaillant peut entraîner
la surchauffe du convertisseur et d’éventuels dommages au convertisseur et au
véhicule.
Dans des conditions normales de fonctionnement, le convertisseur catalytique ne nécessite
aucun entretien. Toutefois, il est important que le
moteur soit toujours bien réglé pour assurer le
bon fonctionnement du catalyseur et éviter qu’il
ne se détériore.
REMARQUE :
Une altération intentionnelle du circuit antipollution peut vous exposer à des poursuites judiciaires.
342
Dans les cas exceptionnels où le moteur est
vraiment en mauvais état, une odeur de métal
chaud peut suggérer une surchauffe anormale
du catalyseur. Si cela se produit, arrêtez le
véhicule, coupez le moteur et laissez le refroidir.
Demandez alors une intervention immédiate,
comprenant un réglage conforme aux spécifications du constructeur.
AVERTISSEMENT !
• Arrêtez le véhicule et débranchez le fil du
moteur du ventilateur avant de travailler
près du ventilateur de refroidissement du
radiateur.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Le liquide de refroidissement du moteur
(antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causer de
graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur
s’échappant de sous le capot, attendez le
refroidissement du radiateur pour ouvrir le
capot. N’ouvrez jamais un bouchon à soupape de pression du système de refroidissement quand le radiateur ou le vase d’expansion est chaud.
• Gardez les mains, les outils, vos vêtements et bijoux à l’écart du ventilateur de
refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur démarre automatiquement et peut démarrer à tout moment, que le moteur tourne ou non.
• En travaillant près du ventilateur de refroidissement du radiateur, déconnectez le fil
du moteur du ventilateur ou placez l’allumage sur le mode OFF (hors fonction). Le
ventilateur est commandé par la température et peut se déclencher à tout moment
quand l’allumage est sur le mode ON (en
fonction).
(Suite)
(Suite)
Pour réduire les risques d’endommagement du
convertisseur catalytique :
• Ne coupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le véhicule roule.
• Ne tentez pas de faire démarrer le véhicule
en poussant ou en remorquant le véhicule.
• Ne laissez pas le moteur tourner longtemps
au ralenti avec des composants du circuit
d’allumage débranchés ou enlevés, comme
dans les essais de diagnostic ou en cas de
défaillance ou de ralenti difficile.
Circuit de refroidissement
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Le liquide de refroidissement du moteur
(antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causer de
graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur
s’échappant de sous le capot, attendez le
refroidissement du radiateur pour ouvrir le
capot. Ne tentez jamais d’ouvrir le bouchon
de pression du circuit de refroidissement
quand le radiateur est très chaud.
Vérifications du liquide de refroidissement
Contrôlez la protection du liquide de refroidissement (antigel) du moteur tous les 12 mois (si
possible avant l’apparition des premières gelées). Si le liquide de refroidissement du moteur
(antigel) est sale ou d’apparence rouillée, le
circuit doit être vidangé, rincé et rempli de
liquide de refroidissement (antigel) neuf. Vérifiez s’il n’y a pas d’accumulation d’insectes, de
feuilles, etc. sur l’avant du condenseur de climatisation. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant
de l’eau verticalement sur la surface du condenseur.
Circuit de refroidissement — Vidange,
rinçage et remplissage
REMARQUE :
Certains véhicules requièrent des outils spéciaux pour ajouter correctement du liquide de
refroidissement. Si vous ne remplissez pas ces
circuits correctement, le moteur risque de subir
d’importants dégâts internes. Si du liquide de
refroidissement doit être ajouté au circuit,
contactez votre concessionnaire agréé local.
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient des sédiments visibles, contactez un concessionnaire agréé afin
qu’il procède au nettoyage et au rinçage avec
du liquide de refroidissement OAT (antigel)
(conforme à MS.90032).
Pour connaître les intervalles d’entretien à respecter, référez-vous au programme d’entretien
dans la section « Plan d’entretien ».
Choix du liquide de refroidissement
Référez-vous à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour plus d’informations.
ATTENTION !
• Mélanger des liquides de refroidissement
du moteur (antigel) autres que le liquide de
refroidissement du moteur (antigel) OAT
(Organic Additive Technology) spécifié
peut endommager le moteur et altérer sa
protection anticorrosion. Le liquide de refroidissement du moteur à technologie
d’additif organique (OAT) est différent et ne
doit pas être mélangé avec le liquide de
refroidissement du moteur (antigel) à technologie d’additif organique hybride (HOAT)
ni avec aucun liquide de refroidissement
du moteur (antigel) « généralement compatible ». Si un liquide de refroidissement
du moteur (antigel) sans OAT est introduit
dans le circuit de refroidissement en urgence, le circuit de refroidissement aura
besoin d’être vidangé, rincé et rempli à
nouveau avec du liquide de refroidissement OAT neuf (conforme à MS.90032) par
un concessionnaire agréé le plus tôt possible.
(Suite)
343
ATTENTION ! (Suite)
• N’utilisez pas d’eau pure ou de liquide de
refroidissement du moteur (antigel) à base
d’alcool. N’utilisez pas d’additifs antirouille
ou de produits antirouille qui pourraient
être incompatibles avec le liquide de refroidissement du radiateur et risqueraient
d’obstruer celui-ci.
• Ce véhicule n’a pas été conçu pour l’utilisation de liquides de refroidissement du
moteur (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation d’un liquide de refroidissement du moteur (antigel) à base de propylène glycol est déconseillée.
Appoint de liquide de refroidissement
Votre véhicule a été conçu avec un liquide de
refroidissement du moteur amélioré (liquide de
refroidissement OAT conforme MS.90032) qui
permet des intervalles d’entretien prolongés. Ce
liquide de refroidissement du moteur (antigel)
peut être utilisé pendant dix ans ou 240 000 km
(150 000 miles) avant de devoir être remplacé.
Pour empêcher la réduction de ces intervalles
d’entretien prolongés, il est important d’utiliser le
même liquide de refroidissement du moteur
(liquide de refroidissement OAT conforme
MS.90032) pendant toute la durée de vie de
votre véhicule.
Veuillez réexaminer ces recommandations pour
l’utilisation du liquide de refroidissement du mo344
teur (antigel) avec technologie d’additif organique (OAT) conforme aux exigences de la
norme de matériel FCA MS.90032. Appoint de
liquide de refroidissement du moteur (antigel) :
• Nous recommandons d’utiliser l’antigel/
liquide de refroidissement Mopar formule
OAT (technologie d’additif organique) 10 ans/
240 000 km (150 000 miles) conforme aux
exigences de la norme de matériel FCA
MS.90032.
• Préparez une solution contenant un minimum
de 50 % de liquide de refroidissement du
moteur OAT conforme aux exigences de la
norme de matériel FCA MS.90032 et de l’eau
distillée. Utilisez de plus fortes concentrations
(sans toutefois dépasser 70 %) si des températures inférieures à −37 °C (−34 °F) sont
prévues. Contactez votre concessionnaire
agréé pour obtenir de l’aide.
• Utilisez uniquement de l’eau très pure telle
que de l’eau distillée ou déminéralisée en
mélangeant la solution eau/liquide de refroidissement du moteur (antigel). Une eau de
qualité médiocre réduirait la protection anticorrosion du circuit de refroidissement du
moteur.
REMARQUE :
• Le propriétaire du véhicule est responsable
du maintien du niveau correct de protection
antigel, en fonction du climat des régions
parcourues.
• Certains véhicules requièrent des outils spéciaux pour ajouter correctement du liquide de
refroidissement. Si vous ne remplissez pas
ces circuits correctement, le moteur risque de
subir d’importants dégâts internes. Si du liquide de refroidissement doit être ajouté au
circuit, contactez votre concessionnaire
agréé local.
• Le mélange de types de liquide de refroidissement du moteur (antigel) n’est pas recommandé et peut entraîner des dommages dans
le circuit de refroidissement. Si vous mélangez des liquides de refroidissement HOAT et
OAT dans une situation d’urgence, contactez
votre concessionnaire agréé le plus rapidement possible afin qu’il procède à la vidange
et au rinçage du circuit avant de le remplir à
nouveau de liquide de refroidissement OAT
(conforme à MS.90032).
Bouchon à pression du circuit de
refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour
éviter les fuites de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) et pour garantir que ce liquide
retourne au radiateur depuis le vase d’expansion de liquide de refroidissement, selon l’équipement.
En cas d’accumulation de corps étrangers, nettoyez le bouchon et son pourtour.
AVERTISSEMENT !
• N’ouvrez pas le circuit de refroidissement
du moteur car il est brûlant. N’ajoutez
jamais de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) quand le moteur est en
surchauffe. N’ouvrez jamais le bouchon
pour faire refroidir un moteur surchauffé.
Un circuit de refroidissement chaud est
sous pression. Ne débouchez pas le radiateur quand le circuit est chaud ou sous
pression sous peine d’être ébouillanté.
• N’utilisez pas d’autre bouchon à pression
que celui spécifié pour votre véhicule. Vous
pourriez vous blesser ou endommager le
moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement
usagé
La mise au rebut du liquide de refroidissement
(antigel) à base d’éthylène glycol est réglementée. Adressez-vous aux autorités locales pour
connaître la réglementation. Pour éviter toute
ingestion par un animal ou un enfant, ne conservez pas ce liquide dans des récipients ouverts et
évitez de le laisser s’étaler sous forme de
flaques au sol. S’il est ingéré par un enfant ou
un animal domestique, appelez immédiatement
les services d’urgence. Nettoyez tout déversement dès qu’il se produit.
Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement est
visible à travers le vase d’expansion du liquide
de refroidissement, permettant une vérification
rapide. Lorsque le moteur est éteint et froid, le
niveau de liquide de refroidissement du moteur
(antigel) dans le vase d’expansion doit se situer
entre les marques « MIN » et « MAX ».
Tant que la température de fonctionnement du
moteur est satisfaisante, une vérification mensuelle du niveau du vase d’expansion suffit.
Si un appoint de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) s’avère nécessaire, versez le
liquide dans le vase d’expansion. Ne remplissez
pas le vase outre mesure.
Important
REMARQUE :
Lorsque votre véhicule est arrêté après
quelques miles/kilomètres, vous pouvez constater la présence de vapeur s’échappant de
l’avant du compartiment moteur. Il s’agit habituellement de la vaporisation de l’humidité extérieure accumulée sur le radiateur, due à la pluie
ou la neige, lors de l’ouverture du thermostat qui
permet au liquide de refroidissement du moteur
(antigel) chaud d’entrer dans le radiateur.
Si l’examen du compartiment moteur ne révèle
pas de fuites du radiateur ou d’une durite, vous
pouvez reprendre la route en toute sécurité. La
vapeur se dissipe rapidement.
• Ne remplissez pas trop le vase d’expansion
du liquide de refroidissement.
• Vérifiez le point de congélation du liquide de
refroidissement dans le radiateur et dans la
vase d’expansion du liquide de refroidissement. Si du liquide de refroidissement du
moteur (antigel) doit être ajouté, le liquide
dans le vase d’expansion du liquide de refroidissement doit aussi être protégé contre le
gel.
• Si des ajouts fréquents de liquide de refroidissement du moteur (antigel) sont exigés, la
pression du circuit de refroidissement doit
être contrôlée pour s’assurer de l’absence de
fuites.
• Maintenez la concentration de liquide de refroidissement du moteur (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement
OAT (conforme MS.90032) et utilisez de l’eau
distillée pour maintenir une protection anticorrosion correcte de votre moteur, qui
contient des composants en aluminium.
• Assurez-vous que les flexibles de trop-plein
du vase d’expansion du liquide de refroidissement ne sont pas enroulés ou bouchés.
• La face avant du radiateur doit rester propre.
Si votre véhicule est équipé de la climatisation, l’avant du condenseur doit rester propre.
• Un même thermostat sert en toutes saisons.
Si un remplacement est nécessaire,
remplacez-le UNIQUEMENT par un thermostat de type correct. Des thermostats différents
345
peuvent réduire le rendement du liquide de
refroidissement du moteur (antigel), augmenter la consommation de carburant et les émissions polluantes.
Système de freinage
Tous les organes du système de freinage
doivent être vérifiés périodiquement pour s’assurer des performances du système de freinage. Pour connaître les intervalles d’entretien
à respecter, référez-vous au programme d’entretien dans la section « Plan d’entretien ».
AVERTISSEMENT !
En maintenant le pied sur la pédale de frein,
vous risquez de provoquer une panne des
freins et une possible collision. En roulant
avec le pied sur la pédale de frein, vous
risquez de surchauffer les freins, d’user les
garnitures et d’endommager les freins. Vous
risquez alors de ne plus disposer de la
capacité totale de freinage en cas d’urgence.
Maître-cylindre de frein
Le liquide du maître-cylindre doit être vérifié lors
des interventions dans le compartiment moteur,
ou immédiatement si le témoin des freins est
allumé.
Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de
le déboucher. Au besoin, ajoutez du liquide pour
rétablir le niveau indiqué sur le réservoir de
liquide de frein. En ce qui concerne les freins à
346
disque, le niveau de liquide diminue normalement avec l’usure des plaquettes de frein. Le
niveau de liquide de frein doit être vérifié lorsque
les plaquettes sont remplacées. Cependant, un
niveau insuffisant peut être dû à une fuite et peut
justifier une révision du véhicule.
Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Référez-vous à la
section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour plus
d’informations.
AVERTISSEMENT !
• Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Pour plus
d’informations, référez-vous à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques ». L’utilisation du mauvais type de liquide de frein
peut endommager gravement votre système de freinage et/ou affecter sa performance. Le type correct de liquide de frein
pour votre véhicule est aussi indiqué sur
l’étiquette apposée sur le réservoir de
maître-cylindre hydraulique d’origine installé en usine.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Pour éviter toute contamination par des
corps étrangers ou par l’humidité, utilisez
uniquement du liquide de frein neuf ou du
liquide qui a été stocké dans un récipient
étanche. Maintenez le bouchon du réservoir du maître-cylindre fermé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient
ouvert absorbe l’humidité de l’air, ce qui
entraîne un point d’ébullition plus bas. Il
peut alors bouillir subitement lors d’un freinage brutal ou prolongé et entraîner une
panne soudaine des freins. Cela pourrait
causer une collision.
• En cas de remplissage excessif du réservoir de liquide de frein, le liquide peut
déborder et risque de s’enflammer au
contact des organes chauds du moteur. Le
liquide de frein peut également endommager les surfaces peintes et en vinyle :
prenez soin d’éviter tout contact avec ces
surfaces.
• Ne laissez pas de liquide à base de pétrole
contaminer le liquide de frein. Les composants de joint des freins pourraient s’endommager et provoquer une panne partielle ou complète des freins. Cela pourrait
causer une collision.
Transmission manuelle - Selon
l’équipement
Sélection du lubrifiant
Utilisez uniquement le liquide de boîte de vitesses préconisé par le constructeur. Référez-vous
à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour plus
d’informations.
Contrôle du niveau de liquide
Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit
se trouver entre le bas de l’orifice de remplissage et au maximum 4,7 mm (3/16 pouces) en
dessous de cet orifice.
Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le
niveau requis.
Consultez votre concessionnaire agréé pour
cette intervention.
Fréquence de remplacement du liquide
Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d’origine assure une lubrification
satisfaisante pour la durée de vie du véhicule.
Les remplacements de liquide ne sont nécessaires que si le lubrifiant a été contaminé par
l’eau.
REMARQUE :
Si tel est le cas, un remplacement immédiat du
liquide s’impose.
Transmission automatique
Sélection du lubrifiant
Il est important d’utiliser le liquide de transmission correct pour garantir une performance et
une durée de vie optimales de la transmission.
N’utilisez que le liquide de transmission indiqué
par le constructeur. Référez-vous à la section
« Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour les caractéristiques
des liquides. Il est important de maintenir le
niveau de liquide de transmission au niveau
correct et d’utiliser le liquide recommandé.
REMARQUE :
Aucun produit chimique de rinçage ne doit être
utilisé dans aucune transmission ; n’utilisez que
le lubrifiant approuvé.
ATTENTION !
L’utilisation d’un liquide de transmission
autre que celui recommandé par le constructeur peut réduire la qualité des changements
de rapport et/ou produire des soubresauts du
convertisseur de couple. Référez-vous à la
section « Liquides et lubrifiants » du chapitre
« Spécifications techniques » pour les caractéristiques des liquides.
est un produit sophistiqué et son rendement
peut être affecté par des additifs. N’ajoutez
aucun additif à la transmission. En outre, évitez
d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission car ils pourraient affecter les joints.
ATTENTION !
N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre transmission car ils peuvent
en endommager les composants. De tels
dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs.
Contrôle du niveau de liquide
Le niveau de liquide est préréglé en usine et ne
requiert aucun réglage dans des conditions de
fonctionnement normales. Des vérifications de
routine du niveau de liquide n’étant pas nécessaires, la transmission n’a pas de jauge. Votre
concessionnaire agréé peut vérifier le niveau du
liquide de transmission à l’aide d’outils d’entretien spéciaux. Si vous remarquez une fuite de
liquide ou un dysfonctionnement de la transmission, rendez-vous immédiatement chez votre
concessionnaire agréé pour faire vérifier le niveau de liquide de transmission. L’utilisation du
véhicule avec un niveau de liquide incorrect
peut gravement endommager la transmission.
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille fortement d’utiliser
des additifs spéciaux dans la transmission. Le
liquide de boîte de vitesses automatique (ATF)
347
ATTENTION !
En cas de fuite de liquide de transmission,
adressez-vous immédiatement à votre
concessionnaire agréé. La transmission peut
être gravement endommagée. Votre concessionnaire agréé possède les outils nécessaires pour régler correctement le niveau de
liquide.
Remplacements du liquide et du filtre
Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d’origine assure une lubrification
satisfaisante pour la durée de vie du véhicule.
Aucun liquide de routine ni remplacement de
filtre ne sont nécessaires. Cependant, remplacez le liquide et le filtre si le liquide devient
contaminé (avec de l’eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque.
LEVAGE DU VEHICULE
S’il est nécessaire de lever le véhicule, rendezvous chez votre concessionnaire agréé ou votre
station-service.
PNEUS
Pneus — Informations générales
Pression des pneus
Les pneus doivent être gonflés à la pression
correcte, sous peine de réduire la sécurité et
348
l’efficacité du véhicule. Quatre facteurs sont
affectés par une pression incorrecte :
• Sécurité et stabilité du véhicule
• Economie
• Usure de la bande de roulement
• Confort de conduite
Sécurité
AVERTISSEMENT !
• Des pneus mal gonflés sont dangereux et
peuvent provoquer une collision.
• Un gonflage insuffisant augmente la flexibilité des pneus et peut les faire surchauffer et les endommager.
• Une pression excessive réduit la capacité
d’amortissement du pneu. Des objets se
trouvant sur la route et les nids-de-poule
peuvent endommager les pneus.
• Une pression excessive ou insuffisante
des pneus peut affecter la maniabilité du
véhicule, entraîner une défaillance subite
des pneus, et provoquer une perte de
contrôle du véhicule.
• Une pression inégale des pneus peut poser des problèmes de direction. Vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Des pressions inégales des pneus entre
les deux côtés du véhicule peuvent provoquer une dérive du véhicule vers la droite
ou vers la gauche.
• Roulez toujours avec chaque pneu gonflé
à la pression de gonflage à froid recommandée.
Le sous-gonflage et la pression excessive affectent la stabilité du véhicule et peuvent produire une sensation de réponse lente ou de
nervosité de la direction.
REMARQUE :
• Des pressions de pneu inégales d’un côté à
l’autre peuvent entraîner une réponse de
direction irrégulière et imprévisible.
• Des pressions de pneu inégales d’un côté à
l’autre peuvent entraîner une dérive du véhicule vers la gauche ou vers la droite.
Consommation de carburant
Une pression insuffisante des pneus augmente
la résistance au roulement et donc la consommation de carburant.
Usure de la bande de roulement
Des pressions de gonflage à froid incorrectes
peuvent provoquer une usure anormale de la
bande de roulement et réduire sa durée de vie.
Il peut alors s’avérer nécessaire de remplacer le
pneu plus tôt que prévu.
Confort et stabilité directionnelle
Le gonflage correct des pneus contribue au
confort des occupants. Une pression excessive
produit des secousses et réduit le confort.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid correcte figure
soit sur le montant B côté conducteur, soit dans
l’embrasure de la porte du conducteur.
Au moins une fois par mois :
• Vérifiez et ajustez la pression des pneus avec
un manomètre de poche de qualité. Un examen visuel ne suffit pas à déterminer le
gonflage. Les pneus peuvent sembler gonflés
alors qu’ils sont dégonflés.
• Vérifiez les pneus pour détecter les signes
d’usure des pneus ou des dommages
visibles.
ATTENTION !
Après examen ou réglage de la pression des
pneus, replacez toujours le capuchon de la
tige de valve. Cette précaution évite la pénétration d’humidité et de saleté dans la tige de
valve et la protège des dommages.
Les pressions spécifiées sur l’étiquette sont
toujours des pressions de gonflage à froid. La
pression de gonflage à froid est celle d’un
véhicule à l’arrêt depuis au moins trois heures
ou qui a roulé sur moins de 1 mile (1,6 km) après
trois heures. La pression de gonflage à froid ne
peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu.
La pression varie avec la température extérieure qui peut fluctuer de manière importante.
Les pressions des pneus varient d’environ
7 kPa (1 psi) par tranche de 7 °C (12 °F) de
changement de température de l’air. Conservez
ceci à l’esprit en vérifiant la pression des pneus
dans un garage, en particulier l’hiver.
Exemple : si la température du garage est de
20 °C (68 °F) et que la température extérieure
est de 0 °C (32 °F), la pression de gonflage à
froid doit être augmentée de 21 kPa (3 psi),
c’est-à-dire de 7 kPa (1 psi) par tranche de 7 °C
(12 °F) d’écart avec la température extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à
40 kPa (de 2 à 6 psi) pendant les trajets. NE
réduisez PAS la pression à chaud sous peine
d’obtenir une pression à froid insuffisante.
Pression des pneus à vitesse élevée
Le constructeur conseille de rouler prudemment
sans dépasser les vitesses autorisées. Quand
des vitesses élevées sont sans danger et autorisées, il est très important de maintenir la
pression correcte des pneus. La pression des
pneus doit être augmentée et le chargement du
véhicule doit parfois être réduit en cas de fonctionnement à vitesse élevée. Consultez votre
fournisseur de pneus ou d’équipement d’origine
agréé pour connaître les vitesses de fonctionnement recommandées, les charges et les pressions de gonflage à froid.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de rouler à vitesse élevée
quand votre véhicule est chargé au maximum. La surcharge peut endommager les
pneus. Vous risquez alors une grave collision. Ne conduisez pas un véhicule chargé à
sa capacité maximale à une vitesse dépassant 120 km/h (75 mph) pendant une période
prolongée.
Pneus à carcasse radiale
AVERTISSEMENT !
Le fait de combiner des pneus à carcasse
radiale avec un autre type de pneu nuit à la
tenue de route du véhicule. Cette instabilité
risque de causer une collision. Les pneus à
carcasse radiale doivent toujours être posés
par jeu de quatre. Ils ne peuvent jamais être
combinés avec un autre type de pneu.
Réparation de pneus
Si un pneu est endommagé, il est possible de le
réparer s’il réunit les critères suivants :
• Le pneu n’a pas servi à rouler alors qu’il était
crevé.
349
• Les dégâts se trouvent seulement sur la
bande de roulement du pneu (les dégâts sur
le flanc des pneus ne sont pas réparables).
• La crevaison ne dépasse pas 6 mm (¼ de
pouce).
Consultez un fournisseur de pneus agrée pour
faire réparer les pneus et obtenir davantage
d’informations.
Il est nécessaire de remplacer immédiatement
les pneus à roulage à plat endommagés ou
ayant subi une perte de pression par des pneus
à roulage à plat dont la taille et la description de
service (indice de charge et code de vitesse)
sont identiques.
Dispositif de roulage à plat - Selon
l’équipement
Les pneus à roulage à plat vous permettent de
rouler pendant 80 km (50 miles) à 80 km/h
(50 mph) après une perte rapide de pression de
gonflage. Cette perte rapide de pression de
gonflage est appelée le mode de roulage à plat.
Le mode de roulage à plat se produit lorsque la
pression de gonflage des pneus est inférieure
ou égale à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu
à roulage à plat atteint le mode de roulage à
plat, ses capacités de conduite sont limitées et il
faut le remplacer immédiatement. Un pneu à
roulage à plat n’est pas réparable.
Il est déconseillé de conduire un véhicule
chargé à pleine capacité ou de remorquer une
remorque lorsqu’un pneu se trouve en mode de
roulage à plat.
350
Pour plus d’informations, référez-vous à la section « Contrôle de pression des pneus ».
Patinage des roues
Si le véhicule est pris dans la boue, le sable, la
neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues
à plus de 30 mph (48 km/h) ou pendant plus de
30 secondes consécutives.
Référez-vous à la section « Désembourbement
du véhicule » du chapitre « En cas d’urgence »
pour plus d’informations.
Bande de roulement
AVERTISSEMENT !
Le patinage des roues à une vitesse élevée
peut être dangereux. La force engendrée par
une vitesse excessive risque d’endommager
les pneus. Un pneu peut exploser et blesser
quelqu’un. Ne faites pas tourner les roues du
véhicule à plus de 48 km/h (30 mph) pendant
plus de 30 secondes consécutives quand
vous êtes embourbé et ne laissez personne
s’approcher de la roue qui patine, quelle que
soit la vitesse de la roue.
Indicateurs d’usure de la bande de
roulement
Les pneus d’origine comportent des indicateurs
d’usure de la bande de roulement pour vous
aider à déterminer le moment auquel les pneus
doivent être remplacés.
1 - Pneu usé
2 - Pneu neuf
Ces indicateurs sont moulés dans le fond des
rainures de la sculpture. Ils apparaissent
comme des bandes lorsque la profondeur des
sculptures atteint 1,6 mm (1/16 de pouce). En
cas d’usure jusqu’aux indicateurs, le pneu doit
être remplacé. Pour plus d’informations,
référez-vous à la section « Pneus de remplacement » de ce chapitre.
Durée de vie des pneus
La durée de vie des pneus dépend de plusieurs
facteurs, parmi lesquels :
• Style de conduite.
• Pression des pneus - Des pressions de gonflage à froid incorrectes peuvent causer une
usure inégale de la bande de roulement des
pneus. Une telle usure réduit la durée de vie
des pneus qui doivent alors être remplacés
prématurément.
• Distance parcourue.
• La durée de vie des pneus Performance, des
pneus avec une vitesse nominale de V ou
plus et des pneus d’été est généralement
réduite. Le remplacement de ces pneus
conformément au programme d’entretien du
véhicule est fortement recommandé.
AVERTISSEMENT !
Les pneus, y compris celui de la roue de
secours, doivent être remplacés après
six ans, quelle que soit leur usure. Sinon, les
pneus risquent une panne soudaine. Vous
pourriez perdre le contrôle de votre véhicule,
provoquer une collision et des blessures
graves, voire mortelles.
Conservez les pneus démontés dans un lieu
frais et sec, aussi peu exposé à la lumière que
possible. Protégez les pneus de tout contact
avec de l’huile, de la graisse et de l’essence.
Pneus de remplacement
Les pneus d’origine offrent un équilibre entre
plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur
pression de gonflage à froid doivent être contrôlées régulièrement. En cas de remplacement, le
constructeur recommande vivement d’utiliser
des pneus équivalents à ceux d’origine du point
de vue de la taille, de la qualité et du rendement.
Référez-vous au paragraphe relatif aux « Indicateurs d’usure de la bande de roulement »
dans cette section. Référez-vous à l’étiquette
d’information relative aux pneus et au chargement et à l’étiquette d’homologation du véhicule
pour connaître l’indice de taille de vos pneus.
L’indice de charge et le symbole de vitesse pour
votre pneu sont indiqués sur le flanc du pneu
d’origine.
Il est recommandé de remplacer les deux pneus
avant ou les deux pneus arrière simultanément.
Remplacer un seul pneu peut affecter gravement la maniabilité du véhicule. Si vous devez
remplacer une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles des
roues d’origine.
Il est recommandé de contacter votre fournisseur de pneus ou d’équipement d’origine agréé
pour toute question relative aux spécifications
ou à la capacité des pneus. La pose de pneus
de remplacement présentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la
maniabilité et le confort du véhicule.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez pas un pneu ou une roue de dimension ou de capacités de charge ou de
vitesse autres que celles prescrites pour
votre véhicule. Certaines combinaisons de
pneus et de roues non approuvées peuvent
modifier les dimensions de la suspension et
ses performances, altérant ainsi la direction,
la maniabilité et le freinage du véhicule. Les
organes de direction et de suspension
peuvent en être affectés et réagir de manière
imprévisible. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, provoquer une
collision et des blessures graves, voire mortelles. Utilisez uniquement les tailles de
roues et de pneus, ainsi que les indices de
charge approuvés pour votre véhicule.
• N’utilisez jamais de pneu dont l’indice de
charge ou la capacité est inférieur(e) à
ceux des pneus d’origine de votre véhicule.
L’utilisation d’un pneu à indice de charge
inférieur peut entraîner une surcharge et
une défaillance du pneu. Vous risquez de
perdre le contrôle de votre véhicule et
d’avoir une collision.
• N’utilisez que des pneus avec une capacité
de vitesse adéquate afin d’éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte
de contrôle du véhicule.
351
ATTENTION !
Si vous remplacez les pneus d’origine par
des pneus de dimensions différentes, les
indications du compteur de vitesse et du
compteur kilométrique risquent d’être erronées.
Types de pneus
Pneus toutes saisons — Selon
l’équipement
Les pneus toutes saisons fournissent l’adhérence pour toutes les saisons (printemps, été,
automne et hiver). Les niveaux d’adhérence
peuvent varier entre différents pneus toutes
saisons. Les pneus toutes saisons peuvent être
identifiés par la mention M+S, M&S, M/S ou MS
sur le flanc du pneu. N’utilisez les pneus toutes
saisons que par quatre, sous peine de modifier
le comportement du véhicule et d’en compromettre la sécurité.
352
Pneus été ou trois saisons — Selon
l’équipement
Les pneus été fournissent une adhérence par
temps sec et humide, ils ne sont pas conçus
pour la neige ou la glace. Si votre véhicule est
équipé de pneus été, soyez conscient que ces
pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les
conditions de conduite froides. Posez les pneus
neige sur votre véhicule lorsque la température
ambiante est inférieure à 5° C (40° F) ou lorsque
la route est recouverte de neige ou de verglas.
Pour plus d’informations, contactez un concessionnaire agréé.
Les pneus été ne portent pas la désignation
toutes saisons ou le symbole de montagne/
flocon de neige sur le flanc du pneu. N’utilisez
les pneus été que par quatre, sous peine de
modifier le comportement du véhicule et d’en
compromettre la sécurité.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de pneus d’été dans les conditions de neige/glace. Vous pourriez perdre
contrôle du véhicule et souffrir des blessures
graves, voire mortelles. Une conduite trop
rapide par rapport aux conditions de route
comporte également un risque de perte de
contrôle du véhicule.
Pneus neige
En hiver, des pneus neige peuvent s’avérer
nécessaires dans certaines régions. Les pneus
neige peuvent être identifiés par un symbole de
« montagne/flocon de neige » sur le flanc du
pneu.
Si vous avez besoin de
pneus neige, sélectionnez des pneus de taille
et de type équivalents
aux pneus d’origine.
N’utilisez les pneus
neige que par quatre,
sous peine de modifier
le comportement du
véhicule et d’affecter la sécurité.
Les pneus neige possèdent généralement des
capacités de vitesse réduites et ne peuvent être
utilisés à des vitesses de croisière de plus de
120 km/h (75 mph). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mph), reportez-vous à
l’équipement d’origine ou à un concessionnaire
de pneus agréé pour les vitesses sûres recommandées, les charges et les pressions de gonflage à froid.
Les pneus cloutés améliorent les performances
sur glace, l’adhérence et les performances antidérapage sur surface humide ou sèche
peuvent être inférieures à celles des pneus non
cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans
certains Etats ; vérifiez donc les lois en vigueur
dans la région avant d’utiliser ces types de
pneus.
Roues de secours - Selon
l’équipement
REMARQUE :
Pour les véhicules équipés de la trousse de
réparation des pneus à la place d’une roue de
secours, référez-vous à la section « Trousse de
réparation des pneus » du chapitre « En cas
d’urgence » pour plus d’informations.
ATTENTION !
A cause de la garde au sol limitée, ne faites
pas laver votre véhicule dans une station
automatique lorsque la roue de secours est
de taille compacte ou à usage limité. Le
véhicule risquerait d’être endommagé.
Roue de secours correspondant au pneu et
à la roue d’origine — Selon l’équipement
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours à l’aspect et au fonctionnement identiques à ceux du pneu d’origine équipant l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule.
Cette roue de secours pourrait être utilisée dans
la permutation des roues pour votre véhicule. Si
votre véhicule dispose de cette option, consultez un fournisseur de pneus agréé pour le
modèle de permutation des pneus recommandé.
Roue de secours compacte — Selon
l’équipement
La roue de secours compacte est destinée
uniquement à une utilisation temporaire en cas
d’urgence. Vous pouvez identifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte en regardant la description de roue de
secours figurant sur l’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement apposée sur
l’ouverture de porte du conducteur ou sur le
flanc du pneu. Les descriptions de roue de
secours compacte portent la lettre « T » ou la
lettre ou « S » avant l’indication de taille.
Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = pneu temporaire de secours
La bande de roulement de ce pneu ayant une
durée de vie limitée, il faut réparer (ou remplacer) le pneu d’origine et le remettre en place le
plus tôt possible.
Ne posez pas d’enjoliveur et n’essayez pas de
monter un pneu normal sur la roue de secours
compacte, étant donné que la roue de secours
est d’une conception spéciale. Ne posez pas
plus d’une roue de secours compacte à la fois
sur le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les roues de secours compactes et pliables
sont réservées à un usage temporaire en cas
d’urgence uniquement. Avec ces pneus, ne
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
roulez pas à plus de 80 km/h (50 mph). Les
roues de secours temporaires ont une durée
de vie limitée. Quand la sculpture est usée
jusqu’aux indicateurs d’usure, la roue de
secours à usage temporaire doit être remplacée. Respectez les avertissements relatifs à
la roue de secours. A défaut, la roue de
secours pourrait être endommagée et vous
perdriez le contrôle du véhicule.
Roue de secours plein format — Selon
l’équipement
La roue de secours plein format est destinée
uniquement à une utilisation temporaire en cas
d’urgence. Ce pneu peut sembler identique au
pneu d’origine équipant l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule, mais ce n’est pas
le cas. Cette roue de secours peut avoir une
durée de vie limitée. Quand la sculpture est
usée jusqu’aux indicateurs d’usure, la roue de
secours plein format à usage temporaire doit
être remplacée. Etant donné que ce n’est pas le
même pneu, remplacez (ou faites réparer) le
pneu d’origine et replacez-le sur le véhicule dès
que possible.
Roue de secours à usage limité — Selon
l’équipement
La roue de secours à usage limité ne doit servir
qu’en cas d’urgence. Ce pneu est identifié par
une étiquette apposée sur la roue de secours à
usage limité. Cette étiquette contient les limitations de conduite pour cette roue de secours.
353
Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre
véhicule, mais ce n’est pas le cas. L’utilisation
de cette roue de secours à usage limité modifie
le comportement du véhicule. Etant donné que
ce n’est pas le même pneu, remplacez (ou faites
réparer) le pneu d’origine et replacez-le sur le
véhicule dès que possible.
AVERTISSEMENT !
Les roues de secours à usage limité sont
destinées uniquement aux cas d’urgence.
L’utilisation de cette roue de secours à usage
limité modifie le comportement du véhicule.
Avec ce pneu, ne dépassez pas la vitesse
indiquée sur la roue de secours à usage
limité. Maintenez-le gonflé aux pressions de
gonflage à froid indiquées sur l’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement située sur le montant B côté conducteur
ou sur le bord arrière de la porte conducteur.
Remplacez (ou réparez) le pneu d’origine
dès que possible et replacez-le sur votre
véhicule. Le non-respect de cette consigne
vous expose à une perte de contrôle du
véhicule.
Chaînes pour pneu (dispositifs de
traction)
L’utilisation de dispositifs de traction exige un
jeu suffisant entre le pneu et la caisse. Suivez
ces recommandations pour une bonne protection contre les dommages :
• Le dispositif de traction doit être de taille
correcte pour le pneu, comme le recommande le constructeur du dispositif de traction.
• Installation sur les pneus avant uniquement.
• Pour un pneu 215/65R16, l’utilisation d’un
dispositif de traction pour neige d’une saillie
maximale de 7 mm par rapport au profil de
pneu est recommandée.
• Aucune autre taille de pneu n’est recommandée pour une utilisation avec des chaînes
pour pneu ou un dispositif de traction.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de pneus de taille et de type
différents (M+S, neige) entre les essieux
avant et arrière peut rendre la maniabilité
imprévisible. Vous risquez de perdre le
contrôle de votre véhicule et d’avoir une
collision.
ATTENTION !
Prenez les précautions suivantes pour éviter
tout endommagement du véhicule et des
pneus :
• Etant donné les limitations d’espace entre
les pneus et autres organes de suspension, n’utilisez que des dispositifs d’adhérence en bon état. Des dispositifs cassés
peuvent provoquer de graves dégâts. Arrêtez immédiatement si un bruit signale un
risque de cassure du dispositif. Déposez
les parties endommagées du dispositif
avant de le remettre en service.
• Posez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après avoir roulé
sur environ 0,8 km (0,5 mile).
• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mph).
• Roulez prudemment en évitant les virages
serrés et les grosses bosses, surtout si le
véhicule est chargé.
• Ne roulez pas de façon prolongée sur une
chaussée sèche.
• Respectez le mode d’emploi du constructeur du dispositif d’adhérence en ce qui
concerne leur installation, leur utilisation et
la vitesse à respecter. Utilisez toujours la
vitesse suggérée par le constructeur du
dispositif si elle est inférieure à 48 km/h
(30 mph).
(Suite)
354
ATTENTION ! (Suite)
• N’utilisez pas de dispositifs d’adhérence
sur une roue de secours compacte.
ATTENTION !
Le fonctionnement correct des véhicules à
traction intégrale dépend de l’usage de
pneus de même taille, type et circonférence
sur chaque roue. Une différence de taille de
pneu peut endommager la boîte de transfert.
Le programme de permutation des pneus
doit être suivi pour équilibrer l’usure des
pneus.
Conseils au sujet de la permutation
des pneus
Les pneus avant et arrière de votre véhicule
supportent des charges différentes et exercent
des fonctions différentes de direction, de manœuvre et de freinage. Ceci explique la différence d’usure entre les pneus des roues avant
et arrière.
Une permutation aux intervalles prescrits réduit
les différences d’usure. La permutation est spécialement utile dans le cas de sculptures très
découpées comme celles des pneus sur/hors
route. La permutation augmente la durée de vie
des pneus et maintient leur adhérence dans la
boue, la neige et l’eau et contribue à une
conduite en douceur et silencieuse.
Permutation des roues pour la traction avant
(FWD)
La méthode de permutation suggérée pour la
traction intégrale (4RM) est le mode « transversal vers l’arrière » illustré dans le schéma suivant.
Si le véhicule doit rester immobile pendant plus
d’un mois, prenez les précautions suivantes :
• Stationnez votre véhicule dans un lieu couvert, sec et si possible aéré, vitres légèrement ouvertes.
• Assurez-vous que le frein de stationnement
électrique n’est pas engagé.
• Débranchez la borne négative (-) de la batterie et assurez-vous que la batterie est entièrement chargée. Au cours de l’entreposage, vérifiez la charge de la batterie tous les
trimestres.
Référez-vous au « Plan d’entretien » pour
connaître les intervalles d’entretien appropriés.
Les raisons d’une usure inhabituelle doivent
être éliminées avant d’effectuer la permutation.
La méthode de permutation suggérée pour la
traction avant (FWD) est le mode « transversal
vers l’avant » illustré dans le schéma suivant.
Ce modèle de permutation ne s’applique pas à
certains pneus directionnels qui ne doivent pas
être inversés.
ENTREPOSAGE DU VEHICULE
Permutation des roues pour la traction
intégrale (4RM)
• Si vous ne débranchez pas la batterie du
circuit électrique, vérifiez la charge de la
batterie tous les 30 jours.
• Nettoyez les parties peintes et protégez-les à
l’aide de cires de protection.
355
• Nettoyez les parties métalliques polies et
protégez-les à l’aide de cires de protection.
• Appliquez du talc en poudre sur les balais
d’essuie-glace avant et arrière et relevez-les
du pare-brise/lunette arrière.
• Couvrez le véhicule avec une couverture
adaptée en veillant à ne pas endommager la
surface peinte en faisant glisser la couverture
sur des surfaces sales. N’utilisez pas de
bâche en plastique qui ne permet pas l’évaporation de l’humidité présente à la surface
du véhicule.
• Gonflez les pneus à une pression de
+7,25 psi (+0,5 bar) par rapport à la pression
recommandée sur l’étiquette des pneus et
vérifiez la pression périodiquement.
• Ne purgez pas le circuit de refroidissement
du moteur.
• Chaque fois que vous laissez le véhicule
immobilisé au moins pendant deux semaines, faites tourner le moteur au ralenti
pendant cinq minutes environ, en activant le
système de climatisation et le ventilateur réglé sur la vitesse élevée. Cela permettra une
lubrification correcte du système, ce qui réduira la possibilité d’endommager le compresseur lorsque le véhicule sera remis en
service.
356
REMARQUE :
Lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou
conduit depuis au moins 30 jours, la Procédure
de démarrage après stationnement prolongé
doit être suivie pour démarrer le véhicule.
Référez-vous à la section « Démarrage du
moteur » du chapitre « Démarrage et conduite »
pour plus d’informations.
ATTENTION !
Avant de débrancher les bornes positive et
négative de la batterie, attendez au moins
une minute alors que le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction) et
fermez la porte du conducteur. Pour rebrancher les bornes positive et négative de la
batterie, assurez-vous que le commutateur
d’allumage est en position OFF (hors fonction) et que la porte du conducteur est fermée.
corrosifs pour les parties métalliques de votre
véhicule. En stationnement à l’extérieur, le véhicule est exposé à la pollution atmosphérique ;
sur les routes, ce sont notamment la chaleur et
le froid qui attaquent la peinture, les pièces
métalliques et le dessous de la caisse.
Les recommandations d’entretien qui suivent
vous permettent de bénéficier au maximum du
traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules lors de leur fabrication.
Quelles sont les causes de la corrosion ?
La corrosion provient de la détérioration ou de
l’enlèvement de la peinture et de la couche
protectrice qui recouvrent la carrosserie.
Les causes les plus courantes sont les suivantes :
• accumulation de sel, de saleté et d’humidité ;
• les projections de gravillons et de cailloux ;
• insectes, sève d’arbres et goudron ;
• l’air salin dans les régions côtières ;
CARROSSERIE
• les retombées atmosphériques et les polluants industriels.
Protection contre les agents
atmosphériques
Entretien de la carrosserie et du
soubassement de carrosserie
Les exigences d’entretien de la carrosserie d’un
véhicule varient selon les régions parcourues et
l’utilisation. Les produits chimiques répandus
sur les routes en hiver et ceux vaporisés sur les
arbres et les routes à d’autres saisons sont très
Entretien des roues et des enjoliveurs
Nettoyez régulièrement toutes les roues et leur
enjoliveur, spécialement les roues d’aluminium
et chromées, au moyen de savon doux (Ph
neutre) et d’eau pour entretenir leur éclat et
prévenir la corrosion. Lavez les roues avec la
solution savonneuse recommandée pour la carrosserie du véhicule.
Vos roues sont sensibles aux détériorations
causées par le sel, le chlorure de sodium, le
chlorure de magnésium, le chlorure de calcium,
etc., et d’autres produits chimiques utilisés sur
la route afin de faire fondre la glace ou de
contrôler la saleté sur les routes poussiéreuses.
Utilisez un chiffon doux ou une éponge et du
savon doux pour essuyer rapidement. N’utilisez
pas de produits chimiques abrasifs ou une
brosse dure. Ceux-ci peuvent endommager le
revêtement de protection de la roue qui aide à
les préserver de la corrosion et du ternissement.
ATTENTION !
Eviter les produits ou les stations de lavage
automatique qui utilisent des solutions
acides ou des additifs alcalins forts ou des
brosses dures. De nombreux nettoyants pour
roues du marché secondaire et stations de
lavage automatique peuvent endommager la
finition de protection de la roue. De tels
dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Seul le
savon pour lavage de voiture Mopar Wheel
Cleaner ou équivalent est recommandé.
Lors du nettoyage de roues particulièrement
sales, y compris l’excès de poussière de frein,
sélectionnez soigneusement les produits de
nettoyage des pneus et des roues et l’équipement utilisé pour éviter d’endommager les
roues. Mopar Wheel Treatment, Mopar Chrome
Cleaner ou un équivalent sont recommandés,
ou sélectionnez un produit de nettoyage non
abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées.
ATTENTION !
N’utilisez pas de tampons à récurer, de laine
d’acier, de goupillons, de polisseurs métalliques ou de nettoyant pour four. Ces produits
peuvent endommager la finition de protection
de la roue. De tels dommages ne sont pas
couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Seul le savon pour lavage de
voiture Mopar Wheel Cleaner ou équivalent
est recommandé.
REMARQUE :
Si vous envisagez de stationner ou d’entreposer
votre véhicule pendant une période prolongée
après avoir nettoyé les roues avec du nettoyant
pour roues, conduisez votre véhicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d’eau
des organes de frein. Cela éliminera les traces
de rouille rouge des disques de frein et évitera
les vibrations du véhicule lors du freinage.
Roues Dark Vapor Chrome, Black Satin
Chrome ou à revêtement transparent Low
Gloss
ATTENTION !
Si votre véhicule est équipé de ces roues
spéciales, N’UTILISEZ PAS de nettoyants
pour roues, de produits abrasifs ou de pâtes
à polir. Ils endommageront de façon permanente ce fini extérieur et ces dommages ne
sont pas couverts par la Garantie limitée des
véhicules neufs. LAVEZ-LES UNIQUEMENT
A LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON
DOUX ET DE L’EAU AVEC UN CHIFFON
DOUX. Utilisé régulièrement ; ce traitement
est le seul requis pour entretenir ce fini
extérieur.
Nettoyage Projecteurs
Votre véhicule est équipé de projecteurs et de
feux antibrouillard en plastique plus légers et
moins susceptibles de casser suite à un impact
que des projecteurs en verre.
Cependant, ce plastique est plus sensible aux
rayures que le verre et exige des précautions
lors de l’entretien.
N’essuyez pas les lentilles au moyen d’un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire
leur transparence. Utilisez une solution savonneuse douce suivie d’un rinçage, pour éliminer
la saleté de la route.
357
N’utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni
paille de fer ni autre matériau agressif pour
nettoyer les lentilles.
Préserver la carrosserie
ATTENTION ! (Suite)
• L’utilisation de jets pressurisés dépassant
8274 kPa (1200 psi) peut endommager ou
décoller la peinture et les autocollants.
INTERIEUR
Sièges et parties en tissu
Lavage
• Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez-le
toujours à l’ombre avec le produit pour lavage de
voiture Mopar Car Wash, ou un produit de lavage doux et rincez les panneaux à l’eau claire.
• Si des insectes, du goudron ou d’autres résidus
similaires se sont accumulés sur votre véhicule, utilisez du produit de nettoyage spécial
insectes ou goudron Mopar Super Kleen Bug
and Tar Remover pour les éliminer.
• Utilisez une cire de nettoyage de qualité supérieure, comme Mopar Cleaner Wax pour enlever la pellicule de goudron, les taches et protéger votre peinture. Ne rayez pas la peinture.
• Evitez les pâtes abrasives et le polissage au
disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie.
ATTENTION !
• N’utilisez ni produits abrasifs ni produits
tels que la paille de fer ou la poudre à
récurer qui rayent les surfaces métalliques
et peintes.
(Suite)
358
Votre concessionnaire agréé vous fournira
une peinture de la teinte requise.
Entretiens spéciaux
• Si vous conduisez sur des routes déneigées
au sel, poussiéreuses ou le long du littoral,
lavez le soubassement une fois par mois au
moins au tuyau d’arrosage.
• Il est important que les trous d’écoulement du
bas des portes, du plancher et du hayon
soient débouchés s’ils sont obstrués.
• En cas d’éclats ou d’éraflures sur la peinture,
retouchez-les immédiatement. Les frais de
réparation vous incombent.
• Si votre véhicule est endommagé à la suite
d’une collision ou autre accident qui abîme la
peinture et la couche protectrice, faites-le
réparer le plus vite possible. Les frais de
réparation vous incombent.
• Si vous transportez des produits chimiques,
des engrais, du sel de déneigement, etc., ils
doivent être emballés hermétiquement.
• Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran
pare-boue ou pare-gravillons souple derrière
chaque roue.
• Utilisez dès que possible la peinture de retouche Mopar Touch Up Paint sur les rayures.
Utilisez du produit de nettoyage Mopar Total
Clean pour nettoyer les revêtements textiles et
la moquette.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de solvants volatils pour le
nettoyage. Ces produits peuvent s’enflammer ou causer des troubles respiratoires
dans les espaces clos.
Méthode de nettoyage des tissus
antitaches - Selon l’équipement
Les sièges antitaches peuvent être nettoyés de
la manière suivante :
• Eliminez autant que possible la tâche au
moyen d’un chiffon propre et sec.
• Pour venir à bout du reste de la tache, utilisez
un chiffon propre et humide.
• Pour éliminer les taches tenaces, appliquez
du produit de nettoyage Mopar Total Clean ou
une solution savonneuse douce sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache.
Eliminez les résidus de savon au moyen d’un
chiffon propre et humide.
• Pour les taches de graisse, appliquez du
produit de nettoyage multi-usage Mopar
Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon propre
et humide et enlevez la tache. Eliminez les
résidus de savon au moyen d’un chiffon
propre et humide.
• N’utilisez pas de solvants puissants ni aucune autre forme de protection sur les produits antitaches.
Entretien des ceintures de sécurité
Les ceintures ne peuvent être ni décolorées ni
teintées ni nettoyées au moyen de solvants
chimiques ou de produits de nettoyage abrasifs.
Ils fragiliseraient le tissu. Les rayons solaires
peuvent également fragiliser le tissu.
Si les ceintures sont souillées, utilisez une solution de savon doux ou de l’eau tiède. Ne
démontez pas les ceintures pour les nettoyer.
Séchez à l’aide d’un chiffon doux.
Remplacez les ceintures effilochées ou usées,
ou celles dont la boucle fonctionne mal.
AVERTISSEMENT !
Une sangle effilochée ou déchirée peut se
rompre en cas de collision et vous laisser
sans protection. Examinez régulièrement les
ceintures de sécurité. Recherchez la présence d’éventuelles coupures, sangles effilochées et pièces desserrées. Remplacez im(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
médiatement les pièces endommagées. Ne
démontez ni ne modifiez le système. Les
ceintures de sécurité endommagées lors
d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacées.
Parties en plastique et revêtues
Utilisez du produit de nettoyage Mopar Total
Clean pour nettoyer les revêtements en vinyle.
ATTENTION !
• Les désodorisants, insectifuges, lotions solaires ou désinfectants peuvent provoquer
des dommages permanents en cas de
contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées. Essuyez immédiatement.
• Les dommages causés par ce type de
produits peuvent ne pas être couverts par
la garantie limitée des véhicules neufs.
Nettoyage des lentilles en plastique du
bloc d’instruments
Les lentilles protégeant l’instrumentation sont
moulées dans du plastique transparent. Evitez
de les rayer lors de leur nettoyage.
1. Utilisez un chiffon doux et humide. Une solution savonneuse douce peut être utilisée, à
l’exclusion des produits de nettoyage à base
d’alcool ou abrasifs. Si vous utilisez du savon, éliminez-le au moyen d’un chiffon humide et propre.
2. Séchez à l’aide d’un chiffon doux.
Pièces en cuir
L’utilisation du produit de nettoyage Mopar Total
Clean est spécifiquement recommandée pour
les selleries en cuir.
Nettoyez régulièrement le garnissage de cuir au
moyen d’un chiffon doux humidifié pour mieux le
préserver. La poussière est abrasive et peut
endommager le garnissage de cuir ; éliminez-la
rapidement au moyen d’un chiffon humide. Eliminez les taches tenaces au moyen d’un chiffon
doux et du produit de nettoyage Mopar Total
Clean. N’imbibez le cuir d’aucun liquide. N’utilisez ni cires, ni huiles, ni liquides de nettoyage,
ni solvants, ni détergents, ni produits à base
d’ammoniaque pour le nettoyage du garnissage
de cuir. Il n’est pas nécessaire d’utiliser un
produit d’entretien pour le cuir.
REMARQUE :
Si le véhicule est équipé de cuir de couleur
claire, il aura tendance à laisser apparaître tout
corps étranger, saleté et décoloration des tissus
plus facilement que des couleurs plus sombres.
Le cuir est conçu pour un nettoyage facile. FCA
recommande les produits nettoyants pour cuir
Mopar appliqués sur un chiffon pour nettoyer les
sièges en cuir selon les besoins.
359
ATTENTION !
N’utilisez pas d’alcool ou de produits d’entretien à base d’alcool et/ou de cétone pour
nettoyer les sièges en cuir ; cela risque
d’endommager les sièges.
Surfaces vitrées
Nettoyez régulièrement toutes les surfaces vitrées au moyen du nettoyant pour vitres Mopar
Glass Cleaner ou d’un autre nettoyant ménager
pour vitres disponible dans le commerce. N’utilisez jamais de produit abrasif. Nettoyez avec
précaution l’intérieur de la lunette arrière équipée du dégivrage électrique ou des vitres équipées d’une antenne de radio. N’utilisez ni grattoir ni autre instrument tranchant susceptible de
rayer les résistances chauffantes.
Lors du nettoyage du rétroviseur, vaporisez du
produit de nettoyage sur une serviette ou un
chiffon. Ne vaporisez pas directement le produit
de nettoyage sur le rétroviseur.
360
9
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
• DONNEES D’IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .
• SYSTEME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COUPLES DE SERRAGE DE ROUE ET PNEU . . . . . . . . . .
• Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CARBURANTS EXIGES – MOTEUR ESSENCE . . . . . . . . . .
• Moteur turbo essence 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur essence 2.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ethanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Additifs au carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• N’utilisez pas de E-85 dans les véhicules monocarburant . . .
• Précautions concernant le circuit d’alimentation en carburant
• Avertissements concernant le monoxyde de carbone . . . . .
• CARBURANTS EXIGES — MOTEUR DIESEL . . . . . . . . . . .
• Moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CAPACITE DES RESERVOIRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LIQUIDES ET LUBRIFIANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.362
.362
.362
.363
.363
.364
.364
.364
.364
.364
.365
.365
.365
.366
.366
.366
.367
.368
.368
.369
361
DONNEES D’IDENTIFICATION
SYSTEME DE FREINAGE
Votre véhicule est équipé de série de servofreins. En cas d’anomalie de la fonction d’aide
au freinage (par exemple à la suite de pressions
répétées sur la pédale de frein quand le moteur
est arrêté), les freins continuent à fonctionner.
Cependant l’effort exigé pour le freinage sera
toutefois beaucoup plus important qu’avec l’assistance aux freins.
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (VIN)
figure dans le coin avant gauche du pare-brise
et est visible de l’extérieur du véhicule. Le
numéro VIN est également estampillé sur la
partie avant droite de la caisse, sur le plancher
avant. Lorsque le siège passager est dans la
position la plus reculée, il est possible d’ouvrir
une trappe dans la moquette pour révéler le
VIN. Il apparaît également sur l’étiquette d’information apposée sur une vitre de votre véhicule
et sur la carte grise du véhicule.
Emplacement du VIN sur la partie avant droite
de la caisse
Ouverture de la trappe du VIN
Numéro d’identification du véhicule
362
REMARQUE :
Il est illégal de retirer ou de modifier le numéro
d’identification du véhicule (VIN).
AVERTISSEMENT !
En maintenant le pied sur la pédale de frein,
vous risquez de provoquer une panne des
freins et une possible collision. En roulant
avec le pied sur la pédale de frein, vous
risquez de surchauffer les freins, d’user les
garnitures et d’endommager les freins. Vous
risquez alors de ne plus disposer de la
capacité totale de freinage en cas d’urgence.
Si l’un des deux circuits hydrauliques perd de
son efficacité, l’autre circuit reste en fonction
mais l’efficacité du freinage se trouve réduite.
Cela se traduira par une augmentation de la
course de la pédale durant un freinage et de la
force à appliquer sur la pédale lors d’un ralentissement ou d’un arrêt. En outre, si le dysfonctionnement est dû à une fuite interne et que le
niveau de liquide de frein chute dans le maîtrecylindre, le témoin des freins s’allume.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de conduire un véhicule dont
le « témoin des freins » reste allumé. Une
diminution importante de la capacité de freinage ou de la stabilité du véhicule lors d’un
freinage peut se produire. Les distances de
freinage augmentent ou le contrôle de votre
véhicule s’avère plus difficile. Vous risqueriez
une collision. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
COUPLES DE SERRAGE DE
ROUE ET PNEU
Le couple de serrage de l’écrou/boulon de fixation est très important pour garantir que la roue
est correctement montée sur le véhicule. Dès
qu’une roue est déposée et reposée sur le
véhicule, les écrous/boulons de fixation doivent
être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique
étalonnée correctement et dotée d’une grande
douille hexagonale de haute qualité.
Couples de serrage
Couple de serrage des écrous/
boulons de fixation
**Taille
des
écrous/
boulons
de fixation
135 Nm
(100 ft-lbs)
M12 x 1,25
Taille de
douille
des
écrous/
boulons
de fixation
17 mm
Serrez les écrous/boulons de fixation en étoile
jusqu’à ce que chaque écrou/boulon ait été
serré deux fois. Assurez-vous que la douille est
complètement engagée au niveau de l’écrou de
fixation/boulon (ne pas insérer à moitié).
REMARQUE :
En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de stationservice de vérifier le couple au moyen d’une clé
dynamométrique.
**Utilisez uniquement des écrous/boulons de
fixation recommandés par votre concessionnaire agréé et nettoyez ou éliminez toute trace
de saleté ou d’huile avant de serrer.
Vérifiez la surface de montage de la roue avant
de monter le pneu et éliminez toute trace de
corrosion ou particule.
Schémas de couple
Après 40 km (25 miles), vérifiez le couple de
serrage de l’écrou/boulon de fixation pour être
sûr que tous les écrous/boulons de fixation sont
correctement placés contre la roue.
Surface de montage de la roue
363
AVERTISSEMENT !
Ne serrez pas les écrous de roue à fond
avant d’avoir abaissé le véhicule, sous peine
que ce dernier ne tombe du cric. Le nonrespect de cet avertissement peut entraîner
des blessures.
CARBURANTS EXIGES –
MOTEUR ESSENCE
Moteur turbo essence 1.4L
Ce moteur est conçu pour se conformer à toutes
les réglementations antipollution et fournit des
niveaux de consommation de carburant et de
performance satisfaisants lorsqu’il est utilisé
avec une essence sans plomb de haute qualité
à l’indice d’octane recherche minimum de 95.
Pour un rendement et une consommation de
carburant optimaux, l’utilisation d’un indice d’octane recherche (RON) de 98 ou plus est recommandé.
De légers cliquetis d’allumage à bas régime
sont sans danger pour le moteur. Cependant, un
fort cliquetis d’allumage à grande vitesse peut
entraîner des dommages et exige une intervention immédiate. L’essence de qualité médiocre
peut entraîner des problèmes de démarrage
difficile, de calage et de soubresauts. Dans de
tels cas, changez de marque d’essence avant
d’envisager une réparation.
364
L’essence de qualité médiocre peut entraîner
des problèmes de démarrage difficile, de calage
et de soubresauts. Dans de tels cas, changez
de marque d’essence avant d’envisager une
réparation.
Moteur essence 2.4L
Ce moteur est conçu pour se conformer à toutes
les réglementations antipollution et fournit des
niveaux de consommation de carburant et de
performance satisfaisants lorsqu’il est utilisé
avec une essence sans plomb de haute qualité
à l’indice d’octane recherche minimum de 91.
De légers cliquetis d’allumage à bas régime
sont sans danger pour le moteur. Cependant, un
fort cliquetis d’allumage à grande vitesse peut
entraîner des dommages et exige une intervention immédiate. L’essence de qualité médiocre
peut entraîner des problèmes de démarrage
difficile, de calage et de soubresauts. Dans de
tels cas, changez de marque d’essence avant
d’envisager une réparation.
L’utilisation d’essence de mauvaise qualité peut
entraîner des problèmes de démarrage difficile,
de calage et de soubresauts. Si vous rencontrez
ces problèmes, commencez par changer de
marque d’essence avant d’envisager une réparation.
Ethanol
Le constructeur recommande que le carburant
utilisé dans votre véhicule ne contienne pas plus
de 15 % d’éthanol. L’approvisionnement chez
un fournisseur réputé peut réduire le risque de
dépassement de cette limite de 15 % et/ou
d’appoint en carburant anormal. Il faut s’attendre à une augmentation de la consommation
de carburant lors de l’utilisation de mélanges
d’éthanol, en raison de la moindre teneur énergétique de l’éthanol. Les problèmes qui résultent de l’utilisation de l’essence au méthanol
ou des mélanges à l’éthanol E-85 ne sont pas
de la responsabilité du constructeur.
ATTENTION !
L’utilisation d’un carburant contenant plus de
15 % d’éthanol peut causer un dysfonctionnement du moteur, un démarrage ou une
conduite difficile, ainsi que des dommages
matériels. Ces problèmes peuvent provoquer
des dommages permanents à votre véhicule.
Essence reformulée
La plupart des régions du pays réclament l’utilisation d’un carburant à combustion plus propre,
appelé « essence reformulée ». L’essence reformulée contient des composés oxygénés et
son mélange spécial permet de réduire les
émissions du véhicule et d’améliorer la qualité
de l’air.
L’utilisation d’essence reformulée est recommandée. L’essence reformulée convenablement mélangée garantit des performances supérieures et une longue durée de vie du moteur
et des organes du circuit d’alimentation en carburant.
Additifs au carburant
• faible rendement du moteur ;
Nous vous conseillons d’utiliser une essence
sans plomb de l’indice d’octane correct qui
contient des additifs détergents, anticorrosion et
stabilisants. En utilisant des essences qui
contiennent des additifs, vous réduirez votre
consommation de carburant et limiterez les
émissions polluantes tout en maintenant des
performances optimales de votre véhicule.
• démarrage et maniabilité à froid difficiles ;
N’ajoutez pas sans discernement de produits de
nettoyage au circuit d’alimentation. Beaucoup
de ces produits destinés à éliminer la gomme et
le vernis peuvent contenir des solvants actifs et
des ingrédients similaires. De tels produits
peuvent endommager le matériau des joints
plats et des membranes du circuit
d’alimentation.
N’utilisez pas de E-85 dans les
véhicules monocarburant
Les véhicules monocarburant sont compatibles
avec l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol (E-15). L’utilisation d’essence avec un taux
d’éthanol plus élevé peut annuler la Garantie
limitée des véhicules neufs.
Si un véhicule monocarburant a été ravitaillé par
inadvertance avec de l’E-85, le moteur présentera certains ou tous les symptômes suivants :
• fonctionnement en mode pauvre ;
• risque accru de corrosion des organes du
circuit d’alimentation.
Précautions concernant le circuit
d’alimentation en carburant
ATTENTION !
Suivez ces conseils si vous souhaitez maintenir un bon rendement de votre véhicule :
• L’utilisation d’essence au plomb est interdite par la loi fédérale des Etats-Unis.
L’utilisation d’essence au plomb peut nuire
au rendement du moteur et endommager
le système antipollution.
• Un moteur mal réglé ou certains problèmes
de carburant ou d’allumage peuvent entraîner une surchauffe du convertisseur catalytique. Si vous constatez une odeur de
brûlé piquante ou une légère fumée, votre
moteur peut être mal réglé ou mal fonctionner et doit être contrôlé au plus vite.
Contactez votre concessionnaire agréé
pour cette opération.
ATTENTION ! (Suite)
• L’utilisation d’additifs au carburant vendus
maintenant comme produits améliorant
l’indice d’octane n’est pas recommandée.
La plupart de ces produits contiennent une
concentration importante de méthanol. Le
constructeur décline toute responsabilité
concernant les dommages du circuit d’alimentation ou les problèmes de performances du véhicule résultant de l’utilisation de tels carburants ou additifs. Ces
problèmes peuvent entraîner l’annulation
de la garantie limitée des véhicules neufs
ou ne pas être couverts par celle-ci.
REMARQUE :
Une altération intentionnelle du circuit antipollution peut vous exposer à des poursuites judiciaires.
(Suite)
• témoin de panne OBD II allumé ;
365
Avertissements concernant le
monoxyde de carbone
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone (CO) présent dans
les gaz d’échappement est mortel. Suivez les
précautions ci-dessous pour prévenir l’intoxication au monoxyde de carbone :
• N’inhalez pas les gaz d’échappement. Ils
contiennent du monoxyde de carbone (un
gaz incolore et inodore) qui peut être mortel. Ne faites jamais tourner le moteur dans
un espace confiné tel qu’un garage et ne
restez pas longtemps dans un véhicule
arrêté dont le moteur tourne. Si vous devez
rester longtemps dans un véhicule dont le
moteur tourne à l’arrêt à l’extérieur, réglez
la ventilation pour faire circuler de l’air
extérieur dans l’habitacle.
• Un entretien régulier est la meilleure manière de vous protéger contre le monoxyde
de carbone. Le circuit d’échappement doit
être vérifié chaque fois que le véhicule est
placé sur un élévateur. Toute situation
anormale doit être rapidement réparée.
Jusqu’à la réparation, conduisez le véhicule toutes fenêtres ouvertes.
366
CARBURANTS EXIGES —
MOTEUR DIESEL
Moteur diesel
Utilisez du carburant diesel de bonne qualité
provenant d’un fournisseur de bonne réputation.
Si la température extérieure est très basse, le
carburant diesel s’épaissit en raison de la formation de caillots de paraffine, entraînant un
fonctionnement défaillant du circuit d’alimentation de carburant.
Pour éviter cela, différents types de carburants
sont distribués en fonction de la saison : le type
été, le type hiver et le type arctique (zones
froides/montagneuses). Si vous utilisez du carburant diesel dont les caractéristiques ne
conviennent pas à la température d’utilisation, il
est préférable d’ajouter au carburant un additif
approprié. En respectant les proportions indiquées sur le récipient, versez l’additif dans le
réservoir avant de faire l’appoint en carburant.
Si vous conduisez ou stationnez le véhicule en
montagne ou dans des zones froides pendant
une période prolongée, il est préférable d’utiliser
le carburant distribué localement. Dans ce cas,
il est également préférable de maintenir plus de
la moitié du niveau de carburant dans le réservoir.
Ce véhicule doit utiliser uniquement un carburant diesel de haute qualité répondant à la
norme EN 590. Les mélanges contenant jusqu’à
7 % de biodiesel, conformes aux exigences
EN 590, peuvent également être utilisés.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas d’alcool ni d’essence comme
agent de mélange du carburant. Ils peuvent
se montrer instables dans certaines conditions et dangereux ou explosifs quand ils
sont mélangés à du carburant diesel.
Il est rare que le carburant diesel soit complètement dépourvu d’eau. Pour éviter tout problème du circuit d’alimentation, vidangez l’eau
accumulée dans le séparateur eau/carburant au
moyen du séparateur fourni. Si vous achetez du
carburant de bonne qualité et si vous suivez les
recommandations en cas de temps froid décrites plus haut, votre véhicule n’a normalement
besoin d’aucun additif. L’utilisation d’un carburant diesel super à l’indice de cétane élevé, dont
la disponibilité varie suivant les régions, peut
améliorer les capacités de démarrage à froid et
de mise en température.
CAPACITE DES RESERVOIRS
Système impérial
Système métrique
15,9 gallons
60 litres
Moteur essence 1.4L (SAE 0W-30, norme de matériel
FCA 9.55535–GS1)
4,8 quarts
4,5 litres
Moteur essence 2.4L (SAE 0W-20, norme de matériel
MS-6395 ou ACEA A1/B1)
5,5 quarts
5,2 litres
Moteur diesel 1.6L (SAE 0W-30, norme de matériel
FCA 9.55535–DS1)
5,07 quarts
4,8 litres
Moteur diesel 2.0L (SAE 0W-30, norme de matériel
FCA 9.55535–DS1)
4,43 quarts
4,2 litres
Moteur essence 1.4L (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles)
5,5 quarts
5,2 litres
Moteur essence 2,4 litres (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/
150 000 miles)
6,8 quarts
6,5 litres
Moteur diesel 1.6L (antigel/liquide de refroidissement
du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles)
6,45 quarts
6,1 litres
Moteur diesel 2,0 litres (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles)
6,8 quarts
6,5 litres
Carburant (approximation)
Tous les moteurs
Huile moteur avec filtre
Circuit de refroidissement*
* Y compris le système de chauffage et le vase d’expansion rempli au niveau MAX.
367
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS
Moteur
Elément
Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine
Liquide de refroidissement du moteur
Nous recommandons d’utiliser l’antigel/liquide de refroidissement Mopar
formule OAT (technologie d’additif organique) 10 ans/240 000 km
(150 000 miles) conforme aux exigences de la norme de matériel FCA
MS.90032.
Huile moteur – Moteur essence 1.4L
Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur synthétique 0W30 ACEA C2 – FCA 9.55535-GS1.
Huile moteur – Moteur essence 2.4L
Nous recommandons l’utilisation d’une huile SAE 0W-20 norme de matériel FCA MS-6395 ou ACEA A1/B1
Huile moteur – Moteurs 1.6L diesel
Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur synthétique 0W30 ACEA C2 – FCA 9.55535-DS1.
Huile moteur – Moteurs 2.0L diesel
Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur synthétique 0W30 ACEA C2 – FCA 9.55535-DS1.
Filtre à huile moteur
Nous recommandons l’utilisation d’un filtre à huile moteur Mopar.
Bougies d’allumage – Moteurs à essence
Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage Mopar.
Sélection du carburant – Moteur essence 1.4L
Indice d’octane recherche minimal de 95 (RON), norme EN228
Sélection du carburant – Moteur essence 2.4L
Indice d’octane recherche minimal de 91 (RON), norme EN228
Sélection du carburant – Moteurs diesel
Carburant diesel conforme à la norme européenne EN590
368
Châssis
Elément
Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine
Transmission manuelle - Selon l’équipement
Nous recommandons l’utilisation du liquide de transmission pour embrayage manuel et double embrayage à sec Mopar série C.
Transmission automatique à six rapports (modèles à traction avant) –
Selon l’équipement
N’utilisez que du liquide pour transmission automatique Mopar AW-1 ou
équivalent. L’utilisation d’une huile pour transmission incorrecte peut
réduire les performances de la transmission de votre véhicule.
Transmission automatique à 9 vitesses (modèles 4RM) – Selon l’équipement
Utilisez uniquement du liquide pour transmission automatique Mopar
ZF 8&9 Speed ATF ou équivalent. L’utilisation d’une huile pour transmission incorrecte peut réduire les performances de la transmission de votre
véhicule.
Unité de prise de force (PTU) - Selon l’équipement
Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux
Mopar Front Axle/PTU SAE 75W-90 (API GL-5).
Différentiel arrière (RDM) – Selon l’équipement
Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux
Mopar Rear Axle/RDM SAE 75W-90 (API GL-5).
Maître-cylindre de frein
Nous vous recommandons d’utiliser Mopar DOT 4. En l’absence de liquide
de frein DOT 4, l’utilisation de liquide DOT 3 est acceptable.
Si vous utilisez le liquide de frein DOT 4, il doit être changé tous les
24 mois, quel que soit le kilométrage.
369
Elément
Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine
Réfrigérant
Réfrigérant R134a – Selon l’équipement
Quantité de charge :
Tous les moteurs – 567 g (1,25 lb) Réfrigérant R-1234yf – Selon
l’équipement
Quantité de charge :
Tous les moteurs – 482 g (1,063 lb)
Huile de compresseur
Utilisez uniquement de l’huile PAG PSD1 :
Moteurs à essence 1.4L – 120 ml (4,1 fl oz)
Utilisez uniquement de l’huile PAG ND12 :
Moteur à essence 2.4L – 90 ml (3,0 fl oz)
Moteur diesel 1.6L – 90 ml (3,0 fl oz)
Moteur diesel 2.0L – 90 ml (3,0 fl oz)
370
10
MULTIMEDIA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
RADIOS UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BARRE DE MENUS PERSONNALISEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECURITE INFORMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REGLAGES UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions programmables par l’utilisateur —
Paramètres Uconnect 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions programmables par l’utilisateur —
Paramètres Uconnect 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions programmables par l’utilisateur — Paramètres NAV
Uconnect 4/4C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mode Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDE AUX/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES MOBILES
CONSEILS POUR LA RECONNAISSANCE VOCALE UCONNECT . . .
• Présentation de Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Premiers pas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Media (Médias) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Phone (téléphone). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Navigation (4C NAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Informations supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN DES CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.372
.372
.372
.373
.373
.387
.400
.415
.415
.415
.416
.416
.416
.416
.417
.417
.417
.418
.419
.420
.420
.421
.421
371
Votre véhicule peut être pourvu de certaines
fonctions de sécurité destinées à réduire le
risque d’accès non autorisé et illicite aux systèmes et communications sans fil du véhicule.
Les solutions logicielles pour véhicules continuent à évoluer au fil du temps, et FCA US LLC,
en collaboration avec ses fournisseurs, évalue
les avancées et les adopte au besoin. De la
même manière qu’un ordinateur ou autre appareil, votre véhicule peut nécessiter des mises à
jour logicielles pour améliorer l’utilisation et les
performances de vos systèmes, ou pour réduire
le risque d’accès non autorisé et illicite aux
systèmes de votre véhicule.
RADIOS UCONNECT
Pour plus d’informations sur votre radio
Uconnect ou le jumelage d’un téléphone à votre
radio UConnect, référez-vous au supplément du
manuel de l’utilisateur Uconnect.
REMARQUE :
Les images de l’écran Uconnect sont fournies à
des fins d’illustration uniquement et peuvent ne
pas correspondre exactement au logiciel de
votre véhicule.
BARRE DE MENUS
PERSONNALISEE
Vous pouvez personnaliser les fonctions et services Uconnect affichés dans la barre du menu
principal pour plus de commodité. Procédez
comme suit :
Menu des applications Uconnect 4/4C NAV
1. Appuyez sur le bouton « Apps
ouvrir l’écran App (applications).
» pour
2. Appuyez sur l’application souhaitée et
faites-la glisser pour remplacer un raccourci
existant dans la barre du menu principal.
Le nouveau raccourci apparaît alors dans la
barre du menu principal.
SECURITE INFORMATIQUE
Menu des applications Uconnect 4
Votre véhicule peut être un véhicule connecté et
équipé de réseaux à la fois filaire et sans fil. Ces
réseaux permettent à votre véhicule d’envoyer
et de recevoir des informations. Ces informations servent au bon fonctionnement des systèmes et fonctions de votre véhicule.
Le risque d’accès non autorisé et illicite aux
systèmes de votre véhicule demeure toutefois,
même si la version la plus récente du logiciel du
véhicule (le logiciel Uconnect, par exemple) est
installée.
AVERTISSEMENT !
• Il est impossible de connaître ou de prévoir
les résultats possibles en cas de faille des
systèmes de votre véhicule. Il est possible
que les systèmes du véhicule, y compris
ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou qu’une perte de contrôle du véhicule survienne et provoque un accident
entraînant des blessures graves, voire
mortelles.
(Suite)
372
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Insérez des médias (USB, carte SD ou CD,
p. ex) dans votre véhicule UNIQUEMENT
s’ils proviennent d’une source fiable. Les
médias d’origine inconnue peuvent contenir des logiciels malveillants qui, s’ils sont
installés sur votre véhicule, peuvent augmenter la possibilité de faille des systèmes
de votre véhicule.
• Comme toujours, si vous constatez un
comportement inhabituel du véhicule,
faites-le immédiatement contrôler par votre
concessionnaire agréé le plus proche.
REMARQUE :
• FCA ou votre concessionnaire peut vous
contacter directement concernant les mises à
jour logicielles.
• Afin d’aider à l’amélioration de la sécurité du
véhicule et à la réduction du risque de faille
de sécurité, les propriétaires de véhicule
doivent :
• Consulter
régulièrement
le
www.driveuconnect.com/software-update
pour connaître les mises à jour logicielles
Uconnect disponibles.
• Connecter et utiliser uniquement des appareils médias de confiance (téléphone portable, USB et CD personnels, p. ex.).
La confidentialité des communications filaires et
sans fil ne peut être assurée. Des tiers peuvent
illégalement intercepter des informations et
communications privées sans votre consentement. Pour plus d’informations, référez-vous à
la section « Sécurité informatique du système
de diagnostic embarqué (OBD II) » du chapitre
« Présentation de votre tableau de bord ».
Appuyez sur le bouton Display Off (affichage
désactivé) sur la façade pour éteindre l’écran
Uconnect. Appuyez de nouveau sur le bouton
Display Off (affichage désactivé) sur la façade
pour allumer l’écran.
REGLAGES UCONNECT
Fonctions programmables par
l’utilisateur — Paramètres Uconnect 3
Le système Uconnect utilise une combinaison
de boutons sur la façade et de touches sur
l’écran tactile situé au centre du tableau de
bord, vous permettant d’accéder aux fonctions
programmables par l’utilisateur et de les modifier. De nombreuses fonctions peuvent varier en
fonction du véhicule.
Appuyez sur le bouton de retour fléché sur la
façade pour quitter un menu ou une option du
système Uconnect.
Les boutons de l’écran tactile sont accessibles
sur l’écran tactile Uconnect.
Les boutons de la façade se trouvent sous
l’écran Uconnect et à côté de celui-ci, au centre
du tableau de bord. Par ailleurs, il existe un
bouton de commande Scroll/Enter (défilement/
sélection) situé sur le côté droit. Tournez le
bouton de commande pour parcourir les menus
et changer des paramètres (c.-à-d., 30, 60, 90),
appuyez sur le centre du bouton de commande
une ou plusieurs fois pour choisir ou modifier un
réglage (c.-à-d. en fonction, hors fonction).
Votre système Uconnect peut également avoir
un bouton Display Off (affichage désactivé) et
des boutons de retour fléchés, situés sur la
façade.
Touches Uconnect 3 avec affichage de
5 pouces sur l’écran tactile et boutons sur la
façade
1 — Touches Uconnect sur l’écran tactile
2 — Boutons Uconnect sur la façade
Appuyez sur la touche « Settings » (paramètres)
de l’écran tactile pour afficher l’écran du menu
des paramètres. Dans ce mode, le système
373
Uconnect vous permet d’accéder à toutes les
fonctions programmables disponibles.
terminé, appuyez sur le bouton de retour fléché/
Done (terminé) de l’écran tactile ou sur le bouton Back (retour) de la façade pour revenir au
menu précédent. Pour monter et descendre
dans la liste des paramètres disponibles, appuyez sur les boutons fléchés Haut et Bas à
droite dans l’écran.
REMARQUE :
Seule une zone de l’écran tactile peut être
sélectionnée à la fois.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche
de l’écran tactile afin d’accéder au mode souhaité. Une fois dans le mode souhaité, appuyez
et relâchez le paramètre de votre choix et
effectuez votre sélection. Une fois le réglage
REMARQUE :
Tous les paramètres doivent être modifiés avec
l’allumage en position « ON/RUN » (marche).
Nom des paramètres
Les tableaux suivants indiquent les paramètres
disponibles dans la radio Uconnect 3, ainsi que
les options pouvant être sélectionnées correspondant à chaque paramètre.
Display (Affichage)
Appuyez sur la touche « Display » (affichage) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Options sélectionnables
Display Mode
(mode d’affichage)
Auto (automatique)
Manuelle
Brightness (Luminosité)
+
-
REMARQUE :
Le paramètre « Brightness » (luminosité) peut également être réglé en sélectionnant n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et
« - » de l’écran tactile.
Language
(Langue)
Anglais
Français
Español
REMARQUE :
La sélection d’une option dans le paramètre « Language » (langue) change la langue pour toute la nomenclature d’affichage, y compris les fonctions
de trajet et le système de navigation (selon l’équipement).
Touch Screen
Beep (Sonnerie
d’écran tactile)
374
Units (Unités)
Appuyez sur la touche « Units » (unités) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Units (Unités)
Options sélectionnables
Unités impériales
Système métrique
Custom (Personnalisé)
REMARQUE :
• L’option « Metric » (système métrique) permet de modifier l’affichage du tableau de bord avec les unités de mesure métriques.
• L’option « Custom » (personnalisé) permet de définir chacune des unités des paramètres « Fuel Consumption » (consommation de carburant)
(L/100km ou km/L) et « Pressure » (pression) (kPa ou bar).
Clock & Date (Horloge et date)
Appuyez sur la touche « Clock & Date » (horloge et date) de l’écran tactile pour accéder aux
paramètres suivants :
Nom des paramètres
Set Time and Format (régler heure et
format horaire)
Options sélectionnables
12 heures
24 heures
AM
PM
REMARQUE :
Dans le paramètre « Set Time and Format » (régler heure et format horaire), appuyez sur les touches fléchées correspondantes de l’écran tactile
pour régler l’heure.
Show Time Status (afficher l’état de
l’heure) — Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
Sync Time (synchronisation heure)
— Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
375
Safety/Assistance (Sécurité/Assistance)
Appuyez sur la touche « Safety/Assistance »
(sécurité/assistance) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Retard de la caméra de recul ParkView - Selon l’équipement
Options sélectionnables
On (activation)
Off (hors fonction)
REMARQUE :
Le paramètre « ParkView Backup Camera Delay » (retard de la caméra de recul ParkView) détermine si l’écran doit afficher l’image de la vue arrière
avec des lignes de grille dynamiques durant dix secondes maximum après le désengagement de la position R (marche arrière). Ce retard sera annulé si la vitesse du véhicule dépasse 8 mph (13 km/h), si la boîte de vitesses est placée en position PARK (stationnement) ou si l’allumage est
placé en position OFF (hors fonction).
Lignes de repère actives de la caméra de recul ParkView — Selon
l’équipement
REMARQUE :
Le paramètre « ParkView Backup Camera Active Guide Lines » (lignes de repère actives de la caméra de recul ParkView) superpose l’image de la
caméra de recul avec des lignes de repère actives ou dynamiques afin d’illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul envisagée, en fonction de la position du volant lorsque l’option est cochée. Une ligne centrale composée de tirets, affichée en superposition, indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement sur un récepteur d’attelage.
Forward Collision Warning Plus
(FCW+) Sensitivity (sensibilité
d’avertissement de collision avant
Plus (FCW+)) — Selon l’équipement
376
Far (Loin)
Med (intermédiaire)
Near (Près)
Nom des paramètres
Options sélectionnables
REMARQUE :
Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (sensibilité avertissement de collision avant plus (FCW+)) détermine la distance
relative à laquelle le véhicule vous précédant doit se trouver avant que le système ne vous avertisse d’une collision potentielle avec ce dernier,
lorsque l’option pertinente est sélectionnée. « Far » (Loin) offre le temps de réaction le plus important, alors que « Near » (Près) offre le temps de
réaction le moins important, en fonction de la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Forward Collision Warning Plus
(FCW+) (avertissement de collision
avant Plus (FCW+)) — Selon l’équipement
Off (hors fonction)
Sound Only (son uniquement)
Son et freins
REMARQUE :
Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (avertissement de collision avant plus (FCW+)) inclut la fonction Advanced Brake Assist
(ABA) (aide au freinage avancée (ABA)). L’ABA applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur demande une pression de
freinage supplémentaire pour éviter une collision frontale potentielle. Quand l’option Sound Only (son uniquement) est sélectionnée, une sonnerie
retentit pour vous alerter d’une collision possible avec le véhicule situé devant vous et une pression de freinage supplémentaire est nécessaire.
Lorsque l’option « Sound and Brake » (son et freins) est sélectionnée, elle applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de risque de collision avant et un signal sonore retentit pour vous en avertir.
ParkSense — Selon l’équipement
Sound Only (son uniquement)
Volume du système ParkSense arrière — Selon l’équipement
Sound and Display (son et affichage)
Low (faible)
Moyenne
High (élevé)
Volume du système ParkSense
avant — Selon l’équipement
Low (faible)
Moyenne
High (élevé)
Side Distance Warning (avertissement de distance latérale)
Off (hors fonction)
Sound Only (son uniquement)
Sound and Display (son et
affichage)
Side Distance Warning Volume (volume d’avertissement de distance
latérale)
Low (faible)
Med (intermédiaire)
High (élevé)
377
Nom des paramètres
Avertissement LaneSense — Selon
l’équipement
Options sélectionnables
Early (précoce)
Moyenne
Late (tardif)
REMARQUE :
Le paramètre « LaneSense Warning » (avertissement LaneSense) détermine la distance limite avant laquelle le système LaneSense vous avertit, par
l’intermédiaire d’une rétroaction au niveau du volant, d’une sortie de voie potentielle.
Force du LaneSense - Selon l’équipement
Low (faible)
Moyenne
High (élevé)
Blind Spot Alert (alerte d’angle
mort) — Selon l’équipement
Off (hors fonction)
Lights (éclairage et témoins)
Lights and Chime (éclairage, témoins et signal sonore)
REMARQUE :
Si votre véhicule a été endommagé dans la zone où se trouve le capteur sans que le carénage n’ait été endommagé, le capteur peut être mal réglé.
Amenez le véhicule chez votre concessionnaire agréé afin de vérifier le réglage du capteur. Un capteur mal réglé peut entraîner un fonctionnement
du système de surveillance des angles morts (BSM) non conforme aux spécifications.
Blind Spot Alert (alerte d’angle
mort) — Selon l’équipement
Off (hors fonction)
Lights (éclairage et témoins)
Lights and Chime (éclairage, témoins et signal sonore)
Essuie-glaces automatiques à détection de pluie — Selon l’équipement
Auto Park Brake (frein de stationnement automatique)
378
On (activation)
Off (hors fonction)
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Electric Park Brake Service Mode
(mode de service du frein de stationnement électrique)
REMARQUE :
La fonction « Electric Park Brake Service Mode » (Mode de service du frein de stationnement électrique) permet au technicien ou au propriétaire du
véhicule d’utiliser un système piloté par menu et intégré au véhicule pour commander la rétraction du frein de stationnement électrique, entretenir les
blocs de freinage arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).
Lights (éclairage et témoins)
Appuyez sur la touche Lights (éclairage et témoins) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Headlight Sensitivity (sensibilité des
projecteurs)
Options sélectionnables
Niveau 1 : sensibilité minimale
Niveau 2 : sensibilité
moyenne
Niveau 3 : sensibilité maximale
REMARQUE :
Plus la sensibilité est élevée, moins la variation de la lumière extérieure nécessaire pour allumer les feux est importante (par exemple avec un réglage au niveau 3, au coucher du soleil les projecteurs s’allument plus tôt qu’aux niveaux 1 et 2).
Headlight Off Delay (délai d’extinction des projecteurs)
0s
30 s
60 s
90 s
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (délai d’extinction des projecteurs) est sélectionnée, elle permet de régler la durée pendant laquelle les
projecteurs restent allumés après l’arrêt du moteur.
379
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Greeting Lights (feux d’accueil)
On (activation)
Off (hors fonction)
Automatic High Beams Headlamps
(feux de route automatiques) — Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
Eclairage diurne
Oui
Non
Cornering Lights (feux de virage)
On (activation)
Off (hors fonction)
REMARQUE :
Quand la fonction « Cornering Lights » (feux de virage) est sélectionnée, si l’angle de rotation du volant est important ou les témoins de clignotants
sont allumés, une lumière (incorporée dans le feu antibrouillard) s’allume sur le côté correspondant afin d’améliorer la visibilité de nuit.
Flash Lights With Lock (clignotement des feux au verrouillage) - Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
Interior Ambient Lights (éclairage
ambiant intérieur)
+
-
REMARQUE :
Le paramètre « Interior Ambient Lights » (éclairage ambiant intérieur) peut également être réglé en sélectionnant n’importe quel point sur la réglette
entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile.
380
Doors & Locks (Portes et serrures)
Appuyez sur la touche « Doors & Locks »
(portes et serrures) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Auto Door Locks (verrouillage automatique
des portes)
Options sélectionnables
On (activation)
Off (hors fonction)
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se verrouillent automatiquement quand le véhicule atteint une vitesse de 12 mph (20 km/h).
Auto Unlock On Exit (déverrouillage automatique des portes à la sortie)
On (activation)
Off (hors fonction)
REMARQUE :
Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P
(Stationnement) ou N (Point mort) et que la porte du conducteur est ouverte.
Flash Lights With Lock (clignotement des
lampes au verrouillage)
On (activation)
Off (hors fonction)
Horn With Lock (avertisseur sonore avec
verrouillage)
On (activation)
Off (hors fonction)
Horn With Remote Start (avertisseur sonore
avec démarrage à distance) — Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
381
Nom des paramètres
Remote Door Unlock/Door Unlock
(verrouillage/déverrouillage des portes à
distance)
Options sélectionnables
Conducteur
Tous
REMARQUE :
Lorsque « Driver » (Conducteur) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur le bouton de déverrouillage du porte-clés. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage du porte-clés pour déverrouiller les portes des passagers.
Quand « All » (toutes) est sélectionné, toutes les portes se déverrouillent dès la première pression sur le bouton de déverrouillage du porte-clés. Si
« All » (toutes) est programmé, toutes les portes se déverrouillent, peu importe la poignée de porte Passive Entry (entrée passive) saisie. Si « Driver » (conducteur) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Le fait de toucher la poignée plus d’une fois entraîne uniquement l’ouverture de la porte du conducteur. Si la porte du conducteur est ouverte, le commutateur intérieur de
verrouillage/déverrouillage des portes peut être utilisé pour déverrouiller toutes les portes (vous pouvez aussi utiliser le porte-clés).
Memory Linked To FOB (mémoire liée au
porte-clés) — Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
REMARQUE :
Cette fonction déplace automatiquement le rappel de tous les paramètres stockés à un emplacement mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, position de la colonne de direction et préréglages des stations de radio) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre et sort du
véhicule.
382
Auto Comfort System (Systèmes Confort
auto) — Selon l’équipement
Appuyez sur la touche « Auto-On Comfort Systems » (systèmes confort auto) de l’écran tactile
pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (activation automatique du siège conducteur et du volant
chauffant/ventilé au démarrage du véhicule) — Selon l’équipement
Off (hors fonction)
Remote Start (démarrage à distance)
All Starts (tous les
démarrages)
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant s’allument automatiquement quand la température
descend en dessous de 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température dépasse 26,7 °C (80 °F), la ventilation du siège conducteur s’allume.
Options Engine Off (options moteur éteint)
Appuyez sur la touche « Engine Off Options »
(options moteur éteint) de l’écran tactile pour
accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Headlight Off Delay (délai
d’extinction des projecteurs)
Options sélectionnables
0s
30 s
60 s
90 s
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée pendant laquelle les projecteurs restent allumés après l’arrêt du moteur.
383
Nom des paramètres
Radio Off Delay (délai de
désactivation de la radio)
Options sélectionnables
0 min
20 min
REMARQUE :
Quand cette fonction est sélectionnée, la radio reste allumée pendant une période prédéfinie après que la clé de contact a été tournée sur STOP/
OFF (arrêt/hors fonction).
Audio
Appuyez sur la touche « Audio » de l’écran
tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Egaliseur
Options réglables
Bass (graves)
Mid (médiums)
Treble (aigus)
REMARQUE :
Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus). Réglez les paramètres avec les touches « + » et
« - » de l’écran tactile ou sélectionnez n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. Pour régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus), vous pouvez également faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou appuyer directement sur
le réglage souhaité.
Balance/Fade (équilibrage gauche/droite et avant/
arrière)
Bouton fléché
haut
Bouton fléché
bas
Bouton fléché
gauche
Bouton fléché
droite
Bouton central « C »
REMARQUE :
Sur cet écran vous pouvez régler le paramètre « Balance/Fade » (équilibrage gauche/droite et avant/arrière) de l’audio à l’aide du bouton fléché sur
l’écran tactile afin d’ajuster le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou droit et gauche. Pressez le bouton central « C » sur l’écran tactile
pour réinitialiser le réglage de l’équilibrage gauche/droite et avant/arrière d’usine.
384
Nom des paramètres
Réglage du volume selon la vitesse
Options réglables
Off (hors fonction)
1
2
Son surround — Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
Niveau sonore
Oui
Non
3
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Loudness » (Volume) est activée, la qualité sonore à faible volume est améliorée.
AUX Volume Offset (adaptation du volume AUX)
— Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
REMARQUE :
La fonction « AUX Volume Offset » permet de régler le niveau sonore pour les dispositifs portables connectés à l’entrée AUX.
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
Appuyez sur la touche « Phone/Bluetooth »
(téléphone/Bluetooth) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Téléphones jumelés
List of paired phones (liste des téléphones jumelés)
REMARQUE :
Cette fonction affiche les téléphones jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel
de l’utilisateur Uconnect.
385
Restore Settings (rétablir les paramètres)
Appuyez sur la touche « Restore Settings »
(rétablir les paramètres) de l’écran tactile pour
accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Restore Settings (rétablir les paramètres)
Options sélectionnables
OK
Cancel (annuler)
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Restore Settings » (rétablir les paramètres) est sélectionnée, tous les paramètres sont rétablis à leur valeur par défaut.
Clear Personal Data (effacer les données
personnelles)
Appuyez sur la touche « Clear Personal Data »
(effacer les données personnelles) de l’écran
tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Clear Personal Data (effacer les données
personnelles)
Options sélectionnables
OK
Cancel (annuler)
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (effacer les données personnelles) est sélectionnée, toutes les données personnelles sont effacées, notamment les données relatives aux dispositifs Bluetooth, ainsi que les préréglages.
386
Fonctions programmables par
l’utilisateur — Paramètres Uconnect 4
REMARQUE :
• Seule une zone de l’écran tactile peut être
sélectionnée à la fois.
• En fonction des options du véhicule, les réglages de fonction peuvent varier.
Touches Uconnect 4 avec affichage de
7 pouces sur l’écran tactile et boutons sur la
façade
1 — Touches Uconnect sur l’écran tactile
2 — Boutons Uconnect sur la façade
Appuyez sur le bouton « Settings » (paramètres) de la barre inférieure ou appuyez sur le
» (applications), puis sur le
bouton « Apps
bouton « Settings » (paramètres) de l’écran
tactile pour afficher l’écran du menu des paramètres. Dans ce mode, le système Uconnect
vous permet d’accéder à toutes les fonctions
programmables disponibles.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche
de l’écran tactile afin d’accéder au mode souhaité. Une fois dans le mode souhaité, appuyez
sur l’option de paramètre de votre choix jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche en regard pour indiquer que le paramètre a été sélectionné.
Lorsque le paramétrage est terminé, appuyez
sur le bouton de retour fléché de l’écran tactile
pour revenir au menu précédent ou sur la
touche X de l’écran tactile pour quitter l’écran
des paramètres. Pour monter et descendre
dans la liste des paramètres disponibles, appuyez sur les boutons fléchés Haut et Bas à
droite dans l’écran.
Les tableaux suivants indiquent les paramètres
disponibles dans la radio Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces, ainsi que les options pouvant être sélectionnées correspondant à chaque
paramètre
387
Language (Langue)
Appuyez sur la touche « Language » (langue)
de l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Language
(Langue)
Deutsch
Options sélectionnables
Anglais
espagnol
français
Italiano
Pays-Bas
Polski
Display (Affichage)
Appuyez sur la touche « Display » (affichage) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Display Mode
(mode d’affichage)
Auto (automatique)
Manuelle
Display
Brightness Headlights On (luminosité de l’écran
projecteurs allumés)
+
-
388
Português
Türkçe
Nom des paramètres
Display
Brightness Headlights Off (luminosité de l’écran
projecteurs
éteints)
Options sélectionnables
+
-
Affichage automatique
Touch Screen
Beep (Sonnerie
d’écran tactile)
Control Screen
Timeout (désactivation de l’écran
de commande)
Phone Pop-ups
Displayed in
Cluster (notifications du téléphone affichées
sur le tableau de
bord)
389
Units (Unités)
Appuyez sur la touche « Units » (unités) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Units (Unités)
Options sélectionnables
Unités impériales
Système métrique
Custom (Personnalisé)
REMARQUE :
• L’option « Metric » (système métrique) permet de modifier l’affichage du tableau de bord avec les unités de mesure métriques.
• L’option « Custom » (personnalisé) permet de définir chacune des unités des paramètres « Distance, Fuel Consumption » (distance, consommation
de carburant) (MPG (US), MPG (UK), L/100km ou km/L), « Pressure » (pression) (kPa ou bar), et « Temperature » (température) (°C ou °F).
Voice (Voix)
Appuyez sur la touche « Voice » (voix) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Voice Response Length (Longueur de la réponse vocale)
Brief (brève)
Show Command List (afficher la
liste des commandes)
Always (toujours)
390
Detailed (détaillée)
With Help (avec l’aide)
Never (jamais)
Time & Date (horloge et date)
Appuyez sur la touche « Time & Date » (horloge
et date) de l’écran tactile pour accéder aux
paramètres suivants :
Nom des paramètres
Set Time Hours (régler heure - Heures)
Options sélectionnables
+
-
+
-
12 h
24 h
AM
PM
REMARQUE :
La fonction « Set Time Hours » (régler heure - heures) vous permet de régler les heures.
Set Time Minutes (régler heure - Minutes)
REMARQUE :
La fonction « Set Time Minutes » (régler heure - minutes) vous permet de régler les minutes.
Time Format (format de l’heure)
391
Safety/Driving Assistance (sécurité et aide
à la conduite)
Appuyez sur la touche « Safety/Driving Assistance » (sécurité et aide à la conduite) de l’écran
tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Avertissement de collision avant
Options sélectionnables
Off (hors fonction)
Avertissement uniquement
Warning + Active
Brake (avertissement
+ freinage actif)
REMARQUE :
Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (avertissement de collision avant plus (FCW+)) inclut la fonction Advanced Brake Assist
(ABA) (aide au freinage avancée (ABA)). L’ABA applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur demande une pression de
freinage supplémentaire pour éviter une collision frontale potentielle. Quand l’option Sound Only (son uniquement) est sélectionnée, une sonnerie
retentit pour vous alerter d’une collision possible avec le véhicule situé devant vous et une pression de freinage supplémentaire est nécessaire.
Lorsque l’option « Sound and Brake » (son et freins) est sélectionnée, elle applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de risque de collision avant et un signal sonore retentit pour vous en avertir.
Sensibilité d’avertissement de collision avant - Selon l’équipement
Near (Près)
Moyenne
Far (Loin)
REMARQUE :
Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (sensibilité avertissement de collision avant plus (FCW+)) détermine la distance
relative à laquelle le véhicule vous précédant doit se trouver avant que le système ne vous avertisse d’une collision potentielle avec ce dernier,
lorsque l’option pertinente est sélectionnée. « Far » (Loin) offre le temps de réaction le plus important, alors que « Near » (Près) offre le temps de
réaction le moins important, en fonction de la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Avertissement LaneSense — Selon l’équipement
Early (précoce)
Moyenne
Late (tardif)
REMARQUE :
Le paramètre « LaneSense Warning » (avertissement LaneSense) détermine la distance limite avant laquelle le système LaneSense vous avertit, par
l’intermédiaire d’une rétroaction au niveau du volant, d’une sortie de voie potentielle.
392
Nom des paramètres
Options sélectionnables
LaneSense Strength (intensité LanseSense)
Low (faible)
ParkSense — Selon l’équipement
Son
Volume du signal sonore du système ParkSense arrière
Low (faible)
Med (intermédiaire)
High (élevé)
Sound and Display (son et affichage)
Moyenne
High (élevé)
Rain Sensing Auto Wipers (essuie-glace avec détection de pluie)
Brakes (Freins)
Appuyez sur la touche « Brakes » (freins) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Auto Park Brake (frein de stationnement automatique)
Brake Service (entretien des freins)
Oui
Non
REMARQUE :
Lorsque vous sélectionnez la fonction « Brake Service » (entretien des freins), une fenêtre contextuelle s’affiche et vous demande si vous désirez
rétracter les freins de stationnement pour lancer le système de freinage.
393
Lights (éclairage et témoins)
Appuyez sur la touche Lights (éclairage et témoins) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Interior Ambient Lights (éclairage
ambiant intérieur)
+
-
REMARQUE :
Le paramètre « Interior Ambient Lights » (éclairage ambiant intérieur) peut également être réglé en sélectionnant n’importe quel point sur la réglette
entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile.
Headlight Sensitivity (sensibilité des
projecteurs)
Niveau 1 : sensibilité minimale
Niveau 2 : sensibilité
moyenne
Niveau 3 : sensibilité maximale
REMARQUE :
Plus la sensibilité est élevée, moins la variation de la lumière extérieure nécessaire pour allumer les feux est importante (par exemple avec un réglage au niveau 3, au coucher du soleil les projecteurs s’allument plus tôt qu’aux niveaux 1 et 2).
Headlight Off Delay (délai d’extinction des projecteurs)
0s
30 s
60 s
90 s
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (délai d’extinction des projecteurs) est sélectionnée, elle permet de régler la durée pendant laquelle les
projecteurs restent allumés après l’arrêt du moteur.
Greeting Lights (feux d’accueil)
Auto Dim High Beams (extinction
des feux de route automatique) —
Selon l’équipement
394
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Cornering Lights (feux de virage)
REMARQUE :
Quand la fonction « Cornering Lights » (feux de virage) est sélectionnée, si l’angle de rotation du volant est important ou les témoins de clignotants
sont allumés, une lumière (incorporée dans le feu antibrouillard) s’allume sur le côté correspondant afin d’améliorer la visibilité de nuit.
Flash Lights With Lock (clignotement des feux au verrouillage) - Selon l’équipement
Doors & Locks (Portes et serrures)
Appuyez sur la touche « Doors & Locks »
(portes et serrures) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Auto Door Locks (verrouillage automatique
des portes)
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se verrouillent automatiquement quand le véhicule atteint une vitesse de 12 mph (20 km/h).
Auto Unlock On Exit (déverrouillage automatique des portes à la sortie)
REMARQUE :
Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P
(Stationnement) ou N (Point mort) et que la porte du conducteur est ouverte.
395
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Flash Lights With Lock (clignotement des
lampes au verrouillage)
Remote Door Unlock (déverrouillage de
porte à distance)
Porte du conducteur
All Doors (toutes les portes)
Personal Settings Linked To Key Fob (préférences personnelles liées au porte-clés) —
Selon l’équipement
Options Engine Off (options moteur éteint)
Appuyez sur la touche « Engine Off Options »
(options moteur éteint) de l’écran tactile pour
accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Headlight Off Delay (délai
d’extinction des projecteurs)
+
-
Radio Off Delay (délai de
désactivation de la radio)
0 min
20 min
Radio éteinte avec portes
ouvertes
396
Audio
Appuyez sur la touche « Audio » de l’écran
tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Equilibrage gauche/droite et avant/arrière
Icône haut-parleur
REMARQUE :
Sur cet écran, vous pouvez régler le paramètre « Balance & Fade » (équilibrage gauche/droite et avant/arrière) de l’audio en appuyant sur l’icône de
haut-parleur et en la faisant glisser vers un emplacement dans la boîte.
Egaliseur
Bass (graves)
Mid (médiums)
Treble (aigus)
REMARQUE :
Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus). Réglez les paramètres avec les touches « + » et
« - » de l’écran tactile ou sélectionnez n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. Pour régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus), vous pouvez également faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou appuyer directement sur
le réglage souhaité.
Réglage du volume selon la vitesse
Niveau sonore
Off (hors fonction)
1
Oui
2
3
Non
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Loudness » (Volume) est activée, la qualité sonore à faible volume est améliorée.
AUX Volume Offset (adaptation du volume
AUX) — Selon l’équipement
+
-
REMARQUE :
Cette fonction permet de régler le niveau sonore pour les dispositifs portables connectés à l’entrée AUX.
397
Nom des paramètres
Lecture automatique
Options sélectionnables
On (activation)
Off (hors fonction)
REMARQUE :
La fonction « Auto Play » (lecture automatique) démarre la lecture audio lorsqu’un périphérique USB est connecté et sous tension.
Radio éteinte avec portes ouvertes
On (activation)
Off (hors fonction)
REMARQUE :
La fonction « Radio Off With Door » (radio éteinte avec portes ouvertes) garde la radio allumée jusqu’à ce que la porte conducteur ou du passager
soit ouverte, ou lorsque le temps sélectionné pour la fonction « Radio Off Delay » (durée de désactivation de la radio) a expiré.
Phone (téléphone)
Appuyez sur la touche « Phone » (téléphone) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Do Not Disturb (Ne pas déranger)
Do Not Disturb Options (options ne pas déranger)
Paired Phone And Audio Devices (téléphones et dispositifs audio jumelés)
List Of Paired Phone And Audio Devices (liste des téléphones et dispositifs audio jumelés)
REMARQUE :
Cette fonction affiche les téléphones et dispositifs audio jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel de l’utilisateur Uconnect.
Phone Pop-ups Displayed in Cluster (notifications du téléphone affichées sur le tableau de bord)
398
Restore Settings (rétablir les paramètres)
Appuyez sur la touche « Restore Settings »
(rétablir les paramètres) de l’écran tactile pour
accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Restore Settings (rétablir les paramètres)
Options sélectionnables
OK
Cancel (annuler)
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les paramètres sont rétablis à leur valeur par défaut.
Clear Personal Data (effacer les données
personnelles)
Appuyez sur la touche « Clear Personal Data »
(effacer les données personnelles) de l’écran
tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Clear Personal Data (effacer les données
personnelles)
Options sélectionnables
OK
Cancel (annuler)
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les données personnelles sont effacées, notamment les données relatives aux dispositifs Bluetooth,
ainsi que les préréglages.
399
Fonctions programmables par
l’utilisateur — Paramètres NAV
Uconnect 4/4C
REMARQUE :
• Seule une zone de l’écran tactile peut être
sélectionnée à la fois.
• En fonction des options du véhicule, les réglages de fonction peuvent varier.
Touches Uconnect 4/4C NAV avec affichage de
8,4 pouces sur l’écran tactile et boutons sur la
façade
1 — Touches Uconnect sur l’écran tactile
2 — Boutons Uconnect sur la façade
Appuyez sur la touche « Apps
» (applica»
tions), puis sur la touche « Settings
(paramètres) de l’écran tactile pour afficher
l’écran du menu des paramètres. Dans ce
mode, le système Uconnect vous permet d’accéder à toutes les fonctions programmables
disponibles.
400
Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche
de l’écran tactile afin d’accéder au mode souhaité. Une fois dans le mode souhaité, appuyez
sur l’option de paramètre de votre choix jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche en regard pour indiquer que le paramètre a été sélectionné.
Lorsque le paramétrage est terminé, appuyez
sur le bouton de retour fléché de l’écran tactile
pour revenir au menu précédent ou sur la
touche X de l’écran tactile pour quitter l’écran
des paramètres. Pour monter et descendre
dans la liste des paramètres disponibles, appuyez sur les boutons fléchés Haut et Bas à
droite dans l’écran.
Les tableaux suivants indiquent les paramètres
disponibles dans la radio NAV Uconnect 4/4C,
ainsi que les options pouvant être sélectionnées
correspondant à chaque paramètre
Display (Affichage)
Appuyez sur la touche « Display » (affichage) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Display Mode (mode d’affichage)
Manuelle
Auto (automatique)
Display Brightness with Headlights ON (luminosité de l’écran
projecteurs allumés)
+
-
REMARQUE :
Pour modifier le paramètre Display Brightness with Headlights ON (luminosité de l’écran projecteurs allumés), les projecteurs doivent être allumés et
le variateur d’intensité de l’éclairage intérieur ne doit pas être en mode « Party » (fête) ou « Parade ».
Display Brightness with Headlights OFF (luminosité de l’écran
projecteurs éteints)
+
-
REMARQUE :
Pour modifier le paramètre Display Brightness with Headlights OFF (luminosité de l’écran projecteurs éteints), les projecteurs doivent être éteints et
le variateur d’intensité de l’éclairage intérieur ne doit pas être en mode « Party » (fête) ou « Parade ».
Set Theme (définir le thème)
REMARQUE :
Lorsque cet affichage est sélectionné, vous pouvez choisir le thème de l’écran d’affichage. Pour effectuer votre sélection, appuyez sur la touche
« Set Theme » (définir le thème) sur l’écran tactile, puis sur la touche correspondant au thème de votre choix jusqu’à ce qu’une coche s’affiche pour
indiquer que le thème a été sélectionné.
401
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Set Language (définir langue)
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Set Language » (définir langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner une des nombreuses langues disponibles
(Brasileiro/Deutsch/English/Español/Français/Italiano/Nederlands/Polski/Português/Türk/Pусский/Arabic) pour toute la nomenclature d’affichage, y
compris les fonctions de trajet et le système de navigation (selon l’équipement). Sur l’écran tactile, appuyez sur la touche « Set Language » (définir
langue), puis sur la touche correspondant à la langue de votre choix jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de la langue pour indiquer que le paramètre a été sélectionné.
Touch Screen Beep (Sonnerie
d’écran tactile)
Control Screen Time-Out (Désactivation de l’écran de commande)
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Control Screen Time-Out » (expiration de l’écran de commandes) est sélectionnée, l’écran de commandes reste ouvert pendant
cinq secondes avant de se fermer. Lorsque cette fonction n’est pas sélectionnée, l’écran reste ouvert jusqu’à ce qu’il soit fermé manuellement.
Navigation Turn-by-Turn In Cluster
(navigation virage par virage sur le
tableau de bord)
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (navigation virage par virage sur le tableau de bord) est sélectionnée, les virages s’affichent sur l’écran du tableau de bord quand le véhicule s’en approche, au cours de l’itinéraire programmé.
402
Units (Unités)
Appuyez sur la touche « Units » (unités) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Units (Unités)
Options sélectionnables
Unités impériales
Système métrique
Custom (Personnalisé)
REMARQUE :
• L’option « Metric » (système métrique) permet de modifier l’affichage du tableau de bord avec les unités de mesure métriques.
• L’option « Custom » (personnalisé) permet de définir chacune des unités des paramètres « Fuel Consumption » (consommation de carburant)
(L/100km ou km/L), « Pressure » (pression) (kPa ou bar), et « Temperature » (température) (°C ou °F).
Voice (Voix)
Appuyez sur la touche « Voice » (voix) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Voice Response Length (Longueur de la réponse vocale)
Brief (brève)
Show Command List (afficher la
liste des commandes)
Always (toujours)
Detailed (détaillée)
With Help (avec l’aide)
Never (jamais)
403
Horloge
Appuyez sur la touche Clock (horloge) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Sync Time With GPS (synchronisation heure GPS) - Selon l’équipement
Set Time Hours (régler heure - Heures)
+
-
REMARQUE :
La fonction « Set Time Hours » (régler heure - heures) vous permet de régler les heures. La touche Sync time with GPS (synchronisation heure
GPS) de l’écran tactile ne doit pas être cochée.
Set Time Minutes (régler heure - Minutes)
+
-
REMARQUE :
La fonction « Set Time Minutes » (régler heure - minutes) vous permet de régler les minutes. La touche Sync time with GPS (synchronisation heure
GPS) de l’écran tactile ne doit pas être cochée.
Time Format (format de l’heure)
Show Time in Status Bar (afficher l’heure dans la barre d’état) — Selon l’équipement
404
12 h
24 h
Safety & Driving Assistance (sécurité et
aide à la conduite)
Appuyez sur la touche « Safety & Driving Assistance » (sécurité et aide à la conduite) de l’écran
tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Sensibilité d’avertissement de collision avant - Selon l’équipement
Options sélectionnables
Near (Près)
Moyenne
Far (Loin)
REMARQUE :
Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (sensibilité avertissement de collision avant plus (FCW+)) détermine la distance
relative à laquelle le véhicule vous précédant doit se trouver avant que le système ne vous avertisse d’une collision potentielle avec ce dernier,
lorsque l’option pertinente est sélectionnée. « Far » (Loin) offre le temps de réaction le plus important, alors que « Near » (Près) offre le temps de
réaction le moins important, en fonction de la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Forward Collision Warning-Plus (FCW+) (avertissement de collision
avant Plus (FCW+))
Off (hors fonction)
Sound Only (son uniquement)
Son et freins
REMARQUE :
Le paramètre « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (avertissement de collision avant plus (FCW+)) inclut la fonction Advanced Brake Assist
(ABA) (aide au freinage avancée (ABA)). L’ABA applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur demande une pression de
freinage supplémentaire pour éviter une collision frontale potentielle. Quand l’option Sound Only (son uniquement) est sélectionnée, une sonnerie
retentit pour vous alerter d’une collision possible avec le véhicule situé devant vous et une pression de freinage supplémentaire est nécessaire.
Lorsque l’option « Sound and Brake » (son et freins) est sélectionnée, elle applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de risque de collision avant et un signal sonore retentit pour vous en avertir.
Avertissement LaneSense — Selon l’équipement
Early (précoce)
Moyenne
Late (tardif)
REMARQUE :
Le paramètre « LaneSense Warning » (avertissement LaneSense) détermine la distance limite avant laquelle le système LaneSense vous avertit, par
l’intermédiaire d’une rétroaction au niveau du volant, d’une sortie de voie potentielle.
ParkSense — Selon l’équipement
Sound Only (son uniquement)
Sound and Display (son et affichage)
405
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Volume du signal sonore du système ParkSense avant
Low (faible)
Moyenne
Volume du signal sonore du système ParkSense arrière
Low (faible)
Moyenne
High (élevé)
Lights (éclairage et
témoins)
Lights & Chime (témoins lumineux et
signal sonore)
Blind Spot Alert (alerte d’angle mort) — Selon l’équipement
Off (hors fonction)
High (élevé)
REMARQUE :
Si votre véhicule a été endommagé dans la zone où se trouve le capteur sans que le carénage n’ait été endommagé, le capteur peut être mal réglé.
Amenez le véhicule chez votre concessionnaire agréé afin de vérifier le réglage du capteur. Un capteur mal réglé peut entraîner un fonctionnement
du système BSM non conforme aux spécifications.
Consignes actives de la caméra de recul ParkView
ParkView Backup Camera Delay (Retard de la caméra de recul ParkView)
REMARQUE :
Le paramètre « ParkView Backup Camera Delay » (retard de la caméra de recul ParkView) détermine si l’écran doit afficher l’image de la vue arrière
avec des lignes de grille dynamiques durant dix secondes maximum après le désengagement de la position R (marche arrière). Ce retard sera annulé si la vitesse du véhicule dépasse 8 mph (13 km/h), si la boîte de vitesses est placée en position PARK (stationnement) ou si l’allumage est
placé en position OFF (hors fonction).
Rain Sensing Auto Wipers (essuie-glace avec détection de pluie)
Side Distance Warning (avertissement de distance latérale)
Off (hors fonction)
Son
Sound and Display
(son et affichage)
Side Distance Warning Volume (volume d’avertissement de distance
latérale)
Low (faible)
Med (intermédiaire)
High (élevé)
406
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Electric Park Brake Service Mode (mode de service du frein de stationnement électrique) — Selon l’équipement
REMARQUE :
Cette fonction permet au technicien ou au propriétaire du véhicule d’utiliser un système piloté par menu et intégré au véhicule pour commander la
rétraction du frein de stationnement électrique, entretenir les blocs de freinage arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).
Auto Park Brake (frein de stationnement automatique)
Lights (éclairage et témoins)
Appuyez sur la touche Lights (éclairage et témoins) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Headlight Sensitivity (sensibilité
des projecteurs)
Options sélectionnables
Niveau 1 : sensibilité
minimale
Niveau 2 : sensibilité
moyenne
Niveau 3 : sensibilité maximale
REMARQUE :
Plus la sensibilité est élevée, moins la variation de la lumière extérieure nécessaire pour allumer les feux est importante (par exemple avec un réglage au niveau 3, au coucher du soleil les projecteurs s’allument plus tôt qu’aux niveaux 1 et 2).
Headlight Off Delay (délai d’extinction des projecteurs)
0s
30 s
60 s
90 s
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée pendant laquelle les projecteurs restent allumés après l’arrêt du moteur.
Greeting Lights (feux d’accueil)
On (activation)
Off (hors fonction)
407
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Eclairage diurne
Oui
Non
Cornering Lights (feux de virage)
On (activation)
Off (hors fonction)
REMARQUE :
Quand la fonction « Cornering Lights » (feux de virage) est sélectionnée, si l’angle de rotation du volant est important ou les témoins de clignotants
sont allumés, une lumière (incorporée dans le feu antibrouillard) s’allume sur le côté correspondant afin d’améliorer la visibilité de nuit.
Flash Lights With Lock (clignotement des feux au verrouillage) Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
Interior Ambient Lights (éclairage
ambiant intérieur)
+
-
REMARQUE :
Le paramètre « Interior Ambient Lights » (éclairage ambiant intérieur) peut également être réglé en sélectionnant n’importe quel point sur la réglette
entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile.
Auto Dim High Beams (extinction
des feux de route automatique) —
Selon l’équipement
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (extinction des feux de route automatique) est sélectionnée, les feux de route s’activent/se désactivent
automatiquement dans certaines conditions.
408
Doors & Locks (Portes et serrures)
Appuyez sur la touche « Doors & Locks »
(portes et serrures) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Auto Unlock On Exit (déverrouillage automatique des
portes à la sortie)
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (déverrouillage automatique des portes à la sortie) est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent
quand le véhicule est arrêté, la transmission occupe la position P (stationnement) ou N (point mort) et la porte du conducteur est ouverte.
Flash Lights With Lock (clignotement des lampes au
verrouillage)
Sound Horn With Lock (avertisseur sonore lors du
verrouillage) - Selon l’équipement
Off (hors fonction)
1st Press (première pression)
2nd Press (deuxième pression)
Sound Horn With Remote Start (avertisseur sonore
avec démarrage à distance) — Selon l’équipement
409
Nom des paramètres
1st Press of Key Fob Unlocks (Déverrouillage de la
porte du conducteur à la première pression)
Options sélectionnables
Porte du conducteur
All Doors (toutes les portes)
REMARQUE :
Quand l’option « Driver Door » (porte du conducteur) est sélectionnée avec « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression), seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage du porte-clés.
Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage du porte-clés pour déverrouiller les portes des passagers. Quand l’option « All Doors »
(toutes les portes) est sélectionnée avec « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression), toutes
les portes se déverrouillent dès la première pression sur la touche de déverrouillage du porte-clés. Si « 1st Press Of Key Fob Unlocks: All Doors »
(déverrouillage de toutes les portes à la première pression) est programmé, toutes les portes se déverrouillent, quelle que soit la poignée de porte
équipée du système Passive Entry utilisée. Si « 1st Press of Key Fob Unlocks Driver Door » (déverrouillage de la porte du conducteur à la première
pression) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Avec le système Passive Entry, si
« 1st Press of Key Fob Unlocks Driver Door » (déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression) est programmé, le fait de toucher la
poignée plus d’une fois entraîne uniquement l’ouverture de la porte du conducteur. Si « Driver Door » (porte du conducteur) est sélectionné, une fois
la porte du conducteur ouverte, le commutateur intérieur de verrouillage/déverrouillage des portes peut être utilisé pour déverrouiller toutes les portes
(vous pouvez aussi utiliser le porte-clés).
Personal Settings Linked to Key Fob (Préférences
personnelles liées au porte-clés) — Selon l’équipement
REMARQUE :
La fonction « Personal Settings Linked To Key Fob » (Préférences personnelles liées au porte-clés) déplace automatiquement le rappel de tous les
paramètres stockés à un emplacement mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, position de la colonne de direction et préréglages des
stations de radio) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre et sort du véhicule.
410
Auto Comfort System (Systèmes Confort
auto) — Selon l’équipement
Appuyez sur la touche « Auto-On Comfort Systems » (systèmes confort auto) de l’écran tactile
pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle
Start (activation automatique du siège conducteur et du volant chauffant/
ventilé au démarrage du véhicule) — Selon l’équipement
Off (hors fonction)
Remote Start (démarrage à distance)
All Starts (tous les
démarrages)
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant s’allument automatiquement quand la température
descend en dessous de 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température dépasse 26,7 °C (80 °F), la ventilation du siège conducteur s’allume.
Options Engine Off (options moteur éteint)
Appuyez sur la touche « Engine Off Options »
(options moteur éteint) de l’écran tactile pour
accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Headlight Off Delay (délai
d’extinction des projecteurs)
Options sélectionnables
+
-
411
Audio
Appuyez sur la touche « Audio » de l’écran
tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Balance/Fade (équilibrage gauche/droite et
avant/arrière)
Icône haut-parleur
REMARQUE :
Sur cet écran, vous pouvez régler le paramètre « Balance/Fade » (équilibrage gauche/droite et avant/arrière) de l’audio en appuyant sur l’icône de
haut-parleur et en la faisant glisser vers un emplacement dans la boîte.
Egaliseur
Bass (graves)
Mid (médiums)
Treble (aigus)
REMARQUE :
Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus). Réglez les paramètres avec les touches « + » et
« - » de l’écran tactile ou sélectionnez n’importe quel point sur la réglette entre les touches « + » et « - » de l’écran tactile. Pour régler les paramètres Bass (graves), Mid (médiums) et Treble (aigus), vous pouvez également faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou appuyer directement sur
le réglage souhaité.
Réglage du volume selon la vitesse
Off (hors fonction)
1
2
3
Son surround — Selon l’équipement
On (activation)
Off (hors fonction)
AUX Volume Offset (adaptation du volume
AUX) — Selon l’équipement
+
-
REMARQUE :
Cette fonction permet de régler le niveau sonore pour les dispositifs portables connectés à l’entrée AUX.
412
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
Appuyez sur la touche « Phone/Bluetooth »
(téléphone/Bluetooth) de l’écran tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Téléphones jumelés
List Of Paired Phones (liste des téléphones jumelés)
REMARQUE :
Cette fonction affiche les téléphones jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel
de l’utilisateur Uconnect.
Paired audio sources (périphériques audio jumelés)
List Of Paired Audio Sources (liste des sources audio jumelées)
REMARQUE :
Cette fonction affiche les sources audio jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel de l’utilisateur Uconnect.
Restore Settings (rétablir les paramètres)
Appuyez sur la touche « Restore Settings »
(rétablir les paramètres) de l’écran tactile pour
accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Restore Settings (rétablir les paramètres)
Options sélectionnables
OK
Cancel (annuler)
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les paramètres sont rétablis à leur valeur par défaut.
413
Clear Personal Data (effacer les données
personnelles)
Appuyez sur la touche « Clear Personal Data »
(effacer les données personnelles) de l’écran
tactile pour accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Clear Personal Data (effacer les données
personnelles)
Options sélectionnables
OK
Cancel (annuler)
REMARQUE :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les données personnelles sont effacées, notamment les données relatives aux dispositifs Bluetooth,
ainsi que les préréglages.
Informations système
Appuyez sur la touche « System Information »
(informations système) de l’écran tactile pour
accéder aux paramètres suivants :
Nom des paramètres
Options sélectionnables
Software Licenses (licences logicielles)
Ecran Software Information (informations logiciel)
REMARQUE :
Quand cette fonction est sélectionnée, l’écran « Licensing Information » (informations sur les licences) apparaît, affichant un site Web d’informations
sur les licences pour la radio.
414
Nom des paramètres
Map Update (mise à jour de la carte)
Options sélectionnables
Download System Information To USB (télécharger les informations relatives au système
sur support USB)
Generate Request Code (générer un code de
demande)
REMARQUE :
L’option « Download System Information To USB » (télécharger les informations relatives au système sur support USB) permet de créer un support
USB spécial nécessaire pour les mises à jour des cartes de la radio. L’option « Generate Request Code » (générer un code de demande) affiche un
code à saisir par l’utilisateur lors du téléchargement des cartes.
COMMANDES AUDIO AU
VOLANT
Les commandes à distance du système audio
se trouvent sur la face arrière du volant, aux
positions 3 et 9 heures.
augmente le volume et une pression sur le bas
de la commande le diminue.
Une pression sur le bouton central permet de
basculer la radio entre les différents modes
disponibles (AM/FM, etc.).
La commande du côté gauche est à bascule
avec un bouton-poussoir central. La fonction de
la commande du côté gauche varie en fonction
du mode en cours.
L’information suivante décrit le fonctionnement
de la commande gauche dans chaque mode.
Fonctionnement de la radio
Commandes à distance du système audio
La commande du côté droit est à bascule, avec
un bouton-poussoir au centre. Elle commande
le volume et le mode du système audio. Une
pression sur le haut de la commande à bascule
Une pression sur le haut du commutateur permet de rechercher l’émetteur audible suivant et
une pression sur le bas du commutateur permet
de rechercher l’émetteur audible précédent.
Le bouton placé au centre de la commande du
côté gauche permet d’atteindre l’émetteur présélectionné suivant qui a été programmé via le
bouton de présélection radio.
Mode Média
Une pression sur le haut du commutateur permet d’accéder à la piste suivante du média
sélectionné (AUX/USB, Bluetooth). Une pression sur le bas du commutateur permet de
passer au début de la piste actuelle ou au début
de la piste précédente dans les huit secondes
qui suivent le début de la lecture de la piste
actuelle.
Si vous appuyez sur le commutateur vers le
haut ou le bas à deux reprises, c’est la deuxième piste qui est lue, si vous appuyez dessus
trois fois, c’est la troisième piste qui est lue, et
ainsi de suite.
415
COMMANDE AUX/USB/MP3
Il y a un port USB et une prise AUX dans la
console centrale. Cette fonctionnalité permet de
connecter un dispositif externe aux ports USB
ou AUX.
téléphone mobile. Cette situation n’est pas nuisible à la radio. Si le repositionnement de l’antenne s’avère insuffisant, réduisez le volume de
la radio ou éteignez-la pendant l’utilisation du
téléphone mobile quand vous n’utilisez pas le
système Uconnect (selon l’équipement).
CONSEILS POUR LA
RECONNAISSANCE VOCALE
UCONNECT
Uconnect 4
Présentation de Uconnect
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale
Uconnect avec ces conseils simples et utiles. Ils
vous indiquent les principales commandes vocales et les conseils à connaître pour contrôler
votre système Uconnect 3, 4 ou 4/4C NAV.
Port USB de la console centrale
1 — Port USB
2 — Prise auxiliaire
Pour plus d’informations, référez-vous au supplément du manuel de l’utilisateur Uconnect.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO ET DES TELEPHONES
MOBILES
Dans certaines situations, la mise en fonction du
téléphone mobile dans votre véhicule peut perturber le fonctionnement de votre autoradio.
Une solution consiste à déplacer l’antenne du
416
Uconnect 4/4C NAV
Uconnect 3
Si vous voyez l’icône NAV (navigation) dans la
barre inférieure ou dans les menus Apps (applications) de l’écran tactile de 8,4 pouces, vous disposez
du
système
de
navigation
Uconnect 4C NAV. Sinon, vous disposez du système Uconnect 4 avec affichage de 8,4 pouces.
Premiers pas
Tout ce dont vous avez besoin pour contrôler
votre système Uconnect, c’est votre voix et les
boutons sur le volant.
5. Vous pouvez interrompre le message d’aide
ou les invites du système en appuyant sur le
bouton VR ou Phone et en prononçant une
commande vocale de la catégorie actuelle.
1. Rendez-vous
sur
le
site
UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et de la fonction et
pour trouver les instructions de jumelage du
téléphone.
4. Chaque fois que vous prononcez une commande vocale, vous devez d’abord appuyer
sur le bouton de reconnaissance vocale (VR)
ou Phone (téléphone), attendre la fin du bip,
puis prononcer votre commande vocale.
Les commandes vocales de base ci-dessous
peuvent être prononcées à n’importe quel stade
pendant que vous utilisez votre système
Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR
dites...
. Après le bip,
• Cancel (Annuler) pour arrêter une session
vocale en cours
• Help (Aide) pour entendre une liste des commandes vocales suggérées
2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les
conversations des passagers sont des
exemples de bruit qui peuvent affecter la
reconnaissance.
3. Parlez clairement, à un rythme et à un volume normaux, en regardant bien vers
l’avant. Le microphone est placé sur le rétroviseur et orienté vers le conducteur.
Commandes vocales de base
• Repeat (Répéter) pour écouter à nouveau les
invites du système
Boutons de commande vocale Uconnect Selon l’équipement
1 — Appuyez pour passer un appel téléphonique
ou y répondre, envoyer ou recevoir un SMS
2 — Pour toutes les radios : appuyez pour démarrer la radio ou les fonctions média. Pour les affichages de 8,4 pouces uniquement : appuyez pour
démarrer la navigation, les applications et les fonctions de chauffage-climatisation.
3 — Appuyez pour mettre fin à un appel
Remarquez les informations visuelles qui vous
informent sur le statut de votre système de
reconnaissance vocale. Les signaux s’affichent
sur l’écran tactile.
Radio
Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux
stations de radio AM ou FM que vous souhaitez
écouter.
Appuyez sur le bouton VR
dites...
. Après le bip,
• Tune to (Ecouter) quatre-vingt-cinq pointcinq FM
417
• Change source to (Changer la source en)
USB
CONSEIL : A tout moment, si vous n’êtes pas
sûr de ce que vous devez dire ou si vous voulez
apprendre une commande vocale, appuyez sur
et
le bouton VR (Reconnaissance vocale)
dites « Help » (Aide). Le système vous fournira
une liste de commandes.
• Play artist (Ecouter l’artiste) Beethoven ;
Play album (Ecouter l’album) Plus grands
succès ; Play song (Ecouter la chanson)
Sonate au clair de lune ; Play genre (Ecouter
le genre) Musique classique
Radio Uconnect 4/4C NAV
CONSEIL : Appuyez sur le bouton Browse
(Parcourir) sur l’écran tactile pour voir toute la
musique disponible sur votre périphérique USB.
Votre commande vocale doit correspondre
exactement à la façon dont les informations sur
le nom de l’artiste, l’album, le morceau et le
genre sont affichées.
Media (Médias)
Radio Uconnect 3
Uconnect propose des connexions via USB,
Bluetooth et ports auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal n’est disponible
que sur des périphériques USB et AUX connectés. (Lecteur CD avec télécommande en option
et non disponible sur tous les véhicules.)
. Après le bip,
Appuyez sur le bouton VR
prononcez l’une des commandes suivantes et
suivez les instructions pour changer votre
source multimédia ou choisir un artiste.
• Change source to (Changer la source en)
Bluetooth
Radio Uconnect 4
418
• Change source to (Changer la source en)
AUX
Médias Uconnect 3
Phone (téléphone)
Passer des appels téléphoniques et y répondre
les mains libres est facile avec Uconnect. Lorsque
le bouton Phonebook (Répertoire) est éclairé sur
votre écran tactile, votre système est prêt.
Rendez-vous sur le site UconnectPhone.com
pour vous informer sur la compatibilité et les
instructions de jumelage du téléphone mobile.
Médias Uconnect 4
Appuyez sur le bouton Phone (téléphone)
.
Après le bip, prononcez l’une des commandes
suivantes :
Téléphone Uconnect 3
• Call (Appeler) John Smith
• Dial (Composer) 123-456-7890 et suivre les
invites du système
• Redial (Rappeler le dernier numéro composé) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent)
• Call back (Rappeler) (appeler le numéro de
téléphone entrant précédent)
Médias Uconnect 4/4C NAV
CONSEIL : En prononçant une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le
nom exactement comme il apparaît dans votre
répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call John
Smith work » (Appeler John Smith travail).
Téléphone Uconnect 4
419
CONSEIL : la commande vocale pour le
chauffage-climatisation peut être utilisée uniquement pour régler la température intérieure
de votre véhicule. Les commandes vocales ne
fonctionnent pas pour le réglage des sièges
chauffants ou du volant, selon l’équipement.
• Pour le système Uconnect 4, dites : « Enter
state » (entrer l’état).
• Pour le système Uconnect 4C NAV, dites :
« Find address 800 Chrysler Drive Auburn
Hills, Michigan » (rechercher l’adresse
800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).
2. Suivez ensuite les invites du système.
CONSEIL : Pour lancer une recherche POI,
. Après le bip,
appuyez sur le bouton VR
dites : « Find nearest coffee shop » (Rechercher le café le plus proche).
Téléphone Uconnect 4/4C NAV
Chauffage-climatisation
Trop chaud ? Trop froid ? Opérez un réglage
mains libres de la température du véhicule et
assurez le confort de tous les passagers lors de
vos déplacements. (Si le véhicule est équipé
d’une commande de chauffage-climatisation.)
. Après le bip,
Appuyez sur le bouton VR
prononcez l’une des commandes suivantes :
• Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température du conducteur sur 70 degrés)
• Set passenger temperature to 70 degrees
(Régler la température du passager sur
70 degrés)
Chauffage-climatisation Uconnect 4/4C NAV
Navigation (4C NAV)
La fonction Uconnect Navigation vous permet
de gagner du temps et de devenir plus productif
lorsque vous savez exactement comment vous
rendre là où vous souhaitez aller. (La navigation
est en option sur le système Uconnect 4 avec
affichage de 8,4 pouces.)
1. Pour entrer une destination, appuyez sur le
. Après le bip, dites :
bouton VR
420
Navigation Uconnect 4C NAV
Informations supplémentaires
© 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Mopar et Uconnect sont des marques déposées
et Mopar Owner Connect est une marque déposée de FCA US LLC. Android est une marque
déposée de Google Inc.
ENTRETIEN DES CD
Pour maintenir un CD en bon état, prenez les
précautions suivantes :
REMARQUE :
Si vous n’arrivez pas à lire correctement un
disque, c’est peut-être parce qu’il est endommagé (c’est à dire rayé, avec revêtement réfléchissant retiré, en présence d’un cheveu, d’humidité ou de rosée sur le disque), trop grand ou
protégé par un code. Testez un disque que vous
savez en bon état avant d’envisager une intervention sur le lecteur de disques.
1. Manipulez le disque par les bords ; évitez
d’en toucher la surface.
2. Si le disque est souillé, nettoyez-le avec un
chiffon doux en allant du centre vers les
bords.
3. Ne collez ni papier ni bande adhésive sur les
disques et évitez de les rayer.
4. N’utilisez aucun solvant (benzène), diluant,
produit de nettoyage ou aérosol antistatique.
5. Conservez les disques dans leur boîtier.
6. N’exposez pas les disques à la lumière solaire directe.
7. Ne rangez pas les disques dans des endroits
exposés à des températures élevées.
421
422
11
SERVICE APRÈS-VENTE
• ASSISTANCE, COMMENT L’OBTENIR
• ARGENTINE . . . . . . . . . . . . . . .
• AUSTRALIE . . . . . . . . . . . . . . .
• AUTRICHE . . . . . . . . . . . . . . . .
• CARAIBES . . . . . . . . . . . . . . . .
• BELGIQUE . . . . . . . . . . . . . . . .
• BOLIVIE. . . . . . . . . . . . . . . . . .
• BRESIL . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• BULGARIE . . . . . . . . . . . . . . . .
• CHILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COLOMBIE . . . . . . . . . . . . . . . .
• COSTA RICA . . . . . . . . . . . . . . .
• CROATIE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REPUBLIQUE TCHEQUE . . . . . . . .
• DANEMARK . . . . . . . . . . . . . . .
• REPUBLIQUE DOMINICAINE . . . . .
• EQUATEUR. . . . . . . . . . . . . . . .
• SALVADOR . . . . . . . . . . . . . . . .
• ESTONIE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FINLANDE . . . . . . . . . . . . . . . .
• FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ALLEMAGNE. . . . . . . . . . . . . . .
• GRECE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• GUATEMALA . . . . . . . . . . . . . . .
• HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.425
.426
.426
.426
.427
.427
.427
.428
.428
.428
.429
.429
.429
.430
.430
.430
.431
.431
.431
.432
.432
.432
.433
.433
.433
.434
423
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
424
HONGRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IRLANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ITALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LETTONIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LITUANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LUXEMBOURG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PAYS-BAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOUVELLE ZELANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NORVEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PARAGUAY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PEROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POLOGNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTUGAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES
REUNION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROUMANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RUSSIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SERBIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SLOVAQUIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SLOVENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AFRIQUE DU SUD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESPAGNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUEDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUISSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TAIWAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TURQUIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UKRAINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROYAUME-UNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
URUGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VENEZUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.434
.434
.435
.435
.435
.436
.436
.436
.437
.437
.437
.438
.438
.438
.439
.439
.439
.440
.440
.440
.441
.441
.441
.442
.442
.442
.443
.443
.443
.444
.444
.444
ASSISTANCE, COMMENT
L’OBTENIR
Le réseau de concessionnaires du constructeur
attache une importance primordiale à votre satisfaction en matière de produits et de services.
En cas de problème de réparation ou autre
difficulté, nous vous recommandons d’adopter
la démarche suivante :
Discutez le problème avec le directeur de la
concession agréée ou le responsable de l’atelier. Le personnel de direction du concessionnaire agréé est le mieux placé pour trouver une
solution au problème.
Lors de la prise de contact, veuillez fournir
toutes les informations suivantes :
• La date de livraison du véhicule et le nombre
de kilomètres au compteur.
• Votre nom, votre adresse et votre numéro de
téléphone.
• L’historique des interventions d’entretien et
de réparation de votre véhicule.
• Le numéro d’identification du véhicule (ce
numéro à 17 chiffres est gravé sur une étiquette placée dans l’angle avant gauche du
tableau de bord. Il figure également sur la
carte grise du véhicule).
• Une description précise du problème et des
conditions dans lesquelles il se produit.
• Concessionnaire agréé en charge de la vente
du véhicule et de l’entretien.
425
ARGENTINE
AUSTRALIE
AUTRICHE
Chrysler Argentina S.A.
FCA Australia Pty. Ltd.
Boulevard Azucena Villaflor 435
ABN 23 125 956 505
C1107CII
PO Box 23267, Docklands Victoria 3008
Buenos Aires, Argentine
Tél. 1300 133 079
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél. : 0800 20 1741
Numéro payant international
Tél. : + 39 02 444 12 045
Tél. : +54-11-4891 7900
Fax : +54-11-4891 7901
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél. : 0800 201745
Numéro payant international
Tél. : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél. : 0800 201747
Numéro payant international
Tél. : non disponible
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
426
CARAIBES
BELGIQUE
BOLIVIE
Interamericana Trading Corporation
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 0800 55 888
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
Ovando & Cia S.A.
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 0800 18 142
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Fax : (591-3) 334 0229
Warrens, St. Michael
La Barbade, Antilles
BB22026, PO Box 98
Tél. : 246-417-8000
Fax : 246-425-2888
Av. Cristobal de Mendoza (2do Anillo) y Canal
Isuto
Santa Cruz, Bolivia
PO Box 6852
Tél. : (591-3) 336 3100
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 0800 16 166
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
427
BRESIL
BULGARIE
CHILI
Chrysler do Brasil
BALKAN STAR
Comercial Chrysler S.A.
Rua Funchal, 418 - 16º andar CJ 1601/1602,
Vila Olímpia
Resbarska Str. 5
Av. Americo Vespucio 1601, Quilicura
1510 Sofia
Santiago, Chile
04551-060 Sao Paulo – S.P., Brazil
Tél. : +359 2 4082 800
Zip Code 101931-7, 367-V
Tél. :+ 5511 4949 3900
Fax : +359 2 846 8481
Tél. : +562 837 1300
Fax : +5511 4949 3905
Fax : +562 6039196
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
428
CHINE
COLOMBIE
COSTA RICA
Chrysler Group (China) Sales Limited
Chrysler Colombia S.A.
AutoStar
N° 1509, immeuble n° 63, Dongsanhuan Middle
Road
Avenida Calle 26 n° 70A-25
La Uruca, frente al Banco Nacional
Zip Code 110931
San José, Costa Rica
Pékin
Bogotá Colombia
PO Box 705-1150
PR. Chine
Tél. : +57 1 745-5777
Tél. : (506) 295 - 0000
Fax : +57 1 410 5667
Fax : (506) 295 - 0052
Code postal : 100022
Tél. : 400-650-0118 Ext. 2
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
429
CROATIE
REPUBLIQUE TCHEQUE
DANEMARK
Autocommerce Hrvatska d.o.o.
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 800 200 233
Numéro payant international
Tél. : +420 800 200 233
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 80 20 5337
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
Jablanska 80
10 000 Zagreb
Tél. : 00 385 1 3869 001
Fax : 00 385 1 3869 069
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél. : 800 200 233
Numéro payant international
Tél. : +420 800 200 233
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél. : 800 200 233
Numéro payant international
Tél. : +420 800 200 233
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 80 20 30 35
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 80 20 30 36
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
430
REPUBLIQUE DOMINICAINE
EQUATEUR
SALVADOR
Reid y Compañia
Chrysler Jeep Automotriz del Ecuador
Grupo Q del Salvador
John F. Kennedy Casi Esq. Lope de Vega
Av. Juan Tanca Marengo km. 4.5
Ave. Las Amapolas (Autopista Sur)
Santo Domingo, Dominican Republic
Guayaquil, Equateur
Tél. : (809) 562-7211
Tél. : +593 4 2244101
Blvd. Los Próceres y Avenida n° 1, Lomas de
San Francisco,
Fax : (809) 565-8774
Fax : +593 4 2244273
San Salvador, El Salvador
Zip Code 152
Tél. : +503 2248 6400
Fax : +503 278 5731
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
431
ESTONIE
FINLANDE
FRANCE
Silberauto AS
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 0 426 5337
Numéro payant international
Tél. : +39 02 444 12 045
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 0800 0 42653
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
Järvevana tee 11
11314 Tallinn
Tél. : +372 53337946
Tél. : 06 266 072
Fax : 06 266 066
service@silberauto.ee
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 0800 169216
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 0800 363430
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
432
ALLEMAGNE
GRECE
GUATEMALA
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 0800 0426533
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
Chrysler Jeep Dodge Hellas
Grupo Q del Guatemala
240-242 Kifisias Avenue
15231 Halandri Athènes, Grèce
Km 16 carretera a El Salvador, condado
concepción
Tél. : +30 210 6700800
Ciudad de Guatemala, Guatemala
Fax : +30 210 6700820
Zip Code 1004
Tél. : +502 6685 9500
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 0800 1692 169
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 0800 3634 300
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
433
HONDURAS
HONGRIE
INDE
Grupo Q de Honduras
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 80 10 10 80
Numéro payant international
Tél. : +36 80 10 10 80
FCA India Automobile Private Limited
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél. : 82 10 10 80
Numéro payant international
Tél. : +36 80 10 10 80
Tél. : +912239462600
Blvd. Centro América frente a Plaza Miraflores,
Tegucigalpa, Honduras
Tél. : +504 2290 3700
Fax : +504 2232 6564
Benefice Building, 2è étage, Mathuradas Mill
Compound,
Opposite Kamala Mill, Lower Parel West,
Mumbai 400013, Inde
Assistance clientèle : 18002665337
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél. : 81 10 10 80
Numéro payant international
Tél. : +36 80 10 10 80
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
434
IRLANDE
ITALIE
LETTONIE
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 1800 505337
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 800 0 42653
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
TC MOTORS LTD.
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 1800 363463
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 800 1692 16
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
SIA “Autobrava”
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 1800 363430
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 800 363430
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
41 Krasta Str.
LV-1003 Riga
Tél. : +37167812 313
Tél. mobile : +371 29498662
Fax : +371 67812313
G.Astras street 5,
LV-1084 Riga
Tél : +371 67812312
Tél. mobile : +371 29498662
Fax : +371 671 462 56
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
435
LITUANIE
LUXEMBOURG
PAYS-BAS
Silberauto AS
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 8002 5888
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 0 426 5337
Numéro payant international
Tél. : + 39 02 444 12 045
Pirklių g. 9
LT-02300 Vilnius
Tél. : +370 52 665956, GSM : +370 698 24950
Fax : +370 52 665951
service24h@silberauto.lt
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 8002 8216
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 8002 8217
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 1692 1692
Numéro payant international
Tél. : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 36343 000
Numéro payant international
Tél. : non disponible
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
436
NOUVELLE ZELANDE
NORVEGE
PANAMA
Chrysler New Zealand
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 0 426 5337
Numéro payant international
Tél. : +39 02 444 12 045
Automotora Autostar S. A.
Private Bag 14907
Panmure Nouvelle Zélande
Tél. : 09573 7800
Fax : 09573 7808
Avenida Domingo Diaz, Via Tocumen, Frente a
la Urbanizacion El Crisol
Panamá, Panamá
Tél. : +507 233 7222
Fax : +507 233 2843
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
437
PARAGUAY
PEROU
POLOGNE
Garden Autolider S.A
Divemotor S.A.
FCA Poland
Av. República de Argentina esq. Facundo Machain
Av. Canada 1160, Urb. Sta. Catalina
Ul. M.Grażyńskiego 141.
Lima, Peru
43-300 Bielsko-Biała
Asuncion, Paraguay
Zip Code Lima 13
Tél. : +48 (033) 813-21-00, 813-51-00
Tél. : +595 21 664 580
Tél. : (51-1) 712 2000
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél. : 800 533700
Numéro payant international
Tél. : + 39 02 444 12 045
(Polonais - sélectionnez le code 23)
Fax : +595 21 664 579
Fax : (51-1) 712 2002
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 0 426 5337
Numéro payant international
Tél. : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél. : 00 800 3 634 3000
Numéro payant international
Non disponible
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
438
PORTUGAL
PORTO RICO ET LES ILES VIERGES
AMERICAINES
REUNION
Chrysler Portugal S.A.
Qta. da Fonte - Edif. Dª Amélia
FCA Caribbean LLC
17 Bd du Chaudron, 97490 Sainte Clotilde
Rua Victor Câmara, 2 1ªA
P.O. Box 191857
Tél. : 0262920000
2770-229 Paço de Arcos
San Juan 009191857
Fax : 0262488443
Portugal
Tél. : 7877825757
Tél. : +351 (0)21 323 91 00
Fax : 7877823345
COTRANS AUTOMOBILES
Fax : +351 (0)21 323 91 99
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
439
ROUMANIE
RUSSIE
SERBIE
AUTO ITALIA IMPEX SRL
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 88 001 00 8182
Numéro payant international
Tél. : +495 212 21 38
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 0800 120120
Numéro payant international
Tél. : +381 34 356712
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél. : 88 001 00 8182
Numéro payant international
Tél. : +495 212 21 38
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél. : 0800 363636
Numéro payant international
Tél. : +381 34 356713
Bd. Timisoara nr. 60/D
Bucuresti, ROMANIA
Tél. : +40 (0)21.444.333.4
Fax : +40 (0)21.444.2779
www.autoitalia.ro
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél. : 88 001 00 8182
Numéro payant international
Tél. : +495 212 21 38
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
440
SLOVAQUIE
SLOVENIE
AFRIQUE DU SUD
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 800 900 001
Numéro payant international
Tél. : +421 800 900 001
Avto Triglav d.o.o.
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél. : 8066727869
Numéro payant international
Tél. : +27102525000
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél. : 802 900 001
Numéro payant international
Tél. : +421 800 900 001
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél. : 801 900 001
Numéro payant international
Tél. : +421 800 900 001
Dunajska 122
1000 Ljubljana
Tél. : 01 5883 400
Fax : 01 5883 487
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél. : 8066727869
Numéro payant international
Tél. : +27102525000
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél. : 8066727869
Numéro payant international
Tél. : non disponible
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
441
ESPAGNE
SUEDE
SUISSE
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 900 10 5337
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 020 5337 00
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 0800 0426 53
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 900 1692 00
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 020 303035
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 0800 1692 16
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 900 363430
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 020 303036
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 0800 3634 30
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
442
TAIWAN
TURQUIE
UKRAINE
Chrysler Taiwan Co., LTD.
Tofaş Türk Otomobil Fabrikasi A.S.
PJSC “AUTOCAPITAL”
13th Floor Union Enterprise Plaza
Büyükdere Cad, No:145 Tofaş Han Zincirlikuyu
Chervonoarmiyska Str. 15/2
1109 Min Sheng East Road, Section 3
ISTAMBUL
01004 Kiev
Taipei Taiwan R.O.C.
Tél. : (0212) 444 5337
Tél. : +380 44 206 8888
Tél. : 080081581
Tél. : (0212) 275 2960
+380 44 201 6060
Fax : 886225471871
Fax : (0212) 275 0357
Fax : +380 44 206 8889
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
443
ROYAUME-UNI
URUGUAY
VENEZUELA
Service clientèle de Jeep*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 0 426 5337
Numéro gratuit local
Tél : 0800 1692966
Numéro gratuit international
Tél : + 39 02 444 12 045
SEVEL Uruguay S. A.
FCA Venezuela LLC
Convenio 820
Montevideo, Uruguay
Avenida Pancho Pepe Croquer. Zona Industrial
Norte
Zip Code 11700
Valencia, Estado Caraboro
Tél. :+ 598 220 02980
Tél. : (+58) 241-613 2400
Fax : +598 2209 0116
Fax : (+58) 241-613 2538
Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 1692 1692
Numéro gratuit local
Tél : 0800 1692169
Numéro gratuit international
Tél : +39 02 444 12046
Fax : (58) 241-6132602
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuit universel
Tél : 00 800 36343 000
Numéro gratuit local
Tél : 0800 1692956
Numéro gratuit international
Tél : non disponible
C.C LD Center Local B-2
(58) 241-6132438
PO BOX : 1960
Services et pièces
Zona Industrial II, Av. Norte-Sur 5 C/C Calle
Este-Oeste
Valencia, Estado Carabobo
Tél. : (58) 241-6132757
(58) 241-6132773
Fax : (58) 241-6132743
(*) Le service clientèle fournit des informations et de l’aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l’assistance routière 24 h/24. La plupart des pays
européens peuvent l’appeler au numéro gratuit universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numéro gratuit local ou international.
444
445
446
12
INDEX
447
ABS, témoin. . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Additifs, carburant . . . . . . . . . . . . . .365
Aide au démarrage en pente . . . . . . . .126
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Airbags latéraux . . . . . . . . . . . . .155
En cas de déploiement . . . . . . . . . .157
Enregistreur de données événementielles
(EDR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Entretien de votre système d’airbag . . .160
Fonctionnement de l’airbag . . . . . . .150
Panneaux de protection des genoux . .155
Système amélioré de réaction en cas
d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Témoin d’airbag . . . . . . . . . . . . . .148
Témoin d’airbag redondant . . . . . . .148
Transport d’animaux domestiques . . . .175
Alarme
Armement du système . . . . . . . . . . .28
Désarmement du système . . . . . . . . .28
Alarme (antivol) . . . . . . . . . . . . . .28, 94
Alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . .28, 94
Armement du système . . . . . . . . . . .28
Désarmement du système . . . . . . . . .28
Alarme antivol du véhicule (Alarme antivol) .28
Amorçage du système (antivol) . . . . . . . .28
Ampoules d’éclairage. . . . . . . . . . . . .178
Animaux de compagnie . . . . . . . . . . .175
Antigel (liquide de refroidissement du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . .343, 367
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . .345
Appoint de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) . . . . . . . . . . . . . .344
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Assistance. . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
448
Assistance au changement de voie . . .43, 45
Assistance au démarrage en côte. . . . . .126
Assistance routière . . . . . . . . . . . . . .277
Autodiagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . .115
Avertissement au sujet des risques de
capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Avertissement concernant le monoxyde de
carbone. . . . . . . . . . . . . . . .176, 366
Avertissement de collision avant . . . . . .132
Avertissements et mises en garde . . . . . . .7
Avertisseur optique . . . . . . . . . . . .43, 44
Balais d’essuie-glace avant . . . . . . . . .341
Barre de menus personnalisée . . . . . . .372
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .95, 337
Remplacement du porte-clés du système
sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Témoin du circuit de charge . . . . . . . .95
Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . .337
Boîte de transfert
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369
Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . .195
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .195
Boîte-pont automatique. . . . . . . . . . . .195
Bouchon à essence (bouchon de remplissage
de carburant) . . . . . . . . . . . . . . .255
Bouchon à pression du liquide de
refroidissement (bouchon du radiateur) .344
Bouchon du radiateur (bouchon à pression du
liquide de refroidissement) . . . . . . . .344
Bouchons de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Huile (moteur) . . . . . . . . . . . . . . .333
Radiateur (pression du liquide de
refroidissement) . . . . . . . . . . . . . .344
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . .368
Caméra arrière . . . . . . . . . . . . . . . .253
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . .364, 366
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365
Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . .364
Bouchon de remplissage de carburant
(bouchon à essence) . . . . . . . . . . .255
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . .367
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366
Eclairage du contacteur . . . . . . . . .103
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . .364
Indice d’octane . . . . . . . .364, 366, 368
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . .368
Carburant diesel . . . . . . . . . . . . . . .366
Carburant diesel, choix . . . . . . . . . . . .366
Carrosserie, lubrification des mécanismes .340
Ceinture à trois points . . . . . . . . . . . .142
Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur réglable de ceinture à
trois points . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Ceintures trois points . . . . . . . . . . .142
Détorsion de ceinture trois points . . . .144
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .147
Fonctionnement ceinture trois points . .143
Rappel de ceinture de sécurité . . . . .141
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . .140, 176
Ancrage supérieur réglable de ceinture à
trois points . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Ceinture à trois points réglable . . . . .145
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .147
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Marche à suivre pour redresser la ceinture
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .144
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . .143
Rappel sonore . . . . . . . . . . . . . . .92
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .142
Siège avant . . . . . . . . . .140, 142, 143
Ceintures trois points . . . . . . . . . . . . .142
Chaînes à neige (chaînes pour pneus) . . .354
Chaînes pour pneus . . . . . . . . . . . . .354
Changement d’un pneu à plat . . . . .296, 348
Changement de vitesse
Transmission automatique . . . . . . . .197
Transmission manuelle . . . . . . . . . .192
Changement de voie et clignotants . . .43, 45
Changements/modifications, véhicule . . . . .7
Charge d’appui sur le pivot d’attelage/
Poids de la remorque . . . . . . . . . . .264
Charge maximale admissible à l’essieu. . .258
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . .257
Chemin transversal arrière . . . . . . . . . .131
Circuit d’échappement . . . . . . . . .176, 341
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . .342
Appoint de liquide de refroidissement
(antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . .344
Bouchon à soupape de pression . . . .344
Bouchon du radiateur . . . . . . . . . .344
Capacité du liquide de refroidissement .367
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . .345
Mise au rebut du liquide de refroidissement
usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .345
Niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . .343, 345
Points à retenir . . . . . . . . . . . . . .345
Sélection du liquide de refroidissement
(antigel) . . . . . . . . . . . .343, 367, 368
Vidange, rinçage et remplissage . . . .343
Clé, remplacement. . . . . . . . . . . . .21, 27
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Clés de rechange . . . . . . . . . . . . .21, 27
Clignotants . . . . . . . . . . .43, 45, 110, 178
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .277
Feux de direction . . . . . .43, 45, 110, 178
Clignotants, feux de détresse . . . . . . . .277
Climatisation (maintenance) . . . . . . . . .340
Climatisation, conseils d’utilisation . . . . . .60
Colonne de direction inclinable . . . . . . . .39
Colonne de direction télescopique . . . . . .39
Commande automatique de température
(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Commande d’oscillation de la remorque . .128
Commande de chauffage-climatisation . . . .49
Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Commande électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Prise de courant . . . . . . . . . . . . . .73
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .29
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Commande électronique de stabilité
(ESC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Commande en descente . . . . . . . . . . .125
Commande iPod/USB/MP3 . . . . . . . . .416
Commande vocale Uconnect . . . . . . . .416
Commandes à distance de la radio . . . . .415
Commandes à distance du système audio
(radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415
Commandes audio au volant . . . . . . . .415
Commandes du système audio montées sur le
volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415
Commutateur sélecteur de feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . .43
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
Connecteur
Interface consommateur universelle
(UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416
UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416
Connecteur d’interface consommateur
universelle (UCI). . . . . . . . . . . . . .416
Connecteur UCI. . . . . . . . . . . . . . . .416
Conseils de rodage d’un véhicule neuf . . .188
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . .175
Conseils de sécurité, gaz d’échappement .176
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Console au plancher . . . . . . . . . . . . . .72
Contenances en liquides . . . . . . . . . . .367
Contrôle du moteur (Témoin de panne). . .116
Courant
Convertisseur . . . . . . . . . . . . . . . .74
Crochets de fixation de l’espace de
chargement . . . . . . . . . . . . . . .69, 71
Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . . .176
Délestage
Capteur de batterie intelligent . . . . . . .89
Economiseur de batterie activé . . . . . .89
Mode économiseur de batterie . . . . . .89
Réduction de la charge électrique . . . .89
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . .24, 183
A distance . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Par temps froid . . . . . . . . . . . . . .184
Si le moteur ne démarre pas . . . . . .185
449
Transmission automatique . . . . . . . .183
Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . .24
Fonctions Uconnect programmables par
l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Paramètres Uconnect . . . . . . . . . . .26
Sortie du mode de démarrage à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Démarrage d’un moteur noyé . . . . . . . .185
Démarrage et conduite . . . . . . . . . . . .183
Démarrage par batterie auxiliaire . . . . . .311
Désactivation de l’airbag passager
activée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Désactivation de l’airbag passager
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Désembourbement du véhicule . . . . . . .315
Désembuage des vitres . . . . . . . . . . . .60
Déverrouillage automatique, portes. . . . . .32
Direction assistée
Colonne de direction inclinable . . . . . .39
Commandes de la colonne . . . . . . . .43
Verrouillage du volant . . . . . . . . . . .24
Volant, chauffé . . . . . . . . . . . . . . .39
Volant, réglage de l’inclinaison . . . . . .39
Directives de levage . . . . . . . . . . . . .297
Dispositif amélioré de réaction aux
accidents . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Durée de vie des pneus . . . . . . . . . . .350
Eclairage diurne . . . . . . . . . . . . . . . .43
Eclairage et témoins . . . . . . . . . . . . .178
Airbag . . . . . . . . . . . . . .92, 148, 176
Alarme Antivol . . . . . . . . . . . . . . .94
Appel de phares . . . . . . . . . . . .43, 44
Bas niveau de carburant . . . . . . . . .103
450
Clignotants . . . . . . . . .43, 45, 110, 178
Commande d’intensité . . . . . . . . . . .46
Commutateur des projecteurs . . . . . . .43
Eclairage d’habitacle . . . . . . . . . . . .46
Eclairage diurne . . . . . . . . . . . . . .43
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .277
Feux de route . . . . . . . . . . . . . . .43
Feux de stationnement . . . . . . .110, 111
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . .178
Inverseur route-croisement . . . . . . . .43
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .42
Mise à niveau des projecteurs . . . . . .45
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Projecteurs automatiques . . . . . . . . .44
Protection antidécharge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 46
Rappel des projecteurs restés
allumés . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 44
Régulation automatique de la
vitesse . . . . . . . . . . .111, 112, 113, 114
Remplacement d’ampoule . . . . . . . .280
Sélecteur de feux de route/feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .43
Témoin d’aide au freinage . . . . . . . .125
Témoin de commande de descente . . .125
Témoin de contrôle de pression des
pneus (TPMS) . . . . . . . . . . . .101, 134
Témoin de panne (contrôle du moteur) .99
Témoin de rappel de ceinture de sécurité .92
Témoin de température du moteur . . . .94
Témoin des freins . . . . . . . . . . . . .93
Témoin du système antipatinage . . . .125
Témoins (Description du tableau de
bord) . . . . . . . . . . . . . . . . . .94, 110
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . .43, 178
Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . .46
Eclairage, lampes de l’habitacle . . . . . . .46
Ecran du tableau de bord
Ecran d’information . . . . . . . . . . . .84
Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . .296
En cas d’urgence . . . . . . . . . . . . . . .277
Crochets de remorquage . . . . . . . . .318
Démarrage par batterie auxiliaire . . . .311
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .277
Mise sur cric . . . . . . . . . . . . .296, 348
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . .316
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . .60
Entretien de la peinture . . . . . . . . . . .356
Entretien des ceintures de sécurité . . . . .359
Entretien des roues et des enjoliveurs . . .356
Entretien du fini intérieur . . . . . . . . . . .358
Entretien du lecteur de disque compact
(CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
Entretien du système antipollution. . . . . .116
Espace de chargement, particularités . . . .69
Essence (carburant) . . . . . . . . . . . . .364
Essence reformulée . . . . . . . . . . . . .364
Essence, antipollution . . . . . . . . . . . .364
Essence, reformulée . . . . . . . . . . . . .364
Essuie-glace avant . . . . . . . . . . . . . . .47
Essuie-glace, sensibles à la pluie. . . . . . .48
Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . .48
Essuie-glaces avec détection de pluie . . . .48
Extinction différée, projecteurs . . . . . .43, 44
Feux antibrouillard . . . . . . . . . . . . .43, 44
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . .277
Feux de route automatiques . . . . . . . . .44
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339
Filtre à air moteur. . . . . . . . . . . . . . .339
Filtre à huile, choix . . . . . . . . . . . . . .339
Filtre à huile, remplacement . . . . . . . . .339
Filtre de la climatisation . . . . . . . . .60, 340
Filtres
A air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339
Climatisation . . . . . . . . . . . . .60, 340
Huile moteur . . . . . . . . . . . . .339, 368
Mise au rebut d’huile moteur . . . . . .339
Fixations de chargement . . . . . . . . .69, 71
Fonction de mémoire (siège à mémoire de
position) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Fonctionnement par temps froid . . . . . . .184
Fonctions programmables par le client . . .373
Frein à main. . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Frein à main électrique . . . . . . . . . . . .189
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362
Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . .178
Fuites de liquides . . . . . . . . . . . . . . .178
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . .292
Gammes de vitesses . . . . . . . . . .193, 199
Glaces
Commande électrique . . . . . . . . . . .62
Guide de remorquage d’une remorque . . .263
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Hayon, essuie-glace/lave-glace . . . . . . . .48
Homologation, étiquette . . . . . . . . . . .257
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . .338, 368
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339
Conseils pour la sélection . .338, 339, 367
Contenance . . . . . . . . . . . . . . . .367
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . .339, 368
Intervalles entre les vidanges . . . . . .338
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . .339
Mise au rebut du filtre . . . . . . . . . .339
Symbole d’identification . . . . . . . . .339
Synthétique . . . . . . . . . . . . . . . .339
Témoin de pression . . . . . . . . . . . .94
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . .337
Viscosité . . . . . . . . . . . .338, 339, 367
Huile moteur synthétique. . . . . . . . . . .339
Huile moteur, viscosité . . . . . . . . .338, 339
Inclinaison du dossier de siège
conducteur . . . . . . . . . . . . . . .33, 34
Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . .350
Indice d’octane, essence (carburant) .364, 368
Interverrouillage de contacteur de
frein/sélection de transmission . . . . . .197
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Inverseur route-croisement . . . . . . . . . .43
Inverseur, alimentation. . . . . . . . . . . . .74
Jauges de niveau
Huile (moteur) . . . . . . . . . . . . . . .337
Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . .30
LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . .358
Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
Lave-glace avant . . . . . . . . . . . . .47, 337
Lave-glaces avant . . . . . . . . . . . .47, 337
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Lève-glace auto (abaisser) . . . . . . . . . .62
Lève-vitre auto (lever) . . . . . . . . . . . . .62
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . .369
Liquide pour essieu. . . . . . . . . . . . . .369
Liquides et lubrifiants . . . . . . . . . . . . .368
Loquets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Lubrification d’essieu . . . . . . . . . . . . .369
Lubrification, caisse. . . . . . . . . . . . . .340
Maintenance de l’airbag . . . . . . . . . . .160
Maître-cylindre (Freins). . . . . . . . . . . .346
Manette d’ouverture du capot . . . . . . . . .66
Manette multifonction . . . . . . . . . . . . .43
Manuel de l’utilisateur (Manuel du
propriétaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Manuel du propriétaire (Manuel de
l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mini-ordinateur de bord . . . . . . . . . . . .90
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . .42
Mise à niveau, projecteurs . . . . . . . . . .45
Mise au rebut
Liquide de refroidissement du moteur
(antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . .345
Modifications/changements, véhicule . . . . .7
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
Bouchon de remplissage d’huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
451
Chauffe bloc-moteur . . . . . . . . . . .188
Choix de l’huile moteur . . . .338, 339, 367
Circuit de refroidissement . . . . . . . .342
Conseils de rodage . . . . . . . . . . . .188
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . .183
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . .311
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . .339
Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . .339
Huile moteur . . . . . . . . . .338, 367, 368
Huile moteur synthétique . . . . . . . . .339
Liquide de refroidissement du moteur
(antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . .368
Noyé, démarrage . . . . . . . . . . . . .185
Précautions concernant les gaz
d’échappement . . . . . . . . . . .176, 366
Si le moteur ne démarre pas . . . . . .185
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Vérification du niveau d’huile . . . . . .337
Nettoyage
Balais d’essuie-glace avant . . . . . .
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des lentilles du tableau de
bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des surfaces vitrées . . . . . .
Neutralisation du levier de vitesses . . . .
Numéro d’identification du véhicule (VIN).
Œillets de remorquage . . . . . . . . . . .
.341
.356
.359
.360
.314
.362
.319
Ordinateur de trajet . . . . . . . . . . . . . .90
Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . .66
Palettes de changement de vitesse . . . . .201
Pare-brise, dégivreur . . . . . . . . . . . . .176
452
Pare-soleil, extension . . . . . . . . . . . . .42
Permutation des pneus. . . . . . . . . . . .355
Plancher de l’espace de chargement . .69, 70
Pneus . . . . . . . . . . . . . . .178, 348, 353
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . .354
Changement . . . . . . . . . . . . .296, 348
Couple de serrage des écrous de roue .363
Durée de vie des pneus . . . . . . . . .350
Indicateurs d’usure des pneus . . . . . .350
Informations générales . . . . . . .348, 353
Levage par cric . . . . . . . . . . .296, 348
Longévité (durée de vie des pneus) . . .350
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352
Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .350
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . .355
Pression d’air . . . . . . . . . . . . . . .348
Pressions de gonflage . . . . . . . . . .349
Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . .349
Remplacement . . . . . . . . . . . . . .351
Roue de secours . . . . . . . . . . . . .353
Roue de secours compacte . . . . . . .353
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
Système de surveillance de la pression
(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Témoin de pression . . . . . . . . . . .101
Traction d’une remorque . . . . . . . . .265
Vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . .349
Pneus à carcasse radiale . . . . . . . . . .349
Pneus de remplacement . . . . . . . . . . .351
Pneus neige. . . . . . . . . . . . . . . . . .352
Poids de remorque . . . . . . . . . . . . . .263
Poids total autorisé en charge . . . . . . . .258
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Porte-bagages au toit . . . . . . . . . . . . .75
Porte-clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Armement de l’alarme . . . . . . . . . . .28
Désarmement de l’alarme . . . . . . . . .28
Programmation de porte-clés
supplémentaires . . . . . . . . . . . .21, 28
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . . . .66
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . .115
Précautions concernant les gaz
d’échappement. . . . . . . . . . . .176, 366
Préparation à la mise sur cric . . . . . . . .297
Pression d’air, pneus . . . . . . . . . . . . .349
Prise électrique auxiliaire (prise de
courant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Prise électrique auxiliaire (Prise de
courant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Procédure de redressement, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Procédures de démarrage . . . . . . . . . .183
Programmation du porte-clés (système
RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . .323
Projecteurs
Appel de phares . . . . . . . . . . . .43, 44
Automatiques . . . . . . . . . . . . . . . .44
Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . .43
Commutateur sélecteur de feux de
route/feux de croisement . . . . . . . . .43
Extinction différée des feux . . . . . .43, 44
Mise à niveau . . . . . . . . . . . . . . .45
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . .357
Rappel des projecteurs restés
allumés . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 44
Temporisation . . . . . . . . . . . . .43, 44
Projecteurs automatiques . . . . . . . . . . .44
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . .356
Protection des occupants . . . . . . . . . .139
PTAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416
Radiofréquence
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . . . .72
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . .141
Rappel de clé dans le contact . . . . . . . .23
Rappel, projecteurs allumés . . . . . . .43, 44
Réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . .340
Réfrigérant de climatisation . . . . . . . . .340
Réglage du rétroviseur latéral . . . . . .40, 41
Régulateur de vitesse . . . . . . . . .208, 210
Accél/Décel . . . . . . . . . . . . . . . .209
Annulation . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Régulation de vitesse adaptative (ACC) . .210
Régulation électronique de la
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . .208, 210
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .258
Attelages . . . . . . . . . . . . . . .268, 269
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
Circuit de refroidissement (conseils) . .268
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
Exigences minimales . . . . . . . . . . .264
Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Loisir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Poids de la remorque et charge d’appui
sur le pivot d’attelage . . . . . . . . . . .264
Véhicule en panne . . . . . . . . . . . .316
Remorquage d’un véhicule derrière un
camping-car . . . . . . . . . . . . . . . .270
Remorquage d’un véhicule en panne . . . .316
Remorquage d’urgence, crochets . . . . . .318
Remorquage de loisir. . . . . . . . . . . . .270
Remorque, commande d’oscillation (TSC) .128
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . .280
Remplacement de la clé Sentry Key . . .21, 27
Remplacement de la pile du porte-clés
(système RKE) . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacement des balais d’essuie-glace. .341
Rétroviseur à obscurcissement
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .40
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . .40, 42
Rétroviseurs commandés à distance
Atténuation automatique des
éblouissements . . . . . . . . . . . . . . .40
Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . .40, 42
Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . .40, 41
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . .42
Rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . .40, 41
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . .353
Roue de secours compacte . . . . . . . . .353
Roues et enjoliveurs . . . . . . . . . . . . .356
Roues, écrous de goujon . . . . . . . . . .363
Sécurité, vérification du véhicule . . . . . .175
Sélection de l’huile . . . . . . . . . . .338, 339
Sélection du liquide de refroidissement
(antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . .368
Sentry Key
Programmation de la clé . . . . . . . . .28
Serrures
Déverrouillage auto . . . . . . . . . . . .32
Electriques de porte . . . . . . . . . . . .29
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .32
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Serrures électriques de porte . . . . . . . . .32
Service après-vente . . . . . . . . . . . . .425
Service offert par le concessionnaire . . . .338
Siège à mémoire de position . . . . . . . . .33
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . .33, 37
Sièges
Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 36
Sièges et radio à mémoire . . . . . . . . . .33
Sièges motorisés . . . . . . . . . . . . .33, 35
Accès aisé aux places arrière . . . . . . .33
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Banquette arrière rabattable . . . . .33, 37
Basculement . . . . . . . . . . . . . .33, 34
Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . .33, 35
Dossier de siège rabattable . . .33, 34, 37
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 36
Spécifications
Carburant (essence) . . . . . . . . . . .368
Huile . . . . . . . . . . . . . .338, 339, 368
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . .314
Surveillance, pression des pneus . . . . . .134
Système antiblocage des roues (ABS) . . .120
Système antipatinage . . . . . . . . . . . .121
Système d’aide au freinage . . . . . . . . .121
Système d’alarme (antivol) . . . . . . . . . .28
453
Système de chauffage, bloc-moteur. . . . .188
Système de climatisation . . . . . . . .59, 340
Système de commande électronique des
freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Système de commande électronique du
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Système antiblocage des roues . . . . .120
Système d’antipatinage . . . . . . . . .121
Système de démarrage à distance . . . . . .24
Système de détection de stationnement arrière
ParkSense . . . . . . . . . . . . . .221, 227
Système de diagnostic embarqué . . . . . .115
Système de freinage . . . . . . . . . .346, 362
Frein de stationnement . . . . . . . . . .189
Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . .346
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Vérification du liquide . . . . . . . .346, 369
Système de protection complémentaire Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Système de reconnaissance vocale (VR). .416
Système de surveillance de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Système de surveillance des angles
morts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Système RKE
Armement de l’alarme . . . . . . . . . . .28
Désarmement de l’alarme . . . . . . . . .28
Programmation de porte-clés
supplémentaires . . . . . . . . . . . .21, 28
Systèmes audio (radio). . . . . . . . . . . .372
Tableau de bord . .78, 79, 82, 94, 95, 107, 110
Télécommande
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . .24
454
Téléphone portable . . . . . . . . . . . . . .416
Témoin de commande de descente. . . . .125
Témoin de commande électronique du
papillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Témoin de l’airbag . . . . . . . . .92, 148, 176
Témoin de panne (contrôle du moteur) . . .99
Témoin de porte entrouverte . . . . . . . . .98
Témoin de porte mal fermée . . . . . . . . .98
Témoin de pression d’huile . . . . . . . . . .94
Témoin de rappel de ceinture de sécurité .141
Témoin du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . .111, 112, 113, 114
Température, commande automatique
(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Tête, appuie . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Tige de soutien du capot . . . . . . . . . . .66
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Automatiques . . . . . . . . . . . .197, 347
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369
Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Transmission automatique . . . . . . .197, 348
Additifs spéciaux . . . . . . . . . . . . .347
Appoint de liquide . . . . . . . . . .348, 369
Liquide recommandé . . . . . . . .347, 369
Remplacement du liquide et du filtre . .348
Vérification du niveau de liquide . . . . .347
Vidange de liquide . . . . . . . . . . . .348
Transmission manuelle . . . . . . . . .192, 347
Changement de vitesse . . . . . . . . .193
Choix du lubrifiant . . . . . . . . . . . .347
Fréquence des vidanges du liquide . . .347
Vérification du niveau de liquide . . . . .347
Transport d’animaux domestiques. . . . . .175
Trousse de réparation des pneus . . . . . .304
Uconnect
Fonctions programmables par
l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Paramètres Uconnect . . . . . . . . . . .26
Urgence
Système SOS-appel d’urgence . . . . .277
Utilisation des ceintures de sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Utilisation du cric . . . . . . . . .296, 297, 348
Vérifications de niveau de liquide
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .337
Vérifications de sécurité à l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Vérifications, sécurité . . . . . . . . . . . . .175
Verrouillage des portes arrière pour la sécurité
des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Vibrations dues au vent . . . . . . . . . .63, 66
Viscosité d’huile moteur . . . . . . . .338, 339
Vitres
Abaisser . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Relever . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Compass
17MP-126-FRE-AA
© 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Jeep est une marque déposée de FCA US LLC.
Première impression
Imprimé en Europe

Manuels associés